Sunteți pe pagina 1din 10

LIDIA GTA & GTA-F

ES DE

Grupos Térmicos Heizkessel


Instrucciones de Instalación, Montaje y Installations-, Montage- und
Funcionamiento para el INSTALADOR Betriebsanleitung für den INSTALLATEUR

GB IT

Heating Units Gruppi Termici


Installation, Assembly and Operating Instructions Istruzioni d’Installazione, Montaggio e
for the INSTALLER Funzionamento per l’INSTALLATORE

FR PT

Groupes Thermiques Grupos Térmicos


Instructions d’Installations, de Montage et de Instruções de Instalação, Montagem
Fonctionnement pour l’INSTALLATEUR e Funcionamento para o INSTALADOR
1
Cuadro de control
Control panel
Tableau de contrôle
Schalttafel
Quadro comandi
Quadro de controlo
4 4
Termostato de seguridad
Limit thermostat
Depósito acumulador Thermostat de sécurité
DHW cylinder Sicherheitsthermostat
Ballon Termostato di sicurezza
Warmwasserspeicher Termostato de segurança
Serbatoio di accumulo
Depósito acumulador
Transductor de presión
Pressure transducer
Transducteur de pression
Drucksensor Circulador de A.C.S.
Trasduttore di pressione DHW pump
Transdutor de pressão Circulateur d’E.C.S.
Umwälzpumpe
Trinkwarmwasser
Pompa di circolazione Conducto aspiración de aire
dell’A.C.S. Air intake duct
Circulador de A.Q.S. Conduit d’aspiration d’air
Luftansaugleitung
Condotto di aspirazione
dell’aria
Conduta de aspiração de ar
Quemador
Burner
Brûleur
Brenner
Bruciatore
Queimador

5
5

LIDIA 20/25 GTA LIDIA 20/25 GTA-F

2 Conexión circulador Calefacción


CH pump cable
Retenedor de cables Connexion circulateur chauffage
Cable clamp Anschluss Umwälzpumpe Heizung
Rétenteurs du câblage Collegamento pompa di circolazione del Tapa superior
Kabeldurchführung riscaldamento Top cover
Fermacavi Ligação do circulador do Aquecimento Central Couvercle supérieur
Serra-cabos obere Abdeckung
Pannello superiore
Conexión aspiración aire Tampa superior
Air intake port
Raccordement aspiration d’air
Anschluss Luftansaugung
Attacco aspirazione aria
Ligação da aspiração de ar

Ida Calefacción
CH flow
Retour chauffage
Vorlauf Heizung
Mandata riscaldamento Entrada agua fría
Ida de Aquecimento Central
(*) Cold water inlet
Entrée d’eau froide
Conexión evacuación humos Kaltwassereinlass
Flue gas removal port Entrata acqua fredda
Conexión chimenea
Raccordement évacuation de fumées Entrada de água fria
Flue duct connection
Anschluss Rauchgasabzug
Raccordement
Innesto canna fumaria
évacuation de fumées
Ligação da evacuação de fumos
Anschluss Schornstein
Innesto canna fumaria
Ligação à chaminé Válvula de seguridad (a montar)
Safety valve (to be fitted)
Soupape de sécurité (à monter)
Sicherheitsventil (zu montieren) Retorno Calefacción
Tapón desagüe Valvola di sicurezza (da montare) CH return
Drain plug Válvula de segurança (a montar) Retour chauffage
Bouchon d’évacuation Rücklauf Heizung
Stopfen Abfluss Ritorno riscaldamento
Tappo di scarico Retorno de Aqueci-
Tampão do esgoto mento Central
LIDIA 20/25 GTA LIDIA 20/25 GTA-F
(*) Entrada agua fría Flexbrane (a montar) / Cold water inlet with / Flexbrane Safety Unit (to be fitted) / Entrée d’eau froide Flexbrane (à monter)
Kaltwassereinlass Flexbrane (zu montieren) / Entrata acqua fredda Flexbrane (da montare) /Entrada de água fria com Flexbrane (a montar)

2
3 4
3

LIDIA 40 GTA
Conexión circulador Calefacción
CH pump cable
Cuadro de control
Connexion circulateur chauffage
Control panel Retenedor de cables Anschluss Umwälzpumpe Heizung
Tableau de contrôle Cable clamp Collegamento pompa di circolazione del riscaldamento
Schalttafel Rétenteurs du câblage Ligação do circulador do Aquecimento Central
Quadro comandi Kabeldurchführung
Quadro de controlo Fermacavi
Serra-cabos Tapa superior
Top cover
Couvercle supérieur
obere Abdeckung
Termostato de seguridad
Pannello superiore
Limit thermostat
Tampa superior
Thermostat de sécurité
Sicherheitsthermostat
Termostato di sicurezza Consumo A.C.S.
Termostato de segurança DHW draw-off point
Consommation d’E.C.S.
4
Verbraucher
Trinkwarmwasser
Transductor de presión 4 Consumo a.c.s.
Pressure transducer Consumo de A.Q.S.
Transducteur de pression Depósito acumulador
Drucksensor DHW cylinder
Ida Calefacción
Trasduttore di pressione Ballon
CH flow
Transdutor de pressão Warmwasserspeicher
Retour chauffage
Serbatoio di accumulo
Vorlauf Heizung
Depósito acumulador
Mandata riscaldamento
Ida de Aquecimento Central
(*)
Circulador de A.C.S.
DHW pump
Circulateur d’E.C.S. Conexión chimenea
Umwälzpumpe Flue duct connection
Trinkwarmwasser Raccordement
Pompa di circolazione évacuation de fumées
dell’A.C.S. Anschluss Schornstein
Circulador de A.Q.S. Innesto canna fumaria
Ligação à chaminé

Quemador 5
Burner Retorno Calefacción Válvula de seguridad (a montar)
CH return Tapón desagüe
Brûleur Safety valve (to be fitted)
Retour chauffage Drain plug
Brenner Soupape de sécurité (à monter)
Rücklauf Heizung Bouchon d’évacuation
Bruciatore Sicherheitsventil (zu montieren)
Ritorno riscaldamento Stopfen Abfluss
Queimador Valvola di sicurezza (da montare)
Retorno de Tappo di scarico
Válvula de segurança (a montar)
Aquecimento Central Tampão do esgoto

(*) Entrada agua fría Flexbrane (a montar) / Cold water inlet with / Flexbrane Safety Unit (to be fitted) / Entrée d’eau froide Flexbrane (à monter)
Kaltwassereinlass Flexbrane (zu montieren) / Entrata acqua fredda Flexbrane (da montare) /Entrada de água fria com Flexbrane (a montar)

3
6 Ida / Flow Válvula de seguridad
Départ / Vorlauf Safety valve
Mandata / Ida Soupape de sécurité
Sicherheitsventil
Valvola di sicurezza
Válvula de segurança

Embudo descarga
Discharge funnel
Entonnoir de décharge
Conducir la tubería al desagüe Entlastungstrichter
Route pipe to drain Imbuto di scarico
Conduire à la tuyauterie d’évacuation Funil de descarga
Rohrleitung bis zur Abflußleitung
Portare la tubazione allo scarico
Conduzir a tubagem ao esgoto

Retorno / Return
Retour / Rücklauf
Ritorno / Retorno

8 Circulador A.C.S. / DHW pump / Circulateur d’E.C.S.


Umwälzpumpe Trinkwarmwasser / Pompa di
circolazione dell’A.C.S. / Circulador de A.Q.S. Quemador / Burner
Brûleur / Brenner
230 V Bruciatore / Queimador

Termostato de seguridad
Limit thermostat
Thermostat de sécurité
Sicherheitsthermostat
Termostato di sicurezza
Termostato de segurança

Sonda Depósito / Cylinder sensor


Sonde Ballon / Speicherfühler
Circulador Calefacción / CH pump Sonda del Serbatoio / Sonda do
Circulateur chauffage / Umwälzpumpe Heizung depósito
Pompa di circolazione del riscaldamento
Circulador do Aquecimento Central LIDIA 20 & 25
GTA / GTA -F

Transductor presión
LIDIA 40 GTA Pressure transducer
Transducteur de pression
Drucksensor
Trasduttore di pressione
Transdutor de pressão

Sonda de Caldera / Boiler sensor


Sonde Ballon / Kesselfühler
Sonda della caldaia / Sonda da
caldeira

4
7 6 9
7

Indicador estado ánodo magnesio (opcional)


4
4 Magnesium Anode Status Indicator (Optional)
Indicateur état anode magnésium (en option)
Zustandsanzeige Magnesiumanode (optional)
Indicatore dello stato dell’anodo solubile di magnesio (optional)
Indicador do estado do ânodo de magnésio (opcional)

10 9 11
9

Características hidráulicas circuladores / Pump Performance Graphs


Caractéristiques hydrauliques circulateur / Hydraulische Daten der Umwälzpumpen
Caratteristiche idrauliche delle pompe di circolazione / Características Hidráulicas dos circuladores
MYL-30 PC-1025
8
5

4 7
Hauteur manométrique en mm c.e.
Hauteur manométrique en mm c.e.

Altezza manometrica in mm c.d’a.


Altezza manometrica in mm c.d’a.

3
Manometrische Höhe in mm WS

Altura manométrica em mm c.a.


Manometrische Höhe in mm WS

Altura manométrica em mm c.a.

3 6
Altura manométrica mm c.a.
Altura manométrica mm c.a.

2 2
5
Static head in mm w.g.
Static head in mm w.g.

1 4
1 3
3
0,8 2
0,6 2
1
0,4 1
0,3 0
0,2 0,3 0,4 0,6 0,8 1 2 3 4 0 1 2 3 4 5 6

Caudal m /h / Flow rate in m /h


3 3
Caudal m /h / Flow rate in m /h
3 3

Débit m3/h / Durchflußmenge m3/h Débit m3/h / Durchflußmenge m3/h


Portata (m3/h) / Caudal m3/h Portata (m3/h) / Caudal m3/h

NYL-43 NYL-63-15C
7
5


Hauteur manométrique en mm c.e.

Hauteur manométrique en mm c.e.

6
Altezza manometrica in mm c.d’a.

Altezza manometrica in mm c.d’a.


Manometrische Höhe in mm WS

Manometrische Höhe in mm WS
Altura manométrica em mm c.a.

Altura manométrica em mm c.a.

4 5
Altura manométrica mm c.a.

Altura manométrica mm c.a.

3
3 4
Static head in mm w.g.

Static head in mm w.g.

3 2
3
2 2 1
2
1
1 1
0 0
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 0 0,5 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4
Caudal m3/h / Flow rate in m3/h
Caudal m3/h / Flow rate in m3/h Débit m3/h / Durchflußmenge m3/h
Débit m3/h / Durchflußmenge m3/h Portata (m3/h) / Caudal m3/h
Portata (m3/h) / Caudal m3/h

5
Características principales / Main Features / Caractéristiques principales / Hauptmerkmale
Caratteristiche principali / Características principais

Características eléctricas / Electrical Data / Caractéristiques électriques / Elektrische Merkmale


Caratteristiche elettriche / Características eléctricas
220/230V ~ 50 Hz

Potencia nominal máxima / Maximum nominal output / Puissance nominale maximale


Maximale Nennleistung / Massima potenza nominale / Potência nominal máxima
(W)
Caldera / Boiler Quemador / Burner Circuladors / Pumps
Chaudière / Kessel Brûleur / Brenner Circulateurs / Umwälzpumpe
Caldaia / Caldeira Bruciatore / Queimador Pompas di circolazione / Circuladores
LIDIA 20 GTA 230 140 90

LIDIA 20 GTA-F 230 140 90

LIDIA 25 GTA 230 140 90

LIDIA 25 GTA-F 230 140 90

LIDIA 40 GTA 230 140 90

Capacidad agua
Nº. de elementos Potencia útil Rendimiento Pérdida de carga circuito agua (mm c.a.)
Water content
No. of sections Heat output Net efficiency Waterside Pressure Drop (mm wg)
Capacité en eau
N. éléments Puissance utile Rendement utile Perte de charge circuit d'eau, (mm c.e.)
Wa s s e r i nha l t
Nutzleistung Nutzungsgrad Ladeverlust Wasserkreislauf (mm WS)
Anzahl der Potenza utile Capacità d'acqua
Heizelemente Resa Caduta di pressione lato acqua (mm c.d'a.)
Potência útil Capacidade de
Nº di elementi Rendimento Perda de carga circuito água, (mm c.a.)
água
Nº. de elementos
kcal/h kW % l ∆t=10 °C ∆t=20 °C

LIDIA 20 GTA & GTA-F 2 18.000 20,9 89,7 13 35 8

LIDIA 25 GTA & GTA-F 3 25.000 29,1 90,5 18,5 75 15

LIDIA 40 GTA 5 41.500 48,3 91,4 29,5 145 38

Temperatura máxima de trabajo: 100 °C. Max. Working Temperature: 100 °C Témperature maximale de travail: 100 °C
Presión máxima de trabajo caldera: 4 bar. Max. Boiler Working Pressure: 4 bar Pression maximale de travail chaudière: 4 bar.
Presión máxima de trabajo depósito: 7 bar. Max. Cylinder Working Pressure: 7 bar Pression maximale de travail ballon: 7 bar.
Maximale Betriebstemperatur : 100 °C. Temperatura massima di esercizio: 100 °C. Temperatura máxima de trabalho: 100 °C.
Maximaler Betriebsdruck Heizkessel: 4 bar. Pressione massima di esercizio della caldaia: 4 bar. Pressão máxima de trabalho da caldeira: 4 bar.
Maximaler Betriebsdruck Speicher : 7 bar. Pressione massima di esercizio del serbatoio: 7 bar. Pressão máxima de trabalho do depósito: 7 bar.

Circulador Calefacción
Circulador Sanitario Potencia absorbida Potencia absorbida
CH Pump Quemador
DHW Pump Power input Power input
Circulateur chauffage Burner
Circulateur Sanitaire Puissance absorbée Puissance absorbée
Umwälzpumpe Heizung Brûleur
Umwälzpumpe Aufgenommene Aufgenommene
Pompa circolazione Brenner
Trinkwasser Leistung Leistung
Riscaldamento Bruciatore
Pompa circolazione A.C.S. Potenza assorbita Potenza assorbita
Circulador Aquecimento Queimador
Circulador sanitário Potência absorvida Potência absorvida
Central
LIDIA 20 GTA & GTA-F NYL-43 MYL-30 90 W Neo-Tronic 2RS 140 W
LIDIA 25 GTA NYL-43 MYL-30 90 W Neo-Tronic 2RS 140 W
LIDIA 25 GTA-F NYL-43 MYL-30 90 W Neo-Tronic 3RS 140 W
LIDIA 40 GTA NYL-63-15C PC-1025 90 W Kadet-Tronic 5L* 140 W
* Existe una ejecución opcional de LIDIA 40 GTA con quemador Kadet-Tronic 10 L. / * An optional version of LIDIA 40 GTA with Kadet-Tronic 10L burner is also available.
* Il existe une version en option de LIDIA 40 GTA avec brûleur Kadet-Tronic 10L / * Es existiert eine optionale Ausführung von LIDIA 40 GTA mit Kadet-Tronic 10 L Brenner.
* A richiesta, è disponibile una versione di LIDIA 40 GTA con bruciatore Kadet-Tronic 10L / * Existe uma execução opcional da LIDIA 40 GTA com um queimador Kadet-Tronic 10L.

6
Tiro necesario en base Depósito acumulador
Pérdida de carga circuito de chimenea DHW Cylinder
humos Draught required at Peso aprox. Ballon
Flue Pressure Drop chimney base Approx. Weight Warmwasserspeicher
Perte de charge circuit de Tirage nécessaire à la base Poids Serbatoio di accumulo
fumées de la cheminée approximatif Depósito acumulador
Druckverlust Rauchgaskreis Notwendiger Zug an Gewicht ca. Capacidad
Perdita di carico circuito dei Schornsteinbasis Peso appross. Presión máxima / Maximum Pressure Capacity
fumi Tiraggio necessario alla Peso Pression maximale / Maximaler Druck Capacité
Perda de carga no circuito base della canna fumaria aproximado Pressione massima / Pressão máxima Inhalt
de fumos Tiraggio necessario alla (bar) Capacità
base della canna fumaria Capacidade
(mm.c.a.) / (mm.w.g.) (mm.c.a.) / (mm.w.g.) Primario / Primary Secundario / Secondary
(mm c.e.) / (m.W.S) (mm c.e.) / (m.W.S) Kg Primaire / Primär Secondaire / Sekundär (l)
(mm c.d'a.) / (mm.c.a.) (mm c.d'a.) / (mm.c.a.) Primario / Primário Secondario / Secundário
LIDIA 20 GTA
1,4 1,9 225 4 7 120
& GTA-F
LIDIA 25 GTA
1,8 2,3 280 4 7 120
& GTA-F
LIDIA 40 GTA 1,9 2,4 360 4 7 150

* A potencia nominal y CO2 = 13,5% * A puissance nominale et CO2 = 13,5% * A potenza nominale e CO2 = 13,5%
* At Nominal capacity and CO2 = 13,5% * Bei Nennleistung und CO2 = 13,5% * A potência nominal e CO2 = 13,5%

Dimensiones / Dimensions / Dimensions / Abmessungen / Dimensioni / Dimensões

LIDIA 20 & 25 GTA


550 (a)

37
225 (b)

(c)
1587

0 (d)
15
Ø
740

742
553

192
265

305
99

A (f) 92 (e)

– (a): Salida agua caliente depósito 3/4” ext. – (d): Válvula de seguridad 1/2” int.
DHW draw-off 3/4” Safety valve 1/2” (fem)
Cotas
Sortie d’eau chaude ballon 3/4 ext Soupape de sécurité Caldera
Dim.
Ausgang Heißwasser Speicher 3/4” außen Sicherheitsventil 1/2” innen Boiler
Uscita acqua calda serbatoio 3/4” est. Valvola di sicurezza 1/2” int. Cotes
Chaudière
Saída de água quente do depósito 3/4” ext. Válvula de segurança 1/2” int. Maße
Heizkessel
– (b): Ida calefacción 1” int. (1 1/4” int. LIDIA 40 GTA) – (e): Vaciado caldera 1/2” int. Quota
Caldaia
Heating flow 1” fem. (1 1/4” fem. LIDIA 40 GTA) Boiler drain 1/2” (fem) Cotas
Caldeira
Départ chauffage (1 1/4” int. LIDIA 40 GTA) Vidange chauffage A (MM)
Vorlauf Heizung 1” innen (1 1/4” innen LIDIA 40 GTA) Kesselentleerung 1/2” innen LIDIA 20 GTA 660
Mandata riscaldamento 1” int. (1 1/4” int. LIDIA 40 GTA) Svuotamento caldaia 1/2” int. LIDIA 25 GTA 770
Ida ao aquecimento central 1” int. (1 1/4” int. LIDIA 40 Esvaziamento da caldeira 1/2” int. LIDIA 40 GTA 1025
GTA) – (f): Retorno calefacción 1” int. (1 1/4” int. LIDIA 40 GTA).
– (c): Entrada agua fría depósito 3/4” ext. Heating return 1” fem. (1 1/4” fem. LIDIA 40 GTA)
Cylinder cold water feed 3/4” (m) Retour chauffage
Entrée d’eau froide ballon Rücklauf Heizung 1” innen (1 1/4” innen LIDIA 40 GTA)
Eingang Kaltwasser Speicher 3/4” außen Ritorno riscaldamento 1” int. (1 1/4” int. LIDIA 40 GTA)
Entrata acqua fredda serbatoio 3/4” est. Retorno do aquecimento central 1” int. (1 1/4” int. LIDIA 40 GTA).
Entrada de água fria no depósito 3/4” ext.

7
Dimensiones / Dimensions / Dimensions / Abmessungen / Dimensioni / Dimensões
int.
LIDIA 40 GTA
550

47 (a)

225
192
(b)
(c)
(d)
1500

1120
643
740

50
Ø1
305

99
A (f) 92 (e)

LIDIA 20 & 25 GTA-F


550 (a)

37
Toma de aire
Air intake
Prise d’air
Toma de aire 200 140
Presa d’aria
Tomada de ar
Ø 80 (b)
Cotas
1587

Caldera (c)
Dim.
Boiler
Cotes
Chaudière
Maße
Heizkessel Ø 80
Quota
Caldaia
Cotas
Caldeira
A (mm) (d)
LIDIA 20
742

660
GTA-F
LIDIA 25 192
770
553
740
GTA-F
265

305
99

A (f) 92 (e)

Detalle tubo aspiración aire / Detail of air intake duct


– (a): Salida agua caliente depósito 3/4” ext. – (d): Válvula de seguridad 1/2” int.
Détail tuyau aspiration d’air / Detail Luftansaugrohr
DHW draw-off 3/4” (m) Safety valve 1/2” (fem)
Sortie d’eau chaude ballon Soupape de sécurité
Particolare tubo aspirazione aira
Ausgang Heißwasser Speicher 3/4” außen Sicherheitsventil 1/2” innen Pormenor do tubo de aspiração de ar
Uscita acqua calda serbatoio 3/4” est. Valvola di sicurezza 1/2” int.
Saída de água quente do depósito 3/4” ext. Válvula de segurança 1/2” int.
– (b): Ida calefacción 1” int. – (e): Vaciado caldera 1/2” int.
Heating flow 1” (fem) Boiler drain 1/2” (fem)
Départ chauffage Vidange chauffage
Vorlauf Heizung 1” innen Kesselentleerung 1/2” innen
Mandata riscaldamento 1” int. Svuotamento caldaia 1/2” int.
Ida ao aquecimento central 1” int. Esvaziamento da caldeira 1/2” int.
– (c): Entrada agua fría depósito 3/4” ext. – (f): Retorno calefacción 1” int.
781

Cylinder cold water feed 3/4” (m) Heating return 1” (fem)


Entrée d’eau froide ballon Retour chauffage
Eingang Kaltwasser Speicher 3/4” außen Rücklauf Heizung 1” innen
Entrata acqua fredda serbatoio 3/4” est. Ritorno riscaldamento 1” int.
Entrada de água fria no depósito 3/4” ext. Retorno do aquecimento central 1”

8
PT – Inclinar o Grupo Térmico até que possa apoiar- Ligações eléctricas, à chaminé
se parcialmente no chão, sobre a sua parte
anterior ou posterior, retirar a palete da base
ou às condutas de admissão ar/
Transporte e forma de da caldeira e apoiar esta totalmente no chão. evacuação de gases
– Colocar a palete dupla de madeira para os
fornecimento Grupos Térmicos LIDIA 40 GTA próximo da sua
– Efectuar a ligação eléctrica do circulador de
aquecimento central com o cabo eléctrico que
M U I TO I M P O RTA N T E : D u r a n t e a s u a colocação definitiva, separar as duas metades atravessa um serra-cabos de 1/4 de volta da
manipulação e transporte o Grupo Térmico terá da palete e retirar uma delas de debaixo da tampa posterior da envolvente. Figuras 2 e 5.
de manter-se sempre na posição vertical. caldeira. Esta apoiar-se-á parcialmente no – Retirar a tampa frontal da envolvente puxando a
chão. sua parte superior até que os clipes introduzidos
Os Grupos Térmicos LIDIA GTA e GTA-F são – Inclinar a parte do Grupo Térmico apoiada no à pressão saiam dos seus lugares (4) no
fornecidos num só volume, completamente chão, retirar da parte contrária a outra metade suporte do quadro de controlo. Pela sua parte
montados e com todos os componentes internos da palete dupla e apoiar totalmente o Grupo inferior, separá-la dos suportes (5) incorporados
ligados electricamente. Embalados para o Térmico no chão. nos laterais da envolvente. Figuras 1, 5 e 7.
transporte. Os G.T. LIDIA 20 e 25 GTA/GTA-F – Em qualquer caso, comprovar sempre que o – No G.T.LIDIA 40 GTA (no resto já se terá feito)
são expedidos sobre uma palete e, os G.T. Grupo Térmico fica bem nivelado sobre a sua retirar os parafusos que fixam a parte posterior
LIDIA 40 GTA sobre uma palete dupla, numa base de funcionamento e que as distâncias da placa superior aos laterais da envolvente,
jaula de madeira e protegidos com uma capa entre ele e as paredes circundantes permitirão deslizá-la para trás até que os encaixes frontais
de plástico. as futuras operações de manutenção. inferiores (1) possam sair dos seus lugares (2).
O circulador de aquecimento central na sua Figuras 5 e 3.
embalagem, no interior da envolvente ao lado Ligação hidráulica à instalação de – Levantar e retirar a tampa superior da
do queimador. envolvente.
Para as caldeiras estanques LIDIA 20 e 25 GTA-F
Aquecimento Central e de Água
– Em todos os G.T.LIDIA GTA/GTA-F, aliviar
fornecem-se 2 tubos de Ø 80 mm com deflector Quente Sanitária levemente (não retirar) os parafusos superiores
para os troços finais de aspiração de ar e – No G.T.LIDIA 20 e 25 GTA/GTA-F, retirar os (6) que fixam o suporte do quadro de controlo
evacuação dos gases de combustão. parafusos que fixam a parte posterior da tampa aos laterais da envolvente e fazê-lo balançar
O suporte do quadro de controlo é rebatível para superior aos laterais da envolvente, deslizá-la para a frente juntamente com o próprio quadro.
facilitar o acesso à base das fichas do próprio para trás até que os encaixes frontais posteriores Fig. 7.
quadro. (1) possam sair dos lugares (2) existentes nos – Introduzir por outro serra-cabos montado na
O depósito acumulador é vitrificado com permutador laterais da envolvente. Figuras 2 e 3. tampa posterior da envolvente os cabos para a
de serpentina e ânodo de sacrifício. Na posição – Levantar e retirar a tampa superior da ligação da rede eléctrica* ao quadro de controlo
vertical para o G.T.LIDIA 20 e 25 GTA/GTA-F, e envolvente. e opcionalmente montar outro para as ligações
horizontal para o G.T.LIDIA 40 GTA. – Ligar o depósito à instalação de Água Quente de um possível termostato de ambiente (figuras
Sanitária e à de água fria da rede através da 2 e 5), levá-los até ao quadro de controlo e ligá-
Composição do corpo da caldeira ligação (3) com protector vermelho da flange los na ficha fêmea que se indica nas Instruções
metálica do acumulador e do grupo Flexbrane* fornecidas no que respeita aos quadros CCE.
Grupo Elem.
Elem.
Elem. Elem. Elem. fornecido que deverá ser montado conforme * Utilizar cabo eléctrico do tipo H05 V2 V2 – F1 105 °C
médio homologado.
Térmico frontal médio 80 médio B posterior indicam as. Figuras 4 e 2.
60
– Montar a válvula de segurança fornecida*. – Repor na sua posição original os componentes
LIDIA 20 GTA desmontados.
1 - - - 1 Figura 2.
e GTA-F
* Na bolsa de plástico presa ao tubo de Ida ao depósito – Nos G.T.LIDIA GTA efectuar a ligação com
LIDIA 25 GTA
e GTA-F
1 1 - - 1 (no frontal da caldeira). a chaminé através do orifício para o efeito.
– Efectuar as ligações à Ida e ao Retorno do Figuras 2 e 5. Assegurar a estanquecidade da
LIDIA 40 GTA 1 1 1 1 1
aquecimento central. Figura 2. união através dum rolo de tecido, trança de fibra
Instalação Não repor a tampa superior da envolvente. cerâmica ou betume que não endureça.
– Nos G.T.LIDIA GTA-F ligar o extremo da conduta
– Respeitar a Normativa em vigor. Deveria ter que se tirar outra vez para a posterior
ligação à rede eléctrica. de aspiração * de ar e o da de * evacuação de
– Dimensionar e desenhar a chaminé dos G. T.
– No G.T. LIDIA 40 GTA montar o grupo Flexbrane gases de combustão aos orifícios destinados
LIDIA GTA ajustando a secção à altura da mesma
e a válvula de segurança fornecidos* e ligar a esse efeito. Figura 2.
de forma a se obter uma boa tiragem para a * Atenção: O número máximo de troços de condutas
potência indicada na chapa de características. a Ida e o Retorno do aquecimento central às
ligações destinadas para o efeito através da de aspiração e evacuação de Ø 80 mm e de ângulos
– Terá de se prever na instalação um interruptor, a 90° a instalar por caldeira é:
magneto-térmico ou outro dispositivo de corte tampa posterior da envolvente. Figura 5.
* No saco de plástico preso ao tubo de Ida ao depósito
omnipolar que interrompa todas as linhas de Evacuação de
(no frontal da caldeira). Aspiração de ar
alimentação eléctrica do Grupo Térmico. fumos
– Ligar o depósito à instalação de Água Quente Caldeira
– Próximo da base de funcionamento prever uma
Sanitária e à água fria da rede através da Troços de Ângulos Troços de Ângulos
tomada de corrente monofásica 230V~50Hz
ligação com protector vermelho do grupo 1m 90° 1m 90°
com toma de terra, assim como uma entrada
Flexbrane. Figura 5. LIDIA 20
de água e um esgoto. 10 1 10 1
– Em todos os G.T.LIDIA GTA/GTA-F, conduzir a GTA-F
– As potências máximas do queimador,
descarga do grupo de segurança Flexbrane ao
circuladores ou válvula de 3 vias incorporados
esgoto. LIDIA 25
8 1 8 1
posteriormente e não fornecidos por Baxi GTA-F
– Instalar os elementos de segurança específicos
Aquecimento serão de 400W em cada caso.
para instalações em circuito fechado conforme
– Os cabos eléctricos não fornecidas pela Baxi Ligação ao fornecimento de
o esquema da figura 6. Em qualquer caso, os
Aquecimento para a ligação de componentes
diâmetros das tubagens de segurança serão combustível
externos ao Grupo Térmico devem ser do tipo
dimensionadas respeitando a Normativa em
H05 V2 V2 -F1 105 °C homologados. – Efectuar a alimentação adequada de combustível
vigor.
– É recomendável instalar uma válvula anti- ao queimador através das mangueiras flexíveis
– Opcionalmente, retirar o tampão para o efeito
retorno no tubo de “Ida ao aquecimento fornecidas.
e montar no seu lugar uma torneira de esgoto.
central” para evitar o possível aquecimento
Figuras 2 e 5.
dos emissores quando não houver pedido do
serviço de aquecimento central.
Localização das ligações eléctricas
Prova de estanquecidade e sondas
Localização – Encher de água da rede o depósito de A. Figura 8.
Q. Se o circuito de Aquecimento Central,
– Em geral terá de se escolher um local, atendendo necessariamente nesta ordem, até que o
ao acesso de combustível, evacuação de Indicador do estado do ânodo de
valor da pressão na escala “bar” do quadro
fumos, ventilação, esgoto, etc.. de controlo CCE indique o nível adequado. magnésio
– Colocar a palete de madeira para os Grupos – Comprovar que não se produzem fugas de água Para montar este elemento de controlo do
Térmicos LIDIA 20 e 25 GTA/GTA-F próximo nos circuitos hidráulicos. desgaste do ânodo do acumulador no suporte do
da sua colocação definitiva e fazer girar o G.T. quadro de controlo, proceder conforme se indica
90° sobre si mesmo em cima da palete até nas Instruções que o acompanham. Fig. 7.
que os seus laterais formem um ângulo recto
com um dos lados mais compridos da base de
madeira.

19
Verificação do funcionamento do Perante qualquer anomalia consultar “Códigos Durante um pedido de Água Quente Sanitária
de anomalia” nas Instruções dos quadros o funcionamento coincidirá com o descrito no
termostato de segurança de controlo CCE fornecidas e proceder em capítulo precedente “funcionamento do serviço
Recomenda-se esta comprovação para prevenir consequência. Se necessário, avisar o serviço de só Água Quente Sanitária”.
futuras ocorrências graves. Só é possível realizá- de Assistência Técnica a Clientes (ATC) Baxi Ao terminar o pedido de Água Quente Sanitária,
la se não existir bloqueio, ou seja, com código 00 Aquecimento mais próximo. mas não o de Aquecimento Central:
(consultar o capítulo “Códigos de anomalia” nas – Analisar a informação contida nas Instruções – O símbolo fica intermitente lentamente e
instruções fornecidas com o quadro de controlo) mencionadas no parágrafo anterior e proceder o de não.
ou quando o bloqueio é provocado por uma à selecção, programação e ajuste dos valores – O queimador funciona até que a temperatura
anomalia no próprio termostato de segurança, que se julgue convenientes. da caldeira atinja o valor de ajuste programado
ou seja, com código 11. – Purgar de ar a instalação e os emissores e, se para Aquecimento Central.
– Com a tecla de selecção de serviço (7) do for necessário, voltar a encher até que o valor da O circulador de Aquecimento Central começa
Comando da cadeira seleccionar Fig. 9. pressão na escala “bar” do quadro de controlo a funcionar quando a temperatura da caldeira
– Pressionar a tecla bar. O écran mostra seja o adequado à altura da instalação (1 bar supera a Tmin cal., e deixa de funcionar para uma
na escala de pressão o seu valor naquele = 10 metros). temperatura inferior à Tmin cal - 7 °C.
momento. – Verificar que o/os tampão/ões de/dos purgador/ Ao cessar o pedido de Aquecimento Central os
– Pressionar ao mesmo tempo e seguidamente ores Flexvent (9) está/ão aliviado/os. Figuras símbolos e ficam fixos. O queimador deixa
as teclas + e -. O écran fica intermitente 5 vezes 10 (LIDIA 20 e 25 GTA/GTA-F) e 11 (LIDIA 40 de funcionar mas o circulador de A.Q.S. funciona
antes de mostrar só o código 00, no caso de GTA). durante um minuto, ou até que a temperatura da
não existir bloqueio; se houver, o écran mostrará – Comprovar que a entrada de água fria (volante caldeira seja inferior à Tmin cal; neste momento,
o código que corresponda à anomalia que o preto) do grupo Flexbrane está aberta. Figs. 2 e 5. o circulador de Aquecimento Central deixa de
provoca. – Abrir uma torneira de consumo de Água Quente funcionar.
– Deixar de pressionar as teclas + e -. Sanitária para purgar de ar o circuito.
– Pressionar a tecla + e, sem a soltar, pressionar Comprovação do estado do ânodo
a tecla . O écran fica intermitente 2 Primeiro arranque
vezes e, depois, mostra a escala ampliada do depósito acumulador
de temperatura, de 40 °C a 140 °C, com o Atenção: Nos queimadores Neo-Tronic 2RS – Q uando se tenha incorporado o indicador
quadro ao nível de 114 °C que fica intermitente (LIDIA 20-25 GTA e LIDIA 20 GTA-F) e Neo- opcional, proceder conforme as Instruções que
lentamente. Tronic 3RS (LIDIA 25 GTA-F) o primeiro arranque o acompanham.
No caso de se haver iniciado a função de produz-se 6 minutos após a detecção do pedido
verificação que arranca com a temperatura da de calor. Nos Kadet-Tronic 5L e 10L, o primeiro
caldeira inferior a 80 °C, o queimador funciona arranque assim como os arranques posteriores Recomendações importantes
enquanto o circulador fica parado. O equipamento dos Neo-Tronic 2RS e 3RS, produz-se de forma – Nas caldeiras estanques, após qualquer
fixa a sua temperatura de trabalho nos 114 °C. imediata. intervenção (Limpeza, Manutenção, etc....)
1 – Se o termostato de segurança actuar antes – Comprovar o correcto funcionamento dos que implique haver desmontado aqueles
da caldeira alcançar os 114 °C, significa circuladores e, quando convier, desbloqueá-los componentes que contribuem para manter a
que o seu funcionamento está correcto e, pressionando na ranhura do veio e, ao mesmo estanquecidade da caldeira (Tampa suporte
neste caso, o queimador não funciona mas tempo, fazê-lo girar. de queimador, ligações às condutas de
o circulador sim. – Ver ificar o correcto funcionamento do admissão de ar e evacuação de gases, etc....),
– No écran alterna-se a visualização do queimador. é imprescindível que ao voltar a montá-los
código 04 (actuação do termostato de – Comprovar que não se produzem fugas de se garanta a sua função. Na tampasuporte
segurança) com a escala de 40 °C a 140°C. gases de combustão e que os emissores de queimador, deverão ser pertados a fundo
O quadro acima do écran não mostra atingem a temperatura adequada. os parafusos e porcas que a fixam ao corpo
nenhuma indicação de serviço. de caldeira , e as ligações às condutas
– P r e s s i o n a r a o m e s m o t e m p o e Serviço de Água Quente sanitária mencionadas deverão ser executadas com
seguidamente as teclas – e . O écran especial cuidado.
fica intermitente e, depois, mostra só o – O símbolo mostra-se fixo no quadro superior – A modificação ou substituição de cabos e
código 04. do écran. ligações , excepto os da alimentação eléctrica
– Deixar de pressionar as teclas – e . 1 – Sem produção de Água quente Sanitária e do termostato de ambiente, terá de ser

© Baxi Calefacción, S.L.U., L’Hospitalet de Llobregat 2009


– Pressionar ao mesmo tempo e seguidamente (programa de “não água quente Sanitária” efectuada pelo serviço de Assistência Técnica
as teclas + e - . O écran fica intermitente 2 ou com o depósito quente): a Clientes (ATC) Baxi Aquecimento.
vezes e, depois, mostra na escala de “bar” – O símbolo aparece fixo no écran. – Para a ligação da alimentação eléctrica terá
o valor da pressão naquele momento. O – Queimador e circuladores não funcionam, de usar-se cabo eléctrico H05 V2V2-F1 105 °C
quadro acima do écran mostra . mas sim para a manutenção. homologado.
– Deixar de pressionar as teclas + e - . 2 – Com produção de Água Quente Sanitária – Recomenda-se que as características da água
– Esperar que a temperatura da caldeira seja (programa de “Água Quente Sanitária” ou da instalação sejam:
inferior a 80 °C e rearmar o termostato de com o depósito frio): pH: entre 7,5 e 8,5
segurança. O led apaga-se. – O símbolo fica intermitente lentamente. Dureza: entre 8 e 12 Graus Franceses *
2 – Se o termostato de segurança não actuar Começa a produzir-se Água Quente * Um Grau Francês equivale a 1 grama de
antes da caldeira alcançar os 114 °C, significa Sanitária quando a temperatura do carbonato de cálcio contido em 100 litros de
que o seu funcionamento está defeituoso. O depósito desce 2 °C abaixo do valor de água.
queimador não funciona mas o circulador ajuste seleccionado (o de origem é de – Quando for imprescindível juntar água à
sim. 60°C) e deixa de produzir-se quando o instalação, antes de a encher, esperar que a
– No écran alterna-se a visualização do depósito atingiu a temperatura de ajuste caldeira arrefeça.
código 11 com a escala de 40 °C a seleccionada.
140°C. – A água da caldeira regula-se para atingir
– Substituir o termostato defeituoso e uma temperatura de 80 °C. Atenção:
proceder à verificação do funcionamento O circulador de Água Quente Sanitária só arranca Características e prestações susceptíveis de
de novo, conforme a operativa descrita a primeira vez se a temperatura da caldeira for variações sem aviso prévio.
neste capítulo. superior à temperatura do depósito + 5 °C e a
temperatura da caldeira > Tmin.cal.
Marca CE
Funcionamento Serviço conjunto de Aquecimento
Os Grupos Térmicos LIDIA GT e GT-F
e s t ã o c o n fo r m e s c o m a s D i r e c t i va s
Operações prévias ao primeiro Central e Água Quente Sanitária Europeias 89/336/CEE de Compatibilidade
acendimento Electromagnética, 73/23/CEE de Baixa
Os símbolos e são mostrados no écran. Tensão, 92/42/CEE de Rendimento e
– Caso existam, abrir as válvulas de corte de Ida No princípio do funcionamento a água da caldeira
e Retorno do circuito de Aquecimento Central. 97/23/CEE de Equipamentos sob Pressão.
está fria. O símbolo fica intermitente e o de
– Ligar a caldeira à rede eléctrica e verificar que está fixo.
o quadro de controlo recebe corrente. Lede
“corrente” (8) iluminado a verde. Figura 9.
2-6958-4-0209-CE

Baxi Calefacción, S.L.U.


Salvador Espriu, 9 08908 L’Hospitalet de Llobregat Barcelona
T. 93 263 0009 TF. 93 263 4633 www.baxi.es

S-ar putea să vă placă și