Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
propriétaire OM5824CF
Allison Transmission
MODÈLES PARTICULIERS
Boîtes de vitesses série autoroute (HS)
3000 et 4000 Groupes de produits
Commandes de 4e génération avec fonctions de
pronostic
2
TABLE DES MATIÈRES
USAGE DE LA MARQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
2.0 INTRODUCTION
2.1 CONSERVER L’AVANTAGE ALLISON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3
4.2.3.1 PROGRAMME DE PASSAGES DE VITESSE EN
RÉTROGRADATION FORCÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
4.2.4 PROGRAMMES PRIMAIRE ET SECONDAIRE DE PASSAGES DE
VITESSE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
4.2.5 PROGRAMMES DE PASSAGES DE VITESSE « PERFORMANCE »
ET « ÉCONOMIE » . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
4.2.6 PROGRAMMATION DES PASSAGES DE VITESSE EN FONCTION
DE LA CHARGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
4.2.7 PROGRAMME DE PASSAGE DES VITESSES EN CAS DE
SURCHAUFFE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
4.2.8 PROGRAMME DE PASSAGES DE VITESSE EN MODE
RÉGULATEUR DE VITESSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
4.3 UTILISATION DU RALENTISSEUR HYDRAULIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . 43
4.3.1 RÉDUCTION DE LA CAPACITÉ DU RALENTISSEUR . . . . . . . . . . 48
4.3.1.1 SELON LA TEMPÉRATURE DU RALENTISSEUR . . . . . . . 49
4.3.1.2 SELON LA TEMPÉRATURE DU CARTER DE BOÎTE DE
VITESSES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
4.3.1.3 SELON LA TEMPÉRATURE DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT DU MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . 50
4.3.2 INTERACTIONS ENTRE LE RALENTISSEUR/RÉGULATEUR DE
VITESSE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
4
5.9.1 CONDITIONS PRÉALABLES AUX FONCTIONS DE PRONOSTIC . . . 74
5.9.2 DISPONIBILITÉ DES FONCTIONS DE PRONOSTIC . . . . . . . . . . . 75
5.9.3 PROCÉDURE D’ACTIVATION ET DE DÉSACTIVATION DES
FONCTIONS DE PRONOSTIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
5.9.4 INDICATIONS NORMALES DES FONCTIONS DE PRONOSTIC AU
DÉMARRAGE DU MOTEUR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
5.9.5 PARAMÉTRAGE DU TYPE DE LIQUIDE DE BOÎTE DE VITESSES
POUR LES FONCTIONS DE PRONOSTIC . . . . . . . . . . . . . . . . 80
5.9.6 INDICATEUR DE DURÉE DU LIQUIDE (OM) . . . . . . . . . . . . . . . 80
5.9.6.1 AVERTISSEMENT DE REMPLACEMENT DU LIQUIDE . . . . 81
5.9.6.2 LECTURE ET RÉINITIALISATION DE L’INDICATEUR DE
DURÉE DU LIQUIDE (OM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
5.9.7 INDICATEUR DE DURÉE DES FILTRES (FM). . . . . . . . . . . . . . . 83
5.9.7.1 AVERTISSEMENT DE REMPLACEMENT DES FILTRES . . . . 83
5.9.7.2 LECTURE ET RÉINITIALISATION DE L’INDICATEUR DE
DURÉE DES FILTRES (FM) AU MOYEN DU SÉLECTEUR
DE VITESSE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
5.9.8 INDICATEUR D’ÉTAT DE LA BOÎTE DE VITESSES (TM) . . . . . . . . 84
5.9.8.1 AVERTISSEMENT DE BESOIN D’ENTRETIEN DES
EMBRAYAGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
5.9.8.2 LECTURE ET RÉINITIALISATION AU MOYEN DU
SÉLECTEUR DE VITESSE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
5.9.9 RECOMMANDATIONS SUR LE REMPLACEMENT DU LIQUIDE
ET DES FILTRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
5.9.9.1 INTERVALLES DE REMPLACEMENT DU LIQUIDE ET
DES FILTRES AVEC LES FONCTIONS DE PRONOSTIC
ACTIVÉES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
5.9.9.2 INTERVALLES DE REMPLACEMENT DU LIQUIDE ET
DES FILTRES AVEC LES FONCTIONS DE PRONOSTIC
NEUTRALISÉES OU DÉSACTIVÉES . . . . . . . . . . . . . . . 90
5.9.9.3 PROCÉDURE DE REMPLACEMENT DU LIQUIDE ET DES
FILTRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
5.9.9.4 REFAIRE LE PLEIN DE LA BOÎTE DE VITESSES. . . . . . . . 96
6.0 DIAGNOSTICS
6.1 APERÇU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
6.2 RÉPONSE AUX CODES D’ANOMALIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
6.2.1 LE TÉMOIN « CHECK TRANS » . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
6.3 UTILISATION DU SÉLECTEUR DE VITESSE POUR ACCÉDER AUX
INFORMATIONS DE DIAGNOSTIC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
6.3.1 INTERPRÉTATION DE LA SÉQUENCE DE MESSAGE DE DTC AU
MOYEN DES AFFICHAGES DU SÉLECTEUR . . . . . . . . . . . . . 100
6.3.2 SIGNIFICATION DE L’INDICATEUR DE MODE EN MODE
DIAGNOSTIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
6.3.3 LECTURE/EFFACEMENT DES CODES D’ANOMALIE À L’AIDE DU
LEVIER SÉLECTEUR DE VITESSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
6.3.3.1 LECTURE DES DTCs AVEC PRONOSTICS ACTIVÉS À
L’AIDE DU LEVIER SÉLECTEUR DE VITESSE . . . . . . . . 102
5
6.3.3.2 LECTURE DES DTCs AVEC PRONOSTICS DÉSACTIVÉS
À L’AIDE DU LEVIER SÉLECTEUR DE VITESSE . . . . . . . 102
6.3.3.3 EFFACEMENT DES DTCs À L’AIDE DU LEVIER
SÉLECTEUR DE VITESSE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
6.3.3.4 QUITTER LE MODE DIAGNOSTIC À L’AIDE DU LEVIER
SÉLECTEUR DE VITESSE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
6.3.4 LECTURE/EFFACEMENT DES CODES D’ANOMALIE À L’AIDE DU
SÉLECTEUR DE VITESSE À CLAVIER/BOUTONPOUSSOIR . . . . 104
6.3.4.1 LECTURE DES DTCs AVEC PRONOSTICS
ACTIVÉS À L’AIDE DU SÉLECTEUR DE VITESSE À
CLAVIER/BOUTONPOUSSOIR . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
6.3.4.2 LECTURE DES DTCs AVEC PRONOSTICS
DÉSACTIVÉS À L’AIDE DU SÉLECTEUR DE VITESSE À
CLAVIER/BOUTONPOUSSOIR . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
6.3.4.3 EFFACEMENT DES DTCs À L’AIDE DU SÉLECTEUR DE
VITESSE À CLAVIER/BOUTONPOUSSOIR . . . . . . . . . . 104
6.3.4.4 QUITTER LE MODE DIAGNOSTIC À L’AIDE DU
SÉLECTEUR DE VITESSE À CLAVIER/BOUTON
POUSSOIR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
6.3.4.5 LISTE ET DESCRIPTION DES CODES D’ANOMALIE . . . . 106
6
8.8 CHANGEMENT DE VITESSE ADAPTATIF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
8.9 COMMUNICATIONS PAR L’INTERMÉDIAIRE DES LIAISONS DE
DONNÉES DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
8.10 AFFICHAGES DES RENSEIGNEMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
8.11 NEUTRALISATIONS DES CHANGEMENTS DE VITESSES . . . . . . . . . . . 135
7
USAGE DE LA MARQUE
Les marques de commerce suivantes sont la propriété des sociétés
indiquées :
• Allison DOC® est une marque déposée de Allison Transmission, Inc.
8
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
VOUS ÊTES RESPONSABLE DE VOIR À vous familiariser entièrement avec les
avertissements et les mises en garde contenus dans le présent manuel. Ces avertissements
et ces mises en garde recommandent des méthodes ou des actions spécifiques
susceptibles de causer des blessures, d’endommager l’équipement ou de le rendre
dangereux. Ces avertissements et ces mises en garde ne s’avèrent pas exhaustifs. Allison
Transmission ne peut pas connaître, évaluer ou conseiller la profession dans le domaine
des services en ce qui a trait aux procédures imaginables pouvant être effectuées ou aux
dangers possibles pouvant être encourus lors de l’exécution de chacune des procédures.
Par conséquent, TOUTE PERSONNE UTILISANT UNE PROCÉDURE D’ENTRETIEN
OU UN OUTIL NON RECOMMANDÉS PAR ALLISON TRANSMISSION DOIT d’abord
s’assurer que la sécurité personnelle et la sécurité de l’équipement ne seront pas mis en
péril en raison des méthodes de réparation utilisées.
Les fabricants de véhicules intègrent les boîtes de vitesses Allison aux véhicules pour une
variété de vocations et de services. Le fabricant de véhicules doit identifier les conditions
de fonctionnement spécifiques auxquelles les véhicules seront sujets et il doit prendre les
mesures nécessaires afin d’empêcher un mouvement du véhicule par inadvertance dans
ces conditions, pour ainsi s’assurer de la sécurité de fonctionnement du véhicule et de la
sécurité du conducteur. Le propriétaire et le conducteur du véhicule doivent connaître
les instructions de fonctionnement du véhicule et suivre cellesci tout en respectant les
avertissements donnés à l’égard du stationnement et des mouvements du véhicule par
inadvertance.
Des réparations et un entretien adéquats sont importants afin d’assurer un fonctionnement
sécuritaire et fiable de l’équipement. Les procédures d’entretien recommandées par Allison
Transmission (ou par le fabricant du véhicule) et décrites dans le présent manuel, sont des
méthodes efficaces pour les travaux d’entretien et de diagnostic. Certaines procédures
exigent l’utilisation d’outils spécialement conçus. Utilisez les outils spéciaux lorsqu’un tel
avis est émis et toujours de la façon recommandée.
Les AVERTISSEMENTS, les MISES EN GARDE et les NOTES contenus dans le présent
manuel s’appliquent uniquement à la boîte de vitesses Allison et non pas à d’autres
systèmes du véhicule pouvant interagir avec la boîte de vitesses. Dès qu’une réparation
doit être effectuée sur une boîte de vitesses Allison, assurezvous de bien passer en revue
et respecter tous les renseignements relatifs aux systèmes du véhicule qui sont fournis
par le fabricant du véhicule ou le carrossierconstructeur.
REMARQUE : Une remarque est utilisée pour attirer l’attention sur une procédure
ou une méthode d’utilisation essentielle
9
1.0 PORTÉE DU MANUEL
10
2.0 INTRODUCTION
11
(reportezvous à Illustration 2–1 et à Illustration 2–2). Toutes les boîtes de
vitesses de la HS sont offertes avec des ralentisseurs en option.
Abréviations
12
Illustration 2–1. 3000 HS
13
Illustration 2–2. 4000/4500 HS
14
Parmi les spécialisations typiques de camion, mentionnons :
• Véhicule blindé
• Transporteur d’automobile
• Livraison de boisson
• Transporteur d’équipement (sans permis/escorte)
• Camionplateau
• Distribution alimentation (nourriture sèche/en vrac)
• Marchandises générales
• Camionnage divers
• Location
• Transport routier
• Transporteur de bétail
• Distribution alimentaire manufacturière
• Industries manufacturières
• Déménagement ou entreposage
• Camion de location unidirectionnelle
• Ramassage et livraison
• Recyclage
• Court courrier et détail
• Camion à plateau
• Fourgon
• Fourgon grand volume
15
3.0 CONSEILS POUR LA CONDUITE
16
la boîte de vitesses peut passer à un rapport supérieur en 5e dans le cas
d’un modèle à 5 vitesses et en 6e dans le cas d’un modèle à 6 vitesses. On
retrouve aussi un embrayage de prise directe àmême le convertisseur de
couple qui est appliqué dans des conditions de fonctionnement normal en 2e
ou mieux. Les passages à des rapports supérieurs ou inférieurs peuvent être
effectués sans avoir à débrayer l’embrayage de prise directe.
Aucune procédure particulière n’est requise. Vérifiez si les freins sont serrés
et si la position N (Point mort) est sélectionnée. Si le véhicule est doté
d’un sélecteur de type à levier, le circuit de démarrage au point mort ne
permettra pas au moteur de démarrer si le levier n’est pas en position
N (Point mort).
Le levier de vitesse à clavier/boutonpoussoir s’initialise automatiquement au
point mort. En présence de cet état lorsque le contact est mis, l’affichage
numérique indique « N » pour point mort dans les deux affichages
« SELECT » et « MONITOR ». Cela indique que la position N (Point mort)
a été sélectionnée et atteinte et que le moteur peut maintenant démarrer.
Reportezvous à Illustration 4–1 et à Tableau 4–1 pour obtenir plus de
renseignements.
17
Illustration 3–1. Sélecteurs de vitesse typique de pronostics
de Allison 4e génération.
18
3.3 DÉMARRAGE PAR TEMPS FROID
Si le capteur de température du liquide de boîte de vitesses détecte que le
liquide est audessous de 7°C (20°F), la boîte de vitesses est programmée
pour démarrer en 2e vitesse.
Si la température du liquide de boîte de vitesses est audessous de 10 °C
(50 °F), suivez ces procédures lorsque vous effectuez des changements de
vitesse directionnels :
• Pour passer de la marche avant à la marche arrière, sélectionnez N
(Point mort) et ensuite R (Marche arrière).
• Pour passer de la marche arrière à la marche avant, sélectionnez N
(Point mort) et ensuite D (Conduite) ou une autre vitesse de marche
avant.
19
Préchauffez le liquide de boîte de vitesses selon l’une des méthodes
suivantes :
• Utilisez une source de chaleur auxiliaire comme un réchauffeur de
carter.
• Mettez la boîte de vitesses au N (Point mort) en laissant tourner le
moteur au ralenti pendant au moins 20 minutes avant de tenter de
passer à un rapport de vitesse.
20
permettre de réduire les températures de la boîte de vitesses et du moteur
pour les amener à des niveaux de fonctionnement normal en 2 ou 3 minutes.
Si la température de la boîte de vitesses et du moteur ne diminuent pas,
réduisez le régime du moteur. Si le température du moteur indique une
température élevée, il est probable qu’il y ait un problème de moteur ou
de radiateur. Si la température élevée au moteur ou à la boîte de vitesses
persiste, arrêtez le moteur et faites vérifier le problème de surchauffe par
du personnel qualifié.
21
AVERTISSEMENT : Les freins de service, le frein de stationnement
ou le frein d’urgence du véhicule doivent être serrés dès que
la position N (Point mort) est sélectionnée pour prévenir un
déplacement inopiné du véhicule. Le fait de sélectionner la position
N (Point mort) ne signifie pas que les freins du véhicule sont
serrés à moins qu’un système auxiliaire servant à serrer le frein de
stationnement soit installé par l’OEM.
22
3.8 BASCULAGE
23
3.9 REMORQUER OU POUSSER
Une source d’air auxiliaire sera généralement requise pour activer le système
de freinage du véhicule.
24
4.0 SÉLECTION DE LA GAMME ET
DES PROFILS DE CHANGEMENT
DE RAPPORT
25
REMARQUE : En présence d’un commutateur HIGH IDLE (ralenti
accéléré), fermez le ralenti accéléré avant de passer de N (Point
mort) à D (Conduite) ou R (Marche arrière). Le passage de N (Point
mort) à D (Conduite) ou R (Marche arrière)est empêché lorsque le
régime de moteur est audessus du ralenti.
26
4.1.1 SÉLECTION DE PLAGE À PARTIR D’UN SÉLECTEUR DE VITESSE
MUNI D’UN CLAVIER À BOUTONPOUSSOIR. Si votre véhicule est doté
d’un sélecteur de vitesse muni d’un clavier à boutonpoussoir, les plages
sont choisies en appuyant et en relâchant le bouton représentant la plage
souhaitée. Par exemple, appuyez et relâchez le bouton N pour choisir N
(Point mort), le bouton D pour choisir D (Conduite) et le bouton R pour choisir
R (Marche arrière). Il est aussi possible de passer manuellement à une
vitesse de marche avant plus basse que la position (D) en appuyant sur la
flèche pointant↓ ( vers le bas ), après avoir appuyer sur D (Conduite).
4.1.2 SÉLECTION DE PLAGE À PARTIR D’UN SÉLECTEUR DE VITESSE
MUNI D’UN LEVIER. Si votre véhicule est doté d’un sélecteur de vitesse muni
d’un levier, assurezvous que le véhicule soit en position N (Point mort) avant
de démarrer le moteur. Le circuit de démarrage au point mort ne permettra
pas au moteur de démarrer si le levier n’est pas en position N (Point mort).
Pour accéder à une plage à l’aide d’un sélecteur muni d’un levier, appuyez et
retenez le bouton de neutralisation pour dégager le levier du cran d’arrêt et
déplacez le levier à la gamme désirée. Reportezvous à Illustration 4–1.
Il est aussi possible de passer manuellement à une vitesse de marche avant
plus basse que la position (D) en déplaçant le levier à la plage inférieure
désirée et en bloquant le levier dans cette position.
27
Illustration 4–1. Sélecteurs de vitesse Allison typiques de
4e génération avec pronostics
28
4.1.3 CLIGNOTEMENT DE L’AFFICHEUR DU SÉLECTEUR
(NEUTRALISATIONS) . Dans un moment jugé approprié, le système
de commande de la boîte de vitesses effectue automatiquement une
neutralisation afin d’assurer une protection contre un fonctionnement abusif,
dont :
• Neutralisation du régime du moteur : empêche le passage de vitesse
de la position de point mort à une plage de marche avant ou arrière si le
régime du moteur est supérieur à 900 tr/min.
• Neutralisation de changement de direction : empêche le changement
de vitesse d’une plage de marche avant à une plage de marche arrière
ou l’inverse si la vitesse du véhicule dépasse le seuil de vitesse permise,
ou si le régime du moteur est supérieur à 900 tr/min. Le basculage, en
passant de D (Conduite) à R (Marche arrière) et de R (Marche arrière)
à D (Conduite) , est encore disponible pourvu que la vitesse détectée
du véhicule soit inférieure à la limite permise de basculage.
Lorsque les passages de vitesses sont neutralisés, le TCM met la boîte de
vitesses en position N (Point mort) et le témoin de SÉLECTION DE PLAGE
fait clignoter la lettre R pour une neutralisation de marche arrière ou encore,
le témoin de SÉLECTION DE PLAGE fait clignoter le numéro le plus élevé
de plage de marche avant pour une neutralisation de marche avant. Suite
à une neutralisation de plage, le conducteur doit effectuer à nouveau une
sélection de plage pour quitter la neutralisation, une fois le véhicule arrêté
et/ou au ralenti.
Les passages de vitesse de N (Point mort) à D (Conduite) ou de N (Point mort)
à R (Marche arrière) sont aussi neutralisés lorsque le TCM a été programmé
(par une fonction entrée/sortie) pour détecter si l’équipement auxiliaire est en
fonction et pour empêcher qu’un changement de vitesse ne se produise.
29
Tableau 4–1. DESCRIPTION DES PLAGES DISPONIBLES
Description des vitesses (plages) disponibles (reportezvous à Illustration 4–1)
AVERTISSEMENT : Si vous laissez le véhicule sans
surveillance et que le moteur est en marche, le véhicule peut se
déplacer de façon imprévue et vous blesser ou blesser d’autres
personnes. Si vous devez laisser le moteur en marche, ne pas
laisser le véhicule sans surveillance avant d’avoir complété
toutes les procédures suivantes :
1. Engager la boîte de vitesses à N (Point mort).
2. Assurezvous que le moteur tourne au grand ralenti
(500–800 rpm).
3. Appliquer les freins de stationnement et le frein
d’urgence et s’assurer qu’ils sont bien engagés.
4. Bloquer les roues et s’assurer de prendre toutes les
mesures nécessaires pour éviter que le véhicule se
déplace.
AVERTISSEMENT : La position R (Marche arrière) peut
être inatteignable en raison d’un invalidateur actif. Toujours
appliquer les freins de service lorsqu’on sélectionne R (Marche
arrière) pour éviter tout déplacement imprévu du véhicule
et parce qu’une invalidation du frein de service peut être
présente. Lorsque R clignote, ceci indique que le passage
de vitesse vers R (Marche arrière) est neutralisé. Déterminer
si des codes d’anomalie sont activés si R (Marche arrière)
n’est pas atteinte. Reportezvous à 7.6 DESCRIPTIONS DE
L’AFFICHAGE DU SÉLECTEUR POUR LES DTCs ACTIFS ET
LES INTERDICTIONS.
ATTENTION : Ne pas laisser tourner au ralenti en position R
(Marche arrière) pendant plus de cinq minutes. Une durée
prolongée de ralenti en position R (Marche arrière) peut causer
la surchauffe de la boîte de vitesses ou des dommages.
Toujours sélectionner N (Point mort) chaque fois que la période
de ralenti dépasse cinq minutes.
REMARQUE : Observez visuellement l’écran d’affichage
numérique dans le sélecteur de vitesse afin de prendre
connaissance de la plage choisie lorsqu’un bouton est appuyé
ou un levier est déplacé, et qu’elle soit bel et bien la plage
choisie. (c.àd., si le bouton N (Point mort) est enfoncé, N
devrait apparaître sur l’afficheur numérique). Un afficheur
clignotant indique que la gamme sélectionnée n’a pas été
atteinte à cause d’une fonction d’inhibition active.
30
Tableau 4–1. DESCRIPTION DES PLAGES DISPONIBLES (suite)
31
Tableau 4–1. DESCRIPTION DES PLAGES DISPONIBLES (suite)
32
Tableau 4–1. DESCRIPTION DES PLAGES DISPONIBLES (suite)
33
Tableau 4–1. DESCRIPTION DES PLAGES DISPONIBLES (suite)
34
4.2.1 PASSAGE DE VITESSE ASCENDANT. Du moment que le module
de commande de la boîte de vitesses calcule que le véhicule dispose de
suffisamment de puissance et d’accélération pour passer à la prochaine
vitesse ascendante, il n’y a pas d’autres restrictions imposées sur les
passages de vitesse ascendants jusqu’à ce que le véhicule atteigne le
rapport de vitesse maximal indiqué dans l’affichage SELECT (sélectionner) du
sélecteur. Les caractéristiques de puissance et d’accélération du véhicule sont
surveillées par les commandes de la boîte de vitesses pour tenter d’éliminer
les allersretours de la boîte de vitesses. Un passage « allerretour » est un
passage ascendant suivi de près par un passage descendant, puis d’un autre
passage ascendant et d’un autre passage descendant, et ainsi de suite.
35
4.2.2 PASSAGE DE VITESSE DESCENDANT. Les passages de vitesse
descendants sont permis du moment que la vitesse de sortie de la boîte
de vitesses est suffisamment basse pour ne pas causer un régime excessif
du moteur une fois le passage descendant effectué. Lorsqu’un passage de
vitesse descendant est manuellement sélectionné par le conducteur, mais qu’il
est déterminé que la vitesse de sortie de la boîte de vitesses est audessus
des limites, la boîte de vitesses demeure dans la plage où elle était même si
une plage inférieure a été demandée par le conducteur. Un passage à une
vitesse inférieure peut tout de même se produire si le conducteur applique
les freins de service du véhicule ou un dispositif ralentisseur comme un frein
sur échappement, un frein moteur ou un ralentisseur. Cette action réduit la
vitesse de sortie de la boîte de vitesses, ce qui en retour réduit la vitesse du
véhicule et permet à la boîte de vitesses de passer à un rapport inférieur.
36
• Présélections standard – les passages de vitesse descendants se
produisent de manière à ce que le régime du moteur soit d’environ 300
tr/min supérieur au régime maximal.
• Présélections basses – les passages de vitesse descendants se
produisent de manière à ce que le régime du moteur soit d’environ
150 tr/min supérieur au régime maximal.
37
passages de vitesse descendants présélectionnés sur frein moteur à des
régimes moteurs présélectionnés, standard ou bas, des passages de vitesse
descendants entre la plage présélectionnée sur frein moteur et une plage
encore plus basse peuvent être spécifiés pour utilisation avec les autres
régimes de passages descendants présélectionnés sur frein moteur. La
vitesse la plus basse comprise dans ce programme de passages de vitesse
descendants est également une CMC (autres plages présélectionnées sur
frein moteur). Si cette option est spécifiée et que la CMC relative aux autres
plages présélectionnées sur frein moteur est supérieure à la 2e vitesse, les
passages de vitesse descendants depuis les autres plages présélectionnées
sur frein moteur jusqu’à la 2e vitesse se produisent à des régimes de
passages de vitesse normaux (non présélectionnés) avec le papillon fermé.
38
4.2.3.1 PROGRAMME DE PASSAGES DE VITESSE EN
RÉTROGRADATION FORCÉE
La rétrogradation forcée est un programme de passages de vitesse optionnel
qui s’active lorsque la fonction d’entrée de rétrogradation forcée est activée.
Si le programme de passages de vitesse S2, S3, ou S4 est en utilisation
et que la rétrogradation forcée est active, tous les passages de vitesse
s’effectuent en fonction du programme S1, ce qui correspond aux points de
passages de vitesse avec le papillon en position pleins gaz. De même, si le
programme de passages de vitesse S6, S7, ou S8 est en utilisation et que
la rétrogradation forcée est active, tous les passages de vitesse s’effectuent
en fonction du programme S5, ce qui correspond aux points de passages de
vitesse avec le WOT.
4.2.4 PROGRAMMES PRIMAIRE ET SECONDAIRE DE PASSAGES DE
VITESSE. Le programme primaire de passages de vitesse est normalement
utilisé à chaque démarrage du véhicule et est spécifié de manière à
correctement desservir le véhicule en fonctionnement normal.
Le programme secondaire de passages de vitesse est une solution de
rechange de passage des vitesses que le TCM n’utilise que sur demande.
La demande d’activation de ce programme peut être une demande effectuée
par le conducteur ou résulter d’un asservissement au fonctionnement d’un
autre système du véhicule.
Les programmes primaire et secondaire de passages de vitesse peuvent être
sélectionnés à l’aide du bouton MODE, mais certaines applications peuvent
faire appel à un commutateur monté sur le tableau de bord. Le MODE témoin
à LED s’allume lorsque le programme secondaire de passages de vitesse est
activé. Le véhicule peut également être muni d’un témoin fixé au tableau de
bord qui s’allume lorsque le programme de passages de vitesse en mode
secondaire est activé.
Il arrive souvent que des points de passages de vitesse « performance » ou
« économie » soient sélectionnés pour le programme primaire de passages
de vitesse (reflétant l’état d’utilisation le plus courant du véhicule), que l’autre
jeu de points de passages de vitesse soit sélectionné pour le programme
secondaire de passages de vitesse.
Les programmes primaire et secondaire de passages de vitesse doivent
être spécifiés lors de la programmation du TCM. C’est OEM du véhicule qui
détermine la combinaison de programme primaire/secondaire de passages
de vitesse qui doit être utilisée pour la boîte de vitesses lors de la construction
du véhicule.
39
4.2.5 PROGRAMMES DE PASSAGES DE VITESSE « PERFORMANCE »
ET « ÉCONOMIE ». Présentement, Allison la boîte de vitesses offre les
programmes de passages de vitesse suivants pour les OEM :
• S1 et S5 Performance : WOT les passages de vitesse ascendants se
produisent près du régime maximal à pleine charge du moteur
• S2 et S6 Performance : WOT les passages de vitesse ascendants se
produisent à un pourcentage fixe (moins de 100) du régime maximal à
pleine charge du moteur
• S3 et S7 Économie : Il s’agit de passages de vitesse ascendants vers
des plages qui ont pour effet de faire diminuer le régime moteur à un
régime fixe une fois le changement de vitesse effectué.
• S4 et S8 Économie : Il s’agit de passages de vitesse ascendants
vers des plages qui ont pour effet de faire diminuer le régime moteur
à un régime fixe (et moins que S3) une fois le changement de vitesse
effectué.
• S9 Économie : Les passages de vitesse ascendants et descendants
se produisent à des régimes encore plus bas que ceux de la stratégie
du programme S4 de passage des vitesses.
Les programmes de passages de vitesse S1 à S4 sont habituellement utilisés
avec les moteurs dont le régime est maximal pour tous les passages de
vitesse. Les programmes de passages de vitesse S5 à S8 sont conçus pour
offrir les mêmes passages ascendants de type WOT que les programmes S1
à S4 correspondants. Toutefois, les programmes de passages de vitesse S5
à S8 avec papillon partiellement ouvert ont été modifiés.
4.2.6 PROGRAMMATION DES PASSAGES DE VITESSE EN FONCTION
DE LA CHARGE. L’option de stratégie de passage des vitesses désignée en
tant que LBSS combine les avantages des programmes des programmes de
passages de vitesse « performance » et « économie ». La LBSS fait partie
de l’étalonnage standard de gestion d’énergie des passages de vitesse pour
les moteurs approuvés. Les commandes sélectionnent automatiquement le
programme de passages de vitesse « économie » lorsqu’il est détecté que
le véhicule n’est pas sous charge (en fonction de la capacité du véhicule
d’accélérer rapidement) et passent automatiquement aux points de passage
des vitesse « performance » lorsque le véhicule est chargé et que sa
capacité d’accélération est réduite. Le fonctionnement qui en résulte peut
continuellement modifier le passage des vitesses de la boîte de vitesses
pour faire en sorte que le moteur demeure près de ses régimes les plus
efficaces, ce qui peut améliorer l’économie de carburant globale du véhicule
tout en permettant une productivité élevée dans les conditions où le véhicule
est sous charge.
40
Le mode « performance » est commandé à chaque initialisation du TCM.
Le passage au mode « économie » est commandé par le TCM seulement
lorsqu’il est déterminé que le mode « économie » dans la LBSS est disponible
en fonction de l’évaluation du système de commande du véhicule. Le mode
est également réinitialisé à « performance » lorsque l’une ou l’autre des
situations suivantes est détectée :
• Le point mort (N) a été commandé depuis plus de 20 secondes.
• La boîte de vitesses est en première vitesse depuis plus de 120
secondes.
• Un état de baisse de puissance du moteur a été détecté.
• Perte des données de couple du moteur.
En plus de fournir la capacité de passer automatiquement entre les
programmes « performance » et « économie », la disponibilité du mode
« économie » dans la LBSS peut être sélectionnée en tant que CMC au
moyen de l’outil Allison DOC® For PCService Tool, dans l’étalonnage des
passages de vitesse, comme suit :
41
Tableau 4–2. LBSS MODE ÉCONOMIE (suite)
42
4.2.8 PROGRAMME DE PASSAGES DE VITESSE EN MODE
RÉGULATEUR DE VITESSE . Ce programme de passage de vitesses est
activé lorsqu’un message de liaison de données J1587 ou J1939 est reçu
pour indiquer que le régulateur de vitesse est actif. Les points de changement
de vitesse pour ce mode de fonctionnement sont modifiés pour réduire la
fréquence des passages de vitesse ascendants et descendants lorsque le
régulateur de vitesse est activé. Ce programme de passages de vitesse est
une fonctionnalité standard pour chaque étalonnage de changement de
vitesse.
Les fonctions du régulateur de vitesse interagissent avec
l’activation/désactivation du ralentisseur et sont déterminées par
l’étalonnage et les CMC. Reportezvous à 4.3.2 INTERACTIONS ENTRE LE
RALENTISSEUR/RÉGULATEUR DE VITESSE.
43
REMARQUE : Le ralentisseur de la boîte de vitesses est configuré
comme étant un ralentisseur à basse, moyenne ou haute capacité
par l’étalonnage du TCM. Allison Transmission exige l’approbation
écrite de l’équipementier (OEM) avant qu’un point de service après
vente puisse augmenter la capacité du ralentisseur sur demande
du client. Les organes de transmission existants, les différentiels,
les essieux et le système de refroidissement doivent être conçus
de manière à supporter le couple supplémentaire généré par un
étalonnage augmentant la capacité du ralentisseur. Les coûts
associés à la modification de la capacité du ralentisseur sont la
responsabilité du client.
44
AVERTISSEMENT : NE PAS UTILISER LE RALENTISSEUR
PAR MAUVAIS TEMPS OU LORSQUE LES ROUTES SONT
GLISSANTES.
Utiliser le ralentisseur hydraulique par mauvais temps ou lorsque
les routes sont glissantes pourrait provoquer la mort, des blessures
sérieuses ou des dommages à la propriété. Sur les véhicules qui
disposent d’une commande de ralentisseur primaire, basé sur la
position fermée du papillon, la position de la pédale des freins ou sur
l’application de pression de frein, toujours désactiver manuellement
les commandes de ralentisseur par mauvais temps ou lorsque
les routes sont glissantes, à l’aide de l’interrupteur d’activation de
ralentisseur fourni par OEM si présent.
Si le ralentisseur de la boîte de vitesses ne s’applique pas, la mort,
des blessures sérieuses ou des dommages à la propriété pourraient
survenir. Le conducteur devrait être préparé à appliquer les freins de
services ou autres dispositifs ralentisseurs si le ralentisseur de la
boîte de vitesses ne s’applique pas.
Si le ralentisseur de la boîte de vitesses ne fonctionne pas, la
mort, des blessures sérieuses ou des dommages à la propriété
pourraient survenir. Assurezvous de vérifier périodiquement le
bon fonctionnement du ralentisseur. Si un ralentisseur est présent
mais n’est pas détecté par « l’autodétection », le ralentisseur de
fonctionnera pas. Dès que le ralentisseur ne s’applique pas, faites
vérifier immédiatement par un mécanicien.
Peu importe le type de commandes de ralentisseur Allison dont est muni votre
véhicule (reportezvous à Tableau 4–3), les dispositifs de sécurité suivants
sont présents dans chacune des configurations :
• Le ralentisseur peut être désactivé en présence de mauvais temps ou
si la chaussée est glissante
• Les feux d’arrêt du véhicule doivent toujours être en marche
lorsque le ralentisseur est appliqué (vérifier périodiquement leur bon
fonctionnement)
• Le système de freinage antiblocage (ABS) envoie un signal au TCM,
indiquant que le système de freinage est activé
45
REMARQUE : Le ralentisseur est désactivé automatiquement
et l’embrayage de prise directe est désengagé dès que le ABS
est activé. En cas de mauvais fonctionnement du ABS, il est
recommandé que le contacteur du ralentisseur soit désactivé, le
cas échéant.
46
ATTENTION : Observez les précautions qui suivent lors de la
conduite d’un véhicule équipé d’un ralentisseur :
• LE RALENTISSEUR NE FONCTIONNE QUE LORSQUE LE
MOTEUR EST À PAPILLON FERMÉ
• OBSERVEZ LES LIMITES DE TEMPÉRATURE DE LA
BOÎTE DE VITESSES ET DU MOTEUR EN TOUT TEMPS.
Sélectionnez la vitesse la plus basse possible de la boîte
de vitesse pour augmenter la capacité du système de
refroidissement et l’effet total de ralentisseur disponible.
• Dans l’éventualité d’une SURCHAUFFE, DIMINUER
L’UTILISATION DU RALENTISSEUR; UTILISER LES FREINS
DE SERVICE POUR RALENTIR LE VÉHICULE.
• OBSERVER LE TÉMOIN « OVERTEMP » (SURCHAUFFE)
DE RALENTISSEUR/CARTER LIQUIDE BTE VITESSE pour
s’assurer qu’il répond adéquatement à la température du
ralentisseur.
47
Tableau 4–3. Types de commandes de ralentisseur (suite)
48
• la température du liquide de refroidissement du moteur, telle que
communiquée au TCM par la sonde de température de liquide de
refroidissement du moteur ou par le réseau de données SAE J1939
ou J1587 ou
• la détection par la sonde de température de liquide de refroidissement
du moteur qui envoie un signal d’entrée analogique au TCM. Cette
sonde est fournie et installée par l’assembleur du véhicule.
49
4.3.1.3 SELON LA TEMPÉRATURE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
DU MOTEUR
Si la réduction de capacité de liquide de refroidissement du moteur en
option et/ou la rétrogradation présélectionné sont utilisées, les réactions de
même nature se produiront selon la température excessive du liquide de
refroidissement du moteur. La capacité sera réduite selon le taux/la pente
programmée dans l’étalonnage et la réduction se poursuivra à ce rythme
jusqu’au moment où :
• Le ralentisseur fonctionne à environ 27,5 % de sa capacité maximale
• Le ralentisseur est désactivé par le conducteur ou par les conditions de
fonctionnement du véhicule éliminant le besoin d’un ralentisseur
• La température du liquide de refroidissement du moteur affiche un
niveau ne nécessitant pas de réduction
50
Cette fonctionnalité allume momentanément l’indicateur du ralentisseur
chaque fois que le niveau requis du ralentisseur est augmenté. L’indicateur
du ralentisseur doit être branché au régulateur de vitesse du moteur afin de
désactiver le régulateur vitesse lorsque le niveau requis du ralentisseur est
modifié. Ce fonctionnement imite l’effet d’application des freins de service.
La fonctionnalité 2 est en option et doit être spécifiée pour l’étalonnage des
commandes.
51
5.0 SOINS ET ENTRETIEN
52
• Débris qui obstruent le reniflard situé audessus du carter de
convertisseur de couple (reportezvous à Illustration 5–1 et
Illustration 5–2)
• Boulons desserrés fixant la boîte de vitesses au moteur ou aux
composants du véhicule fixés à la boîte de vitesses.
• Montage lâche du moteur ou de la boîte de vitesses.
• Faisceaux de câblage effectuant une interface avec les commandes de
la boîte de vitesses et fonctions du véhicule toujours en bon état.
Rapportez toute condition anormale au responsable de l’entretien mécanique.
Corrigez immédiatement tout problème décelé lors de l’inspection afin de
prévenir tout dommage ultérieur à la boîte de vitesses et/ou au véhicule.
53
Illustration 5–1. 3000 HS (Allison commandes de 4e génération)
54
Illustration 5–2. 4000 HS et 4500 HS (Allison commandes
de 4e génération)
55
5.2 PRÉVENIR LES PROBLÈMES MAJEURS
Pour éviter que des problèmes mineurs s’aggravent, consultez un distributeur
ou un concessionnaire Allison Transmission lorsque l’une de ces conditions
se manifeste :
• Mauvaise qualité de passage des rapports
• Problème de qualité de conduite, par exemple, une vibration
• Fuite de liquide provenant de la boîte de vitesses, des conduites
hydrauliques ou des raccords
56
vitesses. Pour connaître la liste courante des liquides de boîte de vitesses
approuvés, visitez le site Web Allison Transmission à l’adresse suivante :
www.allisontransmission.com, sélectionnez SERVICE (Entretien), puis Fluids
(Liquides).
Allison Transmission recommande de considérer les facteurs suivants lors de
la sélection du type de liquide approprié pour votre boîte de vitesses :
• Il est préférable d’utiliser des liquides de type TES 295 plutôt que TES
389 pour toutes les boîtes de vitesses des séries 3000 et 4000.
• TranSynd®, est un liquide de type TES 295 disponible chez les
distributeurs et concessionnaires Allison.
• Les liquides TES 295 sont particulièrement indiqués pour une utilisation
intensive et des intervalles de remplacement prolongés.
• L’utilisation des fonctions de pronostic nécessite l’usage d’un liquide de
type TES 295 pour les TCMs des séries A51, A52 et A53 étalonnés
avant le 09102009 avec un numéro d’identification d’étalonnage (CIN)
débutant par 4A.
– L’utilisation des fonctions de pronostic est possible avec les
liquides de type TES 295 ou TES 389 pour les TCMs des séries
A51, A52 et A53 étalonnés après le 09102009 avec un numéro
d’identification d’étalonnage (CIN) débutant par 4C.
• Les liquides TES 295 permettent un fonctionnement à des températures
plus froides que celles permises avec les liquides TES 389.
Reportezvous à Tableau 5–1.
• Les liquides TES 389 constituent les exigences minimales pour les
boîtes de vitesses des séries 3000 et 4000.
• Optez pour un programme d’analyse du liquide si vous souhaitez
repousser les intervalles de vidange basés sur le kilométrage ou les
heures de fonctionnement de la boîte de vitesses. Référezvous à
5.6 ANALYSE DE LIQUIDE .
• Pour choisir le type de liquide le mieux adapté à l’utilisation, déterminez
la température minimale de fonctionnement de la boîte de vitesses
en fonction des températures ambiantes de la région intéressée.
Référezvous à 3.3.1 EXIGENCE DE PRÉCHAUFFAGE.
57
Tableau 5–1. Exigences de température de fonctionnement
minimale de liquide de boîte de vitesses
Température de fonctionnement minimale
Type de liquide
Celsius Fahrenheit
TES 295 –35 –31
TES 389 –25 –13
58
Tableau 5–2. Limites de mesure d ’oxydation de liquide (suite)
Essai Limite
Nombre total d’acides (NTA) +3,0*différence avec du liquide neuf
Solides 2 pour cent par volume
*mg d’hydroxyde de potassium (KOH) pour neutraliser un gramme de liquide.
59
composant de la boîte de vitesses. Les vérifications périodiques contribuent
à la détection précoce de fuites de liquide, de défaillance du refroidisseur
(qui pourrait contaminer le liquide de boîte de vitesses), de surremplissage
de liquide, de remplissage insuffisant de liquide ou de l’utilisation d’un liquide
inapproprié lors du dernier entretien de la boîte de vitesses.
Utilisez une des méthodes suivantes pour vérifier le niveau de liquide de
boîte de vitesses :
• Jauge d’huile
• À l’aide d’un sélecteur de vitesse de Allison 4e génération, vous
permettant de vérifier électroniquement le capteur de niveau d’huile
(OLS) situé dans le module de soupape de commande de la boîte de
vitesses.
• En utilisant Allison DOC® pour accéder à l’outil d’entretien pour PC,
vous permettant de vérifier le niveau d’huile à l’aide du OLS
La jauge d’huile comporte des bandes de température pour une vérification
de niveau de liquide COLD et HOT. La vérification de liquide indiquant COLD
est conçue pour une vérification du niveau de liquide de 16 °C (61 °F) à
60 °C (140 °F).
60
• Si le OLS ou le câblage du véhicule est défectueux, ou si le OLS n’a
pas été détecté automatiquement, empêchant de lire électroniquement
le niveau de liquide.
5.8.1 VÉRIFICATION DU LIQUIDE À L’AIDE DE LA JAUGE D’HUILE.
On retrouve deux bandes de températures sur la jauge d’huile permettant
ainsi au liquide de boîte de vitesses de se dilater lorsque la température
augmente. La bande inférieure, pour la vérification à froid ou COLD
CHECK, est utilisée lorsque le liquide de boîte de vitesses se trouve sous
la température normale de fonctionnement. La bande supérieure, pour la
vérification à chaud ou HOT CHECK, est utilisée lorsque le liquide de boîte
de vitesses affiche la température normale de fonctionnement. L’OEM peut
se servir de l’appellation PLEIN FROID/AJOUT FROID (VÉRIFICATION À
FROID) et PLEIN CHAUD/AJOUT CHAUD (VÉRIFICATION À CHAUD).
Reportezvous àIllustration 5–3 pour des renseignements supplémentaires
sur les repères de la jauge d’huile.
61
Illustration 5–3. Repères standard sur les jauges d’huile
de boîtes de vitesses
62
VÉRIFICATION À FROID :La bande COLD CHECK permet de vérifier si la
boîte de vitesses affiche un niveau de liquide approprié pour le démarrage
et le bon fonctionnement du véhicule jusqu’à la prochaine vérification
à la température normale de fonctionnement (chaude). Cette méthode
n’est utilisée que pour confirmer le niveau de liquide approprié lors d’un
démarrage à froid et non pas pour déterminer les niveaux de liquides pour un
fonctionnement continu. Normalement, la vérification est plus précise lorsque
les températures de liquide se situent entre 1649 °C (61120 °F).
63
REMARQUE : Ne remplissez pas excessivement la boîte de vitesses
de liquide. La conduite du véhicule alors que la boîte de vitesses
a un trop plein de liquide pourrait provoquer une surchauffe, le
déversement d’huile à partir du reniflard, et la perte de puissance.
64
Complétez une procédure de COLD CHECK avec une jauge d’huile tel
qu’indiqué ciaprès :
1. Déplacez le véhicule sur une surface de niveau, placez la boîte de
vitesses à la position N (Point mort) et serrez le frein de stationnement.
2. Avec le moteur au ralenti (500 à 800 tr/min), sélectionnez la position D
(Conduite) et ensuite R (Marche arrière) pour chasser l’air des circuits
hydrauliques.
3. Faites tourner le moteur au ralenti (500 à 800 tr/min) en position N
(Point mort) pendant environ une minute.
4. Nettoyez les débris autour de l’extrémité du tube de remplissage avant
de retirer la jauge d’huile.
5. Retirez la jauge de niveau d’huile et nettoyezla complètement.
6. Insérez la jauge dans le tube de remplissage, en poussant vers le
bas jusqu’à ce qu’elle soit stoppée, toujours en position dévissée ou
desserrée.
7. Retirer la jauge et observer le niveau d’huile. Si le liquide sur la
jauge est à l’intérieur de la bande COLD CHECK, (reportezvous à
Illustration 5–3), le niveau du liquide est satisfaisant. Si le niveau de
liquide n’est pas à l’intérieur de la bande, ajoutez ou vidangez l’huile
(reportezvous à 5.7 REMPLISSAGE DE LA BOÎTE DE VITESSES)
pour ajuster le niveau à l’intérieur de la bande COLD CHECK.
8. Effectuez une vérification à chaud HOT CHECK au moment opportun,
dès que la température de fonctionnement (71 °C à 93 °C (160 °C à
199°F) est atteinte.
65
ATTENTION : Obtenez un niveau de liquide précis en s’imposant
les conditions suivantes :
• Le moteur tourne au ralenti (500 – 800 tr/min ) à N (Point mort)
• Le liquide de boîte de vitesses est à la température normale
de fonctionnement.
• Le véhicule est sur une surface de niveau.
• Appliquez le frein de stationnement et bloquez les roues.
Pour compléter une procédure de vérification à chaud HOT CHECK avec une
jauge d’huile, suivez les indications cidessous :
1. Assurezvous que le liquide a atteint une température normale de
fonctionnement entre 7193°C (160200°F). S’il n’y a pas d’indicateur
de température de boîtes de vitesses, mesurez le niveau du liquide
lorsque l’indicateur de température de l’eau du moteur se sera stabilisé.
2. Stationnez le véhicule sur une surface de niveau et sélectionnez la
position N (Point mort).
3. Serrez le frein de stationnement et laissez le moteur tourner au ralenti
(500 à 800 tr/min).
4. Nettoyez les débris autour de l’extrémité du tube de remplissage avant
de retirer la jauge d’huile.
5. Retirez la jauge de niveau d’huile et nettoyezla complètement.
6. Insérez la jauge dans le tube de remplissage, en poussant vers le
bas jusqu’à ce qu’elle soit stoppée, toujours en position dévissée ou
desserrée.
7. Retirer la jauge et observer le niveau d’huile. Le niveau de
fonctionnement sécuritaire est n’importe où à l’intérieur de la bande
HOT RUN sur la jauge. Reportezvous à Illustration 5–3.
8. Si le niveau n’est pas à l’intérieur de la bandeHOT RUN, ajoutez ou
vidangez autant de liquide que nécessaire pour amener le niveau à
l’intérieur de la bande HOT RUN. Reportezvous à 5.7 REMPLISSAGE
DE LA BOÎTE DE VITESSES.
66
9. Mesurez le niveau de liquide plus d’une fois. S’assurer que les
mesures de niveau d’huile sont constantes. Si les lectures ne
sont pas constantes, assurezvous que le reniflard de la boîte de
vitesses soit propre et non obstrué. Se reporter à Illustration 2–1 et
Illustration 2–2 pour l’emplacement du tube de remplissage et de la
jauge d’huile.
10. Si les lectures ne sont toujours pas constantes, communiquez avec
votre distributeur ou concessionnaire Allison le plus près.
67
– S’il n’y a pas d’indicateur de température de boîtes de vitesses,
mesurez le niveau du liquide lorsque l’indicateur de température
de l’eau du moteur se sera stabilisé.
2. Stationnez le véhicule sur une surface de niveau et sélectionnez la
position N (Point mort)
3. Serrez le frein de stationnement et laissez le moteur tourner au ralenti
(500 à 800 tr/min).
4. Assurezvous que le véhicule est arrêté et que la sortie de la boîte
de vitesses est à 0 tr/min.
5. Allouez un temps de repos de deux minutes pour permettre la vidange
autonome d’huile. Le module de commande de boîte de vitesses
TCMcommunique le statut une fois que la demande de niveau de
liquide est entamée.
6. La mesure et le relevé du niveau de liquide peuvent être entamés en
appuyant une fois sur :
• le bouton (DMD)DISPLAY MODE/DIAGNOSTIC sur le sélecteur
de vitesse. Reportezvous à Illustration 5–4.
• ↑ (Orientez les flèches vers le haut) et ↓ (vers le bas)
simultanément sur le clavier du sélecteur à boutonpoussoir.
Reportezvous à Illustration 5–4.
7. Pour quitter le mode d’affichage du niveau de liquide, appuyez
sur n’importe quel bouton de gamme sur le sélecteur de vitesse
à boutonpoussoir ou appuyez sur le bouton (DMD)DISPLAY
MODE/DIAGNOSTIC sur le sélecteur de vitesse à levier.
68
Illustration 5–4. SÉLECTEUR DE VITESSE 4EGÉNÉRATION D’ALLISON
69
5.8.2.3 GAMME DE LIQUIDE DÉTECTÉE POUR LE CAPTEUR DE
NIVEAU D’HUILE (OLS)
Le OLSa une gamme de détection allant de LO 4 à HI 3 s’affichant sur les
sélecteurs. Le niveau d’huile réel devant être ajouté peut être supérieur à 4
litres (4,22 pintes) si la boîte de vitesses affiche un niveau inférieur à4 litres
(4,22 pintes) du repère indiquant le plein. Le volume de liquide réel devant
être vidangé peut être supérieur à 3 litres (3,17 pintes) si la boîte de vitesses
affiche un excédent de plus de 3 litres (3,17 pintes).
70
• Affichage invalide—« o, L » (signifiant un mode de vérification de
niveau de liquide [huile]), suivi par « — » et un code alphanumérique ou
code d’anomalie indiquent que les conditions ne sont pas appropriées
pour recevoir de l’information sur le niveau de liquide ou la présence
d’un mauvais fonctionnement du système.
Ce qui suit est une explication de ce qui apparaîtra sur les affichages
numériques SÉLECTION et SURVEILLANCE.
• Niveau de liquide approprié
71
Affichage SELECT Affichage MONITOR Description
“0” “1” Le numéro 1 indique 1
pinte de liquide de plus
que le niveau pleine
capacité de la boîte
de vitesses
• Affichage invalide
72
Tableau 5–4. Codes d’affichage invalide (suite)
73
Les commandes Allison de 4e génération avec fonctions de pronostic utilisent
un indicateur TRANS SERVICE situé entre les afficheurs SELECT et
MONITOR pour toutes les boîtes de vitesses Allison avec commandes de 4e
génération et fonctions de pronostic avec sélecteurs de vitesse à levier ou à
boutonspoussoirs. Référezvous à Illustration 4–1. L’OEM peut également
utiliser son propre sélecteur de vitesse et dupliquer la fonction de l’indicateur
TRANS SERVICE de pronostics par le biais d’un témoin ou d’un afficheur
de messages.
Lorsqu’un seuil particulier est détecté pour une de ces conditions d’entretien,
l’indicateur TRANS SERVICE s’allume pour en avertir l’opérateur. Le fait
d’ignorer la condition d’entretien et de réinitialiser l’indicateur TRANS
SERVICE dans une période d’utilisation définie fera en sorte que l’indicateur
CHECK TRANS s’allumera, signalant une augmentation de la probabilité que
le problème soulevé puisse se développer et s’aggraver. Référezvous à
6.2.1 LE TÉMOIN « CHECK TRANS » .
5.9.1 CONDITIONS PRÉALABLES AUX FONCTIONS DE PRONOSTIC.
Les éléments suivants sont nécessaires pour pouvoir utiliser les fonctions
de pronostic :
• Le faisceau de câblage du véhicule comprend un circuit relié au
manocontacteur de durée des filtres (circuit 118).
• L’OEM a programmé votre étalonnage avec les fonctions de pronostic
Allison activées.
74
REMARQUE : Allison Transmission peut approuver les sélecteurs
de vitesse de certains OEM, à condition qu’ils soient dotés d’un
indicateur TRANS SERVICE ou d’un afficheur de message intégré
par l’OEM luimême. Au moment de publier ce manuel, aucun
sélecteur de vitesse proposé par un OEM n’était en mesure d’assurer
les fonctions de pronostic Allison.
75
REMARQUE : Les fonctions de pronostic ne doivent pas être
activées après avoir réétalonné le TCM avant que toutes les
conditions relatives aux filtres de liquide, au sélecteur de vitesse et
au faisceau de câblage ne soient conformes. Si le circuit 118 n’est
pas présent dans le faisceau de câblage, le DTC P0848 Circuit du
manocontacteur 2 (PS2), tension élevée, s’établira. Si le sélecteur
de vitesse n’est pas compatible avec les fonctions de pronostic (pas
d’icône de clé ouverte sur le panneau du sélecteur), le DTC U0304
Logiciel incompatible avec le module de commande 1 du sélecteur
de vitesse, s’établira.
76
comme l’indicateur de durée du liquide (OM) , l’indicateur de durée
des filtres (FM) ou l’indicateur d’état de la boîte de vitesses (TM). La
possibilité de limiter la réinitialisation des fonctions de pronostic au
moyen de l’outil d’entretien s’applique uniquement sur l’ensemble de
ces fonctions, laquelle est régie par une seule CMC.
• L’indicateur de durée des filtres (FM) et l’indicateur d’état de la boîte
de vitesses (TM) se réinitialisent automatiquement si les conditions
détectées le permettent.
77
5.9.3 PROCÉDURE D’ACTIVATION ET DE DÉSACTIVATION DES
FONCTIONS DE PRONOSTIC.
78
4. Vérifiez que l’icône de la clé ouverte s’allume puis s’éteint. Ce signal
indique à l’opérateur que l’ensemble des fonctions de pronostic Allison,
soit l’indicateur de durée du liquide (OM), l’indicateur de durée des
filtres (FM) et l’indicateur d’état de la boîte de vitesses (TM), a été
correctement désactivé.
Si un autre indicateur TRANS SERVICE est monté dans la cabine ou
incorporé à l’afficheur de message de l’OEM, celuici doit également s’allumer
brièvement, de la même façon que l’icône de la clé ouverte.
5.9.4 INDICATIONS NORMALES DES FONCTIONS DE PRONOSTIC AU
DÉMARRAGE DU MOTEUR. Lorsque les fonctions de pronostic surveillent
les systèmes, les indications suivantes se produisent au démarrage du
moteur :
1. La procédure de vérification des ampoules allume l’icône de la clé
ouverte située entre les afficheurs SELECT et MONITOR pendant
environ une demiseconde.
2. Si les fonctions de pronostic sont activées, l’icône de la clé ouverte
s’allume de nouveau pendant trois secondes après la procédure de
vérification des ampoules.
– Si les fonctions de pronostic sont désactivées, l’icône de la clé
ouverte ne s’allume pas après la procédure de vérification des
ampoules.
– L’indicateur TRANS SERVICE, le cas échéant, doit s’allumer de
la même manière que l’icône de la clé ouverte à l’étape 2.
79
5.9.5 PARAMÉTRAGE DU TYPE DE LIQUIDE DE BOÎTE DE VITESSES
POUR LES FONCTIONS DE PRONOSTIC. Pour sélectionner le type de
liquide de boîte de vitesses, procédez comme suit :
• Contact établi et moteur à l’arrêt, exécutez la séquence suivante au
sélecteur de vitesse : NRNDNRNDNRNDN.
L’icône de clé ouverte clignote si le liquide TES 389 constitue le réglage
courant, ou s’allume en continu s’il s’agit du liquide TES 295. Pour changer
de type de liquide de boîte de vitesses, attendez cinq secondes après avoir
accédé au mode de type de liquide, puis exécutez l’une des séquences
suivantes pour sélectionner le liquide approprié :
• N (Point mort) R (Marche arrière) N (Point mort) pour sélectionner le
liquide TES 295 (l’icône de la clé ouverte s’allume en continu pour
indiquer que le liquide TES 295 a été sélectionné).
• N (Point mort) D (Conduite) N (Point mort) pour sélectionner le liquide
TES 389 (l’icône de la clé ouverte clignote pour indiquer que le liquide
TES 389 a été sélectionné).
Le sélecteur quitte le mode de programmation de type de liquide dans les 30
secondes après l’entrée des données; pour quitter le mode plus rapidement,
coupez le contact. Une fois entré dans le mode de type de liquide, vous ne
pouvez sélectionner qu’un seul type de liquide de boîte de vitesses. Toute
autre tentative sera ignorée. Si vous avez entré par erreur un type de liquide
de boîte de vitesses incorrect, il faudra accéder de nouveau au mode de
type de liquide pour le corriger.
5.9.6 INDICATEUR DE DURÉE DU LIQUIDE (OM). Selon le coefficient
d’utilisation du véhicule, cette fonction détermine la durée de vie du liquide de
la boîte de vitesses et avertit l’opérateur lorsque le liquide doit être remplacé.
L’indicateur de durée du liquide permet d’en maximiser la vie et d’offrir un
maximum de protection pour la boîte de vitesses, en plus de réaliser des
économies en évitant le remplacement inutile du liquide toujours utilisable.
L’usure de l’huile est calculée sur la base du nombre d’heures de
fonctionnement du moteur et de la boîte de vitesses. Le kilométrage est
estimé à partir du nombre d’heures et des paramètres d’étalonnage. Le
nombre de passages de rapport par kilomètre (densité de passage) détermine
le coefficient d’utilisation de la boîte de vitesses et les limites d’usure d’huile
sont basées sur le coefficient d’utilisation observé. Les heures s’accumulent
dès que le moteur est en marche, incluant lorsque le véhicule est stationnaire
pour l’utilisation de la prise de mouvement ou pour des périodes prolongées
de marche au ralenti.
80
REMARQUE : La durée de vie du liquide est calculée à partir des
données cumulatives suivantes :
• Heures de fonctionnement
• Nombre de tours de l’arbre de sortie
• Densité de passage (changements de rapport par kilomètre)
• Applications de l’accumulateur du ralentisseur (selon
l’équipement)
81
accéder au mode OM. La durée de l’huile apparaît à l’afficheur du sélecteur
de vitesse en terme de pourcentage, soit de 0 à 99 %.
RÉINITIALISATION DE L’INDICATEUR DE DURÉE DU LIQUIDE (OM).
L’indicateur de durée du liquide peut être réinitialisé à 99 % par l’une des
méthodes suivantes :
• Affichez l’information de l’indicateur de durée du liquide (OM) et
maintenez le bouton DISPLAY MODE/DIAGNOSTIC (DMD) enfoncé
pendant 10 secondes.
• Contact établi et moteur à l’arrêt, sélectionnez les positions
NDNDNRN sans marquer de pause de plus de trois secondes entre
les positions consécutives pour réinitialiser la valeur affichée à 99 %.
L’icône de la clé ouverte s’allume brièvement pour confirmer la réinitialisation.
RÉINITIALISATION au moyen de l’outil Allison DOC® For PCService Tool. Si
la valeur affichée demeure inchangée, il est possible que la réinitialisation soit
restreinte à l’usage de l’outil Allison DOC® For PCService Tool.
HISTORIQUE. Allison DOC® For PC–Service peut également être utilisé pour
consulter l’historique de réinitialisation et le kilométrage enregistré au moment
de la réinitialisation. La durée de vie restante du liquide est affichée de 100 %
à –100 % lorsque l’historique est consulté au moyen de l’outil d’entretien. Une
valeur en pourcentage négative indique l’importance du retard à remplacer le
liquide de la boîte de vitesses. L’historique des six dernières réinitialisations,
incluant le kilométrage enregistré au moment de chaque réinitialisation, peut
également être consulté au moyen du programme de diagnostic de l’outil
Allison DOC® For PCService Tool.
DTC P0897. Si l’opération d’entretien de la boîte de vitesses n’est toujours
pas effectuée, l’indicateur CHECK TRANS s’allume et le DTC P0897, Liquide
de boîte de vitesses à la limite, s’établit.
82
5.9.7 INDICATEUR DE DURÉE DES FILTRES (FM). Cette fonction indique
à l’opérateur que les filtres de liquide de la boîte de vitesses doivent être
remplacés. Elle contribue à repousser l’intervalle de remplacement des filtres
et ainsi réduire les temps morts et les coûts associés à l’entretien, tout en
assurant la protection maximale de la boîte de vitesses. Le manocontacteur
de l’indicateur de durée des filtres (FLI) transmet un signal au TCM lorsque
la pression du liquide à la sortie du filtre principal chute sous un seuil
prédéterminé. Les filtres principal et de lubrification doivent être remplacés
lorsque l’icône de la clé ouverte indique que le filtre principal doit être changé.
La limite de pression différentielle est vérifiée pendant une durée déterminée
pour être certain qu’il ne s’agit pas d’une fausse indication de besoin de
changement de filtres.
83
(FM) se réinitialise automatiquement après une période de temps sans signal
provenant du manocontacteur de l’indicateur de durée des filtres (FLI).
L’indicateur de durée des filtres (FM) peut être réinitialisé manuellement par
l’une des méthodes suivantes :
• En mode FM, maintenez le bouton MODE enfoncé pendant 10
secondes.
• Contact établi et moteur à l’arrêt, sélectionnez les positions
NRNRNDN sans marquer de pause de plus de trois secondes
entre les positions consécutives.
L’icône de la clé ouverte s’allume brièvement pour confirmer la réinitialisation.
Si la valeur affichée demeure inchangée, il est possible que la réinitialisation
soit restreinte à l’usage de l’outil Allison DOC® For PCService Tool.
L’indicateur de durée des filtres (FM) se réinitialise automatiquement malgré
l’interdiction d’une réinitialisation manuelle par le biais du sélecteur de vitesse.
Historique. Allison DOC® Le programme de diagnostic For PC–Service
Tool peut servir à afficher le fonctionnement de la boîte de vitesses, depuis
l’indication d’entretien initiale jusqu’à la réinitialisation de l’indicateur de
durée des filtres. Allison DOC® L’outil For PCService Tool indique l’état de
l’indicateur de durée des filtres (FM) comme suit : Échu « OUI » ou « NON ».
84
5.9.8.1 AVERTISSEMENT DE BESOIN D’ENTRETIEN DES EMBRAYAGES
L’indicateur d’état de la boîte de vitesses (TM) avertit l’opérateur lorsqu’une
intervention sur les embrayages s’avère nécessaire. Si l’état d’usure de l’un
des embrayages (sauf celui du convertisseur de couple) atteint environ 90 %,
soit 10 % restant, ou si le jeu de fonctionnement des embrayages (sauf celui
du convertisseur de couple) dépasse un seuil limite, l’icône de la clé ouverte
s’allume en continu pendant toute la durée des cycles d’allumage. Après avoir
accédé au mode TM au moyen du sélecteur de vitesse, le message « oK »
ou « Lo » apparaît à l’afficheur du sélecteur de vitesse. Le message « oK »
signifie qu’il n’est pas nécessaire d’intervenir sur les embrayages, tandis que
« Lo » indique un besoin de réparation.
Le DTC P2789, Degré limite d’apprentissage du système d’embrayage,
s’établit à la suite d’avertissements multiples transmis par l’indicateur d’état
de la boîte de vitesses (TM), lequel a détecté plusieurs problèmes du système
d’embrayage et allumé le témoin CHECK TRANS.
85
5.9.9 RECOMMANDATIONS SUR LE REMPLACEMENT DU LIQUIDE ET
DES FILTRES .
86
5.9.9.1 INTERVALLES DE REMPLACEMENT DU LIQUIDE ET DES
FILTRES AVEC LES FONCTIONS DE PRONOSTIC ACTIVÉES
87
Tableau 5–6. Intervalles de remplacement du liquide et des
filtres avec fonctions de pronostic activées
Intervalles de Intervalles de Intervalle
remplacement du remplacement des de rempla
liquide filtres principal et cement du
de lubrification** à filtre d’aspi
haute capacité ration
Première des Première des
éventualités suivantes : éventualités suivantes
• L’icône de la :
clé ouverte du • L’icône de la
sélecteur de clé ouverte du
vitesse clignote sélecteur de
pendant deux vitesse clignote
minutes après pendant deux Au moment
Liquides TES que la position D minutes après d’une
295* (inclut (Conduite) ait été que la position révision de
TranSynd®) sélectionnée D (Conduite) la boîte de
• 60 mois** ait été vitesses
sélectionnée
REMARQUE :
• Chaque fois
Remplacez toujours
que le liquide
les filtres principal et de
de la boîte de
lubrification au moment
vitesses est
de remplacer le liquide
remplacé
de la boîte de vitesses**.
• 60 mois**
88
Tableau 5–6. Intervalles de remplacement du liquide et des filtres
avec fonctions de pronostic activées (suite)
89
5.9.9.2 INTERVALLES DE REMPLACEMENT DU LIQUIDE ET DES
FILTRES AVEC LES FONCTIONS DE PRONOSTIC NEUTRALISÉES OU
DÉSACTIVÉES
90
Tableau 5–7. Intervalles de remplacement du liquide et des filtres
avec fonctions de pronostic neutralisées ou désactivées
Usage normal*Reportezvous à Tableau 5–8 pour obtenir de plus
amples renseignements sur l’usage intensif.
Intervalles de Intervalles de Intervalle
remplacement du remplacement des de rempla
liquide filtres principal et cement du
de lubrification ***à filtre d’aspi
haute capacité ration
Première des Première des
éventualités suivantes : éventualités suivantes
• 480 000 km :
(300 000 milles) • Chaque fois
• 6 000 heures que le liquide
Au moment
d’utilisation de la boîte de
Liquides TES d’une
vitesses est
295** (inclut • 48 mois révision de
remplacé
TranSynd®) la boîte de
REMARQUE : • 120 000 km vitesses
Remplacez toujours (75 000 milles)
les filtres principal et de
• 3 000 heures
lubrification au moment
d’utilisation
de remplacer le liquide
de la boîte de vitesses***. • 36 mois
91
Tableau 5–7. Intervalles de remplacement du liquide et des filtres avec
fonctions de pronostic neutralisées ou désactivées (suite)
92
Tableau 5–8. Intervalles de remplacement du liquide et des filtres
avec fonctions de pronostic neutralisées ou désactivées
Usage intensif*
Intervalles de Haute capa Intervalle
remplacement du cité**Intervalles de de rempla
liquide remplacement des cement du
filtres principal et filtre d’aspi
de lubrification ration
Première des Première des
éventualités suivantes : éventualités suivantes
• 240 000 km :
(150 000 milles) • Chaque fois
• 6 000 heures que le liquide
Au moment
d’utilisation de la boîte de
Liquides TES d’une
vitesses est
295*** (inclut • 48 mois révision de
remplacé
TranSynd®) la boîte de
REMARQUE : • 120 000 km vitesses
Remplacez toujours (75 000 milles)
les filtres principal et de
• 3 000 heures
lubrification au moment
d’utilisation
de remplacer le liquide
de la boîte de vitesses**. • 36 mois
93
Tableau 5–8. Intervalles de remplacement du liquide et des filtres avec
fonctions de pronostic neutralisées ou désactivées (suite)
Usage intensif*
Intervalles de Haute capa Intervalle
remplacement du cité**Intervalles de de rempla
liquide remplacement des cement du
filtres principal et filtre d’aspi
de lubrification ration
Première des Première des
éventualités suivantes : éventualités suivantes
• 20 000 km :
(12 000 milles) • Chaque fois
• 500 heures que le liquide
Au moment
d’utilisation de la boîte de
d’une
Liquides TES vitesses est
• 6 mois révision de
389*** remplacé
la boîte de
REMARQUE : • 20 000 km vitesses
Remplacez toujours (12 000 milles)
les filtres principal et de
• 500 heures
lubrification au moment
d’utilisation
de remplacer le liquide
de la boîte de vitesses**. • 6 mois
* Un usage intensif fait référence à toutes les boîtes de vitesses munies d’un ralentisseur, aux
véhicules à vocation routière, hors route ou urbaine, aux camions à ordures et aux autocars
qui effectuent plus d’un arrêt sur un 1,5 km (1 mille).
**Cette information est basée sur l’utilisation des filtres à haute capacité Allison Transmission
et des liquides TES 389 ou TES 295 lorsque les fonctions de pronostic ne sont pas
disponibles ou désactivées.
***Si la boîte de vitesses renferme un mélange constitué par les liquides TES 389 et TES
295, il faut suivre les intervalles de remplacement de ce tableau relatif au liquide TES 389
jusqu’à ce que deux vidanges consécutives constituées uniquement de liquide TES 295 soit
effectuées, après quoi, il sera possible de suivre le calendrier pour le liquide TES 295.
94
Vidange de liquide
1. Vidangez le liquide lorsque la boîte de vitesses est à température de
fonctionnement de 71–93 °C (160–200 °F). Le liquide chaud s’écoule
plus rapidement et se vidange de façon plus complète.
2. Retirez le bouchon de vidange du module de commande et laissez le
liquide s’écouler dans un contenant approprié.
3. Vérifiez si le liquide est contaminé.
95
Illustration 5–5. Emplacement des filtres en vue de l’entretien
3. Installez les filtres et les couvercles dans les logements de filtre.
Alignez les filtres avec leurs couvercles sur les trous de la plaque de
profilé et du carter. Appuyez avec la main sur les couvercles pour bien
loger les joints.
4. Installez 12 boulons sur le couvercle et serrez au couple de 51–61
N•m (38–45 lbpi).
5. Remplacez le joint torique du bouchon de vidange. Installez le bouchon
et serrezle au couple de 25–32 N•m (18–24 lbpi).
96
6.0 DIAGNOSTICS
6.1 APERÇU
Le système de commande de la boîte de vitesses comporte des fonctions de
diagnostic destinées à faciliter la recherche de pannes et à contrôler certains
paramètres de fonctionnement. Lorsqu’une anomalie est détectée dans un
système de commande, des codes d’anomalie s’établissent afin d’identifier
et de préciser la nature de la panne. Ces DTCs sont tous formés de cinq
caractères alphanumériques correspondant à des essais réussis ou échoués
d’algorithmes de diagnostic qui permettent d’identifier des anomalies de
fonctionnement de la boîte de vitesses ou du véhicule. Plusieurs DTCs sont
associés à un système de diagnostic de réponse qui avertit le conducteur, par
exemple, par l’allumage du témoin CHECK TRANS, par un indicateur sur le
panneau du sélecteur de vitesse, par le verrouillage dans une position unique
de gamme ou par une interdiction de passage des rapports.
Les DTCs s’enregistrent dans la mémoire du module de commande de la
boîte de vitesses (TCM) par ordre de priorité et par leur état, soit de type
courant ou historique, les plus critiques et les plus récents d’entre eux
s’affichant en premier. Le sélecteur de vitesse permet d’afficher jusqu’à cinq
DTCs (numérotés de d1 à d5), du plus récent au plus ancien. Lorsque de
nouveaux DTCs s’ajoutent à la liste, le plus ancien des DTC historiques
disparaît de la liste. Si tous les DTCs sont de type courant, DTCayant la
plus faible priorité disparaît de la liste.
Un code d’anomalie courant est un code actif dans le processus décisionnel
du TCM qui a échoué aux essais de DTC associés à un algorithme de
diagnostic spécifique. Un code d’anomalie historique est par définition inactif,
c’estàdire qu’il n’échoue plus à son algorithme de diagnostic spécifique,
mais demeure dans la mémoire du TCM dans le seul but d’aider le technicien
dans son analyse des causes de la défaillance si le véhicule est amené à
l’atelier avant qu’il soit effacé de la liste.
Les DTCs peuvent être effacés manuellement par le conducteur, ou sinon
automatiquement, du dernier (d5) au premier (d1) dans la file après un certain
nombre de démarrages du moteur, sans qu’ils ne s’établissent de nouveau.
97
6.2 RÉPONSE AUX CODES D’ANOMALIE
Le système de commande électronique est programmé pour informer le
conducteur d’un problème éventuel avec la boîte de vitesses par le biais
du témoin CHECK TRANS et des indicateurs du panneau du sélecteur de
vitesse, en plus d’agir automatiquement pour la protection du conducteur,
du véhicule et de la boîte de vitesses. Lorsque le TCM signale un code
d’anomalie courant, ce dernier peut intervenir en effectuant diverses actions
de diagnostic telles que mentionnées dans le tableau qui suit. Reportezvous
à Tableau 6–1.
98
Tableau 6–1. Réponses aux codes d’anomalie (suite)
Catégorie de Interventions
réponse
Arrêt de la Le TCM arrête la commande adaptative de passage des
commande rapports en présence de ce code d’anomalie courant.
adaptative de
passage des
rapports (DNA)
99
6.3 UTILISATION DU SÉLECTEUR DE VITESSE POUR
ACCÉDER AUX INFORMATIONS DE DIAGNOSTIC
6.3.1 INTERPRÉTATION DE LA SÉQUENCE DE MESSAGE DE DTC AU
MOYEN DES AFFICHAGES DU SÉLECTEUR. Jusqu’à cinq DTCs peuvent
être affichés sur le sélecteur une fois que le mode affichage a été activé
par le conducteur (reportezvous à 6.3.3 LECTURE/EFFACEMENT DES
CODES D’ANOMALIE À L’AIDE DU LEVIER SÉLECTEUR DE VITESSE et
6.3.4 LECTURE/EFFACEMENT DES CODES D’ANOMALIE À L’AIDE DU
SÉLECTEUR DE VITESSE À CLAVIER/BOUTONPOUSSOIR).
Les DTCs comptent sept caractères et sont affichés par chaînes de quatre
caractères. Trois des quatre caractères de la chaîne sont constitués de deux
caractères. La première position dans la chaîne de caractères compte un
caractère et représente le type de code, désigné par un P ou un U.
Chaque chaîne de caractères apparaît pendant une à deux secondes
par ordre séquentiel dans l’affichage du sélecteur jusqu’à ce que le DTC
termine le cycle du message. Le message continue de se répéter jusqu’à
ce que le conducteur appuie sur le bouton MODE pour lire le prochain
DTC dans la file d’attente (s’il y a lieu) ou demande de quitter le mode de
diagnostics (reportezvous à 6.3.3.4 QUITTER LE MODE DIAGNOSTIC
À L’AIDE DU LEVIER SÉLECTEUR DE VITESSE et 6.3.4.4 QUITTER
LE MODE DIAGNOSTIC À L’AIDE DU SÉLECTEUR DE VITESSE À
CLAVIER/BOUTONPOUSSOIR). Le mode de diagnostics prend fin et le
sélecteur retourne à son mode de fonctionnement normal après environ 10
minutes d’inactivité de la part du conducteur.
Les deux premiers caractères de la première chaîne affichent la position du
DTC dans la file d’attente, d1 (le plus récent) à d5 (le plus ancien). Les cinq
prochains caractères qui s’affichent sur le sélecteur définissent le DTC.
L’exemple suivant illustre la méthode d’affichage de tout DTC mémorisé dans
la file d’attente. Dans cet exemple, nous avons le code le plus récent, d1,
comme il devrait apparaître dans l’affichage du sélecteur pour le DTC P2534 :
100
Tableau 6–2. Affichage du DTCP2534 mémorisé dans
la file d’attente (suite)
L’exemple suivant présente l’affichage du DTCU0115 qui fait suite dans la file
d’attente (d2), après que le conducteur ait appuyé sur le bouton MODE.
101
conducteur quitte le mode d’affichage de diagnostic. Reportezvous à
6.3.4.4 QUITTER LE MODE DIAGNOSTIC À L’AIDE DU SÉLECTEUR
DE VITESSE À CLAVIER/BOUTONPOUSSOIR.
6.3.2 SIGNIFICATION DE L’INDICATEUR DE MODE EN MODE
DIAGNOSTIC . Si l’indicateur de MODE est allumé (reportezvous à la
Illustration 4–1), pendant la lecture des DTCs sur l’affichage du sélecteur,
c’est que le DTC affiché est actif. Si l’indicateur de MODE n’est pas allumé,
c’est que le DTC affiché est inactif (historique).
102
6.3.3.3 EFFACEMENT DES DTCs À L’AIDE DU LEVIER SÉLECTEUR
DE VITESSE
Alors que le véhicule est en mode diagnostic, effacez tous les DTCs actifs en
appuyant sur le bouton MODE et en le maintenant enfoncé pendant environ
trois secondes jusqu’à ce que l’indicateur MODE clignote. Relâchez le bouton
MODE. L’indicateur de MODE ne devrait pas rester allumé si le DTC actif
apparaissant dans l’affichage a été effacé.
Pour effacer tous les DTCs mémorisés dans l’historique du TCM, appuyez sur
le bouton MODE et maintenezle enfoncé pendant dix secondes. L’indicateur
de MODE clignote une deuxième fois pour indiquer que tous les codes ont
été effacés de la file d’attente.
103
• Appuyer momentanément une fois sur le bouton MODE.
• Déplacer le levier sélecteur de vitesse dans n’importe quelle vitesse.
• Quitter automatiquement le mode diagnostic après environ dix minutes
d’inactivité du levier sélecteur de vitesse de la part du conducteur; le
levier sélecteur retourne alors en mode de fonctionnement normal.
6.3.4 LECTURE/EFFACEMENT DES CODES D’ANOMALIE À L’AIDE DU
SÉLECTEUR DE VITESSE À CLAVIER/BOUTONPOUSSOIR.
104
une deuxième fois pour indiquer que tous les codes ont été effacés de la
file d’attente.
105
6.3.4.5 LISTE ET DESCRIPTION DES CODES D’ANOMALIE
106
Tableau 6–4. Codes d’anomalie (DTC) et descriptions (suite)
107
Tableau 6–4. Codes d’anomalie (DTC) et descriptions (suite)
108
Tableau 6–4. Codes d’anomalie (DTC) et descriptions (suite)
109
Tableau 6–4. Codes d’anomalie (DTC) et descriptions (suite)
110
Tableau 6–4. Codes d’anomalie (DTC) et descriptions (suite)
111
Tableau 6–4. Codes d’anomalie (DTC) et descriptions (suite)
112
Tableau 6–4. Codes d’anomalie (DTC) et descriptions (suite)
113
Tableau 6–4. Codes d’anomalie (DTC) et descriptions (suite)
114
Tableau 6–4. Codes d’anomalie (DTC) et descriptions (suite)
115
Tableau 6–4. Codes d’anomalie (DTC) et descriptions (suite)
116
Tableau 6–4. Codes d’anomalie (DTC) et descriptions (suite)
117
7.0 FONCTIONS ET COMPOSANTS
DE SÉLECTEURS DE CHANGEMENT
DE VITESSE PRONOSTICS
7.2 RÉTROÉCLAIRAGE
Pendant le fonctionnement normal du véhicule, le rétroéclairage est fourni
pour la bande de légende de vitesse sur le sélecteur de vitesse à levier et
pour les six boutons du clavier du sélecteur de vitesse à boutonpoussoir.
L’affichage numérique (vitesse) et les boutons MODE et RANGE sont
illuminés sur les sélecteurs à clavier à boutonpoussoir et à levier. La
luminosité des deux est réglée automatiquement, en fonction du réglage de
luminosité du gradateur d’intensité d’éclairage du tableau de bord.
118
Lorsque les phares et le gradateur d’intensité d’éclairage sont éteints, les
conditions d’éclairage diurne prévalent et l’éclairage du sélecteur est réglé à
sa luminosité maximale.
Si le sélecteur n’est pas câblé au circuit du gradateur d’intensité d’éclairage,
l’affichage numérique de vitesse demeure toujours à sa luminosité maximale
(comme si les éclairages du tableau de bord étaient éteints), mais il n’y a pas
de rétroéclairage pour les boutons MODE et RANGE. Lorsqu’il est allumé,
l’indicateur TRANS SERVICE (affiché comme une icône de clé ouverte) sur le
sélecteur de vitesse apparaît à luminosité maximale.
119
Illustration 7–1. Sélecteur de vitesse typique 4E
GÉNÉRATION D’ALLISON
120
7.4 INDICATEUR DE MODE (DEL)
Une petite diode électroluminescente (DEL) située près du bouton MODE
s’allume lorsqu’un programme de passages de vitesse différent, tel que
« ECONOMY » ou toute autre fonction programmée, est activé.
Cette LED s’allume également au cours de la lecture de tous les DTCs actifs.
Les DTCs inactifs (historiques) n’allument pas l’indicateur MODE lorsqu’ils
apparaissent dans la fenêtre d’affichage du sélecteur.
121
Illustration 7–2. Sélecteurs de vitesse de commandes de pronostics
Allison de 44 génération types avec affichages numériques « SELECT »,
« MONITOR » et témoin d’entretien de la boîte de vitesses.
Pour obtenir des renseignements supplémentaires concernant ces états,
reportezvous à 5.9.6 INDICATEUR DE DURÉE DU LIQUIDE (OM) ou
5.9.7 INDICATEUR DE DURÉE DES FILTRES (FM) ou 5.9.8 INDICATEUR
D’ÉTAT DE LA BOÎTE DE VITESSES (TM) .
122
Icône de la clé allumée : Ce témoin fonctionne uniquement si les
pronostics sont autorisés dans l’étalonnage des commandes duTCM. Cet
indicateur s’allume lorsqu’un problème d’entretien relatif à la durée de vie de
l’embrayage, du filtre ou du liquide est détecté. L’apparence de l’indicateur
(allumé en continu ou clignotant) varie en fonction des anomalies relevées par
le système. Reportezvous à 7.5 INDICATEUR D’ENTRETIEN DE LA BOÎTE
DE VITESSES (ICÔNE DE LA CLÉ).
Tous les segments allumés : Si tous les segments de l’affichage sont
allumés pendant plus de 12 secondes, le TCM n’a pas terminé l’initialisation.
Un DTC est associé à ce problème. Il est normal que tous les segments
s’allument pendant un court moment lors de l’initialisation du sélecteur et
des commandes.
« SELECT/MONITOR » TOUS DEUX VIDES : Ce problème indique soit un
manque d’alimentation au sélecteur, soit un échec de la liaison de données
de communication J1939. Un vide en continu indique une perte d’alimentation
au sélecteur. Si l’affichage vide passe à un affichage en oeil de chat simple ou
double, d’autres problèmes sont présents. Reportezvous aux explications
concernant l’expression « oeil de chat » cidessous.
(|) Oeil de chat simple : Cet affichage indique une défaillance du sélecteur
autre que la perte d’alimentation et elle est toujours accompagnée d’un
DTC relatif au sélecteur. L’oeil de chat simple apparaît à l’emplacement de
« SELECT » immédiatement après la détection de l’anomalie.
( | ) ( | ) Oeil de chat double : Cet affichage indique une défaillance de la
liaison de communication J1939 et elle est toujours accompagnée d’un DTC.
Les yeux de chat s’affichent dans les afficheurs « SELECT » et « MONITOR »
environ 12 secondes à la suite de l’affichage vide.
123
vitesse n’affichera pas la position engagée de la boîte de vitesses en raison
d’une perte du signal de liaison de données J1939.
124
fonction d’arrêt et déplacez le levier de sa position verrouillée. Après
avoir sélectionné la position D (Conduite), les positions de basse
vitesse en marche avant peuvent être sélectionnées sans appuyer sur
le bouton HOLD OVERRIDE.
• DISPLAY MODE/DIAGNOSTIC (DMD) : Le bouton de mode
d’affichage/diagnostic DMD, lorsqu’enfoncé, donne accès aux
renseignements sur le niveau de liquide, sur les pronostics, et sur
les codes d’anomalie DTC, selon le nombre de fois qu’il est enfoncé.
Reportezvous à Illustration 4–1 et Tableau 4–1.
125
Les conditions qui allument le voyant CHECK TRANS désactivent le sélecteur
de vitesse. L’afficheur « SELECT » est vide et l’afficheur « MONITOR »
montre la gamme actuellement atteinte. Pour obtenir une explication détaillée,
reportezvous à 6.2.1 LE TÉMOIN « CHECK TRANS ».
126
8.0 COMMANDES PERSONNALISÉES
ET PROGRAMMATION DE MODULE DE
COMMANDE DE LA BOÎTE DE VITESSES
127
8.2 APERÇU DES FONCTIONS D’ENTRÉE ET DE SORTIE
Les fonctions d’entrée et de sortie (I/O) sont intégrées dans chacun des
systèmes de commande de boîte de vitesses afin d’activer le fonctionnement
de commandes supplémentaires pour des boîtes de vitesses spécialisées
et/ou de fonctions auxiliaires spécifiques à la spécialisation du véhicule.
Des signaux de commande sont habituellement requis par chaque fonction
I/O pour assurer le fonctionnement. Ces signaux de commande, appelés «
entrées », peuvent être constitués d’une combinaison des éléments suivants :
• Des tensions commutées de signalisation analogique discrète ou des
signaux commutés à la masse qui commandent l’état de marche/arrêt
de(s) entrée(s) qui, à leur tour, commandent à la fonction I/O de
s’activer ou de se désactiver. Chaque entrée doit être branchée aux
circuits appropriés du véhicule et aux broches appropriées du TCM par
le biais des commutateurs, relais, connecteurs et autres composants
appropriés fournis par l’OEM, le cas échéant.
• Messages divers du réseau de données du module de commande
du véhicule provenant de modules de commandes divers du réseau
de données de communication du véhicule tel que SAE J1939, et/ou
SAE J1708/J1587.
• L’utilisation de données au niveau de la boîte de vitesses et/ou du
véhicule telles que la température, la vitesse et certaines gammes
spécifiques qui sont par la suite comparées aux limites programmées
et aux paramètres de CMC àmême le TCM pour activer/désactiver
la fonction I/O.
Plusieurs combinaisons de ces fonctions I/O sont offertes dans les options
I/O. Une ou plusieurs options I/O peuvent faire partie d’un groupe particulier
I/O. Le groupe I/O fait partie de votre TCM au niveau de l’étalonnage et du
logiciel spécifique à la spécialisation de votre véhicule. Cette stratégie offre
une flexibilité maximale à l’OEM quant au choix de fonctions I/O et des circuits
d’entrée discrets, étiquetés par câble numéroté et par affectation de broche
du TCM qu’ils souhaitent utiliser pour commander les fonctions I/O de votre
véhicule. Afin d’offrir une flexibilité à l’OEM et au client, les circuits d’entrée
discrets spécifiques reliés aux broches spécifiques du TCM peuvent varier
selon la spécialité ou selon les options ou les groupes I/O, même si les
options font partie d’un même groupe I/O.
L’étalonnage de chaque TCM, comprenant la programmation de la
configuration I/O selon l’option ou le groupe, a été déterminé par l’OEM pour
votre véhicule. Afin de répondre exactement aux exigences I/O pour un
véhicule en particulier, il se pourrait qu’il soit nécessaire de reprogrammer
le TCM, au niveau de ses fonctions individuelles ou de ses groupes I/O,
128
ou encore que le TCM soit étalonné de nouveau pour un groupe différent
I/O. Dans la plupart des cas, la reprogrammation I/O ne nécessite qu’un
outil d’entretien pour PC Allison DOC®. Cependant, votre véhicule devra
être vu par un technicien qualifié pour déterminer quelle I/O a été activée
ou désactivée par votre OEM, carrossier ou point de service. Un technicien
qualifié Allison ou l’OEM peut télécharger et revoir les données d’étalonnage
dans la section consacrée aux rapports de câblage I/O à partir des « rapports
de diagnostics » dans l’outil d’entretien pour PCAllison DOC®. L’I/O ou le
carrossierconstructeur de votre véhicule devrait également être consulté
pour en connaître d’avantage sur les schémas de câblage et sur comment les
fonctions individuelles I/O ont été intégrées dans votre véhicule.
L’information concernant la boîte de vitesses Allison et I/O est aussi disponible
sous forme de fiches de renseignements sur les options et les groupes I/O
de commandes électroniques de 4e génération. Le numéro de la publication
est IO4105EN. Cette publication contient des renseignements utiles sur les
différents groupes, options et numéros de câbles associés au spécialités
spécifiques et aux fonctions I/O. Les renseignements quant à l’achat sont
accessibles dans le menu des publications sur www.allisontransmission.com.
Il suffit de parcourir par motclé ou par numéro de publication ou encore, de
se procurer la publication à un point de service Allison.
Vous pouvez également consulter le guide sur les modèles de spécialité,
SA3748 pour des renseignements supplémentaires sur les fonctions I/O. Vous
pouvez télécharger la publication gratuitement à partir du menu Publications
sur www.allisontransmission.com. Il suffit de parcourir par motclé ou par
numéro de publication.
129
REMARQUE : À la demande du client et, normalement aux frais du
client, un point de service Allison peut :
• Produire un rapport démontrant la configuration actuelle I/O
du véhicule
• Activer/désactiver certaines caractéristiques I/O et régler
la(les) constante(s) modifiable(s) CMC s’y rattachant.
• Étalonner le TCM afin d’obtenir un nouveau groupe d’options
I/O.
Un câblage de châssis approprié incluant les connecteurs,
commutateurs, relais, témoins, messages du réseau de données
et CMC doit être intégré dans le véhicule et une vérification quant
au bon fonctionnement des composants doit être effectuée avant
qu’une nouvelle caractéristique ou fonction I/O ne puisse fonctionner.
Si les composants des fonctions I/O ne sont pas intégrés de façon
appropriée dans le véhicule, l’activation de certaines fonctionnalités
I/O peuvent neutraliser la boîte de vitesses au moment d’un
changement de plage ou établir des DTCs.
130
Illustration 8–1. Composants Allison types de
commandes de 4e génération
131
un connecteur de 80 broches relié en interface avec le faisceau de câblage
du véhicule. Reportezvous à Illustration 8–1.
Exigences d’alimentation du TCM Les modèles de TCM A51, A52 et A53
sont offerts aux OEM pour les boîtes de vitesses/familles de produits 3000 et
4000. Toutes les configurations de TCM A51 et A52 sont compatibles avec les
systèmes électriques de véhicule 12 volts. Toutefois, le TCM A53 MaxFeature
est également compatible avec les systèmes électriques de véhicule 24 volts.
Informezvous auprès de votre concessionnaire de véhicule si vous avez
besoin d’aide pour déterminer quel TCM est installé sur votre véhicule.
132
• Reportezvous à la détection automatique des autres fonctions
(autodétection). Reportezvous à 8.7 AUTODETECT (autodétection) .
• Changement de vitesse adaptatif. Reportezvous à 8.8 CHANGEMENT
DE VITESSE ADAPTATIF.
• Diagnostics de la boîte de vitesses et des commandes. Reportezvous
à 6.0 DIAGNOSTICS.
• Pronostics de la boîte de vitesses. Reportezvous à 7.0 FONCTIONS
ET COMPOSANTS DE SÉLECTEURS DE CHANGEMENT DE
VITESSE PRONOSTICS.
• Communication au moyen des liaisons de données du véhicule.
Reportezvous à 7.6 DESCRIPTIONS DE L’AFFICHAGE DU
SÉLECTEUR POUR LES DTCs ACTIFS ET LES INTERDICTIONS.
• Neutralisation des changements de vitesse. Reportezvous à
4.1.3 CLIGNOTEMENT DE L’AFFICHEUR DU SÉLECTEUR
(NEUTRALISATIONS) .
• Commande du ralentisseur. Reportezvous à 4.3 UTILISATION DU
RALENTISSEUR HYDRAULIQUE .
133
présence de chacune des fonctions énumérées. Les fonctions de diagnostic
relatives à chacun de ces éléments sont exécutées si la fonction est
détectée et utilisée. Référezvous à Tableau 8–1 concernant la présence des
composants de boîte de vitesses ou d’entrées de données suivants.
134
8.9 COMMUNICATIONS PAR L’INTERMÉDIAIRE DES
LIAISONS DE DONNÉES DU VÉHICULE
Tous les modules de commande de boîte de vitesses sont en mesure de
communiquer avec d’autres systèmes du véhicule par l’intermédiaire d’une
liaison de données SAE J1939. Certains modèles TCM sont également
capables de communiquer à l’aide d’une liaison de données SAE J1587
ou d’un protocole de liaison de communication ISO 9141. Si le moteur est
commandé électroniquement, les données de position du papillon peuvent
être communiquées depuis les commandes du moteur à tous les modèles
TCM par l’intermédiaire d’une liaison de données SAE J1939. TCM A52 et
A53 sont également en mesure de communiquer au moyen du protocole
SAE J1587.
La compatibilité SAE J1587 est uniquement disponible avec les boîtes de
vitesses des familles de produits 3000 et 4000 jumelées aux modèles de
TCM A52 et A53. Le protocole SAE J1587 ne prend pas en charge l’affichage
d’informations de pronostics. Vérifiez auprès de OEM de votre véhicule ou
du distributeur/concessionnaire Allison Transmission pour connaître les
capacités du TCM de votre véhicule, ou si vous avez besoin d’aide pour
déterminer les types de liaison de données disponibles pour votre véhicule.
135
REMARQUE : Il n’y a pas de détection de neutralisation de passage
de vitesse pour un régime de sortie élevé/position de papillon élevée
d’étalonnages pour la EVS.
136
9.0 FAISCEAUX DE CÂBLAGE
EXTERNES, MODULE D’INTERFACE
DU VÉHICULE ET COMMANDES
DE RALENTISSEUR
137
• Sélecteur de vitesse
• Connecteur de diagnostic
• Commandes de ralentisseur (le cas échéant)
• Câblage d’interface du véhicule
• Capteur de position du papillon (seulement sur les moteurs commandés
mécaniquement)
• Module d’interface du véhicule
Tous les faisceaux de câblage et les connecteurs accouplés aux
connecteurs/composants Allison sont généralement fournis et installés
par le constructeur du véhicule. Les faisceaux de câblage peuvent être
constitués d’une seule pièce, ou divisés en plusieurs segments reliés par
des connecteurs de cloison.
138
les méthodes qui s’offrent au conducteur pour commander le ralentisseur
de boîte de vitesses.
Le module de commande de la boîte de vitesses doit être étalonné selon la
méthode appropriée pour assurer le fonctionnement désiré du ralentisseur.
Les commandes du ralentisseur peuvent être exécutées par le conducteur
selon l’une ou l’autre des méthodes suivantes :
• Combinaison analogique et J1939. L’entrée est basée sur un
contacteur d’activation du ralentisseur, auquel s’ajoute un ou plusieurs
composants Allison de demande de modulation du ralentisseur pour
sélectionner le niveau de retardement désiré. De plus, le retardement
est demandé ou limité en fonction des messages reçus d’un module de
commande du véhicule de type SAE J1939.
• J1939 seulement. Le retardement est demandé ou limité en fonction
des messages reçus d’un module de commande du véhicule de type
SAE J1939.
Les composants analogiques pouvant être utilisés avec les ralentisseurs
des familles de produits 3000 et 4000 sont disponibles auprès d’Allison
Transmission. Ces composants permettent de commander le fonctionnement
du ralentisseur et comprennent divers types de commandes de ralentisseur,
tant pour le conducteur que pour l’interface du véhicule. Certaines des
commandes disponibles pour le conducteur, également désignées en tant
que « dispositifs de demande de modulation du ralentisseur » comprennent :
• Pédale
• Levier manuel
• Application automatique lorsque le papillon est fermé
• Application intégrée aux freins de service
• Application en une étape, deux étapes, ou trois étapes
Reportezvous à Tableau 4–3 pour les divers types de commandes de
ralentisseur disponibles.
Le système d’application du ralentisseur n’actionne pas le ralentisseur
directement. Le conducteur utilise les commandes de ralentisseur qui lui
sont attribuées pour demander un niveau désiré de retardement, lequel
peut s’échelonner de zéro jusqu’au maximum disponible en fonction de la
configuration ralentisseur/boîte de vitesses spécifique en utilisation. Le
TCM traite la demande en conjonction avec d’autres données d’entrée qui
définissent l’état de fonctionnement courant de la boîte de vitesses et du
véhicule. Le TCM active le ralentisseur au niveau demandé lorsque les
conditions sont appropriées pour le fonctionnement du ralentisseur.
139
Reportezvous à 4.3 UTILISATION DU RALENTISSEUR HYDRAULIQUE
pour des informations supplémentaires concernant les commandes, le
rendement et l’utilisation du ralentisseur.
140
10.0 COMPOSANTS DE LA BOÎTE
DE VITESSES
141
L’amortisseur de torsion tente d’absorber la vibration de torsion du moteur
pour éviter de transmettre la vibration de torsion du moteur aux composants
de la boîte de vitesses (embrayages, etc.) ou aux composants fixés sur
la boîte de vitesses.
10.4 RALENTISSEUR
Le ralentisseur incorporé est situé à la sortie de la boîte de vitesses et est
constitué d’un rotor à palettes qui tourne dans une cavité à aubes. Le rotor est
accouplé par cannelures à l’arbre de sortie et entraîné par celuici. Lorsque
le ralentisseur est activé, le liquide contenu dans l’accumulateur est déplacé
dans la cavité de ralentisseur. Le liquide pressurisé dans la cavité agissant
contre la rotation et les palettes stationnaires cause un ralentissement de la
vitesse du rotor et de l’arbre de sortie pour réduire leur vitesse, ralentissant le
véhicule ou limitant sa vitesse dans une pente descendante. Reportezvous
à 4.3 UTILISATION DU RALENTISSEUR HYDRAULIQUE pour obtenir
plus de renseignements. Lorsque le ralentisseur est désactivé, la cavité du
ralentisseur est évacuée et l’accumulateur est rechargé de liquide.
142
Le carter de ralentisseur permet également l’ajout d’un refroidisseur externe
ou intégré pour le carter de liquide à boîte de vitesses, en plus du liquide
sortant du ralentisseur. Un couvercle de dérivation est placé sur les orifices de
refroidisseur de carter, lorsque cet aménagement n’est pas utilisé. Les orifices
de refroidisseur de carter de liquide sont situés sur la paroi arrière droite du
carter de ralentisseur. Reportezvous à Illustration 2–1 et Illustration 2–2.
143
L’aménagement de montage pour le capteur de vitesse de la turbine dépend
de la famille de modèles de boîtes de vitesses :
• Pour les boîtes de vitesses dans les familles de produits 3000, le
capteur de vitesse de la turbine se trouve à l’intérieur de la boîte de
vitesses et ne nécessite pas de branchement externe
• Pour les boîtes de vitesses dans les familles de produits 4000, le
capteur de vitesse de la turbine se trouve à l’extérieur de la boîte de
vitesses et doit être branché à un faisceau de câblage
144
11.0 LIGNES DIRECTRICES
GÉNÉRALES
145
REMARQUE : Allison Transmission n’est pas responsable pour tout
dommage causé au TCM résultant d’une mise à la masse inadéquate
pendant le processus de peinture électrostatique du véhicule.
11.3 ENVIRONNEMENT
Allison Transmission a conçu les Allison commandes et composants pour
fonctionner dans des environnements normaux de cabine et de châssis
de véhicule. Les Allison commandes et composants peuvent supporter
l’humidité, la lumière directe, la chaleur et les chocs. Le module de commande
de la boîte de vitesses, les sélecteurs de vitesse Allison et leurs connecteurs
sont scellés, mais ne sont pas considérés immersibles. L’installation
des commandes et composants Allison doit répondre aux exigences
environnementales dans les données de commande Allison de 4e génération.
De plus, montez les commandes et composants Allison pour éviter qu’ils
soient exposés directement aux risques routiers et aux intempéries. Pour
que les limites de température énumérées dans les données de commande
Allison de 4e génération puissent être respectées, faites en sorte que l’air
puisse circuler librement autour de chaque composant. Le mouvement de l’air
dissipe la chaleur à l’écart des composants. Le dépassement des limites de
température a pour effet de réduire la durée de vie des composants.
146
11.4 EXIGENCES RELATIVES À L’ACCÈS AUX
COMPOSANTS
Aux fins d’entretien et de réparation, il est nécessaire de prévoir un accès
aux commandes et aux composants pendant toute la durée de vie du
véhicule. Prévoyez un accès aux composants de la boîte de vitesses lors de
l’installation de commandes et de composants auxiliaires, en tenant compte
de l’effort à fournir pour enlever les couvercles, les pièces de carrosserie ou
de châssis, pour accéder aux composants de la boîte de vitesses nécessitant
une réparation ou un entretien.
147
12.0 SERVICE À LA CLIENTÈLE
148
12.1.2 PIÈCES D’ORIGINE. AllisonTransmission recommande que seules
les pièces d’origine Allison soient utilisées dans une boîte de vitesses
Allison. Commandez toute pièce de rechange auprès d’un distributeur ou
concessionnaire agréé. Vous pouvez trouver un centre de service sur le site
Web des boîtes de vitesses Allison à www.allisontransmission.com. En plus,
vous pouvez trouver un distributeur ou un concessionnaire dans les pages
jaunes sous les catégories Boîtes de vitesses Camions, Tracteurs, etc.
149
un distributeur Allison Transmission. Si le problème provient de chez un
concessionnaire, expliquez la situation à un membre de la direction du
distributeur avec lequel le concessionnaire fait affaire. Le concessionnaire
donnera le nom, l’adresse et le numéro de téléphone sur demande, de son
distributeur Allison Transmission.
Étape deux—Lorsque le problème ne semble pas pouvoir être résolu au
niveau du distributeur sans assistance additionnelle, communiquez avec le
centre d’assistance technique Allison au 800 2525283. Vous serez mis
en contact avec le directeur régional du service à la clientèle de votre région.
Pour une assistance immédiate, veuillez avoir en main les renseignements
suivants :
• Nom et emplacement du distributeur ou du concessionnaire agréé.
• Type et marque du véhicule/équipement.
• Numéro de série, de modèle et d’assemblage de la boîte de vitesses
(si elle est équipée de commandes électroniques, fournissez aussi le
numéro du module de commande de la boîte de vitesses).
• La date de livraison de la boîte de vitesses et le kilométrage accumulé
ou les heures de fonctionnement.
• La nature du problème.
• Un sommaire chronologique de l’historique de la boîte de vitesses.
Étape trois—Si vous n’être toujours pas satisfait après avoir communiquer
avec le directeur régional du service à la clientèle, présentez votre plainte
au siège social en écrivant à l’adresse suivante :
Allison Transmission
Manager, Warranty Administration
PO Box 894, Mail Code PF9
Indianapolis, IN 462060894
Notez toutes les informations pertinentes pour permettre au siège social de
mieux gérer la question.
Lorsque vous communiquez avec le siège social, rappelezvous que le
problème est plus susceptible de se régler chez le concessionnaire ou le
distributeur en se servant de leurs installations, équipements ou de leur
personnel. Par conséquent, il est suggéré de bien suivre l’étape un lorsque
vous éprouvez un problème.
Votre achat d’un produit Allison Transmission est très apprécié, et notre désir
le plus sincère est de nous assurer de votre entière satisfaction.
150
12.3 DOCUMENTATION D’ENTRETIEN
Cette documentation d’entretien fournit des instructions illustrées et détaillées
pour l’utilisation, l’entretien, la réparation, la révision, et la fourniture en pièces
pour votre boîte de vitesses. Pour tirer le maximum de rendement et de
durée de vie utile de votre unité, vous pouvez commander diverses autres
publications sur le Web, par télécopieur, ou par téléphone.
WEB : www.allisontransmissionpublications.com
TÉLÉCOPIEUR : 3174714996
SANS FRAIS : 8886665799
INTERNATIONAL : 3174714995
(un supplément sera facturé pour les commandes passées par
téléphone ou télécopieur)
Pour plus d’informations sur les produits Allison, visitez
www.allisontransmission.com.
151
REMARQUES
152
REMARQUES
153
REMARQUES
154