Sunteți pe pagina 1din 14

Doc.No.

UU00-A-XXPP-000-0016[B] Rev A

TRANSPORTATION HAZARDOUS MATERIAL


BY ROAD
TRANSPORT ROUTIER DE MATIERES
DANGEREUSES

PROCEDURE HYGIENE, SECURITE


& ENVIRONNEMENT

HEALTH, SAFETY & ENVIRONMENT


PROCEDURE

Date Rev Custodian Issued / Emis Checked / Vérifié Approbation

15/08/03 A OPS HSE Issued for B.Potdevin/P.Girard B Allan


Manager Operations
DOCUMENT UU00 A XXPP 000 0016[B] A
NUMBER

UU00-A-XXPP-000-0016(B) Rev A – Transportation Haz Material by Road Page1 sur 14


Doc.No. UU00-A-XXPP-000-0016[B] Rev A
Description of changes Suivi Des Révisions

Rev. Page Description of changes Rev. Page Description des changements

1.0 Purpose / Scope 1.0 Objet / Champ d'application


The objective of this document is to provide a framework L'objet de ce document est de fournir une structure et
and guidance on the management of transportation of servir de guide pour la gestion du transport routier des
hazardous materials by road for the In Salah Gas matières dangereuses, pour le compte des Opérations In
operations. Salah Gas.

The implementation of this guideline will cover all La mise en application de ce guide concerne tous les
company and contractors’ vehicles used for véhicules de la compagnie et des entreprises, utilisés pour
transportation of hazardous by road during operations. le transport des matières dangereuses par route pendant
les opérations.
This transportation of hazardous materials by Road
Procedure is supplementary to, and should be read in Cette procédure de transport routier des matières
conjunction with, the In Salah Gas Road safety dangereuses est complémentaire et doit être utilisée en
transportation. association avec la Procédure de Sécurité de Transport
Routier d'In Salah Gas.

2.0 Definitions
2.0 Définitions
2.1 Algerian legislation
In accordance with current Algerian legislation, the 2.1 Loi algérienne
carriage of Dangerous Goods by road within Algeria Selon la législation algérienne en vigueur, le transport de
must be in compliance with the Executive Decree No. Matières Dangereuses par route en Algérie, doit être
90-79 of 27 February 1990, regulating the effectué selon le Décret Exécutif N° 90-79 du 27 février
transportation of hazardous materials. 1990, concernant le transport de matières dangereuses.

In addition to the general traffic regulations in force at


time of intended shipment, the transportation by road of En plus des réglementations générales en application au
dangerous substances shall be governed by specific moment prévu de l'expédition, le transport par route de
local traffic requirements defined for each classification, matières dangereuses est réglementé par des exigences
relating namely to: spécifiques locales de la circulation, définies pour chaque
catégorie, en particulier concernant :
 The competence of the Operator and personnel in
charge of convoys;  La compétence de l'Opérateur et du personnel
 Speed limits; responsable des convois ;
 Convoy make-up:  Les limitations de vitesse ;
 Escorts;  La constitution du convoi :
 Itineraries;  Les escortes ;
 Parking and watch;  Les itinéraires ;
 Operations time-tables.  Le stationnement et le gardiennage ;
 Les horaires des opérations.
2.2 Dangerous Substances

UU00-A-XXPP-000-0016(B) Rev A – Transportation Haz Material by Road Page2 sur 14


Doc.No. UU00-A-XXPP-000-0016[B] Rev A
Dangerous substances are classified in two “authorized 2.2 Matières dangereuses
and approved lists” (AAL), which form part of the Les matières dangereuses sont classifiées dans deux
foregoing legislation Appendix 1 and 2. "Listes Approuvées et Autorisées (AAL)", qui font partie de
la législation indiquée ci-dessus en Annexes 1 et 2.

2.3 Operator
Operator is defined as the holder of the vehicle 2.3 Opérateur
operator’s license or keeper of the vehicle. L'opérateur est celui qui détient l'autorisation d'utilisation
du véhicule, ou celui qui détient le véhicule.
2.4 Consignor
A person who consigns (whether as principal or as 2.4 Expéditeur
agent for another) a dangerous substance for carriage La personne qui expédie (pour son propre compte ou pour
by road. le compte d'une autre personne) une matière dangereuse
par route.
2.5 Policy and Objectives
ISG Transport Policy 2.5 Politique et objectifs
Politique de Transport ISG
To ensure No Accidents, No Harm to people and No
Damage to the environment from transportation D'assurer dans le cadre du transport qu’il n’ait pas
d’accident, pas de blessures et pas d’atteinte à
l'environnement.
2.6 Objectives
These should be based on the level of safety 2.6 Objectifs
performance required. These objectives will target the Ceux-ci doivent être fondés sur le niveau de performances
management of specific risks as identified in specific de sécurité demandé. Ces objectifs visent la gestion de
transportation of hazardous materials by Road risk risques spécifiques identifiés pour le transport spécifique
assessments. de matières dangereuses par des évaluations de risque
These objectives must be worked into all planned routiers.
activities: Ces objectifs doivent être intégrés dans toutes les activités
planifiées.
 Eliminate accidents that cause harm to people, the
environment and assets,  Elimination des accidents qui causent des dégâts aux
 Establish training programmes, personnes, à l'environnement et aux biens.
 Implement specific working procedures and  Mise en place de programmes de formation,
practices,  Mise en application de procédures et pratiques de
 Ensure contractors and subcontractors have a travail spécifiques,
complete understanding and ownership of  S'assurer que les entreprises et les sous-traitants ont
requirements, pleine connaissance et un exemplaire des exigences,
 Implement audit and inspection programmes to  Mise en œuvre de programmes d'audits et de contrôles
ensure compliance, pour vérifier la mise en application,
 Develop an emergency response capability.  Développement d'une capacité de réponse en cas
d'urgence.

3.0 General Requirements


3.0 Exigences générales
3.1 Documentation
Documentation should be maintained to provide records 3.1 Documentation
of the fundamental activities in the execution of the road Une documentation doit être tenue à jour pour enregistrer
transport safety programme. les activités fondamentales de l'exécution du programme
de sécurité du transport routier.

3.2 Essential documentation will include


 Description of road 3.2 Les documents essentiels doivent inclure
transport operations (goods and products handled,  Une description des
inventory of fleet of company and contractors opérations de transport routier (les marchandises et les
vehicles, traveling distances, driving times, road produits transportés, l'inventaire des véhicules du parc
environment, summary of specific challenges), de la compagnie et des entreprises, les distances de
 Register of hazards parcours, les temps de conduite, l'environnement
assessments / Incident statistics, routier, un résumé des difficultés spécifiques),
 Road safety rules and  Un registre des évaluations
practices, de risque / statistiques d'incidents,
 Training register,  Les règles et pratiques de la
 Minutes of meetings, sécurité routière,

UU00-A-XXPP-000-0016(B) Rev A – Transportation Haz Material by Road Page3 sur 14


Doc.No. UU00-A-XXPP-000-0016[B] Rev A
 Register of inspections of  Un registre des formations,
vehicles,  Les comptes-rendus des
 Maintenance records, réunions,
 Other Useful Reference  Un registre des contrôles des
Documentation: véhicules,
 The Dangerous Substances (Conveyance by  L'enregistrement de la
Road in Road Tankers and Tank Conteneurs) maintenance,
Regulations 1981. S.I. 1981-1059.  D'autres documents de
 The Classification, Packaging and Labeling of références utiles :
Dangerous Substances 1984. S.I. 1984-1244.  Les Règles des Matières Dangereuses (Transport
 The Road Traffic (Carriage of Dangerous routier par camion citerne ou porte-citerne) 1981.
Substances in Packages) Regulations 1986. S.I. S.I. 1981-1059.
1986-2023.  La Classification, le conditionnement et l'étiquetage
des matières dangereuses 1984. S.I. 1984-1244.
 La réglementation de la circulation routière
(Transport de matières dangereuses
3.3 Emergency response conditionnées) 1986. S.I. 1986-2023.
The ISG will maintain procedures to identify foreseeable
emergencies and to develop response plans for such 3.3 Réponse en cas d'urgence
situations. ISG devra maintenir des procédures pour identifier les
urgences prévisibles et pour développer des plans de
4.0 Key Responsibilities réponse pour de telles situations.

4.1 Organisation and Responsibilities 4.0 Responsabilités clés


Implementation of the procedure transportation
hazardous materials is a line management 4.1 L'organisation et les responsabilités
responsibility. The following are important points La mise en application de la procédure de transport des
concerning the implementation of Road transportation matières dangereuses est sous la responsabilité des Line
hazardous materials in our operation ( see procedure Managers. Les points suivants importants, concernent la
road safety transportation): mise en œuvre du transport routier des matières
dangereuses dans nos opérations (voir la procédure de
4.1.1 Logistics supervisor and supervisor sécurité routière) :
warehouse
The Logistics supervisor and supervisor warehouse or 4.1.1 Le Superviseur Logistique et le Superviseur
nominee in each site ISG will be responsible for the Magasin
correct receipt, handling and packaging of dangerous Le Superviseur Logistique et le Superviseur Magasin ou
substances processed within Hassi Messaoud in leur représentant désigné sur chaque site ISG, est
preparation for transport by road. He shall also ensure a responsable des réceptions, manutentions et
Tremcard or Material Safety Data Sheet (MSDS) for conditionnements corrects des matières dangereuses
each dangerous substance to be consigned is traitées à Hassi Messaoud en prévision de leur transport
forwarded to the Operator or driver of each vehicle. par route. Il est également chargé de transmettre une
Tremcard ou une Fiche de Données de Sécurité Matière
(FDS/MSDS) à l'Opérateur ou au chauffeur de chaque
4.1.2 Operator véhicule, pour chaque matière dangereuse à expédier.
Where applicable, the Operator shall apply and obtain,
prior authorization from the Algerian Minister of 4.1.2 Opérateur
Transportation for transport of dangerous substances to Le cas échéant, l'Opérateur doit demander et obtenir
and from the BP/SH areas of operation. l'autorisation préalable du Ministre des Transports
Algérien pour le transport de matières dangereuses, au
départ ou à destination des zones des opérations de
4.2 HSE Manager BP/SH.
 Assist Activity Line Managers with inspections and
audits as required. 4.2 HSE Manager
 Assist the Senior Managers with review and updates  Doit aider les activités des directeurs concernés avec
of the land transport policy and requirements of this des inspections et des audits, selon le besoin.
management system.  Doit aider la Direction pour examiner et mettre à jour la
 Collect and submit land transport HSE performance politique du transport routier et les exigences de ce
information système de gestion.
 Disseminate policy changes/updates to ISG  Doit récupérer et transmettre les informations
Operations, Contractor and Subcontractor concernant les performances HSE du transport
management. terrestre.
 Doit diffuser les changements / mises à jour de la
politique, aux directions des Opérations ISG, des

UU00-A-XXPP-000-0016(B) Rev A – Transportation Haz Material by Road Page4 sur 14


Doc.No. UU00-A-XXPP-000-0016[B] Rev A
5.0 Procedure(s) Entreprises et des Sous-traitants.

5.1 General 5.0 Procédure(s)


The driver first must receive general inductions in HSE
and the explanations of the procedures established 5.1 Généralités
concerning all the transport activities as: Le chauffeur doit d'abord recevoir les informations
générales HSE d'accueil des nouveaux arrivants et les
 This present procedure as well as the explanation of explications des procédures en vigueur concernant les
its appendix, activités de transport, telles que :
 Procedure of transportation of the safety road.
 Cette procédure ainsi que l'explication de son annexe,
 La procédure de sécurité du transport routier.

Check List of Duties.


The following checklists provide a summary of duties to
be undertaken by specific personnel. Check List des responsabilités.
Les check-lists suivantes résument les responsabilités
5.1 Consignor. spécifiques du personnel.

5.1.1 Establish if the substance to be carried is listed in 5.1 Expéditeur.


the AAL or classified therein. If appropriate, allocate it to
a packing group as detailed in the regulations. 5.1.1 Doit déterminer si la matière à transporter figure sur
la liste AAL ou si elle y est classifiée. Le cas échéant, il
doit lui attribuer un groupe d'emballage selon la
5.1.2 Ensure that sufficient and accurate information is réglementation.
given to the Operator or driver of a vehicle concerning
the substance and the size of the receptacles to be 5.1.2 Doit s'assurer que suffisamment d'informations
carried to enable the Operator or driver to fulfill his précises sont fournies à l'Opérateur ou au chauffeur du
obligations. véhicule concernant la matière et les dimensions des
récipients à transporter pour permettre à l'Opérateur ou au
5.1.3 Ensure that loading and stowage is carried out chauffeur de remplir ses obligations.
safely and take all reasonable precautions to prevent
fire, explosion or spillage of substances. 5.1.3 Doit s'assurer que le chargement et le stockage est
effectué en toute sécurité et prendre toutes précautions
raisonnables pour éviter l'incendie, l'explosion ou le
5.2 Operator déversement des matières.

5.2.1 Check whether the substance to be carried is a 5.2 Opérateur


dangerous substance as defined.
5.2.1 Doit vérifier si la matière à transporter est classée
5.2.2 Check whether the regulations apply to the comme une matière dangereuse.
carriage of the substance in the receptacle sizes or
manner in which it is to be carried. 5.2.2 Doit vérifier si les règles s'appliquent au transport de
la matière pour les dimensions des récipients ou la
5.2.3 Obtain from the Consignor the necessary manière de la transporter concernés.
information about the substance in order to comply with
all the requirements of the regulations and to aware of 5.2.3 Doit obtenir de la part de l'expéditeur, les
the hazards created by the substance. informations nécessaires concernant la matière pour
satisfaire les exigences de la réglementation et pour
Note: This would normally take the form of a “Tremcard” connaître les risques générés par la matière.
or MSDS, and would normally include:
Nota: Ceci prend normalement la forme d'une Fiche de
i) Where the substance is listed in the AAL, the name données de Sécurité (FDS, “Tremcard” ou MSDS), qui
of the substance, its classification and substance fournit en général :
identification number for the purpose of
conveyance. i) Si la matière figure dans la liste AAL, le nom de la
ii) Where the substance is not in the AAL, its chemical matière, sa classification, son n° d'identification pour
name, accepted common name or trade name and le transport.
its classification in accordance with the AAL. ii) Si la matière ne figure pas dans une liste AAL,
iii) The name and address and/or telephone number of son nom chimique, son nom courant ou sa marque
the Consignor or other person from where déposée, et sa classification AAL.
specialist advice may be obtained. iii) Le nom et l'adresse et/ou n° de téléphone de
iv) The nature of the dangers to which the substance l'Expéditeur ou toute autre personne pouvant fournir

UU00-A-XXPP-000-0016(B) Rev A – Transportation Haz Material by Road Page5 sur 14


Doc.No. UU00-A-XXPP-000-0016[B] Rev A
may give rise, and advice on the precautions des conseils de spécialiste.
required when handling, packaging, loading and iv) La nature des dangers qui peuvent être générés
unloading. The segregation from other substances par la matière, et des conseils sur les précautions à
on the vehicle and storage onboard the vehicle. prendre lors de la manutention, le conditionnement, le
Any safety equipment that the operator should chargement et le déchargement. L'isolement par
carry on the vehicle and the emergency action to rapport aux autres matières, et le stockage à bord du
be taken in the event of an accident. véhicule. Les éventuels équipements de sécurité que
v) The quantities of the substance involved and the l'opérateur devrait avoir à bord du véhicule, et les
capacity of any receptacle. actions d'urgence à appliquer en cas d'accident.
v) Les quantités de matière concernées et les
dimensions des récipients.
5.2.4 Ensure that the vehicle and/or freight container is
suitable for the journey and the substance to be carried.
5.2.4 Doit s'assurer que le véhicule et/ou le conteneur de
fret est adapté au trajet et à la matière à transporter.

5.2.5 Ensure the driver is provided with adequate


information in writing (Tremcard/MSDS) about the
substance so that he knows the nature of the dangers 5.2.5 Doit s'assurer que le chauffeur est pourvu de
involved and any emergency action he should take. suffisamment d'informations écrites
(FDS/Tremcard/MSDS) concernant la matière, et qu'il
connaît la nature des dangers concernés et les actions à
5.2.6 Ensure the loading, storage and unloading is effectuer en cas d'urgence.
carried out safely and precautions to prevent fire,
explosion or spillage of substances are taken. 5.2.6 Doit s'assurer que le chargement, le stockage et le
déchargement sont effectués en toute sécurité et que les
mesures sont prises pour éviter tout incendie, explosion
5.2.7 Ensure any special conditions necessary for the ou déversement des matières.
carriage of individual dangerous substances are
observed. 5.2.7 Doit s'assurer que les conditions spéciales
nécessaires pour le transport des matières dangereuses
5.2.8 Ensure the vehicle is provided with and displays individuelles, sont respectées.
two orange plates as appropriate. (Where 500 kg or
more of one or more dangerous substances in bulk or in 5.2.8 Doit s'assurer que le véhicule est équipé des
receptacles are transported to or from locations) panneaux et des deux plaques oranges éventuellement
requises. (Lorsque 500 kg ou plus d'une ou plusieurs
matières sont transportées en vrac ou en récipients au
5.3 Driver départ ou à destination des sites).

5.3.1 Ensure that information in writing 5.3 Chauffeur


(Tremcard/MSDS) about the substance, given by the
Operator, is always available during carriage and that 5.3.1 Doit s'assurer que les informations écrites
information about previous loads or substances carried (FDS/Tremcard/MSDS) concernant la matière, fournies
is destroyed, removed from the vehicle or securely par l'Opérateur, sont toujours disponibles pendant le
locked away in the vehicle. transport, et que les informations concernant les
expéditions ou les matières antérieures sont soit détruites,
soit retirées du véhicule, soit rangées en lieu sûr à bord du
5.3.2 Ensure loading, stowage and unloading is carried véhicule.
out safely and precautions to prevent fire, explosion or
spillage of substances are taken at all times. 5.3.2 Doit s'assurer que le chargement, le stockage et le
déchargement sont effectués en toute sécurité et que les
précautions nécessaires sont prises pour éviter les
incendies, les explosions ou les déversements des
5.3.3 Ensure that any special conditions relating to the matières à tout moment.
temperatures of organic peroxides and other self-
reactive flammable solids are observed. 5.3.3 Doit s'assurer que les conditions particulières
concernant les températures des peroxydes organiques,
ou autres solides inflammables auto-réactifs, sont
5.3.4 When 3 tonnes or more of dangerous substances respectées.
are carried, ensure that the vehicle, when not being
driven, is either parked in a safe place or is supervised 5.3.4 Lorsque 3 tonnes ou davantage de matières
by himself or some other competent person. dangereuses sont transportées, s'assurer que le véhicule,
lorsqu'il ne se déplace pas, est stationné dans un lieu sûr
ou est maintenu sous sa surveillance ou celle d'une autre

UU00-A-XXPP-000-0016(B) Rev A – Transportation Haz Material by Road Page6 sur 14


Doc.No. UU00-A-XXPP-000-0016[B] Rev A
5.3.5 Ensure the orange plates are displayed at all times personne compétente.
as required and that they are clean and free from
obstruction. 5.3.5 Doit s'assurer que les plaques orange sont affichées
en permanence, selon la législation, et qu'elles sont
5.3.6 If requested, provide appropriate information propres et non cachées.
(Tremcard/MSDS/other documentation) for the local
authorities in the event they wish to undertake an 5.3.6 En cas de demande de la part des autorités locales,
inspection of the vehicle or load. doit présenter les informations concernées
(FDS/Tremcard/MSDS/autre documentation) pour le
contrôle éventuel du véhicule ou du chargement.

5.4 Audit and review

5.4.1 Risk Assessment and Management 5.4 Audits et examens


Thorough and comprehensive hazard identification and
risk assessments of road transport operations will be 5.4.1 Evaluation et gestion des risques
performed and will be reviewed at suitable intervals Des évaluations et identifications de risques associées
thereafter by experienced and suitably qualified aux opérations de transport routier seront effectuées et
personnel. The assessment should cover all hazards réexamines ensuite à intervalles réguliers par un
that could occur within the transport of personnel, goods personnel expérimenté et qualifié. L'évaluation doit
or materials in every aspect of the operations. recouvrir tous les incidents qui peuvent se produire lors du
transport de personnel, de marchandises ou de matières
5.4.2 Hazard and risk assessment dans tous les aspects des opérations.
A hazard register can be compiled to include hazards
regarding the driver, the vehicle, and the external 5.4.2 Evaluation des dangers et des risques
environment. ( See Appendix 1 for examples . ) Un registre des dangers peut être tenu pour enregistrer
The ISG will maintain procedures to identify potential tous les dangers concernant le chauffeur, le véhicule, et
hazards and their consequences throughout the life l'environnement extérieur (voir les exemples en
cycle of operations where road transport is involved, e.g. Annexe 1).
ISG doit maintenir des procédures pour identifier les
dangers potentiels et leurs conséquences pendant la
durée du cycle des opérations lorsque le transport routier
5.4.3 Risk reduction measures est impliqué.
The ISG will maintain procedures to select, evaluate and
implement measures to reduce risks. 5.4.3 Mesures de diminution des risques
ISG doit maintenir des procédures pour la sélection,
l'évaluation et la mise en application de mesures pour
Emphasis should be placed on preventative diminuer les risques.
measures such as;
L'accent doit être mis sur les mesures préventives,
 Assessment of competencies and training; (see comme par exemple :
Appendix 2)
 Use of approved contractors;  L'évaluation des compétences et la formation; ( voir en
 Driver management; Annexe 2 ).
 Use of safety belts and speed limits,  L'utilisation d'entreprises homologuées.
 Use of other safety devices.  La gestion des chauffeurs.
 L'utilisation des ceintures de sécurité et le respect des
limitations de vitesse. L'utilisation d'autres dispositifs de
sécurité.
6.0 Appendices
 Appendix 1: Classes of materials
 Appendix 2: Executive Decree No. 90-79 of 27 7.0 Annexes
February 1990  Annexe 1 : Classes des matières
 Annexe 2 : Décret exécutif n°. 90-79 du 27 février 1990

7.0 Reference
 Policy of transport hazardous materials (SCM), 7.0 Référence
 Politique de transport des matières dangereuses
(SCM).

UU00-A-XXPP-000-0016(B) Rev A – Transportation Haz Material by Road Page7 sur 14


Doc.No. UU00-A-XXPP-000-0016[B] Rev A

ANNEXE 1

Classe 1 = Explosifs

Classe 2 = Gaz

Classe 3 = Liquides inflammables

Classe 4 = Solides inflammables

Classe 5 = Matières comburantes; Peroxydes organiques

Classe 6 = Matières toxiques ou infectieuses

Classe 7 = Matières radioactives

Classe 8 = Matières corrosives

Classe 9 = Matières dangereuses diverses

UU00-A-XXPP-000-0016(B) Rev A – Transportation Haz Material by Road Page8 sur 14


Doc.No. UU00-A-XXPP-000-0016[B] Rev A

ANNEXE 2

Décret exécutif n° 90-79 du 27 février 1990 concernant le transport des matières


dangereuses

Le Chef du Gouvernement,

Suite au rapport du Ministre des Transports.

Concernant la Constitution.

En vue de l'ordonnance n° 75-40 du 17 juin, 1975 concernant le stockage des marchandises dans les ports.

En vue de l'ordonnance n° 76-80 du 23 octobre 1976, concernant la loi maritime.

En vue de la loi n° 809-07 du 09 août, 1980 concernant l'assurance.

En vue de la loi n° 83-03 du 05 février, 1983 concernant la protection de l'environnement.

En vue de la loi n° 85-05 du 16 février, 1985 concernant la protection et la promotion de la santé publique.

En vue de la loi n° 87-09 du 10 février, 1987 concernant l'organisation, la sécurité et le maintien de l'ordre de la
circulation routière.

En vue de la loi n° 88-17 du 10 mai, 1988 concernant l'orientation et l'organisation du transport terrestre.

En vue du décret n° 83-580 du 22 octobre, 1983 concernant les obligations de signalisation par les Capitaines
de vaisseaux transportant des matières dangereuses, toxiques ou polluantes, en cas d'incident en mer.

En vue du décret n° 85-231 du 25 août, 1985 définissant les conditions et méthodes d'organisation et de mise
en œuvre des interventions ou d'assistance en cas de catastrophe.

En vue du décret n° 85-232 du 25 août, 1985 concernant la prévention des risques catastrophiques.

En vue du décret n° 86-132 du 27 mai, 1986 définissant les règles pour la protection du personnel contre les
risques générés par les radiations ionisantes ainsi que les réglementations concernant la régulation et la
possession de matières radioactives ou des dispositifs émettant des radiations ionisantes.

En vue du décret n° 87-42 du 10 février, 1987 concernant les procédures afférentes à la pratique des activités
de transport.

En vue du décret n° 88-06 du 19 janvier, 1988 concernant les réglementations de la circulation;

Décrète par la présente:

UU00-A-XXPP-000-0016(B) Rev A – Transportation Haz Material by Road Page9 sur 14


Doc.No. UU00-A-XXPP-000-0016[B] Rev A

CHAPITRE I

DISPOSITIONS GENERALES

Article 1 - Ce décret exécutif définit les réglementations et les directives générales pour la protection des
personnes, des biens et de l'environnement pendant le transport terrestre, maritime ou par air de matières
dangereuses, sans préjudice à l'application de la législation nationale ou des réglementations en vigueur ou des
réglementations internationales souscrites par l'Algérie.

Ce décret ne s'applique pas aux établissements où les matières dangereuses sont utilisées ou stockées à des
fins autres que pour le transit, dans la mesure que ces établissements sont assujettis à d'autres
réglementations pertinentes pour assurer le respect des dispositions décrites dans le paragraphe ci-dessus.

Ce décret ne s'applique pas non plus en cas de besoin pour les personnes porteuses d'un stimulateur
cardiaque ou autre dispositif à isotope radioactif, ni aux personnes ayant subi une thérapie radio
pharmaceutique.

Article 2 - Dans le contexte dudit décret, tout produit ou substance qui met en danger, entraîne des dégâts ou
a des effets nocifs pour la santé, sont considérés comme dangereux.

Article 3 - Le transport dans le cadre dudit décret inclut toutes les activités auxiliaires ou associées liées au
déplacement de matières dangereuses, comme par exemple la conception, la fabrication et la maintenance des
matériaux de conditionnement, de préparation pour le transport, d'expédition, d'aiguillage, de stockage en
transit des expéditions, ainsi que leur livraison à destination.

Article 4 - Les matières dangereuses mentionnées ici sont regroupées par produits de même nature, et sont
divisées en neuf (09) classifications, selon leurs caractéristiques propres et la nature des risques qu'elles
représentent.

Classe I : Objets et substances explosifs;

Classe II: Gaz comprimés ou liquéfiés, gaz dissous sous pression ou liquéfiés à très basse température;

Classe III: Substances liquides inflammables;

Classe IV: Substances solides inflammables, substances auto inflammables, substances émettant des
gaz inflammables au contact de l'eau.

Classe V: Comburants, peroxydes organiques;

Classe VI: Substances toxiques ou infectieuses;

Classe VII: Substances radioactives;

Classe VIII: Substances corrosives;

UU00-A-XXPP-000-0016(B) Rev A – Transportation Haz Material by Road Page10 sur 14


Doc.No. UU00-A-XXPP-000-0016[B] Rev A
Classe IX: Matières dangereuses diverses.

Chaque classe de matières dangereuses est ensuite divisée en matières assujetties au même type de
transport.

Article 5 - Suite à la recommandation émise par la National Transportation Advisory Committee (Commission
Nationale des Transports), le Ministre des Transports statue sur la classification correcte des nouvelles
matières dangereuses et sur les exigences réglementant leur transport, le cas échéant, en coopération avec les
autorités concernées.

Pour des raisons de définition, les différents concepts seront décrits dans une décision émise par les autorités
compétentes, si nécessaire, en coopération avec le Ministre des Transports.

CHAPITRE II

EXIGENCES GENERALES APPLICABLES


AU TRANSPORT DES MATIERES DANGEREUSES

Article 6 - Le transport des matières dangereuses est soumis à des exigences spéciales et spécifiques qui
prennent en compte leur classification individuelle, leurs caractéristiques inhérentes ainsi que la nature des
dangers qu'elles représentent.

Article 7 - Pour chaque classification individuelle, les exigences spéciales et spécifiques recommandées pour
la mise en application des dispositions décrites dans ce décret sont définies, selon le cas, par un décret spécial
émis par le Ministre des Transports ou par un décret émis conjointement par le Ministre des Transports et les
autorités compétentes.

Article 8 – Le transport des matières dangereuses doit être dûment autorisé.

Article 9 - Toute personne physique ou morale ayant à transporter des matières dangereuses, doit obtenir une
autorisation préalable pour le faire, de la part du Ministre des Transports ; ladite autorisation pouvant être
demandée par une autorité de contrôle.

Article 10 – La demande d'autorisation doit être soumise au moins quinze (15) jours avant la date prévue de
l'opération.

Le Ministre annoncera sa décision sous huit (8) jours. Selon la nature des matières, cette autorisation peut être
accordée pour un laps de temps, peut être temporaire, ou peut être accordée pour un voyage précis. Tout refus
sera justifié.

Article 11 – La demande d'autorisation doit comporter toutes les informations pertinentes concernant les
matières dangereuses à transporter.

Article 12 – Pour certaines catégories de matières dangereuses, un certificat d'approbation émis par l'autorité
compétente, est exigé.

Cependant, le transport peut être autorisé au titre d'une disposition explicite du certificat d'approbation
concernant un concept spécifique. Dans ce cas, une autorisation de transport n'est pas nécessaire.

Article 13 – Des dispositions spéciales, dûment approuvées par l'autorité compétente, peuvent couvrir le
transport de certaines matières dangereuses, en dépit des dispositions stipulées par ce décret ou par les textes
utilisés pour sa mise en application.

Article 14 – Les dispositions spéciales sont soumises à un accord multilatéral entre les autorités de tutelle et les
autorités compétentes dans le pays ayant juridiction sur la partie contractante.

La demande d'approbation doit comporter toutes les informations pertinentes à l'obtention de l'approbation des
autorités de tutelle et du Ministre des Transports. Le niveau général de sécurité de l'envoi doit être au moins
égal au niveau de sécurité qui aurait été obtenu si toutes les dispositions de ce décret exécutif avaient été
respectées.

UU00-A-XXPP-000-0016(B) Rev A – Transportation Haz Material by Road Page11 sur 14


Doc.No. UU00-A-XXPP-000-0016[B] Rev A
Article 15 – A la demande du transporteur, l'expéditeur doit présenter le certificat émis par les autorités
compétentes.

En cas de demande, l'expéditeur devra présenter des copies de tous les certificats couvrant le concept utilisé
pour ledit envoi aux autorités concernées dans chaque pays ayant juridiction sur le territoire de passage de
l'expédition.

Article 16 – Toutes les matières dangereuses doivent être correctement conditionnées, selon leur classification
respective.

Le terme “conditionnement” signifie tout dispositif qui peut contenir des matières dangereuses.

Tous les conditionnements doivent être conçus pour résister à la pression, aux secousses, aux chocs et à
l'humidité pendant le transport.

Tous les conditionnements doivent être étanches et résistants à la corrosion ; ils ne doivent pas se combiner
avec leur contenu pour former des mélanges nocifs.

Tous les conditionnements doivent être conçus selon les normes de manutention pertinentes, selon si l'envoi
doit être porté ou roulé.

Article 17 – Tout conditionnement approuvé sera soumis à des contrôles réguliers et, lorsque nécessaire, doit
être isolé et maintenu en état pour garantir, après utilisation répétée, qu'il continue à respecter toutes les
directives et spécifications applicables.

Article 18 – Le fabricant, l'expéditeur ou l'utilisateur de tout type de conditionnement doit posséder une
déclaration écrite stipulant que les spécifications de conception imposées ont été entièrement respectées.

Le fabricant, l'expéditeur ou l'utilisateur doivent présenter les preuves que les matériaux de conditionnement
utilisés par eux respectent les spécifications de la définition approuvée.

Tous les envois doivent être conçus afin d'assurer les manutentions et déplacements aisés en sécurité, en
tenant compte des dimensions, du contenu et de la forme.

Article 19 – Toute expédition contenant des matières dangereuses, doit être identifiée extérieurement par des
étiquettes claires et lisibles, portant des marquages indélébiles, et qui indiquent la nature des matières
dangereuses ainsi que les dangers présentés. Les matières doivent être identifiées de manière à attirer
l'attention des différentes parties impliquées par les opérations de manutention et de transport, sur les mesures
préventives à appliquer.

Article 20 – Les moyens de transport utilisés pour les matières dangereuses doivent porter des marquages
extérieurs identifiant la nature des dangers.

Article 21 – Les expéditions sont soumises à limitation de poids selon si les conditionnements sont conçus pour
être soulevés, roulés ou équipés de rouleaux, solidement attachés, pour éviter leur chute pendant les
manutentions et conçus pour minimiser les dégâts en cas de rupture de l'emballage.

Article 22 – Les exigences à respecter par l'expéditeur concernant la classification, l'étiquetage, le marquage et
l'affichage des expéditions, sont décrites dans un décret officiel émis par le Ministre des Transports ou dans un
décret émis conjointement par le Ministre des Transports et les autorités compétentes.

Article 23 – Tous les envois de matières dangereuses ainsi que les autres emballages expédiés à bord du
même moyen de transport, ou placés à l'intérieur du même conteneur, doivent être solidement attachés et
calés.

Les possibilités suivantes sont interdites :

 L'envoi ensemble de matières dangereuses incompatibles.

 Le gerbage d'expéditions de matières dangereuses compatibles appartenant ou pas à la même


classification, qu'elles soient ou non isolées par des matières non dangereuses.

UU00-A-XXPP-000-0016(B) Rev A – Transportation Haz Material by Road Page12 sur 14


Doc.No. UU00-A-XXPP-000-0016[B] Rev A
 Le placement côte à côte d'envois de matières dangereuses compatibles, appartenant ou non à la même
classification.

 L'expédition ensemble de matières dangereuses et de denrées alimentaires, ou sur des moyens de


transport prévus pour le transport de passagers.

 Tous les envois de matières dangereuses fragiles doivent être chargés sur le plancher.

 Sans préjudice pour les exigences définies au titre de cet Article, les expéditions de matières dangereuses
doivent être isolées des autres expéditions pour permettre leur identification aisée à tout moment, pour
faciliter la manutention, le chargement et le déchargement en application des mesures de prévention
applicables.

Article 24 – Lors du transport des matières dangereuses, elles doivent être accompagnées de documents
indiquant nommément leur nature, leur classification leur poids et leur mode de transport.

Ces documents doivent inclure les certificats et autorisations exigés pour chaque matière individuelle, spécifiant
que le conditionnement, le poids, ou le volume, ainsi que le moyen de transport sont conformes avec les
exigences applicables.

Article 25 – Le moyen de transport utilisé pour les matières dangereuses doit être conçu et adapté à la nature
spécifique et aux caractéristiques des matières transportées.

Le moyen de transport prévu pour le transport des matières dangereuses doit être soumis à des contrôles
techniques réguliers, selon les réglementations en vigueur et selon les périodicités spécifiques à chaque
classification.

CHAPITRE III

EXIGENCES SPECIFIQUES A
CHAQUE MODE DE TRANSPORT

Article 26 - En plus des réglementations générales de circulation en vigueur, le transport terrestre des
matières dangereuses est réglementé par des exigences spécifiques de circulation définies pour chaque
classification, concernant en particulier :

 La compétence des opérateurs et du personnel responsable des convois.

 Les limitations de vitesse.

 La constitution du convoi.

 Les escortes.

 Les itinéraires.

 Le stationnement et le gardiennage.

 Les horaires des opérations.

Article 27 – En cas d'accident occasionné pendant le transport de matières dangereuses, les plans d'action
prévus selon les réglementations en vigueur doivent être mis en œuvre. Lorsque nécessaire, le Ministre des
Transports pourra imposer certaines restrictions concernant les itinéraires.

Article 28 – Avant de recharger un véhicule ou un conteneur ayant été utilisé pour le transport de matières
dangereuses, ledit véhicule ou conteneur doit être soigneusement nettoyé, sauf si le nouveau chargement est
constitué de matières qui sont compatibles avec le chargement précédent.

Article 29 – Pour chaque classification de matières dangereuses, le transport par fer et par route est soumis à
des exigences spécifiques concernant le chargement, le déchargement, le conditionnement, le stockage et la
manutention.

UU00-A-XXPP-000-0016(B) Rev A – Transportation Haz Material by Road Page13 sur 14


Doc.No. UU00-A-XXPP-000-0016[B] Rev A

Article 30 – En ce qui concerne l'expédition par avion de matières dangereuses, la demande d'approbation est
supprimée pour les Transporteurs qui travaillent selon les recommandations de l'International Air Transport
Association (IATA) dans le cadre de la réglementation du transport aérien concernant les substances
réglementées, et selon les clarifications associées stipulées par le décret émis par le Ministre des Transports ou
le décret émis conjointement par le Ministre des Transports et les autorités compétentes.

Article 31 – Le transporteur doit obtenir de la part de l'expéditeur, une confirmation que ce dernier a respecté
toutes les exigences susmentionnées.

Article 32 – Le transport maritime et le stockage dans les installations des ports de matières dangereuses,
doivent être effectués selon les réglementations stipulées par l'International Maritime Code for Hazardous
Materials (le code international maritime pour les matières dangereuses), approuvées dans le cadre de
l'International Maritime Organisation (Organisation maritime internationale). Le transport maritime de matières
dangereuses est soumis à l'approbation du Ministre des Transports. Les exigences et procédures applicables à
l'émission de cette approbation sont stipulées par un décret émis par le Ministre des Transports ou un décret
émis conjointement par le Ministre des Transports et les autorités compétentes.

Article 33 - Pour protéger le personnel ainsi que le public des risques générés par les matières et substances
dangereuses, ce décret ne supprimera, en aucun cas, la mise en application des réglementations pertinentes
ou les textes ultérieurs.

CHAPITRE IV
DISPOSITIONS FINALES

Article 34 – En dépit des sanctions civiles et punitives applicables, toute infraction aux dispositions de ce
décret entraînera le blocage de l'expédition, et sera censurée en application de la loi susmentionnée n° 87-09
du 10 février 1987 et la loi n° 88-17 du 10 mai, 1988.

Article 35 – La mise en application des dispositions de ce décret, fera l'objet, si besoin, de textes définissant
les mesure pratiques pour l'application des lois afférentes à chaque type de matière dangereuse.

Article 36 – Ce décret sera publié dans l'Official Algerian Gazette (Journal Officiel algérien) de la République
Démocratique et Populaire de l'Algérie.

Fait à Alger, le 27 février 1990.

UU00-A-XXPP-000-0016(B) Rev A – Transportation Haz Material by Road Page14 sur 14

S-ar putea să vă placă și