Sunteți pe pagina 1din 305

®

CASCADIA

Manual del conductor


Part Number STI 478ES
Publication Number STI-478-6.es
Prólogo

Introducción Este vehículo está equipado con un grabador de


datos de eventos (EDR). El propósito principal de un
Este manual proporciona información necesaria para EDR es grabar datos en ciertas situaciones de
operar y entender el vehículo y sus componentes. colisión o semejantes a éstas, como por ejemplo, la
Hay información más detallada en el folleto Owner’s inflación de las bolsas de aire o chocar contra un
Warranty Information for North America (Información obstáculo de la carretera, que ayudan a entender
sobre la garantía del propietario para Norteamérica) cómo funcionaron los sistemas de un vehículo. El
y en los manuales de taller y de mantenimiento del EDR está diseñado para grabar datos relacionados
vehículo. con las fuerzas dinámicas y los sistemas de
seguridad del vehículo durante aproximadamente 60
Los vehículos Freightliner hechos a pedido están segundos. Estos datos pueden ayudar a comprender
equipados con diversos componentes de chasis y de mejor las circunstancias bajo las cuales han ocurrido
cabina. No toda la información contenida en este colisiones y lesiones. Los datos grabados incluyen
manual corresponde a todos los vehículos. Para los siguientes:
obtener más detalles acerca de los componentes de
su vehículo, consulte las páginas de especificación • cómo estaban funcionando los diversos
del chasis incluidas en todos los vehículos nuevos y sistemas del vehículo
la etiqueta de especificaciones del vehículo que se • información sobre el sistema del motor
encuentra dentro de éste.
• cuánto estaba oprimiendo el conductor el
Mantenga este manual siempre en el vehículo como acelerador (si es que lo estaba haciendo)
referencia.
• si el conductor estaba oprimiendo el pedal de
IMPORTANTE: Las descripciones y las los frenos
especificaciones que se dan en este manual
eran las vigentes en la fecha de impresión. • a qué velocidad se estaba desplazando el
Freightliner Trucks se reserva el derecho de vehículo
discontinuar los modelos y de cambiar las NOTA: El EDR no graba datos bajo condiciones
especificaciones o el diseño en cualquier de conducción normales. No se graban datos
momento, sin aviso y sin incurrir en ninguna personales como el nombre, el sexo, ni la edad
obligación. Las descripciones y especificaciones de personas, ni el lugar donde ocurrió la
contenidas en esta publicación no ofrecen colisión. Sin embargo, otras partes interesadas,
ninguna garantía, ni explícita ni implícita y se como la policía, podría combinar los datos del
pueden modificar y editar sin aviso. EDR con los datos de identidad personal que
se adquieren como cosa rutinaria durante la
Consideraciones y investigación de una colisión.
recomendaciones Para leer datos grabados por un EDR, se requiere
equipo especial y también acceso al vehículo o al
medioambientales EDR. Además del fabricante del vehículo, otras
En este manual, siempre que vea instrucciones para partes que tienen el equipo especial, como por
desechar materiales, debe primero intentar ejemplo, la policía, pueden leer la información si
recuperarlos y reciclarlos. A fin de conservar nuestro tienen acceso al vehículo o al EDR.
medio ambiente, cumpla con las normas y los
reglamentos medioambientales pertinentes al Cumplimiento de normas
desechar materiales.
tocantes a emisiones y a
Grabador de datos de eventos economía de combustible
Este vehículo está equipado con uno o más Este vehículo debe inspeccionarse y mantenerse a
dispositivos que graban datos específicos del intervalos regulares según se especifica en el
vehículo. El tipo y cantidad de datos grabados varía Manual de mantenimiento Cascadia y en el capítulo
en función de cómo está equipado el vehículo (por Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje,
ejemplo, la marca del motor, si se instaló una bolsa con el fin de hacer continuar el funcionamiento
de aire o si el vehículo cuenta con un sistema para satisfactorio y asegurar que el vehículo siga cubierto
evitar colisiones, etc.). por la garantía del fabricante. Muchos
procedimientos de mantenimiento aseguran que el
vehículo y el motor sigan cumpliendo con los

STI-478-6.es (3/19)
Número de pieza STI 478ES
Impreso en EE. UU.
Prólogo

estándares de emisiones correspondientes. Los seguridad de éstos, puede ordenar una campaña
procedimientos de mantenimiento, usando de retiro del mercado y corrección de los
componentes diseñados para cumplir con los vehículos. Sin embargo, la NHTSA no puede
reglamentos tocantes a las emisiones de gases de implicarse en problemas individuales entre usted,
invernadero y a la economía de combustible, pueden su distribuidor y Daimler Trucks North America
efectuarse por un concesionario autorizado de LLC.
Daimler Trucks North America, por un taller
independiente o por el dueño u operador del Para ponerse en contacto con NHTSA, puede
vehículo. llamar gratis al Vehicle Safety Hotline (teléfono
directo para asuntos de seguridad de vehículos)
El dueño del vehículo es el responsable de
cuyo número es el 1-888-327-4236 (TTY: 1-800-
determinar cuán adecuados son los componentes de
reemplazo para mantener el cumplimiento con los 424-9153) o vaya a www.safercar.gov o escriba
reglamentos de las jurisdicciones federales y locales. a: Administrador, NHTSA, 1200 New Jersey
Los componentes, que incluyen entre otros, Avenue, SE, Washington, DC 20590. Puede
neumáticos, extensores laterales de cabina/ también obtener otra información sobre seguridad
dormitorio, deflectores de chasis, parachoques, capó, de automotores en www.safercar.gov.
limitadores de velocidad del vehículo y los Los clientes en Canadá que deseen informar a
temporizadores de reducción de ralentí están
Transport Canada, Defect Investigations and
diseñados y fabricados específicamente para
Recalls, sobre un defecto relacionado con la
ajustarse a estándares exactos de regulación de
eficiencia del combustible y cumplimiento de seguridad, pueden llamar gratis al teléfono directo
emisiones de gas invernadero. Es importante que 1-800-333-0510 o ponerse en contacto con
estos componentes siempre sean reemplazados con Transport Canada por correo escribiendo a:
otros que igualen o superen el funcionamiento de los Transport Canada, ASFAD, Place de Ville Tower
componentes instalados originalmente. C, 330 Sparks Street, Ottawa, Ontario, Canada
K1A 0N5.
Centro de atención al cliente Para obtener información adicional sobre
seguridad en las carreteras, visite por favor el sitio
¿Problemas para encontrar servicio? Llame al centro
web de Road Safety: www.tc.gc.ca/roadsafety.
de atención al cliente, al 1-800-385-4357 ó 1-800-
FTL-HELP. Llame de día o de noche, días laborales
o el fin de semana, para ponerse en contacto con un
distribuidor, información sobre el vehículo,
coordinación de averías o asistencia de Fleetpack.
Nuestro personal profesional está bien informado y
dedicado a buscar soluciones para ayudarle a
mantener su camión en marcha.

Notificación de defectos que


influyen en la seguridad
Si cree que su vehículo tiene un defecto que
podría causar un accidente o lesiones o muertes,
debe dar parte inmediatamente a la National
Highway Traffic Safety Administration (NHTSA,
administración nacional estadounidense de
seguridad de tráfico en carreteras) además de
notificar a Daimler Trucks North America LLC.
Si la NHTSA recibe otras quejas similares, puede
iniciar una investigación y si encuentra que existe
un defecto en un grupo de vehículos que afecta la
© 2007–2019 Daimler Trucks North America LLC. Todos los derechos reservados. Daimler Trucks North America LLC
es una compañía de Daimler.
Ninguna parte de esta publicación, en su totalidad o en parte, puede ser traducida, reproducida, almacenada en un
sistema de recuperación, ni transmitida de ninguna forma por ningún medio, ya sea electrónico, mecánico, mediante
fotocopia, grabación sonora o de cualquier otra manera, sin la autorización previa y por escrito de Daimler Trucks
North America LLC. Para conseguir más información, comuníquese con Daimler Trucks North America LLC,
Documentación y Sistemas de Servicio, P.O. Box 3849, Portland OR 97208–3849 U.S.A. o acceda a www.Daimler-
TrucksNorthAmerica.com y www.FreightlinerTrucks.com.
Contenido
Capítulo Página
Introducción, Consideraciones y recomendaciones
medioambientales, Grabador de datos de eventos, Cumplimiento
de normas tocantes a emisiones y a economía de combustible,
Centro de atención al cliente, Notificación de defectos que
influyen en la seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prólogo
1 Identificación del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1
2 Acceso al vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1
3 Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1
4 Instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1
5 Controles del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1
6 Funciones de ayuda para el conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1
7 Asientos y sistemas de retención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1
8 Control de climatización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1
9 Características de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.1
10 Arranque, funcionamiento, y paro del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.1
11 Sistemas opcionales del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.1
12 Emisiones y componentes económicos de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.1
13 Sistemas de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.1
14 Transmisiones manuales y embrague hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.1
15 Transmisiones automatizadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.1
16 Ejes motores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.1
17 Sistema de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.1
18 Quintas ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.1
19 Acoples de remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19.1
20 Listas de verificaciones previaje y posviaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.1
21 Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.1
22 Aspecto de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.1
23 Enfoque de los faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.1
24 En una emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.1
25 Vehículos con motor de gas natural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25.1
26 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26.1
27 Datos de telemática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27.1
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I.1
1
Identificación del vehículo
Etiqueta de información de componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1
Etiqueta de clasificación de peso bruto de los componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1
Etiquetas del estándar federal (EE. UU.) de seguridad para vehículos motorizados (FMVSS) . . . . 1.1
Etiquetas del estándar canadiense de seguridad para vehículos motorizados . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1
Etiquetas tocantes a emisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2
Identificación del vehículo

Etiqueta de información de Etiquetas del estándar federal


componentes (EE. UU.) de seguridad para
NOTA: Las etiquetas mostradas en este capítulo vehículos motorizados
son ejemplos solamente. Las especificaciones (FMVSS)
reales pueden variar de vehículo en vehículo.
NOTA: Debido a la variedad de requisitos de
La etiqueta de información de componentes enumera certificación del estándar federal de seguridad
el modelo del vehículo, el número de identificación y
para vehículos motorizados (FMVSS), no todas
los modelos de los componentes principales.
También enumera los ensambles y las las etiquetas mostradas corresponderán a su
configuraciones principales mostradas en la hoja de vehículo.
especificaciones del chasis. La etiqueta de Los tractores con o sin quintas ruedas comprados en
información de componentes está fijada en la parte los EE.UU. se certifican por medio de la etiqueta
interior de la guantera. Se muestra una ilustración de FMVSS. Vea la Figura 1.3. Esta etiqueta está
la etiqueta en la Figura 1.1. colocada en el pilar B del lado del conductor, como
se muestra en la Figura 1.4.
COMPONENT INFORMATION
SEE VEHICLE ID NO.
WHEN ORDERING PARTS
La parte de la etiqueta de certificación FMVSS
MANUFACTURED BY: DAIMLER TRUCKS NORTH AMERICA LLC
certifica las combinaciones adecuadas de
MODEL: PX113064S T
VEHICLE ID NO:
BASE MODEL:
1FUJGBDV4GLZZ9999
CA113DC
CUSTOMER: N00000
DATE OF MFR:
WHEELBASE:
07/15
164
neumáticos y aros que se pueden instalar en el
ENGINE MOD: DETROIT DD13 12.8L 410 HP / 1800 RPM, 20 ENGINE NO: 999999S9999999
vehículo, para la clasificación dada de peso bruto de
MAIN TRANS MOD:
PTO. MOD:
DT12-DB-1450 HEAVY DUTY 12-SPEED DIRECT TRANS NO:
PTO. NO:
99999999999999
los ejes. Los neumáticos y los aros que se instalaron
FRONT AXLE MOD:
1ST INT AXLE MOD:
MFS-12-143A 12,000# FF1 SINGLE FRONT AXL
MT-40-14X 40,000# R-SERIES DUALTRAC 74-7
FRONT AXLE NO: MON99999999
1ST INT AXLE NO: FOR99999999
en el vehículo en el momento de fabricación pueden
2ND INT AXLE MOD:
3RD INT AXLE MOD:
2ND INT AXLE NO:
3RD INT AXLE NO:
tener una mayor capacidad de carga que la que se
4TH INT AXLE MOD:
5TH INT AXLE MOD:
4TH INT AXLE NO: certifica en la etiqueta de los neumáticos y los aros.
5TH INT AXLE NO:
6TH INT AXLE MOD: 6TH INT AXLE NO: Si los neumáticos y los aros actualmente instalados
REAR AXLE MOD: MT-40-14X 40,000# R-SERIES DUALTRAC 74-7 REAR AXLE NO: FOR99999999

PAINT MFR: ELITE BC PAINT C


RATIO: 2.47 en el vehículo tienen una capacidad de carga menor
PAINT CODE: CAB COLOR A: L0306EB
FOR COMPLETE PAINT INFORMATION
que la que se muestra en la etiqueta, los neumáticos
SEE VEHICLE SPECIFICATION SHEET.
y aros determinan los límites de carga en cada uno
06/21/2016 f080196
de los ejes.
Figura 1.1, Etiqueta de información de componentes Los camiones construidos sin carrocería de carga
destinados para el servicio en EE.UU. tienen una
Etiqueta de clasificación de etiqueta de certificación de vehículo incompleto,
fijada por el fabricante de la última etapa. Esta
peso bruto de los etiqueta irá fijada al documento del vehículo
componentes incompleto que viene incluido con éste, y certifica
que el vehículo cumple con todo reglamento FMVSS
La etiqueta de clasificación de peso bruto de los que corresponda y esté en vigor en la fecha de
componentes (GWR) se encuentra en el pilar B del finalización.
lado del pasajero. La etiqueta ofrece las
clasificaciones del peso bruto máximo de cada
componente.
Etiquetas del estándar
Vea la Figura 1.2 con una etiqueta típica de
canadiense de seguridad para
clasificación de peso bruto de los componentes. vehículos motorizados
En Canadá, los tractores con quintas ruedas se
certifican por medio de una etiqueta de declaración
de cumplimiento (statement of compliance) con la
marca nacional canadiense de seguridad colocada
en el pilar B de la puerta del lado del conductor. Vea
la Figura 1.5.

1.1
Identificación del vehículo

COMPONENT (KG)LBS COMPONENT FRONT AXLE 1ST INT AXLE 2ND INT AXLE 3RD INT AXLE 4TH INT AXLE 5TH INT AXLE 6TH INT AXLE REAR AXLE COMPONENT GVWR
MAXIMUM GWR BY

AXLES: ( 5443) 12000 ( 9072) 20000 ( 9072) 20000 CHASSIS:


SUSPENSION: ( 5443) 12000 ( 9072) 20000 ( 9072) 20000 ENG/TRANS:
TIRES: ( 5601) 12350 ( 9253) 20400 ( 9253) 20400 5TH WHEEL:
RIMS: ( 6713) 14800 (11612) 25600 (11612) 25600 PARK BRAKE:
HUBS/SPOKES: ( 6032) 13300 (10432) 23000 (10432) 23000 AXLE:
BRAKES: ( 6032) 13300 ( 9072) 20000 ( 9072) 20000
STEERING: ( 6032) 13300 VIN: 1FUJGBDV4GLZZ9999

06/21/2016 f080200

Figura 1.2, Etiqueta de clasificación de peso bruto de los componentes

MANUFACTURED BY: DAIMLER TRUCKS N.A. LLC GAWR/PNBE GAWR/PNBE TIRES RIMS KPA PSI "S"
KGS LBS COLD COLD
DATE OF MFR: 07/15
GVWR/PNBV-KG: 23,587 FRONT AXLE: 5,443 12,000 275/80R22.5(G) 22.5X8.25 758 110 S
GVWR/PNBV-LBS: 52,000 1ST INT AXLE: 9,072 20,000 445/50R22.5(L) 22.5X14.0 827 120 S
THIS VEHICLE COMPLIES WITH ALL 2ND INT AXLE:
APPLICABLE FEDERAL MOTOR VEHICLE 3RD INT AXLE:
SAFETY STANDARDS IN EFFECT AT THE DATE
OF MANUFACTURE SHOWN ABOVE. 4TH INT AXLE:
VEHICLE ID NO: 1FUJGBDV4GLZZ9999 5TH INT AXLE:
TYPE: TRUCK/TRACTOR TT/CT 6TH INT AXLE:
COUNTRY OF ORIGIN: U.S.A. REAR AXLE: 9,072 20,000 445/50R22.5(L) 22.5X14.0 827 120 S
06/22/2016 f080199

Figura 1.3, Etiqueta de certificación de vehículo

Los camiones construidos sin un cuerpo de carga y Una etiqueta de advertencia en la visera del lado del
los tractores construidos sin quinta rueda para ser conductor contiene indicadores de advertencia
usados en Canadá tienen una etiqueta de importantes sobre el conjunto de instrumentos
certificación de vehículo incompleto, fijada al pilar B correspondientes al ATS. Vea la Figura 1.6 o la
del lado del conductor. Luego de terminar el Figura 1.7.
vehículo, el fabricante de la etapa final debe fijar una Es una infracción de las leyes federales de EE. UU.
etiqueta de certificación completa para certificar que alterar la tubería de escape, el sistema de
el vehículo cumple todas las regulaciones de los postratamiento (ATS) u otros componentes en
estándares canadienses de seguridad para vehículos cualquier forma que cause que el motor o el vehículo
motorizados (CMVSS) en vigencia a la fecha de dejen de cumplir con los requisitos de certificación
terminación. [Ref: 42 U.S.C. S7522(a) (3)]. Es responsabilidad del
propietario mantener el vehículo de modo que
Etiquetas tocantes a cumpla con los reglamentos de la EPA.
emisiones
Etiqueta de los indicadores del
sistema de postratamiento
Los motores y los vehículos fabricados después del
31 de diciembre de 2006 y operados en los EE. UU.
o Canadá, tienen el requisito de cumplir con todo
reglamento de la EPA (Agencia de Protección
Ambiental de Estados Unidos) que esté en vigor en
la fecha de fabricación del vehículo, y tienen un
sistema de postratamiento (ATS) de emisiones.
Puede que los vehículos radicados fuera de EE. UU.
y Canadá no tengan el equipo de postratamiento,
dependiendo de las pautas legales locales acerca de
emisiones. Vea la Tabla 1.1.

1.2
Identificación del vehículo

02/28/2012 f080182
1. Etiqueta del control antirruido de la Agencia de
Protección Ambiental de Estados Unidos (EPA)
2. Etiqueta de certificación FMVSS
Figura 1.4, Ubicación de las etiquetas

10/10/2006 f080024

Figura 1.5, Marca nacional canadiense de seguridad

1.3
Identificación del vehículo

INFORMACIÓN DEL SISTEMA DE POSTRATAMIENTO DE ESCAPE


LUCES ADVERTENCIA
CHECK CHECK STOP
INDICADORAS
(Continua) (Intermitente) (Intermitente) (Intermitente)
Nivel 1 Nivel 2 Nivel 3 Nivel 4
Mensajes de Luz Regeneración del Regeneración del Regeneración inmóvil Regeneración inmóvil requerida− H.E.S.T. (Alta tempera−
indicadora. filtro filtro necesaria. requirida − capacidad apagado de motor. tura de sistema de es−
de motor disminuida. cape.)
Condición del filtro El filtro está alcan− El filtro ahora está El filtro ha alcanzado El filtro ha excedido capacidad Intermitente
de partículas en zando capacidad.
. alcanzando capacidad capacidad máxima. máxima. Una regeneración está
diesel. máxima. en marcha.
Acción requerida. Llevar el vehículo Para evitar que el El vehículo debe dete− El vehículo debe detenerse y se
a velocidades de motor reduzca su nerse y se debe realizar debe realizar una regeneración Continua
carretera, para capacidad, llevar el una regeneración inmó− inmóvil o una regeneración de Componentes y gases
permitir una rege− vehículo a velocida− vil − El motor iniciará la servicio. Compruebe el manual del sistema de escape
neración automá des de carretera, para reducción de capacidad. del operador del motor para saber están a alta temperatu−
tica o, realice una permitir una regenera− si hay detalles−El motor se apa− ra. Cuando esté inmóvil
regeneración ción automática o gará. manténgase alejado de
inmóvil. realice una regenera personas, y materiales,
ción inmóvil. vapores y estructuras
inflamables.
Para una generación inmóvil por el conductor, debe haber un switch de regeración montado en el tablero.

Vea el manual de operador del motor para instrucciones completas de regeneración.


24−01583−002B

03/11/2009 f080147s

Figura 1.6, Indicadores de ATS, EPA07

Sistema de emisiones que corresponde, según la fecha de fabricación y reglamentos de la EPA


Fecha de fabricación Reglamento: Componentes de emisiones
EPA07 (reducir las emisiones de óxidos de nitrógeno (NOx) a 1.1 g/bhp-hr y reducir
1 de enero de 2007 – 31 de
emisiones de partículas a 0.01 g/bhp-hr): Aparato de postratamiento (ATD) que
diciembre de 2009
contiene un filtro de partículas diésel que atrapa hollín y ceniza.*
EPA10 (reducir las emisiones de óxidos de nitrógeno (NOx) a 0.2 g/bhp-hr): ATD de
1 de enero de 2010 – 31 de tipo EPA07, con tecnología adicional de reducción selectiva mediante catalizador
diciembre de 2012 (SCR) que utiliza líquido de escape diésel (DEF) para convertir los gases NOx a
nitrógeno y vapor.
GHG14: Los componentes aerodinámicos y de eficiencia del combustible, que
incluyen entre otros, neumáticos, extensiones laterales de cabina o dormitorio,
5 de marzo de 2012 – 31 de deflectores de chasis, parachoques, capó, limitadores de velocidad del vehículo y los
diciembre de 2015 temporizadores de reducción de ralentí están diseñados y fabricados específicamente
para ajustarse a estándares de regulación de eficiencia de combustible y
cumplimiento de emisiones de gases de invernadero.
GHG17: Los componentes GHG14 más las mejoras de instrumentos y sensores de la
norma OBD16, y tecnología de componentes que cumple con los requisitos de las
normas de la Administración Nacional para la Seguridad Vial en Autopista de los
Desde el 1 de enero de 2016
EE. UU. (NHTSA) y la Agencia de Protección Ambiental de Estados Unidos (EPA)
emitidas en 2017 tocantes a la economía de combustible y la emisión de gases de
invernadero (GHG17).
* Los ATD de Cummins, Detroit y Mercedes-Benz también están equipados con un catalizador de oxidación de diésel que descompone los contaminantes.

Tabla 1.1, Sistema de emisiones que corresponde, según la fecha de fabricación y reglamentos de la EPA

1.4
Identificación del vehículo

IMPORTANT
DPF Regen Needed Diesel Particulate Filter (DPF)
1
regeneration is needed.
If flashing, regenerate as soon as
possible. Engine derate possible.

2
Hot Exhaust Hot exhaust can cause fire.
Keep flammables and people away
from exhaust.

3
DEF Refill Needed Diesel Exhaust Fluid (DEF) level is
low. Engine derate likely.
DEF
Refill tank with certified DEF.

See operator’s manual for complete instructions. 24−01656−000

11/30/2010 f080161
1. Se requiere una regeneración del 2. Gases de escape calientes 3. Se necesita rellenar el DEF.
DPF.
Figura 1.7, Indicadores de ATS, EPA10 y más recientes

Etiqueta del control antirruido de la VEHICLE NOISE EMISSION CONTROL INFORMATION


DAIMLER TRUCKS NORTH AMERICA LLC DATE OF MANUFACTURE: 07/15
Agencia de Protección Ambiental de THIS COMPLETE VEHICLE CONFORMS TO U.S. EPA REGULATIONS FOR NOISE EMISSIONS
APPLICABLE TO MEDIUM AND HEAVY TRUCKS. THE FOLLOWING ACTS, OR THE CAUSING
Estados Unidos (EPA) THEREOF BY ANY PERSON ARE PROHIBITED BY THE NOISE CONTROL ACT OF 1972.
A. THE REMOVAL OR RENDERING INOPERABLE OF, OTHER THAN FOR PURPOSES OF
MAINTENANCE, REPAIR OR REPLACEMENT OF ANY NOISE CONTROL DEVICE OR
ELEMENT OF DESIGN (LISTED IN THE OWNER'S MANUAL) INCORPORATED INTO THIS
Hay una etiqueta de control de emisión de ruidos VEHICLE IN COMPLIANCE WITH THE NOISE CONTROL ACT.
B. THE USE OF THIS VEHICLE AFTER SUCH DEVICE OR ELEMENT OF DESIGN HAS BEEN
(Figura 1.8) en el pilar B del lado del conductor REMOVED OR RENDERED INOPERABLE.

como se muestra en la Figura 1.4. Es


06/21/2016 f080197
responsabilidad del propietario mantener el vehículo
de modo que cumpla con los reglamentos de la EPA Figura 1.8, Etiqueta de control de emisión de ruidos
(administración norteamericana para la protección del vehículo (vehículo completo)
medioambiental).
reglamentación de la EPA (40 CFR Parte 205) y
IMPORTANTE: Pueden producirse algunos
etiquetarlo para indicar su cumplimiento.
vehículos Freightliner incompletos con el equipo
de control de emisión de ruidos incompleto. Etiqueta de información sobre el
Tales vehículos tendrán una etiqueta de
información del control de emisión de ruidos control de emisiones del vehículo
incompleta (Figura 1.9). Para tales vehículos, Los vehículos de modelo 2013 y posteriores cumplen
es responsabilidad del fabricante en la etapa con requisitos adicionales según las especificaciones
final terminar el vehículo en conformidad con la de los reglamentos federales GHG14 tocantes a
gases de invernadero y economía de combustible.

1.5
Identificación del vehículo

VEHICLE NOISE EMISSION CONTROL INFORMATION


DAIMLER TRUCKS NORTH AMERICA LLC DATE OF MANUFACTURE: 01/16
THIS INCOMPLETE VEHICLE AS DELIVERED BY DAIMLER TRUCKS NORTH AMERICA LLC
CONFORMS TO U.S. EPA REGULATIONS FOR NOISE EMISSIONS APPLICABLE TO MEDIUM
AND HEAVY TRUCKS. IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE FINAL STAGE MANUFACTURER
TO COMPLETE THIS VEHICLE WHILE MAINTAINING CONFORMANCE TO 40 CFR PART 205,
INCLUDING LABELING FOR COMPLIANCE (SEC. 205.55-41).

CERTIFIED
10/17/2016 f080201a
CLEAN IDLE
Figura 1.9, Etiqueta de control de emisión de ruidos
del vehículo (vehículo incompleto)

Los vehículos de modelo 2017 y posteriores cumplen


requisitos similares según lo especificado por los 02/20/2012 f080179
requisitos GHG17. Estos vehículos están equipados
con componentes que aumentan la economía de Figura 1.11, Etiqueta de ralentí limpio de CARB
combustible y reducen las emisiones de gases de
invernadero. Los componentes pueden incluir, entre
otros, ruedas de baja resistencia de rodadura,
dispositivos aerodinámicos, como el capó,
extensiones laterales de la cabina y deflectores del
tanque de combustible, limitadores de velocidad del
vehículo y contadores de tiempo en marcha mínima
antes del apagado.
Hay una etiqueta de información sobre el control de
emisiones del vehículo en la puerta del conductor.
Vea la Figura 1.10. Es responsabilidad del
propietario mantener el vehículo de modo que
cumpla con los reglamentos de la EPA y de la
NHTSA.

VEHICLE EMISSION CONTROL INFORMATION


Manufactured By: DAIMLER TRUCKS NORTH AMERICA LLC Date of Manufacture: 07/15
VIN/NIV: 1FUJGBDV4GLZZ9999 REGULATORY CLASS: High-roof day cab tractors above 33,000
VEH FAMILY CD: GDTN2TRAC13C pounds GVWR.
GVWR-PNBV-KG: 23,587
GVWR-PNBV-LBS: 52,000 EMISSION CONTROL IDENTIFIERS: LRRA, ARF, TGR

THIS VEHICLE COMPLIES WITH U.S. EPA AND CALIFORNIA REGULATIONS FOR 2016
HEAVY DUTY VEHICLES. See owner's manual for proper maintenance of this vehicle.

06/21/2016 f080198

Figura 1.10, Etiqueta de información sobre el control


de emisiones del vehículo

Etiqueta de ralentí limpio certificado


La Junta de Recursos del Aire de California
(California Air Resources Board, CARB) requiere que
los motores diésel de servicio pesado modelo año
2008 y más recientes cumplan el requisito de ralentí
de motores diésel de servicio pesado de la CARB a
fin de limitar las emisiones de partículas y NOx.
Los vehículos certificados tienen una etiqueta
ubicada cerca del borde inferior de la puerta del
conductor. Vea la Figura 1.11.

1.6
2
Acceso al vehículo
Cerraduras y manijas de las puertas de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1
Agarraderas y peldaños de acceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1
Acceso al dormitorio desde la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3
Puerta del dormitorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3
Puerta del compartimiento de equipaje del dormitorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3
Acceso a la placa de plataforma de atrás de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4
Abertura y cierre del capó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5
Acceso al vehículo

Cerraduras y manijas de las Para poner el seguro a una de las puertas de la


cabina desde el interior, presione el botón del seguro
puertas de la cabina hacia abajo. Vea la Figura 2.2.
Una llave común opera el interruptor de ignición y
todas las cerraduras de puerta.
IMPORTANTE: Cada llave está numerada.
Anote el número por si es necesario hacer un
duplicado de la llave.
Para quitar el seguro a la puerta del conductor
desde fuera de la cabina, inserte la llave en la 1
cerradura y gírela en el sentido de las manecillas del
reloj un cuarto de vuelta. Vea la Figura 2.1. Para
sacar la llave, gírela en el sentido contrario al de las
2
manecillas del reloj hasta su posición original. Tire
de la manija de abertura para abrir la puerta.

3
02/02/2017 f720639
2
1. Botón del seguro
1 2. Agarradera superior integrada a la puerta
3. Manija de la puerta
Figura 2.2, Interior de la puerta

3 Para abrir la puerta desde el interior, tire hacia arriba


de la manija de la puerta. Esto abrirá la puerta, esté
o no esté cerrada con seguro.
Para quitar el seguro de la puerta sin abrirla, tire del
02/02/2017 f720397 botón de la cerradura hacia arriba.
1. Llave 3. Manija de abertura de
2. Cerradura la puerta Agarraderas y peldaños de
Figura 2.1, Manija exterior de la puerta acceso
Para quitar el seguro a la puerta del pasajero desde
fuera de la cabina, inserte la llave en la cerradura y
ADVERTENCIA
gírela en el sentido contrario al de las manecillas del
Las suelas de zapatos mojadas o sucias
reloj un cuarto de vuelta. Gire la llave en el sentido
aumentan enormemente el riesgo de resbalarse o
de las manecillas del reloj hasta la posición original
de caerse. Si las suelas de sus zapatos están
para sacarla.
mojadas o sucias, tenga sumo cuidado al subir al
NOTA: Los seguros de las puertas de la cabina área de atrás de la cabina, o al bajar de ella.
se pueden operar cuando las puertas están Mantenga siempre tres puntos de contacto con
abiertas. los soportes de acceso del área de atrás de la
Para poner el seguro a la puerta desde fuera de la cabina mientras entra y sale de dicha área. Tres
cabina, inserte la llave en la cerradura y gírela en el puntos de contacto significa que ambos pies y
sentido contrario al sentido de abertura (contrario al una mano, o ambas manos y un pie, se
de las manecillas del reloj para la puerta del encuentran en las agarraderas, los escalones y la
conductor, siguiendo las manecillas del reloj para la plataforma. Otras áreas no están diseñadas para
puerta del pasajero). Cierre la puerta si está abierta. obtener acceso a la parte de atrás de la cabina y

2.1
Acceso al vehículo

agarrar o pisar un lugar equivocado puede dar


lugar a una caída y a lesiones personales.
Tenga cuidado que sus manos o pies no se
enreden en mangueras u otro equipo en la parte
de atrás de la cabina. El descuido puede hacer
que uno se tropiece o se caiga y que así se
lastime.

Entrada por el lado del conductor


Al entrar en la cabina desde el lado del conductor,
1
utilice la agarradera y los escalones de acceso como
sigue:
1. Abra la puerta del lado del conductor, y ponga 2
en la cabina cualquier cosa que Ud. lleve.
5
2. Sujete con ambas manos la agarradera que está
en el Pilar B, o use su mano izquierda en la
agarradera inferior integrada a la puerta. Vea la
Figura 2.3. Alcance tan arriba como le sea
cómodo.
3. Ponga el pie derecho en el escalón inferior e
impúlsese hacia arriba. Mueva la mano izquierda
a la agarradera superior integrada a la puerta. 4
4. Ponga el pie izquierdo en el peldaño superior.
5. Sujete el volante con la mano izquierda y suba.
6. Entre en la cabina con el pie derecho primero, y 3
agarre el volante con la mano derecha. 11/30/2006 f602271
1. Volante 4. Escalón superior
Salida por el lado del conductor 2. Agarradera del pilar B 5. Agarradera inferior
3. Escalón inferior integrada a la puerta
Salga de la cabina desde el lado del conductor como
sigue: Figura 2.3, Escalones laterales y agarradera del lado
del conductor
IMPORTANTE: No intente salir de la cabina
llevando ningún objeto en las manos. 1. Abra la puerta del lado del pasajero, y ponga en
la cabina cualquier cosa que Ud. lleve.
1. Agarre el volante con ambas manos, ponga el
pie izquierdo en el escalón superior y párese en 2. Con su mano izquierda, sujétese de la
el umbral, de frente al interior de la cabina. agarradera que se encuentra en la parte trasera
de la abertura de la puerta. Vea la Figura 2.4.
2. Sujétese con su mano derecha de la agarradera
ubicada en el pilar B. 3. Con su mano derecha, sujétese de la agarradera
inferior integrada a la puerta.
3. Mueva el pie derecho al escalón inferior.
4. Ponga el pie derecho en el escalón inferior y
4. Mueva la mano izquierda a la agarradera integral
pise el escalón superior con el pie izquierdo.
inferior de la puerta.
5. Ponga el pie derecho en el escalón superior e
5. Pise el suelo con el pie izquierdo primero.
impúlsese hacia arriba.
Entrada por el lado del pasajero 6. Mueva la mano derecha a la agarradera superior
en el poste del parabrisas.
Al entrar en la cabina por el lado del pasajero, utilice
la agarradera y los escalones de acceso como sigue: 7. Entre a la cabina con el pie izquierdo primero.

2.2
Acceso al vehículo

4. Mueva la mano derecha a la agarradera integral


inferior de la puerta.
5. Pise el suelo con el pie derecho primero.

Acceso al dormitorio desde la


cabina
Para abrir el acceso al dormitorio en vehículos con
cortinas de dormitorio de vinilo, abra la cremallera de
las cortinas del dormitorio. Si lo desea, destrabe las
cortinas completamente de los lados y de la parte
2 superior, y quítelas.
Para abrir el acceso al dormitorio en vehículos con
cortinas de dormitorio de terciopelo, desate los
1 broches de un lado y después empuje la cortina
hacia el lado opuesto.

Puerta del dormitorio


La puerta del dormitorio (Figura 2.5, ref. 1) no está
prevista como entrada ni como salida. La puerta está
diseñada solamente como un modo conveniente de
guardar efectos personales en el dormitorio, y
3
sacarlos de éste. Para abrir la puerta de salida
desde adentro, empuje hacia abajo la manija de la
palanca ubicada dentro del compartimiento de
dormitorio detrás de la puerta, o tire de la palanca
01/03/2007 4 f720643 superior ubicada en el interior de la abertura de la
1. Agarradera inferior puerta de la cabina. Vea la Figura 2.6. Para abrir la
2. Agarradera superior puerta del dormitorio desde afuera, abra la puerta de
3. Agarradera inferior integrada a la puerta la cabina, entonces tire de la palanca superior
4. Escalón superior ubicada en el interior de la abertura de la puerta de
la cabina. Para cerrar la puerta, tire de la correa
Figura 2.4, Escalones laterales y agarraderas del lado fijada al interior de la puerta, o empújela desde
del pasajero
afuera hasta que quede trabada en posición cerrada.
Salida por el lado del pasajero IMPORTANTE: Las puertas del dormitorio
tienen un seguro de dos etapas. Al cerrar las
Salga de la cabina por el lado del pasajero como
puertas, asegúrese de que queden
sigue:
completamente trabadas para evitar que entre
IMPORTANTE: No intente salir de la cabina ruido del viento y agua.
llevando ningún objeto en las manos.
1. Sujete la agarradera en el poste del parabrisas Puerta del compartimiento de
con ambas manos y ponga el pie derecho en el
escalón superior mientras se levanta del asiento,
equipaje del dormitorio
de frente al interior de la cabina. Para abrir la puerta del compartimiento de equipaje
2. Ponga el pie izquierdo en el peldaño inferior. del dormitorio, tire de la palanca que se encuentra
en el interior de la abertura de la puerta de la
3. Mueva la mano izquierda a la agarradera inferior, cabina. Vea la Figura 2.6. Para cerrar la puerta,
ubicada en el borde trasero de la abertura de la empújela hasta que se trabe.
puerta. Vea la Figura 2.4.

2.3
Acceso al vehículo

Cuando las conexiones de aire y electricidad para el


remolque no se pueden alcanzar con facilidad desde
el suelo, la reglamentación federal de seguridad para
transportes motorizados (Federal Motor Carrier
Safety Regulations) requiere que los transportistas
comerciales proporcionen acceso a la parte trasera
de la cabina.
1 Hay agarraderas opcionales montadas en cada una
de las paredes laterales de la cabina, o sólo una en
la pared izquierda. Vea la Figura 2.7. Los escalones
2 están montados ya sea sobre el tanque de
combustible o sobre soportes de metal. Cuando sea
necesaria una plataforma, se monta a través de la
parte superior de los largueros del chasis.
IMPORTANTE: Suba y baje del acceso al área
04/20/2007 f602302 de atrás de la cabina mirando hacia el vehículo
1. Puerta del dormitorio como lo haría en una escalera. No suba ni baje
2. Puerta del compartimiento de equipaje con su espalda hacia el vehículo.
Figura 2.5, Puertas del dormitorio
ADVERTENCIA
Las suelas de zapatos mojadas o sucias
aumentan enormemente el riesgo de resbalarse o
de caerse. Si las suelas de sus zapatos están
mojadas o sucias, tenga sumo cuidado cuando
1
sube o baja del área trasera de la cabina.
Mantenga siempre tres puntos de contacto con
los soportes de acceso del área de atrás de la
cabina mientras entra y sale de dicha área. Tres
puntos de contacto significa que ambos pies y
2
una mano, o ambas manos y un pie, se
encuentran en las agarraderas, los escalones y la
plataforma. Otras áreas no están diseñadas para
03/22/2007 f720661 obtener acceso a la parte de atrás de la cabina y
1. Palanca de la puerta del dormitorio agarrar o pisar un lugar equivocado puede dar
2. Manija de la puerta de equipaje lugar a una caída y a lesiones personales.
Figura 2.6, Palancas de puerta del dormitorio Tenga cuidado que sus manos o pies no se
enreden en mangueras u otro equipo en la parte
Acceso a la placa de de atrás de la cabina. El descuido puede hacer
que uno se tropiece o se caiga y que así se
plataforma de atrás de la lastime.
cabina
Acceso a la parte trasera de la
ADVERTENCIA cabina
Haga lo siguiente cuando suba a la placa del piso:
Las superficies externas del sistema de escape
permanecen calientes después de que se ha 1. Agarre con las dos manos la agarradera de la
apagado el motor. Al acceder a la parte trasera pared lateral. Alcance tan arriba como le sea
de la cabina o dormitorio, no toque ninguna cómodo.
pieza del sistema de escape, ya que podría sufrir
quemaduras graves.

2.4
Acceso al vehículo

3. Baje la mano de más arriba a una posición más


baja en la agarradera.
4. Mueva un pie al peldaño inferior.
5. Baje la mano de más arriba a una posición más
2 baja en la agarradera.
6. Pise el suelo con el pie de más arriba primero.

Abertura y cierre del capó


Hay una agarradera en la parte delantera del capó
que proporciona un agarre de mano con el que se
puede inclinar el capó. Dos soportes ayudan a
inclinar el capó para abrirlo, y a devolverlo a la
posición de funcionamiento. Un amortiguador
3 controla la velocidad de cierre del capó (cofre) y
unas correas del capó evitan que éste se desplace
más de la cuenta. En la posición de funcionamiento,
el capó queda asegurado mediante un cierre de
anclaje en cada lado del capó.

Cómo inclinar el capó


1
1. Aplique los frenos de estacionamiento.
2. Suelte ambos cierres de anclaje del capó tirando
1
hacia fuera de los extremos.

PRECAUCIÓN
09/24/2007 f602335
No permita que el capó caiga libremente a la
1. Escalones 3. Placa del piso
2. Agarradera
posición de abertura completa. Hacerlo podría
causar daños al capó o a los cables de retención.
Figura 2.7, Acceso a la placa de plataforma de atrás de 3.
la cabina
Utilizando el peldaño del parachoques y la
agarradera, incline lentamente el capó hasta que
2. Ponga un pie en el peldaño inferior e impúlsese las correas lo sostengan. Vea la Figura 2.8.
hacia arriba.
Como regresar el capó
3. Ponga el otro pie en el peldaño superior.
1. Sujete la agarradera y levante el capó a una
4. Suba la mano de más abajo a una posición más posición justo encima del centro.
alta en la agarradera.
2. Al pasar el capó por su punto de equilibrio, el
5. Suba a la placa del piso. amortiguador del capó controla la velocidad de
descenso a la posición de funcionamiento.
Bajando de la plataforma de atrás de
3. Asegúrese de que el capó esté al ras de los
la cabina paneles exteriores laterales (inmediatamente
Para bajar del área de atrás de la cabina: debajo del parabrisas), luego asegure el capó
trabando sus dos cierres de anclaje.
1. Agarre con las dos manos la agarradera de la
pared lateral. IMPORTANTE: Asegúrese de que ambos
cierres de anclaje estén completamente
2. Ponga un pie sobre el escalón superior y luego
el otro.
trabados antes de operar el vehículo.

2.5
Acceso al vehículo

03/22/2007 f880788

Figura 2.8, Inclinación del capó

2.6
3
Sistema eléctrico
Distribución de energía eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1
Suministro eléctrico de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4
Desconexión progresiva por voltaje bajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.5
Inversor/cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.9
Sistema eléctrico

Distribución de energía y a otros circuitos relacionados con el tren motor.


Está montado en el compartimiento del motor, por
eléctrica encima del guardafangos interior, del lado del
conductor.
La distribución de energía eléctrica estándar
proporciona alimentación de las baterías al sistema PDM auxiliar
eléctrico y electrónico. Vea en la Figura 3.1 las
ubicaciones de los componentes de distribución de Este PDM auxiliar opcional se utiliza cuando se
energía. requiere protección adicional para el circuito debido
a funciones opcionales. Por ejemplo, si se agrega un
Los siguientes componentes forman parte del faro buscador al Cascadia, es probable que requiera
sistema de distribución de energía: un PDM auxiliar. El PDM auxiliar puede contener
• Bloque de unión de fusibles MEGA (MFJB), de fusibles y relés para estos aparatos. Está montado
EPA07 solamente en la cabina, detrás de la cubierta del motor del
interior de la cabina.
• Módulo de distribución de energía del tren
motor (PT-PDM) PDM del remolque
• Caja de distribución de la red de energía El PDM opcional del remolque, montado en el
(PNDB), EPA10 y más reciente larguero, se utiliza para suministrar energía del
• Interruptor de desconexión de demandas de la remolque a los receptáculos del remolque montados
cabina en el chasis. El SAM del chasis proporciona señales
de control a los relés del PDM del remolque.
• PDM auxiliar
SAM de la cabina
Bloque de unión de fusibles MEGA
El SAM de la cabina está ubicado detrás de la
EPA07 guantera, dentro de la cabina del vehículo. Vea la
En los vehículos EPA07, el MFJB distribuye energía Figura 3.4. El SAM de la cabina tiene fusibles y
de las baterías al alternador, al SAM de la cabina, al relés además de aparatos de protección de circuitos
SAM del chasis, y al PDM del tren motor. La energía de estado sólido que se disparan cuando se le
de las baterías también puede enviarse a un inversor ponen demasiadas demandas a un circuito.
y a un PDM del remolque. El MFJB contiene hasta Vea el Capítulo 25 para la ubicación de fusibles y
cinco fusibles MEGA, y está ubicado en el larguero relevadores.
izquierdo del chasis, delante de las baterías. Vea la
Figura 3.2. SAM del chasis
Caja de distribución de la red de El SAM del chasis está en el compartimiento del
motor, en la pared delantera, del lado del conductor.
energía, EPA10 y más reciente Vea la Figura 3.3. El SAM de la chasis tiene fusibles
La PNDB distribuye la energía de la baterías al SAM y relés además de aparatos de protección de
de la cabina, al SAM del chasis, al PDM del tren circuitos de estado sólido que se disparan cuando se
motor y a otros circuitos de conexión persistente. le ponen demasiadas demandas a un circuito.
La PNDB está montada en el compartimiento del Vea el Capítulo 25 para la ubicación de fusibles y
motor, en la pared delantera, cerca de la columna de relevadores.
dirección. La etiqueta de la cubierta de los fusibles
de la PNDB identifica los circuitos comunes. Vea la Funciones de protección de circuitos
Figura 3.3.
Los SAM del chasis y de la cabina pueden estar
equipados con interruptores de circuito que se
Módulos de distribución de energía reactivan solos, en lugar de fusibles. Los
PDM del tren motor interruptores de circuito que se reactivan solos se
disparan cuando llegan a 170 F (77 C), entonces
El PDM del tren motor contiene fusibles y relés que vuelven a activarse solos cuando su temperatura ha
proveen energía de las baterías y de ignición al bajado bastante. Al eliminar la demanda excesiva del
motor, al aparato de postratamiento, a la transmisión

3.1
Sistema eléctrico

8
7
6
5

4
3
2

02/02/2017 f001175a
1. SAM de la cabina 7. Interruptor de desconexión de demandas de la cabina
2. PDM del tren motor (PT-PDM) (ubicación opcional)
3. Caja de distribución de red de energía (PNDB) 8. Interruptor de desconexión de demandas de la cabina
4. SAM del chasis (ubicación opcional)
5. Bloque de unión de conexión principal a tierra 9. PDM del remolque
6. Bloque de unión de fusibles MEGA
Figura 3.1, Ubicaciones de los componentes

circuito, esta protección del circuito se vuelve a protección contra calor apropiada puede dar
activar sola. Algunos de estos circuitos requieren que lugar a lesiones graves.
el interruptor de la ignición se apague y se encienda
de nuevo para que ocurra la auto-reactivación. CUIDADO
Algunas ECU están equipadas con una herramienta
de extracción de interruptores de circuito que se Los interruptores de circuito que se reactivan
reactivan solos. solos pueden dañarse permanentemente si no se
manejan en forma correcta. Siga las pautas
enumeradas a continuación para manejarlos en
ADVERTENCIA forma segura.
Siempre use guantes protectores contra calor • Desconecte las baterías antes de sacar un
para manejar los interruptores de circuito que se interruptor de circuito que se reactiva solo.
reactivan solos, los cuales pueden alcanzar
temperaturas extremadamente altas. No usar

3.2
Sistema eléctrico

• Use una herramienta de extracción para retirar


un interruptor de circuito que se reactiva solo.
Vea la Figura 3.5. Usar cualquier otra
1 herramienta, incluso los alicates, puede dañar
el interruptor de circuito.
• Nunca intente sondear un interruptor de
circuito que se reactiva solo cuando está
instalado en los SAM de la cabina o del
chasis. Retire el interruptor de circuito primero,
2 o use un termómetro de infrarrojos que no
hace contacto para medir la temperatura.

Interruptor de desconexión de
demandas de la cabina
06/15/2007 f545073
1. Bloque de unión de fusibles MEGA ADVERTENCIA
2. Bloque de unión de conexión principal a tierra
Al girar el interruptor de desconexión de
Figura 3.2, Bloque de unión de fusibles MEGA, EPA07 demandas de la cabina (CLDS) a la posición de
apagado (OFF), no se corta la conexión entre la
batería y el motor de arranque. Para trabajar con
seguridad en el vehículo, deben desconectarse
los conductores negativos de la batería.
4
IMPORTANTE: La ignición debe apagarse antes
de encender o apagar el CLDS.
El CLDS se usa para evitar que haya demasiado uso
de la batería cuando el vehículo está estacionado
durante un período extendido, cortando (abriendo) la
conexión entre la batería y la mayoría del sistema
eléctrico del vehículo.
El CLDS puede estar montado:
• dentro de la cabina, en el lado de afuera del
asiento del conductor;
• en la caja de baterías;
• en el exterior, en el larguero izquierdo del
3
chasis.
Vea en la Figura 3.6 un CLDS EPA07, y vea en la
2 Figura 3.7 un interruptor EPA10 o más reciente.
02/27/2012 1 f545682a Si el CLDS se gira a la posición OFF cuando el
1. PDM del tren motor (PT-PDM) vehículo está en marcha, se activa el sistema de
2. Fusible en línea, PDM auxiliar energía de emergencia. El PDM del tren motor
3. SAM del chasis recibe en ese caso energía del sistema de energía
4. Caja de distribución de red de energía (PNDB) de emergencia, pero las baterías no se cargan. Vea
Figura 3.3, Componentes de distribución de energía
Suministro eléctrico de emergencia para
del compartimiento del motor conseguir más detalles.

3.3
Sistema eléctrico

02/07/2007 f544945

Figura 3.4, Ubicación del SAM de la cabina

Suministro eléctrico de Cuando la ignición está en posición ON (encendida),


el suministro de electricidad de emergencia hace que
emergencia las siguientes luces parpadeen:
El sistema eléctrico del vehículo Cascadia tiene un • luces del panel del tablero
circuito de energía de emergencia que suministra • luces demarcadoras
energía de baterías para el sistema de luces
exteriores. Esto provee visibilidad del vehículo en • luces demarcadoras delanteras
caso de que un fusible MEGA tenga un circuito
• luces demarcadoras laterales
abierto. El circuito de energía de emergencia está
energizado hasta cuando está apagado el CLDS. • luces traseras del remolque
La función de suministro eléctrico de emergencia • luces de freno traseras
permite que el vehículo se conduzca fuera de la
carretera y que las luces exteriores permanezcan Falla del SAM del chasis
encendidas en caso de una falla del SAM de la
cabina o del SAM del chasis. El suministro eléctrico Todavía es posible que se pueda volver a arrancar el
de emergencia causará que algunas luces exteriores motor cuando falla el SAM del chasis. Cuando la
parpadeen (dependiendo de si falló el SAM de la ignición está en posición ON (encendida), el
cabina o el SAM del chasis) para indicar que el suministro de electricidad de emergencia hace que
vehículo está deshabilitado. las siguientes luces parpadeen:
• luces del panel del tablero
Falla del SAM de la cabina
• luces de identificación
Si se activa el sistema de suministro eléctrico de
emergencia de la cabina, no pare el motor hasta que • luces demarcadoras delanteras
el vehículo esté en un lugar seguro para hacerlo. No • los indicadores de luces direccionales de la
se podrá volver a arrancar hasta haber corregido el ICU (en forma alternada)
problema. Si la modalidad de electricidad de
emergencia se ha activado debido a una falla del • luces demarcadoras laterales
SAM de la cabina, los medidores dejan de responder • luces direccionales traseras
pero el motor sigue funcionando hasta apagarse.
• luces traseras del remolque

3.4
Sistema eléctrico

1 05/13/2009 f545527

Figura 3.7, Interruptor de desconexión de demanda de


la cabina, EPA10 y modelos más recientes

2 desconexión de demandas está en la posición OFF


(apagada), la función de suministro de energía de
emergencia activará las siguientes luces:
• las luces demarcadoras (parpadean)
• las luces demarcadoras laterales (parpadean)
• las luces bajas de los faros

Desconexión progresiva por


02/20/2012 f545876
voltaje bajo
1. Herramienta de 2. Interruptor de circuito
extracción de autoreseteable La desconexión progresiva por voltaje bajo (PLVD)
interruptores de interrumpe la energía eléctrica a determinados
circuito circuitos en función del voltaje de la batería, la
Figura 3.5, Retiro del interruptor de circuito que se posición del interruptor de ignición y el estado de
reactiva solo funcionamiento del motor. Existen tres grupos de
circuitos con niveles crecientes de prioridad de
desconexión. La PLVD permanece en cada nivel
durante un tiempo mínimo para evitar los ciclos
rápidos entre niveles. Cuando la PLVD cambia de
nivel, el voltaje de la batería puede aumentar
ligeramente debido a la demanda reducida.
Cuando el voltaje de la batería cae por debajo de un
valor predeterminado, las demandas designadas
como demandas de comodidad (nivel de prioridad I)
se apagan primero. Luego se apagan las demandas
designadas como demandas internas (nivel de
prioridad II). De ser necesario, las demandas básicas
(nivel de prioridad III) se apagan en última instancia.
06/19/2007 f545071 La PLVD permite que el conductor siga usando
demandas críticas, mientras hace que otras
Figura 3.6, Interruptor de desconexión de demandas de demandas menos importantes no estén disponibles
la cabina, EPA07 temporalmente. Los cálculos para desconectar
Si el interruptor de ignición se enciende (se mueve a demandas se basan en el voltaje de las baterías, el
la posición ON) mientras el interruptor de estado del interruptor de ignición y las rpm del motor.
Además, se aplica una demora para el apagado y la

3.5
Sistema eléctrico

reactivación de las demandas a fin de evitar ciclos


de demanda innecesarios cuando el voltaje de la
batería está cerca de los umbrales de apagado.
Un minuto antes de que se apagan las demandas de
comodidad o las demandas internas, suena una
alarma del conjunto de instrumentos. No suena
ninguna alarma antes de que se apaguen las
demandas básicas.
Si las luces interiores han sido apagadas por la
PLVD, con presionar uno de los interruptores de las
luces interiores (si está equipado en el vehículo) se
vuelven a encender dichas luces.
NOTA: Es posible cargar un teléfono celular en
caso de emergencia cuando las baterías del
camión tienen poca carga. Los receptáculos de
energía de 12 V del tablero principal
permanecen alimentados a fin de cargar un
teléfono celular durante una emergencia de bajo
voltaje.

PRECAUCIÓN
No utilice la carga de emergencia de teléfonos
celulares regularmente, puesto que dañará la
estrategia del sistema PLVD para la capacidad de
arranque en condiciones de bajo voltaje.
Vea la Tabla 3.1 para obtener información sobre el
tipo de demandas que se apagan en condiciones
específicas.
Vea la Tabla 3.2 para obtener información sobre las
demandas que están designadas como demandas
de comodidad,
1 internas y básicas.
1

10/23/2018 f611556
1. Receptáculos de energía de 12 V
Figura 3.8, Receptáculo de energía de 12 V, tablero principal

3.6
Sistema eléctrico

Tipo de demandas apagadas en condiciones específicas


Posición del Motor encendido y voltaje de Motor apagado y voltaje de Motor apagado y voltaje de
interruptor de llave menos de 12.5 voltios menos de 12.3 voltios menos de 12.1 voltios
Demandas de nivel de Demandas de nivel de prioridad
Apagada N/A
prioridad I, II I, II y III
Demandas de nivel de Demandas de nivel de prioridad
Accesorios N/A
prioridad I I, II
Demandas de nivel de Demandas de nivel de Demandas de nivel de prioridad
Activado
prioridad I prioridad I I, II
Arranque N/A N/A N/A
Tabla 3.1, Tipo de demandas apagadas en condiciones específicas

Demandas designadas
Tipo de demanda Función
Receptáculo de energía 6 de 12 voltios (dormitorio,
frigorífico)
Energía para el amplificador, accesorio
Luz general del dormitorio
Luz del área del piso para los pies
Luz de lectura 1 (atenuable/tipo teatro)
Luz de lectura 2 (atenuable/tipo teatro)
Nivel de prioridad I Luz del compartimiento trasero de equipaje
Receptáculo de energía 5 de 12 voltios (dormitorio,
encendedor de cigarrillos), batería
Ventilador de circulación auxiliar del dormitorio,
batería
Receptáculo de energía 4 de 12 V (dormitorio,
encendedor), batería
Luz de lectura 4 (con interruptor local), batería

3.7
Sistema eléctrico

Demandas designadas
Tipo de demanda Función

Asientos calentados, ignición*


Controlador del HVAC del dormitorio, accesorio*
Controlador del HVAC de la cabina, accesorio*
Radio, accesorio (abrazadera 15R)
Salida de reserva I del suministro de energía,
batería
Salida de reserva III del suministro de energía,
batería
Calefacción del espejo, pasajero*
Calefacción del espejo, conductor*
Salida de reserva IV del suministro de energía,
batería
Salida de reserva II del suministro de energía,
batería
Elemento del calentador del separador de
combustible y agua, ignición*
Nivel de prioridad II Secador de aire (neumático, calentado
eléctricamente), accesorio*
Ventilador de circulación auxiliar - parabrisas,
accesorio*
Alimentación del calefactor accesorio
Luz de servicio
Luz de servicio
Luz de techo trasera
Luces de área (superficie de trabajo de la litera
inferior y del dormitorio), batería
Luz de techo de la cabina, batería
Luces del compartimiento de arriba, batería
Receptáculo de energía 3 de 12 V (dormitorio,
encendedor), batería
HVAC independiente, batería
Luz comercial, accesorio*
Luz de techo del pasajero
Luz de techo, conductor/delantera/de consola

Radio de banda ciudadana, batería†


Sistema de administración de flota, batería†
Energía para el remolque, batería o ignición
Nivel de prioridad III
Receptáculo de energía 2 de 12 voltios (tablero,
teléfono), batería
Receptáculo de energía 1 de 12 voltios (tablero,
encendedor de cigarrillos), batería
* Si el vehículo tiene el sistema Optimized Idle, las siguientes funciones son inoperantes cuando la llave está
en la modalidad de accesorios. Optimized Idle también puede apagar estas funciones para reducir los
esfuerzos sobre las baterías. Refiérase a la sección que trata de Optimized Idle, en el Capítulo 11, para
conseguir más información.
† Puede apagarse o no, dependiendo de cómo se ha configurado un parámetro adicional en la fábrica o
donde el distribuidor.
Tabla 3.2, Designación de demandas

3.8
Sistema eléctrico

Inversor/cargador
El inversor/cargador Freedom HF opcional alimenta
aparatos pequeños y otro equipo eléctrico. Está
ubicado en el compartimiento de equipaje del lado
del conductor. Vea la Figura 3.9. La unidad tiene un
conector de tres espigas de salida GFIC (circuito
interruptor de falla de conexión a tierra), un conector
similar de entrada GFIC, y dos tomas de corriente de
CA.
Hay tres modelos disponibles para vehículos
Cascadia:
• 1000W: 1000 vatios, 20 amperios
• 1500W: 1500 vatios, 40 amperios
• 1800W: 1800 vatios, 40 amperios

PELIGRO
No guarde gasolina, materiales inflamables, ni
ningún componente que tenga conexión al
sistema de combustible en el compartimiento de
almacenaje con el inversor/cargador. La unidad
contiene equipo que puede producir chispas.
Guardar equipo eléctrico o materiales inflamables 02/17/2017 f546066
cerca de la unidad puede dar lugar a riesgo de
incendio o de explosión, lo cual podría dar por Figura 3.9, Inversor/cargador
resultado lesiones graves o la muerte.
La pantalla del panel de control del dormitorio provee
información acerca de la operación de la unidad. Vea
la Figura 3.10. Consulte la Tabla 3.3 para
conseguir detalles acerca de la pantalla de
visualización.

1 2

3 4 5 6
11/18/2014 f546067
1. Energía eléctrica 5. LED de corriente de entrada
2. Pantalla LED 6. LED de energía eléctrica de salida
3. Botón de selección 7. LED de estado
4. LED de voltaje de entrada
Figura 3.10, Panel de visualización del inversor/cargador (se muestra el de 1000W)

3.9
Sistema eléctrico

Funciones del panel de visualización


N.º Nombre Función
Presione el botón de encendido un segundo para encender la unidad.
Presione y mantenga presionado el botón durante cinco segundos para entrar en el
modo de ajuste de funciones, entonces presione el botón para alternar entre los
modos siguientes:
• Ajuste de corriente de carga
1 Energía eléctrica • Ajuste de modo de inversor
• Ajuste de la alarma
• Ajuste de apagado
• Ajuste de fábrica
Refiérase al manual del usuario para conseguir más información.
2 Pantalla LED La pantalla de visualización LED muestra información de estado y códigos de falla.
El botón de selección cambia la pantalla o los ajustes
Presione el botón de selección para navegar por las opciones de configuración.
Presione y mantenga presionado el botón de selección durante cinco segundos para
guardar el ajuste. Refiérase al manual del usuario para conseguir más información.
• En el "ajuste de modo de inversor" presione el botón para encender o apagar
el inversor.
• Con el modo de inversor encendido, presione el botón para escoger qué
3 Botón de selección aparece en la pantalla de visualización LED: Voltaje de entrada, corriente de
entrada, o energía eléctrica de salida Se proveen detalles más adelante.
NOTA: La unidad está en "modo de inversor" cuando no hay conexión de
energía eléctrica externa, y la unidad está usando la batería para alimentar los
aparatos conectados a ella.
• En una condición de alarma, presione y mantenga presionado el botón
durande dos segundos para desactivar o activar la alarma sonora.
• En el modo de "Ajuste de corriente de carga", presione el botón para
seleccionar la corriente del cargador.
LED de voltaje de En el modo de inversor, cuando se selecciona voltaje de entrada, el LED
4
entrada correspondiente se enciende y la pantalla muestra el voltaje de entrada.
LED de corriente de En el modo de inversor, cuando se selecciona corriente de entrada, el LED
5
entrada correspondiente se enciende y la pantalla muestra la corriente de entrada.
LED de energía En el modo de inversor, cuando se selecciona energía eléctrica de salida, el LED
6
eléctrica de salida correspondiente se enciende y la pantalla muestra la energía eléctrica de salida.

3.10
Sistema eléctrico

Funciones del panel de visualización


N.º Nombre Función
El indicador de estado visualiza una de tres luces de color distinto que indican el
modo de funcionamiento de la unidad:
• Verde: Utilidad (modo de energía eléctrica externa)
Una luz verde constante indica que la batería está completamente cargada.
Una luz verde parpadeante indica que la unidad está cargando la batería.
• Amarilla Batería (modo de inversor)
Una luz amarilla constante indica que la unidad está usando la batería para
7 Estado proveer energía electrica de CA.
Una luz amarilla parpadeante indica que la unidad está en modo de inversor,
pero que se detecta energía eléctrica exterior de CA y que va a transferir a
modo de energía eléctrica exterior en los próximos 20 segundos.
• Roja: Condición de falla
La luz de estado de falla indica una condición de falla de la unidad. Consulte el
manual del usuario para conseguir información sobre códigos de falla y
procedimientos de localización de averías.
Tabla 3.3, Funciones del panel de visualización

Vea más información sobre localización de averías,


ajustes y otras funciones en el manual del usuario
incluido con el inversor/cargador.

3.11
4
Instrumentos
Unidades de control de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1
Luces indicadoras y de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2
Instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.11
Centro de mensajes para el conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.15
Panel de instrumentos de techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.30
Instrumentos

Unidades de control de se acumula bastante presión de aire en los


sistemas de aire primario y secundario,
instrumentos • el indicador de nivel del DEF ilumina todos los
La unidad de control de instrumentos (ICU) le segmentos en verde, luego los apaga uno a la
proporciona al conductor información sobre el motor vez antes de hacer que el segmento de la
y el vehículo. Consta de medidores estándar y extrema izquierda brille de ámbar, luego rojo.
opcionales, una advertencia sonora, un centro de • el logotipo de Freightliner aparece por dos
mensajes para el conductor, y una barra de luces segundos en el centro de mensajes para el
que tiene luces indicadoras y de advertencia conductor de la ICU4Me.
(también llamadas luces testigo). Las luces
indicadoras y de advertencia se encienden con luz • la versión del software de la ICU se visualiza
roja (peligro), ámbar (precaución) y verde (aviso de en el centro de mensajes para el conductor,
estado) o azul (luces altas de los faros activas). seguida de toda falla activa.
Los vehículos Cascadia están equipados con una IMPORTANTE: Si no se enciende cualquiera de
ICU3, una ICU3S, una ICU4, una ICU4M, o una las luces indicadoras y de advertencia roja o
ICU4Me. Vea en la Figura 4.1, la Figura 4.2, la ámbar durante la autoprueba de la ICU, o no se
Figura 4.3 y la Figura 4.4 disposiciones comunes de apaga después de completarse la autoprueba,
las ICU. efectúe la acción indicada bajo "Luces
Los siguientes encabezados de este capítulo indicadoras y de advertencia" o lleve el vehículo
proporcionan información e instrucciones de a una instalación de servicio autorizada de
operación adicionales para los componentes de las Daimler Trucks lo antes posible.
ICU:
NOTA: Si hay fallas activas presentes, lleve el
• Luces indicadoras y de advertencia vehículo tan pronto como sea posible a un taller
• Instrumentos de servicio autorizado por Freightliner.
• Centro de mensajes para el conductor Si la ICU ha recibido códigos de falla activos,
muestra estos códigos, uno tras otro, hasta que se
Secuencia de ignición liberan los frenos de estacionamiento o se apaga la
ignición. Una vez que están completamente
Cuando se gira la ignición a la posición de liberados los frenos de estacionamiento, la ICU
encendido, la ICU efectúa una autoprueba. Vea la muestra el odómetro. Si no hay fallas activas, la ICU
Figura 4.5. Observar la secuencia de ignición es muestra el odómetro después de que se completa la
buena manera de comprobar que la ICU esté autoprueba.
funcionando correctamente.
Al completarse la autoprueba de la ICU4M, se
IMPORTANTE: No haga girar el motor hasta visualiza la pantalla de abrochar cinturones si el
que la autoprueba de la ICU se haya motor no está en marcha. Si el motor está en
completado. marcha, aparece la pantalla de horas de marcha al
ralentí.
NOTA: Los medidores de aire no completan un
recorrido del dial durante la secuencia de Alertas sonoras
ignición.
Se escucha una alerta sonora durante la secuencia
Cuando se enciende la ignición, debe ocurrir lo de ignición y siempre cuando existe una de las
siguiente: siguientes condiciones:
• los medidores electrónicos completan un • la presión de aceite del motor baja a menos
recorrido total de sus diales, del valor mínimo prefijado.
• las luces indicadoras y de advertencia se • la temperatura del líquido refrigerante sube a
encienden y luego se apagan, más del valor máximo prefijado.
• se escucha la alerta sonora durante • la presión de aire baja a menos de
aproximadamente cuatro segundos hasta que aproximadamente 70 psi (483 kPa).

4.1
Instrumentos

11
3 5

4 10

2 6
12

1 7

9 8

13

09/10/2009 f610864a
1. Medidor de la temperatura de la transmisión 8. Velocímetro
2. Medidor de temperatura del líquido refrigerante 9. Tacómetro
3. Medidor de presión del aceite del motor 10. Indicador de luces altas
4. Centro de mensajes para el conductor 11. Pantalla de visualización para el conductor
5. Medidor de nivel de combustible/DEF 12. Interruptor de modalidad/reinicialización
6. Medidor de presión de aire primario 13. Medidores satélite
7. Medidor de presión de aire secundario
Figura 4.1, Conjunto de instrumentos ICU3 (EPA10)

• los frenos de estacionamiento están puestos y símbolos, dependiendo de la ICU. La posición de las
el vehículo se está desplazando a más de dos luces puede variar entre las diferentes ICU, pero los
millas por hora. símbolos son estándar para todas las aplicaciones.
Vea en la Tabla 4.1 una lista de luces indicadoras y
• el voltaje del sistema baja a menos de 11.9
de advertencia estándar y de uso común.
voltios.
Las luces indicadoras y de advertencia se encienden
• la puerta está abierta, o los faros están
con luz roja (peligro), ámbar (precaución) y verde
puestos, con los frenos de estacionamiento
(aviso de estado) o azul (luces altas de los faros
liberados.
activas).
• el cinturón de seguridad del conductor no está
IMPORTANTE: Dependiendo de las normas de
abrochado con el freno de estacionamiento
liberado (opcional). emisiones de la jurisdicción local, es posible
que los vehículos o motores domiciliados fuera
• la temperatura exterior baja a menos de 35 °F de EE.UU. y Canadá no cumplan con las
(1.7 °C) normas EPA07, EPA10, GHG14 o GHG17. Es
posible que los vehículos no conformes no
Luces indicadoras y de estén equipados con todas las luces que se
advertencia muestran en la Tabla 4.1.

La barra de luces de la ICU tiene tres o cuatro filas


de luces de advertencia e indicadoras con íconos o

4.2
Instrumentos

2 3 2
1 4

10 5

9 8 7
10/26/2018 f611292b
NOTA: Este conjunto de instrumentos tiene 8 luces indicadoras adicionales. La marcha, el freno de motor y el control de
crucero tienen sus indicadores en el visualizador del conductor, en lugar de mediante luces de advertencia.
1. Medidor de presión del aceite del motor 6. Medidor de presión de aire secundario
2. Luces indicadoras opcionales. 7. Velocímetro (versión para EE. UU.)
3. Centro de mensajes para el conductor 8. Tacómetro
4. Medidor de nivel de combustible/DEF 9. Medidor de la temperatura de la transmisión
5. Medidor de presión de aire primario 10. Medidor de temperatura del líquido refrigerante
Figura 4.2, ICU3S (se muestra el sistema GHG14 y más reciente)

4.3
Instrumentos

7
1 2 10

3 4 11 12

8 9

5 6 13 14

09/10/2009 f610865b
NOTA: La ICU4 y la ICU4M son casi idénticas, con la excepción del centro de mensajes para el conductor (ítem 7).
1. Voltímetro de la batería 8. Tacómetro
2. Barra de luces 9. Velocímetro
3. Medidor de presión del aceite del motor 10. Medidor de presión de aire primario
4. Medidor de temperatura del líquido refrigerante 11. Medidor de nivel de combustible/DEF
5. Medidor de temperatura del aceite del motor 12. Medidor de presión de aire secundario
6. Medidor de presión auxiliar de aire del turbocargador 13. Pirómetro
7. Centro de mensajes para el conductor 14. Medidor de temperatura del eje trasero
Figura 4.3, Conjunto de instrumentos ICU4M (EPA10)

4.4
Instrumentos

10

1 7

2 8

4 5 6

3 9

06/27/2012 f611164
1. Medidor de temperatura del aceite del motor 6. Tacómetro y medidor de presión del aceite del motor
2. Medidor de temperatura del eje delantero 7. Medidor de presión de aire primario
3. Medidor de temperatura del eje trasero 8. Medidor de presión de aire secundario
4. Velocímetro y medidor de temperatura del líquido 9. Medidor, temperatura de aceite de la transmisión
refrigerante 10. Centro de mensajes para el conductor
5. Medidor de nivel de combustible/DEF
Figura 4.4, Conjunto de instrumentos ICU4Me

INTERRUPTOR DE
IGNICIÓN ENCENDIDO

ICU HACE
AUTOPRUEBA

SI NO SE
DETECTAN FALLAS SI SE DETECTÓ UNA FALLA

APU 190
123456.7
MI
12.3 VOLTS

FRENOS DE FRENOS DE
ESTACIONAMIENTO ESTACIONAMIENTO
LIBERADOS LIBERADOS
123456.7
MI
12.3 VOLTS
07/08/2013 f040420cs

Figura 4.5, Secuencia de ignición de la ICU

4.5
Instrumentos

Luces indicadoras y de advertencia comunes y mensajes de la ICU


Descripción de la luz Color
Indica una falla grave que requiere que se pare el
motor inmediatamente. El sistema de protección del
motor reduce el par motor y la velocidad del motor
máximos y, si la situación no mejora, apaga el
motor en un plazo de 30 a 60 segundos.
STOP Luz de parar el motor * Detenga el vehículo en forma segura a un lado del Rojo
camino y pare el motor tan pronto como se vea la
luz roja. Si el motor se para al estar el vehículo
en una situación peligrosa, arranque de nuevo el
motor después de girar la llave a la posición de
OFF (apagado) por unos segundos y mueva el
vehículo a un lugar más seguro.

Alta temperatura del Indica que la temperatura del líquido refrigerante


Rojo
líquido refrigerante está a más de la temperatura máxima permisible.

Indica que la presión de aire en el depósito principal


Presión de aire baja
o secundario ha caído por debajo de Rojo
(EPA07)
aproximadamente 70 psi (483 kPa).
Indica que la presión de aire en el depósito principal
Baja presión de aire
o secundario ha caído por debajo de Rojo
(EPA10 y más nuevos)
aproximadamente 70 psi (483 kPa).
Indica que la presión de aire en el depósito principal
Baja presión de aire (sólo o secundario ha caído por debajo de

ICU4Me, medio-GHG14) aproximadamente 70 psi (483 kPa).

Baja presión de aceite del Indica que la presión de aceite del motor está a
Rojo
motor menos de la presión mínima permisible.

Sobrecalentamiento de la
Indica alta temperatura de la transmisión. Rojo
transmisión

Indica un nivel bajo del líquido de la transmisión


Nivel del líquido de la
Detenga el vehículo en forma segura tan pronto Rojo
transmisión
como sea posible.
Indica que el freno de estacionamiento está
activado o que la presión del líquido de frenos es
Frenos de
demasiado baja. Se activa una alerta sonora Rojo
BRAKE estacionamiento (EPA07)
cuando el vehículo se mueve a más de 2 mph (3
km/h) con el freno de estacionamiento aplicado.

Freno de estacionamiento Indica que los frenos de estacionamiento están


Rojo
(EPA10 y más nuevos) activados.

Indica que el voltaje de la batería es de 11.9 voltios


Voltaje bajo de la batería Rojo
o menos.

4.6
Instrumentos

Luces indicadoras y de advertencia comunes y mensajes de la ICU


Descripción de la luz Color
Se activa con una alerta sonora cuando el sistema
detecta que se han quitado los frenos de
Cinturón de seguridad estacionamiento y que el cinturón de seguridad no
Rojo
desabrochado está abrochado, en algunos vehículos. En otros
vehículos, esta luz se enciende por 15 segundos
cuando se enciende la ignición por primera vez.

Indica una falla activa de la suspensión de aire


Revisar ECAS Rojo
controlada electrónicamente (ECAS).

Indica una condición del motor (baja presión de


aceite, nivel bajo de líquido refrigerante,
temperatura alta de líquido refrigerante, nivel alto de
hollín en el DPF o regeneración no controlada del
CHECK Revisar el motor * Ámbar
DPF) que requiere corrección. Repare el problema
tan pronto como sea posible. Si la condición
empeora, se enciende la luz de parar el motor
STOP.
Un parpadeo lento (de 10 segundos) indica que una
regeneración está en marcha.
IMPORTANTE: Cuando está encendida la luz
Temperatura alta del
HEST, no estacione el vehículo cerca de
sistema de escape Ámbar
materiales inflamables.
(HEST) *
La luz continua indica temperaturas del escape altas
a la salida del tubo de escape, cuando la velocidad
es menos de 5 mph (8 km/h).
La iluminación continua indica que se requiere una
regeneración. Cambie a un coeficiente de utilización
más exigente (como conducción en carretera) para
elevar la temperatura del escape durante al menos
Estado del filtro de veinte minutos o realice una regeneración Ámbar
partículas diésel (DPF) estacionada.
Si la luz parpadea, indica que de inmediato se
requiere una regeneración estacionada. El motor
disminuirá su potencia y se detendrá.
Luz indicadora de Indica una falla relacionada a las emisiones.
funcionamiento Consulte el manual de operación del motor para Ámbar
defectuoso (MIL) conseguir más detalles.
Una iluminación momentánea indica que el ABS del
vehículo está activado.

ABS del vehículo Una iluminación continua indica que hay algún Ámbar
problema con el ABS del vehículo. Repare
inmediatamente el sistema ABS para garantizar la
capacidad completa de frenado.
Una iluminación momentánea indica que el ABS del
remolque está activado.

ABS del remolque Una iluminación continua indica que hay algún Ámbar
problema con el ABS del remolque. Repare
inmediatamente el sistema ABS para garantizar la
capacidad completa de frenado.

4.7
Instrumentos

Luces indicadoras y de advertencia comunes y mensajes de la ICU


Descripción de la luz Color

NO Indica que el alternador no está cargando el sistema


CHARGE No hay carga Ámbar
eléctrico correctamente.

Indica la posibilidad de que el combustible tenga


Agua en el combustible agua. Drene toda agua recogida en los separadores Ámbar
de combustible y agua.

Restricción del filtro de Indica que el filtro de combustible está obstruido y


Ámbar
combustible requiere servicio.

IDLE
MGMT Ralentí optimizado Indica que el ralentí optimizado está activo. Ámbar

Revisar la transmisión Indica una condición indeseable de la transmisión. Ámbar

Indica que el sistema impide que el arrancador gire.


Esto puede ocurrir cuando se ha girado el
interruptor de encendido a la posición START antes
WAIT Demorar el arranque de que el barrido del indicador haya finalizado o si
TO START el arrancador se ha sobrecalentado. Ámbar
(EPA07/EPA10)
Gire el interruptor de encendido a ON, espere a que
la luz se apague, luego, gire el interruptor de
encendido a START de nuevo.
Indica que el sistema impide que el arrancador gire.
Esto puede ocurrir cuando se ha girado el
interruptor de encendido a la posición START antes
de que el barrido del indicador haya finalizado o si
el arrancador se ha sobrecalentado.
START Arranque bloqueado
BLOCKED NOTA: La iluminación de la luz de arranque Ámbar
(GHG14 solamente)
bloqueado (Start Blocked) no indica un
problema con el arrancador.
Gire el interruptor de encendido a ON, espere a que
la luz se apague, luego, gire el interruptor de
encendido a START de nuevo.
El parpadeo indica que el sistema ATC está activo o
que el botón del ATC ha sido presionado para
permitir patinado de las ruedas.
WHEEL Patinado de las ruedas La iluminación continua indica que el ATC está
SPIN Ámbar
(anteriores a EPA16) apagado o no está disponible debido a una falla del
sistema En caso de falla del sistema, repare
inmediatamente el sistema ATC para garantizar la
capacidad completa de frenado.
El parpadeo indica que se ha detectado un evento
de estabilidad y que el sistema ESC está activo.
Evento de estabilidad Una iluminación continua indica que hay algún Ámbar
(EPA16 y más modernos) problema con el sistema de estabilidad. Repare
inmediatamente el sistema ESC para garantizar la
capacidad completa de estabilidad.

4.8
Instrumentos

Luces indicadoras y de advertencia comunes y mensajes de la ICU


Descripción de la luz Color
El parpadeo indica que el botón ATC SPIN se ha
presionado para permitir el patinado de las ruedas.

ATC desactivado (EPA16 La iluminación continua indica que el ATC está


apagado o no está disponible debido a una falla del Ámbar
y más modernos)
sistema En caso de falla del sistema, repare
inmediatamente el sistema ATC para garantizar la
capacidad completa de frenado.
La iluminación momentánea indica que ha ocurrido
un evento de estabilidad.
En los vehículos que están equipados con ATC, el
parpadeo indica que el botón del ATC ha sido
Estabilidad anti-vuelco presionado para permitir patinado de las ruedas.
Ámbar
(anteriores a EPA16)
La iluminación continua indica que el ATC está
apagado o no está disponible debido a una falla del
sistema En caso de falla del sistema, repare
inmediatamente el sistema ATC para garantizar la
capacidad completa de frenado.
Anulación de la ayuda de Indica que el interruptor de la HSA ha sido
arranque en cuestas presionado para anular la función de ayuda de Ámbar
(HSA) arranque en cuestas.
Indica que la altura actual de la suspensión trasera
Fuera de la altura de no es la de funcionamiento normal. Esta luz se
Ámbar
funcionamiento normal apaga cuando el vehículo vuelve a la altura de la
suspensión normal.
Indica que una bombilla de los faros, las luces
Bombilla inoperante
traseras, las luces de estacionamiento o las luces Ámbar
(opcional)
demarcadoras no está funcionando.

Freno de motor Indica que el freno del motor está activado. Verde

El parpadeo indica que las luces direccionales


Luz direccional izquierda Verde
izquierdas exteriores están activadas.

El parpadeo indica que las luces direccionales


Luz direccional derecha Verde
derechas exteriores están activadas.

Indica que el control de crucero está activado.


Control de crucero NOTA: La ICU4Me no tiene una luz indicadora Verde
verde del control de crucero.
Active Brake Assist
(ayuda de frenado activa: Indica que el sistema de ayuda de frenado activa no
A vehículos GHG14 y más está disponible
Ámbar
recientes)

4.9
Instrumentos

Luces indicadoras y de advertencia comunes y mensajes de la ICU


Descripción de la luz Color
Indica que la advertencia de salida del carril está
desactivada debido a una velocidad mínima, la falta
Advertencia de salida del de marcas de carril o porque el sistema no está
disponible. Ámbar
carril
NOTA: Sólo corresponde a vehículos que tienen el
radar Detroit Assurance.

Indica que están encendidas las luces altas de los


Luces altas de los faros Azul
faros.

* Vea en la Figura 4.6 una explicación de los indicadores de advertencia del sistema de postratamiento (ATS) y de las acciones requeridas para evitar más
pasos de protección del motor.
Tabla 4.1, Luces indicadoras y de advertencia comunes y mensajes de la ICU

Sistema de protección del motor IMPORTANTE: Detenga el vehículo en forma


segura a un lado del camino y pare el motor tan
ADVERTENCIA pronto como se vea la luz roja. Si el motor se
para al estar el vehículo en una situación
Cuando la luz roja de parar el motor se enciende, peligrosa, arranque de nuevo el motor después
la mayoría de los motores están programados de girar la llave a la posición de OFF (apagado)
para pararse automáticamente al transcurrir 30 por unos segundos y mueva el vehículo a un
segundos. El conductor debe llevar el vehículo lugar más seguro.
inmediatamente a un lugar seguro al lado de la
En otros motores, el sistema de protección del motor
carretera para evitar causar una situación
para el motor. Primero reduce la potencia del motor
peligrosa que podría ocasionar lesiones y daños
y luego lo apaga por completo de 30 a 60 segundos
materiales o daños graves al motor.
después de encenderse el indicador (según el tipo
Vea en la Figura 4.6 una explicación de los de falla crítica) si el problema no mejora. Detenga el
indicadores de advertencia del sistema de vehículo de forma segura al lado de la carretera
postratamiento (ATS) y de las acciones requeridas antes de que el motor se pare.
para evitar más pasos de protección del motor.
Algunos vehículos pueden tener un interruptor de
La luz STOP Engine se prende cuando se activa el anulación de paro, el cual se puede usar
sistema de protección del motor en una de dos momentáneamente para interrumpir la secuencia de
maneras. En algunos motores, el sistema de paro. Vea en el Capítulo 11 información detallada
protección del motor reduce la potencia del mismo, sobre el proceso de paro.
permitiendo que funcione a revoluciones del motor y
a una velocidad del vehículo más bajas. Conduzca el IMPORTANTE: No intente volver a poner en
vehículo a un lugar seguro o a un taller. marcha el motor mientras el vehículo está en
movimiento. Detenga el vehículo en un lugar
seguro y luego vuelva a arrancar el motor.
Para volver a poner en marcha el motor, gire la llave
de ignición a la posición de apagado (OFF), déjela
así durante unos segundos y luego gire la llave a la
posición de arranque (START). El motor funciona
durante un período breve y se para de nuevo si la
condición no mejora.

4.10
Instrumentos

INFORMACIÓN DEL SISTEMA DE POSTRATAMIENTO DE ESCAPE


LUCES ADVERTENCIA
CHECK CHECK STOP
INDICADORAS
(Continua) (Intermitente) (Intermitente) (Intermitente)
Nivel 1 Nivel 2 Nivel 3 Nivel 4
Mensajes de Luz Regeneración del Regeneración del Regeneración inmóvil Regeneración inmóvil requerida− H.E.S.T. (Alta tempera−
indicadora. filtro filtro necesaria. requirida − capacidad apagado de motor. tura de sistema de es−
de motor disminuida. cape.)
Condición del filtro El filtro está alcan− El filtro ahora está El filtro ha alcanzado El filtro ha excedido capacidad Intermitente
de partículas en zando capacidad.
. alcanzando capacidad capacidad máxima. máxima. Una regeneración está
diesel. máxima. en marcha.
Acción requerida. Llevar el vehículo Para evitar que el El vehículo debe dete− El vehículo debe detenerse y se
a velocidades de motor reduzca su nerse y se debe realizar debe realizar una regeneración Continua
carretera, para capacidad, llevar el una regeneración inmó− inmóvil o una regeneración de Componentes y gases
permitir una rege− vehículo a velocida− vil − El motor iniciará la servicio. Compruebe el manual del sistema de escape
neración automá des de carretera, para reducción de capacidad. del operador del motor para saber están a alta temperatu−
tica o, realice una permitir una regenera− si hay detalles−El motor se apa− ra. Cuando esté inmóvil
regeneración ción automática o gará. manténgase alejado de
inmóvil. realice una regenera personas, y materiales,
ción inmóvil. vapores y estructuras
inflamables.
Para una generación inmóvil por el conductor, debe haber un switch de regeración montado en el tablero.

Vea el manual de operador del motor para instrucciones completas de regeneración.


24−01583−002B

03/11/2009 f080147s

Figura 4.6, Luces de advertencia del ATS

Instrumentos
Hay instrumentos estándar en cada vehículo. Se
enumeran a continuación en orden alfabético para
que la información sea más fácil de encontrar.
Los instrumentos opcionales, ubicados normalmente
en el panel auxiliar del tablero o el panel de control
derecho, no se encuentran en todos los vehículos.
Se enumeran a continuación en orden alfabético
para que la información sea más fácil de encontrar.

Medidor de restricción de la admisión


de aire 02/12/2015 f090514

El medidor de restricción de admisión de aire indica Figura 4.7, Indicador de restricción de la admisión de
el vacío presente en el lado del filtro de aire que aire
corresponde al motor. En instalaciones estándar se
monta en el ducto de admisión de aire en el con indicador graduado o un medidor de restricción
compartimento del motor. Como una opción para en el tablero, revise el medidor con el motor
facilitar la lectura, el indicador de restricción del aire apagado. Si la señal amarilla queda trabada en la
de admisión (Figura 4.7) se puede montar en el zona roja o por encima de los valores mostrados en
tablero, normalmente en el panel de control de la la Tabla 4.2, después de apagar el motor, hay que
derecha. reemplazar el elemento del filtro de aire.
NOTA: La lluvia o la nieve pueden mojar el filtro Los vehículos pueden estar equipados con un
y causar una lectura alta temporal. indicador de restricción binario, sin gradaciones
(Figura 4.8), en vez de un indicador con
El vacío de restricción de la admisión de aire se gradaciones.
mide en pulgadas de agua (inH2O). En los vehículos

4.11
Instrumentos

Valores máximos de restricción de la admisión de tener lecturas entre 175 y 195 °F (79 y 91 °C). Si la
aire (inH2O) temperatura permanece debajo de 160 °F (71 °C),
Motores Motores Motores
inspeccione el sistema de enfriamiento para
Marca del determinar la causa.
anteriores EPA07 y GHG14 y
motor
a EPA07 EPA10 GHG17 Si la temperatura del líquido refrigerante sobrepasa
Cummins 25 25 25 la temperatura máxima que se muestra en la
Detroit 20 22 18 Tabla 4.3, se encenderá la luz CHECK (revisar
Mercedes-Benz 22 22 – motor). Si la condición no mejora, se iluminará
también la luz STOP Engine y se oirá un sonido de
Tabla 4.2, Valores máximos de restricción de
admisión de aire advertencia. Entonces, el motor reduce la potencia o
se para, dependiendo del tipo de sistema de
protección de motor que se haya instalado.

Temperatura máxima del líquido refrigerante


Marca del motor Temperatura: °F (°C)
Cummins 225 (107)
Detroit 215 (101)
Mercedes-Benz 221 (105)
Tabla 4.3, Temperatura máxima del líquido
refrigerante

Medidores de la temperatura de
04/08/2005 f090431 aceite de los ejes motores
Figura 4.8, Indicador de restricción de aire de reajuste
manual, binario CUIDADO
Medidor de presión de aire para Un aumento repentino en la temperatura de
aceite que no sea causado por un aumento en la
aplicaciones carga puede indicar una falla mecánica. Detenga
Un medidor de presión de aire para aplicaciones el vehículo de forma segura, e investigue la
registra la presión de aire que se está usando para causa para evitar más daño. No haga funcionar el
aplicar los frenos y debe utilizarse como referencia vehículo hasta que se haya determinado y
solamente. El medidor no registrará presión de aire corregido la causa.
hasta que se oprima el pedal de freno de servicio o Durante la operación normal, el medidor de
se aplique el freno de mano del remolque. temperatura de aceite del motor debe tener las
siguientes lecturas:
Medidor de temperatura del líquido
• 160 a 220 °F (71 a 104 °C) para ejes motores
refrigerante Detroit™ y Meritor™
• 180 a 200 °F (82 a 93 °C) para ejes motores
CUIDADO Dana Spicer®.
Un aumento repentino de la temperatura del Bajo cargas pesadas, por ejemplo, cuando se sube
líquido refrigerante puede indicar un fallo del por cuestas muy empinadas, no es extraño que las
motor o del sistema de enfriamiento del motor. temperaturas excedan el intervalo normal de
Detenga el vehículo de forma segura, e temperatura de aceite por un período breve. Si la
investigue la causa para evitar más daño. No temperatura regresa a un valor normal cuando la
haga funcionar el motor hasta que se haya carga disminuye, significa que no hay problema.
determinado y corregido la causa.
Durante el funcionamiento normal del motor, el
medidor de temperatura del líquido refrigerante debe

4.12
Instrumentos

Medidor de presión del aceite del • de 200 a 260 °F (93 a 126 °C) para motores
Detroit y Cummins
motor
• de 177 a 203 °F (81 a 95 °C) para motores
Mercedes-Benz
CUIDADO
Bajo cargas pesadas, por ejemplo, cuando se sube
La disminución repentina o la ausencia de por cuestas muy empinadas, no es extraño que las
presión de aceite puede indicar una falla temperaturas excedan el intervalo normal de
mecánica. Detenga el vehículo de forma segura, temperatura de aceite por un período breve. Si la
e investigue la causa para evitar más daño. No temperatura regresa a un valor normal cuando la
haga funcionar el motor hasta que se haya carga disminuye, significa que no hay problema.
determinado y corregido la causa.
El medidor de presión del aceite de motor indica la Medidor de nivel de combustible,
presión actual del aceite de motor. Si la presión de vehículos de antes del estándar
aceite del motor cae por debajo de los niveles EPA10
mínimos que se muestran en la Tabla 4.4, se
encenderá la luz CHECK (revisar el motor). Si la El medidor de combustible indica el nivel de
condición no mejora, se iluminará también la luz combustible en el (los) tanque(s) de combustible. Un
STOP Engine y se oirá un sonido de advertencia. solo medidor de combustible es estándar. Si se
Entonces, el motor reduce la potencia o se para, equipa con un segundo medidor de combustible
dependiendo del tipo de sistema de protección de (opcional), el nivel de combustible de cada tanque se
motor que se haya instalado. indica en un medidor separado.

Presión de aceite mínima* Medidor del combustible/líquido de


Modelo del
A marcha A RPM escape diésel (DEF), EPA10 y más
mínima: nominales:
motor
psi (kPa) psi (kPa)
recientes
Cummins 15 (103) 35 (241) Para los motores que cumplen con el estándar
Detroit 14 (97) 55 (350) EPA10 o más recientes, los niveles del DEF son
Mercedes-Benz 7 (50) 36 (250) indicados en un medidor de combustible/DEF de dos
* Las presiones de aceite suponen que el motor está a la temperatura propósitos. Vea la Figura 4.9.
de funcionamiento. Con el motor frío, la presión de aceite puede ser más
alta. Algunos motores pueden tener presiones diferentes a las listadas: El nivel de combustible diésel se indica en la parte
observe y anote las presiones cuando el motor es nuevo y así tener una superior del medidor y una luz de advertencia de
guía para comprobar la condición del motor.
nivel de combustible bajo, de ámbar, se enciende
Tabla 4.4, Presión de aceite mínima del motor cuando el nivel de combustible diésel llega a 1/8 de
su capacidad total.
Medidor de temperatura del aceite del El nivel del DEF es indicado en la barra de luces, en
la parte inferior del medidor. Hay una luz de
motor advertencia de bajo nivel de DEF que se enciende
con ámbar cuando el nivel del DEF llega a 10% de
CUIDADO su capacidad. Vea en el Capítulo 12 los detalles de
las funciones del medidor del DEF.
Un aumento repentino en la temperatura de
aceite que no sea causado por un aumento en la Medidores de presión de aire primario
carga puede indicar una falla mecánica. Detenga
el vehículo de forma segura, e investigue la
y secundario
causa para evitar más daño. No haga funcionar el
motor hasta que se haya determinado y ADVERTENCIA
corregido la causa.
Si la presión de aire cae por debajo de la presión
Durante la operación normal, el medidor opcional de mínima, se limita la capacidad de frenado del
la temperatura de aceite del motor debe tener estas vehículo. Disminuya la velocidad del vehículo y
lecturas: gradualmente deténgalo. No intente mover el

4.13
Instrumentos

velocímetro invierte esta disposición, con los km/h en


números más grandes.
1

1/2 Tacómetro
ULTRA LOW SULFUR
DIESEL FUEL ONLY El tacómetro indica la velocidad del motor en
revoluciones por minuto (rpm) y sirve como guía
para cambiar velocidades y mantener el motor en el
4 E F intervalo apropiado de revoluciones por minuto. Vea
en la placa de identificación del motor la marcha
DEF mínima lenta y las RPM nominales.

E F Sistema de monitoreo de la presión


3 de los neumáticos
2
08/21/2009 f611045 IMPORTANTE: Usar productos de sellado o
1. Indicador del nivel de combustible diésel reinflado provisional, que contienen selladores o
2. Indicador de nivel del DEF propelentes en cualquier ensamble de rueda y
3. Luz de advertencia de nivel de DEF bajo (de ámbar neumático, puede perjudicar el funcionamiento
a menos de 10% de DEF) de los sensores del neumático y anular la
4. Luz de advertencia de nivel de combustible bajo (de
ámbar a 1/8 del tanque) garantía.
El sistema de monitoreo de la presión de los
Figura 4.9, Medidor de combustible/DEF, EPA10 o
posterior neumáticos (siglas del inglés TPMS) monitoriza
constantemente la presión y la temperatura de cada
vehículo hasta que la presión de aire haya neumático instalado en el vehículo y proporciona
subido a más del nivel mínimo. Mover el vehículo información sobre el estado de los neumáticos para
sin la potencia de frenos suficiente puede causar advertir al conductor de problemas relacionados con
un accidente y dar por resultado daños ellos antes de que lleguen a ser peligrosos. Hay
materiales, lesiones personales o la muerte. sensores montados en cada rueda que miden la
presión y la temperatura del neumático cada 12
Los medidores de la presión de aire registran la segundos y que transmiten datos a intervalos de 3 a
presión en los sistemas de aire primario y 5 minutos. Si se detecta un cambio de presión del
secundario. La presión normal, con el motor neumático de 3 psi (21 kPa) o mayor, el sensor
funcionando, es de 100 a 120 psi (689 a 827 kPa) rompe con su horario normal y transmite los datos
en ambos sistemas. del neumático inmediatamente. El visualizador
Una luz de advertencia o un mensaje de texto en la SmarTire™ se muestra en la Figura 4.10.
ICU4Me, junto con una alerta sonora, conectados Para conseguir más información acerca del TPMS,
tanto al sistema primario como al secundario, se incluyendo la operación, advertencias y el retiro y la
activan cuando la presión de aire presente en instalación correctos de los neumáticos, consulte el
cualquiera de los dos sistemas baja a menos de una manual del propietario del SmarTire TPMS.
presión de 70 psi (483 kPa).
Cuando se arranca el motor, la luz de advertencia y Medidor de temperatura del líquido
la advertencia sonora permanecen encendidas hasta de la transmisión
que la presión de aire en ambos sistemas excede la
presión mínima. El medidor de temperatura del líquido de la
transmisión indica la temperatura de funcionamiento
Velocímetro del lubricante de la transmisión. Las temperaturas
varían según el uso del vehículo, pero la lectura del
Hay dos opciones de velocímetro disponibles. La medidor de temperatura del líquido de la transmisión
versión del velocímetro para EE. UU. registra la no debe exceder los 250 °F (121 °C).
velocidad tanto en millas por hora (mph) como en
kilómetros por hora (km/h), con las millas en
números más grandes. La versión métrica del

4.14
Instrumentos

descarguen lo suficiente como para crear dificultades


para arrancar. Los vehículos Cascadia están
equipados ya sea con un voltímetro o con una
1 visualización digital del voltímetro, ubicada en la
línea inferior del centro de mensajes.
La lectura de voltaje normalmente es de 13.7 a 14.1
2 voltios cuando el motor está funcionando. El voltaje
de una batería completamente cargada es de 12.7 a
12.8 voltios cuando el motor está apagado. Un
voltaje de la batería inferior a 12.0 voltios se
considera batería baja y una batería completamente
descargada produce sólo 11.0 voltios
5
aproximadamente.
3
05/13/2015 4 f400383 Si el voltímetro indica una condición de carga
insuficiente o de sobrecarga por un período
1. Luz de advertencia 3. Botón de las ruedas
2. Pantalla de 4. Botón de cancelación extendido, haga revisar el sistema de carga y las
visualización 5. Botón de los ejes baterías en una instalación de reparación autorizada
de Daimler Trucks.
Figura 4.10, Pantalla SmarTire
En un vehículo equipado con sistema aislador de
baterías, el voltímetro mide el voltaje promedio de
CUIDADO todas las baterías cuando el motor está funcionando.
Al estar apagado el motor, el voltímetro indica el
Un aumento repentino en la temperatura del voltaje de la batería aislada solamente y no indica el
fluido de la transmisión que no sea causado por voltaje de las baterías de arranque del motor.
un aumento en la carga puede indicar un fallo
mecánico. Detenga el vehículo de forma segura,
e investigue la causa para evitar más daño. No
Centro de mensajes para el
haga funcionar el vehículo hasta que se haya conductor
determinado y corregido la causa.
ICU3/ICU4
Bajo cargas pesadas, por ejemplo, cuando se sube
por cuestas muy empinadas, no es extraño que las El centro de mensajes para el conductor se controla
temperaturas excedan el intervalo normal de usando el interruptor de modalidad/reinicialización,
temperatura de aceite por un período breve. Si la ubicado en el lado derecho de la ICU (unidad de
temperatura regresa a un valor normal cuando la control de instrumentos) y los botones + y –
carga disminuye, significa que no hay problema. montados en el grupo derecho del volante
(Figura 4.11). Vea la Figura 4.11. Presione el botón
Medidor de la presión auxiliar del de modalidad y reinicialización o el botón + para
avanzar una pantalla y mantenga presionado
turbocargador cualquiera de los interruptores para seleccionar una
Un medidor auxiliar de presión del turbocargador de las opciones del menú o para reiniciar la pantalla.
indica la presión que el turbocargador crea en el Cuando se reinicia la pantalla, suena un tono.
múltiple de admisión, por encima de la presión Hay cuatro pantallas accesibles cuando no están
atmosférica. puestos los frenos de estacionamiento. Todas las
pantallas son accesibles cuando los frenos de
Voltímetro estacionamiento están puestos (pantallas de
estacionamiento)
El voltímetro indica el voltaje del sistema de cargado
del vehículo cuando el motor está funcionando y el Pantallas de conducción
voltaje de las baterías cuando el motor está
apagado. Al monitorizar la lectura de voltaje, el Las siguientes pantallas están disponibles cuando no
conductor puede darse cuenta de problemas están puestos los frenos de estacionamiento (cuando
potenciales de la carga de la batería y puede el vehículo se está desplazando) y cuando no se
hacerlos reparar antes de que las baterías se encuentran códigos de falla activos. Use los

4.15
Instrumentos

iv. Temperatura exterior


+ v. Alerta de temperatura

− vi. Diagnóstico
MRKR
INT

ENG
BRK
vii. Borrar pantalla (en aquellos vehículos con
menos de 255 millas en el odómetro)
viii. Millas/Horas del motor
ix. Configuración

Alerta de temperatura
Cuando la temperatura exterior baja a 35 °F (1.7 °C)
o menos, la ICU muestra un texto de precaución
durante cinco segundos, en intervalos de un
segundo y se escucha una señal sonora. Use los
interruptores + y –, ubicados en el volante, o el
02/03/2017 f462061
interruptor de modalidad/reinicialización, para acusar
NOTA: Para reinicializar los valores de los centros de recibo del mensaje. La señal sonora no se
mensajes para el conductor de la ICU4M y la ICU4Me, escuchará nuevamente a menos que la temperatura
presione y mantenga presionado el interruptor +.
suba por encima de los 37 °F (4 °C) y vuelva a bajar
Figura 4.11, Interruptores montados en el volante a 35 °F (1.7 °C) o menos. Esta advertencia sólo
ocurre mientras el encendido está conectado y los
interruptores + y –, ubicados en el volante, o el frenos de estacionamiento no están aplicados.
interruptor de modalidad/reinicialización, para pasar
de una pantalla a la otra. Para restablecer cualquier El mensaje de alerta de temperatura permite al
valor, presione y mantenga presionado el interruptor conductor activar o desactivar el alerta de la
+ o el de modalidad/reinicialización. Las pantallas de temperatura ambiente.
conducción aparecen en el siguiente orden: Mantenga presionado el interruptor de modalidad/
i. Odómetro reinicialización para alternar entre ON (activado) y
OFF (desactivado). Suelte el interruptor de
ii. Distancia de viaje modalidad/reinicialización y luego presiónelo para
iii. Horas de viaje seleccionar la opción mostrada.

iv. Temperatura exterior Diagnóstico


Pantallas/menús de modalidad de Cuando se visualiza la pantalla de diagnóstico
(DIAG), presione y mantenga presionado el
estacionamiento interruptor de modalidad/reinicialización para obtener
Las siguientes pantallas están disponibles cuando acceso a las distintas pantallas de diagnóstico. Vea
están puestos los frenos de estacionamiento (cuando en la Figura 4.13 un diagrama de las pantallas de
el vehículo está estacionado) y cuando no se diagnóstico.
encuentran códigos de falla activos. Use los
interruptores + y –, ubicados en el volante, o el
interruptor de modalidad/reinicialización, para pasar Las pantallas de diagnóstico son utilizadas por
de una pantalla de conducción a la otra. Para técnicos entrenados para recuperar los códigos de
restablecer cualquier valor, presione y mantenga falla y otras informaciones de diagnóstico del
presionado el interruptor + o el de modalidad/ vehículo. Si aparecen códigos de falla activos
reinicialización. Vea la Figura 4.12. Las pantallas de durante el arranque o en cualquier otro momento,
estacionamiento aparecen en el siguiente orden: anote el código de falla y lleve el vehículo a un
centro de servicio autorizado de Freightliner.
i. Odómetro
Si se visualizan códigos de falla, presione y
ii. Distancia de viaje
mantenga presionado el interruptor de modalidad/
iii. Horas de viaje

4.16
Instrumentos

123456.7 dIAG
Pantalla normal Mantener
MI MI HOURS
del odómetro presionado Mostrar información de diagnóstico:
12.3 VOLTS n
n = Número de códigos de falla activos
MI = Millas de ciclo habilitadas
Presionar Presionar HOURS = Horas de ciclo habilitadas

123456.7 123456.7
Mantener Para reinicializar Para mostrar millas totales del motor
TRIP MI MI
presionado millas de viaje EC = control del motor
12.3 VOLTS ENGINE

Presionar Presionar

123456.7 123456.7
Mantener Para reinicializar
TRIP HOURS HOURS Para mostrar horas totales del motor
presionado horas de viaje EC = control del motor
12.3 VOLTS ENGINE

Presionar Presionar

56°F
Mantener oiL Mantener
presionado *Lo presionado Mostrar nivel de aceite
12.3 VOLTS ENGINE
*Lo = Nivel de aceite bajo
HI = Nivel de aceite alto
Presionar Presionar Espacio en blanco = nivel de aceite correcto
−− = No hay mensaje

Para alternar SEtUP


SELECt Mantener Mantener Mostrar pantallas del ciclo
**MI **HOURS
MI presionado entre unidades presionado de intervalos de servicio
MI<−−−−>KM **no
**MI = modalidad de millas del ciclo activa
**HOURS = modalidad de horas del ciclo activa
Presionar Presionar **no = ciclo de servicio inactivo

°t ALrt
Mantener
presionado
n
Para alternar entre unidades
encendidas o apagadas
Presionar

11/02/2007 f040754s
Nota: La pantalla de nivel de aceite (si la hay y está activada) sólo se muestra para motores Mercedes-Benz.
Figura 4.12, Pantallas de estacionamiento de la ICU3

reinicialización para ver el próximo código de falla, sobrepasado, se mostrará el texto SERVICE
hasta llegar a la pantalla DIAG. HOUR/MI (KM) durante el arranque para indicar que
se requiere servicio al vehículo.
Millas/Horas del motor
Para cada parámetro, presione y mantenga
Cuando se visualiza la pantalla de millas/horas del presionado el interruptor de modalidad/
motor, presione y mantenga presionado el interruptor reinicialización para navegar a la pantalla de cambiar
de modalidad/reinicialización, para obtener acceso al el parámetro. En cada pantalla de cambio, presione
submenú de la pantalla del motor. Vea en la el interruptor de modalidad/reinicialización para
Figura 4.13 un diagrama de las pantallas del motor. alternar entre las opciones.

Configuración Use la última pantalla del menú de configuración,


RESET EE, para reajustar los parámetros que
La pantalla de configuración le permite al conductor aprende la ICU otra vez a los ajustes prefijados.
controlar los parámetros de la ICU. El submenú de la Presione y mantenga presionado el interruptor de
pantalla de configuración le permite al conductor modalidad/reinicialización para reajustar los
activar y cambiar los intervalos de servicio. Vea la siguientes parámetros "aprendidos".
Figura 4.14.
• visualización de la transmisión automatizada
Si están activados los intervalos de servicio y la
distancia o el período del servicio se han

4.17
Instrumentos

De la pantalla Temp Alert (alerta de temperatura)

n = Número de *Si la falla pasa a inactiva, *Si la falla pasa a inactiva,


códigos de falla activos muestra "noFault 1" muestra "noFault n"

dlAG *FAULT *FAULT


Mantener Mantener Mantener
presionado presionado presionado
n 01 nn

Presionar Presionar Presionar


rápido rápido rápido

AbS 11 ECU 0
Mantener
A la pantalla de configuración (Setup), presionado
o de nivel de aceite (Oil Level) si la hay.

Presionar Presionar
rápido rápido

123456 123456
Mantener
presionado
SPN SPN

Presionar Presionar
rápido rápido

FAIL 03 FAIL 00
Mantener
presionado

Presionar Presionar
rápido rápido
10/16/2013 f040802s

Figura 4.13, Pantallas de diagnóstico de la ICU4

• aprendizaje de los interruptores de cinturón de pantallas y seleccionar opciones. Presione el


seguridad interruptor MY INFO otra vez para salir de cada
pantalla de cambios.
• nivel de aceite del motor
Si no están puestos los frenos de estacionamiento,
• otros aparatos electrónicos que se han sacado
sólo se pueden mostrar las pantallas del odómetro y
del vehículo (p. ej. Qualcomm) de alerta. Estacione el vehículo y ponga los frenos
de estacionamiento para tener acceso a las pantallas
ICU4M y los menús de estacionamiento.
Funciones
Mensajes de alerta
Los ajustes de la ICU4M y el centro de mensajes
para el conductor se controlan con los interruptores El centro de mensajes para el conductor muestra
+ y – y el interruptor MY INFO ("mi información"), mensajes de alerta cuando se dan ciertas
montado en el tablero. Vea la Figura 4.15. Presione condiciones. Son advertencias, precauciones u otros
el interruptor MY INFO para navegar de cada mensajes que requieren la atención del conductor,
pantalla principal a los submenús que le pertenecen. pero no todas son esenciales para el funcionamiento
Use los interruptores + y – para navegar por las del vehículo.

4.18
Instrumentos

SET UP SELECT
Mantener Mantener Para alternar entre
presionado *MI presionado MI > KM >

Presionar Presionar

Para alternar entre


°T WARN ON > OFF >
Mantener
presionado Para alternar entre
*on ON > OFF >
LCD LMP
Presionar Mantener
presionado
*on

Presionar

Mantener presionado el botón pondrá en cero


todos los contadores de intervalos de servicio.
SET UP RESET SELECT
Mantener Mantener Mantener
**MI **HOURS presionado **MI **HOURS presionado *MI *HOURS presionado
**no SERVICE *no SERVICE *no SERVICE
Para alternar
Presionar Presionar Presionar entre
MI >
HOURS >
no >

*12345 *12345
Mantener MI ¿Selección? HRS Mantener
presionado MI HOURS presionado
SERVICE SERVICE

Presionar La selección "no" Presionar


deshabilitará el
no intervalo de
servicio.

RESET DONE
Mantener
presionado
EE
Presionar Presionar NOTA:
* El texto de la pantalla parpadea.
** Modalidad de pantalla activa

05/23/2013 f040755s

Figura 4.14, Pantallas de configuración de la ICU4

NOTA: Si hay más de un mensaje de alerta 1. frenos de estacionamiento puestos (con el


para visualizar, presione el interruptor + o el vehículo en movimiento)
interruptor MY INFO para ver el próximo 2. frenos de estacionamiento no puestos (con una
mensaje y así sucesivamente hasta que haya puerta abierta)
visto todos los mensajes.
3. baja presión de aceite o alta temperatura del
Los mensajes más importantes tienen prioridad líquido refrigerante
sobre los menos importantes. El orden de prioridad
es:

4.19
Instrumentos

01/14/2000 f601414s

Figura 4.16, mensaje de alerta de frenos de


estacionamiento puestos
MY
INFO Baja presión de aceite
Este mensaje de advertencia y su advertencia
02/22/2007 f610887a sonora se activan siempre que la presión de aceite
cae por debajo de la presión mínima de aceite, sin
Figura 4.15, Interruptor MY INFO importar si el vehículo está en funcionamiento al
ralentí o desplazándose. Presione los interruptores +
4. advertencias de frenos duros (si está equipado y – o el interruptor MY INFO para descartar el
con sistema de sistema de advertencia de mensaje.
vuelco)
Si se detecta baja presión de aceite durante la
5. bajo voltaje de las baterías secuencia de ignición, se visualiza como una falla
6. temperatura ambiente de menos de 35 °F (1.7 activa y no como mensaje de alerta. Después de 30
°C). segundos, se visualiza de nuevo el mensaje.
7. luces direccionales encendidas Temperatura alta del líquido refrigerante
8. mensajes entrantes instantáneos o de Este mensaje y una advertencia sonora se
Qualcomm encienden cuando sea que el líquido de refrigerante
9. advertencias de servicio del motor alcanza una temperatura más alta que la
máxima permisible.
10. no hay actividad de enlace de datos
Si se detecta alta temperatura del líquido refrigerante
Mensaje entrante durante la secuencia de ignición, se visualiza como
una falla activa y no como mensaje de alerta.
En aquellos vehículos que tienen instalado un Después de 30 segundos, se visualiza de nuevo el
sistema de comunicación Qualcomm, aparece una mensaje.
notificación en el centro de mensajes para el
conductor cuando sea que se reciba un mensaje. Voltaje bajo
NOTA: La pantalla de mensaje entrante también En algunos vehículos, este mensaje opcional y una
aparece durante la secuencia de ignición, si hay advertencia sonora se encienden cuando sea que la
mensaje disponible. ICU detecte una condición de bajo voltaje.
Este mensaje se muestra durante un período Luz direccional encendida
preprogramado, entonces vuelve después de un
Este mensaje de advertencia y la advertencia sonora
intervalo preprogramado hasta que se descarte
se activan siempre que la señal direccional
usando los interruptores +, – o MY INFO.
permanece encendida durante cuatro minutos o
Frenos de estacionamiento puestos cinco millas de recorrido. Para descartar este
mensaje de la pantalla, apague la luz direccional o
Este mensaje de advertencia y una advertencia presione los interruptores + y –, o el interruptor MY
sonora se activan siempre que están puestos los INFO.
frenos de estacionamiento y el vehículo se está
moviendo a más de 2 millas (3 km) por hora. Vea la Temperatura de aire
Figura 4.16. La pantalla y la advertencia sonora se
apagan sólo cuando se libera el freno de Cuando la temperatura del aire exterior baja a
estacionamiento o la velocidad se reduce a menos menos de 35 °F (1.7 °C), se muestra un mensaje de
de 2 mph. advertencia a intervalos de un segundo por cinco

4.20
Instrumentos

segundos y suena un tono de advertencia. Presione


Odómetro
los interruptores + y – o el interruptor MY INFO para
acusar recibo del mensaje. La señal sonora no se
−0%III +
escuchará nuevamente a menos que la temperatura R = Mantener presionado + para
reiniciar. La pantalla de confirmación
10.5 MPG 23456.7 MI

suba por encima de los 37 °F (4 °C) y vuelva a bajar se mostrará inmediatamente después.

a menos de 35 °F (1.7 °C). Esta advertencia sólo PRES TECLA + +
PARA CONFIRMAR
ocurre mientras la ignición está encendida y los MILLAS VIAJE 123456.7 R
My Info
frenos de estacionamiento no están puestos. HR VIAJE 1234:56


Advertencias de servicio
+
Los mensajes de advertencia de servicio aparecen AVISOS DE VIAJE R
durante la secuencia de ignición e indican que se ha 123 VUELCO 456 FRN

alcanzado o excedido el tiempo de un intervalo de −


servicio y se requiere mantenimiento. Los mensajes
pueden indicar el número de millas (km) u horas +
hasta el siguiente servicio requerido o bien, una vez MILLAS TRAMO 123456.7
HR TRAMO 1234:56
R

que ya ha pasado, el número de millas (km) u horas


que han pasado desde que debió realizarse el −
mantenimiento. +
AVISOS DE SEGMENTO R
Visualización de la transmisión 123 VUELCO 456 FRN

automatizada −

La ICU4M puede mostrar la información de la +


marcha actual en los vehículos que tienen COMB USADO 12345.6 R

transmisiones automatizadas. Los tres últimos dígitos PRMEDI MPG 12:34

del extremo derecho inferior de la pantalla de −


mensajes para el conductor están reservados para
+
mostrar esta información.
TEMPERATURA DEL
Si hay una petición para hacer un cambio, se AIRE AMBNTE 14C

muestra también una flecha apuntando hacia arriba 04/29/2014 f545600as

o hacia abajo, según el sentido del cambio.


Figura 4.17, Pantallas de conducción de la ICU4M
Para obtener más información sobre modelos
específicos de transmisiones automatizadas, vea el v. Avisos del viaje
Capítulo 15. vi. Distancia/horas del tramo
Pantallas de conducción vii. Avisos del tramo

Las siguientes pantallas están disponibles cuando no viii. Combustible usado/Consumo promedio en MPG
están puestos los frenos de estacionamiento (cuando (km/L)
el vehículo se está desplazando). ix. Temperatura del aire exterior.
Presione el interruptor MY INFO para navegar de
cada pantalla principal a los submenús que le Pantalla favorita
pertenecen. Use los interruptores + y – para navegar El conductor puede establecer una pantalla de
por las pantallas y seleccionar opciones. Presione el conducción favorita usando el interruptor MY INFO.
interruptor MY INFO otra vez para salir de cada Presione y mantenga presionado el interruptor MY
pantalla de cambios. Vea la Figura 4.17. INFO durante justo más de un segundo para que la
i. Abrochar cinturón de seguridad (rpm pantalla actual se establezca como su favorita. Se
escuchará una señal para verificar que se ha
ii. Rendimiento de combustible (rpm>100) establecido la pantalla.
iii. Odómetro Presione la parte inferior del interruptor My INFO
iv. Distancia/horas del viaje para obtener acceso a la pantalla favorita. Presione

4.21
Instrumentos

el interruptor MY INFO otra vez para salir de la ii. Información sobre el viaje, incluyendo millas y
pantalla favorita. horas del viajo, horas de funcionamiento al
ralentí, velocidad promedio y horas y millas del
NOTA: Solamente las pantallas de conducción tramo.
se pueden establecer como pantallas favoritas.
iii. Información sobre el combustible, incluyendo
Pantallas/menús de modalidad de combustible consumido, rendimiento de
estacionamiento combustible y consumo en funcionamiento al
ralentí y usando la toma de fuerza (PTO)
Presione el interruptor MY INFO para navegar de
cada pantalla principal a los submenús que le iv. Información del motor, incluyendo millas y horas
pertenecen. Use los interruptores + y – para navegar del motor, galones de combustible del motor y
por las pantallas y seleccionar opciones. Presione el de la PTO, nivel de aceite
interruptor MY INFO otra vez para salir de cada v. Información de diagnóstico
pantalla de cambios. Presione y mantenga
presionado el interruptor + o la parte superior del vi. Información de servicio que incluye millaje o
interruptor MY INFO para poner en cero los tiempo hasta el próximo servicio
contadores de información de viaje y de combustible. vii. Información de configuración
Las siguientes pantallas están disponibles cuando viii. Información del vehículo que incluye el estado
están puestos los frenos de estacionamiento (cuando del enlace de datos, el número de serie de la
el vehículo está estacionado). Vea la Figura 4.18. ICU y la versión del software
i. Odómetro

R R R
Odómetro
MILLAS VIAJE 123456.7 AVISOS DE VIAJE HOR MAR MIN 1234:56
HR VIAJE 1234:56 123 VUELCO 456 FRN PROMEDIO MPH 12.3
HOR MAR MIN 1234:56
12.3 GAL 123456.7 MI
− − −


+ R R

INFORMACION MILLAS TRAMO 123456.7 AVISOS DE SEGMENTO


DE VIAJE HR TRAMO 1234:56 123 VUELCO 456 FRN

− − − R = Mantener presionado + para


reiniciar. La pantalla de confirmación
se mostrará inmediatamente después.
+ R R
PRES TECLA +
INFORMACION COMB USADO 12345.6 GAL MAR MIN 12345.6
PARA CONFIRMAR
DEL COMBUSTIBLE PRMEDI MPG 12:34 GAL PTO 12345.6 My Info

− − −

+
INFORMACION MILLAS MOT 1234567.8 GALONES MOT 123456.7 OIL LVL
DEL MOTOR HR MOT 1234:56 GAL PTO 123456.7 *Lo ENGINE

− − − −

85 PER
*Lo ENGINE

A la pantalla de información de diagnóstico


04/29/2014 f545600bs

Figura 4.18, Pantallas de información sobre el motor, el viaje, el combustible y las horas de funcionamiento al
ralentí de la ICU4M

ix. Temperatura del aire exterior.

4.22
Instrumentos

x. Advertencia de abrochar los cinturones de 1. Intervalos de servicio (apagado/millas/horas);


seguridad
2. Advertencia de temperatura exterior (activada/
Información del viaje desactivada);
La información del viaje muestra las millas y avisos 3. Economía de combustible deseada
del viaje, las horas de funcionamiento al ralentí (en 4. Luz de LCD (encendida/apagada);
marcha mínima) y las millas y los avisos del tramo,
en ese orden. 5. Brillo del centro de mensajes para el conductor;
6. Idioma (inglés, francés, español);
Información del combustible
7. Unidades de medición (inglesas/métricas);
La información sobre el combustible visualiza el total
de combustible utilizado desde la última vez que la 8. Selección del conductor (encendida/apagada)
puso en cero y el rendimiento del combustible, así
como el combustible consumido mientras el motor 9. Poner los parámetros en sus ajustes iniciales
estaba en marcha al ralentí o con el PTO
funcionando, en ese orden. Pantallas de información del vehículo:
Las pantallas de información del vehículo muestran
Información del motor información sobre el equipo físico y el software,
La información del motor visualiza las millas y horas incluyendo el número de pieza de Freightliner y la
del motor y el consumo de combustible total, en ese identificación del interruptor de la ICU. Vea la
orden. Figura 4.21.

Información de diagnóstico ICU4Me


Si se muestran códigos de falla activos en las Funciones
pantallas de información de diagnóstico, anote el
código de falla y el mensaje de texto, entonces lleve Los ajustes y el centro de mensajes para el
el vehículo a una instalación de servicio autorizada conductor de la ICU4Me se controlan mediante su
de Freightliner tan pronto como sea posible. Vea en interruptor de control ubicado en el tablero y los
la Figura 4.19 un diagrama de las pantallas de interruptores + y – montados en un grupo, situados
información de diagnóstico. en el lado del volante. Vea la Figura 4.22 y la
Figura 4.11.
Información de servicio El centro de mensajes para el conductor está
La información de servicio le permite ver el próximo dividido en cuatro secciones. El odómetro y la casilla
intervalo de servicio, expresado ya sea en horas o del estado del control de crucero se muestran por la
en millas. Vea la Figura 4.19. Los intervalos de parte inferior del centro de mensajes. Cuando está
servicio también se pueden desactivar. Para activo el control de crucero, la casilla que indica su
averiguar cuáles son los intervalos de servicio, vea estado muestra iconos relevantes al control de
Información de configuración, más adelante. crucero, además de la velocidad fijada. Si el vehículo
está equipado con transmisión manual, se muestran
NOTA: Si el vehículo ha excedido el intervalo de la hora y la temperatura en la esquina superior
servicio, la pantalla millas (km)/horas izquierda del centro de mensajes para el conductor.
restantes es reemplazada por la pantalla el La casilla de mensajes muestra las pantallas de
servicio debió realizarse, seguido del número conducción y los mensajes de alerta. Vea la
de millas (km)/horas desde que se debió Figura 4.23.
realizar el servicio. Si el vehículo está equipado con transmisión
automatizada, la visualización de la marcha está en
Información sobre la configuración la esquina superior izquierda del centro de mensajes
El menú de información de configuración le permite para el conductor. Se muestran la hora y la
al conductor programar varias funciones de la temperatura en la casilla de mensajes, a menos que
ICU4M. Vea la Figura 4.20. esté activo un mensaje de alerta o se haya
seleccionado una pantalla de conducción. El
Las funciones de configuración incluyen: odómetro y la casilla del estado del control de

4.23
Instrumentos

De la pantalla de información del motor


R = Mantener presionado + para
reiniciar. La pantalla de confirmación
se mostrará inmediatamente después.

PRES TECLA +
INFORMACION FALLAS ACTIVAS SA(text) SA## SPN#### PARA CONFIRMAR
DE DIAGNOSTICO 3 SPN(text) FMI##
My Info

− − −

2 FALLAS HISTORICAS SA(text) SA# SPN#


ULT BORR 123456.7 + SPN(text) FMI#

− −
+ +

HOLD + TO CLEAR ULTIMA INCI 123456.7


DASH FAULTS 1234 VECES

− R −
+
BORRADAS TODAS PRIMER INCI 123456.7
LAS FALLAS 1234 VECES

− Período de espera de 2 segundos



Esto también borra las otras fallas inactivas de la ECU del vehículo
cuando el odómetro está a menos de 254 millas.

+
Si ha caducado:
INFORMACION 12345 MILLAS HASTA INTERVALO AJUSTADO A SERVICIO REQUERIDO
DE SERVICIO PROXIMO SERVICIO 12345 MILLAS HACE 12345 MILLAS

− − −

A la pantalla de configuración
04/29/2014 f545601s

Figura 4.19, Pantallas de diagnóstico e información de servicio ICU4M.

crucero se muestran por la parte inferior del centro de alerta se repiten intermitentemente hasta que se
de mensajes. Vea la Figura 4.24. Para conseguir corrige la condición:
información acerca de las opciones de visualización
• luces direccionales encendidas
de la transmisión, vea el Capítulo 15.
• voltaje bajo
Mensajes de alerta
• falta de enlace de datos
Los mensajes de alerta se visualizan en la casilla de
mensajes para avisarle al conductor cuando se dan • baja presión de aire de la transmisión
ciertas condiciones. Estos mensajes incluyen (transmisiones Detroit solamente)
advertencias, precauciones y otros mensajes que
requieren la atención del conductor. No son críticos Pantallas de conducción
todos los mensajes de alerta para el funcionamiento Sin los frenos de estacionamiento puestos, sólo se
del vehículo. Los mensajes más importantes tienen muestran las pantallas de conducción. Use los
prioridad sobre los menos importantes. interruptores + y –, ubicados en el volante, para
NOTA: Todos los mensajes de alerta siguen el navegar por las pantallas de conducción: vea la
Figura 4.26. Para restablecer cualquier valor,
formato indicado en la Figura 4.25.
presione y mantenga presionado el interruptor +.
Presione el interruptor + para acusar recibo de los • Temperatura
mensajes de alerta y volver a la pantalla de
conducción mostrada antes. Los siguientes mensajes • Información de millas por galón

4.24
Instrumentos

+ Presione para alternar entre opciones.


INFORMACION PRES TECLA PARA INTERVAL DE SERVICIO
DE CONFIGURACIÓN CAMBIAR SERVICIO APAGADO/KM/HORAS −
PRESIONE TECLA PARA
− − KM u HORAS CAMBIAR SERV KM

APAGADO −

INTERVAL *2000 KM + Presione para fijar el intervalo


−MENOS MAS+ de servicio.
+ −
PRES TECLA PARA ADVERT TEMPERATURA + Presionar para alternar entre activada y desactivada.
CAMBIAR ADV TEMP −DESACT. *ACTIV.+

+
PRES TECLA PARA LHK DESEADO *xx + Presione para aumentar LHK (litros por cien kilómetros) deseados.
CMBIAR LHK DSEADO −MENOS MAS+
− Presione para reducir LHK deseados.

+
PRES TECLA PARA LUZ LCD + Presionar para alternar entre activada y desactivada.
CAMBIAR LUZ LCD APAGADA ENCENDIDA

+
PRES TECLA PARA VISUALIZAR LUMINOS + Presione para aumentar luminosidad.
CAMBIAR LUMNSIDAD −OSCRA BRLLNTE+
− Presione para reducir luminosidad.

+
PRES TECLA PARA IDIOMA: *INGLES + Presione para alternar entre opciones.
CAMBIAR IDIOMA FRANCES/ESPANOL

+
PRES TECLA PARA UNIDADES + Presione para alternar entre opciones.

CAMBIAR UNIDADES *INGLESAS/METRICAS



+
PRES TECLA PARA ESCOJA CONDUCTOR + Presionar para alternar entre activada y desactivada.
CBIAR CONDUCT ESC APAGADA ENCENDIDA

− *= Indica texto que parpadea.

+ = Interruptor "Enter"
+
PRES TECLA PARA CAMBIAR LOS VALORES + Presione para alternar entre sí y no.

Pantalla de información CAMBIAR VALORES −NO SI+ NOTA: Si se suelta el freno de estacionamiento al estar viendo
− las pantallas de modalidad estacionaria, lo visualizado
del vehículo volverá a la pantalla de gráfico de barras.
+
05/24/2013 f544963as

Figura 4.20, Pantallas de información de configuración de la ICU4M

• Información del viaje • Control de crucero predictivo (opcional)


• Información del tramo • Entrar en menús de estacionamiento
• Visualización de medidores (sí se selecciona)

4.25
Instrumentos

1 2
Información de configuración
1/7
+
10 NW
77 °F
INFORMACION # TBLR 123−12345−123
A econ
DEL VEHICULO # SW 1.0
5555555 mi 65 mph
− −
06/26/2012 4 3 f611165
1. Pantalla de visualización de la marcha
Tempertura del aire exterior 2. Temperatura y brújula
04/29/2014 f040803s 3. Casilla del estado del control de crucero
4. Odómetro
Figura 4.21, Pantallas de información del vehículo de la
ICU4M Figura 4.24, Centro de mensajes para el conductor con
visualización de la marcha, ICU4Me

10 Park Brake On!


A econ
5555555 mi
06/12/2012 f611192

Menu Figura 4.25, Mensaje de alerta de los frenos de


Back estacionamiento

Para reinicializar valores en cualquiera de los


04/03/2012 f611173
menús, presione y mantenga presionado el
Figura 4.22, Interruptor de control ICU4Me interruptor +.
• Información del viaje
1 2
• Información del combustible
Trip MPG: 5.6 1/7 • Información del motor
NW
• Diagnóstico
77° F 0 5 10 15
• información de servicio
5555555 mi 65 mph
• Configuración

06/26/2012 4 3 f611166 • Información de la ICU


1. Temperatura y brújula Se muestra una pequeña fracción numérica en la
2. Casilla de mensajes esquina derecha superior de cada pantalla para
3. Casilla del estado del control de crucero indicar el número de pantallas u opciones
4. Odómetro
disponibles por las cuales se puede navegar. Vea la
Figura 4.23, Centro de mensajes para el conductor sin Figura 4.28. Presione la parte superior del
visualización de la marcha, ICU4Me interruptor de control ICU4Me para seleccionar una
opción de menú. Presione la parte inferior del
Pantallas/menús de modalidad de interruptor de control para volver de un menú o
estacionamiento submenú seleccionado. Use el botón + para
desplazarse hacia arriba por las opciones y el botón
Estacione el vehículo y ponga los frenos de – para desplazarse hacia abajo.
estacionamiento para tener acceso a los menús y
submenús de estacionamiento. Vea la Figura 4.27.

4.26
Instrumentos

+ Entrar en Menú Info del Viaje 1/7


Hora y
menús de
temperatura −
estacionamiento Info Combustible
+ − Info Motor

Información de
MPG o L/100 km + MENU
Control de BACK
+
crucero
− Menú Viaje 1/2
predictivo (opc.)

Información − Info Viaje Tramo


del viaje

+
− +
− Visualización MENU
Información
de medidores BACK
del tramo +
(si se selecciona)
Menú Millas: 123456.7 1/3
04/29/2014 f040823s
Use los interruptores + y –, ubicados en el volante, para Info Viaje Galones: 123456.7
navegar por las pantallas de conducción.
Viaje Promedio MPG: 123.4
Figura 4.26, Navegación por las pantallas de
conducción, ICU4Me
Indica cuándo presionar
el interruptor ENTER
Información Información
del viaje de la ICU MENU Indica cuándo presionar
BACK el interruptor MENU BACK
+ −
04/29/2014 f611193s
− +
Figura 4.28, Navegación de los menús de
Información estacionamiento, ICU4Me
de combustible Configuración
para mostrar el orden de los menús y submenús
+ − escogidos durante la navegación actual.
− + Información del viaje
Información − − Información La ICU puede grabar datos para un segmento de
del motor + Diagnóstico de servicio viaje y uno de tramo. Cuando se pone en cero la
+
información del viaje, también se pone en cero toda
04/29/2014 f040824s la información del tramo.
Use los interruptores + y –, ubicados en el volante, para
navegar por los menús de estacionamiento. Información del combustible
Figura 4.27, Menús de estacionamiento, ICU4Me Usando este menú, el conductor puede ver la
cantidad total de combustible consumido, el total de
Al navegar por los menús de estacionamiento, el galones (o litros) consumidos en marcha de ralentí
lado izquierdo del centro de mensajes para el (marcha mínima) y el promedio de millas por galón
conductor muestra un menú de árbol de navegación

4.27
Instrumentos

(o de litros por 100 km) desde la última puesta en


cero. Menú Activo (5) 1/2

Información del motor Diagnóstico Guardado (0)


Usando este menú, el conductor puede ver las
millas/los kilómetros y las horas del motor, los
galones o litros consumidos y las horas y galones/
kilómetros de funcionamiento de la toma de fuerza
(PTO). El indicador de nivel de aceite del motor es
MENU
opcional para motores Detroit. La información BACK
contenida en las pantallas de información del motor
no se puede poner en cero. Menú Engine (3) 1/3

Diagnóstico Diagnóstico Engine 2 (1)


Las fallas activas y guardadas se muestran en el Activo ABS (1)
menú de diagnóstico. Vea la Figura 4.29. Si hay
alguna falla activa, se muestra el número total de
fallas en paréntesis junto al controlador afectado.
Para ver fallas activas específicas, presione la parte
superior del interruptor de control ICU4Me ubicado MENU
en el tablero. Presione la parte superior del BACK
interruptor de control ICU4Me para bascular entre la
descripción de texto y el código para cada falla
Diagnóstico Código de Diagnóstic: 1/3
seleccionada. Activo SPN 1077 FMI 5
Información de servicio Engine 2 (1)
Usando este menú, el conductor puede activar,
desactivar y fijar intervalos de servicio para las millas MENU Indica cuándo presionar
y las horas del motor. Después de activar un BACK el interruptor MENU BACK
intervalo de servicio, seleccione la unidad del
intervalo (millas/km u horas) y su duración.
Indica cuándo presionar
Configuración el interruptor ENTER
04/29/2014 f611194s
El menú de configuración tiene los controles para los
siguientes ajustes: Figura 4.29, Navegación de los menús de diagnóstico,
ICU4Me
• Visualizador (incluye ajustes de brillo,
contraste, iluminación del visualizador y de interruptores + y – del volante para navegar por la
modalidad de noche). lista de medidores disponibles, entonces presione la
• Selección de medidor parte superior del interruptor de control ICU4Me para
seleccionar el medidor deseado. El interruptor de
• Idioma control ICU4Me también se puede usar para quitar
• Huso horario marcas de verificación de casillas si es necesario.

• Autoprueba Utilizando el menú Time Zone (Huso horario), el


conductor puede seleccionar el huso horario
• Activación y desactivación de la advertencia de soportado. Use los interruptores + y – para
temperatura incrementar entre husos horarios, vea la Figura 4.31
• Unidades y la Figura 4.32. Presione la parte superior del
interruptor de control ICU4Me para seleccionar el
El submenú de selección de medidores le permite al huso horario deseado. Presione la parte inferior del
conductor seleccionar ciertos valores de medidor interruptor de control para volver de un menú o
para que aparezcan en el campo de mensajes submenú seleccionado. Consulte la Tabla 4.5 para
durante la conducción. Vea la Figura 4.30 Use los conocer la lista de husos horarios soportados.

4.28
Instrumentos

Una vez que el operador haya seleccionado el huso


horario, podrá habilitar o desactivar la función Menú Temp. del Eje 1/6
Daylight Savings (Hora de verano), vea la
Figura 4.33. Cuando Daylight Savings está ‘ON’ Config. Presión de Aire
(Activado), una pantalla confirmará la hora Sel. de Med. x Temp Aceite Mot
mostrando la hora que seleccionó el operador y se
restará 1 hora a hora actual, lo que produciría el 04/29/2014 f611195s
desfasaje de PST -7:00 horas en lugar de -8:00
horas. Figura 4.30, Selección de medidores para visualizar,
ICU4Me
Cuando Daylight Savings se selecciona como ‘OFF’
(Desactivado), no se aplica ningún desfasaje a la
hora actual.

10/09/2018 f611528

Figura 4.31, Ajuste de la hora

10/09/2018 f611529

Figura 4.32, Selección del huso horario

10/09/2018 f611530

Figura 4.33, Activación o desactivación de la hora de verano

Diferencia con
Huso horario Abreviatura DST On Pantalla ICU4Me
UTC (DST Off)
Hora de Brasil oriental EBT -3:00 -2:00 East. Brazilian
Hora de Newfoundland NT -3:30 -2:30 Newfoundland
Hora estándar del Atlántico AST -4:00 -3:00 Atlantic Std.
Hora estándar del este EST -5:00 -4:00 Eastern Std.
Hora estándar central CST -6:00 -5:00 Central Std.
Hora estándar de la montaña MST -7:00 -6:00 Mountain Std.
Hora estándar del Pacífico PST -8:00 -7:00 Pacific Std.
Hora estándar de Yukon YST -9:00 -8:00 Yukon Std.
Hora estándar de Alaska-Hawái AHST -10:00 -9:00 Hawaii Std.
Hora de Nome NT -11:00 -10:00 Hora de Nome

4.29
Instrumentos

Diferencia con
Huso horario Abreviatura DST On Pantalla ICU4Me
UTC (DST Off)
Línea internacional de fecha oeste IDLW -12:00 -11:00 Western Date Line
Tabla 4.5, Husos horarios soportados

Información de la ICU
La pantalla de información de la ICU muestra los
números de pieza del conjunto de instrumentos y del
software.

Panel de instrumentos de
techo
El panel de instrumentos de techo, puede contener
el radio de banda ciudadana (C/B) y cualquier
interruptor que no se pueda instalar en el panel del
tablero del conductor ni el panel auxiliar.
El lado inferior del panel de techo también sostiene
las viseras y el ensamble opcional de las luces de
techo y lectura. Vea el Capítulo 5 para conseguir
más información acerca del ensamble de luces de
techo y lectura.

4.30
5
Controles del conductor
Interruptor y llave de la ignición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1
Controles de las luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2
Controles de la bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.7
Controles del tren motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.8
Control de crucero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.11
Controles de los frenos de aire montados en el tablero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.15
Controles de los lava y limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.17
Controles de las conexiones de la suspensión y del remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.17
Controles de climatización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.20
Controles del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.22
Controles de la columna de dirección ajustable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.22
Controles del conductor

Interruptor y llave de la Las siguientes funciones se pueden activar en la


posición de apagado (OFF), sin importar si la llave
ignición está o no insertada:
El interruptor de ignición se encuentra en el tablero • luces bajas de los faros
izquierdo, debajo del interruptor de los faros. Vea la • luces traseras
Figura 5.1.
• luces de frenos
• luces de calzada
• luces de techo
• luces demarcadoras
• luces de advertencia de peligro
• luces de servicio

2 • luces del compartimiento de equipaje


• luces auxiliares orientables
• bocina eléctrica
1
• reloj
• frigorífico
• radio de banda ciudadana
04/30/2007 f610916 • espejos eléctricos
1. Interruptor de faros 2. Interruptor de ignición
• receptáculo para accesorios
Figura 5.1, Tablero izquierdo • calentador de combustible
El interruptor de ignición tiene cuatro posiciones: • calentador eléctrico del cárter de aceite
OFF, ACC, ON y START (apagado, accesorios,
encendido y arranque). Vea la Figura 5.2. • precalentador del refrigerante del motor,
eléctrico o de diésel
Gire la llave en sentido contrario al de las manecillas
del reloj a la posición ACC (de accesorios). Además
de todas las funciones operables con el interruptor
de ignición en posición OFF, las siguientes funciones
pueden operarse cuando el interruptor está en la
posición ACC:
• sistema de radio/estéreo
• ventilador del calefactor y del aire
acondicionado
• desempañado de espejos

02/03/2017 f610805 • ventilador del parabrisas


• sistema de arranque con éter
Figura 5.2, Interruptor de ignición
• secador de aire
En la posición OFF (apagado) el interruptor de
ignición está en posición vertical. La llave puede • luces de retroceso
insertarse y sacarse sólo en la posición de apagado. Gire la llave en el sentido de las manecillas del reloj,
más allá de la posición OFF hasta alcanzar la

5.1
Controles del conductor

posición ON. Cuando el interruptor está en la Faros de luz alta auxiliares


posición ON, se pueden operar todos los sistemas
eléctricos y las luces de advertencia e indicadoras se Puede que los faros de luz alta auxiliares estén
encienden. Espere tres segundos antes de encender ubicados en el parachoques delantero. Para activar
el motor. los faros de luz alta auxiliares, presione la parte
superior del interruptor ubicado en el tablero. Los
El controlador SAM de la cabina del vehículo faros de luz alta auxiliares se encienden solamente
automáticamente apaga y enciende todas las luces cuando están encendidas las luces altas de los
exteriores cuando los faros delanteros están faros. Se apagan temporalmente cuando están
encendidos y cuando se liberan o se ponen los encendidas las luces bajas de los faros, hasta
frenos de estacionamiento. Este parpadeo rápido de encender nuevamente las luces altas. Presione la
las luces exteriores es una autoprueba para detectar parte inferior del interruptor para desactivarlo. Vea la
toda bombilla que no esté funcionando. Puede que Figura 5.4.
los conductores noten que todas las luces
parpadean simultáneamente durante este proceso. Luces de retroceso
Esta es la secuencia de funcionamiento normal. Se
establece un código de fallas para toda bombilla que Las luces de retroceso sólo se activan cuando el
no funciona. vehículo está en marcha de retroceso, y están
diseñadas para usarlas al retroceder de noche.
IMPORTANTE: No haga girar el motor hasta
que la autoprueba de la ICU se ha completado. Luces de operación de día
Gire la llave en el sentido de las manecillas del reloj Las luces de operación de día (siglas del inglés
más allá de la posición ON hasta la posición START DRL), si las hay, se activan automáticamente cuando
para arrancar el motor. Suelte la llave el momento en se enciende la ignición y se liberan los frenos de
que el motor arranque. No haga funcionar el estacionamiento. Las luces de operación de día se
arrancador más de treinta segundos, y permita que apagan cuando las rpm del motor bajan a menos de
se enfríe entre los intentos de arranque. Si el 400, están puestos los frenos de estacionamiento, o
arrancador se sobrecalienta, el sistema de cuando están encendidos los faros delanteros.
protección del arrancador impedirá la operación de
éste hasta que se haya enfriado. Suelte la llave el Las luces de operación de día son obligatorias en
momento en que el motor arranque. todos los vehículos residentes en Canadá. Los
vehículos residentes en cualquier otro lugar pueden
Además, la misma llave de ignición cierra y abre las tener un interruptor de invalidación (Figura 5.4, ítem
puertas de la cabina, la(s) puerta(s) de equipaje y, si 2). Éste es un interruptor momentáneo que le
el vehículo está equipado con ella(s), la(s) puerta(s) permite al conductor desactivar las luces de
de la cabina dormitorio. operación de día. Presione brevemente la parte
superior del interruptor para activar o desactivar las
Controles de las luces luces de operación de día.

IMPORTANTE: Excepto que a continuación se Faros antiniebla


especifique lo contrario, presione la parte
Los faros antiniebla están diseñados para reducir el
superior del interruptor para activar las luces reflejo deslumbrador en condiciones de mucha
deseadas. Presione la parte inferior del niebla. Tienen que estar encendidas las luces bajas
interruptor para apagar las luces. de los faros para poder encender los faros
antiniebla. Tire del interruptor de los faros hacia
Controles del sistema de luces usted para activar los faros antiniebla.
exteriores
Luces de emergencia (de advertencia de
Los controles de las luces exteriores se enumeran peligro)
aquí en orden alfabético. Vea en la Figura 5.3 las
ubicaciones de las luces exteriores. El interruptor de las luces de advertencia de peligro
se ubica en el tablero, en lo que se conoce como el
módulo principal. Vea la Figura 5.5. Las luces de
emergencia pueden activarse sin importar la posición
del interruptor de ignición.

5.2
Controles del conductor

8
9
8
7

10

1
5
2
3 4
02/02/2017 f544971
1. Luz alta del faro 6. Luz direccional y luz demarcadora laterales
2. Faro antiniebla o de luz alta auxiliar 7. Luz demarcadora
3. Luz baja del faro 8. Luz de freno, trasera y direccional
4. Luz demarcadora 9. Luz de retroceso
5. Luces direccionales 10. Luz de identificación

Figura 5.3, Luces exteriores

Para activar las luces de emergencia, presione la dirección, arriba del interruptor de ignición. Vea la
parte central del interruptor una vez. El interruptor Figura 5.6.
parpadea a la misma frecuencia con que destellan
Si está activada la función "Follow Me Home"
las luces de emergencia. Presione el interruptor otra
vez para apagarlas. Todas las luces de las señales (sígueme a casa), las luces bajas de los faros
permanecen encendidas durante nueve segundos
direccionales en el vehículo y en el remolque, tanto
después de que el vehículo se ha estacionado, si los
como los indicadores de luces direccionales de la
faros han estado encendidos antes de apagar el
ICU, destellan simultáneamente cuando se activan
motor. Esta función proporciona iluminación temporal
las luces de emergencia.
al área frente a los faros para que pueda llegar
Faros caminando a un edificio u otro destino. Si la puerta
del vehículo se abre o se cierra mientras esta
El interruptor de los faros es de tipo giratorio y está función está activa, el temporizador agrega otros 10
situado en el lado izquierdo de la columna de segundos de iluminación. Esta función puede
deshabilitarse temporalmente, girando el interruptor

5.3
Controles del conductor

1 2 3 4 5 6

AUX DRL UTLY FOOT


DOME
HIGH OVRD LAMP WELL

REAR REAR LWR LWR


DOME
DOME DOME LAMP LAMP

01/05/2012 7 8 9 10 11 f611155
1. Interruptor de los faros de luz alta 6. Interruptor de la luz de techo de la 9. Interruptor de la luz de techo de la
auxiliares parte trasera de la cabina parte trasera del dormitorio, lado
2. Interruptor de invalidación de las 7. Interruptor de la luz de techo de la del pasajero
DRL parte trasera de la cabina 10. Interruptor de la luz de lectura del
3. Interruptor de las luces de servicio (montado en el dormitorio) dormitorio, lado del conductor
4. Interruptor de las luces de las 8. Interruptor de la luz de techo de la 11. Interruptor de la luz de lectura del
áreas del piso para los pies parte trasera del dormitorio, lado dormitorio, lado del pasajero
5. Interruptor de las luces del tablero del conductor
Figura 5.4, Interruptores de luces montado en el tablero y de control del dormitorio

de encendido a la posición ON o realizando un ciclo


del interruptor de los faros desde su posición de
apagado a una de sus otras dos posiciones.

Luces altas de los faros


Para activar las luces altas de los faros, presione la
palanca de las luces direccionales hacia el
parabrisas mientras estén puestas las luces bajas de
los faros. Regrese la palanca de señales
direccionales a su posición neutral para desactivar
las luces altas y volver a las luces bajas.
1 2 Cuando las luces altas de los faros están
05/16/2017 f610855 encendidas, una luz azul se enciende en el conjunto
1. Interruptor de las 2. Interruptor atenuador de instrumentos. En vehículos con faros antiniebla,
luces de advertencia de las luces del al encender las luces altas de los faros se apagan
de peligro tablero los faros antiniebla. Las luces bajas de los faros
Figura 5.5, Módulo principal

5.4
Controles del conductor

2 3
4 ON/
OFF

ACC MRKR
RES INT
CNCL

DEC/ ENG
SET BRK

01/05/2012 f610806
1. Faros antiniebla (opcionales)—Acciónelas tirando
del interruptor hacia usted cuando las luces
demarcadoras y los faros están encendidos.
2. Apagado
3. Luces demarcadoras
4. Faros
05/24/2007 f462049
Figura 5.6, Interruptor de faros
Figura 5.7, Controles montados en el volante
permanecen encendidas mientras funcionan las
luces altas.
NOTA: El interruptor de ignición debe estar
encendido para que funcionen las luces altas de 1
los faros.
Luces demarcadoras 2

Gire el interruptor de faros hasta más allá de la


posición de apagado. Vea la Figura 5.6.

Interruptor de las luces demarcadoras


El interruptor de activación momentánea de las luces
demarcadoras, ubicado en un grupo de interruptores
del lado derecho del volante, hace destellar 07/19/2006 f820427
momentáneamente las luces demarcadoras. Vea la
1. Dial de control de los 2. Icono de las luces
Figura 5.7. limpiaparabrisas altas
Luz auxiliar orientable Figura 5.8, Palanca multifuncional de las luces
direccionales
El interruptor de la luz auxiliar orientable está
ubicado en la manija pivotable de dicha luz. Puede NOTA: La palanca de las luces direccionales
haber un solo ensamble de luz auxiliar orientable autocanceladora (opcional) vuelve
montado arriba de la puerta del conductor, o uno automáticamente a la posición neutral cuando el
arriba de cada puerta.
volante vuelve a apuntar hacia adelante
Luces direccionales después de una vuelta.
La palanca de las luces direccionales está montada Mueva la palanca de las luces direccionales hacia
en el lado izquierdo de la columna de dirección. Vea abajo para encender las luces direccionales
la Figura 5.8. izquierdas, y muévala hacia arriba para encender las
luces direccionales derechas. Para cancelar

5.5
Controles del conductor

manualmente la señal, regrese la palanca a la Luces de las áreas del piso para los pies
posición neutral.
Cuando se abren las puertas del conductor o del
Cuando se activa una luz direccional, en la barra de pasajero, ambas áreas del piso para los pies se
luces parpadea una luz indicadora verde. iluminan con luces rojas. Estas luces también se
pueden activar con el interruptor de las luces de las
Función de cambio de carril áreas para los pies. Vea la Figura 5.4. Presione la
La función de cambio de carril es útil en situaciones parte superior del interruptor para encender las luces
de cambio de carril en las que el volante no gira lo de las áreas para los pies, y la parte inferior del
suficiente para cancelar la señal direccional interruptor para apagarlas.
convencional. Mueva la palanca de las luces
direccionales la mitad del camino hacia la posición Luces de la consola de techo
normal de giro para activar la función de cambio de La consola de techo incluye una luz transparente
carril. La señal parpadea algunos segundos, para leer, una luz de techo transparente, y una luz
entonces se cancela. La activación de la señal de roja para leer mapas. Vea la Figura 5.9. Las luces
cambio de carril se cancela inmediatamente que se de techo se encienden al abrir una puerta, y
realiza una señal direccional en la dirección opuesta. permanecen encendidas brevemente después de
haber cerrado las dos puertas. Presione el lente de
Luces de servicio la luz de lectura, de la luz de techo o de la luz de
Las luces de servicio pueden montarse de manera mapas para activar cada una en forma
giratoria encima de la cabina, en el soporte del independiente de las demás.
escape, o al ras de la parte trasera de la cabina o
del dormitorio. Presione la parte superior del
interruptor para activarlo. Presione la parte inferior
del interruptor para apagarlo. Cuando se activa, se
ilumina una luz roja en el interruptor. Vea la 1
Figura 5.4. 2
3
Controles del sistema de luces
interiores
Los controles de las luces interiores se enumeran
aquí en orden alfabético.
Las luces interiores incluyen las luces del panel, las
de techo, las luces rojas para consultar mapas, luces 11/21/2006 f544907
transparentes de lectura, y luces de cortesía. Los 1. Lámpara transparente de lectura
vehículos salen de la fábrica preprogramados con 2. Lámpara transparente del techo
iluminación tipo teatro, que aumenta gradualmente la 3. Lámpara roja para mapas
intensidad de las luces desde baja hasta alta cuando
se encienden. Figura 5.9, Luces de la consola de techo
Los dormitorios cuentan con luces de techo traseras, Luces del tablero
luces de lectura en las literas, luces del piso del
dormitorio y luces del compartimiento de equipaje. Las luces del panel se iluminan cuando se
encienden los faros. Para ajustar el brillo de las
Luces del compartimiento de equipaje luces del panel, utilice el interruptor de luces del
panel que generalmente se encuentra en el módulo
Las luces del compartimiento de equipaje están principal, junto al interruptor de luces de emergencia.
situadas en ambos lados de la parte de abajo de la Vea la Figura 5.4. Las luces del panel aumentan y
litera inferior. Ambas luces se encienden cuando se disminuyen el brillo en incrementos de 5%,
abre cualquiera de las dos puertas del dependiendo de si se presiona la parte superior o
compartimiento de equipaje para iluminarlo. También inferior del interruptor. Cuando los faros están
se encienden las luces cuando se levanta la litera encendidos, el ajuste del brillo de las luces del panel
inferior.

5.6
Controles del conductor

vuelve automáticamente al mismo que se configuró pies de la cabina. Vea la Figura 5.4. Cuando se
la última vez. activa el interruptor, dos luces iluminan el piso del
dormitorio.
Luz de techo trasera
Luces de lectura del dormitorio
Hay una luz de techo de la parte trasera de la
cabina en el techo, situada entre la litera y la cabina, En las esquinas traseras del dormitorio se cuenta
en vehículos con dormitorio. Vea la Figura 5.10. La con luces de lectura montadas arriba de la litera
luz de techo trasera de la cabina se activa con las inferior. En el panel de control del dormitorio hay dos
otras luces de techo cuando se abre una puerta, y interruptores para las luces de lectura. Para
se mantiene encendida brevemente después de encender una luz de lectura, presione la parte
haber cerrado ambas puertas. superior del interruptor. Presione la parte inferior del
interruptor para apagarlo. Vea la Figura 5.4.
Use el interruptor montado en el tablero, o el que
está montado en el panel del dormitorio, para activar Las luces de lectura también pueden encenderse
la luz de techo trasera de la cabina. Vea la presionando los lentes.
Figura 5.4.
Controles de la bocina
Bocina de aire
Las bocinas de aire pueden montarse sobre el techo
de las cabinas sin dormitorio, o bajo el piso del lado
del conductor en las cabinas-dormitorio. La bocina
de aire se controla mediante un cable de control de
alambre que cuelga en el interior, junto a la puerta
del conductor. Vea la Figura 5.11. Para hacer sonar
la bocina de aire, tire del cable de control hacia
abajo.

11/21/2006 f544908

Figura 5.10, Luz de techo de la parte trasera de la


cabina

Luz de techo del dormitorio


Hay dos luces montadas en el techo del dormitorio,
cerca de las paredes exteriores.
Hay dos interruptores en el dormitorio que controlan
las luces del techo del dormitorio. El interruptor del
lado del pasajero activa las dos luces de techo. El
interruptor del lado del conductor controla solamente 1
la luz del mismo lado. Presione la parte superior del
interruptor para encender la luz de techo del
dormitorio, y la parte inferior del interruptor para
apagarla.

Luces de las áreas del piso del


dormitorio para los pies 06/13/2007 f602322

El interruptor del área del piso para los pies del 1. Cable de control
dormitorio está situado en el módulo inferior de
Figura 5.11, Control de la bocina de aire
interruptores del dormitorio. Su apariencia es idéntica
a la del interruptor de las áreas del piso para los

5.7
Controles del conductor

Bocina eléctrica Controles del tren motor


El botón para la bocina eléctrica está situado en el Interruptores de regeneración del
centro del volante, de un vehículo que no tiene bolsa
de aire. Vea la Figura 5.12. Para hacer sonar la sistema de postratamiento
bocina, presione el botón. NOTA: Vea el Capítulo 12 para obtener
La bocina eléctrica de un vehículo que tiene bolsa información detallada acerca de la operación de
de aire se acciona presionando la parte superior del los interruptores de regeneración y el sistema
panel acojinado central del volante. Vea la de postratamiento (ATS).
Figura 5.13.
IMPORTANTE: Dependiendo de las normas de
La bocina sonará durante el tiempo que esté emisiones de la jurisdicción local, es posible
presionado el botón, por un máximo de 60 que los vehículos domiciliados fuera de EE.UU.
segundos. La bocina eléctrica funcionará sea cual y Canadá no tengan sistemas de
sea la posición de la llave de ignición.
postratamiento de motores y/o emisiones que
cumplan con las normas EPA07, EPA10,
1 GHG14 o GHG17.
El interruptor de petición de regeneración, ubicado
en el tablero, se utiliza para iniciar una regeneración
estacionada. Vea la Figura 5.14. Para acceder al
interruptor de petición de regeneración, levante el
protector y presione el botón amarillo.
Algunos vehículos pueden venir equipados con un
interruptor de inhibición de regeneración. Vea la
Figura 5.14. Para parar una regeneración ya
iniciada, o impedir que se inicie una, presione la
02/05/2007 f544961 parte inferior del interruptor. La regeneración se
1. Botón de la bocina
postergará hasta que el interruptor ya no esté activo.

Figura 5.12, Volante sin bolsa de aire

2
1

NO
RGEN

02/08/2012 f611157
1. Interruptor de petición de regeneración
2. Interruptor de inhibición de regeneración

01/13/2012 f462236
Figura 5.14, Interruptores de solicitación/inhibición de
regeneración
Presione la parte superior del panel acojinado central del
volante para accionar la bocina. Interruptores del eje
Figura 5.13, Volante con bolsa de aire
Algunos vehículos están equipados con un
interruptor de bloqueo del diferencial entre ejes o un
interruptor para cada bloqueo del diferencial

5.8
Controles del conductor

controlado por el conductor (siglas del inglés DCDL).


Vea la Figura 5.15. Para conseguir más información
acerca de bloqueos del diferencial y cómo usarlos HI
para controlar el agarre, vea el Capítulo 16.
LO

ENG
1 BRK

05/02/2007 f610905

Figura 5.16, Interruptor del freno de motor


2
Presione el interruptor ENG BRK una vez para
activar o desactivar el freno del motor. Vea en el
Capítulo 13 las instrucciones sobre cómo usar el
freno del motor.
3 Interruptor del ventilador del motor
El ventilador de enfriamiento del motor se puede
poner en funcionamiento mediante el interruptor del
ventilador del motor.
Para encender el ventilador del motor, presione la
4 parte superior del interruptor. El ventilador continúa
funcionando durante un tiempo determinado y
entonces se detiene a no ser que la temperatura del
líquido refrigerante sea lo suficientemente alta para
que la operación del ventilador continúe. Para
apagar el ventilador antes de que termine el período
01/05/2012 f611158 determinado, presione la parte inferior del interruptor.
Vea la Figura 5.17.
1. Interruptor del bloqueo del diferencial entre ejes
2. Interruptor del control de deslizamiento de la quinta
rueda
3. Interruptor del bloqueo del diferencial controlado por
el conductor (DCDL)
4. Interruptor de control de descarga de la suspensión
de aire
Figura 5.15, Interruptores del eje y de la suspensión

Interruptor del freno de motor ENG


FAN
El interruptor de tres posiciones Hi/Med/Lo (alto/
medio/bajo) de freno de motor controla la cantidad
de frenado del motor. Vea la Figura 5.16. Presione 02/26/2007 f610899
el interruptor en su tercio inferior para frenado bajo,
en el centro para frenado medio y en el tercio Figura 5.17, Interruptor del ventilador del motor
superior para frenado alto.
También hay un interruptor de freno de motor
ubicado en un grupo de interruptores situado en el
lado derecho del volante. Vea la Figura 5.7.

5.9
Controles del conductor

Interruptor de anulación de la ayuda


de arranque cuesta arriba
Algunos vehículos están equipados con una función
de ayuda de arranque cuesta arriba (siglas del inglés
HSA) para impedir que el vehículo ruede en
pendientes muy empinadas, y para permitir un
arranque controlado. El sistema de ayuda de
arranque en cuestas está activado por omisión. PTO
Puede apagarse presionando y soltando el
interruptor de anulación de la ayuda de arranque
cuesta arriba, ubicado en el tablero (vea la
Fig. 5.18). 02/23/2007 f610894

Figura 5.19, Interruptor de toma de fuerza (PTO)

Los vehículos con transmisiones Detroit usan el


control multifuncional que se muestra en la
Figura 5.20. Este control se mueve en dos sentidos
y tiene dos interruptores. Se usa para pedir cambios
manuales, cambiar la modalidad de cambios, fijar los
niveles del freno de motor, y controlar funciones
especiales de éste durante el funcionamiento del
HSA
control de crucero.
OVRD
Transmisiones automatizadas Eaton
04/30/2012 f611186 NOTA: Vea el Capítulo 15 para las
instrucciones completas de operación de la
Figura 5.18, Interruptor de anulación de la ayuda de
arranque cuesta arriba transmisión automatizada.
El control electrónico SmartShift de la transmisión se
Interruptor de toma de fuerza (PTO) instala con las transmisiones Eaton® Fuller®
Para activar el la función de toma de fuerza, UltraShift™ e Eaton Fuller AutoShift™. El control
presione la parte superior del interruptor. Presione la SmartShift es operado con los dedos de la mano
parte inferior del interruptor para desactivar la derecha del conductor, lo cual permite que ambas
función de toma de fuerza. Vea la Figura 5.19. manos permanezcan en el volante.
En el cuerpo de la palanca de control, justo antes
ADVERTENCIA del ensanchamiento de la paleta, va montado un
interruptor deslizable de dos posiciones que controla
Para evitar lesiones, no instale una toma de la modalidad de conducir. El interruptor deslizable
fuerza (PTO) no aprobada por Detroit Diesel en permite al conductor elegir la modalidad automática
una transmisión Detroit™. Usar una PTO no (AUTO) o la modalidad manual (MAN). Vea la
aprobada por Detroit Diesel con una transmisión Figura 5.21.
Detroit puede dar por resultado un
funcionamiento indeseado, lo cual puede dar Transmisiones manuales
lugar a lesiones personales graves. NOTA: Vea en el Capítulo 14 las instrucciones
completas de operación de la transmisión
Controles de la transmisión manual.
Transmisiones automatizadas Detroit™ Si está equipada, la válvula del control de intervalos
NOTA: Vea el Capítulo 15 para las de la transmisión y las válvulas de engranaje
instrucciones completas de operación de la multiplicador están conectadas a la perilla de cambio
transmisión automatizada Detroit. de velocidades.

5.10
Controles del conductor

4 5 6 7
4 8
3
3

9
1
2
10
A 1 2 11
12
02/02/2017 f270120
Para cambiar a una marcha superior manualmente, tire
de la palanca hacia atrás (hacia el conductor). Para
cambiar a una marcha inferior manualmente, empuje la
palanca hacia adelante (alejándola del conductor).
1. Palanca de control SmartShift
2. Interruptor deslizable (interruptor de modalidad de
(−) conducción hacia adelante)
3. Modalidad MAN (del interruptor deslizable)
4. Modalidad AUTO (del interruptor deslizable)
(+) 5. Sentido de cambio a marcha superior
B 6. Posición de retroceso (del interruptor de selección)
7. Interruptor selector
8. Botón de bloqueo de neutro
9. Posición de neutro (del interruptor de selección)
10. Posición de la marcha de conducción hacia delante
(del interruptor de selección)
11. Posición de intervalo bajo (del interruptor de
selección)
12. Sentido de cambio a marcha inferior

Figura 5.21, Control SmartShift (con transmisiones


UltraShift y AutoShift de Eaton Fuller)

secuencia de cambio a marcha superior y una vez


durante una secuencia de cambio a marcha inferior.
Dependiendo del modelo de la transmisión, algunas
relaciones se pueden dividir usando el botón de
control del engranaje multiplicador.
C
05/30/2012 f270163a Transmisiones automáticas Allison
A. Vista frontal
B. Peticiones de cambios Las transmisiones automáticas tienen seis marchas
C. Cuatro posiciones de ajuste del freno de motor hacia adelante y una marcha de reversa. Estas
1. Símbolo del freno de motor transmisiones tienen controles electrónicos de
2. Interruptor D/N/R cambios que pueden programarse para permitir el
3. Interruptor de modalidad uso de diversas marchas. Vea la Figura 5.22.
4. Símbolo de cambio de marcha

Figura 5.20, Control multifuncional Detroit Control de crucero


La palanca de preselección de intervalo permite la ADVERTENCIA
selección del intervalo bajo o alto para cada relación
de la transmisión. Se usa una vez durante una No utilice el sistema de control de crucero
cuando las condiciones de conducción no

5.11
Controles del conductor

freno de motor después de activar el control de


crucero activará le modalidad de
desaceleración. Vea "Modalidades de control de
descenso y de desaceleración, transmisiones
automatizadas Detroit™" en este capítulo.
1
El control de crucero se opera mediante cuatro
2 botones montados en un grupo ubicado en el lado
izquierdo del volante. Vea la Figura 5.7.
• Botón ON/OFF (de encendido-apagado)—
Presiónelo para activar/desactivar el control de
crucero. Cuando el control de crucero está
activado, se ilumina una luz de color verde en
la ICU. La memoria de velocidad se conserva
hasta que se desactiva el control de crucero
mediante el interruptor ON/OFF o hasta que se
apaga la ignición.
02/02/2017 f600369a • Botón DEC/SET (desacelerar/fijar)—Presiónelo
1. Panel de indicadores para fijar la velocidad de crucero mientras el
2. Identificación de la modalidad vehículo viaja a la velocidad deseada.
Manténgalo presionado para disminuir la
Figura 5.22, Selector de cambios de botones Allison velocidad de crucero seleccionada.
permiten mantener una velocidad constante tal • Botón CNCL (cancelar)—Presiónelo para
como en tráfico denso, carreteras de muchas pausar el control de crucero mientras mantiene
curvas, heladas, cubiertas de nieve o lisas, o si en la memoria la velocidad seleccionada.
tienen grava suelta. No seguir esta precaución También se puede desactivar el control de
podría dar por resultado una colisión o la pérdida crucero, mientras mantiene en la memoria la
de control del vehículo, y posibles lesiones velocidad seleccionada, oprimiendo el pedal de
personales o daños materiales. freno o el del embrague.
• Botón ACC/RES (acelerar/reanudar)—
CUIDADO Presiónelo para restablecer la velocidad
seleccionada. Manténgalo presionado para
Cuando el control de crucero está activado, no incrementar la velocidad de crucero
intente cambiar de marchas sin usar el seleccionada.
embrague. No seguir esta precaución dará por
1. Para viajar a una velocidad en particular:
resultado un aumento temporalmente
descontrolado de la velocidad del motor. Esto 1.1 Presione el botón ON/OFF para encender
podría dar por resultado daños a la transmisión y el control de crucero.
estropeo de los engranajes.
1.2 Mantenga presionado el pedal del
IMPORTANTE: En vehículos con sistema de acelerador hasta que el velocímetro
advertencia de colisión Eaton VORAD con alcance la velocidad deseada.
SmartCruise, vea el Capítulo 6 antes de operar
NOTA: Se cancela el control de crucero si
el control de crucero.
oprime el pedal del embrague o del freno, o
NOTA: Si el vehículo está equipado con un si la velocidad del vehículo baja a menos de
control multifuncional Detroit, activar el control la velocidad mínima de control de crucero.
de crucero con el freno de motor puesto 1.3 Presione el botón DEC/SET para fijar la
activará la modalidad de control de descenso. velocidad deseada.
Mover la palanca a la posición superior
reanudará la velocidad de crucero establecida.
Mover la palanca hacia abajo para activar el

5.12
Controles del conductor

NOTA: Se pierde la memoria de la velocidad combustible. Los vehículos equipados con PCC
cada vez que se apaga la ignición o el sistema tienen una calcomanía en el tablero de instrumentos.
de control de crucero. Vea la Figura 5.23.
2. Para desactivar el control de crucero, haga lo
siguiente:
• Pulse el botón CNCL.
• Presione el pedal del freno.
• Oprima el pedal del embrague
(transmisiones manuales solamente).
04/15/2009 f100149
3. Para reanudar una velocidad de crucero
seleccionada previamente: Figura 5.23, Calcomanía de control de crucero
predictivo Run Smart
3.1 Asegúrese de que el control de crucero
esté activado. La base de datos del mapa digital de tres
3.2 Presione el botón ACC/RES. El control de dimensiones contiene información topográfica acerca
crucero regresa a la última velocidad de 200,000 millas (322 000 km) de carreteras de los
seleccionada. 48 estados contiguos de los EE.UU.. El sistema PCC
varía la velocidad de crucero del vehículo fijada
NOTA: Si la velocidad del vehículo hasta el 6%, dependiendo de la pendiente de la
desciende por debajo de la velocidad carretera que se acerca. Si el freno de motor está
mínima de control de crucero, el control de habilitado, el sistema PCC automáticamente lo activa
crucero se desactivará. Para reanudar la cuando la velocidad real del vehículo excede la
velocidad de crucero preseleccionada, velocidad de crucero fijada por 6%. Esto es distinto
aumente la velocidad del vehículo a una que del control de crucero normal, el cual mantiene la
exceda el mínimo para el uso del control de velocidad fijada por el conductor.
crucero, y presione el botón ACC/RES.
ADVERTENCIA
4. Para incrementar la velocidad de crucero,
presione el botón ACC/RES y manténgalo Aplique los frenos y cambie a marchas inferiores
presionado hasta que el vehículo acelere hasta según sea necesario al conducir cuesta abajo. El
la velocidad deseada. PCC no controla adecuadamente la velocidad del
5. Para disminuir la velocidad de crucero, presione vehículo yendo cuesta abajo en pendientes muy
el botón DEC/SET y manténgalo presionado inclinadas. No usar las técnicas normales de
hasta que el vehículo desacelere hasta la frenado cuando esté activo el PCC puede dar por
velocidad deseada. resultado lesiones personales y daños al
vehículo.
Control de crucero predictivo Run IMPORTANTE: El PCC ajusta la velocidad fijada
Smart™ del vehículo para lograr el rendimiento máximo
de combustible, pero no considera el flujo del
El control de crucero predictivo (siglas del inglés tránsito ni los vehículos al rededor.
PCC) es un programa opcional de ahorro de
combustible que ajusta la velocidad del vehículo en La interacción del conductor con el sistema PCC es
forma predictiva, basándose en la naturaleza de la igual que con el control de crucero normal, usando
carretera que se asoma por delante del vehículo. los interruptores estándar del control de crucero. En
Usando tecnología de mapa digital de tres caso de algún problema con el PCC, o al conducir
dimensiones y el sistema de posicionamiento global en una carretera sin información topográfica
(GPS), el control de crucero predictivo evalúa la disponible, el sistema vuelve a funcionar como uno
pendiente de la carretera que se acerca, de control de crucero normal.
aproximadamente una milla (1.6 kilómetros) por
adelantado, para determinar la velocidad del
vehículo que rinde la mejor economía de

5.13
Controles del conductor

Limitador del control de crucero Ajustes del interruptor de limitación del control de
crucero
En los vehículos equipados con un interruptor de
Ajuste aproximado de exceso
limitación (CC LIMIT) o de intervalo (CC BAND) de Posición
permitido
control de crucero (vea la Figura 5.24 o la
Figura 5.25), dicho dispositivo le permite al vehículo Parte superior
3 mph (5 km/h)
oprimida
exceder la velocidad fijada de control de crucero
antes de que se aplique el freno del motor. El Posición media 6 mph (9 km/h)
interruptor de limitación del control de crucero da Parte inferior
Sin límite
más flexibilidad a la función ya presente de la oprimida
función de limitación del control de crucero, en Tabla 5.1, Ajustes del interruptor de limitación del
cuanto a que le permite al conductor ajustar la control de crucero
función de crucero para conformarla mejor a las
condiciones y preferencias de conducir. Para fijar un
límite, use el interruptor de tres posiciones de Modalidades de control de descenso
limitación del control de crucero, ubicado en el y de desaceleración, transmisiones
tablero. Vea en la Tabla 5.1 los ajustes del
interruptor. automatizadas Detroit™
En los vehículos equipados con un control
multifuncional de Detroit (Figura 5.26) las funciones
de las posiciones de palanca para controlar el freno
de motor cambian al activar el control de crucero. Se
pueden activar dos modalidades distintas:
• Modalidad de control de descenso–el frenado
del motor mantiene la velocidad a menos de la
velocidad fijada de control de crucero, y no se
CC aplica automáticamente el acelerador.
LIMIT
• Modalidad de control de desaceleración–el
frenado del motor se activa para reducir la
02/19/2013 f611203 velocidad del vehículo (sin límite inferior) a una
tasa constante.
Figura 5.24, Interruptor de limitación del control de
crucero Modalidad de control de descenso
La modalidad de control de descenso mantiene la
velocidad del vehículo a menos de la velocidad fijada
de control de crucero, viajando cuesta abajo.
Para activar la modalidad de control de descenso,
fije la velocidad de control de crucero con el freno de
motor puesto (Figura 5.26, posiciones 1, 2 ó 3). En
esta modalidad, todos los niveles de frenado del
motor se usan para mantener la velocidad a menos
CC de la velocidad fijada de control de crucero. Esta
BAND modalidad no mantiene la velocidad a más del límite
inferior de la velocidad fijada, de modo que es
posible que el vehículo se detenga eventualmente, a
05/08/2012 f611191
menos que la palanca se mueva a la posición de
Figura 5.25, Interruptor de intervalo del control de "freno de motor apagado" (posición 0), o que se
crucero aplique aceleración. Después de la aplicación de
aceleración, se reanuda la modalidad de control de
descenso.
Mover la palanca a "freno de motor apagado"
(posición 0) cancela la modalidad de control de

5.14
Controles del conductor

descenso y reanuda la velocidad de crucero. Para


reactivar la modalidad de control de descenso,
vuelva a fijar la velocidad de control de crucero con 0
la palanca en las posiciones 1, 2 ó 3.

1
0

2
1

3
2
02/17/2017 f270164a
0. Reanudar velocidad 1. Bajo
establecida de control 2. Media
3 de crucero 3. Alto
02/17/2017 f270164a Figura 5.27, Posiciones de modalidad de
0. Reanudar velocidad establecida de control de desaceleración, control multifuncional Detroit
crucero
1, 2, 3. El control de descenso mantiene la velocidad Válvula de control de los frenos de
establecida. estacionamiento
Figura 5.26, Posiciones de modalidad de control de
descenso, control multifuncional Detroit
CUIDADO
Modalidad de desaceleración No pise el pedal de los frenos de servicio cuando
La modalidad de desaceleración reduce la velocidad los frenos de estacionamiento están puestos.
del vehículo a una tasa constante. Hacerlo puede causar daños a los mecanismos
de freno.
Con la velocidad de control de crucero fijada, active
la modalidad de desaceleración moviendo la palanca La perilla amarilla en forma de diamante hace
a la posición "freno de motor encendido" funcionar la válvula del freno de estacionamiento.
(Figura 5.27, posición 1, 2, ó 3). Esta modalidad Vea la Figura 5.28. Tire de la perilla para aplicar
activa uno de los niveles de frenado de motor, según tanto los frenos de estacionamiento de resorte del
la posición de la palanca. El vehículo desacelera a tractor como los del remolque. Presione la perilla
una tasa constante hasta que el vehículo se detiene, hacia adentro para liberar los frenos de
a menos que se aplique aceleración para estacionamiento de resorte del tractor. Antes de
contrarrestar la desaceleración, o que se mueva la poder liberar los frenos de estacionamiento de
palanca a la posición de "freno de motor apagado" resorte, la presión de aire en cualquiera de los dos
(posición 0). sistemas del freno de aire debe ser de por lo menos
65 psi (447 kPa).
Mover la palanca a la posición 0 reanuda la
velocidad de control de crucero fijada antes. Si el remolque no está equipado con frenos de
estacionamiento de resorte, tire de la válvula de los
frenos de estacionamiento para aplicar los frenos de
Controles de los frenos de aire estacionamiento del tractor y los frenos de servicio
montados en el tablero del remolque.
NOTA: Vea en el Capítulo 13 información Válvula de suministro de aire al
detallada sobre los sistemas de freno.
remolque
La perilla roja octagonal se usa para operar la
válvula de suministro de aire al remolque, la cual

5.15
Controles del conductor

1
2

02/02/2017 f610291
1. Válvula de suministro de aire del remolque (perilla
roja)
2. Válvula de control del freno de estacionamiento
(perilla amarilla) 02/03/2017 f610591

Figura 5.28, Perillas de control de la válvula de freno


Figura 5.29, Palanca de los frenos del remolque
carga el sistema de aire del remolque y libera los En frenadas de emergencia o de tracción reducida,
frenos de estacionamiento de resorte del remolque. presione completamente el pedal del freno hasta que
Vea la Figura 5.28. el vehículo se detenga de forma segura. No bombee
Después de que el vehículo y sus mangueras de el pedal del freno. Con el pedal del freno presionado
aire estén conectados a un remolque, y la presión en completamente, el sistema ABS controlará todas las
el sistema de aire sea por lo menos 65 psi (447 ruedas para proporcionar control de dirección y una
kPa), presione hacia adentro la perilla de la válvula distancia de frenado reducida.
de suministro de aire al remolque (y déjela metida) El sistema ABS es diseñado para comunicarse con
para cargar el sistema de suministro de aire del un sistema ABS del remolque, si son compatibles. La
remolque y liberar los frenos de estacionamiento de compatibilidad dará como resultado el encendido de
resorte del remolque. Antes de desconectar un la luz ABS del remolque durante el arranque del
remolque, o al operar un vehículo sin remolque, tire vehículo y la detección de falla. La luz del sistema
de la perilla de la válvula de suministro de aire al ABS del remolque no se ilumina a menos que se
remolque. haya conectado un remolque compatible al tractor.
Palanca de los frenos del remolque Los vehículos con sistema ABS pueden tener
regulador automático de patinado (ATC). En estos
La palanca de los frenos del remolque se usa para vehículos, el sistema ATC limita automáticamente el
activar los frenos de servicio del remolque sin aplicar patinado de las ruedas en situaciones de agarre
los del camión o del tractor. Está montada reducido. En las aplicaciones normales de los frenos,
normalmente en el panel de control derecho. Vea la el sistema en efecto es el de frenos de aire estándar.
Figura 5.29. Se puede aplicar la válvula parcial o
completamente, pero si la válvula está en cualquier El sistema ATC incluye una opción de nieve
posición de activación parcial, se invalida si se profunda y lodo para aumentar la adhesión en las
presiona completamente el pedal de los frenos de superficies especialmente suaves como nieve, lodo o
servicio. Mueva la palanca hacia abajo para aplicar grava. Hay un interruptor en el tablero designado
los frenos del remolque, y hacia arriba para ATC. Vea la Figura 5.30. Presionar el interruptor
liberarlos. Al soltar la palanca, regresa momentáneamente permite más patinado de las
automáticamente a la posición de arriba. ruedas motrices. La activación de la opción de nieve
profunda o lodo es indicada por una luz "WHEEL
Sistema antibloqueo de frenos SPIN" (patinado de ruedas) que parpadea. Presione
el interruptor otra vez para hacer que el sistema
El sistema antibloqueo de frenos (ABS) Meritor™ vuelva a su funcionamiento normal.
WABCO® monitoriza pasivamente en todo momento
la velocidad de las ruedas del vehículo, y controla CUIDADO
ésta durante paradas de emergencia o en
situaciones en que se pueden trabar las ruedas. La función de nieve profunda y lodo es prevista
para usarse en condiciones lisas específicas que
requieren un aumento momentáneo del patinado

5.16
Controles del conductor

El botón de los lavaparabrisas se encuentra en el


extremo de la palanca de las luces direccionales.
Presione el botón de los lavaparabrisas para iniciar
una pasada de los limpiaparabrisas sin activar la
bomba de los lavaparabrisas. Los limpiaparabrisas
hacen un ciclo completo de barrido y regresan a su
posición inactiva.
Para hacer funcionar los lavaparabrisas, mantenga
ATC presionado el botón. Después de una corta demora,
la bomba lanza líquido de lavado sobre el parabrisas
mientras se mantenga presionado el botón. Los
06/15/2007 f610907
limpiaparabrisas funcionan a baja velocidad mientras
se mantenga presionado el botón de lavado.
Figura 5.30, Interruptor del ATC Después de soltar el botón, los limpiaparabrisas
continúan funcionando durante uno o varios ciclos,
de las ruedas. Usar esta función durante un dependiendo de cuánto tiempo se haya presionado
período extendido puede dañar el sistema de inicialmente el botón de los lavaparabrisas.
frenos.
Controles de las conexiones
Controles de los lava y de la suspensión y del
limpiaparabrisas remolque
La palanca multifuncional de luces direccionales está
montada en el lado izquierdo de la columna de Interruptor de control de descarga de
dirección, justo debajo del volante. Vea la la suspensión de aire
Figura 5.8.
CUIDADO
CUIDADO
No haga funcionar el vehículo en terreno
No intente mover los brazos limpiaparabrisas desigual, como en rampas, resaltos para reducir
manualmente. Se dañará el motor de los la velocidad, banquetas, etc. con los muelles de
limpiaparabrisas si se mueven los brazos a la aire desinflados. Hacer esto puede dar lugar a
fuerza. que se separe la bolsa de aire del pistón, lo cual
Los limpiaparabrisas se operan mediante un impedirá que se inflen de nuevo los muelles de
interruptor giratorio en el dial de control del aire de la suspensión.
limpiaparabrisas que se encuentra en el extremo de El interruptor de control de altura de la suspensión
la palanca de las luces direccionales. Hay cinco de aire puede usarse para facilitar la conexión y
posiciones de ciclos intermitentes, marcados en el desconexión del remolque. Vea la Figura 5.15. Al
dial mediante líneas de longitud creciente, y dos poner el interruptor en el ajuste "LOWER" (bajar), la
ajustes de velocidad continua: LO (baja) y HI (alta). válvula de descarga de la suspensión de aire
desinfla los muelles de aire para bajar la parte
Encienda los limpiaparabrisas girando el dial de trasera del vehículo. En la posición AUTO, las
control contra el sentido de las manecillas del reloj. válvulas de control automático de la altura funcionan
Gire el dial de control más allá de esta posición para para proporcionar una conducción normal.
aumentar la velocidad de los limpiaparabrisas a
través de los diversos ajustes intermitentes, luego a
LO (velocidad baja) y después a HI (alta). CUIDADO
Gire el dial de control en el sentido de las manecillas Nunca expulse aire de la suspensión cuando esté
del reloj para reducir la velocidad de los conduciendo. Si se expulsa el aire, la suspensión
limpiaparabrisas. Gire el dial de control en el sentido no absorberá los choques de la carretera, y
de las manecillas del reloj hasta el tope para apagar pueden dañarse los componentes.
los limpiaparabrisas.

5.17
Controles del conductor

Una luz roja LED (diodo emisor de luz) en el Para los vehículos que tienen la ICU4Me, cuando
interruptor se ilumina cuando la suspensión está está activa la modalidad de transferencia de carga,
desinflada. "Load Transfer" aparece en el espacio para
mensajes del centro de mensajes para el conductor.
Interruptores ECAS del tablero Vea la Figura 5.32.
Los vehículos equipados con la suspensión de aire
controlada electrónicamente (siglas del inglés ECAS)
pueden tener ya sea interruptores del tablero, o una
unidad de control remoto, pero no las dos cosas.
Vea la Figura 5.31 y la Tabla 5.2.

02/04/2015 f611291

Figura 5.32, Notificación de transferencia de carga,


ICU4Me solamente

2
Altura de la suspensión
1 Si la suspensión está a la altura normal:
• cada presión hacia arriba del interruptor
LOAD incrementa la altura de la suspensión, a
XFER menos que ésta esté a su altura máxima.
• presionar el interruptor hacia abajo baja la
11/19/2014 f611278
suspensión a su punto más bajo (normalmente
1. Transferencia de 2. Altura de la hasta los topes del eje).
carga suspensión
Si la suspensión está por debajo de la altura normal:
Figura 5.31, Interruptores ECAS del tablero
• presionar el interruptor hacia arriba alza la
LOAD XFER (transferencia de carga) suspensión hasta la altura de funcionamiento
normal.
Este interruptor controla la función de transferencia
de carga manual ECAS, mediante el ajuste de la • presionar el interruptor hacia abajo no tiene
presión de aire de la suspensión. Use esta función ningún efecto: la suspensión ya está en su
para minimizar es patinado de las ruedas en punto más bajo.
condiciones de la carretera en las cuales el agarre Si la suspensión está por encima de la altura normal:
de los neumáticos pueda ser problemático.
• cada presión hacia arriba del interruptor
La función de transferencia de carga ECAS pone la incrementa la altura de la suspensión, a
carga máxima disponible del vehículo en el eje menos que ésta esté a su altura máxima.
motor, hasta el límite máximo permisible, según la
clasificación del peso bruto para el eje (siglas del • presionar el interruptor hacia abajo baja la
inglés GAWR). En una configuración sin remolque, o suspensión hasta la altura de funcionamiento
con un remolque con menos de la GAWR, el eje normal.
loco posterior lleva una carga mínima mientras el eje
Para los vehículos que tienen la ICU4Me, aparecen
motor lleva casi toda la carga. Cuando la carga
mensajes sobre la altura de la suspensión en el
excede la GAWR, el eje motor lleva
espacio para mensajes del centro de mensajes para
aproximadamente la carga máxima permisible, y el
el conductor. Vea la Figura 5.33.
eje loco posterior lleva el resto.
Si la suspensión está ajustada fuera de su altura de
La modalidad de transferencia de carga puede
funcionamiento normal (la luz ámbar está
desactivarse manteniendo el interruptor del tablero
encendida), el sistema ECAS automáticamente
hacia arriba durante 4 segundos. La modalidad de
vuelve la suspensión a su altura de funcionamiento
transferencia de carga se desactiva automáticamente
normal cuando su velocidad alcanza o excede una
cuando el vehículo alcanza una velocidad de 45 mph
(72 km/h).

5.18
Controles del conductor

velocidad predeterminada (normalmente 5 mph/8 Teclas y funciones del control remoto ECAS
km/h).

02/04/2015 f611287

Figura 5.33, Ejemplo de un mensaje sobre la altura de


la suspensión, ICU4Me solamente

Estado de espera de ECAS, con


interruptor del tablero
Una vez apagada la tecla, el sistema ECAS pasa al
estado de espera, y se mantiene energizado y se 02/03/2017 f611211
ajusta a cambios de nivel y de carga durante una
hora. Para cancelar el estado de espera en los
vehículos que tienen interruptores del tablero del Llave Función
sistema ECAS, gire la llave de OFF a ON y luego Encendido y apagado del control
otra vez a OFF en menos de 1.5 segundos. remoto La luz central se mantiene
Confirme la cancelación del estado de espera encendida mientras está activo el
presionando el interruptor de altura de la suspensión, remoto.
lo cual no debe ajustar la suspensión. Teclas de memoria. Presionar la tecla
de paro y una de memoria al mismo
Unidad de control remoto ECAS tiempo guardará la altura actual. Una
vez guardada, presionar la tecla
Algunos vehículos equipados con la suspensión de ajustará el vehículo a la altura
aire controlada electrónicamente (siglas del inglés guardada.
ECAS) tienen una unidad de control remoto para Tecla de altura normal Esta tecla
bajar y alzar la suspensión trasera. Vea en la vuelve el vehículo a la altura de
Tabla 5.2 las teclas y sus funciones. funcionamiento normal.
Si la suspensión está ajustada fuera de su altura de Teclas para alzar y bajar. Estas teclas
funcionamiento normal (la luz ámbar está alzan o bajan la altura de la
encendida), el sistema ECAS automáticamente suspensión trasera.
vuelve la suspensión a su altura de funcionamiento Tecla de paro. Presionar la tecla de
normal cuando su velocidad alcanza o excede una paro interrumpe y para todos los
velocidad predeterminada (normalmente 5 mph/8 ajustes hechos por el control remoto.
km/h). Cuando la tecla está apagada,
presionar la tecla de paro por 2
Aparecen mensajes sobre la altura de la suspensión segundos cancela el estado de
en el espacio para mensajes del centro de mensajes espera de 1 hora.
para el conductor.
Tabla 5.2, Teclas y funciones del control remoto
ECAS

Estado de espera de ECAS, con control


remoto
Una vez apagada la tecla, el sistema ECAS pasa al
estado de espera, y se mantiene energizado y se
ajusta a cambios de nivel y de carga durante una
hora. Para cancelar el estado de espera en los

5.19
Controles del conductor

vehículos que tienen control remoto, encienda el Interruptor auxiliar del remolque
control remoto, entonces presione la tecla STOP del
remoto durante dos segundos. Confirme la Los remolques que están equipados con frenos
cancelación del estado de espera intentando neumáticos, y que se utilizan en Norteamérica o
encender el remoto y ajustar la suspensión, lo cual Sudamérica, generalmente están equipados
no debe ser posible. alimentación eléctrica para las luces del remolque.
La conexión pasa del vehículo al remolque mediante
Interruptor de control de el receptáculo principal, controlado por un interruptor
del tablero.
deslizamiento de la quinta rueda
Presione la parte superior del interruptor para activar
la función auxiliar del remolque. Presione la parte
CUIDADO inferior del interruptor para apagar la función auxiliar
del remolque. Vea la Figura 5.35.
No active la válvula de control de deslizamiento
de la quinta rueda mientras el vehículo esté en
movimiento. Hacerlo podría causar daño al
miembro de la quinta rueda, al perno rey, a la
cabina o al remolque, y en última instancia al
tren motor.
El interruptor de deslizamiento neumático de la
quinta rueda permite volver a colocar la quinta rueda
deslizable desde dentro de la cabina. Vea la
Figura 5.34. Mover el interruptor de la válvula de TRLR
control de deslizamiento neumático a la posición de AUX
bloqueo desactiva la válvula de control y traba la
quinta rueda a la placa de base. Mover el interruptor
a la posición de desbloqueo activa la válvula de 02/23/2007 f610888
control y destraba el mecanismo de la quinta rueda
Figura 5.35, Interruptor auxiliar del remolque
deslizable, permitiendo que cambie la longitud total
del tractorremolque y que cambien las cargas de los
ejes, para cumplir con las diversas leyes Controles de climatización
jurisdiccionales. Para conseguir instrucciones de NOTA: Vea el Capítulo 8 para obtener
operación detalladas sobre los procedimientos de instrucciones detalladas sobre la operación del
deslizamiento, acoplamiento y desacoplamiento de la panel de control de climatización.
quinta rueda, consulte el Capítulo 18.
Control de climatización de la cabina
El panel de control de climatización le permite a uno
controlar las funciones de calefacción, ventilación,
desempañado y aire acondicionado (A/C). El panel
de control de climatización de la cabina tiene tres
interruptores para controlar las funciones del sistema
de calefacción, ventilación y aire acondicionado
(HVAC) de la cabina; vea la Figura 5.36:
• un interruptor del ventilador con botón de
recirculación;
• un interruptor de control de temperatura con
botón de aire acondicionado (A/C);
• un interruptor de selección de aire (con botón
07/22/2011 f545806
de transferencia de control de la litera, en
cabinas-dormitorio únicamente)
Figura 5.34, Interruptor de control de deslizamiento de
la quinta rueda

5.20
Controles del conductor

El interruptor de selección de aire le permite


controlar la circulación de aire por las salidas
frontales, las salidas del piso, las salidas de
1 2 3 descongelación (del parabrisas), o una combinación
de estas salidas. Vea la Figura 5.37.
4
2 6
5
0 8 4 6

3
7

2 8
02/03/2017 f831701
1. Interruptor de ventilador con botón de recirculación
2. Interruptor de control de temperatura con botón de 1 9
aire acondicionado
3. Interruptor de selección de aire con botón de
transferencia de control de la litera
10
Figura 5.36, Panel de control de climatización de la 02/03/2017 f610948
cabina 1. Modalidad frontal
2. Selección entre la modalidad frontal y la modalidad
El interruptor del ventilador controla la velocidad del de dos niveles
ventilador, y fuerza aire fresco o recirculado a través 3. Modalidad de dos niveles:
de las salidas de aire. Para aumentar el flujo de aire 4. Selección entre la modalidad de dos niveles y la
haga girar el interruptor en el sentido de las modalidad de piso:
manecillas del reloj a un número mayor. Para 5. Modalidad de piso
disminuir el flujo de aire, haga girar el interruptor en 6. Selección entre la modalidad de piso y la modalidad
de desempañado
sentido contrario al de las manecillas del reloj, a un 7. Modalidad de desempañado
número menor. 8. Selección entre la modalidad de desempañado y la
La modalidad de recirculación limita la cantidad de modalidad de descongelación
aire exterior que entra en la cabina. Para impedir 9. Modalidad de descongelación
que entre aire que contiene mucho polvo o humo en 10. Botón de transferencia de control de la litera (en
cabinas-dormitorio únicamente)
la cabina, presione el botón de recirculación.
Figura 5.37, Interruptor de selección de aire con botón
NOTA: Para impedir la acumulación de olores o de transferencia de control de la litera
la disminución de oxígeno dentro de la cabina,
el sistema conmuta de la modalidad de Botón de transferencia de control de la
recirculación total a la de recirculación parcial litera
después de 20 minutos.
El botón de transferencia de control de la litera está
El interruptor de control de temperatura se usa para ubicado en el centro del interruptor de selección de
seleccionar la temperatura deseada. Para obtener aire de la cabina (cabinas-dormitorio solamente). Vea
aire caliente haga girar el interruptor en el sentido de la Figura 5.37.
las manecillas del reloj hacia la zona roja. Para
obtener aire fresco haga girar el interruptor en Presione el botón de transferencia de control de la
sentido contrario al de las manecillas del reloj, hacia litera, para hacer que los controles de la cabina
la zona azul. invaliden los ajustes del panel de control de
temperatura del dormitorio; la temperatura del
El sistema de aire acondicionado enfría y dormitorio se conformará a los ajustes de la cabina.
deshumedece el aire dentro de la cabina. Para Un LED ámbar que está en el botón se enciende
encender y apagar el aire acondicionado presione el cuando se activa la modalidad de transferencia de
botón del aire acondicionado, ubicado en el centro control de la litera. Cuando el interruptor de
del interruptor de control de temperatura. transferencia no está activado, el panel de control de

5.21
Controles del conductor

climatización de la cabina puede ajustarse sin


afectar los ajustes del dormitorio.
Controles del asiento
NOTA: Vea en el Capítulo 7 información
Control de climatización del detallada sobre los ajustes y controles de los
dormitorio asientos.
La temperatura del dormitorio puede controlarse ADVERTENCIA
desde el panel de control de climatización del
dormitorio, o desde el panel de control de Mantenga las manos, las herramientas y otros
climatización de la cabina si está activado el botón objetos alejados del mecanismo de tijera debajo
de transferencia de control de la litera. de los asientos. No hacerlo podría ocasionar
El interruptor del ventilador controla la velocidad del lesiones personales.
ventilador de temperatura del dormitorio. Para
Lo que sigue es una descripción de los ajustes que
aumentar el flujo de aire haga girar el interruptor en
pueden hacerse a diversos asientos. No todos los
el sentido de las manecillas del reloj a un número
asientos tienen todos los ajustes enumerados a
mayor. Para disminuir el flujo de aire, haga girar el
continuación. Vea la Figura 5.39.
interruptor en sentido contrario al de las manecillas
del reloj, a un número menor. Vea la Figura 5.38. • Inclinación del respaldo
• Soporte lumbar
1 2
• Aislador
• Ajuste de altura
• Ángulo del cojín inferior (altura delantera y
trasera del cojín inferior)
• Deslizamiento del asiento hacia adelante o
atrás (ajuste del carril del asiento)
• Inclinación del asiento
3
06/08/2007 f610949
• Ajuste del apoyacabezas
1. Interruptor del ventilador
2. Control de temperatura Controles de la columna de
3. Botón de aire acondicionado
dirección ajustable
Figura 5.38, Panel del control de climatización del
dormitorio Para ajustar la columna de dirección, presione el
pedal ubicado debajo de la columna de dirección.
El interruptor de control de temperatura se usa para Vea la Figura 5.40. Incline la columna de dirección
seleccionar la temperatura deseada del dormitorio. al ángulo deseado. Tire de la columna o empújela
Para obtener aire caliente haga girar el interruptor en para acercar o alejar el volante. Suelte el pedal para
el sentido de las manecillas del reloj hacia la zona trabar la columna de dirección en su lugar.
roja. Para obtener aire fresco haga girar el
interruptor en sentido contrario al de las manecillas
del reloj, hacia la zona azul.
Para activar el aire acondicionado presione el botón
que está en el centro del interruptor de control de
temperatura.
Cancele la modalidad de transferencia de control de
la litera, si está activada, cambiando la velocidad del
ventilador o el ajuste de temperatura del dormitorio.
El sistema funcionará entonces según los controles
del dormitorio.

5.22
Controles del conductor

1
3 4
2
8

6 7
5

02/03/2017 f910149a
1. Inclinación del respaldo 5. Ángulo del cojín inferior (altura 7. Inclinación del asiento
2. Soporte lumbar delantera y trasera del cojín) 8. Ajuste de la parte superior del
3. Función de aislador 6. Deslizamiento del asiento hacia respaldo
4. Ajuste de altura adelante o atrás (ajuste del carril
del asiento)

Figura 5.39, Ajustes generales del asiento

5.23
Controles del conductor

5
1

07/19/2006 f610799
1. Interruptor multifuncional de la luz direccional
2. Interruptor de faros
3. Interruptor de ignición
4. Palanca para inclinar la columna de dirección
5. Volante
Figura 5.40, Columna de dirección y controles del
panel izquierdo

5.24
6
Funciones de ayuda para el
conductor
Sistema VORAD VS-400 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1
Sistema de seguridad anticolisión OnGuard™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.7
Radar Detroit Assurance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.12
Advertencia de salida del carril . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.18
Advertencia de salida del carril OnLane™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.20
Sistema de estabilidad contra vuelco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.21
Control de estabilidad mejorada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.23
Tableta Detroit Connect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.24
Funciones de ayuda para el conductor

Sistema VORAD VS-400 se activa cuando la llave de ignición se pone en


posición ON.

ADVERTENCIA Unidad de interfaz del conductor


El sistema de advertencia de colisiones (CWS) La unidad de interfaz del conductor (siglas del inglés
VORAD VS–400 tiene como objetivo sólo ser una DIU) proporciona alertas tanto visuales como
ayuda para un conductor profesional alerta y sonoras, además de información sobre el estado del
concienzudo. No es provisto para que se sistema. La DIU también proporciona una interfaz
dependa de él para operar el vehículo. Use el para cambiar los ajustes del sistema. Las
sistema junto con los espejos retrovisores y selecciones del menú se hacen presionando los
otros instrumentos para operar el vehículo de botones con flecha hacia arriba, hacia abajo y OK.
forma segura. Opere el vehículo equipado con el Vea la Figura 6.1.
sistema VS-400 de la misma forma segura como
lo haría si no tuviera el sistema CWS. 5
El sistema VS-400 no sustituye los 4
procedimientos de conducción seguros y
normales, ni tampoco compensará ninguna
condición perjudicial que afecte al conductor,
3
como la fatiga o los efectos de drogas o alcohol. OK 6
El sistema VS-400 puede proporcionar poca o
ninguna advertencia sobre peligros como 2 TM

peatones, animales, vehículos que vengan en


1
sentido contrario, o tráfico cruzado en las
intersecciones. 7
02/03/2012 f610919a
No conducir de forma segura y no usar el
sistema de manera apropiada podría dar por 1. Indicador de falla
resultado lesiones personales y/o la muerte, y 2. Indicador de información
3. Luces de distancia de seguimiento
daños materiales considerables. 4. Sensor de luz ambiente
El sistema VORAD VS-400 es uno de radar abordo 5. Luces de alerta de colisión
que monitoriza las condiciones de tránsito, y advierte 6. Teclado de interfaz del usuario
al conductor de situaciones de conducción 7. Pantalla gráfica
potencialmente peligrosas. Figura 6.1, Unidad de interfaz para el conductor (DIU)
El sistema de advertencia de colisiones (CWS) sigue
Las siguientes luces indicadoras y de advertencia se
los objetos delante del vehículo, advirtiendo al
iluminan en la DIU:
conductor mediante indicaciones visuales y sonoras
cuando sea que las distancias se vuelven inseguras. • Luz roja: se enciende con la pantalla de alerta
de colisión
El sistema SmartCruise® ajusta la velocidad de
control de crucero del vehículo para conformarse a • Luz amarilla: se enciende con las alertas de 3,
la velocidad del tránsito por delante, lo cual le 2, y 1 segundo(s) de intervalo de seguimiento.
permite al conductor mantener una distancia de
• Luz de color naranja: se enciende cuando
seguimiento segura mientras está activo el control de
crucero. ocurre una falla del sistema
• Luz azul: se enciende cuando hay información
El sistema opcional de detección de objetos laterales
advierte de cambios de carril inseguros, detectando disponible
vehículos que posiblemente sean difíciles de ver en Inmediatamente después de que el interruptor de
los carriles inmediatamente contiguos. ignición se pone en posición ON, la DIU inicia una
autoprueba. Durante la inicialización, se visualiza la
El sistema VORAD VS-400 funciona en niebla, lluvia,
pantalla VORAD y todas las luces se encienden
nieve, polvo, humo y oscuridad. El sistema VS-400
durante aproximadamente tres segundos, y suena un
tono de encendido. Al completarse la inicialización, la

6.1
Funciones de ayuda para el conductor

DIU muestra la pantalla de configuración del sistema


VS-400. Vea la Figura 6.2.

System Status
VORAD started Demo OK

A
Collision Warn OK Volume
TM

TM

02/03/2012 f610922a

Figura 6.3, Pantalla del menú

VORAD started incluyendo los mensajes de alerta y las advertencias


Collision Warn OK de sonido. Navegue por las pantallas de Demo
B SmartCruise presionando la flecha hacia abajo. Presionar
cualquier otra tecla sale del modo Demo.
TM

Volumen
02/03/2012 f610921a El ajuste de volumen mínimo es el 50% del volumen
A. Configurado para CWS únicamente
máximo. Si el volumen de la DIU no es ajustable, la
B. Configurado para CWS y SmartCruise pantalla muestra una gráfica de barra en color gris
cuando se selecciona el ajuste del volumen. Vea la
Figura 6.2, Pantallas de configuración del sistema Figura 6.4. Después de cada ciclo de ignición, el
volumen vuelve por omisión al 100%.
Selecciones del menú
NOTA: Los timbres de alerta de distancia por
IMPORTANTE: La visualización de un elemento delante y de alerta de colisión pueden
del menú en la pantalla se cancela siempre que suprimirse cuando se aplica el freno, si el
alguna situación requiera visualizar una parámetro se ha configurado para hacerlo.
advertencia de alerta o de colisión.
Intervalo de distancia por delante
Después de la inicialización aparece la pantalla del
menú. Navegue al elemento deseado del menú SmartCruise
presionando uno de los botones con flecha, El ajuste del intervalo de distancia por delante sólo
entonces presione el botón OK para escogerlo. Vea está disponible con el sistema SmartCruise. El
la Figura 6.3. Si el conductor no hace su selección intervalo de distancia por delante es ajustable a uno
dentro de 30 segundos o si el vehículo comienza a de entre 3.25 y 2.25 segundos. El ajuste del
moverse, la DIU vuelve a la pantalla de estado del intervalo de distancia por delante vuelve por omisión
sistema. a 3.25 segundos después de cada ciclo de ignición.
La visualización de un elemento del menú en la Si se desactiva el ajuste del intervalo de distancia
pantalla se cancela siempre que alguna situación por delante, sólo se visualiza la pantalla 3.25 sec.
requiera visualizar una advertencia de alerta o de Vea en la Figura 6.5 las diversas pantallas de
colisión. intervalo de distancia por delante. Presione el botón
OK para salir del menú.
Demo (el vehículo no debe estar en
movimiento) NOTA: Si el intervalo de distancia por delante
se ajusta a 3 segundos o menos y el sistema
Cuando el vehículo se encuentra estacionario y se SmartCruise está activado, no se visualiza la
selecciona el modo Demo, la DIU mostrará el alerta de advertencia de colisión de poca
significado del todas las pantallas y LEDs,

6.2
Funciones de ayuda para el conductor

SmartCruise
Volume
A Range OK
OK
A 2.25 sec
TM

TM

SmartCruise
B Range OK
Volume
3.25 sec
OK TM

TM

02/03/2012 f610925a
SmartCruise
A. Volumen ajustable
C Range OK
B. Volumen no ajustable fixed
3.25 sec
Figura 6.4, Pantalla de volumen TM

distancia por delante. Las demás alertas no se


02/03/2012 f610927a
suspenden.
A. Ajuste mínimo de distancia por delante
Brillo B. Ajuste máximo de distancia por delante
C. Intervalo de distancia por delante desactivado
Use las flechas que apuntan hacia arriba y hacia
abajo para cambiar el brillo de la luz de fondo de la Figura 6.5, Pantalla de intervalo de distancia por
DIU y de las luces LED. Presione el botón OK para delante
salir de la pantalla de brillo.
Estado del sistema
La lectura del sensor de luz ambiental determina si La pantalla de estado del sistema muestra el estado
la DIU se encuentra en modo diurno o nocturno. El de cada sistema, indicando si éste está funcionando
brillo ajustado mediante el menú sólo se aplica al normalmente. Si un sistema no está funcionando
modo en que se encuentra la DIU al momento del normalmente, el sistema muestra Failed (fallado)
ajuste. La configuración anterior de brillo se repite junto al nombre del sistema. Failed significa que una
después de cada ciclo de encendido. No obstante, el falla está impidiendo que el sistema funcione, y que
intervalo de brillo de la pantalla gráfica y de los éste no puede utilizarse hasta que la falla sea
LEDs de advertencia está restringido de manera que corregida o confirmada.
siempre estén visibles sin importar que tan baja se
haya ajustado el brillo en todas las condiciones de Dependiendo del sistema VS-400 instalado,
conducción. Presione el botón OK para salir del aparecerá una de las pantallas mostradas en la
menú. Figura 6.6, a menos que esté activa una falla del
sistema. Presione OK para salir del menú del estado
Pantalla de ajuste de unidades del sistema.
La pantalla de ajuste de unidades le permite al
conductor seleccionar entre unidades de km/h o mph Diagnóstico
para visualizar la velocidad fijada del sistema La DIU muestra los códigos de falla activos
SmartCruise. Presione OK para salir de la pantalla actualmente cuando se selecciona esta pantalla y el
de selección de mph o km/h. vehículo está inmóvil. Vea la Figura 6.7. Póngase en

6.3
Funciones de ayuda para el conductor

VORAD status
Radar Warming Up
Collision warn OK OK Do not use OK
A SmartCruise OK A SmartCruise
Press OK for Menu
TM TM

VORAD status
Radar Warming Up
Collision warn OK OK Please wait OK
B B
Press OK for Menu
TM TM

02/03/2012 f610923a 02/03/2012 f610924a


A. Pantalla de estado para configuración CWS y A. CWS con SmartCruise B. CWS solamente
SmartCruise
B. Pantalla de estado para configuración CWS Figura 6.8, Pantallas de actividad preliminar de CWS

Figura 6.6, Pantallas de estado del sistema Las alertas proporcionadas por el sistema VS-400 se
basan en la distancia hasta el objeto que está
contacto con un centro de servicio autorizado de delante (expresada como el tiempo que tardará
Freightliner si aparecen códigos de falla. llegar a éste), siempre que la velocidad del vehículo
sea de 10 mph (16 km/h) o mayor. El CWS VS-400
identifica y sigue el objeto más cercano presente en
el carril de desplazamiento. Este objeto se clasifica
según el intervalo de distancia, y se le asigna uno de
DIU DIAGNOSTICS los mensajes descritos bajo los siguientes apartados.
SPN: 00886 FMI:012
OK
OK Objeto detectado
Cuando se detecta un vehículo en el mismo carril de
TM

desplazamiento, a 350 pies (107 m) o menos, pero a


más de 3 segundos de intervalo de seguimiento, la
DIU muestra OBJECT DETECTED (objeto
02/03/2012 f610929a
detectado). Vea la Figura 6.9.
Figura 6.7, Pantalla de diagnóstico de la DIU
Alerta de intervalo de 3 segundos
Sistema de advertencia de colisiones Cuando se detecta un vehículo que está dentro de
un intervalo de seguimiento de 3 segundos, un solo
El sistema de advertencia de colisiones (siglas del indicador amarillo se enciende y la DIU indica 3
inglés CWS) puede requerir un período de hasta un seconds (3 segundos). Vea la Figura 6.10.
minuto si la temperatura del aire exterior está a
menos de 32 F (0 C). La DIU muestra un mensaje Alerta de intervalo de 2 segundos
de actividad preliminar hasta que el sistema alcanza
la temperatura de funcionamiento. Vea la Figura 6.8. Cuando el intervalo de seguimiento al objeto por
delante presente en el mismo carril baja a 2
segundos, se enciende un segundo indicador

6.4
Funciones de ayuda para el conductor

1
Object Detected OK sec OK

TM TM

02/03/2012 f610930a 02/03/2012 f610933a

Figura 6.9, Alerta de objeto detectado Figura 6.12, Alerta de 1 segundo

Alerta de colisión: Alerta de medio


segundo
Cuando el intervalo de seguimiento al objeto por
delante presente en el mismo carril baja a 0.5
3 seconds OK segundos, se encienden todos los indicadores rojos
de la DIU, y ésta indica COLLISION ALERT, y
suena un timbre repetidamente. Vea la Figura 6.13.
TM

02/03/2012 f610931a

Figura 6.10, Alerta de 3 segundos


COLLISION OK
amarillo, la DIU indica 2 seconds, y suena un solo
timbre. Vea la Figura 6.11. ALERT
TM

02/03/2012 f610934a

2 Figura 6.13, Alerta de colisión


seconds OK
SmartCruise
TM
Al acercarse a transito que se está moviendo
despacio, con el control de crucero del vehículo
activo, SmartCruise adapta la velocidad de crucero
02/03/2012 f610932a del vehículo a la del vehículo más cercano por
delante. Esto permite que el vehículo mantenga una
Figura 6.11, Alerta de 2 segundos
distancia de seguimiento segura sin desactivar el
control de crucero. La DIU visualiza la pantalla de
Alerta de intervalo de 1 segundo estado SmartCruise, la cual indica la velocidad fijada
Cuando el intervalo de seguimiento al objeto por actual del control de crucero.
delante presente en el mismo carril baja a 1 Una vez que la velocidad del tránsito por delante
segundo, se enciende un tercer indicador amarillo, la sube a más de la velocidad de crucero adaptada del
DIU indica 1 sec, y suenan dos timbres. Vea la motor, se reinicia la velocidad de control de crucero
Figura 6.12. establecida originalmente.

6.5
Funciones de ayuda para el conductor

Cuando está activo el sistema SmartCruise, Situaciones especiales de la carretera


presionar el pedal de aceleración lo invalida y causa
que el vehículo acelere. Presionar los pedales del Ciertas situaciones que se encuentran en la
freno o del embrague invalidan el sistema carretera pueden afectar la capacidad del sistema
SmartCruise. para detectar objetos. Estas situaciones incluyen los
efectos de curvas, depresiones y colinas, que
Al acercarse a un vehículo despacioso o parado en pueden dar resultados inesperados:
frente, el sistema SmartCruise intenta mantener la
distancia de seguimiento mínima reduciendo la NOTA: Puede sonar una advertencia al detectar
velocidad de crucero del motor, y acoplando el freno un objeto delante del vehículo, aunque el
de motor, si es necesario. Si el sistema SmartCruise conductor piense girar o parar antes de
no puede mantener la distancia de seguimiento alcanzar el objeto.
mínima, se le advierte al conductor mediante las
alertas de intervalo de seguimiento del CWS hasta • Al detectar un objeto durante una curva muy
que el conductor asume el control o las condiciones cerrada hacia la derecha o la izquierda, no
se despejan. sonará la alarma audible.
• Al acercarse a una curva, puede que suenen
Detección de objetos a los lados alarmas y se enciendan luces porque hay un
El sistema opcional de detección de objetos a los objeto fuera del camino pero alineado
lados puede instalarse en uno o ambos lados del directamente con su vehículo. Esto no ocurrirá
vehículo. Los sensores de radar están ubicados en cuando estén aplicados los frenos.
el lado del vehículo, y la unidad de visualización de • Al acercarse a una parte de la carretera con
los sensores está montada en el pilar A. Vea la una depresión, se puede detectar algún
Figura 6.14. obstáculo elevado como un rótulo montado en
alto o un paso a desnivel.
• No se pueden detectar vehículos que estén del
otro lado de una colina. No suena ninguna
1 alarma hasta que el objeto se encuentra
2 dentro del campo de detección del ensamble
de antena.
• Al acercarse a una cuesta empinada, no se
3 pueden detectar objetos arriba del haz de
radar. Generalmente, el hecho de que el haz
4 pegue contra la superficie de la carretera no
activa ninguna alarma.
• El sensor lateral solamente detecta objetos
02/06/2012 f610935b dentro de su campo de detección, al lado del
1. Ajuste de volumen tractor. Un vehículo que esté detrás del campo
2. LED rojo: objeto detectado de detección, no se detectará.
3. Sensor de luz ambiente
• El alcance del sensor lateral está ajustado
4. Amarillo: ningún objeto detectado
para detectar vehículos de tamaño promedio, a
Figura 6.14, Unidad de visualización de los sensores una distancia de entre 2 y 10 pies (0.5 y 3
laterales metros), en el carril adyacente.
La unidad de visualización de los sensores laterales • El haz de radar detectará incursiones cercanas
usa dos luces para indicar el estado de dichos a unos 30 pies (9 metros) o menos,
sensores. La luz amarilla indica que el sistema está dependiendo del ángulo de entrada al carril
activo, pero que no se detecta ningún objeto. La luz delante de su vehículo.
roja indica que un sensor lateral detecta un objeto. • Un objeto fijo continuo en el lado derecho del
Si la luz direccional del vehículo está activa, y el vehículo, como por ejemplo una barrera de
sensor detecta un objeto al lado del vehículo, suena seguridad, una pared, un túnel o un puente
un timbre de advertencia.

6.6
Funciones de ayuda para el conductor

pueden causar que permanezca encendida la la falla. Si desaparece la falla, el VS-400 transmite
luz de alerta del sensor lateral. un mensaje para indicar que el estado de falla ha
cambiado a una falla previamente activa.
ADVERTENCIA En caso de que la antena del CWS quede obstruida
mientras el vehículo está en movimiento (por ej., con
Puede que una lluvia o salpicadura fuertes cerca nieve, lodo, hielo, manipulación indebida, etc.), el
del sensor lateral causen que ambas luces, la sistema emite un timbre y visualiza la pantalla de
amarilla y la roja, del visualizador del sensor fallas mostrada en la Figura 6.16.
lateral se enciendan al mismo tiempo. En estas
condiciones, el sistema es temporalmente Póngase en contacto con un concesionario
incapaz de dar advertencias adecuadas. autorizado de Freightliner para revisar y borrar los
códigos de falla previamente activos.
No conducir de forma segura y no usar el
sistema de manera apropiada podría dar por
resultado lesiones personales y/o la muerte, y
daños materiales considerables.

Mantenimiento VORAD fault


Radar Blocked OK
Mantenga el ensamble de la antena y el sensor
lateral (o sensores laterales) libre de depósitos de OK
lodo, tierra, hielo u otras basuras que puedan reducir TM

el alcance del sistema.

Modalidad de visualización de fallas y 02/03/2012 f610937a

códigos de falla Figura 6.16, Pantalla de antena bloqueada


El VS-400 realiza un autodiagnóstico interno al
encenderse y después monitorea continuamente los Sistema de seguridad
componentes del sistema. anticolisión OnGuard™
Si se detecta una falla y dependiendo de las OnGuard de Meritor WABCO es un sistema de
funciones que estén afectadas, la DIU muestra una seguridad de radar orientado hacia adelante. El
pantalla similar a la Figura 6.15, parpadea la luz sistema incluye advertencia de colisiones delanteras,
naranja de falla y se escucha un timbre. Presione el control de crucero adaptivo (ACC), y de mitigación
botón OK para confirmar que está enterado de la de colisiones.
falla.
Los vehículos equipados con OnGuard tienen frenos
antibloqueo (ABS), regulador automático de patinado
(ATC), y ya sea control de estabilidad contra vuelco
(RSC) o control de estabilidad electrónico (ESC).
Estos sistemas funcionan conjuntamente para
VORAD fault mejorar el control del vehículo. Dependiendo de la
Collision warn FAILED OK situación, cualquiera de estos sistemas puede
controlar la aceleración, o aplicar los frenos de motor
OK
TM
o de servicio, según sea necesario.
El ensamble de antena orientado hacia delante
transmite señales de radar a, y las recibe de, los
02/03/2012 f610936a objetos ubicados delante del vehículo. Para ser
detectados, los vehículos deben estar dentro del
Figura 6.15, Pantalla de fallas VORAD radio de alcance del radar. Deben además proveer
una superficie que pueda reflejar las señales del
Después de que se ha acusado recibo de la falla, la
radar. La distancia, la velocidad y el ángulo del
DIU intenta regresar a sus operaciones normales. El
vehículo por delante se calculan, y se le advierte al
LED naranja permanece iluminado mientras persiste
conductor de situaciones potencialmente peligrosas.

6.7
Funciones de ayuda para el conductor

El sistema también advierte de objetos fijos, con el • no es fiable para rastrear objetos relativamente
fin de advertirle al conductor de obstrucciones que pequeños como motocicletas, ciclomotores,
estén posiblemente por delante en su mismo carril. bicicletas o peatones,
• no es fiable para advertir al conductor de la
ADVERTENCIA presencia de vehículos en un carril contiguo.
El sistema de advertencia de colisiones Unidad de visualización OnGuard
OnGuard™ de Meritor WABCO tiene como
objetivo sólo ser una ayuda para un conductor Todos los controles del sistema OnGuard están
profesional alerta y concienzudo. No es provisto ubicados en la unidad de visualización (el
para que se dependa de él para operar el visualizador). El visualizador proporciona
vehículo. Use el sistema junto con los espejos advertencias visibles y sonoras, tanto como
retrovisores y otros instrumentos para operar el verificación del funcionamiento correcto o de fallas
vehículo de forma segura. Opere el vehículo del sistema. Las selecciones del menú se hacen
equipado con el sistema OnGuard de la misma presionando los botones con flecha hacia arriba,
forma segura como lo haría si no tuviera el hacia abajo y MODE (modalidad). Vea la
sistema CWS. Figura 6.17 y la Figura 6.18.
El sistema de advertencia de colisiones OnGuard
no sustituye los procedimientos de conducción
seguros y normales, ni tampoco compensará
ninguna condición perjudicial que afecte al
conductor, como la fatiga o los efectos de drogas
o alcohol.
No conducir de forma segura y no usar el
sistema de manera apropiada podría dar por
resultado lesiones personales y/o la muerte, y
daños materiales considerables.

Limitaciones del sistema


El sistema de advertencia de colisiones OnGuard
puede proporcionar poca o ninguna advertencia
sobre peligros como peatones, animales, vehículos
que vengan en sentido contrario, o tráfico cruzado
en las intersecciones. 02/03/2017 f545826
El sistema OnGuard CMS (de mitigación de
colisiones) solamente frena para los vehículos que Figura 6.17, Unidad de visualización OnGuard, primera
generación
estén directamente delante del vehículo suyo, y no
funciona cuando la velocidad del vehículo es menos El visualizador incluye:
de 15 mph (25 km/h).
• un altoparlante interno
Debido a estas limitaciones, el sistema:
• un visualizador gráfico
• no reacciona ni advierte al conductor de
objetos que estén cruzando delante del • botones para navegar y escoger opciones
vehículo, ni de transito que venga en contra. • Modalidad de visualizar de día o noche (sólo el
• no es fiable para rastrear vehículos que de segunda generación)
queden por delante al desplazarse por una
curva cerrada de la carretera. Por esto, el ACC Sistema de advertencia de colisiones
no se recomienda para usarse en carreteras (CWS)
sinuosas,
• advierte, pero no frena activamente, al detectar
El CWS genera advertencias visuales y sonoras
cuando la distancia de seguimiento puede dar por
objetos fijos,

6.8
Funciones de ayuda para el conductor

2 El CWS no puede desactivarse ni apagarse, y


1 siempre está activo a velocidades del vehículo que
superan las 15 millas por hora (25 km/h).

Estado de espera
Cuando no se detecta ningún vehículo por delante,
el visualizador indica que el CMS está encendido y
3 que el radar está en modalidad de búsqueda. Vea la
Figura 6.19.

4
02/17/2017 f611277
1. Modalidad 3. Flecha hacia arriba
2. Modalidad de noche 4. Flecha hacia abajo
CMS
Figura 6.18, Unidad de visualización OnGuard, 12/18/2014 f611143c
segunda generación
Figura 6.19, Estado de espera del CMS (azul)
resultado una colisión. El visualizador OnGuard
muestra una imagen de la condición, destacada por Se detecta un vehículo.
un color de la pantalla que corresponde a la Cuando se detecta un vehículo por delante en el
intensidad de la situación. Vea la Tabla 6.1. Si es carril, el visualizador muestra que el CMS está
inminente una colisión contra la parte trasera de otro encendido y que el radar está siguiendo un vehículo
vehículo, el frenado activo de OnGuard por delante a la velocidad indicada. Vea la
automáticamente usa los frenos de servicio y el Figura 6.20.
freno de motor para disminuir la velocidad del
vehículo. El frenado activo está previsto sólo para Si la distancia de seguimiento entre el vehículo y el
proporcionar frenado temprano: el conductor todavía vehículo por delante es muy corta, el CWS emite
tiene que reconocer la situación y reaccionar a ella. una alerta sonora, y el trasfondo del visualizador se
pone amarillo. La alerta termina cuando la velocidad
Colores de trasfondo de la pantalla de visualización del vehículo cae por debajo de la del vehículo que
OnGuard va por delante, y la distancia de seguimiento
Color de la aumenta.
Descripción
pantalla
Funcionamiento general: no se detectan
Azul
vehículos por delante. 230FT
Verde Se detectan vehículos por delante
Alerta de distancia de seguimiento,
Amarillo
acompañada de una advertencia sonora
Advertencia de colisión, advertencia de
Rojo objeto fijo Acompañado de una
advertencia sonora
CMS 55 MPH
Color ámbar Error de datos
Tabla 6.1, Colores de trasfondo de la pantalla de 12/18/2014 f611143b
visualización OnGuard
Figura 6.20, Vehículo por delante detectado por el CMS
IMPORTANTE: El CMS y el frenado activo son (verde)
inoperantes a velocidades del vehículo de Advertencia de colisiones
menos de 15 millas por hora (25 km/h).
Cuando se detecta un vehículo por delante que está
viajando a una velocidad menor que la del vehículo
suyo, o la separación entre los vehículos es

6.9
Funciones de ayuda para el conductor

demasiado pequeña, el CMS le advierte de una Se detecta un vehículo por delante


colisión inminente: emite una advertencia sonora
urgente y muestra el símbolo de advertencia de Cuando se detecta un vehículo por delante en el
colisión con un trasfondo rojo. Vea la Figura 6.21. carril, el visualizador muestra que el ACC está
encendido y que el radar está siguiendo el vehículo.
Vea la Figura 6.23.

15 FT 230 FT

CMS 15 MPH Set: 60 MPH 55 MPH


02/17/2017 f611146
12/18/2014 f611144a
Figura 6.23, Vehículo por delante detectado por el ACC
Figura 6.21, Advertencia de colisión del CMS (color (verde)
rojo)
Si el conductor usa el pedal de aceleración para
Control de crucero adaptivo (Adaptive invalidar el control de crucero y acercarse
demasiado a un vehículo, el ACC emite una
Cruise Control o ACC) advertencia sonora y el trasfondo del visualizador se
El ACC funciona conjuntamente con el control de pondrá amarillo. La alerta termina cuando la
crucero normal para mantener una distancia de velocidad del vehículo cae por debajo de la del
seguimiento mínima cuando se está siguiendo un vehículo que va por delante, y la distancia de
vehículo por delante. La distancia de seguimiento seguimiento aumenta.
mínima se mantiene desacelerando el vehículo NOTA: La advertencia de distancia de
automáticamente usando el acelerador, el motor y seguimiento no funciona a una velocidad de
los frenos de servicio sin intervención del conductor. menos de 15 millas por hora (25 km/h).
Cuando ya no se está siguiendo el vehículo por
delante, se reanuda automáticamente la velocidad Advertencia de colisiones
fijada del control de crucero.
Si el vehículo por delante está viajando más
Estado de espera despacio que el vehículo del conductor, el CMS
advierte de una colisión inminente emitiendo una
Cuando no se detecta ningún vehículo por delante, alerta sonora urgente y visualizando un símbolo de
el ACC de OnGuard funciona en forma semejante a advertencia de colisión con trasfondo rojo. Vea la
la de un control de crucero normal. La velocidad Figura 6.24.
fijada de control de crucero se muestra en la unidad
de visualización OnGuard. Vea la Figura 6.22.
15 FT

15 MPH
Set: 60 MPH Set: 60 MPH
02/17/2017 f611147
02/17/2017 f611145
Figura 6.24, Advertencia de colisión del ACC (color
Figura 6.22, Estado de espera del ACC (azul) rojo)

El control de frenado se activa y desacelera el


vehículo. El conductor también tiene que iniciar el
frenado.

6.10
Funciones de ayuda para el conductor

Pantallas de error (LCD), y la conversión entre unidades métricas y las


de uso acostumbrado en EE.UU. Vea la Figura 6.26.
IMPORTANTE: El sistema de advertencia de
colisiones OnGuard es inoperante cuando se
visualiza una pantalla de error. Si ocurre una
falla o el sistema OnGuard no sigue un vehículo
DISPLAY CONTROL
correctamente, lleve el vehículo a un taller de Alarm Volume 10
servicio tan pronto como sea posible. El control
de crucero estándar no funciona cuando hay Alarm Tone 4
una falla activa del sistema OnGuard.
Si se detecta una falla del sistema, la unidad de
LCD Intensity 9
02/17/2017 f611149
visualización OnGuard muestra inmediatamente una
pantalla de error como se ve en la Figura 6.25. El Figura 6.26, Menú de control del visualizador
primer código de error transmitido se muestra
primero, y otras fallas (si las hay) pueden verse El menú de pruebas de componentes proporciona
usando las flechas que apuntan hacia arriba y hacia verificación del funcionamiento de los componentes
abajo. El visualizador no muestra códigos de falla del sistema y funciona como una herramienta de
almacenados. diagnóstico importante del sistema OnGuard. El
encabezado indica ya sea COMPONENT TEST
(prueba de componentes) o ACC FUNCTION
DATA ERROR (función ACC), según la versión del software del
sistema OnGuard. La pantalla de prueba de
ACC1 Link Error componentes que se muestra en la Figura 6.27
proporciona acceso a los siguientes componentes
(presione las flechas hacia arriba o abajo para
navegar por el menú):
02/17/2017 f611148 • posición del pedal del freno

Figura 6.25, Pantalla de error del sistema OnGuard


(color ámbar) COMPONENT TEST
Refiérase al OnGuard Collision Safety System Brake Pedal Position 37%
Maintenance Manual MM-0951 (el manual de
mantenimiento del sistema) para conseguir una lista EBS Brake Switch ON
de fallas completa (www.meritorwabco.com).
CCVS Brake Switch ON
Funciones adicionales 02/17/2017 f611151

Presione el botón MODE para tener acceso a las Figura 6.27, Menú de prueba de componentes
funciones adicionales de la unidad de visualización
OnGuard, desde la pantalla principal del CMS o del • interruptor del sistema electrónico de frenos
ACC. Presione las flechas hacia arriba y hacia abajo (EBS)
para desplazarse por cada menú, entonces presione
• interruptor de frenos CCVS
el botón MODE para escoger el valor para cambiar.
En modalidad de edición, presione las flechas hacia • Interruptor del embrague
arriba o hacia abajo para cambiar el ajuste de los
• Interruptor de los frenos de estacionamiento
valores, entonces presione el botón MODE para
guardar el ajuste. Presionar el botón MODE en cada • posición del pedal del acelerador
pantalla de función avanza el visualizador a la
siguiente función. • línea motriz acoplada

El menú Display Control (control del visualizador) • habilitar control de crucero


permite ajuste del volumen de la alarma, del brillo y • interruptor de fijar velocidad del control de
del contraste de la visualización de cristal líquido crucero

6.11
Funciones de ayuda para el conductor

• interruptor de rodar libremente del control de equipado con el sistema Detroit Assurance como
crucero si no estuviera equipado con un sistema de
advertencia de colisiones.
• interruptor de reanudación del control de
crucero El sistema Detroit Assurance no sustituye los
procedimientos de conducción seguros y
• interruptor de aceleración del control de
normales, ni tampoco compensará ninguna
crucero condición perjudicial que afecte al conductor,
• interruptor de pausa del control de crucero como la fatiga o los efectos de drogas o alcohol.
El sistema Detroit Assurance no advierte sobre
Radar Detroit Assurance peligros como peatones, animales, vehículos que
vengan en sentido contrario o tráfico cruzado en
Detroit Assurance es el nombre de un sistema de las intersecciones.
seguridad para el conductor, instalado en vehículos
equipados con motor Detroit y una transmisión DT12 No conducir de forma segura y no usar el
o mecánica (manual). El sistema usa un radar sistema de manera apropiada podría dar por
montado en el parachoques y una cámara opcional resultado lesiones personales y/o la muerte y
mondada en el parabrisas, para comunicar daños materiales considerables.
información a los frenos, el motor y la transmisión
del vehículo. El sistema puede rastrear vehículos Información de seguridad
orientados hacia el frente y objetos hasta una El control de crucero adaptivo puede no detectar
distancia de 600 pies (200 metros) y suena un tono vehículos angostos que estén por delante, como por
de advertencia además de aplicar los frenos, si es ejemplo motocicletas o vehículos que estén
necesario. ocupando otro carril.
Centro de mensajes para el Esté alerta en las siguientes situaciones
conductor especialmente:
• al doblar en una esquina y al entrar en una
El centro de mensajes para el conductor visualiza curva o salir de ella,
advertencias y el estado del sistema de control de
crucero adaptivo (siglas del inglés ACC) o de • cuando haya vehículos en un carril distinto,
advertencia de salida del carril. Consulte "Control de
• cuando haya vehículos cambiando de carril,
crucero adaptivo" y "Advertencia de salida del carril"
para conseguir más información. • cuando haya vehículos saliendo del camino o
Para mostrar distancia, velocidad y marcas del carril, de la carretera,
navegue al menú del ACC usando los interruptores + • al rebasar (pasar),
y – montados en la parte derecha del volante de
dirección. Vea el Capítulo 4 para conseguir • al conducir en carreteras con muchas curvas y
información sobre los controles del centro de • cuando haya obstáculos y vehículos
mensajes para el conductor. estacionados.
Control de crucero adaptivo (Adaptive El control de crucero adaptivo no compensa el
conducir en forma distraída, ni condiciones
Cruise Control o ACC) perjudiciales climáticas o de tránsito. El control de
crucero adaptivo sirve de ayuda nada más. El
ADVERTENCIA conductor tiene la responsabilidad de mantener una
distancia segura con respecto al vehículo que va por
El sistema Detroit Assurance tiene como objetivo delante, de mantener una velocidad segura, de
sólo ser una ayuda para un conductor frenar y de conducir dentro del carril.
profesional alerta y concienzudo. No es provisto
Si el control de crucero adaptivo no detecta un
para que se dependa de él para operar el
vehículo por delante, el sistema acelera hasta la
vehículo. Use el sistema junto con los espejos
velocidad establecida.
retrovisores y otros instrumentos para operar el
vehículo de forma segura. Opere un vehículo

6.12
Funciones de ayuda para el conductor

Descripción general
Vea en la Figura 6.28 y la Tabla 6.2 una
descripción de los interruptores del control de
crucero ubicados en el volante.

ON/ 02/04/2015 f611281


OFF

Figura 6.29, Pantalla del control de crucero adaptivo


ACC
RES
(ACC)
CNCL

Funciones y condiciones de activación


DEC/
SET El ACC controla la velocidad y la distancia hasta un
vehículo que esté por delante.
Si no hay ningún vehículo por delante, el ACC
funciona de la misma manera que el control de
crucero cuando el vehículo se está desplazando a
más de 10 mph (15 km/h).
Si el ACC detecta un vehículo por delante que está
viajando a menos velocidad que la de uno, aplica los
frenos, disminuye la potencia del motor, usa el freno
del motor y disminuye la velocidad del vehículo, todo
con el fin de mantener una distancia de seguimiento
mínima. Si el vehículo por delante ya no se detecta,
01/15/2015 f462049b el vehículo de uno acelera hasta la velocidad fijada.
El ACC también reduce la velocidad del vehículo si
Figura 6.28, Interruptores de control de crucero del ésta excede la fijada (yendo cuesta abajo, por
volante ejemplo).
Controles del volante El ACC no se puede activar o se desactiva
Descripción Función automáticamente, en los casos siguientes:
ON/OFF
Enciende o apaga el control de crucero • el vehículo está viajando a menos de 10 mph
(encendido/ (15 km/h);
adaptivo
apagado)
Fija la velocidad de crucero mientras el • la transmisión está en neutro durante más de
DEC/SET vehículo viaja a la velocidad deseada. 5 segundos;
(desacelerar/ Presionarlo y mantenerlo presionado
• se selecciona la marcha atrás (reversa);
fijar) disminuye la velocidad de crucero
seleccionada. • se desactiva el ABS;
ACC/RES Reanuda la velocidad fijada. Presionarlo
(acelerar/ y mantenerlo presionado aumenta la • hay funcionamiento defectuoso del sistema de
reanudar) velocidad de crucero seleccionada. frenos o del sistema de gestión electrónico;
CNCL
Cancela la velocidad fijada. • la inicialización del sensor de distancia no se
(cancelar) ha completado todavía.
Tabla 6.2, Controles del volante
Activación del control de crucero adaptivo
Cuando se detecta un vehículo por delante, el centro Presione el interruptor ON/OFF del volante para
de mensajes para el conductor visualiza tanto la activar el control de crucero.
velocidad del vehículo detectado como la distancia
Si se presiona el pedal de freno, el ACC se
de éste. Vea la Figura 6.29. desactiva automáticamente.

6.13
Funciones de ayuda para el conductor

Cómo fijar la velocidad mensajes para el conductor visualiza la distancia


mínima especificada. El ajuste se guarda
Conduzca a la velocidad deseada, entonces automáticamente.
presione el interruptor DEC/SET. Se activa el control
de crucero y se guarda la velocidad fijada. Advertencias de colisiones
Si se desactiva el control de crucero, puede Aparece una advertencia en el centro de mensajes
reanudarse la velocidad guardada presionando el para el conductor y suena un tono doble de
interruptor ACC/RES. El centro de mensajes para el advertencia, en el caso de una colisión posible. Vea
conductor visualiza el símbolo de control de crucero la Figura 6.31. La pantalla de eventos se visualiza
y la velocidad fijada. El control de crucero frena o mientras persista la situación peligrosa.
acelera el vehículo automáticamente para mantener
la velocidad fijada.

Aumento o disminución de velocidad


El ajuste de velocidad sólo se puede hacer al estar
conduciendo.
Presione DEC/SET para fijar la velocidad de crucero 01/15/2015 f611282
mientras el vehículo viaja a la velocidad deseada.
Manténgalo presionado para disminuir la velocidad Figura 6.31, Pantalla de eventos de advertencia de
de crucero fijada. colisiones

Cómo fijar la distancia al vehículo por Si aparece una advertencia de colisiones en el


delante centro de mensajes para el conductor mientras se
esté desplazando el vehículo, ponga atención a la
El interruptor opcional de distancia al vehículo por situación de tránsito y disminuya la velocidad usando
delante puede usarse para ajustar dicha distancia. los frenos de servicio. Si el pedal acelerador está
Vea la Figura 6.30. La distancia mínima para el ACC oprimido o se está indicando un giro (una vuelta), el
puede ajustarse a uno de cinco niveles. sistema de advertencia de colisiones se suprime.

Rebasar (pasar)
HDWY NOTA: Es posible exceder la velocidad fijada al
+ rebasar.
La velocidad fijada se puede exceder usando el
pedal de aceleración. Al dejar de presionar el pedal
de aceleración, se reanuda la velocidad fijada.

HDWY Desactivación del sistema



Presione el interruptor ON/OFF del volante o el
pedal de freno, para desactivar el control de crucero.
01/15/2015 f611283
NOTA: La velocidad permanece guardada
Figura 6.30, Interruptor de distancia al vehículo por cuando se desactiva el ACC.
delante

IMPORTANTE: Asegúrese de mantener la Ayuda para frenar activa (Active


distancia mínima que requieran las leyes con Brake Assist o ABA)
respecto al vehículo por delante. Ajuste la Información de seguridad
distancia mínima especificada con respecto al
vehículo por delante, si es necesario.
ADVERTENCIA
Presione + o – en el interruptor de distancia al
vehículo por delante para aumentar o disminuir la El sistema de ayuda para frenar activa está
distancia mínima especificada. El centro de previsto solamente como una ayuda para

6.14
Funciones de ayuda para el conductor

conductores concienzudos y alertas. La ABA no Si no se emite una advertencia ni visual ni sonora en


toma en cuenta las condiciones climáticas ni las una situación crítica:
de la carretera, ni tampoco la situación del
• la ABA no ha reconocido el peligro de la
tránsito prevaleciente. El conductor tiene la
situación,
responsabilidad de mantener una distancia
segura con respecto al vehículo que quede por • la ABA ha sido suprimida o bien,
delante, de la velocidad del vehículo, de frenar
con tiempo y de conducir dentro del carril. El • la ABA ha fallado.
conductor debe siempre adaptar su modo de El frenado de emergencia iniciado por la ABA puede
conducir para conformarse con las condiciones desactivarse si el conductor presiona el pedal del
climáticas y de carretera prevalecientes. acelerador más allá del punto de presión (donde se
La ABA no es un sustituto para los activa el cambio a marcha más baja).
procedimientos de conducir seguros. IMPORTANTE: El control de crucero adaptivo
No conducir de forma segura y no usar el puede advertir al conductor antes de la ayuda
sistema de manera apropiada podría dar por para frenar activa, si hay riesgo de colisión.
resultado lesiones personales y/o la muerte y
daños materiales considerables. Activación y desactivación de la ayuda
para frenar activa
IMPORTANTE: No monte ningún accesorio
delante del sensor de distancia. No pinte ni fije El sistema ABA no se puede apagar. Sin embargo, la
nada sobre la tapa del sensor de distancia. Si ABA se suprime cuando el conductor:
se montan accesorios (como una guarda contra • usa las luces direccionales cuando hay una
choques) delante del sensor de distancia, éstos advertencia sonora,
pueden perjudicar el funcionamiento de dicho
• presiona el pedal de freno o bien,
sensor.
• presiona el acelerador rápidamente.
La ABA puede minimizar el riesgo de una colisión de
la parte delantera contra un vehículo móvil, uno Si hay un error del sistema, se enciende la luz
estacionario o un objeto estacionario. Si la ABA indicadora. Vea la Figura 6.32.
detecta el riesgo de una colisión de la parte
delantera, emite una advertencia sonora y visual. Si
el riesgo persiste, la ABA inicia automáticamente un
frenado parcial del vehículo. Si el conductor no
reacciona a las advertencias y a la aplicación parcial
de los frenos, la ABA inicia automáticamente una
aplicación completa de los frenos.
La ABA puede no detectar vehículos angostos que
A
estén por delante, como por ejemplo motocicletas o
vehículos que estén ocupando otro carril.
La ABA no se adapta automáticamente a las
condiciones de carretera ni de tránsito. Frene 01/28/2015 f611286a
usando los frenos de servicio si:
Figura 6.32, Luz indicadora de la ABA
• aparece un cuadro con el símbolo de
advertencia en el centro de mensajes para el Advertencia de colisiones y frenado de
conductor, emergencia
• suena un tono de advertencia intermitente o Si hay riesgo de colisión y la ABA emite una
bien, advertencia, el radio o los sistemas de manos libres
• suena un tono de advertencia intermitente y se como Detroit Connect se enmudecen
ha iniciado un frenado parcial. automáticamente.
• Advertencia preliminar (sólo visual):
Aparece una alerta en el centro de mensajes

6.15
Funciones de ayuda para el conductor

para el conductor. Esta fase puede omitirse, de emergencia completado") en el centro de


dependiendo de la criticidad de la situación. mensajes para el conductor. Los frenos de
servicio detienen el vehículo por 5 segundos
• Advertencia audiovisual (ABA): Aparece una
adicionales para impedir que empiece a rodar. Si
alerta en el centro de mensajes para el se ha efectuado un frenado de emergencia,
conductor y suena un tono de advertencia mueva el vehículo para alejarlo de la zona de
intermitente procedente de la ICU. peligro lo más pronto posible, mientras pone
• Frenado parcial (de la ABA): Aparece una atención a la situación de tránsito. Pare el motor
alerta en el centro de mensajes para el y ponga los frenos de estacionamiento para
conductor y suena un tono de advertencia impedir que el vehículo empiece a rodar.
intermitente procedente de la ICU. Además, la Asegúrese de que el vehículo esté en buenas
ABA desacelera el vehículo con un frenado condiciones de funcionamiento y que la carga
parcial automático. La ABA frena el vehículo esté bien afianzada.
con aproximadamente el 50% del frenado El conductor puede anular el frenado de emergencia
máximo posible del vehículo. presionando el pedal acelerador más allá del punto
• Frenado de emergencia (de la ABA): Si el de resistencia (donde se activa el cambio a una
conductor no reacciona a las advertencias de marcha más baja).
colisión o a la aplicación parcial de los frenos,
la ABA inicia automáticamente un frenado de Situaciones de conducción
emergencia (una aplicación completa de los Vea en la Tabla 6.3 una descripción de las
frenos). Aparece una advertencia en el centro limitaciones del control de crucero adaptivo y de la
de mensajes para el conductor y suena un ayuda para frenar activa en ciertas condiciones de
tono de advertencia continuo procedente de la conducir.
ICU. La fase de frenado de emergencia no
ocurrirá si el objeto rastreado está
estacionario.

PRECAUCIÓN
Después del frenado de emergencia, aparece el
mensaje "Emergency Braking Finished" ("frenado

Limitaciones de la asistencia de frenado activa


Condición Visual Descripción

Doblar en una La capacidad de la ABA y del ACC de detectar vehículos


esquina y entrar en en curvas es limitada. La ABA y el ACC pueden emitir
una curva o salir de advertencias o frenar el vehículo inesperadamente. El ACC
ella también puede acelerar el vehículo inesperadamente.
12/18/2014 f040840a

La capacidad de la ABA y del ACC de detectar vehículos


Vehículos que van en que van en otro carril o estacionarios, es limitada. La ABA y
otro carril o el ACC pueden emitir advertencias o frenar el vehículo
estacionarios inesperadamente. El ACC puede acelerar el vehículo
12/18/2014 f040835a
inesperadamente.

6.16
Funciones de ayuda para el conductor

Limitaciones de la asistencia de frenado activa


Condición Visual Descripción

La capacidad de la ABA y del ACC de detectar vehículos


que entran en el carril de usted es limitada. La distancia
hasta el vehículo que entra en el carril suyo, por delante,
puede ser demasiado corta. La ABA y el ACC pueden emitir
advertencias o frenar el vehículo inesperadamente. El ACC
12/18/2014 f040836a también puede acelerar el vehículo inesperadamente.
Cambio de carril de
otros vehículos La capacidad de la ABA y del ACC de detectar vehículos
que entran en el carril de usted, sin mantener una distancia
segura, es limitada. No detectan los vehículos hasta que
éstos están dentro del intervalo de detección del sistema.
El ACC puede acelerar el vehículo inesperadamente.
Aplique los frenos del vehículo. Esto incrementa la distancia
12/18/2014 f040841a hasta el vehículo por delante.

La capacidad de la ABA y del ACC de detectar vehículos


Salida del carril de
que salen del carril es limitada. La ABA y el ACC pueden
otros vehículos
emitir advertencias o frenar el vehículo inesperadamente.
12/18/2014 f040843a

Al rebasar, la ABA y el ACC pueden emitir advertencias o


frenar el vehículo inesperadamente si el vehículo está
Rebasar (pasar)
demasiado cerca del vehículo por delante y también en el
mismo carril.
12/18/2014 f040838a

En trechos de carretera con muchas curvas, la ABA y el


ACC no pueden detectar en cuál carril viaja el vehículo por
Trechos de carretera
delante. La ABA y el ACC pueden emitir advertencias o
con muchas curvas
frenar el vehículo inesperadamente. El ACC también puede
acelerar el vehículo inesperadamente.
12/18/2014 f040844a

La ABA y el ACC no pueden detectar obstáculos o


Obstáculos y vehículos estacionarios delante del vehículo detectado. La
vehículos ABA y el ACC pueden emitir advertencias o frenar el
estacionarios vehículo inesperadamente. El ACC también puede acelerar
el vehículo inesperadamente.
12/18/2014 f040837a

6.17
Funciones de ayuda para el conductor

Limitaciones de la asistencia de frenado activa


Condición Visual Descripción
La ABA también puede emitir advertencias o frenar el
vehículo inesperadamente si detecta objetos inmóviles
como:
Objetos inmóviles • vehículos averiados
• rótulos
12/18/2014 f040842a
• puentes
Tabla 6.3, Limitaciones de la asistencia de frenado activa

Advertencia de salida del carril • cuando el parabrisas en el área de la cámara


está sucio, nublado, dañado o cubierto por una
calcomanía (pegatina)
ADVERTENCIA • cuando no hay marcas indicadoras de carriles,
El sistema opcional de advertencia de salida del o las marcas son de diversos tipos, como en
carril (siglas del inglés LDW) está previsto una zona de construcción
solamente como una ayuda para conductores • cuando las marcas indicadoras de carriles
concienzudos y alertas. El sistema puede no están desgastadas, oscuras o cubiertas, de
indicar las salidas del carril bajo ciertas suciedad o nieve, por ejemplo
condiciones. Lea la información detallada en este
manual cuidadosamente para comprender las • cuando la distancia hasta el vehículo por
circunstancias bajo las cuales el sistema puede delante es demasiado corta, y esto impide la
no proporcionar advertencias adecuadas de detección de las marcas de los carriles
salida del carril. No dependa solamente del • cuando las marcas indicadoras de carriles
sistema para operar con seguridad el vehículo. El cambian rápidamente, cuando los carriles se
sistema no le advierte de todos los peligros bifurcan, o cuando se cruzan o se unen
potenciales. Por ejemplo, el sistema no puede
prevenir un accidente si el conductor está bajo • cuando los carriles son muy estrechos o tienen
los efectos de sustancias o no está conduciendo muchas curvas
con seguridad. • cuando las sombras sobre la superficie de la
El sistema de advertencia de salida del carril no carretera cambian rápidamente
es sustituto para los procedimientos de El conductor tiene que adaptar su estilo de conducir
conducción segura. a las condiciones actuales. El sistema de
No conducir de forma segura y no usar el advertencia de salida del carril no toma en cuenta
sistema de manera apropiada podría dar por las condiciones climáticas ni las de la carretera, ni
resultado lesiones personales y/o la muerte, y tampoco la situación de tránsito prevaleciente. El
daños materiales considerables. conductor tiene la responsabilidad de la distancia
con respecto al vehículo por delante, de la velocidad
Notas tocantes a la seguridad del vehículo, de frenar con tiempo, y de conducir
dentro del carril.
El sistema puede estar perjudicado o dejar de
funcionar en las siguientes situaciones: Funciones y condiciones de
• cuando hay poca visibilidad debido a activación
iluminación insuficiente de la carretera, o a
nieve, lluvia, niebla o mucha agua rociada El sistema de advertencia de salida del carril
monitoriza el área delante del vehículo con una
• cuando hay deslumbre debido a tránsito que cámara ubicada en la parte superior del parabrisas.
viene en contra, luz solar directa, o reflejos de Cuando se activa el sistema de advertencia de
superficies de carretera mojadas salida del carril y éste detecta marcas de carril en la

6.18
Funciones de ayuda para el conductor

superficie de la carretera, advierte el conductor que


puede estar saliéndose del carril sin querer hacerlo.
La advertencia de salida del carril ocurre si la
velocidad es de más de aproximadamente 37 mph
(60 km/h).
Al conducir sin querer sobre las marcas de carriles,
se reduce el volumen del equipo de audio como del
radio o de sistemas de manos libres, y suena un LANE
ruido direccional como de franja ruidosa de ALERT
advertencia, ya sea del altoparlante superior
izquierdo o del superior derecho.
01/15/2015 f611284
NOTA: El sistema de advertencia de salida del
carril (LDW) de Detroit Assurance es diseñado Figura 6.33, Interruptor de advertencia de salida del
para advertir al conductor cuando el vehículo carril
cruza el borde exterior de la marca del carril.
Esto puede ser distinto de otros sistemas LDW Si hay un error del sistema, se enciende la luz
indicadora LDW. Vea la Figura 6.34.
que emiten una advertencia cuando el vehículo
se acerca al borde interior de la marca del
carril. Si el sistema emite la advertencia en el
borde exterior de la marca del carril, o justo
afuera del borde, está funcionando según fue
diseñado. Si no se emite la advertencia, u
ocurre después de una salida del carril
excesiva, puede que el sistema no esté
funcionando correctamente.
El sistema de advertencia de salida del carril no
emite una advertencia si:
01/28/2015 f611285a
• las luces direccionales están encendidas,
• hay aceleración o desaceleración, o bien Figura 6.34, Luz de advertencia de salida del carril

• se activa un sistema de seguridad al conducir Limpieza de la cámara y del sensor


como la ABA, el control de estabilidad, o el
ACC. de distancia
El sistema de advertencia de salida del carril sí Para evitar el funcionamiento defectuoso, limpie la
emite una advertencia si una luz direccional ha tapa del sensor de distancia con frecuencia.
estado encendida durante más de un minuto. Limpie con regularidad la parte del parabrisas que
usa la cámara, con el fin de evitar la detección de
Activación o desactivación carriles incorrecta.
Cuando se enciende el motor, se activa el sistema Si la parte del parabrisas está dañada, esto puede
LDW automáticamente. Presionar el interruptor de perjudicar el funcionamiento de la advertencia de
advertencia de salida del carril desactiva el sistema salida del carril. Si ocurre esto, tiene que
LDW durante un mínimo de 15 minutos. Vea la reemplazarse el parabrisas.
Figura 6.33. Asegúrese de mantener el parabrisas limpio en todo
El sistema LDW no está activo si: momento, y sin obstrucción en el área de la cámara.
El conductor puede, por ejemplo, encender los
• el conductor presiona el interruptor de
limpiaparabrisas para lograr dicha limpieza, o
advertencia de salida del carril, o eliminar nieve o hielo del parabrisas.
• el sistema está buscando un carril.

6.19
Funciones de ayuda para el conductor

Advertencia de salida del carril


OnLane™
ADVERTENCIA
El sistema de advertencia de salida del carril
OnLane está previsto solamente como una ayuda
para conductores concienzudos y alertas. El
sistema puede no indicar las salidas del carril
bajo ciertas condiciones. Lea la información
detallada en este manual cuidadosamente para 12/17/2015 f611314a

comprender las circunstancias bajo las cuales el Figura 6.35, Luz indicadora de salida del carril
sistema puede no proporcionar advertencias
adecuadas de salida del carril. No dependa
solamente del sistema para operar con seguridad
Cambios de carril intencionales
el vehículo. El sistema no le advierte de todos El sistema identifica los cambios de carril
los peligros potenciales. Por ejemplo, el sistema intencionales monitorizando las luces direccionales,
no puede prevenir un accidente si el conductor el interruptor de freno, y la velocidad del vehículo.
está bajo los efectos de sustancias o no está Cuando un cambio de carril es intencional, las
conduciendo con seguridad. advertencias de ayuda de desactivan. Las
El sistema de advertencia de salida del carril no condiciones siguientes desactivan o activan las
es sustituto para los procedimientos de advertencias:
conducción segura. • Si las luces de freno están encendidas, se
No conducir de forma segura y no usar el desactivan todas las advertencias.
sistema de manera apropiada podría dar por • Si están encendidas las luces direccionales
resultado lesiones personales y/o la muerte, y izquierdas, las advertencias de salida hacia la
daños materiales considerables. izquierda quedan desactivadas.
El sistema OnLane es uno de advertencia que usa • Si están encendidas las luces direccionales
una cámara para ayudarle al conductor a evitar derechas, las advertencias de salida hacia la
salirse sin querer del carril. El sistema usa una derecha quedan desactivadas.
cámara montada cerca del centro superior del
parabrisas del vehículo, la cual calcula la posición • Si la velocidad del vehículo es de menos de
del vehículo dentro del carril. Cuando el vehículo 42 mph (68 kph), toda advertencia queda
cruza las marcas de carril sin haber activado las desactivada.
luces direccionales, OnLane emite una advertencia • Si las luces de emergencia están encendidas,
sonora. se desactivan todas las advertencias.
OnLane no está activo cuando el sistema está
buscando un carril. Si el sistema está buscando un Salida del carril indeseada
carril, se encenderá el testigo de advertencia de El sistema monitoriza y calcula constantemente la
salida del carril. Vea la Figura 6.35. posición del vehículo dentro del carril. Si ocurre una
La advertencia de alerta del conductor (siglas del salida del carril indeseada, el sistema emite una
inglés DAW) suena una advertencia cuando se advertencia sonora (una sonido de franja ruidosa de
detecta zigzagueo o conducción irregular dentro del advertencia). La advertencia sonora se silencia al
carril. haber regresado el vehículo al carril.

Activación del sistema Advertencia de alerta del conductor


El sistema OnLane se activa al encender la ignición (DAW)
del vehículo. Las advertencias de salida del carril El sistema detecta conducción irregular según
están activas únicamente cuando el vehículo viaja a detecta zigzagueo dentro del carril conducción.
una velocidad de 42 mph (68 kph) o mayor.

6.20
Funciones de ayuda para el conductor

OnLane calcula un "índice de alerta del conductor"


basado en la conducción, y advierte al conductor
cuando cae bajo cierto nivel. La advertencia de SAFETY INSTRUCTIONS
alerta del conductor (siglas del inglés DAW) funciona
emitiendo un tono de advertencia cuando detecta lamp indicates traction
conducción irregular o zigzagueo dentro del carril. La OR roll control event.
alerta para cuando la conducción se mejora, o al Follow instructions in
apagar y encender la ignición. driver’s manual.
24−01204−000

Desactivación provisional del sistema 07/11/2003 f080125

Cuando se enciende el motor, OnLane se activa


Figura 6.37, Etiqueta de estabilidad contra vuelco
automáticamente. Al pulsar el interruptor OnLane del
tablero, el sistema se desactivará durante 15
minutos. Vea la Figura 6.36. Si se pulsa el botón
OnLane antes de que finalice el intervalo de
desactivación de 15 minutos, el sistema se activará.

02/03/2017 f602128

Figura 6.38, Luz indicadora de estabilidad contra


vuelco

sólo después de haberse completado la


maniobra de conducir.
12/14/2015 f611156a
El sistema de estabilidad contra vuelco utiliza un
sensor de aceleración lateral que monitorea el riesgo
Figura 6.36, Interruptor OnLane del tablero de vuelco. Poco tiempo después de una curva, un
cambio de carril u otra maniobra que provoque la
Sistema de estabilidad contra detección de un riesgo de vuelco, se enciende una
luz de advertencia del tablero, suena un tono, y se
vuelco visualiza un mensaje de aviso en el centro de
mensajes para el conductor. El propósito es avisarle
El sistema de estabilidad contra vuelco puede incluir al conductor que la maniobra anterior creo un riesgo
solamente el sistema de aviso de estabilidad contra de vuelco.
vuelco (RSA), o puede incluir también el control de
estabilidad contra vuelco (RSC). El notificador de estabilidad contra vuelco visualiza
mensajes de texto distintos, dependiendo del nivel
Una etiqueta (Figura 6.37) ubicada en el panel del de riesgo de cada maniobra de conducción
tablero auxiliar, y una luz indicadora de color ámbar arriesgada. Desde el nivel de riesgo más alto hasta
(Figura 6.38) indican que el vehículo está equipado el más bajo, el sistema hace sonar un tono de alerta,
con componentes del sistema de control de y visualiza un mensaje, según lo mostrado en la
estabilidad contra vuelco. Figura 6.39.
Notificador de estabilidad contra NOTA: El sistema calcula y recomienda un valor
vuelco de reducción de velocidad. Puede ser distinto
de los valores que se muestran aquí.
IMPORTANTE: Éste no es un sistema de Lleve el vehículo a un taller de servicio autorizado si
advertencia por adelantado. El notificador de se visualiza un mensaje de falla del sistema.
estabilidad contra vuelco visualiza un mensaje

6.21
Funciones de ayuda para el conductor

MSG Message Message to Display Display Buzzer Control de estabilidad contra vuelco
No. Time: Time:
Seconds Seconds
1 System Fault
WARNING
4 1 ADVERTENCIA
RAC SYSTEM FAIL
El control de estabilidad contra vuelco está
2 RSC 4 None
ACTIVE SLOWING previsto solamente como una ayuda para
ROLLOVER RISK
conductores concienzudos y alertas. Lea
3 RSA Level 3 VERY HIGH RISK OF 19.6 10 cuidadosamente la información que se encuentra
ROLLOVER DETECTED en este manual para entender este sistema y sus
REDUCE SPEED
limitaciones. El control de estabilidad contra
AT LEAST 7 MPH vuelco no supone sustituir los procedimientos de
conducción segura. No conducir de forma
or in metric segura, y no usar el sistema correctamente,
REDUCE SPEED podría dar por resultado lesiones personales o la
AT LEAST 11 KPH muerte, y daños materiales.
4 RSA Level 2 14 5
HIGH RISK OF El sistema de control de estabilidad contra vuelco
ROLLOVER DETECTED
automáticamente reduce la potencia del motor, aplica
REDUCE SPEED el freno del motor y/o aplica los frenos del tractor y
AT LEAST 7 MPH del remolque cuando el sensor de aceleración
or in metric
detecta que el vehículo corre riesgo de vuelco. El
control puede intervenir hasta antes de que se
REDUCE SPEED
AT LEAST 11 KPH
visualice un mensaje de aviso.
5 RSA Level 1 8.4 2 La luz indicadora del tablero se ilumina siempre que
ROLLOVER RISK
DETECTED
interviene el sistema de control de estabilidad contra
vuelco.
REDUCE SPEED
AT LEAST 7 MPH
Notificador de frenado fuerte
or in metric
REDUCE SPEED
El notificador de frenado fuerte usa la información
AT LEAST 11 KPH proveniente de los sensores ABS de velocidad de las
ruedas para determinar cuándo el frenado es lo
6 HBED Level 3 HARD BRAKING WITH 14 0.5
bastante severo como para causar que se trabe una
ABS ACTIVATED
o más de una de las ruedas del tractor, y/o la
LOOK AHEAD desaceleración muy rápida del vehículo. Poco tiempo
BRAKE SOONER después de un evento de frenado fuerte, se visualiza
7 HBED Level 2 HARD BRAKING 14 0.5 un mensaje de aviso en el centro de mensajes para
DETECTED el conductor indicando que la frenada fue demasiado
LOOK AHEAD
brusca para las condiciones actuales de la superficie
BRAKE SOONER de la carretera. Éste sistema no sustituye el buen
criterio del conductor. A veces es necesario frenar
8 HBED Level 1 14 0.5
LOSS OF TRACTION fuerte.
ABS ACTIVATED
Desde el nivel de riesgo más alto hasta el más bajo,
ROAD SURFACE
MAY BE POOR
el sistema hace sonar un tono de alerta, y visualiza
un mensaje, según lo mostrado en la Figura 6.39.
07/25/2008 f040769

Figura 6.39, Advertencias de estabilidad contra vuelco


Totales de viaje y de tramo
y de frenado fuerte El centro de mensajes para el conductor lleva un
registro del número de mensajes recibidos, y
muestra los mensajes como conteos. Los conteos
del notificador de estabilidad contra vuelco (RSA) y
de datos de eventos de frenado fuerte (HBED) se

6.22
Funciones de ayuda para el conductor

pueden ver en las pantallas de avisos de viaje y de


tramo.
TRIP ADVISORIES
Los conteos se pueden poner en cero usando la
tecla + ubicada en el volante. Borrar los conteos de 23 ROLL 518 BRK
tramo RSA y HBED también pone en cero las millas
y las horas de tramo. Borrar los conteos de viaje A
RSA y HBED también pone en cero las millas y las 07/25/2008 f040771
horas de viaje, las millas y las horas de tramo, y los A. El nivel 1 RSA tiene un conteo mayor que 9.
conteos de aviso de tramo. Además, poner en cero
las millas de tramo borra los conteos de tramo. Figura 6.41, Pantalla de mensajes del notificador de
Borrar las millas de viaje pone en cero las millas, las viaje (conteo de más de 9)
horas, y los conteos de las pantallas tanto de tramo
como de viaje. Control de estabilidad
Las pantallas de aviso de viaje (TRIP) y de tramo mejorada
(LEG) cuentan tanto los avisos de estabilidad contra
vuelco (ROLL) como los eventos de frenado fuerte
(BRK). Por ejemplo, si durante un viaje el centro de ADVERTENCIA
mensajes para el conductor grabara los eventos de
la Tabla 6.4, el centro de mensajes se vería como El control de estabilidad mejorada (ESC) está
se ve en la Figura 6.40. diseñado únicamente como una ayuda para un
conductor concienzudo y alerta. Lea
cuidadosamente la información que se encuentra
en este manual para entender este sistema y sus
TRIP ADVISORIES limitaciones. El ESC no es un sustituto para los
procedimientos de manejo seguro. No conducir
237 ROLL 518 BRK de forma segura, y no usar el sistema
correctamente, podría dar por resultado lesiones
A B C D E F personales o la muerte, y daños materiales.
07/25/2008 f040770
A. Conteo de nivel 3 D. Conteo de nivel 3 El ESC ofrece todas las capacidades de RSC
RSA (2) HBED (5) (mostrado antes) con la capacidad adicional de
B. Conteo de nivel 2 E. Conteo de nivel 2 estabilidad direccional completa (control de desvío)
RSA (3) HBED (1) en condiciones de reacción excesiva de dirección o
C. Conteo de nivel 1 F. Conteo de nivel 1 reacción insuficiente de dirección, para reducir la
RSA (7) HBED (8) posibilidad de deriva o del efecto tijera. El sistema
determina los casos en los que el conductor intenta
Figura 6.40, Pantalla de mensajes del notificador de
viaje
direccionar el vehículo y cuánta demanda de frenado
se requiere para controlar con mayor precisión el
vehículo en una situación de emergencia.
Conteo RSA/HBED
Mensaje recibido Conteos de mensajes El ESC funciona mediante una comparación
Nivel 3 RSA 2 constante de las intenciones del conductor con el
Nivel 2 RSA 3 comportamiento real del vehículo. El sistema hace
Nivel 1 RSA 7
esto mediante una monitorización de los sistemas,
tales como velocidad de rueda, ángulo de dirección,
Nivel 3 HBED 5
tasa de desvío, aceleración lateral, posición del
Nivel 2 HBED 1 acelerador, y aplicación del freno. Una
Nivel 1 HBED 8 microcomputadora central analiza los datos
Tabla 6.4, Conteo RSA/HBED recopilados y lanza una respuesta para mantener el
vehículo en curso cuando se detecta una condición
Si el conteo registra más de 9 instancias, aparece un inestable.
símbolo de flecha apuntando hacia arriba, lo cual le Cuando el sistema detecta que el vehículo está en
indica al conductor que el conteo ha excedido 9. Vea peligro de reacción excesiva de la dirección o
la Figura 6.41. reacción insuficiente de la dirección, aplica los frenos

6.23
Funciones de ayuda para el conductor

finales de las ruedas individuales del tractor y los


frenos del remolque, activa el retardador del motor
(si está instalado), o desconecta la potencia del
motor, dependiendo de la gravedad. Como resultado,
el conductor tiene pleno control sobre el vehículo
hasta que el sistema detecta la posibilidad de un
peligro, e interviene en forma correspondiente. El
ESC funciona automáticamente; el conductor no
monitorea o activa el sistema.

Tableta Detroit Connect


La tableta de a bordo Detroit Connect es una unidad
opcional que lleva una cuenta de horas de servicio,
visualiza alertas para el conductor, documenta las
inspecciones de previaje y posviaje del vehículo, y
provee navegación avanzada. Vea la Figura 6.42.

11/19/2014 f546116

Figura 6.42, Tableta Detroit Connect

La tableta funciona conjuntamente con Virtual


Technician para proveer comunicación entre los
conductores y los gerentes de flota.
Refiérase a los documentos del usuario de Zonar®
para conseguir más información.

6.24
7
Asientos y sistemas de
retención
Información general de asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1
Asiento Cascadia 2.0 de respaldo alto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1
Asiento Cascadia de respaldo alto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.3
Asiento Sears Atlas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.5
Cinturones de seguridad y correas de sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.6
Bolsa de aire del volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.9
Sistema de protección contra vuelcos RollTek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.10
Asientos y sistemas de retención

Información general de fácil de realizar cuando se quita todo el peso


del asiento.
asientos • El deslizamiento del asiento hacia adelante o
A menos que se indique lo contrario, todos los atrás (ajuste del carril del asiento) mueve el
ajustes del asiento deben hacerse mientras uno está asiento entero hacia adelante o atrás en su
sentado y antes de arrancar el motor. carril.
Debido al alto grado de ajustabilidad de los asientos • La inclinación del asiento permite que el
con suspensión de aire con respaldos altos o ensamble del asiento (cojín inferior y del
medios, es posible combinar el ajuste de inclinación respaldo) se incline hacia adelante o atrás.
del respaldo y el ajuste de deslizamiento del asiento • El ajuste del apoyacabezas cambia el ángulo
de tal manera que el respaldo haga contacto con la de la parte superior del respaldo para ofrecer
pared trasera de la cabina. Tenga cuidado al ajustar apoyo para la cabeza y la parte superior de la
el asiento para evitar daños al mismo y al interior de espalda.
la cabina.

ADVERTENCIA Asiento Cascadia 2.0 de


respaldo alto
Mantenga las manos, las herramientas y otros
objetos alejados del mecanismo de tijera debajo Vea en la Figura 7.2 los controles de ajuste del
de los asientos. No hacerlo podría ocasionar asiento. No todos los modelos del asiento Cascadia
lesiones personales. 2.0 de respaldo alto tienen todos los ajustes
indicados a continuación.
Lo que sigue es una descripción de los ajustes que
pueden hacerse a los varios asientos instalados por Inclinación
Freightliner. No todos los asientos tienen todos los
ajustes enumerados a continuación. Vea la Jale la manija de inclinación para ajustar la
Figura 7.1. inclinación del respaldo.
• La inclinación del respaldo permite que el
respaldo se incline hacia adelante o atrás.
Calefacción/ventilación del asiento
• El soporte lumbar cambia la forma del Use el interruptor delantero para encender y apagar
respaldo del asiento para dar más o menos la calefacción y la ventilación del asiento. Para
apoyo al área lumbar (parte inferior de la encender la calefacción, presione la parte superior
espalda) del operador. Este ajuste es del interruptor. Para encender la ventilación, presione
mecánico o controlado neumáticamente, la parte inferior del interruptor. Para apagar ya sea la
dependiendo del modelo del asiento. calefacción o la ventilación, mueva el interruptor a la
posición media. Para ajustar la calefacción o la
• La función del aislador delantero y trasero ventilación del asiento, use el botón trasero. Hay tres
reduce la cantidad de impacto del camino ajustes disponibles: bajo, medio o alto. Vea la
aislando al ocupante del movimiento del Figura 7.3.
vehículo, permitiendo que el asiento se mueva
con un movimiento de péndulo simple. Se usa CUIDADO
una función de bloqueo cuando no se desea el
aislador. No les ponga fundas a los asientos que tengan
• El ajuste de altura mueve todo el asiento hacia calefacción y ventilación. No cubra el asiento con
arriba o abajo. El ajuste se controla manual o frazadas, ropa ni almohadas. Bloquear la
neumáticamente, dependiendo del modelo del circulación de aire por los cojines puede
asiendo. sobrecalentar y dañar el asiento.
• El ángulo del cojín inferior (altura de la parte IMPORTANTE: Apague la calefacción y la
delantera o trasera del asiento) le permite al ventilación del asiento cuando éste está
operador subir o bajar la parte delantera o desocupado.
trasera del cojín inferior. Este ajuste es más

7.1
Asientos y sistemas de retención

1
3 4
2
8

6 7
5

02/03/2017 f910149a
1. Inclinación del respaldo 5. Ángulo del cojín inferior (altura 7. Inclinación del asiento
2. Soporte lumbar delantera y trasera del cojín) 8. Ajuste del apoyacabezas
3. Aislador de movimiento hacia 6. Deslizamiento del asiento hacia
adelante o hacia atrás adelante o atrás (ajuste del carril
4. Ajuste de altura del asiento)

Figura 7.1, Ajustes generales del asiento

Soporte lumbar Extensión del cojín inferior


Presione el botón delantero para ajustar el soporte Tire de la palanca para mover el cojín del asiento
lumbar inferior, el botón medio para ajustar el hacia adelante o hacia atrás. El cojín se puede
soporte lumbar superior, y el botón superior para mover 2 3/8 (60 mm) en incrementos de 3/8 de
ajustar el soporte lateral. pulgada (10 mm).

Ajuste de altura Palanca de deslizamiento hacia


Empuje o tire de la palanca para ajustar la altura del adelante y hacia atrás
asiento. Levante la palanca para deslizar el asiento hacia
adelante o hacia atrás. Suelte la palanca para trabar
Ajuste de amortiguadores el asiento en su sitio.
Mueva la palanca hacia abajo para aumentar la
amortiguación al viajar en carreteras en mal estado, Inclinación del asiento
o hacia arriba para reducirla en carreteras buenas. Tire de la palanca y recuéstese para inclinar el
asiento hacia atrás. Hay tres posiciones disponibles.
Aislador de movimiento hacia
adelante o hacia atrás Ángulo del descansabrazos
Gire la perilla del aislador hacia la izquierda para Para ajustar el ángulo del descansabrazos, incline
bloquear el aislador, o hacia la derecha para permitir éste a su posición más alta, entonces a su posición
su movimiento. más baja, y finalmente a la posición deseada.

7.2
Asientos y sistemas de retención

4 5

05/08/2012 f910683

1. Ventilación encendida (ON)


2. Calefacción y ventilación apagadas (OFF)
3. Calefacción encendida (ON)
4. Interruptor ON/OFF de calefacción/ventilación
5. Interruptor de ajuste de calefacción/ventilación
Figura 7.3, Controles de calefacción/ventilación para el
asiento Cascadia 2.0 de respaldo alto

Inclinación del respaldo


Para inclinar el respaldo, inclínese ligeramente hacia
adelante para quitarle presión al respaldo y luego
gire la perilla hacia delante o hacia atrás hasta
alcanzar la posición deseada.
1
2 Soporte lumbar
10 3
9 4
Para ajustar el soporte lumbar, use los interruptores
8 5
6 de soporte lumbar que se encuentran en el costado
7 del asiento.
05/11/2012 f910682
1. Manija de inclinación
2. Interruptor de ajuste de calefacción/ventilación Ajuste de altura
3. Interruptor ON/OFF de calefacción/ventilación
4. Interruptores de soporte lumbar y lateral Para aumentar o disminuir la altura del asiento, use
5. Palanca de ajuste de altura el interruptor de ajuste de altura situado en el lado
6. Palanca de ajuste del amortiguador del asiento.
7. Palanca del aislador de moción hacia adelante y
hacia atrás Extensión del cojín inferior
8. Palanca de extensión del cojín inferior
9. Palanca de deslizamiento del asiento hacia Para ajustar la posición hacia adelante/atrás del
adelante y hacia atrás cojín del asiento, quite el peso del asiento y luego
10. Palanca de inclinación del asiento levante y tire hacia delante de la manija de ajuste
del cojín. Para regresar el cojín a la posición de
Figura 7.2, Asiento Cascadia 2.0 de respaldo alto
atrás, levántela y empuje hacia atrás.
Asiento Cascadia de respaldo Ajuste del asiento hacia adelante y
alto hacia atrás
Vea en la Figura 7.4 los controles de ajuste del Para ajustar la posición hacia adelante o hacia atrás
asiento. del asiento entero, mueva la palanca de ajuste hacia
adelante o hacia atrás del asiento hacia la izquierda
y deslice el asiento hacia adelante o hacia atrás a la

7.3
Asientos y sistemas de retención

1
6

2 4 10

3 9
5 8
7
07/18/2007 f910576
1. Perilla de ajuste de altura de la 4. Manija de extensión del cojín 7. Botón del calentador
parte trasera del cojín inferior 8. Palanca de ajuste del
2. Aislador de movimiento hacia 5. Palanca de ajuste del asiento amortiguador
adelante o hacia atrás hacia adelante y hacia atrás 9. Interruptor de ajuste de altura
3. Perilla de ajuste de altura de la 6. Perilla de inclinación del respaldo 10 Interruptores del soporte lumbar
parte delantera del cojín
Figura 7.4, Asiento Cascadia de respaldo alto

posición deseada. Mueva la palanca a la posición Altura de la parte delantera del cojín
original para fijar el asiento en su posición.
inferior
Aislador de movimiento hacia Para ajustar la altura de la parte delantera del cojín
adelante o hacia atrás del asiento, quite el peso del asiento y gire la perilla
de ajuste hacia la parte delantera del asiento (en
Para activar el aislador, gire hacia atrás la manija del sentido de las manecillas del reloj) para aumentar la
aislador a la posición de desbloqueo. Gire hacia altura del cojín. Para bajar la altura del cojín, gire la
delante la manija a la posición de bloqueo cuando perilla de ajuste hacia la parte trasera del asiento (en
no desee la función del aislador. sentido contrario al reloj).

Amortiguador Altura de la parte trasera del cojín


Para ajustar la cantidad de amortiguación provista inferior
por el amortiguador, mueva la palanca hacia arriba
Para ajustar la altura de la parte trasera del cojín
para aumentar la cantidad de amortiguación y
inferior, quite el peso del asiento y gire la perilla de
muévala hacia abajo para disminuirla.
ajuste de la parte trasera del cojín a una de las tres
posiciones.

7.4
Asientos y sistemas de retención

Calefacción
Para encender la función de calefacción, presione el
botón. Para apagar la función de calefacción,
presione nuevamente el botón. Si el vehículo tiene el
sistema Optimized Idle, el calentamiento de los
asientos no funciona cuando la llave está en la
modalidad de accesorios. Optimized Idle también
puede apagar el calentamiento de los asientos para
reducir los esfuerzos sobre las baterías. Obtenga
más información en el Capítulo 11.

Asiento Sears Atlas


Vea en la Figura 7.5 los controles de ajuste del
asiento.

Inclinación del respaldo


Tire de la manija de inclinación, mueva el respaldo
hasta la posición deseada y suelte la manija.

Soporte lumbar 5
Interruptor tipo balancín trasero Presione hacia
delante para inflar la bolsa inferior de soporte
lumbar; presione hacia atrás para desinflar la bolsa. 4 6
3
Interruptor tipo balancín central Presione hacia 2
delante para inflar la bolsa superior de soporte 1
lumbar; presione hacia atrás para desinflar la bolsa.

Ajuste del asiento hacia adelante y 7


hacia atrás
10/15/2007 f910597
Para ajustar la posición de la parte delantera y
1. Palanca del aislador 5. Palanca de inclinación
trasera del asiento completo, presione el seguro de
2. Palanca de ajuste del del respaldo
deslizamiento adelante/atrás contra el gancho de asiento hacia adelante 6. Interruptores del
ajuste y levante el gancho. Vea la Figura 7.6. y hacia atrás soporte lumbar
Deslice el asiento hacia delante o hacia atrás hasta 3. Manija de inclinación 7. Interruptor para inflar
la posición deseada. Libere el gancho y el seguro de del cojín inferior y desinflar la
deslizamiento hacia adelante/atrás en su posición 4. Palanca de extensión suspensión
original para que el asiento quede asegurado en su del asiento
sitio.
Figura 7.5, Asiento Sears Atlas
Inclinación del cojín inferior Aislador
Levante la manija y mueva el cojín del asiento hasta
Coloque la palanca hacia la izquierda para permitir el
la posición deseada. Hay tres posiciones disponibles.
movimiento de aislamiento. Coloque la palanca hacia
la derecha para bloquear el movimiento de
Ángulo del descansabrazos aislamiento.
Gire la perilla de control, ubicada en la parte inferior
del descansabrazos, para fijar el ángulo deseado del
mismo.

7.5
Asientos y sistemas de retención

motorizados (en EE.UU., FMVSS) 209, "tipo 1," y


"tipo 2".
Al transportar a un niño, siempre use un sistema de
retención para niños, o los cinturones de seguridad
A del vehículo, según corresponda. Para determinar si
se requiere un sistema de retención para niños,
repase y cumpla con las leyes estatales y locales
correspondientes. Todo sistema de retención para
niños que se use tiene que cumplir con el estándar
de seguridad federal para vehículos motorizados
10/15/2007 B f910599
213, "Sistemas de retención para niños" (en
A. Presione el seguro de deslizamiento adelante/atrás EE.UU.). Al proporcionar un sistema de retención
contra el gancho de ajuste. para niños, siempre lea y siga cuidadosamente todas
B. Levante el gancho de ajuste. las instrucciones pertinentes a la instalación y a su
Figura 7.6, Ajuste de deslizamiento hacia adelante/ uso con niños. Asegúrese de que el niño
atrás del asiento Sears Atlas permanezca en el sistema de retención siempre que
el vehículo esté en movimiento.
Inflado y desinflado la suspensión Además de los ensambles de los cinturones de
Presione hacia delante sobre el interruptor de seguridad, se instalan correas de sujeción en
balancín gris para levantar la suspensión; presione asientos con suspensión. Las correas de sujeción
hacia atrás para desinflar y bajar la suspensión. ayudan a anclar el asiento al piso y están diseñadas
para retener el asiento y el cinturón de seguridad en
Extensión del asiento caso de un accidente o de una parada repentina.

Gire la manija hacia arriba para hacer el desacople y


IMPORTANTE: Los cinturones de seguridad
luego mueva el cojín del asiento hasta la posición tienen una vida finita que puede ser mucho más
deseada y suelte la palanca. Hay tres posiciones corta que la vida del vehículo. Las inspecciones
disponibles. regulares y el reemplazo según sea necesario
son la única garantía de que los cinturones de
Cinturones de seguridad y seguridad funcionarán apropiadamente durante
la vida del vehículo.
correas de sujeción
Los ensambles de los cinturones de seguridad están
Inspección del cinturón de seguridad
diseñados para retener a las personas en el
vehículo, y para ayudar a disminuir el riesgo y el ADVERTENCIA
grado de lesiones que ocurren como resultado de
accidentes o paradas repentinas. Por esta razón, Inspeccione y efectúe operaciones de
Daimler Trucks North America LLC (DTNA) insta al mantenimiento a los cinturones de seguridad.
conductor y a todos los pasajeros, sea cual sea su Cuando se necesite reemplazar cualquier pieza
edad o su condición física, a usar cinturones de de un ensamble de cinturón de seguridad, se
seguridad al viajar en el vehículo. debe reemplazar todo el cinturón de seguridad,
tanto el lado del retractor como el de la hebilla.
ADVERTENCIA Siempre que un vehículo tenga un accidente y el
sistema de cinturones de seguridad haya sido
Use siempre el sistema de cinturones de activado, se debe reemplazar todo el sistema de
seguridad del vehículo al operarlo. No hacerlo cinturones de seguridad del vehículo antes de
puede dar por resultado lesiones graves o la operarlo. No intente modificar el sistema de
muerte. cinturones de seguridad: hacerlo podría afectar
la eficacia del sistema. No cambiar los cinturones
Los ensambles de los cinturones de seguridad en los de seguridad dañados o desgastados, o realizar
vehículos DTNA cumplen con los requisitos del cualquier modificación del sistema, puede dar
estándar de seguridad federal para vehículos por resultado lesiones personales o la muerte.

7.6
Asientos y sistemas de retención

Inspeccione los cinturones de seguridad y las


correas de sujeción (si así está equipado).
1. Revise la tela para ver si está deshilachada,
cortada, extremadamente sucia y con polvo o
muy descolorida por exposición a la luz solar,
especialmente cerca de la placa del cierre de la
A B
hebilla y en el área de guía en D.
2. Revise el funcionamiento de la hebilla, el cierre,
el cierre Komfort Latch o Sliding Komfort Latch
(si lo tiene), el retractor de la tela y el montaje
superior del cinturón de seguridad en el pilar de
la puerta. Revise todos los componentes visibles
en busca de desgaste o daño.
3. Revise el cinturón de seguridad y los puntos de
conexión de las correas de sujeción, y ajuste los
que encuentre flojos.

Operación del cinturón de seguridad


03/11/2010 f910620
ADVERTENCIA A. Desacoplados B. Acoplados
Use los cinturones de seguridad de tres puntos Figura 7.7, Cierre Komfort Latch
solamente según se describe a continuación. Los
cinturones de seguridad de tres puntos están
diseñados para que los use una persona a la vez.
En caso de un accidente o de una parada
repentina, podrían producirse lesiones y la
muerte como resultado de usarlos erróneamente.
Abroche los cinturones de seguridad antes de
conducir el vehículo. Abrochar un cinturón de
seguridad de tres puntos mientras se conduce
crea un peligro.
Cuando están abrochados y se usan correctamente,
los cierres Komfort Latch (Figura 7.7) y Sliding
Komfort Latch (Figura 7.8) introducen una pequeña
cantidad de holgura en el cinturón de seguridad, lo
cual da por resultado un viaje más cómodo.
1. Tire lentamente del extremo de la lengüeta del
cinturón de seguridad sacándolo del retractor y
tire de él por encima del regazo (del exterior al
interior) lo suficiente para engancharlo a la 11/18/2010 f910621a
hebilla. Si el retractor se traba demasiado
pronto, deje que el cinturón se contraiga Figura 7.8, Cierre Sliding Komfort Latch
ligeramente, luego tire lentamente de él otra vez.
se desabrocha, repita este paso. Si el problema
Vea la Figura 7.9.
continúa, reemplace el cinturón de seguridad.
2. Inserte el gancho de cierre dentro de la hebilla
4. Ajústese el cinturón a su cintura.
para abrochar el cinturón de seguridad. Debe
escucharse un chasquido.
3. Tire suavemente del cinturón para asegurarse de
que esté abrochado correctamente. Si la hebilla

7.7
Asientos y sistemas de retención

ajustada al torso. Sin aflojar la correa de


hombro, mueva el interruptor del cierre Sliding
Komfort Latch a la posición "ON". Vea la
Figura 7.8. Para activar el cierre, inclínese hacia
adelante hasta oír un chasqueo. Esto dejará una
holgura de 1 pulgada (2.5 cm) entre su torso y la
correa de hombro. Una vez trabado, el cierre le
permite inclinarse hacia adelante unas 5
pulgadas (13 cm) sin tener que reajustar el
cierre. Inclinarse hacia adelante más de 5
pulgadas (13 cm) desacoplará el cierre Sliding
Komfort Latch, lo cual exige un reajuste.
Si hay un cierre Komfort Latch equipado, tire de
la correa de hombro para disminuir la presión de
la correa en su hombro y torso. No permita que
haya más de 1 pulgada (2.5 cm) de holgura
entre su torso y la correa de hombro. Una mayor
holgura puede reducir significativamente la
eficacia del cinturón de seguridad en un
1 accidente o una parada repentina. Mientras
mantiene la holgura del cinturón, presione la
palanca del cierre Komfort Latch hacia arriba,
prensando el tejido del cinturón (Figura 7.11 y la
2
Figura 7.12).

07/02/2007 f910578
1. Cierre 2. Hebilla
Figura 7.9, Operación del cinturón de seguridad de tres
puntos
A B C
02/03/2017 f910634
ADVERTENCIA
A. Correcto—La correa está centrada en su hombro y
Antes de activar las hebillas Komfort Latch o su pecho, lejos de su cara y de su cuello.
Sliding Komfort Latch, asegúrese de que la B. Incorrecto—La correa no debe rozarle ni la cara ni
el cuello.
cantidad de holgura en la correa de hombro esté C. Incorrecto—La correa no debe caerle del hombro.
ajustada según se describe más adelante. La
holgura excesiva de la correa de hombro reduce Figura 7.10, Posición correcta de la correa del hombro
la eficacia del cinturón de seguridad, y aumenta
el riesgo de sufrir lesiones o morir como 6. Desabroche el cinturón de seguridad, y destrabe
resultado de un accidente. los cierres Komfort Latch o Sliding Komfort Latch
de la manera siguiente:
5. Coloque la correa del hombro diagonalmente a
través del torso con el soporte ajustable de la Si hay un cierre Sliding Komfort Latch equipado,
guía en D, si lo hay. La correa debe estar desabroche el cinturón de seguridad, entonces
centrada en el hombro y el pecho, lejos de la tire de la correa de hombro para destrabar el
cara y del cuello. Vea la Figura 7.10. Si se cierre Sliding Komfort Latch, o bien mueva el
desea, trabe el cierre Komfort Latch o Sliding Sliding Komfort Latch a la posición "OFF",
Komfort Latch como sigue: entonces desabroche el cinturón de seguridad.
Si hay un cierre Sliding Komfort Latch equipado, Si hay un cierre Komfort Latch equipado,
asegúrese de que la correa de hombro quede desabroche el cinturón de seguridad, entonces

7.8
Asientos y sistemas de retención

Bolsa de aire del volante


Operación
NOTA: Sólo los vehículos que tengan
A
moldeadas las letras "SRS" en la parte
acolchada central del volante tienen una bolsa
de aire del volante.
La bolsa de aire, cuando se usa conjuntamente con
los cinturones de seguridad, proporciona protección
adicional al conductor en colisiones frontales
severas. Las bolsas de aire del volante están
diseñadas para activarse solamente en colisiones
frontales severas. El conductor y el pasajero deben
tener siempre puestos los cinturones de seguridad.
02/03/2017 f910048a La bolsa de aire del volante se activará durante una
colisión aunque no estén abrochados los cinturones
A. Máximo 2.5 cm (1 pulgada)
de seguridad, pero el sistema está diseñado para
Figura 7.11, Ajuste de la holgura de la correa de proteger al ocupante sólo cuando los cinturones de
hombro con el cierre Komfort Latch seguridad estén abrochados.

ADVERTENCIA
Mantenga sujetados todos los objetos pesados
de la cabina. No coloque objetos en el volante ni
entre usted y el volante. Cualquier objeto
semejante podría causar daños durante un
accidente. Mantenga las manos en los lados y en
la parte inferior del volante. No seguir estas
instrucciones puede ocasionar la muerte o
lesiones personales.
Para protección máxima en caso de una colisión,
siempre permanezca en una posición sentada
normal con la espalda contra el respaldo y la cabeza
02/03/2017 f910144 en posición vertical. Abróchese el cinturón de
seguridad y asegúrese de que esté posicionado
Figura 7.12, Cómo trabar el cierre Komfort Latch correctamente en el cuerpo, según se describe en el
encabezado "Operación del cinturón de seguridad".
destrabe el Komfort Latch dándole a la correa de Puesto que la bolsa de aire se infla con velocidad y
hombro un tirón rápido. Si usted se inclina hacia fuerza considerables, una posición correcta en el
adelante contra la correa del hombro, el cierre asiento le ayudará a Ud. a mantenerse a una
Komfort Latch se liberará automáticamente, y distancia segura de la bolsa de aire mientras ésta se
será necesario volver a ajustarlo. infla.
NOTA: Ni el cierre Komfort Latch ni el cierre
Sliding Komfort Latch necesitan ser destrabados Inspección y servicio
manualmente en una situación de emergencia.
Cada uno se destrabará solo en carreteras en ADVERTENCIA
muy mal estado u otras condiciones anormales.
Asegúrese de que el cinturón de seguridad esté No intente reparar ni modificar el sistema de
bolsa de aire. La activación no intencional o
completamente retraído cuando no esté en uso. incorrecta del sistema de bolsa de aire podría
causar lesiones personales graves o la muerte.
Póngase en contacto con una instalación de

7.9
Asientos y sistemas de retención

servicio de Freightliner para todo trabajo de • en el asiento del conductor solamente o en los
servicio o mantenimiento. asientos del conductor y del pasajero
El sistema de bolsa de aire tiene componentes • en el asiento del conductor solamente, con
que usan productos químicos combustibles. No una bolsa de aire opcional frontal del volante
corte, taladre, suelde, aplique una sonda, ni
• en tanto el asiento del conductor como el del
golpee los componentes de la bolsa de aire.
pasajero, con una bolsa de aire opcional
Mantenga todo líquido y compuesto químico
frontal del volante
lejos de los componentes de la bolsa de aire.
La superficie de una bolsa de aire activada puede
tener pequeñas cantidades de hidróxido de sodio
(que es producto secundario de la combustión
que genera el gas) y sodio metálico. El hidróxido
de sodio puede ser irritante a la piel y a los ojos.
2
Lávese inmediatamente las manos y las áreas
expuestas de la piel con agua y un jabón suave.
Enjuáguese los ojos inmediatamente si son
expuestos a hidróxido de sodio.
El indicador del sistema de retención suplemental
(SRS) en el tablero indica si el sistema de bolsa de
aire está preparado para funcionar. El indicador SRS
se enciende durante varios segundos al encender la
ignición, y luego se apaga. El indicador permanecerá
encendido si hay algún problema con el sistema de
la bolsa de aire. Se debe reparar el vehículo si el
indicador SRS no se enciende al encender la
ignición, o si permanece encendido.
El módulo de la bolsa de aire puede contener
material de perclorato: vea más información al
respecto yendo al sitio www.dtsc.ca.gov/
hazardouswaste/perchlorate. Pueden ser
necesarios procedimientos de manejo especiales:
cumpla con las normas y los reglamentos
medioambientales pertinentes al desechar
materiales.
Para todo servicio y mantenimiento, póngase en
contacto con una instalación de servicio autorizada
de Freightliner.

Sistema de protección contra 1


10/15/2007 f910598
vuelcos RollTek 1. Módulo RollTek
Identificación 2. Cubierta de la bolsa de aire lateral para vuelcos

Sólo los asientos que tengan el módulo RollTek Figura 7.13, Componentes del sistema de protección
RollTek
debajo del asiento, y la cubierta moldeada de la
bolsa de aire para vuelco lateral en la parte superior
del respaldo del asiento, tienen el sistema de Operación
protección contra vuelcos RollTek: vea la El sistema RollTek, cuando se usa conjuntamente
Figura 7.13. El sistema RollTek puede estar con los cinturones de seguridad, proporciona
instalado con una de las tres configuraciones protección adicional al conductor y pasajero (si está
siguientes: equipado con un sistema en el lado del pasajero) en

7.10
Asientos y sistemas de retención

accidentes con vuelcos. El sistema RollTek


proporciona un aumento importante en la estabilidad
del asiento durante un vuelco. Los vehículos
equipados con la protección RollTek para vuelcos
tienen un sensor montado en la base del asiento que
activa tanto la bolsa de aire lateral para vuelcos
como el aparato que tira del asiento hacia abajo
durante un vuelco.
Cuando el módulo RollTek detecta un vuelco, el
módulo dispara los cilindros de gas montados en la A
base del asiento. Los cilindros de gas activan los
ceñidores a potencia; éstos tensan el cinturón de
regazo y de hombro contra el ocupante del asiento y
bajan la suspensión del asiento, moviendo al
ocupante hacia abajo y lejos del volante y del techo.
La bolsa de aire lateral para vuelcos se despliega
desde el lado exterior del asiento mientras el sistema
tira del asiento hasta su posición más baja. Vea la
Figura 7.14. B

ADVERTENCIA
Abroche siempre los cinturones de seguridad al
operar el vehículo. No hacerlo puede dar por
resultado lesiones graves o la muerte. No ponga
a niños ni a bebés en asientos equipados con el
sistema RollTek. El sistema RollTek está
diseñado solamente para adultos. Hacerlo podría
dar por resultado lesiones corporales graves o la
muerte. Mantenga sujetados todos los objetos
pesados de la cabina. No coloque objetos en el
respaldo ni bloquee la bolsa de aire lateral para 07/03/2007 f910579

vuelcos. Todo objeto que bloquee la bolsa de A. Bolsa de aire para vuelcos laterales contenida en el
aire para vuelcos laterales puede impedir que se asiento.
infle correctamente y puede dar por resultado B. Bolsa de aire para vuelcos laterales inflada.
lesiones graves o la muerte. Figura 7.14, Arnés de la bolsa de aire para vuelcos
El sistema RollTek se activará durante un vuelco laterales
aunque no estén abrochados los cinturones de
seguridad, pero el sistema RollTek está diseñado En los vehículos equipados con sistema(s) RollTek y
para proteger al ocupante sólo cuando los cinturones bolsa de aire del volante, se activan los aparatos
de seguridad están abrochados. como se describe a continuación:

En los vehículos equipados con sistema(s) RollTek • Accidente de vuelco—pretensado del cinturón
solamente, se activan los aparatos como se describe de seguridad del ocupante, pretensado del
a continuación: asiento, y la bolsa de aire de vuelco lateral en
el momento correcto
• Accidente de vuelco—pretensado del cinturón
de seguridad del ocupante, pretensado del • Choque frontal—la bolsa de aire del volante,
asiento, y la bolsa de aire de vuelco lateral en pretensado del cinturón de seguridad del
el momento correcto ocupante, pretensado del asiento, y la bolsa
de aire de vuelco lateral en el momento
• Choque frontal—no se activa ningún aparato correcto

7.11
Asientos y sistemas de retención

Inspección y servicio
ADVERTENCIA
Mantenga las manos y las herramientas alejadas
de los mecanismos de tijera debajo de los
asientos.
El sistema RollTek tiene componentes que usan
productos químicos combustibles. No corte,
taladre, suelde, aplique estaño, ni golpee o
someta a pruebas ninguna parte del sistema
RollTek. Mantenga todo líquido y compuesto
químico lejos de los componentes del sistema
RollTek.
No intente reparar ni modificar el sistema
RollTek. La activación no intencional o incorrecta
del sistema RollTek podría causar lesiones
corporales graves o la muerte. Póngase en
contacto con una instalación de servicio de
Freightliner para todo trabajo de servicio o
mantenimiento.
IMPORTANTE: El sistema RollTek debe
reemplazarse después de haberse activado.
Todo cinturón de seguridad y correa de sujeción
que haya sufrido daños o que se haya usado
en un accidente tiene que reemplazarse, y se
tiene que revisar sus puntos de anclaje.
El indicador del sistema de retención suplemental
(SRS) en el tablero indica si el sistema RollTek está
listo para funcionar. El indicador SRS se enciende
durante varios segundos al encender la ignición, y
luego se apaga. El indicador permanecerá encendido
si hay algún problema con la bolsa de aire o el
sistema RollTek. Se tiene que reparar el vehículo si
el indicador SRS no se enciende al encender la
ignición, o si permanece encendido.
El módulo de la bolsa de aire puede contener
material de perclorato: vea más información al
respecto yendo al sitio www.dtsc.ca.gov/
hazardouswaste/perchlorate. Pueden ser
necesarios procedimientos de manejo especiales:
cumpla con las normas y los reglamentos
medioambientales pertinentes al desechar
materiales.
Para todo servicio y mantenimiento, póngase en
contacto con una instalación de servicio autorizada
de Freightliner.

7.12
8
Control de climatización
Panel de control de climatización de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1
Panel del control de climatización del dormitorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.3
Sistema HVAC ParkSmart™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.4
Calefactores accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.7
Control de climatización

Panel de control de
climatización de la cabina
El panel estándar de control de climatización de la
cabina tiene un interruptor de ventilador con un
botón de recirculación, un interruptor de control de
temperatura con un botón de aire acondicionado, y 1
un interruptor de control de modalidad. Vea la
Figura 8.1. Las cabinas-dormitorio están equipadas
además con un botón de transferencia de control de
la litera.

02/03/2017 f610946
1. Botón de recirculación
1 2 3
Figura 8.2, Interruptor del ventilador

4
6
la modalidad de accesorios. Optimized Idle también
2
puede apagar el ventilador para reducir los esfuerzos
0 8
sobre las baterías. Obtenga más información en el
Capítulo 11.

Recirculación
La modalidad de recirculación limita la cantidad de
aire exterior que entra en la cabina. Para impedir
02/03/2017 f831701 que entre aire que contiene mucho polvo o humo en
1. Interruptor del ventilador
la cabina, presione el botón de recirculación. Vea la
2. Interruptor de control de temperatura Figura 8.2. La modalidad de recirculación puede
3. Interruptor de control de modalidad también reducir el tiempo necesario para enfriar o
calentar el interior de la cabina cuando las
Figura 8.1, Panel de control de climatización de la condiciones de la temperatura exterior son extremas.
cabina Cuando la modalidad de recirculación está
encendida, el indicador ámbar del botón de
Interruptor del ventilador recirculación se enciende.
El interruptor del ventilador acciona el ventilador, el El botón de recirculación no funciona cuando el
cual hace pasar aire fresco o recirculado a través de interruptor de control de modalidad está en la
las salidas de aire. El interruptor del ventilador tiene modalidad de desempañado o de descongelación.
ocho ajustes de velocidad del ventilador y una
posición de apagado. Vea la Figura 8.2. NOTA: Para impedir la acumulación de olores o
la disminución de oxígeno dentro de la cabina,
Para operar el interruptor del ventilador, gírelo en el el sistema conmuta de la modalidad de
sentido de las manecillas del reloj para aumentar la recirculación total a la de recirculación parcial
circulación de aire, o en el sentido contrario para
reducirla.
después de 20 minutos. En condiciones
extremas de presencia de polvo y de humo, la
Existe un retardo de dos segundos entre los modalidad de recirculación parcial puede
instantes de arranque del motor del vehículo y de invalidarse presionando el botón de
funcionamiento del ventilador. Pueden pasar cuatro recirculación dos veces, para pasar a la
segundos adicionales para que el ventilador alcance
una velocidad alta. El motor del ventilador efectúa
modalidad de recirculación total. Esto pone en
una autoprueba inmediatamente después del cero el temporizador de 20 minutos.
arranque del motor del vehículo, y ésta es la causa
del retardo. Si el vehículo tiene el sistema Optimized
Idle, el ventilador no funciona cuando la llave está en

8.1
Control de climatización

Interruptor de control de temperatura • Modalidad frontal: Dirige toda la circulación de


aire por las salidas frontales o las salidas del
El interruptor de control de temperatura se usa para panel de instrumentos.
seleccionar la temperatura deseada de la cabina.
Gire el interruptor contra el sentido de las manecillas 5
del reloj para conseguir aire fresco, o en el sentido 4 6
de las manecillas del reloj para conseguir aire
caliente. Vea la Figura 8.3. 3
7

2 8

1 9

1
10
02/03/2017 f610948
1. Modalidad frontal
2. Selección entre la modalidad frontal y la modalidad
02/03/2017 f610947 de dos niveles
3. Modalidad de dos niveles:
1. Botón de aire acondicionado 4. Selección entre la modalidad de dos niveles y la
Figura 8.3, Interruptor de control de temperatura modalidad de piso:
5. Modalidad de piso
6. Selección entre la modalidad de piso y la modalidad
Botón de aire acondicionado de desempañado
El sistema de aire acondicionado (A/C) enfría y 7. Modalidad de desempañado
deshumedece el aire dentro de la cabina. Para 8. Selección entre la modalidad de desempañado y la
modalidad de descongelación
encender y apagar el aire acondicionado presione el
9. Modalidad de descongelación
botón del aire acondicionado, ubicado en el centro 10. Botón de transferencia de control de la litera (en
del interruptor de control de temperatura. Vea la cabinas-dormitorio únicamente)
Figura 8.3.
Figura 8.4, Interruptor de control de modalidad con
El aire acondicionado se desactiva automáticamente botón de transferencia de control
cuando:
• Modalidad de dos niveles: Dirige el flujo de
• la temperatura del aire exterior es
suficientemente baja para que el aire aire en forma igual a las salidas frontales y las
acondicionado sea ineficaz; salidas del piso.
• Modalidad de piso: Dirige todo el flujo de aire
• el motor está funcionando a rpm
extremadamente bajas; a través de las salidas orientadas hacia el
piso.
• existen condiciones que hacen que el sistema
• Modalidad de piso/descongelador: Dirige el
de la calefacción y el aire acondicionado
flujo de aire en forma igual a las salidas del
entren en la modalidad de protección.
piso y las salidas de descongelación.
Interruptor de control de modalidad • Modalidad de descongelación: Dirige toda la
circulación de aire a través de las salidas
El interruptor de control de modalidad le permite al orientadas hacia el piso.
conductor controlar la circulación de aire por las
salidas frontales, las salidas del piso, las salidas de
descongelación (parabrisas), o una combinación de
estas salidas. Vea la Figura 8.4.

8.2
Control de climatización

Botón de transferencia de control de la


1 2
litera
El botón de transferencia de control de la litera,
equipado en cabinas-dormitorio solamente, le
permite al conductor controlar los ajustes de
calefacción y aire acondicionado del dormitorio
desde la cabina. Vea la Figura 8.4.
Presione el botón de transferencia de control de la
litera para encender la calefacción o el aire
acondicionado del dormitorio. Se enciende un 3
indicador de color ámbar al activar la modalidad de 06/08/2007 f610949
transferencia de control de la litera. 1. Interruptor del ventilador
2. Interruptor de control de temperatura
Presione el botón de transferencia de control de la
3. Botón de aire acondicionado
litera otra vez para apagar la modalidad de
transferencia de control de la litera. Ajustar los Figura 8.5, Panel del control de climatización del
controles del climatización del dormitorio en dormitorio
cualquier momento hará también que la modalidad
de transferencia de control de la litera se anule. Cuando el aire acondicionado de la cabina está
encendido, el ventilador del dormitorio funciona a
baja velocidad, aun cuando el interruptor del
Panel del control de ventilador del dormitorio está en la posición de
climatización del dormitorio apagado. Esto es necesario para proteger contra la
congelación al evaporador del sistema de
El panel estándar de control de climatización del calefacción y aire acondicionado del dormitorio. En
dormitorio tiene un interruptor de ventilador y un ajustes bajos del ventilador puede aparecer a veces
interruptor de control de temperatura con un botón un leve incremento de los niveles de flujo de aire, ya
de aire acondicionado. que el control actúa para regular la temperatura del
Si se ha activado el botón de transferencia de evaporador.
control de la litera, la modalidad de transferencia de Cuando se ponen los frenos de estacionamiento,
control puede cancelarse cambiando en el dormitorio todo cambio de los ajustes de temperatura o de
el ajuste de velocidad del ventilador o el ajuste de velocidad del ventilador de la unidad HVAC (siglas
temperatura. El sistema de control de climatización del inglés para calefacción, ventilación y aire
funcionará entonces según los controles del acondicionado) del dormitorio se duplican en la
dormitorio. unidad HVAC delantera. Por ejemplo, si ajusta la
velocidad del ventilador del dormitorio a HI (alta) y la
Interruptor del ventilador temperatura a COLD (frío), la unidad delantera
también funciona en HI y COLD.
La perilla de control del ventilador acciona el
ventilador, el cual hace pasar aire a través de las Cuando no están puestos los frenos de
salidas de aire. El interruptor del ventilador tiene estacionamiento, los ajustes de las unidades HVAC
ocho velocidades y una posición Apagado (OFF). delantera y trasera funcionan independientemente, a
Vea la Figura 8.5. menos que se presione el botón de transferencia de
control, o que se requiera "soporte mínimo del aire
Para operar el interruptor del ventilador, gírelo en el acondicionado".
sentido de las manecillas del reloj para aumentar la
circulación de aire, o en el sentido contrario para El soporte mínimo del aire acondicionado ocurre
reducirla. Si el vehículo tiene el sistema Optimized cuando la unidad delantera está apagada y la unidad
Idle, el ventilador no funciona cuando la llave está en del dormitorio está ajustada de modo que se
la modalidad de accesorios. Optimized Idle también peticiona el aire acondicionado (lo cual requiere que
puede apagar el ventilador para reducir los esfuerzos funcione el compresor del aire acondicionado). En
sobre las baterías. Obtenga más información en el este caso, la unidad delantera pasará al modo de
Capítulo 11. soporte mínimo del aire acondicionado haciendo
funcionar el ventilador delantero a velocidad mínima,

8.3
Control de climatización

con el fin de impedir que el evaporador de la unidad sistema de carga y las baterías. Refiérase a
delantera se congele. Esto ocurre también si la "Configuración estándar del vehículo" o "Vehículos
unidad trasera está apagada y la unidad delantera con Optimized Idle de Detroit Diesel" más adelante
está ajustada para pedir aire acondicionado, con el para conseguir más información acerca de su
fin de evitar que el evaporador del dormitorio se vehículo.
congele.
Configuración estándar del vehículo
Interruptor de control de temperatura
El panel de control de climatización ParkSmart
El interruptor de control de temperatura se usa para reemplaza el panel de control del dormitorio estándar
seleccionar la temperatura deseada del dormitorio. en las cabinas dormitorio equipadas con el sistema
Gire el interruptor contra el sentido de las manecillas ParkSmart. El sistema HVAC (de calefacción,
del reloj para conseguir aire fresco, o en el sentido ventilación y aire acondicionado) está diseñado para
de las manecillas del reloj para conseguir aire mantener una temperatura cómoda dentro del
caliente. dormitorio, y puede funcionar conjuntamente con el
sistema de control de climatización de la cabina
Botón de aire acondicionado cuando el vehículo está en marcha, o
independientemente cuando el vehículo está
El aire acondicionado enfría y deshumedece el aire
estacionado. Usa un conjunto de cuatro baterías,
dentro del dormitorio. Para encender y apagar el aire
montado detrás de las baterías de arranque, ya sea
acondicionado, presione el botón del aire
entre los largueros del chasis detrás de la cabina, o
acondicionado, ubicado en el centro del interruptor
en el exterior del larguero del chasis.
de control de temperatura.
Los controles de climatización ParkSmart funcionan
Operación del calefactor de de manera parecida a los controles de climatización
estándar del dormitorio. Los ajustes de temperatura
estacionamiento Smartway Certified tienen una gama de 60 °F (15 °C) a 85 °F (29 °C),
Todo vehículo equipado con calefactor de líquido con 74 °F (23 °C) en el mero centro de dicha gama.
refrigerante que usa diésel se considera "Smartway El interruptor del ventilador enciende el ventilador. El
Certified" (certificado por Smartway). El calefactor de interruptor del ventilador tiene ocho ajustes de
líquido refrigerante mantiene éste a una temperatura velocidad. Cero (0) es la posición de apagado. Vea
aproximada entre 150 y 180 °F (65 y 82 °C). Se la Figura 8.6. Para operar el interruptor del
hace pasar líquido refrigerante calentado por el ventilador, gírelo en el sentido de las manecillas del
panal de calefacción de la unidad HVAC auxiliar para reloj para aumentar la circulación de aire, o en el
permitir sólo el funcionamiento del calefactor del sentido contrario para reducirla.
sistema HVAC auxiliar.
1 2
Operación del sistema
1. Encienda el calefactor del bloque. ONOMY
EC

2. Ponga el dial de temperatura al ajuste de


calefacción deseado.
3. Encienda el ventilador del sistema HVAC.

Sistema HVAC ParkSmart™ 05/24/2011


3
f610949c
Hay dos variantes de la configuración de vehículos 1. Interruptor del ventilador
con sistemas ParkSmart. La configuración estándar 2. Interruptor de control de temperatura
es la más común, e incluye todo vehículo sin el 3. Botón de control de modalidad PARK
sistema Optimized Idle de Detroit Diesel. La segunda Figura 8.6, Panel de control de climatización ParkSmart
configuración incluye los vehículos equipados con el
sistema Optimized Idle de Detroit Diesel. Ambas El sistema HVAC de ParkSmart funciona tanto
configuraciones se operan de la misma manera: las cuando el motor está en marcha como cuando no lo
diferencias consisten en cómo están configurados el está. Cuando el motor está en marcha, el aire

8.4
Control de climatización

acondicionado (A/C) es alimentado por el sistema vehículo está estacionado. La Tabla 8.2 muestra el
eléctrico del vehículo, mientras el panal de ajuste de la perilla de temperatura para las
calefacción auxiliar recibe líquido refrigerante del temperaturas deseadas.
motor. Mientras está funcionando el motor, el Para usar el panel de control de ParkSmart, escoja
sistema eléctrico del vehículo también está
una velocidad del ventilador (aparte de apagado) y
recargando las baterías ParkSmart.
presione el botón PARK. Ajuste la perilla de control
Cuando el motor está apagado, con la llave en las de temperatura a la temperatura deseada. Refiérase
posiciones ACC o ON, el aire acondicionado es a la Tabla 8.1, o a la Tabla 8.2, dependiendo que
alimentado por las baterías ParkSmart. El ventilador qué modalidad se va a usar.
de la cabina también hace circular aire en ésta, y Encienda el calefactor que usa combustible una vez
obtiene su energía de las baterías principales del al mes, y deje que funcione durante 15 minutos.
vehículo. La energía disponible para otros accesorios Hacer funcionar el calefactor de vez en cuando
que sacan su energía del vehículo (demandas mantiene combustible fresco en las mangueras, y
internas o de segunda prioridad) es afectada al asegura que el calefactor esté listo para funcionar
funcionar en esta modalidad. Si no hay un control de cuando se necesite.
desconexión por voltaje bajo (LVD) en el sistema
eléctrico principal, la habilidad de arrancar el IMPORTANTE: Espere tres minutos después de
vehículo también se podría ver perjudicada si esta apagar el sistema ParkSmart antes de mover el
modalidad se activa durante un período largo. interruptor de desconexión de demandas de la
Cuando el motor está apagado con el interruptor de cabina (siglas del inglés CLDS) a la posición de
ignición en la posición OFF, el sistema ParkSmart apagado (OFF).
hace funcionar el aire acondicionado alimentado por
baterías, o el calentador de líquido refrigerante que NOTA: El calentador de agua Espar Hydronic 5
usa diésel, dependiendo de la temperatura pedida, y puede usar mezclas de biodiésel de hasta 10%
se saca la energía de las baterías. Se utilizan tanto (B-10). Consulte el manual provisto por el
las baterías principales como las baterías de fabricante del motor para confirmar que no se
ParkSmart hasta que el voltaje del sistema baja a esté excediendo la más baja de las dos
12.5 voltios. Entonces el sistema cambia a las mezclas permisibles (entre el motor y el
baterías de ParkSmart solamente. El sistema calentador).
ParkSmart funciona hasta que el voltaje de las
baterías dedicadas baja a 11.3 voltios. IMPORTANTE: La condición y el nivel de carga
de las baterías auxiliares afecta directamente la
Antes de operar el sistema ParkSmart, haga primero
duración del funcionamiento del sistema
que la temperatura interior del dormitorio llegue al
nivel deseado, con el motor encendido, y con la ParkSmart. Si se hace funcionar el vehículo
cortina de la litera abierta. El sistema ParkSmart está menos de ocho horas entre descargas, o si se
diseñado para mantener una temperatura cómoda imponen demandas adicionales en las baterías
establecida en la litera, en modalidad de auxiliares, la duración de funcionamiento del
estacionamiento, durante hasta 12 horas, con la sistema ParkSmart será más breve que la
cortina de la litera cerrada. Vea en la Tabla 8.1 los esperada.
ajustes de comodidad recomendados cuando el

Guía de comodidad para el sistema HVAC de estacionamiento


Clima Guía de ajustes
Horas de descanso Temperatura de Ajuste mínimo de la
Luz solar igual a o Velocidad máxima del
deseadas afuera igual a o perilla de
menos de ventilador
menos de: °F (°C) temperatura
4 105 (40) Luz solar ligera 8 Frío máximo
95 (35) Luz solar plena 8 Temp. mediana
90 (32) Luz solar ligera 8 Frío máximo
6 100 (38) Noche 8 Frío máximo
Posición de las 3 del
110 (43) Luz solar plena 6
reloj

8.5
Control de climatización

Guía de comodidad para el sistema HVAC de estacionamiento


Clima Guía de ajustes
Horas de descanso Temperatura de Ajuste mínimo de la
Luz solar igual a o Velocidad máxima del
deseadas afuera igual a o perilla de
menos de ventilador
menos de: °F (°C) temperatura
75 (24) Noche 6-8 Frío máximo
8 Posición de las 10 del
95 (35) Luz solar ligera 6
reloj
Posición de las 10 del
85 (30) Luz solar ligera 6
reloj
100 (38) Luz solar ligera 6 Temp. mediana
10
Posición de las 10 del
95 (35) Noche 6
reloj
105 (40) Noche 6 Temp. mediana
Posición de las 10 del
90 (32) Noche 6
12 reloj
100 (38) Noche 6 Temp. mediana
Tabla 8.1, Guía de comodidad para el sistema HVAC de estacionamiento

Posición de perilla de control de temperatura con Vehículos con Optimized Idle de


relación a la temperatura de salida deseada Detroit Diesel
Posición de la perilla de Temperatura del
control de temperatura dormitorio peticionada °F Si un vehículo Cascadia está equipado con el
(sonidos clic) (°C) sistema de ralentí optimizado Optimized Idle (O/I) de
1 60 (16) Detroit Diesel, afectará la forma en que funciona el
2 60 (16) sistema ParkSmart. Cuando el motor inicia el O/I, el
sistema ParkSmart funcionará en modo O/I de la
3 62 (17)
siguiente manera.
4 64 (18)
5 66 (19) • El sistema ParkSmart funciona salvo que la
6 68 (20) perilla de control de velocidad del ventilador de
7 70 (21) ParkSmart esté en posición "OFF" (apagado).
8 71 (22) Vea la Figura 8.6. La perilla de control de
velocidad del ventilador debe estar puesta en
9 72 (22)
"1" o más.
10 73 (23)
11 74 (23) • El motor periódicamente arrancará y
12 75 (24) funcionará durante un mínimo de dos horas
13 76 (24) para mantener el voltaje de la batería y luego
14 77 (25) se apagará. El sistema ParkSmart continuará
funcionando para operar durante este tiempo.
15 78 (25)
16 79 (26) • Si el O/I se apaga debido a una falla en el
17 80 (27) sistema O/I, el sistema ParkSmart continuará
18 82 (38) funcionando hasta que el conductor o una de
19 84 (29) las protecciones automáticas en caso de falla
20 85 (29) lo apague.
21 Calefacción plena • El botón ON/OFF del sistema ParkSmart y el
Tabla 8.2, Posición de perilla de control de indicador LED sobre el módulo de control de
temperatura con relación a la temperatura de salida HVAC de estacionamiento no funcionan
deseada cuando el vehículo está en modo O/I. Cuando
el vehículo no está en modo O/I, el botón ON/

8.6
Control de climatización

OFF de ParkSmart y el indicador LED operan NOTA: El control de desconexión por voltaje
normalmente. bajo (siglas del inglés LVD) impide que el
Todas las demás funciones son iguales a las del calefactor drene las baterías a menos del
sistema estándar. voltaje de arranque.

Calefactores accesorios Calefactor Espar


Para conseguir más información consulte el sitio web
Los calefactores accesorios están disponibles en la
de Espar (espar.com).
fábrica en diversas configuraciones. Familiarícese
con el equipo de su vehículo específico y siga las
instrucciones de operación y mantenimiento del
Mini-controlador Espar
fabricante. Para encender la calefacción, presione el botón. Vea
la Figura 8.7. Se enciende el indicador rojo al activar
ADVERTENCIA la modalidad de calefacción. Ajuste la temperatura
deseada con la perilla de control: gire la perilla de
No opere calefactores que usan combustible en control de temperatura en el sentido de las
un área donde estén presente vapores manecillas del reloj para que salga aire caliente, o
inflamables, incluidos los gases de gasolina o en el sentido contrario para que salga aire fresco.
diésel, como en las estaciones de servicio y las Para apagar la calefacción, presione el botón de
granjas de tanques. Apague el calefactor que usa apagado.
combustible y permita que deje de funcionar
completamente antes de entrar a un área donde 6
5
están presente gases o líquidos inflamables. Los
calefactores continúan funcionando durante
hasta tres minutos después de haber sido
apagados.
El incumplimiento de estas precauciones podría
causar una explosión o incendio, con graves
daños a la propiedad, lesiones o muerte.
4
CUIDADO
Siempre asegúrese de que las rejillas de entrada
y salida de aire no estén obstruidas. La
obstrucción de cualquier lumbrera de entrada o
de salida podría dañar el calefactor auxiliar. 3
IMPORTANTE: Para mantener el 2 1
02/06/2012 f611161
funcionamiento fiable, haga funcionar el
1. Perilla de control de temperatura
calefactor auxiliar por lo menos 15 minutos por 2. Botón del ventilador
mes para impedir la degradación del 3. Indicador del ventilador (azul)
combustible. 4. Botón de paro
5. Indicador de la calefacción (rojo)
Los calefactores accesorios funcionan cuando el 6 Botón de la calefacción
interruptor de ignición está en la posición de
apagado, y el interruptor de desconexión de Figura 8.7, Mini-controlador Espar
demandas de la cabina (si lo hay) está encendido.
Para encender el ventilador, presione el botón de
IMPORTANTE: Espere tres minutos después de éste. Se enciende el indicador azul al activar la
apagar un calefactor accesorio antes de mover modalidad de ventilación. Para apagar el ventilador,
el interruptor de desconexión de demandas de presione el botón de apagado.
la cabina (siglas del inglés CLDS) a la posición
de apagado (OFF).

8.7
Control de climatización

Controlador digital Digi-Controller de Para apagar la modalidad de calefacción, presione el


Espar botón de calefacción otra vez. El calefactor iniciará
un ciclo de enfriamiento de 3 minutos.
Los vehículos fabricados después del 8 de diciembre
de 2011, que tienen el controlador Digi-Controller y Para encender el ventilador, presione y detenga el
los calefactores de aire D2, están equipados con un botón del ventilador hasta que se encienda el
interruptor LVD interno en el Digi-Controller que indicador azul, y el visualizador muestre dígitos que
impide que el calefactor drene el voltaje de la batería giran. Para apagar el ventilador, presione de nuevo
a menos de 12.0 voltios. el botón del ventilador.

Para encender la modalidad de calefacción, presione NOTA: El controlador Digi-Controller también


el botón de calefacción y el calefactor iniciará su tiene un temporizador de funcionamiento
ciclo de arranque. Vea la Figura 8.8. Se visualizará programable que apaga el calefactor después
ON ("encendido") brevemente, seguido de la de un límite de tiempo predeterminado. El
temperatura del aire ambiente, y se encenderá el ajuste prefijado del límite de tiempo es de 10
indicador verde. La gama de temperatura ambiente horas.
que se visualiza es de 41 °F a 90 °F (5 °C a 32 °C).
Calefactor Webasto
4 5
Para encender el calefactor, gire su perilla de control
en el sentido de las manecillas del reloj hasta que se
Espar encienda la luz indicadora. Vea la Figura 8.9. El
calefactor Webasto requiere entre uno y dos minutos
6 para calentarse antes de que pueda proveer aire
3 caliente.

7
2 2

1
02/06/2012 8 f611160
1. Sensor de temperatura ambiente
1
2. Botón de flecha hacia abajo
3. Botón del ventilador 10/24/2014 f611162
4. Indicador del ventilador (azul) 1. Posición de apagado
5. Indicador de la calefacción (verde) 2. Luz indicadora de calefactor encendido
6 Botón de encendido y apagado de la calefacción
7. Botón de flecha hacia arriba Figura 8.9, Perilla de control del calefactor Webasto
8. Visualización de la temperatura ambiente
Para ajustar la temperatura deseada, gire la perilla
Figura 8.8, Controlador digital Digi-Controller de Espar
de control de temperatura en el sentido de las
Para ajustar la temperatura deseada, presione los manecillas del reloj para que salga aire caliente, o
botones de las flechas que apuntan hacia arriba o en el sentido contrario para que salga aire fresco.
abajo. La temperatura deseada se visualizará Para apagar el calefactor, gire su perilla de control
brevemente, seguida de la temperatura ambiente. La contra el sentido de las manecillas del reloj hasta
temperatura deseada quedará en la memoria que haga un chasquido y la luz indicadora se
modular cuando el calefactor no está funcionando. apague. El calefactor iniciará un ciclo de
La gama de ajuste de temperatura es de 41 °F a enfriamiento de dos minutos.
90 °F (5 °C a 32 °C).
Para conseguir más información consulte el sitio web
de Webasto (techwebasto.com).

8.8
9
Características de la cabina
Ventanas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.1
Espejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.1
Comodidades de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.1
Comodidades del dormitorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.2
Características de la cabina

Ventanas controlan mediante un interruptor selector de espejo


izquierdo o derecho, y un interruptor direccional.
En los vehículos Cascadia™ las ventanas eléctricas Seleccione el espejo izquierdo (conductor) o el
son estándar. La puerta del conductor tiene dos derecho (pasajero) mediante el interruptor selector.
interruptores montados en su parte superior, que El espejo puede luego ajustarse presionando en el
controlan separadamente las ventanas del conductor interruptor direccional la flecha correspondiente a la
y del pasajero. Vea la Figura 9.1. La puerta del dirección de ajuste.
pasajero tiene un interruptor montado en su parte Los espejos exteriores de las puertas pueden
superior, que controla la ventana eléctrica del lado calentarse para mantenerlos libres de niebla,
del pasajero. escarcha y hielo. Para calentar los espejos presione
la parte superior del interruptor del calentador de
espejos, que está en el tablero. Vea la Figura 9.2.
Cuando el interruptor del calentador del espejo está
encendido, se ilumina una luz indicadora ámbar
2 dentro del interruptor. Si el vehículo tiene el sistema
3 4 Optimized Idle, el calentamiento de los espejos no
1
funciona cuando la llave está en modalidad de
accesorios, o si la función Optimized Idle apaga el
calentamiento de los espejos para reducir los
esfuerzos sobre las baterías. Obtenga más
información en el Capítulo 11.

06/13/2007 f602318

1. Interruptor de ventana del lado del pasajero


2. Interruptor de ventana del lado del conductor
3. Interruptor direccional del espejo
4. Interruptor selector del espejo izquierdo o derecho
Figura 9.1, Interruptores de la puerta (se muestra el
lado del conductor) MIRR
HEAT

ADVERTENCIA
02/26/2007 f610904
No existe protección contra pellizcos cuando la
ventana está casi cerrada. Antes de cerrar la Figura 9.2, Interruptor del calentador de espejos
ventana, asegúrese de quitar todo objeto que se
interponga. Comodidades de la cabina
Los interruptores de ventana tienen tres posiciones: Los vehículos Cascadia están disponibles con
bajar la ventana, neutra, y levantar la ventana. Para muchas funciones opcionales. Algunas de estas
bajar la ventana, presione el interruptor hacia opciones son las siguientes.
adelante. Mantenga presionado el interruptor en la
posición hacia adelante durante un segundo Portavasos
aproximadamente para activar la función de subida y
bajada automática; la ventana continuará bajando En el tablero central están moldeados dos
después de haber soltado el interruptor. Para portavasos y una bandeja portaobjetos. Vea la
levantar la ventana, presione el interruptor en la Figura 9.3.
posición hacia atrás (protuberancia).
Sistema de luces
Espejos Vea en el Capítulo 5 información detallada sobre los
Los espejos exteriores estándar están montados en controles de las luces.
el marco de la puerta. Los espejos eléctricos se

9.1
Características de la cabina

IS IN MOTIO

LOWER
N SUSP
AIR
AUTO
del pasajero. En el centro de la consola de techo se
encuentra una guantera. Vea la Figura 9.4.
HI
LO OVRD TC

ENG
BRK ENG
SHDN ATC
MIRR 4
2
1
HEAT UTLY
LAMP TRLR
AUX DOME
6
0
8
POUTL A
O
W ET
12
V−

ER

2
10

1 1
PO
OU WER
TLE
12V− T
1
10A

2
02/03/2017 f610950a
1. Tomas de corriente
2. Portavasos y bandeja portaobjetos
3 4 3
Figura 9.3, Tablero central
02/25/2014 f602319a

Tomas de corriente 1. Área de almacenaje de carga con red


2. Compartimiento de almacenaje de techo
A cada lado de los portavasos se encuentran tomas 3. Cavidad de almacenaje
de corriente, para suministrar energía de 12 V a los 4. Guantera
accesorios. Puede colocarse en el tablero central un
Figura 9.4, Área de almacenaje de techo
conjunto opcional de cenicero y portamonedas. Vea
la Figura 9.3.
Comodidades del dormitorio
Radio y equipo de banda ciudadana Los vehículos Cascadia con dormitorio están
El radio y el equipo de banda ciudadana están disponibles con muchas funciones opcionales.
instalados en la consola de techo. Puede instalarse Algunas de estas opciones son las siguientes.
una base de acoplamiento en el tablero para usarse NOTA: Vea en el Capítulo 8 información
con los radios de banda ciudadana para flotas. detallada sobre los controles de las luces.
Almacenamiento Puertas del compartimiento de
También, en la parte inferior de las puertas del equipaje
conductor y del pasajero hay compartimientos de
almacenaje moldeados que sirven además de Las puertas del compartimiento de equipaje son
agarraderas. previstas como una forma conveniente de guardar o
sacar artículos de debajo de la litera. Las puertas del
Frente al asiento del pasajero se encuentra la compartimiento de equipaje se pueden abrir usando
guantera. Para trabar el cierre, inserte la llave en la el cable de tiro ubicado cerca de la orilla trasera de
cerradura, y gírela media vuelta en el sentido de las la abertura de la puerta de la cabina, en la pared
manecillas del reloj. Retire la llave. Para destrabar el lateral, detrás del asiento. Tire de la manija de tipo
cierre, inserte la llave en la cerradura, y gírela media cable con la etiqueta BAGGAGE (equipaje) hacia
vuelta en sentido contrario al de las manecillas del adelante para abrir la puerta.
reloj. La puerta de la guantera tiene bisagras en la
parte inferior. Para abrir la puerta cuando no esta IMPORTANTE: Las puertas del compartimiento
cerrada con cerrojo, presione el botón con el pulgar de equipaje tienen seguros de dos etapas. Al
y tire con suavidad del cierre de tipo lengüeta. La cerrar las puertas, asegúrese de que queden
puerta girará hacia abajo, y se parara en la posición completamente trabadas para evitar que entre
de abierta. Para cerrar la puerta, girela para arriva, y ruido del viento y agua.
presione sueavemente el cerrojo. La puerta estará
asegurada, pero no cerrada con cerrojo. Sistema de luces
En la consola del techo se encuentran las cavidades
de almacenaje, sobre los asientos del conductor y Vea en el Capítulo 5 información detallada sobre los
controles de las luces.

9.2
Características de la cabina

Tomas de corriente
Hay tomas de corriente ubicadas debajo de la litera
inferior.

Puerta de acceso del dormitorio


La puerta de acceso del dormitorio no está prevista
como entrada ni salida. La puerta está prevista
solamente como un medio conveniente para guardar
o quitar efectos personales en el área del dormitorio.
La puerta de acceso del dormitorio se puede abrir de
dos maneras distintas. El método primario es usar el
cable de tiro ubicado cerca de la orilla trasera de la
abertura de la puerta de la cabina, en la pared
lateral, detrás del asiento. Tire de la manija de tipo
cable con la etiqueta ACCESS (acceso) hacia
adelante para abrir la puerta. El método secundario
es usar la perilla negra, ubicada en la orilla superior
trasera de la abertura de la puerta del dormitorio.
Tire de la perilla hacia abajo para abrir la puerta del
dormitorio.
IMPORTANTE: Las puertas de acceso al
dormitorio tienen un seguro de dos etapas. Al
cerrar las puertas, asegúrese de que queden
completamente trabadas para evitar que entre
ruido del viento y agua.

Ventana lateral corredera


La parte inferior de la ventana lateral corredera se
puede mover verticalmente y puede trabarse en
varias posiciones según lo requerido. Hay dos
lengüetas con acción de resorte ubicadas en la parte
superior de la parte corredera. Para ajustar la
ventana, tire de ambas lengüetas hacia el centro del
vidrio, y mueva la sección corredera a la altura
deseada. Suelte las lengüetas para trabar la sección
corredera.

9.3
10
Arranque, funcionamiento, y
paro del motor
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.1
Operación del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.2
Paro del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.5
Arranque, funcionamiento, y paro del motor

Arranque del motor 2. Ponga los frenos de estacionamiento.


3. Ponga la transmisión en neutro. En vehículos
Este capítulo tocante al motor tiene el objeto de con transmisión manual, oprima completamente
servir sólo como guía para las mejores prácticas. el pedal del embrague.
Cada modelo de motor puede tener características
de funcionamiento que son únicas de ese motor en NOTA: Dependiendo de las pautas de la
particular, y que son documentadas en la literatura jurisdicción local acerca de las emisiones,
de servicio del fabricante del motor. Siempre puede que los vehículos y/o motores ubicados
consulte las instrucciones y recomendaciones fuera de los EE. UU. y Canadá no estén
específicas del fabricante del motor. equipados con la luz WAIT TO START (espere
NOTA: Antes de arrancar el motor, lea el antes de arrancar).
Capítulo 4, Instrumentos, y el Capítulo 5, 4. Gire el interruptor de ignición a la posición ON y
Controles del conductor. Lea las instrucciones permita que se complete el recorrido de dial del
de operación provistas por el fabricante del medidor. Vea la Figura 10.1. La alerta sonora se
motor antes de arrancar éste. escuchará aproximadamente cuatro segundos.
Durante las condiciones frías, puede que se
ADVERTENCIA encienda la luz WAIT TO START. Espere hasta
que la luz se apague antes de girar la llave de
Nunca vierta combustible u otro líquido ignición a la posición de arranque (START).
inflamable en la abertura de la admisión de aire
para arrancar el vehículo. Esto podría dar por
resultado una explosión instantánea y causar
lesiones personales graves o daños materiales.
IMPORTANTE: El vehículo Cascadia está
equipado con bloqueos de seguridad del
arrancador para mejorar la fiabilidad y la
seguridad. Hay protocolos de protección del
piñón del arrancador tanto contra la activación
excesiva como térmica, que limitan la duración
y las condiciones para la activación del
arrancador. Puede limitarse el giro del
arrancador a un período de 5 a 15 segundos,
02/03/2017 f610805
con un período de descanso de 30 segundos,
según los protocolos de protección. Si el motor Figura 10.1, Interruptor de ignición
está girando, el arrancador no se activa.
Dependiendo de la transmisión instalada, el NOTA: La duración de encendido de la luz
arrancador no se activa si no está WAIT TO START depende de la temperatura
completamente oprimido el pedal del embrague, ambiente. Cuanto más baja la temperatura
o si la transmisión no está en neutro. ambiente, más largo quedará encendida la luz.
IMPORTANTE: El arrancador no puede usarse NOTA: Si se ha girado el interruptor de
para cebar el sistema de combustible. Si se encendido a la posición START antes de que el
reemplaza el separador de combustible y agua, barrido del indicador haya finalizado, o si el
y se necesita cebar el sistema de combustible, arrancador se ha sobrecalentado, puede que la
vea las instrucciones en el manual publicado luz START BLOCKED (arranque bloqueado) se
por el fabricante del motor. encienda. Gire el interruptor de encendido a
ON, espere a que la luz se apague, luego, gire
1. Antes de arrancar el motor, realice las el interruptor de encendido a START de nuevo.
inspecciones y los procedimientos de
mantenimiento de antes y después del viaje que 5. Una vez completado el recorrido completo del
se indican en el Capítulo 21. dial del medidor, gire la llave de ignición a la

10.1
Arranque, funcionamiento, y paro del motor

posición START. Suelte la llave el momento en Un motor que permanece almacenado durante un
que el motor arranque. período extendido (durante el invierno, por ejemplo)
puede acumular agua en el cárter de aceite debido a
CUIDADO la condensación normal de humedad en las
superficies internas del motor. El aceite diluido por
No acelere repetidamente el motor si el medidor agua no puede proteger suficientemente los
de presión de aceite indica que no hay presión cojinetes del motor durante el arranque. Por esta
de aceite. Pare el motor si la presión de aceite no razón, cambie el aceite y los filtros del motor
se acumula durante los primeros diez segundos, después de un período de inactividad extenso.
más o menos. Haga una revisión para determinar
la causa del problema. Operar el motor sin Operación del motor
presión de aceite dañará el motor.
6.
Consideraciones de seguridad y
No es necesario hacer funcionar el motor en
ralentí antes de acoplar o comenzar la medioambientales
operación, pero la carga debe aplicarse
gradualmente durante el período de ADVERTENCIA
calentamiento hasta que la temperatura del
aceite llegue a 140 °F (60 °C). No haga funcionar el motor en un área donde
7. Aplique la carga gradualmente durante el haya vapores inflamables presentes, tales como
período de calentamiento. gases de gasolina o de diésel. Apague el motor
cuando esté en un área donde se manejen
líquidos o gases inflamables. No observar estas
CUIDADO precauciones podría dar por resultado lesiones
graves o la muerte.
Si el medidor de presión de aceite indica que no
hay presión, pare el motor en menos de diez Todos los motores instalados en vehículos
segundos para evitar que sufra daños el motor. Freightliner cumplen con los requisitos de la ley
federal de aire limpio (Clean Air Act) de los EE.UU.
8. Revise el medidor de presión de aceite para Una vez que se pone un motor en servicio, la
detectar cualquier caída en la presión del aceite responsabilidad de cumplir con los reglamentos
lubricante o funcionamiento defectuoso mecánico locales y estatales pertenece al dueño u operador.
en el sistema del aceite lubricante. La presión de
aceite mínima con el motor en ralentí es de 7 psi IMPORTANTE: Dependiendo de las normas de
(50 kPa). emisiones de la jurisdicción local, es posible
que los vehículos domiciliados fuera de EE.UU.
Arranque en clima frío y Canadá no tengan sistemas de
postratamiento de motores y/o emisiones que
Vea el manual de operación del motor publicado por
cumplan con las normas EPA07, EPA10,
el fabricante para averiguar sobre ayudas de
arranque aprobadas para motores específicos. GHG14 o GHG17.

Arrancar después de inactividad CUIDADO


extendida Es extremadamente importante respetar las
Antes de arrancar el motor, complete las siguientes normas para los motores que cumplen
inspecciones de previaje detalladas en el Capítulo con la norma EPA07 o más recientes, de lo
21. contrario pueden producirse daños al dispositivo
de postratamiento, y la garantía puede verse
afectada.
CUIDADO
• Utilice un diésel ultra bajo en azufre con un
No eliminar el aceite lubricante diluido por agua contenido de azufre de 15 ppm o menos.
puede dar lugar a daños considerables del motor
durante el arranque.

10.2
Arranque, funcionamiento, y paro del motor

• No utilice un combustible mezclado con cuando esté en un área donde se manejen


aceite lubricante del motor o keroseno líquidos o gases inflamables. No observar estas
usados. precauciones podría dar por resultado lesiones
graves o la muerte.
• Utilice solamente aceite de lubricación de
motor con un nivel de cenizas sulfatadas Todo motor tiene un intervalo de funcionamiento en
menor de 1.0 % en peso; actualmente el cual tiene el rendimiento más eficiente. El intervalo
denominado aceite CJ-4. de funcionamiento se extiende desde las rpm de
máximo par motor en el extremo bajo hasta la
Se recomienda un combustible compatible con Top velocidad nominal del motor en el extremo alto. La
Tier™. Busque el símbolo que indique que el mayoría de los motores producen la mejor economía
combustible es compatible con Top Tier; vea la de combustible cuando se los hace funcionar en los
Figura 10.2. segmentos de velocidad baja y mediana del intervalo
de eficiencia, y producen el caballaje máximo a la
velocidad nominal, que es también la máxima
velocidad recomendada para el motor. Para
conseguir más información específica tocante al
motor, vea el manual de operación publicado por su
fabricante.
04/27/2017 f470698
Dejar el motor funcionando al ralentí (en marcha
Figura 10.2, Símbolo de combustible Top Tier mínima) durante un período largo no se recomienda,
y hasta es ilegal en algunos estados/lugares.
El mantenimiento adecuado del motor y del filtro de Funcionar al ralentí produce ácido sulfúrico: el aceite
partículas de diésel (DPF) es responsabilidad del lubricante absorbe dicho ácido, el cual carcome los
dueño u operador y es esencial para mantener bajos cojinetes, los anillos, los vástagos de las válvulas, y
los niveles de emisiones. Las buenas prácticas de las superficies del motor. Si tiene que hacer
operación, el mantenimiento regular, y los ajustes funcionar el motor al ralentí para calentar o enfriar la
correctos son factores que ayudan a mantener las cabina, use la función de ralentí alto de los
emisiones a niveles que cumplen con el reglamento. interruptores del control de crucero. Una velocidad
El conductor debe estar familiarizado con el sistema de ralentí de 900 rpm debe ser bastante para
de advertencia del vehículo para detener el vehículo calentar la cabina cuando la temperatura exterior
de manera segura si el motor funciona ambiente está a más de congelación.
incorrectamente. Si el conductor no entiende cómo Si el motor está programado con un temporizador de
funciona el sistema de advertencia, un paro del ralentí antes del apagado, 90 segundos antes de la
motor podría ocurrir, causando una situación hora de paro predeterminada, la luz CHECK
peligrosa. Vea el Capítulo 11 para conseguir más ENGINE (revisar el motor) comienza a parpadear
información. rápidamente. Si la posición del pedal del embrague o
el freno de servicio cambia durante estos 90
Asentamiento del motor segundos finales, el contador de tiempo de
Cada motor debe aprobar una prueba operativa a operación al ralentí antes del apagado el motor se
plena carga en un dinamómetro antes del envío, por deshabilitará hasta que se vuelva a inicializar.
lo que se elimina la necesidad de un asentamiento.
Antes de hacer funcionar el motor por primera vez, Operación en climas fríos
siga las instrucciones del manual de operación del El funcionamiento satisfactorio de un motor diésel
motor publicado por el fabricante. que funciona a temperaturas ambiente bajas
requiere la modificación del motor, del equipo
Funcionamiento normal circundante, de las prácticas de operación, y de los
procedimientos de mantenimiento. Cuanto más baja
ADVERTENCIA la temperatura, mayor la modificación que se
necesita. Para averiguar cuáles son los productos de
No haga funcionar el motor en un área donde servicio aprobados para uso en climas fríos con su
haya vapores inflamables presentes, tales como motor, vea el manual de operación del motor
gases de gasolina o de diésel. Apague el motor publicado por el fabricante.

10.3
Arranque, funcionamiento, y paro del motor

Si no se mantiene una temperatura del motor falsos del motor y del sistema de postratamiento,
satisfactoria, se producirá un mayor costo de y posibles fallas de los componentes de
mantenimiento debido al mayor desgaste del motor. emisiones.
Si el líquido refrigerante del motor se enfría Si se usa una funda de radiador, debe permanecer
demasiado, el combustible crudo lavará el aceite abierto un mínimo de 25% de la abertura de la
lubricante de las paredes del cilindro y diluirá el parrilla, en secciones en forma de rayas, las cuales
aceite de la caja del cigüeñal, y causará que todas tienen orientación perpendicular con respecto al
las piezas móviles del motor sufran de mala sentido del flujo de los tubos del postenfriador de
lubricación. aire. Esto asegura un enfriamiento parejo a través de
Si el motor está en buenas condiciones mecánicas, y cada tubo, y reduce los esfuerzos entre los tubos y
se toman las precauciones necesarias para el los colectores, y la posibilidad de que fallen los
funcionamiento en climas fríos, el clima frío ordinario componentes. Vea a continuación las pautas
no causará dificultades en el arranque, ni pérdidas específicas para los varios modelos de motor:
de eficacia. Motores Cummins y Mercedes Benz: Se puede usar
Es importante observar lo siguiente al hacer una funda de radiador para mejorar la calefacción
funcionar el motor en temperaturas frías. del motor durante el funcionamiento al ralentí (en
marcha mínima), pero sólo mientras la temperatura
• Revise para ver si hay grietas en las cajas de
ambiente permanezca por debajo de los 10 °F
las baterías, corrosión en los terminales, y si (-12 °C).
las mordazas de los cables están apretadas en
los terminales. Motores Detroit (EPA07 y más recientes): No se
recomienda usar una funda de radiador. Usar una
• Cargue las baterías hasta su plena capacidad. funda de radiador puede causar funcionamiento
Reemplace las baterías que estén dañadas. excesivo del ventilador, consumo excesivo de
• Si el vehículo tiene un interruptor de combustible y el funcionamiento incorrecto de los
desconexión de demandas, después de parar calefactores del sistema del DEF (líquido de escape
el motor, utilícelo para evitar la descarga de Diésel), dando por resultado códigos de fallas,
las baterías. rendimiento inadecuado, y reducción de potencia.
Una funda de radiador se debe usar sólo
• Haga que un técnico autorizado de Freightliner provisionalmente, y en las siguientes condiciones:
revise la salida del alternador.
• para mejorar la calefacción de la cabina al
• Revise la condición y la tensión de las bandas funcionar al ralentí, con una temperatura
de impulsión. ambiente extremadamente fría;
• Vea el manual de operación del motor • cuando la temperatura ambiente permanece
publicado por el fabricante para conseguir por debajo de los -22 °F (-30 °C), y el motor
recomendaciones sobre calentadores, aceites no logra mantener una temperatura de
lubricantes de baja viscosidad, combustibles funcionamiento de líquido refrigerante de
para climas fríos y líquidos refrigerantes 175 °F (80 °C) durante el funcionamiento
aprobados. normal en carretera.
• Revise periódicamente la relación de la mezcla
del líquido refrigerante (concentración de Operación a gran altitud
anticongelante en el líquido refrigerante). Los motores pierden potencia cuando funcionan a
Agregue más si es necesario. gran altitud porque el aire es demasiado delgado
• A temperaturas del aire exterior que estén por para quemar tanto combustible como a nivel del mar.
debajo de -4 °F (-20 °C), se recomienda un Esta pérdida es de aproximadamente tres por ciento
calentador del líquido refrigerante. por cada 1000 pies (300 m) de altitud sobre el nivel
del mar para un motor de aspiración natural.
CUIDADO Todos los motores utilizados en vehículos
Freightliner compensan las varias altitudes mediante
En el caso de motores Detroit (EPA07 y más un turbocargador. Esto reduce la emisión de humo
recientes) no se recomienda usar una funda de en el escape a gran altitud, requiere menos cambios
radiador, ya que puede causar códigos de fallas a marchas inferiores, y mejora el rendimiento de

10.4
Arranque, funcionamiento, y paro del motor

combustible del motor. De todas formas, cambie


marchas según sea necesario para evitar humo
excesivo en el escape.

Paro del motor


1. Con el vehículo detenido, ponga los frenos de
estacionamiento, y ponga la transmisión en
neutro.

CUIDADO
Haga funcionar el motor al ralentí (en marcha
mínima) uno o dos minutos antes de pararlo.
Después de un funcionamiento intensivo, parar el
motor sin hacerlo funcionar en ralentí puede
causar daño al turbocargador.
2. Permita que el motor funcione en ralentí uno o
dos minutos antes de pararlo. Esto permite que
el aceite lubricante y el líquido refrigerante
disipen el calor de las cámaras de combustión,
de los cojinetes, de los ejes y de los sellos.

CUIDADO
Excepto en una emergencia, no apague el motor
cuando la temperatura del líquido refrigerante
está por encima de los 194 °F (90 °C). Hacerlo
podría dañar el motor.
3. Gire la llave de la ignición a la posición de
apagado (OFF) para apagar el motor.

10.5
11
Sistemas opcionales del
motor
Protección del motor—advertencia y paro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.1
Limitación del ralentí del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.2
Regulador de la toma de fuerza (PTO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.2
Optimized Idle® (ralentí optimizado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.2
Sistemas opcionales del motor

Protección del motor— disminución de potencia. El conductor tiene de 30 a


60 segundos (dependiendo del tipo de la falla crítica)
advertencia y paro después de encenderse la luz STOP de parar el
motor para mover el vehículo a un lugar seguro,
NOTA: El sistema de advertencia y paro del fuera de la carretera. Si el vehículo no puede
motor se encuentra en los vehículos que moverse a un lugar seguro dentro de ese período,
cumplen con la norma EPA07 y más recientes. gire el interruptor de ignición a OFF un mínimo de
El conductor debe estar familiarizado con el sistema cinco segundos, entonces arranque de nuevo el
de advertencia del vehículo para detener el vehículo motor. Repita esta acción hasta que el vehículo esté
de manera segura si es necesario. Si el conductor fuera de la carretera, en un lugar seguro.
no comprende cómo funciona el sistema de
advertencia, puede que no sepa aprovecharse del
sistema de advertencia por adelantado para dejar la
carretera cuando sea apropiado. CHECK STOP
El motor comenzará un proceso de advertencia y de
disminución de potencia o paro si la temperatura del
líquido refrigerante, el nivel de éste, la presión de
aceite del motor o el sistema de postratamiento del 07/09/2009
1 2 3 f611036
escape (ATS) alcanzan ciertos niveles prefijados. 1. Luz indicadora de funcionamiento defectuoso (MIL)
Con algunos motores, el proceso de advertencia 2. Luz CHECK de revisar el motor
empieza cuando la temperatura del aceite o la del 3. Luz STOP de parar el motor
líquido refrigerante del motor, o la del aire de
admisión, alcanzan niveles predeterminados. Los Figura 11.1, Luces de advertencia del motor
motores Detroit™ también pueden empezar el
proceso de advertencia y paro si se detecta agua en No haga funcionar el vehículo hasta que el problema
el combustible. que ha causado el paro se haya corregido.

Vea el manual de operación del fabricante del motor Algunos vehículos pueden tener un interruptor de
para conseguir detalles específicos para su vehículo. invalidación de paro, el cual se puede usar para
Vea en el Capítulo 12 las modalidades de interrumpir la secuencia de paro. Este interruptor
advertencia y paro asociadas con el ATS. reinicializa el temporizador de paro, lo cual restaura
la potencia al nivel que tenía antes de que se
La protección electrónica del motor se puede iniciara la disminución de potencia. El interruptor
especificar ya sea como SHUTDOWN (paro) o como debe presionarse de nuevo después de cinco
WARNING (advertencia) y DERATE (disminución de segundos para hacer una invalidación posterior. Vea
potencia). la Figura 11.2.

ADVERTENCIA
Cuando la luz STOP de parar el motor o la luz
CHECK de revisar el motor se encienden, la OVRD
mayoría de los motores están programados para
pararse automáticamente al transcurrir 30
segundos. El conductor debe llevar el vehículo
inmediatamente a un lugar seguro al lado de la
carretera para evitar causar una situación ENG
SHDN
peligrosa que podría ocasionar lesiones y daños
materiales o daños graves al motor.
En la modalidad SHUTDOWN (paro), se enciende la 02/26/2007 f610900
luz roja STOP de parar el motor, cuando el problema
es bastante serio como para reducir la potencia o la Figura 11.2, Interruptor de invalidación de paro
velocidad. Vea la Figura 11.1. La potencia del motor
se va disminuyendo, entonces se para el motor si el
problema continúa al estar en dicha modalidad de

11.1
Sistemas opcionales del motor

Las tomas de fuerza (PTO) de un motor aprovechan


CUIDADO la potencia del motor con el fin de hacer funcionar
aparatos auxiliares tales como bombas hidráulicas
Cuando empieza el proceso de disminución de que abastecen a equipos adicionales. Las siguientes
potencia, consiga servicio para el vehículo son pautas generales para operar una PTO.
inmediatamente para evitar que el motor sufra
daños graves. 1. Accione el freno de estacionamiento y ponga la
transmisión en neutro.
Los motores Detroit pueden iniciar un proceso de
advertencia y disminución de potencia si se detecta 2. Presione el interruptor PTO del tablero. Suelte el
agua en el combustible, o una temperatura alta del interruptor cuando la luz comience a parpadear.
líquido refrigerante. En la modalidad de advertencia Cuando la luz está encendida en forma fija, la
y disminución de potencia, la luz CHECK (revisar el toma de fuerza está acoplada y lista para
motor), STOP (parar el motor) o la de funcionar. En la modalidad estacionaria, el
funcionamiento defectuoso del motor se encenderán vehículo debe permanecer en neutro con los
para indicar un problema que requiere servicio, y los frenos de estacionamiento aplicados.
controles del motor iniciarán una disminución de
potencia del motor. Hacer que el motor siga en 3. Para activar la modalidad móvil, haga el cambio
marcha cuando está en modalidad de disminución de neutro a retroceso, o a 1ª ó 2ª marcha. El
de potencia podría causarle daños graves. embrague se abrirá, y la toma de fuerza se
desacoplará momentáneamente.
Limitación del ralentí del 4. Toque el pedal del acelerador para cerrar el
embrague y acoplar la toma de fuerza en la
motor modalidad móvil. La toma de fuerza puede
Temporizador de ralentí antes del operarse con la transmisión en neutro o en
retroceso, 1ª o 2ª marcha solamente.
apagado
NOTA: No intente cambiar de marcha con el
Esta función es un sistema opcional de paro vehículo en movimiento. La transmisión hará
después de funcionamiento al ralentí (en marcha caso omiso de la petición.
mínima) de 1 a 100 minutos. Su propósito es
conservar combustible, eliminando el funcionamiento 5. Para desactivar la modalidad móvil, detenga el
al ralentí excesivo, y permitiendo un período de vehículo. El embrague se desacoplará e
enfriamiento del turbocargador. Los parámetros y el interrumpirá la impulsión de la toma de fuerza.
tiempo de ralentí antes del apagado son
6. Para volver a la modalidad estacionaria, haga el
programables. Vea el manual de operación del
cambio a neutro. La toma de fuerza se acoplará.
fabricante del motor para conseguir detalles
específicos para su vehículo. 7. Para desactivar la PTO, presione su interruptor
El sistema de temporizador de ralentí antes del de nuevo. Cuando la luz del interruptor se
apagado requiere que la transmisión esté en neutro apaga, esto significa que se ha apagado la
con los frenos de estacionamiento puestos. energía para la toma de fuerza.

Regulador de la toma de Optimized Idle® (ralentí


fuerza (PTO) optimizado)
El sistema Optimized Idle (ralentí optimizado) reduce
ADVERTENCIA el tiempo que funciona el motor al ralentí (en marcha
mínima) haciendo funcionar el motor sólo cuando se
Para evitar lesiones, no instale una toma de requiere. Optimized Idle para y vuelve a arrancar el
fuerza (PTO) no aprobada por Detroit Diesel en motor automáticamente según se necesita para
una transmisión Detroit™. Usar una PTO no asegurar que la temperatura de aceite del motor
aprobada por Detroit Diesel con una transmisión permanezca entre los límites preprogramados de la
Detroit puede dar por resultado un fábrica, las baterías permanezcan cargadas, y la
funcionamiento indeseado, lo cual puede dar temperatura de la cabina/del dormitorio conforme
lugar a lesiones personales graves. con el ajuste del termostato. Los beneficios del

11.2
Sistemas opcionales del motor

sistema incluyen tiempo de ralentí del motor El sistema Optimized Idle funciona en dos
reducido, ahorro de combustible, reducción de modalidades:
emisiones de escape y ruido, aumento de vida útil
• Modalidad del motor: Mantiene cargada la
del motor y del arrancador y menor probabilidad de
batería y la temperatura del aceite del motor a
baterías muertas.
un valor entre 60 y 104 F (16 y 40 C).
Los vehículos equipados con el sistema Optimized
• Modalidad del termostato (activada cuando
Idle tienen una etiqueta en el tablero y un indicador
está encendido el termostato opcional)
(OPT IDLE) en la ICU. Vea en la Figura 11.3 el
detalle de la etiqueta del tablero. Si está equipado Mantiene la cabina/el dormitorio a una
así, hay un termostato ubicado arriba de la litera del temperatura preajustada constante, además de
dormitorio. Vea la Figura 11.4. todas las funciones disponibles en la
modalidad del motor.
La modalidad de termostato controla el punto de
ajuste, que es la temperatura deseada de la cabina y
OPTIMIZED IDLETM del dormitorio y también el intervalo de comodidad,
que es la discrepancia en grados, con respecto al
TO USE:
− IDLE ENGINE punto de ajuste, antes de que el motor arranca.
− CLOSE HOOD
− ENGAGE PARKING BRAKES TO AVOID La pantalla del termostato normalmente muestra la
− PUT TRANSMISSION IN UNINTENTIONAL
NEUTRAL AND VEHICLE MOVEMENT,
temperatura del dormitorio, pero cambia conforme se
HI RANGE (IF EQUIPPED) presionan los botones.
− THEN, MOVE CRUISE SWITCH DO NOT MOVE SHIFT
FROM OFF TO ON LEVER OR RANGE
− IF DESIRED, TURN CAB SELECTOR WHEN Las funciones de los botones son las siguientes:
THERMOSTAT ON (IF EQUIPPED) OPTIMIZED IDLE IS ON
• Flecha hacia arriba: Aumenta el punto de
11/13/96 f080062 ajuste y el intervalo de comodidad (variación
de temperatura permisible)
Figura 11.3, Etiqueta del tablero del sistema Optimized
Idle • Flecha hacia abajo: Disminuye el punto de
ajuste y el intervalo de comodidad.
3 4 5
• Enfriamiento/calefacción: Ajusta la el
funcionamiento ya sea de enfriamiento o de
2 6 calefacción.
MODE
• MODE (modalidad): Navega a través de varias
7
°F funciones. También se puede usar para fijar
°C
valores deseados de temperatura.
8 Si el vehículo tiene el sistema Optimized Idle, las
1 siguientes funciones estarán inactivas cuando la
llave está en la modalidad de accesorios. Optimized
Idle también puede apagar estas funciones para
10 9 reducir los esfuerzos sobre las baterías.
02/03/2017 f601250
1. Botón de flecha hacia 6. Botón MODE • Ventilador de control de climatización de la
abajo (modalidad) cabina
2. Botón de flecha hacia 7. Icono de enfriamiento
arriba 8. Botón de selección de • Ventilador de control de climatización del
3. Icono de temp. alta/ enfriamiento/ dormitorio
baja calefacción
• Calefacción del espejo
4. Pantalla de 9. Icono de calefacción
temperatura 10. Indicador de grados • Calentador del separador de combustible y
5. Indicador de grados Celsius agua
Fahrenheit
• Calefacción de los asientos
Figura 11.4, Termostato del sistema Optimized Idle
• Luz comercial

11.3
Sistemas opcionales del motor

• Ventilador de circulación auxiliar (parabrisas) IMPORTANTE: Si el ajuste de enfriamiento


• Secador de aire o calefacción del termostato no corresponde
con el de los controles de la cabina, el
1. Para activar el Optimized Idle (modalidad de sistema se mantendrá activo y se encenderá
motor): y apagará excesivamente.
1.1 Ponga los frenos de estacionamiento. 2.4 Seleccione Fahrenheit o Celsius
1.2 Si está abierto, cierre y asegure el capó. presionando y manteniendo presionado el
botón MODE (modalidad) hasta que se
1.3 Arranque el motor y déjelo funcionar al visualice "F" o "C".
ralentí.
2.5 Seleccione el ajuste de temperatura
1.4 Ponga la transmisión en neutro. presionando la flecha hacia arriba o hacia
1.5 Active el control de crucero. abajo, según corresponda. Mantener el
botón presionado causa que la pantalla
La luz OPT IDLE parpadea, lo cual indica suba o baje rápidamente. Cuando se
que el sistema Optimized Idle está activo. muestre el punto de ajuste deseado,
El sistema está ahora en la modalidad de suelte el botón. El punto de ajuste se
motor, y después de una fase inicial, en la guarda en memoria.
cual el ralentí se acelera a 1000 rpm, el
motor se para y arranca automáticamente 2.6 Seleccione el intervalo de comodidad de
para mantener la batería cargada y el temperatura presionando el botón MODE
aceite del motor caliente. (modalidad) hasta que se visualice el
icono de límite de las temperaturas
IMPORTANTE: El control de crucero tiene superior e inferior. Use entonces las
que encenderse después que el motor está flechas hacia arriba o hacia abajo para
en marcha mínima. Si se encendió antes, seleccionar una de las tres zonas de
apague el control de crucero, y enciéndalo comodidad. 4 °F (2 °C), 7 °F (4 °C) ó
nuevamente. 10 °F (6 °C).
2. Active la modalidad de termostato, si la hay. 3. Para desactivar la modalidad de termostato y
regresar a la modalidad de motor solamente,
NOTA: Cuando el sistema está en la presione el botón MODE (modalidad) y
modalidad de termostato, está también en la manténgalo presionado por tres segundos.
modalidad de motor. Continúa funcionando
4. Para apagar el sistema Optimized Idle
en la modalidad de motor aunque la
completamente, apague la ignición o utilice la
modalidad de termostato se apague. función de salir conduciendo.
2.1 Con el sistema en la modalidad de motor, La función de salir conduciendo permite el uso
fije los controles del aire acondicionado y de todas las funciones del motor. Utilice la
calefacción de la cabina y del dormitorio a función de salir conduciendo según se indica a
la posición más alta. continuación:
2.2 Active el termostato tocando cualquiera de 4.1 Si el motor está en marcha: Suelte los
los cuatro botones. Vea la Figura 11.4. frenos de estacionamiento o engrane la
La pantalla muestra la temperatura del transmisión.
dormitorio actual y modalidad previa Si el motor no está en marcha: Arranque
(enfriamiento o calefacción) seleccionada. el motor. Suelte los frenos de
Si se necesita enfriar o calentar la cabina, estacionamiento o engrane la transmisión.
destella el icono de enfriamiento/
calefacción. 4.2 Permita que el motor regrese al ralentí
base. La luz activa se apagará. El sistema
2.3 Seleccione ya sea enfriamiento o Optimized Idle está desactivado.
calefacción presionando el botón "Cool/
Heat". Asegúrese que la selección
corresponda a la de los controles de la
cabina.

11.4
12
Emisiones y componentes
económicos de combustible
Estándares de emisiones de gases de invernadero y consumo de combustible . . . . . . . . . . . . . . 12.1
Sistemas de postratamiento de emisiones regulados por la EPA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.1
Líquido de escape diésel y tanque, motores EPA10 y más recientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.4
Emisiones y componentes económicos de combustible

Estándares de emisiones de postratamiento de emisiones (ATS) que


cumplan las regulaciones de la EPA (agencia
gases de invernadero y para la protección medioambiental) de EE.UU.
consumo de combustible
Los vehículos y/o motores fabricados después del 31
CUIDADO
de diciembre de 2006 y con domicilio en EE.UU. o Siga estas directivas generales para motores que
Canadá deben cumplir todas las normas EPA y cumplen con EPA07 o regulaciones más
NHTSA en vigor a partir de la fecha de fabricación recientes. De lo contrario, podría dañarse el
del vehículo. Los motores fabricados entre el 1 de dispositivo de tratamiento posterior (ATD) y
enero de 2007 y el 31 de diciembre de 2009 podría comprometerse la garantía.
cumplen los requisitos EPA07. Los motores
fabricados entre el 1 de enero de 2010 y el 31 de • Utilice un diésel ultra bajo en azufre con un
diciembre de 2012 cumplen los requisitos EPA10. contenido de azufre de 15 ppm o menos.
Los motores fabricados a partir del 1 de enero de • No utilice un combustible mezclado con
2013 cumplen con los estándares tocantes a
aceite lubricante del motor o keroseno
rendimiento de combustible y emisiones de gases
usados.
invernadero (GHG14) de la NHTSA y EPA2014 Los
motores fabricados a partir del primero de enero de • El aceite lubricante del motor debe tener un
2016 cumplen con los estándares tocantes a nivel inferior al 1.0% del peso de ceniza
rendimiento de combustible y emisiones de gases sulfatada; actualmente denominado aceite
invernadero (GHG17) de la NHTSA y EPA2017. CJ-4.
Los vehículos de modelo 2013 y posteriores cumplen IMPORTANTE: El uso de combustibles o
los requisitos adicionales según lo especificado por aceites fuera de las especificaciones puede
los requisitos GHG14. Los vehículos de modelo 2017 causar una reducción de los intervalos de
y posteriores cumplen requisitos similares según lo limpieza o recambio del filtro de partículas
especificado por los requisitos GHG17. Estos (DPF) del motor diésel. Por ejemplo, utilizar
vehículos están equipados con componentes que
aumentan la economía de combustible y reducen las
aceite CJ-4+ con 1.3% de ceniza sulfatada
emisiones de gases invernadero. Los componentes (contiene un 30% más de ceniza) puede dar por
pueden incluir, entre otros, los neumáticos con baja resultado la necesidad de limpiar el DPF o
resistencia a la rodadura; dispositivos aerodinámicos reemplazarlo 20 a 30% antes de lo que sería
como prolongadores de capó y cabina/dormitorio, y necesario normalmente.
deflectores de tanque de combustible; limitador de
velocidad de vehículo y contador de tiempo de
IMPORTANTE: Vea el manual de operación
marcha mínima antes del apagado. Si se requiere el provisto por el fabricante del motor para obtener
reemplazo de cualquier componente reductor de detalles completos y el funcionamiento del ATS.
resistencia aerodinámica, el componente de
reemplazo debe cumplir o exceder el rendimiento de Motores EPA07
reducción de resistencia aerodinámica del
Los motores construidos entre el 1 de enero de 2007
componente instalado originalmente para mantener
y el 31 de diciembre de 2009 tienen la obligación de
el cumplimiento de los requerimientos de GHG14 y
cumplir con la pauta EPA07 para emisiones
GHG17.
reducidas de partículas y óxidos de nitrógeno (NOx).
Las emisiones de NOx están limitadas a sólo 1
Sistemas de postratamiento de gramo por hora de caballaje al freno (g/bhp-hr) y las
emisiones regulados por la partículas no deben exceder 0.01 g/bhp-hr.
El ATS EPA07 varía según el fabricante del motor y
EPA la configuración del vehículo, pero el silenciador del
IMPORTANTE: Según las directivas generales escape es reemplazado por el aparato de
de las jurisdicciones locales, los vehículos postratamiento (ATD). Dentro del ATD, el escape
radicados fuera de los Estados Unidos y pasa primero por el catalizador de oxidación diésel
Canadá pueden no tener sistemas de (DOC), luego pasa a través del filtro de partículas
diésel (DPF), el cual atrapa las partículas de hollín.

12.1
Emisiones y componentes económicos de combustible

El hollín se reduce a ceniza mediante un proceso de los gases de escape puede alcanzar los
llamado regeneración. 1500°F (800°C), lo cual es bastante caliente para
causar un incendio, daños por calor a objetos o
Motores EPA10 y más recientes materiales, o lesiones personales a personas que
estén cerca de la salida del escape. La
La EPA (agencia federal estadounidense para la temperatura de escape puede permanecer alta
protección medioambiental) exige que todo motor después de que el vehículo se ha detenido. Al
fabricado después del 31 de diciembre de 2009 debe detener el vehículo poco después de haber
reducir las emisiones de escape del motor hasta los hecho una regeneración automática, asegúrese
niveles indicados a continuación: de que las salidas del escape no estén dirigidas
• Óxidos de nitrógeno (NOx) – 0.2 g/bhp-hr hacia estructuras, árboles, vegetación, materiales
inflamables y todo aquello que pueda ser dañado
• Partículas (PM) –0.01 g/bhp-hr o lesionado por estar expuesto a temperaturas
Para cumplir las directivas generales de la EPA, los altas.
motores que cumplen la regulación EPA10 y otras Vea Interruptores de regeneración, más adelante,
más recientes usan un ATS que tiene, además de un para conseguir las instrucciones sobre cómo
dispositivo DOC/DPF como el del ATD EPA07, un impedir una regeneración automática, se esto
dispositivo de reducción catalítica selectiva (SCR) resulta necesario.
para reducir el flujo de NOx corriente abajo del
motor. Después de que los gases de escape salen Cuando las condiciones de funcionamiento no
del DPF, se inyecta una cantidad controlada de permitan la limpieza del filtro ATD mediante una
líquido de escape diésel (DEF) en el flujo del regeneración activa o pasiva, el vehículo puede
escape. Con el calor, el DEF se convierte en gas requerir una regeneración estacionada activada por
amoniaco, que reacciona con el NOx en la cámara el conductor. Al ocurrir esto, se enciende la luz DPF,
catalizadora selectiva para producir nitrógeno y lo cual indica que se requiere una regeneración. El
vapor de agua, que luego salen por el tupo de conductor tiene que acelerar el vehículo hasta la
escape. velocidad de carretera para aumentar los esfuerzos
(y así iniciar una regeneración activa), o estacionarlo
Regeneración e iniciar una regeneración estacionada. Vea
Interruptores de regeneración, más adelante, para
Cuanto más duro trabaja el motor, mejor se deshace conseguir las instrucciones sobre cómo iniciar una
del hollín. Si la temperatura del escape está bastante regeneración estacionada.
alta, se produce un proceso llamado regeneración
pasiva (regen) mientras se conduce el vehículo Interruptores de regeneración
normalmente. En cambio, si el motor no está
El interruptor de petición de regeneración, ubicado
funcionando a una temperatura suficientemente alta,
en el tablero, se utiliza para iniciar una regeneración
los controles electrónicos pueden iniciar una
estacionada. Vea la Figura 12.1. Para acceder al
regeneración activa, en la cual se inyecta una
interruptor de petición de regeneración, levante el
cantidad adicional de combustible en el flujo del
protector y presione el botón amarillo.
escape con el fin de sobrecalentar y reducir a ceniza
el hollín atrapado en el DPF. La regeneración activa Algunos vehículos pueden venir equipados con un
ocurre solamente cuando el vehículo está interruptor de inhibición de regeneración. Vea la
desplazándose a más de una cierta velocidad Figura 12.1. Para parar una regeneración ya
específica, determinada por el fabricante del motor. iniciada, o impedir que se inicie una, presione la
Vea el manual de operación del motor para parte inferior del interruptor. La regeneración se
conseguir todos los detalles. Tanto la regeneración posterga hasta que el interruptor ya no esté activo.
activa como la pasiva se producen automáticamente,
sin intervención del conductor. NOTA: El interruptor de regeneración puede
iniciar una regeneración en estacionamiento
ADVERTENCIA sólo al estar encendida la luz DPF.

La regeneración activa puede ocurrir


automáticamente en cualquier momento en que
el vehículo esté en movimiento. La temperatura

12.2
Emisiones y componentes económicos de combustible

4. El ciclo de regeneración termina después de un


período de 20 a 60 minutos. En ese momento la
velocidad de ralentí (marcha mínima) del motor
baja al nivel normal, y el vehículo se puede
conducir normalmente. La luz HEST se apaga
2 cuando la velocidad del vehículo excede las 5
1 mph (8 km/h) o cuando el sistema se ha enfriado
hasta la temperatura de funcionamiento normal.
NO 5. Para parar una regeneración estacionada en
RGEN
cualquier momento durante el proceso:
• oprima el pedal del embrague, pedal del
02/08/2012 f611157 freno o del acelerador;
1. Interruptor de petición de regeneración • presione y mantenga presionado el
2. Interruptor de inhibición de regeneración
interruptor de inhibición de regeneración
Figura 12.1, Interruptores de solicitación/inhibición de hasta que la velocidad de ralentí vuelva a
regeneración la normal;
• apague el motor.
ADVERTENCIA
Luces de advertencia del ATS
Durante la regeneración estacionada, las
temperaturas del escape son muy altas y pueden Hay tres luces de advertencia que advierten al
causar un incendio, daños por calor a objetos o conductor de una temperatura del escape alta, de la
materiales y lesiones a las personas que se necesidad de iniciar una regeneración estacionada o
encuentren cerca de la salida del escape. prestarle servicio al DPF, o de una falla del motor
que afecta las emisiones. Una calcomanía fijada a la
Antes de iniciar una regeneración estacionada, visera del lado del conductor explica las luces de
asegúrese de que las salidas del escape no estén advertencia DPF, HEST, y DEF. Figura 12.2.
dirigidas hacia estructuras, árboles, vegetación,
materiales inflamables y todo aquello que pueda Vea en la Figura 12.3 una explicación de las
ser dañado o lesionado por estar expuesto a advertencias del ATS, y de las acciones requeridas
temperaturas altas durante un período para evitar secuencias de protección del motor.
prolongado.
Luz indicadora de funcionamiento
Para iniciar una regeneración estacionada, lleve a defectuoso (MIL)
cabo los pasos siguientes.
Una luz indicadora de funcionamiento defectuoso
1. Estacione el vehículo lejos de todo material (MIL) amarilla fija indica una falla del motor que
inflamable, ponga la transmisión en neutro, y afecta las emisiones. Vea la Figura 12.4.
ponga los frenos de estacionamiento.
2. Arranque y caliente el motor hasta que la Luz del estado del DPF
temperatura del líquido refrigerante esté a un Cuando se acumula hollín en el DPF y se enciende
mínimo de 150 °F (66 °C). la luz del estado del DPF, vea la Figura 12.5, lleve a
3. Levante el protector del interruptor de cabo una regeneración estacionada o conduzca el
regeneración y mantenga presionado el botón vehículo a velocidad de carretera para aumentar la
amarillo durante cinco segundos. Al iniciarse el carga (y así empezar una regeneración activa).
proceso de regeneración, las rpm del motor se Si la luz de estado del DPF titila mientras la luz de
incrementan y la luz HEST se enciende para revisar el motor (CHECK), inicie una regeneración
indicar una temperatura del escape estacionada inmediatamente para impedir una
extremamente alta. disminución de potencia del motor.
IMPORTANTE: El conductor tiene que quedarse Si se ilumina la luz roja STOP Engine (parar el
en el vehículo durante todo el ciclo de motor) con la luz DPF que parpadea y la luz CHECK
regeneración. Engine, hay que hacer una regeneración

12.3
Emisiones y componentes económicos de combustible

IMPORTANT
DPF Regen Needed Diesel Particulate Filter (DPF)
1
regeneration is needed.
If flashing, regenerate as soon as
possible. Engine derate possible.

2
Hot Exhaust Hot exhaust can cause fire.
Keep flammables and people away
from exhaust.

3
DEF Refill Needed Diesel Exhaust Fluid (DEF) level is
low. Engine derate likely.
DEF
Refill tank with certified DEF.

See operator’s manual for complete instructions. 24−01656−000

11/30/2010 f080161
1. Se requiere una regeneración del DPF.
2. Gases de escape calientes
3. Se necesita rellenar el DEF.
Figura 12.2, Calcomanía de luces de advertencia, visera

estacionada para impedir que se apague el motor. Mantenimiento


Estacione el vehículo y efectúe una regeneración
estacionaria. Todo servicio al DPF tiene que hacerse en una
instalación autorizada de servicio. Para propósitos de
Luz de temperatura alta del sistema de la garantía, mantenga un récord que incluya:
escape (HEST) • la fecha de limpieza o reemplazo;
Un parpadeo lento (de 10 segundos) de la luz de • el millaje (o kilometraje) del vehículo;
temperatura alta del sistema de escape (HEST)
indica que una regeneración en estacionamiento • los números de serie y de pieza del filtro de
está en marcha, y que la velocidad alta de ralentí partículas.
(marcha mínima) está siendo controlada por el
software del motor, y no por el conductor del Líquido de escape diésel y
vehículo.
tanque, motores EPA10 y más
Una luz HEST iluminada fijamente advierte al
conductor sobre la alta temperatura del escape recientes
durante el proceso de regeneración cuando la
velocidad es inferior a 5 mph (8 km/h), o durante la
Líquido de escape diésel
regeneración estacionada. Vea la Figura 12.6. El líquido de escape diésel (DEF) se utiliza en el
sistema de postratamiento (ATS) para reducir el nivel

12.4
Emisiones y componentes económicos de combustible

INFORMACIÓN DEL SISTEMA DE POSTRATAMIENTO DE ESCAPE


LUCES ADVERTENCIA
CHECK CHECK STOP
INDICADORAS
(Continua) (Intermitente) (Intermitente) (Intermitente)
Nivel 1 Nivel 2 Nivel 3 Nivel 4
Mensajes de Luz Regeneración del Regeneración del Regeneración inmóvil Regeneración inmóvil requerida− H.E.S.T. (Alta tempera−
indicadora. filtro filtro necesaria. requirida − capacidad apagado de motor. tura de sistema de es−
de motor disminuida. cape.)
Condición del filtro El filtro está alcan− El filtro ahora está El filtro ha alcanzado El filtro ha excedido capacidad Intermitente
de partículas en zando capacidad.
. alcanzando capacidad capacidad máxima. máxima. Una regeneración está
diesel. máxima. en marcha.
Acción requerida. Llevar el vehículo Para evitar que el El vehículo debe dete− El vehículo debe detenerse y se
a velocidades de motor reduzca su nerse y se debe realizar debe realizar una regeneración Continua
carretera, para capacidad, llevar el una regeneración inmó− inmóvil o una regeneración de Componentes y gases
permitir una rege− vehículo a velocida− vil − El motor iniciará la servicio. Compruebe el manual del sistema de escape
neración automá des de carretera, para reducción de capacidad. del operador del motor para saber están a alta temperatu−
tica o, realice una permitir una regenera− si hay detalles−El motor se apa− ra. Cuando esté inmóvil
regeneración ción automática o gará. manténgase alejado de
inmóvil. realice una regenera personas, y materiales,
ción inmóvil. vapores y estructuras
inflamables.
Para una generación inmóvil por el conductor, debe haber un switch de regeración montado en el tablero.

Vea el manual de operador del motor para instrucciones completas de regeneración.


24−01583−002B

03/11/2009 f080147s

Figura 12.3, Luces de advertencia del ATS

09/25/2006 f610814a 09/25/2006 f610815a

Figura 12.4, Luz indicadora de funcionamiento Figura 12.5, Luz del estado del DPF
defectuoso (MIL)

de NOx presente en el flujo de escape. El DEF es


incoloro y casi inodoro (puede tener un olor
ligeramente acre, semejante al amoníaco). No es
tóxico ni inflamable, y es biodegradable. Es
ligeramente corrosivo al aluminio, pero no afecta a la
resistencia ni la estructura de éste.
Puede notarse cristales alrededor de componentes
con los cuales el DEF ha hecho contacto. Los
cristales se eliminan fácilmente con agua.
El consumo del DEF varía según las condiciones 09/25/2006 f610816a
ambientales y el uso del vehículo.
Figura 12.6, Luz HEST

12.5
Emisiones y componentes económicos de combustible

Condiciones de clima frío


El DEF se congela hasta formar cristales de hielo a
alrededor de los 12 °F (-11 °C). No se daña ni
destruye si se congela, es perfectamente utilizable al
descongelarse. El DEF que hay en el tanque se deja
congelar cuando el vehículo no está en uso. Durante
el arranque, el funcionamiento normal del vehículo
no es inhibido si el DEF está congelado, y un
calentador sumergido por el cual circula líquido
refrigerante del motor calienta el DEF una vez que
está en marcha el motor, lo cual permite que
funcione el sistema SCR.
1
Se calientan las líneas de suministro pre-2013 del
DEF eléctricamente y se purgan al apagar el motor; 2
la purgación completa de las líneas de DEF requiere 07/24/2009 f470542
aproximadamente cinco minutos luego del apagado
1. Baterías 2. Tanque del DEF
del motor.
Las líneas de suministro del DEF en un motor Figura 12.7, Tanque del DEF, ubicado detrás de la caja
de baterías
modelo 2013 y más recientes están diseñadas para
sobrevivir en condiciones de clima frío mientras
contengan DEF, por lo que no se requiere purga.

Tanque del DEF


Los motores que son compatibles con EPA10 y
reglamentaciones más recientes están equipados
con un tanque de DEF situado del lado del
conductor del vehículo, detrás de la caja de las
baterías o delante del tanque de combustible. Vea la
Figura 12.7 y la Figura 12.8. El tanque del DEF
tiene una entrada del cuello de llenado de 19 mm,
que impide la inserción de una boca de combustible
diésel, y tiene una tapa azul para que sea fácil
identificarlo. 1
2
Medidor de combustible/DEF 07/24/2009 f470541

Los niveles tanto del combustible diésel como del 1. Tanque del DEF
2. Tanque de combustible
DEF son medidos por un medidor de doble
propósito. Vea la Figura 12.9. Figura 12.8, Tanque del DEF, ubicado delante del
El nivel de combustible diésel está indicado en la tanque de combustible
parte superior del medidor. Debajo del nivel de • Cuatro barras verdes encendidas—entre 75%
combustible, hay una luz de advertencia de y 100% lleno
combustible que se enciendo con color ámbar
cuando el nivel de combustible cae por debajo de • Tres barras verdes encendidas—entre 50% y
1/8 de la capacidad. 75% lleno
La parte inferior del medidor tiene una luz de • Dos barras verdes encendidas—entre 25% y
advertencia DEF que se enciende con color ámbar 50% lleno
cuando el tanque del DEF está casi vacío, y una
barra de luces que indica el nivel de DEF presente • Una barra verde encendida—entre alrededor
en el tanque. La barra de luces del DEF se enciende de 10% y 25% lleno
según se indica a continuación:

12.6
Emisiones y componentes económicos de combustible

1/2 1/2 1/2


ULTRA LOW SULFUR ULTRA LOW SULFUR ULTRA LOW SULFUR
DIESEL FUEL ONLY DIESEL FUEL ONLY DIESEL FUEL ONLY

E F E F E F

DEF DEF DEF

1 E F E F E F
2

A B C
11/08/2010 f611037
A. Barras verdes indicadoras del nivel de DEF C. Una barra roja parpadeante —DEF vacío, rellenar el
B. Una barra encendida con color ámbar —DEF muy DEF
bajo, rellenar el DEF
1. Luz de advertencia de nivel bajo de combustible 2. Luz de advertencia DEF
Figura 12.9, Medidor de combustible/DEF

• Una barra encendida con color ámbar —DEF


muy bajo, rellenar el DEF
A
• Una barra roja parpadeante —DEF vacío,
rellenar el DEF

Advertencias y limitaciones del motor


tocantes al DEF B

IMPORTANTE: No ponerles atención a las luces


de advertencia del DEF da por resultado la 07/09/2009 f470537

limitación de la potencia del motor, con la A. Luz de advertencia DEF (encendida)


imposición de un límite de velocidad de 5 mph B. Barra de luces DEF (una barra de color ámbar)
(8 km/h). Figura 12.10, Advertencia inicial de nivel bajo de DEF

Nivel bajo de DEF—advertencia inicial • Una barra del indicador de nivel de DEF
parpadea en rojo —DEF vacío, rellenar el DEF.
Cuando el nivel del DEF es bajo, las siguientes luces
notifican al conductor. Vea la Figura 12.10. Rellene • La luz de advertencia del DEF parpadea en
el tanque de DEF para poder así cancelar la ámbar.
secuencia de advertencia.
• La luz MIL se enciende.
• Una barra del indicador de nivel de DEF se
enciende con color ámbar —DEF muy bajo, Motores Detroit de antes del 2013: la potencia es
rellenar el DEF limitada, con un límite de velocidad de 55 mph (90
km/h).
• La luz de advertencia DEF se enciende
fijamente con color ámbar. Motores Cummins y motores Detroit del 2013: La
potencia se limita con la imposición de límites de
DEF vacío potencia de motor cada vez más severos.

Cuando el indicador de nivel del DEF tiene la lectura


de vacío, las siguientes luces notifican al conductor.
Vea la Figura 12.11.

12.7
Emisiones y componentes económicos de combustible

Contaminación del DEF, o alteración


A indebida de SCR

CUIDADO
Una vez que se ha detectado DEF contaminado o
B con alteración indebida, el vehículo tiene que
llevarse a un centro de servicio autorizado para
hacer revisar el sistema SCR a fin de detectar
11/08/2010 f470539a daños, y para desactivar las luces de advertencia
NOTA: La luz MIL se enciende. Se enciende la luz de y los límites del motor.
revisar el motor (CHECK ENGINE) en el motor
Cummins ISB o ISC/L. Se limita la potencia del motor. Si se detecta DEF contaminado, o alteración
A. Luz de advertencia DEF (parpadea) indebida del ATS, la luz de advertencia DEF
B. Barra de luces DEF (una barra de color ámbar que parpadea, y la luz MIL se enciende para advertir al
parpadea) conductor. La luz de revisar el motor también se
enciende en vehículos con motor Cummins o ISC/L.
Figura 12.11, Advertencia de DEF vacío Vea la Figura 12.12.
Tanque DEF vacío y sin atender • Motores Detroit: La potencia se limita con la
imposición de límites cada vez más severos.
Si se hace caso omiso de la advertencia de vacío y Si la falla no se corrige, se enciende la luz de
el tanque de DEF no se rellena, la luz roja de parar parar el motor, y se aplica un límite de
el motor (STOP ENGINE) se enciende junto con la velocidad de 5 mph (8 km/h) después de parar
luz MIL y la luz de verificación del motor (CHECK el motor la próxima vez, o al estar el vehículo
ENGINE) (en vehículos con motor Cummins ISB o estacionado y funcionando a marcha mínima,
ISC/L). Vea la Figura 12.12. o si se detecta una recarga de combustible.
Si el DEF no se vuelve a llenar, se impondrá un • Motores Cummins: La potencia se limita con la
límite de velocidad de 5 mph (8 km/h) después de imposición de límites cada vez más severos.
parar el motor la próxima vez, o al estar el vehículo Si la falla no se corrige, se enciende la luz de
estacionado y funcionando a marcha mínima, o si se parar el motor y se impone un límite de
detecta una recarga de combustible. velocidad de 5 mph (8 km/h) después de parar
el motor la próxima vez, o al estar el vehículo
estacionado y funcionando a marcha mínima.
A

11/08/2010 f470540a
NOTA: La luz de parar motor (STOP ENGINE) y la luz
MIL se encienden, la potencia del motor se limita, límite
de velocidad de 5 mph (8 km/h)
A. Luz de advertencia DEF (parpadea)
B. Barra de luces DEF (una barra de color ámbar que
parpadea)
Figura 12.12, Advertencia de DEF vacío y sin atender

12.8
13
Sistemas de frenos
Sistema de frenos de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.1
Sistema antibloqueo de frenos (ABS) Meritor WABCO® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.3
Freno de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.6
Sistemas de frenos

Sistema de frenos de aire ADVERTENCIA


Información general tocante al No libere (comprima) los frenos de
sistema de frenos estacionamiento de resorte y después conduzca
Un sistema doble de frenos de aire consiste en dos el vehículo. No habría forma de detener el
sistemas de aire independientes que utilizan un solo vehículo, y esto podría dar por resultado lesiones
conjunto de controles de freno. Cada sistema tiene personales o daños graves al vehículo. Antes de
sus propios depósitos, tubería, y cámaras de freno. liberar los frenos de estacionamiento de resorte,
El sistema primario opera los frenos de servicio en el haga una conexión a un vehículo de remolque, o
eje trasero; el sistema secundario opera los frenos bloquee los neumáticos.
de servicio en el eje delantero. Las señales de los Después de corregir el problema del sistema de
frenos de servicio de ambos sistemas se envían al frenos, descomprima los frenos de estacionamiento
remolque. de resorte antes de reanudar la operación normal del
vehículo.
ADVERTENCIA Sistema de frenos de aire primario
No opere el vehículo con los frenos delanteros La pérdida de presión de aire en el sistema de aire
desajustados o desconectados. Desajustar o primario causa que los frenos de servicio traseros
desconectar los frenos delanteros no mejorará el dejen de funcionar. El sistema de aire secundario
manejo del vehículo y puede ocasionar la pérdida seguirá haciendo funcionar los frenos delanteros y
de control del vehículo y dar por resultado del remolque (si los hay).
lesiones personales o daños materiales.
Sistema de aire secundario
Componentes del sistema de frenos
La pérdida de presión de aire en el sistema de aire
Se activan una luz de advertencia y el zumbador se secundario causa que los frenos del eje delantero
encienden si la presión de aire cae por debajo de 70 dejen de funcionar. El sistema de aire primario
psi (483 kPa) en cualquiera de los dos sistemas. Si seguirá haciendo funcionar los frenos traseros y del
sucede esto, revise los medidores de presión para remolque (si los hay).
determinar cuál sistema tiene presión de aire baja.
Aunque puede reducirse la velocidad del vehículo Operación del sistema de frenos
usando el pedal de control del freno, los frenos de
servicio ya sea delanteros o traseros no estarán Antes de conducir su vehículo, espere a que el
funcionando a su plena capacidad, causando que la compresor de aire acumule un mínimo de 100 psi
distancia de frenado sea más larga. Detenga el (689 kPa) de presión tanto en el sistema primario
vehículo en un lugar seguro, y haga reparar el como en el secundario. Monitorice el sistema de
sistema de aire antes de continuar. presión de aire observando los medidores de presión
de aire y la advertencia y el zumbador de baja
IMPORTANTE: Si ocurre una pérdida total del presión de aire. La luz de advertencia y el zumbador,
funcionamiento de los frenos de servicio con la o el mensaje de la ICU (ICU4Me) se apagan cuando
presión de aire del sistema completa, use la la presión de aire en ambos sistemas alcanza 70 psi
válvula de control de los frenos de (483 kPa).
estacionamiento (perilla amarilla) para detener IMPORTANTE: Antes de conducir el vehículo,
por completo el vehículo en una zona lo más asegure todos los artículos sueltos en la cabina de
segura posible. modo que no vuelen hacia adelante al aplicar por
Antes de poder mover un vehículo con presión completo los frenos. Asegúrese que todos los
insuficiente del sistema de aire, deben liberarse los pasajeros estén usando cinturón de seguridad.
frenos de estacionamiento de resorte aplicando una Durante las frenadas normales, presione el pedal del
fuente externa de aire a los conectores rápidos de freno hasta que la acción de frenado desacelere el
aire, o comprimiendo manualmente los resortes de vehículo. Aumente o disminuya la presión en el
los frenos de estacionamiento. pedal de modo que el vehículo se detenga de
manera uniforme y segura. Ponga los frenos de

13.1
Sistemas de frenos

estacionamiento de resorte si se va a estacionar el Controles de los frenos


vehículo.
La palanca de frenos del remolque (válvula de
IMPORTANTE: Puede que se use un sistema control manual) se usa para aplicar los frenos del
de proporcionamiento de frenos de aire en los remolque sin aplicar los frenos de servicio del tractor
sistemas de freno de aire del tractor cuando el o del camión. Está montada normalmente en el
vehículo no está equipado con un sistema panel de control derecho. Vea la Figura 13.1. Se
antibloqueo de frenos (ABS). Al operar el tractor puede aplicar la válvula parcial o completamente,
sin remolque, las cámaras de freno traseras pero si la válvula está en cualquier posición de
(cuya carga de eje se ha reducido activación parcial, se invalida si se presiona
completamente el pedal de los frenos de servicio.
enormemente) reciben presión de aire reducida
Los frenos de remolque se aplican al mover la
(proporcional), mientras que las cámaras de palanca hacia abajo, y se liberan al mover la palanca
freno del eje delantero reciben presión de aire hacia arriba. Al soltar la palanca, regresa
plena (normal). Esto da lugar a una sensación automáticamente a la posición de arriba.
diferente en el pedal de freno, al parecer
requerir el pedal un mayor desplazamiento o ADVERTENCIA
esfuerzo para desacelerar o detener el vehículo.
Sin embargo, el sistema de proporcionamiento No use los frenos de servicio del remolque como
de frenos de aire realmente mejora el control frenos de estacionamiento, no están diseñados
del vehículo cuando el tractor no lleva para este propósito. Si se fuga aire del tanque de
remolque. Cuando el tractor está jalando un aire del remolque al estar estacionado, el
remolque, las cámaras de freno traseras vehículo podría rodar, causando lesiones
recibirán una presión de aire plena (normal). personales o daños materiales graves.
Al estacionar un vehículo conectado a un remolque
que no tiene frenos de estacionamiento de resorte,
aplique los frenos de estacionamiento del tractor.
Bloquee los neumáticos del remolque antes de
desconectar el vehículo del remolque.

ADVERTENCIA
Si un remolque o vehículo combinado no están
equipados con frenos de estacionamiento de
resorte, no lo estacione sacando solamente la
perilla de la válvula de suministro de aire al
remolque. Esto aplicaría solamente los frenos de 02/03/2017 f610591
servicio del remolque. Si se fugara aire del
sistema de frenos del remolque, éstos se Figura 13.1, Palanca de los frenos del remolque
soltarían, posiblemente causando que un
vehículo desatendido rodara sin control. La perilla roja de forma octagonal en el panel de
control activa la válvula de suministro de aire al
remolque. Vea la Figura 13.2. Después de que el
CUIDADO vehículo y sus mangueras de aire estén conectados
Nunca aplique los frenos de servicio y de a un remolque, y la presión en ambos sistemas de
estacionamiento de resorte simultáneamente. aire sea por lo menos 65 psi (448 kPa), la perilla de
Hacerlo transmite fuerza de entrada excesiva a la válvula de suministro de aire al remolque debe
los componentes de los frenos, que podría dañar presionarse hacia adentro (y debe permanecer así)
o causar la falla eventual de los componentes para cargar el sistema de suministro de aire del
accionadores de los frenos. remolque y liberar los frenos de estacionamiento de
resorte del remolque.
Antes de desconectar un remolque, o al operar un
vehículo sin remolque, tire de la perilla de la válvula

13.2
Sistemas de frenos

de suministro de aire al remolque. Si la presión remolque (o los frenos de servicio del remolque), el
presente en ambos sistemas de aire cae a un nivel empujar hacia adentro la válvula de suministro de
de 35 a 45 psi (242 a 310 kPa), la perilla de la aire al remolque libera los frenos del remolque,
válvula de suministro de aire al remolque salta dejando los frenos de estacionamiento del tractor
automáticamente hacia afuera, expulsando el aire aplicados. La presión de aire en el depósito primario
del remolque, y aplicando los frenos de servicio o los o secundario debe ser de por lo menos 65 psi (447
de estacionamiento de resorte del remolque. kPa) antes de poder liberar los frenos de
estacionamiento de resorte del tractor, o los frenos
de servicio o de estacionamiento de resorte del
1
2 remolque.

Ajustadores de tensión automáticos


Los ajustadores de tensión automáticos nunca se
deben ajustar manualmente, excepto durante el
mantenimiento normal de los componentes
02/02/2017 f610291
fundamentales de los frenos (por ejemplo, reemplazo
de las zapatas), durante la instalación del ajustador
1. Perilla de la válvula de suministro de aire al de tensión o en situaciones de emergencia.
remolque
2. Perilla de la válvula de freno de estacionamiento Cuando el recorrido de la varilla de empuje del freno
excede los límites legales de ajuste de los frenos en
Figura 13.2, Perillas de las válvulas de freno un vehículo, probablemente haya un problema
La perilla amarilla de forma de rombo ubicada en el mecánico en los componentes fundamentales del
panel de control acciona la válvula de freno de freno, o el ajustador está mal instalado.
estacionamiento. Vea la Figura 13.2. Tirar de la Vaya a un taller de reparaciones tan pronto como
perilla de los frenos de estacionamiento aplica los sea posible cuando determine que los frenos
frenos de estacionamiento de resorte tanto del equipados con ajustadores de tensión automáticos
tractor como del remolque y automáticamente causa están desajustados.
que la perilla de suministro de aire al remolque salte
hacia afuera. ADVERTENCIA
CUIDADO Ajustar manualmente un ajustador de tensión
automático para que el recorrido de la varilla de
No use los frenos de estacionamiento de resorte empuje esté dentro de los límites legales oculta
si los frenos de servicio están calientes, por probablemente un problema mecánico. Ajustar
ejemplo después de descender una cuesta no es reparar. Antes de ajustar un ajustador de
empinada. Hacerlo podría dañar los frenos. Deje tensión automático, haga una localización de
que los frenos calientes se enfríen antes de usar averías de los componentes fundamentales del
los frenos de estacionamiento de resorte. sistema de frenos, e inspecciónelos para ver si
hay componentes desgastados o dañados. El
No utilice los frenos de estacionamiento de
mantenimiento incorrecto del sistema de frenos
resorte si hay temperaturas de congelación y los
del vehículo puede dar lugar al fallo de los
frenos de servicio están mojados. Hacerlo podría
frenos, dando por resultado daños materiales,
causar que se congelen. Si los frenos están
lesiones personales o la muerte.
mojados, conduzca el vehículo en una marcha
baja y aplique ligeramente los frenos para
calentarlos y secarlos. Sistema antibloqueo de frenos
Si el remolque no está equipado con frenos de (ABS) Meritor WABCO®
estacionamiento de resorte, el sacar la válvula de los
frenos de estacionamiento aplica los frenos de El sistema antibloqueo de frenos (ABS) Meritor
estacionamiento de resorte del tractor y los frenos de WABCO es un sistema electrónico de monitorización
servicio del remolque. Cuando se aplican tanto los y control de las velocidades de las ruedas que
frenos de estacionamiento del tractor como los del funciona con el sistema estándar de frenos de aire.
El ABS monitoriza pasivamente en todo momento la

13.3
Sistemas de frenos

velocidad de las ruedas del vehículo y la controla moduladora (o una válvula moduladora de
durante las paradas de emergencia. combinación) estuvieran dañadas e inoperantes. Ya
que dichos componentes son parte integral del
IMPORTANTE: Para que el sistema ABS sistema de frenos de aire, el frenado normal puede
funcione apropiadamente, no cambie el tamaño verse afectado o dejar de funcionar.
de los neumáticos. Los tamaños de los
neumáticos instalados durante la fabricación del En frenadas de emergencia o de tracción reducida,
vehículo están programados en la unidad de presione completamente el pedal del freno hasta que
el vehículo se detenga de forma segura. No bombee
control electrónico. La instalación de
el pedal del freno. Con el pedal del freno presionado
neumáticos de tamaño diferente podría dar por completamente, el sistema ABS controlará todas las
resultado una fuerza reducida de frenado, lo ruedas para proporcionar control de dirección y una
que daría lugar a distancias de frenado más distancia de frenado reducida.
largas.
Aunque el sistema del ABS mejore el control del
El ABS incluye ruedas de tono generadoras de vehículo en situaciones de frenado de emergencia,
señales y sensores ubicados en el cubo de cada el conductor aún tiene la responsabilidad de
rueda detectada. Los sensores transmiten modificar su estilo de conducir dependiendo de las
información de velocidad de las ruedas del vehículo condiciones vigentes de tráfico y de la carretera. Por
a una unidad de control electrónico (ubicada detrás ejemplo, el sistema ABS no puede evitar un
del centro del tablero). El circuito principal de la accidente si el conductor conduce a velocidad
unidad de control interpreta las señales del sensor excesiva o sigue a otro vehículo demasiado de
de velocidad y calcula la velocidad de la rueda, el cerca.
retraso de la rueda, y una velocidad de referencia
del vehículo. Si los cálculos indican que hay Compatibilidad del ABS del remolque
atascamiento de ruedas, el circuito principal envía
una señal a la válvula moduladora adecuada para El sistema ABS de Meritor WABCO es diseñado
que reduzca la presión de frenado. Durante una para comunicarse con un sistema ABS del remolque,
frenada de emergencia, la válvula moduladora si son compatibles. La compatibilidad dará como
reduce, aumenta, o mantiene el suministro de resultado el encendido de la luz TRAILER ABS del
presión de aire alternadamente en la cámara del remolque durante el arranque del vehículo y la
freno para evitar el atascamiento de las ruedas detección de falla.
delanteras y traseras. La luz del sistema TRAILER ABS no se ilumina a no
La unidad de control electrónico (ECU) también tiene ser que haya conectado un remolque compatible al
un circuito de seguridad que monitorea tractor. La luz montada en el tablero funcionará
constantemente los sensores de las ruedas, la según se describe a continuación cuando esté
válvula reguladora de patinado (si está presente), las correctamente conectado al tractor un remolque
válvulas moduladoras, y los circuitos eléctricos. compatible:

El sistema ABS de Meritor WABCO combina un • Cuando se mueve la llave de la ignición a la


canal de control para eje delantero con un canal de posición de encendido (ON), la luz indicadora
control para eje trasero para formar un circuito de del sistema TRAILER ABS se enciende
control. Por ejemplo, el sensor y la válvula momentáneamente y luego se apaga.
moduladora del eje delantero izquierdo forman un • Si la luz se enciende momentáneamente
circuito de control con el sensor y la válvula durante la operación del vehículo y luego se
moduladora del eje trasero derecho. Si el circuito de apaga, esto indica que se detectó una falla y
seguridad detecta una falla en cualquier parte del luego se solucionó.
ABS durante la operación del vehículo, se ilumina la
luz de advertencia (TRACTOR ABS) del tractor, y el • Si la luz se enciende y permanece así durante
circuito de control en el cual ocurrió la falla se la operación del vehículo, indica que hay una
cambia de modo que tenga frenado normal. El falla en el ABS del remolque. Repare el
circuito de control restante retendrá el efecto del sistema ABS del remolque inmediatamente
ABS. Aun si el sistema ABS está completamente para garantizar una capacidad completa de
inoperante, se mantiene la capacidad de frenado frenado antibloqueo.
normal. Una excepción sería si una válvula

13.4
Sistemas de frenos

IMPORTANTE: Si hay conectado un remolque se apagan si todos los componentes del sistema
compatible, y la luz no se enciende ABS del tractor están funcionando.
momentáneamente cuando se mueve la llave IMPORTANTE: Si cualquiera de las luces de
de la ignición a la posición de encendido, es advertencia del sistema ABS no funciona según
posible que la luz esté fundida. lo descrito arriba, o se enciende mientras se
conduce el vehículo, repare el ABS
Control de tracción automático inmediatamente para garantizar una capacidad
Los vehículos con motores electrónicos y ABS completa de frenado sin bloqueo.
pueden tener control automático de tracción (ATC).
En estos vehículos, el sistema ATC limita Transferencia de carga automática
automáticamente el patinado de las ruedas en ECAS
situaciones de agarre reducido. En las aplicaciones
normales de los frenos, el sistema en efecto es el de En los vehículos equipados con la suspensión de
frenos de aire estándar. aire controlada electrónicamente (siglas del inglés
ECAS), dicho sistema funciona conjuntamente con el
Hay una válvula solenoide adicional instalada. En
ABS. Cuando el ABS detecta patinado de las ruedas,
situaciones de agarre reducido, la válvula solenoide
el sistema ECAS transfiere peso del eje loco
ATC controla la presión de aire para las válvulas
posterior al eje motor cambiando la presión de aire
moduladoras y, a su vez, éstas aumentan,
del fuelle de aire de la suspensión, lo cual aumenta
mantienen o reducen la presión de las cámaras de
el agarre de las ruedas motrices.
frenos apropiadas para proporcionar un mejor agarre
siempre que se detecte patinado de una rueda. La función de transferencia de carga ECAS está
optimizada para poner la carga máxima disponible
Cuando el sistema ATC está en la modalidad
del vehículo en el eje motor, hasta el límite máximo
NORMAL, aplica los frenos ligeramente a la rueda
permisible, según la clasificación del peso bruto para
que patina, para dar fuerza motriz a la(s) rueda(s)
el eje (siglas del inglés GAWR). En una
con mejor agarre. Si ambas ruedas están patinando,
configuración sin remolque, o con un remolque con
el sistema envía una señal al motor para que
menos de la GAWR, el eje loco posterior lleva una
reduzca la fuerza motriz.
carga mínima mientras el eje motor lleva casi toda la
El sistema ATC incluye una opción de nieve carga. Cuando la carga excede la GAWR, el eje
profunda y lodo para aumentar la adhesión en motor lleva aproximadamente la carga máxima
superficies especialmente suaves como nieve, lodo o permisible, y el eje loco posterior lleva el resto.
grava. Hay un interruptor tipo balancín en el tablero
En los vehículos que tienen la ICU4Me, cuando está
designado ATC. Presionar el interruptor
activa la modalidad de transferencia de carga, "Load
momentáneamente permite más patinado de las
Transfer" aparece en el espacio para mensajes del
ruedas motrices. La activación de la opción de nieve
centro de mensajes para el conductor. Vea la
profunda o lodo es indicada por una luz "WHEEL
Figura 13.3.
SPIN" (patinado de ruedas) que parpadea. Presionar
el interruptor otra vez regresa el sistema de nuevo a
su funcionamiento normal.

CUIDADO
La función de nieve profunda y lodo es prevista
para usarse en condiciones lisas específicas que 02/04/2015 f611291
requieren un aumento momentáneo del patinado
de las ruedas. Usar esta función durante un Figura 13.3, Notificación de transferencia de carga,
período extendido puede dañar el sistema de ICU4Me solamente
frenos del vehículo. La modalidad de transferencia de carga se desactiva
Después de encender el interruptor de ignición, la automáticamente cuando el vehículo alcanza una
luz del sistema ABS del tractor y la luz indicadora velocidad de 45 mph (72 km/h).
WHEEL SPIN se encienden por unos tres segundos.
Después de tres segundos, las luces de advertencia

13.5
Sistemas de frenos

Freno de motor con velocidades mayores de 1800 rpm y menores


que la velocidad nominal.
Cada fabricante de motores utiliza un freno de motor
específico para su motor. Sea cual sea el fabricante, ADVERTENCIA
la operación del freno de motor sigue los principios
que se indican aquí. Refiérase al manual de El freno de motor debe desacoplarse al cambiar
operación del fabricante del motor para conseguir de marcha usando el pedal del embrague. Si se
detalles acerca del freno del motor específico del acopla el freno de motor cuando la transmisión
fabricante. está en neutro, la energía de frenado del freno de
motor puede causar que se pare el motor, lo que
ADVERTENCIA podría dar por resultado la pérdida de control del
vehículo, posiblemente causando lesiones
Para evitar lesiones debidas a la pérdida de personales y daños materiales.
control del vehículo, no active el sistema de
La "velocidad de control" es la velocidad a la cual el
freno de motor en las siguientes condiciones:
freno de motor realiza el 100 por ciento del frenado
• en pavimento mojado o resbaladizo, a requerido para el descenso, dando por resultado una
menos que el vehículo tenga equipado ABS velocidad constante de descenso. La velocidad de
(sistema antibloqueo de los frenos) y que control varía, dependiendo del peso del vehículo y
tenga usted experiencia previa de conducir del grado de la pendiente.
en estas condiciones;
Para un descenso más rápido, seleccione una
• al conducir sin remolque o al jalar un marcha más alta que aquella que se usa para la
remolque vacío; velocidad de control. En este caso, los frenos de
servicio deben usarse intermitentemente para evitar
• si las ruedas motrices del tractor empiezan la velocidad excesiva del motor, y para mantener la
a trabarse, o si se siente que el vehículo velocidad deseada del vehículo.
colea después de activar el freno de motor.
Para un descenso más lento, seleccione una marcha
NOTA: Cuando se activa el freno de motor, la más baja, con la precaución de no acelerar
luz de éste se enciende en la ICU. Vea la excesivamente el motor. La desactivación ocasional
Figura 13.4, ítem 1. del freno de motor puede ser necesaria para
Siempre que se requiera el frenado del vehículo en mantener la velocidad de carretera designada bajo
un camino en buenas condiciones, puede utilizarse estas condiciones.
el freno de motor conjuntamente con los frenos de Si el motor está equipado con tanto control de
servicio. No hay límite de tiempo para la operación crucero como freno de motor, el freno de motor
del freno de motor. Sin embargo, el freno de motor puede funcionar automáticamente al estar activado
no provee el control preciso que proveen los frenos el control de crucero. La fuerza de frenado máxima
de servicio ni los sustituye. se selecciona con el control del freno de motor. Al
volver el vehículo a la velocidad establecida de
ADVERTENCIA crucero, el freno de motor se apaga.
El freno de motor solamente funcionará cuando el
El uso del freno de motor como sistema de pedal del acelerador y del embrague estén
frenado principal puede hacer que las distancias completamente liberados.
de parada sean impredecibles, lo que podría
provocar lesiones y daños materiales. Los frenos Los vehículos equipados con ABS tienen la
de servicio constituyen el sistema de frenado posibilidad de apagar el freno de motor si se detecta
principal del vehículo. deslizamiento de las ruedas. El freno de motor se
encenderá de nuevo automáticamente una vez que
Puesto que el freno de motor es más eficaz a la ya no se detecte el deslizamiento de las ruedas.
velocidad nominal del motor, la selección de la
marcha es muy importante. El cambio a una marcha
más baja, dentro de los límites de la velocidad
nominal del motor, hace que el freno de motor sea
más eficaz. Se recomienda usar el frenado de motor

13.6
Sistemas de frenos

1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11

IDLE
OPT 2 OPT 4 OPT 5 OPT 6 MGMT OPT 9

CHECK STOP ABS ABS

BRAKE

12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24 25
05/07/2012 f611094
1. Freno de motor 11. ABS del remolque 18. Luz direccional izquierda
2. Opcional 12. Baja presión de aceite del motor 19. Voltaje bajo de la batería
3. Demorar el arranque 13. Alta temperatura del líquido 20. Agua en el combustible
4. Revisar la transmisión refrigerante 21. Centro de mensajes para el
5. Ralentí optimizado 14. Cinturón de seguridad conductor
6. Revisar el motor desabrochado 22. Luces altas encendidas
7. Parar el motor 15. Frenos de estacionamiento 23. Aire de frenos
8. Luz indicadora de funcionamiento aplicados 24. Control de crucero encendido
defectuoso (MIL) 16. Estado del filtro de partículas 25. Luz direccional derecha
9. ABS del vehículo diésel (DPF)
10. Sobrecalentamiento de la 17. Temperatura alta del escape
transmisión (HEST)
Figura 13.4, Centro de mensajes de una ICU3 (común)

Operación del freno de motor la intensidad: alta, media o baja. Vea la Figura 13.5
y la Figura 13.6.
CUIDADO En los vehículos equipado con un control
multifuncional Detroit montado en la columna, el
No permita que el motor exceda su velocidad freno de motor es controlado por la posición de una
regulada, ya que de lo contrario podría sufrir palanca, según se muestra en la Figura 13.7. En la
daños graves el motor. posición superior, el freno de motor está apagado, y
en las tres posiciones inferiores esta encendido y la
NOTA: Dependiendo del tipo de freno, el freno intensidad (baja, media, y alta) aumenta con cada
de motor puede deshabilitarse cuando la movimiento hacia abajo.
temperatura del motor esté por debajo del nivel
establecido. NOTA: En los vehículos equipados con un
control multifuncional Detroit, ajustar el freno de
El control del freno de motor depende de la motor con el control de crucero fijado activa la
configuración del vehículo. En algunos vehículos hay modalidad de desaceleración. Fijar el control de
un interruptor del freno de motor (ENG BRK) ubicado crucero mientras está puesto el freno de motor
en el área del lado derecho del volante, que se usa
activa la modalidad de control de descenso.
para encender y apagar el freno de motor, y un
interruptor del nivel de frenado de motor para ajustar

13.7
Sistemas de frenos

Vea información sobre estas modalidades bajo


"Control de crucero", en el Capítulo 5.
ON/
OFF +
En los vehículos equipado con un interruptor del
freno de motor en la parte derecha del volante, ACC/
RES
CNCL

MRKR
INT

opere el freno de motor después de que el motor ENG


DEC/

esté caliente y cuando el vehículo está móvil, según SET BRK

se describe a continuación.
1. Quite los pies de los pedales del embrague y del
acelerador.
2. Presione la mitad superior del interruptor de
encendido y apagado (vea la Figura 13.5) para
encender el freno de motor. El freno de motor se
acoplará a la última tasa fijada en el interruptor
de intensidad del freno de motor, y se encenderá 06/15/2007 f462049a
la luz del freno de motor.
Figura 13.5, Interruptores del volante
3. Presione la mitad superior o inferior del
interruptor de intensidad (vea la Figura 13.6)
para seleccionar la intensidad de frenado
deseada. HI
Cuando esté conduciendo en tramos de LO
carretera llanos y abiertos, utilice el interruptor
de intensidad en la posición LOW (Bajo). En
caso de necesitar los frenos de servicio para
desacelerar en una pendiente, cambie el ENG
interruptor del tablero a una posición más alta BRK
para mantener una velocidad de descenso
constante. La velocidad de descenso de la
cuesta debería ser tal que los frenos de servicio 05/02/2007 f610905
se utilicen con poca frecuencia y permanezcan
frescos, reteniendo así su eficacia. Figura 13.6, Interruptor del nivel de freno de motor
4. Para obtener el retardo máximo, mantenga la
velocidad regulada máxima del motor mediante
la selección de marchas correcta. En los 0
cambios de marcha, el freno de motor se
desacopla cuando se presiona el pedal del
embrague, y vuelve a acoplarse cuando dicho
pedal se suelta. 1

5. Para anular la aplicación del freno de motor,


presione la mitad inferior del interruptor de 2
encendido y apagado.

02/17/2017 f270164a
0. Apagado 2. Media
1. Baja 3. Alta

Figura 13.7, Posiciones del freno de motor, control


multifuncional Detroit

13.8
14
Transmisiones manuales y
embrague hidráulico
Transmisiones de engranaje multiplicador y de cambios por intervalos Eaton Fuller de 13 marchas y
de 18 marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.1
Transmisiones de cambios por intervalos Eaton Fuller de 10 marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.4
Embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.6
Transmisiones manuales y embrague hidráulico

Transmisiones de engranaje Hi 5 5 7 7 1
R Dir OD Dir OD
multiplicador y de cambios por Lo 1 3

intervalos Eaton Fuller de 13


A
marchas y de 18 marchas N
Para conseguir más información consulte el sitio web B
de Eaton, www.roadranger.com. 6 6 8 8
LOW Dir OD Dir OD
2 4 C D
Información general sobre
02/03/2017 f260044a
transmisiones de engranaje
A. Intervalo alto D. Marcha directa (hacia
multiplicador y cambios por intervalos B. Intervalo bajo atrás)
Eaton Fuller C. Sobremarcha (hacia
adelante)
Las transmisiones combinadas de engranaje 1. Botón de control del engranaje multiplicador
multiplicador y cambios por intervalos permiten
escoger entre dos relaciones de engranaje Figura 14.1, Patrón de cambios de las transmisiones
multiplicador en cada posición de la palanca, Eaton Fuller de 13 marchas
además de la relación adicional proporcionada en alto. Sin embargo, cada una de las cuatro posiciones
cada posición después de cambiar al otro intervalo. del intervalo alto se puede dividir con la relación de
IMPORTANTE: No se utilizan todas las submarcha (modelos RT), o la relación de
posiciones en cada intervalo y los patrones de sobremarcha (modelos RTO) del engranaje
cambios varían entre transmisiones. Asegúrese multiplicador. Las relaciones no pueden dividirse
de leer la etiqueta con el patrón de cambios, mientras la transmisión está en el intervalo bajo.
ubicada en el tablero, para obtener las Modelos RTLO de 18 marchas con
instrucciones de operación de la transmisión
engranaje multiplicador y cambios por
específica instalada en su vehículo.
intervalos
Modelos RTLO de 13 marchas Las transmisiones Eaton Fuller de 18 marchas tienen
Las transmisiones Eaton Fuller de 13 marchas tienen dieciocho marchas hacia adelante y cuatro hacia
trece marchas hacia adelante y dos hacia atrás. atrás. Estas transmisiones constan de una sección
Cada transmisión consta de una sección delantera delantera de 5 marchas y una sección auxiliar de 3
de 5 marchas, y una sección auxiliar de 3 marchas. marchas. La sección auxiliar contiene relaciones de
La sección auxiliar contiene relaciones de los los intervalos bajo y alto, más un engranaje
intervalos bajo y alto, más un engranaje multiplicador multiplicador de sobremarcha.
de sobremarcha. Vea la Figura 14.1 que muestra el Una relación en la sección delantera (baja) se utiliza
patrón de cambios. como relación de arranque; nunca se utiliza cuando
Todas las 13 marchas se controlan con una palanca la transmisión está en el intervalo alto. La marcha
de cambios. En la perilla de cambios están baja se puede dividir para proporcionar una relación
integrados una palanca de preselección de intervalo directa y de sobremarcha.
y un botón de control del engranaje multiplicador. La Las otras cuatro relaciones de la sección delantera
palanca de preselección de intervalo controla la se utilizan una vez en el intervalo bajo y una vez
selección del intervalo, y el botón de control del más en el intervalo alto; sin embargo, cada una de
engranaje multiplicador (ubicado en el costado de la las cinco relaciones (baja–1–2–3–4) del intervalo
perilla de cambios) controla las divisiones de bajo y cada una de las cuatro relaciones (5–6–7–8)
marchas. del intervalo alto se pueden dividir con el engranaje
La marcha baja en la sección delantera se usa multiplicador de sobremarcha.
solamente como una relación de arranque. Las Todas las 18 marchas se controlan con una palanca
cuatro posiciones delanteras restantes se utilizan de cambios. En la perilla de cambios están
una vez en el intervalo bajo y una vez en el intervalo integrados una palanca de preselección de intervalo

14.1
Transmisiones manuales y embrague hidráulico

y un botón de control del engranaje multiplicador. La 4. Nunca mueva la palanca de cambios a la


palanca de preselección de intervalo controla la marcha más baja mientras esté en el intervalo
selección del intervalo, y el botón de control del alto.
engranaje multiplicador (ubicado en el costado de la
5. Nunca mueva el botón de control del engranaje
perilla de cambios) controla las divisiones de
multiplicador mientras esté en neutro.
marchas.
6. No preseleccione con el botón de control del
Funcionamiento de las transmisiones engranaje multiplicador; después de mover el
de engranaje multiplicador y cambios botón de control, termine el cambio
inmediatamente.
por intervalos Eaton Fuller
7. Excepto cuando cambie de la 5ª marcha directa
IMPORTANTE: La perilla de cambios tiene un a la 4ª, nunca empuje la palanca de
dispositivo de seguridad que evita que el botón preselección de intervalo al intervalo bajo
de control del engranaje multiplicador se mueva mientras esté operando en el intervalo alto (el
hacia adelante cuando la palanca de engranaje multiplicador dejará de funcionar).
preselección de intervalo esté abajo (en el 8. No cambie del intervalo alto al bajo a altas
intervalo bajo); cuando la transmisión está en el velocidades del vehículo.
intervalo alto y el botón de control del engranaje
9. No haga cambios de intervalo con el vehículo
multiplicador está en la posición delantera, la
moviéndose en reversa.
palanca de preselección de intervalo no se
puede bajar. 10. Nunca intente mover la palanca de preselección
de intervalos con la palanca de cambios de
1. Cuando opere fuera de carretera, o bajo marcha en neutro, mientras el vehículo esté en
condiciones desfavorables, utilice siempre la movimiento. La preselección con la palanca de
marcha baja al comenzar a mover el vehículo preselección de intervalo se debe hacer antes de
hacia adelante. mover la palanca de cambios de una marcha a
Cuando opere en carretera, sin carga, o bajo neutro.
condiciones ideales, utilice la 1ª marcha al 11. Después de que mejore su capacidad para
comenzar a mover el vehículo hacia adelante. cambiar marchas, usted quizá desee omitir
Para todas las condiciones, utilice la marcha algunas velocidades. Esto puede hacerse
más alta que sea aún lo suficientemente baja solamente cuando las condiciones de operación
para hacer que el vehículo se mueva con el lo permitan, dependiendo de la carga, de la
motor funcionando a velocidad de marcha cuesta, y de la velocidad en carretera.
mínima (al ralentí), o cerca de ésta, y sin hacer
patinar el embrague excesivamente. Cambio a marcha superior
2. Utilice el freno de embrague para detener la 1. Ponga la palanca de cambios en neutro.
rotación de los engranajes al cambiar a la Arranque el motor, y eleve la presión del sistema
marcha baja (o 1ª) o a reversa cuando el de aire a un valor entre 100 y 120 psi (689 y 827
vehículo esté estacionario. El freno del kPa).
embrague se activa oprimiendo el pedal del
2. Mueva la palanca de preselección de intervalo
embrague completamente hasta el piso.
hacia abajo, al intervalo bajo. Vea la
Para los cambios normales a marchas más altas Figura 14.2.
y más bajas, sólo se necesita un desacople
parcial del embrague para interrumpir el par 3. Asegúrese de que el botón de control del
motor. engranaje multiplicador esté en la posición
directa (hacia atrás). Vea la Figura 14.2.
3. Haga doble embrague entre todos los cambios a
marchas más altas que requieran movimiento de 4. Para las transmisiones de 13 marchas:
la palanca de cambios. La división de las Para comenzar a mover el vehículo oprima el
marchas del intervalo alto no requiere embrague hasta el piso, cambie a baja o 1ª
movimiento de la palanca de cambios. marcha y luego acople el embrague, con el
motor en o cerca de la velocidad de ralentí.

14.2
Transmisiones manuales y embrague hidráulico

1 los cambios divididos (1ª directa a 1ª de


5 5 7 7 sobremarcha, etc.).
Dir OD Dir OD
R 1 1 3 3 6. Cuando esté en 4ª (transmisiones de 13
Dir OD Dir OD
marchas) o en 4ª de sobremarcha (transmisiones
A
N de 18 marchas) y listo para cambiar a 5ª, use la
palanca de cambio de intervalos como sigue:
6 6 8 8
LOW LOW
Dir OD Dir OD B Para las transmisiones de 13 marchas:
Dir OD 2 2 4 4
Dir OD Dir OD
Mientras esté en 4ª marcha, tire de la palanca
C D
de preselección de cambio de intervalos hacia
02/03/2017 f260157a
arriba, al intervalo alto. La transmisión cambiará
A. Intervalo alto D. Marcha directa (hacia automáticamente del intervalo bajo al alto al
B. Intervalo bajo atrás) pasar la palanca de cambios por neutro. Luego,
C. Sobremarcha (hacia desacople el embrague; haga doble embrague a
adelante) través de neutro; mueva la palanca de cambios
1. Botón de control del engranaje multiplicador a la 5ª marcha; luego acople el embrague y
Figura 14.2, Patrón de cambios de las transmisiones acelere el motor.
Eaton Fuller de 18 marchas Para las transmisiones de 18 marchas:
Acelere hasta el 80 por ciento de la velocidad de Mientras esté en 4ª de sobremarcha, tire de la
régimen del motor. palanca de preselección de cambio de intervalos
hacia arriba, al intervalo alto. La transmisión
Para las transmisiones de 18 marchas: cambiará automáticamente del intervalo bajo al
Para comenzar a mover el vehículo oprima el alto al pasar la palanca de cambios por neutro.
embrague hasta el piso, cambie a marcha baja y Mueva la palanca de cambios, haciendo doble
luego acople el embrague, con el motor en o embrague, a la 5ª marcha. Justo antes de hacer
cerca de la velocidad de ralentí. el acoplamiento final del embrague, mueva el
Para cambiar de la marcha baja directa a la baja botón de control del engranaje multiplicador a la
de sobremarcha, mueva el botón de control del posición directa (hacia atrás); después acople el
engranaje multiplicador a la posición de embrague y acelere. No mueva el botón de
sobremarcha (hacia adelante), y luego suelte control mientras la palanca de cambios esté en
inmediatamente el acelerador. Oprima y suelte el neutro.
pedal del embrague. Después de soltar el 7. Cambie a marchas más altas a través del
embrague, acelere otra vez. intervalo de marchas altas como sigue:
5. Para las transmisiones de 13 marchas: Para las transmisiones de 13 marchas:
Cambie de marcha de baja a 1ª, 2ª, etc. hasta la Para cambiar de 5ª directa a 5ª de sobremarcha,
4ª, haciendo doble embrague entre los cambios, mueva el botón de control del engranaje
y acelerando hasta el 80 por ciento de la multiplicador (Figura 14.1) a la posición de
velocidad regulada del motor. Vea la sobremarcha (hacia adelante), luego suelte
Figura 14.1. inmediatamente el acelerador. Oprima y suelte el
Para las transmisiones de 18 marchas: pedal del embrague. Después de soltar el
embrague, acelere otra vez.
Cambie de marcha de baja de sobremarcha a 1ª
directa moviendo primero el botón de control del Continúe cambiando a marchas superiores a
engranaje multiplicador a la posición directa través del patrón de cambios. Haga doble
(hacia atrás) (Figura 14.2). Mueva la palanca de embrague durante los cambios con palanca (6ª a
cambios, haciendo doble embrague, a la 7ª a 8ª); y haga embrague sencillo durante los
posición de 1ª marcha. cambios divididos (6ª directa a 6ª de
sobremarcha, etc.).
Continúe cambiando a marchas superiores a
través del patrón de cambios. Haga doble Para las transmisiones de 18 marchas:
embrague durante los cambios con palanca (1ª a Para cambiar de 5ª directa a 5ª de sobremarcha,
2ª a 3ª a 4ª); haga embrague sencillo durante mueva el botón de control del engranaje

14.3
Transmisiones manuales y embrague hidráulico

multiplicador (Figura 14.2) a la posición de Para las transmisiones de 18 marchas:


sobremarcha (hacia adelante), luego suelte Continúe cambiando de 4ª de sobremarcha a 4ª
inmediatamente el acelerador. Oprima y suelte el directa, después de 4ª directa a 3ª de
pedal del embrague. Después de soltar el sobremarcha, 3ª de sobremarcha a 3ª directa,
embrague, acelere otra vez. etc. Aplique embrague sencillo cuando cambie
Continúe cambiando a marchas superiores a con el multiplicador (directa a sobremarcha,
través del patrón de cambios. Haga doble sobremarcha a directa). Aplique doble embrague
embrague durante los cambios con palanca (6ª a al hacer cambios con palanca (4ª a 3ª, 3ª a 2ª,
7ª a 8ª); y haga embrague sencillo durante los etc.).
cambios divididos (6ª directa a 6ª de
sobremarcha, etc.). IMPORTANTE: Nunca utilice el freno del
embrague al cambiar a una marcha más baja, o
Cambio a marcha inferior como freno para reducir la velocidad del
vehículo.
1. Cambie de 8ª de sobremarcha a 8ª directa sin
mover la palanca de cambios. Mueva el botón
de control del divisor a la posición directa (hacia Transmisiones de cambios por
atrás); luego suelte inmediatamente el intervalos Eaton Fuller de 10
acelerador, y desacople el embrague. Acople el
embrague y acelere el motor solamente después marchas
de que la transmisión haya cambiado de
Para conseguir más información consulte el sitio web
marcha.
de Eaton, www.roadranger.com.
2. Comience a cambiar de 8ª directa a 7ª de
sobremarcha moviendo el botón de control del Información general sobre
engranaje multiplicador a la posición de transmisiones de cambios por
sobremarcha (hacia adelante); después,
inmediatamente haga doble embrague a través intervalos Eaton Fuller
de neutro, moviendo la palanca de cambios de Para operar una transmisión de cambios por
la 8ª a 7ª marcha. intervalos, mueva la palanca de cambios por todas
3. Cambie a marchas más bajas a través de cada las posiciones de marchas bajas y luego active un
una de las marchas del intervalo alto, alternando interruptor de intervalo para proporcionar un conjunto
los procedimientos de los pasos 1 y 2, adicional de relaciones en el intervalo alto. Utilizando
mostrados anteriormente, hasta llegar a la 5ª las mismas posiciones de la palanca de cambios que
directa. en el intervalo bajo, mueva la palanca pasando por
cada una de las posiciones, como antes. En algunos
4. Al estar en 5ª directa y listo para cambiar a 4ª modelos, la marcha baja inicial se utiliza a menudo
(transmisiones de 13 marchas) o 4ª de únicamente en el intervalo bajo.
sobremarcha (transmisiones de 18 marchas),
empuje la palanca de preselección de intervalo IMPORTANTE: No se utilizan todas las posiciones
hacia abajo. Luego, haga doble embrague a en cada intervalo y los patrones de cambios varían
través de neutro y mueva la palanca de cambios entre transmisiones. Asegúrese de leer la etiqueta
a la 4ª marcha. En transmisiones de 18 con el patrón de cambios, ubicada en el tablero,
marchas, mueva el botón de control del para obtener las instrucciones de operación de la
engranaje multiplicador a la posición de transmisión específica instalada en su vehículo.
sobremarcha (delantera) antes de acoplar el
embrague. No mueva el botón de control Modelos FR/FRO y RT/RTO/RTX de 10
mientras la palanca de cambios esté en neutro. marchas
5. Continúe cambiando de 4ª a 1ª como sigue: Las transmisiones Eaton Fuller de 10 marchas tienen
10 relaciones selectivas hacia adelante, espaciadas
Para las transmisiones de 13 marchas:
uniformemente. Cada transmisión consta de una
Cambie a marchas inferiores a través del sección delantera de 5 marchas, y una sección
intervalo bajo de marchas según lo requieran las trasera de intervalos de 2 marchas. Las 10 marchas
condiciones. hacia adelante se obtienen utilizando dos veces un

14.4
Transmisiones manuales y embrague hidráulico

patrón de cambios de 5 marchas: la primera vez en Para los cambios normales a marchas más altas
el intervalo bajo, y la segunda vez en el intervalo y más bajas, sólo se necesita un desacople
alto. Vea la Figura 14.3, que muestra los patrones parcial del embrague para interrumpir el par
de cambios. motor.
3. No haga cambios de intervalo con el vehículo
HI 7 9
R moviéndose en reversa.
LO 2 4
4. Nunca intente mover la palanca de preselección
de intervalos con la palanca de cambios de
A marcha en neutro, mientras el vehículo esté en
N movimiento. La preselección con la palanca de
preselección de intervalo se debe hacer antes de
B mover la palanca de cambios de una marcha a
6 8 10 neutro.
1 3 5 5. No cambie del intervalo alto al bajo a altas
02/03/2017 f261053 velocidades del vehículo.
A. Intervalo alto B. Intervalo bajo 6. Utilice doble embrague entre todos los aumentos
Figura 14.3, Patrones de cambios de las transmisiones y reducciones de marcha.
Eaton Fuller de 10 marchas 7. Después de que mejore su capacidad para
cambiar marchas, usted quizá desee omitir
NOTA: Las posiciones de cambio 4ª/9ª y 5ª/10ª algunas velocidades. Esto puede hacerse
en las transmisiones RT (relación directa) y solamente cuando las condiciones de operación
RTX (relación de sobremarcha) son opuestas a lo permitan, dependiendo de la carga, de la
las de las transmisiones RTO (relación de cuesta, y de la velocidad en carretera.
sobremarcha).
Cambio a marcha superior
Operación de las transmisiones de 1. Ponga la palanca de cambios en neutro.
cambios por intervalos Eaton Fuller Arranque el motor, y eleve la presión del sistema
de aire a un valor entre 100 y 120 psi (689 y 827
1. Cuando se opere fuera de carretera, o bajo
kPa).
condiciones desfavorables, use siempre la
marcha baja (si el vehículo está equipado con 2. Mueva la palanca de preselección de intervalo
ella) al comenzar a mover el vehículo. hacia abajo, al intervalo bajo.
Cuando se opere en carretera, sin carga, o bajo 3. Para comenzar a mover el vehículo oprima el
condiciones ideales, utilice la 1ª marcha al pedal del embrague hasta el piso, cambie a
comenzar a mover el vehículo (excepto cuando marcha baja o a la 1ª marcha (Tabla 14.1) y
el vehículo está equipado con una transmisión luego acople el embrague, con el motor en o
RTO de 9 marchas, entonces siempre arranque cerca de la velocidad de ralentí. Acelere hasta el
en la marcha baja). 80 por ciento de la velocidad de régimen del
En todas las condiciones, utilice la marcha más motor.
alta que todavía sea lo suficientemente baja para
hacer que el vehículo empiece a moverse con el
motor en marcha mínima, y sin que el embrague
patine excesivamente.
2. Utilice el freno de embrague para detener la
rotación de los engranajes al cambiar a la
marcha baja (o 1ª) o a reversa cuando el
vehículo esté estacionario. El freno del
embrague se activa oprimiendo el pedal del
embrague completamente hasta el piso.

14.5
Transmisiones manuales y embrague hidráulico

Patrones Eaton Fuller de cambios automáticamente del intervalo alto al intervalo


bajo.
MODELO INTERVALO BAJO
DE INTERVALO 3. Con la transmisión en el intervalo bajo, cambie a
TRANS- Fuera de la En la ALTO marchas más bajas a través del intervalo bajo
MISIÓN carretera carretera según las condiciones lo requieran.
10
marchas, 7 9
IMPORTANTE: Nunca utilice el freno del
R R R
directa o 2 4 2 4 embrague al cambiar a una marcha más baja, o
sobre- 6 8 10 como freno para reducir la velocidad del
marcha 1 3 5 1 3 5 vehículo.
(RT o f260329 f260329 f260330

RTX)
Tabla 14.1, Patrones Eaton Fuller de cambios por
Embrague
intervalos Información general
4.
El sistema de control del embrague hidráulico consta
Cambie progresivamente a marchas más altas
de una unidad de pedal y un cilindro auxiliar,
desde la baja o 1ª, hasta la más alta en el
conectados mediante una manguera hidráulica y
intervalo bajo (Tabla 14.1), haciendo doble
sujetados con abrazaderas de desconexión rápida.
embrague entre los cambios, y acelerando hasta
Los componentes del sistema han sido diseñados
el 80 por ciento de la velocidad regulada del
especialmente para usar líquido para frenos DOT 4.
motor.
La unidad del pedal incluye un subensamble
5. Mientras esté en la marcha más alta del patrón hidráulico que consta del cilindro maestro y del
de cambios del intervalo bajo y en condiciones depósito, el cual se puede retirar de la unidad del
de hacer el aumento de marcha siguiente, pedal para propósitos de servicio. Cuando se oprime
mueva la palanca de preselección de intervalo el pedal del embrague, el líquido en el cilindro
hacia arriba, al intervalo alto. Haga doble maestro es forzado por una línea hidráulica hacia el
embrague a través de neutro, y cambie a la cilindro auxiliar. La presión del líquido mueve el
marcha más baja del intervalo alto (Tabla 14.1). pistón del cilindro auxiliar, empujando la varilla del
Al pasar la palanca de cambios por neutro, la émbolo y la palanca de liberación del embrague, que
transmisión cambiará automáticamente del desacopla éste. El sistema hidráulico es
intervalo bajo al intervalo alto. autoajustable.
6. Con la transmisión en el intervalo alto, cambie Los embragues están diseñados para absorber y
progresivamente a marchas más altas a través disipar más calor que el que se genera en una
de cada una de las marchas del intervalo alto operación típica. Las temperaturas desarrolladas en
(Tabla 14.1), haciendo doble embrague entre los una operación típica no estropearán las superficies
cambios. de fricción del embrague. Sin embargo, si un
embrague patina excesivamente, o si se le pide
Cambio a marcha inferior hacer el trabajo de un acople hidráulico, rápidamente
se desarrollan altas temperaturas y destruyen el
1. Con la transmisión en el intervalo alto, cambie embrague. Las temperaturas generadas entre el
progresivamente a marchas más bajas hasta la volante del motor, los discos impulsados, y los platos
marcha baja del intervalo alto, haciendo doble de presión pueden ser lo suficientemente elevadas
embrague entre los cambios. para hacer que el metal fluya y que el material de
2. Cuando esté en la marcha más baja del patrón fricción de revestimiento se carbonice y se queme.
de cambios del intervalo alto y en condiciones El calor y el desgaste son prácticamente inexistentes
de hacer la reducción de marcha siguiente, cuando un embrague está completamente acoplado.
empuje la palanca de preselección de intervalo Pero durante el momento del acoplamiento, cuando
hacia abajo, al intervalo bajo. Haga doble se está acumulando carga sobre el embrague, se
embrague a través de neutro, y cambie a la genera calor considerable. Un embrague
marcha superior del patrón de cambios del incorrectamente ajustado o uno que patine generará
intervalo bajo. Al pasar la palanca de cambios rápidamente suficiente calor para destruirse.
por neutro, la transmisión cambiará

14.6
Transmisiones manuales y embrague hidráulico

Para asegurar una vida útil larga del embrague, Técnicas para cambiar marchas
arranque en la marcha correcta, esté alerta para
detectar funcionamiento del embrague, y sepa Cambie a la próxima marcha más alta cuando la
cuando ajustar el embrague. velocidad del vehículo permita que la velocidad del
eje de entrada de la transmisión se sincronice con la
Operación del embrague velocidad del volante del motor al acoplar el
embrague. Esta técnica da por resultado la
Asentamiento del embrague diferencia de velocidad más pequeña entre el disco
del embrague y el volante del motor y causa el
Con un embrague nuevo o nuevamente instalado,
mínimo de calor y desgaste en el ensamble del
puede que el embrague patine por un período breve
embrague. Al cambiar a una marcha más baja, la
mientras las superficies de fricción se desgastan
velocidad del eje de entrada debe aumentarse,
inicialmente. Sin embargo, permitir que el embrague
acelerando ligeramente el motor, para sincronizarla
patine por más de dos segundos puede causar
con la velocidad del volante del motor, con el fin de
daños graves al disco del embrague, al plato de
un acoplamiento suave del embrague. Para ver las
presión y al volante del motor.
instrucciones de operación de la transmisión,
Durante la operación inicial de un vehículo nuevo o consulte los encabezados sobre transmisión de este
un vehículo con embrague nuevo, revise para ver si manual.
patina el embrague al acelerar. Si el embrague
patina, desacelere hasta que no patine el embrague. Cargado del vehículo
Permita que el embrague se enfríe unos 15 a 30 Los embragues están diseñados para cargas y usos
segundos, luego acelere de nuevo gradualmente. Si específicos del vehículo. No deben excederse estas
el embrague sigue patinando, repita el limitaciones de peso.
procedimiento. Si es necesario, repita el
procedimiento hasta cinco veces. Si el embrague
todavía patina después de cinco intentos, pare el PRECAUCIÓN
vehículo. Permita que el embrague se enfríe por un
mínimo de una hora. Notifique a su distribuidor El exceder los límites de carga del vehículo
Freightliner sobre el problema. puede dar por resultado daños no sólo al
embrague, sino también al tren de potencia
entero.
PRECAUCIÓN
Uso del embrague
No permita el patinado sostenido del embrague;
esto podría causar daños graves al disco del El pedal del embrague se debe usar solamente para
embrague, al plato de presión o al volante del empezar a mover el vehículo o al cambiar de
motor. La garantía no cubre daños causados por marcha. Para empezar a mover el vehículo, oprima
patinado del embrague por un asentamiento el pedal del embrague hasta que tope con la placa
incorrecto. del piso (vea "Uso del freno del embrague") y
cambie de neutro a una marcha baja. Levante el pie
Comenzar a mover el vehículo en la lentamente hasta que empiece a acoplarse el
marcha apropiada embrague. En esta posición el embrague está
empezando a conectar el eje de entrada de la
Un camión vacío puede arrancarse en una marcha transmisión con el volante del motor y está causando
de la transmisión más alta que un camión la mayoría del calor y del desgaste. Aumente
parcialmente o completamente cargado. Una buena ligeramente la velocidad del motor y permita que el
regla general de seguir para el conductor es pedal del embrague vuelva a su posición de
seleccionar la combinación de marchas que le descanso con un movimiento uniforme. No permita
permita al vehículo comenzar a moverse con un que el embrague quede en la posición parcialmente
motor en marcha mínima, o, si es necesario, con acoplada más de lo necesario para obtener un
apenas una aceleración suficiente para evitar que se arranque uniforme.
pare el motor. Después de que el embrague se
acopla completamente, el motor puede acelerarse a Para cambiar de marcha cuando el vehículo esté en
las rpm correctas para cambiar a la siguiente marcha movimiento, oprima el pedal del embrague casi (pero
más alta. no completamente) hasta la placa del piso. Cambie
la transmisión a neutro y libere completamente el

14.7
Transmisiones manuales y embrague hidráulico

pedal del embrague. Si está cambiando a una causar una alta velocidad del disco impulsado. La
marcha superior, espere lo suficiente para que la velocidad del embrague puede ser mucho más alta
velocidad del motor baje para sincronizarse con la bajo estas condiciones que cuando el motor lo está
velocidad de carretera. Si está cambiando a una impulsando. Esta condición crea una situación
marcha inferior, aumente la velocidad del motor para peligrosa por la falta de control del vehículo y por la
sincronizarla con la velocidad en el camino. Otra vez alta velocidad del disco del embrague. Acoplar el
oprima parcialmente el pedal del embrague y embrague bajo estas condiciones puede causar
entonces mueva la palanca de cambios a la próxima daño a los componentes por las cargas por impacto
posición de marcha. Suelte por completo el pedal del en el embrague y el tren motor.
embrague después de completar el cambio.
El oprimir ligeramente el pedal del embrague al ADVERTENCIA
conducir es dañino al embrague, porque el
acoplamiento parcial de éste causa patinado y calor. Siempre cambie a la marcha que sea la correcta
Descansar el pie en el pedal del embrague también para la velocidad de viaje del vehículo y acople el
le pone una presión de empuje constante al collarín, embrague. Rodar libremente con el embrague
lo que reduce la viscosidad del lubricante y aumenta desacoplado puede causar que no se acople la
el desgaste del collarín. marcha correcta de la transmisión, lo que a su
vez puede causar la pérdida de control del
Uso del freno del embrague vehículo.
El freno del embrague se aplica oprimiendo el pedal Las altas velocidades del disco del embrague al
del embrague más allá de la posición de liberación rodar libremente pueden provocar también el
completa, casi hasta la placa del piso. La última desprendimiento de la superficie de contacto del
parte del recorrido del pedal del embrague junta con embrague. Los desechos lanzados del embrague
presión los platos del freno del embrague, parando pueden causar lesiones a las personas que están
el eje de entrada de la transmisión. El propósito del en la cabina.
freno del embrague es hacer que los engranajes de
la transmisión dejen de girar, para acoplar Mantenimiento del embrague
rápidamente una marcha de la transmisión después Ajuste del embrague
de estar en neutro con el motor en marcha mínima.
Los embragues Eaton Fuller Solo no necesitan
PRECAUCIÓN ajustes. A medida que se desgasta el embrague, su
tecnología de autoajuste según el desgaste
Nunca aplique el freno del embrague cuando el monitoriza los componentes del embrague y hace los
vehículo esté en movimiento. Si se aplica el freno ajustes necesarios. La tecnología de ajuste según el
del embrague cuando el vehículo está en desgaste se basa en dos levas deslizables, que
movimiento, el freno del embrague actúa para giran para mantener el ajuste correcto. Encima de la
parar o desacelerar el vehículo, lo que causa leva superior, un indicador de ajuste refleja el
desgaste rápido de los discos de fricción del movimiento de las levas, indicando cuándo es
freno del embrague. Se genera calor necesario reemplazar el embrague.
considerable, causando daño a los collarines y a
los rodamientos delanteros de la transmisión. PRECAUCIÓN
Mantener el vehículo en una pendiente Operar el vehículo con el juego libre del pedal
incorrecto podría dar lugar a daños al embrague.
Siempre use los frenos de servicio del vehículo para
evitar que ruede hacia atrás al estar parado en una Revisión del depósito de líquido del
pendiente. El hacer patinar el embrague para
mantener la posición del vehículo en una pendiente embrague hidráulico
dañará rápidamente el ensamble del embrague. Asegúrese de que el depósito de líquido del
embrague esté lleno. Vea la Figura 14.4. El depósito
Rodadura libre está lleno cuando el nivel de fluido ha alcanzado la
Rodar libremente con el pedal del embrague marca "max" (máximo). El nivel del fluido siempre
oprimido y la transmisión en una marcha baja puede debe estar por encima de la marca "min" (mínimo).

14.8
Transmisiones manuales y embrague hidráulico

Utilice sólo líquido para frenos DOT 4 de servicio


pesado en el sistema de embrague hidráulico.

06/05/2007 f250664

Figura 14.4, Depósito de líquido del embrague

14.9
15
Transmisiones
automatizadas
Transmisiones automatizadas Detroit™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.1
Control de cambios SmartShift de Freightliner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.5
UltraShift de Eaton Fuller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.6
Transmisiones automatizadas AutoShift de Eaton Fuller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.12
Transmisión UltraShift PLUS de Eaton Fuller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.15
Transmisiones automatizadas

Transmisiones automatizadas 4
Detroit™
Las transmisiones Detroit tienen doce marchas de 3
conducción hacia adelante y hasta cuatro de marcha
atrás, que pueden cambiarse automáticamente o
manualmente. Los cambios y el accionamiento del
embrague son controlados por computadora, y no se
necesita pedal del embrague para operar el vehículo.
Los cambios automáticos se seleccionan con fines A 1 2
de rendimiento de combustible o potencia del motor.
Los cambios manuales se pueden solicitar con el
control de cambios, y la ECU (unidad de control
electrónico) de la transmisión los permite cuando las
condiciones son adecuadas. En todos los casos, los
cambios dependen de los factores siguientes: la
velocidad del motor, la posición del pedal acelerador,
el uso de los frenos de servicio, la operación del
freno de motor, el estado de carga del vehículo, y las (−)
condiciones de la carretera.
NOTA: Para evitar el riesgo de un paro (+)
B
accidental del motor, o de cambios inesperados,
use el bloqueo del diferencial entre ejes cuando
se opere el vehículo en condiciones lisas. Vea
en el Capítulo 16 información sobre el bloqueo
del diferencial entre ejes.

Control multifuncional Detroit™


Los vehículos con transmisiones Detroit usan el
control que se muestra en la Figura 15.1. Este
control se puede usar para solicitar cambios
manuales, para cambiar la modalidad de conducción
y para ajustar los niveles de frenado del motor. Vea
en la Tabla 15.1 un resumen de las funciones del
control.

Interruptor D/N/R
C
Use el interruptor D/N/R para solicitar la marcha de 05/30/2012 f270163a
conducción hacia adelante (D), neutro (N) o la Vea en la Tabla 15.1 una descripción de las funciones
marcha atrás (R). del control.
A. Vista frontal
Interruptor de modalidad B. Peticiones de cambios
La modalidad de conducción puede cambiarse C. Cuatro posiciones de ajuste del freno de motor
usando el interruptor de cambio de modalidad, 1. Símbolo del freno de motor
ubicado en el control de cambios (vea la 2. Interruptor D/N/R
3. Interruptor de modalidad
Figura 15.1). Para activar la modalidad de
4. Símbolo de cambio de marcha
conducción manual, presione el interruptor y
manténgalo así brevemente. Presione el interruptor Figura 15.1, Control multifuncional Detroit
rápidamente para activar la modalidad de
conducción automática, o para cambiar entre las modalidades automáticas de economía y de
potencia.

15.1
Transmisiones automatizadas

Cambios a marchas superiores o un cambio a marcha inferior, o muévala hacia usted


inferiores para solicitar un cambio a marcha superior. Vea en
la Tabla 15.1 más información sobre las peticiones
Los cambios de marcha se pueden solicitar de cambios de marcha.
manualmente: aleje la palanca de usted para solicitar

Control multifuncional Detroit: funciones


Función/
Acción/Posición Petición
Interruptor
D Marchas de conducción hacia adelante
D/N/R N Neutro
R Marchas de reversa
Activar la modalidad de conducción automática, o
Presionar el interruptor y soltarlo rápidamente cambiar entre las modalidades automáticas de
Modalidad economía y de potencia
Presionar el interruptor y mantenerlo así
Activar la modalidad de conducción manual.
brevemente
Mover la palanca hacia usted
Cambios a Cambiar a la próxima marcha superior
momentáneamente
marchas Mover la palanca hacia usted repetidamente Cambiar sucesivamente a marchas superiores
superiores o
inferiores Alejar la palanca de usted momentáneamente Cambiar a la próxima marcha inferior
Alejar la palanca de usted repetidamente Cambiar sucesivamente a marchas inferiores
Palanca en la posición 0 (superior) Freno del motor apagado
Palanca en la posición 1 Intensidad baja
Freno del motor*
Palanca en la posición 2 Intensidad media
Palanca en la posición 3 (inferior) Intensidad alta
* Vea las funciones con el control de crucero activo en el Capítulo 5.

Tabla 15.1, Control multifuncional Detroit: funciones

Freno de motor 2. Arranque el motor.


El freno de motor es controlado por la posición de la 3. Aplique los frenos de servicio.
palanca (como se muestra en la Figura 15.1, ítem 4. Seleccione la marcha de arranque deseada.
C). En la posición superior, el freno de motor está
apagado, y en las tres posiciones inferiores esta 5. Libere los frenos de estacionamiento.
encendido y la intensidad (baja, media, y alta) 6. Libere los frenos de servicio y presione el
aumenta con cada movimiento hacia abajo. Vea más acelerador.
información de cómo usar el freno de motor en el
Capítulo 13.
Pantalla de visualización de la
NOTA: Usar el freno de motor con el control de marcha
crucero puede usarse para activar la modalidad
de control de descenso o la modalidad de La pantalla de visualización de la marcha muestra la
desaceleración. Vea más información bajo marcha actual y la modalidad de conducción de la
"Control de crucero", en el Capítulo 5. transmisión. Vea la Figura 15.2.

Arranque del motor y cambio de Modalidades de conducción


marchas Hay tres modalidades de conducción: Manual,
automática de economía y automática de potencia
1. Con los frenos de estacionamiento puestos y
neutro (N) seleccionado en el control de En la modalidad automática de economía, los
cambios, gire el interruptor de la ignición a la cambios de marcha están diseñados para
posición de encendido (ON). economizar combustible. En la modalidad automática

15.2
Transmisiones automatizadas

2 Cambio sugerido
En la modalidad manual solamente, se muestra un
1
5 N
70 °F
cambio sugerido para indicar la marcha más
económica disponible. El cambio sugerido es el
A econ número de flechas que apuntan hacia arriba o hacia
abajo con respecto a la marcha actual, hasta un
máximo de tres flechas. Vea la Figura 15.4.
07/23/2015 f611187

1. Modalidad de conducción 2
1
2. Marcha actual
Figura 15.2, Pantalla de visualización de la marcha
5 N
70 °F
de potencia, los cambios de marcha están diseñados Manual
para dar mayor potencia y se hacen a velocidades
de motor más altas. En la modalidad manual, los
cambios se solicitan manualmente. Vea en el 07/23/2015 f611189
Capítulo 5 más información sobre los cambios de 1. Flechas del cambio sugerido
marcha usando el control. 2. Marcha actual
NOTA: En la modalidad automática de potencia, Figura 15.4, Cambio sugerido
la transmisión cambia automáticamente a la
modalidad automática de economía si no ha Función eCoast
recibido una petición de más potencia en varios
minutos, a menos que las condiciones actuales La función eCoast puede mejorar la economía al
conducir. Cuando las condiciones lo permiten, el
de la carretera requieran más potencia del control de la transmisión cambia la transmisión a
motor. neutro automáticamente para rodar libremente a
velocidades de aproximadamente 22 mph (35 km/h)
Marcha seleccionada o mayores. Se ve una "E" en la pantalla de
Si la marcha seleccionada es distinta de la actual visualización de la marcha cuando la función eCoast
por más de medio segundo, la visualización de la está activa. Vea la Figura 15.5.
marcha actual parpadea y se muestra la marcha La función eCoast no está activa cuando ocurre
seleccionada. Una vez que la marcha actual y la cualquiera de las siguientes cosas:
seleccionada son las mismas, se desaparece la
• se presiona el pedal acelerador.
visualización de la marcha seleccionada y la de la
marcha actual deja de parpadear. Vea la • se excede la tasa de aceleración del vehículo.
Figura 15.3.
• se presiona el pedal de los frenos de servicio.
2 • se está usando el freno de motor.
1 • el control de crucero frena o acelera.
7 5 N
70 °F
• la velocidad del vehículo excede la velocidad
fijada del control de crucero por más de 4 mph
A econ (6 km/h).
• el limitador de velocidad está activo y se
07/23/2015 f611188 excede la velocidad máxima fijada.
1. Marcha seleccionada
2. Marcha actual
• ocurre una regeneración del filtro de partículas
diésel (DPF).
Figura 15.3, Visualización de la seleccionada
La función eCoast no se puede desactivar cuando la
modalidad automática de economía está activa.

15.3
Transmisiones automatizadas

NOTA: Para desactivar eCoast, consulte una Protección contra el uso incorrecto
instalación de servicio de Freightliner del embrague
autorizada.
Un vehículo que tenga una transmisión Detroit no
tiene pedal del embrague, pero todavía tiene un

E N
70 °F
embrague operado automáticamente que puede
sufrir daños causados porque el conductor lo usa
A econ incorrectamente. Para proteger el embrague, el
vehículo tiene un sistema de protección contra el uso
incorrecto del embrague que advierte al conductor y
07/23/2015 f611190 limita su funcionamiento cuando es necesario.
NOTA: No se muestran las flechas indicadoras de Períodos extendidos en la modalidad de conducción
cambio a marcha superior o inferior cuando se ve una ultralenta, hacer patinar el embrague (usar el
"E" en la pantalla de visualización de marcha. acelerador para mantener el vehículo inmóvil en una
cuesta, por ejemplo), y temperaturas altas del
Figura 15.5, Visualización eCoast
embrague pueden activar el sistema de protección
contra el uso incorrecto del embrague. Un mensaje
Modalidad de conducción ultralenta visualizado notifica al operador cuando son
("Creep Mode") necesarias las protecciones.
La modalidad de conducción ultralenta permite
maniobras del vehículo a velocidades muy lentas. CUIDADO
Para activar la modalidad de conducción ultralenta
por primera vez durante el ciclo de conducción Para mantener el vehículo inmóvil al estar
actual, presione el pedal acelerador para empezar a orientado cuesta arriba, use los frenos de
desplazar el vehículo, lo cual a su vez acopla el servicio, no el pedal acelerador. Usar el pedal del
embrague completamente. Después de esto y acelerador puede causar que se sobrecaliente el
durante todo el ciclo de conducción actual, la embrague y que sufra daños. Para empezar a
modalidad de conducción ultralenta está activa. desplazarse, use el pedal acelerador y suelte los
frenos cuando el vehículo empiece a moverse.
Una vez que se ha parado el vehículo mediante los
frenos de servicio, el vehículo empieza a moverse de Hay tres niveles de protección contra el uso
nuevo muy despacio, sin usar el pedal acelerador, incorrecto del embrague. En cada una, se le avisa al
tan pronto como se sueltan los frenos de servicio. conductor, y se modifica la función: vea la
Tabla 15.2.
Para empezar a usar la modalidad de conducción
ultralenta (una vez activada) desde una posición Para evitar el sobrecalentamiento del embrague,
estacionada, cambie de neutro a reversa o a la observe estas pautas:
marcha de conducción hacia adelante (D), suelte los • Para mantener el vehículo inmóvil al estar
frenos de servicio y oprima brevemente el orientado cuesta arriba, use los frenos de
acelerador. Se puede sentir entonces como el servicio, no el pedal acelerador.
vehículo se empieza a mover.
• Para empezar a desplazarse yendo cuesta
Si la conducción ultralenta está activa y no hay arriba, use el pedal acelerador y suelte los
aceleración durante los primeros 5 segundos, la frenos cuando el vehículo empiece a moverse.
modalidad se desactiva. Un mensaje visualizado
notifica al operador cuando está a punto de • Al acoplar un remolque, asegúrese de que el
desactivarse la modalidad de conducción ultralenta. remolque esté bastante alto como para que el
acople le pase por debajo al retroceder, y use
IMPORTANTE: Al reducir la velocidad ya sea en la primera marcha atrás.
reversa o en la marcha de conducción hacia
adelante (D), recuerde que la modalidad de • Evite empezar a desplazarse en marchas altas
conducción ultralenta estará activada a y empiece en primera marcha cuando tenga
un embrague acoplado.
velocidades bajas. Use los frenos de servicio
para parar el vehículo.

15.4
Transmisiones automatizadas

• Asegúrese de que los frenos del remolque Advertencia de baja presión de aire
hayan tenido bastante tiempo para liberarse
antes de empezar a desplazarse. de la transmisión
• No use la modalidad de conducción ultralenta Se usan controles accionados por aire para hacer
durante un período extendido. Pare o ajuste la los cambios de marcha de la transmisión. Si hay
velocidad del vehículo cuando se le advierta presión de aire inadecuada, se visualiza una
para desactivar la modalidad de conducción advertencia, y la calidad de los cambios de marcha
ultralenta. puede perjudicarse. Espere que se acumule la
presión de aire antes de operar el vehículo.
Alertas de velocidad excesiva del IMPORTANTE: Si aparece el indicador de
motor advertencia de baja presión de aire de la
transmisión mientras está operando el vehículo,
Para proteger el motor, el sistema tiene mensajes
pare el vehículo en forma segura fuera de la
visualizados para notificarle al operador cuando el
motor ha excedido ciertos límites y necesita carretera y corrija el problema.
disminuir la velocidad antes de que sufra daños
considerables. Hay dos advertencias: una a
aproximadamente 2400 rpm y otra a 2500 rpm,
indicadas mediante mensajes y un código de falla.

Alertas y protecciones contra el uso incorrecto del embrague


Protecciones
Modalidad de
Nivel de conducción
Alerta Marcha máxima de
alerta ultralenta Función del embrague
arranque
("Creep
Mode")
Mensaje de mucho esfuerzo Ninguna
1 1 Funcionamiento normal
sobre el embrague restricción
Mensaje de mucho esfuerzo
2 1 Inhabilitado Funcionamiento normal
sobre el embrague
Si el pedal acelerador se
oprime, el embrague se
acopla a una tasa constante.
Mensaje y zumbador de
3 1 Inhabilitado Si el pedal acelerador se deja
sobrecarga del embrague
de oprimir, el embrague se
desacopla a una tasa
constante.
Tabla 15.2, Alertas y protecciones contra el uso incorrecto del embrague

Control de cambios SmartShift • AutoShift™ de Eaton Fuller

de Freightliner Reemplaza la palanca de cambios normal montada


en el piso, o el control mediante botones montado en
Información general sobre SmartShift el tablero.

El control SmartShift de la transmisión es un El control SmartShift acepta peticiones con respecto


dispositivo electrónico de control de la transmisión. a las funciones de la transmisión, y las transmite a
Está instalado con las transmisiones siguientes: través de una conexión alámbrica a la unidad de
control de la transmisión (TCU). SmartShift es un
• UltraShift™ de Eaton Fuller verdadero sistema de control de cambios mediante
señales eléctricas.
• UltraShift™ PLUS de Eaton Fuller

15.5
Transmisiones automatizadas

SmartShift ofrece dos ventajas principales respecto a 5


los dispositivos de transmisión convencionales. Sin 6 7
una palanca de cambios montada en el piso se 4 8
incrementa el espacio útil de la cabina. El control 3
SmartShift se monta en el lado derecho de la
columna de la dirección y se opera con los dedos de
la mano derecha del conductor, permitiendo que las
dos manos permanezcan en el volante. 9
1
En el cuerpo de la palanca de control, justo antes 2
10
del ensanchamiento de la paleta, va montado un 11
interruptor deslizable de dos posiciones 12
(Figura 15.6). El interruptor deslizable permite al 02/02/2017 f270120
conductor elegir la modalidad automática (AUTO) o
Para aumentar la marcha manualmente, tire de la
la modalidad manual (MAN). palanca hacia arriba (hacia usted). Para reducir la
En el modo AUTO las marchas cambian marcha manualmente, empuje la palanca hacia abajo
automáticamente, sin interacción con el conductor. (alejándola de usted).
Los cambios de marcha manuales se logran 1. Palanca de control SmartShift
mediante un tirón o empujón momentáneo del 2. Interruptor deslizable (interruptor de modalidad de
control en el plano perpendicular al volante. Tire conducción hacia adelante)
3. Modalidad MAN (del interruptor deslizable)
hacia arriba (hacia usted) del control para cambiar a
4. Modalidad AUTO (del interruptor deslizable)
marchas superiores y empújelo hacia abajo 5. Sentido de cambio a marcha superior
(alejándolo de usted) para cambiar a marchas 6. Posición de retroceso (del interruptor de selección)
inferiores. El control está bajo tensión de resorte y 7. Interruptor selector
regresa a la posición media cuando se suelta, 8. Botón de bloqueo de neutro
después de un cambio a marcha más alta o más 9. Posición de neutro (del interruptor de selección)
baja. 10. Posición de la marcha de conducción hacia delante
(del interruptor de selección)
Para las transmisiones UltraShift y AutoShift de 11. Posición de intervalo bajo (del interruptor de
Eaton Fuller hay un interruptor selector de cuatro selección)
posiciones (R, N, D, L) (Figura 15.6) ubicado en el 12. Sentido de cambio a marcha inferior
extremo de la palanca.
Figura 15.6, Control SmartShift (con transmisiones
Empotrado en el interruptor selector hay un pequeño UltraShift, UltraShift PLUS y AutoShift de Eaton Fuller)
botón de bloqueo de neutro, para evitar cambios
accidentales a una marcha desde neutro. En toda La transmisión UltraShift utiliza para seleccionar
ocasión que usted haga un cambio pasando por marchas la palanca SmartShift de cuatro posiciones,
neutro (N), presione el botón de bloqueo de neutro ubicada en la columna de la dirección. Para conocer
para mover el interruptor de N a otra marcha, como en qué marcha está la transmisión, mire el indicador
marcha de conducción hacia adelante (D), baja (L) o redondo de la marcha actual en el panel de control
marcha atrás (R). Para cambiar a N, no es necesario derecho, el cual se muestra en la Figura 15.7. Todos
presionar el botón de fijación en neutro. los cambios hacia adelante pueden hacerse tanto
manualmente como automáticamente, a elección del
UltraShift de Eaton Fuller conductor.

Información general sobre UltraShift Funcionamiento de la transmisión


DM UltraShift DM
La UltraShift™ DM de Eaton® Fuller® es una Encendido
transmisión totalmente automatizada de servicio 1. Con los frenos de estacionamiento puestos,
pesado, de diez marchas. No se requiere pedal de seleccione neutro (N) moviendo el interruptor
embrague para operar el vehículo. selector a la posición N.
UltraShift DM utiliza un sistema de embrague de
2. Con la transmisión en neutro, lleve el interruptor
disco en seco, que se ofrece únicamente en este
de ignición a la posición de encendido. Las luces
sistema de transmisión automatizada.

15.6
Transmisiones automatizadas

1
la UltraShift DM está encendida. Aplique el freno
de servicio y arranque el motor.
5. Seleccione la marcha de conducción hacia
2 adelante (D) presionando el botón de bloqueo de
neutro y moviendo el interruptor selector hacia
abajo, a la posición que está debajo de la de
neutro. Libere los frenos de estacionamiento. La
marcha se visualiza en el indicador de la marcha
actual.
NOTA: Cuando se selecciona D, el controlador
de la transmisión arranca en segunda marcha.
Si lo desea, el conductor puede seleccionar el
arranque en primera. No se dispone de otra
marcha para el arranque.
03/28/2017 f270079a 6. En un terreno nivelado, libere el freno de servicio
y presione el pedal del acelerador para que el
Para ver en qué marcha está la transmisión, observe el
indicador de la marcha actual. vehículo se mueva hacia adelante. El vehículo
no se moverá hasta que se oprima el pedal.
1. Indicador de la marcha actual
2. Control SmartShift
ADVERTENCIA
Figura 15.7, Controles e indicadores de cambios de las
transmisiones UltraShift Cuando arranque o pare en cuestas o
CHECK TRANS (REVISAR TRANSMISIÓN) y pendientes, tenga especial cuidado de evitar que
TRANS TEMP (TEMPERATURA DE LA el vehículo retroceda. Un accidente en una
TRANSMISIÓN) se encienden y se apagan situación de retroceso cuesta abajo podría
(prueba de bombillas). causar muertes, lesiones personales graves o
daños materiales.
3. Después de encendida la ignición, el indicador
7. Evite que el vehículo retroceda cuando pare en
de la marcha actual muestra un patrón cuadrado
de puntos. Todos los puntos deben encenderse, una cuesta o pendiente, o cuando el vehículo
sin separaciones o espacios. Vea la Figura 15.8. esté arrancando tras una parada en una cuesta
o pendiente.
7.1 Para poner el vehículo en movimiento tras
una parada completa en una cuesta o
pendiente, quite rápidamente el pie del
pedal de freno y presione firmemente el
pedal del acelerador.
En cuestas empinadas ponga los frenos
de estacionamiento, y libérelos sólo
cuando haya suficiente potencia del motor
para evitar el retroceso.
7.2 Para parar en una cuesta o pendiente,
mantenga presionado el pedal de los
frenos para impedir que el vehículo se
03/28/2017 f610678 mueva.
Figura 15.8, Visualización de puntos en el encendido En cuestas empinadas, ponga los frenos
de estacionamiento. Cuando estacione,
4. Espere a que el indicador de la marcha actual bloquee los neumáticos delanteros y/o
muestre una N en forma continua. Cuando la N traseros. Nunca sostenga el vehículo en
sea continua en lugar de destellante, la TCU de

15.7
Transmisiones automatizadas

una cuesta con el pedal del acelerador. Para cambiar de modalidad en cualquier momento,
Esto hará que el embrague se mueva el interruptor deslizable en el sentido
sobrecaliente. deseado. Esto permite al conductor responder a una
amplia variedad de condiciones de conducción,
Apagado como esquinas ciegas, curvas cerradas y cuestas
empinadas.
1. Aplique los frenos de servicio.
2. Seleccione neutro (N) presionando el botón de
IMPORTANTE: Cualquiera sea la modalidad es
bloqueo de neutro y moviendo el interruptor siempre posible hacer los cambios
selector a N. Cuando en el indicador de la manualmente, moviendo la palanca hacia arriba
marcha actual se vea N en forma continua, no y hacia abajo según sea necesario. Cuando la
destellante, la TCU de la UltraShift DM está lista velocidad del motor está a menos de 75
para su apagado. revoluciones por minuto (rpm) del punto de
3.
cambio basado en la carga para un cambio
Con la transmisión en neutro, ponga los frenos
de estacionamiento. automático, la TCU de la UltraShift DM
anticipará el cambio.
4. Lleve la llave de ignición a la posición de
apagado (OFF) y apague el motor. En cualquier modalidad, el indicador de marcha
visualiza la marcha actual. Vea la Figura 15.10.
Modalidades automática y manual
El control SmartShift tiene un interruptor deslizable
ubicado en el cuerpo de la palanca de control, justo
antes del ensanchamiento de la paleta. Vea la
Figura 15.9. El interruptor deslizable controla la
modalidad de conducción hacia adelante, ya sea
automática o manual.

03/29/2017 f610680
NOTA: El indicador de marcha visualiza la marcha
2 actual. En este ejemplo, visualiza la primera marcha.
1
Figura 15.10, Indicador de la marcha actual
3
Al principio de un cambio se continúa visualizando la
marcha actual hasta que la transmisión se ha puesto
en neutro. En este momento, mientras la transmisión
está haciendo la sincronización para la nueva
marcha (deseada), el indicador de marcha muestra
en forma destellante el número de la nueva marcha.
03/29/2017 f270079c
1. Interruptor deslizable (controla la modalidad de Cuando el cambio se ha completado, la nueva
conducción hacia adelante) marcha se visualiza en forma continua, sin destellar.
2. Interruptor selector (controla la selección de
marchas) Modalidad automática (AUTO)
3. Botón de bloqueo de neutro (impide el cambio
accidental a una marcha) En la modalidad de conducción automática (AUTO),
los cambios a marchas superiores e inferiores los
Figura 15.9, Interruptores de las transmisiones hace la transmisión, sin intervención del conductor.
UltraShift Presione el botón de bloqueo de neutro, mueva el
interruptor selector a la posición de marcha de

15.8
Transmisiones automatizadas

conducción hacia adelante (D), y presione el pedal Cuando se selecciona la marcha atrás alta, en el
del acelerador. La transmisión hará los cambios indicador de la marcha actual aparece la letra H. Vea
automáticamente. la Figura 15.11.
Si las condiciones de conducción lo requieren, es
aún posible solicitar un cambio manual. La
transmisión hace el cambio si la velocidad del motor
está a menos de 75 rpm del punto de cambio
basado en la carga para esa marcha.
Si el conductor presiona el pedal del acelerador
después de una reducción de marcha manual en la
modalidad automática, la transmisión hará
nuevamente el aumento de marcha si la TCU de la
UltraShift DM lo requiere.

Modalidad manual (MAN)


En la modalidad de conducción manual (MAN), los
04/06/2017 f610681
cambios a marchas más altas o a marchas más
bajas los hace el conductor: Figura 15.11, Visualización de la marcha atrás
• Para aumentar la marcha, tire de la palanca
hacia arriba (hacia usted). IMPORTANTE: En condiciones normales, no
seleccione la marcha atrás con el vehículo
• Para reducir la marcha, empuje la palanca moviéndose hacia adelante.
hacia abajo (alejándola de usted).
El vehículo debe estar moviéndose previamente a
El sistema mantendrá la marcha actual hasta que el menos de dos millas por hora (3 km/h) para poder
conductor solicite un cambio. En particular, en seleccionar la marcha atrás. Si se selecciona la
situaciones de conducción cuesta abajo, el conductor marcha atrás cuando el vehículo se está moviendo
debe estar alerta a la velocidad del vehículo, más rápido sonará una alerta audible, y continuará
haciendo reducciones de marcha y/o utilizando los sonando a intervalos de tres segundos hasta que la
frenos de servicio según sea necesario. palanca de control se regrese a la posición D o el
Aun así, una petición de cambio será rechazada si la vehículo desacelere hasta la velocidad correcta.
marcha seleccionada haría que se excedan los Si fuera necesario "mecer" el vehículo, utilice el
límites de velocidad del motor, o se deje disminuir su interruptor selector para cambiar repetidamente, a
velocidad en exceso. baja velocidad, entre marcha atrás y marcha de
conducción hacia adelante.
Selección de marchas
Marcha atrás Neutro
La posición de marcha atrás (R) está en el extremo IMPORTANTE: Arranque siempre el motor con
superior del interruptor selector de cuatro posiciones la trasmisión en neutro, los frenos de
ubicado en el extremo de la palanca de control estacionamiento puestos, y los frenos de
SmartShift. Para seleccionar R, presione el botón de servicio aplicados.
bloqueo de neutro y mueva el interruptor selector
hacia arriba, hasta la posición que está encima de la La posición de neutro (N) está directamente debajo
de neutro. de R en el interruptor de selección de cuatro
posiciones ubicado en el extremo de la palanca de
La UltraShift DM tiene dos marchas atrás: marcha control SmartShift. Para seleccionar N, presione el
atrás baja y marcha atrás alta. Para cambiar botón de bloqueo de neutro y mueva el interruptor
manualmente entre ellas utilice la palanca de selector a la posición que está debajo de R. Cuando
cambios, como se describió para la modalidad MAN. se selecciona neutro, en el indicador de la marcha
No existe modalidad AUTO para la marcha atrás. actual se visualiza la letra N. Vea la Figura 15.12.
Cuando se selecciona la marcha atrás baja, en el
indicador de la marcha actual aparece la letra R.

15.9
Transmisiones automatizadas

de la palanca de control SmartShift. Para seleccionar


D, presione el botón de bloqueo de neutro y mueva
el interruptor selector hasta la posición que está
debajo de N. Cuando se selecciona la marcha de
conducción hacia adelante, en el indicador de
marcha se visualiza el número de la marcha hacia
adelante seleccionada actualmente (de 1 a 10). Vea
la Figura 15.10.
Cuando la transmisión está en marcha de
conducción hacia adelante, las peticiones de cambio
a marcha superior o inferior están habilitadas. Puede
seleccionarse la modalidad manual o la automática
mediante el interruptor deslizable.
04/06/2017 f610679
Hay dos marchas disponibles para el arranque:
Figura 15.12, Visualización de neutro primera y segunda. La marcha prefijada para el
arranque es la segunda, pero el conductor puede
seleccionar la primera si lo desea. Para cambiar la
ADVERTENCIA marcha de arranque, presione el pedal de freno y
seleccione D con el vehículo parado. El indicador de
No ruede libremente en neutro. Rodar libremente
la marcha actual visualizará la marcha de arranque.
puede causar un accidente y dar por resultado
Mueva la palanca de cambios hacia arriba o hacia
lesiones personales graves o la muerte.
abajo, hasta que se visualice la marcha de arranque
La posición de neutro está siempre disponible deseada.
durante la operación, cualquiera sea la velocidad del
La TCU de la UltraShift DM se adapta a las
vehículo. Cuando la transmisión está en neutro, se
condiciones de trabajo de cada vehículo y de su
hace caso omiso de las peticiones de cambios a
conductor. Después del encendido o de un cambio
marchas superiores o inferiores. Si el interruptor
de carga, debe aprender las nuevas condiciones.
selector se mueve de neutro a marcha de
Mientras aprende, puede mantener una marcha
conducción hacia delante mientras el vehículo está
durante demasiado tiempo antes de hacer un cambio
en movimiento, la transmisión cambiará a una
a marcha superior. Comience el cambio a marcha
marcha en la que la velocidad del motor esté dentro
superior manualmente. Pueden requerirse tres o
de su intervalo de funcionamiento.
cuatro cambios para que la transmisión UltraShift
Cuando haga el cambio desde neutro, presione logre aprender los nuevos puntos de cambio
siempre el pedal de freno. Si no presiona el pedal de basados en la carga, pero a partir de allí manejará
freno la transmisión no hará el cambio, en el los cambios automáticamente.
indicador de la marcha actual se verá una N
destellante, y sonará una alerta audible. Bajo
NOTA: Para reinicializar la transmisión, regrese La posición de baja (L) está en el extremo inferior
el interruptor selector de la palanca SmartShift a del interruptor selector de cuatro posiciones ubicado
N e intente nuevamente el cambio, pero esta en el extremo de la palanca de control SmartShift.
Para seleccionar L, presione el botón de bloqueo de
vez presionando el pedal de freno. neutro y mueva el interruptor selector hasta la
Antes de parar el motor regrese el interruptor posición que está debajo de D.
selector a N. Cuando se apague la ignición, la En la posición de marcha baja, la marcha actual se
transmisión se reinicializará a la posición de neutro mantiene. Las peticiones de cambio a marcha
en unos pocos minutos, sea cual sea la posición de superior no están habilitadas.
la palanca de cambios.
IMPORTANTE: Si el motor está aproximándose
Marcha de conducción a un exceso de sus límites de velocidad, la TCU
La posición de marcha de conducción hacia adelante de la transmisión UltraShift DM invalidará el
(D) está directamente debajo de N en el interruptor ajuste de marcha actual y hará un aumento de
selector de cuatro posiciones ubicado en el extremo marcha para impedir daños al motor.

15.10
Transmisiones automatizadas

Para mejorar el frenado de motor, los cambios a IMPORTANTE: Si el motor está aproximándose
marcha inferior se realizan con valores de rpm a un exceso de sus límites de velocidad, la TCU
mayores que los normales. de la transmisión UltraShift DM invalidará el
Si se selecciona L a partir de neutro con el vehículo ajuste de marcha actual y hará un aumento de
parado, éste arranca en primera marcha y marcha para impedir daños al motor.
permanece así hasta que el motor se aproxime a un Si la marcha solicitada no está disponible, sonará un
exceso de sus límites de velocidad. timbre. Las peticiones de reducción de marcha que
no se puedan realizar no se almacenan en la
Cambio a marcha superior memoria. Se debe pedir de nuevo la reducción de
Para solicitar un aumento de marcha con la marcha.
transmisión en marcha de conducción hacia
Yendo en rodadura libre hasta parar, la TCU de la
adelante, tire de la palanca de control hacia arriba
UltraShift no puede finalizar la reducción de marcha
(hacia usted). Si la marcha está disponible, la
hasta que el conductor presione nuevamente el
transmisión hace al aumento de marcha y la nueva
pedal del acelerador.
marcha se visualiza en el indicador de marchas. En
los aumentos de marcha no están disponibles los IMPORTANTE: Una petición de reducción de
saltos de marcha. marcha nunca puede dar por resultado un
En la marcha baja no están disponibles los cambios cambio a neutro, incluso si el vehículo está en
a marchas superiores, excepto para evitar que se la marcha más baja de conducción hacia
exceda el límite de velocidad del motor. delante.
Si la transmisión no hace el aumento de marcha con Desacelere antes de comenzar a bajar una cuesta.
la rapidez suficiente después del encendido o de un Haga una reducción de marcha hasta llegar a una
cambio de carga, comience el cambio manualmente. velocidad que pueda controlar sin una presión fuerte
La TCU de la UltraShift DM aprenderá las nuevas sobre los frenos de servicio.
condiciones de cambio basadas en la carga después Antes de entrar en una curva, desacelere hasta una
de tres o cuatro cambios. velocidad segura. Haga un cambio a marcha inferior
Si la marcha solicitada no está disponible, sonará un si es necesario. Esto le permite utilizar parte de la
timbre. Las peticiones de aumento de marcha que potencia durante la curva, para ayudar a que el
no se puedan realizar no se almacenan en la vehículo sea más estable al girar. También le permite
memoria. Se debe pedir de nuevo el aumento de restablecer más rápidamente la velocidad al salir de
marcha. la curva.

Cambio a marcha inferior Datos de diagnóstico de UltraShift


NOTA: El conductor puede reducir la marcha Falla de protección del embrague
manualmente en cualquier momento, aun
El patinado excesivo del embrague genera calor y
cuando el interruptor deslizable esté en la reduce la vida útil del embrague. Algunas de las
posición de la modalidad AUTO. condiciones que llevan al maltrato del embrague son:
Para solicitar un cambio a marcha inferior con la • El uso del acelerador para mantener el
transmisión en marcha de conducción hacia adelante vehículo en una pendiente
o en baja, empuje la palanca de control hacia abajo
(alejándola de usted). Si la marcha está disponible la • El arranque del vehículo en una marcha
transmisión hace la reducción de marcha, y la nueva demasiado alta
marcha se visualiza en el indicador de marchas. En • Sobrecargar el vehículo
los cambios a marchas inferiores están disponibles
los saltos de marcha. • Usar el ralentí alto con el vehículo engranado
en una marcha
Para un mejor frenado de motor, seleccione baja
cuando esté en movimiento. En baja, los cambios a La TCU de la UltraShift DM está programada para
marchas inferiores se realizan con valores de rpm impedir el maltrato del embrague. Cuando el
mayores que en marcha de conducción hacia embrague se sobrecalienta, se producen las alertas
adelante. siguientes:

15.11
Transmisiones automatizadas

• Se enciende la luz TRANS TEMP Si el indicador de la marcha actual visualiza un guión


durante el encendido con el interruptor selector en
• El indicador de la marcha actual visualiza CA.
neutro, efectúe los pasos siguientes.
• Suena un timbre de advertencia a intervalos
1. Asegúrese de que los frenos de estacionamiento
de un segundo estén puestos.
Las alertas continúan hasta que el embrague se 2. Apague la ignición y espere al menos dos
enfríe, el pedal del acelerador se suelte, o el minutos.
embrague se acople totalmente.
3. Aplique los frenos de servicio.
Problema del sistema
4. Con los frenos de servicio aplicados, libere los
En caso de problema efectúe los pasos siguientes. frenos de estacionamiento.
1. Tome nota de las condiciones de conducción en 5. Asegúrese de que el interruptor selector esté en
el momento en que ocurrió el problema. neutro, y encienda la llave de ignición. No
intente arrancar el motor todavía.
2. Registre el estado de la transmisión en el
momento del problema (modalidad AUTO o 6. Si fuera necesario hacer que la transmisión
MAN, posición de marcha R, N, D o L, marcha cambie a neutro, alivie ligeramente la presión
actual, velocidad del motor, etc.). sobre el pedal de freno.
3. Reinicialice el sistema mediante el procedimiento 7. Una vez que la TCU de la UltraShift DM llegue a
que se indica a continuación. neutro aparecerá una N continua en el indicador
de la marcha actual, y el vehículo arrancará.
Procedimiento de reinicialización Asegúrese de que los frenos de servicio estén
El funcionamiento de la transmisión puede a veces aplicados y los frenos de estacionamiento estén
restablecerse aplicando el procedimiento de puestos.
reinicialización siguiente: Si el indicador de la marcha actual continúa
1. Pare el vehículo cuando sea seguro hacerlo. visualizando un guión, póngase en contacto con un
Ponga los frenos de estacionamiento. taller de servicio autorizado de Freightliner o de
Eaton.
2. Ponga el interruptor selector en neutro y apague
la ignición.
Transmisiones automatizadas
3. Revise todos los conectores tipo arnés, como se
describe en el Capítulo 21.
AutoShift de Eaton Fuller
4. Espere al menos dos minutos con el motor Para conseguir más información consulte el sitio web
parado. de Eaton, www.roadranger.com.

5. Vuelva a arrancar el motor. Información general sobre AutoShift


Si el problema continúa, póngase en contacto con un Modelos RT/RTO de 10 marchas
taller de servicio autorizado de Freightliner o de
Eaton. Las transmisiones AutoShift de 10 marchas de Eaton
Fuller tienen diez marchas hacia adelante y dos
Transmisión bloqueada en una marcha hacia atrás. La transmisión consta de una sección
delantera de 5 marchas, y una sección trasera de 2
Si la transmisión se bloquea en una marcha, en el
marchas. El conductor debe usar el embrague para
indicador de la marcha actual aparecerá un guión (–)
arrancar y parar el vehículo.
cuando se arranca nuevamente el vehículo durante
el procedimiento de reinicialización. El conductor no necesita ni interrumpir el par motor
ni aumentar o reducir la velocidad del motor para
NOTA: Si la transmisión se bloquea en una sincronizar el cambio. La transmisión le señala al
marcha cuando el vehículo está en movimiento, controlador del motor cuándo debe interrumpir el par
puede ser necesario un mayor esfuerzo de motor y el controlador del motor automáticamente
frenado para detener el vehículo. aumenta o reduce la velocidad del motor. Cuando la
velocidad del motor es la correcta, la transmisión

15.12
Transmisiones automatizadas

engrana la próxima marcha y señala al controlador


del motor que reanude su funcionamiento.

ADVERTENCIA
Cuando arranque o pare en cuestas o
pendientes, tenga especial cuidado de evitar que
el vehículo retroceda. Un accidente en una
situación de retroceso cuesta abajo podría
causar muertes, lesiones personales graves o
daños materiales.
El sistema AutoShift consta de los siguientes
componentes: 03/29/2017 f610680
• La paleta de control SmartShift en la columna NOTA: El indicador de marcha visualiza la marcha
de dirección. Vea la Figura 15.6. actual. En este ejemplo, visualiza la primera marcha.
• El módulo de visualización de la marcha (Gear Figura 15.13, Módulo de visualización de la marcha
Display Module, Figura 15.13), montado en el
tablero, indica la posición actual de marcha o bajas no requieren ninguna interacción por
el estado actual de la transmisión. Además se parte del conductor. Mueva el interruptor
visualiza en forma destellante la próxima selector a la posición de conducción (D),
marcha para engranar, cuando la transmisión desacople el embrague para engranar la
está en neutro durante un cambio de marcha. marcha seleccionada, acople el embrague y
• El mecanismo selector de cambios hace los conduzca el vehículo. En la modalidad de
cambios en la parte delantera de la cambios manuales, los cambios a marchas más
transmisión. Preselecciona el cambio a neutro altas o más bajas requieren que el control se
y completa el cambio de marcha después de jale hacia arriba o se empuje hacia abajo.
la acción del conductor.
Centro de mensajes para el conductor
• La unidad de control electrónico (ECU) incluye
dos controladores: una ECU de la transmisión La información de marcha se presenta al conductor
y una ECU del sistema. La ECU de la en el tablero. En la modalidad de conducción
transmisión controla todas las funciones de automática, el número de la marcha hacia adelante
cambio de la transmisión y la ECU del sistema que está engranada actualmente aparece
maneja todas las interfaces para las funciones continuamente en la pantalla de visualización de
de cambio de la transmisión. mensajes, cuando el vehículo está en modalidad de
conducción (D). En la modalidad de cambios
• Una válvula electrónica de intervalo, controlada
manuales, la marcha actual se visualiza hasta que
por la ECU de la transmisión, se usa para se pide una nueva marcha. Al estar engranado el
hacer cambios de intervalo. neutro (N), aparecerá "N" en la pantalla de
visualización de mensajes. Al estar engranada la
Funcionamiento de AutoShift con marcha atrás (R), aparecerá "RL" o "RH" en la
SmartShift pantalla de visualización de mensajes.
Modalidades automática y manual IMPORTANTE: La información mostrada en la
pantalla de visualización de mensajes indica el
Cerca del extremo del control (Figura 15.6) se
encuentra un interruptor deslizable de dos posiciones estado de la transmisión solamente, no el
(interruptor de modalidad de conducción hacia estado del control SmartShift.
adelante). Las posiciones del interruptor están
rotuladas MAN (modalidad de cambios manuales) y Posición neutra
AUTO (modalidad de conducción automática). Seleccione neutro deslizando el interruptor selector a
NOTA: En la modalidad de conducción la posición "N".
automática, los cambios a marchas más altas y

15.13
Transmisiones automatizadas

NOTA: El neutro siempre está disponible otra marcha de arranque aparte de la


durante el funcionamiento. Al estar en neutro, preprogramada.
se hace caso omiso de las peticiones de
cambio a marcha más alta o más baja. Si el Cambio a marcha superior
interruptor selector de modalidad se mueve de NOTA: Con la transmisión en la marcha de
neutro (N) a la marcha de conducción hacia conducción (D) y en modalidad automática, los
adelante (D) mientras se esté moviendo el cambios a marchas más altas no requieren
vehículo, la transmisión cambiará a una marcha ninguna interacción por parte del conductor.
que haga que el motor vaya a un nivel alto de
par motor, por debajo del par motor nominal. 1. Con la transmisión en la marcha de conducción
(D) y en modalidad manual, pida un cambio a
marcha más alta jalando hacia arriba el control.
ADVERTENCIA Si está disponible la marcha pedida, la
transmisión cambiará a esa marcha más alta.
No ruede libremente en neutro. Rodar libremente
puede causar un accidente y dar por resultado NOTA: Un jalón momentáneo sencillo hacia
lesiones personales graves o la muerte. arriba sobre el control selecciona la próxima
marcha más alta si está disponible. Dos jalones
Cómo seleccionar una marcha de momentáneos consecutivos hacia arriba causan
arranque un salto de marcha cuando están disponibles
1. En modalidad automática, seleccione la marcha las próximas dos marchas más altas y cuando
de conducción (D) moviendo el interruptor las condiciones son las correctas.
selector hacia abajo a la próxima posición 2. Para saltarse una marcha, mueva el control dos
después de la posición de neutro. veces en menos de 1/2 segundo. El número de
2. Desacople el embrague para engranar la marcha la marcha engranada aparecerá en la pantalla
seleccionada. Acople el embrague y conduzca el de visualización de mensajes.
vehículo.
NOTA: La transmisión AutoShift de Eaton Fuller
Cómo cambiar la marcha de arranque de 18 marchas es capaz de hacer cambio triple
prefijada (saltarse dos marchas) a marcha más alta
cuando las próximas tres marchas más altas
Para seleccionar una marcha de arranque distinta de están disponibles y las condiciones son las
la prefijada, siga estas instrucciones. correctas. Para hacer cambio triple con esta
1. Asegúrese de que en vehículo esté parado y en transmisión, mueva el control tres veces en
la marcha de conducción hacia adelante. menos de 1/2 segundo.
2. En la modalidad automática o manual, tire hacia Si no está disponible una marcha pedida,
arriba del control (para aumentar) o empújelo sonará una advertencia audible y el módulo de
hacia abajo (para disminuir). Cada jalón hacia visualización de la marcha indicará que la
arriba sobre el control incrementa la marcha de marcha no está disponible. Una petición de
arranque en una marcha, pero no más allá de la cambio a una marcha más alta no disponible no
cuarta marcha. se guarda en memoria. Se debe pedir de nuevo
3. El número de la marcha seleccionada parpadea el aumento de marcha.
en la pantalla de visualización de mensajes
hasta que el conductor acopla el embrague. Esta Cambio a marcha inferior
marcha se guarda en memoria como la marcha
de arranque por defecto hasta que el conductor NOTA: Con la transmisión en la marcha de
selecciona una marcha de arranque diferente o conducción (D) y en modalidad automática, los
hasta que se para el motor. cambios a marchas más bajas no requieren
ninguna interacción por parte del conductor.
NOTA: La transmisión también se puede
programar para que no sea posible seleccionar 1. Con la transmisión en la marcha de conducción
(D) y en modalidad manual, pida un cambio a

15.14
Transmisiones automatizadas

marcha más baja empujando hacia abajo el 6. Seleccione la marcha de arranque deseada.
control. Si está disponible la marcha pedida, la
7. Suelte el embrague.
transmisión cambiará a esa marcha más baja.
NOTA: Un único empujón momentáneo hacia Marcha atrás
abajo sobre el control selecciona la próxima 1. Para engranar reversa (R), deslice el interruptor
marcha más baja si está disponible. Dos selector hacia arriba a la próxima posición arriba
empujones momentáneos consecutivos hacia de la de neutro, y desacople el embrague.
abajo causan un salto de marcha cuando están
disponibles las próximas dos marchas más NOTA: Las transmisiones AutoShift de 10 y 18
bajas y cuando las condiciones son las marchas tienen una marcha de reversa de dos
correctas. intervalos. La marcha atrás baja (RL) es la
marcha atrás prefijada.
2. Para saltarse una marcha, mueva el control dos
veces en menos de 1/2 segundo. El número de 2. Seleccione la marcha de reversa alta (RH)
la marcha engranada aparecerá en la pantalla tirando del control hacia arriba.
de visualización de mensajes. NOTA: Se puede engranar la reversa por
NOTA: La transmisión AutoShift de Eaton Fuller debajo de una velocidad hacia adelante
de 18 marchas es capaz de hacer cambio triple programable, para poder "mecer" el vehículo. Si
(saltarse dos marchas) a marcha más baja se selecciona reversa a una velocidad hacia
cuando las próximas tres marchas más bajas adelante mayor que la programada, sonará una
están disponibles y las condiciones son las advertencia audible y saldrá un mensaje en la
correctas. Para hacer un cambio triple con esta pantalla de visualización de mensajes indicando
transmisión, mueva el control tres veces en que la marcha no está disponible.
menos de 1/2 segundo.
Operación en marcha baja
Si no está disponible una marcha pedida,
sonará una advertencia audible y el módulo de Use la marcha baja (L) al bajar colinas empinadas
usando el freno de compresión. La velocidad del
visualización de la marcha indicará que la
motor se aumentará por 200 rpm y los puntos de
marcha pedida no está disponible. Al contrario cambio se desplazarán por 200 rpm. La eficiencia
del caso que se da al cambiar a marchas más del freno de escape se maximizará.
altas, un cambio pedido a una marcha más baja
no disponible se guarda en memoria y se hará Uso del embrague
al estar disponible la marcha. El límite de
Use el embrague para arrancar y parar el vehículo.
tiempo para esta memoria es un parámetro
programable.
Transmisión UltraShift PLUS
Arranque de Eaton Fuller
1. Con los frenos de estacionamiento aplicados, Las transmisiones automatizadas UltraShift PLUS de
presione el embrague completamente hasta el Eaton Fuller usan software de selección de marchas
piso. y activación eléctrica del embrague: no se necesita
2. Arranque el motor. un pedal del embrague para operar el vehículo.
Estas transmisiones usan el control SmartShift de
3. Asegúrese de que la transmisión esté en neutro. cuatro posiciones (vea la Figura 15.6) de la columna
4. Con la transmisión en neutro, suelte el de dirección para seleccionar la modalidad, la
embrague. dirección, neutro y marcha baja, y para hacer
cambios manuales. Para ver en qué marcha está la
NOTA: Esto permite que el sensor de velocidad transmisión, mire el indicador de la marcha actual,
del eje de entrada detecte un valor. ubicado en el tablero. Los cambios al conducir hacia
5. Presione nuevamente el embrague y libere los adelante pueden hacerse ya sea manual o
frenos de estacionamiento. automáticamente.

15.15
Transmisiones automatizadas

Encendido engranará la marcha de retroceso a más de 2


mph (3 km/h).
NOTA: El arranque del motor se demora hasta
que la transmisión esté energizada, y el La marcha de retroceso (R) está en el extremo
superior del interruptor selector de cuatro posiciones,
indicador de marcha visualice una "N" sin
ubicado en el extremo de la palanca de control
parpadear. SmartShift. Para seleccionar R, presione el botón de
1. Con los frenos de estacionamiento puestos, gire bloqueo de neutro y mueva el interruptor selector
el interruptor de ignición a la posición ON (de hasta la posición que está arriba de la de neutro. Se
encendido). engrana la marcha de retroceso que se usa por
omisión.
2. Arranque el motor.
3. Aplique los frenos de servicio. CUIDADO
NOTA: Si los frenos de servicio no están Evite arrancar el vehículo en el intervalo alto.
aplicados al seleccionar una marcha de Arrancar el vehículo en el intervalo alto aumenta
arranque, la marcha de arranque inicial no se la probabilidad del uso incorrecto del embrague,
encontrará, y el conductor necesitará y podría perjudicar la vida útil de éste.
seleccionar neutro y presionar el pedal de los
frenos de servicio mientras selecciona la Modalidad automática (AUTO)
modalidad deseada.
En la modalidad de conducción automática (AUTO),
4. Seleccione la modalidad y la marcha de los cambios a marchas superiores e inferiores los
arranque deseada. (Se hace caso omiso de hace la transmisión UltraShift PLUS, sin intervención
marchas de arranque inadecuadas para no del conductor. Presione el botón de bloqueo de
dañar la transmisión.) neutro, mueva el interruptor selector a la posición de
marcha de conducción hacia adelante (D), y
5. Libere los frenos de estacionamiento.
presione el pedal del acelerador. La transmisión hará
6. Libere los frenos de servicio y presione el los cambios automáticamente.
acelerador.
NOTA: Si está intentando seleccionar una
Apagado modalidad que no sea neutro sin aplicar los
frenos de servicio, la transmisión no hará el
1. Seleccione N (neutro) en el control de cambios. cambio de marcha. Para cambiar a una marcha,
NOTA: Si la visualización de marchas no seleccione neutro, aplique los frenos de
muestra una "N" sólida, todavía no se ha estacionamiento, y seleccione de nuevo la
alcanzado el ajuste de neutro. Siempre se debe modalidad deseada.
llegar a neutro antes de apagar una transmisión En la marcha D, la marcha de arranque se
UltraShift PLUS, a menos que sea un caso de selecciona automáticamente. La marcha de arranque
emergencia. seleccionada puede variar dependiendo de varias
señales que entran del vehículo, como por ejemplo
2. Ponga los frenos de estacionamiento. la carga, la pendiente, y la relación eje/transmisión.
3. Apague la ignición y pare el motor. La marcha de arranque puede cambiarse usando el
control SmartShift, con tal de que la marcha
Retroceso o reversa (R) seleccionada permitiera que el vehículo arrancara sin
dañar la transmisión. Si se cambia la marcha de
NOTA: Si está intentando seleccionar una arranque usando el control SmartShift, ésa será la
modalidad que no sea neutro sin aplicar los marcha por omisión hasta que se apaga el vehículo,
frenos de servicio, la transmisión no hará el o hasta que se cambie la selección de nuevo
cambio de marcha. Para cambiar a una marcha, manualmente.
seleccione neutro, aplique los frenos de IMPORTANTE: Antes de subir una cuesta muy
estacionamiento, y seleccione de nuevo la empinada, cambie la marcha de arranque por
modalidad deseada. Además, el vehículo no omisión a la siguiente inferior (usando el control

15.16
Transmisiones automatizadas

SmartShift) o aplique plena aceleración durante seleccione neutro, aplique los frenos de
toda la cuesta para que el vehículo mantenga estacionamiento, y seleccione de nuevo la
las velocidades correctas del motor y del modalidad deseada.
vehículo por toda la cuesta.
Anulación de la modalidad manual
En la marcha de conducción (D), la transmisión lleva
a cabo todos los cambios a marcha superior o El sistema tiene una función de anulación de la
inferior. Sin embargo, cuando la transmisión está modalidad manual Si el vehículo está siendo
cerca del punto de cambio, el cambio se puede "empujado" (por ejemplo, al bajar una cuesta, y la
inducir usando la función del control SmartShift de velocidad del vehículo supera la velocidad del motor)
cambio a marcha superior o inferior. y la velocidad del vehículo es excesivamente alta, el
sistema hará el cambio a una marcha superior
NOTA: La transmisión puede rechazar un automáticamente. También, si se cambia la marcha
cambio al subir o bajar por una cuesta si la de arranque y esto causa que el motor gire
carga del vehículo y la inclinación del terreno, demasiado lentamente durante el arranque, el
combinados con la relación actual del tren sistema anula la posición actual y selecciona la
motor, y el par motor, no están dentro de los mejor marcha disponible.
límites aceptables para hacer un cambio. Si se
rechaza un cambio de marcha, sonará un Marcha baja (L)
timbre.
La posición de baja (L) está en el extremo inferior
del interruptor selector de cuatro posiciones ubicado
Modalidad manual (MAN) en el extremo de la palanca de control SmartShift.
En la modalidad manual (MAN) el conductor Use la marcha baja si quiere maximizar el frenado
selecciona los cambios a marcha superior e inferior del motor, y minimizar el uso del pedal de los frenos,
manualmente, en vez de dejar que la transmisión por ejemplo al bajar por cuestas largas, o al detener
UltraShift PLUS las seleccione automáticamente. el vehículo. Para seleccionar la marcha baja,
Hacer los cambios manualmente puede ser útil al presione el botón de bloqueo de neutro y mueva el
conducir por donde hay obras, rieles de ferrocarril, o interruptor selector hasta la posición L. La marcha
cuestas empinadas. Para conducir hacia adelante, más baja disponible se seleccionará (la marcha de
presione el botón de bloqueo de neutro, mueva el arranque no puede cambiarse en la marcha baja).
interruptor selector a la posición de marcha de Si se selecciona la marcha baja al estar en
conducción hacia adelante (D), y presione el pedal movimiento, la transmisión no hace el cambio a
del acelerador. Para cambiar a una marcha superior, marcha superior (a menos que el sistema inicie una
tire de la palanca hacia arriba (hacia usted), y para anulación de la marcha baja). El sistema cambiará lo
cambiar a una marcha inferior, presiónela hacia más pronto posible a una marcha inferior para
abajo (alejándola de usted). El sistema se mantiene proveer frenado del motor máximo.
en la marcha actual a menos que se peticione un
cambio, o que el sistema inicie una anulación de la NOTA: Si está intentando seleccionar una
modalidad manual. modalidad que no sea neutro sin aplicar los
frenos de servicio, la transmisión no hará el
NOTA: La transmisión puede rechazar un cambio de marcha. Para cambiar a una marcha,
cambio al subir o bajar por una cuesta si la seleccione neutro, aplique los frenos de
carga del vehículo y la inclinación del terreno, estacionamiento, y seleccione de nuevo la
combinados con la relación actual del tren modalidad deseada.
motor, y el par motor, no están dentro de los
límites aceptables para hacer un cambio. Si se Anulación de la marcha baja
rechaza un cambio de marcha, sonará un
timbre. El sistema tiene una función de anulación de la
marcha baja. Si el vehículo está siendo "empujado"
NOTA: Si está intentando seleccionar una (por ejemplo, al bajar una cuesta, y la velocidad del
modalidad que no sea neutro sin aplicar los vehículo supera la velocidad del motor) y la
frenos de servicio, la transmisión no hará el velocidad del vehículo es excesivamente alta, el
cambio de marcha. Para cambiar a una marcha, sistema hará el cambio a una marcha superior
automáticamente. También, si se cambia la marcha

15.17
Transmisiones automatizadas

de arranque y esto causa que el motor gire Modalidad de conducción ultralenta


demasiado lentamente durante el arranque, el
sistema anula la posición actual y hace un cambio a ("Creep Mode")
marcha superior. La modalidad de conducción ultralenta permite que
el vehículo mantenga una velocidad constante con el
Protección contra el uso incorrecto motor funcionando al ralentí (en marcha mínima), sin
del embrague que el conductor tenga que presionar el pedal de
aceleración. Esta modalidad es útil para maniobras a
Aunque un vehículo equipado con transmisión velocidad muy baja, y para usos en que se requiere
UltraShift Plus tiene un embrague automatizado, una velocidad constante del vehículo. La velocidad
dicho embrague todavía se puede sobrecalentar y del vehículo es determinada por la relación de
patinar si se usa incorrectamente. La función de marcha seleccionada, funcionando a la velocidad de
protección contra uso incorrecto del embrague régimen de ralentí bajo del motor. Toda marcha
protege el embrague si se éste se empieza a disponible se puede seleccionar, aunque la
sobrecalentar. Cuando se activa la función de transmisión cambiará a una marcha inferior, o saldrá
protección contra uso incorrecto del embrague y de la modalidad de conducción ultralenta, para evitar
suena un tono de advertencia, se tiene que imponer revoluciones demasiado bajas del motor
completar la activación total del embrague debido a las condiciones de carga.
rápidamente. Si no se completa con bastante
rapidez, el sistema abrirá el embrague (si no se está Por omisión, la modalidad de conducción ultralenta
oprimiendo el pedal de aceleración) o lo cerrará (si puede activarse en modalidad manual o en marcha
se está oprimiendo el pedal de aceleración). Si baja. El software de diagnóstico ServiceRanger de
continúa el uso incorrecto, el sistema abrirá el Eaton se puede usar para activar la modalidad de
embrague y desactivará el control del acelerador conducción ultralenta en modalidad automática, o en
brevemente para permitir que el embrague se enfríe. marcha de retroceso.
Para proteger el embrague: Activación de la modalidad de
• Seleccione la marcha de arranque más baja conducción ultralenta
posible para el uso previsto. Para activar la modalidad de conducción ultralenta
• Use la modalidad de conducción ultralenta 1. Seleccione la marcha baja o la modalidad
("Creep Mode" en inglés) cuando sea indicado. manual, y la marcha deseada (con el vehículo
• Use los frenos de servicio y la ayuda para detenido o en movimiento).
arranque en cuestas al arrancar en una 2. Presione el pedal de aceleración para acelerar el
cuesta. vehículo hasta que se acople el embrague.
• Minimice el tiempo que dura acoplar el 3. Deje de presionar el pedal de aceleración. El
embrague al tener el vehículo detenido. vehículo seguirá moviéndose a la velocidad de
• No use el acelerador para detener el vehículo régimen de ralentí bajo del motor.
en una cuesta: use los frenos de servicio.
Salir de la modalidad de conducción
• No use el acelerador para dejar de rodar hacia ultralenta
atrás en una cuesta después de que la ayuda
de arranque en cuestas se desacople: use los Para salir de la modalidad de conducción ultralenta,
frenos de servicio, y arranque de nuevo. presione el pedal de aceleración temporalmente, o
seleccione una marcha superior en modalidad
• No haga muchos arranques y paradas,
manual. (La modalidad de conducción ultralenta se
especialmente al llevar carga: use una marcha
puede reanudar en la marcha seleccionada dejando
inferior, o la modalidad de conducción
de presionar el pedal de aceleración.)
ultralenta ("Creep Mode").
NOTA: La transmisión saldrá de la modalidad
de conducción ultralenta si las revoluciones del
motor bajan a 150 rpm menos de la velocidad
de régimen de ralentí bajo del motor. En este

15.18
Transmisiones automatizadas

caso, se debe seleccionar una marcha más Saltarse marchas


baja si hay una disponible.
Cuando es apropiado, el sistema UltraShift PLUS
Ayuda de arranque en cuestas puede saltarse marchas al estar la transmisión en D.
Cuando las condiciones prevalecientes como la
Las transmisiones UltraShift PLUS están equipadas carga y la pendiente lo permiten, pueden hacerse
con una función de ayuda de arranque en cuestas saltos de marcha en la modalidad manual usando el
(siglas del inglés HSA) para impedir que el vehículo control SmartShift.
ruede en pendientes más empinadas que el 3%, y
para permitir un arranque controlado. Se usa un Puesta en neutro automática
sensor de pendientes para determinar cuándo activar
la función. El sistema UltraShift PLUS automáticamente pasará
a neutro si el vehículo se deja en D y se ponen los
El sistema de ayuda de arranque en cuestas está frenos de estacionamiento. Se visualizará "AN" en el
activado por omisión. Puede apagarse presionando y indicador de marcha. Para engranar de nuevo la
soltando el interruptor de anulación ubicado en el transmisión, seleccione neutro y luego ya sea D o R
tablero (vea el Capítulo 5). La ayuda de arranque en en el control de cambios (se volverá a engranar no
cuestas se encenderá otra vez después del primer obstante si se han liberado los frenos de
arranque exitoso. estacionamiento).
Cuando el vehículo está detenido en una pendiente
de más del 3% y en una modalidad de conducción Control de tracción automático
hacia adelante o en marcha de retroceso, oprima el
El sistema UltraShift PLUS requiere que esté
pedal de los frenos de servicio, entonces deje de
activada la opción del regulador automático de
hacerlo. El vehículo empezará a moverse después
patinado (siglas del inglés ATC) al conducir en tierra
de 3 segundos, y el embrague hará acoplamientos
suave o en arena para evitar el patinado o
parciales para retardar el movimiento del vehículo.
desplazamiento indebido de las ruedas. El sistema
Presione el pedal de los frenos o el pedal de
ATC tiene dos modalidades: una "normal" (para
aceleración para seguir subiendo la cuesta.
superficies de carretera sueltas como arena o grava)
y una de lodo y nieve.
Protección contra velocidad excesiva
del motor Modalidad normal del ATC
El sistema cambiará a una marcha superior si es En modalidad normal, el sistema activará los frenos
necesario para evitar la velocidad excesiva del motor de la rueda o del lado en que está ocurriendo el
en la marcha de conducción hacia adelante (D), en patinado, para ayudarle al vehículo recobrar el
la marcha baja, o en la modalidad manual. agarre. El punto en que el regulador de patinado
activará el sistema de frenos se incrementa según la
Cambio de retroceso a conducción aceleración: poca aceleración permite que el sistema
hacia adelante refrene las ruedas más pronto, y mucha/plena
aceleración incrementa la cantidad de patinado
Cambiar de marcha de retroceso a cualquiera de aceptable de las ruedas.
conducción hacia adelante sólo se permite si la
Observe las siguientes pautas al conducir en la
velocidad del vehículo es casi cero.
modalidad normal del ATC:
Selección automática y anulación de • Si está usando la modalidad automática en
marcha de arranque tierra suave o arena, mantenga la velocidad
del motor entre 1000 y 1300 rpm para evitar
El sistema UltraShift PLUS usa varias señales de cambios a marcha superior innecesarios.
entrada para seleccionar automáticamente la mejor • Si está usando la modalidad manual en tierra
marcha de arranque en D y en modalidad manual. suave o arena, no intente cambiar a una
Esta selección se puede cambiar usando el control marcha superior, y trate de quedarse en la
SmartShift, sin embargo, si la selección peticionada marcha actual.
puede causar daños o revoluciones demasiado bajas
del motor, se rechaza la petición, y suena un timbre.

15.19
Transmisiones automatizadas

• Si el vehículo se detiene en la arena, puede


que sea necesario retroceder antes de intentar
desplazarse hacia adelante.

Modalidad de lodo y nieve del ATC


Para seleccionar la modalidad de lodo y nieve,
oprima el interruptor del ATC (vea el Capítulo 5).
Esta modalidad incrementa la velocidad de patinado
de las ruedas permisible antes de activar el
regulador de patinado. El punto en que el regulador
de patinado activará el sistema de frenos se
incrementa según la aceleración: poca aceleración
permite que el sistema refrene las ruedas más
pronto, y mucha/plena aceleración incrementa la
cantidad de patinado aceptable de las ruedas.

Cambios según la carga


El sistema UltraShift PLUS es adaptivo, y cambia los
puntos de cambio según la pendiente, las rpm del
motor, la posición del acelerador, y la carga del
vehículo. Después de cambiar cargas o al
encenderse, el sistema necesita volver a reconocer
estas señales de entrada durante los primeros
cambios para poder hacer los ajustes correctos.

Rodadura libre
Al rodar libremente hasta parar en terreno a nivel, el
sistema UltraShift PLUS puede no cambiar a las
marchas inferiores. Seleccionará una marcha
después de haberse aplicado aceleración.

15.20
16
Ejes motores
Bloqueo del diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.1
Ejes motores de dos velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.3
Ejes motores

Bloqueo del diferencial Para bloquear el diferencial entre ejes y conseguir la


máxima potencia de tiro, al acercarse a una zona
Ejes motores en tándem con bloqueo donde la superficie de la carretera está resbaladiza o
en mal estado, mueva la válvula de control del
del diferencial entre ejes bloqueo a LOCK (bloqueo) manteniendo todo el
Un bloqueo del diferencial entre ejes es equipo tiempo la velocidad del vehículo. Esto debe hacerse
estándar en los vehículos equipados con ejes antes de llegar al lugar donde la carretera está en
motores en tándem. Si es accionado por el mal estado. Deje de oprimir momentáneamente el
conductor mediante un interruptor de la válvula de acelerador para acoplar el bloqueo del diferencial.
control LOCK/UNLOCK (bloqueo/desbloqueo) Pase por la parte del camino en mal estado con
ubicada en el tablero de la cabina (vea en el cuidado. No espere hasta que se pierda la tracción y
Capítulo 5 más información sobre el interruptor). El los neumáticos patinen antes de bloquear el
acoplamiento puede ocurrir a cualquier velocidad, diferencial entre ejes.
con tal que las ruedas no estén patinando ni Para desbloquear el diferencial entre ejes, mueva la
resbalando. Un indicador rojo se enciende cuando válvula de control del bloqueo a UNLOCK
está acoplado el bloqueo del diferencial entre ejes. (desbloqueo) manteniendo a la vez la velocidad del
En la posición UNLOCK (desbloqueo), se produce vehículo. Esto se debe hacer después de salir de la
acción diferencial entre los dos ejes. El diferencial zona donde la carretera está en mal estado. Deje de
compensa las velocidades distintas de las ruedas y oprimir momentáneamente el acelerador para
los distintos tamaños de los neumáticos. Mantenga permitir el cambio, y después vuelva a conducir a la
desbloqueado el diferencial entre ejes para el velocidad normal.
manejo normal en carreteras donde la tracción es
buena. Bloqueo del diferencial controlado por
En la posición LOCK (bloqueo), se bloquea el el conductor (siglas del inglés DCDL)
diferencial entre ejes y el eje cardán se convierte en
Algunos vehículos están equipados con un bloqueo
una conexión sólida entre los dos ejes. La potencia
del diferencial controlado por el conductor (DCDL)
que entra al eje delantero también se transmite
operado mediante un interruptor del tablero de
directamente al eje trasero, con el resultado de que
instrumentos de la cabina (vea en el Capítulo 5 más
ambos ejes giran juntos a la misma velocidad. La
información sobre el interruptor). El bloqueo del
posición LOCK se debe emplear cuando se conduce
diferencial provee el agarre máximo en condiciones
en condiciones con tracción reducida; sin embargo,
lisas, haciendo que las ruedas del eje motor giren
su uso también aumenta el desgaste del tren motor
juntas. El bloqueo del diferencial debe acoplarse
y de los neumáticos y debe emplearse solamente
cuando el vehículo está detenido, o desplazándose a
cuando se requiere una mejora de la tracción.
una velocidad baja y constante, y cuando las ruedas
Operación del bloqueo del diferencial no estén patinando ni perdiendo el agarre. No
exceda las 25 mph (40 km/h) al acoplar el bloqueo
entre ejes del diferencial.
En los ejes en tándem hay tres opciones posibles de
CUIDADO DCDL:
No accione la válvula de control del diferencial • Sólo portador trasero anterior
entre ejes mientras los neumáticos están
• Sólo portador trasero posterior
patinando. No conduzca el vehículo
continuamente con el diferencial entre ejes • Ambos portadores traseros
bloqueado si las condiciones de la carretera son
buenas. Usar el bloqueo del diferencial entre ejes Una luz indicadora se enciende cuando se acopla el
cuando las ruedas tienen buen agarre puede DCDL. También se puede utilizar un zumbador
dañar el eje y desgastar los neumáticos opcional para indicar el acoplamiento del DCDL.
excesivamente, y aumenta el consumo de El DCDL proporciona el agarre máximo en
combustible. Desacople el bloqueo del diferencial condiciones resbaladizas. Cuando se acopla el
entre ejes tan pronto como las condiciones de la DCDL, el collar trabador enlaza completamente la
carretera lo permita. caja del diferencial, los engranajes, y los semiejes, lo
cual maximiza el agarre de ambas ruedas y protege

16.1
Ejes motores

contra el patinado de las mismas. En condiciones dirección será inferior a lo normal. Vea la
normales de agarre de las ruedas, no acople el Figura 16.1. Conduzca con prudencia y no exceda
DCDL: haga funcionar el eje con acción diferencial las 25 mph (40 km/h).
entre las dos ruedas.
A
ADVERTENCIA
Tenga especial cuidado al conducir en
condiciones resbaladizas con el diferencial
bloqueado. Aunque se mejora el agarre en línea B
recta, el vehículo todavía puede deslizarse hacia
un lado, dando por resultado la posible pérdida
de control del vehículo, lesiones personales, y
daños materiales.
02/03/2017 f350079a

Operación de bloqueo del diferencial A. Radio de vuelta con el diferencial bloqueado


principal (acoplado); condición de giro limitado
B. Radio de vuelta con el diferencial desbloqueado
(desacoplado)
CUIDADO
Figura 16.1, Radio de vuelta
El bloqueo del diferencial debe acoplarse cuando
el vehículo está detenido, o desplazándose a una Para desbloquear el diferencial principal, mueva el
velocidad baja y constante, y cuando las ruedas interruptor de control a la posición de desbloqueo.
no estén patinando ni perdiendo el agarre. Deje de oprimir brevemente el acelerador para aliviar
Hacerlo al viajar rápidamente o al aplicar mucha la torsión que se ejerce sobre los engranajes,
potencia puede dañar uno o ambos ejes. permitiendo así que el diferencial se desbloquee
completamente.
No permita que las ruedas traseras rueden locas
durante más de diez segundos cuando se pierde NOTA: Si el sistema de bloqueo del diferencial
la tracción. Cambie a la posición bloqueada está acoplado a través del intervalo de baja
(LOCK) para evitar daños en los diferenciales velocidad de la transmisión, el cambiar de
entre ejes y principal. intervalo de velocidad también desbloqueará el
diferencial.
Para bloquear el diferencial principal y obtener la
máxima tracción en condiciones resbaladizas, mueva Cuando se desacopla el bloqueo del diferencial, la
el interruptor de control a la posición de bloqueo. luz indicadora se apagará y el zumbador dejará de
sonar.
NOTA: En algunos vehículos, el sistema de
bloqueo del diferencial está acoplado a través Ejes motores sencillos con igualador
del intervalo de baja velocidad de la
transmisión. Si se emplea este sistema, la de tracción
transmisión debe estar en el intervalo de baja Algunos ejes motores sencillos están equipados con
velocidad para que el diferencial se bloquee igualador de tracción, un mecanismo que detecta la
completamente. carga aplicada y se activa automáticamente. Un
igualador de tracción proporciona una acción normal
Si el vehículo se está moviendo, mantenga una del diferencial cuando la tracción es buena. Cuando
velocidad constante mientras acopla el bloqueo del una de las ruedas empieza a girar más rápido que la
diferencial. Deje de oprimir brevemente el acelerador otra, los platos de embrague ubicados en la caja del
para aliviar la torsión que se ejerce sobre los diferencial se acoplan automáticamente,
engranajes, permitiendo así que el diferencial se suministrando así potencia a ambas ruedas. El
bloquee completamente. La luz indicadora debería conductor no controla este mecanismo.
encenderse y el zumbador debería sonar si el
vehículo está equipado así. Cuando el diferencial El igualador de tracción tiene tendencia a patinar con
esté completamente bloqueado, el radio de vuelta una serie de tirones, produciendo intervalos
aumentará ya que la reacción del vehículo a la irregulares de ruidos agudos. Esto suele ocurrir en

16.2
Ejes motores

curvas bastante cerradas cuando el vehículo se


opera a bajas velocidades. Esta condición se corrige
agregando un modificador de fricción al lubricante
del eje. Este aditivo ayuda a reducir el coeficiente
estático de fricción a un valor igual a, o menor que,
el coeficiente de deslizamiento.
Vea en el Grupo 35 del Manual de mantenimiento
Cascadia™ información adicional sobre los
modificadores de fricción y cuándo se deben agregar AXLE
a los lubricantes de los ejes. SHIFT

PRECAUCIÓN 06/12/2007 f610951

Los neumáticos de las dos ruedas traseras Figura 16.2, Interruptor de cambio de eje
deben ser del mismo tamaño si el eje está
equipado con igualador de tracción. Si no es así, nuevamente a baja), presione la parte inferior del
puede producirse desgaste excesivo del interruptor. Una vez producido el cambio de
igualador de tracción. velocidad del eje, el LED indicador se apaga.
Cuando las luces del panel están encendidas, se
Ejes motores de dos enciende una luz verde de fondo del cartel AXLE
SHIFT.
velocidades
IMPORTANTE: Si el LED en el interruptor
Cambio de eje empieza a parpadear durante la operación
normal, cuando el interruptor no ha sido
PRECAUCIÓN activado, indica que existe una condición de
error. Lleve el vehículo a un taller de servicio
Para evitar daños a la transmisión y los ejes, autorizado Freightliner tan pronto como sea
asegúrese de que la transmisión automática está posible.
en un intervalo alto al efectuar un cambio de
velocidad en los ejes cuando el vehículo está en Cuando se presiona el interruptor de cambio del eje,
movimiento. hay tres respuestas posibles: una respuesta normal,
una lenta y una anormal.
El cambio de eje es una función instalada en
vehículos con ejes de 2 velocidades para permitir el Respuesta normal: El LED del interruptor parpadea
uso del intervalo de baja velocidad cuando se hasta que el eje cambia su velocidad. En este
necesite mayor tracción y la máxima potencia de tiro momento, el LED se enciende y permanece
a bajas rpm del motor. iluminado. Durante el funcionamiento normal, el eje
En condiciones de funcionamiento normal, se utilizan puede cambiar tan rápidamente que el parpadeo del
las relaciones de marchas de alta velocidad del eje. interruptor es casi imperceptible.
En condiciones climáticas extremas o de uso fuera Si por alguna razón (bloqueo entre ejes activado,
de carretera, a velocidades y rpm bajas y (o) cuando encendido desactivado, etc.) no es posible activar la
se remolcan cargas pesadas, el vehículo debe función del interruptor, el LED dejará de parpadear y
utilizar las relaciones de marcha de baja velocidad, o se apagará.
de reducción, del eje.
Respuesta lenta: Si por alguna razón (clima frío, baja
Interruptor de cambio de eje presión de aire, etc.) se retrasa la activación de la
función del interruptor, éste continuará parpadeando
El interruptor de cambio del eje es un interruptor tipo hasta que se produzca el cambio del eje. Al igual
balancín (Figura 16.2) instalado en vehículos con que en la respuesta normal, el LED deja de
ejes de dos velocidades. parpadear y permanece encendido.
Para cambiar la velocidad del eje de baja a alta, Respuesta anormal: Si el LED parpadea por más de
presione la parte superior del interruptor. Para 30 segundos, puede que el mecanismo o la función
desactivar el cambio del eje (cambia la velocidad

16.3
Ejes motores

de cambio del eje no esté trabajando correctamente.


Lleve el vehículo a un taller de servicio autorizado
Freightliner para que le hagan pruebas.

Interruptor de bloqueo de seguridad


entre ejes
NOTA: Los vehículos equipados con ejes
motores en tándem poseen un bloqueo de
seguridad que evita el cambio de velocidad en
un eje si dicho bloqueo está activado.
Si se presiona el interruptor de cambio del eje con el
bloqueo entre ejes activado, el cambio de velocidad
no se podrá completar. En este caso el LED hace lo
siguiente:
• Si el LED está apagado, se encenderá
momentáneamente y a continuación se
apagará.
• Si el LED está encendido, continuará
encendido.
Para completar el cambio en el eje desactive primero
el bloqueo entre ejes y a continuación presione
nuevamente el interruptor de cambio. Si aún
necesita el bloqueo entre ejes, puede entonces
reactivarlo.

16.4
17
Sistema de dirección
Información general sobre el sistema de dirección hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.1
Sistemas de dirección hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.1
Sistema de dirección

Información general sobre el conduzca el vehículo hacia fuera, en vez de usar el


sistema de dirección para sacar los neumáticos del
sistema de dirección hoyo. También, evite girar los neumáticos cuando
estén contra el borde de una acera, pues esto pone
hidráulica una carga pesada en los componentes de la
Cuando no hay carga en el vehículo, y los dirección y podría dañarlos.
neumáticos delanteros apuntan directamente hacia
adelante, los rayos del volante deben estar Sistemas de dirección
centrados, ±10 grados, según se muestra en la
Figura 17.1. Vea en el Grupo 46 del Manual de hidráulica
taller Cascadia™ los procedimientos de ajuste de la
dirección.
Sistema del mecanismo de dirección
El sistema del mecanismo de dirección comprende el
mecanismo de dirección hidráulica, las mangueras
hidráulicas, la bomba de la dirección hidráulica, el
depósito y otros componentes. Algunos modelos
también están equipados con un cilindro de potencia
hidráulica separado, montado sobre el lado derecho
del eje delantero o con un mecanismo auxiliar a la
10° 10° derecha (tal como el TRW RCH-45). La bomba de la
dirección hidráulica, impulsada por el motor,
1 2 proporciona la ayuda hidráulica para el sistema de
dirección. Si el motor no está funcionando, no hay
ayuda hidráulica. Si la función de ayuda hidráulica
10° 10° no funciona debido a la pérdida de líquido de
dirección hidráulica, daños en la bomba de dirección,
o alguna otra causa, detenga el vehículo en un lugar
seguro. No conduzca el vehículo hasta que la causa
06/13/2007 f462080 del problema se haya corregido.
1. Las 9 del reloj 2. Las 3 del reloj
Figura 17.1, Posición apropiada del volante (con los
Sistema de dirección de piñón y
neumáticos apuntando hacia adelante) cremallera
El mecanismo de piñón y cremallera está montado
PRECAUCIÓN en el eje delantero con dos soportes y conectado
mediante rótulas de barra de acoplamiento a los
Nunca limpie al vapor ni lave a alta presión el brazos de la dirección. Cuando el volante de
mecanismo de dirección. Esto puede dar lugar a dirección gira, el eje intermedio de la dirección hace
daños internos a los sellos del mecanismo y girar al eje de entrada y a la barra de torsión y la
eventualmente al mismo mecanismo de válvula. Cuando la válvula gira, el fluido hidráulico se
dirección. redirecciona y proporciona ayuda hidráulica para
hacer girar el piñón engranado en los dientes de la
ADVERTENCIA cremallera, el cual mueve la cremallera a izquierda o
derecha. A su vez la cremallera, que posee una
Conducir el vehículo sin la función de ayuda barra de acoplamiento en cada extremo, mueve los
hidráulica del sistema de dirección requiere un brazos de la dirección en el eje y hace girar las
esfuerzo mucho mayor, especialmente en vueltas ruedas.
cerradas o a velocidades bajas, lo que podría dar Este diseño le brinda al conductor una dirección más
por resultado un accidente y posibles lesiones. sensible, con un desempeño y una "sensación del
Los conductores deben utilizar cuidadosamente la camino" mejores. Este sistema prácticamente elimina
energía disponible con un sistema de dirección los problemas de dirección cuando una rueda pega
hidráulica. Si los neumáticos delanteros llegan a caer una protuberancia y reduce sustancialmente el
en un bache o un surco de rodada profundos, efecto sobre la dirección del balanceo transversal
cuando el vehículo entra en una curva. Además, la

17.1
Sistema de dirección

deriva disminuye notablemente y el vehículo tiende a


marchar en línea recta en la carretera. Este tipo de
dirección tiene una menor desmultiplicación, por lo
cual el conductor no tiene que girar mucho el volante
para hacer girar las ruedas en un radio dado. En
general, el sistema de piñón y cremallera mejora
enormemente la respuesta de la dirección y reduce
el esfuerzo y el cansancio del conductor.

17.2
18
Quintas ruedas
Quintas ruedas, información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.1
Acoplamiento de la quinta rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.1
Desacoplamiento de la quinta rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.5
Placa deslizable de la quinta rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.7
Quintas ruedas

Quintas ruedas, información


general
DO NOT LOWER
ADVERTENCIA WHEN VEHICLE SUSP
IS IN MOTION AIR
No use ninguna quinta rueda que no funcione
correctamente. Hacerlo puede causar la pérdida LOWER AUTO
de control del vehículo, lo cual puede dar por
resultado lesiones personales graves o la 10/25/2010 f611101
muerte.
Figura 18.1, Válvula de descarga de la suspensión de
Válvula de descarga de la suspensión aire
de aire podría causar un control irregular de la dirección
La válvula de descarga de la suspensión de aire y la pérdida de control del vehículo, y
puede usarse para ajustar la altura del tractor y así posiblemente ocasionar lesiones personales o la
ayudar con el acople o el desacople del remolque. muerte.
Vea la Figura 18.1. Al poner el interruptor en el La placa estándar de la quinta rueda debe estar
ajuste "LOWER" (bajar), la válvula de descarga de la siempre bien lubricada con grasa para chasis para
suspensión de aire desinfla los muelles de aire para evitar fricción y atascamiento entre la placa de la
bajar la parte trasera del vehículo. En la posición quinta rueda del tractor y el remolque.
AUTO, las válvulas de control automático de la altura
funcionan para proporcionar una conducción normal. En el caso de una placa de quinta rueda de poca
lubricación, revise la condición de los cojinetes de
poca lubricación. No debe haber partes dañadas o
ADVERTENCIA faltantes. Un mellado ligero en las orillas es normal.
Nunca expulse aire de la suspensión cuando esté Vea en el Grupo 31 del Manual de mantenimiento
conduciendo. La suspensión no absorberá Cascadia las instrucciones de lubricación.
impactos de la carretera, lo cual posiblemente
causará daños a los componentes, y podrá Acoplamiento de la quinta
perjudicar el control del vehículo. Esto puede dar
lugar a la pérdida de control del vehículo, lo cual rueda
puede dar por resultado lesiones personales
El acoplamiento de la quinta rueda se activa con la
graves o la muerte.
manija de la barra de accionamiento, ubicada en el
lado ya sea derecho o izquierdo de la quinta rueda.
CUIDADO El acoplamiento exitoso ocurre cuando el perno rey
es forzado a entrar en las mordazas y la manija de
No haga funcionar el vehículo en terreno la barra de accionamiento se mueve a la posición de
desigual, como en rampas, resaltos para reducir cierre.
la velocidad, banquetas, etc. con los muelles de
aire desinflados. Hacer esto puede dar lugar a
que se separe la bolsa de aire del pistón, lo cual CUIDADO
impedirá que se inflen los muelles de aire de la
Algunas quintas ruedas pueden estar montadas
suspensión.
en rieles deslizantes. Antes de intentar acoplar
un remolque a una quinta rueda deslizante, la
Lubricación de la quinta rueda función de deslizamiento se debe bloquear para
impedir que la placa superior se deslice
ADVERTENCIA rápidamente hacia adelante o hacia atrás, lo cual
causaría daño a la quinta rueda o al perno rey.
Mantenga lubricada la placa de la quinta rueda
para evitar atascamiento entre el tractor y el
remolque. El atascamiento de la quinta rueda

18.1
Quintas ruedas

Acoplamiento de las quintas ruedas


de Fontaine y Holland
1
1. Bloquee las ruedas del remolque por delante y
por detrás para evitar que el remolque se 2
mueva.
2. Asegúrese de que la mordaza de la quinta rueda
esté totalmente abierta, y que la barra de
accionamiento esté en la posición de
desbloqueo. Vea la Figura 18.2 o la
Figura 18.3.

1
3
1

2 04/19/2017 f310447
1. Cierre de seguridad
2. Barra de accionamiento (pos. de bloqueo)
3. Barra de accionamiento (pos. de desbloqueo)
1 Figura 18.3, Mecanismo de bloqueo Holland Simplex
SE

CUIDADO
B
2 Intentar hacer el acople a la altura incorrecta
puede causar un acoplamiento incorrecto, lo cual
04/06/2017 f310110a
podría dar por resultado daños a la quinta rueda
NOTA: Asegúrese de que el seguro esté hacia abajo o al perno rey.
cuando la manija de control está en la posición de
cierre. 5. Ajuste la altura del remolque si es necesario.
A. Posición de B. Posición de bloqueo En el caso de una placa de quinta rueda
desbloqueo estándar, el remolque debe hacer contacto con
1. Cierre de seguridad la quinta rueda aproximadamente a una
2. Manija de la barra de accionamiento distancia de 4 a 8 pulgadas (10 a 20 cm) detrás
del pivote de ésta. Vea la Figura 18.4.
Figura 18.2, Mecanismo de bloqueo Fontaine
En el caso de una placa de quinta rueda de
3. Asegúrese de que la placa superior de la quinta poca lubricación, la quinta rueda debe
rueda está inclinada para que las rampas estén deslizarse libremente bajo el remolque, y éste
lo más bajas posible. debe hacer contacto con la quinta rueda en el
4. Coloque el tractor de manera que el centro de la mero pivote. Vea la Figura 18.5.
quinta rueda esté alineado con el perno rey del 6. Teniendo la abertura del cierre de la quinta
remolque. El perno rey debe estar en una rueda alineada con el perno rey del remolque,
posición que le permita entrar en la garganta del retroceda el tractor lentamente hacia el
mecanismo de bloqueo. remolque. Después de deslizar el tractor debajo
del remolque, haga un ALTO para evitar golpear
el perno rey con demasiada fuerza, entonces

18.2
Quintas ruedas

desenganche del remolque, y posiblemente


D ocasionar lesiones personales graves o la
C A muerte.
8. Lleve a cabo una inspección del acoplamiento, y
cerciórese de que no haya una separación entre
la parte inferior del remolque y la quinta rueda, y
que el perno rey esté bien trabado. Vea la
B Figura . 18.6
Cuando ha ocurrido el bloqueo, la manija de
control de la quinta rueda se mueve a la
04/28/2017 f311124
posición de bloqueo. Asegúrese de que el
A. Quinta rueda tiene C. Rampas inclinadas seguro esté sobre la manija de la barra de
que levantar el hacia abajo accionamiento para mantenerla en la posición de
remolque D. 4 a 8 pulgadas (10 a
cierre. (El seguro gira libremente hacia abajo
B. Ajuste la altura del 20 cm)
remolque solamente cuando la barra de accionamiento
está completamente replegada en la posición de
Figura 18.4, Punto de conexión del remolque, quinta cierre.) Si tiene una quinta rueda Fontaine, vea
rueda estándar la Figura 18.2. Si tiene una quinta rueda
Holland, vea la Figura 18.3.
B

A B
04/28/2017 f311126
A
A. Ninguna separación B. Perno rey dentro del
entre el remolque y la cierre
quinta rueda
04/28/2017 f311125
A. Ajuste la altura del B. Rampas inclinadas Figura 18.6, Inspección del acoplamiento
remolque hacia abajo
9. Libere los frenos de estacionamiento del tractor.
Figura 18.5, Punto de conexión del remolque, quinta Compruebe el cierre del perno rey moviendo el
rueda de poca lubricación tractor muy lentamente hacia adelante, haciendo
que el remolque tope contra los bloques de los
siga retrocediendo lentamente hasta que la neumáticos.
quinta rueda se cierre.
10. Cuando se haya completado la operación de
En el caso de una quinta rueda estándar, la
bloqueo, conecte las líneas del sistema de aire y
quinta rueda tiene que levantar el remolque.
el cable eléctrico que van del tractor al
En el caso de una quinta rueda de poca remolque. Se debe tener cuidado para evitar que
lubricación, no levante el remolque, ya que esto entre suciedad o material ajeno en las líneas del
puede dañar la placa de la quinta rueda. sistema de aire.
7. Ponga los frenos de estacionamiento del tractor.
CUIDADO
ADVERTENCIA Asegúrese siempre de que el soporte de
conexión mantenga las mangueras de aire y los
La ley requiere una inspección visual. Algunos
cables eléctricos del remolque puestos de tal
acoplamientos incorrectos pueden aprobar una
manera que no rocen contra nada. El rozamiento
prueba de tiro. Uno no puede fiarse del sonido.
puede desgastar las mangueras o los cables,
Salga de la cabina y mire el acoplamiento. El
dando por resultado fugas de aire, o alambres
acoplamiento incorrecto podría causar el

18.3
Quintas ruedas

expuestos o rotos, y posiblemente afectando los puestos los frenos de estacionamiento. Vea en el
sistemas de frenos del remolque o eléctrico. Capítulo 5 de este manual la operación de los
controles de los frenos, montados en el tablero.
11. Llene el sistema de frenos de aire, y revise que
las conexiones de aire no tengan fugas.
CUIDADO
ADVERTENCIA Intentar hacer el acople a la altura incorrecta
puede causar un acoplamiento incorrecto, lo cual
El ajuste incorrecto del cierre de la quinta rueda
podría dar por resultado daños a la quinta rueda
podría causar el desenganche del remolque, y
o al perno rey.
posiblemente ocasionar lesiones personales
graves o la muerte. 7. Ajuste la altura del remolque (si es necesario).
12. Con las ruedas del remolque bloqueadas y los En el caso de una placa de quinta rueda
frenos aplicados, revise para ver si hay espacio estándar, el remolque debe hacer contacto con
libre entre el perno rey y las mordazas de la la quinta rueda aproximadamente a una
quinta rueda moviendo el tractor hacia adelante distancia de 4 a 8 pulgadas (10 a 20 cm) detrás
y hacia atrás contra el perno rey trabado. Si hay del pivote. Vea la Figura 18.4.
espacio libre, desacople el remolque, y haga En el caso de una placa de quinta rueda de
inspeccionar y ajustar la quinta rueda por un poca lubricación, la quinta rueda debe
técnico certificado. deslizarse libremente bajo el remolque, y éste
debe hacer contacto con la quinta rueda en el
Acoplamiento de la quinta rueda Jost mero pivote. Vea la Figura 18.5.
1. Incline la rampa hacia abajo. 8. Retroceda el tractor hasta que esté bajo el
2. Abra las mordazas del remolque. Vea la remolque.
Figura 18.7. En el caso de una quinta rueda estándar, la
quinta rueda tiene que levantar el remolque.
En el caso de una quinta rueda de poca
lubricación, no levante el remolque, ya que esto
A puede dañar la placa de la quinta rueda.
9. Después de deslizar el tractor debajo del
remolque, haga un ALTO para evitar golpear el
perno rey con demasiada fuerza, entonces siga
retrocediendo lentamente hasta que la quinta
rueda se cierre.

ADVERTENCIA
04/28/2017 f311128
A. Cierre mantenido abierto por mecanismo de captar
La ley requiere una inspección visual. Algunos
acoplamientos incorrectos pueden aprobar una
Figura 18.7, Manija de liberación de Jost en posición prueba de tiro. Uno no puede fiarse del sonido.
abierta Salga de la cabina y mire el acoplamiento. El
acoplamiento incorrecto podría causar el
3. Retroceda el vehículo para acercarlo al desenganche del remolque, y posiblemente
remolque, centrando el perno rey en la quinta ocasionar lesiones personales graves o la
rueda. muerte.
4. Bloquee las ruedas del remolque. 10. Aplique los frenos de estacionamiento del
5. Conecte las líneas de aire y el cable eléctrico. remolque, entonces lleve a cabo una revisión
física para ver si hay un acoplamiento positivo
6. Asegúrese de que la perilla roja de la válvula de del remolque, y que no haya separación entre el
suministro de aire al remolque (de los frenos del remoque y la quinta rueda. Vea la Figura 18.6.
remolque) está tirada hacia afuera, y que estén

18.4
Quintas ruedas

11. Asegúrese de que la manija de liberación esté 6. Abra el mecanismo de cierre del perno rey
en la posición de cerrado, junto a la fundición. siguiendo las instrucciones de más adelante,
Vea la Figura 18.8. según el fabricante.

OK OK

04/28/2017 f311127

Figura 18.8, Manija de liberación de Jost en posición de bloqueo

12. Libere los frenos de estacionamiento del tractor, 6.1 Fontaine: Levante el seguro y tire de la
y revise el acoplamiento del perno rey, manija de la barra de accionamiento hasta
conduciendo el tractor muy lentamente hacia la posición de abertura. Vea la
adelante y causando que el remolque tope Figura 18.2.
contra los bloques de los neumáticos.
6.2 Holland: En la posición de cierre el
indicador de seguridad pivota libremente
Desacoplamiento de la quinta sobre la barra de accionamiento. Vea la
rueda Figura 18.9, detalle A.
Para abrir el mecanismo, gire el indicador
Desacoplamiento manual de seguridad hacia la parte trasera de la
1. Ponga los frenos de estacionamiento del tractor quinta rueda. Vea la Figura 18.9, detalle
y del remolque. B.

2. Bloquee las ruedas traseras del remolque. Jale la barra de accionamiento hacia
afuera. Cuando el "hombro" de la barra de
3. Baje los patines del remolque hasta que se quite accionamiento superior esté fuera de la
el peso de la quinta rueda. ranura, levante la manija, y ponga el
hombro de la barra superior contra la
4. Desconecte las líneas del sistema de aire y el
pieza fundida de la placa. Vea la
cable eléctrico que van del tractor al remolque. Figura 18.9, detalle C.
Tapone las líneas de aire para evitar que entre
suciedad o material ajeno en las mismas. La quinta rueda está ahora en la posición
destrabada, y lista para desacoplar.
5. Verifique que ambas perillas, la amarilla de los Según el tractor se aleja del remolque, el
frenos de estacionamiento y la roja de suministro perno rey hace que la mordaza gire, lo
de aire al remolque, estén tiradas hacia afuera, cual hace contacto con el cierre. Más
que los frenos de estacionamiento del tractor y rotación de la mordaza hace que el cierre
del remolque estén puestos, y que el remolque se mueva hacia afuera, y hace que la
esté preparado para el desacoplamiento.

18.5
Quintas ruedas

barra superior vuelva a entrar en la Desacoplamiento accionado por aire


ranura. Vea la Figura 18.9, detalle D. La
quinta rueda está lista ahora para acoplar. Hay una válvula de liberación del perno rey,

1
4

A 2 C

B D

11/02/2010 f311133
A. Posición de bloqueo C. Posición destrabada (barra superior descansa contra la
B. Posición destrabada (el indicador se seguridad está pieza fundida, arriba de la ranura)
girado hacia la parte trasera de la quinta rueda) D. Posición abierta (lista para el reacoplamiento)
1. Indicador de seguridad 3. Barra superior
2. Barra de accionamiento 4. Pieza fundida de la placa

Figura 18.9, Mecanismo de cierre del perno rey Holland

6.3 Jost: Jale la manija retraíble hacia afuera, accionada por aire, que es equipo opcional con toda
entonces asegúrela en la posición abierta quinta rueda. Vea la Figura 18.10.
con la traba. Vea la Figura 18.7.
NOTA: En caso de que falle el sistema de aire,
7. Libere los frenos de estacionamiento del tractor los cierres del perno rey accionados por aire
y condúzcalo muy lentamente para separarlo, pueden liberarse manualmente siguiendo las
permitiendo que el remolque se deslice de la instrucciones para ello.
quinta rueda y las rampas de elevación.

18.6
Quintas ruedas

que los frenos de estacionamiento del tractor y


del remolque estén puestos, y que el remolque
esté preparado para el desacoplamiento.
NOTA: Con las quintas ruedas Fontaine y
Holland, si los frenos de estacionamiento del
tractor no están puestos, la válvula de liberación
del perno rey accionada por aire no funcionará.
2. Tire de y tenga la válvula de liberación del perno
rey (Figura 18.10) hasta que el mecanismo de
cierre del perno rey se abra y se trabe en esa
posición.
3. Suelte la perilla de la válvula de tiro.
10/26/2010 f611102
4. Libere los frenos de estacionamiento del tractor.
Figura 18.10, Válvula de liberación del perno rey,
accionada por aire 5. Aleje el vehículo del remolque.

Desacoplamiento del perno rey,


ADVERTENCIA accionado por aire, de las quintas
Una vez jalada hacia afuera la válvula de
ruedas Jost
liberación del perno rey, el cierre del perno rey 1. Verifique que ambas perillas, la amarilla de los
se abre. El vehículo NO DEBE CONDUCIRSE con frenos de estacionamiento y la roja de suministro
el remolque hasta que el remolque se haya de aire al remolque, estén tiradas hacia afuera,
desacoplado y acoplado otra vez. No hacerlo que los frenos de estacionamiento del tractor y
puede dar por resultado una separación del del remolque estén puestos, y que el remolque
remolque del tractor, y causar posiblemente esté preparado para el desacoplamiento.
lesiones personales graves o la muerte.
NOTA: Con las quintas ruedas Jost, si los
Preparación del remolque para el frenos de estacionamiento del remolque no
desacoplamiento están puestos, la válvula accionada por aire no
funcionará.
Antes de usar la válvula de aire para desacoplar el
perno rey de una quinta rueda, prepare el remolque 2. Libere los frenos de estacionamiento del tractor.
según se describe a continuación. 3. Tire de y mantenga así la perilla de la válvula de
1. Ponga los frenos de estacionamiento del tractor liberación del perno rey, entonces conduzca el
y del remolque. vehículo hacia adelante lentamente.
2. Bloquee las ruedas traseras del remolque. 4. Cuando el remolque haya deslizado de la quinta
rueda y las rampas de elevación, suelte la
3. Baje los patines del remolque hasta que se quite válvula de tiro.
el peso de la quinta rueda.
4. Desconecte las líneas del sistema de aire y el Placa deslizable de la quinta
cable eléctrico que van del tractor al remolque.
Tapone las líneas de aire para evitar que entre rueda
suciedad o material ajeno en las mismas.
ADVERTENCIA
Desacoplamiento del perno rey,
accionado por aire, de las quintas Ajuste correctamente la placa deslizable de la
ruedas Fontaine y Holland quinta rueda, y no sobrecargue ningún eje del
tractor debido a una carga incorrecta del
1. Verifique que ambas perillas, la amarilla de los remolque. El ajuste incorrecto de la placa
frenos de estacionamiento y la roja de suministro deslizable o el cargar incorrectamente los ejes
de aire al remolque, estén tiradas hacia afuera, podría causar un control de la dirección irregular

18.7
Quintas ruedas

y la pérdida de control del vehículo, 1


posiblemente dando por resultado lesiones
personales graves o la muerte.
En los ensambles deslizables de la quinta rueda,
ésta va montada en rieles, que permiten el
movimiento de la quinta rueda hacia adelante y
hacia atrás. Hay ranuras distribuidas de manera
uniforme a lo largo de los rieles de deslizamiento, y
en estas ranuras se colocan unas cuñas retraíbles
para mantener la quinta rueda en la posición
deseada.
La distribución de la carga sobre el eje delantero de
dirección y el (los) eje(s) motor(es) trasero(s) tendrá
un efecto directo sobre el control de la dirección del
vehículo. Determine el peso sobre los ejes delantero
y trasero(s) pesando el vehículo en una báscula
diseñada para este propósito. 2
07/25/95 f310190
La clasificación de peso máximo para cada eje se 1. Cuña de bloqueo
muestra en la etiqueta del Federal Motor Vehicle 2. Manija de tiro de liberación de la placa deslizable
Safety Standard (estándar federal estadounidense de
Figura 18.11, Liberación manual de la quinta rueda
seguridad para vehículos motorizados, FMVSS) o la
deslizable (se muestra el modelo Fontaine)
etiqueta del Canadian Motor Vehicle Safety Standard
(estándar canadiense de seguridad para vehículos Entonces tire de la manija hasta que esté
motorizados, CMVSS) fijada en el montante trasero en la posición de desbloqueo, donde se
de la puerta izquierda del tractor. Lo ideal es que la puede colocar contra la placa de guía
carga sobre cada eje sea por lo menos el 80 por para mantenerla hacia afuera. La manija
ciento de la clasificación de peso máximo para el permanecerá en la posición de
eje, pero la carga sobre el eje no debe, bajo ninguna desbloqueo hasta que se desenganche
circunstancia, exceder la clasificación de peso manualmente de la placa de guía. Vea la
máximo para el eje que se da en la etiqueta FMVSS Figura 18.12.
o CMVSS.

Operación manual del mecanismo


deslizable
La función de deslizamiento manual se controla
desde la placa de la quinta rueda con una manija de
liberación manual, usando el procedimiento
siguiente. Vea la Figura 18.11.
1. Pare el tractor y el remolque en posición
rectilínea, en una superficie a nivel. Jale la
perilla roja de suministro de aire al remolque
para poner los frenos de estacionamiento de
éste.
2. Ponga los frenos de estacionamiento del tractor,
entonces libere el mecanismo deslizable usando
el método indicado según el fabricante de la 05/05/2017 f310050
quinta rueda.
Figura 18.12, Liberación manual de la quinta rueda
2.1 Fontaine: Levante la manija de tiro de deslizable (Fontaine)
desbloqueo del mecanismo deslizable
para desengancharlo de la placa de guía.

18.8
Quintas ruedas

2.2 Holland: Jale la barra de accionamiento


hacia afuera. Asegúrese que ambos ADVERTENCIA
pasadores laterales de la placa deslizable
se hayan liberado. Vea la Figura 18.13. Revise las cuñas de bloqueo para comprobar que
se hayan asentado en las ranuras. No lograr el
bloqueo de todos los componentes puede
5
4 permitir que se desenganche el tractor del
remolque, posiblemente dando por resultado
lesiones personales graves o la muerte.
6
3 6. Aplique los frenos de estacionamiento del tractor,
entonces bloquee el mecanismo deslizable en su
8 lugar usando uno de los métodos siguientes:
3 6.1 Fontaine: Desenganche la manija de tiro
2
de desbloqueo del mecanismo deslizable
1 7 de la placa de guía. La manija de tiro de
liberación de la placa deslizable lleva
presión de resorte hacia la posición de
bloqueo y buscará dicha posición de
05/05/2017 f310445 bloqueo cuando se desengancha de la
1. Placa de base 5. Placa deslizable placa de guía. Cuando la manija de tiro
2. Tope fijado con 6. Cierre de seguridad de liberación de la placa deslizable haya
pernos 7. Barra de vuelto a la posición de bloqueo completo,
3. Riel de la placa de accionamiento revise visualmente y físicamente las
base 8. Palanca de cuñas de fijación para asegurarse que se
4. Montaje de la quinta accionamiento
rueda
hayan introducido completamente en las
ranuras de los rieles de deslizamiento.
Figura 18.13, Liberación manual de la quinta rueda Asegúrese de que la manija esté trabada
deslizable (Holland Simplex) en su lugar contra la placa de guía.
3. Baje los patines del remolque justo lo suficiente 6.2 Holland: Levante la barra de
como para quitar el peso del tractor. accionamiento para que esté libre para
moverse hacia adentro. Asegúrese que
4. Bloquee las ruedas del remolque por delante y los pasadores de seguridad se hayan
por detrás para evitar que el remolque se asentado en los orificios de los rieles de
mueva. la placa de base y que la barra de
5. Libere los frenos de estacionamiento del tractor, accionamiento entre en la posición de
luego mueva éste lentamente hacia adelante o bloqueo.
hacia atrás hasta que la quinta rueda esté en la NOTA: Puede ser necesario mover ligeramente
posición deseada. la quinta rueda para permitir que las cuñas de
fijación lleguen a la posición de bloqueo
CUIDADO completo.
Al mover la quinta rueda a la posición deseada, Operación del mecanismo deslizable
asegúrese que los patines del remolque no
hagan contacto con el chasis del tractor ni con accionado por aire
otros componentes en ningún momento. La función de deslizamiento se puede controlar
Asegúrese que la parte delantera del remolque mediante un interruptor neumático montado en el
no haga contacto con la parte trasera de la tablero, el cual acciona un cilindro neumático que
cabina ni con otros componentes si éstos bloquea y desbloquea el mecanismo deslizable. Vea
sobresalen más allá de la parte trasera de la la Figura 18.14.
cabina.
1. Ponga el interruptor del mecanismo deslizable
de accionamiento neumático (Figura 18.14) en
UNLOCK (desbloquear).

18.9
Quintas ruedas

MUST BE 1
LOCKED WHEN FIFTH
VEHICLE IS IN WHL
MOTION SLIDE

UNLOCK LOCK

A
10/22/2009 f611074

1. Interruptor del mecanismo deslizable de


accionamiento neumático de la quinta rueda
Figura 18.14, Interruptor del mecanismo deslizable de
accionamiento neumático

Asegúrese de que los émbolos de cierre se


hayan liberado. Vea la Figura 18.15.
En el caso de las quintas ruedas Jost, el
mecanismo se acciona como se muestra en la
Figura 18.16. B

1 09/10/2010 f311131
A. Posición de B. Posición de bloqueo
desbloqueo
Figura 18.16, Quinta rueda deslizable Jost

4. Mueva el tractor lentamente hacia adelante o


hacia atrás hasta que la quinta rueda esté en la
posición deseada.

CUIDADO
Asegúrese de que los patines del remolque no
hagan contacto con el chasis del tractor ni con
otros componentes, y que la parte delantera del
remolque tampoco hagan contacto con la parte
2 trasera de la cabina ni con otros componentes si
07/25/95 f310189 éstos se extienden más allá de la parte trasera de
1. Cuña de bloqueo 2. Cilindro de aire la cabina.
5. Ponga los frenos de estacionamiento del tractor.
Figura 18.15, Quinta rueda deslizable accionada por
aire (se muestra el modelo Fontaine)
ADVERTENCIA
2. Baje los patines del remolque justo lo suficiente
como para quitar el peso del tractor. Revise las cuñas de bloqueo para comprobar que
3. Jale la perilla roja de suministro de aire al se hayan asentado en las ranuras. No lograr el
remolque para poner los frenos de bloqueo de todos los componentes puede
estacionamiento de éste. permitir que se desenganche el tractor del
remolque, posiblemente dando por resultado
lesiones personales graves o la muerte.

18.10
Quintas ruedas

6. Mueva el interruptor del mecanismo deslizable


de accionamiento neumático a la posición LOCK
(bloquear). Revise visualmente las cuñas o los
émbolos de fijación para asegurarse que se
hayan introducido completamente en las ranuras
de los rieles de deslizamiento. Verifique que los
émbolos estén trabados moviendo el tractor
hacia adelante mientras los frenos del remolque
están puestos y sus neumáticos bloqueados.
NOTA: Puede ser necesario mover ligeramente
la quinta rueda para permitir que las cuñas de
fijación lleguen a la posición de bloqueo
completo.

18.11
19
Acoples de remolque
Válvula de descarga de la suspensión de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19.1
Acople para remolque Holland . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19.1
Acoples de remolque

Válvula de descarga de la 1
suspensión de aire
El interruptor de control de altura de la suspensión 2
de aire puede usarse para facilitar la conexión y
desconexión del remolque. Al poner el interruptor en
el ajuste "LOWER" (bajar), la válvula de descarga de
la suspensión de aire desinfla los muelles de aire
para bajar la parte trasera del vehículo. En la
posición AUTO, las válvulas de control automático de 3
la altura funcionan para proporcionar una conducción
normal.

CUIDADO 01/12/2016 f311187


1. Seguro 3. Gancho de clavija
No haga funcionar el vehículo en terreno 2. Cierre
desigual, como en rampas, resaltos para reducir
la velocidad, banquetas, etc. con los muelles de Figura 19.1, Acople de remolque Holland PH-10RP41
aire desinflados. Hacer esto puede dar lugar a
que se separe la bolsa de aire del pistón, lo cual 4. Baje el remolque hasta que el ojo de la barra de
impedirá que se vuelvan a inflar los muelles de tracción se apoye en el gancho de clavija.
aire de la suspensión. 5. Cierre el cierre

CUIDADO CUIDADO
Nunca expulse aire de la suspensión cuando esté Asegúrese siempre de que el soporte de
conduciendo. Si se expulsa el aire, la suspensión conexión mantenga las mangueras de aire y los
no absorberá los choques de la carretera, y cables eléctricos del remolque puestos de tal
pueden dañarse los componentes. manera que no rocen contra nada. El rozamiento
puede desgastar las mangueras o los cables,
Acople para remolque Holland dando por resultado fugas de aire, o alambres
expuestos o rotos, y posiblemente afectando los
Información general sistemas de frenos del remolque o eléctrico.
El acople para remolque Holland PH-10RP41 está 6. Conecte las líneas eléctricas y de aire del
diseñado para remolques con un peso bruto máximo remolque.
de 10,000 lb (4536 kg). Vea la Figura 19.1. Es un
7. Desbloquee los neumáticos del remolque.
gancho de clavija rígido que se utiliza sólo en
aplicaciones de tractores, y se fija al travesaño final
trasero del vehículo. Es un acople que no se ajusta
Desenganche del remolque
por aire. 1. Ponga los frenos de estacionamiento del tractor
y del remolque.
Operación
Enganche del remolque ADVERTENCIA
1. Bloquee los neumáticos delanteros y traseros del No use el suministro de aire al remolque para
remolque. estacionar remolques que no estén equipados
2. Libere el seguro y levante el cierre. con frenos de estacionamiento de resorte. Esto
sólo aplica los frenos de servicio del remolque.
3. Mueva hacia atrás el vehículo hasta que el ojo Al escaparse poco a poco el aire del sistema de
de la barra de tracción esté por encima del freno del remolque, la aplicación de los frenos se
gancho de clavija. pierde. Esto podría permitir que un vehículo
desatendido se moviera, y posiblemente

19.1
Acoples de remolque

ocasionar lesiones personales graves o la


muerte.
2. Bloquee los neumáticos delanteros y traseros del
remolque.
3. Desconecte las líneas eléctricas y de aire del
remolque. Tapone las líneas de aire para que no
entre polvo.
4. Quite el peso de la barra de tracción del gancho
de clavija.
5. Abra el cierre liberando el seguro y levantando el
cierre.
6. Mueva el tractor hacia adelante lentamente para
separarlo del remolque.

19.2
20
Listas de verificaciones
previaje y posviaje
Inspecciones y mantenimiento periódicos, Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.1
Listas de verificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.1
Líquidos agregados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.2
Listas de verificaciones previaje y posviaje

Inspecciones y mantenimiento Suspensión y ajustadores de tensión Comp.


2 Ajustadores de tensión
periódicos, Información
general Ruedas y neumáticos Comp.
1 Tapas de rueda
Los reglamentos de Canadá y de los Estados Unidos 2 Condición de los neumáticos
indican claramente que es responsabilidad del
3 Inflado de los neumáticos
conductor realizar una inspección y asegurar la
4 Aros y componentes de las ruedas
completa confiabilidad en la carretera de un
vehículo, antes de ponerlo en servicio. Los vehículos Sellos de aceite y niveles de lubricación de
5
los rodamientos de rueda
comerciales pueden estar sujetos a inspección por
parte de inspectores autorizados, y un vehículo 6 Loderas
inseguro puede ser puesto "fuera de servicio" hasta
que el conductor o propietario lo repare. Áreas de tanques laterales Comp.
Vacíe los depósitos de aire (que no tienen
Utilice las siguientes listas de verificaciones para 1
válvulas de vaciado automáticas)
asegurar que los componentes del vehículo estén en 2 Tanque(s) de combustible asegurado(s)
buenas condiciones de funcionamiento antes de 3 Largueros del chasis y travesaños
cada viaje. Las inspecciones cuidadosas evitan las 4 Componentes visibles del escape
paradas posteriores para reparar problemas pasados
por alto u olvidados. Compartimiento del motor Comp.
Las listas de verificaciones de este capítulo puede 1 Fugas debajo del motor
copiarse y mantenerse como un registro de que se 2 Sistema de admisión de aire
han completado los procedimientos. Para conocer 3 Nivel de aceite del motor
detalles acerca de cómo inspeccionar cada elemento 4 Nivel del depósito de la dirección hidráulica
de las listas de verificaciones, consulte el 5 Nivel de líquido refrigerante del motor
procedimiento correspondiente (número de paso) en 6 Cableado visible del motor
el Capítulo 21. 7 Largueros del chasis

Listas de verificaciones Cabina Comp.


Puesta en cero del indicador de restricción
NOTA: Las listas de verificaciones de este 1
del aire de admisión montado en el tablero
capítulo corresponden a los pasos y 2 Sistema de advertencia de presión de aire
procedimientos del Capítulo 21, Inspecciones y Presiones de encendido y de apagado del
mantenimiento previaje y posviaje. Puede que 3
regulador de aire.
su vehículos no esté equipado con todos los 4 Período de acumulación de presión de aire
componentes listados más adelante. 5 Fugas del sistema de aire
6 Depósito de aire a presión
Listas de revisiones de las 7 Espejos, ventanas, parabrisas
inspecciones diarias previaje 8
Bocina, escobillas del limpiaparabrisas y
lavaparabrisas
Vea en las tablas siguientes una lista de los 9 Calefactor y descongelador
procedimientos que deben realizarse diariamente
10 Luces interiores
antes del primer viaje. Ponga una marca de revisión
11 Luces exteriores
en la columna "completado" (Comp.) para indicar
que se ha efectuado un procedimiento. Cinturones de seguridad y correas de
12
sujeción
Inspector Fecha 13 Nivel de combustible
14 Ajuste de los espejos
15 Frenos de servicio
16 Alarma de marcha atrás
Suspensión y ajustadores de tensión Comp.
1 Componentes de la suspensión

20.1
Listas de verificaciones previaje y posviaje

Sistema de combustible de gas natural Comp. Componentes de los frenos Comp.


1 Tanques de combustible 1 Componentes del sistema de frenos
2 Calcomanías requeridas 2 Cámaras de freno
3 Tapas de ventilación 3 Líneas de los frenos de aire
Componentes de las tuberías, acoplamiento 4 Mangueras de aire flexibles
4 de llenado de combustible, líneas de 5 Forros y tambores de los frenos
combustible 6 Grueso de los forros de los frenos
Componentes del indicador de combustible,
5 cable del transmisor de nivel de combustible, Áreas de tanques laterales Comp.
presión del tanque de combustible GNL
Vacíe los depósitos de aire (que tienen
6 Mangueras de refrigerante 1
válvulas de vaciado automáticas)
7 Presión del tanque de combustible GNL 2 Baterías (la ubicación puede variar)
8 Vaporizador de GNL 3 Componentes aerodinámicos
9 Drenaje del filtro de baja presión
Compartimiento del motor Comp.
Lista de verificaciones de 1 Capó y parachoques
inspecciones semanales posviaje 2 Depósito del embrague hidráulico
3 Mangueras del radiador y de la calefacción
Vea en la tabla siguiente los procedimientos que
4 Juego del volante
deben realizarse semanalmente después del viaje.
Ponga una marca de revisión en la columna
"completado" (Comp.) para indicar que se ha Líquidos agregados
efectuado un procedimiento.
Use la tabla siguiente para anotar los líquidos que se
Inspector Fecha
agregaron durante los procedimientos de inspección
y mantenimiento.

Líquidos agregados durante la inspección


Compartimiento del motor Comp. Líquidos Cantidad agregada
1 Nivel del depósito del sistema lavaparabrisas Lubricante de los
Indicador de restricción de la admisión de rodamientos de rueda
2
aire Aceite de motor
3 Componentes de evacuación de agua Líquido de dirección
Nivel del líquido de la transmisión hidráulica
4
automática Refrigerante del motor
5 Agua en el separador de combustible y agua Líquido del lavaparabrisas
6 Componentes de la dirección Líquido de transmisión
7 Bandas serpentinas de impulsión automática
Líquido del embrague
Lista de verificaciones de hidráulico (líquido de frenos
DOT 4)
inspecciones mensuales posviaje
Vea en las tablas siguientes los procedimientos que
deben realizarse mensualmente después del viaje.
Ponga una marca de revisión en la columna
"completado" (Comp.) para indicar que se ha
efectuado un procedimiento.

Inspector Fecha

20.2
21
Inspecciones y
mantenimiento previaje y
posviaje
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.1
Inspección y mantenimiento de previaje diarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.1
Inspecciones y mantenimiento semanales posviaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.11
Inspecciones y mantenimiento mensuales posteriores al viaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.17
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

Precauciones de seguridad 1. Inspeccione los siguientes componentes de la


suspensión para ver si tienen indicios de daños
estructurales, grietas o desgaste.
PELIGRO • muelles
Al trabajar en el vehículo, estaciónelo, pare el • soportes de muelle
motor, ponga los frenos de estacionamiento y
bloquee los neumáticos. Antes de trabajar debajo • amortiguadores
del vehículo, coloque gatos fijos debajo de los • brazos de la suspensión
largueros del chasis a fin de asegurarse de que
el vehículo no se pueda caer. No seguir estos • soportes de la suspensión
pasos podría dar por resultado lesiones graves o • asientos de eje
la muerte.
• bujes
Inspección y mantenimiento
2. Inspeccione los ajustadores de tensión para ver
de previaje diarios si tienen indicios de daño. Vea la Figura 21.1, la
Lleve a cabo los siguientes procedimientos de Figura 21.2 o la Figura 21.3.
inspección y mantenimiento para asegurar que los
componentes del vehículo estén en buenas
condiciones de funcionamiento antes de cada viaje. 4
Un conductor que esté familiarizado con el vehículo 5
y lo conduzca regularmente puede realizar las 6
inspecciones diarias y después añadir las 7
inspecciones semanales y mensuales posviaje, 3 8
según lo programado.
Si el conductor no opera el vehículo en forma 2 9
constante, todos los procedimientos de inspección y
mantenimiento–diarios, semanales y mensuales–
deben realizarse antes del viaje. 1

IMPORTANTE: Las listas de verificaciones de 10


previaje y posviaje, las inspecciones y los
procedimientos de mantenimiento indicados en
este capítulo no abarcan todo. Refiérase a las 02/03/2017 f421398
instrucciones de otros fabricantes de 1. Tuerca de ajuste de 7. Pasador de horquilla
componentes y carrocerías para instrucciones 7/16 de pulg. de 1/2 pulg.
específicas de inspección y mantenimiento y 2. Válvula de engrase 8. Pasador de horquilla
también a las pautas locales, estatales y 3. Guardapolvo de 1/4 pulg.
federales. 4. Acoplamiento 9. Abertura de alivio de
5. Varilla de empuje de grasa
NOTA: Si cualquier sistema o componente no la cámara de freno 10. Estrías del ajustador
pasa esta inspección, debe corregirse antes de 6. Horquilla de tensión
poner en marcha el vehículo. Cuando el equipo Figura 21.1, Ajustadores de tensión automáticos
necesite ajustes, reemplazos o reparaciones, Gunite
vea en el Manual de taller Cascadia las
especificaciones y los procedimientos. • Examine los guardapolvos de los
ajustadores de tensión, si están equipados,
para ver si tienen cortes o desgarres.
Inspección de la suspensión y de los
ajustadores de tensión • Inspeccione las placas de anclaje, si está
equipado, para ver si están dañadas.
Camine alrededor del vehículo e inspeccione
visualmente los componentes de la suspensión y de
los ajustadores de tensión.

21.1
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

1
2
3
3 4
5

6
7
4 8 9
8
7
6

2
5
A
02/03/2017 f421397
1. Horquilla 6. Tuerca y arandelas
2. Ajustador de tensión del brazo de control
3. Pasador de horquilla 7. Ranura de la placa de
4. Tuerca de ajuste anclaje
manual 8. Placa de anclaje
5. Brazo de control 9. Cámara de freno 9
1 10
Figura 21.2, Ajustador de tensión automático Haldex 05/05/2017 f422530

• Vea si hay pasadores de horquilla 1. Válvula de engrase (si 6. Pasador de horquilla


está equipada) (pequeño)
desgastados en las varillas de empuje de
2. Cubierta del ajustador 7. Varilla del actuador
las cámaras de freno. de tensión 8. Guardapolvo
• Vea si faltan chavetas en los pasadores de 3. Varilla de empuje de 9. Tuerca de ajuste
horquilla o si están dañadas. la cámara de freno manual
4. Horquilla 10. Estrías del eje de leva
• Asegúrese de que las varillas de empuje 5. Pasador de horquilla
de las cámaras estén alineadas con los (grande)
ajustadores de tensión.
Figura 21.3, Ajustador de tensión automático Meritor
Inspección de las ruedas y los tocantes a gases de invernadero y eficiencia de
neumáticos combustible (GHG14).
Camine alrededor del vehículo y haga una 1. Si el vehículo estaba equipado originalmente con
inspección visual de cada ensamble de rueda y tapas de rueda, asegúrese de que estén todas
neumático. presentes. Inspeccione las tapas de rueda para
ver si están dañadas o desgastadas. Retire las
IMPORTANTE: Las tapas de rueda reducen la tapas de rueda de las ruedas motrices traseras,
fuerza de resistencia aerodinámica cuando el si están equipadas, antes de inspeccionar los
vehículo se mueve, mejorando así la economía neumáticos y los componentes de las ruedas.
de combustible. Si es necesario reemplazar una
tapa de rueda, la tapa de reemplazo debe NOTA: Durante la instalación de las tapas de
cumplir o superar el estándar de resistencia rueda, asegúrese de que la muesca en V del
aerodinámica de la tapa instalada originalmente, anillo de retención interior del revestimiento esté
para seguir cumpliendo los reglamentos centrada en el vástago de la válvula. Los anillos
de retención interior y exterior deben estar
alineados uniformemente entre sí y con el aro

21.2
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

de la rueda. El anillo de retención exterior del Vea las presiones de inflado y las cargas
revestimiento está equipado con dos aletas de máximas en las pautas del fabricante de los
lona, Cuando instale la tapa frontal, asegúrese neumáticos. Infle los neumáticos hasta la presión
de que el anillo de retención de la tapa se correspondiente, si es necesario.
inserte entre las dos aletas de lona del anillo de Si ha circulado con un neumático completamente
retención exterior, de modo que las tiras de desinflado o insuficientemente inflado, revise la
Velcro queden alineadas entre la tapa frontal y rueda y el neumático para ver si están dañados
el revestimiento. Asegúrese de que la tapa antes de agregar aire.
desmontable esté centrada en la tapa frontal y Mantenga las líneas y los depósitos de aire
las tiras de Velcro estén colocadas firmemente comprimido secos durante el inflado de los
a presión en su sitio. neumáticos. Utilice colectores de humedad en
línea bien mantenidos y deles servicio con
2. Inspeccione lo siguiente en cada neumático: frecuencia.
• las tapas de los vástagos de válvula,
apretadas con los dedos ADVERTENCIA
• protuberancias, grietas, cortes y pinchazos
No haga funcionar el vehículo con presión
• contaminación de aceite (los derivados de insuficiente o excesiva en los neumáticos. Una
petróleo ablandan la goma [el hule, el presión incorrecta puede causar esfuerzos en los
caucho] y destruyen el neumático) neumáticos y hacer los neumáticos y los aros
más susceptibles a sufrir daños y posiblemente
• profundidad de la banda de rodadura—si
dar lugar a la falla del aro o del neumático y la
es menos de 4/32 de pulgada (3 mm) en
pérdida de control del vehículo, dando como
cualquiera de los neumáticos delanteros o
resultado lesiones personales graves o la
menos de 2/32 de pulgada (1.5 mm) en
muerte.
cualquiera de los neumáticos traseros,
reemplace el neumático.
• desechos trabados entre dos neumáticos
CUIDADO
en conjunto Una pérdida semanal de presión de 4 psi (28 kPa)
IMPORTANTE: Los neumáticos con baja o más en un neumático puede indicar daños. Se
resistencia a rodar (siglas del inglés LRR) debe revisar el neumático y, si es necesario,
repararlo o reemplazarlo en una instalación
minimizan el desperdicio de energía que ocurre cualificada de servicio de neumáticos.
al rodar el neumático y así disminuye el
esfuerzo requerido para rodar y aumenta la IMPORTANTE: La carga y la presión de inflado
economía de combustible. Si es necesario en frío no deben superar las recomendaciones
reemplazar neumáticos, los de reemplazo del fabricante del aro o la rueda, aun cuando el
deben cumplir con o superar el estándar de neumático pueda haber sido aprobado para una
resistencia a rodar de los neumáticos instalados carga o inflado superior. Consulte la información
originalmente, para seguir cumpliendo con los del fabricante del aro o de la rueda para
reglamentos tocantes a gases de invernadero y averiguar la presión de inflado correcta para la
economía de combustible (GHG14). carga del vehículo.
Póngase en contacto con el fabricante o 4. Revise cada uno de los aros y componentes de
proveedor de sus neumáticos para determinar las ruedas.
la resistencia a rodar de los neumáticos 4.1 Elimine toda suciedad y material ajeno del
instalados originalmente. Consulte el sitio ensamble. Las tuercas de rueda flojas
www.epa.gov/smartway para conseguir pueden dar por resultado vetas de óxido o
información y acceder a recursos adicionales. acumulación de metal en los orificios de
los pernos prisioneros, u orificios ovalados
3. Revise el inflado de los neumáticos. o desgastados de los pernos prisioneros.

21.3
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

ADVERTENCIA 1
10 8
Cualquier componente desgastado o dañado de
la rueda debe ser reemplazado por una persona
calificada siguiendo las instrucciones del
fabricante de la rueda, cumpliendo con las 3 6
precauciones estándar de seguridad de la
industria de las ruedas y usando el equipo
establecido por la misma. No hacerlo podría dar
por resultado un accidente del vehículo en 4
5
carretera o en el taller y posiblemente causar
lesiones personales graves o la muerte.
4.2 Vea si hay anillos o aros que estén rotos,
7 9
agrietados, muy desgastados, torcidos,
oxidados o deformados. 2
04/30/2007 f400268

CUIDADO Figura 21.4, Secuencia de apretado, ruedas de 10


orificios
Utilice los valores de par de apriete
recomendados y siga la secuencia de apretado del Manual de Mantenimiento Cascadia los
correcta. Un par de apriete insuficiente de las lubricantes recomendados.
tuercas de las ruedas puede causar vibración de
la rueda, dando por resultado daños en las 6. Compruebe que las loderas no estén dañadas y
ruedas, rotura de los pernos prisioneros y que cuelguen a 10 pulgadas (25.4 cm) o menos
desgaste excesivo de la banda de rodadura de del suelo.
los neumáticos. Si las tuercas de la(s) rueda(s)
están excesivamente apretadas, esto puede dar Inspección de las áreas de tanques
por resultado rotura de los pernos prisioneros, laterales
daños a los filetes de rosca y agrietamiento del
disco alrededor de los orificios de los pernos
prisioneros. ADVERTENCIA
4.3 Asegúrese de que todas las tuercas de Al vaciar el depósito de aire, no mire los chorros
las ruedas estén apretadas. Si es de aire, ni los dirija hacia otra persona. Puede
necesario apretarlas, siga el patrón de haber partículas de suciedad o sedimento en los
apretado indicado en la Figura 21.4 para chorros de aire que podrían causar lesiones.
apretar las tuercas con brida a un valor
entre 50 y 100 lbf·ft (68 y 136 N·m), CUIDADO
inicialmente. Entonces apriete las tuercas
con brida a un valor entre 450 y 500 lbf·ft Si el agua que se drena es aceitosa o turbia,
(610 y 678 N·m). puede indicar un problema con el compresor. Si
5. Inspeccione el lado exterior de todos los cubos el aceite llega a contaminar el secador de aire,
de rueda y el área del sello de aceite de éstos, éste no eliminará el agua del sistema de frenos
en el lado interior de cada rueda, para ver si hay de aire, lo que puede afectar adversamente la
indicios de fugas de aceite. Si se encuentra acción de frenado.
aceite alguno en los componentes de las ruedas, 1. Vacíe los depósitos de aire del sistema de frenos
de los neumáticos o de los frenos, retire el (depósitos sin válvulas automáticas de vaciado
vehículo de servicio hasta haber reparado la solamente).
fuga.
Si es necesario, llene los cubos hasta el nivel
indicado en el tapacubos. Vea en el Grupo 35

21.4
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

2.1 Presione el botón de poner en cero del


ADVERTENCIA indicador de restricción de la admisión de
aire (si lo hay), ubicado en el filtro de aire.
Nunca haga funcionar el motor con las válvulas
de corte de los tanques de combustible 2.2 Revise el tubo de admisión de aire desde
parcialmente cerradas. Esto podría dañar la el filtro de aire hasta la admisión del
bomba de combustible y causar la pérdida motor. Asegúrese de que los
repentina de potencia del motor y, debido a la componentes del ducto estén sujetos y
reducción de control del vehículo, posiblemente herméticos.
ocasionar lesiones personales graves. 3. Revise el nivel del aceite del motor.
2. Compruebe que los tanques de combustible
estén bien fijados a sus soportes de montaje y CUIDADO
que los soportes de montaje estén bien
sujetados al chasis. Operar el motor con el nivel de aceite por debajo
Si el vehículo tiene válvulas de corte de los de la marca baja ("ADD") o por encima de la
tanques de combustible, asegúrese de que estén marca alta ("FULL"), podría dar por resultado
completamente abiertas. daños al motor.

3. Inspeccione las partes visibles de los largueros 3.1 Revise el nivel de aceite con el vehículo
del chasis para ver si faltan pernos o si hay estacionado en una superficie a nivel. Vea
áreas brillantes o vetas de óxido. Revise todos las pautas indicadas por el fabricante del
los travesaños visibles para ver si hay daños o motor tocantes al período de apagado del
indicios de holgura. motor requerido antes de la revisión del
nivel de aceite.
4. Inspeccione los componentes visibles del
sistema de escape para comprobar que las IMPORTANTE: En los motores que cumplen
conexiones sean herméticas. los reglamentos EPA07 o más recientes,
use aceite de motor CJ-4 con contenido
Haga una inspección de la parte del escape
inferior a 1% de ceniza sulfatada. No usar
antes del aparato de postratamiento (ATD), si lo
hay, para ver si hay agrietamiento o indicios de aceite CJ-4 puede anular la garantía de los
fugas, como vetas de hollín. Haga una componentes de postratamiento de
inspección de la parte del escape después del emisiones.
ATD para ver si hay indicios de fugas del 3.2 Si el nivel de aceite está en la marca de
escape, como por ejemplo formación de llenado mínimo ("ADD") de la varilla de
burbujas o deformación de componentes nivel o por debajo de ella, agregue
cercanos. suficiente aceite para mantener el nivel
entre la marca de llenado mínimo y la de
Inspección del compartimiento del llenado máximo. Consulte el manual de
motor operación del motor para saber cuáles
son los lubricantes recomendados.
1. Revise el suelo debajo del motor para ver si hay
fugas de combustible, aceite o líquido Para los vehículos de gas natural, use
refrigerante. solamente aceite de motor de gas natural
Exxon Busgard® Geo 15W-40.
2. Inspeccione el sistema de admisión de aire para
ver si hay fugas o está dañado. 4. Revise el nivel de líquido del depósito de la
dirección hidráulica.
CUIDADO El nivel del líquido de la dirección hidráulica
debe estar entre la marca MIN COLD y la marca
No mantener sellado el sistema de admisión de media justo encima de aquella. Vea la
aire podría permitir la entrada de polvo y Figura 21.5. Si es necesario, llene el depósito
contaminantes en el motor. Esto podría afectar con un líquido para transmisión automática que
adversamente el funcionamiento del motor y cumpla con las especificaciones Dexron II o
dañarlo. TES-389.

21.5
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

CUIDADO
El líquido refrigerante debe alcanzar la línea
COLD MAX del tanque de compensación. Un
1 nivel bajo de líquido refrigerante podría dar por
resultado el sobrecalentamiento del motor, lo
cual podría dañar el motor.
5.1 Si el nivel de líquido refrigerante está
bajo, llene el tanque de compensación
hasta la línea MAX (máximo) con una
05/21/2007 f462079 mezcla de 50% de agua y 50% de
NOTA: Se muestra un depósito típico: las anticongelante del mismo tipo que
configuraciones pueden variar. actualmente está usando el vehículo.
1. Tapa de llenado Para los vehículos de gas natural, use
sólo el líquido refrigerante del motor
Figura 21.5, Depósito del líquido de dirección
hidráulica
Fleetguard ES Compleat™ EG Premix 50/
50.
5.2 Si el tanque de compensación estaba
CUIDADO vacío, arranque el motor después de
Un nivel bajo de líquido refrigerante podría dar llenar el tanque y revise de nuevo el nivel
por resultado el sobrecalentamiento del motor, lo cuando el motor esté a la temperatura de
cual podría dañar el motor. funcionamiento.
6. Inspeccione el cableado visible del motor para
IMPORTANTE: El tanque de compensación
ver si tiene daños o está flojo. Inspeccione para
debe estar fresco para poder revisar el nivel de ver si hay cables flojos, aislamiento raído o
líquido refrigerante. abrazaderas de anclaje dañadas o flojas.
5. Compruebe el nivel de líquido refrigerante del 7. Inspeccione las partes visibles de los largueros
tanque de compensación. Vea la Figura 21.6. del chasis para ver si faltan pernos o si hay
áreas brillantes o vetas de óxido.
2
Inspección de la cabina
1. Presione el botón de puesta en cero del
indicador de restricción de admisión de aire,
3 ubicado en el tablero, si lo hay.
4 2. Con el interruptor de ignición en la posición OFF
(de apagado), revise el sistema de advertencia
de presión de aire.
1 5
2.1 Si no se vaciaron antes, vacíe los
4 depósitos de aire usando aplicaciones
moderadas del freno hasta que la presión
en ambos depósitos esté a menos de 70
02/05/2013 f500390 psi (483 kPa).
1. Tapa de alivio de 4. Línea de llenado
presión COLD MIN NOTA: En las ICU ICU3, ICU3S e ICU4,la
2. Tapa de llenado 5. Sensor de nivel de baja presión de aire se indica mediante el
3. Línea de llenado líquido refrigerante testigo de baja presión de aire y un
COLD MAX zumbador. En la ICU4Me, la baja presión de
Figura 21.6, Tanque de compensación del líquido aire se indica con un mensaje en la ICU y
refrigerante un zumbador.

21.6
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

2.2 Ponga el interruptor de ignición en la aplicación completa de los frenos), elimine


posición de encendido (ON). La ICU toda fuga y reemplace el compresor de
completará un recorrido completo de los aire antes de operar el vehículo.
diales de los medidores, una revisión de
5. Revise el sistema para ver si hay fugas de aire.
las bombillas y sonará un tono de
advertencia. Asegúrese de que la luz de 5.1 Con el freno de estacionamiento puesto,
baja presión de aire permanezca la transmisión en neutro y el sistema de
encendida y que siga sonando la aire completamente cargado, libere los
advertencia audible después de haberse frenos de servicio y pare el motor.
completado el recorrido de los medidores.
5.2 Espere un minuto y observe la caída de
3. Revise la presión de encendido y la de apagado presión de aire en psi (kPa) por minuto
del regulador de aire. del depósito de aire primario.
3.1 Arranque el motor y asegúrese de que la Si la caída de presión excede los límites
luz BRAKE AIR se apague y el zumbador que se muestran en la Tabla 21.1, elimine
se silencie cuando la presión alcance toda fuga antes de operar el vehículo.
aproximadamente las 70 psi (483 kPa) en
6. Revise la reserva de la presión de aire.
ambos depósitos de aire.
Con el motor apagado todavía, haga una
El regulador de aire debe apagar el
aplicación completa de los frenos y observe la
compresor de aire a aproximadamente
caída de presión del medidor de aire primario. Si
120 psi (827 kPa). Para aquellos
la presión cae más de 25 psi (172 kPa), elimine
vehículos que tienen un módulo de
toda fuga antes de operar el vehículo.
depósito y secador (siglas del inglés
DRM) opcional, la presión de apagado es
Fuga de aire máxima permisible
aproximadamente de 130 psi (896 kPa).
Caída de presión:
3.2 Con el motor a marcha mínima, aplique el psi (kPa) por minuto
pedal de freno varias veces. El regulador Descripción
Sin
de aire se debe encender cuando la Aplicados
aplicar
presión presente en el depósito de aire
Sólo camión o tractor 2 (14) 3 (21)
primario alcanza un valor de
Camión o tractor con remolque
aproximadamente 100 psi (689 kPa). sencillo
3 (21) 4 (28)
4. Revise el período de acumulación de presión de Camión o tractor con dos
5 (35) 6 (42)
aire remolques
4.1 Con el sistema de aire completamente Tabla 21.1, Fuga de aire máxima permisible
cargado, efectúe una aplicación completa
de los frenos y observe el valor de la
presión de aire del medidor de presión de ADVERTENCIA
aire primario.
Cuando limpie el parabrisas y las ventanas,
4.2 Reduzca la presión de aire más usando párese siempre en el suelo o sobre una escalera
aplicaciones moderadas de los frenos, o plataforma segura. Utilice un limpiador de
luego haga funcionar el motor a las rpm ventanas con mango largo. No utilice los
de régimen. escalones de la cabina, los neumáticos,
4.3 Observe la hora en que la presión alcanza guardafangos, tanques de combustible o los
la lectura anotada antes en el medidor de componentes situados debajo del capó para
aire primario, entonces observe la hora en acceder al parabrisas o a las ventanas. Esto
que la presión de aire alcanza la presión podría ocasionarle una caída y provocarle
de apagado. lesiones.
4.4 Si tarda más de 30 segundos alcanzar la 7. Inspeccione los espejos, las ventanas y el
presión de apagado después de que el parabrisas para ver si tienen grietas u otros
medidor de presión primaria pasa la daños.
presión observada antes (después de una

21.7
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

8. Compruebe que la bocina y los limpia y cinturones de seguridad: hacerlo podría afectar
lavaparabrisas estén funcionando correctamente. la eficacia del sistema. No cambiar los cinturones
Estos dispositivos deben estar en buenas de seguridad dañados o desgastados o realizar
condiciones de funcionamiento para poder cualquier modificación del sistema, puede dar
operar el vehículo con seguridad. por resultado lesiones personales o la muerte.
9. Compruebe que la calefacción y la 12.1 Revise la tela para ver si está
descongelación estén funcionando deshilachada, cortada, extremadamente
correctamente. sucia y con polvo o muy descolorida por
exposición a la luz solar, especialmente
10. Revise la operación de todas las luces interiores.
cerca de la placa del cierre de la hebilla y
10.1 Encienda los faros y déjelos puestos. en el área de guía en D.
Compruebe que todas las bombillas de 12.2 Revise el funcionamiento de la hebilla, el
los medidores equipados se enciendan en cierre, el cierre Komfort Latch o Sliding
el centro de mensajes del tablero. Komfort Latch (si lo tiene), el retractor de
10.2 Compruebe que se enciendan todos los la tela y el montaje superior del cinturón
interruptores de control del conductor de seguridad en el pilar de la puerta.
equipados. Revise todos los componentes visibles en
busca de desgaste o daño.
10.3 Compruebe que se enciendan ambas
bombillas indicadoras de las luces 12.3 Revise el cinturón de seguridad y los
direccionales, ubicadas en el centro de puntos de conexión de las correas de
mensajes del tablero, cuando se accione sujeción y ajuste los que encuentre flojos.
el interruptor de las luces direccionales.
11. Revise la operación de todas las luces ADVERTENCIA
exteriores. Vea la Figura 21.7.
Nunca llene los tanques de combustible a más
11.1 Active las luces altas de los faros y las del 95 por ciento de su capacidad. Hacerlo podría
luces de advertencia de peligro. aumentar la posibilidad de ruptura en caso de
11.2 Salga de la cabina y compruebe que impacto y posiblemente causar un incendio. Esto
todas las luces y los reflectores exteriores puede dar por resultado lesiones personales
estén intactos y limpios. graves o la muerte por quemaduras.

11.3 Compruebe que las luces de freno, las No mezcle gasolina ni alcohol con el combustible
traseras, los faros, las luces direccionales, diésel. La mezcla podría causar una explosión y
las demarcadoras, las de identificación y dar por resultado lesiones personales graves o la
las demarcadoras del deflector lateral muerte. No llene los tanques de combustible en
todas estén funcionando correctamente. un lugar donde haya chispas, llamas expuestas o
calor intenso. Éstos podrían prender fuego al
12. Inspeccione los cinturones de seguridad y las combustible y posiblemente causar quemaduras
correas de sujeción. serias.
IMPORTANTE: En los motores que cumplen los
ADVERTENCIA reglamentos EPA07 o más recientes, utilice un
diésel ultra bajo en azufre (ULSD) con un
Inspeccione y efectúe operaciones de
mantenimiento a los cinturones de seguridad. contenido de azufre de 15 ppm o menos. No
Cuando se necesite reemplazar cualquier pieza usar combustibles ULSD puede anular la
de un ensamble de cinturón de seguridad, se garantía de los componentes de emisiones.
debe reemplazar todo el cinturón de seguridad, 13. Revise el nivel de combustible en el (los)
tanto el lado del retractor como el de la hebilla. tanque(s). Para reducir la condensación al
Siempre que un vehículo tenga un accidente y el mínimo, los tanques de combustible se deben
sistema de cinturones de seguridad haya sido llenar al final de cada día.
activado, se debe reemplazar todo el sistema de
cinturones de seguridad del vehículo antes de 14. Ajuste los espejos retrovisores y de vista hacia
operarlo. No intente modificar el sistema de abajo según sea necesario.

21.8
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

8
9
8
7

10

1
5
2
3 4
02/02/2017 f544971
1. Luz alta del faro 6. Luz direccional y luz demarcadora laterales
2. Faro antiniebla o de luz alta auxiliar 7. Luz demarcadora
3. Luz baja del faro 8. Luz de freno, trasera y direccional
4. Luz demarcadora 9. Luz de retroceso
5. Luces direccionales 10. Luz de identificación

Figura 21.7, Luces exteriores

15. Compruebe los frenos de servicio. 16.1 Suelte los frenos de estacionamiento y
ponga la transmisión en retroceso
15.1 Con el motor en marcha y el sistema de
(marcha atrás).
aire completamente cargado, libere el
freno de estacionamiento. 16.2 Mueva el vehículo ligeramente hacia atrás
para comprobar que la alarma de
15.2 Ponga el vehículo en la marcha más baja,
retroceso esté funcionando correctamente.
e intente suavemente hacerlo avanzar. El
vehículo no debe moverse.
Si el vehículo se mueve, los frenos de
estacionamiento no están funcionando
correctamente y deben repararse antes de
operar el vehículo.
16. Revise la alarma de retroceso.

21.9
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

Inspección del sistema de • La parte izquierda del parachoques


delantero
combustible de gas natural
• El último travesaño del chasis;
ADVERTENCIA • La lumbrera de llenado del tanque de
combustible GNL (psi máximas), si lo hay.
Como en el caso de todo recipiente bajo presión,
3. Compruebe la presencia de todas las tapas de
los sistemas de almacenaje y de entrega de
combustible GNC/GNL son peligrosos por su ventilación necesarias de las válvulas y los
naturaleza y deben manejarse así. Aparte de las aparatos de alivio de presión. Vea la
inspecciones visuales indicadas más adelante, Figura 21.8. Si alguna tapa falta, haga
todo mantenimiento y toda reparación de los inspeccionar el sistema de combustible por un
sistemas de gas natural comprimido (GNC) o gas técnico calificado.
natural licuado (GNL) debe efectuarlo personal Sistema de combustible de GNC: Cada cilindro
capacitado. A los individuos que no estén de combustible está equipado con dos tapas
capacitados y certificados en todo aspecto (una en cada extremo), las cuales se pueden ver
pertinente de los sistemas de entrega de en la parte trasera de la caja de almacenamiento
combustible GNC/GNL no se les permite de de los cilindros de combustible GNC. Una tapa
ninguna manera reparar, mantener, probar ni adicional está ubicada en la válvula de alivio de
inspeccionar un sistema. No cumplir con los presión, del lado interior de la caja de cilindros
reglamentos de seguridad puede dar lugar a GNC, junto a la línea de salida de combustible.
incendios o explosiones y dar por resultado Si el vehículo tiene tanques laterales, también
daños materiales, lesiones personales o muertes. hay dos tubos de ventilación con tapas entre la
1. parte trasera de la cabina y los tanques de
Inspeccione los tanques de combustible para ver
combustible ubicados allí.
si tienen abolladuras, rayas superficiales o
profundas, u otros indicios de daños. Sistema de combustible de GNL: Una tapa roja
Inspeccione las líneas de combustible y sus debe estar presente en la válvula de alivio
conexiones para ver si hay fugas. secundaria. Vea la Figura 21.9.
Compruebe que los tanques de combustible 4. Inspeccione todos los componentes de la
estén montados de forma segura. Busque tubería, incluyendo la válvula (o válvulas) de
indicios de desgaste por rozamiento entre los corte de combustible, las válvulas primaria y
componentes. secundaria de alivio de presión y las válvulas de
Sistema de combustible de GNC: asegúrese de corte de gas y de flujo excesivo del sistema de
que la caja de almacenamiento de los cilindros GNL, si está equipadas, para ver si tiene daños
de combustible GNC esté asegurada al chasis. o fugas. Vea la Figura 21.9 o la Figura 21.10.
Haga una inspección para ver si hay algún Revise el acople de llenado de combustible para
indicio de holgura. ver si hay indicios de daños o fugas.
Sistema de combustible de GNL: asegúrese de Inspeccione todas las líneas para ver si tienen
que el tanque de combustible GNL esté indicios de fugas o daños y revise todas las
asegurado a los soportes de montaje y que conexiones roscadas.
éstos estén asegurados al chasis. Asegúrese de
5. Revise todos los componentes de los medidores
que todas las correas de goma estén
aseguradas alrededor del tanque de combustible de combustible para ver si hay indicios de fugas
GNL. o daños. Haga una inspección del cable de la
unidad transmisora del nivel de combustible y
2. Asegúrese que todas las etiquetas necesarias del cableado.
estén presentes en las siguientes ubicaciones:
6. Inspeccione todas las mangueras de líquido
• Consola de techo del sistema de detección refrigerante para detectar indicios de rozadura,
de gas; pliegues o fugas. El sistema de combustible
• Por encima de la manija de la puerta en GNC utiliza mangueras de refrigerante entre el
motor y el regulador de presión dentro del panel
ambas puertas;
de combustible. El sistema de combustible GNL

21.10
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

Si se encuentra más de aproximadamente una


onza (30 mL) de aceite u otro contaminante,
haga revisar el sistema llevándolo a un centro de
servicio calificado.

Inspecciones y mantenimiento
semanales posviaje
Inspección del compartimiento del
motor
ADVERTENCIA
Los fluidos del lavaparabrisas pueden ser
inflamables y tóxicos. No exponga el fluido del
lavaparabrisas a una llama ni a ningún material
ardiente, tal como un cigarrillo. Siempre siga las
precauciones de seguridad recomendadas por el
fabricante del fluido de lavaparabrisas.
1. Revise el nivel de líquido de los lavaparabrisas
02/05/2014 f470618 presente en el depósito. El depósito
generalmente está ubicado cerca del larguero
Figura 21.8, Tapas de las mangueras de ventilación de del chasis del lado derecho. Vea la
GNC Figura 21.11.
utiliza mangueras de refrigerante entre el motor 2. Después de poner en cero el indicador de
y el gasificador. restricción de la admisión de aire durante la
inspección previaje diaria, compruebe
7. Si está equipado con un sistema de combustible nuevamente el indicador con el motor apagado.
GNL, revise el medidor de presión del tanque de
combustible para asegurarse de que la presión 2.1 En un indicador con gradaciones, revise si
esté dentro del intervalo normal de 120 a 150 psi la restricción del aire excede el valor
(827 a 1034 kPa). Si la presión del tanque indicado en la Tabla 21.2.
excede 230 psi (1586 kPa) y la válvula de alivio En un indicador binario sin gradaciones,
de presión no se abre automáticamente, ventile revise si la barra de color aparece a
el tanque inmediatamente. través de la ventana transparente.
8. Revise el gasificador de GNL para ver si hay
indicios de daños o fugas. Vea la Figura 21.9. Valores máximos de restricción de la admisión de
Inspeccione los soportes de montaje del aire (inH2O)
gasificador para ver si hay indicios de holgura. Motores Motores Motores
Marca del
anteriores EPA07 y GHG14 y
9. En los sistemas de GNC, revise el filtro (o los motor
a EPA07 EPA10 GHG17
filtros) de combustible de baja presión del motor Cummins 25 25 25
para ver si hay contaminación. Detroit 20 22 18
9.1 Apague el motor y saque la llave del Mercedes-Benz 22 22 –
interruptor de ignición. Tabla 21.2, Valores máximos de restricción de
9.2 Abra la llave de purga lentamente y drene admisión de aire
todo líquido, captándolo en un recipiente
adecuado. 2.2 Si la restricción de aire excede el máximo
valor permisible, opere el vehículo durante
10. Cuando pare el flujo, cierre la llave de purga.
un día más, asegurándose de no hacer
11. Examine el líquido. funcionar el motor a más de las rpm

21.11
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

7
8 9 10
6

5
4 11

2 12

1
02/04/2014 f470617
1. Regulador de presión 7. Válvula de alivio primaria
2. Filtro coalescente 8. Medidor de presión del tanque
3. Acople de llenado de combustible 9. Válvula de corte de combustible (líquido)
4. Válvula de corte de gases 10. Transmisor del nivel de combustible
5. Válvula de alivio secundaria (tapa roja) 11. Tapa
6. Acople de ventilación de llenado 12. Válvula de retención de llenado
Figura 21.9, Componentes de la tubería del tanque de GNL

1 2

H IG CYLINDERS RE
H PRESS UR E LOW PRES S U
INSPECT CYLINDERS
EVERY 36 MONTHS
OR 36000 MILES
WHICHEVER OCCURS FIRST

REGULATOR
INSPECT PRESSURE
RELIEF DEVICE NATURAL
EVERY 2000 MILES GAS
VEHICLE
110 PSIG

OPEN VALVE
FILTER ON
SLOWLY
3600 PSIG MAX.
SERVICE PRESSURE
DRAIN HOUSING
EVERY 1500 MILES
REPLACE ELEMENT 4
VA T O AL
LV FF

EVERY 3000 MILES


U U

E
SH AN

3
M

04/30/2010 f470556 05/21/2007 f820442


1. Medidor de alta presión 1. Tapa de llenado del líquido lavaparabrisas
2. Medidor de baja presión
3. Válvula de corte manual de combustible Figura 21.11, Depósito del lavaparabrisas
4. Lumbrera de llenado de combustible
operación del motor para conseguir más
Figura 21.10, Panel de combustible GNC información acerca de las rpm nominales
para su motor.
nominales. Refiérase al manual de

21.12
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

2.3 Si la restricción de aire excede el valor dirigir el agua por la parte trasera de los
máximo nuevamente, reemplace el filtro guardafangos delanteros. Vea la
de aire. Consulte las instrucciones en el Figura 21.14.
Grupo 09 del Manual de taller Cascadia.
4. Si el vehículo está equipado con una transmisión
3. Inspeccione los componentes de evacuación de automática Allison, compruebe el nivel de líquido
agua. de la transmisión automática.

3 4 5
02/17/2012 f090497
1. Filtro de aire 3. Sello del colector de lluvia 5. Manguera de drenado
2. Válvula de evacuación 4. Colector de lluvia

Figura 21.12, Ensamble del colector de lluvia

3.1 Inspeccione la válvula (o válvulas) de


evacuación instalada(s) en el interior del
capó y el filtro de aire. Asegúrese de que
los labios de cada válvula estén libres de
1 1
daños y flexibles, sin basuras y que
permanezcan cerradas durante la
inspección. Vea la Figura 21.12 y la
Figura 21.13.
3.2 Inspeccione el colector de lluvia instalado
en la base del parabrisas. Asegúrese de
que el sello de la orilla delantera del 03/08/2012 f090498

colector de lluvia esté en buenas 1. Válvulas de evacuación


condiciones.
Figura 21.13, Interior del capó (cofre)
3.3 Inspeccione las mangueras de drenaje
instaladas en el colector de lluvia. Ambas 5. Compruebe si hay agua en el separador de agua
mangueras deben estar fijadas y combustible, si está equipado.
firmemente al colector de lluvia y deben IMPORTANTE: Al drenar el fluido de un
separador de combustible y agua, drénelo a
un recipiente apropiado y deséchelo

21.13
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

modelos DAVCO modernos, la válvula de


drenaje tiene una conexión de manguera
deslizante de 3/4 pulgada (19 mm). No se
utilizan más las roscas de tubo. Abra la
válvula de drenaje girándola entre una y una
vuelta y media.
5.2 Si el motor está equipado con un
separador de agua incorporado, afloje la
válvula de drenaje y permita que el agua
se drene. Cierre la válvula de drenaje y
tenga cuidado de no apretarla demasiado.
5.3 Modelos Alliance/Racor: Gire el tapón de
drenaje en sentido contrario al de las
manecillas del reloj para abrirlo. Vea la
Figura 21.15.
Modelos DAVCO: Retire la tapa de
ventilación y abra el drenado. Vea la
Figura 21.16 y la Figura 21.17.

6
5

4
3
7

02/17/2012 f820466
8
Asegúrese de que las mangueras de drenaje estén 1
fijadas firmemente al colector de lluvia y que dirijan el 9
agua por la parte trasera de los guardafangos delanteros.
Figura 21.14, Manguera de drenado
10
correctamente. Algunas jurisdicciones
imponen multas por drenar los separadores 11
de combustible y agua directamente al
suelo. 02/03/2010 f470552
5.1 Coloque un recipiente adecuado debajo 1. Arandelas (hay 2) 6. Bomba cebadora
del separador de combustible y agua. 2. Tuercas (2) 7. Cabezal de montaje
3. Larguero del chasis 8. Pernos de montaje (2)
NOTA: Se puede usar una manguera para 4. Lumbrera de salida de 9. Elemento filtrante
dirigir el agua al recipiente. En los modelos combustible 10. Copa de inspección
DAVCO más antiguos, la válvula de drenaje 5. Lumbrera de entrada 11. Tapón de drenaje
de combustible
tiene un tubo de 1/2 pulgada (12.7 mm) con
roscas. Use una manguera con rosca de Figura 21.15, Ensamblaje e instalación del separador
tubo de 1/2 pulgada para que se ajuste de combustible y agua Alliance
correctamente y abra la válvula de drenaje
5.4 Deje de drenar líquido cuando comience a
girándola un cuarto de vuelta. En los salir combustible.

21.14
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

10

11
3
12

1 13
05/05/2009 f470530
1. Válvula de retención/ 8. Anillo "O" de la tapa
lumbrera de entrada de ventilación 1. Válvula de drenaje 8. Elemento filtrante
2. Mitad inferior de la 9. Tapa de ventilación 2. Tapa de la válvula de 9. Resorte
caja 10. Collar drenaje 10. Anillo "O" de la
3. Válvula de desvío 11. Precalentador de 120 3. Precalentador de 120 cubierta
4. Elemento filtrante V CA V CA 11. Cubierta transparente
5. Resorte 12. Precalentador de 12 V 4. Válvula de retención/ 12. Anillo "O" de la tapa
6. Anillo "O" de la CC lumbrera de entrada de ventilación
cubierta 13. Válvula de drenaje 5. Mitad inf. de la caja 13. Tapa de ventilación
7. Cubierta transparente 6. Válvula de desvío 14. Collar
7. Precalentador de 12 V
Figura 21.16, DAVCO Fuel Pro 482 CC
Figura 21.17, DAVCO Fuel Pro 487

21.15
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

Modelos Alliance/Racor: gire el tapón de 6.2 Compruebe los pernos del montaje del
drenaje en sentido de las manecillas del mecanismo de dirección y la tuerca del
reloj para cerrarlo. brazo pitman, si los hay, para ver si tienen
Modelos DAVCO: cierre la válvula de indicios de holgura.
drenaje. Instale y apriete con la mano la 6.3 Revise las tuercas del eslabón de arrastre
tapa de ventilación. para ver si faltan chavetas.
6. Inspeccione los componentes de la dirección. 6.4 Inspeccione el eje intermedio y los yugos
6.1 de extremo de la dirección para ver si
Inspeccione las barras de acoplamiento,
están excesivamente flojos o tienen otros
los brazos de la dirección y el eslabón de
daños.
arrastre para detectar posibles signos de
aflojamiento (por ejemplo, puntos
brillantes o rastros de herrumbre). Vea la CUIDADO
Figura 21.18 en el caso de un
mecanismo de dirección de piñón y No conduzca con una banda de impulsión que
cremallera y la Figura 21.19 en el caso esté visiblemente desgastada o dañada. Si falla,
de un mecanismo de dirección integrado. la falta de flujo de líquido refrigerante podría

1
1

6 3
4
5

1
2

1
3
07/27/2009 f462167
1. Brazo de la barra de acoplamiento 4. Líneas de líquido de dirección 6. Pernos de montaje del
de la dirección hidráulica mecanismo de dirección
2. Tuerca almenada 5. Conexiones de la línea de líquido 7. Tuercas de montaje del
3. Barra de acoplamiento exterior de dirección hidráulica mecanismo de dirección

Figura 21.18, Ensamble del mecanismo de dirección de piñón y cremallera

21.16
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

carretera pueden afectar adversamente la


operación de la cámara de freno. Una vez en el
interior de la cámara, la suciedad y basuras
pueden ocasionar que las piezas internas de la
cámara se deterioren rápidamente.
1 2. Revise visualmente las superficies exteriores de
las cámaras de freno para ver si están dañadas.
Asegúrese de que los orificios respiraderos
1 estén abiertos y libres de basurillas.
NOTA: No encamine las mangueras de los
frenos de aire sobre ninguna superficie donde
2 1 puedan ser pisadas.
3 3. Inspeccione las líneas de aire del freno para ver
3 si están melladas, hinchadas, estranguladas,
retorcidas, con indicios de abrasión y daños,
especialmente cerca de las piezas móviles.
4. Inspeccione las mangueras de aire flexibles para
05/16/2017 f461916 ver si están deterioradas o tienen indicios de
1. Pernos de montaje del mecanismo de dirección abrasión.
2. Tuerca del perno retenedor del brazo pitman
3. Tuerca del eslabón de arrastre 5. Inspeccione los forros y tambores (o rotores) de
los frenos para ver si están agrietados,
Figura 21.19, Sujetadores del mecanismo de dirección desgastados o contaminados con aceite.
integrado
6. Compruebe el grosor de los forros de los frenos.
causar rápidamente daños a los componentes Reemplace los forros de los frenos de todos los
del motor. ensambles de freno del eje si los forros están
desgastados a menos de aproximadamente 1/4
7. Inspeccione las correas serpentina de impulsión de pulgada (6.4 mm) en el punto más delgado.
para ver si tienen signos de cristalización,
bordes deshilachados, roturas, grietas o Inspección de las áreas de tanques
contaminación con aceite.
laterales
Inspecciones y mantenimiento
mensuales posteriores al viaje ADVERTENCIA
Al vaciar el depósito de aire, no mire los chorros
Inspección de los componentes de de aire, ni los dirija hacia otra persona. Puede
freno haber partículas de suciedad o sedimento en los
chorros de aire que podrían causar lesiones.
Camine alrededor del vehículo e inspeccione los
componentes del sistema de freno para detectar
posibles daños visibles. CUIDADO
1. Inspeccione todos los componentes visibles del Si el agua que se drena es aceitosa o turbia,
sistema de freno para ver si hay sujetadores puede indicar un problema con el compresor. Si
faltantes o indicios de holgura, tales como vetas el aceite llega a contaminar el secador de aire,
de óxido. éste no eliminará el agua del sistema de frenos
de aire, lo que puede afectar adversamente la
CUIDADO acción de frenado.
1. Drene los depósitos de aire del sistema de
Si el tubo exterior del respiradero o la tapa del
frenos (solo depósitos con válvulas de drenaje
respiradero faltan o no están instalados
automático).
correctamente, la suciedad y las basuras de la

21.17
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

NOTA: Las ubicaciones de las baterías varía reemplazo deben cumplir o superar el estándar
entre los vehículos. de resistencia aerodinámica de los
2. Inspeccione las baterías.
componentes instalados originalmente, para
seguir cumpliendo los reglamentos tocantes a
gases de invernadero y economía de
ADVERTENCIA combustible (GHG14).
Los bornes y terminales de batería, y los 1. Inspeccione el parachoques y el capó para ver si
accesorios relacionados, contienen plomo y presentan daños estructurales, fisuras o
compuestos de plomo, productos químicos que desgaste.
el estado de California sabe que producen cáncer
2. Revise el depósito del embrague hidráulico, si
y daños reproductivos. Para evitar posibles
lesiones personales, siempre lávese las manos así está equipado. Si es necesario, añada
después de manipular partes de las baterías o líquido para frenos DOT 4.
los accesorios relacionados. 3. Inspeccione las mangueras del radiador y de la
2.1 Retire la tapa de la caja de baterías e calefacción, incluyendo las abrazaderas y los
inspeccione todos los cables visibles de soportes.
las baterías para ver si están flojos o 3.1 Inspeccione el radiador y el postenfriador
dañados. para ver si tienen daños o suciedad
2.2 Compruebe que el dispositivo de anclaje acumulada. Enderece las aletas dobladas
de las baterías esté bien sujetado. o dañadas para permitir la circulación de
aire por todas las áreas de los panales.
IMPORTANTE: Los componentes
aerodinámicos reducen la fuerza de resistencia NOTA: Si se desplaza por zonas con
aerodinámica cuando el vehículo se mueve, concentraciones altas de insectos, puede
mejorando así la eficiencia de combustible. Si ser necesario limpiar el exterior del panal
es necesario reemplazar un componente del radiador o del postenfriador de aire cada
aerodinámico, los componentes de reemplazo 200 millas (320 km).
deben cumplir o superar el estándar de 3.2 Asegúrese de que las mangueras de
resistencia aerodinámica de los componentes entrada y de salida del radiador sean
instalados originalmente, para seguir flexibles, y que no estén agrietadas ni
cumpliendo los reglamentos tocantes a gases abultadas.
de invernadero y economía de combustible 3.3 Asegúrese de que las mangueras de la
(GHG14). calefacción sean flexibles, y que no estén
3. agrietadas ni abultadas.
Inspeccione los siguientes componentes
aerodinámicos, si están equipados, para ver si 3.4 Apriete las abrazaderas de manguera
presentan daños estructurales, grietas o según sea necesario.
desgaste.
IMPORTANTE: No apriete las abrazaderas
• Deflectores del chasis de las mangueras en forma excesiva,
• Deflector del techo puesto que puede afectarse perjudicialmente
la vida útil de las mangueras.
• Faldones laterales
3.5 Asegúrese de que los soportes de las
• Extensiones de cabina y dormitorio mangueras estén sujetados firmemente.
• Tapa de acceso a las baterías Asegúrese de que las mangueras no
estén cerca de elementos que podrían
Inspección y ajustes del causar desgaste o abrasión, ni de ninguna
fuente de mucho calor.
compartimiento del motor
IMPORTANTE: Al reemplazar las mangueras,
IMPORTANTE: Si es necesario reemplazar el instale mangueras tipo servicio de neopreno
capó o el parachoques, los componentes de reforzado con hilo trenzado o tejido. También se

21.18
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

pueden usar mangueras de silicona de vida útil


extendida. Vea el Catálogo de piezas de
Alliance en www.alliancebrandparts.com o
comuníquese con su distribuidor Freightliner.
4. Revise el volante para ver si hay juego excesivo.
4.1 Arranque el motor. Con los neumáticos
delanteros hacia adelante, gire el volante
hasta que se detecte movimiento de las
ruedas delanteras.
4.2 Haga una marca de referencia en el
volante con una regla, y entonces gire el
volante lentamente en dirección opuesta
hasta que se detecte de nuevo
movimiento en las ruedas.
4.3 Mida el juego libre en la circunferencia
exterior del volante. Hay juego libre
excesivo si el movimiento del volante
excede 2-1/2 pulgadas (64 mm) con un
volante de 20 pulgadas (508 mm), o 2-1/4
pulgadas (57 mm) con un volante de 18
pulgadas (450 mm).
4.4 Si hay juego libre excesivo, revise el
sistema de dirección para ver si hay
desgaste o ajuste incorrecto, antes de
operar el vehículo.

21.19
22
Aspecto de la cabina
Lavado y abrillantado de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.1
Cuidado de las piezas de fibra de vidrio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.1
Cuidado de las piezas cromadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.1
Cuidado de las luces exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.2
Cuidado del tablero de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.2
Limpieza de la tapicería de vinilo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.2
Limpieza de la tapicería de terciopelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.3
Aspecto de la cabina

Lavado y abrillantado de la se ha puesto mate, quite la pintura oxidada


usando un limpiador diseñado específicamente
cabina para este propósito. Quite de las superficies
pintadas cualquier alquitrán de carretera y
IMPORTANTE: Lea cuidadosamente todas las savia de árbol antes de encerar. Freightliner
instrucciones antes de usar o aplicar cualquier recomienda que el producto de limpieza o de
limpiador o producto en el vehículo o sus limpieza y abrillantado, y la cera que se
componentes. No seguir las recomendaciones empleen sean de una marca de buena calidad.
del fabricante puede ocasionar daños en el
• No deje que haya restos de combustible diésel
acabado.
ni de anticongelante sobre la superficie
pintada. Si cualquiera de estas dos cosas
ADVERTENCIA ocurre, enjuague la superficie con agua.
No lave a presión ni con vapor el compartimiento • Para evitar que se oxiden las piezas, haga
del motor en el área de los componentes retocar lo antes posible cualquier mella o daño
eléctricos del vehículo, a menos que los de otro tipo que se produzca en el acabado.
manuales o la literatura de servicio del vehículo • Estacione el vehículo en un lugar resguardado
lo especifiquen. Lavar a presión o con vapor siempre que sea posible.
puede causar corrosión y dañar
permanentemente estos componentes, lo que Para evitar que se pelen o se deterioren las
podría dar como resultado incendios, lesiones etiquetas o pegatinas de la cabina, observe estas
personales o daños materiales. pautas atentamente:
Para proteger el acabado de su nuevo vehículo, siga • No lave a presión la etiqueta o la pegatina, ni
cuidadosamente estas pautas generales. tampoco las superficies cercanas.
• Durante los primeros 30 días, enjuague a • No use jabones fuertes alcalinos en la etiqueta
menudo su vehículo con agua. Si el vehículo o la pegatina, ni cerca de éstas.
está sucio, utilice un jabón líquido suave. No
utilice detergente. Cuidado de las piezas de fibra
• Durante los primeros 30 días, no utilice nada de vidrio
abrasivo en su vehículo. Los cepillos,
productos químicos y productos de limpieza Los protectores y deflectores de aire de fibra de
pueden rayar el acabado. vidrio sin pintar deben lavarse una vez al mes con
un detergente suave, tal como un líquido para lavar
• Durante los primeros 120 días, no encere su
platos. Evite los productos de limpieza alcalinos
vehículo. fuertes.
Para que el acabado de su vehículo dure más, siga Aplique una cera diseñada específicamente para la
estas pautas generales. fibra de vidrio.
• Evite lavar su vehículo al sol en días de
mucho sol. Cuidado de las piezas
• Utilice siempre agua. Después de lavar toda la cromadas
cabina, séquela con una toalla o con una
gamuza. Para evitar que se oxiden, mantenga las piezas
cromadas limpias y protegidas en todo momento.
• No utilice un paño seco para quitar el polvo de
Esto es especialmente importante al conducir
las superficies pintadas, ya que esto rayará la durante el invierno, y en áreas costeras donde están
pintura. expuestas al aire salobre.
• No quite el hielo ni la nieve de ninguna
Al limpiar las piezas cromadas, utilice agua limpia y
superficie pintada con un raspador de ninguna un paño o una esponja suave. Se puede usar
clase. también un detergente suave.
• Para evitar daños al acabado, encérelo
regularmente. Antes de encerar, si el acabado

22.1
Aspecto de la cabina

Limpie suavemente con la esponja, y luego limpieza, ya que el exceso de agua dañará los
enjuague. Si es necesario, utilice un limpiador para componentes eléctricos.
piezas cromadas no abrasivo para quitar el óxido u
otro material difícil de eliminar. No utilice lana de
acero.
Limpieza de la tapicería de
Para ayudar a proteger las piezas cromadas
vinilo
después de limpiarlas, aplique a la superficie una Para evitar que se formen manchas, se recomienda
capa de cera. Nunca utilice cera en las piezas limpiar la tapicería a menudo con una aspiradora o
expuestas al calor intenso, tales como los tubos de con un cepillo suave para quitar el polvo y la
escape. suciedad. Los productos de limpieza abrasivos
pueden dañar permanentemente la tapicería de
Cuidado de las luces vinilo. Para conservar la tapicería y para evitar
daños, lea cuidadosamente las secciones que siguen
exteriores para saber los procedimientos de limpieza que se
recomiendan. Encerar o pulir cualquier tipo de vinilo
Limpie las lentes de los faros únicamente a mano,
mejora la resistencia a la suciedad y facilita la
usando un trapo de franela con jabón o detergente
limpieza. Puede usar cualquier cera dura, tal como la
suave, no cáustico y agua.
que se usa en los automóviles.

PRECAUCIÓN Suciedad normal


No utilice una pulidora eléctrica, toallas de papel, Limpie la tapicería con agua tibia y un jabón suave,
solventes químicos o limpiadores abrasivos en tal como jabón para limpieza del cuero o jabón de
las lentes de los faros, pues todos estos pulpa de aceite. Aplique agua jabonosa a un área
elementos pueden retirar el recubrimiento UV de grande y déjela unos minutos para que se empape,
la superficie y provocar el amarillamiento de las después frote el área enérgicamente con un paño
lentes. para quitar la suciedad. Este procedimiento se puede
repetir varias veces, según sea necesario.
Cuidado del tablero de Si la suciedad está profundamente incrustada, utilice
un cepillo de cerdas suaves después de aplicar el
instrumentos jabón.
Si la suciedad es extremadamente difícil de quitar,
CUIDADO se puede usar alguna de las preparaciones para el
lavado de paredes que se encuentran normalmente
Al limpiar el tablero, el panel de instrumentos o en la casa. Los productos de limpieza en polvo, tales
las lentes protectoras de los medidores, no use como los que se emplean para limpiar fregaderos y
Armor-All Protectant®, STP Son-of-a-Gun®, azulejos, son abrasivos y se deben emplear con
compuesto para limpiar vidrio, u otros precaución ya que pueden rayar el vinilo o darle un
equivalentes. Estos productos de limpieza aspecto mate permanente.
contienen plastificantes de vinilo que pueden
causar grietas diminutas en los paneles de
plástico interiores, y quizá dar por resultado el
Chicle
agrietamiento de los paneles. Algunos productos Endurezca el chicle con un cubito de hielo envuelto
de limpieza también pueden tener un efecto en una bolsa de plástico, y después utilice un
perjudicial en el plástico trasparente de los cuchillo sin filo para quitarlo. Los rastros de chicle
paneles de instrumentos y en las lentes que queden se pueden quitar con un aceite ligero
protectoras de los medidores, el cual da por multiuso (también sirve la mantequilla de cacahuate).
resultado un aspecto nublado u opaco. Este tipo
de daño no lo cubre la garantía del vehículo. Alquitrán, asfalto y creosota
Para limpiar el tablero, el panel de instrumentos, o Todas estas sustancias manchan el vinilo después
las lentes protectoras de los medidores, use un paño de un contacto prolongado. Deben quitarse
mojado con una solución de agua y jabón. inmediatamente y el área debe limpiarse con
Asegúrese de escurrir bien el paño antes de hacer la

22.2
Aspecto de la cabina

cuidado, usando un paño humedecido con nafta Manchas varias


disolvente.
Si las manchas no desaparecen con los tratamientos
Pintura y marcas de los tacones de que se describen más arriba, a veces puede ser
eficaz exponer el vinilo a la luz directa del sol
los zapatos durante 30 horas. La mostaza, la tinta de bolígrafo,
La pintura se debe quitar inmediatamente. No utilice ciertos betunes para zapatos y tintes muchas veces
disolvente de pintura en el vinilo ni ningún líquido pierden su color cuando se exponen a la luz directa
para limpiar brochas. Puede utilizarse un paño sin del sol, sin que se dañe el vinilo.
estampado, humedecido con nafta o trementina.
Tenga cuidado de que no entre en contacto con las Limpieza de la tapicería de
partes de la tapicería que no sean de vinilo.
terciopelo
Manchas de sulfuro Para evitar que se formen manchas, se recomienda
Los compuestos que contienen sulfuro, tales como limpiar la tapicería a menudo con una aspiradora o
los que se encuentran en los huevos y en algunos con un cepillo suave para quitar el polvo y la
productos enlatados, pueden manchar el vinilo suciedad. Limpie las manchas pequeñas con un
después de un contacto prolongado. Estas manchas solvente suave o un champú para tapicerías, o con
se pueden quitar poniendo un paño limpio, sin la espuma de un detergente suave. Al usar un
estampado, encima del área manchada y vertiendo solvente o un producto de limpieza en seco, siga las
una cantidad generosa de agua oxigenada al 6 por instrucciones con mucho cuidado, y utilícelos
ciento en el paño. Deje el paño saturado en la zona solamente en un lugar bien ventilado. Evite cualquier
manchada por un plazo de 30 a 60 minutos. Para producto que contenga tetracloruro de carbono u
manchas más difíciles de quitar, deje el paño otras sustancias tóxicas. Con cualquiera de los dos
saturado de agua oxigenada en el área toda la métodos, haga una prueba previa en un área
noche. Tenga cuidado de que la solución no se filtre pequeña antes de seguir adelante. Utilice un servicio
en las costuras, ya que debilitaría el hilo de algodón. profesional de limpieza de tapicerías cuando se
necesite efectuar una limpieza más profunda.
Esmalte de uñas y quitaesmalte
Manchas de grasa y otras sustancias
El contacto prolongado con estas sustancias daña a base de aceite
permanentemente el vinilo. El secarlo
cuidadosamente dándole golpecitos con un paño, Humedezca un pequeño paño absorbente con
inmediatamente después de que ocurre el contacto, solvente de limpieza en seco o quitamanchas.
reduce el daño al mínimo. No extienda el líquido al Aplique el paño con cuidado al área manchada
quitarlo. trabajando desde el borde exterior de la mancha
hacia el centro. Dé unos golpecitos con un paño
Betún para zapatos limpio y seco, para absorber la mancha. Repita el
proceso varias veces, según sea necesario,
La mayoría de los betunes para zapatos contienen volteando los paños de modo que la suciedad no se
tintes que penetran el vinilo y lo manchan vuelva a depositar en la tela.
permanentemente. El betún para zapatos se debe
quitar lo más rápidamente posible usando nafta o Manchas de azúcar y otras
fluido de encendedor. Si se llega a manchar, pruebe
el procedimiento que se recomienda para las sustancias a base de agua
manchas de sulfuro. Aplique detergente o un producto de limpieza a base
de agua, trabajando con movimientos circulares.
Tinta de bolígrafo Dele a la mancha unos golpecitos con el paño, luego
La tinta de bolígrafo se puede quitar a veces si se seque lo más posible el área sin frotar. Repita este
frota inmediatamente con un paño húmedo, con procedimiento, si es necesario, y luego seque bien el
agua o con alcohol. Si esto no funciona, pruebe el área.
procedimiento que se recomienda para las manchas
de sulfuro.

22.3
Aspecto de la cabina

Chicle o cera
Endurezca el chicle o la cera con un cubito de hielo
envuelto en una bolsa de plástico, y después utilice
un cuchillo sin filo para quitarlo. Cualquier resto de
cera se puede absorber colocando papel secante
blanco y grueso encima de la cera y calentándola
con una plancha templada (no caliente). Quite la
cera restante usando el procedimiento que se
recomienda para las manchas de grasa y otras
sustancias a base de aceite.

Moho
Cepille la tela en seco con un cepillo suave. Luego
límpiela con una esponja con detergente, y séquela
sin frotar. Si los colores de la tela son inalterables,
diluya una cucharilla de lejía en un cuarto de galón
(un litro) de agua fresca. Aplique esta solución
directamente a la mancha de moho con un pedazo
pequeño de algodón. Dele unos toques con agua
limpia y fresca, y luego seque el área sin frotar.

22.4
23
Enfoque de los faros
Revisiones preliminares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.1
Verificación del enfoque de los faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.1
Ajuste del enfoque de los faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.1
Enfoque de los faros

Revisiones preliminares
Antes de revisar o ajustar el enfoque de los faros,
haga lo siguiente.
• Revise que el capó esté cerrado y bloqueado.
• Elimine todas las acumulaciones grandes de
lodo o hielo de debajo de los guardafangos.
• Revise los muelles para ver si tienen hojas
rotas o combadas.
• Revise la suspensión para ver si funciona
correctamente el mecanismo de nivelación. Si
la cabina del vehículo tiene suspensión de
aire, asegúrese de que la altura esté
correctamente ajustada.
• Revise el capó y las bisagras para ver si 01/23/2012 f545869

presentan daños. Haga las reparaciones Mida la altura del haz desde el suelo hasta el punto
necesarias. pequeño que está en el centro de la lente del faro.

• Con el vehículo descargado, compruebe que Figura 23.1, Punto de ajuste de la altura del haz del
los neumáticos estén inflados hasta la presión faro
de aire recomendada. 6. Use la Tabla 23.1 para determinar la distancia
• Limpie los lentes de los faros. Use un trapo vertical máxima permisible entre las marcas de
suave con jabón o detergente suave no la pared y el centro de cada proyección del haz
cáustico y agua. de luz baja.
Si la distancia entre cualquiera de los dos
Verificación del enfoque de los centros de la proyección y la marca de la pared
o de la pantalla es mayor que la distancia
faros máxima indicada en la Tabla 23.1, ajuste la
1. Estacione el vehículo en una superficie a nivel, a posición vertical del faro.
25 pies (7.6 m) de una pantalla o pared vertical,
y perpendicular a ésta. Apague el motor y ponga Ajuste del enfoque de los
los frenos de estacionamiento. Bloquee los
neumáticos. faros
2. Cada faro tiene un punto (una marca) de ajuste NOTA: Los vehículos Freightliner se ofrecen con
de altura. Vea la Figura 23.1. Mida la distancia varias opciones en cuanto a los ensambles de
desde el suelo hasta el punto de ajuste de altura los faros. Dadas las varias opciones, la
de cada faro (Figura 23.2, ítem A). Tome nota ubicación de los tornillos de ajuste de los faros
de estas distancias. de su vehículo pueden variar con respecto a lo
3. En la pantalla o la pared, marque las que se muestra aquí.
ubicaciones de cada centro de la bombilla del El tornillo de ajuste está ubicado en la esquina
faro, usando las distancias indicadas en el paso inferior exterior del ensamble del faro. Vea la
2. Vea la Figura 23.2, ítems 2 y 3. Figura 23.4. Gire el tornillo en el sentido de las
4. Encienda las luces bajas de los faros. manecillas del reloj para levantar el haz y en el
sentido contrario para bajarlo, hasta que el patrón
5. Revise el ajuste vertical de los haces de las del haz de luz cumpla con el estándar aceptable.
luces bajas. El centro de cada proyección de haz
debe caer en las marcas hechas durante el paso
3, o cerca de ellas. Vea la Figura 23.3.

23.1
Enfoque de los faros

2
3

A A
B
B

7.6 m)
25 ft (
1
01/10/2012 f545850a
A. Mida la distancia desde el suelo hasta el centro de la bombilla de cada faro.
B. Marque dónde debe aparecer el centro de proyección de cada faro.
1. Pantalla o pared 3. Centro de proyección del faro izquierdo
2. Centro de proyección del faro derecho
Figura 23.2, Pantalla o pared para enfocar los faros

1
2

01/10/2012 f545851a
1. Límite superior del ángulo de los haces de las luces 3. Límite inferior del ángulo de los haces de las luces
bajas bajas
2. Proyección ideal de los haces de las luces bajas

Figura 23.3, Limites verticales de la variación de las luces bajas de los faros

23.2
Enfoque de los faros

06/18/2007 f545076

Figura 23.4, Ajuste de los faros

Limites verticales de la variación de las luces bajas de los faros


Variación deseada Límite superior (Figura 23.3, Límite inferior (Figura 23.3,
Distancia entre el suelo y el
(Figura 23.3, referencia 2): ítem 1): pulgadas (mm) ítem 3): pulgadas (mm)
faro: pulgadas (mm)
in (mm) hacia arriba hacia abajo
22–36 (560–900) 0 3.9 (100) 3.9 (100)
36–48 (900–1200) 2 (50) hacia abajo 2 (50) 6 (150)
48–54 (1200–1400) 4 (101.6) hacia abajo 1.6 (40) 6.5 (165)
Tabla 23.1, Limites verticales de la variación de las luces bajas de los faros

23.3
24
En una emergencia
Luces de emergencia (de advertencia de peligro) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.1
Extintor de incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.1
Equipo de emergencia opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.1
Reemplazo del filtro de emergencia Davco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.1
Arranque de emergencia con cables de puente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.3
Remolcar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.4
Incendio en la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.7
En una emergencia

Luces de emergencia (de separador de combustible y agua Davco) un


elemento de filtro de combustible con rosca.
advertencia de peligro) Si ocurre una emergencia mientras conduce, salga
El interruptor de las luces de advertencia de peligro de la carretera con cuidado. Encienda las luces de
se ubica en el tablero, en lo que se conoce como el emergencia. Coloque las bengalas y el reflector a lo
módulo principal. Vea la Figura 24.1. Las luces de largo del borde de la carretera para avisar a otros
emergencia pueden activarse sin importar la posición conductores de que existe una situación de
del interruptor de ignición. emergencia.
Para activar las luces de emergencia, presione la
parte central del interruptor una vez. El interruptor ADVERTENCIA
parpadea a la misma frecuencia con que destellan
las luces de emergencia. Presione el interruptor otra En situaciones de emergencia que incluyan
vez para apagar estas luces. Todas las luces de las exposición a sustancias inflamables (como
señales direccionales en el vehículo y en el combustible), tenga especial cuidado al colocar
remolque, además de los indicadores de luces las bengalas. Podría ocurrir una explosión o un
direccionales en el ICU, destellan de forma incendio y causar lesiones personales graves.
simultánea cuando se activan las luces de
emergencia. Reemplazo del filtro de
emergencia Davco
Si la cubierta del filtro en el separador de
combustible y agua DAVCO está rota, no será
posible operar el vehículo. Un filtro estándar de
rosca soluciona este problema.
Para conseguir más información consulte el sitio web
de Davco (www.davcotec.com).
Para reemplazar el filtro en todos los separadores de
combustible y agua Davco, siga este procedimiento:
1. Apague el motor, ponga los frenos de
1 2 estacionamiento y bloquee los neumáticos.
05/16/2017 f610855
2. Coloque un recipiente limpio debajo del
1. Interruptor de las luces de advertencia de peligro
2. Interruptores de luces del panel
separador de combustible y agua, y conecte un
trozo de manguera a la válvula de drenaje para
Figura 24.1, Módulo principal dirigir el combustible hacia el recipiente.
NOTA: La válvula de drenaje ubicada en el Fuel
Extintor de incendios Pro 382 tiene un tubo de 1/2 pulgada (12.7
Hay un extintor de incendios situado en la cabina mm); use una manguera con una rosca de tubo
junto a la puerta del conductor o en el de 1/2 pulgada para que se acople
compartimiento de equipaje. correctamente. Abra la válvula de drenaje
girándola un cuarto de vuelta.
Equipo de emergencia 3. Drene el combustible hasta que el nivel esté por
opcional debajo del collar del filtro. Vea en la Figura 24.2
el modelo 382 de separador de combustible y
Hay un equipo de emergencia opcional situado en la agua.
cabina. El equipo incluye uno o más de los
4. Retire el respiradero y el sello.
elementos siguientes: un equipo de primeros
auxilios, un chaleco reflector, un triángulo reflector, NOTA: El respiradero y el sello no son
un equipo de bengalas, y (en vehículos con un necesarios para el reemplazo de emergencia.

24.1
En una emergencia

3
8
9

6
10

11

05/16/2017 f470417
1. Collar 5. Sello de cubierta 9. Lumbrera de combustible
2. Respiradero 6. Resorte 10. Drenado
3. Sello 7. Elemento filtrante 11. Collar de la placa inferior
4. Tapa 8. Perno prisionero con rosca

Figura 24.2, Separador de combustible y agua Davco modelo 382

Deben guardarse para la instalación posterior,


cuando se instale la cubierta.
VENT CAP

FOR REMOVAL OF TOP COLLAR ONLY

5. Con una llave para collar DAVCO, retire el collar.


Vea la Figura 24.3. No use alicates normales ni
de abertura ajustable.
6. Retire la cubierta, su sello, y el resorte. Guarde
las piezas para el ensamble posterior.
7. Retire el elemento del filtro y deséchelo en forma
apropiada.
02/16/2009 f470277
NOTA: Saque la arandela aislante de goma del
perno prisionero. Figura 24.3, Llave para collar DAVCO

24.2
En una emergencia

8. Instale el filtro de rosca estándar del motor (que 1. Ponga los frenos de estacionamiento y apague
se incluye en el equipo de emergencia) sobre el las luces y todo dispositivo eléctrico.
perno prisionero con rosca.
2. Desmonte la cubierta de la caja de batería
9. Instale la cubierta, el sello de ésta y el resorte, tirando del extremo de cada cierre de anclaje
tal y como se retiraron. hasta liberarlo del seguro; luego, haga pivotar
los cierres para apartarlos y quite la cubierta.
10. Coloque el collar sobre la cubierta. Aplique
Vea la Figura 24.4.
simultáneamente una presión hacia abajo a la
parte superior de la cubierta transparente hasta
que se asiente en el cuerpo del alojamiento PRECAUCIÓN
inferior y apriete con la mano el collar hasta que
no gire libremente. Utilice una llave de collar y Siempre conecte las baterías, los cables de
apriete la tuerca a 18 lbf·ft (24 N·m). Esto puente, y el cargador correctamente (positivo a
equivale a girar el collar en el sentido de las positivo, negativo a negativo). Si invierte la
manecillas del reloj dos o tres costillas conexión de un dispositivo de carga (positivo a
adicionales, dependiendo del modelo específico negativo), puede producir severos daños a los
de filtro. equipos eléctricos del vehículo y causar fallas
que no estarían cubiertas por la garantía.
11. Arranque el motor y hágalo funcionar a unas rpm
elevadas durante un minuto para purgar el aire 3. Conecte el cable del puente positivo (+) al borne
de las líneas de combustible. positivo de la batería del Cascadia que necesita
un arranque mediante puentes; a continuación,
conecte el otro extremo del cable al terminal (o
Arranque de emergencia con al borne para puente) positivo de la batería del
cables de puente vehículo que suministra el puente. Vea la
Figura 24.5.
Al utilizar cables de puente, siga estas instrucciones.

ADVERTENCIA
Las baterías despiden gas explosivo. No fume al
trabajar cerca de las baterías. Apague todas las
llamas y retire de las cercanías del
compartimiento de la batería, cualquier fuente de
chispas o de calor intenso. Evite que los
vehículos se toquen entre sí. No se incline sobre
las baterías al hacer las conexiones, y mantenga
a todas las personas alejadas de las baterías. No
seguir estas precauciones podría ocasionar
graves lesiones personales si se produce una
explosión o hay quemaduras por ácido.

PRECAUCIÓN
Asegúrese de que los sistemas eléctricos de
ambos vehículos sean del mismo voltaje. Si se
interconectan mediante puentes dos vehículos
con diferentes voltajes de funcionamiento, los
dispositivos electrónicos de ambos podrían 06/12/2007 f545070
resultar dañados.
Figura 24.4, Compartimento de las baterías
NOTA: En aquellos vehículos equipados con
bornes para arranque por puentes bajo el capó,
conecte los cables a dichos bornes en lugar de
a las baterías.

24.3
En una emergencia

A B ADVERTENCIA
Efectúe el paso siguiente exactamente como se
le indica y no permita que las mordazas de un
+

+
cable hagan contacto con las mordazas del otro
− − − − cable. En caso contrario, podría producirse una
chispa cerca de la batería, lo cual podría
ocasionar graves lesiones personales si ocurre
una explosión o hay quemaduras por ácido.
8. Desconecte el cable de conexión a tierra del
07/06/2007 C D f545111
chasis o de otro lugar que no sean las baterías,
A. Cable – de la batería al vehículo luego desconecte el otro extremo del cable.
B. Cable + de la batería al vehículo
C. Cable de puente + (el primero que se conecta y el 9. Desconecte el cable restante de la batería recién
último que se desconecta) cargada (o del borne para arranque con cables
D. Cable de puente – (el último que se conecta y el de puente, si así está equipado), y después
primero que se desconecta) desconecte el otro extremo.
Figura 24.5, Conexiones de los cables de puente 10. Instale la cubierta asegurándose de que esté
posicionada correctamente antes de asegurar los
cierres.
ADVERTENCIA
Efectúe el paso siguiente exactamente como se Remolcar
le indica y no permita que las mordazas de un
cable hagan contacto con las mordazas del otro Cuando sea necesario remolcar el vehículo,
cable. En caso contrario, podría producirse una asegúrese de que se sigan con cuidado las
chispa cerca de la batería, lo cual podría instrucciones detalladas a continuación para evitar
ocasionar graves lesiones personales si ocurre daños al vehículo.
una explosión o hay quemaduras por ácido.
4. Conecte un extremo del segundo cable de
ADVERTENCIA
puente al terminal negativo de la batería No remolque un vehículo sin frenos si el peso
elevadora de voltaje, y conecte el otro extremo combinado de los dos vehículos es superior a la
del cable al borne negativo de la batería del suma de las clasificaciones del peso bruto para
Cascadia que necesita un arranque mediante los ejes (GAWR) del vehículo remolcador. Si se
puentes. excede este límite, la capacidad de los frenos no
5. Arranque el motor del vehículo que tiene las será adecuada, lo cual podría dar por resultado
baterías elevadoras de voltaje, y deje funcionar lesiones personales o la muerte.
el motor unos minutos para cargar las baterías
del otro vehículo. Enganche para remolcar el vehículo
6. Intente arrancar el motor del vehículo que tiene desde la parte delantera
las baterías que reciben la carga. No haga 1. Desconecte los cables de conexión a tierra de
funcionar el arrancador más de 30 segundos, y las baterías.
espere por lo menos dos minutos entre intentos
de arranque para permitir que se enfríe el
arrancador. CUIDADO
7. Cuando el motor arranque, déjelo funcionar en No quitar el o los ejes cardán o los semiejes
marcha mínima unos minutos. motores antes de remolcar el vehículo con las
ruedas traseras en el suelo podría dar por
resultado daños a la transmisión y a otros
componentes.

24.4
En una emergencia

2. Retire el eje cardán y el eje cardán entre ejes (si cualquier luz especial de remolque que requieran
está equipado) o los semiejes correspondientes los reglamentos locales.
a cada eje que pueda tocar el suelo durante el
proceso de remolque. ADVERTENCIA
3. Para cada semieje que se haya retirado, cubra
los extremos de los cubos con placas de metal o No bloquear los neumáticos o no conectar el
de madera laminada, cortadas de manera que sistema de frenos de aire del vehículo
se ajusten a la abertura del eje y taladradas para remolcador antes de liberar los frenos de
encajar en los pernos prisioneros del semieje. estacionamiento tipo resorte puede permitir que
Así se evita que haya una fuga de lubricante y el vehículo averiado empiece a rodar
se impide la entrada de contaminantes que repentinamente. Esto podría causar daños
podrían dañar los rodamientos de las ruedas y el materiales o lesiones personales.
lubricante del eje. 9. Bloquee los neumáticos del vehículo averiado y
Si se retiraron el o los ejes cardanes, asegúrese conecte el sistema de frenos de aire del vehículo
de que las tapas de las juntas universales estén remolcador al vehículo que se ha de remolcar.
bien sujetas de modo que no se salgan. Después, libere los frenos de estacionamiento
de tipo resorte y desbloquee los neumáticos.
CUIDADO Enganche para remolcar el vehículo
No proteger los largueros del chasis contra las desde la parte trasera
cadenas podría causar daños, y estos provocar
finalmente el deterioro del chasis.
CUIDADO
4. En las configuraciones de ejes motores dobles,
si se va a levantar y remolcar el vehículo, El uso de un enganche trasero para remolque en
encadene el ensamble del eje trasero anterior al un vehículo equipado con deflector de techo
chasis del vehículo. Utilice algún protector para podría causar daños a la estructura de la cabina.
evitar que las cadenas dañen el chasis. Si se remolca con el vehículo orientado hacia
5. Desmonte las extensiones del parachoques y el atrás a una velocidad de más de 45 mph (70 km/
parachoques cromado, si así está equipado. h), observe las siguientes precauciones:
6. Acople el dispositivo de remolque. No pase una • Retire las extensiones flexibles de goma
eslinga (por ejemplo, una cuerda o cadena) de (para extensiones laterales equipadas con
un gancho de remolque al otro como sujeción soportes centrales), o los ensambles de
para el remolcado. Esta práctica, conocida como extensiones laterales (si no hay soportes
enhebrado, no se permite en la mayoría de las centrales). No hacerlo puede causar daño a
aplicaciones industriales de remolque y las extensiones laterales o la pérdida de las
elevación con grúas. El enhebrado puede extensiones flexibles de goma.
sobrecargar los ganchos y ocasionar daños al • Ancle la cabina con correas de tensión que
vehículo. Vea la Figura 24.6. van por encima de los amortiguadores de la
7. Levante el vehículo y fije las cadenas de cabina y por debajo de los largueros del
seguridad. Si se necesita espacio libre adicional chasis. No hacerlo puede permitir que la
para poder efectuar el proceso de remolcar, fuerza del viento levante la cabina
quite las ruedas delanteras. inesperadamente, dando por resultado
daños a los muelles de aire y otros
NOTA: Debido a los muchos factores variables componentes.
que existen en el proceso de remolcar, colocar
el dispositivo de elevación y de remolque es 1. Si el vehículo está equipado con extensiones
laterales, y es necesario remolcarlo orientado
responsabilidad exclusiva del operador del
hacia atrás a una velocidad de más de 45 mph
vehículo remolcador. (70 kph), prepare las extensiones laterales como
8. Conecte las luces demarcadoras superiores, las se indica a continuación:
luces traseras y las luces direccionales. Conecte

24.5
En una emergencia

OK

1
OK 2

05/16/2017 f880793
IMPORTANTE: No emplee el enhebrado en el proceso de remolcar.
1. Gancho de remolque 2. Cadena
Figura 24.6, Enhebrado

• Si hay soportes centrales instalados en las 3. Apunte los neumáticos delanteros directamente
extensiones laterales, como los que se ven hacia adelante y fije el volante en esta posición.
en la Figura 24.7, retire las extensiones
4. Desconecte los cables de conexión a tierra de
flexibles de goma.
las baterías.
• Si no hay soportes centrales instalados en
las extensiones laterales, retírelas de la CUIDADO
cabina.
2. Si el vehículo está equipado con suspensión de No proteger los largueros del chasis contra las
aire de la cabina, y es necesario remolcarlo cadenas podría causar daños, y estos provocar
orientado hacia atrás a una velocidad de más de finalmente el deterioro del chasis.
45 mph (70 kph), ancle la cabina como se indica 5. En las configuraciones de ejes motores dobles
a continuación. fije con cadenas al chasis el eje motor trasero
2.1 Deje escapar el aire de los muelles de anterior, asegurándose de utilizar protección
aire de la cabina. para que las cadenas no dañen el chasis del
vehículo.
2.2 Enlace una correa de tensión de 2
pulgadas (5 cm) con trinquete y capacidad 6. Acople el dispositivo de remolque.
nominal mínima de 2000 lb (900 kg) por NOTA: Debido a los muchos factores variables
encima del amortiguador de la cabina y que existen en el proceso de remolcar, colocar
por debajo del larguero del chasis. Vea la
Figura 24.8. Tensione la correa para
el dispositivo de elevación y de remolque es
dejarla ajustada sin holgura. Si la cabina responsabilidad exclusiva del operador del
está equipada con dos amortiguadores o vehículo remolcador.
más, restrinja el amortiguador de más 7. Levante el vehículo y fije las cadenas de
atrás en cada lado del vehículo. seguridad. Si se necesita espacio libre adicional

24.6
En una emergencia

05/13/2014 f602527

Figura 24.8, Correa de tensión instalada para anclar la


cabina

arden. La cabina de este vehículo contiene espuma


de uretano, la cual forma parte de estos materiales y
hay que tener en cuenta.

ADVERTENCIA
¡La espuma de uretano es inflamable! No permita
que ninguna llama, chispa, ni otras fuentes de
calor tales como cigarrillos o focos/bombillas
entren en contacto con la espuma de uretano. La
espuma de uretano, puesta en contacto con una
01/05/2010 f602410 fuente de calor, puede causar en poco tiempo un
incendio serio y rápido, lo que puede ocasionar
Figura 24.7, Soporte central de la extensión lateral muertes, quemaduras graves, envenenamiento
para poder efectuar el remolque, quite la por gases, así como daños al vehículo.
extensión del parachoques, si así está equipado.
En caso de un incendio en la cabina
8. Conecte las luces demarcadoras superiores, las
luces traseras y las luces direccionales. También Pare el vehículo lo más rápidamente posible de una
conecte cualquier luz especial de remolque que manera segura, ponga el freno de estacionamiento,
requieran los reglamentos locales. apague la ignición, y salga del vehículo.

Incendio en la cabina
Los incendios en los camiones de servicio pesado y
de servicio mediano son poco frecuentes, según
datos de la administración estadounidense de
seguridad vial (National Highway Traffic Safety
Administration). El estándar federal de EE. UU.
número 302 de seguridad para vehículos
motorizados limita la inflamabilidad de ciertos
materiales que se usan en el interior de la cabina,
pero a pesar de esto, la mayoría de estos materiales

24.7
25
Vehículos con motor de gas
natural
Información general sobre los vehículos de gas natural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25.1
Precauciones de seguridad para los vehículos de gas natural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25.1
Procedimientos de llenado de tanques de gas natural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25.3
Sistema de detección de gas natural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25.5
Arranque del motor de gas natural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25.10
Reparaciones mayores y reemplazo de componentes de gas natural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25.11
Vehículos con motor de gas natural

Información general sobre los • Filtros de combustible de presión alta y presión


baja.
vehículos de gas natural • Un regulador de control de presión que reduce
El vehículo puede tener equipado un sistema de la presión alta del tanque o del cilindro de
combustible de gas natural comprimido (GNC) o uno combustible a la presión reducida que se
de gas natural licuado (GNL). El GNC se hace necesita en el motor.
comprimiendo el gas natural a menos del 1% del • Un medidor de contenido de combustible que
volumen que ocupa a la presión atmosférica indica la cantidad de combustible presente en
estándar. El GNL se hace condensando el gas el tanque o en los cilindros.
natural hasta licuarlo, enfriándolo a más o menos
-259 °F (-162 °C). La Figura 25.1 muestra las ubicaciones de los
diversos componentes de una configuración de
Al vaporizarse a temperaturas ambientes, el gas GNC.
natural es menos denso que el aire, y sube y se
disipa. Sin embargo, el GNL es inicialmente más
pesado que el aire, debido a su temperatura Precauciones de seguridad
criogénica. Al dejarlo escapar en gran cantidad, el
GNL puede caer y formar charcos en el suelo antes
para los vehículos de gas
de que su temperatura suba y se vaporice. Las natural
condiciones atmosféricas frías pueden impedir que el
gas natural se disipe rápidamente al dejarse escapar PELIGRO
en cantidades grandes.
El gas natural no es tóxico, pero puede causar El gas natural es sumamente inflamable. No
asfixia si está presente en forma muy concentrada. seguir las siguientes pautas de seguridad podría
dar por resultado la ignición del gas natural, lo
El GNC muchas veces contiene un químico que cual podría causar lesiones corporales graves o
tiene olor, mientras que el GNL no tiene ningún olor. la muerte.
Los usuarios de vehículos que usan gas natural
como combustible no deben nunca esperar poder Los sistemas de GNC deben ser mantenidos e
detectar las fugas de gas natural por el olor. inspeccionados exclusivamente por personal
capacitado, con certificaciones que conforman con
Para que el gas natural arda, primero tiene que los reglamentos pertinentes. Como en el caso de
vaporizarse, es decir, debe mezclarse con aire en las todo recipiente bajo presión, los sistemas de
proporciones correctas (el intervalo inflamable es de almacenaje y de entrega de combustible GNC son
5 a 15% del volumen de aire), y entonces peligrosos por su naturaleza, y deben manejarse así.
encenderse. Los individuos implicados en cualquier aspecto de
Un sistema común de combustible de gas natural mantenimiento, respuesta de emergencia, servicio, o
consta de: prueba del sistema de combustible GNC tienen que
ser capacitados y certificados correctamente. A los
• Cilindros de suministro de combustible que individuos que no estén capacitados y certificados en
almacenan el gas comprimido a alta presión todo aspecto pertinente de los sistemas de entrega
(GNC), o un tanque que almacena el gas de combustible GNC no se les permite de ninguna
licuado a una temperatura extremadamente manera reparar, mantener, probar ni inspeccionar un
baja (GNL). sistema.
• Un vaporizador, o un aparato intercambiador Siga estas precauciones de seguridad al operar o
de calor, que convierte el GNL en gas reparar un vehículo de gas natural.
(sistemas GNL solamente).
• Sólo el personal certificado en GNL puede
• Válvulas de alivio de presión y de corte llenar los camiones que usan GNL.
manual de combustible.
• No arranque el motor si se detecta una fuga
• Una conexión de llenado con una válvula de de gas natural.
retención que impide que el gas regrese por la
línea de llenado de combustible. • Transferir combustible sólo es permitido con tal
que se use una manguera anti-estática. Si se

25.1
Vehículos con motor de gas natural

3 4

01/21/2014 f470613
1. Sensor de fugas del dormitorio (zona 3) 5. Válvula de corte, cilindro derecho
2. Sensor de fugas del compartimiento del motor (zona 2) 6. Válvula de corte y componentes del sistema, cilindro
3. Panel de control de detección de fugas (zona 1) izquierdo
(consola de techo) 7. Panel de llenado
4. Válvula de corte de cilindros (caja de la plataforma
detrás de la cabina)
Figura 25.1, Ubicaciones de los componentes GNC

usa una manguera no aprobada, se puede combustible. Se puede obtener la manguera


acumular electricidad estática y encender el correcta de Agility Fuel Systems.

25.2
Vehículos con motor de gas natural

• No trate de cortar ninguno de los componentes 1. Apague el interruptor de ignición y ponga los
de las tuberías de suministro de combustible. frenos de estacionamiento.
• Evite crear llamas expuestas o chispas cerca 2. Salga del vehículo dejando abiertas tantas
de un vehículo de gas natural. puertas y ventanas como sea posible. Aléjese a
un mínimo de 30 pies (aproximadamente 9 1/4
• Protéjase los ojos y cubra la piel expuesta al
metros) del vehículo, y permita que se ventile
trabajar en un sistema de combustible de gas
hasta que sea seguro efectuar los pasos
natural, o al llenar de combustible un vehículo
siguientes.
de gas natural.
3. Retire todas las fuentes de ignición del área
• No permita que nadie fume, ni que haya otras
circundante del vehículo.
fuentes de ignición en un radio de 30 pies
(9.14 metros) de un vehículo de gas natural. 4. Si es seguro hacerlo, cierre todas las válvulas de
cierre de combustible.
• Tenga extintores de llamas de CO2 (para
incendios ABC como mínimo), ubicados en un 5. Utilice un detector de gas natural, o una solución
lugar muy visible y de fácil acceso. que forma burbujas aprobada para uso con gas
natural, para identificar fugas en el sistema de
• Utilice polvo Purple-K (PKP) o un polvo seco
combustible.
similar para extinguir un incendio de GNL. No
intente usar agua en los entornos de un
incendio de GNL. Procedimientos de llenado de
• Siempre purgue las líneas de combustible tanques de gas natural
antes de hacer trabajos de mantenimiento o
reparación en un sistema de combustible de Llenado de combustible de un
gas natural. Refiérase al manual de servicio vehículo que usa gas natural
provisto por el fabricante del sistema, o a los comprimido (GNC)
manuales de taller del vehículo, para conocer
el procedimiento de purga correcto. El GNC se transmite desde los tanques de
almacenamiento de combustible a los cilindros del
• Siempre use un detector de gas natural para
vehículo mediante un dosificador. Durante el llenado
hacer una búsqueda de fugas del sistema,
de combustible, la temperatura aumenta según
haya o no haya olor. Inspeccione regularmente
aumenta la presión dentro de los cilindros del
los mecanismos de filtración y regulación de
vehículo. El dosificador se apaga cuando determina
combustible, y las líneas de combustible
que los cilindros de GNC están llenos.
también. Se puede usar una solución que
forme burbujas aprobada para encontrar el Los cilindros de combustible de GNC no se pueden
lugar exacto de una fuga. No use agua y llenar a su capacidad total de 3600 psi (24 800 kPa)
jabón. Una solución de agua y jabón puede cuando hay bajas temperaturas. Dado que los
causar la falla prematura de los anillos "O" del cambios de temperatura causan que el gas se
sistema. expanda y se contraiga, menos presión dentro de los
cilindros en un día frío es el equivalente de una
• Asegúrese de que haya siempre tapas negras presión más alta en un día de calor. El dosificador
en las mangueras de ventilación PRD para de la estación de combustible tiene un compensador
reducir la acumulación de agua en las de temperatura y presión que se ajusta solo durante
mangueras. el llenado de combustible según la temperatura
• No almacene un vehículo de gas natural bajo ambiente. Vea en la Tabla 25.1 las presiones
techo durante un período extendido. No aproximadas de cilindro lleno a varias temperaturas.
estacione un vehículo de gas natural bajo
techo a menos que el taller esté equipado con
un sistema de detección y ventilación.

En caso de emergencia
Si un vehículo ha sufrido daños o se ha descubierto
una fuga:

25.3
Vehículos con motor de gas natural

Valores de compensación de temperatura y presión caso de tanques laterales, o la Figura 25.3 en


de GNC el caso de un panel de combustible montado en
Punto de ajuste de presión de el gabinete de detrás de la cabina.
estación de llenado
Temperatura:
°F (°C)
Punto de ajuste Punto de ajuste ADVERTENCIA
de 3000 psi (20 de 3600 psi (24
684 kPa) 821 kPa) Los tanques, las líneas y las válvulas de
100 (37,8) 3415 (23 546) 4086 (28 172) combustible de gas natural están siempre
90 (32,2) 3276 (22 587) 3909 (26 952) presurizadas. Siempre observe las precauciones
80 (26,7) 3138 (21 636) 3754 (25 883) de seguridad. No hacerlo puede dar lugar a la
70 (21,1) 3000 (20 684) 3600 (24 821)
pérdida de control de una manguera de llenado o
a la ignición del gas natural, lo cual puede
60 (15,6) 2861 (19 726) 3445 (23 752)
causar lesiones personales graves o la muerte, o
50 (10) 2723 (18 774) 3288 (22 670) daños materiales considerables.
40 (4,4) 2584 (17 816) 3131 (21 587)
30 (-1,1) 2446 (16 865) 2973 (20 498) 2. Asegúrese de que todas las válvulas de corte de
20 (-6,7) 2307 (15 906) 2814 (19 402) los cilindros de combustible estén abiertas. Vea
10 (-12,2) 2169 (14 955) 2655 (18 306)
la Figura 25.2.
0 (-17,8) 2031 (14 003) 2495 (17 202)
-10 (-23,3) 1893 (13 052) 2336 (16 106)
-20 (-28,9) 1755 (12 100) 2180 (15 031) 2
-30 (34,4) 1616 (11 142) 2024 (13 955) 3
1
-40 (-40) 1477 (10 184) 1868 (12 879)
Tabla 25.1, Valores de compensación de temperatura 4
y presión de GNC

Siga los pasos detallados a continuación para hacer


el llenado de combustible de un vehículo que usa
GNC.
1. Apague el motor y ponga los frenos de
estacionamiento.
IMPORTANTE: Cierre todas las ventanas y las
puertas durante el llenado de combustible. 01/21/2014 f470615
Mantener cerradas las ventanas y las puertas 1. Medidor de alta presión
facilita la detección de fugas dentro de la 2. Etiqueta de información de los cilindros de
cabina, después del llenado de combustible. combustible
3. Válvula de corte manual
NOTA: Si el sistema de combustible sólo tiene 4. Lumbrera de llenado de combustible
tanques ubicados detrás de la cabina, la válvula Figura 25.2, Panel de llenado de los cilindros de
de llenado de combustible está ubicada detrás combustible GNC (se muestra un tanque lateral)
del panel de acceso de combustible de la parte
inferior del gabinete, o debajo del gabinete de 3. Asegúrese de que la válvula de corte principal
los tanques, en una caja separada. Si un del sistema de combustible del vehículo esté
camión tiene tanques de montaje lateral, el abierta.
panel de combustible está ubicado en el 4. Abra la puerta de acceso del panel de
extremo trasero del tanque izquierdo. Los combustible GNC, si la hay, y retire la tapa
vehículos que tienen tanto tanques detrás de la guardapolvo de la lumbrera de llenado de
cabina como laterales también tienen el panel combustible del vehículo.
de llenado de combustible en el extremo trasero 5. Asegúrese de que el anillo "O" esté presente
del tanque izquierdo. Vea la Figura 25.2 en el dentro de la lumbrera de llenado de combustible.

25.4
Vehículos con motor de gas natural

Tabla 25.1 los valores de compensación de


1 2 presión según las temperaturas ambientes.
11. Gire la perilla de selección de la bomba de
servicio a la posición VENT, si la hay. Se
escuchará un breve silbido mientras entra una
cantidad pequeña de gas natural en la
H IG RE
manguera.
H PRESS UR E CYLINDERS LOW PRES S U
INSPECT CYLINDERS
EVERY 36 MONTHS
OR 36000 MILES
WHICHEVER OCCURS FIRST

REGULATOR
INSPECT PRESSURE
RELIEF DEVICE NATURAL
EVERY 2000 MILES GAS

ADVERTENCIA
VEHICLE
110 PSIG

OPEN VALVE
FILTER ON
SLOWLY
3600 PSIG MAX.
SERVICE PRESSURE
DRAIN HOUSING
EVERY 1500 MILES
REPLACE ELEMENT 4
VA T O AL
LV FF

EVERY 3000 MILES


U U

E
SH AN

3
M

No intente quitar la boca de llenado de la


estación del acople de llenado del tanque hasta
que se note el escape de presión. Si no ocurre el
escape, pida ayuda del dependiente de la
estación. Retirar un acople sin dejar escapar el
04/30/2010 f470556 gas puede dar por resultado una manguera
1. Medidor de alta presión descontrolada, lo cual puede dar lugar a daños
2. Medidor de baja presión materiales o lesiones personales.
3. Válvula de corte manual de combustible
4. Lumbrera de llenado de combustible, y guardapolvo 12. Retire la boca de llenado de la estación de la
lumbrera de llenado del vehículo.
Figura 25.3, Panel de combustible GNC de debajo del
gabinete (se muestra debajo del gabinete) NOTA: Algunas lumbreras de llenado y tapas
guardapolvo tienen un sensor magnético de
Si el anillo "O" se ha desalojado o falta, la boca bloqueo de arranque para impedir que un
de entrega de la estación de llenado no puede camión se arranque y se empiece a conducir
conectarse en forma segura a la lumbrera de con la manguera de llenado conectada. Estas
llenado. tapas tienen que instalarse correctamente: de
6. Gire la perilla de selección de la bomba de no ser así, no se puede arrancar el vehículo.
servicio a la posición VENT, si la hay. 13. Instale la tapa guardapolvo en la lumbrera de
7. Conecte el acople rápido de la boca de entrega llenado de combustible, y cierre la puerta de
en forma segura a la lumbrera de llenado de acceso del panel de combustible, si la hay.
combustible del vehículo.
8. Gire la perilla de selección de la bomba de
Llenado de combustible de un
servicio a la posición FILL, si la hay. vehículo que usa gas natural licuado
IMPORTANTE: Si en cualquier momento la (GNL)
bomba de servicio o el vehículo empiezan a Sólo el personal certificado para llenar con
despedir GNC en forma descontrolada, notifique combustible GNL está autorizado para llenar un
a un dependiente de la estación o active el vehículo que usa GNL.
interruptor de apagado de emergencia de dicha
estación, para parar el escape de GNC. Sistema de detección de gas
9. Encienda la bomba de servicio. Puede oírse un natural
ruido ligero de silbido mientras se llenan los
cilindros de combustible. Un sistema de detección de gas es equipo estándar
en todo vehículo Daimler Trucks que use gas natural
10. Observe el medidor de presión de la bomba de como combustible. Este sistema tiene un sensor en
servicio. Cuando el medidor mide el compartimiento del motor, uno en la cabina, y uno
aproximadamente 3600 psi (24 800 kPa), o en el dormitorio, todos situados en puntos altos para
cuando la presión de llenado deja de subir, los poder detectar una acumulación de gas natural como
cilindros de GNC están llenos. La bomba de consecuencia de fugas.
servicio se apaga automáticamente. Vea en la

25.5
Vehículos con motor de gas natural

El sistema AMGaDS III Plus es un sistema de


detección de gas natural. Este aparato es diseñado
para servir de advertencia suplemental solamente.
No es un sustituto de prácticas estándar de
seguridad que deben usarse al trabajar con gases
inflamables.
IMPORTANTE: Para funcionar correctamente, el
sistema de detección de gas debe estar
encendido en todo momento. El sistema de
detección de gas recibe su energía
directamente de las baterías, y sólo puede
apagarse desconectando éstas. Al hacer
trabajos de servicio en un vehículo que usa gas
natural como combustible, desconecte las
baterías sólo cuando sea necesario, y no las
deje desconectadas durante períodos 04/28/2009 f080157
extendidos.
Figura 25.4, Etiqueta de advertencia interior
El límite inferior de inflamabilidad (LFL) es la
cantidad mínima de gas que puede inflamarse al ser
mezclada con oxígeno y encendida. Un LFL de cero
por ciento (0%) significa un ambiente libre de gas.
Un LFL de cien por ciento (100%) significa que la
concentración de gas ha llegado al límite inferior de
inflamabilidad (5% de gas como volumen del aire).
La luz roja de advertencia y una alarma audible,
ubicadas en la consola de techo, se activan cuando
un sensor detecta humos de gas en concentraciones
de más de 50% del LFL, y esto debe permitir
bastante tiempo para llevar a cabo procedimientos
de seguridad. Sin embargo, los individuos que
tengan requisitos especiales deben repasar los
detalles del sistema con un ingeniero de seguridad
profesional.

Procedimiento de alarma
Antes de operar el vehículo, el conductor debe
conocer los procedimientos que se indican en la
etiqueta interior del panel superior (Figura 25.4) y en
la etiqueta exterior, ubicada en la puerta
(Figura 25.5).
IMPORTANTE: Si se activa una alarma audible,
no opere ningún interruptor eléctrico, incluso un 04/28/2009 f080158
interruptor de luces. Evite causar chispas, y
manténgase lejos de interruptores o equipo que Figura 25.5, Etiqueta de advertencia exterior
creen arcos eléctricos. No use ni teléfono, ni Si el vehículo está desplazándose al sonar la alarma
teléfono celular ni otro tipo de aparato portátil audible, deténgalo en forma segura, apague el motor
de comunicación o electrónico que tenga y salga del vehículo. No abra el capó.
batería.
Si está fuera del vehículo al sonar la alarma audible,
no abra la puerta de la cabina, ni el capó.

25.6
Vehículos con motor de gas natural

En caso de una alarma audible, realice ocurre esto consiga que un técnico calificado haga
inmediatamente estos procedimientos, según una localización de averías del sistema, y que haga
permitan las condiciones: las reparaciones indicadas.
1. Inmediatamente apague todos los motores. Los sensores son sensibles a todos los gases de
Apague todo cigarrillo, las luces piloto, llamas, u hidrocarburo. La alarma puede ser activada por el
otras fuentes de ignición que haya en el área y uso de químicos como productos de limpieza,
en las áreas circundantes. pintura, pulidores, laca, gasolina, silicona, rocío de
silicona, u otros químicos fuertes. Los sensores
2. Salga del vehículo dejando abiertas tantas también detectan gases de hidrógeno provenientes
puertas y ventanas como sea posible, y aléjese de una batería sobrecargada. Si un sensor activa
un mínimo de 30 pies (aproximadamente 10 una alarma, pero no hay gases ni humos presentes,
metros) del vehículo. Si el vehículo está haga una revisión para ver si hubo uso reciente de
estacionado, quédese a un mínimo de 30 pies químicos o de un cargador de baterías.
(aprox. 10 metros) de él hasta que sea seguro
hacer lo siguiente.
CUIDADO
3. Cierre manualmente todas las válvulas de corte
de combustible, incluso las del tanque de LNG o Los productos químicos y de limpieza con base
de los cilindros de CNG. de silicona deshabilitan permanentemente los
4. Si el vehículo está dentro (como en un taller de sensores. Al limpiar el vehículo, cubra los
servicio), abra inmediatamente ventanas y sensores con un protector de plástico. Mantenga
puertas del taller para proveer ventilación los sensores cubiertos hasta que el área esté
adicional al área. No empiece el motor ni ningún libre de gases de productos de limpieza.
otro tipo de equipo, hasta que la fuga de gas se Los productos químicos muy fuertes, incluso
haya reparado, y se haya disipado algunos líquidos para lavar con alto contenido de
completamente el gas natural del área. alcohol, y temperaturas altas, pueden dañar el
5. Evacue todas las personas del área. sensor.

6. Después de que el área esté libre de gas Perforar o dañar el sello ubicado dentro de la
natural, y que la alarma ya no esté activa, cubierta del sensor acortará considerablemente
consiga que un técnico calificado haga una la vida útil del sensor.
inspección del vehículo. La exposición frecuente a una concentración de
gas alta acelera el deterioro del sensor.
IMPORTANTE: No considere el área despejada
hasta que todos los indicadores de alarma
estén apagados, y hasta que la luz de alarma
Consola de techo
del panel vuelva a brillar con color verde. La consola de techo consta de un panel de alarmas
en el lado derecho, y del módulo de control en el
Sensores lado izquierdo.
Hay sensores de detección de gas ubicados en la El panel de alarmas tiene una luz verde una roja, un
consola de techo de la cabina (zona 1), en el zumbador y un sensor. Vea la Figura 25.6. Está
compartimiento del motor, en la pared delantera ubicada de tal forma que se puede ver desde fuera
(zona 2), y en el dormitorio, si lo hay (zona 3). Los del vehículo. La luz verde grande está encendida
sensores están situados en lugares altos, donde los continuamente durante las condiciones de operación
humos de gas pasan o se acumulan. En algunos normales.
vehículos, hay un sensor ubicado debajo del piso de Antes de entrar en el vehículo, siempre verifique que
la cabina (zona 4). La zona 4 no se usa en los la luz verde esté encendida. Si la luz verde no está
vehículos de DTNA. encendida, no entre en el vehículo. Realice el
Si el sistema detecta que uno de los sensores ha procedimiento de alarma descrito antes.
sido desconectado, o ha dejado de funcionar El panel de alarma cumple con los requisitos
correctamente, la luz de falla del sensor para ese California Highway Patrol Title 13-2008 y NFPA 52
lugar se enciende. Un sensor que ha fallado puede 2010. Todo conductor y técnico que lo use debe ser
iniciar una alarma y trabarla en estado encendido. Si

25.7
Vehículos con motor de gas natural

capacitado en cuanto a las luces rojas y verdes, y la grande del panel de alarma permanece
advertencia sonora. encendida.

10
9
11
8 14
7 12
6
13
5

1 2 3 4

02/06/2014 f470614
1. Luz verde 7. Números de zona 11 Botón para silenciar
2. Luz roja 8. Luces indicadoras de fuga 12. Botón de reinicialización de relés
3. Sensor pequeña 13. Luz de relé activado
4. Alarma de zumbador 9. Luces indicadoras de fuga 14. Luz indicadora de energía
5. Botón de prueba considerable
6. Luces indicadoras de fallas de 10. Luz de silencio activado
sensor
Figura 25.6, Consola de techo AMGaDS III

El módulo de control, ubicado en el centro de la • Nivel considerable: si cualquiera de los dos


consola de techo, tiene las luces de estado y los sensores detecta gas a una concentración de
botones de control del sistema. Las áreas que los más de 50% a 60% de LFL (2.5% del volumen
sensores monitorizan se definen como la Zona 1 del aire es gas), la luz roja junto al indicador
(cabina), la Zona 2 (compartimiento del motor), y la SIGNIFICANT (considerable) para esa zona
Zona 3 (dormitorio, si lo hay). El módulo de control parpadea. Después de aproximadamente 15
tiene luces asignadas a cada zona, las cuales se segundos, la luz verde grande del panel de
encienden si un sensor detecta una fuga de nivel alarma se apaga, se enciende la luz roja, y
muy bajo (entre 20% y 30% de LFL), una fuga suena el zumbador. Todos los indicadores de
considerable (de más de 50% de LFL), o si un alarma permanecen encendidos mientras se
sensor está funcionando defectuosamente o detecten humos.
desconectado.
• Fallo del sensor: si el sistema detecta que
• Nivel de rastros: si cualquiera de los dos cualquiera de los dos sensores ha sido
sensores detecta gas a una concentración de desconectado o está funcionando
más de 20% a 30% de LFL (1% del volumen defectuosamente, una luz de color ámbar junto
del aire es gas), la luz de color ámbar junto al al indicador Sensor Fault para esa zona se
indicador Trace (rastros) para esa zona enciende.
parpadea. No hay alarma de zumbador para la
El módulo de control también tiene botones que se
detección de un nivel muy bajo, y la luz verde
usan para probar o poner en cero el módulo de

25.8
Vehículos con motor de gas natural

control después de una alarma. Hay luces rojas junto Pruebas


a cada botón que indican cuando están activados.
Daimler Trucks North America recomienda mucho
• Reinicialización de paro: Si una alarma ha sido que todos los que operan los vehículos sigan los
activada, y se ha encendido la luz Relay requisitos de inspección del Código de reglamentos
Engaged (relé activado) el botón Shutdown de California (CCR), no obstante dónde se opera el
Reset (reinicialización de paro) pondrá en cero vehículo. Según el reglamento Title 13 CCR § 935
el relé interno. Presione el botón Shutdown (2), los sistemas de detección de gas deben
Reset sólo después de que el gas se ha probarse tres veces al año del calendario, a
despejado, el zumbador se ha apagado, y la intervalos iguales. El procedimiento de prueba debe
luz del panel de alarma ha vuelto a brillar simular el mismo ambiente de funcionamiento en
verde. que se usa el vehículo, con el mismo combustible
• Presionar para silenciar: Si se ha activado una gaseoso.
alarma, el botón Push To Silence (presionar
para silenciar) apaga el zumbador.
Vea en la Tabla 25.2 las funciones de todas las
luces y los botones situados en la consola de techo.

Funciones de módulo de control


Artículo Pantalla Función Acción necesaria
Encendido El sistema está encendido. No se requiere ninguna acción.
Asegúrese de que las baterías
estén conectadas, y reemplace
Luz verde de encendido El sistema de detección no está todo fusible fundido. Si el sistema
Sin encender.
funcionando. de detección de gas todavía no
funciona, reemplace el sistema
inmediatamente.
Luces de concentración de Pare toda operación del vehículo
Concentración peligrosa de gas
gas considerable Roja (encendida) inmediatamente, y realice los
detectada.
(SIGNIFICANT) procedimientos de alarma.
Pare toda operación del vehículo
Luces de concentración de Color ámbar Concentración menor de gas
inmediatamente, y realice los
gas muy baja (TRACE) (intermitente) detectada.
procedimientos de alarma.
El sensor está funcionando
Apagado No se requiere ninguna acción.
correctamente.
Luz de falla del sensor
El sensor ha funcionado Reemplace el sensor
Encendido
defectuosamente. inmediatamente.
Presione el botón para poner en
cero el sistema sólo después de
Pone en cero el sistema después que el gas se ha despejado, el
Botón de reajuste de paro —
de una activación de la alarma. zumbador se ha apagado, y la luz
del panel de alarma ha vuelto a
brillar verde.
El relé está activado y una prueba Presione el botón Shutdown
Encendido
Luz de relé activado o alarma se está resolviendo. Reset.
Apagado Condición normal. No se requiere ninguna acción.
Presiónelo y manténgalo
Sirve para probar el presionado un minuto para activar
Botón de prueba — funcionamiento y los circuitos de una prueba de todos los
la consola de techo. componentes de la consola de
techo.
Presiónelo para silenciar el
Botón para silenciar — Apaga el zumbador de la alarma.
zumbador de la alarma.

25.9
Vehículos con motor de gas natural

Funciones de módulo de control


Artículo Pantalla Función Acción necesaria
Pare toda operación del vehículo
Indica que el zumbador está
Encendido inmediatamente, y realice los
Luz de silencio activado activado pero silenciado.
procedimientos de alarma.
Apagado Condición normal. No se requiere ninguna acción.
Tabla 25.2, Funciones de módulo de control

Los resultados de las pruebas que verifican el después de aproximadamente 15 segundos. Si un


funcionamiento del sistema de detección de gas, sensor no responde después de exponerlo al gas de
según los parámetros establecidos por el fabricante prueba, reemplace el sensor.
del componente y NFPA 52 2010, deben mantenerse
como parte permanente del registro de servicio del
vehículo. Usar alcohol, propano u otros líquidos o
Arranque del motor de gas
gases fuertes no es método aceptable de hacer las natural
pruebas.
NOTA: Antes de arrancar el motor, lea en el
Siempre pruebe el sistema y los sensores después Capítulo 4 información detallada sobre cómo
de que cualquier componente ha sido reemplazado, leer los instrumentos y en el Capítulo 5 la
o si el vehículo ha sido implicado en un accidente o información detallada necesaria para operar los
un incendio. Asegúrese de que el sistema de controles. Lea las instrucciones de operación
detección de gas esté conectado mediante cables
del manual de operación del fabricante del
directamente a la batería.
motor antes de arrancar éste.
Se recomienda cumplir con el nivel más estricto de
verificación de seguridad si hay requisitos múltiples 1. Antes de arrancar el motor, realice las
de verificación en el estado o la localidad donde el inspecciones y los procedimientos de
vehículo es operado o domiciliado. mantenimiento del motor antes y después del
viaje que se indican en el Capítulo 21.
Prueba de la consola de techo 2. Asegúrese de que la válvula de corte de
Presione y mantenga presionado el botón Push To combustible esté abierta.
Test (presionar para probar) durante un minuto. El 3. Ponga los frenos de estacionamiento.
sistema procede con una prueba de autodiagnóstico
que incluye la iluminación de las luces de 4. Asegúrese de que el control de cambios de la
concentración de gas Trace (muy poca) y transmisión esté en neutro (N), en la marcha de
SIGNIFICANT (considerable), y las luces de falla de estacionamiento (P), o en la posición del freno
los sensores. Verifique que se activan la luz roja de estacionamiento (PB).
grande y el zumbador, y que todas las luces se 5. Sin arrancar el motor, gire la llave de la ignición
encienden o parpadean, para asegurarse de que a la posición de encendido (ON) (Figura 25.7).
todas las bombillas funcionan. Los medidores electrónicos de la ICU (unidad de
control de instrumentos) hacen un recorrido
Prueba de los sensores completo de sus diales y vuelven a cero, las
Los sensores del sistema de detección de gas deben luces de advertencia e indicadoras se iluminan, y
probarse usando un gas de prueba certificado, que el zumbador suena por tres segundos.
puede comprarse como parte de un equipo de 6. Gire la llave de la ignición a la posición de
prueba. Realizar las pruebas con alcohol o gases arranque (START).
pesados como butano o propano no cumple con los
reglamentos CCR § 935 (2) o NFPA 52. Oprima el pedal del embrague, si lo hay, pero no
presione el pedal del acelerador.
Exponga cada sensor a un gas de prueba certificado
durante un mínimo de 30 segundos. El sistema pasa Suelte la llave el momento en que el motor
por la secuencia de alarma como si se tratara de arranque.
una fuga considerable, y el zumbador suena

25.10
Vehículos con motor de gas natural

02/03/2017 f610805

Figura 25.7, Posiciones del interruptor de ignición

7. Acelere gradualmente el motor hasta su


velocidad de operación a medida que se calienta
y desarrolla una presión de aceite estable. Si el
vehículo no se ha usado durante las últimas 24
horas, permita que funcione al ralentí (en
marcha mínima) durante 5 minutos.

CUIDADO
No acelere repetidamente el motor si el medidor
de presión de aceite indica que no hay presión
de aceite. Apague el motor dentro de un período
de aproximadamente 10 segundos para evitar
daños al motor.
8. Revise el medidor de presión de aceite para
detectar cualquier caída en la presión del aceite
lubricante o funcionamiento defectuoso mecánico
en el sistema del aceite lubricante.

Reparaciones mayores y
reemplazo de componentes de
gas natural
IMPORTANTE: Todas las reparaciones al
sistema de gas natural y a sus componentes
tienen que llevarlas a cabo técnicos certificados.
Si un vehículo que usa gas natural como
combustible es implicado en un accidente, retire de
servicio el tanque o los cilindros de combustible, y
hágalos inspeccionar por un técnico calificado.
Reemplace todo tanque/cilindro o línea de
combustible que tenga fugas o daños, y repare o
reemplace acoples que estén dañados o tengan
fugas. Instale las piezas y los componentes según
las instrucciones del fabricante.

25.11
26
Especificaciones
Fusibles y relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26.1
Bombillas de reemplazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26.3
Líquidos y lubricantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26.4
Especificaciones

Fusibles y relés Fusibles del SAM de la cabina


Pieza Nombre Amperios
PRECAUCIÓN Activación del calefactor
F16A 3
aux. de la cabina
Este vehículo puede estar equipado con una Calefactor aux. del líquido
F16B 20
antena de radio de banda ciudadana (siglas del refrigerante
inglés CB), montada en el techo. Operar un radio F17 Receptáculo de energía 4 20
de banda ciudadana con potencia de señal de GPS
salida mayor que los límites establecidos por la Monitor de presión de
FCC (comisión de comunicaciones federal neumáticos
F18 15
estadounidense) es ilegal, y puede exponer a los
tripulantes del vehículo a radiación de frecuencia Advertencia contra robo
de radio que exceda los límites de exposición Telematics aux.
máxima permisible establecidos por la FCC. Los F19 Asiento con calentador 20
tripulantes del vehículo que tengan aparatos
F20 CGW 2
médicos electrónicos deben consultar el manual
del usuario del aparato, o con un médico, para F21 Luz de zona 15
conseguir información tocante a límites de ICU
F22 5
exposición a radiación de frecuencia de radio. Interruptor de la bocina
GPS
Fusibles del SAM de la cabina
Pieza Nombre Amperios Sistema de información del
conductor
Alimentaciones de energía F23 15
F1 30
de reserva, 1 y 3 Sistema de gestión de flota
Control del sistema HVAC
de cabina/dormitorio Pirómetro, medidores de
F2 15 temp. ejes y aceite motor
Panel de cambios de la Conector de diagnóstico
transmisión F24 7.5*
Alimentaciones de energía ICU
F3 30 Medidor temp. transmisión/
de reserva, 2 y 4
F4 MSF 15 selector de cambios
OBD J1939 F25 Teléfono 10†
F5 10
OBD DCDI Sistema de advertencia de
Receptáculo de energía 1 colisiones
F6 15
del tablero F26 Bolsas de aire SRS 5
Receptáculo de energía 2 F27 Calentador espejo izquierdo 10
F7 15
del tablero F28 Calentador espejo derecho 10
F8 Teléfono/Radio 15 F29 Bobinas de los relés SAM 3
F9 Energía amplificador 20 F30 Receptáculo de energía 6 20
Motor sistema HVAC de la F31 Receptáculo de energía 5 20
F10 30
cabina
Alimentaciones de energía
F11 Motor HVAC del dormitorio 30 F32 25
de reserva, 5 y 6
F12 Controles, puertas izq. 20 F33 Luz auxiliar orientable 20
Cerradura de la puerta Luz compartimiento
F34 3
F13 Sistema de advertencia de 20 equipaje
colisiones F35 Luz del techo 15
Sistema de gestión de flota Ventilador de circulación
F14 25 F36 aux. 15
CB
Receptáculo de energía 3 Luces de calzada
F15 20
del dormitorio

26.1
Especificaciones

Fusibles del SAM de la cabina Relés del SAM de la cabina


Pieza Nombre Amperios Posición Función Fuente
Reloj (cabina y dormitorio) Conector de diagnóstico
Sistema de información del ICU
F37 conductor 15 Temp. transmisión/selector
Lector de CD de cambios
R8 IGNICIÓN
Entrada sin llave Teléfono
F38 Controles puerta derecha 20
Sistema de advertencia de
F39 Ventana eléctrica derecha 15 colisiones
F40 Ventana eléctrica izquierda 15
F41 Calentador aux. del espejo 10 Bolsas de aire SRS
* Valor F24 para los ensambles -005 y menores es 10 amp.
R9 Energía amplificador ACC
† Valor F25 para los ensambles -005 y menores es 7.5 amp. Calefacción de espejos
R10 ACC
(izq., der., y aux.)
Tabla 26.1, Fusibles del SAM de la cabina
Receptáculo de energía 6
del dormitorio
Luces de zona
Relés del SAM de la cabina BR24 BAT
Posición Función Fuente Luz compartimiento
Alimentaciones de energía equipaje
de reserva, 1 y 3 Luz del techo
BR21 BAT
Receptáculo de energía 1 Receptáculos de energía 4
del tablero y5
Alimentaciones de energía BR25 Ventilador de circulación BAT
de reserva, 2 y 4 aux.
BR22 BAT
Receptáculo de energía 3 Luz de lectura
del dormitorio
R15 Ventanas eléctricas ACC
R3 Asientos con calentador IGNICIÓN
Receptáculo de energía 2 Tabla 26.2, Relés del SAM de la cabina
del tablero
Sistema de gestión de flota
Fusibles del SAM del chasis
BR23 CB BAT
Pieza Nombre Amperios
Calefactor aux. de la cabina Proces. de aire eléctrico
F1 20
Unidad (EAPU)
Calefactor aux. del líquido
refrigerante Calentador del separador
F2 20
de combustible y agua
GPS
F3 ABS batería 1 20
Sistema de información del F4 BAT 2 para ABS 10
conductor Luz direccional izq. del
R7 IGNICIÓN F5 20
Sistema de gestión de flota remolque
F6 ABS 15
Pirómetro, medidores de EAPU/WIF
temp. ejes y aceite motor F7 10
Cámara trasera
Luz direccional der. del
F8 20
remolque
Luces demarcadoras del
F9 30
remolque
F10 Bobinas de los relés SAM 5

26.2
Especificaciones

Fusibles del SAM del chasis Fusibles de la caja de distribución de la red de


Pieza Nombre Amperios energía (PNDB), de EPA10 y más recientes
F11 ABS del remolque 30 Fusible Función Amperios
Luces de parada del C Radio/reloj 5
F12 30
remolque Sensor remoto del
D 5
Luces traseras del alternador
F13 20
remolque 1 PDM del tren motor 175
F14 Energía del remolque 30 2 SAM del chasis 125
Tabla 26.3, Fusibles del SAM del chasis 3 SAM de la cabina 175
Tabla 26.6, Fusibles de la caja de distribución de la
red de energía (PNDB), de EPA10 y más recientes
Relés del SAM del chasis
Posición Función
Calentador del separador de combustible Fusibles y relés del módulo de distribución de
R1 energía (PDM) del remolque
y agua
R2 Luz direccional izq. del remolque Posición Función Amperios
ABS Fusible de la energía del
F1 30
remolque
R3 EAPU/WIM
F2 Fusible de luz trasera 30
Cámara trasera Fusible de luz direccional
F3 20
R4 Luz direccional der. del remolque izq.
R5 Luces demarcadoras del remolque Fusible de luz direccional
F4 20
R6 ABS del remolque der.
R7 Luces de parada del remolque Fusible de luces
F5 30
demarcadoras
R8 Energía del remolque
F6 Fusible de luz de freno 30
R9 Luces traseras del remolque
R1 Relevador de luz trasera
Tabla 26.4, Relés del SAM del chasis R2 Relevador de la luz direccional der.
R3 Relé de luz de parada
R4 Relé de energía del remolque
Fusibles del bloque de unión de fusibles MEGA R5 Relevador de la luz direccional izq.
(MFJB), de EPA07 solamente R6 Relé de luces demarcadoras
Pieza Nombre Amperios Tabla 26.7, Fusibles y relés del módulo de
F1 PDM del tren motor 175 distribución de energía (PDM) del remolque
F2 SAM de la cabina 175
F3 SAM del chasis 125 Bombillas de reemplazo
PDM del remolque montado
F4 125
en el chasis
Bombillas de reemplazo
F5 Inversor 200
Bombilla de
Tabla 26.5, Fusibles del bloque de unión de fusibles Ensamble de luces
reemplazo
MEGA (MFJB), de EPA07 solamente Luz alta/baja faros, faros WEE 12362LLBA
antiniebla, luces de conducción (H11)
Luces direccionales/
Fusibles de la caja de distribución de la red de demarcación (en ensamble de GE 3457
faros)
energía (PNDB), de EPA10 y más recientes
Luces incandescentes
Fusible Función Amperios
direccionales auxiliares (en GE 2058U
Módulo de control del guardafango)
A 30
postratamiento
Luces integradas de freno/
Suministro eléctrico de GE 1157/GE 1156
B 20 traseras/retroceso
emergencia

26.3
Especificaciones

Bombillas de reemplazo Líquidos y lubricantes


Bombilla de
Ensamble de luces
reemplazo
Luz de servicio WEE 199
CUIDADO
Luz de techo de cabina, Las transmisiones Detroit usan un lubricante
GN12 BUL 050 R5WC
transparente, exterior sintético que cumple con los requisitos de la
Luz de techo de cabina, especificación MB 235.11, como por ejemplo
GN12 BUL 049 R10W
transparente, interior Detroit Synth 75W-90. Usar un lubricante que no
Luz de techo de cabina (roja) GN12 BUL 050 R5WR cumpla con esta especificación dará por
Luz de lectura del dormitorio GRLSAP270 resultado daños a la transmisión.
Luz de techo del dormitorio GRLBUL049R10W
Luz para escritorio del dormitorio GRLBUL027578
Luz de la litera del dormitorio GRLBUL0142112
Luz del área del piso para los
GRLBUL042W5W
pies (roja)
Tabla 26.8, Bombillas de reemplazo

Tipo Líquido o lubricante aprobados


Motores que cumplen con los reglamentos EPA07 o más nuevos Aceite de lubricación de motor
Aceite de motor con un nivel de cenizas sulfatadas menor de 1.0 % en peso; actualmente denominado aceite
CJ-4. Vea las especificaciones en el manual publicado por el fabricante del motor.
Motores que cumplen con los reglamentos EPA07 o más nuevos Diésel con contenido ultra bajo
Combustible de azufre (ULSD) de 15 ppm o menor, en base al procedimiento de prueba ASTM D2622. Vea las
especificaciones en el manual publicado por el fabricante del motor.
Líquido de dirección
El ATF tiene que cumplir con las especificaciones TES 389 o Dexron III.
hidráulica
Líquido del embrague
DOT 4
hidráulico
Detroit Synth 75W-90: lubricante sintético que cumple con los requisitos de la especificación MB
Lubricante para 235.11. Para obtener una lista de los lubricantes para transmisión aprobados, consulte
transmisiones www.DDCSN.com.
manuales
automatizadas Detroit No mezcle los tipos ni las marcas de líquido. No se recomiendan los líquidos para engranajes
multipeso o para presión extremada.
MobilTrans SHC 50 (RN 2952 E-5), SAE 50W
Lubricante sintético para transmisiones aprobado por Eaton, SAE 50W
Lubricante para
transmisiones Para conseguir un listado completo de los lubricantes aprobados por Eaton, consulte el sitio web
manuales de Eaton, www.roadranger.com.
No mezcle los tipos ni las marcas de líquido. No se recomiendan los líquidos para engranajes
multipeso o para presión extremada.
Consulte la literatura de servicio del fabricante del motor para averiguar los requisitos tocantes al
Anticongelante
anticongelante.
Lubricante de eje
Vea en el Grupo 35 del Manual de Mantenimiento Cascadia los lubricantes recomendados.
motor
Tabla 26.9, Líquidos y lubricantes aprobados

26.4
27
Datos de telemática
Condiciones de Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27.1
Datos de telemática

Condiciones de Uso uso seguro del Vehículo. Es necesario que


obtengamos cierta Información de telemática
Su vehículo ("Vehículo") puede estar equipado con para garantizar la efectividad de estas
uno o más dispositivos que recolectan la información actualizaciones.
que se describe a continuación en relación al • Para monitorizar y administrar la salud y la
Vehículo y el entorno en el cual puede estar eficiencia de su Vehículo. La Información de
operando ("Información de telemática"). Los telemática de su Vehículo puede ser usada por
dispositivos podrían enviar Información de telemática DTNA y sus afiliados, distribuidores y
periódicamente a Daimler Trucks North America LLC proveedores de servicio a fin de diagnosticar y
("DTNA"). Además, DTNA y sus distribuidores solucionar los problemas en su Vehículo de
podrían recuperar la Información de telemática de forma más efectiva y para ayudarlo a
forma manual de los dispositivos para los propósitos mantenerlo en buenas condiciones.
que se describen a continuación.
• Para mejorar su experiencia de servicio al
Sobre la Información de telemática cliente. La Información de telemática puede
que recolectamos y para qué lo ser usada por DTNA y sus afiliados,
distribuidores y proveedores de servicio a fin
hacemos de brindarle una experiencia de servicio al
La Información de telemática que recolectamos cliente más eficiente y efectiva conjuntamente
puede incluir, entre otra, información sobre el con el servicio, mantenimiento, campañas de
rendimiento, funcionamiento, ubicación, servicio fuera de fábrica y campañas de retiro
velocidad, recorridos, historial de recorridos, del mercado del vehículo.
tiempos de parada y ralentí, consumo de • Para el desarrollo y la mejora de los
combustible, códigos de falla e información de productos. La Información de telemática
diagnóstico, rendimiento de la dirección y el podría ser analizada y utilizada para identificar
frenado, despliegue de bolsas de aire y uso del y solucionar problemas de rendimiento y
cinturón de seguridad, desaceleraciones y otra seguridad y para desarrollar mejoras en
información relacionada con el rendimiento, nuestros productos que beneficiarán a usted y
funcionamiento, salud y seguridad de su a nuestros futuros clientes.
Vehículo. DTNA recopila información a fin de
mejorar el rendimiento, funcionamiento, salud y • Para desarrollar una comercialización del
seguridad de su Vehículo y de los demás vehículos y producto más significativa. La Información
productos de DTNA, de las siguientes maneras, de telemática puede ser utilizada para proveer
entre otras: información más personalizada y significativa a
nuestros clientes acerca de aquellos productos
• Cómo activar sus servicios de suscripción. y servicios que mejor satisfagan sus
DTNA y otros proveedores de servicios de necesidades operativas y mejoren el
terceros han desarrollado una variedad de desempeño de sus negocios.
aplicaciones y servicios que ahora se
encuentran disponibles para usted a fin de • Para ayudar a que nuestros clientes tengan
optimizar el rendimiento, uso, fiabilidad y el producto correcto. La Información de
funcionamiento seguro de su Vehículo. Estos telemática podría ser utilizada para desarrollar
servicios se basan en la Información de futuros productos y servicios que satisfagan
telemática que recibimos de su Vehículo y mejor las necesidades operativas de nuestros
probablemente se los haga más efectivos en el clientes.
futuro a través del uso de dicha Información de
telemática e información similar que recibimos Qué es lo que hacemos con la
de los otros vehículos de DTNA. Información de telemática y con
• Para hacer que su Vehículo sea más seguro quiénes la compartimos
y para mejorar su rendimiento. En función
DTNA podría utilizar la Información de telemática
del tipo de dispositivo instalado en su
para cualquier propósito avalado por la ley,
Vehículo, es posible que DTNA actualice de
incluyendo, entre otros, el uso de la información para
forma periódica el software de abordo de sus
cualquiera de los propósitos descritos en este
Vehículos a fin de mejorar el rendimiento y el

27.1
Datos de telemática

capítulo. DTNA podría compartir la Información de Su consentimiento


telemática con sus proveedores de servicio, afiliados,
subsidiarios, distribuidores y concesionarios, pero Al continuar proporcionándonos, o permitiéndonos
siempre para propósitos comerciales legales. Esto recibir o recuperar la Información de telemática
puede incluir a terceras partes que procesan la mediante los dispositivos presentes en su Vehículo,
información en nombre de DTNA, terceras partes a usted otorga su consentimiento a esta recopilación y
quienes usted autoriza directamente a que reciban al uso de la misma según se describe en este
información de nosotros, y a las fuerzas de orden capítulo. Aunque parte de la información podría
público de conformidad con las leyes aplicables. transferirse y procesarse en otros países que no
cuentan con leyes que garantizan el mismo nivel de
DTNA también podría combinar la Información de protección de datos como en su país, nuestro uso y
telemática que obtiene de su Vehículo con la
divulgación de su información está sujeta a estos
información proveniente de otros vehículos, términos de uso independientemente del lugar
anonimizar y des-identificar dichos datos acumulados
adonde se transfiera su información. Si se ha
("Datos acumulados"), y utilizar y divulgar dichos suscripto a un servicio de suscripción tal como
Datos acumulados y sus derivados de forma
Virtual Technician o Detroit Analytics, los
indefinida y para cualquier propósito, incluyendo su Términos y condiciones de telemática para ese
divulgación a terceras partes para cualquier servicio aplicarán a la recopilación,
propósito sin restricciones. Usted no poseerá ningún
almacenamiento, uso y transferencia por parte de
derecho sobre los Datos acumulados ni sobre ningún DTNA de los datos abarcados por dichos
derivado o beneficio de los mismos. DTNA será Términos y condiciones.
propietario exclusivo de todos los derechos, títulos e
intereses sobre y de todos los Datos acumulados.
DTNA no tendrá obligación alguna de brindarle los
Sus derechos
Datos acumulados a usted ni de compensarlo por Puede exigir a DTNA que deje de recibir y recuperar
cualquier uso o divulgación de cualesquiera Datos la Información de telemática de los dispositivos
acumulados. presentes en su Vehículo. Al hacer esto, ya no podrá
recibir servicios de suscripción de telemática
Método de recolección relacionados con su Vehículo ni podrá recibir de
forma remota actualizaciones importantes del
La Información de telemática podría ser transmitida
software de su Vehículo, entre otras cosas. Si está
automática o manualmente desde los dispositivos
interesado en esta opción, sírvase contactarse con
presentes en su Vehículo a DTNA o Detroit Diesel
DTNA escribiendo a:
Corporation (DDC) mediante herramientas de
DetroitConnect@Daimler.com.
diagnóstico incluyendo, entre otras, DDC
DiagnosticLink.
Cambios en la política de privacidad
Medidas de seguridad DTNA se reserva el derecho de enmendar estas
condiciones de uso según considere oportuno. Los
DTNA utilizará sistemas de seguridad de datos
cambios se verán reflejados en la versión en línea
razonables en un esfuerzo para proteger la
de este documento que se encuentra en: https://
Información de telemática contra el uso, acceso, cmspublish-dtna.prd.freightliner.com/content/
divulgación, distribución, extravío o alteración no public/dtnaconnect---daimler-trucks-north-
autorizada. Llevamos a cabo esto mediante medidas america.html. Al continuar proporcionándonos, o
de seguridad físicas, electrónicas y procedurales permitiéndonos recibir o recuperar la Información
diseñadas para proteger la confidencialidad, de telemática mediante los dispositivos
integridad y disponibilidad de la Información de presentes en su Vehículo, usted otorga su
telemática. Sin embargo, ningún sistema de consentimiento y acepta dichos cambios.
seguridad es perfecto. DTNA no puede garantizar
que la Información de telemática no será pirateada, NOTA: Estos términos de uso no aplican a los
eliminada, interceptada o alterada. DTNA también le dispositivos de telemática de posventa que
solicitará a las terceras partes con las que comparte podrían ser provistos por terceros o
la Información de telemática tomar medidas configurarse para enviar información a terceros
adecuadas para proteger la Información de que no sean DTNA ni sus afiliados,
telemática contra su uso, acceso, divulgación,
distribuidores o proveedores de servicio.
distribución, extravío o alteración no autorizada.

27.2
Índice

Tema Página Tema Página


A Arranque del motor de gas
natural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25.10
Abertura y cierre del capó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5 Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.1
Cómo inclinar el capó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5 Arrancar después de
Como regresar el capó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5 inactividad extendida . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.2
Acceso a la placa de Arranque en clima frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.2
plataforma de atrás de la Asiento Cascadia 2.0 de
cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4 respaldo alto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1
Acceso a la parte trasera de Ángulo del descansabrazos . . . . . . . . . . . . . . . . 7.2
la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4 Aislador de movimiento
Bajando de la plataforma de hacia adelante o hacia
atrás de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5 atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.2
Acceso al dormitorio desde la Ajuste de altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.2
cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3 Ajuste de amortiguadores . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.2
Acoplamiento de la quinta Calefacción/ventilación del
rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.1 asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1
Acoplamiento de la quinta Extensión del cojín inferior . . . . . . . . . . . . . . . . 7.2
rueda Jost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.4 Inclinación del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.2
Acoplamiento de las quintas Inclinación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1
ruedas de Fontaine y
Holland . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.2 Palanca de deslizamiento
hacia adelante y hacia
Acople para remolque Holland . . . . . . . . . . . . . . . 19.1 atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.2
Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19.1 Soporte lumbar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.2
Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19.1 Asiento Cascadia de respaldo
Advertencia de salida del carril alto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.3
OnLane™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.20 Aislador de movimiento
Activación del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.20 hacia adelante o hacia
Advertencia de alerta del atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.4
conductor (DAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.20 Ajuste de altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.3
Cambios de carril Ajuste del asiento hacia
intencionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.20 adelante y hacia atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.3
Desactivación provisional del Altura de la parte delantera
sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.21 del cojín inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.4
Salida del carril indeseada . . . . . . . . . . . . . . . . 6.20 Altura de la parte trasera del
Advertencia de salida del carril . . . . . . . . . . . . . . . 6.18 cojín inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.4
Activación o desactivación . . . . . . . . . . . . . . . . 6.19 Amortiguador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.4
Funciones y condiciones de Calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.5
activación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.18 Extensión del cojín inferior . . . . . . . . . . . . . . . . 7.3
Limpieza de la cámara y del Inclinación del respaldo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.3
sensor de distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.19 Soporte lumbar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.3
Notas tocantes a la Asiento Sears Atlas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.5
seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.18
Ángulo del descansabrazos . . . . . . . . . . . . . . . . 7.5
Agarraderas y peldaños de
acceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1 Aislador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.5
Entrada por el lado del Ajuste del asiento hacia
conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2 adelante y hacia atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.5
Entrada por el lado del Extensión del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.6
pasajero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2 Inclinación del cojín inferior . . . . . . . . . . . . . . . . 7.5
Salida por el lado del Inclinación del respaldo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.5
conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2 Inflado y desinflado la
Salida por el lado del suspensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.6
pasajero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3 Soporte lumbar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.5
Ajuste del enfoque de los faros . . . . . . . . . . . . . . 23.1
Arranque de emergencia con
cables de puente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.3

I-1
Índice

Tema Página Tema Página


B Qué es lo que hacemos con
la Información de
Bloqueo del diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.1 telemática y con quiénes la
Bloqueo del diferencial compartimos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27.1
controlado por el conductor Sobre la Información de
(siglas del inglés DCDL) . . . . . . . . . . . . . . . . 16.1 telemática que
Ejes motores en tándem con recolectamos y para qué lo
bloqueo del diferencial hacemos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27.1
entre ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.1 Su consentimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27.2
Ejes motores sencillos con Sus derechos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27.2
igualador de tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.2 Control de cambios SmartShift
Bolsa de aire del volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.9 de Freightliner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.5
Inspección y servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.9 Información general sobre
Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.9 SmartShift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.5
Bombillas de reemplazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26.3 Control de crucero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.11
Control de crucero predictivo
Run Smart™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.13
C Limitador del control de
crucero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.14
Calefactores accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.7
Modalidades de control de
Calefactor Espar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.7 descenso y de
Calefactor Webasto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.8 desaceleración,
Centro de mensajes para el transmisiones
conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.15 automatizadas Detroit™ . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.14
ICU3/ICU4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.15 Control de estabilidad mejorada . . . . . . . . . . . . . . 6.23
ICU4Me . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.23 Controles de climatización . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.20
ICU4M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.18 Control de climatización de
Cerraduras y manijas de las la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.20
puertas de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1 Control de climatización del
Cinturones de seguridad y dormitorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.22
correas de sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.6 Controles de la bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.7
Inspección del cinturón de Bocina de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.7
seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.6 Bocina eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.8
Operación del cinturón de Controles de la columna de
seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.7 dirección ajustable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.22
Comodidades de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.1 Controles de las conexiones de
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.2 la suspensión y del remolque . . . . . . . . . . . . . . . 5.17
Portavasos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.1 Interruptor auxiliar del
Radio y equipo de banda remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.20
ciudadana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.2 Interruptor de control de
Sistema de luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.1 descarga de la suspensión
Tomas de corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.2 de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.17
Comodidades del dormitorio . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.2 Interruptor de control de
deslizamiento de la quinta
Puerta de acceso del rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.20
dormitorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.3
Interruptores ECAS del
Puertas del compartimiento tablero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.18
de equipaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.2
Unidad de control remoto
Sistema de luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.2 ECAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.19
Tomas de corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.3 Controles de las luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2
Ventana lateral corredera . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.3 Controles del sistema de
Condiciones de Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27.1 luces exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2
Cambios en la política de Controles del sistema de
privacidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27.2 luces interiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.6
Método de recolección . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27.2 Controles de los frenos de aire
Medidas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27.2 montados en el tablero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.15

I-2
Índice

Tema Página Tema Página


Palanca de los frenos del
remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.16
E
Sistema antibloqueo de Ejes motores de dos
frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.16 velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.3
Válvula de control de los Cambio de eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.3
frenos de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . 5.15 Embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.6
Válvula de suministro de aire Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.6
al remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.15 Mantenimiento del embrague . . . . . . . . . . . . . . 14.8
Controles de los lava y Operación del embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.7
limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.17
Equipo de emergencia opcional . . . . . . . . . . . . . . 24.1
Controles del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.22
Espejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.1
Controles del tren motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.8
Estándares de emisiones de
Controles de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . 5.10 gases de invernadero y
Interruptor de anulación de consumo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.1
la ayuda de arranque Etiqueta de clasificación de
cuesta arriba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.10 peso bruto de los
Interruptor de toma de componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1
fuerza (PTO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.10 Etiqueta de información de
Interruptor del freno de componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1
motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.9 Etiquetas del estándar
Interruptor del ventilador del canadiense de seguridad para
motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.9 vehículos motorizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1
Interruptores de Etiquetas del estándar federal
regeneración del sistema (EE. UU.) de seguridad para
de postratamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.8 vehículos motorizados
Interruptores del eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.8 (FMVSS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1
Cuidado de las luces exteriores . . . . . . . . . . . . . . 22.2 Etiquetas tocantes a emisiones . . . . . . . . . . . . . . . 1.2
Cuidado de las piezas Etiqueta de información
cromadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.1 sobre el control de
Cuidado de las piezas de fibra emisiones del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5
de vidrio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.1 Etiqueta de los indicadores
Cuidado del tablero de del sistema de
instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.2 postratamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2
Etiqueta de ralentí limpio
certificado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.6
D Etiqueta del control
antirruido de la Agencia de
Desacoplamiento de la quinta Protección Ambiental de
rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.5 Estados Unidos (EPA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5
Desacoplamiento accionado Extintor de incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.1
por aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.6
Desacoplamiento manual . . . . . . . . . . . . . . . . 18.5
Desconexión progresiva por F
voltaje bajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.5
Freno de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.6
Distribución de energía eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . 3.1
Operación del freno de
Bloque de unión de fusibles motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.7
MEGA EPA07 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1
Fusibles y relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26.1
Caja de distribución de la
red de energía, EPA10 y
más reciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1
Funciones de protección de
I
circuitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1 Incendio en la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.7
Interruptor de desconexión En caso de un incendio en
de demandas de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . 3.3 la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.7
Módulos de distribución de Información general de asientos . . . . . . . . . . . . . . . 7.1
energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1

I-3
Índice

Tema Página Tema Página


Información general sobre el Medidores de la temperatura
sistema de dirección de aceite de los ejes
hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.1 motores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.12
Información general sobre los Medidores de presión de
vehículos de gas natural . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25.1 aire primario y secundario . . . . . . . . . . . . . . . 4.13
Inspección y mantenimiento de Sistema de monitoreo de la
previaje diarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.1 presión de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . 4.14
Inspección de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.6 Tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.14
Inspección de la suspensión Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.14
y de los ajustadores de Voltímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.15
tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.1
Interruptor y llave de la ignición . . . . . . . . . . . . . . . 5.1
Inspección de las áreas de
tanques laterales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.4 Inversor/cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.9
Inspección de las ruedas y
los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.2 L
Inspección del
compartimiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . 21.5 Lavado y abrillantado de la
Inspección del sistema de cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.1
combustible de gas natural . . . . . . . . . . . . . 21.10 Líquido de escape diésel y
Inspecciones y mantenimiento tanque, motores EPA10 y
mensuales posteriores al viaje . . . . . . . . . . . . . 21.17 más recientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.4
Inspección de las áreas de Advertencias y limitaciones
tanques laterales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.17 del motor tocantes al DEF . . . . . . . . . . . . . . . 12.7
Inspección de los Líquido de escape diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.4
componentes de freno . . . . . . . . . . . . . . . . 21.17 Medidor de combustible/DEF . . . . . . . . . . . . . . 12.6
Inspección y ajustes del Tanque del DEF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.6
compartimiento del motor . . . . . . . . . . . . . . 21.18 Líquidos agregados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.2
Inspecciones y mantenimiento Líquidos y lubricantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26.4
periódicos, Información Limitación del ralentí del motor . . . . . . . . . . . . . . . 11.2
general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.1 Temporizador de ralentí
Inspecciones y mantenimiento antes del apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.2
semanales posviaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.11 Limpieza de la tapicería de
Inspección del terciopelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.3
compartimiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . 21.11 Chicle o cera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.4
Instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.11 Manchas de azúcar y otras
Medidor de la presión sustancias a base de agua . . . . . . . . . . . . . . 22.3
auxiliar del turbocargador . . . . . . . . . . . . . . . 4.15 Manchas de grasa y otras
Medidor de nivel de sustancias a base de
combustible, vehículos de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.3
antes del estándar EPA10 . . . . . . . . . . . . . . . 4.13 Moho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.4
Medidor de presión de aire Limpieza de la tapicería de
para aplicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.12 vinilo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.2
Medidor de presión del Alquitrán, asfalto y creosota . . . . . . . . . . . . . . . 22.2
aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.13
Betún para zapatos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.3
Medidor de restricción de la
admisión de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.11 Chicle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.2
Medidor de temperatura del Esmalte de uñas y
aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.13 quitaesmalte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.3
Medidor de temperatura del Manchas de sulfuro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.3
líquido de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . 4.14 Manchas varias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.3
Medidor de temperatura del Pintura y marcas de los
líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.12 tacones de los zapatos . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.3
Medidor del combustible/ Suciedad normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.2
líquido de escape diésel Tinta de bolígrafo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.3
(DEF), EPA10 y más Listas de verificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.1
recientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.13

I-4
Índice

Tema Página Tema Página


Lista de verificaciones de Precauciones de seguridad
inspecciones mensuales para los vehículos de gas
posviaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.2 natural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25.1
Lista de verificaciones de En caso de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . 25.3
inspecciones semanales Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.1
posviaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.2 Procedimientos de llenado de
Listas de revisiones de las tanques de gas natural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25.3
inspecciones diarias Llenado de combustible de
previaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.1 un vehículo que usa gas
Luces de emergencia (de natural comprimido (GNC) . . . . . . . . . . . . . . . 25.3
advertencia de peligro) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.1 Llenado de combustible de
Luces indicadoras y de un vehículo que usa gas
advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2 natural licuado (GNL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25.5
Sistema de protección del Protección del motor—
motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.10 advertencia y paro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.1
Puerta del compartimiento de
O equipaje del dormitorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3
Puerta del dormitorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3
Operación del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.2
Asentamiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consideraciones de
10.3
Q
seguridad y Quintas ruedas, información
medioambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.2 general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.1
Funcionamiento normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.3 Lubricación de la quinta
Operación a gran altitud . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.4 rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.1
Operación en climas fríos . . . . . . . . . . . . . . . . 10.3 Válvula de descarga de la
Optimized Idle® (ralentí suspensión de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.1
optimizado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.2
R
P Radar Detroit Assurance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.12
Panel de control de Ayuda para frenar activa
climatización de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1 (Active Brake Assist o
Interruptor de control de ABA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.14
modalidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.2 Centro de mensajes para el
Interruptor de control de conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.12
temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.2 Control de crucero adaptivo
Interruptor del ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1 (Adaptive Cruise Control o
ACC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.12
Panel de instrumentos de techo . . . . . . . . . . . . . . 4.30
Reemplazo del filtro de
Panel del control de emergencia Davco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.1
climatización del dormitorio . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.3
Regulador de la toma de fuerza
Interruptor de control de (PTO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.2
temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.4
Remolcar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.4
Interruptor del ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.3
Enganche para remolcar el
Operación del calefactor de vehículo desde la parte
estacionamiento Smartway delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.4
Certified . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.4
Enganche para remolcar el
Paro del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.5 vehículo desde la parte
Placa deslizable de la quinta trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.5
rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.7 Reparaciones mayores y
Operación del mecanismo reemplazo de componentes
deslizable accionado por de gas natural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25.11
aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.9 Revisiones preliminares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.1
Operación manual del
mecanismo deslizable . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.8

I-5
Índice

Tema Página Tema Página


S Sistema VORAD VS-400 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1
Detección de objetos a los
Sistema antibloqueo de frenos lados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.6
(ABS) Meritor WABCO® . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.3 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.7
Compatibilidad del ABS del Modalidad de visualización
remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.4 de fallas y códigos de falla . . . . . . . . . . . . . . . 6.7
Control de tracción Sistema de advertencia de
automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.5 colisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4
Transferencia de carga Situaciones especiales de la
automática ECAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.5 carretera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.6
Sistema de detección de gas SmartCruise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.5
natural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25.5 Unidad de interfaz del
Consola de techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25.7 conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1
Procedimiento de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . 25.6 Sistemas de dirección
Pruebas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25.9 hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.1
Sensores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25.7 Sistema de dirección de
Sistema de estabilidad contra piñón y cremallera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.1
vuelco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.21 Sistema del mecanismo de
Control de estabilidad contra dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.1
vuelco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.22 Sistemas de postratamiento de
Notificador de estabilidad emisiones regulados por la
contra vuelco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.21 EPA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.1
Notificador de frenado fuerte . . . . . . . . . . . . . . 6.22 Luces de advertencia del
Totales de viaje y de tramo . . . . . . . . . . . . . . . 6.22 ATS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.3
Sistema de frenos de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.1 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.4
Ajustadores de tensión Motores EPA07 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.1
automáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.3 Motores EPA10 y más
Componentes del sistema de recientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.2
frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.1 Regeneración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.2
Información general tocante Suministro eléctrico de
al sistema de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.1 emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4
Operación del sistema de Falla del SAM de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4
frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.1 Falla del SAM del chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4
Sistema de protección contra
vuelcos RollTek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.10
Identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.10
T
Inspección y servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.12 Tableta Detroit Connect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.24
Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.10 Transmisión UltraShift PLUS de
Sistema de seguridad Eaton Fuller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.15
anticolisión OnGuard™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.7 Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.16
Control de crucero adaptivo Ayuda de arranque en
(Adaptive Cruise Control o cuestas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.19
ACC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.10 Cambio de retroceso a
Funciones adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.11 conducción hacia adelante . . . . . . . . . . . . . . 15.19
Limitaciones del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.8 Cambios según la carga . . . . . . . . . . . . . . . . 15.20
Pantallas de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.11 Control de tracción
Sistema de advertencia de automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.19
colisiones (CWS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.8 Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.16
Unidad de visualización Marcha baja (L) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.17
OnGuard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.8 Modalidad automática
Sistema HVAC ParkSmart™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.4 (AUTO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.16
Configuración estándar del Modalidad de conducción
vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.4 ultralenta ("Creep Mode") . . . . . . . . . . . . . . 15.18
Vehículos con Optimized Idle Modalidad manual (MAN) . . . . . . . . . . . . . . . . 15.17
de Detroit Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.6

I-6
Índice

Tema Página Tema Página


Protección contra el uso Información general sobre
incorrecto del embrague . . . . . . . . . . . . . . . 15.18 transmisiones de
Protección contra velocidad engranaje multiplicador y
excesiva del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.19 cambios por intervalos
Puesta en neutro automática . . . . . . . . . . . . . 15.19 Eaton Fuller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.1
Retroceso o reversa (R) . . . . . . . . . . . . . . . . 15.16
Rodadura libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.20 U
Saltarse marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.19
UltraShift de Eaton Fuller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.6
Selección automática y
anulación de marcha de Datos de diagnóstico de
arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.19 UltraShift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.11
Transmisiones automatizadas Funcionamiento de la
AutoShift de Eaton Fuller . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.12 transmisión UltraShift DM . . . . . . . . . . . . . . . 15.6
Funcionamiento de AutoShift Información general sobre
con SmartShift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.13 UltraShift DM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.6
Información general sobre Unidades de control de
AutoShift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.12 instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1
Transmisiones automatizadas Alertas sonoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1
Detroit™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.1 Secuencia de ignición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1
Advertencia de baja presión
de aire de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . 15.5
Alertas de velocidad
V
excesiva del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.5 Válvula de descarga de la
Arranque del motor y cambio suspensión de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19.1
de marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.2 Ventanas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.1
Cambio sugerido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.3 Verificación del enfoque de los
Control multifuncional faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.1
Detroit™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.1
Función eCoast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.3
Marcha seleccionada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.3
Modalidad de conducción
ultralenta ("Creep Mode") . . . . . . . . . . . . . . . 15.4
Modalidades de conducción . . . . . . . . . . . . . . . 15.2
Pantalla de visualización de
la marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.2
Protección contra el uso
incorrecto del embrague . . . . . . . . . . . . . . . . 15.4
Transmisiones de cambios por
intervalos Eaton Fuller de 10
marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.4
Información general sobre
transmisiones de cambios
por intervalos Eaton Fuller . . . . . . . . . . . . . . . 14.4
Operación de las
transmisiones de cambios
por intervalos Eaton Fuller . . . . . . . . . . . . . . . 14.5
Transmisiones de engranaje
multiplicador y de cambios
por intervalos Eaton Fuller de
13 marchas y de 18 marchas . . . . . . . . . . . . . . . 14.1
Funcionamiento de las
transmisiones de
engranaje multiplicador y
cambios por intervalos
Eaton Fuller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.2

I-7

S-ar putea să vă placă și