Sunteți pe pagina 1din 2

Horace, Ode, I, 11

Tu ne quaesieris (scire nefas [est]) quem mihi, quem tibi

finem di dederint, Leuconoe, nec Babylonios

temptaris numeros. Vt melius quicquid erit pati,

seu pluris hiemes seu tribuit Iuppiter ultimam,

quae nunc oppositis debilitat pumicibus mare

Tyrrhenum. Sapias, uina liques et spatio breui

spem longam reseces. Dum loquimur, fugerit inuida

aetas : carpe diem, quam minimum credula postero.

Vocabulaire :

Ne + subj. parfait = ne…pas + impératif

quaerere, quaero, quaesi(u)i, quaesitum: chercher à savoir.

temptare, o, aui, atum : examiner, sonder

=> quaesiueris…temptaueris: 2e pers. sg. subj. parfait actif pour marquer la défense en proposition
principale.

scire, scio, sciui, scitum : savoir

nefas : sacrilège

quem (pronom interrogatif) : quel, quelle

di = dei <deus, dei

dare, do, dedi, datum : donner

Leuconoe : nom de femme, qui désigne un personnage sans doute imaginaire; la valeur
étymologique du nom lui donne tout son sens dans ce poème: leukòs noûs: "esprit candide, esprit
faible", et donc prêt à croire les spéculations des astrologues.
Babylonios numeros : les Babylonii numeri désignent les calculs astrologiques qui permettaient aux
mages chaldéens de déterminer la position des astres au moment de la naissance et d'établir les
horoscopes. Les Babyloniens se rencontraient en grand nombre à Rome sous l’empire. Mêlés à des
complots et à des crimes, ils furent frappés de mesures d'expulsion collective répétées, mais qui
furent sans portée réelle.

ut: comme (= quanto melius est).

pluris = plures

hiems, hiemis: f. hiver.

tribuere, tribuo, tribui, tributum: attribuer, accorder.

opponere, oppono, posui, positum: placer devant, faire face

debilitare: briser

pumex, icis: m. pierre poreuse, volcanique, issue du refroidissement de la lave; pierre bien connue
dans la région de Naples, là où frappe la mer Tyrrhénienne. Roche rongée par l'assaut des vagues.

sapere, sapio, sapii: être sage

liquare: filtrer => l'usage existait, chez les anciens, de filtrer le vin non seulement au moment de sa
fabrication, mais aussi lorsqu'on s'apprêtait à en boire.

resecare, reseco, resecui, resectum: enlever en coupant, couper, tailler, rogner; retrancher, émonder,
supprimer. Il s'agit d'un terme technique de l'agriculture, et, plus particulièrement, de la viticulture.

inuidus, a, um: envieux, jaloux.

aetas, aetatis, f.= tempus

inuidus, a, um : envieux, jaloux => il faut comprendre : le temps qui passe cherche à priver les
hommes des plaisirs de l'instant, comme s'il en était jaloux ou envieux.

carpere, carpo, carpsi, carptum : cueillir

quam minimum: quam + superlatif:

credulus, a, um: + D. = credens

S-ar putea să vă placă și