Sunteți pe pagina 1din 32

Técnicas de

guiado

Bethsy Raquel Sotelo Morales


LICENCIADA EN TURISMO
MÁSTER EN DIRECCIÓN Y CONSULTORÍA TURÍSTICA

Consultoraturismo
ilc.institute@gmail.com
V. ANIMACIÓN E INTERPRETACIÓN TURÍSTICA EN EL
GUIADO.
5.1 Definición.
5.2 Principios.
5.3 Objetivos.
5.4 Interpretación intercultural y participativa.
5.4.1 Interpretación del patrimonio.
5.4.2 Técnicas de interpretación: guiado, sensibilización a
través de los sentidos; mitos, leyendas, fábulas;
escenificaciones, juegos, misterios.
5.5 Interpretación ambiental.
5.5.1 Senderismo interpretativo.
Fuente:

El guiado turístico interpretativo.


https://issuu.com/bibliotecaperiodismoturistico/docs/libro_el_guiado_tur__stico_interpre
Manual de buenas prácticas en el servicio de guiado.
https://es.calameo.com/read/005263479e36bed3a63e6
Los juegos tradicionales en la animación turística.
https://www.gestiopolis.com/los-juegos-tradicionales-en-la-animacion-turistica/
Unidad 1 guiones interpretativas
https://issuu.com/gestoraprendiznodoantioquia/docs/unidad_1_._guiones_interpretativos

Video:
V. ANIMACIÓN E INTERPRETACIÓN TURÍSTICA EN EL GUIADO.
5.1 Definición.

Chaves y Mesa (2001):

Conjunto de acciones y técnicas dirigidas a


motivar, promover y facilitar una mayor y más
activa participación del turista en el disfrute de su
tiempo vacacional”.
Asociación para la Interpretación del Patrimonio
(2000):

“El arte de revelar in situ el significado del legado


natural, cultural o histórico, al público que visita
esos lugares en su tiempo libre”.
Gutiérrez, Maragliano:

Tras la experiencia interpretativa, se pretende que


el visitante adquiera una visión distinta y singular
del lugar, más sensible y capaz de asombrarse,
incrementando su disfrute de la diversidad cultural
y natural.
Pino, Pino, Urías (2016):

Los productos de
recorrido, en la mayoría
de las ocasiones
requieren de un guía para
su conducción.
El guía de turismo:

- Principal comunicador del destino.

- Trabajo dinámico.
- Tiempo y
organización:
productos están
diseñados con
anterioridad cuyo
guion de recorrido es
creado por él.
Pedroso (2001):

Las nuevas tendencias de la demanda (más


experimentada, conocedora y con necesidad de
nuevas experiencias de viajes), requieren la labor
del guía de turismo (exponente del patrimonio).
Laprovitta (2001):

El guiado turístico y la interpretación del


patrimonio, son hiper dependientes; se insuflan
“oxígeno y sangre”. Su vínculo es indisoluble. Se
necesitan a gritos para poder vivir, crecer y
desarrollarse en lo disciplinar.
No hay jactancia
interpretativa del patrimonio
sin guiada turística; ni
guiada turística eficiente y
eficaz desprovista de
interpretación del
patrimonio.
5.2 Principios.
5.2.1 Cualquier acción interpretativa que no relacione lo que se
está describiendo o abordando con algún elemento, con “algo”
que sea parte de la personalidad del visitante, será un esfuerzo
estéril.

- Conocer a “quiénes” tenemos enfrente (origen,


motivos de visita, expectativas).
- Relacionar al patrimonio con algo que le resulte
familiar (vivenciar).
5.2.2 La información brindada tal como se presenta, no es
interpretación. A pesar que la interpretación es una “revelación”
que se basa en la información, se trata de cosas perfectamente
diferenciada una de otra.

- Cada cosa debe ser presentada como una


“verdadera revelación” (impactar), resaltando
aspectos que aparentan ser insignificantes.
5.2.3 La Interpretación es un arte. No sólo por cautivar los
corazones y movilizar las almas, sino porque en sí misma, combina
o toma desde otras áreas, elementos que le servirán para sus
fines.

- Los guías tienen un poco de actores, cantantes,


pintores y escultores.
-Piensan la escena,
utilizan un guión o
speech, agregan un
canto, recitado o
actividad que permita el
diseño, la construcción o
la recreación de algún
valor intangible.
5.2.4 La meta principal de la Interpretación no es instruir a la gente
o visitante. No se trata de una clase. Se trata de arribar a una mesa
que tiene por objeto a la motivación

- Ninguna guiada puede considerarse una suerte


de réplica. No es lo mismo instruir que generar
aprendizajes significativos (impacto en la vida del
visitante).
- La motivación es clave a la hora de provocar
(incentivo para seguir profundizando en casa
acerca de la importancia de la conservación del
patrimonio).
5.2.5 La Interpretación se ocupa del todo y no de partes aisladas.
Integra totalidades y no parcialidades. Por ende, se direcciona
hacia el ser humano bajo igual consideración, entendiéndolo como
un todo y no constituido por facetas.

- Destinatario de la guiada interpretativa y su


condición de persona de carne y hueso, integrada
biológica, emocional y metafísicamente en uno.
- No existe
separación entre el
sentir del “alma y el
corazón” y el sentir
de la mente. Se
considera al hombre
como un todo.
5.2.6 La Interpretación dirigida a los niños, no debe ser una simple
dilución de la presentación para los adultos, como si se tratara de
minimizar. Debe tener la misma fuerza y carisma, con la diferencia
que el enfoque deberá ser diferente y asociado a sus necesidades.

- Adecuar el lenguaje al de los padres, con


excepción de las transposiciones necesarias de
acuerdo a su edad.
- Se debe provocar el
pensar, aplicar juicios
críticos y facilitarles las
asociaciones.

- El desafío es mayor pues


tienen conectividad
ilimitada (documentales).
5.3 Objetivos.

John Veverka (1994), tiene como objetivos:

1. Objetivos de conocimiento: lo que se quiere dar


a conocer al público del patrimonio.
2. Objetivos
emocionales: qué
sentimientos
deberían surgir en las
personas a partir de
esos nuevos
conocimientos.
3. Objetivos actitudinales o de
comportamiento: qué nueva actitud
o reacción se pretende del visitante
a partir de los sentimientos creados
por el nuevo conocimiento
(permanencia en el tiempo, más
allá del momento de la visita).
PRÁCTICA CALIFICADA

1. Mencione la metodología del diseño de


un guión interpretativo.

Ver:
Diseño de guiones metodológicos de recorridos
guiados págs. 57-61.
5.4 Interpretación intercultural y participativa.

5.4.1 Interpretación del patrimonio.

5.4.2 Técnicas de interpretación: guiado, sensibilización a través


de los sentidos; mitos, leyendas, fábulas; escenificaciones, juegos,
misterios.
5.5 Interpretación ambiental.

5.5.1 Senderismo interpretativo.


PRÁCTICA CALIFICADA

1. Guiones culturales.
2. La interpretación del patrimonio natural y cultural.

Ver:

Unidad 1 guiones interpretativos


https://issuu.com/gestoraprendiznodoantioquia/docs/unidad_1_._guiones_interpretativos
La interpretación del patrimonio natural y cultural. Págs. 17-33.
https://ilamdocs.org/engine/download/blob/ilamdocs/10/2017/2/interpretacin_patrimonio_web_VRFF.pdf
?app=ilamdocs&class=1&id=3379&field=10

S-ar putea să vă placă și