Sunteți pe pagina 1din 28

Jacques Lacan  

P roposition du 9 octobre 1967 
sur le psychanalyste de l’École 

P roposição de 9 de outubro de 
1967 
sobre o psicanalista da  École  

scilicet 1, 1968 /  
École Freudienne de P aris – Annuaire 
1977 

Edição bilíngüe 

TRAÇO FREUDI AN O VEREDAS 
LACAN I AN AS 
ESCOLA DE P SI CAN ÁLI SE 
Biblioteca 
Recife, 2001
Jacques Lacan 
Proposição de 9 de outubro de 1967 sobre o psicanalista da École 

P roposition du 9 octobre  P roposição de 
1967  9 de outubro de 1967 
sur le psychanalyse de  sobre o psicanalista da École 
l’École i 

Avant de la lire, je souligne  Antes de lê­Ia, sublinho que é 
qu’il faut l’entendre sur le fonds  preciso entendê­la sobre os 
de la lecture, à faire ou à refaire,  fundamentos da leitura,a ser feita 
de mon article : « Situation de la  ou refeita, de meu artigo: 
psychanalyse et formation du  "Situação da psicanálise e 
psychanalyste en 1956 ». (Pages  formação do psicanalista em 
419­486 de mes Écrits).  1956". (Páginas 419­486 de meus 
Écrits) 

Il  va  s’agir  de  structures  Tratar­se­á  das  estruturas 


assurées  dans  la  psychanalyse  et  asseguradas  na  psicanálise  e  de 
de  garantir  leur  effectuation  chez  garantir  sua  efetuação  para  o 
le psychanalyste.  psicanalista. 
Ceci  s’offre  à  notre  École,  Isto se oferece à nossa École após 
après  durée  suffisante  d’organes  a  duração  suficiente  de  órgãos 
ébauchés  sur  des  principes  esboçados  sobre  princípios 
limitatifs.  Nous  n’instituons  du  limitativos.  Não  instituímos  o 
nouveau  que  dans  le  novo  senão  no  funcionamento.  É 
fonctionnement. Il est vrai que de  verdade  que  daí  surge  a  solução 
là  apparaît  la  solution  du  do  problema  da  Sociedade 
problème  de  la  Société  Psicanalítica,  a  qual  se  encontra 
psychanalytique.  na distinção entre a hierarquia e o 
Laquelle  se  trouve  dans  la  gradus. 
distinction  de  la  hiérarchie  et  du 
gradus. 
Je  vais  produire  au  début  de  Vou produzir, no início deste ano, 
cette année ce pas constructif :  este passo construtivo: 
1)  le  produire –  vous  le  1) produzí­lo ­ mostrar­lhes; 
montrer ;  2)  dar­lhes  certeza  de  produzir  o 
2)  vous  mettre  en  fait  à  en  aparato  que  deve  reproduzir  este 
produire  l’appareil,  lequel  doit  passo nestes dois sentidos. 
reproduire  ce  pas  en  ces  deux 
sens. 
Rappelons chez nous l’existant.  Recordemos  o  que  existe  entre 
nós. 
D’abord  un  principe :  le  Em primeiro lugar um princípio: o 
psychanalyste  ne  s’autorise  que  psicanalista não se autoriza senão

Traço Freudiano Veredas Lacanianas Escola de Psicanálise  2 
http://www.traco­freudiano.org 
Jacques Lacan 
Proposição de 9 de outubro de 1967 sobre o psicanalista da École 

de  lui­même,  ce  principe  est  por  ele  mesmo.  Este  princípio 
inscrit  aux  textes  originels  de  está  inscrito  nos  textos  originais 
l’École et décide de sa position.  da École e determina sua posição. 
Ceci  n’exclut  pas  que  l’École  Isto  não  exclui  que  a  École 
garantisse  qu’un  analyste  relève  garanta  que  um  analista  dependa 
de sa formation.  de sua formação. 
Elle le peut de son chef.  Ela o pode por si mesma. 
Et l’analyste  peut  vouloir  cette  E  o  analista  pode  querer  esta 
garantie,  ce  qui  dès  lors  ne  peut  garantia,  o  que  a  partir  de  então 
qu’aller  au­delà :  devenir  só  pode  ir  mais  além  de:  tornar­ 
responsable du progrès de l’École,  se  responsável  pelo  progresso  da 
devenir  psychanalyste  de  son  École,  tornar­se  psicanalista  de 
expérience même.  sua própria experiência. 
A  y  regarder  de  cette  vue,  on  Nesta  perspectiva,  se  reconhece 
reconnaît  que  dès  maintenant  que,  a  partir  de  agora,  é  a  estas 
c’est  à  ces  deux  formes  que  duas formas que respondem: 
répondent : 
I.  l’A.M.E.,  ou  analyste  I  –  o  A.M.E.  ou  analista  membro 
membre  de  l’École,  constitué  da  École,  constituído 
simplement  par le  fait  que l’École  simplesmente  pelo  fato  de  que  a 
le  reconnaît  comme  École  o  reconhece  como 
psychanalyste  ayant  fait  ses  psicanalista que fez suas provas. 
preuves.  É  isto  o  que  constitui  a  garantia 
C’est  là  ce  qui  constitue  la  vinda  da  École,  distinguida  em 
garantie  venant  de  l’École,  primeiro  lugar.  A  iniciativa 
distinguée  d’abord.  L’initiative  en  reaparecendo na École, onde se é 
revient à l’École, où l’on est admis  admitido unicamente com base no 
à  la  base  que  dans le  projet  d’un  projeto  de  um  trabalho  e  sem 
travail  et  sans  égard  de  distinção  de  proveniência  ou 
provenance  ni  de  qualifications.  qualificações.  Um  analista  clínico 
Un  analyste­praticien  n’y  est  só  é  registrado  no  princípio,  com 
enregistré  au  départ  qu’au  même  o  mesmo  título  com  que  se 
titre  où  on  l’y  inscrit  médecin,  inscreve  médico,  etnólogo  e  tutti 
ethnologue, et tutti quanti.  quanti. 
II. l’A.E, ou analyste de l’École,  II  –  o  A.E.,  ou  analista  da  École, 
auquel  on  impute  d’être  de  ceux  ao  qual  se  imputa  ser  dos  que 
qui  peuvent  témoigner  des  podem testemunhar os problemas 
problèmes  cruciaux  aux  points  cruciais  nos  pontos  críticos  em 
vifs  où  ils  en  sont  pour  l’analyse,  que  se  apresentam  para  a 
spécialement  en  tant  qu’eux­  análise,  especialmente  enquanto 
mêmes  sont  à  la  tâche  ou  du  eles  próprios  estão  vivamente 
moins  sur  la  brèche  de  les  empenhados  na  empreitada  de 
résoudre.  resolvê­los. 
Cette  place  implique  qu’on  Este  lugar  implica  em  que  se 
veuille  l’occuper :  on  ne  peut  y  queira ocupá­lo: só se pode estar 
être  qu’à l’avoir  demandé  de  fait,  aí  demandando­o  de  fato,  se  não

Traço Freudiano Veredas Lacanianas Escola de Psicanálise  3 
http://www.traco­freudiano.org 
Jacques Lacan 
Proposição de 9 de outubro de 1967 sobre o psicanalista da École 

sinon de forme.  formalmente. 
Que  l’École  puisse  garantir  le  Que  a  École  possa  garantir  a 
rapport  de  l’analyste  à  la  relação  do  analista  com  a 
formation  qu’elle  dispense,  est  formação  que  ela  ministra,  está 
donc établi.  portanto estabelecido. 
Elle le peut, et le doit dès lors.  Ela  o  pode,  e  deve,  por 
conseguinte. 
C’est  ici  qu’apparaît  le  défaut,  É  aqui  que  surge  a  falha,  a  falta 
le  manque  d’invention,  pour  de  inventividade  para  exercer  um 
remplir  un  office  (soit  celui  dont  ofício  [seja,  aquele  de  que  se 
se  targuent  les  sociétés  gabam  as  sociedades  existentes) 
existantes)  en  y  trouvant  des  encontrando  nele  caminhos 
voies  différentes,  qui  évitent  les  diferentes  que  evitem  os 
inconvénients  (et  les  méfaits)  du  inconvenientes (e os malfeitos) do 
régime de ces sociétés.  regime dessas sociedades. 
L’idée  que  le  maintien  d’un  A  idéia  de  que  a  manutenção  de 
régime  semblable  est  nécessaire  um  regime  semelhante  é 
à  régler  le  gradus,  est  à  relever  necessária  para  regular  o  gradus 
dans  ses  effets  de  malaise.  Ce  presta­se  para  salientar  seus 
malaise ne suffit pas à justifier la  efeitos  de  mal­estar.  Este  mal­ 
maintenance  de  l’idée.  Encore  estar  não  é  suficiente  para 
moins son retour pratique.  justificar  a  manutenção  da  idéia. 
Ainda menos seu retorno prático. 
Qu’il y ait une règle du gradus  Que  haja  uma  regra  de  gradus 
est  impliqué  dans  une  École,  fica  implicado  numa  École  muito 
encore  plus  certainement  que  mais  que  numa  sociedade.  Pois, 
dans  une  société.  Car  après  tout  afinal,  numa  sociedade  que  não 
dans  une  société,  nul  besoin  de  tenha  mais  do  que  interesses 
cela,  quand  une  société  n’a  científicos, não existe necessidade 
d’intérêts que scientifiques.  disto. 
Mais il y a un réel en jeu dans  Mas  há  um  real  em  jogo  na 
la  formation  même  du  própria  formação  do  psicanalista. 
psychanalyste.  Nous  tenons  que  Sabemos  que  as  sociedades 
les  sociétés  existantes  se  fondent  existentes  fundam­se  sobre  este 
sur ce réel.  real. 
Nous  partons  aussi  du  fait  qui  Partimos também do fato que tem 
a  pour  lui  toute  apparence,  que  para  ele  toda  a  aparência,  Freud 
Freud les a voulues telles qu’elles  as quis tais quais são. 
sont.
Le  fait  est  pas  moins  patent –  O  fato  não  é  menos  patente  ­  e 
et pour nous concevable –  (16) que  para  nós  concebível  ­  que  esse 
ce  réel  provoque  sa  propre  real  provoque  seu  próprio 
méconnaissance,  voire  produise  desconhecimento,  e,  na  verdade, 
sa négation systématique.  produza sua negação sistemática. 
Il  est  donc  clair  que  Freud  a  Fica  claro  então  que  Freud 
pris  le  risque  d’un  certain  arrêt.  assumiu  o  risco  de  uma  certa

Traço Freudiano Veredas Lacanianas Escola de Psicanálise  4 
http://www.traco­freudiano.org 
Jacques Lacan 
Proposição de 9 de outubro de 1967 sobre o psicanalista da École 

Peut­être  plus :  qu’il  y  a  vu  le  paralisação.  Talvez  mais:  que  ele 
seul  abri  possible  pour  éviter  aí viu a única defesa possível para 
l’extinction de l’expérience.  evitar a extinção da experiência. 
Que nous nous affrontions à la  Que  nos  defrontemos  com  a 
question  ainsi  posée,  n’est  pas  questão  assim  posta,  não  é 
mon  privilège.  C’est  la  suite  privilégio  meu.  É  conseqüência, 
même,  disons­le  au  moins  pour  dizemos,  ao  menos  para  os 
les  analystes  de  l’École,  du  choix  analistas da École, da escolha que 
qu’ils ont fait de l’École.  fizeram da École. 
Ils  s’y  trouvent  groupés  de  Eles aí se agrupam por não terem 
n’avoir  pas  voulu  par  un  vote  desejado,  por  um  voto,  aceitar  o 
accepter  ce  qu’il  emportait :  la  que  isto  implicava:  a  pura  e 
pure  et  simple  survivance  d’un  simples  sobrevivência  de  um 
enseignement, celui de Lacan.  ensino, o de Lacan. 
Quiconque  ailleurs  reste  à  dire  Quem  quer  que  se  pusesse  a 
qu’il s’agissait de la formation des  dizer  que  se  tratava  da  formação 
analystes,  en  a  menti.  Car  il  a  de  analistas,  teria  mentido. 
suffi  qu’on  vote  dans  le  sens  Porque  é  suficiente  que  se  vote 
souhaité  par  l’I.P.A.,  pour  y  no  sentido  desejado  pela  I.P.A. 
obtenir  son  entrée  toutes  voiles  para  obter  sua  entrada  ali  a  todo 
dehors,  à  l’ablution  reçue  près  vapor,  na  ablução  recebida  em 
pour  un  court  temps  d’un  sigle  um  curto  tempo  de  uma  sigla 
made  in  English  (on  n’oubliera  le  made  in  English  (não 
french  group).  Mes  analysés,  esqueceremos  o  french  group). 
comme  on  dit,  y  furent  même  Meus  analisados,  como  se  diz, 
particulièrement bien venus, et le  foram  mesmo  particularmente 
seraient  encore  si  le  résultat  bem vindos lá e o seriam ainda se 
pouvait être de me faire taire.  o  resultado  pudesse  ser  o  de  me 
On  le  rappelle  tous  les  jours  à 
fazer calar. 
qui veut bien l’entendre.  Isto  é  recordado  todos  os  dias 
C’est  donc  à  un  groupe  à  qui  àqueles que queiram escutar. 
mon  enseignement  était  assez  É  pois  a  um  grupo  para  o  qual 
précieux,  voire  assez  essentiel,  meu  ensino  era  assaz  precioso, 
pour  que  chacun  délibérant  ait  inclusive  essencial  para  que 
marqué  préférer  son  maintien  à  qualquer  deliberante  tenha 
l’avantage  offert, –  ceci  sans  voir  demonstrado  preferir  sua 
plus loin,  de  même  que  sans  voir  manutenção  à  vantagem 
plus  loin,  j’interrompais  mon  oferecida  ­  isto  sem  ver  mais 
séminaire  à  la  suite  dudit  vote –,  longe,  assim  como  sem  ver  mais 
c’est  à  ce  groupe  en  mal  d’issue  longe  eu  interrompia  meu 
que  j’ai  offert  la  fondation  de  seminário  após  o  dito  voto  ­  é  a 
l’École.  este  grupo  sem  saída  que  ofereci 
a fundação da École. 
À  ce  choix  décisif  pour  ceux  Nesta  escolha  decisiva  para  os 
qui  sont  ici,  se  marque  la  valeur  que  aqui  estão,  marca­se  o  valor 
de  l’enjeu.  Il  peut  y  avoir  un  da  aposta.  Pode  haver  aí  uma

Traço Freudiano Veredas Lacanianas Escola de Psicanálise  5 
http://www.traco­freudiano.org 
Jacques Lacan 
Proposição de 9 de outubro de 1967 sobre o psicanalista da École 

enjeu,  qui  pour  certains  vaille  au  aposta  que  para  alguns  valha  ao 
point  de  leur  être  essentiel,  et  ponto de ser­lhes essencial, e é o 
c’est mon enseignement.  meu ensino. 
Si ledit  enseignement  est  sans  Se  o  dito  ensino  é  sem  rival  para 
rival  pour  eux,  il  l’est  pour  tous,  eles,  o  é  para  todos,  como  o 
comme  le  prouvent  ceux  qui  s’y  provam  aqueles  que  aí  se lançam 
pressent  sans  en  avoir  payé  le  sem haver pago o preço, ficando­ 
prix, la  question  étant  suspendue  lhes  suspensa  a  questão  do 
pour  eux  du  profit  qui  leur  en  proveito que lhes resta permitido. 
reste permis. 
Sans  rival  ici  ne  veut  pas  dire  Sem  rival  aqui  não  quer  dizer 
une estimation, mais un fait : nul  uma  estimativa,  mas  um  fato: 
enseignement  ne  parle  de  ce  nenhum ensino fala disso que é a 
qu’est  la  psychanalyse.  Ailleurs,  psicanálise.  Em  outros  lugares,  e 
et  de  façon  avouée,  on  ne  se  de  modo  confesso,  só  há  a 
soucie  que  de  ce  qu’elle  soit  preocupação  com  sua 
conforme.  conformação às normas. 
Il y a solidarité entre la panne,  Existe  solidariedade  entre  a  laia, 
voire les déviations que montre la  até  mesmo  nos  desvios  que 
psychanalyse  et  la  hiérarchie  qui  expõem  a  psicanálise  e  a 
y règne, – et que nous désignons,  hierarquia  que  aí  reina  ­  e  que 
(17) 
bienveillamment  on  nous  nós  designamos, 
l’accordera,  comme  celui  d’une  benevolentemente  concordar­se­ 
cooptation de sages.  á,  como  uma  cooptação  de 
sábios. 
La  raison  en  est  que  cette  A  razão  disso  sendo  que  esta 
cooptation  promeut  un  retour  à  cooptação  promove  um  retorno  a 
un  statut  de  la  prestance,  um  estatuto  de  imponente  figura 
conjoignant  la  prégnance  unindo  a  pregnância  narcísica  à 
narcissique  à la  ruse  compétitive.  astúcia  competitiva.  Retorno  que 
Retour  qui  restaure  des  restaura  os  reforços  dos 
renforcements du relaps ce que la  reincidentes  que  a  psicanálise 
psychanalyse  didactique  a  pour  didática tem por fim liquidar. 
fin de liquider. 
C’est  l’effet  qui  porte  son  É o efeito que põe sombra sobre a 
ombre  sur  la  pratique  de  la  prática  da  psicanálise  –  cuja 
psychanalyse, –  dont  la  terminação,  o  objeto,  o  alvo 
terminaison,  l’objet,  le  but  même  mesmo  verificam­se inarticuláveis 
s’avèrent  inarticulables  après  un  depois de pelo menos meio século 
demi­siècle  au  moins  de experiência continuada. 
d’expérience suivie. 
Y  porter  remède  chez  nous  O  remédio  para  nós  é  fazer  a 
doit se faire de la constatation du  constatação da falha que levei em 
défaut  dont  j’ai  fait  état,  loin  de  conta, longe de sonhar em ocultá­ 
songer à le voiler.  la. 
Mais  c’est  pour  prendre  en  ce  Mas  é  para  tomar  nesta  falha  a

Traço Freudiano Veredas Lacanianas Escola de Psicanálise  6 
http://www.traco­freudiano.org 
Jacques Lacan 
Proposição de 9 de outubro de 1967 sobre o psicanalista da École 

défaut, l’articulation qui manque.  articulação que falta. 
Elle  ne  fait  que  recouper  ce  Ela  não  faz  mais  que  recortar  o 
qu’on trouvera partout, et qui est  que  se  encontrará  em  todos  os 
su  depuis  toujours,  c’est  qu’il  ne  lugares  e  que  é  sabido  desde 
suffit  pas  de  l’évidence  d’un  sempre;  que  não  basta  a 
devoir  pour  le  remplir.  C’est  par  evidência  de  um  dever  para 
le  biais  de  sa  béance,  qu’il  peut  cumpri­lo.  É  pelo  viés  de  sua 
être  mis  en  action,  et  il  l’est  hiância que ele pode ser posto em 
chaque  fois  qu’on  trouve  le  ação,  e  o  é  cada  vez  que  se 
moyen d’en user.  encontra o meio para usá­lo. 
Pour  vous  y  introduire,  je  Para  introduzi­los  nisto,  apoiar­ 
m’appuierai  sur  les  deux  me­ei  sobre  dois  momentos  da 
moments  du  raccord  de  ce  que  conexão  do  que  chamarei, 
j’appellerai  respectivement  dans  respectivamente,  nesta  dedução, 
ce  déduit  la  psychanalyse  en  de  psicanálise  em  extensão,  isto 
extension,  soit  tout  ce  que  é, tudo o que resume a função de 
résume la fonction de notre École  nossa  École  enquanto  ela 
en  tant  qu’elle  présentifie  la  presentifica  a  psicanálise  no 
psychanalyse  au  monde,  et  la  mundo,  e  a  psicanálise  em 
psychanalyse en intension, soit la  intensão,  isto  é,  a  didática, 
didactique,  en  tant  qu’elle  ne  fait  enquanto  ela  não  faz  mais  que 
pas  que  d’y  préparer  des  preparar operadores. 
opérateurs. 
On  oublie  en  effet  sa  raison  Esquece­se, com efeito, sua razão 
d’être  prégnante,  qui  est  de  de  ser  pregnante,  que  é  a  de 
constituer la psychanalyse comme  constituir  a  psicanálise  como 
expérience  originale,  de  la  experiência  original,  de  impelí­la 
pousser  au  point  qui  en  figure  la  ao  ponto  em  que  nela  figure  a 
finitude  pour  en  permettre  finitude para permitir­lhe o après­ 
l’après­coup,  effet  de  temps,  on  coupii 
 ,  efeito  de  tempo,  sabemos, 
le sait, qui lui est radical.  que lhe é radical. 
Cette  expérience  est  Esta  experiência  é  essencial  para 
essentielle  à  l’isoler  de  la  isolá­la  da  terapêutica,  que  não 
thérapeutique,  qui  ne  distord  pas  distorce  a  psicanálise  apenas  por 
la  psychanalyse  seulement  de  afrouxar seu rigor. 
relâcher sa rigueur. 
Observerai­je  en  effet  qu’il  n’y  Observarei,  com  efeito,  que  não 
a  aucune  définition  possible  de la  há nenhuma definição possível da 
thérapeutique  si  ce  n’est  la  terapêutica  que  não  seja  a  de 
restitution  d’un  état  premier.  restituição de um estado primeiro. 
Définition  justement  impossible  à  Definição  justamente  impossível 
poser dans la psychanalyse.  de colocar na psicanálise. 
Pour  le  primum  non  nocere,  Quanto  ao  primum  non  nocere  iii , 
n’en  parlons  pas,  car  il  est  não  falamos  disso,  pois  é 
mouvant  de  ne  pouvoir  être  movediço  não  podendo  ser
déterminé  primum  au  départ :  à 

Traço Freudiano Veredas Lacanianas Escola de Psicanálise  7 
http://www.traco­freudiano.org 
Jacques Lacan 
Proposição de 9 de outubro de 1967 sobre o psicanalista da École 

quoi  choisir  de  ne  pas  nuire !  determinado  primum  de  início:  o 
Essayez.  Il  est  trop  facile  dans  que escolher para não prejudicar! 
cette  condition  de  mettre  à  l’actif  Tentem.  Nesta  condição,  é  fácil 
d’une  cure  quelconque  le  fait  de  demais  colocar  no  ativo  de  uma 
n’avoir  pas  nui  à  quelque  chose.  cura  qualquer  o  fato  de  não 
Ce trait forcé n’a d’intérêt que de  provocar  dano  de  qualquer 
tenir  sans  doute  d’un  indécidable  ordem.  Este  traço  forçado  não 
logique.  tem  outro  interesse  que  o  de 
parecer­se, sem dúvida, com uma 
lógica indecidível. 
On  peut  trouver  le  temps  Pode­se  achar  o  tempo  concluído 
révolu où ce à quoi il s’agissait de  naquilo  que  se  tratava  de  não 
ne  (18) pas  nuire,  c’était  à  l’entité  prejudicar,  era  a  entidade 
morbide.  Mais  le  temps  du  mórbida.  Mas  o  tempo  do  médico 
médecin  est  plus  intéressé  qu’on  está  mais  interessado  nesta 
ne  croit  dans  cette  révolution, –  revolução  do  que  acreditamos  ­ 
en  tout  cas  l’exigence  devenue  em  todo  o  caso,  a  exigência 
plus  précaire  de  ce  qui  rend  ou  tornada mais precária naquilo que 
non  médical  un  enseignement.  determina  um  ensino  como 
Digression.  médico ou não. Digressão. 
Nos  points  de  raccord,  où  ont  Nossos  pontos  de  ligação,  onde 
à  fonctionner  nos  organes  de  fazemos  funcionar  nossos  órgãos 
garantie,  sont  connus :  c’est  le  de  garantia,  são  conhecidos:  é  o 
début et la fin de la psychanalyse,  começo  e  o  fim  da  psicanálise, 
comme  aux  échecs.  Par  chance,  assim  como  dos  fracassos.  Por 
ce sont les plus exemplaires pour  sorte,  estes  são  os  mais 
sa  structure.  Cette  chance  doit  exemplares  por  sua  estrutura. 
tenir  de  ce  que  nous  appelons  la  Esta  sorte  deve  depender  do  que 
rencontre.  chamamos o encontro. 
Au  commencement  de  la  No  começo  da  psicanálise  está  a 
psychanalyse  est  le  transfert.  Il  transferência.  Está  lá  graças  ao 
l’est  par  la  grâce  de  celui  que  que  chamaremos  na  orla  destas 
nous  appellerons  à  l’orée  de  ce  palavras:  o  psicanalisante iv .  Não 
propos : le psychanalysant 1 . Nous  vamos  nos  inteirar  daquilo  que  o 
n’avons  pas  à  rendre  compte  de  condiciona.  Ao  menos  aqui.  Ele 
ce  qui  le  conditionne.  Au  moins  está no começo. Mas o que é? 
ici.  Il  est  au  départ,  Mais  qu’est­ 
ce que c’est ? 
Je  suis  étonné  que  personne  Estou  espantado  que  ninguém 
n’ait  jamais  songé  à  m’opposer,  jamais  tenha  pensado  em  me 
vu  certains  termes  de  ma  contestar,  visto  certos  termos  de 
doctrine, que le transfert fait à lui  minha  doutrina,  que  a 
seul objection à l’intersubjectivité.  transferência,  em  si  mesma,  faz 

1  .
. Ce qu’on appelle d’ordinaire : le psychanalysé, par anticipation 

Traço Freudiano Veredas Lacanianas Escola de Psicanálise  8 
http://www.traco­freudiano.org 
Jacques Lacan 
Proposição de 9 de outubro de 1967 sobre o psicanalista da École 

Je  le  regrette  même,  vu  que  rien  objeção à intersubjetividade. Eu o 


n’est  plus  vrai :  il  la  réfute,  il  est  lamento mesmo, visto que nada é 
sa  pierre  d’achoppement.  Aussi  mais  verdadeiro:  ela  a  refuta,  é 
bien est­ce pour établir le fond où  sua pedra de tropeço. Tanto mais 
l’on  puisse  en  apercevoir  le  que,  é  para  estabelecer  o  fundo 
contraste,  que  j’ai  promu  d’abord  onde  se  possa  perceber  o 
ce que d’intersubjectivité implique  contraste,  que  primeiramente 
l’usage de la parole. Ce terme fut  promovi  o  que  de 
donc  une  façon,  façon  comme  intersubjetividade  implica  o  uso 
une  autre,  dirais­je,  si  elle  ne  da  palavra.  Este  termo  foi  então 
s’était  pas  imposée  à  moi,  de  um  modo,  um  modo  como  outro 
circonscrire la portée du transfert.  qualquer,  eu  diria,  se  ele  não  me 
fosse  imposto,  de  circunscrever  o 
alcance da transferência. 
Là­dessus,  là  où  il  faut  bien  Acerca  disso,  é  bom  que  se 
qu’on justifie son lot universitaire,  justifique  sua  sina  universitária: 
on  s’empare  dudit  terme,  ser  levitatória;  se  apoderam  do 
supposé,  sans  doute  parce  que  dito  termo,  suposto,  sem  dúvida 
j’en  ai  usé,  être  lévitatoire.  Mais  porque  eu  o  usei.  Mas  quem  me 
qui  me  lit,  peut  remarquer  l’« en  lê  pode  notar  o  "em  reserva”  no 
réserve »  dont  je  fais  jouer  cette  qual  faço  jogar  esta  referência 
référence pour la conception de la  para  a  concepção  da  psicanálise. 
psychanalyse. Cela fait partie des  Isto  faz  parte  das  concessões 
concessions éducatives à quoi j’ai  educativas às quais eu tive de me 
dû  me  livrer  pour  le  contexte  entregar  pelo  contexto  de 
d’ignorantisme fabuleux où j’ai dû  ignorantismo  fabuloso  onde  eu 
proférer  mes  premiers  tive  de  proferir  meus  primeiros 
séminaires.  seminários. 
Peut­on  maintenant  douter  Podemos  agora  duvidar  que,  a 
qu’à  rapporter  au  sujet  du  cogito  retomar  o  sujeito  do  cogito, 
ce  que  l’inconscient  nous  aquele  que  o  inconsciente  nos 
découvre,  qu’à  en  avoir  défini  la  descobre,  que  a  ter  definida  a 
distinction  de  l’autre  imaginaire,  distinção  do  outro  imaginário, 
dit  familièrement,  petit  autre,  du  dito,  familiarmente,  pequeno 
lieu  d’opération  du  langage,  posé  outro,  do  lugar  de  operação  da 
comme  étant  le  grand  Autre,  linguagem  posto  como  sendo  o 
j’indique  assez  qu’aucun  sujet  grande  Outro,  eu  indico  bastante 
n’est  supposable  par  un  autre  que  nenhum  sujeito  é  presumível 
sujet, – si ce terme doit bien être  por  um  outro  sujeito  ­  se  este 
pris du coté de Descartes. Qu’il lui  termo  for  bem  tomado  ao  modo 
faille  Dieu  (19) ou  plutôt  la  vérité  de  Descartes.  Que  lhe  falhe  Deus 
dont  il  le  crédite,  pour  que  le  ou  antes  a  verdade  da  qual  ele  é 
sujet  vienne  se  loger  sous  cette  credor,  para  que  o  sujeito  venha 
même  cape  qui  habille  de  se  alojar  sob  esta  mesma  capa 
trompeuses  ombres  humaines, –  que  veste  as  enganadoras 
que  Hegel  à  le  reprendre  pose  sombras humanas ­ que Hegel ao

Traço Freudiano Veredas Lacanianas Escola de Psicanálise  9 
http://www.traco­freudiano.org 
Jacques Lacan 
Proposição de 9 de outubro de 1967 sobre o psicanalista da École 

l’impossibilité  de  la  coexistence  retomá­la  coloca  a 


des  consciences,  en  tant  qu’il  impossibilidade  de  coexistência 
s’agit du sujet promis au savoir, –  das  consciências,  como  dizendo 
n’est­ce pas assez pour pointer la  respeito  ao  sujeito  prometido  ao 
difficulté,  dont  précisément  notre  saber  ­  não  é  bastante  para 
impasse,  celle  du  sujet  de  apontar  a  dificuldade, 
l’inconscient, offre la solution –, à  precisamente de nosso impasse, a 
qui sait la former.  do  sujeito  do  inconsciente, 
oferece  a  solução  ­  a  quem  saiba 
criá­la. 
Il  est  vrai  qu’ici  Jean­Paul  É  verdade  que,  aqui,  Jean­Paul 
Sartre,  fort  capable  de  Sartre,  bem  capaz  de  perceber 
s’apercevoir  que  la  lutte  à  mort  que  a  luta  até  à  morte  não  é  a 
n’est pas cette solution, puisqu’on  solução,  pois  que  não  saberemos 
ne  saurait  détruire  un  sujet,  et  destruir  um  sujeito,  e  que 
qu’aussi  bien  elle  est  dans  Hegel  também  ela  está  em  Hegel  em 
à  sa  naissance  préposée,  en  seu  nascimento  preposto, 
prononce  à  huis  clos  la  sentence  pronuncia,  à  porta  fechada,  a 
phénoménologique :  c’est  l’enfer.  sentença  fenomenológica:  é  o 
Mais  comme  c’est  faux,  et  de  inferno. Mas como isto é falso ­ e 
façon  justiciable  de  la  structure,  aparentemente  sob  a  jurisdição 
le  phénomène  montrant  bien  que  da  estrutura,  o  fenômeno 
le  lâche,  s’il  n’est  pas  fou,  peut  mostrando bem que o covarde, se 
fort bien s’arranger du regard qui  não  é  louco,  pode  muito  bem 
le  fixe,  cette  sentence  prouve  arranjar­se com o olhar que o fixa 
aussi  que  l’obscurantisme  a  son  ­  esta  sentença  prova  também 
couvert  mis  pas  seulement  aux  que  não  é  só  nos  ágapes  de 
agapes de droite.  direita  que  o  obscurantismo  é 
abrigado. 
Le  sujet  supposé  savoir  est  O  sujeito  suposto  saber  é,  para 
pour  nous  le  pivot  d’où  s’articule  nós,  o  eixo  de  onde  se  articula 
tout  ce  qu’il  en  est  du  transfert.  tudo o que é da transferência. De 
Dont les  effets  échappent,  à faire  quem  os  efeitos  escapam,  a  fim 
pince pour les saisir du pun assez  de  pinçar  para  discernir  o  pun 
maladroit à s’établir du besoin de  assaz  desajeitado  a  se 
la  répétition  à  la  répétition  du  estabelecer  da  necessidade  da 
besoin.  repetição  à  repetição  da 
necessidade. 
Ici  le  lévitant  de  Aqui  a  levitante  da 
l’intersubjectivité  montrera  sa  intersubjetividade  mostrará  sua 
finesse  à  interroger :  sujet  fineza  para  interrogar:  sujeito 
supposé  par  qui ?  sinon  par  un  suposto por quem? senão por um 
autre sujet.  outro sujeito. 
Un  souvenir  d’Aristote,  une  Uma  lembrança  de  Aristóteles, 
goutte  des  catégories,  prions­  um  pingo  das  categorias, 
nous,  pour  décrotter  ce  sujet  du  roguemos,  para  polir  esse  sujeito

Traço Freudiano Veredas Lacanianas Escola de Psicanálise  10 
http://www.traco­freudiano.org 
Jacques Lacan 
Proposição de 9 de outubro de 1967 sobre o psicanalista da École 

subjectif.  Un  sujet  ne  suppose  do  subjetivo.  Um  sujeito  não 
rien, il est supposé.  supõe nada, ele é suposto. 
Supposé,  enseignons­nous,  Suposto,  ensinamos  nós,  pelo 
par  le  signifiant  qui  le  représente  significante que o representa para 
pour un autre signifiant.  um outro significante. 
Écrivons  comme  il  convient  le  Escrevemos  como  convém  o 
supposé de ce sujet en mettant le  suposto deste sujeito colocando o 
savoir  à  sa  place  d’attenance  de  saber no lugar de contigüidade da 
la supposition :  suposição: 
S  Sq  S  Sq 
s (S 1 , S 2 ,  ... Sn   )  s (S  , S  ,  ... Sn   ) 
1  2 

On  reconnaît  à  la  première  Reconhecemos na primeira linha o 


ligne  le  signifiant  S  du  transfert,  significante S da transferência, ou 
c’est­à­dire  d’un  sujet,  avec  son  seja,  de  um  sujeito  com  sua 
implication  d’un  signifiant  que  implicação de um significante que 
nous  dirons  quelconque,  c’est­à­  chamaremos qualquer, quer dizer, 
dire  qui  ne  suppose  que  la  que  não  supõe  senão  a 
particularité  au  sens  d’Aristote  particularidade  no  sentido  de 
(toujours  bien  venu),  qui  de  ce  Aristóteles  (sempre  bem­vindo), 
fait  suppose  encore  d’autres  que,  deste  fato  supõe  ainda 
choses.  S’il  est  nommable  d’un  outras  coisas.  Se  é  nomeável  por 
nom  propre,  (20) ce  n’est  pas  qu’il  um  nome  próprio,  não  é  porque 
se distingue par le savoir, comme  ele  se  distinga  pelo  saber,  como 
nous allons le voir.  veremos. 
Sous  la  barre,  mais  réduite  à  Sob  a  barra,  mas  reduzido  ao 
l’empan  supposant  du  premier  palmo  supondo  o  primeiro 
signifiant : le s représente le sujet  significante:  o  s  representa  o 
qui  en  résulte  impliquant  dans  la  sujeito  que  resulta  disso, 
parenthèse  le  savoir,  supposé  implicando  no  parêntese  o  saber, 
présent,  des  signifiants  dans  suposto  presente,  dos 
l’inconscient,  signification  qui  significantes  no  inconsciente, 
tient  la  place  du  référent  encore  significação  que  ocupa  o  lugar  do 
latent  dans  ce  rapport  tiers  qui  referente  ainda  latente  nesta 
l’adjoint  au  couple  signifiant­  relação terceira que se associa ao 
signifié.  par significante­significado. 
On  voit  que  si la  psychanalyse  Vê­se  que  se  a  psicanálise 
consiste  dans  le  maintien  d’une  consiste  na  manutenção  de  uma 
situation  convenue  entre  deux  situação  conveniente  entre  dois 
partenaires,  qui  s’y  posent  participantes,  que  aí  se  colocam 
comme  le  psychanalysant  et  le  como  o  psicanalisante  e  o 
psychanalyste,  elle  ne  saurait  se  psicanalista,  ela  não  saberá 
développer  qu’au  prix  du  desenvolver­se  senão  às  custas 
constituant  ternaire  qu’est  le  do  constituinte  ternário  que  é  o 
signifiant  introduit  dans  le  significante  introduzido  no

Traço Freudiano Veredas Lacanianas Escola de Psicanálise  11 
http://www.traco­freudiano.org 
Jacques Lacan 
Proposição de 9 de outubro de 1967 sobre o psicanalista da École 

discours  qui  s’en  instaure,  celui  discurso  que  se  instaura,  aquele 
qui  a  nom :  le  sujet  supposé  que  tem  nome:  o  sujeito  suposto 
savoir,  formation,  elle,  non  saber,  formação,  ela,  não  de 
d’artifice  mais  de  veine,  comme  artifício  mas  de  acaso,  como 
détachée du psychanalysant.  destacada do psicanalisante. 
Nous  avons  à  voir  ce  qui  Temos  que  ver  o  que  qualifica  o 
qualifie  le  psychanalyste  à  psicanalista para responder a esta 
répondre à cette situation dont on  situação,  a  qual  vemos  que  não 
voit  qu’elle  n’enveloppe  pas  sa  envolve sua pessoa. Não somente 
personne. Non seulement le sujet  o  sujeito  suposto  saber  não  é 
supposé  savoir  n’est  pas  réel  en  real, de fato, mas não é de modo 
effet,  mais  il  n’est  nullement  algum  necessário  que  o  sujeito 
nécessaire que le sujet en activité  em  atividade  na  conjuntura,  o 
dans  la  conjoncture,  le  psicanalisante  (único  a  falar,  de 
psychanalysant  (seul  à  parler  início), lhe faça imposição. 
d’abord), lui en fasse l’imposition.  É  até  mesmo  tão  pouco 
C’est  même  si  peu  nécessaire  necessário  que,  de  modo  geral, 
que ce n’est pas vrai d’ordinaire :  isto  não  é  verdade:  o  que 
ce  que  démontre  dans  les  demonstra,  nos  primeiros  tempos 
premiers  temps  du  discours,  une  do  discurso,  um  modo  de 
façon de s’assurer que le costume  assegurar que o traje não cabe no 
ne  va  pas  au  psychanalyste, –  psicanalista  –  garantia  contra  o 
assurance  contre  la  crainte  qu’il  receio  de  que  ele  ponha  aí,  se 
n’y mette, si je puis dire, trop tôt  assim posso dizer, seus costumes 
ses plis.  cedo demais. 
Ce qui nous importe ici c’est le  O  que  nos  importa  aqui  é  o 
psychanalyste,  dans  sa  relation  psicanalista  na  sua  relação  ao 
au  savoir  du  sujet  supposé,  non  saber  do  sujeito  suposto,  não 
pas seconde mais directe.  segunda mas direta. 
Il  est  clair  que  du  savoir  É claro que, do saber suposto, ele 
supposé,  il  ne  sait  rien.  Le  Sq    de  não  sabe  nada.  O  Sq    da  primeira 
la  première  ligne  n’a  rien  à  faire  linha  não  tem  nada  a  fazer  com 
avec  les  S  en  chaîne  de  la  os  S  em  cadeia  da  segunda,  e  só 
seconde  et  ne  peut  s’y  trouver  pode  aí  se  encontrar  por  acaso. 
que  par  rencontre.  Pointons  ce  Apontemos  este  fato  para  reduzir 
fait  pour  y  réduire  l’étrangeté  de  a  estranheza  da  insistência  de 
l’insistance que met Freud à nous  Freud ao recomendar­nos abordar 
recommander  d’aborder  chaque  cada  caso  novo  como  se  não 
cas  nouveau  comme  si  nous  houvéssemos  adquirido  nada  de 
n’avions  rien  acquis  de  ses  seus primeiros deciframentos. 
premiers déchiffrements. 
Ceci  n’autorise  nullement  le  Isto  não  autoriza  de  modo  algum 
psychanalyste  à  se  suffire  de  o  psicanalista  a  contentar­se  com 
savoir  qu’il  ne  sait  rien,  car  ce  saber  que  ele  não  sabe  nada, 
dont il s’agit, c’est de ce qu’il a à  porque  do  que  se  trata  é  do  que
savoir. 

Traço Freudiano Veredas Lacanianas Escola de Psicanálise  12 
http://www.traco­freudiano.org 
Jacques Lacan 
Proposição de 9 de outubro de 1967 sobre o psicanalista da École 

há a saber. 
Ce  qu’il  a  à  savoir,  peut  être  O  que  há  a  saber  pode  ser 
tracé  du  même  rapport  « en  traçado  da  mesma  relação  "em 
réserve » selon lequel opère toute  reserva”  segundo  a  qual  opera 
logique  digne  de  ce  nom.  Ça  ne  toda  lógica  digna  deste  nome. 
veut  rien  dire  de  « particulier »,  Isto  não  quer  dizer  nada  de 
mais  ça  s’articule  en  chaîne  de  "particular", mas se articula numa 
lettres  si  (21) rigoureuses  qu’à  la  cadeia de letras tão rigorosas que 
condition de n’en pas rater une, le  à  condição  de  não  falhar  uma,  o 
non­su s’ordonne comme le cadre  não­sabido  se  ordena  como  a 
du savoir.  moldura do saber. 
L’étonnant  est  qu’avec  ça  on  O  surpreendente  é  que  com  isto 
trouve  quelque  chose,  les  se  encontre  qualquer  coisa,  os 
nombres  transfinis  par  exemple.  números  transfinitos,  por 
Qu’était­il d’eux, avant ? J’indique  exemplo. O que era deles, antes? 
ici leur rapport au désir qui leur a  Indico  aqui  sua  relação  ao  desejo 
donné  consistance.  Il  est  utile  de  que  lhes  deu  consistência.  É  útil 
penser  à  l’aventure  d’un  Cantor,  pensar  na  aventura  de  um 
aventure  qui  ne  fut  pas  Cantor,  aventura  que  não  foi 
précisément  gratuite,  pour  precisamente  gratuita,  para 
suggérer l’ordre, ne fut­il pas, lui,  sugerir  a  ordem,  nem  foi 
transfini,  où  le  désir  du  transfinita,  onde  o  desejo  do 
psychanalyste se situe.  psicanalista se situa. 
Cette  situation  rend  compte  à  Esta  situação  demonstra,  ao 
l’inverse, de l’aise apparente dont  inverso,  a  comodidade  aparente 
s’installent  aux  positions  de  com  que  se  instalam,  nas 
direction  dans  les  sociétés  posições  de  direção  nas 
existantes  ce  qu’il  faut  bien  sociedades  existentes,  o  que  faz 
appeler  des  néants.  Entendez­  bem  chamar  nulidades. 
moi :  l’important  n’est  pas  la  Entendam­me:  o  importante  não 
façon  dont  ces  néants  se  é o modo como estas nulidades se 
meublent  (discours  sur  la  ornamentam  (discurso  sobre  a 
bonté ?)  pour  le  dehors,  ni  la  bondade?)  por  fora,  nem  a 
discipline  que  suppose  le  vide  disciplina  que  supõe  o  vazio 
soutenu  à  l’intérieur  (il  ne  s’agit  conservado  no  interior  (não  se 
pas  de  sottise),  c’est  que  ce  trata  de  bobagem);  é  que  esta 
néant  (du  savoir)  est  reconnu  de  nulidade (do saber) é reconhecida 
tous, objet usuel si l’on peut dire,  por  todos,  o  objeto  usual,  se 
pour  les  subordonnés  et  monnaie  podemos  dizê­lo,  para  os 
courante  de leur  appréciation  des  subordinados,  e  moeda  corrente 
Supérieurs.  da apreciação dos Superiores. 
La  raison  s’en  trouve  dans  la  A  razão  disso  encontra­se  na 
confusion  sur  le  zéro,  où  l’on  confusão  sobre  o  zero,  onde  ela 
reste en un champ où elle est pas  não é admissível. Ninguém que se 
de  mise.  Personne  qui  se  soucie  importe  com  o  gradus  de  ensinar
dans le gradus d’enseigner ce qui 

Traço Freudiano Veredas Lacanianas Escola de Psicanálise  13 
http://www.traco­freudiano.org 
Jacques Lacan 
Proposição de 9 de outubro de 1967 sobre o psicanalista da École 

distingue  le  vide  du  rien,  ce  qui  o  que  distingue  o  vazio  do  nada, 
pourtant  n’est  pas  pareil, –  ni  le  que,  no  entanto,  não  é 
trait  repère  pour  la  mesure,  de  semelhante  ­  nem  o  traço  se 
l’élément  neutre  impliqué  dans  le  refere  à  medida  do  elemento 
groupe  logique,  non  plus  que  la  neutro  implicado  no  grupo  lógico, 
nullité de l’incompétence, du non­  não  mais  que  a  nulidade  da 
marqué  de  la  naïveté,  d’où  tant  incompetência,  do  não­marcado 
de choses prendraient leur place.  da  ingenuidade  de  onde  tantas 
C’est  pour  parer  à  ce  défaut,  coisas tomaram seu lugar. 
que j’ai produit le huit intérieur et  É para pôr fim a esta falha que eu 
généralement la topologie dont le  produzi  o  oito  interior  e 
sujet se soutient.  geralmente a topologia na qual se 
Ce  qui  doit  disposer  un  sustenta o sujeito. 
membre  de  l’École  à  pareilles  O que deve dispor um membro da 
études est la prévalence que vous  École para semelhantes estudos é 
pouvez  saisir  dans  l’algorithme  a  prevalência  que  vocês  podem 
plus  haut  produit,  mais  qui  n’en  apreender  do  mais  alto  logaritmo 
demeure pas moins pour ce qu’on  produzido,  mas  que  não  demora 
l’ignore,  la  prévalence  manifeste  menos  para  que  se  o  ignore,  a 
où  que  ce  soit :  dans  la  prevalência  manifesta  onde  quer 
psychanalyse  en  extension  que  esteja:  na  psicanálise  em 
comme  dans  celle  en  intension,  extensão  como  na  em  intensão, 
de  ce  que  j’appellerai  savoir  disso  que  chamarei  saber  textual 
textuel  pour  l’opposer  à  la  notion  para  opô­lo  à  noção  referencial 
référentielle qui la masque.  que a mascara. 
De  tous  les  objets  que  le  De  todos  os  objetos  que  a 
langage  ne  propose  pas  linguagem  não  propõe  somente 
seulement  au  savoir,  mais  qu’il  a  ao  saber,  mas  que  primeiro 
d’abord  mis  au  monde  de  la  colocou  no  mundo  da  realidade, 
réalité,  de  la  réalité  de  da  realidade  da  exploração  inter­ 
l’exploitation interhumaine,  on  ne  humana, não se pode dizer que o 
peut  dire  que  le  psychanalyste  psicanalista seja expert. Isto seria 
soit  expert.  Ça  vaudrait  mieux,  preferível, mas, primeiramente, é, 
mais c’est de fait plutôt court.  de fato, insuficiente. 
Le  savoir  textuel  n’était  pas  O  saber  textual  não  era  parasita 
parasite  à  avoir  animé  une  para  ter  animado  uma  lógica  da 
logique dont la nôtre trouve leçon  qual  a  nossa  encontra  lição  em 
à sa surprise (je parle de celle du  sua  surpresa  (falo  daquela  da 
Moyen  (22) Âge),  et  ce  n’est  pas  à  Idade  Média),  e  não  é  às  suas 
ses  dépens  qu’elle  a  su faire face  custas  que  ela  soube  fazer face  à 
au  rapport  du  sujet  à  la  relação do sujeito à Revelação. 
Révélation. 
Ce  n’est  pas  de  ce  que  la  Não  é  porque  o  valor  religioso 
valeur  religieuse  de  celle­ci  nous  desta  se  tornou  indiferente  para 
est  devenue indifférente,  que  son  nós  que  seu  efeito  na  estrutura
effet  dans  la  structure  doit  être 

Traço Freudiano Veredas Lacanianas Escola de Psicanálise  14 
http://www.traco­freudiano.org 
Jacques Lacan 
Proposição de 9 de outubro de 1967 sobre o psicanalista da École 

négligé.La  psychanalyse  a  deva  ser  negligenciado.  A 


consistance  des  textes  de  Freud,  psicanálise tem a consistência dos 
c’est là un fait irréfutable. On sait  textos  de  Freud,  é  um  fato 
ce  que,  de  Shakespeare  à  Lewis  irrefutável.  Sabe­se  o  que,  de 
Carroll, les textes apportent à son  Shakespeare  a  Lewis  Carroll, 
génie et à ses praticiens.  os textos levaram a seu gênio e a 
seus praticantes. 
Voilà  le  champ  où  se  discerne  Eis  o  campo  onde  se  discerne 
qui  admettre  à  son  étude.  C’est  quem se admitir em seu estudo. É 
celui  dont  le  sophiste  et  le  daí que o sofista e o talmudista, o 
talmudiste,  le  colporteur  de  contador  de  histórias  e  o  aedo 
contes  et  l’aède  ont  pris  la  force,  tomaram  a  força  que  a  cada 
qu’à  chaque  instant  nous  instante  recuperamos,  meio 
récupérons  plus  ou  moins  desajeitadamente,  para  nosso 
maladroitement pour notre usage.  uso. 
Qu’un  Lévi­Strauss  en  ses  Que  um  Lévi­Strauss,  em  suas 
mythologiques,  lui  donne  son  mitológicas,  lhe  dê  seu  estatuto 
statut  scientifique,  est  bien  pour  científico é para nos facilitar de aí 
nous  faciliter  d’en  faire  seuil  à  estabelecermos  o  limite  à  nossa 
notre sélection.  seleção. 
Rappelons  le  guide  que  donne  Lembremos  o  guia  que  dá  meu 
mon  graphe  à  l’analyse  et  grafo à análise e a articulação que 
l’articulation  qui  s’en  isole  du  disso  se  isola  do  desejo  nas 
désir dans les instances du sujet.  instâncias do sujeito. 
C’est  pour  noter  l’identité  de  É  para  marcar  a  identidade  do 
l’algorithme  ici  précisé,  avec  ce  algoritmo  aqui  precisado  com  o 
qui  est  connoté  dans  Le  Banquet  que  é  conotado  no  Banquete 
comme agalma. como agalma. 
Où est mieux dit que ne l’y fait  Onde  é  melhor  dito  do  que  ali 
Alcibiade,  que  les  embûches  como  o  faz  Alcibíades,  que  as 
d’amour  du  transfert  n’ont  de  fin  armadilhas  do  amor  de 
que d’obtenir ce dont il pense que  transferência  não  têm  outro  fim 
Socrate est le contenant ingrat ?  que  o  de  obter  aquilo  que  ele 
pensa  que  Sócrates  é  o 
continente ingrato? 
Mais  qui  sait  mieux  que  Mas  quem  sabe  melhor  do  que 
Socrate  qu’il  ne  détient  que  la  Sócrates  que  ele  não  detém  mais 
signification  qu’il  engendre  à  que  a  significação  que  ele 
retenir  ce  rien,  ce  qui  lui  permet  engendra  para  reter  esse  nada, 
de  renvoyer  Alcibiade  au  isso  que  lhe  permite  reenviar 
destinataire  présent  de  son  Alcibíades  ao  destinatário 
discours,  Agathon  (comme  par  presente  de  seu  discurso,  Agatão 
hasard) :  ceci  pour  vous  (como  por  acaso);  isto  para 
apprendre  qu’à  vous  obséder  de  ensinar­lhes  que,  ao  se 
ce  qui  dans  le  discours  du  obsedarem  pelo  que  no  discurso
psychanalysant  vous  concerne, 

Traço Freudiano Veredas Lacanianas Escola de Psicanálise  15 
http://www.traco­freudiano.org 
Jacques Lacan 
Proposição de 9 de outubro de 1967 sobre o psicanalista da École 

vous n’y êtes pas encore.  do  psicanalisante  lhes  concerne, 


Mais  est­ce  là  tout ?  quand  ici  vocês ainda não compreenderam. 
le  psychanalysant  est  identique  à  Mas  isso  é  tudo?  quando  aqui  o 
l’ agalma, la  merveille  à  nous  psicanalisante  é  idêntico  ao
éblouir,  nous  tiers,  en  Alcibiade.  agalma,  a  maravilha  a  nos 
N’est­ce  pas  pour  nous  occasion  alumbrar,  a  nos  terçar,  em 
d’y  voir  s’isoler  le  pur  biais  du  Alcibíades.  Não  é  para  nós 
sujet  comme  rapport  libre  au  ocasião  de  aí  ver  se isolar  o  puro 
signifiant,  celui  dont  s’isole  le  viés  do  sujeito  como  relação livre 
désir  du  savoir  comme  désir  de  ao  significante,  do  qual  se isola  o 
l’Autre.  desejo  do  saber  como  desejo  do 
Outro. 
Comme  tous  ces  cas  Como  todos  esses  casos 
particuliers  qui  font  le  miracle  particulares  que  fazem  o  milagre 
grec,  celui­ci  ne  nous  présente  grego,  este  só  nos  apresenta  a 
que  fermée  la  boîte  de  Pandore.  caixa de Pandora fechada. Aberta, 
Ouverte,  c’est  la  psychanalyse,  é  a  psicanálise  da  qual  Alcíbíades 
dont Alcibiade n’avait pas besoin.  não tinha necessidade. 

Avec  ce  que  j’ai  appelé  la  fin  Com  o  que  chamei  o  fim  da 
de partie, nous sommes – enfin –  partida,  estamos  ­  enfim  ­  no 
(23) 
à  l’os  de  notre  propos  de  ce  cerne  de  nosso  propósito  desta 
soir.  La  terminaison  de  la  noite.  O  término  da  psicanálise 
psychanalyse  dite  chamada  redundantemente  de 
superfétatoirement  didactique,  didática  é  a  passagem,  com 
c’est  le  passage  en  effet  du  efeito,  do  psicanalisante  a 
psychanalysant au psychanalyste.  psicanalista. 
Notre  propos  est  d’en  poser  Nossa  proposta  consiste  em 
une  équation  dont  la  constante  colocar  uma  equação  na  qual  a 
est l’agalma.  constante é o agalma. 
Le  désir  du  psychanalyste,  O  desejo  do  psicanalista  é  sua 
c’est  son  énonciation,  laquelle  ne  enunciação,  a  qual  só  saberá 
saurait  s’opérer  qu’à  ce  qu’il  y  operar­se  para  o  que  venha  em 
vienne en position de l’x :  posição do x: 
de  cet  x  même,  dont  la  deste  mesmo  x,  a  cuja  solução  o 
solution  au  psychanalysant  livre  psicanalisante  entrega  seu  ser  e 
son être et dont la valeur se note  cujo valor se anota (­j), a hiância 
(– j),  la  béance  que  l’on  désigne  que  se  designa  como  função  do 
comme  la  fonction  du  phallus  à  falo  a  isolá­lo  no  complexo  de 
l’isoler  dans  le  complexe  de  castração  ou  (a)  para  aquilo  que 
castration,  ou  (a)  pour  ce  qui  o  obtura  com  o  objeto  que  se 
l’obture de l’objet qu’on reconnaît  reconhece  sob  a  função 
sous  la  fonction  approchée  de  la  aproximada  da  relação  pré­ 
relation  prégénitale.  (C’est  elle  genital.  (É  ela  que  no  caso 
que  le  cas  Alcibiade  se  trouve  Alcibíades  se  encontra  anulada:  o 
annuler :  ce  que  connote  la  que  conota  a  mutilação  de

Traço Freudiano Veredas Lacanianas Escola de Psicanálise  16 
http://www.traco­freudiano.org 
Jacques Lacan 
Proposição de 9 de outubro de 1967 sobre o psicanalista da École 

mutilation des Hermès.)  Hermes). 
La  structure  ainsi  abrégée  A  estrutura  assim  abreviada  lhes 
vous permet de vous faire idée de  permite  fazer  idéia  do  que  se 
ce  qui  se  passe  au  terme  de  la  passa  ao  término  da  relação  de 
relation  du transfert,  soit :  quand  transferência,  seja:  quando  o 
le  désir  s’étant  résolu  qui  a  desejo,  estando  resolvido  quem 
soutenu  dans  son  opération  le  sustentou,  em  sua  operação,  o 
psychanalysant, il n’a plus envie à  psicanalisante,  já  não  tem  mais 
la  fin  d’en  lever  l’option,  c’est­à­  vontade  de,  ao  fim,  suspender 
dire  le  reste  qui  comme  sua  opção,  quer  dizer,  o  resto 
déterminant  sa  division,  le  fait  que,  como  que  determinando  sua 
déchoir  de  son  fantasme  et  le  divisão,  o  faz  enfraquecer  seu 
destitue comme sujet.  fantasma  e  o  destitui  como 
sujeito. 
Voilà­t­il  pas  le  grand  motus  Então  não  é  o  grande  motus  que 
qu’il nous faut garder entre nous,  é  necessário  guardar  entre  nós, 
qui  en  prenons,  psychanalystes,  do  qual  nós,  psicanalistas, 
notre  suffisance,  alors  que  la  tiramos  nossa  suficiência,  quando 
béatitude  s’offre  au­delà  de  a  beatitude  se  oferece  além  de  o 
l’oublier nous­même ?  esquecermos nós mesmos? 
N’irions­nous  à  l’annoncer,  Não  iríamos,  ao  anunciá­lo, 
décourager  les  amateurs ?  La  desencorajar  os  amadores?  A 
destitution  subjective  inscrite  sur  destituição  subjetiva  inscrita  no 
le  ticket  d’entrée…,  n’est­ce  point  ticket  de  entrada...,  não  é 
provoquer  l’horreur,  l’indignation,  provocar o horror, a indignação, o 
la  panique,  voire  l’attentat,  en  pânico  e  até  mesmo  o  atentado, 
tout  cas  donner  le  prétexte  à  em  todo  o  caso,  dar  o  pretexto  à 
objection de principe ?  objeção de princípio? 
Seulement faire interdiction de  Só que fazer interdição do que se 
ce  qui  s’impose  de  notre  être,  impõe  de  nosso  ser  é  oferecer­ 
c’est  nous  offrir  à  un  retour  de  nos  a  um  retorno  de  destino  que 
destinée  qui  est  malédiction.  Ce  é  maldição.  O  que  é  recusado  no 
qui est refusé dans le symbolique,  simbólico,  lembremos  o  veredicto 
rappelons­en  le  verdict  lacanien,  lacaniano, reaparece no real. 
reparaît dans le réel. 
Dans  le  réel  de  la  science  qui  No  real  da  ciência  que  destitui  o 
destitue  le  sujet  bien  autrement  sujeito, particularmente em nossa 
dans  notre  époque,  quand  seuls  época,  quando  só  seus  mais 
ses tenants les plus éminents, un  eminentes  mantenedores,  um 
Oppenheimer, s’en affolent.  Oppenheimer, enlouquecem . 
Voilà  où  nous  démissionnons  Eis aí onde nos demitimos do que 
de  ce  qui  nous  fait  responsables,  nos  torna  responsáveis,  a  saber: 
à savoir : la position où j’ai fixé la  a  posição  onde  fixei  a  psicanálise 
psychanalyse dans sa relation à la  na sua relação com a ciência, a de 
science,  celle  d’extraire  la  vérité  extrair  a  verdade  que  lhe 
qui lui répond en des termes dont  responde  nos  termos  cujo  resto

Traço Freudiano Veredas Lacanianas Escola de Psicanálise  17 
http://www.traco­freudiano.org 
Jacques Lacan 
Proposição de 9 de outubro de 1967 sobre o psicanalista da École 

le reste de voix nous est alloué.  de voz nos é outorgado. 
De quel prétexte abritons­nous  Com que pretexto abrigamos esta 
ce  refus,  quand  on  sait  bien  recusa  quando  se  sabe  bem  que 
(24) 
quelle  insouciance  protège  descuido protege, juntos, verdade 
vérité et sujets tout ensemble, et  e sujeitos, e que, ao prometer aos 
qu’à  promettre  aux  seconds  la  segundos a primeira, isso não  faz 
première,  cela  ne fait  ni  chaud  ni  nem  calor  nem  frio  a  não  ser 
froid  qu’à  ceux  qui  déjà  en  sont  àqueles  que  lhe  estão  próximos. 
proches.  Parler  de  destitution  Falar  de  destituição  subjetiva não 
subjective  n’arrêtera  jamais  deterá jamais o inocente, que não 
l’innocent,  qui  n’a  de  loi  que  son  tem outra lei que seu desejo. 
désir. 
Nous n’avons de choix qu’entre  Não  temos  senão  que  escolher 
affronter  la  vérité  ou  ridiculiser  entre  afrontar  a  verdade  ou 
notre savoir.  ridicularizar nosso saber. 
Cette  ombre  épaisse  à  Esta  sombra  espessa  a  recobrir 
recouvrir  ce  raccord  dont  ici  je  essa  relação  de  continuidade  da 
m’occupe,  celui  où  le  qual  aqui  me  ocupo,  aquela  em 
psychanalysant  passe  au  que  o  psicanalisante  passa  a 
psychanalyste,  voilà  ce  que  notre  psicanalista, eis o que nossa École 
École peut s’employer à dissiper.  pode se empenhar em dissipar. 
Je  n’en  suis  pas  plus  loin  que  Eu  não  estou  tão  mais  longe  que 
vous  dans  cette  œuvre  qui  ne  vocês  nesta  obra  que  não  pode 
peut  être  menée  seul,  puisque  la  ser  levada  sozinha,  pois  a 
psychanalyse en fait l’accès.  psicanálise constitui o seu acesso. 
Je  dois  me  contenter  ici  d’un  Devo  contentar­me  aqui  em 
flash ou deux à la précéder.  precedê­la de um ou dois flashes. 
À  l’origine  de  la  psychanalyse,  Na  origem  da  psicanálise,  como 
comment ne pas rappeler ce que,  não recordar ­ o que Mannoni fez, 
d’entre  nous,  a  fait  enfin  enfim,  entre  nós  ­  que  o 
Mannoni,  que  le  psychanalyste,  psicanalista  é  Fliess  (quer  dizer  o 
c’est  Fliess,  c’est­à­dire  le  medicastro,  o  coceguento  de 
médicastre,  le  chatouilleur  de  nariz) o homem ao qual se revela 
nez,  l’homme  à  qui  se  révèle  le  o  princípio  macho  e  fêmea  nos 
principe  mâle  et  le  femelle  dans  números  21,  28,  não  levem  a 
les  nombres  21,  28,  ne  vous  en  mal,  em  suma  este  saber  que  o 
déplaise,  bref  ce  savoir  que  le  psicanalisante, Freud, o cientista ­ 
psychanalysant,  Freud  le  como se exprimem, desdenhando, 
scientiste,  comme  s’exprime  la  as  almas  abertas  ao  ecumenismo 
petite  bouche  des  âmes  ouvertes  ­  rejeita  com  toda  a  força  do 
à  l’œcuménisme,  rejette  de  toute  juramento que o liga ao programa 
la  force  du  serment  qui  le  lie  au  de  Helmholtz  e  de  seus 
programme d’Helmholtz et de ses  cúmplices. 
complices. 
Que cet article ait été donné à  Que  este  artigo  haja  sido
une  revue  qui  ne  permettait 

Traço Freudiano Veredas Lacanianas Escola de Psicanálise  18 
http://www.traco­freudiano.org 
Jacques Lacan 
Proposição de 9 de outubro de 1967 sobre o psicanalista da École 

guère  que  le  terme  du :  « sujet  entregue  a  uma  revista  que  não 
supposé  savoir »  y  parût  permitia  aparecer  o  termo 
autrement  que  perdu  au  milieu  "sujeito  suposto  saber",  senão 
d’une  page,  n’ôte  rien  au  prix  perdido  no  meio  de  uma  página, 
qu’il peut avoir pour nous.  não  elimina  em  nada  o  valor  que 
pode ter para nós. 
En  nous  rappelant  « l’analyse  Recordando­nos  "a  análise 
originelle », il nous remet au pied  original", ele nos remete ao pé da 
de  la  dimension  de  mirage  où  dimensão  de  miragem  em  que  se 
s’assoit  la  position  du  assenta  a  posição  do  psicanalista 
psychanalyste  et  nous  suggère  e  nos  sugere  não  ser  seguro  que 
qu’il  n’est  pas  sûr  qu’elle  soit  ela  seja  reduzida,  enquanto  uma 
réduite  tant  qu’une  critique  crítica  científica  não  tenha  sido 
scientifique n’aura pas été établie  estabelecida em nossa disciplina. 
dans notre discipline. 
Le  titre  prête  à  la  remarque  O  título  empresta  à  observação 
que  la  vraie  originelle  ne  peut  que  a  verdade  original  não  pode 
être que la seconde, de constituer  ser  senão  a  segunda,  por 
la  répétition  qui  de  la  première  constituir  a  repetição  que  da 
fait  un  acte,  car  c’est  elle  qui  y  primeira faz um ato, porque é ela 
introduit  l’après­coup  propre  au  que  nele  introduz  o  après­coup 
temps  logique,  qui  se  marque  de  próprio  ao  tempo  lógico,  que  se 
ce  que  le  psychanalysant  est  marca  disto  que  o  psicanalisante 
passé  au  psychanalyste.  (je  veux  passou  ao  psicanalista.  (Quero 
dire  Freud  lui­même  qui  dizer:  Freud,  ele  mesmo, 
sanctionne  là  de  n’avoir  pas  fait  sanciona  o  não  haver  feito  uma 
une auto­analyse.)  auto­análise). 
Je  me  permets  en  outre  de  Além  disso,  eu  me  permito 
rappeler  à  Mannoni  que  la  recordar  a  Mannoni  que  a 
scansion  du  temps  logique  inclut  escansão do tempo lógico inclui o 
ce  que  j’ai  appelé  le  moment  de  que  eu  chamei  momento  de 
comprendre,  (25) justement  de  compreender,  justamente  do 
l’effet produit (qu’il reprenne mon  efeito produzido (que retoma meu 
sophisme)  par  la  non­  sofisma)  pela  não­compreensão, 
compréhension,  et  qu’à  éluder  en  e  que  ao  evitar  habilmente,  em 
somme  ce  qui  fait  l’âme  de  son  suma,  o  que  constitui  a  alma  do 
article  il  aide  à  ce  qu’on  seu  artigo,  ele  ajuda  a  que  o 
comprenne à­côté.  compreendamos paralelamente. 
Je  rappelle  ici  que  le  tout­  Eu  recordo  aqui  que  toda  gente 
venant  que  nous  recrutons  sur  la  que  recrutamos  na  base  de 
base  de  « comprendre  ses  "compreender  seus  doentes", 
malades »,  s’engage  sur  un  enreda­se  em  um  mal­entendido 
malentendu  qui  n’est  pas  sain  que não é saudável como tal. 
comme tel. 

Flash  maintenant  où  nous  en  Um lampejo agora onde estamos.

Traço Freudiano Veredas Lacanianas Escola de Psicanálise  19 
http://www.traco­freudiano.org 
Jacques Lacan 
Proposição de 9 de outubro de 1967 sobre o psicanalista da École 

sommes.  Avec  la  fin  de  l’analyse  Com o fim da análise hipomaníaca 


hypomaniaque,  décrite  par  notre  descrita  por  nosso  Balint  como  a 
Balint  comme  le  dernier  cri,  c’est  última moda, é o caso de dizê­lo, 
le cas de le dire, de l’identification  da  identificação  do  psicanalisante 
du  psychanalysant  à  son  guide, –  a  seu  guia,  tocamos  a 
nous touchons la conséquence du  conseqüência  da  recusa 
refus  dénoncé  plus  haut  (louche  denunciada  mais  acima  (obscura 
refus :  Verleugnung ?),  lequel  ne  recusa: Verleugnung?) a qual não 
laisse  plus  que  le  refuge  du  mot  deixa  mais  que  o  refúgio  da 
d’ordre,  maintenant  adopté  dans  palavra  de  ordem  agora  adotada 
les  sociétés  existantes,  de  nas  sociedades  existentes,  da 
l’alliance  avec  la  partie  saine  du  aliança  com  a  parte  sã  do  eu,  a 
moi,  laquelle  résout  le  passage  à  qual  resolve  a  passagem  para  o 
l’analyste,  de  la  postulation  chez  analista,  da  postulação,  nele, 
lui  de  cette  partie  saine  au  desta parte sã no início. Para quê, 
départ.  À  quoi  bon  dès  lors  son  então,  sua  passagem  pela 
passage par l’expérience.  experiência? 
Telle  est  la  position  des  Tal  é  a  posição  das  sociedades 
sociétés  existantes.  Elle  rejette  existentes.  Ela  rejeita  nosso 
notre  propos  dans  un  au­delà  de  propósito  em  um  mais  além  da 
la psychanalyse.  psicanálise. 
Le  passage  du  psychanalysant  A  passagem  do  psicanalisante  a 
au  psychanalyste,  a  une  porte  psicanalista  tem  uma  porta  cujo 
dont ce reste qui fait leur division  resto  que  dela  faz  divisão  é  a 
est  le  gond,  car  cette  division  dobradiça, pois esta divisão não é 
n’est  autre  que  celle  du  sujet,  outra  que  a  do  sujeito,  do  qual 
dont ce reste est la cause.  este resto é a causa. 
Dans ce virage où le sujet voit  Nessa  viragem  onde  o  sujeito  vê 
chavirer  l’assurance  qu’il  prenait  soçobrar  a  segurança  que  ele 
de  ce  fantasme  où  se  constitue  tomava  desse  fantasma  onde  se 
pour  chacun  sa  fenêtre  sur  le  constitui para cada um sua janela 
réel, ce qui s’aperçoit, c’est que la  para  o  real,  o  que  se  percebe  é 
prise  du  désir n’est  rien  que  celle  que  a  captura  do  desejo  não  é 
d’un désêtre.  nada mais que um des­ser. 
En  ce  désêtre  se  dévoile  Nesse  des­ser  se  desvela  o 
l’inessentiel  du  sujet  supposé  inessencial  do  sujeito  suposto 
savoir,  d’où  le  psychanalyste  à  saber,  de  onde  o  psicanalista  que 
venir  se  voue  à  l’ agalma de  virá  se  consagra  ao agalma da 
l’essence du désir, prêt à le payer  essência  do  desejo,  pronto  para 
de  se  réduire,  lui  et  son  nom,  au  pagá­lo  por  reduzir­se,  ele  e  seu 
signifiant quelconque.  nome, ao significante qualquer. 
Car  il  a  rejeté  l’être  qui  ne  Pois  ele  rejeitou  o  ser  que  não 
savait  pas  la  cause  de  son  sabia  a  causa  de  seu  fantasma, 
fantasme,  au  moment  même  où  no  mesmo  momento  em  que, 
enfin  ce  savoir  supposé,  il  l’est  enfim,  tornou­o  esse  saber 
devenu.  suposto.

Traço Freudiano Veredas Lacanianas Escola de Psicanálise  20 
http://www.traco­freudiano.org 
Jacques Lacan 
Proposição de 9 de outubro de 1967 sobre o psicanalista da École 

« Qu’il  sache  de  ce  que  je  ne  "Que  ele  saiba  do  que  eu  não 
savais  pas  de  l’être  du  désir,  ce  sabia do ser do desejo, aquilo que 
qu’il en est de lui, venu à l’être du  é  dele,  vindo  ao  ser  do  saber,  e 
savoir,  et  qu’il  s’efface ».  Sicut  que se eclipse", Sicut palea, como 
palea,  comme  Thomas  dit  de  son  Thomas  diz  de  sua  obra,  no  fim 
œuvre à la fin de sa vie, – comme  de sua vida, ­ como esterco. 
du fumier. 
Ainsi  l’être  du  désir  rejoint  Assim o ser do desejo reúne o ser 
l’être du savoir pour en renaître à  do  saber  para  renascer  no [26]  que 
ce  (26) qu’ils  se  nouent  en  une  eles  enlaçam  em  uma  faixa  feita 
bande  faite  du  seul  bord  où  de  uma  só  borda,  na  qual  se 
s’inscrit  un  seul  manque,  celui  inscreve  uma  única  falta,  aquela 
que soutient l’ agalma. que sustenta o agalma.
La  paix  ne  vient  pas  aussitôt  A  paz  não  vem  logo  selar  essa 
sceller  cette  métamorphose  où  le  metamorfose  em  que  o  parceiro 
partenaire  s’évanouit  de  n’être  se  desvanece  por  não  ser  mais 
plus que savoir vain d’un être qui  que  vão  saber  de  um  ser  que  se 
se dérobe.  oculta. 
Touchons là la futilité du terme  Tocamos  aí  a  futilidade  do  termo 
de  liquidation  pour  ce  trou  où  liquidação  para  esse  buraco  em 
seulement  se  résout  le  transfert.  que  somente  se  resolve  a 
Je  n’y  vois,  contre  l’apparence,  transferência.  Eu  só  vejo  aí, 
que  dénégation  du  désir  de  contra  a  aparência,  a  denegação 
l’analyste.  do desejo do analista. 
Car  qui,  à  apercevoir  les  deux  Pois  quem,  percebendo  os  dois 
partenaires jouer comme les deux  parceiros jogarem, como duas pás 
pales  d’un  écran  tournant  dans  de  um  cata­vento  girando  em 
mes  dernières  lignes,  ne  peut  minhas  últimas  linhas,  não  pode 
saisir  que  le  transfert  n’a  jamais  sacar  que  a  transferência  nunca 
été  que  le  pivot  de  cette  foi  senão  o    eixo  dessa  própria 
alternance même.  alternância. 
Ainsi de celui qui a reçu la clef  Assim,  daquele  que  recebeu  a 
du  monde  dans  la  fente  de  chave  do  mundo  na  fenda  da 
l’impubère,  le  psychanalyste  n’a  impúbere,  o  psicanalista  não  tem 
plus  à  attendre  un  regard,  mais  mais  que  esperar  um  olhar,  mas 
se voit devenir une voix.  se vê tornar­se uma voz. 
Et  cet  autre  qui,  enfant,  a  E  esse  outro  que,  criança, 
trouvé  son  représentant  encontrou  seu  representante 
représentatif  dans  son irruption  à  representativo  em  sua  irrupção 
travers  le  journal  déployé  dont  através  do  jornal  aberto  no  qual 
s’abritait  le  champ  d’épandage  se  abrigava  o  campo  de 
des  pensées  de  son  géniteur,  derramamento  dos  pensamentos 
renvoie  au  psychanalyste  l’effet  de  seu  genitor,  reenvia  ao 
d’angoisse  où  il  bascule  dans  sa  psicanalista  o  efeito  da  angústia 
propre déjection.  onde  ele  oscila  em  sua  própria

Traço Freudiano Veredas Lacanianas Escola de Psicanálise  21 
http://www.traco­freudiano.org 
Jacques Lacan 
Proposição de 9 de outubro de 1967 sobre o psicanalista da École 

dejeção. 
Ainsi  la  fin  de  la  psychanalyse  Assim,  o  fim  da  psicanálise 
garde en elle une naïveté, dont la  guarda  em  si  uma  ingenuidade, 
question  se  pose  si  elle  doit  être  na qual se coloca a questão se ela 
tenue  pour  une  garantie  dans  le  deve  ser  tomada  como  uma 
passage  au  désir  d’être  garantia  na  passagem  ao  desejo 
psychanalyste.  de ser psicanalista. 
D’où  pourrait  donc  être  De  onde  então  poderia  ser 
attendu  un  témoignage  juste  sur  esperado  um  testemunho  justo 
celui  qui  franchit  cette  passe,  sobre  aquele  que  franqueia  esse 
sinon  d’un  autre  qui,  comme  lui,  passe,  senão  de  um  outro  que, 
l’est encore, cette passe, à savoir  como  ele,  o  é  ainda,  esse  passe, 
en qui est présent à ce moment le  isto  é,  no  qual  está  presente 
désêtre  où  son  psychanalyste  nesse  momento  o  des­ser  onde 
garde  l’essence  de  ce  qui  lui  est  seu psicanalista guarda a essência 
passé  comme  un  deuil,  sachant  do  que  lhe  é  passado  como  um 
par  là,  comme  tout  autre  en  luto,  sabendo  por  aí,  como 
fonction  de  didacticien,  qu’à  eux  qualquer  outro  em  função  de 
aussi ça leur passera.  didata,  que  isso  lhes  passará 
também a eles. 
Qui  pourrait  mieux  que  ce  Quem  poderia  melhor  que  esse 
psychanalysant  dans  la  passe,  y  psicanalisante  no  passe,  nele 
authentifier  ce  qu’elle  a  de  la  autenticar  o  que  ele  tem  da 
position  dépressive ?  Nous  posição  depressiva?  Não 
n’éventons  là  rien  dont  on  se  divulgamos nada que nos permita 
puisse  donner  les  airs,  si  on  n’y  assumir ares presunçosos, se não 
est pas.  o compreendemos. 
C’est ce que je vous proposerai  É  isto  que  lhes  proporei,  daqui  a 
tout  à  l’heure  comme  l’office  à  pouco,  como  o  oficio  a  confiar, 
confier  pour  la  demande  du  para  a  demanda  daquele  a  se 
devenir  analyste  de  l’École  à  tornar  analista  da  École,  a  alguns 
certains  que  nous  y  que  aqui  denominaremos 
dénommerons : passeurs.  passadores. 
Ils  auront  chacun  été  choisi  Eles  terão  sido  escolhidos,  cada 
par  un  analyste  de  l’École,  celui  um,  por  um  analista  da  École, 
qui  peut  répondre  de  ce  qu’ils  aquele  que  pode  responder  pelo 
sont  en  cette  passe  ou  de  ce  que  eles  são  neste  passe  ou  pelo 
qu’ils  y  soient  revenus,  bref  que  eles  venham  a  se  tornar,  em 
encore  liés  au  dénouement  de  suma,  ainda ligados  ao  desenlace 
leur expérience personnelle.  de sua experiência pessoal. 
C’est  à  eux  qu’un  É  a  eles  que  um  psicanalisante, 
psychanalysant,  pour  se  faire  para  fazer­se  autorizar  como 
autoriser  comme  (27) analyste  de  analista  da  École,  falará  de  sua 
l’École, parlera de son analyse, et  análise,  e  o  testemunho  que 
le  témoignage  qu’ils  sauront  saberão  acolher  do  vivido  de  seu 
accueillir  du  vif  même  de  leur  próprio  passado  será  daqueles

Traço Freudiano Veredas Lacanianas Escola de Psicanálise  22 
http://www.traco­freudiano.org 
Jacques Lacan 
Proposição de 9 de outubro de 1967 sobre o psicanalista da École 

propre passé sera de ceux que ne  que nunca recolhe nenhum júri de 
recueille  jamais  aucun  jury  aprovação.  A  decisão  de  um  tal 
d’agrément,  La  décision  d’un  tel  júri  será  então  esclarecida,  estas 
jury  en  serait  donc  éclairée,  ces  testemunhas, bem entendido, não 
témoins  bien  entendu  n’étant  pas  sendo juizes. 
juges. 
Inutile  d’indiquer  que  cette  Inútil  indicar  que  esta  proposição 
proposition  implique  une  implique  numa  cumulação  da 
cumulation  de  l’expérience,  son  experiência, sua compilação e sua 
recueil  et  son  élaboration,  une  elaboração,  uma  seriação  de  sua 
sériation  de  sa  variété,  une  variedade,  uma  notação  de  seus 
notation de ses degrés.  graus. 
Qu’il  puisse  sortir  des  libertés  Que  possa  sair  das  liberdades  da 
de  la  clôture  d’une  expérience,  clausura  de  uma  experiência,  é  o 
c’est  ce  qui  tient  à  la  nature  de  que mantém a natureza de après­ 
l’après­coup dans la signifiance.  coup na significância. 
De  toute  façon  cette  De  todo  modo,  essa  experiência 
expérience  ne  peut  pas  être  não  pode  ser  eludida.  Seus 
éludée. Ses résultats doivent être  resultados  devem  ser 
communiqués :  à  l’École  d’abord  comunicados:  primeiro  à  École, 
pour  critiques,  et  corrélativement  para  críticas,  e,  correlativamente, 
mis  à  portée  de  ces  sociétés  qui,  postos  ao  alcance  dessas 
tout  exclus  qu’elles  nous  aient  sociedades que, excluído tudo que 
faits,  n’en  restent  pas  moins  nos têm feito, não deixam menos 
notre affaire.  de nos concernir. 
Le  jury  fonctionnant  ne  peut  O júri funcionante não pode então 
donc  s’abstenir  d’un  travail  de  se  abster  de  um  trabalho  de 
doctrine,  au­delà  de  son  doutrina,  mais  além  de  seu 
fonctionnement de sélecteur.  funcionamento de selecionador. 
Avant de vous en proposer une  Antes  de  propor­lhes  uma  forma, 
forme,  je  veux  indiquer  que  quero  indicar  que,  conforme  a 
conformément  à  la  topologie  du  topologia do plano projetivo, é no 
plan  projectif,  c’est  à  l’horizon  horizonte  mesmo  da  psicanálise 
même  de  1a  psychanalyse  en  em  extensão  que  se  enoda  o 
extension,  que  se  noue  le  cercle  círculo  interior  que  nós  traçamos 
intérieur que nous traçons comme  como  hiância  da  psicanálise  em 
béance  de  la  psychanalyse  en  intensão. 
intension. 
Cet  horizon,  je  voudrais  le  Esse  horizonte,  gostaria  de 
centrer  de  trois  points  de  fuite  centrá­lo  em  três  pontos  de  fuga 
perspectifs,  remarquables  perspectivos,  notáveis  por 
d’appartenir  chacun  à  l’un  des  pertencer,  cada  um  deles,  a  um 
registres  dont  la  collusion  dans  dos  registros  cuja  colusão  na 
l’hétérotopie  constitue  notre  heterotopia  constitui  nossa 
expérience.  experiência.

Traço Freudiano Veredas Lacanianas Escola de Psicanálise  23 
http://www.traco­freudiano.org 
Jacques Lacan 
Proposição de 9 de outubro de 1967 sobre o psicanalista da École 

Dans  le  symbolique,  nous  No  Simbólico,  temos  o  mito 


avons le mythe œdipien.  edipiano. 
Observons  par  rapport  au  Observemos,  em  relação  ao 
noyau  de  l’expérience  sur  lequel  núcleo  da  experiência  sobre  a 
nous  venons  d’insister,  ce  que  qual  acabamos  de  insistir,  o  que 
j’appellerai  techniquement  la  chamarei  tecnicamente  a 
facticité  de  ce  point.  Il  relève  en  facticidade desse ponto. Depende, 
effet  d’une  mythogénie,  dont  on  efetivamente,  de  uma  mitogenia, 
sait qu’un des constituants est sa  da  qual  se  sabe  que  um  dos 
redistribution. Or l’Œdipe, d’y être  constituintes  é  sua  redistribuição. 
ectopique  (caractère  souligné  par  Ora,  o  Édipo,  ao  ser  aí  ectópico 
un Kroeber), pose un problème.  (caráter  sublinhado  por  um 
L’ouvrir  permettrait  de  Kroeber), coloca um problema. 
restaurer, à la relativer même, sa  Abrí­lo  permitirá  restaurar, 
radicalité dans l’expérience.  relativizar  mesmo,  sua 
Je  voudrais  éclairer  ma  radicalidade na experiência. 
lanterne  simplement  de  ceci  que,  Eu  gostaria  de  simplesmente 
retirez  l’Œdipe,  et  la  deixar  bem  claro  que,  retirais  o 
psychanalyse  en  extension,  dirai­  Édipo,  e  a  psicanálise  em 
je, devient tout entière justiciable  extensão,  direi,  torna­se 
du délire du président Schreber.  inteiramente  dependente  do 
(28) 
delírio do presidente Schreber. 
Contrôlez­en  la  (28) 
Controlais  sua 
correspondance  point  par  point,  correspondência, ponto por ponto, 
certainement pas atténuée depuis  certamente  não  atenuada  desde 
que  Freud  l’a  notée  en  n’en  que  Freud  a  assinalou,  não 
déclinant  pas  l’imputation.  Mais  declinando  sua  imputação.  Mas 
laissons  ce  que  mon  séminaire  deixemos  o  que  o  meu  seminário 
sur  Schreber  a  offert  à  ceux  qui  sobre  Schreber  ofereceu  àqueles 
pouvaient l’entendre.  que podiam entendê­lo. 
Il  y  a  d’autres  aspects  de  ce  Há  outros  aspectos  deste  ponto, 
point  relatifs  à  nos  rapports  à  relativos  às  nossas  relações  com 
l’extérieur,  ou  plus  exactement  à  o  exterior,  ou,  mais  exatamente, 
notre  extraterritorialité, –  terme  com a nossa extra­territorialidade 
essentiel  en  l’Écrit,  que  je  tiens  ­  termo  essencial  no  Escrito,  que 
pour préface à cette proposition.  considero  prefácio  a  esta 
proposição. 
Observons  la  place  que  tient  Observamos  o  lugar  que  tem  a 
l’idéologie  œdipienne  pour  ideologia edipiana para dispensar, 
dispenser  en  quelque  sorte  la  de  algum  modo,  a  sociologia, 
sociologie  depuis  un  siècle  de  depois  de  um  século  de  tomada 
prendre  parti,  comme  elle  dut  le  de partido, como ela teve de fazer 
faire  avant,  sur  la  valeur  de  la  antes, sobre o valor da família, da 
famille, de la famille existante, de  família  existente,  da  família 
la  famille  petite­bourgeoise  dans  pequeno­burguesa  na  civilização

Traço Freudiano Veredas Lacanianas Escola de Psicanálise  24 
http://www.traco­freudiano.org 
Jacques Lacan 
Proposição de 9 de outubro de 1967 sobre o psicanalista da École 

la  civilisation, –  soit  dans  la  –  isto  é,  na  sociedade  veiculada 
société  véhiculée  par  la  science.  pela  ciência.  Beneficiamo­nos  ou 
Bénéficions­nous  ou  pas  de  ce  não  do  que  encobrimos,  sem  o 
que  là  nous  couvrons  à  notre  sabermos? 
insu ? 
Le  second  point  est  constitué  O  segundo  ponto  está  constituído 
par  le  type  existant,  dont  la  pelo  tipo  existente,  cuja 
facticité  cette  fois  est  évidente,  facticidade  desta  vez  é  evidente, 
de  l’unité :  société  de  da  unidade:  sociedade  de 
psychanalyse,  en  tant  que  coiffée  psicanálise  enquanto  coroada  por 
par  un  exécutif  à  l’échelle  um  executivo  em  escala 
internationale.  internacional. 
Nous  l’avons  dit,  Freud  l’a  Nós  o  dissemos,  Freud  assim  o 
voulu  ainsi,  et  le  sourire  gêné  quis, e o sorriso embaraçado com 
dont  il  rétracte  le  romantisme  de  que  retrata  o  romantismo  da 
la  sorte  de  Komintern  clandestin  espécie  de  Komintern  clandestino 
auquel  il  a  d’abord  donné  son  ao  qual  ele  deu,  de  início,  carta 
blanc­seing  (cf.  Jones,  cité  dans  branca  (cf.  Jones,  citado  em  meu 
mon  Écrit),  ne  fait  que  mieux  le  Écrit),  não  faz  senão  melhor 
souligner.  sublinhá­lo. 
La nature de ces sociétés et le  A natureza dessas sociedades e o 
mode  sur  lequel  elles  modo  como  se  submetem, 
obtempèrent,  s’éclaire  de  la  esclarece­se  da  promoção,  por 
promotion par Freud de l’Église et  Freud,  da  Igreja  e  do  Exército 
de l’Armée comme modèles de ce  como  modelos  disso  que  ele 
qu’il  conçoit  comme  la  structure  concebe  como  estrutura  de  grupo 
du groupe. (C’est par ce terme en  (É  com  este  termo,  com  efeito, 
effet  qu’il  faudrait  traduire  que  se  deveria  traduzir  hoje 
aujourd’hui  Masse  de  sa  Masse  de  sua 
Massenpsychologie.)  Massenpsychologie). 
L’effet  induit  de  la  structure  O  efeito  induzido  da  estrutura 
ainsi  privilégiée  s’éclaire  encore  assim  privilegiada  se  esclarece 
d’y  ajouter  la  fonction  dans  mais  ainda  em  se  acrescentando 
l’Église  et  dans  l’Armée  du  sujet  aí  a  função  na  Igreja  e  no 
supposé  savoir.  Étude  pour  qui  Exército do sujeito suposto saber. 
voudra  l’entreprendre :  elle  irait  Estudo  para  quem  quiser 
loin.  empreendê­lo: ele irá longe. 
À  s’en  tenir  au  modèle  Atendo­se  ao  modelo  freudiano, 
freudien,  apparaît  de  façon  aparece,  de  modo  evidente,  o 
éclatante  la  faveur  qu’en  favor  que  dele  recebem  as 
reçoivent  les  identifications  identificações  imaginárias,  e,  ao 
imaginaires,  et  du  même  coup  la  mesmo  tempo,  a  razão  que 
raison  qui  enchaîne  la  sujeita  a  psicanálise  em  intensão 
psychanalyse  en  intension  à  y  a  limitar  aí  sua  consideração,  até 
limiter  sa  considération,  voire  sa  seu alcance.
portée. 

Traço Freudiano Veredas Lacanianas Escola de Psicanálise  25 
http://www.traco­freudiano.org 
Jacques Lacan 
Proposição de 9 de outubro de 1967 sobre o psicanalista da École 

Un de mes meilleurs élèves en  Um  de  meus  melhores  alunos 


a  fort  bien  reporté  le  tracé  sur  referiu muito bem o traçado sobre 
l’Œdipe  lui­même  en  définissant  o próprio Édipo definindo a função 
la fonction du Père idéal.  do Pai ideal. 
Cette tendance, comme on dit,  Esta  tendência,  como  se  diz,  é 
est  responsable  de  la  relégation  responsável  pelo  desterro  ao 
au  point  d’horizon  précédemment  ponto  de  horizonte 
défini  de  ce  qui  est  qualifiable  precedentemente definido, do que 
œdipien dans l’expérience.  é  qualificável  de  edipiano  na 
(29) 
La troisième facticité, réelle,  experiência. 
(29) 
trop  réelle,  assez  réelle  pour  que  A  terceira  facticidade,  real, 
le  réel  soit  plus  bégueule  à  le  demasiadamente  real,  assaz  real 
promouvoir  que  la  langue,  c’est  para  que  o  real  seja  mais  pudico 
ce que rend parlable le terme du :  para promovê­lo que a língua, é o 
camp de concentration, sur lequel  que torna falável o termo: campo 
il  nous  semble  que  nos  penseurs,  de  concentração,  sobre  o  qual 
à  vaguer  de  l’humanisme  à  la  parece­nos  que  nossos 
terreur,  ne  se  sont  pas  assez  pensadores,  ao  vagar  do 
concentrés.  humanismo  ao  terror,  não  estão 
Abrégeons  à  dire  que  ce  que  suficientemente concentrados. 
nous  en  avons  vu  émerger,  pour  Abreviemo­nos  para  dizer  que  o 
notre  horreur,  représente  la  que  vimos  emergir  daí,  para 
réaction  de  précurseurs  par  nosso horror, representa a reação 
rapport  à  ce  qui  ira  en  se  de precursores em relação ao que 
développant  comme  conséquence  se  irá  desenvolvendo  como 
du  remaniement  des  conseqüência  da  recomposição 
groupements  sociaux  par  la  dos  agrupamentos  sociais  pela 
science,  et  nommément  de  ciência  e,  nomeadamente,  pela 
l’universalisation  qu’elle  y  universalização  que  ela  aí 
introduit.  introduz. 
Notre  avenir  de  marchés  Nosso  futuro  de  mercados 
communs  trouvera  sa  balance  comuns  encontrará  seu  equilíbrio 
d’une  extension  de  plus  en  plus  numa extensão mais e mais difícil 
dure des procès de ségrégation.  dos processos de segregação. 
Faut­il  attribuer  à  Freud  Deve­se  atribuir  a  Freud  o  haver 
d’avoir  voulu, vu  son introduction  desejado,  visto  sua introdução  de 
de  naissance  au modèle  séculaire  nascença  no  modelo  secular 
de  ce  processus,  assurer  en  son  desse processo, assegurar em seu 
groupe  le  privilège  de  la  grupo  o  privilégio  da 
flottabilité  universelle  dont  flutuabilidade universal do qual se 
bénéficient  les  deux  institutions  beneficiam  as  duas  instituições 
susnommées ?  Ce  n’est  pas  supra­nomeadas?  Isso  não  é 
impensable.  impensável. 
Quoi  qu’il  en  soit,  ce  recours  Seja  como  for,  esse  recurso  não 
ne rend pas plus aisé au désir du  torna mais fácil situar­se o desejo
psychanalyste  de  se  situer  dans 

Traço Freudiano Veredas Lacanianas Escola de Psicanálise  26 
http://www.traco­freudiano.org 
Jacques Lacan 
Proposição de 9 de outubro de 1967 sobre o psicanalista da École 

cette conjoncture.  do psicanalista nessa conjuntura. 
Rappelons  que  si  l’I.P.A.  de  la  Recordemos  que,  se  a  I.P.A.  de 
Mitteleuropa  a  démontré  sa  Mitteleuropa demonstrou sua pré­ 
préadaptation  à  cette  épreuve  en  adaptação  a  esta  prova,  não 
ne  perdant  dans  les  dits  camps  perdendo  em  tais  campos  um 
pas un seul de ses membres, elle  único  de  seus  membros,  ela  o 
a dû à ce tour de force de voir se  deveu  a  esse  violento  esforço  de 
produire  après  la  guerre  une  ver produzir­se, depois da guerra, 
ruée, qui n’était pas sans avoir sa  uma investida que não deixava de 
doublure  de  rabattage  (cent  ter  seu  correlato  mercantil  (cem 
psychanalystes  médiocres,  psicanalistas  medíocres, 
souvenons­nous),  de  candidats  lembremo­nos), de candidatos em 
dans  l’esprit  desquels  le  motif  de  cujo  espírito  o  motivo  de 
trouver  abri  contre  la  marée  encontrar  abrigo  contra  a  maré 
rouge,  fantasme  d’alors,  n’était  vermelha,  fantasma  de  então, 
pas absent.  não estava ausente. 
Que  la  « coexistence »,  qui  Que  a  "coexistência”,  que  bem 
pourrait  bien  elle  aussi  s’éclairer  poderia também se esclarecer por 
d’un  transfert,  ne  nous  fasse  pas  uma  transferência,  não  nos  faça 
oublier un phénomène qui est une  esquecer  um  fenômeno  que  é 
de  nos  coordonnées  uma  de  nossas  coordenadas 
géographiques,  c’est  le  cas  de  le  geográficas, é o caso de dizê­lo, e 
dire,  et  dont  les  bafouillages  sur  cujos  resmungos  sobre  o  racismo 
le  racisme  masquent  plutôt  la  mascaram ainda mais o alcance. 
portée. 
La  fin  de  ce  document  précise  O  fim  deste  documento  precisa  o 
le  mode  sous  lequel  pourrait  être  modo  sob  o  qual  poderia  ser 
introduit  ce  qui  ne  tend,  en  introduzido  aquilo  que  só  visa, 
ouvrant  une  expérience,  qu’à  abrindo  uma  experiência,  tornar, 
rendre  enfin,  véritables  les  enfim,  verdadeiras  as  garantias 
garanties recherchées.  buscadas. 
On  les  y  laisse  sans  partage  Deixamo­las  aí,  inteiramente  nas 
aux  mains  de  ceux  qui  ont  de  mãos  daqueles  que  têm  os 
l’acquis.  conhecimentos adquiridos. 
On  n’oublie  pas  pourtant  qu’ils  Não esquecemos, no entanto, que 
sont  ceux  qui  ont  le  plus  pâti  eles  são  os  que  mais  sofreram (30) 
(30)  provas  impostas  pelo  debate  com 
des  épreuves  imposées  par  le 
débat  avec  l’organisation  a organização existente. 
existante. 
Ce  que  doivent  le  style  et  les  O  que  devem  o  estilo  e  os  fins 
fins  de  cette  organisation  au  desta  organização  ao  black­out 
black­out  porté  sur la fonction  de  feito sobre a função da psicanálise 
la  psychanalyse  didactique,  est  didática, é evidente desde que um 
évident  dès  qu’un  regard  y  est  olhar  lhe  é  permitido:  daí  o 
permis : d’où l’isolement dont elle  isolamento  do  qual ela  mesma  se 
se protège elle­même.  protege.

Traço Freudiano Veredas Lacanianas Escola de Psicanálise  27 
http://www.traco­freudiano.org 
Jacques Lacan 
Proposição de 9 de outubro de 1967 sobre o psicanalista da École 

Les  objections  qu’a  As objeções que nossa proposição 


rencontrées  notre  proposition,  ne  encontrou  não  dependem,  em 
relèvent  pas  dans  notre  École  nossa  École,  de  um  temor  tão 
d’une crainte aussi organique.  orgânico. 
Le  fait  qu’elles  se  soient  O  fato  de  que  elas  se  exprimam 
exprimées  sur  un  thème  motivé,  sobre  um  tema  motivado  já 
mobilise  déjà  l’autocritique.  Le  mobiliza a auto­crítica. O controle 
contrôle  des  capacités  n’est  plus  das  capacidades  não  é  mais 
ineffable,  de  requérir  de  plus  inefável  por  requerer  os  mais 
justes titres.  justos títulos. 
C’est  à  une  telle  épreuve  que  É  a  uma  tal  prova  que  a 
l’autorité se fait reconnaître.  autoridade se faz reconhecer. 
Que  le  public  des  techniciens  Que  o  público  dos  técnicos  saiba 
sache  qu’il  ne  s’agit  pas  de  la  que  não  se  trata  de  contestá­la, 
contester, mais de l’extraire de la  mas de extraí­la da ficção. 
fiction. 
L’École  freudienne  ne  saurait  A  École  freudienne  não  saberia 
tomber  dans  le  tough  sans  cair  na  tough  sem  humor  de  um 
humour  d’un  psychanalyste  que  psicanalista  que  encontrei  em 
je  rencontrai  à  mon  dernier  minha última viagem  aos  Estados 
voyage  aux  U.S.A.  « Ce  pourquoi  Unidos  da  América:    "Eu  não 
je  n’attaquerai  jamais  les  formes  atacarei  jamais  as  formas 
instituées, me dit­il, c’est qu’elles  instituídas, disse­me ele, pois elas 
m’assurent  sans  problème  d’une  me  asseguram  sem  problemas 
routine qui fait mon confort ».  uma  rotina  que  constitui  meu 
J.L.  conforto". 
J. L. 


scilicet 1, 1968 / École Freudienne de Paris – A nnuaire 1977. 
ii 
A posteriori. 
iii 
O primeiro é não causar dano. 
iv 
O  que  chamamos  de  ordinário:  o  psicanalisado,  por  antecipação.  (Nota  no 
original)

Traço Freudiano Veredas Lacanianas Escola de Psicanálise  28 
http://www.traco­freudiano.org 

S-ar putea să vă placă și