Explorați Cărți electronice
Categorii
Explorați Cărți audio
Categorii
Explorați Reviste
Categorii
Explorați Documente
Categorii
PATRICIA LYNN
Undeva, departe
Traducerea [i adaptarea \n limba român` de
ANDREEA DR~GHICI.
ALCRIS
giannijollys
Capitolul 1
— Mul]umesc.
Kathleen [i-ar fi dorit s`-i poat` vedea ochii acoperi]i acum de
umbra p`l`riei cu boruri mari. Se \ntreba dac` ar fi g`sit \n ei vreo
urm` de c`ldur` din moment ce tr`s`turile fe]ei lui erau foarte reci,
\n afar` de buze. B`rbatul nu le \ntreb` nimic, chiar dac` ar fi fost
curios s` afle ce caut` trei femei singure \n mijlocul necunoscu-
tului.
— E[ti cu adev`rat un cowboy? \l chestion` Heather, cu ochii
alba[tri scânteind \n timp ce \l studia cu aten]ie.
— Sunte]i cu adev`rat gemene? i-o \ntoarse el.
Holly râse [i \[i privi sora.
— Te-a prins, Heather.
— Da, dar se vede clar c` suntem gemene, r`spunse ea.
— Dar nu e clar [i c` eu sunt cowboy? El se mi[c` \n [a, f`când-o
s` scâr]âie. Am p`l`rie [i cizme de cowboy. C`l`resc un cal pe nume
Lightning. Am o pu[c` ag`]at` de [a. El râse scurt. Trebuie s` fiu un
cowboy.
— Da, dar e[ti un cowboy adev`rat? insist` Heather a[a cum
f`cea de obicei. Sau e[ti unul dintre cei care numai pretind c` sunt
cowboy, a[a cum fac cei de la ferma unchiului John? \ntreb` ea
ne\ncrez`toare.
— Eu sunt un cowboy adev`rat, o asigur` b`rbatul. Noi nu d`m
arme celor care pretind c` sunt ceea ce nu sunt.
Kathleen avu \mpresia c` \l vede zâmbind, dar nu putea fi
sigur`.
— Bine, dar...
— Ajunge, Heather, o \ntrerupse Kathleen. Las` omul \n pace.
Sunt sigur` c` are lucruri mai bune de f`cut decât s` stea aici [i s`
se certe cu tine, zise ea privind \n sus spre el. Mul]umesc pentru c`
ne-a]i scos din \ncurc`tur`.
El \i r`spunse \nclinând u[or capul.
8 PATRICIA LYNN
***
UNDEVA, DEPARTE 9
***
***
dorea el, dar nu ]i-a stat \n fire s` r`mâi \nchis o zi \ntreag` \ntr-un
birou mic din Chicago. |mi amintesc cum visai s` tr`ie[ti \n mijlocul
naturii, \nc` de când eram mici. Ai [tiut de la \nceput ce-]i dore[ti.
S` nu regre]i niciodat` c` ]i-ai urmat visele.
El \i acoperi mâna cu a lui.
Dar cu tine ce-a f`cut tata, Katie?
— A hot`rât c` trebuie s` m` m`rit cu Gary, admise ea cu o voce
stins`.
John \njur` printre din]i \n timp ce o strângea mai tare de
mân`.
— {tiam eu c` ceva nu e \n regul` când am aflat c` te
c`s`tore[ti. N-am putut primi nici o l`murire de la nimeni, inclu-
siv de la tine.
— Nici eu nu eram l`murit`. Tot ce trebuia s` fac venea de la tata
[i de la Gary.
— L-ai iubit vreodat` pe Gary? \ntreb` John sup`rat.
Kathleen clipi des pentru a alunga lacrimile care-i ap`ruser` \n
ochi.
— La \nceput m` temeam de el. Era cu doisprezece ani mai mare
ca mine [i mi se p`rea incredibil s` fie interesat de mine. Era un
b`rbat atr`g`tor, sofisticat [i bogat. Tata mi-a spus s` nu-mi fac griji
\n privin]a dragostei, pentru c` aceasta va veni mai târziu, dup` ce
m` voi m`rita. Am a[teptat, dar asta nu s-a \ntâmplat niciodat`. Ea
oft` u[or [i d`du din cap. Mi-am dat seama chiar de la \nceputul
c`s`toriei c` n-am f`cut decât s` m` m`rit cu un b`rbat la fel ca tat`l
meu. Tata [i-a dorit fiica perfect`, iar Gary so]ia perfect`.
— De ce n-ai plecat?
— Am f`cut-o o dat`, zise ea nec`jit`. Chiar dup` prima noastr`
aniversare. M-am dus la apartamentul t`u, dar tu nu erai acas`. Ea
râse u[or. Atunci n-am mai [tiut ce s` fac, a[a c` m-am \ntors acas`.
Gary nici n-a [tiut c` am plecat.
UNDEVA, DEPARTE 21
***
***
***
— Heather...
— Nu, nu vreau s` te ascult, o \ntrerupse ea nervoas`. Te
gânde[ti numai la tine. Nimic nu m` va face s` r`mân aici.
|nainte ca mama ei s` se poat` mi[ca, Heather ie[ea din sala de
mese trântind furioas` u[a vechii cl`diri.
Kathleen \[i frec` tâmplele. La naiba! De fiecare dat` când cre-
dea c` face un progres cu Heather, se trezea \n mijlocul unei b`t`lii.
Aceasta \ncepuse din seara \n care ea [i Gary \[i anun]aser` fetele c`
divor]eaz`. Dup` discu]ia pe care o avuseser` atunci cu Heather
r`m`seser` f`r` replic` [i Gary, ca de obicei, o l`sase pe Kathleen
s` rezolve problema. El nu avea timp pentru scene emo]ionale, asta
era treaba so]iei lui.
|n toiul evenimentelor, Kathleen nu st`tuse s` se gândeasc` de
ce fusese Gary atât de generos. La \nceput era atât de naiv` \ncât s`
cread` c` el dorea ca ea [i fetele s` nu duc` lips` de nimic, dar apoi
\[i d`duse seama c` nu f`cuse decât s`-[i pl`teasc` vina. O pl`tise
ca s`-l lase \n pace [i ea fusese atât de proast` \ncât nici m`car nu
realizase asta.
C`s`toria lor se terminase cu mul]i ani \n urm`, dar el r`m`sese
tat`l fetelor, indiferent dac` \i convenea sau nu. Problema lui
Heather nu se va rezolva pân` când el nu va avea curajul s` discute
sincer cu ea.
Kathleen nu se \ndoise niciodat` de faptul c` Heather va dori s`
se \ntoarc` la Chicago, dar [tia foarte bine c` Gary nu-i va permite
asta niciodat`. Mai [tia [i c` Heather va fi [ocat` de r`spunsul lui [i
c` tot ea va fi \nvinuit` pentru asta. Va fi vina ei pentru c` ea
hot`râse s` vin` \n Montana.
Kathleen era \ntr-o situa]ie imposibil`, dar avea de gând s` stea aici.
Era timpul s`-i dea un telefon so]ului ei pentru a l`muri câteva lucruri.
Capitolul 4
***
— Da.
— Mi-au pl`cut acele tablouri din prima clip` \n care le-am v`zut,
spuse Kathleen. Nu le-am apreciat \n totalitate pân` când n-am v`zut
cu ochii mei acele locuri \n drum spre ferm`. Abia dup` aceea mi-am
dat seama de importan]a evenimentelor petrecute acolo [i am
realizat cât de emo]ionante sunt picturile dumitale...
Se opri \n mijlocul frazei privindu-l pe Olan, Jenny [i apoi pe
Cody. El venise mai aproape [i o privea intens f`când-o s` dea
\napoi.
—|mi pare r`u, zise ea privindu-[i mâinile. Cred c` m-a luat
valul.
— Te rog, nu te scuza, Kathleen, spuse Olan.
Când ridic` ochii spre el \l v`zu zâmbind [i \ntinzând o mân`
spre a ei.
— Nu e nimic mai pl`cut pentru un artist decât s` aud` cum
opera lui este descris` cu atâta pasiune. Nu mul]i oameni sunt
emo]iona]i la vederea unui tablou. Tu, Kathleen, se pare c` e[ti
unul dintre noroco[ii care simt pasiunea zugr`vit` acolo.
— A[a este, spuse ea privindu-l \n ochi [i g`sind un fel de
\n]elegere \ntre ei. M` simt ca [i cum p`[esc \n tablou [i sunt o
parte a lui. Nu pot s` descriu acest sentiment.
Olan \ncuviin]` ca [i cum o \n]elesese perfect.
— Ai \ncercat vreodat` s` pictezi?
— Oh, nu. Nu am talent.
— E[ti sigur`?
— Da, eu...
Se opri [i-l privi fix. Era sigur`? Odat`, cu mult timp \n urm`, luase
lec]ii de art` la muzeu. Reu[ise s` participe la dou` dintre ele \nainte
ca Gary s` insiste s` renun]e pentru a-[i petrece serile acas`, cu fetele.
Când Kathleen \i spusese c`-i place s` mearg` la acele ore, râsese de
ea spunându-i s` \nceteze s` cread` c` va deveni un alt Picasso.
56 PATRICIA LYNN
***
Zile \ntregi auzi ecoul cuvintelor lui Cody [i uneori \[i spunea
c` el le rostise numai pentru a o face s` se simt` mai bine, dar \[i
reaminti privirea lui intens` când \i spusese s` se gândeasc` mai
bine. B`rbatul acesta se juca nestingherit cu mintea ei [I Kathleen
nu [tia cum s`-i fac` fa]`.
Nu-l mai v`zuse decât de câteva ori dup` vizita la ferm` [i doar
pentru câteva minute, \ntrebându-se dac` el \i d`dea timp de
gândire sau dac` avea chiar el nevoie de timp.
Kathleen nu cunoscuse prea mul]i b`rba]i [i nu [tia s` se poarte
cu ei. Se m`ritase cu Gary când avea optsprezece ani [i nu avusese
vreo rela]ie serioas` \naintea lui. |i era greu s`-[i dea seama ce
\nsemnau sentimentele pe care i le trezea Cody; putea fi vorba de
o atrac]ie fizic` sau de altceva...
***
cat` pentru posturile pl`tite mai bine. {tia c` s-ar descurca pe un post
de secretar`, dar nimeni nu dorea s`-i acorde o perioad` de prob`.
Kathleen se \ntoarse la ferm` u[or dezam`git` [i obosit`,
ner`bd`toare s`-[i schimbe hainele cu blugi [i o c`ma[`.
Abia parcase ma[ina, când Heather porni spre ea. Kathleen
observ` zâmbetul satisf`cut al fiicei sale [i realiz` c` ceva a bucurat-o
enorm.
— A sunat tata, anun]` Heather când mama sa trânti portiera
ma[inii. Ghici unde a fost?
— Nu [tiu, zise ea f`când un efort pentru a vorbi firesc. Unde?
— La Paris! A fost \n vacan]` cu Jackie timp de dou` s`pt`mâni.
A spus c` ne-a adus daruri mie [i lui Holly.
Kathleen se \ntreba de ce \nc` o mai doare. Gary nu avusese
niciodat` timp s` c`l`toreasc` atunci când erau c`s`tori]i. De fapt
nu avusese timp pentru nimic din ce le-ar fi f`cut pl`cere ei [i
fetelor. Acum se p`rea c` devenise o prioritate pentru el s-o fac` pe
Jackie fericit`.
— }i-a spus despre ce e vorba?
— Nu. Ne-a spus c` e o surpriz` pentru re\ntoarcerea noastr`
acas`. Dup` ce-i oferi aceste informa]ii, Heather porni spre sala de
mese. M` duc s`-i spun lui Holly.
— Când a sunat?
— Acum câteva minute. Am \nchis cu pu]in timp \nainte de
sosirea ta.
Kathleen \[i privi fiica alergând pe alee. Dac` era norocoas` \l
mai putea prinde pe Gary [i poate c` acesta, fiind relaxat dup` o
astfel de vacan]`, va fi mai flexibil ca alt` dat`.
Intr` \n birou [i form` num`rul lui Gary, mu[cându-[i nervoas`
buzele. I se r`spunse imediat.
— Bun`, Gary. Sunt Kathleen.
— Ah, te-ai \ntors. Holly mi-a spus c` nu [tie unde ai plecat.
Tipic, \[i spuse ea.
UNDEVA, DEPARTE 61
— Bine. Când te \ntorci acas` voi \ncerca s` le v`d cât mai des.
— Am hot`rât s` r`mân \n Montana. Nu era prea sigur` pân` acum
c` asta vrea, dar \n clipa \n care f`cu anun]ul realiz` c` asta \[i dorea.
Pe fir era t`cere.
— A[a cum am spus, când vii acas`...
— Nu m` ascul]i, \l \ntrerupse ea. Am hot`rât s` r`mân aici [i
s-o iau de la zero. Nu mai am de ce s` m` \ntorc la Chicago.
— Cum ai putut lua o hot`râre atât de prosteasc`? \ntreb` el de
parc` i se adresa unui copil. E[ti imatur` [i influen]at` de al]ii. Sunt
sigur c` atunci când te vei \ntoarce acas` vei uita de ideea asta
prosteasc`. Am planificat s` v` v`d sâmb`t`. Atunci vom clarifica
totul.
Kathleen râse. Nu se mai putea ab]ine. Gary \ncepea din nou s`
aranjeze lucrurile a[a cum \i convenea lui, insultând-o ca \ntot-
deauna. Singura diferen]` era c` acum nu mai [tia cu cine are de-a
face. {i, ca s` fie sincer`, nici ea nu mai [tia.
— Ce e atât de amuzant? o chestion` el enervat.
— Tu, \i r`spunse ea. Nu m` \ntorc, Gary. Nici sâmb`ta asta, nici
alt` dat`. Zilele \n care \mi spuneai tu ce s` fac s-au terminat. Voi
face numai ce vreau eu. Vreau s` r`mân \n Montana [i voi r`mâne
aici. Aceasta e casa mea acum.
— A[adar ai de gând s` le smulgi pe fete din r`d`cini, f`r` s` ]ii
cont de sentimentele lor? Ce mam` iubitoare e[ti, Kathleen!
Ea oft`. Trebuia s`-l \nfrunte o dat` pentru totdeauna ca s`-l fac`
s` \nceteze s-o \nvinov`]easc` mereu pe ea.
— Holly e \ncântat` de aceast` idee. Nu te-am min]it \n ceea ce-o
prive[te pe Heather. Ea nu este fericit`, dar nu a mai fost fericit` de
mult timp.
— Mie mi s-a p`rut \n regul` când am vorbit cu ea.
— Asta pentru c` vorbea cu tine. |i este dor de tine. Trebuia s`
mai iei leg`tura cu ea [i cu Holly.
— {i cum puteam face asta, Kathleen, când te afli la sute de
kilometri dep`rtare?
UNDEVA, DEPARTE 63
***
***
— Mam`!
Strig`tul lui Holly o trezi pe Kathleen la realitate.
— E[ti gata de plecare? o \ntreb` Holly. Autobuzul trebuie s`
apar` [i unchiul John a spus c` trebuie s` te duci acolo.
Kathleen privi \n jur spunându-[i c` dac` nu era atât de prins`
\n gândurile ei ar fi reu[it s` aranjeze toat` lenjeria. Acum trebuia
s` plece \n ora[ [i s` continue treaba dup` aceea.
— Po]i s` termini acum dac` vrei, spuse Cody f`cându-le pe
Kathleen [i pe Holly s` se \ntoarc` repede spre u[`. |[i schimbase
hainele obi[nuite de munc` [i purta o pereche de blugi albi [i o
c`ma[` cu model marin`resc.
|[i scoase p`l`ria [i ridic` o sprâncean`.
— M` mai sp`l [i eu uneori, spuse el sec.
Kathleen clipi des [i-i \ntoarse spatele. Dumnezeule, se holba la
el ca o adolescent`. De ce ame]ea mereu \n prezen]a acestui b`rbat?
Pentru a-[i ascunde stânjeneala, se \ntoarse la \mp`turitul
prosoapelor.
— Mam`, trebuie s` plec`m, insist` Holly.
UNDEVA, DEPARTE 77
***
***
R`spunsul lui era rece, dar Kathleen nu renun]`. |[i l`s` buzele
s`-l \nc`lzeasc` u[or \n timp ce-[i plimba mâinile pe mu[chii lui
puternici. Reu[i cu r`bdare s`-i \nfrâng` reticen]ele [i s`-l fac` s`-i
cuprind` capul cu mâinile.
Poate c` ea stârnise totul, dar acum el preluase controlul
tr`gând-o \ntr-un vârtej de senza]ii nest`pânite. O lipi de el [i o
s`rut` cu o pasiune arz`toare.
Kathleen \i r`spunse abandonându-se complet \n bra]ele lui.
Niciodat` nu sim]ise a[a ceva: p`mântul, cerul, noaptea disp`ruser`
[i nu mai r`m`sese decât b`rbatul care o ]inea \n bra]e. Era o
nebunie [i emo]iile care-i r`scoleau trupul o purtau spre necunoscut.
O explozie deasupra capetelor lor o f`cu s` tresar` speriat`.
Deschise ochii [i v`zu o umbrel` de lumini str`lucitoare [i multi-
colore care umplea cerul.
— Uite ce ai f`cut de data asta, \i murmur` Cody la ureche.
Ea \l privi uimit` [i v`zu str`lucirile minunate ale ochilor lui.
— Eu am f`cut asta? \ntreb` ea mirat`.
— Oh, da! Numai pentru c` m-ai s`rutat s-au aprins aceste
artificii.
V`zând-o cât de \ncurcat` este, Cody \ncepu s` râd`.
— Haide, spuse el urcându-se \n camionet` [i tr`gând-o [i pe ea
dup` el. Se \ntinser` unul lâng` altul [i capul ei se odihnea ca pe o
pern` pe um`rul lui. Kathleen se relax` \n timp ce-l \mbr`]i[a.
St`teau cu fa]a \n sus [i priveau artificiile minunate de deasupra
lor. Kathleen era \ncântat` de frumuse]ea lor, dar nimic nu se
asem`na cu mul]umirea pe care o sim]ea \n bra]ele lui.
Capitolul 8
nici o femeie nu-l f`cuse s` simt` ceea ce sim]ea acum. Fostul ei so]
fusese orb din moment ce nu v`zuse senzualitatea pe care o emana
ea. Ei bine, Cody nu era un prost [i [tia c` dac` nu stingea acest foc
vor exploda \mpreun` cu muntele pe care se aflau.
F`când un efort, reu[i s` se \ndep`rteze de ea, dar Kathleen \i
cuprinse fa]a cu mâinile [i \ncepu s`-l s`rute. Cody sim]i c` nu se
mai poate controla, dar reu[i s` se \ndep`rteze din nou. Ea nu
dorea s` se opreasc` [i \l \mpinse u[or pe p`tur`. Slaba lui rezis-
ten]` disp`ru când buzele ei le atinser` pe ale lui cu insisten]`.
Kathleen nu experimentase niciodat` puterea senzualit`]ii. I se
p`rea c` dorin]a pe care nu o sim]ise atâ]ia ani se adunase acum
pentru a fi \mp`rt`[it` cu acest b`rbat, \n acest loc. Stând deasupra
lui \[i putea da seama de dorin]a pe care i-o trezise. Trupul lui
tremura u[or, pasiunea era pentru ea, era al ei [i nimic nu mai
conta.
Cu mi[c`ri iu]i, descheie nasturii c`m`[ii lui [i i-o ridic` pentru
a-[i plimba mâinile prin p`rul cre] de pe pieptul lui. Respira]ia lui
era fierbinte [i din când \n când, \n momentul \n care \l atingea \n
punctele mai intime, era sigur` c` se opre[te. Ridic` ochii spre el [i
se trezi privit` aspru, realizând astfel c` ea de]inea controlul
situa]iei numai dac` \i d`dea el voie.
|i zâmbi [i \ncepu din nou s`-l mângâie, dar sim]i cum el se
\ncordeaz`. Intrigat` \l mângâie din nou, \n a[teptarea unui
r`spuns din partea lui, care veni câteva secunde mai târziu când
mâinile lui le \ndep`rtar` pe ale ei.
— Ajunge, morm`i el.
— Mda, ar`]i de parc` ai suferi, \l tachin` ea. |[i eliber` mâinile
[i \ncepu s`-[i descheie nasturii puloverului.
Uimit, Cody \i privea degetele care eliberau [i ultimul nasture
pentru ca pulov`rul s` fie pus deoparte. Kathleen \[i duse mâinile
la spate [i-[i desf`cu sutienul.
92 PATRICIA LYNN
***
***
giannijollys
UNDEVA, DEPARTE 95
***
***
***
Câteva zile mai târziu, Kathleen \nc` mai auzea ecoul cuvintelor
lui. Era posibil ca el s`-i fi ar`tat adev`ratele sentimente \n acea
secund`? Sau voia s` se conving` c` a[a fusese?
— A[tep]i s` ias` cineva din dulap pentru a te ruga s` te \mbraci
cu ceva? o \ntreb` curioas` Holly.
Kathleen se trezi la realitate, \ngrijorat` c` se f`cea de râs
privind \n gol.
UNDEVA, DEPARTE 109
***
UNDEVA, DEPARTE 111
Nici m`car nu se uitase la ea. Oare \i era u[or s-o fac` s` dispar`
din via]a lui? Dup` tot ce \mp`rt`[iser`, o putea ignora sau, mai r`u,
putea \ncheia rela]ia lor? Oare destinul ei era s` r`mân` \n
Montana, aproape de b`rbatul pe care-l iubea [i care n-o va mai
accepta niciodat` pentru c` nu era atât de puternic` pe cât dorea
el?
— Cody… El o privi [i vocea ei se pierdu \n fa]a adev`rului. |l
iubea pe acest b`rbat. |l privea f`r` s` poat` scoate vreun cuvânt.
Cunoscuse atât de pu]in` dragoste \n via]` [i se \ntreba dac` era
sigur` de sentimentele ei. Panica \i acceler` pulsul [i nu reu[i s`
gândeasc` limpede. |l iubea? Oare era adev`rat? Oh, da, o asigur`
vocea ei interioar`.
Cody se ridic` [i o privi mirat.
— Kathleen, te sim]i bine?
Ei \i venea s` râd` [i s` plâng` \n acela[i timp.
— Cody, eu…
Se opri, sim]ind cum e \nconjurat` de un zid de piatr`. Ce f`cea?
Credea c` el va aprecia declara]ia ei de dragoste? Chiar avea impre-
sia c` era prima femeie care-i spunea aceste cuvinte?
— Kathleen…
— Cody, e[ti aici?
Kathleen se trezi din visare când auzi o voce necunoscut`
venind dintr-una din camerele goale. Cody l`s` lemnele din mân`
[i o privi repede.
— Este Randy Myers, care a venit pentru podele. Las`-m` s`-i
ar`t ce are de f`cut [i apoi vom termina conversa]ia.
— Nu. Nu era nimic important. Uit` de asta, zise ea \ntorcându-se
cu spatele \nainte de a se face complet de râs. Dup` o clip` \l auzi
cum p`r`se[te camera.
***
120 PATRICIA LYNN
***
***
lui a fost singurul lucru cu care l-am mul]umit pe Gary. I-a acordat,
\n cele dou` luni cât a tr`it, mai mult` aten]ie decât le-a acordat
vreodat` fetelor. Vocea lui Kathleen se stinse [i Cody \[i ap`s`
obrazul pe fruntea ei.
— E \n regul`, [opti el.
Ea \ncerc` s`-[i recapete controlul \nainte de a continua.
— |ntr-o diminea]`, l-am culcat pe Kevin dup` ce a mâncat [i el
nu s-a mai trezit niciodat`. A adormit pentru totdeauna. Murise [i
eu nu mai aveam ce s` fac.
Cody sim]i cum lacrimile ei \i ud` c`ma[a [i ar fi dat orice ca s`-i
poat` alunga durerea [i amintirea zguduitoare.
— Gary m-a acuzat pe mine, zise ea cu asprime. Mi-a spus c`
n-am avut destul` grij` de copil. A putut s` m` acuze c` eu l-am
omorât pe Kevin. Chiar [i când medicul legist a constatat c` a avut
sindromul mor]ii premature, Gary n-a \ncetat s` m` acuze c` mi-am
omorât propriul copil. Lunile care au urmat mor]ii lui Kevin au fost
cele mai grele. Gary m` acuza \ncontinuu [i, la un moment dat, am
crezut c` mi-am pierdut min]ile. S-a jucat cu mintea mea pân` când
n-am mai vrut s` tr`iesc. Dac` nu le-a[ fi avut pe fete… Se opri
brusc.
— Totul e-n regul`, o asigur` Cody \n timp ce-[i plimba mâna
prin p`rul ei.
Trebuia s` r`mân` calm [i s` continue s-o strâng` \n bra]e. Ar fi
vrut s`-l caute pe Gary Hunter [i s`-l pedepseasc` pentru tot r`ul
pe care \l f`cuse acestei femei.
— Lui Gary i-a pl`cut \ntotdeauna s` se joace cu mintea mea,
continu` ea tulburat`. Cody \nchise ochii, dorind s` nu mai aud`
nimic, dar incapabil s-o p`r`seasc`. La \nceput eram atât de tân`r`
[i de naiv` \ncât nu mi-am dat seama ce face. Cu timpul, am realizat
ce mi se \ntâmpla, dar nu-mi mai p`sa. Eram prins` \ntr-o capcan`
din care nu vedeam nici o ie[ire. Mi-a spus mereu c` l-am
UNDEVA, DEPARTE 127
— Fizic?
— Nu sunt sigur, dar mental a avut parte de ni[te experien]e
care ar fi \nnebunit pe oricine. {tiai despre b`iatul ei care a murit?
John scutur` din cap [i se afund` mai mult \n scaunul lui.
— Dumnezeule, oft` el. Când? Cum?
— Acum cinci ani. A avut sindromul mor]ii premature, \i r`spunse
Cody, rezemându-se de sp`tarul scaunului. Gary a acuzat-o c` ea l-a
omorât. Cred c` a f`cut asta cu orice ocazie. Este unul dintre
jocurile emo]ionale la care i-a f`cut pl`cere s-o supun` timp de ani
\ntregi.
— N-am [tiut, [opti John. Ar fi trebuit s` [tiu, dar nu mi-a spus
nimic.
Cody respir` adânc.
— Acum [tii, spuse el \ngrijorat. Sora ta mai mic` a tr`it \n iad
timp de cincisprezece ani. S`-l ]ii departe de ea pe nemernicul `la.
Dac` a[ fi \n locul t`u, le-a[ supraveghea [i pe fete. |n momentul de
fa]`, am motive s` cred c` le-ar putea face s` sufere [i pe ele.
John \ncuviin]`.
— Voi avea grij` de toate trei.
Cody se \ndrept` spre u[`. Toat` casa se \nvârtea cu el [i spera
c` aerul proasp`t de afar` \l va ajuta s` se dezmeticeasc` pentru a
putea ajunge acas`.
— Cody, te rog s` ai grij`! strig` Mattie \n urma lui.
|i r`spunse ridicând mâna, dup` care ie[i pe u[`.
Capitolul 12
***
***
***
tru a-i vedea reac]ia, dar când o v`zu cât de lini[tit` este, ad`ug`
nervos. Se pare c` ai uitat ceva. Dac` eu dispar din via]a voastr`, va
disp`rea [i ajutorul financiar.
— Po]i s`-]i p`strezi banii murdari.
Ochii lui se \ngustar` pentru a-i arunca o privire rece.
— E alegerea ta, murmur` el. |i sus]inu \nc` o dat` privirea,
\nainte de a se \ntoarce cu spatele [i a p`r`si camera.
Kathleen auzi u[a de la intrare trântindu-se \n urma lui [i sim]i cum
se tope[te. Se prinse cu mâna de biroul lui John pentru a-[i men]ine
echilibrul [i el o prinse repede de cot. Se \ntoarse ca s`-l priveasc`.
— Dumnezeule! exclam` el. Cred c` ai nervi de o]el.
Ea râse u[or.
— Glume[ti? Acum mi se pare c` am spaghete \n loc de nervi.
Mattie oft`.
— Crezi c` te va l`sa \n pace?
Kathleen d`du din cap.
— Habar n-am, dar nu voi ezita s`-mi pun \n practic`
amenin]`rile dac` nu face cum am spus eu.
}ârâitul telefonului \l f`cu pe John s` se \ntoarc` repede.
Kathleen se a[ez` pe unul din scaunele aflate \n fa]a biroului, \n
timp ce el avu o scurt` conversa]ie.
Dup` ce puse receptorul \n furc`, \[i trecu o mân` prin p`r [i
apoi se \ntoarse spre ele.
— Ce s-a \ntâmplat? \ntreb` Mattie \ngrijorat`.
— Era Olan, r`spunse John. El [i cu Jenny au ajuns acas` cu
pu]in timp \n urm`. Mi-a spus c` a g`sit un mesaj de la Cody pe
robotul telefonului, care-i \n[tiin]a c` pleac` s` verifice gardurile
din partea de nord a fermei. Mai spunea c` se \ntoarce devreme,
dar \nc` n-a ap`rut. Se pare c` [i el e prins \n furtun`.
— Parc` spuneai c` e bolnav, zise Kathleen.
— Mi-am dat seama c` e bolnav când a fost aici, acum dou` seri,
se v`it` Mattie. John, de ce nu mi-ai spus c` \i este r`u?
UNDEVA, DEPARTE 143
***
***
150 PATRICIA LYNN
***
***
***
Cody era fericit s` vad` drumul cel nou care pornea din [oseaua
principal` spre muzeu. Cel pu]in, Kathleen reu[ise s` fac` ceva
UNDEVA, DEPARTE 155
treab` de când el st`tea la pat. N-o va putea ajuta prea mult, dar vor
reu[i s` termine treaba. Deschiderea va trebui amânat` o
s`pt`mân` sau dou`, dar…
Se trezi la realitate când v`zu cum ar`ta muzeul. Opri brusc
ma[ina [i \l privi uimit. Vechea cas` colonial` era proasp`t zugr`vit`
\n alb, cu obloane gri-argintii. Gr`dina fusese cur`]at` [i flori care
rezistau unei toamne târzii str`juiau veranda. Fusese asfaltat` o
por]iune de p`mânt din sudul casei [i v`zu cinci ma[ini parcate
acolo. Micu]a insul` de verdea]` din mijlocul drumului circular din
fa]a casei purta o pancard` care anun]a vizitatorii c` sosirer` la
Muzeul Sara Ann Washington.
Cody puse ma[ina \n mi[care [i se \ndrept` spre cas`. Kathleen
p`rea c` fusese foarte ocupat` \n ultimele s`pt`mâni [i nu a[teptase
ajutorul lui. Poate a[a se explica faptul c` nu venise s`-l vad`. Nu
avusese timp.
Exteriorul fusese o surpriz`, dar interiorul era uimitor. P`[i \n
holul de la intrare [i se opri. Lemnul de stejar al du[umelei fusese
lustruit pân` când devenise galben. La fel se \ntâmplase [i cu sc`rile
[i balconul. Toc`ria fusese [i ea montat`.
Auzi voci de sus, dar nici una nu era a lui Kathleen. Intr` \n
camera din dreapta [i v`zu mai multe din tablourile tat`lui s`u reze-
mate de pere]i, ca [i când ea nu s-ar fi hot`rât unde s` le a[eze.
Merse mai departe, g`sind [i alte lucr`ri ale tat`lui s`u, [i unele ale
unor str`ini, \n celelalte camere.
Abia \n ultima camer` o g`si. Kathleen st`tea \n genunchi, pe
podea, cu o agend` \n mân`, cu o gr`mad` de cuverturi pe lâng`
ea. Era o explozie de culori, dar Cody nu observ` nimic \n afar` de
femeia blond` care p`rea concentrat`, \n timp ce nota ceva \n
agend`. O bluz` turcoaz \i eviden]ia p`rul [i se pierdea \n cordonul
fustei negre.
Nu era preg`tit pentru valul de iubire [i de dorin]` care \l izbi la
vederea ei. R`bdarea \i disp`ruse, dar tot nu voia s` fac` presiuni
156 PATRICIA LYNN
asupra ei; Kathleen \ndurase desule toat` via]a. Nu-[i dorea decât
s`-[i petreac` restul vie]ii \n compania ei, dar dac` asta nu era [i
dorin]a ei, o va l`sa \n pace. Dac` reu[ea.
Realiz` c` ea \i sim]ise prezen]a pentru c` se \ncord` [i \[i ridic`
\ncet capul. Când \i \ntâlni ochii, ace[tia \l priveau confuz, dar acest
sentiment disp`ru repede sub ni[te emo]ii care puteau t`ia respi-
ra]ia, [i toate temerile lui disp`rur` când ea alerg` \n bra]ele lui.
O strânse la piept [i-[i \ngrop` fa]a \n buclele ei aurii. Kathleen
\i \ncojur` gâtul cu amândou` mâinile ca [i când i-ar fi fost fric` s`
nu dispar`. Când se \ndep`rt` pentru a o privi, r`mase surprins s`
vad` lacrimi pe obrajii ei.
— Nici nu [tii cât de fericit` sunt c` e[ti aici, [opti ea, ridicând o
mân` ca s`-i mângâie obrazul.
El o prinse cu a lui pentru a-i s`ruta palma.
— }i-a fost dor de mine?
Ea râse fericit`.
— Mi-a fost foarte dor de tine. Dac` m` mai sperii a[a vreo-
dat`… Vocea i se pierdu când el o s`rut` u[or pe buze, dar asta nu
era de ajuns pentru nici unul dintre ei, a[a c` se s`rutar` cu o dis-
perare care \i surprinse pe amândoi. Kathleen era a lui [i \[i deschi-
sese sufletul pentru a-i ar`ta toate sentimentele.
Când reu[ir` s` se despart`, ea \[i puse capul pe pieptul lui [i-i
ascult` b`t`ile repezi ale inimii, dup` care \l privi.
— Pun pariu c` ]i s-a spus s` iei totul u[or, iar inima ta deja e \n
trap.
El zâmbi [i o s`rut` repede pe frunte.
— Katie, dac` m` va ucide dragostea pe care ]i-o port, atunci pot
muri fericit.
Ea oft` [i \l privi \ngrijorat`.
Nu glumi cu asta, Cody. Nu cred c` realizezi cât de aproape erai
s`… Vocea i se frânse.
UNDEVA, DEPARTE 157
dar n-am avut curajul s`-]i spun. Credeam c` nu e corect s`-]i cer s`
\ncepi o nou` rela]ie atât de devreme dup` destr`marea c`s`toriei
tale. El zâmbi [i-i \ndep`rt` [uvi]ele de p`r care-i c`deau pe fa]`.
Acum nu mai am de gând s` a[tept. Te iubesc [i a[ vrea s`-mi petrec
restul vie]ii \mpreun` cu tine ca prieten, ca iubit, ca partener.
Zâmbetul ei tremur` sub lacrimi.
— Heather, asistentele [i doctorii, mi-au spus cu to]ii cum strigai
c` m` iube[ti, \n timpul delirului. Ori de câte ori m` aflam \n
preajma ta, erai complet lini[tit. Câteodat` mi se p`rea c` nici nu
mai respiri. |mi pare bine c` te aud spunându-mi acum aceste
cuvinte, pentru c` altfel a[ fi crezut c` erau datorate numai delirului.
— Acum sunt foarte lucid, o asigur` el. A[ fi mai mult decât
fericit s`-]i pot declara dragostea mea \n fiecare zi de acum \nainte.
Vrei s` te c`s`tore[ti cu mine, Katie?
Ea ezit` [i el se nelini[tit.
— Trebuie s` mai afli ceva \nainte s`-mi faci o asemenea
propunere.
Cody sim]i tensiunea ei [i nervozitatea lui lu` amploare.
— Despre ce e vorba?
Ea \[i plec` ochii.
— Trebuie s` [tii c` nu-]i pot oferi copii. La un an dup` moartea
lui Kevin, m-am \mboln`vit [i a trebuit s` fac o opera]ie. Nu mai pot
face copii.
El se sim]i u[urat [i \i ridic` b`rbia cu o mân`.
— Te iubesc, o asigur` el. Copiii nu pot fi o garan]ie \ntr-o
c`s`torie. Le iubesc pe fiicele tale ca [i când ar fi ale mele. Poate c`
vom avea o mul]ime de nepo]i.
Ea \l privi cu toat` dragostea \n ochi.
— E[ti sigur?
— {i nu cer decât dragostea ta, spuse el zâmbind. Vrei s` te
c`s`tore[ti cu mine, Katie?
UNDEVA, DEPARTE 159
Sfâr[it
gianijollys