Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
PÁGINA 1 DE 15
CONTENIDO
1. OBJETIVO.........................................................................................................1
2. ALCANCE .........................................................................................................1
3. RESPONSABILIDADES ....................................................................................2
4. DEFINICIONES. ................................................................................................2
5. DESCRIPCIÓN .................................................................................................3
6. RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD .........................................................9
7. DOCUMENTOS ASOCIADOS ........................................................................ 13
8. RECURSOS .................................................................................................... 14
9. CONTROL DE REVISIONES .......................................................................... 15
1. OBJETIVO
Describir los métodos, pasos y lineamientos a utilizar por TECNIORIENTE WS&G SAS. Para las actividades de
recubrimiento para tuberías aéreas, tuberías enterradas, reparación de revestimiento interno de tubería en las
diversas áreas del campo LA CIRA INFANTAS. Bajo especificaciones técnicas del Contrato No LCI-0560; dando
cumplimiento a las normas de seguridad y los estándares de calidad establecidos.
2. ALCANCE
Este procedimiento aplica para las actividades de recubrimiento para tuberías aéreas, tuberías enterradas,
reparación de revestimiento interno de tubería, bajo contrato LCI-0560 “SERVICIOS DE INSTALACION Y
MANTENIMIENTO DE LINEAS DE ACERO Y MATERIALES FLEXIBLES PARA LA RECOLECCION DE CRUDO,
GAS, INYECCION, TRANSFERENCIA DE AGUA Y DEMAS OBRAS MECANICAS RELACIONADAS EN EL
CAMPO PETROLERO LA CIRA INFANTAS Y SU AREA DE INFLUENCIA EN EL DEPARTAMENTO DE
SANTANDER”.
TEC-OP-PR-LCI018
PÁGINA 2 DE 15
3. RESPONSABILIDADES
• Ingeniero Residente: Encargado de coordinar y apoyar las actividades de sandblasting y pintura para la
realización de esta actividad.
• Supervisor de campo: Es el encargado de ejecutar y velar que los trabajos se realicen con la mayor
eficacia y eficiencia, dentro de las especificaciones requeridas de calidad y seguridad. Gestionar o asignar
la persona responsable de diligenciar el permiso de trabajo.
• Ingeniero QA/QC: Encargado de implementar, revisar y verificar el paso a paso de las actividades
descritas en el procedimiento para la ejecución del trabajo.
• Ayudante técnico: Responsable de cumplir con los procedimientos establecidos para las actividades de
levantamiento mecánico, efectuar los controles dispuestos en el permiso de trabajo y sus documentos
adjuntos.
Coordinador(a) HSE
• Divulgar el presente procedimiento al personal involucrado en la ejecución del trabajo.
4. DEFINICIONES.
• Sandblasting: Es un método para preparación de superficie y lograr protección de larga vida. Consiste
en proyectar un chorro de arena a alta velocidad contra la superficie que se va a limpiar, obteniéndose un
“perfil de rugosidad” o “perfil de anclaje” adecuado para que la pintura o el revestimiento se adhiera de
manera eficiente.
• Especificación SSPC-SP: Limpieza con chorro abrasivo a grado metal blanco: Eliminación total de óxido,
capa de laminación, pintura y material extraño (todos visibles) mediante limpieza con chorro abrasivo
(seco o húmedo) usando arena, gravilla o granalla.
• Chorro de arena: Método de limpieza de superficie que utiliza un chorro de abrasivo (arena, piedras
trituradas) impulsado por aire a alta presión.
• Mils: Es la medida empleada en la pintura para indicar el espesor de una película y significa milésima
de pulgada.
• NACE: Siglas del inglés de la Asociación Nacional Ingenieros de Corrosión. Es la voz mundial en la
industria del control y prevención de la corrosión.
• Spool: Ramificación o unión de nipes, accesorios de tubería que conforman parte de un isométrico.
• Hoja de Datos de Seguridad de Materiales (MSDS): Hoja de Datos de Seguridad de Materiales (MSDS
por sus siglas en inglés de Material Safety Data Sheet) es un documento que contiene información sobre
los compuestos químicos, el uso, el almacenaje, el manejo, los procedimientos de emergencia y los
efectos potenciales a la salud relacionados con un material peligroso. Las MSDS contienen mucha más
TEC-OP-PR-LCI018
PÁGINA 3 DE 15
información sobre el material de la que aparece en la etiqueta del envase. El fabricante del material
prepara y redacta las MSDS correspondientes.
• Holiday Detector: Una gran cantidad de voltaje se aplica para superar la resistencia eléctrica del defecto
Holiday. Este voltaje es aproximadamente de 75 voltios por mils de espesor.
• Electrodo: Es parte del detector Holiday, este contacta directamente la superficie a ser inspeccionada.
Los electrodos se presentan en gran variedad de tipos; los electrodos son normalmente usados en planta
o en el patio de inspección de tuberías; sin embargo, los semicirculares electrodos de cepillo también
pueden ser usados en la inspección de campo de la tubería.
5. DESCRIPCIÓN
• Termohigrómetro
• Medidor de Espesor de Película Seca
• Termómetro de contacto (Medidor de chapa)
• Rugosímetro.
• Holiday detector
• Medidor de Adherencia
En las cantidades necesarias según la magnitud de la obra, con su respectivo certificado de calibración
vigente, no mayor a un año. Los equipos deben encontrarse en buenas condiciones para su operación.
Rugosímetro Termohigrómetro
5.1.3 PREPARACIÓN DE LAS SUPERFICES METALICAS
PROCESO SANDBLASTING:
• Para la actividad de Sandblasting se dispondrá de un área específica, la cual nos debe garantizar que el
polvo abrasivo no sea arrastrado por corrientes de aire naturales que puedan afectar predios vecinos con
presencias de comunidades, fauna o flora.
• Principalmente esta actividad requiere de personal con alta experiencia. Y deben realizar el A.R. el
permiso de trabajo en caliente si se realiza en las áreas de trabajo del campo (Ecopetrol). Para el proyecto
TEC-OP-PR-LCI018
PÁGINA 4 DE 15
de tendido de línea TECNIORIENTE WS&G SAS. realizaran prefabricados en nuestro acopio y el proceso
de Sandblasting se realizarán en nuestras dependencias o taller alterno.
• Se debe utilizar arena al 100% libre de arcilla, completamente seca, tipo 10-20 o 10-30 tipo Sogamoso.
No se permite la utilización de arena reciclada, con el fin de lograr un perfil de anclaje acorde con las
normas y especificaciones técnicas.
• El equipo para ejecutar la limpieza con chorro de arena y el equipo para la aplicación de pintura deberán
estar libres de agua, aceites y otros contaminantes, por lo cual dispondrán de separadores de humedad,
trampas o filtros para retener estos elementos.
• Verificar que el proceso de Sandblasting se realice en concordancia con las especificaciones técnicas del
proyecto
• Verificar que todos los equipos a utilizar estén en buenas condiciones operativas, así como los equipos
de medición y ensayo estén apropiadamente calibrados antes de ser usados.
• Se realiza el alistamiento de todos los elementos y equipos a usar en campo, realizar preoperacionales
de herramientas antes de hacer uso de ellas en campo.
• Los equipos permanecen en buenas condiciones, en particular los acoples de las mangueras. Estos son
de bronce que disipe la carga estática.
• El compresor de aire, la boquilla del chorro, la tolva y la superficie a ser limpiada son conectados a tierra
para evitar descargas eléctricas estáticas. Todo equipo que se encuentre dentro del área del trabajo en
particular manómetros, detectores de gas, rociadores y toda etiqueta y aviso se cubren para evitar daños
por efecto del chorro abrasivo. El área de trabajo es delimitada con cintas y avisos de peligro.
• Los equipos rotativos que se encuentren dentro del área que afecta el polvo, son apagados a fin de evitar
daños por abrasión.
• La preparación de superficie requerida es SSPC –SP10 con rango de perfil de anclaje de 2.0-3.5 mils.
Los criterios de aceptación de sandblasting para aplicación de pintura oscilan en los siguientes valores:
• No se debe aplicar bajo ninguna condición, pintura sobre superficie metálica con polvillo o residuos de arena
o arcilla.
• La preparación de la superficie y la liberación de cada capa de revestimiento deberá ser aprobada por la
interventoría antes de iniciar la aplicación de la pintura y registrada en el formato.
TEC-OP-PR-LCI018
PÁGINA 5 DE 15
5.2 APLICACIÓN
Luego de la limpieza, se requiere aplicar la pintura de imprimación. Se puede emplear cualquier método que garantice
la aplicación del imprimante, sin contaminarlo y recubriendo la totalidad de la superficie a imprimar con una capa
uniforme. Pueden utilizarse máquinas imprimantes especialmente diseñadas para imprimar tuberías, equipos de
atomización con aire comprimido o del tipo “airless” o la recomendación de la ficha técnica del fabricante del
recubrimiento.
• Verificar que toda la superficie a pintar este seca y limpia, libre de polvo, aceite, grasa, agua o cualquier
elemento que interfiera con la aplicación de las capas de pintura.
• No debe aplicarse ningún recubrimiento cuando la temperatura ambiente sea menor de 10 °C.
• Los recubrimientos epóxicos, deben prepararse adecuadamente (según las especificaciones del
fabricante).
• Cuando se aplique un repintado es recomendable que el recubrimiento viejo haya sido "revivido" con el
solvente especificado y/o lijado con el fin de aumentar su rugosidad.
• Supervisar las condiciones del lugar de trabajo, para programar las actividades y evaluar los recursos
materiales y humanos, el supervisor de mecánico genera la solicitud de trabajo.
• Verifique el estado del equipo y herramienta. Preparar el equipo de aspersión de pintura, brochas o
rodillos, cuidando que éstos se encuentren en buenas condiciones y limpios, asegurándose que el aire
suministrado a la olla sea suficiente y limpio.
• Se debe preparar la mezcla del recubrimiento, siguiendo las indicaciones por los fabricantes. La relación
de mezcla en volumen.
TEC-OP-PR-LCI018
PÁGINA 6 DE 15
• Agitando constantemente con equipos mecánicos, cuidando que esta sea continua durante todo el tiempo
que dure la aplicación.
• Durante la aplicación con el equipo de atomización se debe poner especial cuidado en que la presión del
aire sea la correcta; la pistola de atomización, la adecuada, con la boquilla, tobera, aguja, resorte, etc.,
que sean los correctos para manejar el material que se está aplicando.
• La aplicación debe ser realizada adecuadamente para asegurar que toda la superficie exterior quede
cubierta con una película delgada, uniforme, que al secar tenga las especificaciones.
TUBERIA AEREA
Sistema de protección para tuberías aéreas se requiere:
SIKA ESPESOR
TUBERIA ENTERRADA
Sistema de protección para tuberías enterrada se requiere:
SIKA ESPESOR
En las zonas de transición (30 cm de la zona enterrada y un metro de longitud que queda aérea) se aplicara una
capa final con pintura de tipo POLIURETANO ALIFATICO de color negro a un espesor de película seca de 3.0
TEC-OP-PR-LCI018
PÁGINA 7 DE 15
mils, al fin de proteger de cuarteamiento, agrietamiento, decoloración y entizamiento del producto epóxicos
utilizado para la protección bajo tierra.
5.3 PRUEBAS E INSPECCION
• Frecuencia: Tomar una muestra cada 12 metros lineales o 1 por cada spool.
• Las mediciones se harán después de curada cada capa de recubrimiento, y se debe corroborar que el
espesor sea mínimo el recomendado.
• Por cada tubo de 12 metros lineales se realizaran 3 Spot de 4 muestras en los puntos que describe la
imagen, para finalizar con el promedio de las mismas como resultado, este deber cumplir con el espesor
especificado. Por ejemplo para 18 mils, cada muestra no debe ser menor al 80% del espesor requerido
es decir 14,4 mils ni mayor al 120% del espesor requerido es decir 21,6 mils.
• Diariamente al inicio de las labores y en el transcurso de la misma los instrumentos se deben calibrar con
una laminilla empleada como patrón, que sea aproximadamente del espesor del recubrimiento por medir,
se coloca sobre una superficie metálica desnuda y se ajusta el equipo hasta que se lea correctamente el
espesor. Cuando se retira el patrón y el transductor hace contacto con la superficie metálica desnuda el
equipo debe indicar cero.
• La realización de una prueba de adherencia tras el proceso de revestimiento indica la fuerza con la que el
revestimiento está afianzado en la superficie o en otra capa de revestimiento, o la fuerza de cohesión de
algunos sustratos. En los procedimientos de inspección y mantenimiento se realizan pruebas rutinarias para
poder detectar posibles defectos del revestimiento según norma ASTM D- 4541. La especificación entregada
por el cliente solicita mínimo 900 psi
TEC-OP-PR-LCI018
PÁGINA 8 DE 15
• Una vez realizado el proceso de recubrimiento y realizada las pruebas de adherencia correspondientes, se
procede a efectuar la prueba de discontinuidad o Holiday al tramo de tubería intervenido asegurando el
barrido correcto del electrodo del equipo sobre la tubería revestida a un voltaje de 1800 V. En caso de ser
detectado un defecto en este proceso, deberá ser reparado inmediatamente y repetirse una vez más la
prueba. Este tipo de prueba solo se realizará en tubería enterrada; para tubería aérea, en caso de ser
solicitada, se hará a través del método de la esponja húmeda.
5.3.5 REPARACIONES.
• Cuando se trate de daños menores de diez (10) cms². No es necesario reimprimir; para hacer la
reparación basta con aplicar pintura al espesor requerido.
• Cuando se trate de daños más grandes “30 cms²”, es necesario remover el material desprendido si
lo hay, limpiar hasta la base metálica raspando con un cepillo de alambre y reimprimar, aplicando el
esquema de acaba establecido.
• Si los daños son muy extensos “100 cms²” puede ser necesario aplicar nuevamente todo, el esquema
de protección.
• Cuando se requiera realizar reactivación por tiempos superiores a 8 horas, se deben utilizar el
siguiente proceso:
• Limpieza manual con grata, a las áreas con rayones, picaduras y soldaduras.
• Lijado con abrasivo en tela 36 para ganar anclaje, después del grateo.
• Limpieza con trapo seco y después pasar trapo húmedo con solventes, para la reactivación de las
pinturas existentes.
• Una vez terminado el proceso de limpieza, se debe aplicar el esquema de pintura establecido en el
numeral según sistema a intervenir.
• Para toda reparación se debe realizar pruebas nuevamente, según la norma que aplique.
TEC-OP-PR-LCI018
PÁGINA 9 DE 15
FLUJOGRAMA DE TRABAJO
6. RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD
• En primer lugar, es importante identificar los peligros/riesgos asociados a esta actividad y determinar en
función de los mismos las medidas preventivas correspondientes.
Polvo en el aire: Este es uno de los peligros más graves asociados al chorreado de arena. Produce una
grave enfermedad llamada silicosis.
Pintura pulverizada. Este peligro químico es también grave asociado a la actividad de aplicación de
pintura. Puede causar asfixia. Pérdida de conciencia.
Prevención: Se empleará equipos de protección respiratoria (se empleara un traje integral con un capuz
o casco con visor resistente y una capa que cubre pechos y hombros, conectado a una manguera por
donde ingresa el aire de un compresor ubicado en un sitio tal que permita calidad en el aire.
TEC-OP-PR-LCI018
PÁGINA 10 DE 15
• Para la recepción de la pintura se debe tener en cuenta que el recipiente no esté deteriorado, que este
bien cerrado, su vida útil debe estar vigente, su identificación debe ser clara, su almacenamiento se debe
hacer de acuerdo con las recomendaciones del fabricante. Las pinturas deben estar dispuesta en un área,
que está alejada de cualquier fuente de ignición. Se debe disponer de extintores en el área de trabajo.
• Ventilación forzada. Aire a alta presión, riesgo latigazos de mangueras prevención montar sistemas anti
látigos.
• Sustancias químicas. Vapores de pintura, inhalación, conatos de incendio prevención mascarilla de filtro
de vapores. Asegurar pintura alejado de fuentes de ignición. Que este rotulados.
• Obstáculos en el piso. Mangueras, tarros de pintura riesgo caídas del mismo nivel, prevención ubicación
adecuada de equipos de trabajo.
• Antes de comenzar el trabajo de aplicación de pintura se monitorea el área para detectar la presencia de
atmósferas libres de riesgos, de ser necesario se emite el respectivo permiso de trabajo.
• Los trabajos de pintura a soplete son ejecutados únicamente por personal capacitado y autorizado.
• Todo el personal involucrado en el trabajo de pintura usa correctamente el equipo de protección personal
que consta de:
o Casco
o Tapones auditivos,
o Gafas en caso de utilizar mascarilla parcial de protección respiratoria
o Mascarilla (parcial o full face) con filtros de carbón activado o para pintura
o Guantes de uso industrial de caucho o vinilo
o Filtros de aire a la salida del compresor
o Ropa protectora completa para todo el cuerpo.
• La aplicación de la pintura con la pistola es ejecutada con el mínimo depresión requerido por
especificaciones del fabricante de la pintura.
• Las mangueras y acoples rápidos están bien asegurados (amarrados con cable) para evitar el latigazo
en caso de desconectarse.
• En caso de derrame de la pintura se recoge de inmediato y los elementos de limpieza son dispuestos de
acuerdo al Plan de Manejo de Desechos para su disposición final.
• La pintura es almacenada y manejada de acuerdo a las Hojas Técnicas de seguridad de cada producto.
• Los envases de las pinturas y disolventes son tratados de acuerdo al Plan de Manejo de Desechos para
su disposición final.
TEC-OP-PR-LCI018
PÁGINA 11 DE 15
• En las operaciones de pintura y bodegaje de los materiales usados en este tipo de trabajo se mantienen
equipos de extinción de fuego.
• Los Supervisores mecánicos revisan los MSDS de cada producto antes de ser usados.
• El Supervisor de Bodega mantiene un archivo de los MSDS de los productos que son utilizados en la
obra.
• Los Supervisores son los responsables de los trabajos de sandblasting y pintura, serán los responsables
de la correcta aplicación del presente procedimiento.
• Una vez culminado la labor se procede a la limpieza del área de trabajo, se ordenan y se disponen los
desechos químicos para la correcta disposición.
• Contar con la respectiva inspección y certificación del camión grúa y de la canasta que se van a utilizar.
• Verificar las condiciones del terreno para la ubicación del camión canasta.
• Verificar las condiciones de los ejecutantes de la tarea en altura antes de permitir su acceso a la canasta.
• Evitar realizar trabajos en canasta cuando las condiciones climáticas no son apropiadas.
GHS02: Inflamable
GHS08: Peligroso para el cuerpo,
sensibilizante respiratorio,
mutágeno, carcinógeno,
reprotóxico
GHS07: Toxicidad aguda (resto de
categorías), sensibilizante cutáneo,
irritante, narcótico
Epoxifenólico
Serie 400
PÁGINA 12 DE 15
mutágeno, carcinógeno,
reprotóxico
GHS07: Toxicidad aguda (resto de
categorías), sensibilizante
cutáneo, irritante, narcótico
GHS09: Peligro para un medio
acuático
Autoimprimante epóxico
Serie 100
GHS02: Inflamable
GHS05: Producto corrosivo
GHS07: Toxicidad aguda (resto de
categorías), sensibilizante cutáneo,
irritante, narcótico
GHS09: Peligro para un medio
acuático
Químicos Contacto y/o exposición con Seguir recomendaciones de las MSDS de las sustancias Químicas a usar
(Polvos orgánicos- productos químicos en Asegurar que los aliados ejecutores estén entrenados para identificar peligros,
inorgánicos, fibras, diferentes estados y establecer controles y reaccionar ante eventuales situaciones por presencia de
líquidos, gases, vapores, presentaciones gases tóxicos, gases y vapores inflamables en el área de trabajo.
humos metálicos, material almacenados, procesados,
Verificar la operación y calibración de los equipos para monitoreo de atmósferas
particulado). transportados o utilizados dispuestos por el ejecutor, confirmando configuración de los TLV.
en las áreas del trabajo.
Solicitar al ejecutor monitorear permanentemente la atmósfera del área de
trabajo y registrar las respectivas lecturas en los intervalos definidos.
Ante la activación de cualquier alarma del monitor de atmósferas notificada por
el personal ejecutor, instruir al personal sobre el plan a seguir.
*Evitar presurizar el equipo airless, más de su propia capacidad.
*No apuntar hacia una persona o hacia sí mismo
USO de EPP, respecto a la sustancia química a usar (Recomendaciones de la
MSDS), Seguir recomendaciones del Sistema Globalmente armonizado SGA
(Almacenamiento, rotulación, transporte, uso, disposición final.
*Rotularlo de acuerdo a la directriz del cliente
*De acuerdo a la cantidad de químicos a usar se deberá disponer de dique para
el almacenamiento y uso de dichos productos.
*La disposición de los recipientes que contienen las sustancias químicas, se
harán de acuerdo a la información de las MSDS.
*Considerar para la seguridad del personal Tecnioriente, los compuestos
aromáticos volátiles y el nivel de inflamabilidad de las sustancias químicas a usar,
No acercar a puntos de Ignición.
Exposición y/o contacto a Verificar el uso de EPP (entre 85 y 104 dB usar EPP de inserción o copa, entre
Físicos niveles de ruido, deficiente 104 y 140 dB usar doble protección).
(Ruido, Temperaturas iluminación, altas Verificar niveles de iluminación adecuados para la ejecución del trabajo, para
trabajos nocturnos se debe considerar disposición de luminarias en el área.
TEC-OP-PR-LCI018
PÁGINA 13 DE 15
extremas, Radiaciones no temperaturas ambientales, Verificar la disposición de zonas para hidratación, aplicación de protector solar,
ionizantes radiaciones. realización de pausas activas
Biomecánicos Exposición a lesiones Realización de pausas activas y descansos programados durante la jornada
(Posturas, esfuerzos, osteomusculares, laboral
movimientos repetitivos, enfermedad laboral, Utilizar ayudas mecánicas para levantamiento de cargas cuyo peso supere los
manipulación manual de disconfort laboral. 25 kilos
cargas).
Locativos Exposición a golpes y Antes de iniciar actividades, inspeccionar superficies de trabajo, señalizando y
(Superficies de trabajo, lesiones por resbalones, demarcando las áreas y los peligros identificados.
espacios limitados, zonas caídas a mismo y diferente Verificar la identificación y demarcación de rutas seguras y pasos peatonales.
de tránsito peatonal, orden nivel. Mantener áreas de trabajo en buenas condiciones de orden y aseo, ordenadas
y aseo) y limpias
Psicosocial Afectación de las relaciones Realizar charlas cortas con técnicas para mejorar lal asertividad de la
(Jornada de trabajo, interpersonales, del clima comunicación, facilitando las buenas relaciones al interior del equipo de trabajo.
pausas activas, trabajo laboral, estrés laboral, Establecer jornadas de trabajo considerando rotación y descansos que
nocturno, rotación, asertividad de la minimicen la manifestación de aspectos psicosociales negativos en los grupos
descansos). comunicación. de trabajo.
Realizar pausas activas para romper con la rutina del trabajo a nivel físico y
mental.
Trabajos en altura Caídas a diferente nivel, Elaborar el Certificado No. 2 para trabajos en altura e implementar los controles
caída de objetos contenidos en el mismo.
Verificar las competencias para trabajos en altura de los ejecutantes de la tarea
7. DOCUMENTOS ASOCIADOS
PÁGINA 14 DE 15
• Inspección Visual ASTM D714-02/ ASTM D610-08/ ASTM D660-93/ ASTM D661-963.
PERSONAL CANTIDAD
Ingeniero QA/QC 1
Supervisor mecánico 1
EQUIPOS CANTIDAD
Compresor 1
Equipo medidor de condiciones ambientales: termo higrómetro digital para lecturas de temperatura ambiente,
humedad relativa y punto de rocío 1 C/U
Termómetro de superficie 1
Andamios
TEC-OP-PR-LCI018
PÁGINA 15 DE 15
9. CONTROL DE REVISIONES