Sunteți pe pagina 1din 71

ESPAÑOL

CREADO POR
Ryan Murphy | Brad Falchuk | Ian Brennan

EPISODIO 1.01

“Pilot”

Después de que un candidato carismático se une a la carrera por


el presidente del cuerpo estudiantil, Payton busca un compañero
de fórmula que lo haga parecer más auténtico.

ESCRITO POR:
Ryan Murphy | Brad Falchuk | Ian Brennan

DIRIGIDO POR:
Ryan Murphy

TRANSMISIÓN ORIGINAL:
27.09.2019

NOTA: Esta es una transcripción del diálogo hablado y el audio, con referencia de código de tiempo, provisto sin costo por
8FLiX.com para su entretenimiento, conveniencia y estudio. Esta versión puede no ser exactamente como está escrita en el script
original; sin embargo, la propiedad intelectual aún está reservada por la fuente original y puede estar sujeta a derechos de autor.
CARACTERES

Ben Platt ... Payton Hobart


Zoey Deutch ... Infinity Jackson
Lucy Boynton ... Astrid
Bob Balaban ... Keaton Hobart
David Corenswet ... River Barkley
Julia Schlaepfer ... Alice
Laura Dreyfuss ... McAfee
Theo Germaine ... James
Rahne Jones ... Skye
Benjamin Barrett ... Ricardo
Jessica Lange ... Dusty Jackson
Gwyneth Paltrow ... Georgina Hobart
Ryan J. Haddad ... Andrew Cashman
Trey Eason ... Luther Hobart
Karen Brundage ... Olive Garden Woman
Courtney Taylor Burness ... Karen
Mari Del Rosario ... The Manicurist
Gina Dunlap ... Cafe Hostess
Trevor Eason ... Martin Hobart
Penelope Kapudija ... Baby at Podium
Tracy S. Lee ... Vicki
Devin Mroz ... Field Hockey Coach
Natasha Ofili ... Principal
Andrew Patrick Ralston ... Dean Lawrence
Alveraz Ricardez ... Officer Kellen
Richard Wharton ... Thomas
1
00:00:06,214 --> 00:00:09,259
The Politician es una comedia
con personajes valientes y ambiciosos.

2
00:00:09,342 --> 00:00:11,761
Pero si el espectador
sufre problemas de salud mental,

3
00:00:11,845 --> 00:00:13,847
ciertas escenas
pueden herir su sensibilidad.

4
00:00:13,930 --> 00:00:15,056
Se recomienda prudencia.

5
00:00:17,017 --> 00:00:18,852
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX

6
00:00:22,689 --> 00:00:23,815
Fue muy vívido.

7
00:00:23,898 --> 00:00:26,860
De esos sueños
que se mezclan con la realidad.

8
00:00:26,943 --> 00:00:28,903
Me senté en la cama y dije:

9
00:00:28,987 --> 00:00:31,114
"Seré presidente de Estados Unidos".

10
00:00:31,614 --> 00:00:34,451
Es a lo que todos aspiran últimamente.

11
00:00:34,659 --> 00:00:36,995
Ya no parece imposible de lograr.

12
00:00:37,412 --> 00:00:39,706
Lo soñé cuando tenía siete años,
decano Lawrence.

13
00:00:39,789 --> 00:00:42,375
Y he estudiado
la vida de los expresidentes

14
00:00:42,459 --> 00:00:44,627
para identificar los rasgos comunes

15
00:00:44,711 --> 00:00:47,255
que llevaron a sus victorias electorales.

16
00:00:47,338 --> 00:00:48,465
¿Por ejemplo?

17
00:00:48,548 --> 00:00:50,091
Bueno, partí con Ronald Reagan,

18
00:00:50,175 --> 00:00:52,510
porque para mí,
él creó la presidencia moderna.

19
00:00:52,594 --> 00:00:55,680
La presidencia de la televisión y la fama.

20
00:00:55,764 --> 00:00:58,224
La gente cree
que son personajes televisivos.

21
00:00:58,308 --> 00:01:00,393
La mayoría no los ve en la vida real.

22
00:01:00,727 --> 00:01:04,105
Reagan y Bush padre
fueron presidentes de su clase.

23
00:01:04,189 --> 00:01:06,316
Supongo que tú también lo serás.

24
00:01:06,399 --> 00:01:08,902
Sí, creo que tengo la elección asegurada.

25
00:01:09,235 --> 00:01:11,863
Reagan, Clinton y Obama
tenían un origen humilde,

26
00:01:11,946 --> 00:01:13,531
pero los Bush eran de clase alta.

27
00:01:14,532 --> 00:01:17,368
¿Cómo encaja eso con tu plan maestro?

28
00:01:17,786 --> 00:01:20,997
Afotunadamente,
mi origen es humilde y acomodado.

29
00:01:21,331 --> 00:01:22,999
Tu familia es muy acomodada.

30
00:01:23,333 --> 00:01:25,877
Sí, pero también soy hijo de una camarera

31
00:01:25,960 --> 00:01:28,880
de un club de desnudistas
en Laconia, New Hampshire.

32
00:01:29,547 --> 00:01:31,883
- Eres adoptado.
- Sí.

33
00:01:36,513 --> 00:01:37,806
¿Por qué Harvard, Payton?

34
00:01:37,889 --> 00:01:40,350
Es la universidad
con más presidentes. Siete.

35
00:01:41,267 --> 00:01:42,685
Bueno, te lo agradezco.

36
00:01:43,269 --> 00:01:46,856
Está claro que eres un joven
muy preparado, muy culto.

37
00:01:48,066 --> 00:01:49,359
Gracias, decano.
38
00:01:49,442 --> 00:01:51,194
Pero eso no me interesa.

39
00:01:51,277 --> 00:01:52,779
¿Le preocupa mi promedio?

40
00:01:52,862 --> 00:01:55,115
- Porque...
- No me importan las notas.

41
00:01:55,198 --> 00:01:56,991
Quiero conocerte.

42
00:01:57,617 --> 00:01:59,119
Al verdadero tú.

43
00:02:00,954 --> 00:02:03,873
¿Alguna vez quisiste conocer
a tu madre biológica?

44
00:02:06,459 --> 00:02:07,293
No.

45
00:02:08,002 --> 00:02:11,422
Mi verdadera madre
siempre ha sido mi mayor confidente.

46
00:02:12,423 --> 00:02:14,259
¿Cuándo fue la última vez que lloraste?

47
00:02:16,302 --> 00:02:18,596
Lloré viendo Qué bello es vivir
la Navidad pasada.

48
00:02:18,680 --> 00:02:20,390
Todos lloran cuando la ven.

49
00:02:20,807 --> 00:02:21,641
Lo sé.

50
00:02:22,642 --> 00:02:26,980
¿Lloraste porque te conmovió
o porque sentiste que tenías que llorar?

51
00:02:29,566 --> 00:02:30,441
¿Eso importa?

52
00:04:11,209 --> 00:04:15,546
SANTA BÁRBARA, CALIFORNIA. OTOÑO.

53
00:04:21,970 --> 00:04:22,804
Estuvo genial.

54
00:04:26,975 --> 00:04:29,352
Cada vez que tenemos sexo,

55
00:04:29,435 --> 00:04:31,854
haga lo que haga, pareces disfrutarlo.

56
00:04:32,355 --> 00:04:34,899
A veces siento que estás fingiendo.

57
00:04:36,025 --> 00:04:36,901
Así es.

58
00:04:37,485 --> 00:04:38,319
Qué...

59
00:04:39,112 --> 00:04:41,030
No me gusta que finjas. Digo...

60
00:04:41,114 --> 00:04:44,033
¿No deberíamos estar generando intimidad?

61
00:04:44,826 --> 00:04:47,912
Sí, pero también te doy
la confianza que necesitas

62
00:04:47,996 --> 00:04:49,956
para ser el hombre que sé que puedes ser.

63
00:04:52,166 --> 00:04:53,501
Sé que ves porno.

64
00:04:54,002 --> 00:04:57,171
Tienes el cerebro condicionado
para disfrutar del sexo exhibicionista.

65
00:04:57,714 --> 00:05:01,009
Pero no quiero ese tipo de sexo.

66
00:05:01,592 --> 00:05:03,177
Quiero sexo auténtico.

67
00:05:04,804 --> 00:05:07,557
Entonces intentaré parecer más auténtica.

68
00:05:09,892 --> 00:05:12,854
No quiero que parezcas auténtica,
sino que lo seas.

69
00:05:13,313 --> 00:05:15,398
No entiendo cuál es la diferencia.

70
00:05:20,987 --> 00:05:23,156
Prometo ser más real a partir de ahora.

71
00:05:24,949 --> 00:05:26,909
- ¿Adónde vas?
- A la clase de surf.

72
00:05:26,993 --> 00:05:28,661
Volveremos a Hawái en Navidad

73
00:05:28,745 --> 00:05:31,998
y me niego a que papá me dé
una tabla para niños.

74
00:05:32,957 --> 00:05:35,918
Que haya al menos algo
que no lo decepcione de mí.

75
00:05:37,378 --> 00:05:38,796
Él cree que eres genial.

76
00:05:38,921 --> 00:05:42,425
Cree que soy bonita.
Y le gustan las cosas bonitas.

77
00:06:31,182 --> 00:06:32,266
¡River!

78
00:06:33,434 --> 00:06:35,311
- ¡River!
- Estoy aquí.

79
00:06:39,816 --> 00:06:42,026
¡Traidor! ¡Eres un hijo de puta!

80
00:06:42,110 --> 00:06:44,779
Sabes lo que significa para mí.
¿Vas a ir en mi contra?

81
00:06:44,862 --> 00:06:49,242
- Lo sé. Oye, cálmate.
- No, tú cálmate. Estoy hablando.

82
00:06:49,325 --> 00:06:51,119
¿Desde cuándo quieres ser presidente?

83
00:06:51,202 --> 00:06:53,079
Ni siquiera fue idea tuya, ¿no?

84
00:06:53,162 --> 00:06:54,664
No, fue idea de Astrid.

85
00:06:54,747 --> 00:06:58,459
Dijo que debía hacerlo si tenía
la oportunidad de entrar a Stanford y...

86
00:06:58,543 --> 00:07:00,795
Necesitaba que mis padres
me dejaran en paz.

87
00:07:00,878 --> 00:07:04,465
A la mierda. ¿No ves que me vas a ganar?
Eres más guapo que yo.

88
00:07:04,549 --> 00:07:07,009
Eres más popular,
cocapitán del equipo de lacrosse...

89
00:07:07,093 --> 00:07:09,011
Estás exagerando demasiado.

90
00:07:09,095 --> 00:07:12,557
Cuando ganes, diré que tuvimos sexo
y que tu vida es una mentira.

91
00:07:13,224 --> 00:07:15,476
¿Qué te parece?

92
00:07:18,062 --> 00:07:19,188
- Payton.
- Lo haré.

93
00:07:19,272 --> 00:07:24,235
No me jodas el sueño. ¿Está claro?
Mi camino es directo.

94
00:07:25,027 --> 00:07:28,406
No interfieras o te juro por Dios
que te haré pagar.

95
00:07:28,489 --> 00:07:30,158
¡No te metas conmigo, River!

96
00:07:31,659 --> 00:07:32,493
¿Está claro?

97
00:07:33,828 --> 00:07:35,371
Nunca te había visto así.

98
00:07:36,414 --> 00:07:38,124
No te reconozco.

99
00:07:38,207 --> 00:07:40,543
No me importa. No soy una caja, ¿sabes?

100
00:07:40,626 --> 00:07:44,046
No necesito tener cuatro lados
para que los apruebes, ¿sí?

101
00:07:44,130 --> 00:07:45,965
Tengo emociones, River.

102
00:07:46,048 --> 00:07:47,884
No estás emocional, estás histérico.

103
00:07:47,967 --> 00:07:49,135
Bueno, así soy yo.

104
00:07:50,094 --> 00:07:52,305
Esto es lo que soy. Un ganador.

105
00:07:53,264 --> 00:07:56,225
Voy a ganar a toda costa.
Sé cómo será mi futuro.

106
00:07:56,309 --> 00:07:57,643
Sé cómo alcanzarlo.

107
00:07:59,020 --> 00:08:00,354
Y nadie me detendrá.

108
00:08:23,544 --> 00:08:26,964
Hay tiempo para una pregunta más
antes del cierre.

109
00:08:27,340 --> 00:08:30,635
Payton, la novela clásica de Mark Twain,
Huckleberry Finn,

110
00:08:30,718 --> 00:08:33,262
es parte del plan de estudios
de primer año.

111
00:08:33,346 --> 00:08:36,098
¿Se deberían eliminar
los epítetos raciales

112
00:08:36,182 --> 00:08:37,683
antes de enseñarlo en clase?

113
00:08:39,852 --> 00:08:42,021
En primer lugar, gracias, Vicki,

114
00:08:42,104 --> 00:08:44,190
por los años que llevas
a cargo del anuario.

115
00:08:44,273 --> 00:08:47,818
Y gracias por tu pregunta,
es muy considerada y provocativa.

116
00:08:48,236 --> 00:08:50,029
No tiene una respuesta fácil,

117
00:08:50,905 --> 00:08:53,157
así que te daré una respuesta sincera.

118
00:08:53,491 --> 00:08:57,411
No deberíamos reescribir
a gigantes literarios como Mark Twain,

119
00:08:57,495 --> 00:09:01,666
quien odiaba la desigualdad racial
y a través de los ojos de Huckleberry Finn

120
00:09:01,749 --> 00:09:04,085
intentaba visibilizar el...

121
00:09:05,086 --> 00:09:07,588
El horrible pecado de la esclavitud

122
00:09:07,672 --> 00:09:10,424
y el racismo sistémico
que impregnaba su vida

123
00:09:10,508 --> 00:09:12,635
y el ambiente en el que fue criado.
124
00:09:15,471 --> 00:09:17,181
Pero no nos equivoquemos.

125
00:09:17,265 --> 00:09:21,185
El racismo sobre el que escribió
no se ha acabado, no es historia pasada.

126
00:09:21,269 --> 00:09:23,396
Está presente aquí, con nosotros.

127
00:09:24,188 --> 00:09:29,068
¿Cierto? Es diferente, claro.
Es más sutil.

128
00:09:29,151 --> 00:09:32,321
Pero falta mucho para alcanzar
la igualdad racial en este país.

129
00:09:32,405 --> 00:09:33,531
Y como su presidente,

130
00:09:33,614 --> 00:09:37,243
me aseguraré de que todos los alumnos
tengan las mismas oportunidades,

131
00:09:37,326 --> 00:09:40,621
sin importar su color, credo, origen,

132
00:09:40,997 --> 00:09:44,375
género, orientación sexual,
información genética o discapacidad.

133
00:09:44,458 --> 00:09:46,961
Si eligen honrarme con sus votos,

134
00:09:47,044 --> 00:09:50,673
lucharé por todos ustedes
mientras tenga fuerzas para luchar.

135
00:09:52,258 --> 00:09:56,637
Voten por mí y ayúdenme
a dirigir la escuela hacia el futuro.

136
00:09:58,598 --> 00:09:59,515
Gracias.

137
00:10:13,154 --> 00:10:14,280
River, última pregunta.

138
00:10:14,363 --> 00:10:19,327
¿Crees que la escuela debería limitar
el tamaño de las sodas que se venden?

139
00:10:26,459 --> 00:10:27,293
Supongo...

140
00:10:30,046 --> 00:10:32,006
¿Sí? ¿No?

141
00:10:32,965 --> 00:10:33,883
¿Qué importa?

142
00:10:35,134 --> 00:10:38,554
No, lo siento.
Te agradezco, es una buena pregunta.

143
00:10:38,638 --> 00:10:41,974
Creo que es importante
saber decidir lo que comemos.

144
00:10:42,600 --> 00:10:43,726
Es solo que...

145
00:10:44,602 --> 00:10:48,522
No creo que sea lo más urgente
que enfrentamos.

146
00:10:48,939 --> 00:10:51,484
- El mundo es oscuro, ¿cierto?
- ¡Vaya!

147
00:10:51,567 --> 00:10:54,320
Y creo que los adolescentes lo saben.
148
00:10:56,113 --> 00:11:00,451
Y creo que se siente
como si fuera el fin del mundo.

149
00:11:00,993 --> 00:11:04,246
Así que si una soda gigante
te hace feliz, bébela.

150
00:11:10,169 --> 00:11:14,507
Sigo pensando que lo único
que todos compartimos

151
00:11:16,592 --> 00:11:17,927
es que estamos solos.

152
00:11:18,761 --> 00:11:21,555
Tomamos fotos y las publicamos

153
00:11:21,639 --> 00:11:25,309
en Facebook, Instagram,
Twitter, Snapchat...

154
00:11:26,602 --> 00:11:27,770
Y eso empeora las cosas.

155
00:11:28,979 --> 00:11:30,147
Vaya.

156
00:11:36,195 --> 00:11:38,114
El año pasado intenté suicidarme.

157
00:11:39,365 --> 00:11:41,742
Nunca se lo había dicho a nadie.

158
00:11:43,494 --> 00:11:45,121
Es raro estar aquí arriba.

159
00:11:45,204 --> 00:11:48,749
¿Puedo bajar para hablarles?
Somos amigos, nos conocemos.
160
00:11:49,291 --> 00:11:52,044
No necesitamos esto,
podemos tener una conversación seria...

161
00:11:52,128 --> 00:11:53,587
Está caminando...

162
00:11:53,671 --> 00:11:57,216
Fue hace como un año.

163
00:11:58,551 --> 00:12:00,678
Estaba muy deprimido.

164
00:12:01,220 --> 00:12:04,849
No, había perdido las esperanzas.

165
00:12:06,475 --> 00:12:08,352
Porque me sentía muy solo.

166
00:12:09,437 --> 00:12:11,480
Temía sentirme así siempre.

167
00:12:11,939 --> 00:12:13,858
- Está llorando. Muy mal.
- Y...

168
00:12:14,567 --> 00:12:18,404
Me fui a casa después de entrenar
y cuando estaba haciendo ejercicio...

169
00:12:21,615 --> 00:12:26,162
No sé por qué tomé una pesa de 20 kilos.

170
00:12:26,662 --> 00:12:30,374
Me la até al tobillo, fui a la piscina
y salté a la parte profunda.

171
00:12:34,503 --> 00:12:36,255
Durante un segundo,

172
00:12:37,047 --> 00:12:38,591
estuve listo para morir.

173
00:12:40,134 --> 00:12:42,970
Y luego me dije: "River, ¿qué hiciste?".

174
00:12:43,053 --> 00:12:46,015
Entré en pánico y traté de soltarme,
pero no pude.

175
00:12:47,892 --> 00:12:50,895
Miré hacia la superficie y pensé:

176
00:12:50,978 --> 00:12:52,146
"No hay nadie aquí.

177
00:12:54,398 --> 00:12:55,608
Voy a morir solo".

178
00:12:59,028 --> 00:13:00,112
Y entonces...

179
00:13:00,946 --> 00:13:02,990
Me vi flotando en la superficie.

180
00:13:04,074 --> 00:13:05,534
No tengo un final genial,

181
00:13:05,618 --> 00:13:07,787
la soga se soltó de la pesa.

182
00:13:08,704 --> 00:13:10,414
Nunca fui a los exploradores.

183
00:13:12,208 --> 00:13:13,417
No había nadie.

184
00:13:13,501 --> 00:13:15,044
Está sudando como Nixon.

185
00:13:15,127 --> 00:13:19,423
No quiero que nadie en esta escuela
se sienta así.

186
00:13:21,759 --> 00:13:24,178
Es muy importante para mí que todos sepan

187
00:13:24,553 --> 00:13:26,222
que sus vidas tienen valor.

188
00:13:28,015 --> 00:13:29,433
Y que son importantes.

189
00:13:30,518 --> 00:13:31,811
Ustedes son importantes.

190
00:13:34,730 --> 00:13:35,856
No sé qué más decir.

191
00:13:36,607 --> 00:13:37,775
Adoro a este tipo.

192
00:13:41,987 --> 00:13:45,074
Candidatos, es hora
de sus declaraciones finales.

193
00:13:54,792 --> 00:13:55,793
Yo lo recojo.

194
00:13:56,168 --> 00:13:59,380
La gente miente, los números no.
River va ganando por diez puntos.

195
00:13:59,463 --> 00:14:02,508
Específicamente,
te supera en apariencia, carisma

196
00:14:02,591 --> 00:14:04,593
y lo más importante, autenticidad.

197
00:14:04,677 --> 00:14:06,053
En ese aspecto te destroza.

198
00:14:06,136 --> 00:14:08,722
Sobre todo después de lo del debate.

199
00:14:08,806 --> 00:14:10,599
Las chicas aman que un chico así llore.

200
00:14:10,683 --> 00:14:13,185
Sin sollozos, un llanto silencioso y sexy.

201
00:14:13,269 --> 00:14:15,604
Bueno, entonces vayan a votar por él.

202
00:14:15,688 --> 00:14:17,565
Somos leales, Payton, esto es un avión.

203
00:14:17,648 --> 00:14:20,484
Vamos todos juntos.
Tú piloteas y James y yo somos navegantes.

204
00:14:20,568 --> 00:14:22,403
Ninguno sabe volar como tú.

205
00:14:22,486 --> 00:14:24,154
Tú nos llevarás a la Casa Blanca,

206
00:14:24,238 --> 00:14:26,866
pero nuestro trabajo
es ser sinceros contigo.

207
00:14:26,949 --> 00:14:28,909
Si te mentimos, nos estrellamos.

208
00:14:29,577 --> 00:14:30,828
¿Y qué hacemos ahora?

209
00:14:37,209 --> 00:14:39,461
Necesitas un compañero que te suavice.

210
00:14:39,545 --> 00:14:41,005
Alguien innegablemente real.

211
00:14:41,088 --> 00:14:43,215
Como un estudiante
con necesidades especiales.

212
00:14:43,299 --> 00:14:46,260
Creo que se dice
"con habilidades diferentes".

213
00:14:46,343 --> 00:14:48,304
Buscas votos por compasión, ¿no?

214
00:14:48,387 --> 00:14:49,263
¿A qué te refieres?

215
00:14:49,388 --> 00:14:51,557
Bueno, no somos muy buenos amigos.

216
00:14:51,640 --> 00:14:53,392
Somos compañeros hace tres años

217
00:14:53,475 --> 00:14:55,811
y solo nos hemos saludado un par de veces.

218
00:14:55,895 --> 00:14:58,439
Obviamente planeas algo.

219
00:14:58,522 --> 00:15:01,984
Lo único que planeo es representarlos
a todos cuando sea presidente.

220
00:15:02,067 --> 00:15:05,988
Eso incluye a personas como tú,
que no suelen verse representadas.

221
00:15:06,071 --> 00:15:08,574
¿A qué te refieres con "personas como yo"?

222
00:15:09,033 --> 00:15:10,618
A alguien con discapacidad,

223
00:15:10,701 --> 00:15:12,870
quien disfrutaría compartir la atención
224
00:15:12,953 --> 00:15:15,748
y modificar la cultura de la escuela.

225
00:15:15,831 --> 00:15:19,418
Y ser vicepresidente se ve muy bien
en las postulaciones universitarias.

226
00:15:19,501 --> 00:15:20,502
Qué emocionante.

227
00:15:22,129 --> 00:15:23,964
¿Ni siquiera vas a pensarlo?

228
00:15:24,048 --> 00:15:25,507
¡Vete a la mierda!

229
00:15:25,591 --> 00:15:27,927
John McCain lo intentó. Fue un desastre.

230
00:15:43,859 --> 00:15:46,737
Tu familia contrató guardias privados
para detener sindicatos.

231
00:15:46,820 --> 00:15:49,865
En el cuarto de tu ama de llaves
hay tres Picassos.

232
00:15:49,949 --> 00:15:52,409
Annie Leibovitz retrató a tu familia
para Navidad.

233
00:15:52,493 --> 00:15:54,036
Y tienes excelentes notas.

234
00:15:54,536 --> 00:15:55,621
Eres intocable.

235
00:15:55,704 --> 00:15:57,498
Necesitas un compañero que te humanice.

236
00:15:57,915 --> 00:15:59,291
¿Y qué música te gusta?

237
00:16:00,334 --> 00:16:02,878
Britney Spears e Insane Clown Posse.

238
00:16:03,003 --> 00:16:04,380
Sí, a mí también.

239
00:16:05,798 --> 00:16:08,092
Si pudieras pararte
frente a toda la escuela

240
00:16:08,175 --> 00:16:10,761
y decir lo que quisieras, ¿qué dirías?

241
00:16:12,054 --> 00:16:13,013
No lo sé.

242
00:16:13,097 --> 00:16:14,932
¿No querrías contar algo?

243
00:16:15,015 --> 00:16:17,393
O si pudieras cambiar algo, ¿qué sería?

244
00:16:20,229 --> 00:16:22,940
Todos deberían dejar de ser farsantes.

245
00:16:28,237 --> 00:16:29,780
Alice, ¿qué opinas tú?

246
00:16:31,740 --> 00:16:34,493
Te amo. Incondicionalmente.

247
00:16:35,077 --> 00:16:37,204
Eres el líder
de mi banda de rock favorita,

248
00:16:37,287 --> 00:16:40,457
la estrella de mi película favorita,
mi rey de reyes.
249
00:16:41,709 --> 00:16:44,670
Nada evitará que ganes esta elección

250
00:16:44,753 --> 00:16:46,588
y que controles esta escuela.

251
00:16:47,423 --> 00:16:49,550
Pero tienes que escuchar a tus asesores.

252
00:16:57,349 --> 00:16:59,518
Estoy feliz de estar viva.

253
00:16:59,601 --> 00:17:02,062
Me encanta salir a disfrutar del sol

254
00:17:02,146 --> 00:17:04,064
y oler el océano, ¿sabes?

255
00:17:04,148 --> 00:17:06,483
¿No vas a almorzar?

256
00:17:06,567 --> 00:17:09,361
No, la quimio me quita el hambre.

257
00:17:09,445 --> 00:17:11,447
Mi abuela dice que debo comer,

258
00:17:11,822 --> 00:17:15,409
pero la medicina que tomo
hace que todo me sepa picante.

259
00:17:15,993 --> 00:17:17,745
Lo siento mucho.

260
00:17:18,787 --> 00:17:22,291
No me imagino cómo debe ser eso,
la escuela ya es difícil por sí sola.

261
00:17:22,875 --> 00:17:24,585
Yo no lo veo así.
262
00:17:25,919 --> 00:17:28,047
Creo que cada día es un regalo.

263
00:17:30,007 --> 00:17:31,842
Y cada vez que me despierto,

264
00:17:33,093 --> 00:17:36,263
aunque el Dr. Sengal me vaya a hacer
una transfusión de plaquetas,

265
00:17:36,346 --> 00:17:37,556
pienso...

266
00:17:39,975 --> 00:17:44,855
"Muchos niños no pueden tener
la misma atención médica que yo.

267
00:17:46,398 --> 00:17:51,153
Si tengo que pasar por esto,
es porque Dios lo quiso".

268
00:17:54,406 --> 00:17:57,701
Necesito un vicepresidente,
yo me postulo para presidente.

269
00:18:00,037 --> 00:18:03,415
Sí, Andrea me lo contó.

270
00:18:04,083 --> 00:18:05,626
Dijo que te fue bien en el debate.

271
00:18:06,502 --> 00:18:08,629
Ella toma apuntes cuando no puedo venir.

272
00:18:10,047 --> 00:18:11,673
Desearía haber ido, pero...

273
00:18:11,757 --> 00:18:13,884
Mucha gente se enteró de mi quimio

274
00:18:13,967 --> 00:18:15,928
y me enviaron a Disneylandia
con mi abuela.

275
00:18:16,011 --> 00:18:19,181
Nos saltamos todas las filas
y fue muy divertido.

276
00:18:21,225 --> 00:18:22,559
¡El mejor día!

277
00:18:25,729 --> 00:18:26,563
¿Qué?

278
00:18:28,690 --> 00:18:30,859
¿Qué? ¿Por qué me miras así?

279
00:18:31,235 --> 00:18:32,528
No lo sé. Yo solo...

280
00:18:34,238 --> 00:18:35,864
Me caes muy bien, Infinity.

281
00:18:36,615 --> 00:18:37,741
Eres auténtica.

282
00:18:56,593 --> 00:18:58,345
Una mesa para dos, por favor.

283
00:18:58,428 --> 00:19:01,932
- ¿Tiene reserva?
- Sí. A nombre de Jackson.

284
00:19:02,349 --> 00:19:05,144
Dusty e Infinity Jackson.

285
00:19:05,227 --> 00:19:08,147
Lo siento, no tengo
ninguna reserva a su nombre.

286
00:19:08,230 --> 00:19:12,151
Eso no tiene sentido, porque sé que llamé.
287
00:19:12,234 --> 00:19:14,695
Lo siento. Está lleno hasta las 9:30.

288
00:19:14,778 --> 00:19:16,697
¿Quiere una reserva para esa hora?

289
00:19:20,534 --> 00:19:24,121
Karen, quiero que conozcas a alguien.

290
00:19:29,835 --> 00:19:32,129
Infinity, saluda a Karen.

291
00:19:32,921 --> 00:19:34,256
- Hola, Karen.
- Hola.

292
00:19:36,466 --> 00:19:40,012
Tenías muchas ganas de comer aquí,
¿verdad, cariño?

293
00:19:41,930 --> 00:19:45,267
Diablos. Yo le dije: "Vamos a Coco".

294
00:19:45,350 --> 00:19:49,730
Estaba muy emocionada.
Me encanta el pastel de Coco.

295
00:19:49,813 --> 00:19:54,985
Pero se te ocurrió decirme:
"Quiero ir a Olive Garden, abuela".

296
00:19:55,402 --> 00:19:57,070
Quiero Olive Garden, abuela.

297
00:19:57,779 --> 00:20:00,782
Me sacaron la sonda de alimentación
y me dijo:

298
00:20:00,866 --> 00:20:04,119
"Si quieres comer palitos de pan, vamos".

299
00:20:06,079 --> 00:20:08,248
Cuéntale a Karen sobre tu cáncer.

300
00:20:09,791 --> 00:20:11,793
A veces te duele, ¿verdad?

301
00:20:12,252 --> 00:20:14,129
No pude evitar oírlas.

302
00:20:14,213 --> 00:20:17,507
Estamos antes,
pero queremos cederles nuestra mesa.

303
00:20:17,591 --> 00:20:21,470
- No podemos...
- Por favor, insisto.

304
00:20:21,553 --> 00:20:23,096
También queremos pagar su cena.

305
00:20:27,517 --> 00:20:29,895
No sé qué decir. Muchas gracias.

306
00:20:29,978 --> 00:20:31,146
Es un placer.

307
00:20:31,813 --> 00:20:33,440
¿No te da vergüenza?

308
00:20:34,733 --> 00:20:35,692
Adiós.

309
00:20:38,820 --> 00:20:40,113
Está sonando.

310
00:20:40,572 --> 00:20:41,823
Démelo a mí.

311
00:20:44,785 --> 00:20:45,661
Por aquí.

312
00:20:47,955 --> 00:20:49,039
Gracias.

313
00:20:49,915 --> 00:20:52,000
- Disfruten la velada.
- Igualmente.

314
00:20:57,839 --> 00:20:58,799
Está delicioso.

315
00:21:00,092 --> 00:21:02,427
Santo cielo. Es como en Roma.

316
00:21:02,970 --> 00:21:08,600
Comes todo lo que puedes
y luego pasas al vomitorio.

317
00:21:08,684 --> 00:21:13,230
Comer afuera solía ser
algo que te ganabas, como tú. Pero...

318
00:21:14,439 --> 00:21:17,359
¡No comas tan rápido!

319
00:21:17,442 --> 00:21:20,487
Lo vas a vomitar como un pajarito.
Escúpelo ya.

320
00:21:21,405 --> 00:21:24,074
Cielos, mira eso. Por Dios.

321
00:21:24,700 --> 00:21:27,327
No olvides que tenemos entradas gratis

322
00:21:27,619 --> 00:21:30,998
para el concierto de Florida Georgia Line
este viernes.

323
00:21:31,081 --> 00:21:32,874
Estaremos en primera fila,

324
00:21:33,208 --> 00:21:36,295
en la zona de discapacitados,
justo al lado del escenario.

325
00:21:36,378 --> 00:21:38,672
¡Entradas gratis! Fantástico.

326
00:21:39,756 --> 00:21:41,008
¿Qué tal la escuela?

327
00:21:41,174 --> 00:21:44,553
Bien. Payton me pidió
que fuera su vicepresidenta.

328
00:21:44,636 --> 00:21:45,804
¿Quién es Payton?

329
00:21:45,887 --> 00:21:49,224
Un chico que se postula
para presidente de la escuela...

330
00:21:49,308 --> 00:21:51,310
Dios, va por más comida.

331
00:21:51,393 --> 00:21:52,311
Sí.

332
00:21:53,937 --> 00:21:56,106
¿Y? ¿Te pidió que hicieras qué?

333
00:21:56,189 --> 00:21:58,400
Me pidió que me postulara con él.

334
00:21:58,483 --> 00:22:00,986
- ¿Sí?
- Es un chico rico.

335
00:22:01,069 --> 00:22:04,656
- Es muy lindo.
- Espero que hayas dicho que sí.

336
00:22:05,282 --> 00:22:06,450
Dije que no.
337
00:22:06,533 --> 00:22:07,409
¿Por qué?

338
00:22:08,118 --> 00:22:09,328
No sé.

339
00:22:09,745 --> 00:22:10,579
¡Patético!

340
00:22:10,787 --> 00:22:14,458
Sentía que me estaba usando,
y no me gusta que me usen.

341
00:22:15,542 --> 00:22:16,376
¿Sabes qué?

342
00:22:17,169 --> 00:22:20,714
Vas a terminar de comerte el pan.

343
00:22:21,214 --> 00:22:26,720
Y mañana vas a ir a buscar a ese chico
y le vas a decir:

344
00:22:26,803 --> 00:22:30,557
"Muchas gracias. Acepto tu oferta ".

345
00:22:32,017 --> 00:22:35,020
Algo así podría cambiarte la vida.

346
00:22:35,729 --> 00:22:37,189
¿Me entiendes?

347
00:22:37,939 --> 00:22:39,733
Podrías ser vicepresidenta.

348
00:22:40,442 --> 00:22:41,485
Aspira a más.

349
00:22:41,651 --> 00:22:42,694
Sí.
350
00:22:43,153 --> 00:22:44,446
Puedes hacer lo que quieras.

351
00:22:50,369 --> 00:22:52,579
- Hola, Infinity.
- Hola. ¡Por Dios!

352
00:22:52,662 --> 00:22:55,916
Me preguntaba si pensaste en mi oferta.

353
00:22:55,999 --> 00:22:57,042
Lo pensé.

354
00:22:58,210 --> 00:22:59,378
La respuesta es no.

355
00:23:00,253 --> 00:23:02,005
- ¿Por qué?
- No tengo por qué decirte.

356
00:23:09,888 --> 00:23:10,847
Hay un problema.

357
00:23:11,306 --> 00:23:15,143
Es un orgullo presentarles
a mi compañera de candidatura,

358
00:23:15,811 --> 00:23:18,730
su próxima vicepresidenta,

359
00:23:19,856 --> 00:23:20,774
Skye Leighton.

360
00:23:30,367 --> 00:23:31,868
Muchas gracias, River.

361
00:23:32,786 --> 00:23:35,872
Gracias por darles a los estudiantes
de esta escuela

362
00:23:35,956 --> 00:23:40,544
la histórica oportunidad de elegir
a une afroamericane de género fluido

363
00:23:40,627 --> 00:23:41,878
como vicepresidente.

364
00:23:41,962 --> 00:23:45,215
No puedo prometer
que siempre estaré de acuerdo contigo.

365
00:23:45,298 --> 00:23:50,178
Me conocen por no callarme
cuando no estoy de acuerdo con alguien.

366
00:23:50,262 --> 00:23:55,016
Pero te prometo fuerza, fortaleza y pasión

367
00:23:55,100 --> 00:23:57,936
para hacer de Saint Sebastian
un lugar increíble.

368
00:23:58,353 --> 00:23:59,271
Gracias.

369
00:24:21,835 --> 00:24:22,669
¡River!

370
00:24:25,964 --> 00:24:28,717
¿Por qué me haces esto?
¿Por qué elegiste a Skye Leighton?

371
00:24:28,800 --> 00:24:31,428
Astrid dijo que con ella
tendría más opciones de ganar.

372
00:24:31,511 --> 00:24:34,264
¿Por qué le haces caso?
Lo único que quiere es poder.

373
00:24:34,347 --> 00:24:36,183
Y tú se lo darás. ¡Es Lady McBeth!
374
00:24:36,266 --> 00:24:38,643
- Cálmate.
- ¿No ves que está celosa de nosotros?

375
00:24:38,727 --> 00:24:40,604
¡Por eso quiere quitarme esto!

376
00:24:41,771 --> 00:24:43,106
¿Por qué me lastimas?

377
00:24:46,610 --> 00:24:48,653
Estás sufriendo mucho.

378
00:24:55,410 --> 00:24:58,580
No necesitas esto.
Al graduarte te unirás al Cuerpo de Paz.

379
00:24:58,663 --> 00:25:00,040
Esto no te ayudará.

380
00:25:01,583 --> 00:25:02,459
Lo siento.

381
00:25:04,628 --> 00:25:05,795
Te amé de verdad.

382
00:25:07,631 --> 00:25:08,465
¡No!

383
00:25:14,763 --> 00:25:16,515
Quiero alces Shiras.

384
00:25:19,351 --> 00:25:21,311
Quiero búfalos siberianos.

385
00:25:21,770 --> 00:25:22,604
Está bien.

386
00:25:22,687 --> 00:25:23,647
DIECIOCHO MESES ANTES
387
00:25:23,730 --> 00:25:25,482
Yo quiero a Margaret Edmund Meyers.

388
00:25:25,565 --> 00:25:27,359
- ¿Maggie Meyers?
- Sí.

389
00:25:27,442 --> 00:25:28,902
- Ya la tuve.
- ¿En serio?

390
00:25:28,985 --> 00:25:30,695
- Sin depilar.
- ¡Genial, viejo!

391
00:25:33,823 --> 00:25:36,618
Primero, cazar bisontes siberianos
es ilegal.

392
00:25:36,701 --> 00:25:41,081
Segundo, cuando hablan así
parecen imbéciles, más frente a su madre.

393
00:25:41,164 --> 00:25:42,999
Deberías cazar con nosotros, Payton.

394
00:25:43,083 --> 00:25:45,043
Sí, para poder dispararte por la espalda.

395
00:25:45,126 --> 00:25:46,378
VIDA DE RICHARD NIXON

396
00:25:46,628 --> 00:25:47,504
¡Suficiente!

397
00:25:52,509 --> 00:25:53,927
¡Vaya! Qué bueno, mamá.

398
00:25:54,010 --> 00:25:57,681
Es para concientizar y ayudar a pagar
la deuda de la guerra siria.
399
00:25:57,764 --> 00:26:01,393
Es Orhan, lo mataron en un ataque aéreo
a principios de año.

400
00:26:01,476 --> 00:26:02,519
Qué mal.

401
00:26:07,983 --> 00:26:09,484
¿Van a volver a cenar?

402
00:26:09,568 --> 00:26:12,571
No, hay un evento por la eliminación
de la neutralidad de la red.

403
00:26:12,654 --> 00:26:15,073
¿Cómo pueden estar a favor de eso?

404
00:26:15,490 --> 00:26:18,368
La familia tiene 54 millones
en acciones de telecomunicaciones.

405
00:26:18,451 --> 00:26:20,370
No le importa, no está en el testamento.

406
00:26:20,453 --> 00:26:21,371
¡Chicos!

407
00:26:21,454 --> 00:26:23,123
¿Por qué lo defiendes tanto?

408
00:26:23,248 --> 00:26:26,835
Porque actúan como vándalos.
Y están al límite de ser psicópatas.

409
00:26:28,420 --> 00:26:30,797
Estás en el testamento igual que ellos.

410
00:26:31,715 --> 00:26:32,924
Me encargué de eso.

411
00:26:36,636 --> 00:26:38,179
No le cuentes a tu padre.

412
00:26:41,099 --> 00:26:42,017
¿Sabes?

413
00:26:42,642 --> 00:26:46,271
Según un estudio
de la Universidad de Columbia,

414
00:26:46,938 --> 00:26:48,690
es imposible que un padre

415
00:26:48,773 --> 00:26:51,484
quiera a un hijo adoptivo
tanto como a uno biológico.

416
00:26:52,277 --> 00:26:56,615
Los padres están programados para preferir
a los niños que se parecen más a ellos.

417
00:26:56,906 --> 00:26:59,743
Tiene que ver con proteger el linaje.

418
00:26:59,826 --> 00:27:03,204
Diría que ese estudio está mal,
porque a ti te quiero más.

419
00:27:04,414 --> 00:27:05,749
Siempre ha sido así.

420
00:27:07,042 --> 00:27:09,544
Lo dices porque crecieron
y son unos idiotas.

421
00:27:09,628 --> 00:27:11,212
No estás equivocado.

422
00:27:12,839 --> 00:27:14,674
La bondad no se puede enseñar.

423
00:27:15,592 --> 00:27:17,927
Lo intenté durante mucho tiempo.
424
00:27:19,888 --> 00:27:22,182
No se puede hacer mucho
con un corazón pequeño.

425
00:27:22,265 --> 00:27:25,226
Con un corazón duro, tal vez.
Pero no con uno pequeño.

426
00:27:25,310 --> 00:27:27,646
Los quiero, no me malinterpretes, pero...

427
00:27:28,980 --> 00:27:30,440
Es un amor con límites.

428
00:27:31,775 --> 00:27:34,778
No es eterno como mi amor por ti.

429
00:27:36,446 --> 00:27:38,281
¿Y me quisiste así desde el principio?

430
00:27:39,324 --> 00:27:41,284
Como si fueras parte de mí.

431
00:27:42,535 --> 00:27:46,289
No nos conocimos, nos reencontramos.

432
00:27:46,956 --> 00:27:52,003
Ese cabello judío, oscuro y gracioso.
Esos ojos grandes de Disney.

433
00:27:54,255 --> 00:27:55,757
Estabas solo en el mundo.

434
00:27:57,175 --> 00:27:59,678
Y supongo que yo también me sentía así.

435
00:28:03,807 --> 00:28:06,518
No creas lo que tus hermanos
dicen que eres

436
00:28:06,601 --> 00:28:08,770
o que puedes lograr en este mundo.

437
00:28:11,272 --> 00:28:14,109
¡Llegó mi sorpresa!

438
00:28:18,405 --> 00:28:21,491
Bienvenido, soy Georgina.
Hablamos por teléfono.

439
00:28:21,991 --> 00:28:25,120
Es un placer. Habla mandarín perfecto.

440
00:28:25,203 --> 00:28:27,956
Hemos viajado mucho por China.

441
00:28:28,039 --> 00:28:29,833
Coleccionando arte.

442
00:28:31,167 --> 00:28:32,961
¿Puedo usar su baño?

443
00:28:33,044 --> 00:28:35,630
Claro, sigue hasta la casa principal.

444
00:28:35,714 --> 00:28:37,215
Verás al personal.

445
00:28:46,349 --> 00:28:49,310
- Podrías haberlo saludado.
- ¿Qué hace aquí?

446
00:28:49,394 --> 00:28:51,020
Es tu nuevo profesor de mandarín.

447
00:28:52,939 --> 00:28:55,859
Es River Barkley,
es muy popular en la escuela.

448
00:28:55,942 --> 00:28:56,860
Tú también.
449
00:28:57,026 --> 00:29:00,321
No como él.
Y sale con mi archienemiga, Astrid Sloan.

450
00:29:00,405 --> 00:29:02,657
Me dijo marica en segundo. Y no soy gay.

451
00:29:04,492 --> 00:29:06,453
Tiene muy buenas recomendaciones.

452
00:29:06,911 --> 00:29:09,247
Te sugiero que le caigas bien

453
00:29:09,330 --> 00:29:12,208
para que Astrid Sloan se ponga muy celosa.

454
00:29:15,336 --> 00:29:16,212
Está bien.

455
00:29:21,676 --> 00:29:25,847
Todos estos libros son autobiografías.

456
00:29:26,765 --> 00:29:29,976
Lincoln, Ross Perot, US Grant.

457
00:29:30,518 --> 00:29:33,605
Me gusta leer sobre cómo otros
alcanzaron su grandeza

458
00:29:33,688 --> 00:29:35,648
para imitar lo que les funcionó.

459
00:29:36,775 --> 00:29:38,401
Fingir hasta lograrlo.

460
00:29:42,781 --> 00:29:43,782
¿Qué?

461
00:29:44,365 --> 00:29:45,742
Yo también finjo mucho.
462
00:29:49,954 --> 00:29:52,415
La gente cree que soy tranquilo.

463
00:29:55,794 --> 00:29:57,253
No sé si es verdad.

464
00:30:01,508 --> 00:30:06,221
A veces creo que siento
todo al mismo tiempo, ¿sabes?

465
00:30:10,058 --> 00:30:11,518
¿Dónde aprendiste mandarín?

466
00:30:11,601 --> 00:30:14,729
Mi papá trabaja para Goldman,
viví en Shanghái hasta los diez años.

467
00:30:16,689 --> 00:30:17,982
¿Comenzamos?

468
00:30:18,066 --> 00:30:20,985
- ¿El baño?
- ¿Qué? ¿Quieres empezar?

469
00:30:21,069 --> 00:30:22,237
Sí, claro.

470
00:30:30,745 --> 00:30:32,247
¿Cómo estás?

471
00:30:32,914 --> 00:30:34,290
Estoy bien.

472
00:30:35,291 --> 00:30:36,668
Yo también.

473
00:30:36,751 --> 00:30:38,628
Ha hecho buen tiempo.

474
00:30:38,711 --> 00:30:40,672
Soleado, pero no muy caluroso.
475
00:30:41,047 --> 00:30:42,966
¿Qué hiciste hoy?

476
00:30:43,758 --> 00:30:47,512
Descansé para una prueba de trigonometría.

477
00:30:47,595 --> 00:30:49,097
Estudié.

478
00:30:49,180 --> 00:30:53,184
Estudié y descansé suenan parecido.

479
00:30:53,268 --> 00:30:54,352
Estudié.

480
00:30:58,606 --> 00:30:59,774
¿Por qué estás tenso?

481
00:31:02,527 --> 00:31:03,611
¿Cómo lo sabes?

482
00:31:04,946 --> 00:31:05,947
Lo sé.

483
00:31:07,407 --> 00:31:09,075
No pareces muy feliz.

484
00:31:13,121 --> 00:31:14,163
¿Tú eres feliz?

485
00:31:18,710 --> 00:31:19,711
Lo intento.

486
00:31:21,671 --> 00:31:22,881
Yo también.

487
00:31:26,259 --> 00:31:27,510
Con todas mis fuerzas.

488
00:31:32,974 --> 00:31:35,518
Es muy difícil tener que intentar
todo el tiempo.

489
00:31:47,071 --> 00:31:49,407
Eso fue raro.

490
00:31:49,490 --> 00:31:51,659
¿Cómo lograste que me pusiera
tan vulnerable?

491
00:31:52,452 --> 00:31:53,578
Yo no soy así.

492
00:31:56,164 --> 00:31:57,206
¿Sabes?

493
00:31:57,832 --> 00:32:00,001
Siempre provoco esto en los demás.

494
00:32:07,091 --> 00:32:09,260
Tal vez era lo que necesitabas.

495
00:32:13,598 --> 00:32:14,974
¿Y tú qué necesitas?

496
00:32:21,981 --> 00:32:23,483
No sé qué significa eso.

497
00:32:24,233 --> 00:32:25,360
¿Puedo besarte?

498
00:32:48,383 --> 00:32:49,342
MANDARÍN

499
00:32:51,552 --> 00:32:52,512
Nos vemos.

500
00:33:01,646 --> 00:33:03,356
Disculpe, ¿idiomas?

501
00:33:03,439 --> 00:33:05,108
- Tercera fila.
- Gracias.

502
00:33:14,283 --> 00:33:15,827
DICCIONARIO DE AMERICANISMOS

503
00:33:34,512 --> 00:33:35,722
Iré al grano.

504
00:33:36,723 --> 00:33:38,725
Sé lo que hay entre tú y River.

505
00:33:38,808 --> 00:33:40,226
Él me dijo lo que pasó.

506
00:33:40,309 --> 00:33:43,062
Al principio me enojé,
pero admiré su sinceridad.

507
00:33:43,146 --> 00:33:45,565
River y yo somos totalmente trasparentes.

508
00:33:45,982 --> 00:33:48,901
Siempre supe que era fluido.
Yo también lo soy.

509
00:33:50,528 --> 00:33:54,699
Y si gestiona eso contigo, está bien.

510
00:33:55,533 --> 00:33:56,576
Pero quiero participar.

511
00:33:57,076 --> 00:33:58,828
Ven a mi casa después de la escuela.

512
00:33:59,704 --> 00:34:01,330
Hagamos algo todos juntos.

513
00:34:21,434 --> 00:34:23,311
No sé de dónde sacó el arma.
514
00:34:24,353 --> 00:34:26,064
Se dio la vuelta un momento,

515
00:34:26,147 --> 00:34:28,608
la tenía en la mano y luego se disparó.

516
00:34:29,358 --> 00:34:30,902
Hijo, mírame.

517
00:34:31,152 --> 00:34:32,904
Nunca había oído un sonido así.

518
00:34:33,738 --> 00:34:37,033
Necesito que te concentres
y me digas todo lo que recuerdes.

519
00:34:38,409 --> 00:34:39,410
¿Qué pasó?

520
00:34:42,914 --> 00:34:44,082
Se suicidó.

521
00:34:51,547 --> 00:34:53,466
Hizo esto por ti.

522
00:34:56,302 --> 00:34:58,096
- ¿Señorita?
- Tengo que verlo.

523
00:34:58,179 --> 00:34:59,847
- Lo siento, no...
- Soy su novia.

524
00:34:59,931 --> 00:35:01,891
Tengo que verlo. Soy su novia.

525
00:35:02,266 --> 00:35:03,518
¡Soy su novia!

526
00:35:17,281 --> 00:35:19,283
FORENSE
527
00:36:22,930 --> 00:36:24,056
Debería estar llorando.

528
00:36:25,391 --> 00:36:26,475
¿Por qué no lloro?

529
00:36:27,393 --> 00:36:28,311
No es tu culpa.

530
00:36:29,478 --> 00:36:31,522
Me dijeron que no lloraste
ni cuando naciste.

531
00:36:31,606 --> 00:36:34,442
Saliste y los miraste
con el ceño fruncido.

532
00:36:35,401 --> 00:36:38,112
Me preocupa...

533
00:36:39,697 --> 00:36:41,866
...no sentir como el resto de la gente.

534
00:36:42,408 --> 00:36:46,287
Creo que muchos jóvenes se sienten así,
especialmente ahora.

535
00:36:46,662 --> 00:36:48,873
Tu generación tiene la terrible impresión

536
00:36:48,956 --> 00:36:53,002
de que es mejor vomitarle cada pensamiento
y sentimiento al resto.

537
00:36:53,085 --> 00:36:57,673
Es una pandemia de sobrecomunicación
que lleva a la ausencia de intimidad.

538
00:36:59,383 --> 00:37:00,801
Creo que es más que eso.
539
00:37:02,011 --> 00:37:03,554
¿Y si funciono diferente?

540
00:37:04,847 --> 00:37:05,681
Digo...

541
00:37:06,933 --> 00:37:08,559
¿Y si no puedo empatizar?

542
00:37:08,935 --> 00:37:10,895
Dicen que los sociópatas son así.

543
00:37:10,978 --> 00:37:15,399
¿Y si todo lo que puedo hacer
es fingir que siento algo?

544
00:37:15,483 --> 00:37:18,027
¿Acaso importa si no notas la diferencia?

545
00:37:31,415 --> 00:37:32,833
Lamento lo de River.

546
00:37:34,710 --> 00:37:36,212
Era un chico maravilloso.

547
00:37:43,427 --> 00:37:45,680
Esto va a sonar horrible, pero lo diré.

548
00:37:45,763 --> 00:37:48,224
River murió y no tienes competencia.

549
00:37:48,766 --> 00:37:50,851
- ¿En serio?
- Es increíble que digas eso.

550
00:37:50,977 --> 00:37:52,603
Lo siento, es mi trabajo.

551
00:37:58,401 --> 00:37:59,944
No tienes que hacer esto.
552
00:38:01,487 --> 00:38:02,488
Quiero hacerlo.

553
00:38:03,656 --> 00:38:06,826
Y si bien piden
que respeten su privacidad,

554
00:38:07,410 --> 00:38:10,037
la familia de River
desea expresar su gratitud

555
00:38:10,121 --> 00:38:14,292
por todo el apoyo que han recibido
durante los últimos días.

556
00:38:14,375 --> 00:38:16,460
En tiempos como estos,

557
00:38:16,544 --> 00:38:19,880
buscamos en nuestros líderes estudiantiles

558
00:38:19,964 --> 00:38:22,883
orientación para avanzar
y comenzar a sanar.

559
00:38:23,843 --> 00:38:24,719
Payton.

560
00:38:34,645 --> 00:38:37,231
Conocí a River el año pasado.

561
00:38:38,190 --> 00:38:40,026
Era mi tutor.

562
00:38:41,027 --> 00:38:42,570
Y se convirtió en mi amigo.

563
00:38:43,863 --> 00:38:45,323
Y luego, en mi oponente.

564
00:38:46,407 --> 00:38:49,994
Nos enfrentamos,
pero no parecía una competencia.

565
00:38:50,578 --> 00:38:53,706
River siempre decía:
"No te preocupes, Payton.

566
00:38:53,789 --> 00:38:55,124
Que gane el mejor".

567
00:38:59,003 --> 00:39:00,713
Ahora el mejor no puede ganar.

568
00:39:03,966 --> 00:39:05,926
River estaba en el departamento de arte

569
00:39:06,010 --> 00:39:09,889
y le pedí a una amiga
que me ayudara con una canción para él.

570
00:39:29,492 --> 00:39:33,829
Se acerca la Navidad,
están talando árboles

571
00:39:34,246 --> 00:39:38,417
Se colocan los renos
y se cantan canciones de alegría y paz

572
00:39:38,501 --> 00:39:41,128
Me gustaría tener un río

573
00:39:42,004 --> 00:39:45,966
Para escapar patinando

574
00:39:48,511 --> 00:39:50,137
Pero aquí no nieva

575
00:39:50,763 --> 00:39:52,681
Se mantiene bastante verde

576
00:39:53,140 --> 00:39:57,478
Voy a ganar mucho dinero
y voy a irme de esta locura

577
00:39:57,561 --> 00:40:00,898
Me gustaría tener un río

578
00:40:00,981 --> 00:40:06,070
Para escapar patinando

579
00:40:06,654 --> 00:40:11,033
Me gustaría tener un río muy largo

580
00:40:11,784 --> 00:40:17,623
Y enseñarles a mis pies a volar

581
00:40:21,293 --> 00:40:24,839
Me gustaría tener un río

582
00:40:24,922 --> 00:40:29,009
Para escapar patinando

583
00:40:30,594 --> 00:40:36,642
Hice llorar a mi amado

584
00:40:47,862 --> 00:40:52,032
Se esforzó por ayudarme,
logró tranquilizarme

585
00:40:52,116 --> 00:40:56,704
Y me amó de forma tan traviesa
que me hizo tiritar las piernas

586
00:40:56,787 --> 00:41:00,082
Me gustaría tener un río

587
00:41:00,166 --> 00:41:05,171
Para escapar patinando

588
00:41:05,796 --> 00:41:10,342
Me gustaría tener un río muy largo

589
00:41:11,051 --> 00:41:17,641
Y enseñarles a mis pies a volar

590
00:41:25,816 --> 00:41:28,068
Me gustaría tener un río

591
00:41:29,445 --> 00:41:34,033
Para escapar patinando

592
00:41:34,617 --> 00:41:40,915
Obligué a mi amado a despedirse

593
00:41:51,967 --> 00:41:56,472
Se acerca la Navidad,
están talando árboles

594
00:41:56,931 --> 00:42:01,268
Se colocan los renos
y se cantan canciones de alegría y paz

595
00:42:01,352 --> 00:42:03,771
Y me gustaría tener un río

596
00:42:04,647 --> 00:42:10,027
Para escapar patinando

597
00:42:21,330 --> 00:42:24,458
Astrid, la novia de River,
quiere decir unas palabras.

598
00:42:36,554 --> 00:42:40,182
Gracias, Payton, eso fue hermoso.
A River le habría encantado.

599
00:42:43,269 --> 00:42:46,230
Tenías razón cuando dijiste
que el mejor no podrá ganar.

600
00:42:47,773 --> 00:42:50,150
Solo él estaba a la altura del cargo.

601
00:42:52,027 --> 00:42:53,153
Y ahora ya no está.
602
00:42:56,115 --> 00:42:58,867
Por eso decidí tomar el lugar de River.

603
00:43:01,328 --> 00:43:03,289
Me acompañará Skye Leighton.

604
00:43:12,381 --> 00:43:16,176
Seremos la primera directiva sin hombres
de la historia de la escuela.

605
00:43:16,802 --> 00:43:19,221
Si creían en lo que representaba River,

606
00:43:20,806 --> 00:43:23,183
yo también lo represento.

607
00:43:23,726 --> 00:43:25,436
Y si me dan su voto,

608
00:43:26,687 --> 00:43:31,108
juntos podremos mantener viva
la memoria de River.

609
00:43:36,447 --> 00:43:37,323
Gracias.

610
00:44:07,519 --> 00:44:08,729
¿Querías verme?

611
00:44:12,441 --> 00:44:13,692
Llegó esto para ti.

612
00:44:15,611 --> 00:44:17,446
OFICINA DE ADMISIONES
HARVARD

613
00:44:29,917 --> 00:44:30,751
Ábrelo.

614
00:44:45,057 --> 00:44:46,725
ESTIMADO PAYTON HOBART...

615
00:44:50,270 --> 00:44:52,856
...PONERLO EN LA LISTA DE ESPERA...

616
00:44:54,358 --> 00:44:55,192
Lista de espera.

617
00:44:58,529 --> 00:44:59,571
Cariño.

618
00:44:59,655 --> 00:45:01,907
Toda una vida de planes.

619
00:45:01,990 --> 00:45:04,076
Revisé postulaciones antiguas

620
00:45:04,159 --> 00:45:07,287
para identificar la combinación precisa
de actividades

621
00:45:07,371 --> 00:45:09,123
que me ayudarían a ser aceptado.

622
00:45:09,206 --> 00:45:12,418
Tres años
en esa estúpida revista literaria y en MUN

623
00:45:12,501 --> 00:45:14,586
y el campamento humanitario
en Costa Rica.

624
00:45:14,670 --> 00:45:15,879
¡Y el maldito mandarín!

625
00:45:16,714 --> 00:45:18,006
No te dijeron que no.

626
00:45:18,090 --> 00:45:19,800
Esto es peor que un no.

627
00:45:19,883 --> 00:45:22,511
Es un "Veremos si hay alguien mejor.

628
00:45:22,594 --> 00:45:24,596
Aunque te aceptemos,
eres la segunda opción".

629
00:45:24,680 --> 00:45:26,390
¿Por qué no me quieren?

630
00:45:28,475 --> 00:45:29,810
Aceptaron a esos idiotas.

631
00:45:29,893 --> 00:45:31,979
Tu padre y yo compramos su admisión.

632
00:45:32,062 --> 00:45:35,607
Y tú fuiste muy claro.
Dijiste que querías hacer las cosas bien.

633
00:45:35,691 --> 00:45:38,861
No puedo entrar así,
la gente lo sabría y no lo olvidaría.

634
00:45:38,944 --> 00:45:41,822
Sería darle la ventaja en bandeja
a mi oponente.

635
00:45:44,074 --> 00:45:45,159
Ven aquí.

636
00:46:02,050 --> 00:46:03,177
No tires basura.

637
00:46:07,765 --> 00:46:10,100
Si estás en lista de espera,
aún puedes entrar.

638
00:46:10,184 --> 00:46:12,644
Eres el ser humano más excepcional
que he conocido.

639
00:46:12,728 --> 00:46:16,273
Tú también debes haber recibido la carta.

640
00:46:20,736 --> 00:46:23,822
Deben tener un algoritmo
que les exige aceptar a cierta cantidad

641
00:46:23,906 --> 00:46:26,325
de mujeres y otros grupos.

642
00:46:27,534 --> 00:46:28,410
Me aceptaron.

643
00:46:29,703 --> 00:46:32,706
Alice, no desmerezcas tus logros
para calmar mi ego.

644
00:46:32,915 --> 00:46:34,374
Eres la mejor alumna.

645
00:46:34,458 --> 00:46:36,502
Obtuviste una medalla de oro en esgrima.

646
00:46:36,585 --> 00:46:38,086
Hablas seis idiomas.

647
00:46:38,170 --> 00:46:40,547
Nadie merece ir a Harvard más que tú.

648
00:46:40,923 --> 00:46:43,509
Y estoy feliz por ti.

649
00:46:46,678 --> 00:46:48,138
Bueno, está bien.

650
00:46:49,139 --> 00:46:51,934
Esta noche haremos
que te recuperes por completo

651
00:46:52,017 --> 00:46:54,770
para que ganes la elección
y hagas del mundo un lugar mejor.
652
00:46:55,896 --> 00:46:58,273
Thomas, por favor, pon tu mesa
en la sala de masajes.

653
00:46:58,357 --> 00:47:00,442
Te encargarás de Payton cuando terminemos.

654
00:47:00,526 --> 00:47:02,569
Reiki, tazas y acupuntura.

655
00:47:04,696 --> 00:47:06,198
Eres demasiado perfecta.

656
00:47:20,087 --> 00:47:21,713
Tengo un plan para que ganes.

657
00:47:22,089 --> 00:47:23,924
Pero primero, debo preguntarte algo.

658
00:47:24,007 --> 00:47:26,093
Y necesito que seas sincero,
no te juzgaré.

659
00:47:26,176 --> 00:47:27,135
Lo juro.

660
00:47:27,219 --> 00:47:28,637
¿Asesinaste a River?

661
00:47:29,096 --> 00:47:33,225
No te juzgaré ni te entregaré,
pero quiero saberlo.

662
00:47:33,851 --> 00:47:36,436
Aunque no sabías
que Astrid se postularía,

663
00:47:36,520 --> 00:47:40,065
podías pensar que la muerte de River
te daría la victoria.
664
00:47:40,649 --> 00:47:41,650
No lo maté.

665
00:47:42,943 --> 00:47:43,902
Tenemos que terminar.

666
00:47:43,986 --> 00:47:46,029
- Dijiste que no me juzgarías.
- No de verdad.

667
00:47:46,113 --> 00:47:48,824
Tenemos que fingir que terminamos
para que ganes.

668
00:47:48,907 --> 00:47:51,326
Tú y Astrid se dividen
el voto por compasión.

669
00:47:51,410 --> 00:47:54,204
Yo confesaré que te engañé.

670
00:47:55,414 --> 00:47:56,665
Será un escándalo.

671
00:47:56,748 --> 00:47:59,334
Me abandonarás y todos te tendrán lástima.

672
00:47:59,418 --> 00:48:00,836
Ya lo hablé con McAfee y James.

673
00:48:00,919 --> 00:48:05,173
Puedes subir entre seis y nueve puntos,
depende de cuán magnánimo actúes.

674
00:48:05,257 --> 00:48:06,967
Pero todos te odiarán.

675
00:48:07,050 --> 00:48:08,051
Te amo.

676
00:48:09,678 --> 00:48:13,432
Esto es amor, Payton.

677
00:48:14,016 --> 00:48:16,018
Esto es sacrificio.

678
00:48:16,101 --> 00:48:19,438
Esto es lo que se necesita
para cambiar el mundo.

679
00:48:20,105 --> 00:48:22,065
Soy tu primera dama

680
00:48:23,942 --> 00:48:25,027
y siempre lo seré.

681
00:48:26,320 --> 00:48:28,822
- Pero hay reglas.
- ¿Reglas?

682
00:48:28,906 --> 00:48:29,990
Nos separaremos.

683
00:48:30,324 --> 00:48:34,077
El tiempo suficiente para que ganes
y nadie sospeche nada.

684
00:48:34,161 --> 00:48:36,788
Publicarás en Instagram fotos de Big Sur,

685
00:48:36,872 --> 00:48:39,833
de papas fritas con trufas
del Hoagies Diner de la ruta 14,

686
00:48:39,917 --> 00:48:45,464
y de perros lindos al menos una vez al día
con comentarios como:

687
00:48:46,465 --> 00:48:51,178
"Ojalá estuvieras aquí", "Delicioso"
y corazoncitos.

688
00:48:51,845 --> 00:48:54,890
Cuando lo hagas,
sabré que estás pensando en mí.

689
00:48:55,474 --> 00:48:57,059
Un código secreto. Me encanta.

690
00:48:57,142 --> 00:49:00,812
Y lo más importante,

691
00:49:02,648 --> 00:49:06,026
cuando pases a mi lado en el pasillo,
no me prestarás atención.

692
00:49:06,610 --> 00:49:11,114
Pero en cuanto nos crucemos,
te darás vuelta y mirarás hacia atrás.

693
00:49:11,198 --> 00:49:14,493
Necesito que hagas esto por mí,
o no podré sobrevivir.

694
00:49:14,993 --> 00:49:16,536
¿Estás de acuerdo?

695
00:49:16,995 --> 00:49:19,289
Eres lo mejor que me ha pasado en la vida.

696
00:49:20,499 --> 00:49:21,333
Sí.

697
00:49:22,417 --> 00:49:23,418
Estoy de acuerdo.

698
00:49:24,920 --> 00:49:26,338
Comamos el pescado.

699
00:49:27,798 --> 00:49:30,342
No quiero decir que estoy
abrumada por la vergüenza.

700
00:49:30,425 --> 00:49:32,386
- Suena poco natural, falso.
- Es falso.

701
00:49:32,469 --> 00:49:33,303
No.

702
00:49:36,556 --> 00:49:38,350
"Hoy terminé con Payton.

703
00:49:38,642 --> 00:49:42,312
Podría decirse que lo engañé,
aunque es más complicado que eso.

704
00:49:42,604 --> 00:49:44,564
No nombraré a la otra parte involucrada

705
00:49:44,648 --> 00:49:46,733
por respeto a su familia". Punto.

706
00:49:46,817 --> 00:49:49,027
Qué bien. Misterioso, muy intrigante.

707
00:49:49,736 --> 00:49:50,612
Publícalo.

708
00:49:58,578 --> 00:49:59,496
PERRA

709
00:50:01,123 --> 00:50:02,040
Esto es bueno.

710
00:50:02,124 --> 00:50:04,835
Son unos malditos animales.
Los comentarios son brutales.

711
00:50:04,918 --> 00:50:05,877
Esto es genial.

712
00:50:16,555 --> 00:50:18,140
- Hola.
- Hola.

713
00:50:19,725 --> 00:50:21,059
No me gustó hacer eso.

714
00:50:21,393 --> 00:50:22,227
Lo sé.

715
00:50:23,145 --> 00:50:24,354
Es lo que había que hacer.

716
00:50:29,568 --> 00:50:32,362
Hola, Payton.
Estamos listos cuando digas, amigo.

717
00:50:32,446 --> 00:50:33,280
Bien.

718
00:50:39,119 --> 00:50:40,996
ME ROMPISTE EL CORAZÓN

719
00:50:41,079 --> 00:50:42,205
1 ME GUSTA

720
00:50:43,540 --> 00:50:44,458
3 ME GUSTA

721
00:50:47,961 --> 00:50:49,212
56 ME GUSTA

722
00:51:04,061 --> 00:51:05,687
Lo siento.

723
00:51:20,911 --> 00:51:21,745
Payton.

724
00:51:22,746 --> 00:51:23,663
Hola.

725
00:51:25,082 --> 00:51:28,919
Sé que te ha costado mucho el mandarín
y que River era tu tutor.

726
00:51:30,170 --> 00:51:32,297
Debes estar pasando por un mal momento.

727
00:51:32,380 --> 00:51:33,256
Sí, es verdad.

728
00:51:34,174 --> 00:51:36,676
Ven al examen y te pondré un diez.

729
00:51:37,594 --> 00:51:38,428
¿De acuerdo?

730
00:51:38,637 --> 00:51:39,471
Gracias.

731
00:51:39,554 --> 00:51:40,388
Bien.

732
00:51:43,100 --> 00:51:44,226
Viejo, lo siento mucho.

733
00:51:44,309 --> 00:51:46,686
Los números van bien,
ojalá yo lo hubiera planeado.

734
00:51:46,770 --> 00:51:48,605
Ve a la cafetería, que te vean.

735
00:52:57,507 --> 00:52:59,551
Bueno, me imagino.

736
00:52:59,634 --> 00:53:00,844
Vaya, vaya.

737
00:53:02,429 --> 00:53:03,638
Miren quién llegó.

738
00:53:05,098 --> 00:53:07,267
Señorita correcta, cierre la puerta.

739
00:53:07,350 --> 00:53:08,185
Sí, señora.

740
00:53:09,311 --> 00:53:11,229
- Siéntate.
- Sí, señora.

741
00:53:18,278 --> 00:53:21,573
Este encantador joven me dice

742
00:53:21,656 --> 00:53:27,287
que rechazaste ser su compañera de fórmula
en las elecciones escolares.

743
00:53:27,370 --> 00:53:32,375
Es la segunda vez que me desafías
y quiero una explicación.

744
00:53:33,585 --> 00:53:35,295
No quiero toda esta atención.

745
00:53:35,378 --> 00:53:37,714
No me mientas.

746
00:53:38,840 --> 00:53:43,970
Fuiste tú la que me rogó
que llamara a los periodistas

747
00:53:44,054 --> 00:53:48,016
para que pudieras ir gratis a Legolandia.

748
00:53:48,099 --> 00:53:50,185
Y en cuanto se encendieron las cámaras,

749
00:53:50,268 --> 00:53:52,896
casi te mojas los pantalones de emoción.

750
00:53:53,396 --> 00:53:54,856
Un segundo, Sra. Jackson.

751
00:53:54,940 --> 00:53:58,652
Infinity, he visto
todas las noticias sobre ti y son...
752
00:53:59,611 --> 00:54:00,779
Son inspiradoras,

753
00:54:00,862 --> 00:54:04,407
pero creo que esto podría ser
aun más grande.

754
00:54:05,075 --> 00:54:07,244
Podría ser una noticia nacional.

755
00:54:07,327 --> 00:54:11,456
Infinity, serías la voz de una generación
de niños con habilidades diferentes.

756
00:54:11,998 --> 00:54:13,750
Aunque suene vulgar,

757
00:54:13,833 --> 00:54:16,086
vale la pena recordar que con algo así

758
00:54:16,169 --> 00:54:19,923
puedes obtener un ingreso regular
solo con tu Instagram.

759
00:54:20,006 --> 00:54:20,966
Un momento.

760
00:54:23,218 --> 00:54:26,888
- ¿Podríamos ganar dinero con esto?
- Absolutamente.

761
00:54:28,807 --> 00:54:30,058
¡Maldición!

762
00:54:30,141 --> 00:54:31,810
Y si les sirve de algo,

763
00:54:31,893 --> 00:54:35,105
yo podría hacerles un préstamo
para que lo usen en lo que quieran.
764
00:54:35,188 --> 00:54:37,607
Pagar cuentas médicas,
comprar un auto nuevo...

765
00:54:37,691 --> 00:54:40,151
Espera. ¿Un auto nuevo?

766
00:54:40,235 --> 00:54:41,361
¡Lo que sea!

767
00:54:41,444 --> 00:54:42,946
Me gusta.

768
00:54:43,029 --> 00:54:45,573
Y a mí me gusta su voz.

769
00:54:46,366 --> 00:54:47,659
¿En serio? ¿Sí?

770
00:54:47,742 --> 00:54:50,495
Sí. De verdad.
Tiene un tono muy melódico.

771
00:54:50,578 --> 00:54:51,746
¿Viene del sur?

772
00:54:52,497 --> 00:54:56,001
Bueno, soy una campesina.

773
00:54:56,084 --> 00:54:57,544
Lo sabía.

774
00:54:57,627 --> 00:55:01,131
- De la maldita West Virginia.
- Por supuesto.

775
00:55:01,506 --> 00:55:06,261
Sí, manejé hasta California
desde Martinsville.

776
00:55:07,178 --> 00:55:08,680
¿Has oído hablar de Martinsville?

777
00:55:08,763 --> 00:55:09,889
Creo que no.

778
00:55:10,765 --> 00:55:13,643
- Paren. ¡Ya basta!
- ¿Qué?

779
00:55:15,270 --> 00:55:17,022
Sé lo que hace.

780
00:55:18,606 --> 00:55:20,358
Sé lo que haces.

781
00:55:20,984 --> 00:55:23,194
Payton, intentas seducirnos.

782
00:55:24,654 --> 00:55:28,116
Usas tu dinero y tu interés

783
00:55:28,199 --> 00:55:30,535
y lo lanzas como si nada.

784
00:55:30,618 --> 00:55:34,622
Oye, eres una mocosa maleducada.

785
00:55:34,706 --> 00:55:40,962
Es un farsante. En serio.
No confío en nada de lo que dice.

786
00:55:42,630 --> 00:55:43,715
Lo siento mucho.

787
00:55:43,798 --> 00:55:47,093
De verdad, disculpa, querido. Lo lamento.

788
00:55:47,177 --> 00:55:48,345
No, tiene razón.

789
00:55:51,222 --> 00:55:52,098
Tiene razón.

790
00:55:53,975 --> 00:55:57,604
River murió, mi novia me dejó,

791
00:55:57,687 --> 00:56:01,316
y creo que no he procesado nada de eso.

792
00:56:02,650 --> 00:56:04,652
Actúo como si todo fuera normal.

793
00:56:05,070 --> 00:56:06,529
Sigo en marcha

794
00:56:07,489 --> 00:56:10,158
como si no hubiera pasado nada,
pero sí pasó.

795
00:56:12,869 --> 00:56:15,747
Sé que sí, y aún no puedo...

796
00:56:18,166 --> 00:56:19,626
No puedo sentir nada.

797
00:56:21,544 --> 00:56:23,088
Tienes razón, Infinity.

798
00:56:23,880 --> 00:56:24,923
Soy un farsante.

799
00:56:27,467 --> 00:56:29,719
No deberías creer nada de lo que digo,

800
00:56:29,803 --> 00:56:32,389
porque tampoco sé si yo lo creo.

801
00:56:32,806 --> 00:56:34,724
Creo que por eso te quiero como compañera.

802
00:56:34,808 --> 00:56:37,811
Eres auténtica y real.
803
00:56:37,894 --> 00:56:40,271
Y yo no puedo enfrentar la verdad...

804
00:56:42,857 --> 00:56:44,442
Porque la verdad es...

805
00:56:45,860 --> 00:56:48,363
La verdad es que lo quería.

806
00:56:50,240 --> 00:56:52,617
Dios mío. Lo quería muchísimo.

807
00:56:53,118 --> 00:56:54,244
Y ahora ya no está.

808
00:57:01,292 --> 00:57:03,086
Lo siento mucho, Payton.

809
00:57:03,753 --> 00:57:05,004
Ahora te creo.

810
00:57:06,131 --> 00:57:07,674
Te creo.

811
00:57:22,147 --> 00:57:23,189
Lo siento.

812
00:57:48,715 --> 00:57:49,674
La tenemos.

813
00:57:50,175 --> 00:57:51,509
Porque así es la vida.

814
00:57:51,593 --> 00:57:53,845
No se trata de evitar la adversidad,

815
00:57:53,928 --> 00:57:57,432
sino de lidiar con los tiempos difíciles
cuando se presentan
816
00:57:57,515 --> 00:57:59,684
y destruyen todo lo que apreciamos.

817
00:58:00,518 --> 00:58:02,979
Y por eso hoy me acompaña
alguien muy especial.

818
00:58:03,646 --> 00:58:05,773
Es una chica que todos hemos visto,

819
00:58:05,857 --> 00:58:08,276
pero que no hemos conocido realmente.

820
00:58:08,610 --> 00:58:11,112
Y creo que me resulta tan inspiradora

821
00:58:11,196 --> 00:58:16,117
porque si veo mi vida
y lo que ha pasado en las últimas semanas,

822
00:58:16,201 --> 00:58:19,746
incluso en las últimas horas,
ni siquiera se compara

823
00:58:20,079 --> 00:58:23,875
con las luchas que esta joven
tiene que enfrentar todos los días.

824
00:58:23,958 --> 00:58:29,506
Y sin embargo,
mira el futuro con esperanza, optimismo

825
00:58:30,215 --> 00:58:31,508
y sentido del humor.

826
00:58:31,591 --> 00:58:33,092
Infinity, tú me inspiras.

827
00:58:34,802 --> 00:58:37,555
Por eso me enorgullece
que seas mi compañera de fórmula.
828
00:58:38,348 --> 00:58:41,267
Damas y caballeros,
la próxima vicepresidenta de la escuela,

829
00:58:41,351 --> 00:58:42,852
Infinity Jackson.

830
00:58:50,068 --> 00:58:50,902
Gracias.

831
00:58:50,985 --> 00:58:52,654
Cielos, eso estuvo genial.

832
00:58:54,656 --> 00:58:55,698
¿Qué les parece?

833
00:58:56,115 --> 00:58:57,242
Vamos a escucharla.

834
00:58:59,369 --> 00:59:01,037
Gracias, Dios mío, gracias.

835
00:59:03,540 --> 00:59:04,832
Creo que Payton tiene razón.

836
00:59:05,542 --> 00:59:11,506
Mi vida no siempre ha sido fácil,
pero mi abuela siempre me dice:

837
00:59:11,589 --> 00:59:13,716
"Infinity Maybelline Jackson...".

838
00:59:13,800 --> 00:59:16,344
Felicidades por el musical.
Qué bueno verte.

839
00:59:16,427 --> 00:59:18,721
Estás muy bien. Gracias por venir.

840
00:59:18,805 --> 00:59:21,057
"...mucho peor que tú".
Y tiene razón.

841
00:59:21,140 --> 00:59:24,227
- Ya tiene una aprobación del 80 %.
- Y un Instagram en su honor.

842
00:59:24,310 --> 00:59:25,562
Soy una afortunada.

843
00:59:26,187 --> 00:59:27,605
Relájate y disfruta.

844
00:59:30,275 --> 00:59:32,443
Hoy le doy gracias a Dios.

845
00:59:33,319 --> 00:59:34,988
Todos somos afortunados, ¿no?

846
00:59:35,321 --> 00:59:36,864
- Hola, Andrew.
- Eric.

847
00:59:36,948 --> 00:59:38,116
Claro, Eric, lo siento.

848
00:59:38,199 --> 00:59:40,285
Idiota, me llamo Andrew.

849
00:59:40,368 --> 00:59:44,289
Estoy aquí, estoy viva.
Estoy con toda esta gente hermosa.

850
00:59:44,372 --> 00:59:45,540
Bueno, quería hablarte.

851
00:59:45,623 --> 00:59:47,542
Lo siento mucho.
Quería que supieras que...

852
00:59:47,625 --> 00:59:49,502
Los está estafando. Lo sabes, ¿no?
853
00:59:50,128 --> 00:59:52,088
- ¿Qué? ¿Quién?
- Infinity.

854
00:59:52,880 --> 00:59:55,633
Es una estafa. No está enferma.

855
00:59:55,717 --> 00:59:56,843
Gracias, Payton.

856
00:59:57,760 --> 00:59:59,887
Gracias, Saint Sebastian.

857
00:59:59,971 --> 01:00:01,264
Está fingiendo.

858
01:00:01,764 --> 01:00:02,599
Voy...

859
01:00:03,224 --> 01:00:05,977
Voy a trabajar mucho por ustedes, chicos.

860
01:00:06,060 --> 01:00:10,106
¡Así que vamos a ganar esta elección!

861
01:00:10,815 --> 01:00:11,816
¡Sí!

This transcript is for educational use only.


Not to be sold or auctioned.

S-ar putea să vă placă și