Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Perforadora hidráulica
MANUAL DE USO
Y MANTENIMIENTO
Ninguna parte de este manual puede ser reproducida, memorizada en un sistema de archivo o transmitida a terceros en cualquier forma o con
cualquier medio sin que SOILMEC S.p.A. lo haya autorizado por escrito con antelación.
SOILMEC S.p.A se reserva el derecho de aportar en cualquier momento y sin aviso modificaciones y mejorías a sus productos con la intención
de aumentar constantemente la calidad, por lo tanto esta publicación puede ser sometida a futuras modificaciones.
IMPORTANTE
Antes de rellenar el siguiente módulo asegúrese de haber leído y entendido claramente lo que se ha indicado
anteriormente.
El Constructor: El Comittente:
SOILMEC s.p.a. ………
Via Dismano 5819 ………
47522 CESENA - ITALIA ………
Con el presente documento declaro de haber recibido la
Firma del responsable: documentación relativa a la máquina que me ha sido
entregada.
(Ing. Alberto Antonelli) Modelo: … … …
Matrícula: … … …
Sello: Firma del responsable:
………
Firma del técnico instalador: Sello:
……… ………
Página intencionalmente vacía
Manual dE uso y MantEniMiEnto sF-50 uM164050/s REV.2
DOCUMENTO DE ACEPTACIÓN
ESPAñOL
IMPORTANTE
Antes de rellenar el siguiente módulo asegúrese de haber leído y entendido claramente lo que se ha indicado
anteriormente.
El Constructor: El Comittente:
SOILMEC s.p.a. ………
Via Dismano 5819 ………
47522 CESENA - ITALIA ………
Con el presente documento declaro de haber recibido la
Firma del responsable: documentación relativa a la máquina que me ha sido
entregada.
(Ing. Alberto Antonelli) Modelo: … … …
Matrícula: … … …
Sello: Firma del responsable:
………
Firma del técnico instalador: Sello:
……… ………
Página intencionalmente vacía
UM164050/S Rev.2 SF-50 9/346
ESPAñOL
PELIGRO
Las advertencias precedidas por este símbolo se refieren expresamente a situaciones de peligro inminente
con posibles daños físicos graves (o mortales) ya sea para el operador como para los demás que se
encuentran en las cercanías de la máquina.
ATENCIÓN
Las advertencias precedidas por este símbolo se refieren expresamente a situaciones de peligro inminente
con posibles daños físicos graves ya sea para el operador como para los demás que se encuentran
en las cercanías de la máquina. Además la falta de adopción de las precauciones citadas puede crear
graves daños a la máquina y la consiguiente limitación de los estándar de seguridad para la cual ha
sido diseñada.
IMPORTANTE
Las advertencias precedidas por este símbolo se refieren expresamente a informaciones técnicas y/o
tecnológicas que se deben respetar para una utilización más eficaz de la máquina. Además introducen
llamadas directas al Servicio Posventas SOILMEC al cual es necesario dirigirse para cualquier pedido
de RECAMBIOS ORIGINALES o de ASISTENCIA TÉCNICA.
En el manual el mensaje que aparece debajo de los símbolos puede ser escrito o ilustrado con figuras.
También en la máquina han sido colocadas especiales etiquetas o tarjetas de advertencia con oportunas
instrucciones sobre la manera de proceder para identificar los riesgos que, si se subestiman, pueden causar
lesiones graves o mortales.
Al constructor SOILMEC no le es posible prever todas las posibles circunstancias que pueden provocar potenciales
riesgos en las efectivas condiciones de empleo y de uso de la máquina. Por este motivo las advertencias, que
se encuentran en el presente manual y en la máquina, no pueden comprender todas las posibles situaciones
de riesgo potencial.
Si en las diferentes operaciones, se adoptan procedimientos, herramientas y métodos no expresamente
recomendados por el constructor SOILMEC, es indispensable asegurarse que el trabajo sea efectuado en los
límites de seguridad personal ya sea de quien lo efectúa como de cualquier otra persona. Además hay que estar
seguros de que la máquina no sufra daños y que no se vuelva insegura por causa de procedimientos de uso,
lubricación, mantenimiento o reparación de elección del usuario final.
UM164050/S Rev.2 SF-50 10/346
ESPAñOL
Condiciones del terreno: ¿El terreno es una superficie estable? El terreno, las superficies
operativas o las plataformas inestables pueden aflojarse y
provocar la inclinación de la máquina. Esto puede provocar el
desplazamiento del baricentro de una manera improvisa. Por lo
tanto se aconseja la mayor precaución cuando la máquina está
colocada sobre terreno, superficies o plataformas inestables.
Geometría de elevación: Preste una particular atención en el caso en que la carga no sea
levantada verticalmente. Levante la carga lenta y uniformemente
para evitar condiciones de inestabilidad. Tenga cuidado con las
cargas oscilantes que podrían causar situaciones de inestabilidad
inesperadas por causa del momento creado con la traslación.
ESPAñOL
Máquina tipo
Año de fabricación
ESPAñOL
Advertencias Importantes
para el Mantenimiento y la Reparación
Eventuales soldaduras al arco sobre máquinas equipadas con aparatos eléctricos y/o electrónicos de mando,
control y señalización y, en particular, con limitadores e indicadores de carga en el caso de máquinas en versión
GRÚA son desaconsejadas a priori.
Si fuera necesario, en cualquier caso, efectuar estas soldaduras, aténgase escrupulosamente a las siguientes
advertencias para reducir el riesgo de daños irreversibles a los aparatos citados.
3 - Conecte el cable de toma de tierra de la soldadora a la zona que tiene que soldar y, en cualquier caso, a
menos de 50 cm de ésta.
4 - Coloque el borne del cable de toma de tierra de la soldadora lo más cerca posible de la zona que tiene
que soldar.
5 - Compruebe que el paso de la corriente eléctrica del cable de toma de tierra no atraviese ningún cojinete.
7 - No efectúe soldaduras sobre el motor diesel y/o componentes instalados sobre el mismo motor.
8 - Proteja los cables, las partes eléctricas, electrónicas y otros componentes delicados contra salpicaduras
y escorias de soldadura. En particular, proteja los sensores de limitadores e indicadores de carga si la
máquina es en la versión GRÚA.
ÍNDICE GENERAL
ESPAñOL
ÍNDICE GENERAL
INTRODUCCIÓN ............................................................................................................................................................................................................................................. I
PRESENTACIÓN DEL MANUAL................................................................................................................................................................................. II
PERsonal EnCaRGado Con oBliGo dE ConsultaCiÓn ............................................ii
EstRuCtuRa dE los aRGuMEntos ................................................................................iii
CoMPaGinaCiÓn.................................................................................................................. iV
ÍndiCEs ........................................................................................................................................................................................................................................................................... iV
EstRuCtuRa dE la PÁGina .................................................................................................................................................................................................................V
unidadEs dE MEdida ......................................................................................................... Vi
REVisionEs .......................................................................................................................... Vi
ÍNDICE GENERAL
ESPAñOL
Sección D - MANTENIMIENTO
intRoduCCiÓn - PÁGina i
INTRODUCCIÓN
ESPAñOL
INTRODUCCIÓN
Este manual ha sido realizado con la intención de
proporcionar informaciones indispensables para adoptar
el procedimiento correcto durante las fases de rodaje,
utilización y mantenimiento de su nueva perforadora.
El respeto constante de las normas contenidas en este
manual garantiza mejores prestaciones, economía de
funcionamiento y una larga duración de la máquina y permite
evitar las causas de accidentes más comunes que pueden
verificarse durante el trabajo y el mantenimiento.
Lea el manual con cuidado y téngalo a la mano para
futuras consultaciones. Si en cualquier momento necesita
consejos sobre su máquina, póngase en contacto con el
Servicio Posventa SOILMEC que dispone de Personal
técnico de Asistencia, de RECAMBIOS ORIGINALES y
de todo el equipo necesario para efectuar las operaciones
de asistencia.
En lo que se refiere expresamente a la SEGURIDAD, se
aconseja leer atentamente las NORMAS GENERALES
contenidas en la SECCIÓN B y las advertencias
específicas presentes en cada capítulo.
Cada máquina es entregada con una copia de este
manual.
Las descripciones y las ilustraciones contenidas en esta
publicación NO son VINCULANTES.
Quedando firme las características esenciales de la
máquina, el constructor SOILMEC se reserva el derecho
de aportar en cualquier momento y sin empeñarse a
poner al día cada vez esta publicación modificaciones a
partes, detalles y suministro de accesorios que considera
convenientes para mejorar la calidad o por exigencias de
carácter constructivo y comercial.
Para más informaciones diríjase al Servicio Posventa
SOILMEC que queda a su total disposición.
UM164050/S Rev.2 SF-50 16/346
intRoduCCiÓn - PÁGina ii
PRESENTACIÓN DEL MANUAL
ESPAñOL
C-FUNCIONAMIENTO Y USO
Esta sección analiza y describe los MANDOS, las
operaciones de TRANSPORTE, MONTAJE, UTILIZACIÓN
y DESMONTAJE.
D-MANTENIMIENTO
Esta sección analiza y describe todas las operaciones de
MANTENIMIENTO ORDINARIO, EXTRAORDINARIO y la
utilización de los productos de consumo específicos.
1° NIvEL
2° NIvEL
3° NIvEL
4° Nivel
Ejemplo:
intRoduCCiÓn - PÁGina iV
PRESENTACIÓN DEL MANUAL
ESPAñOL
COMPAGINACIÓN
ÍNDICES
A B
INTRODUZIONE - PAGINA I
INFORMAZIONI GENERALI - PAGINA 2
INDICE GENERALE INDICE
ITALIANO
ITALIANO
INTRODUZIONE...........................................................................................................................................................................................................................................III Sommario
A-ÍNDICE GENERAL
B-ÍNDICE DE SECCIÓN
intRoduCCiÓn - PÁGina V
PRESENTACIÓN DEL MANUAL
ESPAñOL
ESTRUCTURA DE LA PÁGINA
SOSTITUZIONE OLIO
1 - Logotipo constructor
2 - Título capítulo
3 - Título sección
4 - Número de página
5 - Modelo máquina, código manual y numeración
progresiva de todas las páginas que forman el
manual.
6 - Texto o tabla
7 - Advertencias específicas
8 - Figura
intRoduCCiÓn - PÁGina Vi
PRESENTACIÓN DEL MANUAL
ESPAñOL
UNIDADES DE MEDIDA
Las unidades de medida adoptadas en este manual hacen
referencia a las convenciones del Sistema Internacional
de Unidades (SI).
REvISIONES
ESPAñOL
Sección A
INFORMACIONES GENERALES
UM164050/S Rev.2 SF-50 22/346
Índice de Sección
IDENTIFICACIÓN ...................................................................................................7
FABRICANTE ...............................................................................................................................7
MÁQUINA .....................................................................................................................................7
TARJETAS DE IDENTIFICACIÓN ................................................................................................7
OTRAS TARJETAS DE IDENTIFICACIÓN ..................................................................................8
DIRECTIvAS Y NORMAS APLICADAS ......................................................................................8
RENDIMIENTOS DE TRABAJO...........................................................................39
PERFORACIÓN ..........................................................................................................................39
PESO MÁXIMO TREN DE PERFORACIÓN ..............................................................................40
SECTORES DE TRABAJO MÁXIMOS ADMISIBLES ...............................................................41
USO PREvISTO....................................................................................................54
GARANTÍA............................................................................................................57
UM164050/S Rev.2 SF-50 24/346
REFERENCIAS CONvENCIONALES
POSICIÓN DE LA MÁQUINA
F
B
E A
Con el fin de dejar claro y sin equivocaciones cualquier Pos. Zona de referencia
referencia hecha a continuación en este manual, la
figura y la tabla siguientes consideran todas las posibles A Zona delantera
zonas de la máquina, teniendo en cuenta que el LADO B Zona trasera
DERECHO y el LADO IZQUIERDO se refieren a la C Zona inferior
posición del operador sentado en la cabina.
D Zona superior
E Lado derecho
F Lado izquierdo
UM164050/S Rev.2 SF-50 25/346
SIMBOLOGÍA UTILIZADA
SEGURIDAD
09530892
09535056
PARTI SURRISCALDATE
Questa targhetta segnala la presenza di elementi della
macchina che potrebbero risultare surriscaldati in
8 determinate condizioni d’impiego. Normalmente sono
presenti nelle zone del silenziatore e del collettore di
scarico del motore termico. Prestare la massima
attenzione.
09535061
FUNCIONAMIENTO
máquina está explicada exclusivamente en la Sección C Pos. Denominazione Simbologia Movimento Funzione
- FUNCIONAMIENTO Y USO.
N
En particular, consulte atentamente el capítulo MANDOS SM01.20 SM98.04
Chiusura cingolo
SM98.06
N Apertura cingolo
SM01.19 SM98.05
Abilitazione
mantenuto sollevato)
SM08.05 SM98.11
10A Pomello
Inibizione
rilasciato)
SM08.06 SM98.12
Selezione valore
intubatore
SM25.07 SM98.15
11 Selettore
Selezione valore
intubatore
SM25.08 SM98.16
Svolta a vanti a
N N cingolo fermo)
SM01.08 SM98.85
Svolta a vanti a
N N cingolo fermo)
SM01.07 SM98.87
UM164050/S Rev.2 SF-50 26/346
sezione D pagina 6
MANTENIMIENTO de la máquina está explicada
D-1.4. TARGHE ESPLICATIVE DI MANUTENZIONE
exclusivamente en la Sección D - MANTENIMIENTO. Le targhe raffigurate nel presente capitolo, vengono
applicate a bordo macchina e/o all’interno della cofanatura,
Dall’indicazione dell’elemento si risalirà di conseguenza
alla tipologia di intervento da eseguire.
En particular, consulte atentamente el capítulo PLACAS allo scopo di indicare con ragionevole immediatezza la
zona di posizionamento di uno specifico elemento sul
quale sarà necessario intervenire.
La tabella seguente indicizza le targhe legandole al
GRUPPO FUNZIONALE di appartenenza (vedi D-10.).
MOTORE TERMICO
MOTORE TERMICO
1 Valvola di scarico serbatoio 8
Astina di livello olio lubrificante
combustibile
MOTORE TERMICO
Tappo di introduzione serbatoio
MOTORE TERMICO
combustibile
2 9 Valvola/e di scarico miscela di
Tubazione elettropompa di
raffreddamento
rifornimento combustibile (se
0953 5007
installata o in dotazione) 0953 5001
MOTORE TERMICO
MOTORE TERMICO Tappo a pressione per
3 10
Filtro/i combustibile introduzione miscela di
raffreddamento
0953 5011 0953 5006
MOTORE TERMICO
RIDUTTORI-ACCOPPIATORI
5 Tappo di scarico coppa olio 12
Tappo di scarico olio lubrificante
lubrificante
MÁQUINA
• Designación/Función: Perforadora
• Modelo/Tipo/Denominación comercial: SF-50
MADE IN EU - ITALY
3. Modelo/tipo/denominación comercial 2
4. Número de serie
3
5. Año de fabricación
6. Potencia nominal (en kW) 4 8
7. Masa (en kg)
5
8. Código
9. Marquado CE: La máquina cumple con todas las 6
disposiciones pertinentes de la Directiva Máquinas
7 A
2006/42/CE; el marcado CE que se coloca
directamente sobre la placa de identificación de la
máquina certifica dicha conformidad.
Coordinatrice nazionale
per l’ U.N.I delle normative
di sicurezza europee
(CEE-C.E.N.)
B
DESCRIPCIÓN GENERAL
La máquina SF-50 es una perforadora hidráulica diseñada
para la perforación del terreno y la ejecución de agujeros PELIGRO
verticales con barrena continua para la realización de Todos los trabajos citados anteriormente pueden
pilotes de hormigón con o sin armaduras. ser efectuados sólo dentro de los límites y según
las modalidades ilustrados en este manual. Está
La tecnología de perforación que la máquina adopta es prohibido realizar trabajos por los cuales la máquina
de tipo de rotación y empuje. Es decir, una mesa rotatoria no ha sido diseñada. Cualquier otra utilización de la
(rotary) da una rotación a una barrena continua dotada máquina se considera contraria al uso previsto y,
de un taladro de excavación (herramienta). por consiguiente, impropia y exime al constructor
de cualquier responsabilidad en caso de daños
Las fases de excavación pueden efectuarse con imputables a un uso impropio de la máquina.
procedimientos diferentes según las características
geológicas del terreno, por ejemplo en seco o con
introducción de fluidos.
PORTADOR DE ORUGAS
Terminología: 4 5 3 1
1) Motorreductor de traslación
2) Rueda motriz
3) Rodillo inferior
4) Tensor de orugas
5) Rodillo superior
6) Cilindro de apertura traviesa
7) Junta hidráulica rotatoria
7
6
DATOS TÉCNICOS
Terminología:
1) Cabina
2) Cabrestante principal 7
3) Cabrestante auxiliar
4) Depósito carburante
5) Depósito aceite hidráulico 8
6) Motor
7) Instalación eléctrica 6
8) Instalación hidráulica
DATOS TÉCNICOS
B
D
DATOS TÉCNICOS
Marca CUMMINS
Tipo QSB 6.7
Ciclo de funcionamento diesel, 4 tiempos
Alimentación sobrealimentado - refrigeración intermedia
N° cilindros 6 en línea
Diámetro interior -
Carrera -
Cilindrada 6700 cm3
Relación de compresión 17,2:1
Sistema de combustión inyección directa, common rail
Sentido de rotación antihorario
Sistema de refrigeración intermedia aire-aire
Potencia instalada (SAE J 1995) 164 kW (220 Hp) @ 2200 rpm
Consumo específico a 2200 r.p.m. 231 g/kWh
Conforme a las Normas vigentes relativas a las emisiones de USA ERA Tier 3, CARB Tier 3,
los motores diesel industriales: EU Stage IIIA
UM164050/S Rev.2 SF-50 35/346
IMPORTANTE
A este manual se adjunta el esquema hidráulico
de la máquina al cual se remite el lector para más
detalles.
IMPORTANTE
A este manual se adjunta el esquema eléctrico
de la máquina al cual se remite el lector para más
detalles.
DATOS TÉCNICOS
Tensión de alimentación 24 V CC
Baterías n°2 de 12V - 95 Ah
Normas EN 60204-1 CEI
Componentes conformes a las normas sobre la compatibilidad electromagnética
UM164050/S Rev.2 SF-50 37/346
B
DATOS TÉCNICOS CABLES
Terminología:
1) Pie telescópico 3
2) Elemento inferior mástil
3) Elemento principal mástil
4) Elemento superior mástil 7
5) Cabeza basculante
6) Estay
7) Puntales de levantamiento mástil
8) Brazo de levantamiento mástil
8
2
DATOS TÉCNICOS
DATOS TÉCNICOS
IMPORTANTE
Para más informaciones relativas al grupo cabezal
especial, diríjase al Servicio Posventa Soilmec.
UM164050/S Rev.2 SF-50 44/346
1 2
UM164050/S Rev.2 SF-50 45/346
MANGUITO
ø interno L total Aumento longitud Número bloqueos
Código (mm) (mm) (m)
01641110 5” 830 - -
01641111 5” 5430 4,5 2
01641112 5” 6930 6,0 2
01641113 4” 830 - -
01641114 4” 5430 4,5 2
01641115 4” 6930 6,0 2
PROLONGACIONES
ø interno Aumento longitud
Código (mm) (m)
01641111 5” 1,0
01641112 5” 1,5
UM164050/S Rev.2 SF-50 46/346
GUÍAS BARRENA
Código Dimensiones (mm)
ø interno A B C D E F a b
01640105 390 850 620 260 500 250 420 52° 9°
01640106 590 850 620 260 600 300 520 52° 9°
01640128 740 850 620 260 600 300 520 52° 9°
01640107 870 850 620 260 750 375 670 52° 9°
REDUCCIONES
Código red. deø 900 Código red. deø 900 Código red. deø 900 Código red. deø 900
a ø (mm) a ø (mm) a ø (mm) a ø (mm)
01640228 850 - - - - - -
01640229 800 - - - - - -
01640230 750 - - - - - -
01640231 700 01260303 700 - - - -
01640232 650 01260264 650 - - - -
01640234 600 01630233 600 - - - -
01640283 550 01260265 550 03380432 550 - -
01640360 500 01260301 500 03380433 500 - -
01640272 450 01260234 450 03380340 450 - -
01640290 400 01260302 400 01630367 400 - -
01640285 350 01260339 350 01630366 350 03380430 350
01640273 300 01260291 300 03380652 300 03380431 300
- - - - - - 01610220 260
UM164050/S Rev.2 SF-50 50/346
Terminología:
1) Parte fija
5
2) Parte giratoria
3) Corona de giro
4) Hoja regulable 8
5) Rodillo
6) Guías de deslizamiento (con patines)
7) Motorreductor e instalación hidráulica
8) Adaptadores (eventuales)
6
UM164050/S Rev.2 SF-50 51/346
DATOS TÉCNICOS
Terminologia:
1) Escalera de servicio con dispositivo anticaída
2) Tubo de hormigonado a bordo máquina
DATOS TÉCNICOS
DIMENSIONES Y PESOS
MÁQUINA EN CONFIGURACIÓN DE TRABAJO
Peso máximo en configuración de trabajo (con manguito L=6 m, sin barrena y limpiador),
portador con patines de 700 mm = ~ 34500 kg
Peso máximo en configuración de trabajo (con manguito L=6 m, sin barrena y limpiador),
portador con patines de 900 mm = ~ 35200 kg
Peso en configuración de transporte aligerada(*) (sin mesa rotatoria, portador con patines de 700 mm) = ~ 30650 kg
Peso en configuración de transporte aligerada(*) (sin mesa rotatoria, portador con patines de 900 mm) = ~ 31350 kg
IMPORTANTE IMPORTANTE
La configuración de transporte de la máquina puede Antes de cargar la máquina sobre el remolque de
variar en relación a las exigencias de transporte transporte, monte todos los dispositivos de bloqueo
(dimensiones y peso del vehículo de transporte) y a previstos; además prepare un soporte para colocar
los elementos instalados. debajo del mástil y evitar oscilaciones peligrosas
durante el transporte.
UM164050/S Rev.2 SF-50 56/346
PRINCIPALES ELEMENTOS
DESMONTABLES
Prolongación manguito con elemento piloto (HD-5)
Peso aprox. = 62 kg
Peso aprox. = 65 kg
UM164050/S Rev.2 SF-50 57/346
Peso aprox. = 10 kg
RENDIMIENTOS DE TRABAJO
PERFORACIÓN
23615
21885
UM164050/S Rev.2 SF-50 60/346
IMPORTANTE IMPORTANTE
Salvo diferente indicación, los datos relativos a los En presencia de un doble valor, el primero se refiere
rendimientos deben considerarse calculados al neto a un portador con patines de 700 mm y el segundo a
de los rendimientos (n=1). un portador con patines de 900 mm.
2500/2900
4000/4200
3200/3400
26°/18°
60°/56°
130°/122°
A B C
PERFORACIÓN:
- Ninguna limitación.
- Mástil en posición vertical: tolerancia +/- 3°.
- Pendientes máximas autorizadas: 3° hacia adelante,
3° hacia atrás, 3° a la izquierda y a la derecha.
- Presión máxima al suelo: 0,48 MPa
- Peso de la máquina con manguito de 6 m:
34200/34900 kg (sin barrena y limpiador).
TRASLACIÓN:
- Se aconseja inclinar el mástil de 10° hacia atrás.
- Pendientes máximas autorizadas: 10° hacia adelante,
10° hacia atrás, 3° a la izquierda y a la derecha.
- Presión máxima al suelo: 0,08/0,06 MPa
- Peso de la máquina con manguito de 6 m:
34200/34900 kg (sin barrena y limpiador).
UM164050/S Rev.2 SF-50 62/346
PERFORACIÓN: PERFORACIÓN:
- Ninguna limitación. - La perforación solo es posible con manguito corto y
- Mástil en posición vertical: tolerancia +/- 3°. tren de perforación de 13,5 m. Está prohibido colocar
- Pendientes máximas autorizadas: 1° hacia adelante, la mesa rotatoria a una altura tal que la distancia
1° hacia atrás, 1° a la izquierda y a la derecha. entre el suelo y la parte inferior de la barrena sea
- Presión máxima al suelo: 0,5 MPa superior a 0,5 m
- Peso de la máquina con manguito de 6 m: - Mástil en posición vertical: tolerancia +/- 3°.
34200/34900 kg (sin barrena y limpiador). - Pendientes máximas autorizadas: 1° hacia adelante,
1° hacia atrás, 1° a la izquierda y a la derecha.
TRASLACIÓN: - Presión máxima al suelo: 0,5 MPa
- Es absolutamente necesario inclinar el mástil de - Peso de la máquina con manguito corto: 33200/33900
10° hacia atrás. Ángulos de inclinación superiores o kg (sin barrena y limpiador).
inferiores pueden causar una pérdida de estabilidad.
Se aconseja mantener el pie del mástil cerca del TRASLACIÓN:
suelo. - Es absolutamente necesario inclinar el mástil de
- Pendientes máximas autorizadas: 1° hacia adelante, 10° hacia atrás. Ángulos de inclinación superiores o
1° hacia atrás, 1° a la izquierda y a la derecha. inferiores pueden causar una pérdida de estabilidad.
- Presión máxima al suelo: 0,14/0,11 MPa Se aconseja mantener el pie del mástil cerca del
- Peso de la máquina con manguito de 6 m: suelo.
34200/34900 kg (sin barrena y limpiador). - Pendientes máximas autorizadas: 1° hacia adelante,
1° hacia atrás, 1° a la izquierda y a la derecha.
TRASLACIÓN SIN EQUIPO DE PERFORACIÓN: - Presión máxima al suelo: 0,14/0,11 MPa
- Mástil en posición vertical. - Peso de la máquina con manguito corto: 33200/33900
- Pendientes máximas autorizadas: 10° hacia adelante, kg (sin barrena y limpiador).
3° hacia atrás, 3° a la izquierda y a la derecha.
- Presión máxima al suelo: 0,15/0,12 MPa TRASLACIÓN SIN EQUIPO DE PERFORACIÓN:
- Peso de la máquina: 34200/34900 kg - Es absolutamente necesario inclinar el mástil de 10°
hacia atrás.
- Pendientes máximas autorizadas: 3° hacia adelante,
3° hacia atrás, 1° a la izquierda y a la derecha.
- Presión máxima al suelo: 0,12/0,10 MPa
- Peso de la máquina: 33200/33900 kg
UM164050/S Rev.2 SF-50 63/346
LÍMITES DE EMPLEO
LÍMITES AMBIENTALES USO EN AMBIENTE CON RIESGO DE EXPLOSIÓN O
INCENDIO
Configuración estándar
ATENCIÓN
Temperatura -18°C ÷ +43°C Se prohíbe utilizar la máquina en ambientes donde
Altitud 3000 m sobre el nivel del mar está presente un potencial riesgo de explosión o
incendio.
ATENCIÓN
Se prohíbe utilizar la máquina si los límites
ambientales no corresponden a los previstos para la
fase operativa. Antes de poner en servicio la máquina,
compruebe que durante el estacionamiento o la
parada prolongada, los límites ambientales previstos
por el constructor no hayan sido sobrepasados.
ATENCIÓN
En el caso en que se prevea una exposición
prolongada al sol, se aconseja proteger la máquina
con una cobertura para evitar que la temperatura
en la cabina y en el compartimiento motor supere
el valor máximo autorizado que se indica en este
manual.
IMPORTANTE
Haga referencia al manual de uso y mantenimiento
del motor que se adjunta al presente manual. Para
informaciones relativas a configuraciones especiales
de la máquina con temperaturas ambientes diferentes
de las indicadas, diríjase al Servicio Posventas
Soilmec.
IMPORTANTE
En función de las temperaturas previstas tanto en la
fase operativa como de estacionamiento, la máquina
deberá ser adecuada utilizando tipos diferentes de
aceite hidráulico, aceite lubricante y concentraciones
diferentes de anticongelante para el enfriamiento del
motor. Consulte el capítulo relativo a los productos
de consumo para más informaciones.
UM164050/S Rev.2 SF-50 64/346
IMPORTANTE
Se aconseja controlar las previsiones meteorológicas cada día para anticipar condiciones de viento anormal
o de mal tiempo.
velocidad * velocidad
Fuerza viento Efectos
(m/s) * (km/h)
0 Calma < 0.3 0-1 El humo se eleva verticalmente; el mar esta como un espejo.
1 Ventolina 0.3 - 1.5 1-5 El humo indica la dirección del viento; pequeños rizos, sin espuma
Las hojas de los árboles susurran; aparecen pequeñas olas que no
2 Flojito 1.6 - 3.3 6 -11
rompen
Las hojas de los árboles están en constante movimiento; pequeñas
3 Flojo 3.4 - 5.4 12 - 19
olas con crestas rompientes, aislados vellones de espuma
Se levanta polvo y papeles, se agitan las copas de los árboles;
4 Bonancible 5.5 - 7.9 20 - 28
pequeñas olas creciendo, cabrilleo numeroso y frecuente
Se balancean los árboles pequeños; olas medianas alargadas,
5 Fresquito 8.0 -10.7 29 - 38
cabrilleo y salpicaduras
Las ramas grandes de los árboles se balancean, silban los hilos del
6 Fresco 10.8 - 13.8 39 - 49
telégrafo; olas grandes con crestas de espuma blanca
Los árboles grandes se mueven fuertemente, dificultad para andar
7 Frescachón 13.9 - 17.1 50 - 61 contra el viento; el mar crece; la espuma blanca es arrastrada por
el viento
Las ramas pequeñas de los árboles se rompen, circulación de
8 Viento duro 17.2 - 20.7 62 - 74 personas dificultosa; olas de altura media y mas alargadas,
comienzan a destacarse torbellinos de salpicadura
Viento muy Las tejas vuelan de los tejados; grandes olas, espesas estelas de
9 20.8 - 24.4 75 - 88
duro espuma a lo largo del viento
Los arboles son arrancados, se producen daños en los edificios;
10 Temporal 24.5 - 28.4 89 -102 olas muy grandes con largas crestas en peñachos, la espuma se
aglomera en grandes bancos y es llevada por el viento
Observado raramente, se producen daños generalizados en
Temporal
11 28.5 - 32.6 103 - 117 construcciones; olas de altura excepcional, mar cubierto de espuma,
duro
visibilidad reducida
Observado muy raramente, grandes y extensos daños; olas enormes,
12 Huracán 32.7 + sup. 118
aire lleno de espuma, salpicaduras, visibilidad muy reducida
(*) velocidad del viento a una altura de 10 metros sobre terreno llano
15° máx.
15° máx.
3° máx. 3° máx.
PRESIÓN MÁXIMA AL SUELO (portador con patines de 700 mm) = 0,11 MPa
PRESIÓN MÁXIMA AL SUELO (portador con patines de 900 mm) = 0,09 MPa
PELIGRO PELIGRO
Está prohibido exceder los límites máximos Durante el transporte es obligatorio:
indicados en este manual. - comprobar que la torreta esté bloqueada y no sea
posible alguna rotación imprevista
ATENCIÓN - proceder con el máximo cuidado.
Diríjase obligatoriamente al Servicio Posventas
SOILMEC en caso de condiciones del terreno
diferentes de las indicadas.
UM164050/S Rev.2 SF-50 66/346
ATENCIÓN
Con configuración “aligerada” se entiende la
máquina sin mesa rotatoria.
15° máx.
15° máx.
3° máx. 3° máx.
PRESIÓN MÁXIMA AL SUELO (portador con patines de 700 mm) = 0,14 MPa
PRESIÓN MÁXIMA AL SUELO (portador con patines de 900 mm) = 0,11 MPa
PELIGRO PELIGRO
Está prohibido exceder los límites máximos Durante el transporte es obligatorio:
indicados en este manual. - comprobar que la torreta esté bloqueada y no sea
posible alguna rotación imprevista
ATENCIÓN - proceder con el máximo cuidado.
Diríjase obligatoriamente al Servicio Posventas
SOILMEC en caso de condiciones del terreno
diferentes de las indicadas.
UM164050/S Rev.2 SF-50 67/346
ATENCIÓN
Con configuración sin “equipo
de perforación” se entiende la
máquina con manguito L=6 m, sin
tren de perforación y limpiador.
3° máx. 3° máx.
PRESIÓN MÁXIMA AL SUELO (portador con patines de 700 mm) = 0,10 MPa
PRESIÓN MÁXIMA AL SUELO (portador con patines de 900 mm) = 0,08 MPa
PELIGRO PELIGRO
Está prohibido exceder los límites máximos Está prohibido trasladar la máquina con una carga
indicados en este manual. suspendida al cable del cabrestante auxiliar.
ATENCIÓN PELIGRO
Diríjase obligatoriamente al Servicio Posventas Compruebe que el terreno esté nivelado y tenga
SOILMEC en caso de condiciones del terreno una capacidad de carga suficiente para los valores
diferentes de las indicadas. de presión al suelo detallados para las diferentes
configuraciones de la máquina.
UM164050/S Rev.2 SF-50 68/346
PELIGRO
En esta configuración es
OBLIGATORIO inclinar el mástil
hacia atrás de 10°.
3° máx. 3° máx.
PRESIÓN MÁXIMA AL SUELO (portador con patines de 700 mm) =0,08 MPa
PRESIÓN MÁXIMA AL SUELO (portador con patines de 900 mm) = 0,06 MPa
PELIGRO PELIGRO
Está prohibido exceder los límites máximos Está prohibido trasladar la máquina con una carga
indicados en este manual. suspendida al cable del cabrestante auxiliar.
ATENCIÓN PELIGRO
Diríjase obligatoriamente al Servicio Posventas Compruebe que el terreno esté nivelado y tenga
SOILMEC en caso de condiciones del terreno una capacidad de carga suficiente para los valores
diferentes de las indicadas. de presión al suelo detallados para las diferentes
configuraciones de la máquina.
UM164050/S Rev.2 SF-50 69/346
Cuando se debe trasladar la máquina sobre una rampa, La máquina puede ser trasladada sobre una rampa y/
es necesario respetar las siguientes instrucciones: o una pendiente completa del equipo que se indica a
- Ensanche completamente las orugas del portador. continuación:
- Bloquee las orugas en posición ensanchada de - Barrena con diámetro máximo de 900 mm
manera correcta. - Barrena con longitud máxima de 19,5 m
- Compruebe que el depósito de carburante esté - Prolongamiento barrena con longitud máxima de 6
lleno. m
- Bloquee la rotación introduciendo el perno en - Limpiador de barrena (para diámetros de 600 o 850
dotación. mm)
- Compruebe que los elementos del tren de perforación
sean limpios y sin residuos de tierra.
IMPORTANTE
- Bloquee el tren de perforación al elemento inferior.
Compruebe que el limpiador se encuentre a una
- Desconecte el tubo de inyección de la mesa rotatoria
distancia entre limpiador y perno de conexión del
(si instalado directamente, ej. bomba acoplada a la
mástil de 3 metros.
mesa rotatoria) o desconecte el tubo de inyección
de la base de la máquina (si el tubo de acero está
acoplado al mástil).
PENDIENTE MÁXIMA AUTORIZADA = 10°
- Compruebe el nivel de aceite del motor.
(con respecto a la horizontal)
- Compruebe el nivel de aceite de los motorreductores
de traslación derecho e izquierdo.
IMPORTANTE
Para una utilización segura de la máquina, aténgase
al siguiente procedimiento.
IMPORTANTE
Compruebe la inclinación del mástil mediante el
instrumento en cabina.
IMPORTANTE
Compruebe que los reductores estén colocados en
la parte arriba con respecto a la pendiente.
UM164050/S Rev.2 SF-50 70/346
3° máx. 3° máx.
3° máx. 3° máx.
PELIGRO ATENCIÓN
Está prohibido exceder los límites máximos Diríjase obligatoriamente al Servicio Posventas
indicados en este manual. SOILMEC en caso de condiciones del terreno
diferentes de las indicadas.
PELIGRO
- El mástil debe encontrarse en posición vertical: +/- PELIGRO
3°. Compruebe que el terreno esté nivelado y tenga
- El pie del mástil debe estar apoyado en el suelo. una capacidad de carga suficiente para los valores
- Compruebe que la luz de aviso del panel de control de presión al suelo detallados para las diferentes
DMS relativa al presostato del pie mástil esté configuraciones de la máquina.
apagada.
UM164050/S Rev.2 SF-50 71/346
IMPORTANTE
Las casillas con un fondo gris indican el peso máximo
que puede ser izado utilizando el cable de servicio
con el mástil en posición vertical. Las casillas con
un fondo blanco indican el peso máximo que puede
ser izado utilizando el cable de servicio con el mástil
inclinado hacia adelante.
PELIGRO
Está prohibido exceder los límites máximos
indicados en este manual.
PELIGRO
Los valores detallados en la tabla están relacionados
con la manipulación de cargas suspendidas. Está
prohibido arrastrar cargas en el suelo en cualquier
dirección utilizando el cabrestante auxiliar.
ATENCIÓN
Antes de utilizar el cabrestante auxiliar, asegúrese
que:
• las orugas del portador estén completamente
ensanchadas
• la velocidad del viento sea inferior a 50 km/h.
UM164050/S Rev.2 SF-50 72/346
ATENÇÃO
En caso de carga suspendida, la rotación de la torreta
sólo puede realizarse a velocidad LENTA oara evitar
cualquier oscilación de la carga.
ATENCIÓN
En cualquier caso se prohíbe trasladar la máquina
con cargas suspendidas e inclinar el mástil en sentido
longitudinal o transversal durante las maniobras de
elevación de cargas.
PELIGRO
Aun cuando la máquina está provista de cabrestante
auxiliar, NO PUEDE NUNCA SER CONSIDERADA UN
APARATO DE ELEVACIÓN. El cabrestante auxiliar
debe ser utilizado únicamente para operaciones
involucradas en el proceso de perforación como la
elevación de componentes de la máquina, equipos o
accesorios de perforación.
PELIGRO
El uso del cabrestante auxiliar para la elevación
de materiales para cualquier otro propósito o de
personas es ExPRESAMENTE prohibido.
UM164050/S Rev.2 SF-50 73/346
oK NO
USO PREvISTO
La máquina SF-50 es una perforadora hidráulica diseñada
para la perforación del terreno y la ejecución de agujeros
verticales con barrena continua para la realización de
pilotes de hormigón con o sin armaduras.
Gracias a la adopción de tecnologías modernas, la
máquina puede realizar las operaciones de perforación
citadas anteriormente con distintos procedimientos en
relación a las características geológicas del terreno.
IMPORTANTE
El presente manual describe el uso de la máquina
con barrena continua. Si la máquina tiene que ser
convertida, es necesario instalar partes y accesorios
opcionales.
Cuando la máquina se entrega completa con dichos
equipos específicos, éstos serán tratados en
secciones opcionales del presente manual.
PELIGRO
Si las partes y los accesorios citados en la nota
arriba se compran sucesivamente, es necesario
comprobar que el manual incluya la relativa sección
opcional o, en caso de falta, es necesario dirigirse al
Servicio Posventa Soilmec para pedir una copia de
dicha sección.
Se prohíbe expresamente el uso de los equipos
opcionales citados en ausencia de las relativas
instrucciones de uso.
PELIGRO
Está prohibido realizar trabajos por los cuales la
máquina no ha sido diseñada.
Cualquier otra utilización de la máquina se considera
contraria al uso previsto y, por consiguiente,
impropia.
ATENCIÓN
Se prohíbe efectuar modificaciones o intervenciones
de cualquier tipo sobre la máquina salvo las de normal
mantenimiento. Cualquier modificación sobre la
máquina no efectuada por SOILMEC o un centro de
asistencia autorizado invalida automáticamente la
conformidad de la máquina con la Directiva 2006/42/
CE.
UM164050/S Rev.2 SF-50 75/346
USO IMPROPIO
Por uso impropio se entiende el uso de la máquina para
efectuar trabajos no previstos explícitamente (para usos
diferentes de los para los cuales ha sido proyectada) o
con modalidades no previstas o incluso expresamente
prohibidas.
PELIGRO
El uso impropio de la máquina se debe considerar
muy peligroso. El constructor SOILMEC declina
cualquier responsabilidad por eventuales daños a
personas y/o cosas debidos a un uso impropio de
la máquina. Además, cualquier uso impropio de la
máquina invalida automáticamente la conformidad
de la máquina con la Directiva 2006/42/CE.
IMPORTANTE
Cualquier uso impropio de la máquina anula la
garantía del constructor.
UM164050/S Rev.2 SF-50 76/346
SERvICIO POSvENTA
PELIGRO
Utilice solo recambios originales Soilmec. El uso de
recambios originales Soilmec no se pone en relación
solo con la validez de la garantía, si no también a la
perfecta eficiencia y seguridad de la máquina en el
tiempo, según las condiciones previstas en el proyecto
y utilizadas en la construcción de la máquina.
Si no se usan recambios originales Soilmec, en
casos extremos, se puede correr el riesgo de graves
accidentes o de muerte debidos a la no conformidad
de las piezas sustituidas. El constructor SOILMEC
declina cualquier responsabilidad por daños a
personas y/o cosas debidos a la no observación de
esta regla de comportamiento..
IMPORTANTE
Poniéndose en contacto con el Servicio Posventas
SOILMEC u otros Centros de Asistencia Autorizados,
se deben indicar obligatoriamente todos los datos
de identificación puestos en las diferentes tarjetas
colocadas en la máquina.
UM164050/S Rev.2 SF-50 77/346
GARANTÍA
Con la documentación técnica de la máquina se entrega
el cupón A con las condiciones generales de garantía A
que se recomienda leer atentamente.
ATENCIÓN
Es oportuno recordar que, conformemente al
contrato, la garantía puede caducar en las siguientes
condiciones que normalmente corresponden a los
casos más frecuentes:
- Falta de idoneidad del operador
- Uso impropio de la máquina
- Utilización de recambios NO originales
- Falta de mantenimiento regular
- Ejecución de intervenciones de reparación según
procedimientos no aprobados con antelación por
el Servicio Posventas SOILMEC.
UM164050/S Rev.2 SF-50 78/346
ESPAñOL
ESPAñOL
Sección B
NORMAS DE SEGURIDAD
UM164050/S Rev.2 SF-50 80/346
Índice de Sección
INTRODUCCIÓN.....................................................................................................4
CONSIDERACIONES GENERALES ..........................................................................................5
INTRODUCCIÓN
PELIGRO
El incumplimiento de las instrucciones y normas de
seguridad detalladas en este manual puede provocar
graves lesiones o incluso la muerte.
ATENCIÓN
Lea atentamente, comprenda y cumpla las
instrucciones del constructor, las normas de
seguridad, las instrucciones de uso y las calcomanías
aplicadas sobre la máquina.
ATENCIÓN
Lea atentamente, comprenda y cumpla las normas
de seguridad del lugar de trabajo.
ATENCIÓN
El uso de la máquina está reservado a personal
cualificado e adecuadamente instruido sobre las
normas de seguridad.
IMPORTANTE
Cada máquina es suministrada con una o más copias
del presente manual. Compruebe cotidianamente
que sea conservado en el especial espacio porta-
documentos, para poderlo consultar en cada
momento.
UM164050/S Rev.2 SF-50 83/346
CONSIDERACIONES GENERALES
La mayor parte de los accidentes que se derivan del ¡En la duda es siempre mejor preguntar!
uso y el mantenimiento de máquinas y equipos de obra Contacte SOILMEC sobre esto: el Servicio de asistencia
tienen como origen la falta de observación de las más sirve también para ello. Direcciones, números telefónicos
elementales precauciones de seguridad. y telefax están citados en la cubierta de este manual.
Por lo tanto es necesario volverse siempre más sensibles Recuerden que si la máquina se utiliza mal o en manera
en relación a los riesgos potenciales provocados por el impropia, puede ser peligrosa y convertirse en un riesgo
uso de las máquinas, prestando constantemente atención para el operador y para las personas presentes.
a los efectos que se podrían producir con cada acción
efectuada sobre la máquina.
ATENCIÓN
No sobrecargar la máquina o utilizarla con equipos
ATENCIÓN poco seguros, no realizados especialmente
¡Reconociendo con anterioridad las situaciones para el empleo específico o en mal estado de
potencialmente peligrosas se puede evitar un conservación.
accidente!
ATENCIÓN
Las instrucciones citadas en este manual son aquellas
No se debe modificar o alterar en ninguna manera,
previstas por SOILMEC; no se excluye que haya modos
ni permitir a nadie la modificación o alteración de la
más convenientes e igual de seguros para poner
máquina y sus componentes o cualquier función sin
en funcionamiento la máquina, trabajar y repararla,
antes haber consultado al constructor SOILMEC.
teniendo en cuenta los espacios y los medios auxiliares
disponibles.
El operador que usa la máquina debe obligatoriamente: El personal encargado del mantenimiento y la instalación
• ser físico y mentalmente apto para usar la máquina; de la máquina debe obligatoriamente:
• ser formado adecuadamente y poseer competencias
• ser formado adecuadamente y poseer competencias
reconocidas en el sector específico (eléctrico,
reconocidas en el sector de la perforación;
hidráulico, etc..);
• conocer las señales que se usan en la obra (véase
• leer con atención el presente manual antes de utilizar
capítulo “Señales gestuales convencionales”);
la máquina. La ignorancia de las normas de empleo,
• leer con atención el presente manual antes de utilizar puede provocar accidentes graves;
la máquina. La ignorancia de las normas de empleo,
• informarse sobre los riesgos que pueden derivar del
puede provocar accidentes graves;
mantenimiento o la instalación de la máquina.
• conocer perfectamente los rendimientos y los límites
de uso de la máquina;
IMPORTANTE
• conocer todos los dispositivos de seguridad instalados
Si para cualquier actividad de mantenimiento
en la máquina.
o instalación son necesarias más personas, se
debe definir en manera clara y sin posibilidad de
ATENCIÓN equivocación las tareas de cada encargado antes de
No trabajar con la máquina si se está cansado o proceder con cualquier intervención.
indispuesto. Estar atento, en particular, al final del
turno.
ATENCIÓN
La ley de numerosos países impone que los
operadores reciban instrucciones exhaustivas
sobre el uso y el funcionamiento de la máquina y
sobre las medidas de seguridad para adoptar antes
de empezar cualquier trabajo.
UM164050/S Rev.2 SF-50 85/346
vESTUARIO DE TRABAJO
ATENCIÓN
Para trabajar en el respeto de las normas de
seguridad, es obligatorio utilizar un vestuario
de trabajo conforme a las normas y comprobar
periódicamente que esté en buen estado.
ATENCIÓN
No lleve anillos, relojes, joyas, ropa desabotonada
o suelta como, por ejemplo, corbatas, ropa
deshilachada, bufandas, chaquetas abiertas o blusas
con cremalleras abiertas que puedan engancharse
en las partes en movimiento. Se aconseja, en
cambio, usar ropa aprobada con la finalidad de
prevención de accidentes. Consulte al empresario
por las prescripciones de seguridad vigentes y los
equipos de protección individual para la prevención
de accidentes.
UM164050/S Rev.2 SF-50 86/346
PELIGRO
ELÉCTRICO
RIESGO DE MUERTE O DE LESIONES GRAVES EN
CASO DE CONTACTO CON LÍNEAS ELÉCTRICAS
EN TENSIÓN.
PÓNGASE EN CONTACTO CON LA SOCIEDAD PROPIETARI
DE LA LÍNEA DE DISTRIBUCIÓN ANTES DE EMPEZAR EL
TRABAJO EN ZONAS POTENCIALMENTE PELIGROSAS.
DESCONECTAR LOS CABLES EN TENSIÓN ANTES
DE EMPEZAR CUALQUIER TRABAJO CON LA MÁQUINA.
TENSIÓN LÍNEA DISTANCIA MÍNIMA
a
a
a
a
a
a
UM164050/S Rev.2 SF-50 87/346
• Examine siempre la zona buscando posibles Para evitar estos riesgos, se aconseja tomar las
condiciones de riesgo. Algunos ejemplos: pendientes, siguientes medidas:
zonas con baches, árboles, construcciones • Compruebe con el empresario (o el jefe o el técnico
demolidas, incendios, escarpadas altas, cañadas, de obra) la eventual presencia en el subsuelo de
ondulaciones, terreno accidentado, fosos, cimas, nichos escondidos (ej. canalizaciones, pozos, viejos
crestas, excavaciones, tráfico pesado, paredes con depósitos de agua, pisos de bodega, estercoleros).
derrumbes o desprendimientos. Si existen condiciones • Una primera valoración de la consistencia del terreno
parecidas, proceder con extrema atención. puede efectuarse con la ayuda de la tabla siguiente.
• Preste atención a la posibilidad de encontrar
condiciones de terreno blandas en proximidad de
Presión
muros construidos recientemente. El material de Tipo de terreno, superficial
relleno y el peso de la máquina pueden provocar el características permitida
hundimiento del muro por debajo de la máquina. geomorfológicas
• Es necesario conocer los límites de carga del terreno, kg/cm2 N/mm2
del macadam y de las rampas sobre las cuales se terreno no coherente, no en general,
debe trabajar. compactado no sólido;
• La capacidad de carga del suelo sobre el cual se terreno arcilloso, turboso, son necesarias
encuentra la máquina debe ser adecuado al peso pastoso precauciones
que ha que soportar. Cualquier hundimiento del terreno coherente, blando especiales
terreno puede provocar un vuelco de la máquina.
terreno no coherente, bien
2.0 0.2
compactado, arena, grava
semisólido 1.0 0.1
terreno
sólido 2.0 0.2
coherente
duro 4.0 0.4
roca, hormigón, pavimentación
sup. a sup. a
apta para el tránsito de
10.0 1.0
vehículos pesados
PELIGRO
¡RIESGO DE VUELCO! Compruebe que el suelo
donde se apoyará la máquina sea bastante sólido
para no comprometer la estabilidad de la máquina.
Si el terreno no garantiza una solidez suficiente,
coloque unas placas de apoyo por debajo de la
misma.
UM164050/S Rev.2 SF-50 88/346
En caso de duda:
a: h = 2: 1
Presión
oruga
Superficie
de apoyo
NORMAS PARA UN
FUNCIONAMIENTO Y USO SEGURO
DE LA MÁQUINA
ATENCIÓN
La cabina de conducción ha sido diseñada y realizada
para un solo operador.
2m
2m
• No transporte personas a bordo de la máquina. • No transfiere nunca una máquina en la zona de trabajo,
• Teniendo que desplazarse por carreteras o áreas, en una zona llena de gente, o cerca de personas,
infórmese antes de las condiciones que se podrán sin tener por lo menos una persona encargada de
producir durante el trayecto previsto: limitación de las las señalizaciones de manera que se pueda guiar al
dimensiones máximas, densidad de tráfico, tipo de operador. Señale la intención de partir sonando el
carretera, etc. avisador acústico: dos veces para la marcha hacia
• Teniendo que superar baches profundos o fosos, adelante y tres para la marcha hacia atrás.
disponga la máquina en posición angular, reduzca • Conozca las dimensiones de la máquina en todas las
la velocidad y compruebe que las condiciones del configuraciones y versiones, para poder mantener
terreno permitan la maniobra de manera segura. la distancia correcta de cualquier obstáculo que se
• Examine siempre la zona de paso buscando posibles presente.
condiciones de riesgo. • Prevea el espacio para la rotación de la parte posterior
• Cada vez que sea posible, evite atravesar o superar de la torreta circundando si es necesario la zona con
obstáculos como fuertes irregularidades del terreno, vallas para impedir que nadie se acerque.
rocas, troncos caídos, escalones, fosos, baches y • Estudie el mejor recorrido de acercamiento al área
vías. En el caso en que no se pueda evitar: de trabajo.
- proceda oblicuamente y con mucha precaución y • En las bajadas rápidas, no permita que el motor
reduzca la velocidad de avance; trabaje sobre régimen: elija la velocidad más adapta
- colóquese lentamente sobre el punto de equilibrio, antes de afrontar la pendiente. Posiblemente, evite
equilibre la máquina sobre el obstáculo y la marcha en sentido transversal a la pendiente.
descenda. Proceda desde arriba hacia abajo y viceversa.
•Preste atención a la sacudida de la máquina en el • Si en subida la máquina resbalase lateralmente, gire
momento en que su baricentro supera el obstáculo. inmediatamente dirigiendo el frontal hacia abajo.
• Preste atención a las posibles variaciones de • El grado de pendiente que se puede intentar superar
adherencia que pueden provocar la perdida de control depende de varios factores, como el tipo de terreno,
de la máquina. la masa de la máquina, la velocidad y la visibilidad.
• Es necesario conocer los límites de carga de los Cuando se traslada en pendiente, no existe
puentes y las dimensiones de los túneles. Tales ninguna regla que pueda sustituir la experiencia del
límites no se deben superar. Además, se debe operador.
conocer la altura, la anchura, la longitud y la masa • Durante los traslados sobre pendientes, ya sea
de la máquina. Aproveche la colaboración de una hacia el monte como hacia el valle, mantener la
persona encargada de las señalizaciones en el suelo torreta alineada con las orugas.
cuando los espacios son limitados. • Evite cambiar la dirección durante la traslación en
• Un terreno accidentado puede causar ondeo y una pendiente, porque podría producir un vuelco o
cabeceos tales que llevan el mástil a contacto con un resbalamiento lateral.
líneas eléctricas u otros obstáculos.
• Traslade con los proyectores encendidos y emplee
señales y banderas apropiadas.
• En los giros considere las dimensiones del mástil y
del carro.
• Traslade con extrema atención sobre terreno
congelado o hielo, sobre terreno con escalones o
cerca de derrumbes.
• No traslade la máquina sin conocer perfectamente
la dirección en la que se deben accionar los mando
de traslación. La posición con motorreductores
de traslación en el frente de la cabina invierte
automáticamente la dirección del mando.
UM164050/S Rev.2 SF-50 94/346
NORMAS DE SEGURIDAD
PARA LA INSTALACIÓN Y EL
MANTENIMIENTO
• Teniendo que ensamblar en el lugar una máquina, Cuando se debe acceder a zonas altas de la máquina,
o partes de ella, es necesario disponer o preparar utilice una escalera o plataforma con barandilla y
un área de dimensiones suficientes, equipada dispositivos anticaídas.
adecuadamente. La superficie del área de trabajo
debe ser llana y compacta. Para cualquier operación que debe ser realizada en la
parte superior del mástil, colóquelo en posición horizontal
• Desmontando o montando pernos de conexión,
antes de empezar el trabajo.
preste atención a partículas metálicas volantes, que
Si no fuera posible, adopte medidas adecuadas a la
podrían causar lesiones.
intervención que se va realizar para prevenir el riesgo
• El área de montaje debe estar bien delimitada y, de caída de altura. Por ejemplo, utilice:
durante el montaje, se debe prohibir el acceso a - una escalera fija con jaula de protección para acceder
todas máquinas presentes en la obra. a las partes altas del equipo;
- una plataforma hidráulica homologada para el
levantamiento de personas;
- cinturones de seguridad y línea de anclaje flexible o
rígida instalada a lo largo del mástil.
IMPORTANTE
Eventuales soldaduras al arco sobre máquinas
equipadas con aparatos eléctricos y/o electrónicos de
mando, control y señalización son desaconsejadas
a priori.
• No emplee llamas libres como fuentes de luz
para buscar perdidas o inspeccionar zonas de la
• Póngase el equipo de soldador (pantalla de protección máquina.
de la cara y ojos con cristal contra radiaciones, casco,
ropa de protección, calzado de seguridad y guantes • Elimine inmediatamente, apenas se manifiesta,
de protección) cada vez que se salde o se corte con cualquier perdida de combustible que podría causar
el arco voltaico. Lleve gafas de seguridad oscuras incendios.
cuando se está cerca de la ejecución de soldaduras. • No efectúe el vaciado con el motor caliente porque
No mire el arco sin una apropiada protección de los la eventual salida de combustible en el colector de
ojos. descarga caliente comporta peligro de incendio.
• Para evitar quemaduras, preste atención a las partes
calientes del motor que haya sido apagado justo
antes y a líquidos hirvientes en los tubos y en los
conductos.
• Deje enfriar el motor antes de iniciar cualquier
intervención.
• No ejecute soldaduras o cortes al arco sobre depósitos • Desenrosque el tapón del radiador lentamente para
o tuberías antes que hayan sido desmontados, poder descargar la presión antes de quitar el tapón.
evacuados y limpiados de todo resto de aceite o Añada el refrigerante con el motor parado o al mínimo
combustible. si está caliente.
• No efectúe soldaduras o cortes al arco en las • Mantenga el colector y el tubo de descarga libres de
cercanías de líquidos inflamables. materiales combustibles.
• El puesto de trabajo para soldar tiene que estar • Dote la máquina de pantallas y resguardos cuando
señalado claramente y separado con mamparas, se trabaja en presencia de materiales combustibles
también desmontables, integradas, si fuera posible, libres en el aire.
con cortinas o paneles incombustibles para proteger • No use nunca el líquido de encendido cerca de
a otros operarios de las emisiones de radiaciones y materiales encendidos o humeantes, llamas libres o
proyecciones producidas por el arco de soldeo. chispas por causa de causa de su inflamabilidad.
UM164050/S Rev.2 SF-50 99/346
• Compruebe, también durante el día, si hay bombillas • No controle nunca la carga poniendo objetos metálicos
fundidas y sustitúyalas inmediatamente. en contacto con los polos.
• Coloque siempre el conmutador de encendido • No ponga en carga las baterías en ambiente cerrados.
en la posición de bloqueo antes de efectuar el Prevea una ventilación adecuada para prevenir una
mantenimiento o de reparar la máquina. explosión accidental debida a la acumulación de gas
• Controle que no haya perdidas de electrólito de las explosivo emanado durante la fase de carga.
baterías antes de empezar el mantenimiento o la
reparación. Elimine las perdidas antes de proceder.
• Desconecte las baterías antes de intervenir en
la instalación eléctrica o de efectuar trabajos de
cualquier tipo.
• Antes de sustituir un fusible fundido con otro del
mismo amperaje, busque y elimine las causas que
han provocado el inconveniente.
• No instale fusibles con un amperaje superior al
indicado.
Baterías
• Las baterías emiten vapores inflamables que pueden
explotar y causar accidentes.
• Impida la formación de chispas en la zona de las
baterías porque pueden causar la explosión de los
vapores.
• Evite que las extremidades de los cables puente entren
en contacto la una con la otra o con la máquina.
• No fume cuando se controla el nivel del electrólito en
las baterías.
• Lleve siempre gafas de protección cuando se pone
en marcha una máquina con los cables auxiliares.
• Procedimientos de conexión no correctos de cables
auxiliares pueden provocar una explosión con
posibilidad de lesiones personales. Conecte siempre
entre ellos el positivo de la batería gastada (+) con el
positivo (+) de la otra batería, y el negativo (-) con el
negativo (-).
• Efectue el puente solamente con una fuente de
energía con la misma tensión de la máquina parada.
• Asegúrese de conectar los cables de conexión al polo
exacto (+ con + y - con -) en ambas extremidades.
Evite cortocircuitar los bornes.
• Las baterías contienen ácido sulfúrico. Proteja los
ojos cuando se trabaja cerca de una batería, para
evitar posibles salpicaduras de la solución ácida. En
el caso en que el ácido entrase en contacto con la piel,
los ojos o la ropa, aclare inmediatamente con agua al
menos por 15 minutos. Consulte inmediatamente a
un médico.
• Durante la carga, deje abierta la tapadera del
compartimiento de las baterías para mejorar la
ventilación.
UM164050/S Rev.2 SF-50 101/346
• Las fugas de fluido bajo presión a través de pequeños • No abra nunca por si mismo la instalación de aire
agujeros son casi invisibles y pueden tener suficiente acondicionado porque contiene algunos gases que
fuerza para perforar la piel. Use un trozo de cartón o no deben ser descargados en la atmósfera. Su
de madera para buscar perdidas de presión. No use concesionario o especialista del aire acondicionado
las manos. dispone de equipos especiales para el mantenimiento
de la instalación.
• El refrigerante puede ser peligroso si es manipulado
NO
OK en manera impropia, es importante por lo tanto
dirigirse a talleres especializados dotados de equipos
NO apropiados para cualquier reparación.
• El operador no debe efectuar ninguna intervención
en la instalación del aire acondicionado. Existe el
riesgo de grave congelación u otro tipo de accidente
• Pare el motor y asegúrese que la presión haya por culpa de la fuga de refrigerante.
sido descargada antes de desmontar costados, • No exponga nunca cualquier parte de la instalación
envolturas, protecciones y tapaderas o de desconectar de acondicionamiento a una llama o a calor excesivo,
componentes hidráulicos. porque existe el peligro de incendio o de explosión.
• Cuando se deben efectuar medidas de presión emplee • No están consentidos trabajos de soldadura en las
un manómetro adapto a los valores previstos. partes de la instalación o cerca de ella, ni siquiera
• Proteja los tubos flexibles durante las operaciones de después de que el refrigerante haya sido descargado.
soldadura ya que las salpicaduras de la soldadura Existe el peligro de explosión y envenenamiento.
son muy penetrantes y pueden perforar o debilitar los • No limpie las partes de la instalación con chorros de
tubos flexibles, con la relativa perdida de aceite. vapor.
UM164050/S Rev.2 SF-50 102/346
1. Tire del pasador de seguridad. • No dirija nunca el chorro hacia la parte alta de las
2. Tome la boquilla. llamas. El método mejor es descargar el agente
extintor de un lado a otro en forma de abanico
3. Presione con fuerza la palanca y apunte hacia la
dirigiendo el chorro hacia la base del fuego y luego
base del fuego.
moverse hacia adelante o alrededor del área mientras
el fuego disminuye.
• Acérquese al frente del fuego (foco del fuego)
teniendo en cuenta la dirección del viento y
ubicándose a distancia de seguridad (esta distancia
varía en relación al chorro del extintor y a la radiación
del calor).
PELIGRO
NO DIRIJA NUNCA EL CHORRO HACIA PERSONAS
cubiertas por las llamas ya que efecto del agente
extintor sobre la piel quemada puede ser más
dañoso que las quemaduras mismas. En este caso,
es preferible intentar extinguir las llamas con agua
o, si no está disponible, con mantas o prendas.
UM164050/S Rev.2 SF-50 107/346
Posibles fuentes de riesgo o riesgos residuales en el Tiene que pedir la ayuda de otro operador en posición
área de trabajo: segura en proximidad de la máquina para controlar el
• Colocación incorrecta de la máquina en área fuera de su campo visual.
configuración de trabajo si esto no consiente una
fácil vía de fuga para el operador. Además es necesario señalar eventuales elementos de
• Intoxicación debida a la parada prolongada en peligros.
lugares sin ventilación (gases de escape).
• Fulguración debida al contacto con líneas eléctricas Efectúe una inspección de la zona en la cual se
aéreas. deberá colocar la máquina con el fin de comprobar
• Aplastamiento y arrastre entre partes de la máquina preventivamente los posibles obstáculos.
(carro de orugas, torreta, etc.).
• Aplastamiento debido a partes de la máquina en Elija el mejor recorrido para acercarse a la zona de
movimiento. trabajo teniendo en cuenta las características de la
• Aplastamiento provocado por otras máquinas máquina (presión en el suelo, límites de espacio ocupado
que trabajan en las cercanías del área de trabajo y pendientes superables).
(cargadoras, grúas, hormigoneras, etc..).
• Aplastamiento debido a cargas suspendidas. PELIGRO
Asegúrese de que no hay personas en la dirección
Por las dichas razones, se han identificado zonas de avance de la máquina.
peligrosas que se ilustran en las figuras en la página
siguiente.
PELIGRO
Cualquiera se encuentre en las cercanías de la
máquina debe permanecer obligatoriamente fuera
de las zonas peligrosas indicadas.
UM164050/S Rev.2 SF-50 108/346
3m 5m
5m 5m
1m
UM164050/S Rev.2 SF-50 109/346
PELIGRO GENÉRICO
Prestar la máxima atención acercándose a zonas de la
máquina que llevan esta etiqueta.
1
Normalmente esta etiqueta está acompañada por otra
específica que define en manera descriptiva el tipo de
advertencia.
PARTES CALIENTES
Esta etiqueta señala la presencia de elementos de
la máquina que podrían resultar recalentados en
4
determinadas condiciones de empleo. Normalmente están
presentes en las zonas del silenciador y del colector de
descarga del motor diesel. Prestar la máxima atención.
PELIGRO DE APLASTAMIENTO
Se prohibe expresamente transitar o permanecer debajo
de cargas en suspensión o trabajar en el espacio de
7
maniobra de los equipos. Riesgo de choques violentos en
caso de movimientos imprevistos de partes de la máquina
o del equipo.
09535512
109
exterior de la máquina por quien se encuentra cerca de la
zona de trabajo (véase capítulo siguiente).
UM164050/S Rev.2 SF-50 111/346
ATENCIÓN
Dedique el tiempo necesario a familiarizar con las
etiquetas y las calcomanías de seguridad. Limpie
o sustituya las eventualmente estropeadas y/o
ilegibles, utilizando un trapo blando, agua y jabón.
No utilice gasolina o solventes que podrían quitar el
color.
En el caso en que una etiqueta esté colocada en
un particular que hay que sustituir, será necesario
volver a colocar la misma etiqueta también en el
nuevo particular.
El constructor SOILMEC declina cualquier
responsabilidad por daños a personas o cosas
provocados por el incumplimiento de estas reglas de
comportamiento.
UM164050/S Rev.2 SF-50 112/346
EMISIONES SONORAS
NIvEL DE PRESIÓN ACÚSTICA
PONDERADO (A) EN EL PUESTO
OPERADOR
El valor indicado a continuación es el nivel de ruido
percibido por el oído del operador en el interior de la
cabina con la puerta y las ventanillas cerradas.
LpA= 77 dB (A) *
Incertidumbre de medición: ± 1 dB
ATENCIÓN
Cuando se trabaja con las ventanillas abiertas
o cuando el nivel de ruido supera los 85 dB(A) se
aconseja la utilización de especiales auriculares de
protección. En muchos países está recomendación
es obligatoria, por lo que se aconseja controlar la
normativa local.
LWA
NIvEL DE POTENCIA ACÚSTICA
109
GARANTIZADO
según la directiva 2000/14/CE
SEñALES GESTUALES
CONvENCIONALES
Señal Explicación Señal Explicación
Peligro
Retroceder Alto
Parada de emergencia
UM164050/S Rev.2 SF-50 114/346
ESPAñOL
ESPAñOL
Sección C
FUNCIONAMIENTO Y USO
UM164050/S Rev.2 SF-50 116/346
Índice de Sección
MANDOS E INSTRUMENTOS
PELIGRO PELIGRO
Está prohibido efectuar pruebas de utilización de La seguridad del operador y de las personas cerca-
la máquina, sin haber consultado antes el presente nas a la máquina depende de la capacidad de juicio
manual y haber familiarizado con los mandos. Las y de prudencia del mismo operador. Es necesario
correctas metodologías de empleo y las maniobras por lo tanto que él que se apresta a maniobrar la
no consentidas deben ser analizadas y comprendidas máquina conozca perfectamente la posición y la
con el fin de evitar posibles daños graves a personas función específica de todos los mandos (estándar
o a cosas. y/u opcionales).
N
L
M
UM164050/S Rev.2 SF-50 120/346
IMPORTANTE
Otras informaciones relativas a los elementos
de seguridad serán suministradas en el presente
capítulo y en el capítulo PUESTA EN SERVICIO.
UM164050/S Rev.2 SF-50 121/346
PUESTO DE MANDO
36 TOUCH
SCREEN
35 5
4
18 9
7
19 10
8
33 34
1E 1 2
2E
1A 1B 2B
2A
1C 1D 2D
2C
3
3E
3A 3B
3C 3D
20
21 11
22
23 13
24
12 15
25
26
14
27
29
28
16
17
30
31
32
UM164050/S Rev.2 SF-50 122/346
Palanca de mando
1
multifunciones
1B Botón
1C Botón No utilizado
1E Botón No utilizado
UM164050/S Rev.2 SF-50 123/346
Palanca de mando
2
multifunciones
2A Botón No utilizado
2C Botón No utilizado
2D Botón No utilizado
2E Botón No utilizado
UM164050/S Rev.2 SF-50 124/346
Palanca de mando
3
multifunciones
3A Botón No utilizado
3B Botón No utilizado
3C Botón No utilizado
3D Botón No utilizado
3E Botón No utilizado
Luz de aviso
amarilla
4 Señal de pre-alarma - diagnóstico motor
ATENCIÓN (a)
UM164050/S Rev.2 SF-50 125/346
ATENCIÓN (a)
Durante la fase previa a la puesta en marcha (con sistema de control DMS apagado), el testigo amarillo ref.
9 permite comprobar si la máquina está lista para el uso. En caso de encendido de esta luz, enciende el
DMS, verifique y elimine cualquier problema señalado, luego apague el DMS y ponga en marcha el motor.
Si el DMS no funciona y el testigo amarillo se enciende, presione el botón ref. 37 y anote la secuencia
de parpadeos correspondiente al problema (véase seccción E). Utilice esta información para ponerse en
contacto con el Servicio Posventas Soilmec y resolver el inconveniente.
Selector
7
(si presente)
Conmutador de
8 Funciones eléctricas activadas
llave
ATENCIÓN (b)
¡Utilice este selector con mucho cuidado!
Antes de poner en marcha el motor, compruebe que el selector esté en la posición “0” para evitar dañar el
sistema de control DMS.
Botón parada de
10
emergencia
11 Palanca de mando
12 Selector
Selector (si
13
presente)
14 Palanca de mando
Palanca de
18
seguridad
Mandos desbloqueados
22 Selector
Desactivación vibrador
23 Selector
Activación vibrador
26 Palanca acelerador
27 Selector
PELIGRO (a)
Utilice este botón únicamente durante las fases de montaje, desmontaje y mantenimiento de la máquina.
30 Selector
31 Selector
Mandos de pedal
33-34
con palancas
N N Desplazamiento en avance
N N Desplazamiento en retroceso
Mandos de pedal
33-34
con palancas
35 Pedal
IMPORTANTE
Para más informaciones relativas al funcionamiento
y uso del sistema de control Drilling Mate System,
refiérase al relativo manual que se adjunta a la
documentación técnica de la máquina.
IMPORTANTE
Para más informaciones relativas al funcionamiento
y uso del sistema de control “TARALOG”, consulte
el manual suministrado junto con la documentación
técnica de la máquina.
UM164050/S Rev.2 SF-50 133/346
ATENCIÓN
El presente párrafo debe considerarse como Inclinación Mástil Presiones Máquina
Regulación
integración del manual de uso del sistema DMS que Cabr. Princ. Cabr. Aux
forma parte integrante de la documentación técnica
Empuje Rotary
de la máquina. Posición
Pilotos Bomba 1
Si la máquina está equipada con perno con sensor
Bomba 2 Bomba 3
instalado en la cabeza, o con una célula de carga en
correspondencia del ramal muerto del cable, el sistema Rotac.Torreta Aux 2
ATENCIÓN Regulación Posición vel. Bajada Diám. Pilote Nombre Pilote Prof. Reg.
Para la activación de las funciones de visualización
vel. Media
e introducción de los parámetros de funcionamiento Cabr. Princ. Empuje
Regulación Posición vel. Subida Diám. Pilote Nombre Pilote Prof. Reg.
Caud. Hormig.
Rev. Rotary Med. de Prof.
Pres. Hormig.
Durac. Pilote Golpes Bomba
Tracción
A
Sobrec. Hormig.
B
UM164050/S Rev.2 SF-50 134/346
5 6
4
1 2 3
Luz de servicio
3 Iluminación puesto de mando
orientable
Desactivación limpia/lava-parabrisas
delantero
UM164050/S Rev.2 SF-50 135/346
6 Interruptor
1
2
3 4
7
6
Baterías desactivadas
3 Palanca
Baterías activadas
7 Palanca
8 Selector
MICROINTERRUPTORES Y SENSORES
2
1
3 6
7
5
8
Espacio no utilizado
UM164050/S Rev.2 SF-50 141/346
Microinterruptor de
1 Control posición palanca de habilitación mandos
botón
Microinterruptor de
2 Control presencia operador en posición “SENTADA”
botón
Microinterruptor
4 de palanca con Control límite máximo de inclinación mástil a la izquierda
ruedecilla
Microinterruptor
5 de palanca con Control límite máximo de inclinación mástil a la derecha
ruedecilla
Microinterruptor
Control límite de bajada mástil e inicio posición flotante
6 de palanca con
puntales y bajada brazo
ruedecilla
Microinterruptor
Control límite máximo enrollamiento cable cabrestante
7 de palanca con
principal
ruedecilla
Pos. Descripción
9 Inclinómetro
ATENCIÓN ATENCIÓN
Todos los detectores citados a continuación Trabajar siendo consciente de que están en
transmiten una señal a las luces de aviso del tablero condiciones de avería los detectores expone al riesgo
de control. En el caso en que se encienda una luz de de crear un grave daño a la máquina. Las posibles
aviso, lo primero que se deberá hacer será controlar anomalías que se puedan producir en esta situación
que la conexión sea correcta o que haya un probable no serán señalizadas. Sustituya inmediatamente los
daño al detector, para de esta manera tener la certeza detectores dañados o desconectados. SOILMEC
de que la anomalía provenga de otra fuente. Spa se reserva de rechazar posibles reclamaciones
en el caso en que se compruebe el uso de detectores
dañados.
UM164050/S Rev.2 SF-50 145/346
3
4
6
5
7
UM164050/S Rev.2 SF-50 146/346
9
Espacio no utilizado
10
Relé de mínimo
2 Señalización insuficiente recarga baterías por el alternador
voltaje
Condición de reposo
PUESTA EN SERvICIO
PELIGRO
Está prohibido efectuar pruebas de utilización de
la máquina, sin haber consultado antes el presente
manual y haber familiarizado con los mandos. Las
correctas metodologías de empleo y las maniobras
no consentidas deben ser analizadas y comprendidas
con el fin de evitar posibles daños graves a personas
o a cosas.
PELIGRO
La incolumidad del operador y de las personas
cercanas a la máquina depende de la capacidad
de juicio y de prudencia del mismo operador.
Es necesario por lo tanto que él que se apresta a
maniobrar la máquina conozca perfectamente la
posición y la función específica de todos los mandos
(estándar y/u opcionales).
PELIGRO PELIGRO
- Suba y baje de la máquina solo por los puntos Para poder acceder al compartimiento operador,
donde están previstos peldaños, manillas y/o a los capós de inspección y eventualmente para
barandillas. alcanzar la plataforma de paso, es necesario utilizar
- Controle, y cuando es necesario limpie y haga exclusivamente los dispositivos fijos y móviles
reparar los peldaños y las manillas antes de aplicados a la máquina.
subir o bajar de la máquina. Ante la imposibilidad de utilizar los dispositivos fijos
- Cuando se sube o se baja de la máquina hágalo de la máquina, utilice escaleras y/o plataformas con
mirando hacia ella. peldaños según las normas vigentes en el País de
- Mantenga tres puntos de contacto con los utilización de la máquina.
peldaños y las manillas, tres puntos de contacto
significa dos pies y una mano o un pie y dos PELIGRO
manos. Limpie inmediatamente los peldaños, siempre
- No suba o baje de la máquina en movimiento. que haya presencia de barro, aceite, grasa o nieve
- No salte de la máquina. que podrían limitar notablemente la adherencia
- No intente subir o bajar de la máquina del calzado con el consiguiente riesgo de caídas.
transportando herramientas u otras cosas. Utilice obligatoriamente calzado según las normas
- No use los mandos como manilla cuando se de prevención de accidentes vigentes en el País de
entra o se sale de la cabina. utilización de la máquina.
UM164050/S Rev.2 SF-50 150/346
PELIGRO
Limpie inmediatamente los peldaños, siempre
que haya presencia de barro, aceite, grasa o nieve
que podrían limitar notablemente la adherencia
del calzado con el consiguiente riesgo de caídas.
Utilice obligatoriamente calzado según las normas
de prevención de accidentes vigentes en el País de
utilización de la máquina.
PELIGRO
Utilice exclusivamente los dispositivos de subida de
la máquina para acceder con seguridad a la cabina,
a las tapaderas de inspección y a las zonas de paso
de la torreta. Está prohibido subirse a otras zonas de
la máquina si no es utilizando escaleras conformes a
las normas de prevención de accidentes vigentes en
el País de utilización de la máquina.
ATENCIÓN
Cada vez que se abandona la cabina, incluso por
breves periodos, cierre con llave la puerta para evitar
que personas extrañas y no autorizadas puedan
acceder a los mandos.
D
UM164050/S Rev.2 SF-50 152/346
PELIGRO B C
A
La posición correcta del operador o de una persona
autorizada en el asiento debe ser comprobada antes
de poner en marcha la máquina. Pruebe siempre
las distancias de activación de los manipuladores y
de los pedales aunque si se abandona la máquina
por un periodo breve. El incumplimiento de esta
norma elemental de comportamiento puede causar
daños graves si no se efectúan correctamente y D
completamente las acciones de los mandos.
D
E
C B
UM164050/S Rev.2 SF-50 153/346
PELIGRO
Las dimensiones de la máquina no consienten una
visibilidad perfecta sobre todo en el lado derecho
de la máquina. El operador debe pedir la ayuda
de personal a tierra para poder proceder con A
seguridad durante las operaciones de traslación y/o
colocación.
C
UM164050/S Rev.2 SF-50 154/346
ATENCIÓN
Los grifos C-D permiten controlar el flujo de la
mezcla de enfriamiento del motor diesel en la ida y D
en la vuelta del radiador. En función del uso deseado,
es decir calefacción o aire acondicionado, los grifos
C-D tienen que estar obligatoriamente ABIERTOS o
CERRADOS.
F E
A
UM164050/S Rev.2 SF-50 156/346
PELIGRO
No deje nunca y en ningún caso las llaves de
servicio en los respectivos conmutadores y/o
selectores, incluso en paradas de breve duración. F
El incumplimiento de esta norma elemental de
comportamiento puede causar daños graves, si
acceden a los mandos de la máquina personas no
autorizadas o incompetentes.
PELIGRO
Limpie inmediatamente la escalera, siempre que
haya presencia de barro, aceite, grasa o nieve
que podrían limitar notablemente la adherencia
del calzado con el consiguiente riesgo de caídas.
Utilice obligatoriamente calzado según las normas
de prevención de accidentes vigentes en el País de
utilización de la máquina.
PELIGRO
Utilice exclusivamente los dispositivos de subida de
la máquina para acceder con seguridad a la cabina,
a las tapaderas de inspección y a las zonas de paso
de la torreta. Está prohibido subirse a otras zonas de
la máquina si no es utilizando escaleras conformes a
las normas de prevención de accidentes vigentes en
el País de utilización de la máquina. B
PELIGRO
Cierre con llave y siempre todos los capós y la A
puerta, aunque si prevé una ausencia de breve
duración. No deje en ningún caso las llaves en
las cerraduras. La falta de respeto de esta norma
elemental de comportamiento puede causar daños
graves, si personas no autorizadas e incompetentes
acceden a los mandos de la máquina ya sea en la
cabina como a bordo de la máquina.
Antes de poner en marcha el motor, inspeccione la Antes de cualquier operación, compruebe el nivel
máquina y la zona alrededor. En particular, controle: del líquido refrigerante, del aceite motor y del aceite
- que la tornillería esté bien apretada, del circuito hidráulico. Al final del trabajo, rellene los
- la eventual presencia de pérdidas de aceite, depósitos para evitar la formación de condensación y
combustible o líquido refrigerante, compruebe el nivel en el indicador sobre el tablero de
- si la herramienta de perforación está dañada, mando.
- que las conexiones eléctricas estén bien
conectadas, Compruebe tener una autonomía suficiente para
- que el colector y el tubo de escape del motor estén efectuar el trabajo previsto. El depósito de carburante
acoplados correctamente, tiene una capacidad suficiente para garantizar a la
- que las cadenas, los patines y las ruedas motrices máquina la autonomía necesaria para un turno de trabajo
estén en tensión, completo.
- que las tarjetas de advertencia y las calcomanías
sean legibles, Se aconseja siempre la realización del llenado de gasóleo
- que las manillas de acceso a la cabina y a las zonas al principio del turno de trabajo. De esta manera se evita
de paso o estacionamiento del operador estén el riesgo de una parada forzosa de la máquina durante la
limpias. ejecución de operaciones particularmente importantes.
ATENCIÓN
¡Riesgo de incendio! Durante el abastecimiento en
carburante o aceite no fume y no use llamas libres o
lámparas no homologadas.
ATENCIÓN
El aceite usado y el carburante derramado en el
compartimiento motor cerca de componentes
calientes pueden causar un incendio y daños a la
máquina.
En caso de derramamiento de carburante o aceite
durante la fase de abastecimiento, absorba
inmediatamente cualquier pérdida accidental.
Compruebe periódicamente y elimine inmediatamente
cualquier pérdida. Si se notan pérdidas frecuentes,
póngase en contacto con el revendedor más
cercano.
UM164050/S Rev.2 SF-50 160/346
PELIGRO
No accione el motor diesel allí donde pudiera haber PELIGRO
presencia de vapores de combustible. Estos vapores Antes de empezar el procedimiento de puesta en
pueden ser aspirados a través de la instalación de marcha, haga sonar repetidamente el avisador
aspiración del aire y acelerar o mandar fuera de acústico para advertir a todas las personas presentes
revoluciones el motor, lo cual puede provocar un en las cercanías de la máquina, que así podrán
incendio, explosión y graves daños a personas y/o alejarse.
cosas. Numerosos dispositivos de seguridad, como
los dispositivos de cierre de la aspiración del aire,
son disponibles para reducir al mínimo el riesgo de
explosiones o incendios. El constructor SOILMEC no
puede prever el uso y las condiciones ambientales
en las cuales operará la máquina. El PROPIETARIO y
el OPERADOR son responsables del uso seguro en
un ambiente hostil. Para más información diríjase al
Servicio Posventas Soilmec.
ATENCIÓN
Antes de la puesta en marcha del motor, compruebe
que el sistema de control Drilling Mate System esté
desactivado (selector A en posición ‘0’).
La puesta en marcha del motor con el sistema
Drilling Mate System activado podría dañar el mismo
sistema.
E
A
- Introduzca la llave B en el conmutador C.
- Gire la llave B de la posición OFF en la posición
ON.
- Compruebe que la palanca del acelerador D esté en
la posición MIN.
- Gire la llave en la posición START y manténgala en
B
esta posición hasta la puesta en marcha del motor
(máx 30 segundos).
C
ATENCIÓN
Si la luz de aviso E queda encendida, gire el selector
A y encienda el sistema de control Drilling Mate
System.
Consulte el relativo manual para buscar el código
de la anomalía señalada y decidir si parar el motor
inmediatamente o seguir trabajando y eliminar la
anomalía en un segundo tiempo.
C
UM164050/S Rev.2 SF-50 162/346
IMPORTANTE
Para más informaciones relativas al sistema de
control Drilling Mate System, haga referencia al D
manual específico que se adjunta a la documentación
técnica de la máquina.
G
ATENCIÓN
Para evitar dañar el motor de encendido no lo accione
más de 30 segundos. Espere 2 minutos entre un
intento de encendido y otro.
ATENCIÓN
No haga girar el motor en vacío por periodos
excesivamente largos. Periodos de más de 10
minutos pueden dañar el motor ya que la temperatura
en la cámara de presión baja hasta el punto que el
combustible no quema completamente.
ATENCIÓN ATENCIÓN
Cuando se enciende el motor en frío, aumente Si se comprueba una condición de recalentamiento,
lentamente la velocidad (REVOLUCIONES/MINUTO) reduzca la potencia del motor llevando la palanca del
del motor para consentir una adecuada lubricación acelerador al mínimo hasta que la temperatura vuelva
de los cojinetes y permitir a la presión del aceite de a la normal gama de ejercicio. Si la temperatura del
estabilizarse. motor no vuelve a la normalidad, apague el motor.
ATENCIÓN ATENCIÓN
La excesiva utilización del motor en condiciones El funcionamiento continuado con una temperatura
de máxima aceleración a una velocidad inferior al del refrigerante insuficiente, inferior a 60°C; o con
régimen de par máximo reduce la duración del motor una temperatura del refrigerante elevada, por encima
hasta la revisión y se considera un uso impropio del de 100°C puede dañar el motor.
motor.
UM164050/S Rev.2 SF-50 163/346
ATENCIÓN ATENCIÓN
- Para la puesta en marcha de emergencia mediante El procedimiento de puesta en marcha con fuente
fuente auxiliar utilice un conjunto de baterías o un auxiliar es un procedimiento de emergencia y, por
vehículo equipado de baterías equivalentes a las lo tanto, hay que realizarlo sólo en condiciones
instaladas en la máquina que hay que socorrer. reales de necesidad. Reestablezca cuanto antes
- Las baterías producen vapores inflamables la funcionalidad de las baterías instaladas en la
que pueden explotar o causar accidentes a los máquina parada.
operadores en las cercanías y a la máquina.
- Evite la formación de chispas cerca de las baterías IMPORTANTE
porque podrían causar la explosión de los gases - Si la batería de socorro se encontrase sobre otro
inflamables. vehículo, asegúrese que éste no esté en contacto
- Evite el contacto de los bornes de las baterías con la máquina que hay que socorrer para evitar
utilizadas como fuente auxiliar entre ellos o con la daños a los cojinetes del motor y/o al circuito
máquina. eléctrico.
- No fume durante el control del nivel del electrólito - Gire el interruptor y desconecte las baterías de la
de las baterías. máquina que hay que socorrer antes de la puesta
- El electrólito es un ácido que puede provocar en marcha con fuente auxiliar.
lesiones si entra en contacto con la piel o con los - Baterías demasiado descargadas no pueden ser
ojos. cargadas por el alternador de la máquina después
- Lleve siempre gafas de protección cuando se pone de una puesta en marcha con fuente auxiliar.
en marcha una máquina con una fuente auxiliar. - Las baterías deben ser recargadas con la tensión
- Una puesta en marcha con fuente auxiliar incorrecta correcta mediante un cargador de baterías con
puede causar una explosión con posibilidad de características apropiadas.
lesiones a los operadores en las cercanías de la - Asegúrese que la batería de socorro tenga la misma
máquina. tensión de la que hay que socorrer. Compruebe la
- Conecte siempre entre ellos el polo positivo de la tensión de las baterías instaladas en su máquina.
batería que hay que socorrer (+) con el polo positivo Para la puesta en marcha con fuente auxiliar,
(+) de la batería de socorro, y el polo negativo (-) asegúrese que la tensión es la misma. Una tensión
con el polo negativo (-). inferior o superior puede dañar el circuito eléctrico
- Para la puesta en marcha con fuente auxiliar, utilice de la máquina.
siempre baterías con una tensión igual a la de las
baterías instaladas en la máquina.
- Apague todas las luces y los accesorios instalados
en la máquina.
AUX
STD
UM164050/S Rev.2 SF-50 164/346
ATENCIÓN
Conecte el borne positivo del cable puente al
borne positivo de la batería descargada. Evite
absolutamente que el borne y cualquier otra parte - Espere por lo menos dos minutos antes de intentar
metálica de la máquina que no sea el borne de la poner en marcha la máquina parada. Esto permitirá
batería entren en contacto. a las baterías recargarse parcialmente.
- Conecte la otra extremidad del cable positivo al
- Proceda con la puesta en marcha de la máquina
borne positivo (rojo) de la fuente de socorro.
según el procedimiento estándar.
- Conecte el borne negativo del cable puente al borne
- Justo después de poner en marcha la máquina para
negativo de la fuente de socorro.
socorrer, desconecte inmediatamente los cables
- Ahora conecte la otra extremidad del cable negativo
puente siguiendo el procedimiento inverso.
al borne negativo de la batería descargada. Evite que
- Mantenga el motor en marcha por unos 30 minutos y
el cable entre en contacto con los cables de la batería
párelo según el procedimiento estándar.
eléctrica, el sistema de alimentación de combustible,
- Vuelva a poner en marcha la máquina siguiendo el
el sistema hidráulico u otros componentes móviles.
procedimiento normal.
- Ponga en marcha el motor del vehículo de socorro, o
el sistema de recarga de la fuente eléctrica auxiliar.
IMPORTANTE
Efectúe en todo caso un control de la instalación y
ATENCIÓN eventualmente recargue o sustituya las baterías de
En el caso en que la máquina que hay que socorrer la máquina para socorrer.
instale un motor Cummins o un sistema de control
Drilling Mate System (DMS), no arranque nunca el
motor del vehículo de socorro para evitar daños a
la electrónica de gestión de la máquina que hay que
socorrer.
UM164050/S Rev.2 SF-50 165/346
ATENCIÓN
Trabajar con los detectores averiados expone al riesgo
de crear un grave daño a la máquina. Las posibles A
anomalías que se puedan producir en esta situación
no serán señalizadas. Sustituya inmediatamente los
detectores dañados o desconectados. SOILMEC Spa
se reserva de rechazar posibles reclamaciones en el
caso en que se compruebe que no se cumplen las
advertencias antes citadas.
IMPORTANTE B
Para más informaciones relativas al sistema de
control Drilling Mate System, haga referencia al
manual específico que se adjunta a la documentación
técnica de la máquina.
IMPORTANTE
El panel de control de las funciones de izado (C)
señala eventuales condiciones de alarma mediante
la visualización de un código.
C
UM164050/S Rev.2 SF-50 167/346
PELIGRO
Está absolutamente prohibido inhibir la intervención
del microinterruptor de presencia del operador.
SOILMEC Spa declina cualquier responsabilidad
por daños a personas y/o cosas debidos a la no
observación de esta regla de comportamiento.
PELIGRO
No deje nunca y en ningún caso las llaves de
servicio en los respectivos conmutadores y/o
selectores, incluso en paradas de breve duración.
El incumplimiento de esta norma elemental de
comportamiento puede causar daños graves, si
acceden a los mandos de la máquina personas no
autorizadas o incompetentes.
D
UM164050/S Rev.2 SF-50 168/346
TRASLADO
PELIGRO
Las dimensiones de la máquina no consienten una
visibilidad perfecta sobre todo en el lado derecho
de la máquina. El operador debe pedir el apoyo
de personal a tierra para poder proceder con
seguridad durante las operaciones de traslación y/o
colocación.
PELIGRO
Aunque la traslación sea anunciada con el sonido D E
de un avisador acústico, antes de empezar la
maniobra, pida el apoyo de uno o más encargados
a la señalización a tierra que puedan asegurarse de
una posible presencia de personas debajo en las
cercanías de la máquina. Espere el VIA LIBRE desde
tierra, antes de moverse.
A
IMPORTANTE
Para más informaciones relativas al sistema de
control Drilling Mate System, haga referencia al
manual específico que se adjunta a la documentación F
técnica de la máquina.
G
Como se ha descrito anteriormente, los mandos de
pedal A-B son protegidos por el selector de habilitación
C, independiente del dispositivo de palanca-botón que B
protege la parte restante de los mandos.
Los mandos de pedal A-B deben ser habilitados solo
cuando se apresta a trasladar y/o colocar la máquina;
en todas las restantes situaciones de trabajo o
mantenimiento deben quedar inhabilitados.
EN CONDICIONES NORMALES
C
D
D
UM164050/S Rev.2 SF-50 171/346
DE LA CABINA
IMPORTANTE ATENCIÓN
Se describen a continuación las operaciones Durante las fase de montaje y desmontaje, es
necesaria para la puesta en servicio de la máquina a obligatorio utilizar una grúa móvil de servicio (con
partir de la configuración de transporte. relativos accesorios de sujeción y levantamiento)
de capacidad adecuada para la manipulación de
Durante las fases de puesta en servicio y de desmontaje, las partes, y una plataforma aérea de trabajo. Ésta
es necesario respetar las siguientes instrucciones: deberá utilizarse sobre todo en la fase de montaje y
desmontaje de los elementos de la barrena pues que
• Efectuar las maniobras sobre un terreno llano y estas operaciones se efectúan a alturas peligrosas.
compacto.
B
A
F
D
UM164050/S Rev.2 SF-50 173/346
PREPARACIÓN A LA MANIOBRA
L
UM164050/S Rev.2 SF-50 174/346
MANIOBRA
M
UM164050/S Rev.2 SF-50 175/346
FASES SUCESIvAS
MONTAJE DE LA BARRENA Y DE LA
HERRAMIENTA
ATENCIÓN
Debido a la altura de intervención del operador para
el bloqueo de los elementos de barrena, es necesario
utilizar una plataforma aérea móvil.
ATENCIÓN
Evite alzar la mesa rotatoria con el manguito largo
que sale hacia arriba hasta el cabezal: el manguito
podría engancharse en el cabezal causando daños.
Q
UM164050/S Rev.2 SF-50 177/346
IMPORTANTES ADvERTENCIAS
PARA EL USO
ATENCIÓN
Durante dichas fases, el movimiento del brazo de
levantamiento se controla mediante los mandos del
mástil.
Por lo tanto, durante estas fases, no se debe utilizar
el mando 12 que activa el movimiento “sin carga”
del brazo de levantamiento. 12
PELIGRO
Cualquier otro uso del brazo de levantamiento del
mástil está prohibido.
En particular, está prohibido utilizar el brazo para
levantar objetos o personas, o como elemento de
tracción o empuje de particulares estructurales de
cualquier tipo.
ATENCIÓN
Si, por razones de mantenimiento, se debe bajar el
brazo de levantamiento, ¡efectúe esta maniobra con
el mástil en posición vertical!
Al final de las operaciones de mantenimiento, vuelva
a colocar el brazo en posición vertical.
UM164050/S Rev.2 SF-50 179/346
ATENCIÓN
Compruebe que durante el uso normal por lo menos
tres capas de cable permanezcan enrolladas en el
tambor.
UM164050/S Rev.2 SF-50 180/346
PELIGRO
El cinematismo de colocación y los cilindros de
inclinación del mástil no deben ser utilizados que
durante la fase de puesta en servicio. No use nunca
estos particulares como órganos de fuerza (ej. para
hincar o retirar los tubos del terreno, etc..).
El uso de los dispositivos de colocación como
órganos de fuerza puede causar daños y graves
lesiones personales.
ATENCIÓN
Antes de proceder con cualquier operación o
maniobra, lea con cuidado todas las advertencias de
seguridad y las informaciones proporcionadas en
la sección B del presente manual y en documento
ADVERTENCIAS GENERALES PARA EL TRABAJO
(AT000108) que se adjunta a este manual y del cual
forma parte integrante.
Empiece el trabajo sólo después de haber
comprendido su contenido.
UM164050/S Rev.2 SF-50 181/346
Al finalizar cada jornada (o turno) de trabajo y durante Teniendo que aparcar la máquina por un largo período
las paradas nocturnas, aparque la máquina de manera de inactividad (semanas o meses), además del respeto
que no represente un peligro. de las normas por las paradas breves, se recomienda lo
Tome todas las precauciones para evitar riesgos a las que sigue:
personas que se acerquen a la máquina cuando ésta no - Aparque la máquina sobre una superficie compacta y
esté funcionando: seca (sobre un área asfaltada o sobre tablillas). Para
- Ancle los cables de los cabrestantes o colóquelos una mejor conservación de la máquina, póngala en
de manera que no representen un peligro y sean configuración de transporte en un lugar cubierto, si
fácilmente visibles. es posible.
- No deje ningún elemento suspendido a los cables de - Para prevenir los fenómenos de pegado y bloqueo
los cabrestantes o libre de oscilar. de las juntas de los órganos hidráulicos, o de pernos
- Asegúrese que el suelo sobre el cual se encuentra y casquillos, se aconseja efectuar puestas en
la máquina esté compacto; en caso contrario, marcha de la máquina periódicas con activación de
desplácela sobre un terreno seguro. todo los elementos (cilindros, elementos articulados,
- Desactive la función de caída libre del cabrestante reductores, etc..).
auxiliar (si está activada) girando la llave en la
posición OFF antes de quitarla. ATENCIÓN
- Quite siempre la llave del conmutador de arranque Recuerde que también durante los períodos de
del tablero de mando; desactive los mandos y cierre inactividad prolongada el mantenimiento periódico
con llave todas las puertas. debe ser efectuado regularmente con particular
atención a los líquidos y a todos los elementos
PELIGRO que puedan envejecer. En cualquier caso, antes
Durante la fase de aparcamiento, no deje nunca la de la puesta en servicio de la máquina, efectúe
llave de arranque introducida en el tablero o las un mantenimiento extraordinario con particular
puertas abiertas. Cualquiera podría acceder a la control de todas las partes mecánicas, hidráulicas
cabina de mando, poner en marcha el motor, efectuar y eléctricas.
maniobras peligrosas o efectuar desajustes.
- Recuerde respetar los consejos de almacenaje
- Desconecte la batería mediante el especial suministrados por el constructor del motor diesel en
interruptor. el manual específico de uso y mantenimiento.
UM164050/S Rev.2 SF-50 182/346
INSTRUCCIONES PARA
CONFIGURAR LA MÁQUINA PARA
EL TRANSPORTE
PREPARACIÓN A LA MANIOBRA
A
UM164050/S Rev.2 SF-50 183/346
MANIOBRA
ATENCIÓN
En caso de anomalías en el retorno de los cilindros
de los puntales, pare inmediatamente la maniobra y
efectúe un control de la instalación hidráulica para
evitar daños a la estructura.
IMPORTANTE
Por razones de seguridad, si el brazo de levantamiento
trasero no está en posición perfectamente vertical,
no será posible desplazar el mástil.
Siempre por razones de seguridad, la instalación
hidráulica está provista de un doble presostato para
el control de la presión en el interior del cilindro del
brazo de levantamiento.
Si esta presión baja por debajo de 6,2 MPa, no será
posible pasar a la fase de flotación, es decir a la fase
controlada por el brazo de levantamiento.
ATENCIÓN
Durante la bajada del mástil en posición horizontal,
la camisa de los puntales podría entrar en contacto
con la parte superior del compartimiento motor.
Por esta razón, se suministra una especial llave
para girar y colocar la camisa de los puntales estos
vástagos en posición correcta.
UM164050/S Rev.2 SF-50 185/346
INSTRUCCIONES DE TRANSPORTE
Para la configuración de transporte, coloque la máquina
como se indica en la sección A “INFORMACIONES
GENERALES” del presente manual.
En caso de transporte de la máquina sobre un remolque,
respete la posición de transporte aconsejada y la
velocidad permitida por el código de circulación del país
donde se circula.
Utilice únicamente medios de transporte y levantamiento
con adecuada capacidad.
PELIGRO
Está prohibido girar la torreta cuando la máquina se
encuentra sobre el medio de transporte.
Peligro de vuelco y riesgo de graves lesiones
personales.
PELIGRO
Normalmente está prohibido levantar la máquina.
En el caso en que esta operación sea necesaria,
póngase en contacto con el Servicio Posventa
SOILMEC para obtener las necesarias
informaciones.
UM164050/S Rev.2 SF-50 186/346
ESPAñOL
ESPAñOL
Sección D
MANTENIMIENTO
UM164050/S Rev.2 SF-50 188/346
MantEniMiEnto - PÁGina 2
ÍNDICE DE SECCIÓN
ESPAñOL
Índice de Sección
MantEniMiEnto - PÁGina
ÍNDICE DE SECCIÓN
ESPAñOL
MantEniMiEnto - PÁGina 4
ÍNDICE DE SECCIÓN
ESPAñOL
CONTROL Y RESTABLECIMIENTO NIVEL DE ACEITE .......................................................................................... 69
SUSTITUCIÓN ACEITE ............................................................................................................................................ 70
REDUCTOR FRENO DE ROTACIÓN ....................................................................................................................... 71
CONTROL Y RESTABLECIMIENTO NIVEL DE ACEITE .......................................................................................... 71
SUSTITUCIÓN ACEITE ............................................................................................................................................ 72
ENGRASE CORONA DE GIRO ................................................................................................................................ 73
ENGRASE BISAGRAS CAPÓS DE INSPECCIÓN.................................................................................................. 73
CONTROL DESGASTE TAMPONES DE APOYO MÁSTIL..................................................................................... 74
PUESTO DE MANDO .................................................................................................................75
CONTROL Y RESTABLECIMIENTO NIvEL LÍQUIDO DETERGENTE LIMPIAPARABRISAS .............................. 75
CONTROL Y SUSTITUCIÓN ESCOBILLAS LIMPIAPARABRISAS ....................................................................... 75
ENGRASE BISAGRAS PUERTA CABINA .............................................................................................................. 76
INSTALACIÓN DE AIREACIÓN Y CALEFACCIÓN ................................................................................................. 76
CONTROL Y LIMPIEZA ELEMENTO FILTRANTE FILTRO DE AIRE EXTERIOR ................................................... 76
SUSTITUCIÓN ELEMENTO FILTRANTE ................................................................................................................. 76
INSTALACIÓN AIRE ACONDICIONADO ................................................................................................................. 77
CONTROL Y LIMPIEZA CONDENSADOR ............................................................................................................... 78
CONTROL EFICIENCIA COMPRESOR GAS REFRIGERANTE .............................................................................. 79
CONTROL Y REGULACIÓN TENSIÓN CORREA COMPRESOR ........................................................................... 80
SUSTITUCIÓN CORREA COMPRESOR ................................................................................................................. 80
MOTOR DIESEL .........................................................................................................................81
DEPÓSITO CARBURANTE...................................................................................................................................... 82
CONTROL NIVEL CARBURANTE ............................................................................................................................ 82
ABASTECIMIENTO CON ELECTROBOMBA ........................................................................................................... 83
LIMPIEZA FILTRO TUBO ELECTROBOMBA ........................................................................................................... 84
ABASTECIMIENTO POR EL TAPÓN DE RELLENO ................................................................................................ 85
LIMPIEZA FILTRO TAPÓN DE RELLENO ............................................................................................................... 86
DESCARGA SEDIMENTOS DE CONDENSACIÓN ................................................................................................. 87
DESCARGA Y LAVADO DEPÓSITO CARBURANTE ............................................................................................... 87
INSTALACIÓN DE ALIMENTACIÓN CARBURANTE.............................................................................................. 88
INSPECCIÓN INSTALACIÓN Y DETECCIÓN DE PÉRDIDAS ................................................................................ 88
DESCARGA SEDIMENTOS DE CONDENSACIÓN DEL FILTRO SEPARADOR ..................................................... 89
SUSTITUCIÓN FILTRO SEPARADOR ....................................................................................................................... 89
SUSTITUCIÓN CARTUCHO FILTRO CARBURANTE ............................................................................................. 90
PURGA DE AIRE DEL SISTEMA DE ALIMENTACIÓN ............................................................................................. 91
SISTEMA DE ASPIRACIÓN DEL AIRE.................................................................................................................... 92
CONTROL DESGASTE TUBOS DE GOMA ............................................................................................................. 92
LIMPIEZA PREFILTRO Y VÁLVULAS DE DESCARGA POLVO FILTRO DE AIRE .................................................. 92
SUSTITUCIÓN ELEMENTO FILTRANTE FILTRO DEL AIRE .................................................................................. 93
INSTALACIÓN DE LUBRICACIÓN .......................................................................................................................... 94
CONTROL NIVEL DE ACEITE .................................................................................................................................. 94
RESTABLECIMIENTO NIVEL DE ACEITE ............................................................................................................... 95
SUSTITUCIÓN ACEITE ............................................................................................................................................ 96
SUSTITUCIÓN CARTUCHO FILTRO DE ACEITE ................................................................................................... 97
INSTALACIÓN DE ENFRIAMIENTO ........................................................................................................................ 98
CONTROL NIVEL MEZCLA DE ENFRIAMIENTO .................................................................................................... 98
UM164050/S Rev.2 SF-50 191/346
MantEniMiEnto - PÁGina 5
ÍNDICE DE SECCIÓN
ESPAñOL
RESTABLECIMIENTO NIVEL MEZCLA DE ENFRIAMIENTO .................................................................................. 99
DESCARGA MEZCLA DE ENFRIAMIENTO ........................................................................................................... 100
LAVADO INSTALACIÓN DE ENFRIAMIENTO........................................................................................................ 101
RELLENO INSTALACIÓN DE ENFRIAMIENTO ..................................................................................................... 101
CONTROL Y LIMPIEZA RADIADOR....................................................................................................................... 102
INSTALACIÓN ELÉCTRICA.....................................................................................................103
BATERÍAS .............................................................................................................................................................. 103
CONTROL CIRCUITO DE RECARGA .................................................................................................................... 103
LIMPIEZA Y APRIETE BORNES ............................................................................................................................. 104
CONTROL Y RESTABLECIMIENTO NIVEL ELECTROLITO ................................................................................. 105
CONTROL DENSIDAD ELECTROLITO (CONDICIÓN DE CARGA) ...................................................................... 105
SUSTITUCIÓN BATERÍAS...................................................................................................................................... 106
ALTERNADOR........................................................................................................................................................ 107
CONTROL Y REGULACIÓN TENSIÓN CORREA ALTERNADOR ......................................................................... 107
SUSTITUCIÓN CORREA ALTERNADOR ............................................................................................................... 107
MICROINTERRUPTORES Y DETECTORES ......................................................................................................... 108
CONTROL POSICIÓN Y FUNCIONAMIENTO ....................................................................................................... 108
INSTALACIÓN HIDRÁULICA ...................................................................................................109
DEPÓSITO ACEITE HIDRÁULICO ........................................................................................................................ 109
CONTROL NIVEL DE ACEITE HIDRÁULICO ......................................................................................................... 109
RESTABLECIMIENTO NIVEL DE ACEITE CON ELECTROBOMBA...................................................................... 110
LIMPIEZA FILTRO TUBO ELECTROBOMBA ..........................................................................................................111
RESTABLECIMIENTO NIVEL DE ACEITE POR EL FILTRO .................................................................................. 112
SUSTITUCIÓN ACEITE HIDRÁULICO ................................................................................................................... 113
DESCARGA SEDIMENTOS DE CONDENSACIÓN ............................................................................................... 113
SUSTITUCIÓN ELEMENTO FILTRANTE FILTRO DE ACEITE ............................................................................. 114
SUSTITUCIÓN CARTUCHO DE PURGA DE AIRE .............................................................................................. 115
CONTROL APRIETE RACORES Y TUBOS .......................................................................................................... 116
SUSTITUCIÓN RACORES Y TUBOS FLEXIBLES ............................................................................................... 116
CONTROL Y REGULACIÓN PRESIONES HIDRÁULICAS DE TRABAJO .......................................................... 117
CONTROL Y LIMPIEZA RADIADOR ACEITE ....................................................................................................... 118
CABRESTANTES .....................................................................................................................119
CABRESTANTE PRINCIPAL.................................................................................................................................. 120
CONTROL Y RESTABLECIMIENTO NIVEL DE ACEITE ........................................................................................ 120
SUSTITUCIÓN ACEITE .......................................................................................................................................... 120
ENGRASE COJINETE SOPORTE TAMBOR.......................................................................................................... 121
CONTROL Y REGULACIÓN PRESIÓN RODILLO PRENSACABLE ..................................................................... 121
REGULACIÓN DE LOS RODILLOS DE GUÍA........................................................................................................ 122
CABRESTANTE AUXILIAR .................................................................................................................................... 123
CONTROL Y RESTABLECIMIENTO NIVEL DE ACEITE ........................................................................................ 123
SUSTITUCIÓN ACEITE .......................................................................................................................................... 123
MÁSTIL .....................................................................................................................................124
ENGRASE CASQUILLOS PERNOS ...................................................................................................................... 124
ENGRASE CASQUILLOS CILINDROS ................................................................................................................. 124
LIMPIEZA Y ENGRASE GUÍAS DE DESLIZAMIENTO ......................................................................................... 125
POLEAS .................................................................................................................................................................. 126
UM164050/S Rev.2 SF-50 192/346
MantEniMiEnto - PÁGina 6
ÍNDICE DE SECCIÓN
ESPAñOL
CONTROL DESGASTE .......................................................................................................................................... 126
LUBRICACIÓN ....................................................................................................................................................... 126
SUSTITUCIÓN ........................................................................................................................................................ 127
CABLES ....................................................................................................................................128
CONTROL DESGASTE .......................................................................................................................................... 128
LIMPIEZA Y LUBRICACIÓN .................................................................................................................................. 128
CONTROL DE LA TENSIÓN DEL ESTAY DE CABLE ......................................................................................... 129
CABLE CABRESTANTE PRINCIPAL ...................................................................................................................... 130
CABLE CABRESTANTE AUXILIAR ........................................................................................................................ 133
CABLES DEL BRAZO DE LEVANTAMIENTO ........................................................................................................ 136
CABLE DEL ESTAY................................................................................................................................................. 137
CONTROL SUJECIÓN EXTREMOS CABLES SOBRE LOS CABRESTANTES .................................................. 138
MESA ROTATORIA...................................................................................................................139
REDUCTOR DE BASE ........................................................................................................................................... 139
CONTROL Y RESTABLECIMIENTO NIVEL DE ACEITE ........................................................................................ 139
SUSTITUCIÓN ACEITE .......................................................................................................................................... 139
MOTORREDUCTOR SUPERIOR ........................................................................................................................... 140
CONTROL Y RESTABLECIMIENTO NIVEL DE ACEITE ........................................................................................ 140
SUSTITUCIÓN ACEITE .......................................................................................................................................... 140
PATINES DE GUÍA ................................................................................................................................................. 141
CONTROL DESGASTE Y REMOCIÓN ESPESORES DE COMPENSACIÓN....................................................... 141
SUSTITUCIÓN PATINES ........................................................................................................................................ 142
ENGRASE DEL MANGUITO INTERNO ................................................................................................................. 143
GRUPO MANGUITO PARA BARRENA CONTINUA ...............................................................144
CABEZAL GIRATORIO .......................................................................................................................................... 144
CONTROL Y RESTABLECIMIENTO NIVEL DE ACEITE ........................................................................................ 144
SUSTITUCIÓN ACEITE .......................................................................................................................................... 144
ENGRASE DE LAS GUARNICIONES INTERNAS ................................................................................................. 145
CONTROL APRIETE Y ESTANQUEIDAD JUNTAS DE ACOPLAMIENTO .......................................................... 146
UM164050/S Rev.2 SF-50 193/346
MantEniMiEnto - PÁGina
NORMAS DE CONSULTACIÓN
ESPAñOL
NORMAS DE CONSULTACIÓN DE LA
SECCIÓN
INTRODUCCIÓN
PELIGRO PELIGRO
Antes de empezar las operaciones de mantenimiento Cuando se efectúan intervenciones de mantenimiento
y/o reparación consulte atentamente la Sección B a bordo de la máquina o en cualquier caso en
relativa a la SEGURIDAD. Preste la máxima atención ausencia del operador en la cabina, es obligatorio
a todas las ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD citadas colocar un cartel de MÁQUINA FUERA DE SERVICIO
en cada capítulo. en el interior del puesto de mando, preferiblemente
colocado en el conmutador de puesta en marcha
La complejidad de la máquina a la cual se refiere sobre el tablero de mandos. La presencia del cartel
el presente manual hace necesaria una subdivisión hará que sea evidente la imposibilidad de poner en
sistemática de la máquina en GRUPOS FUNCIONALES marcha el motor en ese momento.
de inmediata identificación.
Esta descomposición, organizada y estructurada PELIGRO
en función de la intervención que se debe efectuar, Si en particulares intervenciones de mantenimiento
servirá al encargado del mantenimiento para orientarse fuera necesario poner en marcha el motor térmico,
específicamente sobre el componente que debe ser esto será indicado en el interior del relativo capítulo
manipulado. donde se profundiza el argumento. Dejando claro que
Las tablas de resumen serán utilizadas como GUÍAS donde no se especifica, el motor debe permanecer
DE PROGRAMA para las primeras y sucesivas obligatoriamente apagado.
intervenciones con el fin de evitar que ninguna sea
olvidada.
IMPORTANTE
Para máquinas perforadoras el mantenimiento
Para todas las operaciones de mantenimiento
representa un aspecto fundamental debido sobre todo
relativas al motor y a su instalación, haga referencia
a las condiciones ambientales de trabajo y a las fuertes
al relativo manual que se adjunta a la presente
solicitaciones mecánicas.
documentación técnica.
Un mantenimiento regular de la máquina en conformidad
con las indicaciones contenidas en esta sección evitará
un desgaste precoz y contribuirá a mantener inalteradas
en el tiempo las características de funcionalidad y de
seguridad.
El respecto indispensable de los intervalos de
intervención y su programación permitirán además
encontrar inmediatamente eventuales anomalías y
evitar paradas desagradables y dispendiosas durante la
utilización de la máquina.
ATENCIÓN
Siga escrupulosamente los PROGRAMAS DE
MANTENIMIENTO citados en el presente manual
ya sea en el periodo de garantía así como en el
periodo de post-garantía. SOILMEC Spa se reserva
de rechazar posibles reclamaciones en el caso en
que se compruebe el incumplimiento de un normal
desarrollo del mantenimiento.
UM164050/S Rev.2 SF-50 194/346
MantEniMiEnto - PÁGina
NORMAS DE CONSULTACIÓN
ESPAñOL
ORGANIZACIÓN Y ESTRUCTURA
La organización de las intervenciones de mantenimiento
para esta específica tipología de máquinas de obra,
en conformidad con las normas ISO vigentes, ha sido
estructurada de manera que la máquina sea dividida
antes en GRUPOS FUNCIONALES (1° y 2° nivel).
En cada grupo funcional serán tratadas en sucesión todas
las intervenciones (3° nivel) relativas a los componentes
específicos. Si en el interior de un grupo funcional (1° y
2° nivel) está presente un componente que necesita dos
o más intervenciones, será introducido un ulterior nivel
(4° nivel) como se indica en el ejemplo a continuación.
DENTRO DE LAS
A
PRIMERAS XXX HORAS
ENCENDIDO
LUZ DE AvISO
D
CUANDO ES
NECESARIO
E
UM164050/S Rev.2 SF-50 195/346
MantEniMiEnto - PÁGina
NORMAS DE CONSULTACIÓN
ESPAñOL
MantEniMiEnto - PÁGina 10
NORMAS DE CONSULTACIÓN
ESPAñOL
A B
MAINTENANCE - PAGE 20 MAINTENANCE - PAGE 14
MAINTENANCE SUMMARY TABLES MAINTENANCE SUMMARY TABLES
ENGLISH ENGLISH
Service interval: every 10 50 100 250 500 1000 2000 MAINTENANCE SUMMARY
hours hours hours hours hours hours hours
Below you’ll find the explication of the symbols used in
General inspection the “maintenance summary table”.
Lubricate ● ●
Obligation of consulting the use and maintenance
Mechanical interface and kinematic unit manual
Lubricate ●
WARNING
Ropes This plate indicates that it is obligatory to consult
the Use and Maintenance manual of the machine,
for details on the various operations of maintenance
Check for wear ●
and the relevant products of consumption.
Kelly swivel This is because it is necessary to follow specific
Lubricate ● procedures that cannot be described on the plate.
Check rotation ●
Checking and tightening bolts
Rotary unit Check and tighten the bolts of all parts (even if not
Check the oil level of the base reduction geear ● represented in the picture).
Change the oil in the base reduction gear ■ ●
Grease the base reduction gear ●
Check the oil level of the connector housing ●
Change the oil in the connector housing ■ ●
Check the oil level of the upper gearmotor ●
Change the oil in the upper gearmotor ■ ●
Greasing
Check the oil level of the lower gearmotor ●
Change the oil in the lower gearmotor ■ ●
Check the sliding blocks for wear ● Grease all the parts requiring lubrication (even if not
Check the play ● represented in the picture).
Change the sliding blocks ●
Grease the piston bushing of the pull-down cylinder ●
Check the tightening of bolts and nuts ●
Visual inspection ●
MantEniMiEnto - PÁGina 11
NORMAS DE CONSULTACIÓN
ESPAñOL
PLACAS EXPLICATIvAS DE
MANTENIMIENTO
Las placas ilustradas en este capítulo están aplicadas a La tabla siguiente contiene un índice de las placas y las
bordo de la máquina y/o en el interior de la capota con el relaciona al GRUPO FUNCIONAL de pertenencia.
fin de indicar inmediatamente la zona de colocación de un
elemento específico sobre el cual se deberá intervenir.
De la indicación del elemento se remontará por
consiguiente a la tipología de intervención que se debe
efectuar.
MOTOR DIESEL
1 7 MOTOR DIESEL
Válvula de descarga depósito
Filtro/s aceite lubricante
carburante
MOTOR DIESEL
Tapón de relleno depósito
carburante MOTOR DIESEL
2 8 Varilla de nivel aceite lubricante
Tubería bomba de
abastecimiento carburante (si
0953 5007
instalada o en dotación) 0953 5018
MOTOR DIESEL
3 MOTOR DIESEL 9 Válvula/s de descarga mezcla
Filtro/s carburante refrigerante
MOTOR DIESEL
Tapón de presión para
4 MOTOR DIESEL 10 introducción mezcla
Nivel carburante
refrigerante
MOTOR DIESEL
5 11 MOTOR DIESEL
Tapón de descarga cárter
Filtro de aire
aceite lubricante
REDUCTORES-
MOTOR DIESEL
6 12 ACOPLADORES
Tapón de relleno aceite
Tapón de descarga aceite
lubricante
lubricante
0953 5008 0953 5005
UM164050/S Rev.2 SF-50 198/346
MantEniMiEnto - PÁGina 12
NORMAS DE CONSULTACIÓN
ESPAñOL
REDUCTORES-
13 ACOPLADORES 20 INSTALACIÓN HIDRÁULICA
Tapón de relleno aceite Nivel aceite hidráulico
lubricante
0953 5010 0953 5019
REDUCTORES-
15 22 INSTALACIÓN HIDRÁULICA
ACOPLADORES
Descarga presión acumulador
Nivel aceite lubricante
0953 5020 0953 5159
INSTALACIÓN HIDRÁULICA
16 23 INSTALACIÓN ELÉCTRICA
Válvula de descarga aceite
Caja fusibles y/o fusibles
hidráulico
0953 5004 0953 5080
INSTALACIÓN HIDRÁULICA
Tubería bomba de
17 24 NIvEL GENÉRICO
abastecimiento aceite
Condición de nivel MÁX.
hidráulico (si instalada o en
dotación)
0953 5009 0953 5021
INSTALACIÓN HIDRÁULICA
19 Purgador de aire depósito
aceite hidráulico
0953 5016
UM164050/S Rev.2 SF-50 199/346
MantEniMiEnto - PÁGina 1
TARJETA DE RESUMEN MANTENIMIENTO
ESPAñOL
TARJETA DE RESUMEN
MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN
La siguiente tabla se aplica sobre la máquina, como
adhesivo, para ofrecer al operador un resumen de
las intervenciones de mantenimiento que deben ser
efectuadas.
ATENCIÓN
Efectúe las operaciones de mantenimiento y
lubricación ordinaria explicadas de forma sintética a
los intervalos (h) indicados.
En presencia de un doble intervalo (ej.100-500h), el
más breve se refiere a empleos más pesados.
UM164050/S Rev.2 SF-50 200/346
MantEniMiEnto - PÁGina 14
TARJETA DE RESUMEN MANTENIMIENTO
ESPAñOL
ATENCIÓN
Esta calcomanía señala la obligación de consultar
el manual de uso y mantenimiento de la máquina
para más detalles relativos a las operaciones de
mantenimiento y a los productos de consumo para
utilizar.
Esto porque es necesario atenerse a procedimientos
específicos que no pueden ser explicados en una
etiqueta.
ENGRASE
MantEniMiEnto - PÁGina 15
TARJETA DE RESUMEN MANTENIMIENTO
ESPAñOL
MÁSTIL, CINEMATISMO Y CABEZAL GIRATORIO
MESA ROTATORIA
(8)
UM164050/S Rev.2 SF-50 202/346
MantEniMiEnto - PÁGina 16
TARJETA DE RESUMEN MANTENIMIENTO
ESPAñOL
CABRESTANTES
(1) (3)
(2) (4)
MOTOR DIESEL
(10) (3)
(9)
UM164050/S Rev.2 SF-50 203/346
MantEniMiEnto - PÁGina 1
TARJETA DE RESUMEN MANTENIMIENTO
ESPAñOL
INSTALACIÓN HIDRÁULICA
MantEniMiEnto - PÁGina 1
ADvERTENCIAS GENERALES
ESPAñOL
ADvERTENCIAS GENERALES
A continuación se indican las principales advertencias
ATENCIÓN
de carácter general que deben ser respetadas durante
El uso de la máquina en condiciones ambientales
el mantenimiento de la máquina.
particularmente pesadas o el empleo en ciclos
continuos (por ejemplo en turnos que prevean
PELIGRO la utilización 24 horas en continuación), pueden
Para acceder con seguridad a los diferentes puntos de necesitar una periodicidad diferente.
la máquina utilice una escalera o una plataforma con En relación a estos casos será necesario ponerse en
escalones que cumplan las normas de prevención contacto con el Servicio Posventas SOILMEC para
de accidentes laborales locales o nacionales. obtener todas las informaciones específicas.
PELIGRO IMPORTANTE
Si las operaciones de mantenimiento prevén la Contacte el Servicio Posventas SOILMEC para hacer
presencia del técnico de mantenimiento en zonas de provisión preventiva de los recambios originales
escasa visibilidad, es obligatorio pedir la asistencia que se gastan.
de un segundo encargado a bordo de la máquina.
IMPORTANTE
PELIGRO Utilice exclusivamente productos aconsejados
No use nunca gasolina, solventes u otros fluidos por SOILMEC Spa. Consulte el capítulo relativo a
inflamables para la limpieza de particulares. los PRODUCTOS DE CONSUMO para conocer sus
Utilice disolventes comerciales homologados no características.
inflamables y atóxicos.
IMPORTANTE
PELIGRO Durante las operaciones de mantenimiento,
Lleve siempre gafas con protecciones laterales mantenga el área de trabajo limpia y libre de objetos
cuando se utiliza aire comprimido para la limpieza. o herramientas.
Limite la presión de trabajo a 2 bar según las normas
vigentes locales y/o nacionales.
PELIGRO
Cuando se utiliza un dispositivo de lavado con vapor,
póngase ropa de protección. El vapor caliente puede
causar graves lesiones físicas.
ATENCIÓN
Antes de efectuar operaciones de mantenimiento,
póngase dispositivos de protección personal
homologados como guantes, zapatos, gafas, etc..
ATENCIÓN
Siga escrupulosamente los PROGRAMAS DE
MANTENIMIENTO citados en el presente manual
ya sea en el periodo de garantía así como en el
periodo de post-garantía. SOILMEC Spa se reserva
de rechazar posibles reclamaciones en el caso en
que se compruebe el incumplimiento de un normal
desarrollo del mantenimiento.
ATENCIÓN
Organice una FICHA DE PROGRAMA, en la cual
apuntará cada intervención efectuada. Para cada
intervención, será necesario poder comprobar que
se hayan efectuado las precedentes.
UM164050/S Rev.2 SF-50 205/346
MantEniMiEnto - PÁGina 1
ADvERTENCIAS GENERALES
ESPAñOL
IMPORTANTE
Las operaciones de control, restablecimiento del
nivel de aceite hidráulico y sustitución del aceite
hidráulico deben efectuarse con la máquina en
configuración de trabajo sobre un terreno llano.
El nivel debe controlarse con el aceite a temperatura
ambiente.
Trabaje con la máxima limpieza para evitar
que suciedad e impurezas se introduzcan en el
depósito.
IMPORTANTE
Para facilitar la salida del aceite en la fase de
descarga es necesario proceder en condiciones de
aceite caliente.
Mantenga la zona de trabajo libre y limpia.
Limpie muy bien los tapones antes de volverlos a
colocar.
UM164050/S Rev.2 SF-50 206/346
MantEniMiEnto - PÁGina 20
ADvERTENCIAS GENERALES
ESPAñOL
MOTOR DIESEL
PELIGRO PELIGRO
Apague todos los materiales humeantes y las Evite el contacto prolongado y repetido de la piel con
llamas libres antes de intervenir en la instalación de el líquido de enfriamiento agotado. Este contacto
alimentación combustible. Trabaje obligatoriamente puede provocar enfermedades graves de la piel
con el motor apagado. además de graves lesiones. Lávese cuidadosamente
No use cerillas o mecheros para iluminar zonas después del contacto.
oscuras a causa de la presencia de líquidos
inflamables. ¡RESPETE EL MEDIO AMBIENTE!
La manipulación y la eliminación de combustible
PELIGRO agotado, de filtros usados o de mezcla de enfriamiento
No mezcle gasolina o alcohol al gasoil. Esta mezcla agotada podrían ser disciplinadas por normas y
puede provocar explosiones. reglamentos nacionales. Sírvase de instalaciones
para la eliminación autorizadas.
PELIGRO
No haga nunca funcionar el motor en lugares IMPORTANTE
cerrados y sin aireación debido a la presencia de El control del nivel del aceite motor se efectúa en
gases de escape nocivos. configuración de trabajo sobre un terreno llano, con
el aceite caliente, después de unos 20 minutos de la
parada del motor.
PELIGRO
Si es necesario poner en marcha el motor para
algunas operaciones de mantenimiento, siga
escrupulosamente todas las precauciones de
seguridad. Aplique el procedimiento normal para la
puesta en marcha del motor.
PELIGRO
No quite el tapón del radiador con el motor caliente,
espere que la temperatura baje por debajo de 50ºC.
En caso contrario, le temperatura elevada del líquido
refrigerante vaporizado o del vapor podría causar
lesiones personales. Quite el tapón lentamente para
eliminar gradualmente la presión de la instalación de
enfriamiento.
UM164050/S Rev.2 SF-50 207/346
MantEniMiEnto - PÁGina 21
ADvERTENCIAS GENERALES
ESPAñOL
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
ATENCIÓN
Pues que el electrolito es muy corrosivo, evite el
contacto con el chasis de la máquina o componentes
eléctricos o electrónicos. En caso de contacto
accidental diríjase a un centro de asistencia
autorizado.
UM164050/S Rev.2 SF-50 208/346
MantEniMiEnto - PÁGina 22
ADvERTENCIAS GENERALES
ESPAñOL
PELIGRO IMPORTANTE
Evite el contacto prolongado y repetido de la piel Efectúe el control del apriete de la tornillería de la
con los lubricantes agotados. Este contacto puede máquina a los intervalos establecidos. Utilice llaves
provocar enfermedades graves de la piel además de homologadas y en buen estado y no utilice nunca
graves lesiones. Lávese cuidadosamente después las manos.
del contacto.
IMPORTANTE
IMPORTANTE Consulte el capítulo relativo a los pares de torsión
Para facilitar la salida del aceite en la fase de de la tortillería del presente manual.
descarga es necesario proceder en condiciones de
aceite caliente.
Mantenga la zona de trabajo libre y limpia.
Limpie muy bien los tapones antes de volverlos a
colocar.
IMPORTANTE
Antes de inyectar grasa lubricante en los
engrasadores, límpielos con cuidado para evitar
que polvo e impureza pueden mezclarse con la
grasa disminuyendo o anulando el efecto de la
lubricación.
UM164050/S Rev.2 SF-50 209/346
MantEniMiEnto - PÁGina 2
INTERvENCIONES DURANTE EL RODAJE
ESPAñOL
ATENCIÓN ATENCIÓN
Siga escrupulosamente los PROGRAMAS DE El uso de la máquina en condiciones ambientales
MANTENIMIENTO citados en el presente manual ya particularmente pesadas o el empleo en ciclos
sea en el periodo de garantía, como en el periodo continuos (por ejemplo en turnos que prevean
de post-garantía. SOILMEC Spa se reserva de la utilización 24 horas en continuación), pueden
rechazar posibles reclamaciones en el caso en necesitar una periodicidad diferente. En relación a
que se compruebe el incumplimiento de un normal estos casos será necesario ponerse en contacto con
desarrollo del mantenimiento. el Servicio Posventas SOILMEC para obtener todas
las informaciones específicas.
ATENCIÓN
Prepare una FICHA DE PROGRAMA, en la cual
apuntará cada intervención efectuada. Por cada
intervención, será necesario poder comprobar que
se hayan efectuado las precedentes.
TODOS LOS
Control apriete tornillería
GRUPOS
PORTADOR DE
Control apriete tornillería patines
ORUGAS
PUESTO DE
Control y ajuste tensión correa compresor gas refrigerante
CONDUCCIÓN
DENTRO
DE LAS Sustitución elemento filtrante filtro carburante
PRIMERAS
MOTOR DIESEL
INSTALACIÓN
Sustitución filtro de purga depósito hidráulico
HIDRÁULICA
MantEniMiEnto - PÁGina 24
INTERvENCIONES DURANTE EL RODAJE
ESPAñOL
PORTADOR DE
Sustitución aceite motorreductor traslación
ORUGAS
TORRETA
DENTRO
DE LAS Sustitución aceite cabrestante principal
PRIMERAS
CABRESTANTES
MESA ROTATORIA
CABEZAL
Sustitución aceite
GIRATORIO
DENTRO INSTALACIÓN
DE LAS Sustitución aceite hidráulico
HIDRÁULICA
PRIMERAS
500 - -
HORAS
UM164050/S Rev.2 SF-50 211/346
MantEniMiEnto - PÁGina 25
RESUMEN INTERvENCIONES ORDINARIAS Y EXTRAORDINARIAS
ESPAñOL
TODOS LOS
Inspección general
GRUPOS
MOTOR DIESEL
CADA Descarga sedimentos de condensación depósito (AIL)
MantEniMiEnto - PÁGina 26
RESUMEN INTERvENCIONES ORDINARIAS Y EXTRAORDINARIAS
ESPAñOL
10 CABEZAL
Engrase guarniciones internas
HORAS GIRATORIO
PUESTO DE
Control y limpieza condensador climatizador
CONDUCCIÓN
50 MOTOR DIESEL
INSTALACIÓN
Control y limpieza radiador de aceite
HIDRÁULICA
MantEniMiEnto - PÁGina 2
RESUMEN INTERvENCIONES ORDINARIAS Y EXTRAORDINARIAS
ESPAñOL
100 MOTOR DIESEL Limpieza prefiltro y válvula descarga polvo filtro de aire
HORAS
INSTALACIÓN
Control nivel electrolito baterías convencionales
ELÉCTRICA
TODOS LOS
Control apriete tornillería
GRUPOS
HORAS
Limpieza filtro bomba de abastecimiento
MOTOR DIESEL
MantEniMiEnto - PÁGina 2
RESUMEN INTERvENCIONES ORDINARIAS Y EXTRAORDINARIAS
ESPAñOL
HORAS
Control y restablecimiento nivel de aceite cabrestante auxiliar
CABRESTANTES
CABEZAL
Control y restablecimiento nivel de aceite
GIRATORIO
UM164050/S Rev.2 SF-50 215/346
MantEniMiEnto - PÁGina 2
RESUMEN INTERvENCIONES ORDINARIAS Y EXTRAORDINARIAS
ESPAñOL
PORTADOR DE
Control estanqueidad junta hidráulica rotatoria
ORUGAS
TORRETA
HORAS
Control y ajuste tensión correa compresor gas refrigerante
MantEniMiEnto - PÁGina 0
RESUMEN INTERvENCIONES ORDINARIAS Y EXTRAORDINARIAS
ESPAñOL
PUESTO DE
Control eficiencia compresor gas refrigerante
CONDUCCIÓN
CADA CABRESTANTES
meses)
MESA ROTATORIA Sustitución aceite motorreductor superior
PORTADOR DE
Sustitución aceite motorreductor de traslación
ORUGAS
TORRETA
2000 PUESTO DE
CONDUCCIÓN
Sustitución elemento filtrante filtro de aire exterior
HORAS
(o 1 año)
Sustitución elemento filtrante filtro de aire
MantEniMiEnto - PÁGina 1
RESUMEN INTERvENCIONES ORDINARIAS Y EXTRAORDINARIAS
ESPAñOL
PORTADOR DE
Sustitución partes dañadas
ORUGAS
PUESTO DE
Sustitución correa compresor gas refrigerante
CONDUCCIÓN
MOTOR DIESEL
Sustitución baterías
INSTALACIÓN
Control posición y funcionamiento microinterruptores y detectores
ELÉCTRICA
MantEniMiEnto - PÁGina 2
RESUMEN INTERvENCIONES ORDINARIAS Y EXTRAORDINARIAS
ESPAñOL
Limpieza y lubricación
CN
Control tensión estay de cable
CABLES
CABEZAL
Control apriete y estanqueidad juntas de acoplamiento
GIRATORIO
UM164050/S Rev.2 SF-50 219/346
MantEniMiEnto - PÁGina
RESUMEN INTERvENCIONES ORDINARIAS Y EXTRAORDINARIAS
ESPAñOL
INSTALACIÓN
Control circuito de recarga baterías
ELÉCTRICA
INSTALACIÓN
Sustitución elemento filtrante filtro de aceite
HIDRÁULICA
Abreviaciones:
AIL - Al inicio del trabajo
AFL - Al final del trabajo
CN - Cuando es necesario
SLA - Señal luz de aviso
UM164050/S Rev.2 SF-50 220/346
MantEniMiEnto - PÁGina 4
RESUMEN PUNTOS DE ABASTECIMIENTO
ESPAñOL
Motorreductor + freno
1 Aceite lubricante 250 2000 2,5+2,5
de rotación torreta
Depósito
2 Líquido detergente - CN 3
limpiaparabrisas
Motorreductores de
6 Aceite lubricante 250 2000 6+6
traslación (n° 2)
UM164050/S Rev.2 SF-50 221/346
MantEniMiEnto - PÁGina 5
RESUMEN PUNTOS DE ABASTECIMIENTO
ESPAñOL
Instalación 2000
8 Agua/antihielo - ~ 30
enfriamiento motor (o 1 año)
Leyenda:
CN = Cuando es necesario
SLA = Señal luz de aviso
IMPORTANTE
Utilice exclusivamente productos aconsejados por
SOILMEC Spa. Ante la imposibilidad de encontrarlos,
utilice productos de una marca alternativa pero con
las mismas características técnicas. Consulte el
capítulo relativo a los PRODUCTOS DE CONSUMO.
UM164050/S Rev.2 SF-50 222/346
MantEniMiEnto - PÁGina 6
RESUMEN PUNTOS DE ABASTECIMIENTO
ESPAñOL
UM164050/S Rev.2 SF-50 223/346
MantEniMiEnto - PÁGina
RESUMEN PUNTOS DE ABASTECIMIENTO
ESPAñOL
Reductor de base
10 Aceite lubricante 250 1000 60
mesa rotatoria
Motorreductor superior
12 Aceite lubricante 250 1000 8
mesa rotatoria
Leyenda:
CN = Cuando es necesario
IMPORTANTE
Utilice exclusivamente productos aconsejados por
SOILMEC Spa. Ante la imposibilidad de encontrarlos,
utilice productos de una marca alternativa pero con
las mismas características técnicas. Consulte el
capítulo relativo a los PRODUCTOS DE CONSUMO.
UM164050/S Rev.2 SF-50 224/346
MantEniMiEnto - PÁGina
RESUMEN PUNTOS DE FILTRACIÓN
ESPAñOL
MantEniMiEnto - PÁGina
RESUMEN PUNTOS DE FILTRACIÓN
ESPAñOL
en las primeras
10 (todos los 50 horas
3 Filtro separador - -
días) cada 500
horas
en las primeras
50 horas
4 Filtro carburante - - -
cada 500
horas
en las primeras
50 horas
5 Filtro de aceite motor - - -
cada 500
horas
en las primeras
Válvula de purga depósito aceite 50 horas
6 - - -
hidráulico cada 250
horas
en las primeras
50 horas
7 Filtro de aceite hidráulico - - -
cada 250
horas
en las primeras
Filtro deshidratador sistema de 50 horas
8 - - -
climatización cada 2000
horas
IMPORTANTE
Contacte el Servicio Posventa SOILMEC para hacer
provisión preventiva de los recambios originales
que se gastan.
UM164050/S Rev.2 SF-50 226/346
MantEniMiEnto - PÁGina 40
RESUMEN PUNTOS DE LUBRICACIÓN
ESPAñOL
IMPORTANTE
Utilice exclusivamente productos aconsejados por
SOILMEC Spa. Ante la imposibilidad de encontrarlos,
utilice productos de una marca alternativa pero con
las mismas características técnicas. Consulte el
capítulo relativo a los PRODUCTOS DE CONSUMO.
UM164050/S Rev.2 SF-50 227/346
MantEniMiEnto - PÁGina 41
RESUMEN PUNTOS DE LUBRICACIÓN
ESPAñOL
UM164050/S Rev.2 SF-50 228/346
MantEniMiEnto - PÁGina 42
RESUMEN PUNTOS DE LUBRICACIÓN
ESPAñOL
IMPORTANTE
Utilice exclusivamente productos aconsejados por
SOILMEC Spa. Ante la imposibilidad de encontrarlos,
utilice productos de una marca alternativa pero con
las mismas características técnicas. Consulte el
capítulo relativo a los PRODUCTOS DE CONSUMO.
UM164050/S Rev.2 SF-50 229/346
MantEniMiEnto - PÁGina 4
RESUMEN PUNTOS DE ENGRASE
ESPAñOL
IMPORTANTE
Utilice exclusivamente productos aconsejados por
SOILMEC Spa. Ante la imposibilidad de encontrarlos,
utilice productos de una marca alternativa pero con
las mismas características técnicas. Consulte el
capítulo relativo a los PRODUCTOS DE CONSUMO.
UM164050/S Rev.2 SF-50 230/346
MantEniMiEnto - PÁGina 44
RESUMEN PUNTOS DE ENGRASE
ESPAñOL
UM164050/S Rev.2 SF-50 231/346
MantEniMiEnto - PÁGina 45
RESUMEN PUNTOS DE ENGRASE
ESPAñOL
14 Cables Pincel CN
Leyenda:
CN = Cuando necesario
IMPORTANTE
Utilice exclusivamente productos aconsejados por
SOILMEC Spa. Ante la imposibilidad de encontrarlos,
utilice productos de una marca alternativa pero con
las mismas características técnicas. Consulte el
capítulo relativo a los PRODUCTOS DE CONSUMO.
UM164050/S Rev.2 SF-50 232/346
MantEniMiEnto - PÁGina 46
PRODUCTOS DE CONSUMO
ESPAñOL
MantEniMiEnto - PÁGina 4
PRODUCTOS DE CONSUMO
ESPAñOL
ACEITE HIDRÁULICO
Originalmente la máquina se entrega con aceite Sobre la máquina ha sido aplicada una placa para
hidráulico registrar los cambios de aceite efectuados.
marca SHELL
tipo TELLUS OIL ST 46 Anote los siguientes datos:
A) fecha de cambio aceite
ATENCIÓN B) tipo de aceite empleado
Se aconseja la utilización del mismo tipo y marca de
aceite para los sucesivos rellenos y/o sustituciones.
Ante la imposibilidad de encontrar este tipo de
aceite, utilice un aceite hidráulico conforme a las
especificaciones API GL-4 (ISO 32/46 SAE10W-30) o A
DIN 51524 Parte 2 (HV 46 ISO VG46). En este caso se
aconseja además de anticipar la sustitución de las
2000 horas reglamentarias a las 1500 horas. A
B
20 55
SHELL TELLUS T 68
-10 40
10
-30
SHELL TELLUS ARCTIC 32
-18 43
IMPORTANTE
Evite mezclar aceites de tipo y características diferentes: riesgo de anomalías y rotura de los
componentes.
UM164050/S Rev.2 SF-50 234/346
MantEniMiEnto - PÁGina 4
PRODUCTOS DE CONSUMO
ESPAñOL
CARBURANTE
Véase el Manual de Uso y Mantenimiento del constructor
del motor diesel.
MEZCLA DE ENFRIAMIENTO
Para reducir la formación de sedimentos y la corrosión, el
agua no debe sobrepasar nunca los siguientes límites:
Concentración agua-antihielo
Protección Concentración
hasta -15°C 30 % antihielo - 70 % agua
hasta -23°C 40 % antihielo - 60 % agua
hasta -37°C 50 % antihielo - 50 % agua
hasta -51°C 60 % antihielo - 40 % agua
LÍQUIDO ANTIHIELO
MantEniMiEnto - PÁGina 4
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE REFERENCIA
ESPAñOL
MantEniMiEnto - PÁGina 50
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE REFERENCIA
ESPAñOL
EMPALMES HIDRÁULICOS “DIN 24”
D D2 D3 D4 D5 A1 T2 T1 B1 α
(M) mín. +0,1 máx. mín. mín.
M8x1 10.9 17 11 9.1 1 1.6 11.5 10 12°
M10x1 12.9 20 13 11.1 1 11.6 11.5 10 12°
M12x1.5 16.9 22 16 13.8 1.5 2.4 14 11.5 15°
M14x1.5 18.9 25 18 15.8 1.5 2.4 14 11.5 15°
M16x1.5 20.9 27 20 17.8 1.5 204 15.5 13 15°
M18x1.5 22.9 19 22 19.8 2 2.4 16.5 14.5 15°
M20x1.5 24.9 32 24 21.8 2 2.4 16.5 14 15°
M22x1.5 26.9 34 26 23.8 2 2.4 18 15.5 15°
M26x1.5 30.9 37 31 29.05 5 3.1 18.5 16 15°
M27x2 31.9 40 32 29.4 2 3.1 22 19 15°
M33x2 37.9 46 38 35.4 2.5 3.1 22 19 15°
M42x2 47.9 56 47 44.4 2.5 3.1 22.5 19.5 15°
M48x2 54.7 64 53 50.4 2.5 3.1 25 22 15°
Rosca UNF / UN
D D2 D3 D4 D5 A1 T2 T1 B1 α
(UNF/UN) mín. +0,1 máx. mín. mín.
7/16-20 UNF 14.4 21 15 12.4 1.6 2.4 14 11.5 12°
9/16-18 UNF 17.6 25 18 15.6 1.6 2.5 15.5 12.7 12°
3/4-16 UNF 22.3 30 23 20.6 2.4 2.5 17.5 14.3 15°
7/8-14 UNF 25.5 34 26 23.9 2.4 2.5 20 16.7 15°
1 1/16-12 UN 31.9 41 32 29.2 2.4 3.3 12 19 15°
1 5/16-12 UN 38.2 49 39 35.5 3.2 3.3 23 19 15°
1 5/8-12 UN 47.7 58 48 43.5 3.2 3.3 23 19 15°
UM164050/S Rev.2 SF-50 237/346
MantEniMiEnto - PÁGina 51
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE REFERENCIA
ESPAñOL
Rosca NPT
D1 T3 T4
(NPT)
1/8-27 NPT 11.6 6.9
1/4-18 NPT 16.4 10
3/8-18 NPT 17.4 10.3
1/2-14 NPT 22.6 13.6
3/4-14 NPT 23.1 14.1
1-11.5 NPT 27.8 16.8
1 1/4-11.5 NPT 28.3 17.3
1 1/2-11.5 NPT 28.3 17.3
MantEniMiEnto - PÁGina 52
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE REFERENCIA
ESPAñOL
CABLES
CONTROL DESGASTE
PELIGRO
Trabajar siendo consciente de estar usando cables
gastados y/o dañados es muy peligroso. Sustituya
inmediatamente un cable gastado y/o dañado.
SOILMEC Spa declina cualquier responsabilidad
por daños a personas y/o cosas debidos al uso de
cables gastados y/o dañados.
MantEniMiEnto - PÁGina 5
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE REFERENCIA
ESPAñOL
CASOS DE DETERIORACIÓN
Desgaste
7- Corrosión. 7
UM164050/S Rev.2 SF-50 240/346
MantEniMiEnto - PÁGina 54
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE REFERENCIA
ESPAñOL
MantEniMiEnto - PÁGina 55
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE REFERENCIA
ESPAñOL
MantEniMiEnto - PÁGina 56
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE REFERENCIA
ESPAñOL
Rotura
1- Desgaste 1
2- Doblez
2
3- Tracción 3
4- Corrosión y tracción
4
5- Fatiga
5
7- Corrosión y fatiga 7
8- Deformación plástica 8
9- Martensita 9
10- Corte. 10
UM164050/S Rev.2 SF-50 243/346
MantEniMiEnto - PÁGina 5
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE REFERENCIA
ESPAñOL
LIMPIEZA Y LUBRICACIÓN En su longitud, el cable presenta una parte muy expuesta
al polvo y otra más protegida, pero que sufre más el
PELIGRO desgaste.
Para efectuar esta operación es necesaria la Es el operador quien durante el control visivo externo
presencia del encargado del mantenimiento en una o diario debe decidir si los cables deben ser limpiados o
más zonas de la máquina con poca visibilidad. Pida lubricados.
obligatoriamente la asistencia de otro encargado del Se efectúan estas operaciones cuando el mástil está
mantenimiento. colocado en posición horizontal.
Antes de lubricar con un producto específico, es
necesario limpiar, si fuera posible, el cable con diluente
PELIGRO y un pincel y después eliminar la suciedad acumulada
No use nunca gasolina, solventes u otros fluidos con un cepillo metálico.
inflamables para la limpieza de particulares.
Utilice disolventes comerciales homologados no Aplicación del lubricante
inflamables y atóxicos. Utilice uno de los siguientes métodos para aplicar el
lubricante:
PELIGRO
Utilice una escalera o una plataforma con escalones - Baño continuo
que responda a las normativas de prevención de Haga deslizar el cable dentro de un contenedor lleno
accidentes vigentes en el País de utilización de la de lubricante.
máquina, para acceder con seguridad a los diferentes Una polea montada sobre el contenedor mantiene el
puntos citados. cable sumergido en el lubricante.
Utilice un trapo para eliminar el lubricante en exceso
Los cables de acero llevan una lubricación inicial, mientras que el cable sale del contenedor.
aplicada durante la elaboración, que cubre toda la
superficie en el exterior y cualquier intersticio interno - Goteo
del cable protegiendo los hilos contra la corrosión y Ponga un contenedor sobre las poleas de manera
lubricando las zonas de fricción en el interior y exterior que se pueda abrir un grifo para dejar caer el aceite
del cable en movimiento. La lubricación inicial es de sobre el cable mientras que éste pasa a través de la
larga duración, sobretodo en los cables con alma en ranura de la polea.
material textil donde los movimientos de flexión permiten
al alma de ceder poco a poco el lubricante del cual está - Aplicación con trapo y pincel
impregnada a los torones. Dos métodos rápidos son la aplicación del lubricante
En función de las condiciones de empleo es necesario, con un trapo o un pincel.
en cualquier caso, repetir la lubricación durante el uso
con una frecuencia y un tipo de lubricante específico. - Lubricación con pistola
Los cables están divididos en tres categorías: Lubricantes ligeros pueden ser utilizados con
una pistola para pintura. Son también disponibles
- Cables que trabajan en contacto únicamente con atomizadores de lubricante.
poleas y con el tambor del cabrestante:lubricantes
con una buena capacidad de penetración en los IMPORTANTE
intersticios del cable. Generalmente, un producto Utilice exclusivamente productos aconsejados
con viscosidad SAE 30 W es adecuado. SOILMEC. Ante la imposibilidad de encontrarlos,
- Cables sometidos a fuerte deterioración: utilice productos de una marca alternativa pero con
lubricantes con buena adherencia, capaces de las mismas características. Consulte el capítulo
resistir a la remoción debida a agentes mecánicos. relativo a los PRODUCTOS DE CONSUMO.
Se aconsejan aceites muy viscosos o grasas ligeras
que contengan aditivos adhesivos con grafito o
bisulfuro de molibdeno.
- Cables que entran en contacto con materiales
abrasivos sueltos (arena o parecidos): en estos
casos, el engrase externo puede arrastrar consigo
las partículas abrasivas con consiguiente grave daño
a los hilos y a las poleas. Por lo tanto, es preferible
que el exterior del cable quede seco aceptando un
cierto riesgo de corrosión consiguiente.
UM164050/S Rev.2 SF-50 244/346
MantEniMiEnto - PÁGina 5
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE REFERENCIA
ESPAñOL
SISTEMAS DE ANCLAJE DE LOS EXTREMOS DE
CABLE
B
A - CON MANGUITO CILINDRICO DE ALUMINIO
MantEniMiEnto - PÁGina 5
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE REFERENCIA
ESPAñOL
DEBOBINADO Y ENROLLADO SOBRE TAMBOR
C
B B
ATENCIÓN
Al enrollar el cable sobre el tambor del relativo
cabrestante, preste mucha atención a la dirección
de flexión del cable. Ésta debe ser siempre igual a la
del enrollado original sobre la bobina (B).
Si, por ejemplo, durante el desenrollado el cable
sale de la bobina (B) por encima, deberá entrar en
el tambor (T) del cabrestante por encima. Viceversa,
si el cable sale de la bobina (B) por debajo, deberá
entrar en el tambor (T) por debajo.
Está absolutamente prohibido cruzar el cable
(como se evidencia en la figura por encima) porque
se sometería el cable a una torsión forzada tal de
comprometer su resistencia.
UM164050/S Rev.2 SF-50 246/346
MantEniMiEnto - PÁGina 60
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE REFERENCIA
ESPAñOL
Es muy importante que el enrollado sobre el tambor del
ATENCIÓN
relativo cabrestante se produzca de manera regular,
Desenrollar y enrollar cables son operaciones de
sobretodo si el tambor no es de tipo estriado y cuando
rutina para este tipo de máquinas. Es necesario, por
el cable se sobrepone en más estratos sobrepuestos.
lo tanto, disponer de herramientas apropiadas que
Sobre un tambor no estriado las espiras del primer
se deben mantener en dotación con la máquina en
estrato deben ser apretadas con cuidado y, en cualquier
la zona de trabajo, con el fin de no dañar los cables
caso, también con tambor estriado es oportuno que
durante su manipulación.
durante todo el enrollado el cable sea mantenido a una
SOILMEC Spa se reserva de rechazar posibles
tensión igual a1-2% de su carga de rotura. Sin estas
reclamaciones relativas al estado de conservación
precauciones, las espiras que se enrollan poco a poco
de cables nuevos en el caso en que se compruebe la
podrían penetrar entre las espiras de debajo causando
no observación del correcto uso de los mismos.
daños al cable, irregularidades de funcionamiento a la
máquina y una reducción de su duración.
Antes del montaje de un nuevo cable, compruebe que ATENCIÓN
las gargantas de las poleas no hayan sido deterioradas Antes de pasar un cable por sus respectivas poleas,
y deformadas por el paso del viejo cable. compruebe que éstas no estén excesivamente
gastadas o deformadas; si fuera necesario,
sustitúyalas inmediatamente.
ATENCIÓN
Después de la sustitución del cable según las
instrucciones citadas anteriormente, accione el
cabrestante y compruebe que al menos tres vueltas
de cable queden sobre el tambor aun con el cable
completamente desenrollado.
POLEAS
CONTROL DESGASTE
PELIGRO
Trabajar siendo consciente de estar usando poleas
gastadas y/o dañadas es muy peligroso. Sustituya B C
inmediatamente la polea gastada y/o dañada.
SOILMEC Spa declina cualquier responsabilidad
por daños a personas y/o cosas debidos al uso de
poleas gastadas y/o dañadas. A
PELIGRO
Utilice una escalera o una plataforma con escalones
que responda a las normativas de prevención de
accidentes vigentes en el País de utilización de la
máquina, para acceder con seguridad a los diferentes
puntos citados.
Todas las poleas aplicadas a la máquina suelen Entonces, el método de control se limita a una
consumirse exteriormente. comprobación visiva de la garganta de la polea C que
Por lo tanto, es necesario proceder a un control visivo evidencie una particular deterioración en las zonas
para evaluar su estado cuando se coloca el mástil en la indicadas.
posición de transporte. La polea C deteriorada debe ser sustituida
En la figura se evidencia la condición de la polea nueva inmediatamente.
A con el cable B que se adapta perfectamente a la
garganta, y la condición de la polea C con un desgaste
por frotamiento igual a la mitad del diámetro inicial del
cable B aprox.
UM164050/S Rev.2 SF-50 247/346
MantEniMiEnto - PÁGina 61
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE REFERENCIA
ESPAñOL
LUBRICACIÓN
E
UM164050/S Rev.2 SF-50 248/346
MantEniMiEnto - PÁGina 62
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE REFERENCIA
ESPAñOL
COMPONENTES HIDRÁULICOS
A
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Tubos flexibles
MantEniMiEnto - PÁGina 6
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE REFERENCIA
ESPAñOL
Empalmes hidráulicos
MantEniMiEnto - PÁGina 64
INTERvENCIONES DE MANTENIMIENTO
ESPAñOL
INTERvENCIONES DE
MANTENIMIENTO
PORTADOR DE ORUGAS
MOTORREDUCTOR DE TRASLACIÓN
Sustitución aceite
DENTRO DE LAS
PRIMERAS 250 HORAS
MantEniMiEnto - PÁGina 65
INTERvENCIONES DE MANTENIMIENTO
ESPAñOL
CONTROL Y AJUSTE TENSIÓN ORUGAS
PELIGRO
La grasa que sale bajo presión por el engrasador, B A C
puede penetrar en la piel y causar lesiones graves
incluida la muerte. No mire nunca hacia el engrasador
para ver si sale la grasa. Controle las orugas para
comprobar si las catenarias están tensadas o flojas.
IMPORTANTE
El mantenimiento de las cadenas a la tensión
correcta aumentará la duración en el tiempo de los
componentes del carro. La tensión de las cadenas
debe ser regulada en función de las condiciones
operativas de la máquina en ese momento. En
presencia de terreno pesado mantenga las cadenas
lo más flojas posible.
MantEniMiEnto - PÁGina 66
INTERvENCIONES DE MANTENIMIENTO
ESPAñOL
CONTROL ESTANQUEIDAD JUNTA HIDRÁULICA
ATENCIÓN
La eventual sustitución de los retenes debe ser
encomendada exclusivamente a personal técnico
especializado, dotado de herramientas específicas.
ATENCIÓN
La eventual sustitución de los retenes debe ser
encomendada exclusivamente a personal técnico
especializado, dotado de herramientas específicas.
MantEniMiEnto - PÁGina 6
INTERvENCIONES DE MANTENIMIENTO
ESPAñOL
ENGRASE COJINETES Y CILINDROS DE
DESPLAZAMIENTO DEL APRALELOGRAMO
CADA 50 HORAS
CUANDO NECESARIO
UM164050/S Rev.2 SF-50 254/346
MantEniMiEnto - PÁGina 6
INTERvENCIONES DE MANTENIMIENTO
ESPAñOL
CONTROL APRIETE TORNILLERÍA PATINES
PAR DE TORSIÓN
ø útil Con lubricante Sin lubricante
Nxm lbfxft Nxm lbfxft
7/8” - 14 848-997 613-721 1018- 736-866
UNS 1197
M24x1,5 1095- 792-932 1314- 950-1118
1288 1546
DENTRO DE LAS
PRIMERAS 50 HORAS
MantEniMiEnto - PÁGina 6
INTERvENCIONES DE MANTENIMIENTO
ESPAñOL
TORRETA
MOTORREDUCTOR DE ROTACIÓN
IMPORTANTE
El control del nivel se efectúa en configuración de
trabajo sobre un terreno llano, con el aceite caliente,
después de unos 20 minutos de la parada del
motor.
D
CADA 250 HORAS
C
UM164050/S Rev.2 SF-50 256/346
MantEniMiEnto - PÁGina 0
INTERvENCIONES DE MANTENIMIENTO
ESPAñOL
Sustitución aceite
DENTRO DE LAS
PRIMERAS 250 HORAS
MantEniMiEnto - PÁGina 1
INTERvENCIONES DE MANTENIMIENTO
ESPAñOL
REDUCTOR FRENO DE ROTACIÓN
IMPORTANTE
El control del nivel se efectúa en configuración de
trabajo sobre un terreno llano, con el aceite caliente,
después de unos 20 minutos de la parada del
motor.
MantEniMiEnto - PÁGina 2
INTERvENCIONES DE MANTENIMIENTO
ESPAñOL
Sustitución aceite
DENTRO DE LAS
PRIMERAS 250 HORAS
MantEniMiEnto - PÁGina
INTERvENCIONES DE MANTENIMIENTO
ESPAñOL
ENGRASE CORONA DE GIRO
CADA 50 HORAS
B
B
B
B
MantEniMiEnto - PÁGina 4
INTERvENCIONES DE MANTENIMIENTO
ESPAñOL
CONTROL DESGASTE TAMPONES DE APOYO
MÁSTIL
MantEniMiEnto - PÁGina 5
INTERvENCIONES DE MANTENIMIENTO
ESPAñOL
PUESTO DE MANDO
CONTROL Y RESTABLECIMIENTO NIvEL LÍQUIDO
DETERGENTE LIMPIAPARABRISAS
ATENCIÓN
Cuando se trabaja a temperaturas ambiente
muy bajas, es indispensable la utilización de
líquido limpiaparabrisas con anticongelante. La
formación de hielo en la instalación, provocaría el
funcionamiento de las electrobombas en seco con
un daño inmediato.
C
IMPORTANTE
Para el abastecimiento, utilice una solución de agua
destilada-detergente que se puede encontrar en
venta en las tiendas de recambios para autos.
B
CADA 100 HORAS
MantEniMiEnto - PÁGina 6
INTERvENCIONES DE MANTENIMIENTO
ESPAñOL
ENGRASE BISAGRAS PUERTA CABINA
MantEniMiEnto - PÁGina
INTERvENCIONES DE MANTENIMIENTO
ESPAñOL
INSTALACIÓN AIRE ACONDICIONADO
PELIGRO
¡Gas refrigerante bajo presión! Efectuar
intervenciones en la instalación del aire
acondicionado sin la debida experiencia es muy
peligroso. Existe el riesgo de una congelación grave A
u otro tipo de accidente por causa de una posible
fuga de refrigerante. Pida la intervención de técnicos
especializados dotados de equipos apropiados.
PELIGRO
No exponga ninguna parte de la instalación del aire
acondicionado a llamas o a excesivo calor, porque
existe el riesgo de incendio o de explosión.
PELIGRO
Si el refrigerante entra en contacto con la piel es
necesario utilizar el mismo tratamiento que para la
congelación.
- Caliente la parte interesada con la mano o con
agua templada (32° C).
- Cubra con una venda floja para proteger de
las infecciones la zona interesada y consulte
inmediatamente a un médico.
Si el refrigerante entra en contacto con los ojos es
necesario lavarlos inmediatamente con agua fría por
lo menos por 5 minutos y presentarse en seguida en B
un hospital.
MantEniMiEnto - PÁGina
INTERvENCIONES DE MANTENIMIENTO
ESPAñOL
Control y limpieza condensador
IMPORTANTE
Si el condensador está muy sucio, límpielo con un
cepillo que no sea demasiado duro para no dañar o
doblar las aletas.
A
CADA 50 HORAS
UM164050/S Rev.2 SF-50 265/346
MantEniMiEnto - PÁGina
INTERvENCIONES DE MANTENIMIENTO
ESPAñOL
Control eficiencia compresor gas refrigerante
MantEniMiEnto - PÁGina 0
INTERvENCIONES DE MANTENIMIENTO
ESPAñOL
Control y regulación tensión correa compresor
PELIGRO
Fluido bajo presión. Intervenga solo en relación
a las instrucciones citadas abajo; cualquier otra
operación deberá ser confiada a personal técnico
especializado y dotado de equipos apropiados. A
- Baje el brazo de levantamiento A para abrir el
compartimiento trasero central.
- Acceda al compresor B.
- Haga presión con dos dedos sobre la correa C y
compruebe que la tensión sea correcta.
Si fuera necesario, proceda a la regulación según las
siguientes instrucciones:
- Gire el tornillo D del dispositivo de tensión E hasta
alcanzar la tensión correcta.
ATENCIÓN
Una correa que no está tensada correctamente
puede causar una disminución del rendimiento del
compresor, y también daños a la correa y al mismo
B
compresor.
E
C
DENTRO DE LAS
PRIMERAS 50 HORAS D
CUANDO NECESARIO
UM164050/S Rev.2 SF-50 267/346
MantEniMiEnto - PÁGina 1
INTERvENCIONES DE MANTENIMIENTO
ESPAñOL
MOTOR DIESEL
Este capítulo suministra todas las informaciones relativas
al mantenimiento del motor diesel, teniendo en cuenta la
instalación específica y la colocación del motor sobre la
máquina.
El manual describe todas las operaciones de
mantenimiento y/o reparación que están dentro del límite
de las 2000 horas. Las operaciones que, en cambio,
necesitan la presencia de técnicos especializados,
la permanencia de la máquina en un taller autorizado
o que, en cualquier caso, no necesitan particulares
informaciones descriptivas, están propuestas en el
manual específico del motor adjunto al presente.
La lista a continuación indica las operaciones que
pertenecen a la segunda tipología:
IMPORTANTE
El Servicio Posventas SOILMEC queda a su completa
disposición para suministrarle todas las indicaciones
necesarias para la inmediata disponibilidad del
REVENDEDOR o del TALLER AUTORIZADO
CUMMINS más cercano, con relación a posibles
intervenciones de reparación y/o mantenimiento
que necesiten la presencia de Personal Técnico
Especializado, tanto en el período de garantía como
en el periodo de post-garantía de la máquina.
IMPORTANTE
Todas las llamadas de Asistencia Técnica CUMMINS
deben ser acompañadas del Número de Referencia del
motor, impreso en la relativa tarjeta de identificación.
En el caso en que dicha tarjeta esté colocada en una
zona de difícil acceso pida la Referencia al Servicio
Posventa SOILMEC.
UM164050/S Rev.2 SF-50 268/346
MantEniMiEnto - PÁGina 2
INTERvENCIONES DE MANTENIMIENTO
ESPAñOL
DEPÓSITO CARBURANTE
IMPORTANTE
No termine completamente el combustible del
depósito. Esto provocaría necesariamente el
procedimiento de purga del aire de la instalación de
alimentación.
CADA 10 HORAS
AL INICIO DEL TRABAJO
MantEniMiEnto - PÁGina
INTERvENCIONES DE MANTENIMIENTO
ESPAñOL
Abastecimiento con electrobomba
IMPORTANTE
Use carburante decantado.
ATENCIÓN
La electrobomba está alimentada directamente
por las baterías con el motor obligatoriamente
apagado. Es indispensable, por lo tanto, tener
siempre las baterías en condiciones de carga
óptimas. Siempre que haya problemas de baterías
gastadas, se aconseja recargarlas o proceder con el
abastecimiento manual.
IMPORTANTE
Efectúe el abastecimiento al final de la jornada de
trabajo para evitar la formación de condensación
durante la parada nocturna.
CADA 10 HORAS C
AL FINAL DEL TRABAJO
UM164050/S Rev.2 SF-50 270/346
MantEniMiEnto - PÁGina 4
INTERvENCIONES DE MANTENIMIENTO
ESPAñOL
Limpieza filtro tubo electrobomba
PELIGRO
No use nunca gasolina, solventes u otros fluidos
inflamables para la limpieza de particulares.
Utilice disolventes comerciales homologados no
inflamables y atóxicos.
MantEniMiEnto - PÁGina 5
INTERvENCIONES DE MANTENIMIENTO
ESPAñOL
Abastecimiento por el tapón de relleno
PELIGRO
No mezcle gasolina o alcohol al gasoil. Esta mezcla
puede provocar explosiones.
IMPORTANTE
Efectúe el abastecimiento al final de la jornada de
trabajo para evitar la formación de condensación
durante la parada nocturna.
CADA 10 HORAS
AL FINAL DEL TRABAJO
UM164050/S Rev.2 SF-50 272/346
MantEniMiEnto - PÁGina 6
INTERvENCIONES DE MANTENIMIENTO
ESPAñOL
Limpieza filtro tapón de relleno
- Quite el tapón A.
- Desenrosque todos los tornillos de fijación.
- Extraiga la boca C y el filtro B.
- Cubra inmediatamente la apertura del depósito de
manera segura.
- Lave el filtro B con un detergente común.
- Seque el filtro con aire comprimido (máx. 2 bar).
- Compruebe el buen resultado de la operación
acercando una fuente luminosa detrás del filtro.
- Vuelva a colocar el filtro B y la boca C.
- Apriete todos los tornillos.
- Apriete el tapón A.
B
C
CUANDO NECESARIO
UM164050/S Rev.2 SF-50 273/346
MantEniMiEnto - PÁGina
INTERvENCIONES DE MANTENIMIENTO
ESPAñOL
Descarga sedimentos de condensación
CADA 10 HORAS
AL INICIO DEL TRABAJO
CUANDO NECESARIO
UM164050/S Rev.2 SF-50 274/346
MantEniMiEnto - PÁGina
INTERvENCIONES DE MANTENIMIENTO
ESPAñOL
INSTALACIÓN DE ALIMENTACIÓN CARBURANTE
PELIGRO
Elimine inmediatamente, en cuanto ocurra, cualquier
pérdida de combustible que pudiera producir
incendios.
CADA 50 HORAS
CUANDO NECESARIO
UM164050/S Rev.2 SF-50 275/346
MantEniMiEnto - PÁGina
INTERvENCIONES DE MANTENIMIENTO
ESPAñOL
Descarga sedimentos de condensación del filtro
separador
CADA 10 HORAS
AL INICIO DEL TRABAJO
DENTRO DE LAS
PRIMERAS 50 HORAS
MantEniMiEnto - PÁGina 0
INTERvENCIONES DE MANTENIMIENTO
ESPAñOL
Sustitución cartucho filtro carburante
DENTRO DE LAS
PRIMERAS 50 HORAS
MantEniMiEnto - PÁGina 1
INTERvENCIONES DE MANTENIMIENTO
ESPAñOL
Purga de aire del sistema de alimentación
IMPORTANTE
Efectúe la purga manual en los siguientes casos:
- No se haya llenado de carburante el filtro antes de
su instalación.
A
- Sustitución de la bomba de inyección.
- Aflojamiento de los racores de los tubos de
alimentación carburante de alta presión.
- Primera puesta en marcha del motor o puesta
en marcha después de un largo periodo de
inactividad.
- Vaciado completo del carburante contenido en el
depósito de la máquina.
CUANDO NECESARIO D
C
UM164050/S Rev.2 SF-50 278/346
MantEniMiEnto - PÁGina 2
INTERvENCIONES DE MANTENIMIENTO
ESPAñOL
SISTEMA DE ASPIRACIÓN DEL AIRE
ATENCIÓN
El funcionamiento correcto del prefiltro depende de
la colocación correcta de la válvula de descarga. Es
muy importante que ésta esté montada correctamente
y que no esté obstruida. B
C
D
CADA 100 HORAS
UM164050/S Rev.2 SF-50 279/346
MantEniMiEnto - PÁGina
INTERvENCIONES DE MANTENIMIENTO
ESPAñOL
Sustitución elemento filtrante filtro del aire
ATENCIÓN
Impida la penetración de cuerpos extraños en
el colector de aspiración durante la sustitución
del elemento filtrante. Utilice una tapadera rígida
adecuada.
ATENCIÓN
La señalización de la luz de aviso C indica la B
obstrucción del elemento filtrante. Intervenga
inmediatamente con la sustitución. En condiciones
de funcionamiento normal no espere la señalización
para efectuar las intervenciones y respete los plazos
señalados abajo.
MantEniMiEnto - PÁGina 4
INTERvENCIONES DE MANTENIMIENTO
ESPAñOL
INSTALACIÓN DE LUBRICACIÓN
ATENCIÓN
El encendido de la luz de aviso C indica una condición
de nivel insuficiente. Intervenga inmediatamente
con el control y, si fuera necesario, el relleno. En
A
condiciones de funcionamiento normal no espere
la señalización para efectuar las intervenciones y
respete los plazos señalados abajo.
ATENCIÓN B
No supere nunca la marca de máximo nivel de la
varilla. Una casual inmersión del eje del motor en el
aceite de lubricación podría provocar un aumento
de la temperatura del mismo aceite disminuyendo
notablemente su poder lubricante.
IMPORTANTE
El control del nivel se efectúa con máquina en
configuración de trabajo sobre un terreno llano, con
el aceite caliente, después de unos 20 minutos de la
parada del motor.
CADA 10 HORAS C
MantEniMiEnto - PÁGina 5
INTERvENCIONES DE MANTENIMIENTO
ESPAñOL
Restablecimiento nivel de aceite
PELIGRO
No deje nunca funcionar el motor en un espacio
cerrado sin aireación.
¡Los gases de escape son nocivos! A
CUANDO NECESARIO
UM164050/S Rev.2 SF-50 282/346
MantEniMiEnto - PÁGina 6
INTERvENCIONES DE MANTENIMIENTO
ESPAñOL
Sustitución aceite
PELIGRO
No deje nunca funcionar el motor en un espacio
cerrado sin aireación.
¡Los gases de escape son nocivos!
IMPORTANTE
Efectúe la descarga del aceite cuando está caliente y
las sustancias contaminantes están en suspensión.
DENTRO DE LAS
PRIMERAS 50 HORAS
MantEniMiEnto - PÁGina
INTERvENCIONES DE MANTENIMIENTO
ESPAñOL
Sustitución cartucho filtro de aceite
DENTRO DE LAS
PRIMERAS 50 HORAS
MantEniMiEnto - PÁGina
INTERvENCIONES DE MANTENIMIENTO
ESPAñOL
INSTALACIÓN DE ENFRIAMIENTO
PELIGRO
No quite el tapón del radiador con el motor caliente; A
espere que la temperatura baje por debajo de 50°C.
En caso contrario, la temperatura elevada de la
mezcla refrigerante vaporizada o del vapor podría
causar graves lesiones personales. Quite el tapón
lentamente para eliminar gradualmente la presión
de la instalación. B
- Apague el motor.
- Vaya a la zona de paso superior y abra el panel de
inspección A.
- Desenrosque lentamente el tapón B para eliminar
gradualmente la presión.
- Compruebe el nivel de la mezcla de enfriamiento a
través del tapón B y, si resulta escaso, proceda con
el relleno.
D
ATENCIÓN
C
El encendido de la luz de aviso C o la señalización
del termómetro D indica un sobrecalentamiento de la
mezcla de enfriamiento. Intervenga inmediatamente
con el control, un eventual relleno del nivel y la
limpieza exterior del radiador. En condiciones de
funcionamiento normal, respete el plazo indicado
abajo.
CADA 10 HORAS
MantEniMiEnto - PÁGina
INTERvENCIONES DE MANTENIMIENTO
ESPAñOL
Restablecimiento nivel mezcla de enfriamiento
PELIGRO
Antes de quitar el tapón del radiador espere que
la temperatura de la mezcla refrigerante baje por
debajo de 50ºC. En caso contrario, la temperatura
elevada de la mezcla refrigerante vaporizada o del
vapor podría causar graves lesiones personales.
B
PELIGRO
No deje nunca funcionar el motor en un espacio
cerrado sin aireación.
¡Los gases de escape son nocivos!
CUANDO NECESARIO
UM164050/S Rev.2 SF-50 286/346
PELIGRO
Antes de quitar el tapón del radiador espere que
la temperatura de la mezcla refrigerante baje por
debajo de 50ºC. En caso contrario, la temperatura
elevada de la mezcla refrigerante vaporizada o del
vapor podría causar graves lesiones personales.
D
UM164050/S Rev.2 SF-50 287/346
D
ATENCIÓN
El ensuciamiento de la masa radiante depende del C
ambiente exterior polvoriento y de la presencia de
acumulaciones de aceite y combustible en la zona
del motor. Se recomienda por lo tanto, en presencia
de ambientes muy polvorientos, de eliminar en lo
posible todas las eventuales acumulaciones de
aceite y de combustible.
ATENCIÓN
El encendido de la luz de aviso C o la señalización
del termómetro D indica un sobrecalentamiento de la
mezcla de enfriamiento. Intervenga inmediatamente
con el control, un eventual relleno del nivel y la
limpieza exterior del radiador. En condiciones de
funcionamiento normal, respete el plazo indicado
abajo.
CADA 50 HORAS
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
BATERÍAS
C - Alternador
- Control y regulación tensión de las correas
- Control y sujeción de terminales y conexiones.
C
UM164050/S Rev.2 SF-50 290/346
ATENCIÓN
Volviendo a conectar los cables, compruebe la
polaridad correcta entre el borne y el electrodo de la
batería. No cortocircuite los bornes entre ellos.
ATENCIÓN
No desconecte nunca el interruptor general con el
motor en marcha. Esto podría causar daños graves
al motor.
IMPORTANTE
Compruebe siempre que los tapones de purga estén
correctamente colocados y apretados. Las baterías
de bajo mantenimiento no necesitan de la misma B
asistencia de las convencionales.
C
Densidad
Estado de carga
Normal Tropical
1.28 1.23 Carga correcta
1.20 1.12 Carga al 50%
Batería
1.12 1.08
descargada
D D
B
CUANDO NECESARIO
C
UM164050/S Rev.2 SF-50 293/346
PELIGRO
No intente nunca controlar o regular la correa con
el motor encendido. No meta las manos o la cabeza
cerca de las correas o del ventilador.
B
- Baje el brazo de levantamiento A para abrir el
compartimiento trasero central.
- Acceda al alternador C.
- Afloje el dispositivo de tensión automático A para
extraer la correa gastada.
- Coloque una correa nueva D.
CUANDO NECESARIO
UM164050/S Rev.2 SF-50 294/346
CUANDO NECESARIO
UM164050/S Rev.2 SF-50 295/346
INSTALACIÓN HIDRÁULICA
DEPÓSITO ACEITE HIDRÁULICO
IMPORTANTE
Efectúe el control del nivel con la máquina en
configuración de trabajo sobre un terreno llano y el
aceite a temperatura ambiente. D
CADA 10 HORAS
AL INICIO DEL TRABAJO
CUANDO NECESARIO
C
UM164050/S Rev.2 SF-50 297/346
PELIGRO
No use nunca gasolina, solventes u otros fluidos
inflamables para la limpieza de particulares.
Utilice disolventes comerciales homologados no
inflamables y atóxicos.
IMPORTANTE
El restablecimiento del nivel debe ser efectuado C
con la máquina en configuración de trabajo sobre
un terreno llano. Trabaje con la máxima limpieza,
evitando que suciedad e impurezas se introduzcan D
en el depósito.
CUANDO NECESARIO
UM164050/S Rev.2 SF-50 299/346
DENTRO DE LAS
PRIMERAS 500 HORAS
CADA 10 HORAS
AL INICIO DEL TRABAJO
UM164050/S Rev.2 SF-50 300/346
ATENCIÓN
El elemento filtrante obstruido se debe sustituir. No
intente limpiar o lavar el cartucho para reutilizarlo.
ATENCIÓN
El eventual encendido de la luz de aviso E indica D
la obstrucción del elemento filtrante. Intervenga
inmediatamente con la sustitución. En condiciones
de funcionamiento normal, efectúe la intervención C
según el plazo indicado abajo sin esperar el
encendido de la luz de aviso.
DENTRO DE LAS
PRIMERAS 50 HORAS E
DENTRO DE LAS
PRIMERAS 50 HORAS
B
UM164050/S Rev.2 SF-50 302/346
PELIGRO
Tenga la máquina con el motor encendido solo durante
la observación, llevando gafas con protecciones
laterales. Intervenga en el punto localizado solo con
la máquina con el motor apagado.
PELIGRO
La utilización de tubos flexibles no conforme con las
especificaciones técnicas SOILMEC es altamente
peligroso. El constructor SOILMEC declina
cualquier responsabilidad por daños a personas y/o
cosas debidos a la no observación de esta regla de
comportamiento.
CUANDO NECESARIO
UM164050/S Rev.2 SF-50 303/346
IMPORTANTE
Para cualquier información relativa al sistema de
control Drilling Mate System, consulte el relativo
manual que acompaña la máquina.
ATENCIÓN
No altere y no intervenga en las tomas de presión en A
ningún caso.
Manténgalas constantemente limpias.
CUANDO NECESARIO
UM164050/S Rev.2 SF-50 304/346
PELIGRO
Cuando se utiliza un dispositivo de lavado con vapor,
póngase ropa de protección. El vapor caliente puede
causar graves lesiones personales.
ATENCIÓN
El eventual encendido de la luz de aviso C indica un
sobrecalentamiento del aceite hidráulico. Intervenga
inmediatamente con el control y la limpieza del
radiador. En condiciones de funcionamiento
normal no espere la señalización para efectuar
las intervenciones y respete los plazos señalados
abajo.
C
ATENCIÓN
El ensuciamiento de la masa radiante depende del
ambiente exterior polvoriento y de la presencia de
trazas de aceite y combustible en la zona del motor. Se
recomienda, por lo tanto, en presencia de ambientes
muy polvorientos, de eliminar en lo posible todas las
eventuales trazas de aceite y combustible.
CADA 50 HORAS
CABRESTANTES
La máquina está provista de un cabrestante A
(PRINCIPAL) y de un cabrestante B (AUXILIAR) de
descenso controlado y/o caída libre, ambos instalados
en la parte central de la torreta. El primero se utiliza
exclusivamente para desplazar la mesa rotatoria, el
segundo para operaciones de servicio.
La tabla siguiente indica la siglas de identificación que
se utilizar para distinguir los cabrestantes.
Cabrestante Sigla
principal SW-101
auxiliar SW-42 A B
C
CADA 250 HORAS D
B
Sustitución aceite
DENTRO DE LAS
PRIMERAS 250 HORAS
B E
CUANDO NECESARIO
UM164050/S Rev.2 SF-50 309/346
Sustitución aceite
DENTRO DE LAS
PRIMERAS 250 HORAS
MÁSTIL
ENGRASE CASQUILLOS PERNOS
CADA 50 HORAS
CADA 50 HORAS
UM164050/S Rev.2 SF-50 311/346
Control desgaste
Lubricación
Mediante la bomba de engrase A en dotación, inyecte
grasa en cantidad útil en los engrasadores de las
A
siguientes poleas:
PELIGRO
Para las operaciones de eslingaje, sujeción o
levantamiento, utilice exclusivamente equipos A
homologados y de capacidad adecuada.
PELIGRO
Trabajar siendo consciente de estar usando
poleas gastadas y/o dañadas es muy peligroso.
Sustituya inmediatamente la polea gastada y/o
dañada. El constructor SOILMEC declina cualquier
responsabilidad por daños a personas y/o cosas B
debidos al uso de poleas gastadas y/o dañadas.
CUANDO NECESARIO
UM164050/S Rev.2 SF-50 314/346
CABLES
CONTROL DESGASTE
CADA 10 HORAS
LIMPIEZA Y LUBRICACIÓN
CUANDO NECESARIO
UM164050/S Rev.2 SF-50 315/346
IMPORTANTE
Si la regulación de la tensión mediante el tensor B
no fuera suficiente, es posible actuar también en el
acoplamiento D.
CUANDO NECESARIO
UM164050/S Rev.2 SF-50 316/346
PELIGRO
Utilice exclusivamente cables originales SOILMEC
correspondientes a la norma ISO 4309. SOILMEC
Spa declina cualquier responsabilidad por daños a
personas y/o cosas debidos a la no observación de
esta regla de comportamiento.
PELIGRO A
Antes de llevar el mástil de la posición vertical a la
horizontal es necesario desmontar completamente
los elementos funcionales de la máquina,
como se describe en detalle en la Sección C
“FUNCIONAMIENTO Y USO”.
Está absolutamente prohibido proceder con el 2
desplazamiento del mástil en condiciones de
máquina equipada. 8
SOILMEC Spa declina cualquier responsabilidad 5
por daños a personas y/o cosas debidos a la no
observación de esta regla de comportamiento. 1
4
7
La figura indica el paso del cable B enrollado en el 3
relativo cabrestante A y pasante por las poleas 1-2-5-8
de la cabeza C, 4-6 del bloque de reenvío cable y 3-7 de
los motones.
B
UM164050/S Rev.2 SF-50 317/346
H
UM164050/S Rev.2 SF-50 318/346
CUANDO NECESARIO
UM164050/S Rev.2 SF-50 319/346
PELIGRO
Utilice exclusivamente cables originales SOILMEC
correspondientes a la norma ISO 4309. SOILMEC
Spa declina cualquier responsabilidad por daños a
personas y/o cosas debidos a la no observación de
esta regla de comportamiento.
PELIGRO
Antes de llevar el mástil de la posición vertical a la
horizontal es necesario desmontar completamente A
los elementos funcionales de la máquina,
como se describe en detalle en la Sección C
“FUNCIONAMIENTO Y USO”.
Está absolutamente prohibido proceder con el
desplazamiento del mástil en condiciones de 1
máquina equipada. 2
SOILMEC Spa declina cualquier responsabilidad
por daños a personas y/o cosas debidos a la no
observación de esta regla de comportamiento.
B
UM164050/S Rev.2 SF-50 320/346
F
UM164050/S Rev.2 SF-50 321/346
ATENCIÓN H
El desenrollado y el enrollado de los cables son
operaciones de rutina para este tipo de máquinas.
Es por lo tanto necesario disponer de herramientas
apropiadas que se deben mantener en dotación con
la máquina en la zona de trabajo, con el fin de no
dañar los cables durante su manipulación. SOILMEC
Spa se reserva el derecho de rechazar posibles
reclamaciones relativas al estado de conservación
de cables nuevos en el caso en que se compruebe
inobservancia en el correcto uso de los mismos.
CUANDO NECESARIO
UM164050/S Rev.2 SF-50 322/346
PELIGRO
Utilice exclusivamente cables originales SOILMEC
correspondientes a la norma ISO 4309. SOILMEC
Spa declina cualquier responsabilidad por daños a
personas y/o cosas debidos a la no observación de
esta regla de comportamiento.
PELIGRO
Antes de llevar el mástil de la posición vertical a la
horizontal es necesario desmontar completamente A
los elementos funcionales de la máquina,
como se describe en detalle en la Sección C
“FUNCIONAMIENTO Y USO”.
A
Está absolutamente prohibido proceder con el
desplazamiento del mástil en condiciones de
máquina equipada.
SOILMEC Spa declina cualquier responsabilidad
por daños a personas y/o cosas debidos a la no
observación de esta regla de comportamiento.
D E L
La sustitución de los cables A que controlan el movimiento
del brazo de levantamiento se efectúa normalmente
durante la revisión general de la máquina.
Si durante el control de rutina se presentan condiciones M
anómalas (daños, roturas), será necesario proceder
con la sustitución lo antes posible ateniéndose a las
siguientes instrucciones:
- Coloque un caballete de soporte en la zona trasera
de la máquina.
- Baje completamente el brazo de levantamiento hasta
colocarlo sobre el caballete.
- Quite los pasadores D y los pernos E.
- Afloje los cables y luego saque las tuercas F.
- Extraiga los cables dañados y sustitúyalos con
cables nuevos. F F
- Ancle los nuevos cables A en las orejas L y M de
acoplamiento colocadas sobre la máquina y fíjelos
con los pernos E y los pasadores D.
- Coloque correctamente los cables A.
- Fije los cables con los pernos F.
CUANDO NECESARIO
UM164050/S Rev.2 SF-50 323/346
PELIGRO
Utilice exclusivamente cables originales SOILMEC A
correspondientes a la norma ISO 4309. SOILMEC
Spa declina cualquier responsabilidad por daños a B
personas y/o cosas debidos a la no observación de
esta regla de comportamiento.
PELIGRO
Antes de llevar el mástil de la posición vertical a la
horizontal es necesario desmontar completamente
los elementos funcionales de la máquina,
como se describe en detalle en la Sección C
“FUNCIONAMIENTO Y USO”.
Está absolutamente prohibido proceder con el
desplazamiento del mástil en condiciones de
máquina equipada.
SOILMEC Spa declina cualquier responsabilidad
por daños a personas y/o cosas debidos a la no
observación de esta regla de comportamiento.
CUANDO NECESARIO
UM164050/S Rev.2 SF-50 324/346
A - Terminal en cuña
(cabrestante principal) A
B - Terminal en cuña
(cabrestante auxiliar) B
MESA ROTATORIA
REDUCTOR DE BASE
Sustitución aceite
DENTRO DE LAS
PRIMERAS 250 HORAS
C
D
A
CADA 250 HORAS B
Sustitución aceite
DENTRO DE LAS
PRIMERAS 250 HORAS
E
IMPORTANTE
Conserve siempre los espesores D que va quitando
de vez en vez. Estos serán de nuevo introducidos
cuando apliquerán los patines A-B-C nuevos.
D
CUANDO NECESARIO
UM164050/S Rev.2 SF-50 329/346
C
UM164050/S Rev.2 SF-50 330/346
Sustitución aceite
IMPORTANTE
Antes del cambio del aceite, compruebe que el tapón
C se encuentre en posición baja.
DENTRO DE LAS
PRIMERAS 250 HORAS
A
CADA 10 HORAS (*)
B
IMPORTANTE (*)
EN CUALQUIER CASO, ENGRASE LAS
GUARNICIONES INTERNAS DEL CABEZAL
GIRATORIO AL FINAL DE CADA DÍA DE TRABAJO.
PARA FACILITAR ESTA OPERACIÓN, SE ACONSEJA
C
PROCEDER CUANDO LA MESA ROTATORIA ESTÁ
CERCA DEL SUELO, ES DECIR DESPUÉS DE LA
PERFORACIÓN DEL ÚLTIMO PILOTE ANTES DEL
HORMIGONADO.
ADEMÁS SE ACONSEJA EFECTUAR EL ENGRASE
DESPUÉS DE LA PERFORACIÓN DEL PRIMER PILOTE
DEL DÍA SIGUIENTE ANTES DEL HORMIGONADO.
ESTE PROCEDIMIENTO GARANTIZA UNA LARGA
DURACIÓN Y EVITA CUALQUIER GRIPADO.
D
UM164050/S Rev.2 SF-50 332/346
D
E
CUANDO NECESARIO
G
UM164050/S Rev.2 SF-50 333/346
ESPAñOL
Sección E
SISTEMA DIAGNÓSTICO CUMMINS
UM164050/S Rev.2 SF-50 334/346
Índice de Sección
Ejemplo:
• Secuencia de parpadeo código de alarma 244
parpadeo de aviso inicio secuencia;
LISTA ALARMAS
ESPAñOL