Sunteți pe pagina 1din 50

1

00:00:00,244 --> 00:00:02,183


<i>Numele meu este Oliver Queen.</i>

2
00:00:02,184 --> 00:00:04,617
<i>Timp de �apte ani,
am luptat cu un singur scop...</i>

3
00:00:04,618 --> 00:00:05,917
<i>s�-mi salvez ora�ul,</i>

4
00:00:05,918 --> 00:00:07,556
<i>dar acum a ap�rut o nou� amenin�are,</i>

5
00:00:07,557 --> 00:00:09,536
<i>un pericol foarte mare m-a for�at</i>

6
00:00:09,537 --> 00:00:11,401
<i>s�-mi p�r�sesc familia ca s�-l �nfrunt,</i>

7
00:00:11,402 --> 00:00:13,898
<i>�i nu va fi de ajuns s� fiu Arca�ul Verde.</i>

8
00:00:13,899 --> 00:00:15,634
<i>Pentru a preveni criza care vine,</i>

9
00:00:15,635 --> 00:00:17,549
<i>va trebui s� devin altcineva,</i>

10
00:00:17,550 --> 00:00:20,492
<i>va trebui s� devin altceva.</i>

11
00:00:21,728 --> 00:00:22,936
Anterior �n "Arca�ul"...

12
00:00:22,937 --> 00:00:24,859
Consider�m pr�bu�irea zidului
o oportunitate.

13
00:00:24,860 --> 00:00:26,396
Pentru infractorii din Star City

14
00:00:26,397 --> 00:00:28,562
- s� jefuiasc� Glades-ul?
- Pentru a reuni ora�ul.
15
00:00:28,563 --> 00:00:30,910
De c�nd am distrus zidul, fratele t�u...

16
00:00:30,911 --> 00:00:33,173
Gruparea Deathstroke s-a perfec�ionat.

17
00:00:33,174 --> 00:00:35,529
Au acumulat mai mult teritoriu
�i putere ca niciodat�.

18
00:00:35,530 --> 00:00:37,743
Fratele t�u te ur�te.
Asta face lucrurile imprevizibile.

19
00:00:37,744 --> 00:00:39,875
Vasquez este unul dintre cei mai
�nst�ri�i cet�eni.

20
00:00:39,876 --> 00:00:42,226
Poate c� Gruparea Deathstroke
pl�nuie�te s�-l stoarc� de bani.

21
00:00:42,227 --> 00:00:43,534
Se apropie o criz�, John.

22
00:00:43,535 --> 00:00:45,138
- Ce cau�i aici?
- �i amintesc

23
00:00:45,139 --> 00:00:49,059
de rolul t�u, care nu include interven�ia
�n evenimentele de pe acest P�m�nt.

24
00:00:49,060 --> 00:00:51,714
- Ora�ul e atacat.
- De cine?

25
00:00:51,715 --> 00:00:53,716
O criz� e iminent�.

26
00:00:53,717 --> 00:00:55,457
Vine cineva,

27
00:00:55,458 --> 00:00:58,547
cineva mult mai puternic dec�t mine.
28
00:00:58,548 --> 00:01:00,268
Trebuie s� plec�m naibii de aici.

29
00:01:06,764 --> 00:01:08,460
Mi-a fost dor de tine, amice.

30
00:01:08,461 --> 00:01:11,028
Ne-am reg�sit unul �ntr-altul.

31
00:01:11,029 --> 00:01:13,465
Nu e�ti niciodat� f�r� mine.

32
00:01:13,466 --> 00:01:14,597
B�iat frumos.

33
00:01:15,860 --> 00:01:17,121
Ce se petrece?

34
00:01:17,122 --> 00:01:19,210
Oliver!

35
00:01:19,211 --> 00:01:20,385
Supravie�uie�te.

36
00:01:33,791 --> 00:01:38,011
�i-am spus s� nu te amesteci.

37
00:01:38,012 --> 00:01:39,458
Tu ne-ai adus aici?

38
00:01:39,459 --> 00:01:42,668
Nu. Am aflat ce s-a �nt�mplat
pe P�m�ntul Doi,

39
00:01:42,669 --> 00:01:45,132
c� ai salvat-o pe Laurel Lance.

40
00:01:45,133 --> 00:01:46,368
Te-am redirec�ionat.

41
00:01:46,369 --> 00:01:49,849
Ce naiba s-a �nt�mplat acolo?

42
00:01:49,850 --> 00:01:51,634
Un semn a ceea ce va urma,

43
00:01:51,635 --> 00:01:54,419
o �ntreag� lume �tears� din existen��.

44
00:01:54,420 --> 00:01:55,682
Unde este mama mea?

45
00:01:59,382 --> 00:02:01,557
Unde-i Tommy?

46
00:02:01,558 --> 00:02:05,082
Unde-s Rene, Dinah?

47
00:02:05,083 --> 00:02:06,345
Nu mai sunt.

48
00:02:08,086 --> 00:02:09,869
Le-ai f�cut r�u lui John �i Laurel?

49
00:02:09,870 --> 00:02:12,524
Sunt �n via�� �i �n apropiere,

50
00:02:12,525 --> 00:02:14,888
dar acum �tii c� dac� nu reu�im s� oprim

51
00:02:14,889 --> 00:02:16,049
criza care vine,

52
00:02:16,050 --> 00:02:17,703
ceea ce ai v�zut se va �nt�mpla

53
00:02:17,704 --> 00:02:20,290
pe o infinitate de P�m�nturi.

54
00:02:20,291 --> 00:02:23,665
Cum de am dat gre�? Particulele
de stea pitic� sunt chiar acolo.

55
00:02:23,666 --> 00:02:25,276
Nu mi-ai ascultat ordinele

56
00:02:25,277 --> 00:02:28,061
de a evita complica�iile
pe un p�m�nt paralel.
57
00:02:28,062 --> 00:02:29,454
Te-ai confruntat cu Tommy Merlyn.

58
00:02:29,455 --> 00:02:31,688
Ai schimbat soarta lui Laurel Lance.

59
00:02:31,689 --> 00:02:33,284
Am v�zut-o murind odat�.

60
00:02:33,285 --> 00:02:36,722
Nu eram preg�tit s� retr�iesc asta.

61
00:02:36,723 --> 00:02:40,465
Nu e�ti obi�nuit s� urmezi ordine,

62
00:02:40,466 --> 00:02:46,342
dar ca multiversul s� supravie�uiasc�,
trebuie s� le ascul�i pe ale mele.

63
00:02:48,518 --> 00:02:50,040
Unde suntem?

64
00:02:50,041 --> 00:02:53,348
Pe P�m�ntul t�u, unde vei �ndeplini
noua sarcin�.

65
00:02:53,349 --> 00:02:56,394
Este un om numit dr. Robert Wong.

66
00:02:56,395 --> 00:02:57,874
Adu-l la mine.

67
00:02:57,875 --> 00:02:59,876
- De ce?
- Asta nu te prive�te.

68
00:03:02,532 --> 00:03:03,707
Nu m� dezam�gi din nou.

69
00:03:06,187 --> 00:03:09,060
Oliver, trebuie s� plec�m de aici, acum.

70
00:03:18,548 --> 00:03:20,723
- Ei cine sunt?
- O grupare local�.

71
00:03:20,724 --> 00:03:22,290
Cred c� am �ntrerupt un schimb.

72
00:03:54,714 --> 00:03:56,324
Frumos din partea voastr� c� a�i venit.

73
00:04:02,635 --> 00:04:04,376
Unde naiba suntem?

74
00:04:07,232 --> 00:04:08,494
�n Hong Kong.

75
00:04:17,845 --> 00:04:23,845
Traducerea �i adaptarea: C�t�lin Bl�ndu
Subs.ro Team �i filmeserialeonline.org

76
00:04:26,616 --> 00:04:28,617
E imposibil.

77
00:04:28,618 --> 00:04:31,881
Nu se poate ca �ntregul meu P�m�nt
s� fi disp�rut.

78
00:04:31,882 --> 00:04:34,013
Ai v�zut ce s-a �nt�mplat la SCPD.

79
00:04:34,014 --> 00:04:36,176
Acel val de energie, persoanele
care disp�reau?

80
00:04:36,177 --> 00:04:37,626
Asta nu �nseamn� c� s-a �nt�mplat
peste tot.

81
00:04:37,627 --> 00:04:39,062
Observatorul mi-a spus c� da.

82
00:04:39,063 --> 00:04:41,194
- Ce anume?
- Numele lui real este Mar Novu...

83
00:04:41,195 --> 00:04:42,587
Asta nume�ti tu nume real?
84
00:04:42,588 --> 00:04:45,691
El mi-a cerut s� fiu �n aceast� misiune.

85
00:04:45,692 --> 00:04:47,549
�ncearc� s� previn� o criz�...

86
00:04:47,550 --> 00:04:49,028
Oliver, opre�te-te.

87
00:04:49,029 --> 00:04:50,769
D�-mi dispozitivul de teleportare.

88
00:04:50,770 --> 00:04:52,597
D�-mi-l. M� �ntorc.

89
00:04:52,598 --> 00:04:53,946
Unde te �ntorci, Laurel?

90
00:04:53,947 --> 00:04:56,079
Pe P�m�ntul meu.

91
00:04:56,080 --> 00:04:58,081
S� caut supravie�uitori.

92
00:05:01,694 --> 00:05:04,059
- Nu func�ioneaz�.
- Probabil s-a stricat

93
00:05:04,060 --> 00:05:05,187
c�nd am trecut prin portal.

94
00:05:05,188 --> 00:05:08,352
Nu avem timp s� mergem
p�n� la Laboratoarele S.T.A.R.

95
00:05:08,353 --> 00:05:09,962
Trebuie s� g�sesc un localnic.

96
00:05:09,963 --> 00:05:11,703
�mi pare r�u, dar trebuie
s� ne concentr�m pe misiune.

97
00:05:11,704 --> 00:05:13,183
�n primul r�nd, nu exist� niciun "noi",
98
00:05:13,184 --> 00:05:15,664
�i singura misiune de care-mi pas�

99
00:05:15,665 --> 00:05:17,666
este s� salvez ce a mai r�mas
din P�m�ntul meu.

100
00:05:17,667 --> 00:05:20,059
Laurel. Laurel!

101
00:05:20,060 --> 00:05:22,497
Nu mai ai pe cine s� salvezi.

102
00:05:22,498 --> 00:05:24,237
Singurul lucru pe care-l putem face acum

103
00:05:24,238 --> 00:05:26,326
este s� �mpiedic�m asta
din a se �nt�mpla din nou,

104
00:05:26,327 --> 00:05:28,633
f�c�nd ce ne spune Observatorul.

105
00:05:28,634 --> 00:05:31,506
S�-l ia naiba pe Observator, �i pe tine.

106
00:05:31,507 --> 00:05:33,551
Nimic din toate astea
nu s-ar fi �nt�mplat

107
00:05:33,552 --> 00:05:36,554
dac� n-ai fi venit pe P�m�ntul meu.

108
00:05:36,555 --> 00:05:38,513
To�i oamenii pe care i-ai v�zut murind

109
00:05:38,514 --> 00:05:40,273
nu erau reali pentru tine.

110
00:05:40,274 --> 00:05:42,686
Erau doar copii ale persoanelor dragi �ie.

111
00:05:44,389 --> 00:05:47,347
Dar aceea este casa mea,
112
00:05:47,348 --> 00:05:50,334
iar acelea sunt persoane reale

113
00:05:50,335 --> 00:05:51,656
care se bazeaz� pe mine.

114
00:05:51,657 --> 00:05:55,442
Adrian, sora mea.

115
00:05:55,443 --> 00:05:56,922
Abia mi-am recuperat via�a,

116
00:05:56,923 --> 00:05:58,663
�i nu renun� la ea f�r� o lupt�.

117
00:06:01,754 --> 00:06:03,233
Las-o, omule.

118
00:06:03,234 --> 00:06:04,713
κi irose�te timpul, John.

119
00:06:04,714 --> 00:06:06,453
κi �nfrunt� durerea,

120
00:06:06,454 --> 00:06:08,412
iar dac� noi avem o nou� misiune

121
00:06:08,413 --> 00:06:10,069
de care depinde multiversul, Oliver,

122
00:06:10,070 --> 00:06:11,721
trebuie s� �ncepem chiar acum.

123
00:06:14,462 --> 00:06:16,812
Vrea s�-mi spun� cineva
tot ce s-a �nt�mplat acolo?

124
00:06:16,813 --> 00:06:19,554
Era s� mi se taie g�tul.

125
00:06:19,555 --> 00:06:22,034
Se pare c� Connor nu-�i cunoa�te
fratele at�t de bine pe c�t crede.

126
00:06:22,035 --> 00:06:23,586
Hei. Suntem �nc� �n via��, nu?

127
00:06:23,587 --> 00:06:26,996
Asta �nseamn� c� fratele t�u
nu-i un tip at�t de r�u?

128
00:06:26,997 --> 00:06:29,104
Nu spun dec�t c� JJ te putea omor�.

129
00:06:29,105 --> 00:06:33,176
- �i n-a f�cut-o.
- Ce negare serioas�.

130
00:06:33,177 --> 00:06:35,004
Ca s�-�i r�spund la �ntrebare, nimic bun.

131
00:06:35,005 --> 00:06:36,322
Cum r�m�ne cu Alberto Vasquez?

132
00:06:36,323 --> 00:06:39,182
E teaf�r, dar deja i-a dat lui JJ ce voia.

133
00:06:39,183 --> 00:06:41,097
- Ce anume?
- Codurile de acces

134
00:06:41,098 --> 00:06:43,229
pentru seiful privat din penthouse-ul
lui Vasquez.

135
00:06:43,230 --> 00:06:44,603
Da. Am fost la seif,

136
00:06:44,604 --> 00:06:45,634
dar c�nd am ajuns acolo,

137
00:06:45,635 --> 00:06:47,442
fusese deja golit.

138
00:06:47,443 --> 00:06:50,585
Asta este tot ce a r�mas.

139
00:06:50,586 --> 00:06:52,674
Unitatea de stocare a seifului.
140
00:06:52,675 --> 00:06:54,327
Da. Nu te bucura prea tare.

141
00:06:54,328 --> 00:06:56,199
- E ars �n �ntregime.
- Nu vreau s� m� laud,

142
00:06:56,200 --> 00:06:58,767
dar asta e specialitatea mea.

143
00:06:58,768 --> 00:07:02,379
Dac�-l repar, voi putea s� extrag
jurnalul de securitate al seifului.

144
00:07:02,380 --> 00:07:03,862
Dac� descoperim ce a furat
gruparea Deathstroke,

145
00:07:03,863 --> 00:07:05,488
am putea afla ce vor s� fac� mai departe.

146
00:07:05,489 --> 00:07:07,025
Deja �tim ce vor s� fac�.

147
00:07:07,026 --> 00:07:08,572
JJ vrea s� preia ora�ul.

148
00:07:08,573 --> 00:07:09,685
Are nevoie de bani pentru asta.

149
00:07:09,686 --> 00:07:12,302
Vasquez a spus c� seiful era
plin de lucruri de valoare...

150
00:07:12,303 --> 00:07:13,545
Bijuterii, bani.

151
00:07:13,546 --> 00:07:15,860
Deci, afl�m unde le va vinde JJ
�i �l elimin�m.

152
00:07:15,861 --> 00:07:18,799
�tiu exact unde te-ai duce cu acea marf�.

153
00:07:18,800 --> 00:07:21,461
Nu e�ti singura de aici
care are �coala str�zii.

154
00:07:21,462 --> 00:07:24,793
Bine. �l vom g�si pe JJ
�i-l vom scoate din joc.

155
00:07:24,794 --> 00:07:28,797
R�m�i aici. Repar� acea chestie inutil�,

156
00:07:28,798 --> 00:07:32,409
�i tu, data urm�toare c�nd
�l v�d pe fratele t�u,

157
00:07:32,410 --> 00:07:33,846
nu-mi sta �n cale.

158
00:07:49,645 --> 00:07:51,281
Harbinger �i trimite salut�ri.

159
00:08:07,358 --> 00:08:10,577
Ar fi fost util acum 10 ani.

160
00:08:10,578 --> 00:08:12,275
Ajut� faptul c� sunt
c�s�torit cu Lyla Michaels,

161
00:08:12,276 --> 00:08:14,059
care este pe drum chiar acum.

162
00:08:14,060 --> 00:08:16,888
John, nici pe tine n-am vrut
s� te implic �n asta.

163
00:08:16,889 --> 00:08:18,934
�tiu, dar dac� ce mi-ai spus este adev�rat,

164
00:08:18,935 --> 00:08:21,850
c� avem de-a face cu distrugerea a...

165
00:08:21,851 --> 00:08:24,113
cam tot ce exist�,

166
00:08:24,114 --> 00:08:26,985
atunci pentru mine �nseamn�
c� ai nevoie de orice ajutor.
167
00:08:26,986 --> 00:08:29,031
Fii atent aici.

168
00:08:29,032 --> 00:08:32,904
Acest aparat este conectat
la intranetul A.R.G.U.S.,

169
00:08:32,905 --> 00:08:35,865
ca s� acces�m toate informa�iile
pe care le are despre dr. Wong.

170
00:08:38,132 --> 00:08:42,305
Vrei s�-mi spui ce-i cu fa�a aia,
sau o s� m� la�i pe mine s� ghicesc?

171
00:08:42,306 --> 00:08:44,960
Laurel. A avut dreptate.

172
00:08:44,961 --> 00:08:47,092
Observatorul mi-a spus
s� nu m� amestec,

173
00:08:47,093 --> 00:08:50,375
�i, nu �tiu, dac� a� fi g�sit

174
00:08:50,376 --> 00:08:51,880
o cale de a pune m�na pe particulele
de stea pitic�

175
00:08:51,881 --> 00:08:53,715
f�r� s� �ncerc s� opresc opera�iunea
de preluare a lui Tommy, atunci...

176
00:08:53,716 --> 00:08:54,778
Oliver, ce trebuia s� faci,

177
00:08:54,779 --> 00:08:55,809
s� stai �i s� permi�i s� se �nt�mple asta?

178
00:08:55,810 --> 00:08:59,104
Am ignorat ordinele unei fiin�e cosmice,

179
00:08:59,105 --> 00:09:01,951
�i �n consecin�� am v�zut o �ntreag� lume
180
00:09:01,952 --> 00:09:06,024
cum dispare, deci...

181
00:09:06,025 --> 00:09:08,331
�ncerc s� nu mai fac aceea�i
gre�eal� de dou� ori.

182
00:09:08,332 --> 00:09:10,550
Dac� fiin�a cosmic� voia

183
00:09:10,551 --> 00:09:13,702
pe cineva dispus s� priveasc� uciderea
�n mas� a oamenilor nevinova�i,

184
00:09:13,703 --> 00:09:17,906
atunci... a ales eroul gre�it.

185
00:09:17,907 --> 00:09:19,183
N-ar trebui s� te �nvinuie�ti, omule.

186
00:09:19,184 --> 00:09:21,373
Comportamentul meu din ultimii �apte ani

187
00:09:21,374 --> 00:09:24,651
�i las� impresia c� a� face-o?

188
00:09:24,652 --> 00:09:25,957
- L-am g�sit.
- Super.

189
00:09:25,958 --> 00:09:28,525
Dr. Robert Wong, biofizician renumit.

190
00:09:28,526 --> 00:09:30,092
A c�tigat Premiul Nobel �n domeniul

191
00:09:30,093 --> 00:09:32,745
proteinelor complexe �i anticorpilor.

192
00:09:32,746 --> 00:09:35,837
Mai �nt�i particulele de stea pitic�,
acum un om de �tiin�� misterios.

193
00:09:35,838 --> 00:09:38,143
Observatorul nu poate s� pocneasc�
din degete pentru a face rost de am�ndou�?

194
00:09:38,144 --> 00:09:40,755
Nu-i place s� �mp�rt�easc� informa�ii.

195
00:09:40,756 --> 00:09:43,453
Se pare c� dr. Wong s-ar putea
s� nu fie a�a u�or de g�sit.

196
00:09:43,454 --> 00:09:46,151
Lipse�te de o s�pt�m�n�.
Asta e ultima poz� a lui.

197
00:09:46,152 --> 00:09:48,327
Universitatea Wan Chai. E profesor.

198
00:09:48,328 --> 00:09:50,155
De acolo �ncepem.

199
00:09:50,156 --> 00:09:52,267
Trebuie s� facem asta �n lini�te,
s� nu ie�im �n eviden��.

200
00:09:54,900 --> 00:09:56,641
Prea t�rziu.

201
00:10:41,512 --> 00:10:42,861
Tatsu?

202
00:10:52,855 --> 00:10:56,293
Ve�i fi �n siguran�� aici.

203
00:10:56,294 --> 00:10:59,122
Cine erau acei oameni, Triada?

204
00:10:59,123 --> 00:11:01,167
Gruparea Shu, rivalii lor.

205
00:11:01,168 --> 00:11:03,256
De ce e�ti �n Hong Kong?

206
00:11:03,257 --> 00:11:04,692
Credeam c� e�ti cu Ordinul Semilunei.

207
00:11:04,693 --> 00:11:09,132
Eram, p�n� i-am dat lui Nyssa antidotul
Lotus pentru a o salva pe sora ta,

208
00:11:09,133 --> 00:11:10,437
�i au vrut s� m� omoare.

209
00:11:10,438 --> 00:11:12,129
Deci, ai decis s� devii justi�iar�?

210
00:11:12,130 --> 00:11:14,267
Fiul meu a murit �n acest ora�.

211
00:11:14,268 --> 00:11:16,226
Niciun alt Akio nu va muri aici,

212
00:11:16,227 --> 00:11:19,316
at�ta vreme c�t sunt aici s�-i protejez.

213
00:11:19,317 --> 00:11:22,928
Asta explic� ce caut eu aici.

214
00:11:22,929 --> 00:11:25,191
Spune tu, omule.

215
00:11:25,192 --> 00:11:28,455
Da. C�ut�m un om de �tiin��
pe nume dr. Robert Wong.

216
00:11:28,456 --> 00:11:31,284
- De ce?
- Se apropie o criz�

217
00:11:31,285 --> 00:11:35,419
care efectiv amenin�� �ntregul univers.

218
00:11:35,420 --> 00:11:36,551
Un om...

219
00:11:36,576 --> 00:11:39,945
ceva asem�n�tor unui om

220
00:11:39,946 --> 00:11:42,469
mi-a cerut s�-l ajut s-o opreasc�.

221
00:11:42,470 --> 00:11:46,299
- Te referi la Mar Novu?
- Ai auzit de el?

222
00:11:46,300 --> 00:11:48,345
C�nd eram cu Ordinul Semilunei.

223
00:11:48,346 --> 00:11:52,131
O fiin�� care transcede universurile,

224
00:11:52,132 --> 00:11:53,698
O criz� care se apropie.

225
00:11:53,699 --> 00:11:55,395
Crede c� dr. Wong �l poate ajuta
s-o opreasc�.

226
00:11:55,396 --> 00:11:56,744
�i �l crezi?

227
00:11:56,745 --> 00:11:59,269
Trebuie.

228
00:11:59,270 --> 00:12:00,879
Atunci cum pot ajuta?

229
00:12:00,880 --> 00:12:02,924
Tatsu, ceea ce facem
este foarte periculos.

230
00:12:02,925 --> 00:12:05,405
Nu-�i pot cere s� te implici.

231
00:12:05,406 --> 00:12:07,756
Nu-mi ceri. M� ofer.

232
00:12:12,370 --> 00:12:15,807
Dr. Wong a fost v�zut ultima oar�
p�r�sind sala de clas�

233
00:12:15,808 --> 00:12:17,374
de la Universitatea Wan Chai.

234
00:12:17,375 --> 00:12:19,724
Asta a fost acum o s�pt�m�n�.

235
00:12:19,725 --> 00:12:22,292
�ncerc�m s� afl�m de ce ar fi p�r�sit
ora�ul.

236
00:12:22,293 --> 00:12:23,989
Nu cred c� a f�cut-o.

237
00:12:23,990 --> 00:12:27,160
Acele insigne sunt purtate numai
de agen�ia de securitate,

238
00:12:27,161 --> 00:12:28,820
poli�ia secret� a Hong Kong-ului.

239
00:12:28,821 --> 00:12:30,387
Cu o reputa�ie cunoscut� pentru

240
00:12:30,388 --> 00:12:32,056
reducerea la t�cere a inamicilor
politici ai statului.

241
00:12:32,057 --> 00:12:34,953
Da, dar de ce l-ar viza pe dr. Wong?

242
00:12:34,954 --> 00:12:36,307
Trebuie s� afl�m.

243
00:12:46,360 --> 00:12:49,319
Johnny mi-a spus c� e�ti
pe cale s� faci o prostie.

244
00:12:49,320 --> 00:12:52,365
Te-a f�cut s� vii tocmai �n Hong Kong
pentru a m� urm�ri?

245
00:12:52,366 --> 00:12:54,804
- Ce dr�gu�.
- S-a g�ndit c� ai nevoie de ajutor.

246
00:12:54,805 --> 00:12:55,991
A avut dreptate.

247
00:12:55,992 --> 00:12:58,371
Trebuie s�-�i vad� de treburile lui.

248
00:12:58,372 --> 00:13:00,634
A spus c� e�ti �n c�utarea
unui vechi prieten.

249
00:13:00,635 --> 00:13:03,071
Nu pare genul de persoan� prea prietenoas�.

250
00:13:03,072 --> 00:13:05,787
Numele lui este David Chin.
L-am cunoscut �n urm� cu c�iva ani

251
00:13:05,788 --> 00:13:06,976
prin Cayden James.

252
00:13:06,977 --> 00:13:08,816
A spus c� m-ar putea trimite �napoi
pe P�m�ntul Doi,

253
00:13:08,817 --> 00:13:11,515
deci, poate c� mai poate.

254
00:13:12,631 --> 00:13:16,302
�tii �n ce te bagi?

255
00:13:16,303 --> 00:13:18,131
Pot s� m� descurc singur�.

256
00:13:26,487 --> 00:13:28,054
Vei avea nevoie de ajutor.

257
00:13:33,146 --> 00:13:34,625
Hei. Ce c�uta�i aici?

258
00:13:34,626 --> 00:13:36,540
Nu pute�i fi aici. Ce naiba...

259
00:13:44,113 --> 00:13:45,376
Ce naiba?

260
00:13:46,899 --> 00:13:48,508
Eu n-a� face-o.

261
00:13:48,509 --> 00:13:50,989
Bun�, David. A trecut ceva vreme.

262
00:13:50,990 --> 00:13:52,295
Siren� Neagr�?

263
00:13:52,296 --> 00:13:53,905
David, o s� am nevoie de ajutorul t�u,

264
00:13:53,906 --> 00:13:55,646
�i dac� nu m� aju�i,

265
00:13:55,647 --> 00:13:58,431
o s� te r�nesc foarte tare.

266
00:13:58,432 --> 00:14:01,478
Ce vrei?

267
00:14:01,479 --> 00:14:04,568
Acela este un Extrapolator
Interdimensional?

268
00:14:04,569 --> 00:14:06,762
Dac� sunt vorbe de tocilar pentru
dispozitiv de teleportare, atunci da,

269
00:14:06,763 --> 00:14:08,398
�i trebuie s�-l repari.

270
00:14:08,399 --> 00:14:10,792
Nu e specialitatea mea.

271
00:14:12,533 --> 00:14:14,360
Bine, bine.

272
00:14:14,361 --> 00:14:16,536
O voi face.

273
00:14:16,537 --> 00:14:19,410
Super. M� bucur mult c� te-ai r�zg�ndit.

274
00:14:25,720 --> 00:14:27,982
Asta e un fel de pia�� neagr�?

275
00:14:27,983 --> 00:14:29,462
Oarecum.

276
00:14:29,463 --> 00:14:31,377
Dac� JJ vrea s� g�seasc� un cump�r�tor,
277
00:14:31,378 --> 00:14:33,074
aici va fi.

278
00:14:39,473 --> 00:14:41,301
O s� verific �n spate.

279
00:14:43,216 --> 00:14:45,522
Tot nu �n�eleg.

280
00:14:45,523 --> 00:14:48,655
Tat�l t�u a fost Tigrul de Bronz,
iar tu ai ajuns bine.

281
00:14:48,656 --> 00:14:51,049
�ntr-un fel.

282
00:14:51,050 --> 00:14:53,660
Doamne. Mersi.

283
00:14:53,661 --> 00:14:56,533
John �i Lyla au fost sfin�i.

284
00:14:56,534 --> 00:14:59,797
Da. �i-au petrecut tot timpul
f�c�ndu-�i griji pentru mine.

285
00:14:59,798 --> 00:15:01,451
JJ a fost nedrept�it.

286
00:15:01,452 --> 00:15:06,238
Hei. Crezi c� JJ a ajuns a�a din cauza ta?

287
00:15:06,239 --> 00:15:08,719
Nu. JJ a f�cut propriile alegeri.

288
00:15:08,720 --> 00:15:12,125
�tiu c� vrei s� crezi c� �n ad�ncul
sufletului a mai r�mas ceva bun �n el.

289
00:15:12,126 --> 00:15:13,593
A�a este. Ascult�.

290
00:15:13,594 --> 00:15:15,457
JJ nu a fost doar fratele meu, bine?
291
00:15:15,458 --> 00:15:16,596
A fost cel mai bun prieten al meu.

292
00:15:16,597 --> 00:15:18,337
Asta a fost acum mult timp.

293
00:15:24,518 --> 00:15:26,519
Ai venit s� bei ceva cu mine, fr�ioare?

294
00:15:27,589 --> 00:15:31,437
- S-a terminat, JJ.
- Nu prea cred.

295
00:15:35,573 --> 00:15:38,271
- L�sa�i jos armele.
- Tu primul.

296
00:15:45,800 --> 00:15:48,367
Poate c� exist� o cale mai bun�
de a rezolva asta.

297
00:15:48,368 --> 00:15:51,061
Nu, nu, nu. Putem rezolva asta
venind cu noi.

298
00:15:51,062 --> 00:15:53,241
A� vrea s� pot. A� vrea,

299
00:15:53,242 --> 00:15:56,767
dar afacerile m� a�teapt�.

300
00:15:56,768 --> 00:16:00,684
M-a� mul�umi cu o discu�ie
prieteneasc� cu fratele meu.

301
00:16:00,685 --> 00:16:01,844
Ce p�rere ai?

302
00:16:01,845 --> 00:16:03,281
Cred c� asta nu se va �nt�mpla niciodat�.

303
00:16:06,517 --> 00:16:08,822
Bine.

304
00:16:08,823 --> 00:16:10,821
Vrei s� vorbim, vom vorbi.

305
00:16:12,305 --> 00:16:14,133
Pare c� a durut.

306
00:16:28,352 --> 00:16:30,061
Faptul c� te-am cunoscut
mi-a schimbat via�a.

307
00:16:30,062 --> 00:16:31,803
Te iubesc.

308
00:16:35,676 --> 00:16:37,156
Vom fi bine.

309
00:16:42,466 --> 00:16:44,989
Am vorbit cu o persoan� de contact
de la poli�ia din Hong Kong.

310
00:16:44,990 --> 00:16:48,819
De �ndat� ce am pomenit numele
dr-ului Wong, nu a mai vorbit.

311
00:16:48,820 --> 00:16:50,647
- P�rea speriat.
- Cred c� �tim de ce.

312
00:16:50,648 --> 00:16:52,316
Se pare c� dr. Wong a lucrat

313
00:16:52,317 --> 00:16:54,301
la un proiect strict secret
pentru guvernul chinez.

314
00:16:54,302 --> 00:16:57,871
Exact, ceea ce �nseamn� c� agen�ia
de securitate nu l-a r�pit.

315
00:16:57,872 --> 00:16:58,940
A �ncercat s�-l ajute.

316
00:16:58,941 --> 00:17:01,938
- Trebuie s� fie sub protec�ie.
- Casa conspirativ� din districtul Wan Chai,

317
00:17:01,939 --> 00:17:03,868
dar pl�nuiesc s�-l scoat� din ora�
�n aceast� sear�.

318
00:17:03,869 --> 00:17:05,489
Atunci ar fi bine s� ne mi�c�m.

319
00:17:17,109 --> 00:17:18,544
Nu m� r�ni�i.

320
00:17:22,984 --> 00:17:25,203
Triada.

321
00:17:25,204 --> 00:17:27,422
Nu-i putem l�sa s� plece cu dr. Wong.

322
00:17:27,423 --> 00:17:30,208
Nu-i vom l�sa
Hai, hai, hai.

323
00:17:33,647 --> 00:17:35,214
La o parte! La o parte!

324
00:17:43,483 --> 00:17:45,224
Bine ai revenit �n Hong Kong.

325
00:18:24,761 --> 00:18:25,353
Este gaz.

326
00:18:25,378 --> 00:18:27,153
Trebuie s�-i ducem de aici
pe ace�ti oameni.

327
00:18:28,397 --> 00:18:29,860
Nu putem pierde doctorul.

328
00:18:45,206 --> 00:18:47,164
Nici urm� de dr. Wong.

329
00:18:47,165 --> 00:18:49,732
Triada trebuie s�-l fi dus sub p�m�nt.

330
00:18:49,733 --> 00:18:52,125
Credeam c� China White
este �n custodia A.R.G.U.S.
331
00:18:52,126 --> 00:18:55,065
Da. La fel �i eu, �i din c�te �tiu,
la fel �i Lyla.

332
00:18:55,066 --> 00:18:58,099
Situa�ia noastr� a devenit
mult mai complicat�.

333
00:18:58,100 --> 00:19:00,482
P�reai gata s�-i la�i pe acei
oameni s� moar� acolo.

334
00:19:00,483 --> 00:19:02,484
�tiam c� v� descurca�i,

335
00:19:02,485 --> 00:19:04,703
�i �tia�i c� dr. Wong era prioritatea.

336
00:19:04,704 --> 00:19:07,619
Vorbe�ti exact ca cineva
pe care-l �tiam...

337
00:19:07,620 --> 00:19:09,708
Tu de acum nou� ani,

338
00:19:09,709 --> 00:19:11,261
hot�r�t s�-�i �ndepline�ti misiunea.

339
00:19:11,262 --> 00:19:15,105
Tatsu, cu tot respectul, dac� ai fi v�zut
ce am v�zut eu, ai �n�elege.

340
00:19:15,106 --> 00:19:19,257
Observatorul este cea mai bun� �ans�
de a preveni repetarea situa�iei.

341
00:19:19,258 --> 00:19:23,432
Am mai v�zut acea �ncredere oarb� �n tine,
cu Amanda Waller.

342
00:19:23,433 --> 00:19:25,550
Aia nu a fost �ncredere oarb�.

343
00:19:25,551 --> 00:19:29,032
Mi-a amenin�at familia, Tatsu.
344
00:19:29,033 --> 00:19:32,644
Acum, toate familiile din existen��
sunt �n joc.

345
00:19:32,645 --> 00:19:34,777
�mi cer scuze c� v� �ntrerup,

346
00:19:34,778 --> 00:19:36,692
dar nimic din astea nu conteaz�
dac� nu g�sim

347
00:19:36,693 --> 00:19:38,868
acest om de �tiin�� disp�rut, nu?

348
00:19:38,869 --> 00:19:41,218
De ce �l vrea Triada?

349
00:19:41,219 --> 00:19:42,559
Munca lui nu pare d�un�toare.

350
00:19:42,560 --> 00:19:45,219
Da? Oamenii nevinova�i nu lucreaz�
la proiecte guvernamentale secrete.

351
00:19:45,220 --> 00:19:47,419
Trebuie s� �tim despre ce proiect e vorba.

352
00:19:47,420 --> 00:19:49,685
Atunci vom �ti ce vrea Triada de la el.

353
00:19:54,667 --> 00:19:56,581
Nu-mi place asta.

354
00:19:56,582 --> 00:19:57,888
Trage de timp.

355
00:20:02,675 --> 00:20:05,721
Hei. Hei!

356
00:20:05,722 --> 00:20:07,549
Ce dureaz� at�t de mult?

357
00:20:07,550 --> 00:20:10,682
- E gata.
- Minunat.
358
00:20:10,683 --> 00:20:13,598
Nu te superi dac�-l test�m.

359
00:20:18,561 --> 00:20:20,779
Nu func�ioneaz�.

360
00:20:20,780 --> 00:20:22,044
Ar trebui s� func�ioneze.

361
00:20:22,045 --> 00:20:23,809
Atunci unde-i portalul?

362
00:20:23,810 --> 00:20:28,265
Vrei s� mergi pe P�m�ntul 37, 14?

363
00:20:28,266 --> 00:20:30,572
Vreau s� merg pe P�m�ntul Doi.

364
00:20:30,573 --> 00:20:33,662
P�m�ntul Doi...

365
00:20:33,663 --> 00:20:36,186
a disp�rut.

366
00:20:36,187 --> 00:20:39,364
Era aici �nainte, dar acum e o umbr�.

367
00:20:41,671 --> 00:20:45,412
Nu exist� niciun semn de via��.

368
00:20:45,413 --> 00:20:47,154
Asta nu are sens.

369
00:20:52,072 --> 00:20:55,074
Min�i. Repar�-l! Repar�-l!

370
00:20:55,075 --> 00:20:56,772
�i spun c� l-am reparat.

371
00:20:56,773 --> 00:20:59,645
Pot s� repar tehnologia. Nu pot aduce
�napoi un �ntreg univers!

372
00:21:02,126 --> 00:21:05,345
�mi pare foarte r�u, Laurel...

373
00:21:05,346 --> 00:21:06,739
Dar nu mai sunt.

374
00:21:14,660 --> 00:21:16,618
S� plec�m de aici.

375
00:21:16,619 --> 00:21:18,707
Laurel!

376
00:21:18,708 --> 00:21:19,883
Acum!

377
00:21:22,363 --> 00:21:24,364
Nu este nimic �n nicio baz� de date
guvernamental�

378
00:21:24,365 --> 00:21:26,628
despre proiectul la care lucra dr. Wong.

379
00:21:26,629 --> 00:21:28,891
- Deci, ne-am �ntors de unde am plecat?
- Nu, nu chiar.

380
00:21:28,892 --> 00:21:31,110
Un informator A.R.G.U.S. mi-a vorbit
despre

381
00:21:31,111 --> 00:21:33,038
echipamentele cump�rate de dr. Wong.

382
00:21:33,039 --> 00:21:35,854
- Le-a livrat la aceast� adres�.
- E laboratorul lui. Trebuie s� fie.

383
00:21:35,855 --> 00:21:38,055
- Trebuie s� intr�m acolo.
- S-ar putea s� nu fie a�a u�or.

384
00:21:38,056 --> 00:21:40,946
�tiu locul. E o garnizoan� PLA.

385
00:21:40,947 --> 00:21:44,123
Acele garnizoane au reputa�ia
de a fi aproape impenetrabile.

386
00:21:44,124 --> 00:21:45,951
Aproape, dar nu �n totalitate.

387
00:21:48,738 --> 00:21:51,043
Exist� anumite vulnerabilit�i.

388
00:21:51,044 --> 00:21:52,871
Da. �i chiar dac� am reu�i
s� intr�m �n acel loc,

389
00:21:52,872 --> 00:21:54,394
va fi foarte bine protejat.

390
00:21:54,395 --> 00:21:56,788
Asta nu ne-a oprit niciodat�.

391
00:22:30,680 --> 00:22:32,463
Aproape am ajuns la nivelul inferior.

392
00:22:32,564 --> 00:22:34,826
Liftul te va duce direct la laborator.

393
00:22:34,827 --> 00:22:37,437
Cel mai probabil va fi p�zit.

394
00:22:40,441 --> 00:22:41,790
Bine. Am fost descoperit.

395
00:22:41,791 --> 00:22:43,618
Ai doar c�teva minute.

396
00:22:47,927 --> 00:22:49,494
�ncep desc�rcarea.

397
00:22:57,676 --> 00:22:59,851
Ce? Ce este?

398
00:22:59,852 --> 00:23:03,333
�tiu ce vrea Triada.

399
00:23:03,334 --> 00:23:06,642
Dr. Wong a �ncercat s� recreeze
virusul Alpha/Omega.
400
00:23:10,080 --> 00:23:12,909
Nu �ncearc�. Deja l-a creat.

401
00:23:19,403 --> 00:23:22,801
Dup� ce s-a �nt�mplat ultima oar�, ai crede
c� guvernul chinez �i-a �nv�at lec�ia.

402
00:23:22,802 --> 00:23:24,957
Alpha/Omega e o arm� puternic�.

403
00:23:24,958 --> 00:23:26,591
Da, iar Triada ar putea s-o aib� deja.

404
00:23:26,592 --> 00:23:28,965
Dac� ar fi avut-o, nu ar fi avut
nevoie de dr. Wong.

405
00:23:28,966 --> 00:23:31,116
E doar o chestiune de timp
p�n�-l conving s�-l recreeze.

406
00:23:31,117 --> 00:23:36,621
Ceea ce �nseamn� c� suntem contra
cronometru �i n-avem niciun plan, Oliver.

407
00:23:36,622 --> 00:23:38,927
- Avem asta.
- Ai furat virusul?

408
00:23:38,928 --> 00:23:40,538
Asta vrea China White,

409
00:23:40,539 --> 00:23:41,800
asta �i voi da.

410
00:23:41,801 --> 00:23:43,955
Oliver, �tii mai bine dec�t oricine
c�t de periculos este.

411
00:23:43,956 --> 00:23:45,932
De asta nu o s�-i dau virusul.

412
00:23:45,933 --> 00:23:47,651
Folosim asta ca momeal�
pentru a o scoate la lumin�.
413
00:23:47,652 --> 00:23:49,633
So�ul meu a �ncercat asta o dat�,

414
00:23:49,634 --> 00:23:52,767
�i tu i-ai spus c� a f�cut o gre�eal�.

415
00:23:52,768 --> 00:23:54,247
Acum e altceva.

416
00:23:54,248 --> 00:23:57,946
Maseo chiar voia s�-i dea
virusul lui China White.

417
00:23:57,947 --> 00:24:00,035
- Eu nu.
- E prea riscant.

418
00:24:00,036 --> 00:24:02,995
E mai riscant s� nu facem nimic.

419
00:24:02,996 --> 00:24:05,954
Dac� are cineva o idee mai bun�,

420
00:24:05,955 --> 00:24:07,391
sunt numai urechi.

421
00:24:13,615 --> 00:24:15,269
Voi �ncepe s� fac aranjamentele.

422
00:24:30,806 --> 00:24:35,225
Poftim. O s� te ajute cu umfl�tura.

423
00:24:35,226 --> 00:24:38,732
N-am pe nimeni aici care s�-i pese dac�
vin acas� cu articula�iile �nvine�ite.

424
00:24:40,728 --> 00:24:43,600
Eu sunt aici. �mi pas�.

425
00:24:45,691 --> 00:24:48,127
Abia m� cuno�ti.

426
00:24:48,128 --> 00:24:50,738
�tiu cum este s� pierzi oameni.
427
00:24:50,739 --> 00:24:53,481
�tii cum e s� pierzi un �ntreg univers?

428
00:24:55,701 --> 00:24:57,397
Nu.

429
00:24:57,398 --> 00:25:01,227
Atunci nu �tii cum m� simt.

430
00:25:01,228 --> 00:25:03,882
Nu-i cuno�teai.

431
00:25:03,883 --> 00:25:09,888
Sora mea, Adrian, sunt familia mea,

432
00:25:09,889 --> 00:25:13,979
sunt oameni buni.

433
00:25:13,980 --> 00:25:15,764
Nu merit� s� dispar�.

434
00:25:18,506 --> 00:25:21,290
C�nd te g�nde�ti c� eu am f�cut
lucruri at�t de groaznice.

435
00:25:21,291 --> 00:25:23,641
Dar �ncerci s� fii mai bun�.

436
00:25:23,642 --> 00:25:26,034
Toat� lumea merit� o �ans� la m�ntuire.

437
00:25:26,035 --> 00:25:28,385
Atunci poate aici merit s� fiu.

438
00:25:30,518 --> 00:25:34,086
C�nd eram �n Afganistan,

439
00:25:34,087 --> 00:25:35,914
echipa mea a fost trimis� �n patrulare

440
00:25:35,915 --> 00:25:38,090
�n ziua �n care eu am r�mas la baz�.

441
00:25:38,091 --> 00:25:39,831
Era o opera�iune de rutin�.

442
00:25:39,832 --> 00:25:42,703
O f�cusem de o sut� de ori.

443
00:25:42,704 --> 00:25:46,752
Doar c� de data asta era
o bomb� artizanal� pe drum.

444
00:25:50,277 --> 00:25:52,061
Niciunul dintre ei nu s-a �ntors.

445
00:25:55,064 --> 00:25:57,587
St�team noaptea �n pat

446
00:25:57,588 --> 00:26:00,503
�i m� �ntrebam:

447
00:26:00,504 --> 00:26:02,810
"De ce ei?

448
00:26:02,811 --> 00:26:05,944
De ce nu eu?"

449
00:26:05,945 --> 00:26:08,598
�i am f�cut toate pacturile posibile

450
00:26:08,599 --> 00:26:11,123
cu to�i zeii care m� puteau asculta.

451
00:26:11,124 --> 00:26:12,778
�i a func�ionat?

452
00:26:15,606 --> 00:26:17,956
Nu chiar.

453
00:26:17,957 --> 00:26:22,134
Deci, ai dreptate.

454
00:26:22,135 --> 00:26:24,919
Nu �tiu prin ce treci,

455
00:26:24,920 --> 00:26:28,444
dar �tiu c�te ceva despre
vina supravie�uitorului.

456
00:26:28,445 --> 00:26:30,404
E mai u�or cu timpul?

457
00:26:32,493 --> 00:26:34,494
Nu.

458
00:26:34,495 --> 00:26:36,149
Putem doar s� �ncerc�m
s� mergem mai departe.

459
00:26:40,022 --> 00:26:43,895
Cum ar trebui s� fac asta

460
00:26:43,896 --> 00:26:46,159
c�nd to�i cei dragi mie s-au dus?

461
00:26:47,900 --> 00:26:50,771
Nerenun��nd.

462
00:26:50,772 --> 00:26:52,295
F�c�nd ceea ce trebuie.

463
00:26:54,297 --> 00:26:57,518
Onor�m mor�ii lupt�nd pentru cei vii.

464
00:27:01,130 --> 00:27:02,915
Lumea asta are nevoie �i de tine.

465
00:27:23,152 --> 00:27:24,979
Nu m� po�i convinge s� m� r�zg�ndesc.

466
00:27:24,980 --> 00:27:26,851
- �tiu.
- Crede-m�, Tatsu.

467
00:27:26,852 --> 00:27:29,984
N-o voi l�sa pe China White
s� pun� m�na pe virus.

468
00:27:29,985 --> 00:27:33,553
- �i dac� dai gre�?
- N-o s� dau gre�.

469
00:27:33,554 --> 00:27:38,863
�n urm� cu nou� ani, n-ai reu�it s�
opre�ti virusul �i fiul meu a murit.

470
00:27:38,864 --> 00:27:40,342
�i regret asta �n fiecare zi.

471
00:27:40,343 --> 00:27:43,824
Aminte�te-�i ce ai f�cut �n continuare.

472
00:27:43,825 --> 00:27:45,521
L-am torturat pe Generalul Shrieve.

473
00:27:45,522 --> 00:27:48,960
Suferin�a, m�nia, vina pentru e�ec

474
00:27:48,961 --> 00:27:50,442
�i-au r�pit umanitatea.

475
00:27:50,443 --> 00:27:52,615
Acum e altfel. Nu sunt furios.

476
00:27:52,616 --> 00:27:55,227
Doar fac ce trebuie f�cut.

477
00:27:55,228 --> 00:27:57,011
De unde �tii asta?

478
00:27:57,012 --> 00:27:59,448
Se spune c� Mar Novu crede
c� ordinea vine din haos.

479
00:27:59,449 --> 00:28:01,233
Deci, ne aduce ordine.

480
00:28:01,234 --> 00:28:02,974
Dar poate �i haos, mai �nt�i.

481
00:28:02,975 --> 00:28:04,976
�i cere s�-i aduci un om

482
00:28:04,977 --> 00:28:07,935
care a recreat un virus mortal. De ce?

483
00:28:07,936 --> 00:28:10,590
De unde �tii c� nu-l va folosi
pentru ceva mai r�u dec�t Triada?

484
00:28:10,591 --> 00:28:14,812
Nu �tiu, dar trebuie s�-l cred.

485
00:28:14,813 --> 00:28:16,509
N-am de ales.

486
00:28:16,510 --> 00:28:18,511
Chiar dac� e adev�rat,

487
00:28:18,512 --> 00:28:22,602
nu pare s�-i pese pe cine r�ne�te
pe parcurs.

488
00:28:22,603 --> 00:28:26,171
Uneori, misiunea nu merit� pre�ul.

489
00:28:26,172 --> 00:28:29,043
�tii asta,

490
00:28:29,044 --> 00:28:32,046
deci, de ce mai faci ce-�i cere?

491
00:28:32,047 --> 00:28:36,050
Fiindc� dac� gre�esc...

492
00:28:36,051 --> 00:28:39,575
Dac� gre�esc, atunci totul e �n zadar.

493
00:28:39,576 --> 00:28:41,097
�n�elegi, Tatsu?

494
00:28:41,098 --> 00:28:44,058
Am p�r�sit-o pe Felicity.

495
00:28:44,059 --> 00:28:46,626
Mi-am p�r�sit copiii.

496
00:28:46,627 --> 00:28:49,585
Deci, dac� Observatorul
nu poate �ndrepta asta

497
00:28:49,586 --> 00:28:51,457
�i dac� nu e aici s� ajute,

498
00:28:51,458 --> 00:28:53,415
atunci tot ce am sacrificat

499
00:28:53,416 --> 00:28:56,027
�i tot ce au sacrificat deja

500
00:28:56,028 --> 00:29:00,553
multe alte persoane va fi �n zadar.

501
00:29:00,554 --> 00:29:04,949
Vreau ca familia mea s� tr�iasc�,

502
00:29:04,950 --> 00:29:09,344
ceea ce �nseamn� c� asta
trebuie s� mearg�.

503
00:29:09,345 --> 00:29:11,433
Ri�ti prea mult.

504
00:29:11,434 --> 00:29:12,670
Nu exist� alt� cale.

505
00:29:12,671 --> 00:29:14,716
Mereu exist� o alt� cale.

506
00:29:28,103 --> 00:29:30,888
Pari stresat. Relaxeaz�-te.

507
00:29:30,889 --> 00:29:34,065
Ai spus c� vrei s� vorbe�ti,

508
00:29:34,066 --> 00:29:35,501
deci, vorbe�te.

509
00:29:35,502 --> 00:29:38,289
Tot nu-mi vine s� cred
c� ai decis s� devii un justi�iar.

510
00:29:38,290 --> 00:29:40,985
�tii c� �ntotdeauna ai un loc cu noi.

511
00:29:40,986 --> 00:29:42,464
Ai Semnul.
512
00:29:42,465 --> 00:29:43,623
�tii de ce �l am.

513
00:29:43,624 --> 00:29:46,033
A�a este. Planul genial al tatei �i al t�u

514
00:29:46,034 --> 00:29:47,687
de a m� scoate din partea �ntunecat�.

515
00:29:47,688 --> 00:29:50,298
Mi l-am f�cut pentru c� �mi voiam
fratele �napoi.

516
00:29:50,299 --> 00:29:52,692
�ii minte c�nd eram �n gimnaziu?

517
00:29:52,693 --> 00:29:54,650
�i aminte�ti c�nd acei tipi au �ncercat
s� m� fac� s� le v�nd drogurile?

518
00:29:54,651 --> 00:29:57,001
N-am chef s�-mi aduc aminte de trecut, Con.

519
00:29:57,002 --> 00:30:01,135
C�nd ai aflat, tu mi-ai spus
c� eram mai bun de at�t.

520
00:30:01,136 --> 00:30:04,922
Da. Partea mea preferat� din acea
poveste este c�nd n-ai ascultat

521
00:30:04,923 --> 00:30:07,576
�i eu am fost pedepsit.

522
00:30:07,577 --> 00:30:11,189
Tata m-a �nvinov�it pe mine.

523
00:30:11,190 --> 00:30:13,321
Vrei s� m� ur�ti?

524
00:30:13,322 --> 00:30:15,584
Vrei s�-l ur�ti pe tata?
Bine. �n regul�.

525
00:30:15,585 --> 00:30:17,499
Mi se pare corect.

526
00:30:17,500 --> 00:30:20,111
Dar nu-�i distruge via�a din cauza asta.

527
00:30:20,112 --> 00:30:22,113
C�nd m� uit la tine, �nc�-l v�d

528
00:30:22,114 --> 00:30:25,159
pe copilul care se lua de cineva
de dou� mai mare dec�t el

529
00:30:25,160 --> 00:30:26,836
doar pentru c� f�cea mi�to de mine.

530
00:30:26,837 --> 00:30:28,423
Da. Nu mai sunt acel copil, Con.

531
00:30:28,424 --> 00:30:29,903
Ba da, e�ti.

532
00:30:29,904 --> 00:30:33,689
�i po�i �ncerca s�-l negi
�i s�-l acoperi cu o masc�,

533
00:30:33,690 --> 00:30:36,431
dar eu �tiu cine e�ti,

534
00:30:36,432 --> 00:30:39,130
�i nu e prea t�rziu.

535
00:30:39,131 --> 00:30:43,048
�i putem �ndrepta situa�ia asta...
�mpreun�.

536
00:30:54,102 --> 00:30:58,105
Ai �nt�rziat. M-am g�ndit
c� poate te-ai r�zg�ndit.

537
00:30:58,106 --> 00:31:00,064
�n�elegerea e �n�elegere.

538
00:31:00,065 --> 00:31:01,587
Mul�umesc c� te-ai �nt�lnit cu mine.
539
00:31:01,588 --> 00:31:02,981
Orice pentru un prieten.

540
00:31:06,540 --> 00:31:08,106
Am virusul.

541
00:31:08,107 --> 00:31:11,069
- Unde-i dr. Wong?
- Este �n zon�.

542
00:31:11,070 --> 00:31:13,377
Am fost surprins� de apelul t�u.

543
00:31:13,378 --> 00:31:15,639
Eu sunt surprins c� nu e�ti
�n custodia A.R.G.U.S.

544
00:31:15,640 --> 00:31:17,206
Se pare c� guvernului nu-i place

545
00:31:17,207 --> 00:31:20,035
c�nd agen�ii pun bombe
�n g�turile oamenilor.

546
00:31:20,036 --> 00:31:22,559
�tii ce nu le mai place?
Reputa�ia proast�.

547
00:31:22,560 --> 00:31:24,039
Deci, �i-au cump�rat t�cerea.

548
00:31:24,040 --> 00:31:25,649
E p�cat c� prietenul t�u, dl Diggle,

549
00:31:25,650 --> 00:31:27,564
a trebuit s�-�i piard� slujba
din cauza asta.

550
00:31:27,565 --> 00:31:28,958
B�nuiesc c� �i el este aici.

551
00:31:30,916 --> 00:31:32,177
Perimetrul e curat.

552
00:31:32,178 --> 00:31:33,876
Tatsu, vreo urm� de dr. Wong?

553
00:31:35,878 --> 00:31:37,139
�nc� nu.

554
00:31:37,140 --> 00:31:39,271
Nu cred c� este aici.

555
00:31:39,272 --> 00:31:41,013
Stai. Vine cineva.

556
00:31:43,059 --> 00:31:46,061
Oliver, �ine-o de vorb�.

557
00:31:46,062 --> 00:31:47,759
Noi doi...

558
00:31:49,979 --> 00:31:52,589
suntem inamici de la �nceput,

559
00:31:52,590 --> 00:31:54,547
dar se apropie ceva.

560
00:31:54,548 --> 00:31:56,245
Mai presus de noi.

561
00:31:56,246 --> 00:32:01,946
Ceva care amenin�� �ntregul P�m�nt.

562
00:32:01,947 --> 00:32:03,034
Las�-m� s�-l v�d.

563
00:32:03,035 --> 00:32:04,819
D�-mi servieta.

564
00:32:12,958 --> 00:32:15,699
Tatsu, trebuie s� ne mi�c�m.

565
00:32:15,700 --> 00:32:17,484
�l v�d. Merg acolo.

566
00:32:19,965 --> 00:32:22,793
Stai. Poart� o vest�.

567
00:32:22,794 --> 00:32:24,360
Pare a fi explozibil.

568
00:32:24,361 --> 00:32:26,231
China White trebuie s� aib� un detonator.

569
00:32:27,494 --> 00:32:28,974
Este real.

570
00:32:33,193 --> 00:32:34,593
Aduce�i omul de �tiin��.

571
00:32:35,894 --> 00:32:40,245
Acea vest� nu face parte din �n�elegere.

572
00:32:40,246 --> 00:32:42,552
Trebuia s� m� asigur
c� nu vei face ceva stupid.

573
00:32:42,553 --> 00:32:46,251
O voi dezactiva c�nd voi fi �n siguran��
�n ma�in�.

574
00:32:46,252 --> 00:32:48,297
Pe data viitoare, dle Queen.

575
00:32:48,298 --> 00:32:51,517
Nu va exista o dat� viitoare.

576
00:32:51,518 --> 00:32:52,693
Acum.

577
00:32:58,700 --> 00:33:00,400
Scoate�i-l de aici.

578
00:33:06,142 --> 00:33:08,618
La naiba! Merg s� recuperez virusul!

579
00:33:35,562 --> 00:33:36,823
Chien Na Wei.

580
00:33:36,824 --> 00:33:39,000
Tatsu Yamashiro.

581
00:33:39,001 --> 00:33:41,501
Crezi c� de data asta va fi mai bine?

582
00:34:05,462 --> 00:34:08,681
�l am pe dr. Wong.

583
00:34:12,469 --> 00:34:15,210
Bun�, scumpule.

584
00:34:15,211 --> 00:34:16,516
Virusul este securizat.

585
00:34:18,257 --> 00:34:20,539
Nu pot scoate vesta f�r� s� explodeze.

586
00:34:20,540 --> 00:34:22,325
Avem nevoie de acel detonator.

587
00:34:56,513 --> 00:34:58,080
Detonatorul.

588
00:35:03,737 --> 00:35:05,217
Mai bine m-ai omor� acum.

589
00:35:08,177 --> 00:35:09,656
Am detonatorul.

590
00:35:18,883 --> 00:35:20,232
Tatsu?

591
00:35:44,169 --> 00:35:46,650
Se pare c� nu numai eu
aveam nevoie de ajutor.

592
00:35:59,862 --> 00:36:02,951
Tatsu se odihne�te la infirmerie.

593
00:36:02,952 --> 00:36:05,649
O s� aib� dureri c�teva zile,
dar va fi bine.

594
00:36:05,650 --> 00:36:07,216
Ar fi fost moart�

595
00:36:07,217 --> 00:36:09,653
dac� nu te-ai fi �ntors s� lup�i cu noi.
596
00:36:09,654 --> 00:36:11,960
Nu �tiu dac� voi trece vreodat�
peste ce s-a �nt�mplat

597
00:36:11,961 --> 00:36:14,950
pe P�m�ntul Doi, dar te voi ajuta

598
00:36:14,951 --> 00:36:16,660
ca s� nu se mai �nt�mple niciodat� asta.

599
00:36:16,661 --> 00:36:18,532
M�car ne-am �mplinit obiectivul.

600
00:36:18,533 --> 00:36:20,328
- Cum este dr. Wong?
- E bine.

601
00:36:20,329 --> 00:36:22,405
�ntr-un loc sigur.

602
00:36:22,406 --> 00:36:23,937
�i virusul la fel.

603
00:36:23,938 --> 00:36:27,149
Ce facem? �i trimitem mesaj
Observatorului, s�-l anun��m

604
00:36:27,150 --> 00:36:29,628
- c�-l avem pe tip?
- Nu cred c� are telefon.

605
00:36:29,629 --> 00:36:32,198
�nc� nu vreau s�-l dau pe dr. Wong.

606
00:36:32,199 --> 00:36:35,347
Vreau r�spunsuri,
�i dac� el n-o s� mi le dea,

607
00:36:35,348 --> 00:36:36,838
o s� le g�sesc �n alt� parte.

608
00:36:36,839 --> 00:36:37,888
Oliver, despre ce vorbe�ti?

609
00:36:37,889 --> 00:36:43,426
Tatsu... mi-a spus s� fiu

610
00:36:43,427 --> 00:36:46,778
absolut sigur c� fac alegerea corect�.

611
00:36:49,477 --> 00:36:51,522
Era s� moar�, John.

612
00:36:54,003 --> 00:36:56,265
Au murit deja mul�i oameni

613
00:36:56,266 --> 00:36:59,137
pentru binele acestei misiuni.

614
00:36:59,138 --> 00:37:02,837
Le sunt dator s� aflu cine
e cu adev�rat Observatorul.

615
00:37:02,838 --> 00:37:05,666
�i dac� nu ne plac r�spunsurile
la acele �ntreb�ri, Oliver?

616
00:37:05,667 --> 00:37:07,015
Ce facem atunci?

617
00:37:07,016 --> 00:37:08,583
G�sim o alt� cale.

618
00:37:10,672 --> 00:37:14,327
Mereu exist� o alt� cale.

619
00:37:14,328 --> 00:37:17,634
�i care-i planul, Oliver?

620
00:37:17,635 --> 00:37:19,637
Trebuie s�-mi cer scuze
fa�� de o prieten� mai �nt�i.

621
00:37:26,383 --> 00:37:29,211
Deci... ce spui?

622
00:37:29,212 --> 00:37:31,258
Ce-ai zice s� plec�m �mpreun�?

623
00:37:33,260 --> 00:37:36,523
A fost un discurs frumos, dar din nou,

624
00:37:36,524 --> 00:37:39,917
ai reu�it s� faci totul despre tine.

625
00:37:39,918 --> 00:37:42,659
Nu e vorba despre tine sau tata.

626
00:37:42,660 --> 00:37:45,401
Da. Am�ndoi ave�i aceast� concep�ie gre�it�

627
00:37:45,402 --> 00:37:50,406
despre datorie, familie, m�ndrie civic�.

628
00:37:50,407 --> 00:37:54,584
Nu vede�i imaginea de ansamblu.

629
00:37:54,585 --> 00:37:55,933
Eu am viziune.

630
00:37:55,934 --> 00:37:58,893
Despre ce vorbe�ti?

631
00:37:58,894 --> 00:38:01,134
Crezi c� nu �tiam c� vei veni aici?

632
00:38:06,205 --> 00:38:09,513
Da. Chestie inutil� pe naiba.

633
00:38:10,949 --> 00:38:13,386
Ce naiba vrea Gruparea Deathstroke cu asta?

634
00:38:13,387 --> 00:38:15,398
Ce ai f�cut?

635
00:38:15,399 --> 00:38:16,440
Ce ai f�cut?!

636
00:38:16,441 --> 00:38:18,292
Hei, hei. �tiam c� vei crede

637
00:38:18,293 --> 00:38:21,176
c� m� vor interesa bunurile
lui Vasquez din seif
638
00:38:21,177 --> 00:38:23,787
�i c� Zoe te va duce aici,

639
00:38:23,788 --> 00:38:26,660
singurul loc de comer� dubios
pe care-l �tie, nu?

640
00:38:26,661 --> 00:38:28,444
Nu te-au interesat banii.

641
00:38:28,445 --> 00:38:31,318
De ce s� sl�be�ti sistemul
c�nd po�i s�-i sf�ii inima?

642
00:38:34,712 --> 00:38:36,143
Dumnezeule.

643
00:38:36,144 --> 00:38:39,716
F�r� mi�carea de unificare...

644
00:38:39,717 --> 00:38:42,676
noi avem ocazia de a prelua conducerea.

645
00:38:42,677 --> 00:38:44,547
Cred c� am terminat aici.

646
00:38:44,548 --> 00:38:46,502
- Nici pe departe.
- N-o s� m� atingi.

647
00:38:46,503 --> 00:38:47,622
Da? De ce?

648
00:38:47,623 --> 00:38:49,639
Dac� o faci,

649
00:38:49,640 --> 00:38:53,340
oamenii care dau n�val� �n bunc�rul
t�u chiar acum �i vor omor� fratele.

650
00:39:03,437 --> 00:39:05,046
William?

651
00:39:07,441 --> 00:39:08,616
M� auzi, William?

652
00:39:08,617 --> 00:39:11,992
Cum am spus, cred c� am terminat aici.

653
00:39:11,993 --> 00:39:17,014
Dac�-i faci r�u fratelui meu,
jur c� te omor.

654
00:39:17,015 --> 00:39:20,801
JJ... te rog.

655
00:39:20,802 --> 00:39:22,456
Te-ai �n�elat �n privin�a mea, fr�ioare.

656
00:39:24,936 --> 00:39:27,199
N-a fost niciodat� o masc�.

657
00:39:40,125 --> 00:39:44,607
Cred c� doctorii ar fi preferat
s� r�m�i la spital.

658
00:39:44,608 --> 00:39:46,697
Am supravie�uit unor situa�ii �i mai rele.

659
00:39:48,612 --> 00:39:50,309
�i-am adus ceva.

660
00:39:55,663 --> 00:40:00,057
- Ierburi.
- Se zvone�te c� ajut� la vindecare.

661
00:40:00,058 --> 00:40:02,016
Am v�zut multe b�t�lii.

662
00:40:02,017 --> 00:40:07,456
Pentru un moment, am crezut
c� este ultima pentru mine.

663
00:40:07,457 --> 00:40:11,547
I-am v�zut pe Akio �i Maseo,

664
00:40:11,548 --> 00:40:15,159
dar nu mi-a venit sorocul.

665
00:40:15,160 --> 00:40:17,293
Tatsu, era s� mori din cauza mea.

666
00:40:20,122 --> 00:40:21,428
�mi pare r�u.

667
00:40:24,343 --> 00:40:27,607
Ai avut dreptate c�nd ai spus

668
00:40:27,608 --> 00:40:31,611
c� unele misiuni nu merit� pre�ul,

669
00:40:31,612 --> 00:40:34,352
a�a c� m� voi asigur� c� aceasta merit�.

670
00:40:34,353 --> 00:40:37,051
Deci, unde vei merge?

671
00:40:37,052 --> 00:40:41,403
Ai auzit zvonuri despre Observatorul
�i o criz� care se apropie?

672
00:40:41,404 --> 00:40:42,694
M� �ndoiesc c� Ordinul Semilunei

673
00:40:42,695 --> 00:40:44,624
va avea r�spunsurile pe care le cau�i.

674
00:40:44,625 --> 00:40:48,541
Din fericire, exist� organiza�ii
pe acest P�m�nt

675
00:40:48,542 --> 00:40:53,023
mult mai vechi dec�t Ordinul Semilunei.

676
00:40:53,024 --> 00:40:54,504
Merg �n Nanda Parbat.

677
00:41:08,605 --> 00:41:11,521
Trebuia s�-mi spui ce avea
s� se �nt�mple pe P�m�ntul Doi.

678
00:41:16,874 --> 00:41:20,442
John era acolo. Ar fi putut muri.

679
00:41:20,443 --> 00:41:23,401
Distrugerea acelui P�m�nt
a fost un sacrificiu necesar.

680
00:41:23,402 --> 00:41:25,795
�i cum r�m�ne cu Laurel Lance?

681
00:41:25,796 --> 00:41:27,623
Prietenii ei, familia ei...

682
00:41:27,624 --> 00:41:29,669
Mul�i al�ii ca ei vor pieri

683
00:41:29,670 --> 00:41:32,193
dac� Oliver Queen nu e preg�tit

684
00:41:32,194 --> 00:41:35,283
pentru ce urmeaz�.

685
00:41:35,284 --> 00:41:37,285
Ai reu�it?

686
00:41:37,286 --> 00:41:41,594
Da. �l am pe dr. Wong.

687
00:41:41,595 --> 00:41:43,248
Hai s� continu�m atunci.

688
00:41:43,272 --> 00:41:49,272
Traducerea �i adaptarea: C�t�lin Bl�ndu
Subs.ro Team �i filmeserialeonline.org

S-ar putea să vă placă și