Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Trituradora rotatoria
KB 63 - 89
Mineral de Cobre
CODELCO
Proyecto Mina Ministro Hales
Chile
2-492-20908
Copyright, también para componentes. Todos los derechos reservados incluyendo los de la traducción. Este
documento no puede ser proceso, reproducido ni difundido de alguna manera, sea totalmente o en partes sin
nuestro consentimiento escrito, tampoco bajo el empleo de sistemas electrónicos.
1.3 Definiciones - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -1 - 3
2 Datos técnicos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -2 - 1
2.4 Sistema de lubricación con grasa del cojinete superior del eje - - - - - - - - - - - - - - -2 - 2
2.5 Accionamiento - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2 - 3
3.1 Principios - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -3 - 1
3.3 Personal - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -3 - 2
5.4.2 Montaje - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5 - 28
5.4.3 Tuberías - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5 - 29
5.4.4 Tubos flexibles hidráulicos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5 - 29
5.4.5 Puesta en servicio - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5 - 30
5.8 Montaje - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5 - 40
5.8.1 Premontaje - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5 - 40
5.8.2 Parte inferior de la carcasa - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5 - 42
5.8.3 Base y casquillo excéntrico - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5 - 44
5.8.4 Engranaje intermedio - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5 - 46
5.8.5 Cilindro hidráulico y piezas inferiores del soporte del eje - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5 - 48
5.8.6 Cámara de obturación de la junta antipolvo - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5 - 50
5.8.7 Montaje de las mandíbulas de trituración - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5 - 52
6.7.11 Mantenimiento - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6 - 16
6.7.12 Nivel del líquido hidráulico - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6 - 16
6.7.13 Filtro - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6 - 16
6.7.14 Temperatura del aceite - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6 - 16
6.7.15 Cambio de aceite - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6 - 17
7 Conservación - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7 - 1
7.4 Reparaciones - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7 - 37
7.4.1 Cambio de las mandíbulas de trituración - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7 - 39
7.4.2 Desmontaje del travesaño - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7 - 39
7.4.3 Desmontaje del eje de la trituradora - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7 - 39
7.4.4 Controles con el travesaño, el eje de la trituradora y la carcasa de la junta antipolvo
desmontados - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7 - 41
7.4.5 Mandíbulas de trituración - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7 - 43
7.4.6 Placas de blindaje y cubiertas de desgaste - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7 - 45
7.4.7 Eje de la trituradora - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7 - 47
7.4.8 Soporte superior del eje con sistema de lubricación con grasa - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7 - 51
02/2012 Rev 0
8 Lubricación - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8 - 1
9 ANEXO - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9 - 1
9.1 Dibujos
9.2 Acoplamientos
9.10 Herramientas
Todos los trabajos mecánicos pueden ser ejecutados exclusivamente por un profesional
capacitado. Profesional en el sentido de estas instrucciones de servicio, son personas
que están familiarizadas con el montaje, instalaciones mecánicas, eliminación de
anomalías y conservación del producto y disponen de las siguientes cualificaciones:
– Formación en el área mecánica (por ejemplo como mecánico o mecánico-electrónico)
con examen final aprobado.
– Conocimiento de estas instrucciones de servicio.
Todos los trabajos en las áreas restantes, transporte, servicio y eliminación de residuos,
pueden ser ejecutados exclusivamente por personas que conozcan las instrucciones de
servicio y han sido entrenados de manera apropiada.
02/2012 Rev 0
Palabra de señalización
Tipo del peligro y su fuente
Distinguido Cliente:
Junto a ello son válidas las condiciones de garantía y responsabilidad de las condiciones
generales comerciales de ThyssenKrupp Fördertechnik.
Para esta documentación nos reservamos todos los derechos, también para el caso de
otorgamiento de patentes o registros de modelos de utilidad. Esta no puede ser
reproducida ni permitido su acceso a terceros o ser empleado inapropiadamente de otro
modo sin nuestra conformidad previa por escrito.
ATENCIÒN
Empleo de repuestos no-originales
Una reserva de las piezas de repuesto y desgaste más importantes es una condición para
un funcionamiento y disponibilidad de servicio permanentes de la máquina / instalación.
Para el pedido de repuestos sírvase por favor de la lista de repuestos. Más información
sobre las piezas de repuesto se puede obtener de los dibujos de dichas piezas que son
parte de esta documentación.
Sólo asumimos una garantía para los repuestos originales suministrados por nuestra
parte.
Por favor, observe que para las piezas propias y de terceros frecuentemente existen
especificaciones especiales de fabricación y suministro.
02/2012 Rev 0
02/2012 Rev 0
02/2012 Rev 0
3.1 Principios
• Estas disposiciones de seguridad deben ser leídas y aplicadas por todas aquellas
personas encargadas con el transporte, la instalación, la puesta en marcha, el
servicio, la conservación así como la eliminación de productos de servicio y auxiliares.
El gestionador del personal debe hacerse confirmar mediante la firma de la toma de
conocimientos de las normas de seguridad.
• ¡En caso de cambios que aparezcan en la máquina/ planta que sean relevantes para
la seguridad o su funcionamiento, ésta debe ser inmediatamente puesta fuera de
funcionamiento y se debe dar aviso al departamento respectivo!
3.3 Personal
• El personal no puede llevar cabellos largos sueltos, ropa holgada o joyas incluyendo
anillos. Existe peligro de lesiones p.ej. por ser atrapado o arrastrado.
• ¡Siempre que sea necesario o lo requieran las normas, utilizar equipamiento personal
de protección!
• Los trabajos en la máquina / instalación sólo pueden ser ejecutados por personal
fiable. ¡Observar la edad mínima admisible legalmente!
02/2012 Rev 0
Dependiendo del material a ser procesado en cada caso se generan emisiones de ruidos
que recién pueden ser medidos durante el servicio. El gestionador debe asegurar que
inmediatamente tras la puesta en marcha se mida el nivel de presión acústica en todas
las posiciones de mando (p.ej. para mantenimiento y control, puesto de control).
NOTA
Directiva 2003/10/CE del Parlamento Europeo y del Consejo del 6.2.2003 (17º
Directiva individual en el sentido del artículo 16 párrafo 1 de la Directiva 89/391/
CEE).
Si los riesgos relacionados con una nocividad por ruido no se pueden evitar
tomando otras medidas, se debe poner a disposición de los empleados una
protección del oído apropiada e individualmente adaptada, la cual los empleados
están obligados a utilizar.
• Determinar personas de supervisión que sean responsables para todos los asuntos
con relación a la prevención y el combate de incendios y dotar a estos de las
competencias necesarias.
El personal de dirección y los ingenieros deben brindarle apoyo para esta tarea con su
asesoramiento.
• Los extintores de incendios deben tener un fácil acceso y no deben estar bloqueados
con objetos.
– El personal debe ser familiarizado con el uso de extintores de incendios, de manera
que esté en condiciones de combatir focos de incendios con los extintores apropiados
para ello.
02/2012 Rev 0
PELIGRO
Peligro de lesiones por operación de la máquina / instalación con
modificaciones, reformas o repuestos no autorizados
ATENCIÒN
Daños en la instalación por empleo de la máquina / instalación no conforme
a la finalidad prevista
Véase Ilustración 1
16
Ilustración 1
02/2012 Rev 0
Véase Ilustración 1
El material suministrado a la trituradora es fragmentado entre las mandíbulas de
trituración fijas de la carcasa de la trituradora y el cono de trituración tambaleante del eje
de la trituradora.
Al accionarse, el casquillo excéntrico genera un movimiento tambaleante en el eje de la
trituradora. De este modo, la ranura entre las mandíbulas de trituración y el cono de
trituración cambia continuamente. El material a triturar es fragmentado mediante
aplastamiento e impacto hasta tal punto que sale de la trituradora a través de la ranura
de trituración.
La unidad hidráulica (para regular la altura del eje de la trituradora / para ajustar la ranura
de trituración y como protección contra sobrecargas) se combina con la unidad se
lubricación por circulación de aceite del apoyo excéntrico y el soporte axial (= circuito de
lubricación interno), así como del apoyoexcéntrico (= circuito de lubricación externo). Las
unidades se combinan entre sí para facilitar la accesibilidad y las tareas de mantenimiento
y, sin embargo, forman circuitos separados.
02/2012 Rev 0
Ilustración 2
Los lados interiores de los cuerpos de trituración están cubiertos por mandíbulas de
trituración (5).
La parte superior de los cuerpos de trituración está revestida adicionalmente con placas
de desgaste (6).
Los brazos de los travesaños están protegidos contra el desgaste mediante topes de
protección (26).
En el interior de los travesaños, el soporte superior del eje (8) soporta y centra el eje de
02/2012 Rev 0
la trituradora (7). El soporte superior del eje está protegido por el casco (9).
Los cuerpos de trituración (1, 2) y la parte inferior (4) se posicionan mediante asientos
cónicos y se atornillan a las bridas exteriores.
Ilustración 3
El cubo ubicado en el centro aloja el casquillo (16). Dentro del casquillo se encuentra el
casquillo excéntrico (18). La junta antipolvo (14) se encuentra sujeta encima del cubo.
En la parte inferior hay dos tapas con mirilla (22). En la parte inferior del cubo hay un
orificio de inspección con tapa (23) para revisar la rueda cónica (24) y los piñones (25).
La brida inferior de la parte inferior sirve para fijar la parte inferior a la subestructura / el
fundamento.
02/2012 Rev 0
Ilustración 3
Véase Ilustración 4
El eje de la trituradora (1) se ha fabricado en acero forjado. Tanto el casquillo superior (2)
como el inferior (3) se han fijado al cono del eje. El casquillo superior (2) se atornilla
mediante la tuerca anular interna (4) y se fija con un empalme cilíndrico (5).
Tanto el cono de trituración superior (6) como el inferior (7) se han fijado a los casquillos.
El cono de trituración inferior (7) se ha montado por contracciónen el casquillo inferior (3).
Los conos de trituración se fijan mediante la tuerca anular externa (8) y un anillo
intermedio (9) que los mantienen sujetos sobre los casquillos.
El anillo intermedio (9) está soldado/punteado a la tuerca anular externa (8) y al cono de
trituración superior (6). La tuerca anular externa (8) está protegida contra desgaste por
una cubierta de protección (10) y soldadura de recargue duro.
El tornillo de cáncamo (11) sirve para el montaje/desmontaje del eje de la trituradora.
La parte trasera de los conos de trituración está rellena con una masa de relleno especial
(12). (Véase ANEXO 9.4)
En la parte inferior del casquillo inferior (3), se atornilla el anillo obturador a la junta
antipolvo (13).
El cuerpo superior del eje está protegido por el casquillo de desgaste (14).
En la cara frontal inferior del cuerpo del eje se fija el disco esférico (15) del rodamiento
axial.
02/2012 Rev 0
Ilustración 4
02/2012 Rev 0
Ilustración 5
02/2012 Rev 0
Véase Ilustración 7
La junta antipolvo protege la zona del sistema de lubricación por circulación de aceite
dentro de la trituradora rotatoria contra la entrada de polvo a la cámara de trituración.
El sellado del espacio interior se consigue, por un lado, mediante un anillo de plástico (1)
que permite una holgura entre el anillo obturador superior y el inferior (2) y (3) Entre el
anillo de plástico (1) y la cámara de obturación (4) existe una holgura radial baja. El anillo
de plástico (1) sigue el tambaleo del eje de la trituradora.
Por otro lado, dentro del espacio interior de la trituradora giratoria se genera una pequeña
presión positiva mediante un sistema de soplado independiente.
De este modo se consigue que haya una corriente de aire continua desde el espacio
interior de la trituradora (B) hasta la cámara de trituración (A) de la misma, con lo que se
evita que entre polvo y cualquier otro tipo de impurezas.
El efecto de obturación se mantiene incluso cuando la presión dentro de la trituradora
disminuye a causa del funcionamiento de la trituradora. Este es el caso, p. ej., cuando se
eleva el eje de la trituradora o cuando se produce una corriente inversa del aceite
lubricante en el tanque al desconectar la trituradora.
El anillo colector de aceite (5) evita que el aceite salpique hasta la zona ubicada sobre el
anillo de plástico (1).
El aceite lubricante llega hasta la cámara de obturación a través de un canal (6) y regresa
al depósito desde la parte inferior.
02/2012 Rev 0
El aire comprimido sale desde el sistema de soplado (1) y pasa por una manguera/tubería
(2), el convertidor de medición de presión (3) (ajustado a 70 mbar) y los canales de aire
(4) en el cubo de la parte inferior y en la carcasa de la junta antipolvo hasta llegar a la
cavidad de la junta antipolvo.
El sistema de soplado está equipado con un filtro de aspiración (5) y una válvula
limitadora de presión (6) y se encuentra fijado a una consola en la estructura de acero.
En caso de avería; dependiendo del sistema de bloqueo; se puede desactivar el
accionamiento de la trituradora.
Tras desconectar la trituradora, el sistema de soplado sigue funcionando durante un
tiempo determinado.
02/2012 Rev 0
Véase Ilustración 9
02/2012 Rev 0
Véase Ilustración 10
La base está dispuesta entre la parte inferior de la trituradora (3) y el cilindro hidráulico (2).
El cilindro hidráulico (2) se atornilla a la parte inferior (3) a través de unos agujeros
pasantes en la placa base (1).
Con las placas distanciadoras ranuradas ubicadas entre la base y la parte inferior
(4) se preajusta/ajusta la holgura de los flancos de torsión entre el casquillo excéntrico de
rueda cónica y el engranaje intermedio de piñones.
En la placa base se encuentra el anillo del rodamiento axial (5) dotado de ranuras de
engrase. Sobre él se desliza el casquillo excéntrico. El pasador cilíndrico (6) asegura el
anillo del rodamiento axial para que no gire.
El perfil de obturación (7) evita las pérdidas de aceite (cámara de lubricación - cojinete
exterior) y la entrada de impurezas al interior de la trituradora.
02/2012 Rev 0
Véase Ilustración 11
El soporte inferior del eje (soporte axial) soporta axialmente el eje de la trituradora sobre
el émbolo del cilindro hidráulico y absorbe sus movimientos tambaleantes.
Debajo del soporte axial se encuentra el cilindro hidráulico para el ajuste de la ranura de
trituración (ajuste del eje) y para la protección contra sobrecargas.
El soporte axial se ha ejecutado en forma de cojinete de deslizamiento. El disco esférico
superior (1) está atornillado al eje de la trituradora, el disco de deslizamiento (2) se
encuentra colocado sobre el cilindro hidráulico y está asegurado contra desplazamiento/
torsión mediante un pasador cilíndrico (4). En medio se encuentra el disco esférico inferior
(4). El disco esférico superior y el disco de deslizamiento presentan ranuras de engrase.
Las superficies de separación de los componentes del soporte se lubrican con aceite a
través del circuito interno de aceite lubricante.
02/2012 Rev 0
Véase Ilustración 12
El sistema hidráulico del eje se compone del cilindro hidráulico (1) y del dispositivo de
compensación (2). Sirve para el ajuste de la ranura de trituración, especialmente cuando
se produce desgaste en las herramientas de trituración, y como protección contra
sobrecarga.
El dispositivo de compensación dispuesto por separado sirve para guiar al émbolo
verticalmente, especialmente cuando se produce una descarga repentina del eje de la
trituradora durante el proceso de trituración. De este modo se evita que se levante el eje
de la trituradora del cojinete del eje.
La posición del émbolo o del eje de la trituradora (es decir, el tamaño de la ranura de
trituración) es determinada por el sensor de desplazamiento (7).
Las dos válvulas limitadoras de presión regulables (8) sirven para limitar la presión de
trabajo, con lo que constituyen una protección contra sobrecarga.
02/2012 Rev 0
Véase Ilustración 13
Engranaje intermedio
El engranaje intermedio se encuentra ubicado en el túnel del engranaje intermedio de la
parte inferior de la trituradora.
El eje del engranaje intermedio (4) con piñón 5) para el accionamiento de la rueda
dentada cónica del casquillo excéntrico se encuentra alojado en la carcasa del engranaje
intermedio (6) mediante rodamientos antifricción (7) y (8).
Los rodamientos se lubrican llenando de aceite la carcasa del engranaje intermedio
(lubricación con standoil).
Mediante la modificación del grosor de los discos (9) puede ajustarse la imagen de
contacto de los dientes del conjunto de ruedas cónicas y la holgura de los flancos de los
dientes (véase Capítulo 7.3.9 “Accionamiento directo y engranaje intermedio”).
Para controlar la temperatura se han instalado los pirómetros de resistencia (10) y (11).
El conmutador hidráulico (12) vigila el nivel de aceite en la carcasa del engranaje
intermedio.
Los sensores de aceleración (13) (incluida la unidad de evaluación) vigilan el estado de
los rodamientos antifricción del engranaje intermedio.
02/2012 Rev 0
Engranaje intermedio
Véase también Capítulo 4.4.9 “Accionamiento de la trituradora y engranaje intermedio”
• Control del nivel de la carga de aceite en la carcasa del engranaje intermedio.
• Temperatura de los rodamientos del engranaje intermedio.
• Supervisión de revoluciones
• Receptor de aceleración
Véase Ilustración 14
La unidad del sistema de lubricación por circulación de aceite para el soporte inferior del
eje (soporte axial y apoyo excéntrico), así como la unidad del sistema hidráulico para el
ajuste de la ranura de trituración/ajuste del eje y la protección contra sobrecarga se han
agrupado en una unidad combinada.
Ilustración 15
02/2012 Rev 0
Proteger del calor Proteger de la humedad ¡Precaución! ¡Vidrio! Este lado arriba
PELIGRO
Peligro de lesiones por transporte inadecuado de la máquina / instalación
ATENCIÒN
Peligro de daños en la instalación por transporte inadecuado de la máquina
/ instalación
• En caso que la máquina / instalación tenga que ser almacenada, esta debe
permanecer en el estado de suministro. El fabricante no se responsabiliza por
daños causados por un montaje repetido inapropiado de la máquina/instalación.
Después que se haya realizado el suministro a la zona de trabajo, se deben revisar todas
las partes para determinar si estas han sufrido algún daño durante el transporte.
02/2012 Rev 0
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por componentes asegurados de forma inapropiada
durante el montaje
NOTA
Antes de la elevación de cargas pesadas aplicar una calda de pesaje para
comprobación de la carga.
02/2012 Rev 0
• Tras fijar el elemento de sujeción apretar este a mano lo más fuerte posible. Si el
elemento de sujeción tiene que ser apretado con una grúa, observar que ninguna
parte del cuerpo quede entre la carga y el elemento de sujeción y observar una postura
correcta de manos y dedos.
02/2012 Rev 0
Después que el peso de la carga haya sido asumido completamente por el elemento
de elevación y la carga se haya elevado un poco:
• Comprobar el freno de la carga.
• Comprobar nuevamente si la carga está asegurada en todos los puntos.
• Transportar la carga en lo posible sobre áreas libres.
• Dar señales de advertencia ante personas en la zona de peligro.
Asentar la carga:
• Asentar la carga lentamente sobre una base adecuadamente estable. Nivelar una vez
más la base antes de asentar.
• Quitar el elemento de elevación de la carga y comprobar la presencia de daños en
ambos.
02/2012 Rev 0
Rendimiento
Empleo:
Los cables de sujeción se adaptan para servicios de elevación vertical o para aquellos en
los que el cable debe desarrollarse alrededor de esquinas en un radio grande.
Colocar las grapas de cables metálicos de tal manera, que la parte inferior de la grapa (6)
sea presionado contra el extremo largo (5) del cable y el yugo de la grapa (2) contra el
extremo muerto (4) del cable. Aplicar siempre un guardacabos (1). La cantidad correcta
de grapas y la distancia (3) entre ellas está indicada en la siguiente tabla.
Apretar las tuercas de sujeción con los pares de apriete indicados.
Una vez puesto en servicio el cable y se encuentra bajo tensión, apretar nuevamente las
tuercas de sujeción. Comprobar regularmente las tuercas de sujeción y en caso necesario
apretarlas. De esta manera se compensa la dilatación del cable y la reducción del radio
del mismo ligado a ello.
02/2012 Rev 0
Empleo:
Las cadenas de sujeción están constituidas de aleación de acero y son más robustas así
como más flexibles que cables de sujeción, sin embargo con relación a cargas de impacto
no son tan resistentes como los cables. El espesor de una cadena se determina con
relación al diámetro (1) de un eslabón de cadena.
• Proteger las cadenas de sujeción contra esquinas y bordes filosos que puedan
deformar los eslabones de la cadena. Emplear tablas apropiadas flexibles o
instalaciones metálicas de protección de esquinas.
02/2012 Rev 0
• Cuando todos los tramos de una cadena de sujeción se pueden colgar nuevamente
en la unión principal, la capacidad de carga admisible del lazo completo puede ser
incrementado en 50 %.
5.2.6 Gancho
La capacidad de carga admisible que se reduce a través del ángulo de la carga, continúa
reduciéndose por el empleo de cáncamos roscados.
Un cáncamo roscado con talón, que p.ej. se emplea en un ángulo de 45º, sólo puede ser
cargado con hasta el 10 % de la carga admisible para el servicio de elevación vertical.
Diámetro del Servicio de Tracción con 60º al Tracción con 45º al Tracción a 90° o
vástago elevación vertical nivel del talón nivel del talón tracción lateral
suelta
3/4 19,3 3000 1361 400 181 250 113 300 136
1-1/2 38,1 13000 5897 1800 816 1200 544 1300 590
2-1/2 63,5 37000 16783 6000 2722 3500 1724 4300 1950
02/2012 Rev 0
• Comprobar el estado de la rosca, para asegurar un firme asiento del cáncamo roscado
y un contacto completo y al ras del talón hacia la carga. No emplear jamás cáncamos
roscados con roscas fisuradas o saltadas.
• Sólo emplear cáncamos roscados, cuya capacidad de carga sea adecuada para las
cargas, esto es, vástagos con rosca que se ajusten exactamente a los orificios
taladrados estándar.
• Emplear arandelas templadas para asegurar un firme asiento de los bordes de los
cáncamos roscados. El espesor no puede ser mayor que dos filetes de rosca.
02/2012 Rev 0
PELIGRO
Peligro por empleo de medios de sujeción erróneos
• Si se emplean los grilletes con otros ángulos de carga que 90º, la capacidad de carga
admisible está reducida; véase tabla:
02/2012 Rev 0
1/4 6,4 1/3 0,3 3/4 0,7 1/2 0,5 1/3 0,3
1-1/8 28,6 6-1/2 5,9 11-1/2 10,5 9-1/2 8,5 6-1/2 5,9
02/2012 Rev 0
• Asegurar que la base tenga una superficie estable y nivelada y que pueda soportar el
peso total de la carga. Emplear únicamente madera dura con sección (aprox.)
cuadrada como base.
• Proteger superficies mecanizadas mediante acolchado de la base, p.ej. con arpilleras,
cartón prensado o correas.
• Emplear cuñas para evitar un rolado o movimiento de las cargas (p.ej. mangos, piezas
forjadas redondas y anillos). Al emplear cuñas etc. cuidar las manos para que estas
no sean aplastadas en un movimiento de la carga.
• Al emplear varios soportes como bases, utilizar sólo soportes de la misma altura.
Ubicar los soportes debajo de las cargas, de manera que estén alineados de forma
estable y nivelada. No emplear soportes que estén redondeadas por los bornes, sean
frágiles o estén dañados.
ATENCIÒN
Peligro de daños en la instalación por almacenaje inadecuado de la
máquina / instalación
Todas las superficies no pintadas deben ser protegidas con una capa de anticorrosivo.
Proteja las piezas de plástico o de goma de la radiación solar directa. Los equipos deben
ser almacenados a una temperatura de + 5 °C como mínimo y a + 45 °C como máximo.
Proteja el equipo de contaminación con grasa o aceite. Normalmente se suministran las
piezas de goma como las cintas de los transportadores de cinta cóncava y de las cintas
de filtro y de los filtros de cinta al vacío, en bobinas. Deposite las bobinas en posición
vertical y no en posición horizontal. No deposite las bobinas directamente en el suelo.
Almacene las bobinas verticalmente y en suelo firme, protegiéndolas contra la humedad
por medio de paletas. No está permitido apilar las bobinas.
El almacenaje debe llevarse acabo rigurosamente en una base como maderos, paletas o
algo similar, preferentemente en una superficie de base plana, drenada y con grava. Evite
el contacto con las aguas superficiales y el suelo. Almacene todas las piezas de tal modo
que no se acumule agua sobre ellas.
Las marcas puestas en cada pieza deben ser legibles sin tener la necesidad de moverlas.
En caso que se acumule agua sobre las marcas en la superficie de la pieza, marque
nuevamente la pieza en un lugar adecuado.
02/2012 Rev 0
Ejemplos:
– Cintas de goma del transportador de cinta cóncava. Tome en cuenta que las cintas
suministradas en las bobinas deban ser depositadas en posición vertical.
– Empaquetaduras de goma y plástico (p. ej. para la cubierta de la corona dentada, caja
de salida del molino, riel guía de material del transportador de cinta cóncava, etc.)
– Las piezas con un alto porcentaje de superficies mecanizadas como p. ej. coronas
dentadas, piñones con rodamientos, unidades de engranaje, motor reductores,
motores, ventiladores, partes de la carcasa del filtro, esclusas de rueda celular, tapas
de cierre y tapas de control, acoplamientos de gran volumen, cajas de cojinetes y
segmentos para cojinetes de la zapata de deslizamiento.
– Ruedas portadoras para los transportadores de cinta cóncava, estaciones de
accionamiento y tambores motrices, piezas mecánicas de las básculas en cintas
transportadoras.
– Las piezas con orificios de ventilación como p. ej. engranajes, motor reductores y
cojinetes con orificios para la compensación de la presión atmosférica.
– Todas las unidades hidráulicas compactas y los compresores que deben ser
protegidos contra la suciedad mediante cubiertas de plástico. La parte inferior de la
cubierta debe quedar abierta para evitar que se acumule agua de condensación.
– Los fluidos para el funcionamiento como lubricantes, grasa y aceite, medios de
obturación como silicona, pintura, diluyente y limpiadores.
El almacenaje debe llevarse acabo rigurosamente en una base como maderos, paletas o
algo similar, preferentemente en una superficie de base plana, drenada y con grava. Evite
el contacto con las aguas superficiales y el suelo.
Ejemplos:
– Instrumentos de medición
– Sensores
– PC's
– Tamices
– Equipo de laboratorio como p. ej. tamices de prueba, balanzas, etc…
02/2012 Rev 0
Los motores que aún no estén montados en la máquina deben permanecer en las cajas
originales.
Rodamientos:
– Rodamientos de bolas y rodillos (rodamientos relubricables). Engrase los rodamientos
por completo antes de almacenarlos por un largo tiempo. Una vez al mes gire los ejes
principales y añada grasa para rodamientos. Gire manualmente el eje, antes de la
puesta en servicio.
– Bolas (rodamiento, no relubricables). No hay que tomar medidas adicionales para este
tipo de rodamiento.
Todos los drenajes deben estar operativos y/o se deben quitar los tornillos de drenaje.
Los motores deben ser almacenados de tal modo que los orificios de drenaje se
encuentren en la parte más baja posible. Todas las válvulas de respiración y los canales
de descarga automáticos con tornillos de seguridad-T deben estar operativos de tal modo
que la respiración se realice de otro modo y no a través de los asientos del rodamiento.
Todas las partes externas y los motores con peligro de corrosión deben ser protegidos
mediante una capa anticorrosiva.
En caso que los motores no sean guardados en sus cajas originales sino que han sido
montados en otros componentes de la máquina, el montaje debe ser realizado de tal
modo que el drenaje y los orificios de ventilación estén completamente operables. Pare
ello los drenajes deben encontrarse en la parte más baja del motor y/o los tornillos del
drenaje deben ser sacados para que el agua de condensación pueda salir
automáticamente. También son válidas todas las otras condiciones de almacenamiento
incluyendo la rotación del eje del motor. En caso que no se pueda cumplir con estas
condiciones, el equipamiento debe ser tratado como si estuviera montado en su posición
normal y todos los dispositivos de protección tales como calentadores, orificios de
aireación y drenajes estuvieran completamente operables.
02/2012 Rev 0
Es necesario revisar la estanqueidad de todas las aberturas de los engranajes tales como
empalmes para el relleno de aceite, aberturas para el termómetro así como para los
sensores de presión y de flujo. En caso necesario se debe remplazar las
empaquetaduras. Aireación y ventilación: debe existir una compensación de presión
entre el interior del engranaje y la presión atmosférica. El interior del engranaje debe ser
protegido de la humedad y se debe asegurar que insectos o pájaros no aniden en el
engranaje.
En caso que se almacenen motores reductores como por ejemplo SEW, el lubricante de
este engranaje debe ser mezclado con un anticorrosivo VCI (volatile corrosion inhibitors).
Algunos engranajes son suministrados con un nivel alto de aceite para un almacenaje de
largo plazo.
ATENCIÒN
Daños en engranajes por almacenamiento inadecuado de la máquina
Accionamientos DC:
– Los motores de accionamiento han sido diseñados de manera cerrada. Asegúrese de
que las cubiertas estén cerradas de manera estanca.
Cuide de una temperatura entre + 5 °C y + 45 °C.
– Carcasa de accionamiento y estación de mando -- La carcasa y la estación de mando
deben ser mantenidas secas con material secante. Asegúrese que ambas estén
cerradas. En caso de haber recortado algunos orificios, ciérrelos con un medio de
obturación para obturar canales o bien una cinta adhesiva industrial.
Cuide de una temperatura entre + 5 °C y + 45 °C.
Válvulas de control:
Las condiciones de almacenaje normales son válidas para todos los productos. “Normal”
significa que los equipos se encuentren almacenados en condiciones sin exceso de calor
o frío (temperatura de almacenaje de + 5° C a + 45 °C) en ambientes secos y protegidos
contra el polvo. No apile otros productos encima de ellos.
02/2012 Rev 0
Metales pulidos (p. ej. pistones, conectores hembra o superficie de la junta de la válvula)
deben ser protegidos con un anticorrosivo VCI como por ejemplo con una capa de aceite
anticorrosivo o envueltos en papel aceitado (los aditivos son denominados
internacionalmente VCI = volatile corrosion inhibitors = inhibidores de corrosión volátiles).
Los productos anticorrosivos VCI emiten permanentemente pequeñas cantidades de
aditivos protectores. El aceite anticorrosivo o el papel aceitado protegen las superficies
con o sin contacto con el metal y son por eso especialmente apropiados para piezas
huecas, roscas, tubos y máquinas.
Los aditivos VCI se usan para el acero, hierro, cromo, hierro fundido y aluminio. Además
existen aditivos VCI especiales para el cobre y sus aleaciones. El proceso de VCI no se
puede usar para la conservación de zinc, estaño, cadmio, magnesio, plomo y sus
correspondientes aleaciones.
5.4.1 Generalidades
Las siguientes indicaciones generales pueden ser remplazadas según necesidad por
indicaciones especiales.
5.4.2 Montaje
Los tubos deben ser cortados con sierra en ángulo recto, un corte de los tubos con
cuchillos circulares no está permitido. Existen indicaciones especiales para el soldado de
los tubos.
En todos los procedimientos de soldadura se debe cuidar que la corriente para el soldado
no de desplace sobre aparatos hidráulicos ya que esto podría ocasionar un soldeo de
piezas internas.
Las tuberías deben ser limpiadas antes de la instalación.
Los tubos deben ser colocados sin tensión.
Material de sellado como cáñamo o masilla no está permitido
Las tuberías de aspiración de la bomba deben ser selladas con cuidado contra el ingreso
de aire. La tubería de aceite de fuga debe ser colocada de tal manera que las bombas y
la carcasa del motor siempre queden llenas de aceite. Ésta no debe tener ninguna
conexión con tuberías de presión o de escape.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por fugas o rotura en tubos flexibles y salida del medio
de presión
ATENCIÒN
Daños en la instalación por tubos flexibles flameantes durante la
presurización.
Controlar que el recipiente y las tuberías se encuentren limpias antes de ser llenadas con
el líquido. La comprobación debe ser realizada inmediatamente antes del llenado.
El mal montaje de los tubos o la mala instalación de los cables se manifiestan por lo
general, cuando la planta ya esta en funcionamiento y algunas funciones deseadas no
están disponibles.
Una modificación a estas alturas es por lo general difícil.
Por eso recomendamos un cuidadoso control de la instalación de las tuberías y cables de
acuerdo al esquema de conexiones, antes del llenado del líquido hidráulico en el
recipiente.
En el caso de válvulas magnética e de a presión se debe controlar el tipo de corriente y
la tensión.
Las bombas y los motores eléctricos respectivos deben estar alineados. Un posible error
de alineamiento entre el motor eléctrico y la bomba puede ocasionar la destrucción
prematura de la bomba. Las bombas y los motores oleohidráulicos no deben ser
tensionados mediante una conexión incorrecta de las tuberías.
Acumuladores de presión ( sino están ya suministrados listos para el funcionamiento)
deben estar provistos del relleno de nitrógeno prescrito antes de ser montados en la
planta. Convenientemente se debe indicar la pretensión del gas sobre el acumulador
mismo (por ejemplo mediante una etiqueta), pero también en el esquema de conexiones
para que posteriormente, según se necesite pueda ser posible un control comparativo.
Se usan los aceites HLP o HVLP, que deben ser seleccionados de acuerdo a las
condiciones climáticas y/o ambientales.
El aceite hidráulico debe ser llenado siempre después de haber sido filtrado.
Bombas y motores deben ser llenados antes del primer arranque a través de la conexión
para el aceite de fuga.
El ajuste de la presión en las válvulas limitadoras debe ser mantenida baja durante el
arranque. Una excepción son los modelos probados de las válvulas limitadoras de
presión para sistemas de acumuladores hidráulicos que debido a su ajuste fijo
predeterminado y sellado no aceptan modificaciones.
5.4.9 Arranque
PELIGRO
Peligro de lesiones por errores en el control o de operaciones
Los motores eléctricos pueden ser ahora encendidos por un tiempo corto (aprox. 5 a 10
seg.) Para controlar el sentido de giro. Al mismo tiempo se puede controlar también si
eventualmente algunos acoplamientos o otras partes de conexión se encuentran sueltas.
Antes que los ajustes de la presión de trabajo puedan ser lentamente aumentados,
verifique si la bomba funciona sin problemas y continuamente. Elimine inmediatamente
las fugas que pudieran presentarse. Al arrancar la máquina, se debe purgar el aire con
un ajuste bajo de la presión. Para ello se debe observar el nivel de líquido en el recipiente
para, si es necesario, rellenar a tiempo (el mismo tipo de líquido) con líquido.
5.4.10 Cilindros
Los cilindros deben ser montados libres de tensión, sobre todo libres de toda fuerza
transversal, ya que de lo contrario se podría producir averías de funcionamiento o un
desgaste prematuro.
5.4.11 Mantenimiento
02/2012 Rev 0
5.4.13 Filtro
La temperatura de trabajo no sólo debe ser medida en el recipiente del aceite, sino
también en otros puntos de la bomba. Un aumento de la temperatura indica desgaste.
(aumento de la fricción y fugas al transformar la energía hidráulica en calor).
Una renovación del líquido del sistema depende de varios factores de operación y se
toma como referencia el grado de suciedad y vejez.
Especialmente en el caso de grandes cantidades de aceite se deben realizar
regularmente pruebas de laboratorio.
5.4.17 Alineamiento
5.4.19 Radiador
En caso de refrigeración por aceite/ aire puede ser necesario, según las condiciones
ambientales, una limpieza regular de las laminillas.
Los aparatos de refrigeración de aceite /aire deben ser desincrustados (eliminación del
sarro calcáreo) de tiempo en tiempo.
La frecuencia depende de la dureza del agua de refrigeración empleada.
Bombas, válvulas, cilindros etc. deben ser almacenadas en un lugar seco sin humedad
atmosférica.
También con un almacenaje apropiado, las mangueras y los tubos flexibles y están
sujetos a un envejecimiento natural. Por esta razón la duración de empleo de tubos
flexibles hidráulicos es limitada.
02/2012 Rev 0
Si las condiciones del lugar de emplazamiento requieren una desviación del plano de
emplazamiento, deberá consultarse a ThyssenKrupp Fördertechnik.
NOTA
La empresa que ejecuta la obra es responsable de la correcta medición de los
cimientos, plataformas de acero, techos portantes y sus soportes, así como de la
ejecución de la obra y del cumplimiento de las directivas oficiales, incluso si un
montador de ThyssenKrupp Fördertechnik lleva a cabo la colocación de la
máquina/instalación.
con agua.
ADVERTENCIA
Peligro por el empleo de personal no capacitado así como medios de
trabajo no adecuados a la seguridad
• En caso de tener que realizar trabajos de montaje por encima de la altura del
cuerpo, use plataformas o medios de ascenso previstos para el caso u otros
medios que cumplan con las exigencias de seguridad respectivas. ¡Nunca use
partes de la máquina como medios de ayuda para subir! En caso de tener que
realizar trabajos de mantenimiento a una altura considerable utilice medios de
seguridad contra caídas.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por componentes asegurados de forma inapropiada
durante el montaje
ADVERTENCIA
Peligro por trabajos en instalaciones eléctricas sin los conocimientos
profesionales
• Trabajos en los sistemas o equipos eléctricos sólo deben ser realizados por
personal especializado en la materia o personal instruido bajo la dirección y
supervisión de un especialista de acuerdo a las reglas de la electrotécnica.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por transporte y montaje inadecuados
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por trabajos de montaje a gran altura
• En caso de tener que realizar trabajos de montaje por encima de la altura del
cuerpo, use plataformas o medios de ascenso previstos para el caso u otros
medios que cumplan con las exigencias de seguridad respectivas.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por trabajos en instalaciones eléctricas
NOTA
¡El fabricante no asume ninguna responsabilidad por daños que resulten de un
montaje incorrecto de la máquina!
Para llevar a cabo de manera correcta dichos trabajos es muy importante una
buena selección de las herramientas y equipos necesarios así como el personal
de montaje.
5.8.1 Premontaje
Pesos:
Casco: 7344 kg
Pares de apriete para todo los tornillos relevantes, véase Capítulo 5.11.
02/2012 Rev 0
ATENCIÒN
Daños en la instalación por atornillado inapropiado
• Marcar la posición del anillo de retención en el cubo para futuros trabajos de montaje
y desmontaje.
• Bajar el casquillo (10) sobre el cubo y girarlo hasta que las ranuras inferiores del
casquillo encajen en el anillo de retención (9).
• Soportar la parte inferior (1) de modo que el casquillo excéntrico (2), la base (3) y el
cilindro hidráulico (3) puedan montarse desde abajo.
02/2012 Rev 0
Ilustración 16
02/2012 Rev 0
Ilustración 17
• Limpiar y engrasar ligeramente las superficies de contacto del túnel del engranaje
intermedio/del engranaje intermedio.
• Introducir el engranaje intermedio completo (1) con perfil de obturación (2) en el túnel
del engranaje intermedio (3) de la parte inferior (4).
• Colocar los discos (5) (grosor 5 mm - para holgura de diente correcta) entre la brida
del engranaje intermedio y el túnel, y atornillar el engranaje intermedio a la parte
inferior.
• Controlar la holgura de los flancos de dientes, para ello:
– Comprobar la holgura de los flancos de dientes (3,5 - 4,5 mm) (véase ANEXO 9.3)
– Modificar en caso necesario el grosor de los discos (5) y el grosor de las chapas de
relleno (6) entre la base y la parte inferior.
NOTA
La comprobación definitiva de la holgura de los flancos de los dientes no podrá
realizarse hasta que no se haya montado el cilindro hidráulico y colocado el eje
de la trituradora.
02/2012 Rev 0
Ilustración 18
Ilustración 19
• Montar el control del nivel de aceite (9) con conmutador hidráulico (10).
• Montar sensores de aceleración (11) y (12).
02/2012 Rev 0
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento por carro de mantenimiento móvil
NOTA
La comprobación definitiva de la holgura de los flancos de los dientes no podrá
realizarse hasta que no se haya montado el cilindro hidráulico y colocado el eje
de la trituradora.
02/2012 Rev 0
Véase Ilustración 21, dibujo 4350021 Hj. 1 + 2 y dibujo 4350716 en el ANEXO 9.1
• Colocar el anillo tórico (1) para el sellado del canal de aire en la parte inferior.
NOTA
Para reforzar la obturación de la brida, emplear un producto de obturación
adicional, por ejemplo, Hylomar©.
02/2012 Rev 0
• Colocar el cuerpo de trituración inferior sobre la parte inferior y unir ambas piezas.
Véase Capítulo 5.10.
• Colocar el cuerpo de trituración superior sobre el cuerpo de trituración inferior y unir
ambas piezas.
• Los huecos de recepción para el travesaño deben alinearse en el sentido de la carga
(tenga en cuenta la posición de las conexiones de lubricación para el soporte superior
del eje).
Par de apriete de los tornillos, véase el Capítulo 5.11.
• Limpiar y eliminar la grasa de las superficies de contacto de los cuerpos y de las
mandíbulas de trituración. Cuando posteriormente se proceda al llenado de la parte
trasera con resina sintética y material de sellado ligado con cemento (12), las
mandíbulas de trituración y las superficies interiores de la carcasa de la trituradora no
deben untarse en ningún caso con antiadherente.
ATENCIÒN
Daños en la instalación por atornillado inapropiado
Ilustración 22
Para el montaje de las planchas de desgaste, véase el dibujo 4350852 en el ANEXO 9.1.
02/2012 Rev 0
• Limpiar todas las superficies de contacto y preparar los casquillos de rodamiento (1)
para el montaje.
Tenga en cuenta el resto de indicaciones de montaje contenidas en dibujo nº 4350718
en el ANEXO 9.1.
NOTA
El casquillo de rodamiento debe poder deslizarse libremente en el asiento de los
travesaños.
En ningún introducir a presión o enfriar el casquillo: elcasquillo de rodamiento en
caso dado: repasar.
• Premontar el anillo de obturación (2) y anillos obturadores radiales para el árbol (3) y
montar en el casquillo de rodamiento (1) mediante tornillos (5).
• Antes de proceder al montaje, sumergir la empaquetadura de cuero en un baño de
aceite caliente.
Premontar la empaquetadura de cuero (4).
• Para el montaje de los tornillo de cáncamo en los orificios roscados (13) girar el
casquillo de rodamiento (1).
• Descender el casquillo de rodadura (1) una parte en el travesaño, para alinearlos para
la conexión (10) a la instalación de lubricación por grasa.
Observar las indicaciones de montaje para calcular el grosor de la arandela (6) requerida
en el dibujo nº 4470747 en el ANEXO 9.1 “Zeichnungen”.
rodamiento. Una vez finalizado el desmontaje del casquillo de rodamiento (1), deben
limpiarse los racores de empalme R 1/4" del travesaño y taparse con seguridad con
tapones roscados limpios y con sus correspondientes juntas.
Tapón roscado DIN 910 - G 1/4 A x 8 - A1 2 unidades
Junta plana metálica CU DIN 7603 A 14 x 18 2 unidades
• Volver a enroscar el anillo intermedio (10) y la tuerca anular (9) y apretar firmemente.
Puntear el anillo intermedio a la tuerca anular (9) y al cono de trituración (8). Tenga en
cuenta las indicaciones contenidas en el dibujo.
• Limpiar el casquillo de desgaste (12) y el cuerpo superior (13) del eje de la trituradora.
Ilustración 25
Ilustración 26
02/2012 Rev 0
Véase Ilustración 27
Ilustración 27
• Colocar las chapas de relleno para las juntas de sellado necesarias sobre la
construcción de acero / el fundamento.
• Colocar la parte inferior de la trituradora (1) sobre la construcción de acero / el
fundamento y alinear el túnel del engranaje intermedio con el motor.
• Alinear la parte inferior horizontalmente y atornillarla a la base (construcción de acero /
fundamento) por medio de los tornillos de anclaje/tornillos para piedra. Consultar
dibujo nº 4601387 Hj. 1 - 5.
• Llenar las patas de la trituradora con masa de relleno Betec, esperar a que fragüe y
apretar las tuercas. (Véase ANEXO 9.4)
• Limpiar las superficies de la brida y los asientos cónicos de la parte inferior y los
cuerpos de trituración (2 y3).
• Colocar el cuerpo de trituración inferior (2) sobre la parte inferior y alinearlo
horizontalmente de tal modo que se forme una junta de brida homogénea.
Antes de aplicar el par de apriete las superficies de bridas deben estar superpuestas con
una ranura paralela de 2 - 4 mm.
• Colocar los tornillos (17) desde abajo y apretarlos de la siguiente manera:
– Par der apriete 14500 Nm,
– pretensado escalonado de los tornillos:
1ª Etapa: 30% de Ma / Fa
2ª Etapa: 60% de Ma / Fa
3ª Etapa: 100% de Ma / Fa
– En cada etapa apretar los tornillos (17) de forma uniforme en cruz, hasta que las
bridas apoyen lisas.
• Colocar las contratuercas y apretarlas firmemente.
02/2012 Rev 0
Ilustración 28
NOTA
Los huecos de recepción del cuerpo superior de trituración para el travesaño (4)
deben alinearse en el sentido de la carga.
Observe la posición de montaje de la tubería de lubricación.
Antes de aplicar el par de apriete las superficies de bridas deben estar superpuestas con
una ranura paralela de 2 - 4 mm.
• Colocar los tornillos (16) desde abajo y apretarlos de la siguiente manera:
– Par der apriete 14500 Nm,
– pretensado escalonado de los tornillos:
1ª Etapa: 30% de Ma / Fa
2ª Etapa: 60% de Ma / Fa
3ª Etapa: 100% de Ma / Fa
– En cada etapa apretar los tornillos (17) de forma uniforme en cruz, hasta que las
bridas apoyen lisas.
• Colocar las contratuercas y apretarlas firmemente.
ATENCIÒN
Daños en la instalación por montaje deficiente
Ilustración 28
NOTA
Al colocar y alinear los travesaños (4) debe tenerse en cuenta el recorrido de la
tubería de lubricación para el soporte superior del eje. Colocar armellas en los
cuatro orificios del travesaño (4) existentes para transporte. Una vez colocado el
travesaño, retirar las armellas y cerrar los orificios con tapones roscados.
NOTA
Para soltar la unión, sólo aflojar los tornillos y no retirarlos.
• Rellenar con masa la ranura (15) entre el travesaño y el cuerpo superior de triturado
(3). Véase instrucciones en el ANEXO 9.4.
• Llenar el soporte superior del eje con grasa lubricante según la tabla de lubricantes.
• Montar el casco (13).
02/2012 Rev 0
Ilustración 28
Véase Ilustración 29
• Introducir el anillo distanciador (1) y las chavetas (2) y (3) en los muñones del eje del
engranaje intermedio y del motor.
• La trituradora, el engranaje intermedio y el accionamiento deben quedar
perfectamente alineados. Ajustar y fijar los componentes adecuadamente. Siempre
que sea posible debe utilizarse una masa de relleno apropiada.
• Montar los embragues multidisco (4), el tubo distanciador (5) y el acoplamiento de
seguridad (6).
Véase ANEXO 9.2
ATENCIÒN
Daños en la instalación por montaje inapropiado de los acoplamientos
• El embrague multidisco de acero (4) debe ser montado sin tensión. Para que
no se supere la carga permitida, el motor deberá desplazarse axialmente en
caso necesario durante el montaje.
¡Deben respetarse los pares de apriete!
• Para proteger el embrague de seguridad (6) de daños/destrucción, se debe
mantener durante el montaje el siguiente procedimiento de llenado de aceite:
Sólo tras el llenado de las cámaras de lubricación se deben llenar las cámaras
de presión con aceite lubricante. Véase también ANEXO 9.2
• Montar la consola (7) para el supervisor de revoluciones (8) en la brida del engranaje
intermedio.
• Atornillar las laminillas de conmutación (9) a la brida del embrague multidisco.
• Montar, alinear y conectar el supervisor de revoluciones.
02/2012 Rev 0
Véase Ilustración 30
02/2012 Rev 0
02/2012 Rev 0
Ilustración 31
Ilustración 32
Véase Ilustración 33, dibujo 4350926 Hj. 1 + 2 y dibujo 4350790 en el ANEXO 9.1
Ilustración 33
02/2012 Rev 0
Véase Ilustración 34
02/2012 Rev 0
Ilustración 34
Generalidades
El funcionamiento seguro de las instalaciones de lubricación con aceite e hidráulicas
depende ante todo de un cuidadoso mantenimiento. Contrariamente a la opinión
ampliamente divulgada, la duración de los elementos hidráulicos es por lo general mayor
a la de los elementos mecánicos (por ejemplo, rodamiento de bolas).
Las siguientes indicaciones generales pueden ser ocasionalmente remplazadas por
indicaciones especiales.
Montaje
Durante elmontaje se debe tener un especial cuidado con la limpieza.
Tuberías
Los tubos deben ser cortados con sierra en ángulo recto, el corte de los tubos con
cuchillos circulares no está permitido. Existen indicaciones especiales para el soldado de
los tubos.
En todos los procedimientos de soldadura se debe cuidar que la corriente para el soldado
no corra sobre aparatos hidráulicos ya que esto podría ocasionar un soldeo de piezas
internas.
Las tuberías deben ser limpiadas antes de la instalación.
Los tubos deben ser colocados sin tensión.
Material de sellado como cáñamo o masilla no está permitido
Las tuberías de aspiración de la bomba deben ser selladas con cuidado para evitar la
penetración de aire. Las tuberías de aceite deben ser colocadas de tal manera que las
bombas y la carcasa del motor siempre se encuentren llenas de aceite. Éstas no deben
tener ninguna conexión con tuberías de aceite de fuga ni tuberías de escape.
Líquido hidráulico
Se usan los aceites CLP, HLP o HVLP, que deben ser seleccionados de acuerdo a las
condiciones climáticas y/o ambientales.
El aceite hidráulico debe ser llenado siempre después de haber sido filtrado.
Ajuste de la presión
El ajuste de la presión en las válvulas limitadoras debe ser mantenido bajo durante el
arranque. Una excepción son los modelos probados de las válvulas limitadoras de
presión para sistemas de acumuladores hidráulicos que debido a su ajuste fijo
predeterminado y sellado no aceptan modificaciones.
Arranque
En caso de una puesta en marcha de la máquina, por razones de seguridad vigentes
deben retirarse de la zona de trabajo las personas que no tengan que ver con la operación
directa de la máquina y/o éstas deben mantenerse a una distancia segura.
En lo posible, se debe ajustar las bombas y motores de ajuste a un ángulo de giro
pequeño, para facilitar la primera cebadura.
Los motores eléctricos pueden ser ahora encendidos por un tiempo corto (aprox. 5 a 10
seg.) Para controlar el sentido de giro.
Antes que los ajustes de la presión de trabajo puedan ser lentamente aumentados,
verifique si la bomba funciona sin problemas y continuamente. Elimine inmediatamente
las fugas que pudieran presentarse. Al arrancar la máquina, se debe purgar el aire con
un ajuste bajo de la presión. Para ello se debe observar el nivel de líquido en el recipiente
para, si es necesario, rellenar a tiempo (el mismo tipo de líquido) con líquido.
Cuando se haya alcanzado la presión de trabajo y la prueba de funcionamiento ha sido
exitosa, se deben ajustar el interruptor de presión, interruptor flotador, termostato, etc.
02/2012 Rev 0
Mantenimiento
La frecuencia del mantenimiento no puede ser predeterminada. Esto se basa
en la experiencia. Lo importante es la regularidad con la cual se realiza. Los siguientes
puntos deben ser controlados en intervalos regulares, según recomienda el fabricante o
de acuerdo a la experiencia.
Filtro
El filtro debe ser controlado cada 2 o 3 horas durante la puesta en marcha y
eventualmente debe ser cambiado. En las primeras 150 – 250 horas se tiene que realizar
mucho más frecuentemente el mantenimiento de los filtros que después. En caso de que
visualmente o eléctricamente se presente indicaciones de suciedad, se tendrá que
cambiar el elemento filtrante. Una reacción del indicador de suciedad en un arranque frío
no tiene significado alguno y en caso de un filtro limpio desaparecerá después de un corto
tiempo.
Filtros de ventilación deben ser controlados regularmente y si es necesario se debe
cambiar el elemento filtrante.
Cambio de aceite
Una renovación del líquido del sistema depende de varios factores de operación y se
toma como referencia el grado de suciedad y vejez.
Especialmente en el caso de grandes cantidades de aceite se deben realizar
regularmente pruebas de laboratorio.
Acumulador de presión
El acumulador de presión debe ser, en caso necesario, regularmente controlado por el
lado del nitrógeno en cuanto a su presión de pretensión. El acumulador debe para ello
necesariamente estar sin presión por el lado del aceite.
02/2012 Rev 0
Tuberías
El sistema de tuberías debe ser controlado regularmente en cuanto a fugas. El apriete de
los tornillos se debe realizar cuando la instalación este sin presión.
Radiador
En caso de refrigeración por aceite/ aire puede ser necesario, según las condiciones
ambientales, una limpieza regular de las laminillas. Los aparatos de refrigeración de
aceite /aire deben ser desincrustados (eliminación del sarro calcáreo) de tiempo en
tiempo. La frecuencia depende de la dureza del agua de refrigeración empleada.
02/2012 Rev 0
Para la primera puesta en operación, observar también las indicaciones para los
componentes que aparecen en el ANEXO 9.
• ¡Sólo utilice la máquina/ planta, cuando todos los dispositivos de seguridad y aquellos
que tengan que ver con la seguridad como por ejemplo: dispositivos de protección, de
parada de emergencia, aislamientos acústicos, dispositivos de aspiración se
encuentren presentes y en perfecto estado de funcionamiento!
• ¡Controle por lo menos una vez por turno que la máquina/ instalación no presente
daños que salten a la vista! ¡Informe inmediatamente al departamento respectivo,
sobre cambios que se presenten (inclusive los que afecten al comportamiento de la
máquina durante la operación)! ¡En caso necesario pare y asegure la instalación
inmediatamente!
• ¡En caso de averías pare y asegure la máquina/ instalación inmediatamente!
¡Haga reparar dichas averías inmediatamente!
• ¡Tenga en cuenta los procedimientos de apagado y encendido así como los mensajes
de control de acuerdo al manual de servicio!
• ¡Antes de poner en marcha la máquina/ instalación asegúrese que nadie sea puesto
en peligro debido al encendido de la máquina/ instalación!
• Si de repente ocurrieran vibraciones anormales en la construcción de soporte de los
equipos cuya operación está relacionada con vibraciones o masas no equilibradas, se
deberían eliminar primero estas vibraciones anormales antes de cargar material a la
planta.
02/2012 Rev 0
• Comprobar si
– el sistema de lubricación por circulación de aceite para el cojinete excéntrico y el
cojinete axial,
– el sistema hidráulico con dispositivo de compensación,
– el sistema de lubricación con grasa para el soporte superior del eje y
– el sistema de lubricación con standoil del engranaje intermedio
– el acoplamiento de seguridad
se han llenado suficientemente con el correspondiente lubricante o aceite hidráulico
indicado en la tabla de lubricantes (Capítulo 8.4).
ATENCIÒN
Daños en la instalación por presión de aceite errónea
6.4.1 Premisas
La trituradora giratoria Sobrecarga, atasco de material en la • Bajar el eje de la trituradora y dejar caer el
se detiene cámara de trituración, el acoplamiento material excedente.
de seguridad se ha activado. • Comprobar la ranura de trituración y en
caso necesario modificarla.
• Comprobar que el tamaño de grano del
material no sea ni demasiado grande ni
demasiado pequeño.
• Comprobar si la alimentación y la
distribución del material a ser triturado se
realizan de manera homogénea en la
cámara de trituración.
Nivel de aceite debajo del mínimo en el • Eliminar las fugas, rellenar con aceite
depósito de aceite lubricante lubricante.
Tamaño del grano de Ranura de trituración demasiado grande • Volver a ajustar la ranura de trituración
descarga demasiado mediante el ajuste del eje de la trituradora.
grande
Aviso de presión de Bomba de aceite lubricante defectuosa Comprobar la bomba de aceite lubricante.
trabajo del sistema de Cambiar en caso de daños/desgaste.
lubricación por
circulación de aceite
demasiado baja
Aviso de nivel de aceite Las tuberías flexibles y/o las uniones • Cambiar las tuberías flexibles y apretar las
en el depósito de aceite atornilladas no son estancas uniones atornilladas.
lubricante demasiado
bajo
El nivel de aceite del Junta en el émbolo del cilindro • Cambiar las juntas del émbolo
sistema de lubricación hidráulico desgastada
por circulación de aceite
sube y el nivel del aceite
hidráulico baja
Obturación del filtro de Holgura axial entre el anillo obturador y • Cambiar el anillo obturador de la junta
retorno (tambor la carcasa de obturación demasiado antipolvo.
perforado) del sistema grande
de lubricación por
circulación de aceite:
– por partículas de
polvo
– por sedimentaciones Daños en el cojinete axial (disco • Comprobar el disco esférico inferior del
metálicas de color esférico inferior)/l a rueda cónica o el cojinete axial/la rueda dentada cónica o el
plateado a gris piñón del engranaje intermedio piñón del engranaje intermedio.
Vástago inferior del eje de la trituradora • Comprobar el vástago inferior del eje de la
trituradora.
• Cambiar en caso de daños/desgaste.
Anillo del cojinete axial entre la placa • Comprobar el cojinete axial entre la placa
base y el cubo de la parte inferior. base y el cubo.
• Cambiar en caso de daños/desgaste.
El eje de la trituradora Bomba del sistema hidráulico con poca • Reparar/ cambiar la bomba del sistema
no puede elevarse. potencia/ defectuosa/ válvula tubular de hidráulico/
la válvula distribuidora Limpiar la válvula tubular.
bloqueada
Es necesario llenar el Los anillos obturadores radiales/ el • Cambiar los anillos obturadores radiales/
engranaje intermedio de anillo tórico en el alojamiento del anillo tórico.
aceite continuamente rodamiento no es estanco
Marcas de grasa Sellado del eje desgastado • Cambiar el sellado del eje debajo del
lubricante en el casquillo de rodamiento.
casquillo de desgaste
del eje de la trituradora
La válvula limitadora de Ajuste incorrecto de la válvula limitadora • Corregir el ajuste/ cambiar la válvula.
presión no mantiene la de presión/ asiento de la válvula dañado
presión necesaria o atascado
02/2012 Rev 0
Movimiento brusco del Oscilaciones de presión hidráulica o de • Purgar el aire del cilindro hidráulico.
cilindro hidráulico caudal de transporte/ oclusiones de aire
el el cilindro hidráulico
Formación de espuma Agua en el aceite hidráulico/ aceite • Descargar la condensación del recipiente/
en el aceite hidráulico/ lubricante cambiar el aceite hidráulico/aceite
aceite lubricante lubricante.
• Utilizar un aditivo antiespumante.
Después de que la trituradora haya estado parada con la boca de trituración llena, p. ej.
a causa de un corte de corriente o de un aviso de avería de uno de los dispositivos de
control:
• Bajar el eje de la trituradora, varias veces en caso necesario, para liberar espacio.
• Durante el descenso a la posición inferior del eje, encender el accionamiento de la
trituradora
(se permiten 3 intentos/hora).
Si la trituradora no arranca:
• Liberar espacio en la trituradora a mano.
02/2012 Rev 0
Al parar la instalación hay que tener en cuenta que para la protección de la cubierta de la
cinta transportadora debe quedar una capa de amortiguación en la tolva de alimentación.
ATENCIÒN
Daños en la instalación por alimentación de material errónea tras vaciado
en marcha del transportador de alimentación.
02/2012 Rev 0
ATENCIÒN
Daños en la instalación por sobrecarga de material ante desconexión de
emergencia
6.7.1 Generalidades
6.7.2 Montaje
6.7.3 Tuberías
Los tubos deben ser cortados con sierra en ángulo recto, el corte de los tubos con
cuchillos circulares no está permitido. Existen indicaciones especiales para el soldado de
los tubos.
En todos los procedimientos de soldadura se debe cuidar que la corriente para el soldado
no de desplace sobre aparatos hidráulicos ya que esto podría ocasionar un soldeo de
piezas internas.
Las tuberías deben ser limpiadas antes de la instalación.
Los tubos deben ser colocados sin tensión.
Material de sellado como cáñamo o masilla no está permitido
Las tuberías de aspiración de la bomba deben ser selladas con cuidado para evitar la
penetración de aire. La tubería de aceite de fuga debe ser colocada de tal manera que las
bombas y la carcasa del motor siempre queden llenas de aceite. Ésta no debe tener
ninguna conexión con tuberías de presión o de escape.
02/2012 Rev 0
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por fugas o rotura en tubos flexibles y salida del medio
de presión
ATENCIÒN
Daños en la instalación por tubos flexibles flameantes durante la
presurización.
El montaje de tubos flexibles hidráulicos debe ser realizado de tal manera, que
• se disponga de la longitud necesaria para evitar dobladuras y solicitaciones de
tracción del tubo flexible durante el servicio;
• no se esté por debajo del radio de curvatura mínimo especificado;
• que se reduzca al mínimo la torsión del tubo flexible debida a montaje deficiente o
durante el servicio (por ejemplo por bloqueo de una conexión de giro o por
movimientos desfavorables de los puntos de conexión);
• están dispuestos o protegidos de tal manera que se minimice la abrasión de la capa
exterior del tubo flexible;
• estén fijados de tal manera en caso que el peso del tubo flexible pueda conducir a
solicitaciones desfavorables.
02/2012 Rev 0
Controlar que el recipiente y las tuberías se encuentren limpias antes de ser llenadas con
el líquido. La comprobación debe ser realizada inmediatamente antes del llenado.
El mal montaje de los tubos o la mala instalación de los cables se manifiestan por lo
general, cuando la instalación ya esta en funcionamiento y algunas funciones deseadas
no están disponibles.
Una modificación a estas alturas es por lo general difícil.
Por eso recomendamos un cuidadoso control de la instalación de las tuberías y cables de
acuerdo al esquema de conexiones, antes del llenado del líquido hidráulico en el
recipiente.
Las bombas y los motores eléctricos respectivos deben estar alineados. Un posible error
de alineamiento entre el motor eléctrico y la bomba puede ocasionar la destrucción
prematura de la bomba. Las bombas y los motores oleohidráulicos no deben ser
tensionados mediante una conexión incorrecta de las tuberías.
Se usan los aceites HLP o HVLP, que deben ser seleccionados de acuerdo a las
condiciones climáticas y/o ambientales.
El aceite hidráulico debe ser llenado siempre después de haber sido filtrado.
02/2012 Rev 0
Bombas y motores deben ser llenados antes del primer arranque a través de la conexión
para el aceite de fuga.
El ajuste de la presión en las válvulas limitadoras debe ser mantenida baja durante el
arranque. Una excepción son los modelos probados de las válvulas limitadoras de
presión para sistemas de acumuladores hidráulicos que debido a su ajuste fijo
predeterminado y sellado no aceptan modificaciones.
6.7.9 Arranque
PELIGRO
Peligro de lesiones por errores en el control o de operaciones
Los motores eléctricos pueden ser ahora encendidos por un tiempo corto (aprox. 5 a 10
seg.) Para controlar el sentido de giro. Al mismo tiempo se puede controlar también si
eventualmente algunos acoplamientos o otras partes de conexión se encuentran sueltas.
Antes que los ajustes de la presión de trabajo puedan ser lentamente aumentados,
verifique si la bomba funciona sin problemas y continuamente. Elimine inmediatamente
las fugas que pudieran presentarse. Al arrancar la máquina, se debe purgar el aire con
un ajuste bajo de la presión. Para ello se debe observar el nivel de líquido en el recipiente
para, si es necesario, rellenar a tiempo (el mismo tipo de líquido) con líquido.
Los cilindros deben ser montados libres de tensión, sobre todo libres de toda fuerza
transversal, ya que de lo contrario se podría producir averías de funcionamiento o un
desgaste prematuro.
6.7.11 Mantenimiento
6.7.13 Filtro
La temperatura de trabajo no sólo debe ser medida en el recipiente del aceite, sino
también en otros puntos de la bomba. Un aumento de la temperatura indica desgaste.
(aumento de la fricción y fugas al transformar la energía hidráulica en calor).
02/2012 Rev 0
Una renovación del líquido del sistema depende de varios factores de operación y se
toma como referencia el grado de suciedad y vejez.
Especialmente en el caso de grandes cantidades de aceite se deben realizar
regularmente pruebas de laboratorio.
6.7.17 Alineamiento
6.7.18 Tuberías
6.7.19 Radiador
En caso de refrigeración por aceite/ aire puede ser necesario, según las condiciones
ambientales, una limpieza regular de las laminillas.
Los aparatos de refrigeración de aceite /aire deben ser desincrustados (eliminación del
sarro calcáreo) de tiempo en tiempo.
La frecuencia depende de la dureza del agua de refrigeración empleada.
02/2012 Rev 0
Bombas, válvulas, cilindros etc. deben ser almacenadas en un lugar seco sin humedad
atmosférica.
También con un almacenaje apropiado, las mangueras y los tubos flexibles y están
sujetos a un envejecimiento natural. Por esta razón la duración de empleo de tubos
flexibles hidráulicos es limitada.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por trabajos de limpieza, inspección, mantenimiento y
reparación durante el servicio
• ¡Encargue sólo a personal con experiencia el enganche de las cargas y la tarea de dar
indicaciones al operador de la grúa! El personal que da indicación al operador de la
grúa, debe mantenerse a la vista de éste o estar en contacto hablado.
• En caso de tener que realizar trabajos de montaje por encima de la altura del cuerpo,
use plataformas o medios de ascenso previstos para el caso u otros medios que
cumplan con las exigencias de seguridad respectivas. ¡Nunca use partes de la
máquina como medios de ayuda para subir! En caso de tener que realizar trabajos de
mantenimiento a una altura considerable utilice medios de seguridad contra caídas.
• ¡Mantenga libre de suciedad, nieve y hielo todos las manijas, escalones, barandas,
estrados, plataformas y escaleras!
• ¡Usar sólo fusibles originales con la intensidad de corriente requerida! ¡En caso de
averías que afecten la alimentación de energía eléctrica, apagar inmediatamente la
máquina/ instalación!
• Trabajos en los sistemas o equipos eléctricos sólo deben ser realizados por personal
especializado en la materia o personal instruido bajo la dirección y supervisión de un
especialista de acuerdo a las reglas de la electrotécnica.
• En caso que sea necesario trabajar en partes que están conduciendo electricidad,
asegure que una segunda persona se encuentre presente, para que en caso de
emergencia presione el interruptor de parada de emergencia y/o el interruptor
principal. Bloquear la zona de trabajo con una cadena de seguridad roja y blanca y un
letrero de advertencia de peligro. ¡Usar sólo herramientas con aislante de tensión!
• ¡En caso de realizar trabajos en grupos constructivos de alta tensión, conecte estos a
tierra después de haberlos desconectado y conectar en corto circuito los elementos
como condensadores usando una varilla de toma a tierra!
• ¡Controle continuamente que todos los tubos, tuberías flexibles y uniones atornilladas
no presenten fugas ni daños que salten a la vista! ¡Elimine dichos daños
inmediatamente! El aceite que sale a chorro puede causar heridas y quemaduras.
• ¡Despresurice las secciones del sistema y tubería a presión antes de empezar con los
trabajos de reparación de acuerdo a las descripciones del grupo constructivo!
• ¡Al manipular aceites, grasas y otras sustancias químicas, observar las prescripciones
de seguridad válidas para el producto!
PRECAUCIÒN
Peligro de lesiones por trabajos sin equipamiento personal de protección
• Limpiar los lugares difícilmente accesibles con medios de ayuda como por ejemplo
escobillas especiales.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por trabajos de mantenimiento no ejecutados dentro de
los plazos
ATENCIÒN
Daños en la instalación por mantenimiento inapropiado
• ¡Controle por lo menos una vez por turno que la máquina/ instalación no
presente daños que salten a la vista! ¡Informe inmediatamente al departamento
respectivo, sobre cambios que se presenten (inclusive los que afecten al
comportamiento de la máquina durante la operación)!
• ¡En caso de anomalías de funcionamiento pare y asegure la máquina/
instalación inmediatamente!
¡Haga reparar dichas averías inmediatamente!
02/2012 Rev 0
NOTA
Aproveche los periodos de inactividad debido a reparaciones necesarias, para
realizar también trabajos de mantenimiento requeridos.
NOTA
Para la lubricación de la máquina/ instalación véase Capítulo 8.
Para el mantenimiento y reparación de los componentes véase el ANEXO 9.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por fijaciones inapropiadas
funcionamiento.
La siguiente tabla ofrece una vista general de los intervalos de mantenimiento, abreviados
con D (= diariamente), S (= semanalmente) y M (= mensualmente) y utilizados en las
tablas de mantenimiento.
Por eso observe las condiciones de operación. Con el paso del tiempo, se puede
comprobar la necesidad de cambiar los intervalos de mantenimiento.
Intervalo de mantenimiento
• Comprobar el funcionamiento y la
obturación del radiador de aceite/aire
• Revisión anual
NOTA
El continuo desgaste causado por el funcionamiento es reconocible a través de
la necesidad de elevar el eje de la trituradora. Para cambiar las mandíbulas de
trituración véase capítulo 7.4.2.
• Comprobar el grosor y el estado de las placas de desgaste (4, 5). Comprobar la fijación
de las placas de desgaste. Cambiar las placas desgastadas.
• Comprobar la fijación de las placas de desgaste (6) en la pieza cónica del cubo (salida
de la trituradora) - cordones de soldadura - , y en caso necesario volver a soldar o
cambiar las placas desgastadas.
Ilustración 35
Véase Ilustración 36
• Apretar los tornillos sueltos con los pares de apriete indicados en Capítulo 5.11 o, si
no se indican, según la tabla en la capítulo 7.3.2.
• Comprobar el asiento fijo de las tuercas anulares (1) para la fijación del cono de
trituración en el eje de la trituradora.
• Fijar las tuercas anulares sueltas. Para ello se deben soldar las levas de tope a las
tuercas anulares.
02/2012 Rev 0
Ilustración 36
Véase Ilustración 37
El eje de la trituradora (1) puede ajustarse en altura local/central para modificar la ranura
de trituración.
Fecha de control: depende del material a ser triturado. Se recomienda empezar con un
control semanal.
• Con la trituradora vacía y parada, comprobar el cono de trituración (3) desde arriba a
través del orificio de alimentación y verificar que no presenta daños evidentes.
El continuo desgaste causado por el funcionamiento es reconocible a través de la
necesidad de elevar el eje de la trituradora.
Para cambiar las mandíbulas de trituración véase Capítulo 7.4.7 “Eje de la trituradora”.
• Comprobar el asiento fijo del cono de trituración. En caso necesario, apretar la tuerca
anular externa (5).
• Comprobar si el casquillo de desgaste (6) del eje de la trituradora está desgastado /
presenta daños, como por ejemplo marcas de desgaste o ranuras longitudinales. Si
el desgaste es grande o los daños son evidentes, cambiar el casquillo de desgaste
(véase Capítulo 7.4.7 “Eje de la trituradora”).
Ilustración 37
Véase Ilustración 38
NOTA
Los siguientes controles deben realizarse con el eje de la trituradora
completamente descendida (antes de desconectar la trituradora). Comprobar
todas las piezas del soporte superior del eje también siempre que se desmonten
los travesaños y el eje de la trituradora (p. ej. al cambiar las mandíbulas de
trituración o el cono de trituración).
• Limpiar la parte superior de los travesaños, desmontar el casco (1) y vaciar la grasa
lubricante.
ATENCIÒN
Daños en la instalación por empleo de excéntrico desgastado
Ilustración 38
• Llenar el espacio sobre el soporte superior del eje con grasa lubricante con ayuda de
una bomba lubricante (véanse las instrucciones de lubricación, capítulo 8).
El nivel de grasa por encima del soporte superior del eje se controla mediante un sensor
de nivel (8). La grasa es bombeada en la cámara hasta que se alcanza el nivel de llenado.
A continuación, la bomba de grasa se desconecta. Consulte más información en las
especificaciones de funcionamiento.
ATENCIÒN
Daños en la instalación por insuficiencia de lubricante
Ilustración 38
NOTA
Comprobar el desgaste de todos los componentes de la junta antipolvo también
siempre que se desmonten los travesaños y el eje de la trituradora.
Control del desgaste de la cámara de obturación, control de la holgura del anillo obturador
Ilustración 40
Véase Ilustración 41
• Realizar un control visual para comprobar el asiento fijo de las uniones atornilladas y
los daños en las mangueras. Apretar las uniones atornilladas sueltas y cambiar las
mangueras dañadas.
• Tras desconectar la trituradora, comprobar si el compresor (1) se desconecta con un
tiempo de retardo.
• Comprobar de manera preventiva si el filtro de aire de aspiración (2) del compresor
está obturado. Limpiar/ cambiar en caso necesario.
• Retirar los depósitos de polvo de la carcasa del compresor.
02/2012 Rev 0
Véase Ilustración 42
NOTA
No es posible realizar controles / inspecciones directas del soporte axial (1) y del
casquillo excéntrico (2) sin haber desmontado previamente los travesaños, el eje
de la trituradora y la junta antipolvo. Por ello debe comprobarse el soporte axial
y el casquillo excéntrico con los travesaños y el eje de la trituradora
desmontados, y cambiarlos cuando sea necesario (véase capítulo 7.4, donde
también se describen los controles con la trituradora desmontada).
Mensajes de error:
• Temperatura de retorno del aceite elevada
• Consumo de corriente elevado
02/2012 Rev 0
Control del tambor perforado del sistema de lubricación por circulación de aceite:
• Con la trituradora giratoria parada y con el sistema de lubricación por circulación de
aceite desconectado, comprobar el elemento filtrante del tambor perforado, y limpiarlo
si está sucio.
Intervalo de control: semanalmente
Controles del radiador de aire /aceite del sistema de lubricación por circulación de
aceite
• Comprobar si el aire de refrigeración entra y sale sin problemas.
• Limpiar las laminillas de refrigeración o soplarlas con aire comprimido.
Intervalo de control: diariamente
Si la temperatura de retorno del aceite aumenta, los tiempos de activación del radiador
son más largos y los tiempos de pausa más cortos, podría deberse a la estación del año
y, en función de la viscosidad del aceite, a
– ajustes de temperatura no adaptados, como p. ej. la función de desconexión de la
calefacción
02/2012 Rev 0
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por conexiones/uniones roscadas inestancas
ATENCIÒN
Daños en la instalación por mezcla de aceite hidráulico con el aceite
lubricante del sistema de lubricación por circulación
Véase Ilustración 43
• Para realizar los controles del embrague multidisco y el acoplamiento de seguridad,
véase ANEXO 9.
µm) a través del orificio del filtro. Para la cantidad y la calidad del aceite, véanse las
instrucciones de lubricación (capítulo 8). Comprobar el nivel de aceite en la mirilla.
• Limpiar/ cambiar el filtro de ventilación y volver a colocarlo.
Ilustración 43
02/2012 Rev 0
Ilustración 43
Partiendo del radio primitivo medio (rm) del piñón cónico puede medirse la holgura de los
flancos de torsión como recorrido de rotación; distancia medida con el reloj comparador
hasta la varilla auxiliar de medición. Con el fin de reducir la imprecisión de la medición, la
distancia del reloj comparador hasta la línea central debería ser en la medida de lo posible
mayor que el radio primitivo en un múltiplo entero.
Por ejemplo, con una distancia doble, el resultado teórico de la medición debería ser de
2x(3,5 - 4,5 mm).
• Fijar el codo a la tapa del rodamiento del engranaje intermedio, ajustar el reloj
comparador del soporte magnético a la distancia predefinida y alinearlo con la línea
central el eje del engranaje intermedio.
• Girar el embrague multidisco, y con ello el piñón cónico, hacia la derecha hasta que
los dientes del piñón cónico y de la rueda cónica se toquen.
• Fijar la abrazadera de tubo y la varilla auxiliar de medición al embrague multidisco y
alinearlas tanto verticalmente como con respecto al reloj comparador.
• Girar el embrague multidisco hacia la izquierda hasta que los dientes vuelvan a
tocarse. Consultar el valor en el reloj comparador y anotarlo. Apartar el reloj
comparador.
• Dado que aprox. 4 vueltas del piñón cónico equivalen a una vuelta de la rueda cónica,
girar el embrague multidisco otras 4 vueltas completas. Cada proceso de medición
debe repetirse tras una vuelta. Debe tenerse en cuenta que los valores de medición
pueden verse influenciados por el cambio de la holgura entre el casquillo excéntrico y
el casquillo.
• Extraer el valor medio de las cuatro mediciones y calcular la holgura real de los flancos
de torsión. Si el valor medio calculado se encuentra por encima / por debajo de estos
valores, volver a ajustar la holgura de los flancos de torsión.
• Volver a ajustar la holgura de los flancos de torsión. Para ello debe modificarse el
grosor / número
– de las placas distanciadoras (6) entre la placa base y la parte inferior y
– los discos de ajuste (7) de la brida del engranaje intermedio.
02/2012 Rev 0
02/2012 Rev 0
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por trabajos de limpieza, inspección, mantenimiento y
reparación durante el servicio
NOTA
Observar el Capítulo 7.1.3 “Indicaciones para la reparación”.
Las normas y pares de apriete de los tornillos de las máquinas están indicadas en el
Capítulo 7.5.1.
02/2012 Rev 0
02/2012 Rev 0
Para cambiar las mandíbulas de trituración (1) deben desmontarse los topes de
protección (2), los travesaños (3), el eje de la trituradora (4) y las placas de desgaste (5).
Deben utilizarse medios adecuados (como p. ej. herramientas y equipos de elevación
(véase ANEXO 9.10) para desatornillar las tuercas, desmontar los tornillos y pernos
roscados y soltar los travesaños del cuerpo de trituración superior.
NOTA
Para soltar el travesaño de la masa de relleno (si fuera necesario), colocar el
cilindro hidráulico del propietario en los correspondientes orificios roscados en el
cuerpo superior de la trituradora.
• Subir el travesaño con la grúa y soltarlo al nivel del suelo. Comprobar los elementos
de sellado y el casquillo de rodamiento, y cambiar en caso necesario (véase
Capítulo 7.4.8).
• Enganchar la grúa al cáncamo (10) del eje de la trituradora (4) y extraer el eje de la
trituradora de la pieza excéntrica (11). Debe prestarse atención para que el anillo
colector de aceite (13) ubicado en la cámara de obturación (12) de la junta antipolvo
no se enganche en el eje. ¡Peligro de accidente por posible caída de la carga!
• Proteger el disco esférico superior (14) del soporte axial para que no se dañe y colocar
el eje de la trituradora al nivel del suelo en un soporte fijo/ soporte para ejes.
02/2012 Rev 0
• Cubrir la cámara de obturación de la junta antipolvo para evitar que entre polvo y
proteger así el casquillo excéntrico y el soporte axial.
02/2012 Rev 0
Ilustración 45
Véase Ilustración 46
Para cambiar las mandíbulas de trituración, el cono de trituración y las piezas de desgaste
en la trituradora es necesario desmontar determinados grupos constructivos de la
trituradora.
Tras realizar el desmontaje necesario en cada caso debe comprobarse siempre también
el desgaste de las piezas de la trituradora normalmente inaccesibles, que se indican a
continuación.
casquillo excéntrico hasta que entre en contacto con un lateral del casquillo.
Para cambiar el casquillo véase Capítulo 7.4.11.4.
– Comprobar si el disco esférico inferior (8) y el disco de deslizamiento (9) del soporte
axial presentan daños.
Para cambiar el soporte axial véase Capítulo 7.4.10.
Ilustración 46
Véase Ilustración 47
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por contaminación de polvo
• Retirar y limpiar toda la masa de relleno usada del travesaño y del cuerpo de
trituración.
Ilustración 47
Véase Ilustración 47
• Comprobar las cubiertas de desgaste (6) en los brazos de la parte inferior, cambiar y
volver a colocarlas en la posición correcta.
Para el montaje de las placas de blindaje y las cubiertas de desgaste véase
Capítulo 5.8.7 y Capítulo 5.8.2.
02/2012 Rev 0
Ilustración 47
Véase Ilustración 48
Ilustración 48
Es aconsejable realizar una comprobación completa del soporte axial. Antes de realizar
el montaje del eje debe comprobarse también la junta antipolvo.
NOTA
Los casquillos (12 y 13) están colocados de forma que no es necesario
cambiarlos después de que el primer montaje se haya llevado a cabo por
personal especializado.
Al cambiar los conos de trituración (2 y 3), deberá verificarse el firme asiento de
las piezas de revestimiento. En caso de que no se pueda garantizar que los
casquillo estén fijos, deberán soltarse con el mismo procedimiento que el cono
de trituración (véase Capítulo 7.4.7) y comprobar si presentan daños externos.
Después de comprobar su funcionamiento, los casquillos deberán volver a
montarse (véase Capítulo 5.9.2).
02/2012 Rev 0
Ilustración 48
Véase Ilustración 49
Si sale una cantidad excesiva de grasa lubricante del casquillo de desgaste del eje de la
trituradora, pero la holgura entre el casquillo de desgaste del eje de la trituradora y el
casquillo de rodamiento del soporte superior del eje sigue estando notablemente por
debajo del valor máx. de 3,5 mm, deberán cambiarse únicamente los elementos de
obturación del casquillo de rodamiento.
Si la holgura es superior a 3,5 mm, se tiene que cambiar el casquillo de rodamiento. En
ambos casos será necesario desmontar el casco y extraer el casquillo de rodamiento de
su asiento en los travesaños (véase Capítulo 7.3.4) - Control de desgaste del casquillo de
rodamiento
NOTA
Para desmontar los ejes de cribado (4) véase la Capítulo 5.9.1 “Cojinete superior
del eje” y ANEXO 9.1 “Dibujos”.
• Colocar los cáncamos en los orificios roscados (7), extraer el casquillo de rodamiento
con el anillo de obturación (9) mediante un equipo de elevación apropiado y
depositarlo.
• Desmontar la empaquetadura de cuero (10).
• Cambiar la empaquetadura de cuero (10) y los retenes para ejes (11). Antes de
realizar el cambio, sumergir las empaquetaduras de cuero en aceite.
• Limpiar y engrasar el asiento de los travesaños.
• Volver a colocar el casquillo de rodamiento con el anillo de obturación (9) (cambiar si
está desgastado).
02/2012 Rev 0
NOTA
El casquillo de rodamiento debe poder deslizarse libremente en el asiento de los
travesaños. En ningún introducir a presión o enfriar el casquillo. En caso
necesario, el casquillo de rodamiento deberá retocarse.
02/2012 Rev 0
Ilustración 49
Véase Ilustración 50
Desmontar los travesaños y el eje de la trituradora (véase Capítulo 7.4.2 y Capítulo 7.4.3)
y cambiar las piezas desgastadas de la junta antipolvo.
• En el eje de la trituradora desmontado, desatornillar el anillo obturador inferior (1) del
anillo obturador superior (2) y desmontar el anillo obturador de plástico (3).
• Engrasar ligeramente con grasa el nuevo anillo obturador de plástico. Volver a colocar
los discos distanciadores (4). El anillo obturador de plástico debe poder desplazarse
axialmente (holgura de 0,2 a 0,3 mm) y no debe atascarse.
• Para cambiar la cámara de obturación (5) se ha de desmontar el anillo colector de
aceite (6), soltar los tornillos y extraer la cámara de obturación.
NOTA
Una vez desmontada la cámara de obturación, comprobar la holgura (máx. 3 mm)
entre el casquillo en la parte inferior de la trituradora y el casquillo excéntrico. Si
la holgura es considerablemente superior, extraer el casquillo y cambiarlo. Para
desmontar el casquillo véase Capítulo 7.4.11.4.
02/2012 Rev 0
Véase Ilustración 51
Para un control directo del desgaste y para cambiar el soporte axial se debe desmontar
– o bien el cilindro hidráulico (1) (véase desmontaje del cilindro hidráulico y cambio del
casquillo excéntrico, Capítulo 7.4.11.3) y el soporte axial (2 y 3) hacia abajo o
– bien el travesaño y el eje de la trituradora (véase Capítulo 7.4.2 y Capítulo 7.4.3) y el
soporte axial hacia arriba.
• Para montar el soporte axial, deberá procederse de la misma forma, pero en el orden
inverso. Se debe prestar atención a que el nuevo disco de deslizamiento se encuentre
sobre el bloqueo de giro (9) del émbolo.
• Montar el eje de la trituradora y los travesaños.
• Volver a poner la máquina en condiciones de funcionamiento.
02/2012 Rev 0
Ilustración 51
Véase Ilustración 52
ATENCIÒN
Daños en la instalación por daños en la pieza excéntrica
Véase Ilustración 53
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento por carro de mantenimiento móvil
NOTA
Tras desmontar el cilindro hidráulico comprobar siempre también el soporte axial,
02/2012 Rev 0
y cambiar en caso necesario (véase el cambio del soporte axial Capítulo 7.4.10).
Ilustración 53
Véase Ilustración 54
• Para desmontar el casquillo excéntrico (1) y la placa base (2) se requiere el carro de
mantenimiento con mesa elevadora de tijera.
• Desatornillar los tornillos de fijación (3) de la placa base asegurada. Retirar de uno en
uno los juegos de placas distanciadoras (7 - 10); importantes para el ajuste de la
holgura de los flancos de torsión entre el piñón cónico y la rueda cónica; y guardarlos
para el posterior remontaje.
PRECAUCIÒN
Peligro de lesiones por movimiento del casquillo excéntrico sobre la placa
base
ATENCIÒN
02/2012 Rev 0
• Tras cambiar la rueda cónica debe cambiarse siempre también el piñón cónico
del engranaje intermedio (véase Capítulo 7.4.12).
02/2012 Rev 0
Ilustración 54
Véase Ilustración 55
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento por carro de mantenimiento móvil
Ilustración 55
Véase Ilustración 55
• Antes de proceder al montaje del casquillo excéntrico (3) se deben limpiar y engrasar
todos los anillos obturadores y superficies de desplazamiento. Cambiar el perfil de
obturación (4) de la placa base.
• Para el montaje de la base (5), el anillo de rodamiento axial (6) y el casquillo excéntrico
(3) debe utilizarse un dispositivo apropiado y asegurar los componentes para que no
resbalen.
• Con el medio de elevación apropiado, empujar parcialmente el casquillo excéntrico
sobre el eje de la trituradora (13) y en elcasquillo de rodamiento (1) de la parte inferior.
• Colocar y alinear las placas distanciadoras (7 – 10) sobre la placa base.
• Subir la base y el casquillo excéntrico. Girar ligeramente el embrague del
accionamiento / el eje del engranaje intermedio de modo que los dientes de la rueda
cónica encajen en el piñón.
• Presionar la base sobre el asiento de la parte inferior, con cuidado de no dañar el perfil
de obturación (4). Asegurar la placa base (5) con tornillos (11).
• Comprobar la holgura de los flancos de torsión y volver a ajustarla en caso necesario
(véase Capítulo 7.3.9).
• Antes de proceder al montaje del cilindro hidráulico, cambiar los anillos tóricos y juntas
de la brida del cilindro hidráulico.
• Al realizar el montaje del cilindro hidráulico, tener en cuenta que los orificios (salida de
aceite restante) en la placa base y en la brida del cilindro deben quedar superpuestos.
• Volver a conectar los conductos de aceite lubricante, los conductos hidráulicos y el
sensor de desplazamiento.
• Purgar el aire del cilindro hidráulico.
• Elevar el eje de la trituradora, retirar los soportes (12) y cerrar la tapa con mirilla.
• Volver a poner la máquina en condiciones de funcionamiento.
02/2012 Rev 0
Ilustración 55
NOTA
Una vez realizado este desmontaje es posible cambiar los rodamientos
antifricción del engranaje intermedio (véase el siguiente apartado).
• Antes de montar el nuevo piñón cónico se deben volver a enroscar los cáncamos.
Calentar el nuevo piñón cónico en un baño de aceite a una temperatura máx. de 150
y colocarlo.
ATENCIÒN
02/2012 Rev 0
Ilustración 56
Ilustración 56
Véase Ilustración 57
Desmontaje
• Desatornillar los tornillos (1) y extraer la tapa del rodamiento (2).
• Colocar la carcasa del engranaje intermedio (3) en posición vertical con el lado del
piñón hacia abajo sobre un soporte asegurado contra vuelco. Enganchar el engranaje
intermedio (4) a un dispositivo de elevación (Fig. 1).
• Soltar la chapa de seguridad (5) y desenroscar la tuerca del eje (6).
• Extraer el anillo (7) y el anillo en V (8).
• Desatornillar los tornillos (9) y extraer la tapa del rodamiento (10) junto con los resortes
de compresión (11) y el anillo-retén (12).
• Extraer los casquillos distanciadores (13 y 14).
• Retirar el casquillo distanciador (15).
• Extraer el engranaje intermedio (14) junto con los rodamientos (16), el anillo interior
del rodamiento (17) y el casquillo distanciador (18) de la carcasa del engranaje
intermedio y colocar horizontal sobre un soporte.
• Extraer el rodamiento (16) del eje del engranaje intermedio.
• Desmontar el anillo exterior del rodamiento (17) de la carcasa (3).
Montaje
• Comprobar todos los casquillos distanciadores por si presentaran arañazos y cambiar
en caso necesario.
• Cambiar los anillos tóricos (19, 20, 21).
• Colocar nuevos rodamientos (16) sobre el eje.
• Colocar un nuevo rodamiento (17) en el alojamiento del rodamiento (3).
• Bajar el eje del engranaje intermedio (4) junto con los rodamientos (16) hasta que
quede introducido en la carcasa (Fig. 1).
• Volver a colocar los casquillos distanciadores (14 y 13) en la carcasa.
• Cambiar el anillo tórico (22) e introducir el casquillo distanciador (15) en el eje.
• Colocar la tapa del rodamiento (10) junto con los resortes de compresión (11) y el
anillo-retén (12) y apretar los tornillos (9).
• Colocar el anillo en V (8) y el anillo (7) en el eje.
• Poner la chapa de seguridad (5), colocar la tuerca del eje (6), apretarla y asegurarla.
• Empujar en el eje el casquillo distanciador (18).
• Colocar el anillo-retén (23) y la tapa del rodamiento (2) y apretar los tornillos (1).
02/2012 Rev 0
Ilustración 57
Tornillo de cabeza hexagonal (rosca hasta la DIN EN ISO 4017 8.8 / 10.9 / 12.9
cabeza)
Tornillo de cabeza cilíndrica con hexágono DIN EN ISO 4762 8.8 / 10.9 / 12.9
interior
Tornillo de cabeza cilíndrica con hexágono DIN 7984 8.8 / 10.9 / 12.9
interior y cabeza chata
• Siempre usar conjuntamente sólo las siguientes calidades de tornillos con las
siguientes calidades de tuercas:
Calidad de tuerca: 8 10 12
02/2012 Rev 0
Calculado con µk = 0,14 (tornillos nuevos sin tratamiento posterior) según VDI 2230
M6 11 15 18
M8 26 36 43
M10 51 71 86
NOTA
Estos momentos de apriete siempre deben ser usados, cuando en la respectiva
sección no se nombra ningún momento de apriete específico.
02/2012 Rev 0
Tuerca hexagonal HV 10 sí HV
según la norma alemana DIN
6915
Disco - sí HV
según la norma alemana DIN
6916
• Siempre usar conjuntamente sólo las siguientes calidades de tornillos con las
siguientes calidades de tuercas:
Calidad de tornillo 10.9 12.9
Calidad de tuerca 10 12
Procedimientos de par
M 12 50 100 120
Control de la unión GV después del montaje, luego por lo menos una vez al año según:
Ángulo de Acción
continuación de giro
30° hasta 60° pretensión es suficiente, controlar dos tornillos vecinos en la misma conexión
> 60° cambiar tornillo, controlar dos tornillos vecinos en la misma conexión
02/2012 Rev 0
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por trabajos de limpieza, inspección, mantenimiento y
reparación durante el servicio
Una lubricación adecuada con los mejores lubricantes para los respectivos usos
previstos, es absolutamente necesario para la conservación de la seguridad de
funcionamiento y una duración adecuada. No es posible caracterizar absolutamente al
lubricante con los valores de orientación indicados en la tabla de lubricantes. La
responsabilidad de elección correcta del lubricante teniendo en consideración las
condiciones locales y las condiciones de aplicación de este tipo de instalación industrial
así como el último avance en la tecnología de lubricantes, queda finalmente en manos del
suministrador de lubricantes.
Para resumir, recomendamos utilizar sólo lubricantes de buena calidad, los cuales han
sido elegidos por empresas reconocidas en la materia teniendo en consideración
nuestros valores de orientación.
NOTA
Cada una de las empresas de aceite mineral que aparece en la tabla de
lubricantes mantiene un servicio de lubricación cuyos ingenieros están a
disposición de nuestros clientes para responder cualquier pregunta relacionada
a la lubricación y encontrar la lubricación adecuada para cada aplicación.
02/2012 Rev 0
– La lubricación tiene que realizarse en los periodos indicados según las indicaciones
de lubricación (Capítulo 8.5) y con los lubricantes y en las cantidades especificadas.
– Esta recomendación no excluye por supuesto el uso de otros lubricantes con las
mismas características de otros fabricantes.
En Capítulo 8.4 “Tabla de lubricantes (índice 7)” se distinguen los siguientes grupos de
aceites:
NOTA
Engranajes
Realice los cambios de aceite en los intervalos prescritos por el fabricante del
engranaje. Adicionalmente controle continuamente el nivel de aceite y rellene la
cantidad que falte.
Después de la lubricación:
• ¡No limpie la boquilla de lubricación/ los cabezales de lubricación!
ATENCIÒN
Daños en la instalación por impurezas en la grasa lubricante
02/2012 Rev 0
PELIGRO
Peligro de lesiones por trabajos de limpieza, inspección, mantenimiento y
reparación durante el servicio
Observar que las tuberías de lubricación estén limpias interiormente a fondo antes de la
primera puesta en operación y rellenadas con el lubricante prescrito.
02/2012 Rev 0
Códi- Fuchs
Uso Clase Aral BP ESSO Mobil Shell Texaco Klüber
go Europa
Acoplamientos
hidráulicos y ISO VG 32 Vitam Energol Nuto Renolin Rando LAMORA
A1 DTE 24 Tellus 32
instalaciones HLP GF 32 HLP 32 H 32 B 10 HD 32 HLP 32
hidráulicas
HD 680
HC CLP 680 680 4-680 N
ISO VG
Degol Renolin Tivela Synlube Klübersynth
E1 150 CLP — — —
GS 150 PG 150 S 150 CLP 150 GH 6-150
PG
ISO VG Enersyn
Degol Glycolub Renolin Glycoyle Tivela Synlube Klübersynth
E2 220 CLP SG-XP
GS 220 e 220 PG 220 HE 220 S 220 CLP 220 GH 6-220
PG 220
Aceite sintético
para engranajes ISO VG Enersyn
Degol Renolin Glycoyle Tivela Synlube Klübersynth
E3 No mezclable 320 CLP SG-XP —
GS 320 PG 320 HE 320 S 320 CLP 320 GH 6-320
con aceite PG 320
mineral.
ISO VG Enersyn
Degol Glycolub Renolin Glycoyle Tivela Synlube Klübersynth
E4 460 CLP SG-XP
GS 460 e 460 PG 460 HE 460 S 460 CLP 460 GH 6-460
PG 460
ISO VG Enersyn
Degol Renolin Glycoyle Tivela Klübersynth
E5 680 CLP SG-XP — —
GS 680 PG 680 HE 680 S 680 GH 6-680
PG 680
Bloqueos de ISO VG Degol Energol Teresso DTE Oil Tellus Oil Rando
F1 — —
retorno 46 CL CL 46 CS 46 46 Medium C 46 Oil 46
- Vanellus- ESSOLU
TITAN Ursa Klüberoil
Ruedas de Motor oil Kowal T BE Delvac Rimula
H1 Universal Super LA GEM
desplazamiento SAE 30 Motoroil -Energol -XD-3 Super X 30
HD SAE 30 Ursatex 1-100 N
HDS -HDX
Código Fuchs
Uso Clase Aral BP ESSO Mobil Shell Texaco Klüber
Europa
Equipo de
Grasa CENTOP
lubricación con NLGI Aralub Energrease Mobilux Simnia
K1 fluida — — LEX
grasa soporte 000 GFP 000 HT 000 EP EP 023 Grease 000
000 GLP 500
superior del eje
Grasa
Soportes del eje fluida MICROL
NLGI Aralub Energrease Renolit Mobilplex Alvania Marfak
K2 acoplamientos para UBE
00 FDP 00 HT-EP 00 SO-D8024 44 GL 00 00
dentados engranaje GB 00
s
Acoplamientos
Grasa
dentados y MICROL
NLGI 0 Energrease Beacon Alvania Multifak
K3 equipos de — — — UBE
KPO K-20 LS 0 EP 0 EP R- EP 0
lubricación con GB 0
OEP1
grasa
Equipos de MICROL
NLGI 1 Energrease Beacon Renolit Mobilux Alvania
K4 lubricación con — — UBE
KP1K-20 LS-EP 1 EP 1 FEP 2 EP 1 Grasa EP 1
grasa GL 261
Equipos de
lubricación con
grasa y Alvania CENTOP
NLGI 2 Aralub Energrease Beacon Renolit Mobilux Multifak
K5 rodamientos Grasa EP LEX
KP2K-20 H-LP 2 LS-EP 2 EP 2 FEP 2 EP 2 EP 2
antifricción (LF) 2 2 EP
(solicitación
elevada)
Rodamientos
antifricción NLGI 3 Aralub Energrease Renolit Alvania Glissando CENTOP
K6 Beacon 3 Mobilux 3
(solicitación K3K-20 HL 3 LS 3 FWA 220 Grasa RL 3 FT 3 LEX 3
térmica)
Código
Uso Clase Aral BP ESSO Fuchs Mobil Shell Texaco Klüber
Rodamientos
antifricción
Mobiltemp
L1 (elevada NLGI 2 — — — — — — —
SHC 100
solicitación
térmica)
02/2012 Rev 0
Código
Uso Clase Aral BP ESSO Fuchs Mobil Shell Texaco
Rodamientos
antifricción
Mobilith Albida
L2 (elevada NLGI 2 — — — — —
SHC 220 PPS 2
solicitación
térmica)
Código
Uso Clase Aral BP ESSO Fuchs Mobil Shell Texaco
Rodamientos
antifricción
Mobiltemp
L3 (elevada NLGI 1.5 — — — — — —
SHC 32
solicitación
térmica)
GRAFLOSCON Klüberplex
M1 Imprimación a mano Ceplattyn 300
A - G1 ULTRA AG 11-462
GRAFLOSCON Klüberfluid
M2 Proceso de rodaje Rodaje de Ceplattyn - RN
B - SG-00 ULTRA B-F 2 ULTRA
GRAFLOSCON Klüberfluid
M5 Lubricante de operación de + 15 °C a 120 °C Ceplattyn KG 10 HMF - 2500
C - SG-2000 Ultra C-F 3 ULTRA
Aceites
Código CASTROL
Uso Clase CASTROL
BIO TOP
ISO VG Tribol
N4 100 1100/ —
CLP 100
Grasas
Código CASTROL
Uso Clase CASTROL
BIO TOP
Tribol
3020/
P1 NLGI 000 1000-000 —
GP
equipo de lubricación con
000K-40
grasa
soporte superior del eje
Tribol
3020/
P2 NLGI 00 —
1000-00
GP 00K-40
Tribol Molub-Alloy
NLGI 2
P3 Rodamientos antifricción 3020/ Bio Top
KP2K-20
1000-2 9488-1
02/2012 Rev 0
Código Fuchs
Uso Clase Aral BP ESSO Mobil Shell Texaco
Europa
Summit
Acoplamientos Hyspin
Q2 ISO VG 32 HySyn SHC 524
hidráulicos (Voith) AWH-M 32
FG 32
Código
Uso Clase Shell
Acoplamientos Tellus
R1 ISO VG 32
hidráulicas Arctic 32
02/2012 Rev 0
ATENCIÒN
Daños en la instalación por indicaciones erróneas de cantidades y/o clases
de aceite
periódicos de
aceite, éste
deberá
cambiarse cada
2.000 horas, a
más tardar cada
6 meses
02/2012 Rev 0
9.1 Dibujos
9.2 Acoplamientos
9.5 Compresor
9.10 Herramientas
02/2012 Rev 0
02/2012 Rev 0
02/2012 Rev 0
02/2012 Rev 0
02/2012 Rev 0
02/2012 Rev 0
02/2012 Rev 0
02/2012 Rev 0
02/2012 Rev 0
02/2012 Rev 0
02/2012 Rev 0
02/2012 Rev 0
02/2012 Rev 0
02/2012 Rev 0