Sunteți pe pagina 1din 31

20/09/18

CORPUS = La linguìstica de Corpus constituye un enfoque metodològico y no es una


disciplina. Un Corpus es un conjunto de textos elejidos por ciertos parametros. Un
enfoque metodològico es una manera concreta de estudiar algo (planteamiento) y es
para el estudio de lenguas, revelando oportunidades revolucionarias. Es para la
descripciòn, el analisis y ensenanza del discurso también ofrece una base empìrica para
el desarrollo de materiales. (empìrico= que se puede demonstrar y tiene ejemplos reales).
Sòlo se aportan datos y no se inventa nada. La linguìstica del Corpus està bajo de una
disciplina: la Linguìstica aplicada.
A partir de corpus se pueden crear materiales educativos, metodològicos y sirve para
costruir también gramàticas, diccionarios ecc. Usando la lengua escrita y la lengua oral.
La linguìstica de corpus constituye un conjunto de principios metodològicos para estudiar
cualquier campo. Sirve para la investigaciòn de la lengua en uso. La lengua en uso es
también la del pasado, como el latìn; pero se estudia lo que estaba en la lengua y no lo
que no se hablaba ecc. Corpus da sustento de info. y programas informatico.

- La evoluciòn es de la lengua oral.

- La consolidaciòn es de la lengua escrita.

La linguìstica computacional no se entiende como una rama de la linguìstica sino como un


método de confutaciòn que puede ser aplicado a todas las areas, pero también con
enfoques distintos.

Area = en la linguìstica es por ejemplo el analisis del discurso, algo que està por encima
de la sintaxis. Hay varias areas de estudio:

- Fonética = ve la lengua como una composiciòn de elementos que se oponen entre


ellos. Un sòlo elemento cambia la palabra: PACA vs PAGA.

- Prosodia = se ocupa de la intonaciòn y tambien de diferencias de significado. Està


ligada a la pragmàtica, que se ocupa de la intenciòn del hablante.

- Morfologìa = estudia los morfemas, partes de palabras que hacen que haya una
coordinaciòn.

- Sintaxis = se ocupa de la relaciones entre las palabras y de sus concordancias.

- Semàntica = se ocupa del significado de las palabras.

1
La lexicografìa es una disciplina que estudia los significados y definiciones que
encontramos en los diccionarios. En todas estas areas los corpus pueden hacer estudios.
Hay distintas teorìas para una rama de estudio. Por ejemplo hay quien estudia usando
datos y quien no los usa.

CREA = Corpus de Referencia del Espanol Actual. Es un conjunto de textos de diversa


procedencia, almacenados en soporte informático, del que es posible extraer información
para estudiar las palabras, sus significados y sus contextos. Un corpus de referencia es
aquel que está diseñado para proporcionar información exhaustiva acerca de una lengua
en un momento determinado de su historia y, por tanto, ha de ser lo suficientemente
extenso para representar todas las variedades relevantes de la lengua en cuestión.
Atendiendo a este criterio, el CREA cuenta, en su última versión (3.2, junio de 2008),
con algo más de ciento sesenta millones de formas. Se compone de una amplia variedad
de textos escritos y orales, producidos en todos los países de habla hispana desde 1975
hasta 2004. Los textos escritos, seleccionados tanto de libros como de periódicos y
revistas, abarcan más de cien materias distintas. La lengua hablada está representada
por transcripciones de documentos sonoros, obtenidos, en su mayor parte, de la radio y la
televisión. En noviembre de 2015 se ha publicado la versión anotada del CREA (0.1). En
ella es posible la búsqueda por formas, lemas y categorías gramaticales. Los materiales
que integran el CREA han sido seleccionados de acuerdo con los parámetros habituales,
intentando mantener siempre el equilibrio establecido en su diseño. En la realización de
los distintos diccionarios académicos se utilizan diariamente los materiales del corpus,
cuyas posibilidades de consulta permite que la información registrada en ellos resulte
ajustada a la realidad de la lengua. Además, desde su aparición, el CREA ha sido el punto
de partida forzoso para investigaciones sobre el español actual, principalmente
lingüísticas, pero también de campos tan dispares como el de la publicidad, la
terminología o la sociología, así como para la elaboración de numerosos productos
derivados: gramáticas, diccionarios, tesauros, correctores ortográficos, métodos de
didáctica del español y aplicaciones de traducción automática, entre otros.

CORDE = El Corpus Diacrónico del Español (CORDE) es un corpus textual de todas las
épocas y lugares en que se habló español, desde los inicios del idioma hasta el año 1974,
en que limita con el Corpus de Referencia del Español Actual (CREA). El CORDE está
diseñado para extraer información con la cual estudiar las palabras y sus significados, así
como la gramática y su uso a través del tiempo.Cuenta en la actualidad con 250 millones
de registros correspondientes a textos escritos de muy diferente género. Se distribuyen
estos en prosa y verso y, dentro de cada modalidad, en textos narrativos, líricos,
dramáticos, científico-técnicos, históricos, jurídicos, religiosos, periodísticos, etc. Se
pretende recoger todas las variedades geográficas, históricas y genéricas para que el
conjunto sea suficientemente representativo.Hoy es fuente obligada para cualquier
estudio diacrónico relacionado con la lengua española. La Academia utiliza
sistemáticamente el CORDE para documentar palabras, para calificarlas de anticuadas o
en desuso, para saber el origen de algunos términos, su tradición en la lengua, las
primeras apariciones de las palabras... Sirvió, además, de material básico para la
confección del Nuevo diccionario histórico del español.

2
27/09/18

Se dice FORMA y no palabras porque las formas son caractéres digitales entre espacios.
Hay muchas formas de palabras, y serìan el nùmero de veces que la palabra se repite en
un corpus.

“La casa de Pedro de la que Marco habla, es la blanca” = 3 formas de “La”

¡EL HABLA ES ACCION!

LEMA = en un diccionario es lo que llamamos entrada o voz. Es el nombre de la palabra.


Cada palabra tiene su nombre, es una palabra que no tiene contesto. El lema coincide
con las variantes morfològicas. Los verbos son infinitivos y los sustantivos, adjetivos
masculino singular. En la lista de los lemas salen solo las palabras que hay en el
diccionario.
Usamos la “O” en los sustantivos (“somos alumnos”) aunque hay mujeres. El masculino
singular se llama también género neutral. La palabra “modista” antes era el modista y la
modista. En 1960 algùn modista francés empieza a ser nombrado modisto con la idea de
hacer algo nuevo. Para ser especiales tienen que tener la O. La lengua revindica
posiciones sociales y evoluciona por esigencias. Todo esto se puede ver en los Corpus.

Articolo da leggere “Sexismo linguistico y visibilidad de las mujeres” di Bosque su El Paìs.

Es gracias a la lingüística que se analizan los datos de todos los dìas por ejemplo los de
Facebook, google ecc., utilizadas cotidianamente.

Un corpus de referencia es aquel que está diseñado para proporcionar información


exhaustiva acerca de una lengua en un momento determinado de su historia y, por tanto,
ha de ser lo suficientemente extenso para representar todas las variedades relevantes de
la lengua en cuestión.

3
Parámetros habituales
Medio
El 90 % de los textos corresponde a la lengua escrita y el 10 % a la lengua oral. De ese
90 %, un 49 % proceden de libros, otro 49 % es prensa y el 2 % restante recoge los textos
que denominamos miscelánea: folletos, prospectos, correos electrónicos, blogs, etc.
Cronológico
El corpus está estructurado en períodos de cinco años: 1975-1979; 1980-1984; 1985-
1989; 1990-1994; 1995-1999, 2000-2004.
Geográfico
El 50 % del material del CREA procede de España, y el otro 50 %, de América. A su vez
este 50 % se distribuye en las zonas lingüísticas tradicionales: andina, antillas (caribeña),
caribe continental, chilena, Estados Unidos, México y Centroamérica y Río de la Plata.
Temático
Cada uno de los tres grandes grupos de materiales (libros y prensa, miscelánea y oral) se
clasifica de modo independiente: los textos de libros y prensa, en dos grandes grupos,
ficción y no ficción, con 6 hipercampos que distribuyen hasta 20 áreas temáticas. Los
textos de miscelánea se clasifican en impresa/no impresa y oral, así como en géneros y
subgéneros.
El corpus de la real academia recoge el uso correcto de la lengua espanola. En la lengua
escrita nunca hay palabrotas ecc, mientras que en la lengua hablada sì.

NORMA = es lo que se debe seguir, lo que merece ser respetado. Registro culto y formal.

Corpus = Arte (rinascimento-manierismo ‘500):

Medios = 50% lengua oral asì como el 50% lengua escrita. De este 50% escrita, podemos
tratar de libros, guìas turisticas, prensa, internet, documentos, fuentes historicas,articulos,
arquivios, bùsqueda. Del 50% oral academicos, guìas turisiticas, profesores.
Cronologico = 1507 hasta el termino del siglo XVI.
Geografico = toda Europa, en particular Italia.
Tematico = cambios tanto en elementos arquitectonicos de grandes complejos de iglesias
(40%) cuanto en la iconografia de los mismos sujetos religiosos (60%).

4
02/10/18

Hay una tradiciòn que nos lleva a que siempre Espana es la origen de todo y hace que se
le de màs importancia al espanol de Espana. Ahora en los ultimos tiempos se ha
reconocido la importancia del espanol en el mundo, antes no: La Academia va
entendiendo que no solo el espanol de Espana es importante.

La literatura es el modelo aureo de la lengua, pero esta concepciòn està cambiando. Para
poder comunicar y aprender a comunicar tenemos que considerar la lengua funcional, la
de la comunicaciòn de todos los dias.

http://corpus.rae.es/creanet.html

03/10/18

Leer el articulo de Parodi.


Manual que se puede encontrar en “Ayuda” en el sito real.es. La parte mas importante es
la sintaxis del lenguaje de consulta. La sintaxis es la relacion entre las palaras en una
linea; aquí la concordancia de esos elementos son ligados al lenguaje de consulta, o sea
como puedo consultar. Para poder consultar tenemos algunas normas.

1. El sistema diferencia la presencia/ausencia de signos diacríticos (acentos) y de


mayúsculas/minúsculas.
2. No existen "palabras vacías", es decir, no se han eliminado del índice las partículas
gramaticales o las palabras de alta frecuencia de aparición y escaso interés
lingüístico. Su eliminación limitaría la realización de ciertas consultas.
3. Si una consulta contiene una partícula que coincide con los operadores lógicos
(Y ,O, NO) es preciso delimitarla entre comillas simples. Así, 'sí o no' recuperará la
secuencia exacta entrecomillada, mientras que sí o no proporcionará ejemplos de
documentos que contienen indistintamente sí o no.

5
4. En el caso de que una consulta exceda de ciertos límites (2000 documentos o 1000
ejemplos), es preciso aplicar métodos de filtrado para la visualización de los
ejemplos.
5. Si es necesario usar más de un operador lógico en una expresión, es conveniente
usar paréntesis para evitar resultados no deseados. Por ejemplo, la expresión:
manzana Y pera O naranja puede significar (manzana Y pera) O naranja, o bien
manzana Y (pera O naranja). El sistema resolverá siempre en primer lugar el
paréntesis más interno.
6. Debido a la estructura del banco de datos (obra completa), la utilización de los
operadores Y, O produce a menudo resultados abultados. Una consulta del tipo: de
Y que devolverá todos los documentos que contengan de y que en cualquier
posición. Por esa razón, es preferible recurrir a los criterios de distancia entre
palabras (operador dist/).
7. Debido a la extensión del banco de datos, resulta poco práctico recurrir a la
consulta de prefijos, sufijos y, en general, a secuencias de caracteres demasiado
imprecisas. Por ejemplo, la consulta *rar, planteada sobre la totalidad del CREA,
produce más de 50.000 ejemplos distribuidos en 1.700 documentos.

Consultas simples.

La manera más sencilla de realizar una consulta consiste en escribir la palabra o


secuencia de palabras deseadas. Utilice para ello el apartado [Consulta]. Por ejemplo,
perro, perro del hortelano etc.

Expresiones lógicas.

Una palabra o secuencia de palabras no siempre proporcionan la información adecuada.


Para paliar ese problema, existen expresiones lógicas consistentes en grupos de palabras
o frases relacionadas entre sí mediante el empleo de los operadores lógicos Y, O, NO y
del operador de distancia DIST/. Veamos algunos ejemplos ilustrativos de la manera de
formular dichas consultas:

manzana Y pera (Las dos palabras deben estar presentes en el documento).

manzana O pera (Al menos una de las palabras debe de estar presente en el documento)

manzana dist/5 pera (La palabra manzana debe de aparecer a una distancia medida en
palabras no superior a 5 de la palabra pera)

manzana NO dist/5 pera (La palabra manzana no debe aparecer a una distancia inferior a
5 palabras de la palabra pera)

manzana Y NO pera ( Únicamente debe aparecer la palabra manzana en el documento)


6
Comodines.

Es posible ampliar o concretar la búsqueda incluyendo los signos "?" y "*" como
"comodines" en la formación de las palabras. La interrogación cerrada (?) sustituye a un
carácter en una posición determinada, mientras que el asterisco (*) sustituye a cualquier
número de caracteres. Por ejemplo, la consulta Pedr* producirá: Pedro, Pedrito, Pedrada,
etc., M?sa resolverá: Mesa, Masa, Misa, Musa.

Filtros.

El sistema de filtros tiene por objeto obtener una reducción del número de ejemplos
cuando la abundancia de los mismos obstaculiza la labor de consulta. Su aplicación se
realiza mediante la selección de la casilla correspondiente en el apartado [Filtros].
Existen dos tipos de filtros que se ocupan de reducir el número de documentos o ejemplos
proporcionados en una consulta, minimizando la pérdida de representatividad de los datos
obtenidos.

Reducción del número de documentos.

La misión del filtro [Documentos] consiste en disminuir en la proporción elegida el


número de documentos obtenidos en la consulta. Su aplicación dará lugar a un nuevo
perfil de consulta cuyo contenido será el resultado de seleccionar los documentos
alternativamente. De ese modo, un filtro de tipo 1/2 seleccionará los documentos 1, 3, 5,
7, 9... del conjunto inicial.

07/10/18

Reducción del número de ejemplos.

El filtro [Casos] tiene por objeto reducir el número de ejemplos que se ofrecen en cada
documento. De esta forma, si un documento contiene 10 ejemplos de la consulta
realizada, la aplicación de este filtro en la proporción 1/2 reduce a 5 los casos
seleccionando alternativamente un caso de cada dos. El botón [Mantener documentos]
tiene la misión de mantener el criterio de representatividad. Para lograrlo, conserva como
mínimo un ejemplo de cada uno de los documentos inicialmente seleccionados.

Visualización y clasificación de los ejemplos.

Una vez efectuada una consulta, es posible recuperar la relación de autores y obras, los
ejemplos, así como realizar diversas clasificaciones, cuadros estadísticos, etc.

AUTORES Y OBRAS.

El apartado denominado [Obtención de ejemplos] muestra mediante la selección del


perfil [Recuperar: Documentos] una relación de los documentos que contienen ejemplos
relativos al perfil de consulta activo. El apartado [Clasificación] determina el tipo de
clasificación de acuerdo con los criterios de relevancia (número de casos que contiene el
documento), autor, fecha, país, clasificación temática o título de la obra. Por defecto, el
criterio de clasificación es el de relevancia.
7
La descripción bibliográfica de cada documento muestra de forma tabular la información
relativa al número de ejemplos, título del documento, autor, año de la 1ª edición, país y
área temática.

CONCORDANCIAS.

La selección del apartado [Recuperar: Concordancias] muestra los ejemplos


(concordancias) de la consulta activa. Los ejemplos de la palabra o expresión consultada
se muestran en formato tabular centrados en su contexto. En la zona derecha de cada
ejemplo, es posible obtener una descripción bibliográfica mediante el desplazamiento del
cursor sobre la barra horizontal; alternativamente, una pulsación sobre la zona subrayada
de la línea deseada mostrará en una ventana independiente el ejemplo ampliado, así
como la descripción bibliográfica completa del documento que lo contiene.

Clasificación.

El apartado [Clasificación] recoge diversos criterios de ordenación de ejemplos. Es


posible recuperar los ejemplos ordenados por los criterios de relevancia (número de casos
que contiene el documento), autor, fecha, país, clasificación temática o título de la obra.

Existe un segundo apartado de clasificación por contexto, que facilita la clasificación de


los ejemplos de acuerdo con sus contextos morfológicos. Una clasificación del tipo Izda(1)
significa que los ejemplos son ordenados de acuerdo con la primera palabra que aparece
a la izquierda del ejemplo. La selección Dcha(3) clasifica los ejemplos por las tres
primeras palabras posteriores al ejemplo. La clasificación por Pivote muestra los ejemplos
ordenados alfabéticamente de acuerdo con las variantes generadas por la expresión
consultada. Tiene sentido en consultas que contienen comodines o expresiones lógicas.

Clasificación múltiple.

La selección combinada de los criterios temáticos y contextuales produce como resultado


una lista de ejemplos doblemente clasificada en la que el orden primario viene
determinado por el criterio temático.

Agrupaciones.

A menudo resulta útil obtener una visión sumaria (colocaciones) de los patrones más
frecuentes para una palabra. La opción [Recuperar: Agrupaciones] ofrece un resumen
de los rasgos contextuales que acompañan a una palabra o expresión. El apartado
[Agrupa] permite especificar el número de palabras que intervendrán en la confección del
sumario. El sistema ofrecerá por defecto las agrupaciones correspondientes a contextos
de 2,3 y 5 palabras.

El filtro contextual (si existe) indicará a su vez, la palabra de referencia para extraer los
contextos más frecuentes; en principio se tomará como referencia la palabra consultada.
Eje. el filtro contextual [Izda(1)], supondrá la realización de agrupaciones basadas en la
palabra inmediatamente anterior en el contexto a la consultada.

8
Selección manual de ejemplos.

En ocasiones, es conveniente seleccionar los ejemplos correspondientes a ciertos


documentos de la lista de autores y obras. La activación del apartado [Selección]
proporciona esa posibilidad, mostrando únicamente los ejemplos de las obras
previamente seleccionadas de forma manual en la ventana [Documentos].

Visualización de la información codificada.

Los corpus CREA y CORDE contienen abundante información codificada que identifica
aspectos del texto que requieren un tratamiento especial. Normalmente, la información
que proporciona la codificación es útil únicamente para los especialistas. Sin embargo,
existe la posibilidad de mostrar el texto codificado mediante el apartado [Marcas]. Por
ejemplo, si efectúa una consulta sobre transcripciones de conversaciones (apartado
"Oral"), y selecciona el apartado [Marcas: Oral], podrá ver las concordancias o los
párrafos con la codificación relativa al hablante, tipo de conversación etc.

Presentación estadística de los datos.

El apartado denominado [Estadísticas] muestra algunos datos estadísticos básicos


correspondientes a la última consulta efectuada. Ofrece una panorámica rápida, útil para
discernir el ámbito de aparición, los sesgos temáticos o la distribución cronológica de los
ejemplos obtenidos. Mediante el empleo de tablas se muestra el número de casos y los
porcentajes absolutos de los casos obtenidos, clasificados por criterios temáticos,
cronológicos y geográficos.

jeans, en todos los medios, en CREA

Resultado: 260 casos en 167 documentos

blue jeans, en todos los medios, en CREA


Resultado: 61 casos en 46 documentos.

Consulta: blue jeans*, en todos los medios, en CREA


Resultado: 61 casos en 46 documentos.

9
pantal?n*, en todos los medios, en CREA
Resultado: 5151 casos en 1578 documentos.

Consulta: pantalones o jeans, en todos los medios, en CREA


Resultado: 2923 casos en 1117 documentos.

Consulta: pantal?n??, en todos los medios, en CREA


Resultado: 2679 casos en 1034 documentos.

15/10/18

Idiolecto  lengua propia de una persona. Esta persona tiene una manera de hablar y en
el corpus me provoca error.
El sistema de filtros tiene por objeto obtener una reducción del número de ejemplos
cuando la abundancia de los mismos obstaculiza la labor de consulta. Su aplicación se
realiza mediante la selección de la casilla correspondiente en el apartado [Filtros].
Existen dos tipos de filtros que se ocupan de reducir el número de documentos o ejemplos
proporcionados en una consulta, minimizando la pérdida de representatividad de los datos
obtenidos.

LENGUA ORAL  el estudio de la lengua no es solo gramàtica. Paso de analisis de la


lengua desde el punto de vista sintàctico de la comunicaciòn.

10
Comprensiòn = activa / pasiva.

Hay 4 competencias:

- HABLAR

- ESCUCHAR

- LEER

- ESCRIBIR

Cuando alguien escucha una lengua hay un mecanismo en el cerebro de repeticiòn de las
palabras que oye. El habla es la base para aprender una lengua. La comunicaciòn puede
ser formal o informal, entonces hay variantes de:

- DIAFASICA  coloquial / formal. No se confunde el registro con la vulgaridad.

- DIATOPICA  variaciones en los lugares

- DIACRONICA  variaciones en el tiempo

- DIASTRATICA  variaciones en las clases sociales

17/10/18

TRANSCRIBIR  representar con palabras escritas y con simbolos che identificaban


aspectos prosodicos del habla lo que està sucedendo en el momento comunicativo.

CABECERA  informar donde es el lugar de la comunicaciòn, que relaciòn hay entre los
partecipantes, tema del que se habla ecc.

ESTRUCTURA DE COMUNICACIÓN  la comunicación en muchos casos es solapada


(2 personas hablan al mismo tiempo). El problema de la transcripciòn es representar algo
no linear en una lìnea. Salvo este problema no tenemos otros problemas para representar
la oralidad.
11
Lindes prosodicas  frontera, lìmite.

Turnos de palabra = *GIA


Turno de palabra mantenido  *GIA :/
Solapamiento  <>
Abandono de turno sin terminar el enunciado  +

No hablamos de frases sino de ENUNCIADO, componente mìnimo y necesario para la


comunicaciòn. El n° de eunciados sin verbos es enorme.

1992  1º corpus de lengua oral en España (CORLEC). Es un corpus abierto pero està
transcrito con puntos y comas, que son normas de la escritura, que si las mezclamos con
la transcripciòn se crea confusiòn. En la escritura se pone la coma para crear una pausa
al lector, pero en el habla no se usan las comas. Las palabras ortograficas solo se
escriben de una manera, pero podemos prononciarlas en varias maneras (“interesado” se
puede en el habla decir “interesao”). La transcripciòn sirve para entender mejor el audio,
pero lo importante es el habla. Después de CORLEC, en Lablita se hace el C/ORAL/ROM
 dirigido por Antonio Moreno; las grabaciones eran hechas pidiendo permisoLos
creadores piden dinero a la Uniòn Europea y se ponen en contacto con las universidades
que tengan ya corpus. CORLEC estaba hecho sin algo fundamental para un corpus oral
 la regla era grabar con permiso de la persona grabada, pero CORLEC grababa sin
permiso, y es algo prohibido si utilizado para lograr dinero.

GRABACION ESCONDIDA VS GRABACION NO ESCONDIDA

Es mucho màs espontanea. No es espontanea porque


Nos interesa el lenguaje no el hablante sabe que el interlocutor
Preparado, lo màs coloquial està grabando.
Posible, porque es la representaciòn
Del habla real.

No se pueden reutilizar los audios por ejemplo para hacer un libro porque no son publicos.
La transcripciòn es un medio de analisis. Lo màs importante es que yo reconozca la
estructura del enunciado.
12
Lindes prosodicas  cambios tonales.
Incidencias  repeticiones de palabras, reformulaciones ecc.

CORDIAL  Corpus Oral Didactico Anotado Linguisticamente.

Transcripciòn como analisis  la transcripciòn es también un aprendizaje de la


ortografia, del léxico y de la escucha.
Transcripciòn como representaciòn  con una transcripciòn comprendo 100% del
audio; es una representaciòn que ayuda la comprensiòn, pero una grabaciòn nunca serà
complea porque no comparto la situaciòn, no conozco a los hablantes ni lo que ellos
saben que yo no sé.

ENUNCIADO  acto ilocutivo, que implica una intenciòn comunicativa, o sea que quiere
decir algo. El acto ilocutivo implica el acto locutivo (el hablar) y una reacciòn del otro. Yo
quiero que el otro sepa y haga reacciones. Cuando yo interrumpo el habla no hay acto y
no hay final de enunciado.

El enunciado se concluye con //, … , ?, +.


[/]  repetir
[//]  reformular
[///]  reiniciar

24/10/18

En la transcripciòn no hay mayusculas!

&  la e comercial se pone para la vocalizaciones, como por ejemplo &ehm, &mmm. Se
usa tambien con fragmentos de palabras  &pue (pues).

*ABC: ha traìdo dos < libros > //


*CDE: < no > / que va a traer //
Mientras digo “libro” el otro dice “no” y esto es SOLAPAMIENTO.

13
xxx  cuando no se entiende nada yyy  risa hhh  sonidos y ruìdos.

FUNCIONES  una funciòn comunicativa es un acto ilocutivo que yo reconozco como lo


que el hablante ha tenido intenciòn de hacer; la misma palabra se puede utilizar con
diferentes funciones comunicativas. El acto es ilocutivo, o sea lo que quiere decir el
hablante. El acto perlocutivo es la respuesta que se recibe, y una orden por ejemplo es un
acto locutivo porque sale de la boca. Estos actos son simultaneos. Un acto tiene que
coincidir con un enunciado. Las funciones se marcan con nùmeros. Se pone el nùmero
antes y después de la frase. Para ver la lista de las funciones vamos en lablita en
“busqueda avanzanda”.

TEORIA DE LA LENGUA EN ACTO  En el habla se reconocen unas lindes prosòdicas


perceptivamente y gracias a ella se articula la informaciòn. El habla està estructurado
gracias a los cambios tonales o distancias tonales que percibe el oyente. Hay una unidad
mìnima y necesaria para que haya comunicaciòn, o sea el enunciado (unidad textual
nuclear). El enunciado puede ser simple o complejo.

Simple  tiene una sola unidad prosòdica

Complejo  màs de una unidad prosòdica

28/10/18

Hay dos tipos de unidades que acompañan el enunciado:

- TEXTUALES NO NUCLEARES  TOPIC (campo de aplicaciòn del enunciado 


cuando, donde, como, quien, y en que condiciones), PARENTETICO (lo que pongo
entre 2 comas y si lo quito no cambia nada), APENDICE (añadido aclaratorio que
se pone detràs del topic y del enunciado), el INTRODUCTOR LOCUTIVO (“y dice”,
“y dijo”; influye en lo puramente textual e introduce un enunciado pero lo que dice
no es responsabilidad del hablante: serìan las citas).

- TEXTUALES NUCLEARES  COMEN, COMEN MULTIPLE, COB, SCA.

14
MODELO DE ANALISIS  es un anàlisis empìrico, observa la realidad, los fenomenos
que se repiten en la realidad, las pequenas diferencias que separan los fenòmenos de
otros. Ipotiza unas caracteristicas y las categorìas que dàn cuenta y responden a este
anàlisis. Vuelve a observar la realidad comprobando si estas categorìas se confirman
validas. Ajusta los atributos de estas categorìas y luego se compromete con el nùmero de
la categorìa. Cada una de las categorìas gramaticales tiene caracteristicas diferentes.

La teoria empieza con un anàlisis perceptivo del habla y del enunciado  sensibilidad
para reconocer las lindes. El objeto de anàlisis no lo transformo sino se reproduce en la
transcripciòn. Se analiza la realidad lingüística. Se desliga de la sintàxis de la lengua
escrita. La lengua oral es inmediata, en cambio la lengua escrita no lo es.

ENUNCIADO SIMPLE  : ________ //


ENUNCIADO COMPLEJO  : _________ / _________ //

INT  introductor TOP  antes del COM PAR  intermedio (màs largo)
APC  tras COM (màs breve) APT  tras TOP

: ______ /TOP ________ /APT ________ /COM ________ //APC, PAR.

15
04/11/18

En las transcripciones tenemos que poner un espacio entre las letras y las etiquetas:

< todo > vamos ?

El “¿” no existe!!
No podemos poner 2 etiquetas cerca, como “?//”. Es equivocado.
#  silencio

UNIVOCO  no me puedo equivocar la unidad es fundamental para las etiquetas.

INSISTENCIA  enfasis que tiene el hablante con respeto a lo que dice. “No tengo clase
hoy, no la tengo.”

DISFLUENCIA, INCIDENCIA, PROCESO DISCURSIVO  incidenti di percorso.

Estructura dialògica  *ABC: # + hhh < >


Nivel prosòdico  /, //, ///, …, ?, ¿no?
Nivel comunicativo  …, //, ?, yyy
Nivel estratégico, procesual, incidental  [/], [//], [///], &eh, &ah.

COMEN  componente minimo o maximo esencial necesario para que haya un


enunciado.
COMEN MULTIPLE  varios COM. Tenemos que poner CMM en cada una de sus partes
ilocutivas.
COB  improvisacion de la lengua hablada.
Estancia  espacio en el que se realizan 2 o mas unidades tonales, que se justaponen
que reflejan la improvisacion del hablante.

16
10/11/18

A  ACTO DE HABLA.

El TOP esta obligatoriamente delante de A. Se dice “el café me ha caido” y no “se me ha


caido el café”.
El PAR puede estar en medio de parte de A (A/) o al fondo.

A+  A ampliada con TOP, APT, CMM, PAR, COM. Es el esencial + los otros
componentes, entonces el enunciado complejo.

SCA  unidad de realizacion; pausa fisiologica y no prosodica (puede ser una


respiracion).
TMT  toma de tiempo
CNT  conativo. Componente no textual solo dialogico. El hablante pide atencion al
interlocutor y accion. “a ver”, “mira”, “vamos”.
ALL  alocutivo. Nombrar. “ay Lucia”, “Jorge”.
PHA  fatico. Controlar que hay un contacto entre las personas.
DTC  conector discursivo. Une enunciados. “y entonces”, “pero”.
INP  incipit. Empiezo mi discurso. Toma de turno. Esta’ delante de todo.
EXP  expresivo. Puede estar en cualquier lugar.

17
RIASSUNTI MANUALE

C-Or-DiAL  es un corpus de lengua oral espontánea de tamaño medio: contiene


118.756 palabras que son la transcripción de unas diez horas de grabaciones que
recogen muestras de español en situaciones cotidianas. Este corpus es un recurso
lingüístico utilizable en la investigación para el análisis general de la lengua oral, y
específicamente en el ámbito de la Didáctica de la Lengua. C-Or-DiAL nace como
respuesta a las exigencias que se fueron delineando en las clases de Lengua Española
impartidas a alumnos universitarios. Se quería hacer un uso fructífero de las grabaciones
y de las transcripciones para lo que se fue creando un material didáctico válido tanto para
el aprendizaje del español como lengua extranjera como para la adquisición de
conocimientos lingüísticos específicos necesarios para quien estudia la lengua sabiendo
reflexionar sobre lo que aprende. La gran riqueza de este corpus está en las
conversaciones grabadas, sin que lo sepan los hablantes, para C-Or-DiAL en ambiente
familiar que reflejan una parte de la vida cotidiana y tratan de los temas más variopintos.
En este grupo se incluyen las transcripciones que llamamos diálogos y conversaciones.

- MACROESTRUCTURA  C-Or-DiAL tiene una estructura que se ha ido


conformando en el tiempo desde que se hicieron las grabaciones originales y su
fragmentación en sesiones, con los criterios descritos, hasta la forma del actual
corpus. Para conseguir una estructura equilibrada de C-Or-DiAL un 29 % del total
(5% diálogos y 24% conversaciones) está compuesto por textos de carácter
espontáneo puro. La necesidad de que el tema que se tratara fuera interesante y
formativo para los estudiantes lleva a incluir las charlas (5%) y las entrevistas
(51%) que son un 56% del total. Un tercer grupo de textos lo forman las clases y
las conferencias. Alcanzanel 7% del total y son una pequeña muestra de este tipo
de registro no espontáneo. En un ambiente de trabajo se sitúan el 6% de las
sesiones presentes en C-Or-DiAL. Completa la estructura de C-Or-DiAL un 2% de
textos procedentes de una situación caracterizada por estar determinado el objetivo
de la conversación: se trata de una reunión de copropietarios de una finca en la
que se dan las informaciones y se toman las decisiones necesarias para la buena
gestión de la propiedad. La reunión se desarrolla en la casa de uno de ellos antes
de cenar; los lazos de amistad contrastan con la presencia de un responsable del
orden del día que dirige la reunión. Este es otro caso no puramente espontáneo de
C-Or-DiAL cuyo único rasgo de no espontaneidad es la finalidad predeterminada o
transaccional. La duración de cada una de las sesiones es variable, pero una gran
cantidad de sesiones es de entre 2 y 3 minutos. Se ha constatado que esta
duración es de una medida adecuada para el estudio de un texto o para que un
texto se preste a ser estudiado. Velocidad de elocuciòn de las sesiones.

18
- MICROESTRUCTURA  La cabecera es la parte inicial, seguida de la
transcripción, de cada archivo de texto de C-Or-DiAL.

1) CABECERA  Está compuesta por 16 líneas de datos que empiezan con el


símbolo @. Hacer una grabación implica la elección de las situaciones que
grabar así como la preparación de la pregunta si se hace una entrevista. La
grabación también incluye obtener el permiso de publicación y los datos
personales de los participantes.
Fragmentar la grabación en sesiones presupone un criterio que, en COr-DiAL,
es que haya al menos un tema identificable en cada sesión. Ya con el texto
completo se hace el trabajo de evaluación del uso que se puede hacer del texto,
y de extracción de los elementos del texto que pueden tener interés para su uso
didáctico. Se advierte, además, sobre la dificultad de comprensión del texto. El
usuario encontrará en la Búsqueda avanzadaventanas desplegables con las
listas cerradas de estas informaciones: Tipología de texto, Palabras clave, Uso
didáctico y Funciones comunicativas. Las palabras clave son para el uso
didáctico una información con la que se pueden hacer ejercicios en el aula. Se
pueden utilizar para crear hipótesis sobre el tema del texto antes de escucharlo,
o bien hacer el proceso contrario, es decir, que los alumnos busquen las
palabras clave tras haber trabajado con la sesión y que las comparen con las
atribuidas en la cabecera, tratando de explicar las diferencias. Las funciones
comunicativas se pueden describir como: «el tipo de cosas que la gente puede
hacer mediante el uso de la lengua». Las informaciones sobre los hablantes se
encuentran en @Participantes. La información sobre la relación de los
hablantes, @Relación entre los participantes, es sin duda útil para la
comprensión del texto pues explica o hace comprender el tipo de trato que se
manifiesta entre los hablantes en su elocución. En la línea @Situación se
describe el momento y el lugar en el que se ha realizado la grabación. La línea
@Temacontiene datos fundamentales que ayudan a prepararse para entender
lo que se oye en la sesión o para ayudar, una vez oída la sesión, a entender lo
que se ha escuchado. En la lista de la línea @Palabras nuevas se han incluido
las palabras del texto que pudieran no ser conocidas por los alumnos que
trabajan con ese texto, teniendo en cuenta el nivel de uso didáctico que se ha
atribuido al texto, pero se ha preferido añadir palabras que pueden saber los
alumnos que trabajan con ese texto que dejar alguna sin incluir.

2) TRANSCRIPCION  La transcripción es un apoyo para el estudio de la lengua


oral, pero se sabe que en ella no se encuentran representadas partes
esenciales del habla. Aspectos del habla como su estructura, sus componentes
y sus incidencias no se pueden estudiar sin estudiar la grabación, aunque la
transcripción pueda facilitar la tarea. Para el estudio del habla, hacer una
transcripción es un primer y valioso instrumento. Transcribir adentra a quien lo
hace en detalles que desvelar del habla y el transcriptor hace suyas desde
dentro estas peculiaridades al reconocerlas de cerca y ponerlas a la luz
marcándolas con las etiquetas27en un minucioso trabajo. La transcripción tiene
que estar equilibrada entre ofrecer una buena y objetiva información para no
alejar al investigador de la información ofrecida en el audio, y ser un recurso
19
válido para servirse de él de modo manejable. La transcripción puede ser un
recurso para hacer búsquedas de información y para tener un apoyo en ella en
distintos momentos del proceso de estudio, por lo que tiene que ser abordable
gráficamente. No hay forma de poner en un solo texto escrito todos los matices,
variaciones, énfasis e inflexiones del discurso oral. Tratar de hacerlo, por otra
parte, llevaría a un texto tan lleno de marcas, guías y señales que lo haría
ilegible y, por tanto, inútil. Para que sea útil la transcripción no solo tiene que ser
coherente, legible, y completa, sino que tiene que ser honesta, es decir,
transcribir lo que se oye y no incluir lo que no se oye. En este sentido el
transcriptor no tendría que cometer ningún error pues si de algo de lo que oye
no está seguro puede utilizar, como se ha dicho, una etiqueta que señala que
hay un fragmento de audio no transcrito. Las cuatro primeras letras minúsculas
indican el tipo de texto: - conv = Conversación – dial = Diálogo – finp =
Conversación con finalidad predeterminada - aula = Clase – sala = Conferencia
– trab = Conversación en un lugar de trabajo – entr = Entrevista, de tres tipos: •
Trabajo y sociedad • Receta • Viajes

GLOSARIO DE LAS FUNCIONES COMUNICATIVASGlosario de las Funciones Comunicativas


utilizado para la anotación de C-Or-DiAL por Martina Viliani en su tesis de licenciatura.

1 DAR Y PEDIR INFORMACIÓN


1.1 Identificar (objetos, personas, etc.)
1.2 Pedir información (proponiendo alternativas, expresando curiosidad, solicitando una explicación,
con prudencia, pidiendo confirmación, cuestionando la información, preguntando por el estado
general de las cosas, preguntando por una persona, etc.)
1.3 Dar información (corrigiendo otra información previa, señalando que el enunciado previo es
improcedente, confirmando la información previa, dando información sobre el estado general de las
cosas, respondiendo a la pregunta por una persona, etc.)
1.6 Describir
1.7 Narrar, contar, referir y relatar

2 EXPRESAR OPINIONES, ACTITUDES Y CONOCIMIENTOS


2.1 Pedir opinión (preguntando si se está de acuerdo, invitando al acuerdo o desacuerdo, preguntando
por la necesidad de una presentación, etc.), pedir valoración
2.2 Dar una opinión (posicionándose a favor o en contra, expresando acuerdo y desacuerdo,
argumentando, presentando un contraargumento, expresando obligación y necesidad o falta de
obligación y necesidad, etc.), valorar (de modo subjetivo u objetivo, mostrando escepticismo, etc.)

20
2.13 Expresar certeza y evidencia, falta de certeza y evidencia, posibilidad (invitar a formular una
hipótesis, etc.)
2.19 Preguntar sobre el conocimiento de algo o por la habilidad para hacer algo
2.20 Expresar conocimiento y desconocimiento o habilidad e inhabilidad para hacer algo
2.24 Preguntar si se recuerda o se ha olvidado
2.25 Expresar que se recuerda o no se recuerda

3 EXPRESAR GUSTOS, DESEOS Y SENTIMIENTOS


3.1 Preguntar por gustos e interés (preferencias, etc.) y expresar gustos e intereses (aversión,
preferencias, indiferencia o ausencia de preferencia, etc.)
3.7 Preguntar por deseos y expresar deseos
3.9 Preguntar por planes e intenciones y expresar planes e intenciones (frustrados, etc.)
3.11 Preguntar por el estado de ánimo y sentimientos y expresar estados de ánimo y sentimientos
(alegría y satisfacción, tristeza y aflicción, placer y diversión, aburrimiento, hartazgo, enfado e
indignación, miedo, ansiedad y preocupación, nerviosismo, empatía, alivio, esperanza, decepción,
resignación, arrepentimiento, vergüenza, sorpresa y extrañeza, admiración y orgullo, afecto, etc.)
3.30 Preguntar por sensaciones físicas y expresar sensaciones físicas

4 INFLUIR EN EL INTERLOCUTOR4.1 Dar una orden (con una instrucción, prohibiendo, etc.)
4.2 Pedir un favor, pedir ayuda (preguntar si se puede dejar un recado, etc.)
4.3 Pedir objetos
4.6 Repetir una orden previa o solicitar confirmación de una propuesta previa
4.7 Responder a una orden, petición o ruego (accediendo a su cumplimiento, eludiendo el
cumplimiento, negándose a su cumplimiento, rechazando una prohibición, etc.)
4.8 Pedir permiso
4.9 Dar y denegar permiso
4.13 Proponer y sugerir
4.14 Ofrecer e invitar
4.16 Aceptar o rechazar una propuesta, ofrecimiento o invitación, un tema
4.18 Aconsejar y advertir
4.20 Amenazar o reprochar
4.22 Prometer y comprometerse u ofrecerse para hacer algo
4.24 Tranquilizar, consolar y animar
4.26 Preguntar por obligación y necesidad y expresar obligación y necesidad o falta de obligación o
necesidad

21
5 RELACIONARSE SOCIALMENTE5.1 Saludar y despedirse (responder a un saludo, enviar y
transmitir saludos, responder al envío de saludos, dar la bienvenida a alguien y responder a una
bienvenida, etc.)
5.3 Dirigirse a alguien (para iniciar el contacto, con fórmulas o convenciones, presentando a alguien,
respondiendo a una presentación, etc.)
5.10 Disculparse y responder a una disculpa
5.12 Agradecer o desagradecer y responder a un agradecimiento o a un desagradecimiento
5.17 Formular buenos o malos deseos (felicitar, proponer un brindis, maldecir, etc.) y responder a
buenos o malos deseos

6 ESTRUCTURAR EL DISCURSO6.7 Solicitar que comience un relato y reaccionar


6.8 Introducir el tema del relato y reaccionar
6.10 Controlar la atención del interlocutor e indicar que se sigue el relato con o sin interés
6.11 Introducir un hecho
6.12 Organizar la información en el relato y en lo conversacional (conectar elementos)
6.15 Destacar un elemento entre los temas o los hechos
6.16 Introducir palabras de otros y citar
6.18 Abrir una digresión y cerrar una digresión
6.22 Indicar que se puede reanudar el discurso o conceder la palabra
6.23 Pedir a alguien que guarde silencio o indicar que se desea que continúe el discurso
6.26 Concluir el relato
6.27 Introducir un nuevo tema
6.28 Proponer el cierre, aceptar el cierre o rechazar el cierre introduciendo un nuevo tema

22
1) ¿Qué es una palabra?
Una palabra se puede describir o definir como lo hace el DRAE: palabra. (Del lat.
parabŏla). 1.f. Segmento del discurso unificado habitualmente por el acento, el significado
y pausas potenciales inicial y final. 2.f. Representación gráfica de la palabra hablada. En
la escritura una palabra se puede identificar por los espacios en blanco que la rodean. Al
hablar no se suelen identifican las palabras pues se dicen muy a menudo sin intervalo
entre ellas. En el proceso de adquisición de la lengua materna se llega a la segmentación
en palabras de modo inconsciente; es un proceso precedente al aprendizaje de la
escritura. Los no nativos que aprenden la lengua sin escolarización siguen el mismo
proceso. Quien aprende una lengua extranjera en las aulas suele aprender primero a leer
las palabras escritas y luego a usarlas en la lengua oral. Las palabras en un corpus
didáctico se tienen que escribir de modo ortográfico para evitar provocar errores en el
aprendizaje a quien estudia esa lengua. Para la investigación sobre la lengua oral se
utilizan las concordancias extraídas con programas de análisis de texto. Con las
concordancias se estudia el uso real de la lengua oral. Para extraer estas listas es
necesario antes haber introducido en un archivo el corpus oral objeto de estudio
(recopilación de textos orales del uso real de la lengua) cuya transcripción contenga:
palabras identificables (ortográficas y no con variantes como na’, na’a, naa, sino con la
forma ortográfica nada) y etiquetas (en una lista cerrada) que no se confundan con las
palabras.
Podría no llegarse a un acuerdo pues para tomar decisiones sería necesario oír la
grabación de esta transcripción para ver sus características. Pero se puede ya saber que:
Las reglas de puntuación son una convención para la estructuración de la lengua escrita,
que no tiene una correspondencia con la organización del discurso oral. No se puede
etiquetar una transcripción de la lengua oral sin escucharla pues el objetivo del etiquetado
de la transcripción es indicar los lugares de cambio tonal que delimitan las unidades
prosódicas que estructuran el habla. Al escuchar un audio se percibirá que a menudo no
coinciden estos límites de unidad prosódica con los lugares en los que los signos de
puntuación tendrían que ir. Por último, el uso de los signos de puntuación como etiquetas
de delimitación de las unidades prosódicas puede acarrear confusión al no respetar las
reglas de puntuación.

2) Diferencia entre lengua escrita y lengua transcrita


La lengua escrita cuenta con los signos de puntuación cuyas funciones son: “Sus
funciones son marcar las pausas y la entonación con que deben leerse los
enunciados, organizar el discurso y sus diferentes elementos para facilitar su
comprensión, evitar posibles ambigüedades en textos que, sin su empleo, podrían
tener interpretaciones diferentes, y señalar el carácter especial de determinados
fragmentos de texto. La lengua transcrita tiene etiquetas para conseguir una mejor
representación de la lengua oral. Resulta forzado puntuar una transcripción de C-Or-
DiAL pues contiene etiquetas que son inusuales en la escritura. Lo fundamental es
hacer reconocer la importancia de la puntuación en la escritura y la existencia de un
modo de estructuración del habla. También recordar que la puntuación es una
23
convención, algo aprendido y no adquirido. Se puede subrayar que en el habla real,
como es por ejemplo DISCULPAS_DE_LA DIRECTORA, es natural la separación en
unidades tonales. Esto se puede afirmar incluso en este fragmento de la lengua oral
que es un discurso híbrido entre hablado y semileído.
La función de la etiqueta // es indicar el lugar en el que se ha acabado de decir lo que
se estaba diciendo; esta etiqueta es, por tanto, una representación de la separación
entre enunciados. Se puede dar esta explicación sencilla y algo anecdótica: Al final de
un enunciado el interlocutor podría decir una expresión como: ¡ah! para mostrar que se
ha enterado de lo que ha dicho su interlocutor, y no diría la expresión ¿eh? con la que
se puede: invitar al interlocutor a seguir; mostrarle que se cree que no ha acabado; o
indicar que no se da por satisfecho pues espera más información.

3) El enunciado
“El enunciado es la unidad del análisis de la lengua en uso que efectúa la
Pragmática. Frente a la oración y a otras unidades del análisis gramatical -entidades
abstractas y teóricas- el enunciado es siempre una manifestación, concreta y real, de
la actividad verbal. Su definición y delimitación difieren ligeramente entre las distintas
escuelas. Así, en el análisis conversacional un enunciado es la expresión lingüística
producida por uno de los participantes en un evento comunicativo, y sus límites vienen
marcados por el cambio de emisor; en la lingüística textual, un texto -en cuanto unidad
de sentido global en un determinado contexto situacional- constituye un enunciado.  El
enunciado, por tanto, puede consistir en una sola palabra [¡Silencio!] o en una
secuencia no oracional [De lo dicho, nada],  un sintagma, una oración, un párrafo o un
texto (un artículo, un libro). La interpretación de su sentido depende del contexto
situacional en que se produce y de la información que en ese contexto compartan los
interlocutores, así como de los elementos paralingüísticos que acompañen su
producción. Una misma forma lingüística puede dar lugar a enunciados de sentido muy
diferente a tenor de las condiciones de emisión en que éstos se hayan producido; así,
por ejemplo, el enunciado [Uno solo], dicho por el cliente de una cafetería al solicitar
un café, no se interpreta del mismo modo que el enunciado [Uno solo] dicho por el
camarero de un restaurante que recibe a un cliente, al dirigirse a su compañero
encargado de asignar las mesas. El análisis de los enunciados establece el grado de
adecuación, de efectividad y de eficacia comunicativa, a diferencia del análisis de las
oraciones, que establece su corrección y su gramaticalidad.”
“En la Teoría della lingua in atto [el enunciado] es definido como cada expresión
lingüística interpretable pragmáticamente, ligada: a) a una condición semántica de total
significación de la expresión en cuestión (palabra frente a morfema), y b) a su
realización entonativa según un modelo melódico de valor ilocutivo. Según esta
propuesta el enunciado es la unidad de referencia de la lengua hablada; constituye lo
que corresponde lingüísticamente a un acto y es prosódicamente identificable en el
continuum del habla (criterio ilocutivo y articulación informativa).”

24
4) La Melodia

“La melodía: La melodía es un elemento suprasegmental que se manifiesta en el


nivel del enunciado. Los correlatos articulatorios de la melodía: Desde el punto de
vista articulatorio, la melodía se debe a las variaciones en la frecuencia de abertura
y cierre de las cuerdas vocales que se producen en la etapa de la producción del
habla correspondiente a la fonación. Los correlatos acústicos de la melodía: El
resultado acústico de los cambios en la frecuencia de vibración de las cuerdas
vocales es la variación de la frecuencia del fundamental (f0) en el tiempo. La
representación acústica de la melodía viene dada por la evolución temporal de la
frecuencia del fundamental. La representación de la melodía se denomina curva
melódica (pitch contour) y puede obtenerse a partir de herramientas de análisis
acústico que detectan, mediante diversas técnicas, las variaciones de frecuencia
del fundamental (f0) a lo largo del tiempo. La melodía se percibe como una
sucesión de cambios en la altura tonal (agudo/ grave) en el enunciado.”

5) ONDA SONORA

“La onda sonora es el resultado de la vibración de las moléculas del aire, y puede


definirse en función de: su amplitud; su frecuencia; el tiempo durante el cual se
lleva a cabo el movimiento.”

6) PROSODIA

“La prosodia es el conjunto de fenómenos fónicos que abarcan más de un fonema


o segmento -entonación, acentuación, ritmo, velocidad de habla, etc.-, por lo que
se les denomina fenómenos suprasegmentales. La prosodia cumple una función
clave en la organización e interpretación del discurso y, además, transmite
información emotiva, sociolingüística y dialectal.”

7) TONO O ALTURA TONAL

“En función de su altura tonal (tono, pitch) un sonido se percibe como más grave
(frecuencia baja) o más agudo (frecuencia alta).”

8) VELOCIDAD DE ELOCUCIÓN O DE HABLA O TEMPO DE ELOCUCIÓN

“Velocidad de habla: La velocidad de habla o tempo de elocución es la rapidez con


que una persona articula las palabras a lo largo de su discurso. Para determinar la
velocidad, se computa la cantidad de palabras que emite en un periodo de tiempo.
El resultado se expresa, generalmente, en palabras por minuto; en español se

25
calcula que una velocidad normal oscila entre las ciento cincuenta y las doscientas
palabras por minuto.”
Comment COM Comment IU accomplishes the illocutionary force
of the Utterance, and it is therefore necessary and
sufficient to perform an utterance

Multiple- CMM A complex IU comprised of two or more


Comment Comments, forming an illocutionary pattern
Bound COB A sequence of Bound Comments with weak
Comment illocutionary force, produced by progressive
adjunctions following the flow of thought, out of
any model of informational patterning

Name Tag Definition


Topic TOP It identifies the domain of application for the
illocutionary act expressed by the comment,
providing the Speech Act with a cognitive
reference and allowing the Utterance
displacement from the actual context

Topic List TPL A chain of Topics forming a pattern of Topics


Appendix APC It integrates the text of the Comment and
of concludes the Utterance
Comment

Appendix APT It gives a delayed integration of the information


of Topic given in the Topic adding specification for the
addressee
Parenthesi PAR It adds information to the utterance with a meta-
s linguistic value having “backward” or “forward”
scope; always bears a modal value.

Locutive INT It is used for introducing a sequence of IUs that


Introducer have a strong and unitary “point of view”, as in
reported speech and reported thought

26
Name Tag Definition
Incipit INP It opens the communicative channel bearing a
contrastive value starting a dialogic turn or an
utterance

Conative CNT It pushes the listener to take part in the dialogue


in an adequate way, or stops his non collaborative
behavior
Phatic PHA It is dedicated to controlling the communicative
channel, ensuring its maintenance; it stimulates
the listener to the social cohesion needed by the
dialogical exchange and/or ensures the reception
of the utterance

Allocutive ALL It specifies to whom the message is directed


keeping his attention. Simultaneously it plays a
cohesive and empathic function, bringing the
interlocutor to share the point of view of the
utterance
Expressive EXP It works as an emotional support. It stresses the
sharing of a common social affiliation with the
interlocutor, searching for social cohesion.

Discourse DCT It zips different parts of the discourse (e.g.


Connector utterances within a turn), signaling to the
addressee that the discourse is going on and that
the entity which follows holds a relation with the
previous ones.

UNC = xxx EMP = interrumpido

27
Acto de habla

Se entiende por acto de habla la unidad básica de la comunicación lingüística, propia del
ámbito de la pragmática, con la que se realiza una acción (orden, petición, aserción,
promesa...).

Según el filosofo britanico Austin, al producir un acto de habla, se activan


simultáneamente tres dimensiones:

 Un acto locutivo (el acto físico de emitir el enunciado, como decir, pronunciar,
etc.). Este acto es, en sí mismo, una actividad compleja, que comprende, a su vez,
tres tipos de actos diferentes:
o acto fónico: el acto de emitir ciertos sonidos;
o acto fático: el acto de emitir palabras en una secuencia gramatical
estructurada;
o acto rético: el acto de emitir las secuencias gramaticales con un sentido
determinado.
 Un acto ilocutivo o intención (la realización de una función comunicativa, como
afirmar, prometer, etc.)
 Un acto perlocutivo o efecto (la (re)acción que provoca dicha emisión en el
interlocutor, como convencer, interesar, calmar, etc.)

Prosodia

La prosodia es el conjunto de fenómenos fónicos que abarcan más de un fonema o


segmento -entonación, acentuación, ritmo, velocidad de habla, etc.-, por lo que se les
denomina fenómenos suprasegmentales. La prosodia cumple una función clave en la
organización e interpretación del discurso y, además, transmite información emotiva,
sociolingüística y dialectal. En el caso del español, los dos fenómenos prosódicos más
relevantes son la acentuación y la entonación. Un tercer fenómeno es el ritmo, cuya
función esencial es agrupar los sonidos del discurso en bloques, llamados palabras
fónicas o grupos rítmicos, con el fin de facilitar la descodificación y comprensión del
mensaje. Las pausas, por su parte, contribuyen de forma decisiva a caracterizar los
patrones rítmicos y entonativos de la lengua.

Pragmática

Se entiende por Pragmática la disciplina cuyo objeto de estudio es el uso del lenguaje en
función de la relación que se establece entre enunciado-contexto-interlocutores. Dicho de
otro modo, la pragmática se interesa por analizar cómo los hablantes producen e
interpretan enunciados en contexto; de ahí que tome en consideración los factores
extralingüísticos que determinan el uso del lenguaje, a los que no puede hacer referencia
un estudio puramente gramatical, tales como los interlocutores, la intención comunicativa,
el contexto o el conocimiento del mundo. De este modo, la pragmática analiza por qué el
destinatario de un enunciado como [ya le llamaremos] emitido por una empresa de
selección de personal, puede interpretar tanto que será seleccionado como lo contrario,

28
según sea el conocimiento del mundo de dicho destinatario así como, por ejemplo, la
entonación y la información no verbal transmitida por el emisor. En este sentido, se dice
que los interlocutores poseen información pragmática, entendiendo como tal el conjunto
de conocimientos, creencias, supuestos, opiniones, etc. de un individuo en una
interacción oral concreta.

Funciones del lenguaje

Los distintos fines que se pueden alcanzar mediante el uso social de la lengua se
conocen como funciones del lenguaje. Con las nuevas teorías han ido apareciendo
nuevos términos; así, al emisor y al receptor se les denomina también enunciador,
destinatario, interlocutores, etc.; a la función expresiva se la denomina también emotiva; y
a la apelativa, conativa. Roman Jakobson analiza seis componentes en el proceso de
comunicación, a cada uno de los cuales corresponderá una función: emisor (función
expresiva), receptor (conativa), referente (referencial), código (metalingüística), mensaje
(poética) y canal (fática).  M. A. K. Halliday propone otro modelo, que reagrupa las ya
conocidas y añade otras nuevas: interpersonal (relación entre interlocutores), ideacional
(representación verbal de la realidad), heurística (acceso al conocimiento a través del
lenguaje) y textual (referencia de la lengua a sus propios mecanismos y estructuras). En
el uso de la lengua estas funciones no se excluyen mutuamente, sino que pueden actuar
simultáneamente; no obstante, en determinados enunciados y textos puede haber
predominio de algunas de ellas.

Funciones lingüísticas

Con el término funciones lingüísticas se alude a un determinado tipo de unidades de la


lengua que resultan de analizarla desde la perspectiva del uso que de ella se hace y no
de la de su estructura formal. Así, con el enunciado [¿Por qué no venís a comer a casa
este fin de semana?] un hablante puede estar haciendo una invitación. Desde el punto de
vista del análisis gramatical, este enunciado está formado con una oración interrogativa
introducida por una partícula interrogativa, datos que resultan ser independientes de
cualquier contexto de uso. Desde el punto de vista del análisis nociofuncional, el
enunciado está asociado más frecuentemente a la función lingüística de hacer una
invitación, pero puede estar asociado también a otras funciones lingüísticas, como por
ejemplo pedir una explicación sobre una decisión o sobre un comportamiento. El
interlocutor del hablante interpretará adecuadamente el sentido de esas palabras con
ayuda de los conocimientos que tiene de su particular situación de comunicación, y a ese
procedimiento de interpretación entre interlocutores se lo conoce como negociación del
significado.  El sentido de un enunciado, a diferencia de la estructura gramatical en la que
este se formula, es siempre dependiente del contexto de uso.

29
Discurso

Con el término discurso se designa el uso de la lengua en las diversas actividades


comunicativas. Constituye el objeto de estudio del análisis del discurso, que se efectúa en
diversos niveles, desde el de los múltiples eventos comunicativos que se dan en distintos
ámbitos sociales, hasta el de los sucesivos enunciados que se producen en el desarrollo
de tales eventos. A diferencia de otras unidades del estudio de la lengua, de carácter
abstracto (la oración, el sintagma, los campos semánticos, etc.), en el discurso se trata
siempre de acontecimientos realizados. Por ello, en su análisis se toman en consideración
tanto las formas lingüísticas (descripción léxica, gramatical, fonética...) que adopta la
actuación lingüística, como los diversos factores del contexto en que aquella se realiza, ya
que son los que permiten dar razón del sentido que transmite el discurso en cada ocasión
de uso, de la función que cumple y de las reglas y convenciones sociales y culturales que
lo regulan. Los componentes paralingüísticos y extralingüísticos desempeñan también un
papel importante en el discurso. La dimensión social del discurso es asimismo
fundamental: las situaciones comunicativas, las instituciones y las estructuras sociales
dan forma al discurso, pero al mismo tiempo ellas mismas son conformadas por la
práctica discursiva.

Enunciación

Se entiende por enunciación el conjunto de condiciones de producción de un mensaje:


quién lo emite, para quién, cuándo, dónde; estos elementos permiten interpretar el sentido
último del enunciado, producto resultante de la actividad enunciativa.

En la lingüística europea, a partir de Benveniste, el concepto de sujeto productor del


discurso o voz enunciativa se une a la observación de su presencia en su propio discurso:
a través de la enunciación el sujeto construye el mundo como objeto y se construye a sí
mismo. El yo enunciador precisa, por el mero hecho de existir, de un no-yo: el tú
enunciatario o también denominado coenunciador. El aquí y el ahora representan,
respectivamente, el lugar y el momento en que se produce la enunciación. Todos aquellos
elementos que hacen referencia tanto al yo y al tú como al aquí y al ahora se consideran
índices específicos de la enunciación o deícticos.

O. Ducrot (1984) ha destacado la polifonía o presencia de distintas voces en el proceso


de enunciación:

1. el emisor o sujeto empírico: quien efectivamente produce el discurso; por ejemplo,


el Quijote fue producido por el escritor real Miguel de Cervantes;
2. el locutor o sujeto de la enunciación: la voz que toma el enunciado bajo su
responsabilidad; por ejemplo, los dos narradores —Cide Hamete Benengeli y la voz
anónima que oye o lee directamente el lector, y que no es la de Cervantes— que
cuentan la historia de Don Quijote y Sancho en el Quijote;
3. y el enunciador o sujeto del enunciado: las otras voces o puntos de vista que
aparecen en el discurso; en el caso del Quijote, los distintos personajes que
intervienen en la obra.

30
31

S-ar putea să vă placă și