Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Altivar 71
Variateurs de vitesse
Guide simplifié pour moteurs asynchrones
Simplified manual Variable speed drives
Kurzanleitung for asynchronous motors
Guía simplificada Frequenzumrichter
Guida semplificata für Asynchronmotoren
Variadores de velocidad
para motores asíncronos
Variatori di velocità
A conserver pour usage ultérieur per motori asincroni
Retain for future use
Als Referenz griffbereit aufbewahren
Consérvese para uso futuro
Da conservare per usi successivi
FRANÇAIS
Variateurs de vitesse
pour moteurs asynchrones Page 2
ENGLISH
Variable speed drives
for asynchronous motors Page 27
DEUTSCH
Frequenzumrichter
für Asynchronmotoren Seite 52
ESPAÑOL
Variadores de velocidad
para motores asíncronos Página 77
ITALIANO
Variatori di velocità
per motori asincroni Pagina 102
1
ATV71-simpl.book Page 2 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
Sommaire
Les étapes de la mise en œuvre ____________________________________________ 3
Recommandations préliminaires _____________________________________________ 4
Conditions de montage et de température _____________________________________ 5
Position du voyant de charge des condensateurs________________________________ 6
Précautions de câblage ____________________________________________________ 7
Borniers puissance _______________________________________________________ 8
Borniers contrôle _________________________________________________________ 9
Schémas de raccordement ________________________________________________ 11
FRANÇAIS
Avant de commencer
Lire et observer ces instructions avant de commencer toute procédure avec ce variateur.
DANGER
TENSION DANGEREUSE
• Lisez et comprenez ce guide dans son intégralité avant d’installer et de faire fonctionner le variateur de
vitesse ATV71. L’installation, le réglage, les réparations doivent être effectués par du personnel qualifié.
• L’utilisateur est responsable de la conformité avec toutes les normes électriques internationales et
nationales en vigueur concernant la mise à la terre de protection de tous les appareils.
• De nombreuses pièces de ce variateur de vitesse, y compris les cartes de circuit imprimé fonctionnent à la
tension du réseau. NE LES TOUCHEZ PAS.
N’utilisez que des outils dotés d’une isolation électrique.
• Ne touchez pas les composants non blindés ou les vis des borniers si l’appareil est sous tension.
• Ne court-circuitez pas les bornes PA/+ et PC/- ou les condensateurs du bus DC.
• Installez et fermez tous les couvercles avant de mettre le variateur sous tension.
• Avant tout entretien ou réparation sur le variateur de vitesse
- coupez l’alimentation.
- placez une étiquette "NE METTEZ PAS SOUS TENSION" sur le disjoncteur ou le sectionneur du
variateur de vitesse.
- verrouillez le disjoncteur ou le sectionneur en position ouverte.
• Avant d’intervenir sur le variateur de vitesse, coupez son alimentation y compris l’alimentation de contrôle
externe si elle est utilisée. ATTENDRE 15 MINUTES pour permettre aux condensateurs du bus DC de se
décharger. Suivez ensuite la procédure de mesure de tension du bus DC à la page 6 pour vérifier si la
tension continue est inférieure à 45 V. Le voyant du variateur de vitesse n’est pas un indicateur précis de
l’absence de tension du bus DC.
L’électrisation entraînera la mort ou des blessures graves
ATTENTION
FONCTIONNEMENT INAPPROPRIE DU VARIATEUR
• Si le variateur n’est pas mis sous tension pendant une longue période, la performance de ses
condensateurs électrolytiques diminue.
• En cas d’arrêt prolongé, mettez le variateur sous tension au moins tous les deux ans et pendant au moins
5 heures afin de rétablir la performance des condensateurs puis de vérifier son fonctionnement. Il est
conseillé de ne pas raccorder directement le variateur à la tension du réseau, mais d’augmenter la tension
graduellement à l’aide d’un alternostat.
Si cette précaution n’est pas respectée, cela peut entraîner des dommages matériels.
2
ATV71-simpl.book Page 3 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
• Ouvrez l’emballage, et vérifiez que l’Altivar n’a pas été endommagé pendant le
transport
FRANÇAIS
d’alimentation du variateur
b 7 Configurez le menu
[SIMPLY START] (SIN-) (page 18)
• Commande 2 fils ou 3 fils
• Macro configuration
• Paramètres moteur
Faites un auto-réglage
Conseil :
• Effectuez un auto-réglage, qui optimisera • Courant thermique moteur
les performances, page 21
• Rampes d’accélération et de décélération
Nota : Assurez- vous que
• Plage de variation de vitesse
le câblage du variateur
est compatible avec sa
configuration. b 8 Démarrez
3
ATV71-simpl.book Page 4 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
Recommandations préliminaires
Manutention et stockage
Pour assurer la protection du variateur avant son installation, manipuler et stocker l’appareil dans son emballage.
S’assurer que les conditions ambiantes sont acceptables.
ATTENTION
APPAREIL ENDOMMAGE
N’installez pas et ne faites pas fonctionner le variateur s’il semble être endommagé.
Si cette précaution n’est pas respectée, cela peut entraîner des dommages matériels.
FRANÇAIS
Manutention à l’installation
45°
max.
Les ALTIVAR 71 jusqu’aux calibres ATV71HD15M3X et ATV71HD18N4 peuvent être
extraits de leur emballage et installés sans appareil de manutention.
Les calibres supérieurs nécessitent l'utilisation d'un palan; à cet effet ils sont munis
"d'oreilles" de manutention. Respecter les précautions décrites ci-contre.
Précautions
ATTENTION
TENSION DU RESEAU INCOMPATIBLE
Avant de mettre sous tension et de configurer le variateur, assurez-vous que la tension du réseau est compatible
avec la tension d’alimentation du variateur. Le variateur peut se trouver endommagé si la tension du réseau
n’est pas compatible.
Si cette précaution n’est pas respectée, cela peut entraîner des dommages matériels.
DANGER
FONCTIONNEMENT INATTENDU DE L’APPAREIL
• Avant de mettre sous tension et de configurer l’Altivar 71, assurez-vous que l’entrée PWR (POWER
REMOVAL) est désactivée (à l’état 0) afin d’éviter tout redémarrage inattendu.
• Avant de mettre sous tension ou à la sortie des menus de configuration, assurez-vous que les entrées
affectées à la commande de marche sont désactivées (à l’état 0) car elles peuvent entraîner
immédiatement le démarrage du moteur.
Si ces précautions ne sont pas respectées, cela entraînera la mort ou des blessures graves.
4
ATV71-simpl.book Page 5 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
Lorsque le degré IP20 suffit, il est recommandé d’ôter l’obturateur de protection situé au-
dessus du variateur comme indiqué ci-dessous.
FRANÇAIS
u 100 mm
u 3,94 in.
Montage A : Montage B :
Espace libre u 50 mm (u 1,97 in.) de chaque côté, avec Variateurs accolés, en ôtant l’obturateur de protection
obturateur de protection présent. (le degré de protection devient IP20).
u 50 mm u 50 mm
u 1,97 in. u 1,97 in.
Pour ces montages, le variateur est utilisable sans déclassement jusqu’à 50 °C (122 °F) de température ambiante,
avec la fréquence de découpage préréglée en usine. Pour autres températures et autres fréquences de
découpage consulter le CDROM fourni avec le variateur.
5
ATV71-simpl.book Page 6 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
DANGER
TENSION DANGEREUSE
La tension du bus DC peut dépasser 1000 V c. Employer un appareil de mesure approprié lors de l’exécution de
cette procédure. Pour mesurer la tension du bus DC :
3 Mesurer la tension du bus DC entre les bornes PA/+ et PC/- pour vérifier si la tension est inférieure à 45V c.
4 Si les condensateurs du bus DC ne sont pas complètement déchargés, contacter votre représentant local
Schneider Electric (ne pas réparer, ni faire fonctionner le variateur).
6
ATV71-simpl.book Page 7 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
Précautions de câblage
Puissance
Le variateur doit être impérativement raccordé à la terre de protection. Pour être en conformité avec les
réglementations en vigueur portant sur les courants de fuite élevés (supérieurs à 3,5 mA), utiliser un conducteur
de protection d’au moins 10 mm² (AWG 6) ou 2 conducteurs de protection de la section des conducteurs
d’alimentation puissance.
DANGER
TENSION DANGEREUSE
Raccordez l’appareil à la terre de protection en utilisant le point de raccordement de mise à la terre fourni
comme indiqué sur la figure. Le plan de fixation du variateur doit être mis à la terre de protection avant de
FRANÇAIS
mettre sous tension.
Si ces précautions ne sont pas respectées, cela entraînera la mort ou des blessures graves.
variateur de
vitesse
variateur de
vitesse
AVERTISSEMENT
CONNEXIONS DE CABLAGE INAPPROPRIEES
• L’ATV71 sera endommagé si la tension du réseau est appliquée aux bornes de sortie (U/T1,V/T2,W/T3).
• Vérifiez les raccordements électriques avant de mettre l’ATV71 sous tension.
• Si vous remplacez un autre variateur de vitesse, vérifiez que tous les raccordements électriques à l’ATV71
sont conformes à toutes les instructions de câblage de ce guide.
Si ces précautions ne sont pas respectées, cela peut entraîner la mort ou des blessures graves.
Lorsqu’une protection amont par «dispositif différentiel résiduel» est imposée par les normes d’installation il est
nécessaire d’utiliser un dispositif de type A pour les variateurs monophasés et de type B pour les variateurs
triphasés. Choisir un modèle adapté intégrant :
• une temporisation évitant tout déclenchement dû à la charge des capacités parasites à la mise sous tension. La
temporisation n’est pas possible pour des appareils 30 mA. Dans ce cas choisir des appareils immunisés contre
les déclenchements intempestifs, par exemple des «dispositifs différentiels résiduels» à immunité renforcée de
la gamme s.i (marque Merlin Gerin).
Si l'installation comporte plusieurs variateurs, prévoir un «dispositif différentiel résiduel» par variateur.
AVERTISSEMENT
PROTECTION CONTRE LES SURINTENSITES INADEQUATES
• Les dispositifs de protection contre les surintensités doivent être correctement coordonnés.
• Le code canadien de l’électricité ou le National Electrical code (US) exigent la protection des circuits de
dérivation. Utilisez les fusibles recommandés sur l’étiquette signalétique du variateur pour obtenir le
courant nominal de court-circuit.
• Ne raccordez pas le variateur à un réseau d’alimentation dont la capacité de court-circuit dépasse le
courant de court-circuit présumé maxi indiqué sur l’étiquette signalétique du variateur.
Si ces précautions ne sont pas respectées, cela peut entraîner la mort ou des blessures graves.
7
ATV71-simpl.book Page 8 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
Borniers puissance
Accès aux borniers puissance
ATV71 H037M3 à HD15M3X et ATV71 HD18M3X à HD45M3X et
ATV71 H075N4 à HD18N4 ATV71 HD22N4 à HD75N4
N’enlever la barrette de liaison entre PO et PA/+ qu’en cas d’ajout d’une inductance DC. Les vis des
bornes PO et PA/+ doivent toujours être serrées car un courant important circule dans la barrette de
liaison.
8
ATV71-simpl.book Page 9 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
Borniers contrôle
Accès aux borniers contrôle
1 Pour accéder aux bornes contrôle, ouvrir le capot de la
2 face avant contrôle
1
Pour faciliter le câblage de la partie contrôle du variateur,
la carte borniers contrôle peut être débrochée.
FRANÇAIS
Capacité maximale de raccordement : 2,5 mm² - AWG 14
ATTENTION
FIXATION INAPPROPRIEE DE LA CARTE BORNIERS
Lors du remontage de la carte borniers contrôle, serrez obligatoirement la vis imperdable.
Si cette précaution n’est pas respectée, cela peut entraîner des dommages matériels.
9
ATV71-simpl.book Page 10 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
10
ATV71-simpl.book Page 11 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
Schémas de raccordement
Schémas de raccordement conformes aux normes EN 954-1
catégorie 1, avec contacteur de ligne
Alimentation monophasée (ATV71H 075M3 à U75M3)
Inhiber le défaut indiquant la perte d’une phase réseau pour permettre le fonctionnement sur un réseau
monophasé. Si ce défaut reste dans sa configuration usine, le variateur restera verrouillé en défaut.
Alimentation triphasée
FRANÇAIS
- KM1
- Q2 - T1 - Q3 - S2 - KM1
- S1 A1 A2 - Q2 - T1 - Q3 - S2 - S1 A1 A2
- Q2
- Q2
A1
A1
- KM1 - KM1
R1A R1C - KM1 R1A R1C
- KM1
(1) (1)
(2) (2)
A1
R1A
R1C
R1B
R2A
R2C
PWR
R / L1
S / L2
T / L3
+24
A1
R1A
R1C
R1B
R2A
R2C
R / L1
S / L2
T / L3
PWR
+24
W / T3
ATV71HpppM3
PA / +
U / T1
V / T2
W / T3
PC / -
PA / +
U / T1
V / T2
PC / -
PB
P0
PB
P0
résistance de résistance de
W1
W1
U1
V1
U1
V1
(1) Inductance de ligne éventuelle (obligatoire en monophasé pour les ATV71H U40M3 à U75M3)
(2) Contacts du relais de défaut, pour signaler à distance l'état du variateur
Nota :
• Equiper d'antiparasites tous les circuits selfiques proches du variateur ou couplés sur le même circuit (relais,
contacteurs, électrovannes,…)
• Si l’entrée PWR est cablée, utiliser du câble blindé.
COM
AO1
PWR
+24
AI1-
+10
AI 2
LI1
LI5
LI6
LI2
LI3
LI4
0V
variateur.
Potentiomètre
de référence
0 ± 10 V
ou X-Y mA
11
ATV71-simpl.book Page 12 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
• En cas d'utilisation d'un filtre d'entrée additionnel, celui ci est monté sous le variateur, et directement raccordé
au réseau par câble non blindé. La liaison 10 sur le variateur est alors réalisée par le câble de sortie du filtre.
• Le raccordement équipotentiel HF des masses entre variateur, moteur, et blindages des câbles ne dispense
pas de raccorder les conducteurs de protection PE (vert-jaune) aux bornes prévues à cet effet sur chacun des
appareils.
Plan d'installation
ATV71H 037M3 à D15M3X et ATV71H 075N4 à D18N4
• Fixer et mettre à la masse les blindages des câbles 4, 5, 7, 12 et 13 au plus près du variateur :
- mettre les blindages à nu,
- utiliser les colliers métalliques inoxydables, sur les parties dénudées des blindages, pour la fixation sur la
tôle 2 et sur la bride CEM contrôle 9.
- les blindages doivent être suffisamment serrés sur la tôle pour que les contacts soient corrects.
1 Altivar 71
1 2 Plan de masse en tôle fourni avec le variateur
8 Colliers métalliques
11
9 Raccordement à la terre de protection
12 6
10 Fils ou câble d'alimentation non blindés
13 7
11 Platine CEM contrôle, à monter sur le plan de masse 2.
12
ATV71-simpl.book Page 13 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
Fixer et mettre à la masse les blindages des câbles 4, 5, 6, 7 et 8 au plus près du variateur :
• mettre les blindages à nu,
• utiliser les colliers métalliques inoxydables, sur les parties dénudées des blindages pour la fixation,
• les blindages doivent être suffisamment serrés sur la tôle pour que les contacts soient corrects.
1 1 Altivar 71
FRANÇAIS
2 Plan de masse en tôle fourni avec le variateur
10 3 Colliers métalliques
2
3
4 Câble blindé pour raccordement du moteur
11
4
5 Câble blindé pour raccordement de la résistance de
5 freinage éventuelle.
13
ATV71-simpl.book Page 14 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
• Courant de freinage par injection à l'arrêt = 0,7 x courant nominal variateur, pendant 0,5 seconde.
• Pas de redémarrage automatique après un défaut.
• Fréquence de découpage 2,5 kHz ou 4 kHz selon le calibre du variateur.
• Entrées logiques :
- LI1 : marche avant, LI2 : marche arrière (2 sens de marche), commande 2 fils sur transition.
- LI3, LI4, LI5, LI6 : inactives (non affectées).
• Entrées analogiques :
- AI1 : consigne vitesse 0 +/-10 V.
- AI2 : 0-20 mA inactive (non affectée).
• Relais R1 : le contact s'ouvre en cas de défaut (ou variateur hors tension)
• Relais R2 : inactif (non affecté).
• Sortie analogique AO1 : 0-20 mA, inactive (non affectée).
Si les valeurs ci-dessus sont compatibles avec votre application, utilisez le variateur sans modification des
réglages.
Si cette précaution n’est pas respectée, cela peut entraîner des dommages matériels.
Démarrage
Important :
• En confguration usine, le moteur ne peut être alimenté qu’après une remise à zéro préalable des ordres "avant",
"arrière", "arrêt par injection de courant continu" dans les cas suivants :
- lors d’une mise sous tension ou d’une remise à zéro de défaut manuelle ou après une commande d’arrêt.
A défaut, le variateur affiche "nSt" et ne démarre pas.
14
ATV71-simpl.book Page 15 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
Terminal graphique
Le terminal graphique est optionnel pour les petits calibres de variateurs et systématiquement présent sur les
calibres supérieurs (voir catalogue). Ce terminal est débrochable, et peut être déporté, sur une porte d’armoire par
exemple, en utilisant les câbles et accessoires disponibles en option (voir catalogue).
Description du terminal
FRANÇAIS
1 Afficheur graphique
2 Touches fonctions
F1, F2, F3, F4.
7 Touche ESC :
abandon d’une valeur,
3 Touche Arrêt / d’un paramètre ou
Effacement des défauts d’un menu pour revenir
au choix précédent
5 Bouton de navigation :
• appui (ENT) : - enregistre la valeur en cours.
- entre dans le menu ou dans le paramètre
sélectionné.
• rotation (+/-) : - incrémente ou décrémente la valeur.
- passe à la ligne suivante ou précédente.
- augmente ou diminue la consigne si la
commande par le terminal est activée.
Nota : Les touches 3, 4, 5 et 6 permettent de commander directement le variateur, si la commande par le terminal
est activée.
15
ATV71-simpl.book Page 16 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
A la première mise sous tension le cheminement dans les menus est imposé jusqu’au [1. MENU VARIATEUR] afin
de guider l’utilisateur.
Les paramètres du sous menu [1.1 SIMPLY START] doivent être configurés et l’auto-réglage effectué
impérativement avant de démarrer le moteur.
Seul le menu [1.1 SIMPLY START] est décrit dans ce document. Pour connaître le contenu des autres
menus consulter le cédérom fourni avec le variateur.
FRANÇAIS
E 3 secondes
RDY Term +0.00Hz 0.0A
5 LANGUAGE
English
Français Passage au menu [5 LANGUAGE]
automatiquement 3 secondes après.
Deutsch
Choisir la langue et appuyer sur ENT.
Espanol
Italiano
<< >> Quick
Chinese
E ENT
RDY Term +0.00Hz 0.0A
2 NIVEAU D’ACCES
Basique
Standard
Passage au menu [2 NIVEAU D’ACCES]
Avancé
Expert
E ENT
RDY Term +0.00Hz 0.0A
1 MENU VARIATEUR
1.1 SIMPLY START
1.2. SURVEILLANCE
Passage au [1 MENU VARIATEUR]
1.3. REGLAGES
1.4. CONTRÔLE MOTEUR
1.5. ENTREES/SORTIES
Code << >> Quick
E ESC
RDY Term +0.00Hz 0.0A
MENU GENERAL
1 MENU VARIATEUR
2 NIVEAU D’ACCES
Retour au [MENU GENERAL] par ESC
3 OUVRIR / ENREG. SOUS
4 MOT DE PASSE
5 LANGUE
Code Quick
16
ATV71-simpl.book Page 17 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
Terminal intégré
Les petits calibres d’Altivar 71 (voir catalogue) comportent un terminal intégré avec un afficheur "7 segments" à 4
digits. Ils peuvent aussi recevoir le terminal graphique décrit pages précédentes, en option.
FRANÇAIS
paramètre précédent, paramètre, ou abandonne
ou augmente la valeur la valeur affichée pour
affichée revenir à la valeur
précédente en mémoire
• Passe au menu ou au • Entre dans un menu ou
paramètre suivant, ou dans un paramètre, ou
diminue la valeur enregistre le paramètre
affichée ou la valeur affichée
ENT
ENT
ESC
Menu simplifié pour mise en service
SIM- SIMPLY START rapide
Menus
ESC
ESC
ENT
Consulter le cédérom fourni avec
le variateur
ESC
Les codes des menus et sous-menus sont différenciés des codes de paramètres par un tiret à droite.
Exemples : menu SIM-, paramètre ACC.
17
ATV71-simpl.book Page 18 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
Nota : Les paramètres du menu [1.1 SIMPLY START] (SIM-) sont à renseigner dans l’ordre où ils se
présentent, car les premiers conditionnent les suivants.
Par exemple [Cde 2 fils / 3fils] (tCC) est à configurer avant tout autre.
Macro configuration
La macro configuration permet la configuration rapide des fonctions pour un domaine d’application spécifique.
Le choix d’une macro configuration entraîne l’affectation des Entrées / Sorties de cette macro configuration.
FRANÇAIS
Entrée / [Start/ [Manut.] [Usage [Levage] [PID régul.] [Network C.] [Maître/escl.]
sortie stop] gén.]
AI1 [Canal [Canal [Canal [Canal réf. 1] [Canal réf. 1] [Canal réf. 2] [Canal réf. 1]
réf. 1] réf. 1] réf. 1] (Consigne ([Canal réf. 1]
PID) par le bus)
AI2 [Non] [Réf. som- [Réf. som- [Non] [Retour PID] [Non] [Référence
matrice 2] matrice 2] couple]
AO1 [Fréq. [Fréq. mot] [Fréq. mot] [Fréq. mot] [Fréq. mot] [Fréq. mot] [Couple sig.]
mot]
R1 [Non [Non défaut] [Non [Non défaut] [Non défaut] [Non défaut] [Non défaut]
défaut] défaut]
R2 [Non] [Non] [Non] [Cmde frein] [Non] [Non] [Non]
LI1 [Sens [Sens avant] [Sens [Sens avant] [Sens avant] [Sens avant] [Sens avant]
(2 fils) avant] avant]
LI2 [Sens [Sens [Sens [Sens [Sens arrière] [Sens arrière] [Sens
(2 fils) arrière] arrière] arrière] arrière] arrière]
LI3 [Non] [2 vitesses [Jog] [Reset [RAZ intégral [Commutation [Comm.
(2 fils) présél.] défauts] PID] réf.2] couple/vit]
LI4 [Non] [4 vitesses [Reset [Défaut [2 Réf. PID [Reset défauts] [Reset
(2 fils) présél.] défauts] externe] présél.] défauts]
LI5 [Non] [8 vitesses [Limitation [Non] [4 Réf. PID [Non] [Non]
(2 fils) présél.] couple] présél.]
LI6 [Non] [Reset [Non] [Non] [Non] [Non] [Non]
(2 fils) défauts]
LI1 Stop Stop Stop Stop Stop Stop Stop
(3 fils)
LI2 [Sens [Sens avant] [Sens [Sens avant] [Sens avant] [Sens avant] [Sens avant]
(3 fils) avant] avant]
LI3 [Non] [Sens [Sens [Sens [Sens arrière] [Sens arrière] [Sens
(3 fils) arrière] arrière] arrière] arrière]
LI4 [Non] [2 vitesses [Jog] [Reset [RAZ intégral [Commutation [Comm.
(3 fils) présél.] défauts] PID] réf.2] couple/vit]
LI5 [Non] [4 vitesses [Reset [Défaut [2 Réf. PID [Reset défauts] [Reset
(3 fils) présél.] défauts] externe] présél.] défauts]
LI6 [Non] [8 vitesses [Limitation [Non] [4 Réf. PID [Non] [Non]
(3 fils) présél.] couple] présél.]
Nota : Tout est modifiable, réglable et réaffectable : consulter le cédérom fourni avec le variateur.
18
ATV71-simpl.book Page 19 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
FRANÇAIS
ATV 71
AVERTISSEMENT
FONCTIONNEMENT INATTENDU DE L’APPAREIL
Le changement d’affectation de [Cde 2 fils/3fils] (tCC) demande une confirmation sur le
terminal graphique et nécessite un appui prolongé (2 s) de la touche "ENT" sur le terminal
intégré.
Il entraîne un retour au réglage usine de la fonction : [Type cde 2 fils] (tCt) page 19 et de
toutes les fonctions affectant des entrées logiques.
Il entraîne également un retour à la macro configuration sélectionnée si celle ci a été
personnalisée (perte des personnalisations).
Assurez vous que ce changement est compatible avec le schéma de câblage utilisé.
Si cette précaution n’est pas respectées, cela peut entraîner la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT
FONCTIONNEMENT INATTENDU DE L’APPAREIL
Le changement de la [Macro configuration] (CFG) nécessite une confirmation sur le
terminal graphique et un appui prolongé (2 s) de la touche ENT sur le terminal intégré.
Assurez vous que la macro configuration choisie est compatible avec le schéma de
câblage utilisé.
Si cette précaution n’est pas respectées, cela peut entraîner la mort ou des
blessures graves.
19
ATV71-simpl.book Page 20 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
nO v [Déf. ignoré] (nO) : Défaut ignoré, à utiliser lorsque le variateur est alimenté en
FRANÇAIS
Le réglage usine est 60 Hz, remplacée par un préréglage à 72 Hz si [Standard Mot.Fréq] (bFr) est
mis à 60 Hz.
La valeur maxi est limitée par les conditions suivantes :
• elle ne peut dépasser 10 fois la valeur de [Fréq. nom. mot.] (FrS)
• elle ne peut dépasser 500 Hz si le variateur est de calibre supérieur à ATV71HD37 (les valeurs
de 500 Hz à 1000 Hz ne sont possibles que pour des puissances limitées à 37 kW).
(1) In correspond au courant nominal variateur indiqué dans le guide d’installation et sur l’étiquette signalétique du
variateur.
20
ATV71-simpl.book Page 21 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
FRANÇAIS
tUS M [Etat auto-réglage] [Non fait] (tAb)
Temps pour accélérer de 0 à la [Fréq. nom. mot.] (FrS) (page 20). S’assurer que cette
valeur est compatible avec l’inertie entraînée.
Temps pour décélérer de la [Fréq. nom. mot.] (FrS) (page 20) à 0. S’assurer que cette
valeur est compatible avec l’inertie entraînée.
(1) In correspond au courant nominal variateur indiqué dans le guide d’installation et sur l’étiquette signalétique du
variateur.
21
ATV71-simpl.book Page 22 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
Les défauts AnF, brF, ECF, EnF, SOF, SPF et tnF sont réarmables aussi à distance par entrée logique ou bit de
commande (consulter le cédérom fourni avec le variateur).
AI2F [Entrée AI2] • signal non conforme sur • Vérifier le câblage de l’entrée analogique AI2
l’entrée analogique.AI2 et la valeur du signal.
AnF [Dévirage] • le retour vitesse par • Vérifier les paramètres moteur, gain et
codeur n’est pas cohérent stabilité.
avec la consigne • Ajouter une résistance de freinage.
• Vérifier le dimensionnement moteur / variateur
/ charge.
• Vérifier l’accouplement mécanique du codeur
et son câblage.
brF [FREIN • le contact de retour du • Vérifier le circuit de retour et le circuit de
MECANIQUE] frein n’est pas en commande de frein.
concordance avec la • Vérifier l’état mécanique du frein.
commande de frein.
CrF1 [DEFAUT • défaut de commande du • Vérifier les connexions internes.
PRECHARGE] relais de charge ou • Contrôler / réparer le variateur.
résistance de charge
détériorée
ECF [LIAISON MECA • rupture de l’accouplement • Vérifier l’accouplement mécanique du codeur.
CODEUR] mécanique du codeur.
EEF1 [EEPROM • défaut mémoire interne • Vérifier l'environnement (compatibilité
EEF2 CONTROLE] électromagnétique).
• Mettre hors tension, réarmer, faire un retour en
réglage usine.
• Contrôler / réparer le variateur.
EnF [DEFAUT • défaut retour codeur • Vérifier [Nombre impulsions] (PGI) et [Signaux
CODEUR] codeur] (EnS) (consulter le cédérom fourni
avec le variateur).
• Vérifier le bon fonctionnement mécanique et
électrique du codeur, son alimentation et son
raccordement.
• Vérifier et si nécessaire inverser le sens de
rotation du moteur (paramètre [Rotation phase]
(PHr) page 21) ou les signaux du codeur.
FCF1 [CONTACT. • Le contacteur aval reste • Vérifier le contacteur et son câblage.
AVAL COLLE] fermé alors que les • Vérifier le circuit de retour.
conditions d'ouverture
sont remplies.
ILF [LIAISON • défaut de • Vérifier l’environnement (compatibilité
INTERNE] communication entre électromagnétique).
carte option et variateur • Vérifier les connexions.
• Remplacer la carte option.
• Contrôler / réparer le variateur.
InF1 [ERREUR • La carte puissance est • Vérifier la référence de la carte puissance.
CALIBRE] différente de celle qui est
mémorisée.
InF2 [PUISS • La carte puissance est • Vérifier la référence de la carte puissance et sa
INCOMPATIBLE] incompatible.avec la carte compatibilité.
contrôle.
22
ATV71-simpl.book Page 23 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
FRANÇAIS
InF7 [INTERNE - • L'initialisation du variateur • Mettre hors tension et réarmer.
INIT HARD] est incomplète.
InF8 [INTERN. ALIM. • L'alimentation contrôle • Vérifier l’alimentation du contrôle.
CONTROLE] n'est pas correcte.
InF9 [INTERNE - • Les mesures courant sont • Remplacer les capteurs de courant ou la
MESURE I] incorrectes. carte puissance.
• Contrôler / réparer le variateur.
InFA [INTERN. CIRCUIT • L'étage d'entrée ne • Contrôler / réparer le variateur.
RESEAU] fonctionne pas
correctement
InFb [INTERNE • Le capteur de température • Remplacer le capteur de température.
CAPTEUR TEMP] du variateur ne fonctionne • Contrôler / réparer le variateur.
pas correctement.
InFC [INTERNE - • Défaut du composant • Contrôler / réparer le variateur.
MESURE TEMPS] électronique de mesure du
temps.
InFE [DEFAUT MICRO] • Défaut du • Mettre hors tension et réarmer.Contrôler /
microprocesseur interne. réparer le variateur.
OCF [SURINTENSITE] • paramètres des menus • Vérifier les paramètres (consulter le
[REGLAGES] (SEt-) et cédérom fourni avec le variateur).
[1.4 CONTRÔLE
MOTEUR] (drC-) non
corrects. • Vérifier le dimensionnement moteur/
• inertie ou charge trop forte. variateur/charge.
• blocage mécanique. • Vérifier l'état de la mécanique.
PrF [POWER • défaut de la fonction de • Contrôler / réparer le variateur.
REMOVAL] sécurité du variateur
"Power removal"
SCF1 [COURT-CIRCUIT • court-circuit ou mise à la • Vérifier les câbles de liaison du variateur au
MOT.] terre en sortie du moteur, et l’isolement du moteur.
SCF2 [C.-CIRCUIT variateur
IMPEDANT] • courant de fuite important • Réduire la fréquence de découpage.
à la terre en sortie du • Ajouter des inductances en série avec le
SCF3 [COURT-CIRCUIT variateur dans le cas de moteur.
TERRE] plusieurs moteurs en
parallèle.
SOF [SURVITESSE] • instabilité ou charge • Vérifier les paramètres moteur, gain et
entraînante trop forte stabilité.
• Ajouter une résistance de freinage.
• Vérifier le dimensionnement moteur /
variateur / charge.
SPF [COUPURE • absence de signal retour • Vérifier le câblage entre codeur et variateur.
RETOUR VIT.] codeur • Vérifier le codeur.
tnF [AUTO-REGLAGE] • moteur non raccordé au • Vérifier la présence du moteur lors de l’auto-
variateur réglage.
• Dans le cas de l’utilisation d’un contacteur
aval, le fermer pendant l’auto-réglage.
• moteur spécial ou moteur • Vérifier l’adéquation moteur / variateur.
de puissance non adaptée
au variateur.
23
ATV71-simpl.book Page 24 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
24
ATV71-simpl.book Page 25 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
FRANÇAIS
sans moteur : en réglage usine, la détection
perte phase moteur est active [Perte phase
moteur] (OPL) = [Oui] (YES). Pour vérifier le
variateur dans un environnement de test ou
de maintenance, et sans avoir recours à un
moteur équivalent au calibre du variateur
(en particulier pour les variateurs de fortes
puissances), désactiver la détection de
phase moteur [Perte phase moteur] (OPL) =
[Non] (nO) (consulter le cédérom fourni
avec le variateur).
• Vérifier et optimiser les paramètres,
[Tension nom. mot.] (UnS) et [Courant nom.
mot.] (nCr) et faire un [Auto-réglage] (tUn).
OSF [SURTENSION • tension réseau trop • Vérifier la tension réseau.
RESEAU] élevée
• réseau perturbé
OtF1 [SURCHAUFFE • détection de surchauffe • Contrôler la charge et le dimensionnement
PTC1] sondes PTC1 du moteur.
OtF2 [SURCHAUFFE • détection de surchauffe • Contrôler la ventilation du moteur.
PTC2] sondes PTC2 • Attendre le refroidissement avant de
redémarrer.
OtFL [SURCHAUFFE LI6 • détection de surchauffe • Contrôler le type et l’état des sondesPTC.
= PTC] sondes PTC/LI6.
PtF1 [DEFAUT PTC1] • Ouverture ou court- • Vérifier les sondes PTC et leur câblage
circuit des sondes PTC1. moteur/variateur.
PtF2 [DEFAUT PTC2] • Ouverture ou court-
circuit des sondes PTC2.
PtFL [DEFAUT LI6 = • Ouverture ou court-
PTC] circuit des sondes PTC/
LI6.
SCF4 [COURT-CIRCUIT • Défaut composant de • Contrôler / réparer le variateur.
IGBT] puissance.
SCF5 [C.-CIRCUIT • Court-circuit en sortie du • Vérifier les câbles de liaison du variateur au
CHARGE] variateur. moteur et l’isolement du moteur.
• Contrôler / réparer le variateur.
SLF1 [COM. MODBUS] • interruption de • Vérifier le bus de communication.
communication sur bus • Vérifier le time out.
Modbus • Consulter la documentation spécifique.
25
ATV71-simpl.book Page 26 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
SrF [TIME OUT • Time out de la fonction • Vérifier les réglages de la fonction.
COUPLE] contrôle de couple • Vérifier l’état de la mécanique.
atteint.
SSF [LIM. COUPLE/ • passage en limitation de • Vérifier la présence éventuelle d’un
COURANT] couple problème mécanique.
• Vérifier les paramètres de limitation
(consulter le cédérom fourni avec le
variateur).
tJF [SURCHAUFFE • surcharge variateur • Vérifier le dimensionnement charge/moteur/
IGBT] variateur.
• Diminuer la fréquence de découpage.
• Attendre le refroidissement avant de
redémarrer.
26
ATV71-simpl.book Page 27 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
Contents
Steps for setting up the drive_______________________________________________ 28
Preliminary recommendations ______________________________________________ 29
Mounting and temperature conditions ________________________________________ 30
Position of the capacitor charging LED _______________________________________ 31
Wiring recommendations__________________________________________________ 32
Power terminals_________________________________________________________ 33
Control terminals ________________________________________________________ 34
Connection diagrams_____________________________________________________ 36
Operation on an IT (Isolated or impedance grounded neutral) system _______________ 36
Electromagnetic compatibility, wiring_________________________________________ 37
Setup - Preliminary recommendations _______________________________________ 39
Graphic display terminal __________________________________________________ 40
Integrated display terminal ________________________________________________ 42
[1.1 SIMPLY START] (SIM-) menu __________________________________________ 43
Faults - Causes - Remedies _______________________________________________ 47
ENGLISH
Before you begin
Read and understand these instructions before performing any procedure with this drive.
DANGER
HAZARDOUS VOLTAGE
• Read and understand this manual before installing or operating the Altivar 71 drive. Installation, adjustment,
repair, and maintenance must be performed by qualified personnel.
• The user is responsible for compliance with all international and national electrical standards in force
concerning protective grounding of all equipment.
• Many parts in this variable speed drive, including printed wiring boards, operate at line voltage.
DO NOT TOUCH.
Use only electrically insulated tools.
• DO NOT touch unshielded components or terminal strip screw connections with voltage present.
• DO NOT short across terminals PA and PC or across the DC bus capacitors.
• Install and close all covers before applying power or starting and stopping the drive.
• Before servicing the variable speed drive
- Disconnect all power.
- Place a “DO NOT TURN ON” label on the variable speed drive disconnect.
- Lock the disconnect in the open position.
• Disconnect all power including external control power that may be present before servicing the drive. WAIT
15 MINUTES for the DC bus capacitors to discharge. Then follow the DC bus voltage measurement
procedure given on page 31 to verify that the DC voltage is less than 45 Vdc. The drive LEDs are not
accurate indicators of the absence of DC bus voltage.
Electric shock will result in death or serious injury.
CAUTION
IMPROPER DRIVE OPERATION
• If the drive is not turned on for a long period, the performance of its electrolytic capacitors will be reduced.
• If it is stopped for a prolonged period, turn the drive on every two years for at least 5 hours to restore the
performance of the capacitors, then check its operation. It is recommended that the drive is not connected
directly to the line voltage. The voltage should be increased gradually using an adjustable AC source.
Failure to follow this instruction can result in equipment damage.
27
ATV71-simpl.book Page 28 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
• Remove the Altivar from its packaging and check that it has not been damaged
in transit
• Macro configuration
• Motor parameters
28
ATV71-simpl.book Page 29 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
Preliminary recommendations
Handling and storage
To protect the drive prior to installation, handle and store the device in its packaging. Ensure that the ambient
conditions are acceptable.
CAUTION
DAMAGED EQUIPMENT
Do not install or operate any drive that appears damaged.
Failure to follow this instruction can result in equipment damage.
Handling on installation
45°
max.
ALTIVAR 71 drives up to ratings ATV71HD15M3X and ATV71HD18N4 can be removed
from their packaging and installed without a handling device.
ENGLISH
A hoist must be used with higher ratings; for this reason they are fitted with handling
“lugs”. The precautions described below must be observed.
Precautions
CAUTION
INCOMPATIBLE LINE VOLTAGE
Before switching on and configuring the drive, ensure that the line voltage is compatible with the supply voltage
range shown on the drive nameplate. The drive can be damaged if the line voltage is not compatible.
Failure to follow this instruction can result in equipment damage.
DANGER
UNINTENDED EQUIPMENT OPERATION
• Before switching on and configuring the Altivar 71, check that the PWR (POWER REMOVAL) input is
deactivated (at state 0) in order to prevent unexpected starts.
• Before switching on or on exiting the configuration menus, check that the inputs assigned to the run
command are deactivated (at state 0) since they can cause the motor to start immediately.
Failure to follow these instructions will result in death or serious injury.
If the safety of personnel requires the prohibition of unwanted or unexpected starts, electronic locking is
performed by the Altivar 71’s Power Removal function.
This function requires the use of connection diagrams conforming to category 3 of standard EN954-1 and
safety integrity level 2 according to IEC/EN61508 (consult the catalog or CD-ROM supplied with
the drive).
The Power Removal function takes priority over any run command.
29
ATV71-simpl.book Page 30 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
When IP20 protection is adequate, it is recommended that the protective cover on the top
of the drive is removed as shown below.
u 100 mm
u 3.94 in.
u 50 mm u 50 mm
u 1.97 in. u 1.97 in.
With these types of mounting, the drive can be used without derating up to an ambient temperature of 50 °C
(122 °F), with the factory-set switching frequency. Consult the CD-ROM supplied with the drive for other
temperatures and switching frequencies.
30
ATV71-simpl.book Page 31 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
ENGLISH
Red LED indicating that DC bus is switched on
DANGER
HAZARDOUS VOLTAGE
Read and understand the precautions on page 27 before performing this procedure.
Failure to follow these instructions will result in death or serious injury.
The DC bus voltage can exceed 1000 V c. Use a properly rated voltage sensing device when performing this
procedure. To measure the DC bus voltage:
3 Measure the voltage of the DC bus between the PA/+ and PC/- terminals to check whether the voltage is less
than 45V c.
4 If the DC bus capacitors have not discharged completely, contact your local Schneider Electric agent (do not
repair or operate the drive).
31
ATV71-simpl.book Page 32 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
Wiring recommendations
Power
The drive must be connected to the protective ground. To comply with current regulations concerning high leakage
currents (above 3.5 mA), use at least a 10 mm² (AWG 6) protective conductor or 2 protective conductors with the
same cross-section as the power supply conductors.
DANGER
HAZARDOUS VOLTAGE
Ground equipment using the provided ground connecting point as shown in the figure below. The drive panel
must be properly grounded before power is applied.
Failure to follow these instructions will result in death or serious injury.
variable speed • Check whether the resistance to the protective ground is one ohm or less.
drive Connect a number of variable speed drives to the protective ground, as shown in
the diagram opposite.
Do not lay protective grounding cables in a loop or in series.
variable speed
drive
ENGLISH
variable speed
drive
WARNING
IMPROPER WIRING PRACTICES
• The ATV71 drive will be damaged if input line voltage is applied to the output terminals (U/T1,V/T2,W/T3).
• Check the power connections before energizing the ATV71 drive.
• If replacing another drive, verify that all wiring connections to the ATV71 drive comply with all wiring
instructions in this manual.
Failure to follow these instructions can result in death or serious injury.
When upstream protection by means of a “residual current device” is required by the installation standards, a type
A device should be used for single phase drives and type B for 3-phase drives. Choose a suitable model
integrating:
• HF current filtering
• A time delay which prevents tripping caused by the load from stray capacitance on power-up. The time delay is
not possible for 30 mA devices. In this case, choose devices with immunity against accidental tripping, for
example, “residual current devices” with reinforced immunity from the s.i. range (Merlin Gerin brand).
If the installation includes several drives, provide one “residual current device” per drive.
WARNING
INADEQUATE OVERCURRENT PROTECTION
• Overcurrent protective devices must be properly coordinated.
• The Canadian Electricity Code and the National Electrical Code require branch circuit protection.
Use the fuses recommended on the drive nameplate to achieve published short-circuit current ratings.
• Do not connect the drive to a power feeder whose short-circuit capacity exceeds the drive short-circuit
current rating listed on the drive nameplate.
Failure to follow these instructions can result in death or serious injury.
32
ATV71-simpl.book Page 33 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
Power terminals
Access to the power terminals
ATV71 H037M3 to HD15M3X and ATV71 HD18M3X to HD45M3X and
ATV71 H075N4 to HD18N4 ATV71 HD22N4 to HD75N4
Unlock the power part access flap and To access the power terminals,
remove it as shown below remove the front panel as shown below
ENGLISH
Functions of the power terminals
Terminal Function
t Protective ground connection terminal
R/L1 - S/L2 - T/L3 Power supply
PO DC bus + polarity
PA/+ Output to braking resistor (+ polarity)
PB Output to braking resistor
PC/- DC bus - polarity
U/T1 - V/T2 - W/T3 Outputs to the motor
Only remove the link between PO and PA/+ if a DC choke has been added. The screws on the PO and
PA/+ terminals must always be fully tightened as there is a high current flowing in the link.
33
ATV71-simpl.book Page 34 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
Control terminals
Access to the control terminals
1 To access the control terminals, open the cover on the
2 control front panel.
1
To make it easier to wire the drive control section, the
control terminal card can be removed.
CAUTION
IMPROPERLY SECURED TERMINAL CARD
When replacing the control terminal card, it is essential to fully tighten the captive screw.
ENGLISH
34
ATV71-simpl.book Page 35 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
ENGLISH
Maximum wire size: 1.5 mm² - AWG 16
Max. tightening torque: 0.25 Nm - 2.21 lb.in
35
ATV71-simpl.book Page 36 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
Connection diagrams
Connection diagrams conforming to standards EN 954-1
category 1, with line contactor
Single phase power supply (ATV71H 075M3 to U75M3)
Inhibit the input phase loss fault so that a single phase supply can be used for operation. If this fault is
set to its factory configuration, the drive will stay locked in fault mode.
- KM1
- Q2 - T1 - Q3 - S2 - KM1
- S1 A1 A2 - Q2 - T1 - Q3 - S2 - S1 A1 A2
- Q2
- Q2
A1
A1
- KM1 - KM1
R1A R1C - KM1 R1A R1C
- KM1
(1) (1)
(2) (2)
ENGLISH
A1
R1A
R1C
R1B
R2A
R2C
PWR
R / L1
S / L2
T / L3
+24
A1
R1A
R1C
R1B
R2A
R2C
R / L1
S / L2
T / L3
PWR
+24
W / T3
ATV71HpppM3
PA / +
U / T1
V / T2
W / T3
PC / -
PA / +
U / T1
V / T2
PC / -
PB
P0
PB
P0
Braking resistor (if used) Braking resistor (if used)
W1
W1
U1
V1
U1
V1
M M
3a 3a
(1) Line reactor, if used (compulsory for ATV71H U40M3 to U75M3 drives operating on a single phase supply)
(2) Fault relay contacts for remote signaling of drive status
Note:
• Fit interference suppressors to all inductive circuits near the drive or coupled to the same circuit (relays,
contactors, solenoid valves, etc).
• If the PWR input is hard-wired, use shielded cable.
COM
AO1
PWR
+24
AI1-
+10
AI 2
LI1
LI5
LI6
LI2
LI3
LI4
0V
Reference
potentiometer
0 ± 10 V
or X-Y mA
CAUTION
When the filters are disconnected the drive switching
IT system (filter disconnected) frequency must not exceed 4 kHz.
Failure to follow this instruction can result in
equipment damage.
36
ATV71-simpl.book Page 37 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
Installation diagram
ATV71H 037M3 to D15M3X and ATV71H 075N4 to D18N4
• Attach and ground the shielding of cables 4, 5, 7, 12 and 13 as close as possible to the drive:
- Strip the shielding
ENGLISH
- Use stainless metal cable clamps on the parts from which the shielding has been stripped, to attach them to
the plate 2 and the control EMC plate 9.
- The shielding must be clamped tightly enough to the metal plate to ensure correct contact.
1 Altivar 71
1 2 Sheet steel grounded plate supplied with the drive
8 Metal clamps
37
ATV71-simpl.book Page 38 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
Attach and ground the shielding of cables 4, 5, 6, 7 and 8 as close as possible to the drive:
• Strip the shielding
• Use stainless metal cable clamps on the parts from which the shielding has been stripped to attach them
• The shielding must be clamped tightly enough to the metal plate to ensure correct contact.
1 1 Altivar 71
38
ATV71-simpl.book Page 39 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
ENGLISH
• Relay R2: inactive (not assigned)
• Analog output AO1: 0-20 mA inactive (not assigned)
If the above values are compatible with the application, the drive can be used without changing the settings.
Starting
Important:
• In factory settings mode, the motor can only be supplied with power once the “forward”, “reverse” and “DC
injection stop” commands have been reset:
- On power-up or manual fault reset or after a stop command.
If they have not been reset, the drive will display “nSt” but will not start.
39
ATV71-simpl.book Page 40 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
1 Graphic display
2 Function keys
F1, F2, F3, F4 7 ESC key:
Aborts a value,
3 STOP/RESET
ENGLISH
a parameter or
button a menu to return
to the previous selection
5 Navigation button:
• Press (ENT): - To save the current value
- To enter the selected menu or parameter
• Turn CW/CCW: - To increment or decrement a value
- To go to the next or previous line
- To increase or decrease the reference if
control via the terminal is activated.
Note: Buttons 3, 4, 5 and 6 can be used to control the drive directly, if control via the terminal is activated.
40
ATV71-simpl.book Page 41 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
The first time the drive is powered up, the user will automatically be guided through the menus as far as
[1. DRIVE MENU].
The parameters in the [1.1 SIMPLY START] sub-menu must be configured and auto-tuning performed before the
motor is started up.
Only the [1.1 SIMPLY START] menu is described in this document. To find out about the other menus,
consult the CD-ROM supplied with the drive.
E 3 seconds
Term +0.00Hz 0.0A
ENGLISH
RDY
5 LANGUAGE
English
Français Switches to [5 LANGUAGE] menu
automatically 3 seconds later.
Deutsch
Select the language and press ENT.
Español
Italiano
<< >> Quick
Chinese
E ENT
RDY Term +0.00Hz 0.0A
2 ACCESS LEVEL
Basic
Standard
Switches to [2 ACCESS LEVEL] menu
Advanced
Expert
E ENT
RDY Term +0.00Hz 0.0A
1 DRIVE MENU
1.1 SIMPLY START
1.2. MONITORING
Switches to [1 DRIVE MENU]
1.3. SETTINGS
1.4. MOTOR CONTROL
1.5. INPUTS / OUTPUTS CFG
Code << >> Quick
E ESC
RDY Term +0.00Hz 0.0A
MAIN MENU
1 DRIVE MENU
2 CONTROL ACCESS
Press ESC to return to [MAIN MENU]
3 OPEN / SAVE AS
4 PASSWORD
5 LANGUAGE
Code Quick
41
ATV71-simpl.book Page 42 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
Accessing menus
Power-up
ENT
ENT
ESC
Simplified menu for fast startup
SIM- SIMPLY START
Menus
ESC
ESC
ENT
Consult CD-ROM supplied with
the drive
ESC
A dash appears after menu and sub-menu codes to differentiate them from parameter codes.
Examples: SIM- menu, ACC parameter.
42
ATV71-simpl.book Page 43 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
Note: The parameters of the [1.1 SIMPLY START] (SIM-) menu must be entered in the order in which they
appear, as the later ones are dependent on the first ones.
For example, [2/3 wire control] (tCC) must be configured before any other parameters.
Macro configuration
Macro configuration provides a means of speeding up the configuration of functions for a specific field of
application.
Input / [Start/ [M. handling] [Gen. Use] [Hoisting] [PID regul.] [Network C.] [Mast./slave]
output Stop]
AI1 [Ref. 1 [Ref. 1 [Ref. 1 [Ref. 1 [Ref. 1 [Ref. 2 channel] [Ref. 1
channel] channel] channel] channel] channel] ([Ref. 1 channel]
(PID channel]
reference) by bus)
ENGLISH
AI2 [No] [Sum ref. 2] [Sum ref. 2] [No] [PID feedback] [No] [Torque ref. 1]
AO1 [Motor [Motor freq.] [Motor freq.] [Motor freq.] [Motor freq.] [Motor freq.] [Sign torque]
freq.]
R1 [Drive [Drive fault] [Drive fault] [Drive fault] [Drive fault] [Drive fault] [Drive fault]
fault]
R2 [No] [No] [No] [Brk control] [No] [No] [No]
LI1 [Forward] [Forward] [Forward] [Forward] [Forward] [Forward] [Forward]
(2-wire)
LI2 [Reverse] [Reverse] [Reverse] [Reverse] [Reverse] [Reverse] [Reverse]
(2-wire)
LI3 [No] [2 preset [Jog] [Fault reset] [PID integral [Ref. 2 [Trq/spd
(2-wire) speeds] reset] switching] switching]
LI4 [No] [4 preset [Fault reset] [Ext fault] [PID 2 preset [Fault reset] [Fault reset]
(2-wire) speeds] ref.]
LI5 [No] [8 preset [Torque [No] [PID 4 preset [No] [No]
(2-wire) speeds] limit] ref.]
LI6 [No] [Fault reset] [No] [No] [No] [No] [No]
(2-wire)
LI1 Stop Stop Stop Stop Stop Stop Stop
(3-wire)
LI2 [Forward] [Forward] [Forward] [Forward] [Forward] [Forward] [Forward]
(3-wire)
LI3 [No] [Reverse] [Reverse] [Reverse] [Reverse] [Reverse] [Reverse]
(3-wire)
LI4 [No] [2 preset [Jog] [Fault reset] [PID integral [Ref. 2 [Trq/spd
(3-wire) speeds] reset] switching] switching]
LI5 [No] [4 preset [Fault reset] [Ext fault] [PID 2 preset [Fault reset] [Fault reset]
(3-wire) speeds] ref.]
LI6 [No] [8 preset [Torque [No] [PID 4 preset [No] [No]
(3-wire) speeds] limit] ref.]
Note: All I/O can be modified, set and reassigned. Consult the CD-ROM supplied with the drive.
43
ATV71-simpl.book Page 44 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
2C v [2 wire] (2C)
3C v [3 wire] (3C)
WARNING
UNINTENDED EQUIPMENT OPERATION
ENGLISH
Any change in the assignment of [2/3 wire control] (tCC) must be confirmed on the graphic
display terminal and the “ENT” key must be pressed and held down (2 s) on the integrated
display terminal.
The following function will be returned to factory settings: [2 wire type] (tCt) page 44 as will
all functions assigned with logic inputs.
The macro configuration selected will also be reset if it has been customized (loss of
custom settings).
Check that this change is compatible with the wiring diagram used.
Failure to follow this instruction can result in death or serious injury.
WARNING
UNINTENDED EQUIPMENT OPERATION
Any change in the [Macro configuration] (CFG) must be confirmed on the graphic display
terminal and the “ENT” key must be pressed and held down (2 s) on the integrated display
terminal.
Check that the selected macro configuration is compatible with the wiring diagram used.
Failure to follow this instruction can result in death or serious injury.
44
ATV71-simpl.book Page 45 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
nO v [No] (nO): Fault ignored, to be used when the drive is supplied via a single phase
supply or by the DC bus.
YES v [Freewheel] (YES): Fault, with freewheel stop.
If one phase disappears, the drive switches to fault mode [Input phase loss] (IPL) but
if 2 or 3 phases disappear, the drive continues to operate until it trips on an
undervoltage fault.
This parameter is only accessible in this menu on ATV71H037M3 to HU75M3 drives
(used with a single phase supply).
According to drive According to
M
ENGLISH
nPr [Rated motor power] rating drive rating
Rated motor power given on the nameplate.
According to drive According to
UnS M [Rated motor volt.] rating drive rating and
[Standard
Mot.Freq] (bFr)
Rated motor voltage given on the nameplate.
ATV71pppM3: 100 to 240 V
ATV71pppN4: 200 to 480 V
According to
nCr M [Rated mot. current] 0.25 to 1.5 In (1) drive rating
Rated motor current given on the nameplate.
The factory setting is 60 Hz, or preset to 72 Hz if [Standard mot. freq] (bFr) is set to 60 Hz.
The maximum value is limited by the following conditions:
• It must not exceed 10 times the value of [Rated motor freq.] (FrS)
• It must not exceed 500 Hz if the drive rating is higher than ATV71HD37 (values of 500 Hz to
1000 Hz are only possible for powers limited to 37 kW).
(1) In corresponds to the rated drive current indicated in the Installation Manual and on the drive nameplate.
45
ATV71-simpl.book Page 46 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
dOnE [Done] (dOnE): The stator resistance measured by the auto-tuning function is used
to control the motor.
Motor thermal protection current, to be set to the rated current indicated on the
nameplate.
Time to accelerate from 0 to the [Rated motor freq.] (FrS) (page 45). Make sure that
this value is compatible with the inertia being driven.
Time to decelerate from the [Rated motor freq.] (FrS) (page 45) to 0. Make sure that
this value is compatible with the inertia being driven.
Motor frequency at maximum reference, can be set between [Low speed] (LSP) and
[Max frequency] (tFr). The factory setting changes to 60 Hz if [Standard mot. freq]
(bFr) = [60 Hz] (60).
(1) In corresponds to the rated drive current indicated in the Installation Manual and on the drive nameplate.
46
ATV71-simpl.book Page 47 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
AI2F [ANALOG • Non-conforming signal • Check the wiring of the analog inputs and
INPUT] on an analog input. values of the signals.
ENGLISH
AnF [SPEED • The encoder speed • Check the motor, gain and stability
DEVIATION] feedback does not match parameters.
the reference. • Add a braking resistor.
• Check the size of the motor/drive/load.
• Check the encoder’s mechanical coupling and
its wiring.
brF [MECHANICAL • The brake feedback • Check the feedback circuit and the brake logic
BRAKE] contact does not match control circuit.
the brake logic control. • Check the mechanical state of the brake.
CrF1 [PRECHARGE • Charging relay control • Check the internal connections.
FAULT] fault or charging resistor • Inspect/repair the drive.
damaged.
ECF [ENCODER • Break in encoder’s • Check the encoder’s mechanical coupling.
COUPLING] mechanical coupling.
EEF1 [CONTROL • Internal memory fault. • Check the environment (electromagnetic
EEF2 EEPROM] compatibility).
• Turn off, reset, return to factory settings.
• Inspect/repair the drive.
EnF [ENCODER • Encoder feedback fault. • Check [Number of pulses] (PGI) and [Encoder
FAULT] type] (EnS) (consult the CD-ROM supplied with
the drive).
• Check that the encoder’s mechanical and
electrical operation, its power supply and
connections are all correct.
• Check and, if necessary, reverse the direction
of rotation of the motor ([Output Ph rotation]
(PHr) parameter on page 46) or the encoder
signals.
FCF1 [OUT. • The output contactor • Check the contactor and its wiring.
CONTACT. remains closed although • Check the feedback circuit.
STUCK] the opening conditions
have been met.
ILF [OPTION • Communication fault • Check the environment
INTERNAL LINK] between option card and (electromagnetic compatibility).
drive. • Check the connections.
• Replace the option card.
• Inspect/repair the drive.
InF1 [WRONG • The power card is • Check the reference of the power card.
RATING] different from the card
stored.
InF2 [INCOMPATIBLE • The power card is • Check the reference of the power card and its
PB] incompatible with the compatibility.
control card.
47
ATV71-simpl.book Page 48 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
48
ATV71-simpl.book Page 49 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
Faults that can be reset with the automatic restart function, after the cause
has disappeared
These faults can also be reset by turning the drive off then on again or by means of a logic input or command bit
(consult the CD-ROM supplied with the drive).
APF [APPLICATION • Controller Inside card • Please refer to the card documentation.
FAULT] fault.
bLF [BRAKE CONTROL] • Brake release current • Check the drive/motor connection.
not reached. • Check the motor windings.
• Brake control parameters • Apply the recommended settings (consult
not set when brake logic the CD-ROM supplied with the drive).
control is assigned.
CnF [NETWORK FAULT] • Communication fault on • Check the environment
communication card. (electromagnetic compatibility).
• Check the wiring.
• Check the time-out.
• Replace the option card.
• Inspect/repair the drive.
COF [CANopen FAULT] • Interruption in • Check the communication bus.
ENGLISH
communication on the • Check the time-out.
CANopen bus. • Refer to the CANopen User’s Manual.
EPF1 [EXTERNAL • Fault triggered by an • Check the device, which caused the fault,
FAULT LI] external device, and reset.
depending on user.
EPF2 [EXTERNAL • Fault triggered by an • Check the device, which caused the fault,
FAULT NET.] external device, and reset.
depending on user.
FCF2 [OUT. CONTACT. • The output contactor • Check the contactor and its wiring.
OPEN] remains open although • Check the feedback circuit.
the opening conditions
have been met.
LCF [INPUT • The drive is not turned • Check the contactor and its wiring.
CONTACTOR] on even though the • Check the time-out (consult the CD-ROM
contactor is being supplied with the drive).
controlled. • Check the line/contactor/drive connection.
LFF2 [4-20 mA LOSS AI2] • Loss of the 4-20 mA • Check the connection on the analog
LFF3 [4-20 mA LOSS AI3] reference on analog inputs.
LFF4 [4-20 mA LOSS AI4] input AI2, AI3 or AI4.
ObF [OVERBRAKING] • Braking too sudden or • Increase the deceleration time.
driving load. • Install a braking resistor if necessary.
• Activate the [Dec ramp adapt] (brA)
function (consult the CD-ROM supplied
with the drive), if it is compatible with the
application.
OHF [DRIVE OVERHEAT] • Drive temperature • Check the motor load, the drive ventilation
too high. and the ambient temperature. Wait for the
drive to cool down before restarting.
OLF [MOTOR • Triggered by excessive • Check the setting of the motor thermal
OVERLOAD] motor current. protection, check the motor load. Wait for
the drive to cool down before restarting.
OPF1 [1 MOTOR PHASE • Loss of one phase at • Check the connections from the drive to
LOSS] drive output. the motor.
49
ATV71-simpl.book Page 50 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
Faults that can be reset with the automatic restart function, after the cause
has disappeared (continued)
These faults can also be reset by turning the drive off then on again or by means of a logic input or command bit
(consult the CD-ROM supplied with the drive).
OPF2 [3 MOTOR PHASE • Motor not connected or • Check the connections from the drive to the
LOSS] motor power too low. motor.
• Output contactor open. • If an output contactor is being used, consult
• Instantaneous instability the CD-ROM supplied with the drive.
in the motor current. • Test on a low power motor or without a
motor: In factory settings mode, motor
phase loss detection is active [Output phase
loss] (OPL) = [Yes] (YES). To check the
drive in a test or maintenance environment,
without having to use a motor with the same
rating as the drive (in particular for high
power drives), deactivate motor phase loss
detection [Output phase loss] (OPL) = [No]
(nO) (consult the CD-ROM supplied with
the drive).
ENGLISH
50
ATV71-simpl.book Page 51 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
Faults that can be reset with the automatic restart function, after the cause
has disappeared (continued)
These faults can also be reset by turning the drive off then on again or by means of a logic input or command bit
(consult the CD-ROM supplied with the drive).
ENGLISH
• Wait for the motor to cool before restarting.
51
ATV71-simpl.book Page 52 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
Inhaltsverzeichnis
Vorgehensweise zur Inbetriebnahme ________________________________________ 53
Einleitende Empfehlungen_________________________________________________ 54
Montage- und Temperaturbedingungen ______________________________________ 55
Position der Anzeige der Kondensatorenladung ________________________________ 56
Empfehlungen zur Verdrahtung_____________________________________________ 57
Leistungsklemmenleisten _________________________________________________ 58
Steuerklemmenleisten ____________________________________________________ 59
Schaltungsempfehlungen _________________________________________________ 61
Betrieb in IT-Netzen______________________________________________________ 61
Elektromagnetische Verträglichkeit - Verdrahtung ______________________________ 62
Inbetriebnahme - Einleitende Empfehlungen __________________________________ 64
Grafikterminal __________________________________________________________ 65
Integriertes Bedienterminal ________________________________________________ 67
Menü [1.1 SCHNELLSTART] (SIM-) _________________________________________ 68
Fehler - Ursachen - Fehlerbeseitigung _______________________________________ 72
ACHTUNG
BERÜHRUNGSSPANNUNGEN
• Lesen Sie sich diese Anleitung vollständig und sorgfältig durch, bevor Sie den Frequenzumrichter ATV71
installieren und in Betrieb setzen. Installation, Einstellung und Reparaturen müssen durch qualifiziertes
Personal erfolgen.
• Es unterliegt der Verantwortung des Betreibers, dass die Schutzerdung aller Geräte den geltenden
internationalen und nationalen Normen bezüglich elektrischer Geräte entspricht.
• Zahlreiche Komponenten des Frequenzumrichters, einschließlich der gedruckten Schaltungen, werden
über die Netzspannung versorgt. BERÜHREN SIE DIESE KOMPONENTEN NICHT.
Verwenden Sie nur elektrisch isolierte Werkzeuge.
• Berühren Sie keine ungeschirmten Komponenten oder Klemmenschrauben, wenn das Gerät unter
Spannung steht.
• Schließen Sie die Klemmen PA/+ und PC/- oder die Kondensatoren des DC-Busses nicht kurz.
• Montieren Sie alle Abdeckungen und schließen Sie diese, bevor Sie den Umrichter unter Spannung setzen.
• Führen Sie vor jeglicher Wartung oder Reparatur am Frequenzumrichter folgende Arbeiten aus:
- Unterbrechen Sie die Spannungsversorgung.
- Bringen Sie am Leistungs- oder Trennschalter des Frequenzumrichters ein Schild mit dem Vermerk
„NICHT EINSCHALTEN“ an.
- Verriegeln Sie den Leistungs- oder Trennschalter in der geöffneten Stellung.
• Trennen Sie den Frequenzumrichter vor jeglichen Arbeiten vom Netz und gegebenenfalls auch die externe
Versorgung des Steuerteils. WARTEN SIE 15 MINUTEN, damit sich die Kondensatoren des DC-Busses
entladen können. Halten Sie sich dann an das auf Seite 56 angegebene Verfahren zur Messung der
Spannung des DC-Busses, um zu überprüfen, ob die Gleichspannung unter 45 V liegt. Die LED des
Frequenzumrichters zur Anzeige vorhandener Spannung am DC-Bus ist nicht präzise genug.
Ein elektrischer Schlag kann zu Tod oder schwerer Körperverletzung führen.
ACHTUNG
UNSACHGEMÄSSER BETRIEB DES UMRICHTERS
• Wenn der Umrichter längere Zeit nicht eingeschaltet war, ist die Leistung seiner Elektrolytkondensatoren
herabgesetzt.
• Schalten Sie im Fall eines längeren Betriebsstillstands den Umrichter mindestens alle zwei Jahre und dann
jeweils mindestens fünf Stunden lang ein, um die Leistung der Kondensatoren wiederherzustellen und den
Betrieb des Umrichters zu überprüfen. Es ist empfehlenswert, den Umrichter nicht direkt an die
Netzspannung anzuschließen, sondern die Spannung stufenweise mit Hilfe eines Spartransformators zu
erhöhen.
Wenn diese Vorkehrung nicht eingehalten wird, können Materialschäden auftreten.
52
ATV71-simpl.book Page 53 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
• Öffnen Sie die Verpackung und prüfen Sie, ob der Altivar während des Transports
nicht beschädigt wurde.
DEUTSCH
bis 4 müssen im • Schließen Sie das Steuerteil an.
spannungslosen • Schließen Sie die Frequenzsollwertleitung an.
Zustand • Schließen Sie das Versorgungsnetz an, nachdem Sie
erfolgen. sichergestellt haben, dass es nicht unter Spannung steht.
• Makrokonfiguration
• Motorparameter
Empfehlung: Führen Sie eine Motormessung aus.
• Führen Sie zur Optimierung der Leistungen
eine Motormessung durch, siehe Seite 71. • Thermischer Motorstrom
53
ATV71-simpl.book Page 54 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
Einleitende Empfehlungen
Handhabung und Lagerung
Um den Schutz des Frequenzumrichters vor der Montage sicherzustellen, sollte das Gerät im verpackten Zustand
bewegt und gelagert werden. Stellen Sie sicher, dass die Umgebungsbedingungen zulässig sind.
ACHTUNG
BESCHÄDIGTES GERÄT
Installieren Sie den Umrichter nicht und nehmen Sie ihn nicht in Betrieb, wenn er beschädigt ist.
Wenn diese Vorkehrung nicht eingehalten wird, können Materialschäden auftreten.
Für größere Umrichtermodelle ist ein Hebezeug notwendig, sie sind daher mit
Transportösen ausgestattet. Beachten Sie die nachstehend aufgeführten Vorkehrungen.
DEUTSCH
Vorsichtsmaßnahmen
ACHTUNG
NETZSPANNUNG NICHT KOMPATIBEL
Bevor Sie den Umrichter einschalten und konfigurieren, stellen Sie sicher, dass die Netzspannung mit der
Versorgungsspannung des Umrichters kompatibel ist. Bei nicht kompatibler Netzspannung kann der
Umrichter beschädigt werden.
Wenn diese Vorkehrung nicht eingehalten wird, können Materialschäden auftreten.
ACHTUNG
UNERWARTETER BETRIEB DES GERÄTS
• Bevor Sie den Altivar 71 einschalten und konfigurieren, stellen Sie sicher, dass der Eingang PWR (POWER
REMOVAL) deaktiviert ist (Zustand 0), um einen unvorhergesehenen Neustart zu vermeiden.
• Stellen Sie vor dem Einschalten oder beim Verlassen des Konfigurationsmenüs sicher, dass die den
Fahrbefehlen zugeordneten Eingänge deaktiviert sind (Zustand 0), da diese sofort das Anlaufen des
Motors bewirken könnten.
Eine Nichtbeachtung dieser Vorkehrungen kann zu Tod oder schwerwiegenden Verletzungen führen.
Wenn für die Sicherheit des Bedienpersonals ein unkontrolliertes Wiederanlaufen ausgeschlossen sein
muss, wird die elektronische Verriegelung durch die Funktion „Power Removal“ des Altivar 71
sichergestellt.
Diese Funktion bedingt die Verwendung eines Verdrahtungsschemas, das den Anforderungen der
Kategorie 3 gemäß Norm EN 954-1 und dem Sicherheitsniveau 2 gemäß IEC/EN 61508 entspricht
(weitere Informationen finden Sie im Katalog oder auf der mit dem Umrichter gelieferten CD-ROM).
Die Power-Removal-Funktion (PWR) hat vor jedem Fahrbefehl Priorität.
54
ATV71-simpl.book Page 55 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
Wenn die Schutzart IP20 ausreicht, sollte die Schutzabdeckung auf dem Umrichter
(siehe Abbildung unten) entfernt werden.
u 100 mm
u 3,94 in.
ATV71H 037M3 bis D15M3X und ATV71H D18M3X bis D45M3X und
ATV71H 075N4 bis D18N4 ATV71H D22N4 bis D75N4
DEUTSCH
Es sind 2 Montagetypen möglich:
Montage A: Montage B:
Freiraum u 50 mm (u 1,97 in.) auf jeder Seite, mit Angebaute Umrichter, mit entfernter
vorhandener Schutzabdeckung. Schutzabdeckung (ergibt Schutzart IP20).
u 50 mm u 50 mm
u 1,97 in. u 1,97 in.
Bei diesen Montagetypen kann der Umrichter ohne Deklassierung bis zu einer Umgebungstemperatur von 50 °C
(122 °F) mit werkseitig eingestellter Taktfrequenz eingesetzt werden. Weitere Informationen zu anderen
Temperaturen und Taktfrequenzen finden Sie auf der mit dem Umrichter gelieferten CD-ROM.
55
ATV71-simpl.book Page 56 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
Die rote LED zeigt an, ob der DC-Bus unter Spannung steht.
ACHTUNG
BERÜHRUNGSSPANNUNGEN
Lesen Sie sich die auf Seite 52 beschriebenen Vorsichtsmaßnahmen sorgfältig durch, bevor Sie dieses
Verfahren durchführen.
Eine Nichtbeachtung dieser Vorkehrungen kann zu Tod oder schwerwiegenden Verletzungen führen.
Die Spannung des DC-Busses kann 1000 V c überschreiten. Verwenden Sie bei der Durchführung dieses
Verfahrens ein geeignetes Messgerät. Messen Sie die Spannung des DC-Busses wie folgt:
2 Warten Sie 15 Minuten, damit sich die Kondensatoren des DC-Busses entladen können.
3 Messen Sie die Spannung des DC-Busses zwischen den Klemmen PA/+ und PC/-, um zu prüfen, ob die
Spannung unter 45 V c liegt.
4 Wenn sich die Kondensatoren des DC-Busses nicht vollständig entladen, wenden Sie sich an Ihre lokale
Schneider Electric-Vertretung (den Umrichter weder reparieren noch in Betrieb setzen).
56
ATV71-simpl.book Page 57 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
ACHTUNG
BERÜHRUNGSSPANNUNGEN
Verbinden Sie das Gerät mit der Schutzerde und verwenden Sie hierbei den bereitgestellten Anschlusspunkt
für die Erde, wie in der Abbildung gezeigt. Die Befestigungsfläche des Umrichters muss vor dem Einschalten
mit der Schutzerde verbunden werden.
Eine Nichtbeachtung dieser Vorkehrungen kann zu Tod oder schwerwiegenden Verletzungen führen.
Frequenz- • Prüfen Sie, ob der Widerstand der Schutzerde ein Ohm oder weniger beträgt.
umrichter Verbinden Sie mehrere Umrichter mit der Schutzerde wie nebenstehend
illustriert.
Schließen Sie die Kabel der Schutzerde weder in Schleife noch in Reihe an.
Frequenz-
umrichter
Frequenz-
umrichter
DEUTSCH
ACHTUNG
UNSACHGEMÄSSE VERDRAHTUNGSANSCHLÜSSE
• Der ATV71 wird beschädigt, wenn die Netzspannung an die Ausgangsklemmen (U/T1, V/T2, W/T3)
angelegt wird.
• Prüfen Sie die elektrischen Anschlüsse, bevor Sie den ATV71 unter Spannung setzen.
• Wenn Sie einen anderen Frequenzumrichter ersetzen, prüfen Sie, ob die elektrischen Anschlüsse am
ATV71 den in dieser Anleitung angegebenen Verdrahtungsanweisungen entsprechen.
Eine Nichtbeachtung dieser Vorkehrungen kann zu Tod oder schwerwiegenden Verletzungen führen.
• Verzögerung, die ein Auslösen aufgrund eventuell beim Einschalten geladener Störungskapazitäten verhindert.
Diese Verzögerung ist bei 30-mA-Geräten nicht möglich. Wählen Sie in diesem Fall Geräte, die unempfindlich
gegenüber einer unbeabsichtigten Auslösung sind, beispielsweise FI-Schutzschalter mit verstärkter
Störfestigkeit der Reihe s.i (super-immunisiert) (Marke Merlin Gerin).
Wenn die Anlage aus mehreren Frequenzumrichtern besteht, muss eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung
(FI-Schutzschalter) pro Umrichter eingesetzt werden.
ACHTUNG
SCHUTZ GEGEN ÜBERSTRÖME
• Die Schutzeinrichtungen gegen Überströme müssen ordnungsgemäß zugeordnet werden.
• Der „Canadian Electrical CODE“ sowie der „National Electrical Code“ (US) fordern den Schutz der
Nebenschlussstromkreise. Verwenden Sie die auf dem Typenschild des Umrichters empfohlenen
Sicherungen, um den Kurzschlussnennstrom zu erzielen.
• Schließen Sie den Umrichter nicht an ein Versorgungsnetz an, dessen Kurzschlusskapazität den
angenommenen maximalen Kurzschlussstrom überschreitet, der auf dem Typenschild des Umrichters
angegeben ist.
Eine Nichtbeachtung dieser Vorkehrungen kann zu Tod oder schwerwiegenden Verletzungen führen.
57
ATV71-simpl.book Page 58 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
Leistungsklemmenleisten
Zugang zu den Klemmenleisten
ATV71 H037M3 bis HD15M3X und ATV71 HD18M3X bis HD45M3X und
ATV71 H075N4 bis HD18N4 ATV71 HD22N4 bis HD75N4
Entfernen Sie die Klemmenleiste zwischen PO und PA/+ nur, wenn Sie eine DC-Drossel hinzufügen. Die
Schrauben der Klemmen PO und PA/+ müssen stets fest angezogen sein, da hier der gesamte
Zwischenkreisstrom fließt.
58
ATV71-simpl.book Page 59 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
Steuerklemmenleisten
Zugang zu den Klemmenleisten
1 Nehmen Sie, wie in der Abbildung gezeigt, die Frontplatte
ab, um Zugang zu den Steuerklemmen zu erhalten.
2 Um die Verdrahtung des Steuerteils des Umrichters zu
1 vereinfachen, kann die Karte der Steuerklemmenleisten
herausgezogen werden.
2 Drehen Sie die Schraube bis zur Dehnung der Feder
heraus.
3
3 Ziehen Sie die Karte heraus, indem Sie sie nach unten
schieben.
Maximale Anschlusskapazität: 2,5 mm² - AWG 14
Maximales Anzugsmoment: 0,6 Nm - 5,3 lb.in
ACHTUNG
UNSACHGEMÄSSE BEFESTIGUNG DER KLEMMENLEISTENKARTE
Wenn Sie die Karte der Steuerklemmenleisten wieder einbauen, müssen Sie die unverlierbare Schraube
festdrehen.
Wenn diese Vorkehrung nicht eingehalten wird, können Materialschäden auftreten.
DEUTSCH
R2A Schließer (NO) des • Maximales Schaltvermögen bei induktiver Last
R2C programmierbaren Relais R2 (cos ϕ = 0,4 und L/R = 7 ms): 2 A bei 250 V a oder 30 V c
59
ATV71-simpl.book Page 60 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
60
ATV71-simpl.book Page 61 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
Schaltungsempfehlungen
Verdrahtungsschema entsprechend der Norm EN 954-1,
Kategorie 1 mit Netzschütz
Einphasige Spannungsversorgung (ATV71H 075M3 bis U75M3)
Deaktivieren Sie die Netzphasenüberwachung (IPL), um den Betrieb in einem einphasigen Netz zu
ermöglichen. Wenn der Fehler in der Werkseinstellung bleibt, bleibt der Umrichter mit der Störung
verriegelt.
Dreiphasige Spannungsversorgung
- KM1
- Q2 - T1 - Q3 - S2 - KM1
- S1 A1 A2 - Q2 - T1 - Q3 - S2 - S1 A1 A2
- Q2
- Q2
A1
A1
- KM1 - KM1
R1A R1C - KM1 R1A R1C
- KM1
(1) (1)
(2) (2)
A1
R1A
R1C
R1B
R2A
R2C
PWR
R / L1
S / L2
T / L3
+24
A1
R1A
R1C
R1B
R2A
R2C
R / L1
S / L2
T / L3
PWR
+24
W / T3
ATV71HpppM3
PA / +
U / T1
V / T2
W / T3
PC / -
PA / +
U / T1
V / T2
PC / -
PB
P0
PB
P0
Eventuell vorhandener Eventuell vorhandener
W1
W1
U1
V1
U1
V1
Bremswiderstand Bremswiderstand
M M
3a 3a
DEUTSCH
(1) Gegebenenfalls Netzdrossel (obligatorisch bei einphasigem Betrieb für ATV71H U40M3 bis U75M3)
(2) Störmelderelaiskontakte für die dezentrale Signalisierung des Umrichterzustands
Hinweis:
• Alle induktiven Komponenten, die sich in der Nähe des Umrichters befinden oder mit diesem galvanisch gekoppelt
sind, müssen entstört werden, wie beispielsweise Relais, Schaltschütze, Magnetventile usw.
• Verwenden Sie ein geschirmtes Kabel, wenn der Eingang PWR verdrahtet ist.
Auswahl von Zubehörteilen:
Siehe Katalog.
COM
AO1
PWR
+24
AI1+
AI 2
LI1
LI5
LI6
LI2
LI3
LI4
0V
gelieferten CD-ROM.
Sollwert-
potentiometer
0 ± 10 V
oder X-Y mA
Betrieb in IT-Netzen
Normal (Filter angeschlossen) IT-Netz: Isolierter oder über eine hohe Impedanz geerdeter
Neutralleiter.
Verwenden Sie ein Isolationsüberwachungsgerät mit
permanenter Messung, das mit nicht-linearen Lasten
kompatibel ist, beispielsweise vom Typ XM200 von Merlin Gerin.
Alle Modelle Altivar 71 enthalten integrierte EMV-Filter. Beim
Betrieb in einem IT-Netz können die an die Masse
angeschlossenen Filter auf folgende Weise abgeklemmt
werden (siehe nebenstehende Abbildung):
Entfernen Sie die Steckbrücke auf der linken Seite der
IT-Netz (Filter abgeklemmt) Leistungsklemmen.
ACHTUNG
Wenn die Filter abgeklemmt sind, darf die Taktfrequenz
des Umrichters 4 kHz nicht überschreiten.
Wenn diese Vorkehrung nicht eingehalten wird,
können Materialschäden auftreten.
61
ATV71-simpl.book Page 62 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
Installationsschema
ATV71H 037M3 bis D15M3X und ATV71H 075N4 bis D18N4
• Die Abschirmung für die Kabel 4, 5, 7, 12 und 13 muss so nahe wie möglich am Frequenzumrichter befestigt
und niederohmig geerdet werden:
- Die Abschirmung abisolieren.
- Die abisolierten Teile der Abschirmung mit Edelstahl-Kabelschellen am Blech 2 und am Flansch der
EMV-Platte des Steuerteils 9 befestigen.
DEUTSCH
- Die Kabelschellen müssen fest angezogen werden, um einen guten Kontakt zu gewährleisten.
1 Altivar 71
1 2 Im Lieferumfang des Umrichters enthaltene EMV-Platte
8 Metall-Kabelschellen
11
62
ATV71-simpl.book Page 63 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
Die Abschirmung für die Kabel 4, 5, 6, 7 und 8 muss so nahe wie möglich am Frequenzumrichter befestigt und
niederohmig geerdet werden:
• Die Abschirmung abisolieren.
• Für die Befestigung an den abisolierten Teilen der Abschirmung Edelstahl-Kabelschellen verwenden.
• Die Kabelschellen müssen fest angezogen werden, um einen guten Kontakt zu gewährleisten.
1 1 Altivar 71
DEUTSCH
Sicherheitsfunktion „Power Removal“
63
ATV71-simpl.book Page 64 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
Wenn die oben genannten Werte mit Ihrer Anwendung vereinbar sind, kann der Umrichter ohne Änderung der
Einstellungen eingesetzt werden.
Die Ein-/Ausgänge der Optionskarten werden bei der Werkseinstellung nicht zugeordnet.
Anlauf
Wichtig:
• Bei der Werkseinstellung kann der Motor erst nach dem Rücksetzen der Befehle „Rechtslauf“, „Linkslauf“,
„Gleichstrombremsung“ in den folgenden Fällen wieder anlaufen:
- Beim Einschalten oder manuellen Rücksetzen oder nach einem Haltebefehl.
In Ermangelung dessen zeigt der Umrichter „nSt“ auf dem Display an, läuft aber nicht an.
Test mit einem Motor mit geringer Leistung oder ohne Motor,
Parallelbetrieb von Motoren
Informationen hierzu finden Sie auf der mit dem Umrichter gelieferten CD-ROM.
64
ATV71-simpl.book Page 65 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
Grafikterminal
Das Grafikterminal ist eine Option für kleine Umrichtermodelle, bei den größeren Modellen jedoch systematisch
vorhanden (siehe Katalog). Das Terminal kann abgenommen und an einer anderen Stelle angebracht werden,
beispielsweise an einer Schranktür. Verwenden Sie hierzu die als Option erhältlichen Kabel und Zubehörteile
(siehe Katalog).
1 Grafikanzeige
2 Funktionstasten
F1, F2, F3, F4 7 Taste ESC:
Verwerfen eines Werts,
3 Taste Stopp / Parameters oder
Fehlerbeseitigung Menüs und Rückkehr
zur vorherigen Auswahl
DEUTSCH
5 Navigationstaste:
• Drücken (ENT): - Speichern des aktuellen Werts
- Aufrufen des Menüs oder des gewählten
Parameters
• Drehen (+/-): - Inkrementieren oder Dekrementieren des Werts
- Wechseln zur nächsten oder zur vorhergehenden
Zeile
- Erhöhen oder Vermindern des Sollwerts bei
Aktivierung des Terminals über die Steuerung
Hinweis: Bei aktivierter Terminalsteuerung kann der Umrichter direkt über die Tasten 3, 4, 5 und 6 gesteuert
werden.
65
ATV71-simpl.book Page 66 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
Beim ersten Einschalten ist die Navigation in den Menüs bis [1 HAUPTMENÜ] zur Benutzerführung vorgegeben.
Die Parameter des Untermenüs [1.1 SCHNELLSTART] müssen konfiguriert und die Motormessung muss
unbedingt vor dem Anlauf des Motors durchgeführt werden.
In diesem Dokument wird nur das Menü [1.1 SCHNELLSTART] beschrieben. Alle anderen
Menübeschreibungen finden Sie auf der mit dem Umrichter gelieferten CD-ROM.
E 3 Sekunden
RDY Term +0.00Hz 0.0A
5 SPRACHE
English
Français Wechsel zum Menü [5 SPRACHE]
automatisch nach 3 Sekunden.
Deutsch
Wählen Sie die Sprache und drücken Sie ENT.
Español
Italiano
<< >> Quick
DEUTSCH
Chinese
E ENT
RDY Term +0.00Hz 0.0A
2 ZUGRIFFSEBENE
Basis
Standard
Wechsel zum Menü [2 ZUGRIFFSEBENE]
Erweitert
Experte
E ENT
RDY Term +0.00Hz 0.0A
1 HAUPTMENÜ
1.1 SCHNELLSTART
1.2. ÜBERWACHUNG
Wechsel zu [1 HAUPTMENÜ]
1.3. EINSTELLUNGEN
1.4. ANTRIEBSDATEN
1.5. KONFIG. EIN-/AUSGÄNGE
Code << >> Quick
E ESC
RDY Term +0.00Hz 0.0A
HAUPTMENÜ
1 HAUPTMENÜ
2 ZUGRIFFSEBENE
Rückkehr zum [HAUPTMENÜ] über ESC
3 LADEN / SPEICHERN ALS
4 ZUGRIFFSCODE
5 SPRACHE
Code Quick
66
ATV71-simpl.book Page 67 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
Integriertes Bedienterminal
Die kleineren Modelle Altivar 71 (siehe Katalog) enthalten ein montiertes Bedienterminal mit einer vierstelligen
7-Segmentanzeige. Sie sind ebenfalls für eine Aufnahme des auf den vorhergehenden Seiten beschriebenen
(optionalen) Grafikterminals konzipiert.
DEUTSCH
Speicherung, Aufzeichnung der angezeigten Auswahl: ENT
ENT
ESC
Vereinfachtes Menü zur schnellen
SIM- SCHNELLSTART Inbetriebnahme
Menüs
ESC
ESC
ENT
Weitere Informationen finden Sie auf
der mit dem Umrichter gelieferten
ESC CD-ROM.
Die Menücodes unterscheiden sich von den Parametercodes durch einen Bindestrich auf der rechten Seite.
Beispiele: Menü SIM-, Parameter ACC.
67
ATV71-simpl.book Page 68 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
Hinweis: Die Parameter des Menüs [1.1 SCHNELLSTART] (SIM-) sind in der Reihenfolge zu definieren,
wie sie erscheinen, da die ersten Parameter die Voraussetzung für alle weiteren Parameter bilden.
Zum Beispiel ist der Parameter [2/3-Drahtst.] (tCC) vor jedem anderen Parameter zu konfigurieren.
Makrokonfiguration
Die Makrokonfiguration ermöglicht eine schnelle Konfiguration von Funktionen für ein bestimmtes
Anwendungsgebiet.
Die Wahl einer Makrokonfiguration bewirkt die Zuordnung der Parameter dieser Makrokonfiguration.
(2-Draht) lauf]
LI2 [Linkslauf] [Linkslauf] [Linkslauf] [Linkslauf] [Linkslauf] [Linkslauf] [Linkslauf]
(2-Draht)
LI3 [Nein] [2 Vorwahl- [Jog] [Fehler- [Reset PID [Umsch. Sollw [Umsch
(2-Draht) frequenzen] reset] I Anteil] Kanal] M/ vt]
LI4 [Nein] [4 Vorwahl- [Fehler- [Ext. Fehler] [Zuord 2 PID [Reset [Fehler-
(2-Draht) frequenzen] reset] Sollw] Störung] reset]
LI5 [Nein] [8 Vorwahl- [M- Begr.] [Nein] [Zuord 4 PID [Nein] [Nein]
(2-Draht) frequenzen] Sollw]
LI6 [Nein] [Fehler- [Nein] [Nein] [Nein] [Nein] [Nein]
(2-Draht) reset]
LI1 Stopp Stopp Stopp Stopp Stopp Stopp Stopp
(3-Draht)
LI2 Rechts- [Rechtslauf] [Rechtslauf] [Rechtslauf] [Rechtslauf] [Rechtslauf] [Rechtslauf]
(3-Draht) lauf
LI3 [Nein] [Linkslauf] [Linkslauf] [Linkslauf] [Linkslauf] [Linkslauf] [Linkslauf]
(3-Draht)
LI4 [Nein] [2 Vorwahl- [Jog] [Fehler- [Reset PID [Umsch. Sollw [Umsch
(3-Draht) frequenzen] reset] I Anteil] Kanal] M/ vt]
LI5 [Nein] [4 Vorwahl- [Fehler- [Ext. Fehler] [Zuord 2 PID [Reset [Fehler-
(3-Draht) frequenzen] reset] Sollw] Störung] reset]
LI6 [Nein] [8 Vorwahl- [M- Begr.] [Nein] [Zuord 4 PID [Nein] [Nein]
(3-Draht) frequenzen] frequenzen]
Bei der 3-Draht-Steuerung ist die Belegung der Eingänge LI1 bis LI6 versetzt.
Hinweis: Alle Werte können geändert, eingestellt und neu zugeordnet werden. Weitere Informationen finden Sie
auf der mit dem Umrichter gelieferten CD-ROM.
68
ATV71-simpl.book Page 69 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
2C v [2Draht-Stg] (2C)
3C v [3Draht-Stg] (3C)
ACHTUNG
UNERWARTETER BETRIEB DES GERÄTS
Die Änderung der Zuordnung des Parameters [2/3-Drahtst] (tCC) erfordert eine
Bestätigung auf dem Grafikterminal und längeres Drücken (2 s) der Taste „ENT“ auf
DEUTSCH
dem integrierten Bedienterminal.
Sie bewirkt die Rückkehr zur Werkseinstellung der Funktion [Typ 2-Drahtst.] (tCt),
Seite 69, sowie aller Funktionen, die sich auf Logikeingänge beziehen.
Gleichzeitig wird auch die Rückkehr zur gewählten Makrokonfiguration bewirkt,
wenn diese benutzerspezifisch angepasst wurde (Verlust der Anpassungen).
Stellen Sie sicher, dass diese Änderung mit dem verwendeten Verdrahtungsschema
kompatibel ist.
Die Nichtbeachtung dieser Vorkehrung kann zu Tod oder schwerwiegenden
Verletzungen führen.
ACHTUNG
UNERWARTETER BETRIEB DES GERÄTS
Die Änderung des Parameters [Makrokonfiguration] (CFG) erfordert eine Bestätigung auf
dem Grafikterminal und längeres Drücken (2 s) der Taste „ENT“ auf dem integrierten
Bedienterminal.
Stellen Sie sicher, dass die Makrokonfiguration mit dem verwendeten
Verdrahtungsschema kompatibel ist.
Die Nichtbeachtung dieser Vorkehrung kann zu Tod oder schwerwiegenden
Verletzungen führen.
69
ATV71-simpl.book Page 70 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
nO v [Störung ign] (nO): Störung wird übergangen; zu verwenden, wenn der Umrichter
einphasig oder vom DC-Bus gespeist wird.
YES v [Fr. Auslauf] (YES): Störung, mit Anhalten im freien Auslauf.
Beim Verlust einer Phase wechselt der Umrichter in den Fehlermodus
[Netzphasenausfall] (IPL). Bei einem Verlust von 2 oder 3 Phasen wird der Betrieb
des Umrichters jedoch bis zur Auslösung eines Unterspannungsfehlers fortgesetzt.
Dieser Parameter kann in diesem Menü nur bei Umrichtern des Typs ATV71H037M3
bis HU75M3 (Einphasenbetrieb) aufgerufen werden.
Gemäß Gemäß
nPr M [Motornennleistung] Umrichterleistung Umrichterleistung
Nennleistung des Motors gemäß Typenschild.
Gemäß Gemäß
UnS M [Nennspannung Mot.] Umrichterleistung Umrichterleistung
und
[Motorfrequenz]
(bFr)
DEUTSCH
Die Werkseinstellung beträgt 60 Hz und wird durch eine Voreinstellung von 72 Hz ersetzt, wenn
der Parameter [Motorfrequenz] (bFr) auf 60 Hz eingestellt wird.
Der maximale Wert wird durch folgende Bedingungen eingeschränkt:
• Er kann den Wert der [Motornennfrequenz] (FrS) nur um das 10fache überschreiten.
• Er kann 500 Hz nur überschreiten, wenn die Umrichterklasse höher als ATV71HD37 ist (die
Werte von 500 Hz bis 1000 Hz sind nur für Leistungen bis maximal 37 kW möglich).
(1) In entspricht dem in der Installationsanleitung und auf dem Typenschild des Umrichters angegebenen
Nennstrom des Umrichters.
70
ATV71-simpl.book Page 71 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
DEUTSCH
AbC [ABC] (AbC): Normale Drehrichtung
ACb v [ACB] (ACb): Umgekehrte Drehrichtung
Mit diesem Parameter kann die Drehrichtung des Motors ohne Invertierung der
Verkabelung geändert werden.
Strom für den thermischen Schutz des Motors, der entsprechend dem auf dem
Typenschild angegebenen Bemessungsbetriebsstrom einzustellen ist.
Zeit für den Hochlauf von 0 bis zur [Motornennfrequenz] (FrS), Seite 70. Stellen Sie
sicher, dass dieser Wert mit dem Trägheitsmoment des Antriebs kompatibel ist.
Zeit für den Auslauf von der [Motornennfrequenz.] (FrS), Seite 70, bis auf 0. Stellen
Sie sicher, dass dieser Wert mit dem Trägheitsmoment des Antriebs kompatibel ist.
Motorfrequenz mit maximalem Sollwert, Einstellung von [Kleine Frequenz] (LSP) bis
[Max. Ausgangsfreq.] (tFr). Die Werkseinstellung wechselt auf 60 Hz, wenn
[Motorfrequenz] (bFr) = [60 Hz] (60).
(1) In entspricht dem in der Installationsanleitung und auf dem Typenschild des Umrichters angegebenen
Nennstrom des Umrichters.
71
ATV71-simpl.book Page 72 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
72
ATV71-simpl.book Page 73 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
DEUTSCH
InFb [INTERNER PTC • Der Temperaturfühler des • Den Temperaturfühler ersetzen.
FÜHLER] Umrichters funktioniert nicht • Den Umrichter kontrollieren/reparieren.
ordnungsgemäß.
InFC [INTER ZEIT • Fehler des elektronischen • Den Umrichter kontrollieren/reparieren.
MESSUNG] Zeitmessers
InFE [FEHLER • Fehler des internen • Ausschalten und wieder einschalten.
MIKROPROZ] Mikroprozessors. Den Umrichter kontrollieren/reparieren.
OCF [ÜBERSTROM] • Parameter der Menüs • Parameter überprüfen (siehe mit dem
[EINSTELLUNGEN] Umrichter gelieferte CD-ROM.
(SEt-) und
[1.4 ANTRIEBSDATEN]
(drC-) nicht korrekt. • Dimensionierung von Motor/Umrichter/
• Massenträgheit oder Last Last prüfen.
zu hoch. • Zustand der Mechanik überprüfen.
• Mechanische Blockierung.
PrF [FEHLER PWR] • Fehler der Umrichter- • Den Umrichter kontrollieren/reparieren.
Sicherheitsfunktion
„Power Removal“.
SCF1 [KURZSCHLUSS • Kurzschluss oder • Anschlusskabel vom Umrichter zum
MOTOR] Erdschluss am Motor und die Isolierung des Motors
SCF2 [IMPEDANTER Umrichterausgang. überprüfen.
KURZSCHLUSS] • Starker Kriechstrom gegen
Erde am • Taktfrequenz herabsetzen.
SCF3 [ERDSCHLUSS] Umrichterausgang bei • Drosseln in Reihenschaltung zum
Parallelanschluss Motor hinzufügen.
mehrerer Motoren.
SOF [ÜBERDREHZAHL] • Instabilität oder zu stark • Die Parameter von Motor, Verstärkung
antreibende Last. und Stabilität überprüfen.
• Einen Bremswiderstand hinzufügen.
• Dimensionierung von Motor/Umrichter/
Last prüfen.
SPF [FEHLER • Fehlendes Encoder- • Verdrahtung zwischen Encoder und
DREHZAHLRÜCKM] Rückführungssignal. Umrichter überprüfen.
• Encoder überprüfen.
tnF [MOTORMESSUNG] • Motor ist nicht an den • Überprüfen, ob der Motor bei der
Umrichter angeschlossen. Motormessung erkannt wird.
• Bei Verwendung eines Motorschützes
dieses während der Vermessung
• Sonder- oder schließen.
Leistungsmotor ist nicht auf • Die Umrichter/Motor-Eignung
den Umrichter abgestimmt. überprüfen.
73
ATV71-simpl.book Page 74 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
entsprechend Benutzer.
FCF2 [MOTORSCHÜTZ] • Das Motorschütz ist • Das Schütz und seine Verdrahtung
geöffnet, obwohl alle überprüfen.
Bedingungen zum • Den Rückmeldestrompfad überprüfen.
Schließen des Schützes
erfüllt sind.
LCF [NETZSCHÜTZ] • Der Umrichter ist nicht • Das Schütz und seine Verdrahtung
eingeschaltet, obwohl das überprüfen.
Schütz gesteuert wird. • Time-out überprüfen (siehe mit dem
Umrichter gelieferte CD-ROM).
• Die Verbindung Netz/Schütz/Umrichter
überprüfen.
LFF2 [AI2 VERLUST • Verlust des Sollwerts • Die Anschlüsse an den
4-20 mA] 4-20mA an einem Analogeingängen überprüfen.
LFF3 [AI3 VERLUST Analogeingang AI2, AI3
4-20 mA] oder AI4.
LFF4 [AI4 VERLUST
4-20 mA]
ObF [ÜBERBREMSUNG] • Zu starke Bremsung oder • Die Auslaufzeit erhöhen.
antreibende Last. • Bei Bedarf einen Bremswiderstand
verwenden.
• Die Funktion [Anp Auslauframpe] (brA)
aktivieren (siehe mit dem Umrichter
gelieferte CD-ROM), wenn sie mit der
Anwendung vereinbar ist.
OHF [ÜBERTEMP. • Überhitzung des • Motorlast, Belüftung des Umrichters
UMRICHTER] Umrichters. und Umgebungstemperatur
überprüfen. Das Abkühlen abwarten,
um wieder einschalten zu können.
OLF [ÜBERLAST MOTOR] • Auslösung durch zu hohen • Die Einstellung des Thermoschutzes
Motorstrom. des Motors und die Motorlast
überprüfen. Das Abkühlen abwarten,
um wieder einschalten zu können.
OPF1 [VERLUST 1 • Unterbrechung einer • Anschlüsse zwischen Umrichter und
MOTORPHASE] Phase am Motor überprüfen.
Umrichterausgang.
74
ATV71-simpl.book Page 75 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
DEUTSCH
OSF [ÜBERSPANNUNG • Netzspannung zu hoch • Netzspannung überprüfen.
NETZ] • Störung im Netz.
OtF1 [ÜBERTEMPE- • Erkennung einer • Die Last und die Bemessung des Motors
RATUR PTC1] Überhitzung der kontrollieren.
PTC-Fühler 1. • Die Belüftung des Motors kontrollieren.
OtF2 [ÜBERTEMPE- • Erkennung einer • Vor dem Wiedereinschalten den Motor
RATUR PTC2] Überhitzung der abkühlen lassen.
PTC-Fühler 2. • Typ und Zustand der PTC-Fühler
kontrollieren.
OtFL [ÜBERTEMPE- • Erkennung einer
RATUR PTC/LI6] Überhitzung der
PTC-Fühler LI6.
PtF1 [FEHLER PTC1] • Öffnung oder • PTC-Fühler und ihre Motor-/Umrichter-
Kurzschluss der Verdrahtung überprüfen.
PTC-Fühler 1.
PtF2 [FEHLER PTC2] • Öffnung oder
Kurzschluss der
PTC-Fühler 2.
PtFL [FEHLER PTC=LI6] • Öffnung oder
Kurzschluss der
PTC-Fühler LI6.
SCF4 [KURZSCHLUSS • Fehler des • Den Umrichter kontrollieren/reparieren.
IGBT] Leistungsteils.
SCF5 [KURZSCHLUSS • Kurzschluss am • Anschlusskabel vom Umrichter zum Motor
LAD DC BUS] Umrichterausgang. und die Isolierung des Motors überprüfen.
• Den Umrichter kontrollieren/reparieren.
SLF1 [MODBUS KOM • Kommunikationsunter- • Den Kommunikationsbus überprüfen.
FEHLER] brechung auf • Time-out überprüfen.
Modbus-Bus. • Siehe spezifische Dokumentation.
75
ATV71-simpl.book Page 76 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
76
ATV71-simpl.book Page 77 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
Contenido
Etapas de la instalación___________________________________________________ 78
Recomendaciones preliminares ____________________________________________ 79
Condiciones de montaje y de temperatura ____________________________________ 80
Posición del LED de carga de los condensadores ______________________________ 81
Precauciones de cableado ________________________________________________ 82
Borneros de potencia ____________________________________________________ 83
Borneros de control ______________________________________________________ 84
Esquemas de conexión ___________________________________________________ 86
Uso en una red IT _______________________________________________________ 86
Compatibilidad electromagnética, cableado ___________________________________ 87
Puesta en marcha - Recomendaciones preliminares ____________________________ 89
Terminal gráfico_________________________________________________________ 90
Terminal integrado_______________________________________________________ 92
Menú [1.1 ARRANQUE RÁPIDO] (SIM-) _____________________________________ 93
Fallos - causas - soluciones _______________________________________________ 97
Antes de empezar
Lea y siga estas instrucciones antes de empezar cualquier procedimiento con este variador.
PELIGRO
TENSIÓN PELIGROSA
• Antes de instalar y utilizar el variador de velocidad ATV71, debe leer y comprender la totalidad de esta guía.
La instalación, el ajuste y las reparaciones son tareas que debe realizar personal cualificado.
• El usuario es el responsable de que se cumplan todas las normas de electricidad internacionales y
nacionales en vigor con respecto a la conexión a tierra de protección de todos los equipos.
• Bastantes piezas de este variador de velocidad, incluidas las tarjetas de circuito impreso, funcionan con la
ESPAÑOL
tensión de la red. NO LAS TOQUE.
Utilice únicamente herramientas que dispongan de aislamiento eléctrico.
• Si el equipo está conectado a la tensión, no toque los componentes sin blindaje ni los tornillos de los
borneros.
• No cortocircuite los bornes PA/+ y PC/– ni los condensadores del bus de CC.
• Antes de poner el variador en tensión, instale y cierre todas las tapas.
• Antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento o reparación en el variador de velocidad:
- corte la alimentación;
- coloque una etiqueta "NO PONER EN TENSIÓN" en el disyuntor o el seccionador del variador de
velocidad;
- bloquee el disyuntor o el seccionador en posición abierta.
• Antes de manipular el variador de velocidad, corte la alimentación, incluida la alimentación de control
externo, si se utiliza. ESPERE 15 MINUTOS para permitir que los condensadores del bus de CC se
descarguen. A continuación, siga el procedimiento de medida de la tensión del bus de CC de la página 81
para comprobar si la tensión continua es inferior a 45 V. El LED del variador de velocidad no es un indicador
preciso de la ausencia de tensión del bus de CC.
La electrocución puede producir la muerte o heridas graves
ATENCIÓN
FUNCIONAMIENTO INCORRECTO DEL VARIADOR
• Si el variador no se pone en tensión durante un período largo de tiempo, el rendimiento de los
condensadores electrolíticos disminuye.
• En caso de parada prolongada, ponga el variador en tensión al menos cada dos años y durante al menos
5 horas a fin de restablecer el rendimiento de los condensadores y comprobar que funcionen. Se
recomienda no conectar el variador directamente a la tensión de red, sino aumentar la tensión
gradualmente con la ayuda de un alternostato.
Si no se tiene en cuenta esta precaución, se pueden producir daños materiales.
77
ATV71-simpl.book Page 78 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
Etapas de la instalación
b1 Recepción del variador
• Asegúrese de que la referencia que aparece en la etiqueta es la correspondiente
a la orden de pedido
b 6 Seleccione el idioma,
(página 91) si el variador
incluye un terminal gráfico
b 7 Configure el menú
[ARRANQUE RÁPIDO] (SIN-)
(página 93)
• Control 2 hilos o 3 hilos
• Macro configuración
• PARÁMETROS MOTOR
Recomendación: Realice un autoajuste
• Realice un autoajuste para optimizar las
prestaciones, página 96 • Corriente térmica del motor
78
ATV71-simpl.book Page 79 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
Recomendaciones preliminares
Manutención y almacenamiento
Para que el variador esté protegido antes de su instalación, manipule y almacene el equipo en su embalaje.
Asegúrese de que las condiciones ambientales son aceptables.
ATENCIÓN
EQUIPO DAÑADO
No instale el variador ni lo ponga en funcionamiento si parece que está dañado.
Si no se tiene en cuenta esta precaución, se pueden producir daños materiales.
Manutención en la instalación
45°
máx.
Los ALTIVAR 71 hasta los calibres ATV71HD15M3X y ATV71HD18N4 se pueden
retirar del embalaje e instalar sin equipos de manutención.
Los calibres superiores requieren un polipasto, por lo que están equipados con "orejas"
de manutención. Respete las precauciones siguientes.
Precauciones
ATENCIÓN
ESPAÑOL
TENSIÓN DE LA RED INCOMPATIBLE
Antes de poner en tensión el variador y configurarlo, asegúrese de que la tensión de la red sea compatible con
la tensión de alimentación del variador. El variador se puede dañar si la tensión de la red no es compatible.
Si no se tiene en cuenta esta precaución, se pueden producir daños materiales.
PELIGRO
FUNCIONAMIENTO INESPERADO DEL EQUIPO
• Antes de poner en tensión el Altivar 71 y configurarlo, asegúrese de que la entrada PWR (POWER REMOVAL)
está desactivada (en el estado 0) con el fin de evitar cualquier tipo de rearranque inesperado.
• Antes de ponerlo en tensión o salir de los menús de configuración, asegúrese de que las entradas
asignadas al control de marcha están desactivados (en el estado 0), puesto que pueden provocar el
arranque inmediato del motor.
Si no se tienen en cuenta estas precauciones, se pueden producir heridas graves o incluso la muerte.
79
ATV71-simpl.book Page 80 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
Montaje A: Montaje B:
Espacio libre u 50 mm (u 1,97 pulg.) a cada lado, con Variadores yuxtapuestos, retirando la tapa de
la tapa de protección presente. protección (el grado de protección pasa a ser IP20).
u 50 mm u 50 mm
u 1,97 u 1,97
pulg. pulg.
Para este tipo de montajes, el variador se puede utilizar sin desclasificación hasta a 50 °C (122 °F) de temperatura
ambiente, con la frecuencia de corte preajustada de fábrica. Para otras temperaturas y otras frecuencias de corte,
consulte el CD-ROM suministrado con el variador.
80
ATV71-simpl.book Page 81 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
PELIGRO
TENSIÓN PELIGROSA
Antes de llevar a cabo este procedimiento, debe leer y comprender las precauciones indicadas en la
página 77.
Si no se tienen en cuenta estas precauciones, se pueden producir heridas graves o incluso la muerte.
ESPAÑOL
La tensión del bus de CC puede sobrepasar los 1.000 Vc. Para llevar a cabo este procedimiento, utilice un equipo
de medición adecuado. Para medir la tensión del bus de CC:
3 Mida la tensión del bus de CC entre los bornes PA/+ u PC/- para comprobar si la tensión es inferior a 45 Vc.
4 Si los condensadores del bus de CC no están completamente descargados, póngase en contacto con su
representante local de Schneider Electric (no repare ni ponga en funcionamiento el variador).
81
ATV71-simpl.book Page 82 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
Precauciones de cableado
Potencia
Es indispensable que el variador esté conectado a tierra de protección. Para cumplir las normas en vigor relativas
a las corrientes de fugas elevadas (superiores a 3,5 mA), utilice un conductor de protección de al menos 10 mm²
(AWG 6) o 2 conductores de protección de la sección de los conductores de alimentación de potencia.
PELIGRO
TENSIÓN PELIGROSA
Conecte el equipo a tierra de protección mediante el punto de conexión de puesta a tierra suministrado como
se indica en la figura. El plano de fijación del variador debe conectarse a tierra de protección antes de ponerlo
en tensión.
Si no se tienen en cuenta estas precauciones, se pueden producir heridas graves o incluso la muerte.
variador de
de velocidad
ADVERTENCIA
CONEXIONES DE CABLEADO INAPROPIADAS
• Si se aplica la tensión de la red a los bornes de salida (U/T1,V/T2,W/T3), el ATV71 sufrirá daños.
• Antes de poner en tensión el ATV71, compruebe las conexiones eléctricas.
• Si se reemplaza otro variador de velocidad, compruebe que todas las conexiones eléctricas al ATV71
cumplan todas las instrucciones de cableado de esta guía.
ESPAÑOL
Si no se tienen en cuenta estas precauciones, se pueden producir heridas graves o incluso la muerte.
Cuando la normativa exija la instalación de una protección de cabecera de "dispositivo diferencial residual", debe
utilizarse un dispositivo de tipo A para los variadores monofásicos y de tipo B para los variadores trifásicos. Elija
un modelo adaptado que integre:
• Una temporización que evite cualquier disparo debido a la carga de las capacidades parásitas en la puesta en
tensión. La temporización no es posible para equipos de 30 mA. En ese caso, elija equipos inmunizados contra
los disparos imprevistos, por ejemplo, "dispositivos diferenciales residuales" con inmunidad reforzada de la
gama s.i (marca Merlin Gerin).
Si la instalación cuenta con más de un variador, prevea un "dispositivo diferencial residual" por variador.
ADVERTENCIA
PROTECCIÓN CONTRA LAS SOBREINTENSIDADES INADECUADAS
• Los dispositivos de protección contra las sobreintensidades deben estar coordinados correctamente.
• El código canadiense de la electricidad o el código de electricidad nacional de EE. UU. exigen la
protección de los circuitos de derivación. Para obtener la intensidad nominal de cortocircuito, utilice los
fusibles recomendados en la etiqueta descriptiva del variador.
• No conecte el variador a una red de alimentación cuya capacidad de cortocircuito sobrepasa la corriente
de cortocircuito estimada máxima indicada en la etiqueta descriptiva del variador.
Si no se tienen en cuenta estas precauciones, se pueden producir heridas graves o incluso la muerte.
82
ATV71-simpl.book Page 83 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
Borneros de potencia
Acceso a los borneros de potencia
ATV71 H037M3 a HD15M3X y ATV71 HD18M3X a HD45M3X y
ATV71 H075N4 a HD18N4 ATV71 HD22N4 a HD75N4
ESPAÑOL
PO Polaridad + del bus de CC
PA/+ Salida hacia la resistencia de frenado (polaridad +)
PB Salida hacia la resistencia de frenado
PC/- Polaridad - del bus de CC
U/T1 - V/T2 - W/T3 Salidas hacia el motor
No retire la barra de unión entre PO y PA/+ a no ser que vaya a añadir una inductancia de CC. Los
tornillos de los bornes PO y PA/+ siempre deben estar ajustados, puesto que por la barra de unión circula
una corriente importante.
83
ATV71-simpl.book Page 84 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
Borneros de control
Acceso a los borneros de control
1 Para acceder a los bornes de control, abra la tapa de la
2 parte delantera del control.
1
Para facilitar el cableado de la parte de control del
variador, se puede desmontar la tarjeta de borneros de
control.
3 2 Afloje el tornillo hasta la extensión del resorte.
ATENCIÓN
FIJACIÓN INCORRECTA DE LA TARJETA DE BORNEROS
Cuando se vuelva a montar la tarjeta de borneros del control, es indispensable apretar el tornillo de cierre.
Si no se tiene en cuenta esta precaución, se pueden producir daños materiales.
84
ATV71-simpl.book Page 85 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
ESPAÑOL
CLO Común de las salidas lógicas
0V 0V 0V
85
ATV71-simpl.book Page 86 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
Esquemas de conexión
Esquemas de conexión conformes a las normas EN 954-1
categoría 1, con contactor de línea
Alimentación monofásica (ATV71H 075M3 a U75M3)
Inhiba el fallo que indica la pérdida de una fase de red para permitir el funcionamiento en una red
monofásica. Si el ajuste de este fallo sigue con la configuración de fábrica, el variador se bloqueará
por fallo.
Alimentación trifásica
- KM1
- Q2 - T1 - Q3 - S2 - KM1
- S1 A1 A2 - Q2 - T1 - Q3 - S2 - S1 A1 A2
- Q2
- Q2
A1
A1
- KM1 - KM1
R1A R1C - KM1 R1A R1C
- KM1
(1) (1)
(2) (2)
A1
R1A
R1C
R1B
R2A
R2C
PWR
R / L1
S / L2
T / L3
+24
A1
R1A
R1C
R1B
R2A
R2C
R / L1
S / L2
T / L3
PWR
+24
W / T3
ATV71HpppM3
PA / +
U / T1
V / T2
W / T3
PC / -
PA / +
U / T1
V / T2
PC / -
PB
P0
PB
P0
Resistencia de Resistencia de
W1
W1
U1
V1
U1
V1
(1) Inductancia de línea eventual (obligatoria monofásica para los ATV71H U40M3 a U75M3)
(2) Contactos del relé de fallo, para señalar a distancia el estado del variador
Nota:
• Equipe con antiparásitos a todos los circuitos inductivos próximos al variador o acoplados al mismo, tales como
relés, contactores, electroválvulas, etc.
• Si la entrada PWR está cableada, utilice cable blindado.
ESPAÑOL
A1
Para otros tipos de esquemas
ATV71Hppppp
(alimentación 24 V externa, lógica
COM
COM
AO1
PWR
+24
AI1+
AI 2
LI1
LI5
LI6
LI2
LI3
LI4
0V
Potenciómetro
de referencia
0 ± 10 V
o X-Y mA
86
ATV71-simpl.book Page 87 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
Esquema de la instalación
ATV71H 037M3 a D15M3X y ATV71H 075N4 a D18N4
• Fije y conecte a tierra los blindajes de los cables 4, 5, 7, 12 y 13 lo más cerca posible del variador:
- pele los blindajes,
- utilice abrazaderas metálicas inoxidables sobre las partes peladas de los blindajes para la fijación en la
chapa 2 y en la abrazadera CEM de control 9,
- los blindajes deben estar lo suficientemente apretados a la chapa para que los contactos sean correctos.
1 Altivar 71.
1 2 Plano de masa en chapa incluido con el variador.
ESPAÑOL
10 4
5 Cable blindado para conectar la resistencia de frenado
5 eventual.
12 6
9 Conexión a tierra de protección.
13 7
10 Hilos o cable de alimentación no blindados.
87
ATV71-simpl.book Page 88 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
Fije y conecte a tierra los blindajes de los cables 4, 5, 6, 7 y 8 lo más cerca posible del variador:
• pele los blindajes,
• utilice abrazaderas metálicas inoxidables sobre las partes peladas de los blindajes para la fijación,
• los blindajes deben estar lo suficientemente apretados a la chapa para que los contactos sean correctos.
1 1 Altivar 71.
88
ATV71-simpl.book Page 89 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
En caso de que los valores anteriores sean compatibles con la aplicación, utilice el variador sin modificar los
ajustes.
ESPAÑOL
ATENCIÓN
• Evite manipular con frecuencia el contactor (existe el riesgo de envejecimiento prematuro de los
condensadores de filtrado).
• Si el tiempo de ciclo es < 60 s, existe el riesgo de destrucción de la resistencia de carga.
Arranque
Importante:
• En la configuración de fábrica, el motor sólo puede ser alimentado tras la reinicialización previa de las órdenes
"adelante", "atrás", "parada por inyección de corriente continua" en los casos siguientes:
- Cuando se produce una puesta en tensión o una reinicialización de fallo manual o después de una orden de
parada.
Por defecto, el visualizador muestra el mensaje "nSt" y el variador no arranca.
89
ATV71-simpl.book Page 90 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
Terminal gráfico
El terminal gráfico es opcional para los pequeños calibres de variadores, pero está siempre presente en los
calibres superiores (véase el catálogo). Este terminal es desconectable y puede montarse remotamente, por
ejemplo en una puerta de armario, mediante los cables y los accesorios opcionales (véase el catálogo).
1 Visualizador gráfico
2 Teclas de función
F1, F2, F3, F4. 7 Tecla ESC:
abandono de un valor,
3 Tecla de paro / de un parámetro o
eliminación de fallos de un menú para volver
a la selección anterior
5 Botón de navegación:
• Pulsación - guarda el valor en curso;
(ENT): - se accede al menú o al parámetro
seleccionado.
• Giro (+/–): - aumenta o disminuye el valor;
- pasa a la línea siguiente o anterior;
- aumenta o disminuye la consigna si el control
ESPAÑOL
Nota: las teclas 3, 4, 5 y 6 permiten controlar directamente el variador, si el control por terminal está activado.
90
ATV71-simpl.book Page 91 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
En la primera puesta en tensión, la ruta de menús es obligatoria hasta [1. MENÚ VARIADOR], con el objeto de
ayudar al usuario.
Antes de arrancar el motor, deben configurarse los parámetros del submenú [1.1 ARRANQUE RÁPIDO] y debe
haberse realizado el autoajuste.
En el presente documento, sólo se describe el menú [1.1 ARRANQUE RÁPIDO]. Para conocer el
contenido del resto de menús, consulte el CD-ROM suministrado con el variador.
E 3 segundos
RDY Term +0.00Hz 0.0A
5 LANGUAGE
English
Français Paso al menú [5 LANGUAGE]
automáticamente 3 segundos después.
Deutsch
Elija el idioma y pulse ENT.
Español
Italiano
<< >> Quick
Chinese
E ENT
RDY Term +0.00Hz 0.0A
2 NIVEL ACCESO
Básico
ESPAÑOL
Estándar
Paso al menú [2 NIVEL ACCESO]
Avanzado
Experto
E ENT
RDY Term +0.00Hz 0.0A
1 MENÚ VARIADOR
1.1 ARRANQUE RÁPIDO
1.2. SUPERVISIÓN
Paso al [1 MENÚ VARIADOR]
1.3. AJUSTES
1.4. CONTROL MOTOR
1.5. ENTRADAS/SALIDAS
Code << >> Quick
E ESC
RDY Term +0.00Hz 0.0A
MENÚ GENERAL
1 MENÚ VARIADOR
2 NIVEL ACCESO
Retorno al [MENÚ GENERAL] mediante ESC.
3 ABRIR/GUARDAR
4 CÓDIGO DE ACCESO
5 IDIOMA
Code Quick
91
ATV71-simpl.book Page 92 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
Terminal integrado
Los pequeños calibres del Altivar 71 (véase el catálogo) incluyen un terminal integrado con un visualizador de
"7 segmentos" que muestra 4 dígitos. También pueden incluir, como opción, el terminal gráfico descrito en las
páginas anteriores.
ENT
ESC
Menú simplificado para la puesta en
SIM- ARRANQUE RÁPIDO servicio rápida.
Menús
ESC
ESC
ENT
Consulte el CD-ROM que se
suministra con
ESC el variador.
Los códigos de los menús y submenús se diferencian de los códigos de los parámetros por un guión a la derecha.
Ejemplos: menú SIM-, parámetro ACC.
92
ATV71-simpl.book Page 93 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
Nota: los parámetros del menú [1.1 ARRANQUE RÁPIDO] (SIM-) deben ajustarse en el orden en el que
se presentan, puesto que los primeros afectan a los siguientes.
Por ejemplo, [Control 2 / 3 Hilos] (tCC) debe configurarse en primer lugar.
Macro configuración
La macro configuración permite la configuración rápida de las funciones de un dominio de aplicación específico.
La elección de una macro configuración conlleva la asignación de las entradas y las salidas de dicha macro
configuración.
Entrada/ [Marcha [Manutenc.] [Uso [Elevación] [Regul. PID] [Bus Com.] [Maest/
salida Paro] general] Escl.]
AI1 [Canal [Canal [Canal [Canal [Canal Ref.1] [Canal Ref.2] [Canal
Ref.1] Ref.1] Ref.1] Ref.1] (Consigna ([Canal Ref.1] Ref.1]
PID) a través del
bus)
AI2 [No] [Ref. [Ref. [No] [Retorno PID] [No] [Referenci
sumat. 2] sumat. 2] a de par]
AO1 [Frec. [Frec. [Frec. [Frec. [Frec. motor] [Frec. motor] [Signo Par]
motor] motor] motor] motor]
R1 [Var. [Var.en [Var.en [Var.en [Var.en Fallo] [Var.en Fallo] [Var.en
en Fallo] Fallo] Fallo] Fallo] Fallo]
R2 [No] [No] [No] [Ctrl. Freno] [No] [No] [No]
LI1 [Adelante] [Adelante] [Adelante] [Adelante] [Adelante] [Adelante] [Adelante]
(2 hilos)
LI2 [Atrás] [Atrás] [Atrás] [Atrás] [Atrás] [Atrás] [Atrás]
(2 hilos)
LI3 [No] [2 Vel. [Jog] [Borrado [inhibir integral [Conmutación [Conmut.
(2 hilos) preselecc.] fallos] PID] Ref2] par / vel.]
LI4 [No] [4 Vel. [Borrado [Fallo [2 ref. PID [Borrado fallos] [Borrado
(2 hilos) preselecc.] fallos] externo] preselec.] fallos]
ESPAÑOL
LI5 [No] [8 Vel. [Limit.de [No] [4 ref. PID [No] [No]
(2 hilos) preselecc.] par] preselec.]
LI6 [No] [Borrado [No] [No] [No] [No] [No]
(2 hilos) fallos]
LI1 Parada Parada Parada Parada Parada Parada Parada
(3 hilos)
LI2 [Adelante] [Adelante] [Adelante] [Adelante] [Adelante] [Adelante] [Adelante]
(3 hilos)
LI3 [No] [Atrás] [Atrás] [Atrás] [Atrás] [Atrás] [Atrás]
(3 hilos)
LI4 [No] [2 Vel. [Jog] [Borrado [inhibir integral [Conmutación [Conmut.
(3 hilos) preselecc.] fallos] PID] Ref2] par / vel.]
LI5 [No] [4 Vel. [Borrado [Fallo [2 ref. PID [Borrado fallos] [Borrado
(3 hilos) preselecc.] fallos] externo] preselec.] fallos]
LI6 [No] [8 Vel. [Limit.de [No] [4 ref. PID [No] [No]
(3 hilos) preselecc.] par] preselec.]
En control de 3 hilos la asignación de las entradas LI1 a LI6 se realiza de forma decalada.
Nota: todo se puede modificar, ajustar y reasignar: consulte el CD-ROM suministrado con el variador.
93
ATV71-simpl.book Page 94 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
ADVERTENCIA
FUNCIONAMIENTO INESPERADO DEL EQUIPO
El cambio de asignación de [Control 2 / 3 Hilos] (tCC) exige una confirmación en el
terminal gráfico y requiere que se mantenga pulsada (2 segundos) la tecla "ENT" en el
terminal integrado.
Esta acción conlleva el retorno al ajuste de fábrica de la función: [Control 2 Hilos] (tCt)
página 94 y de todas las funciones correspondientes a las entradas lógicas.
También conlleva un retorno a la macro configuración seleccionada si ésta se ha
personalizado (pérdida de las personalizaciones).
Asegúrese de que este cambio es compatible con el esquema de cableado utilizado.
Si no se tiene en cuenta esta precaución, se pueden producir heridas graves o
incluso la muerte.
M
ESPAÑOL
ADVERTENCIA
FUNCIONAMIENTO INESPERADO DEL EQUIPO
El cambio de asignación de [Macro configuración] (CFG) exige una confirmación en el
terminal gráfico y requiere que se mantenga pulsada (2 segundos) la tecla ENT en el
terminal integrado.
Compruebe que la macro configuración elegida sea compatible con el esquema de
cableado utilizado.
Si no se tiene en cuenta esta precaución, se pueden producir heridas graves o
incluso la muerte.
CCFG M [Macro.personaliz.]
Parámetro de sólo lectura, que se visualiza si se cambia al menos un parámetro de
la macro configuración.
YES v [Sí] (YES)
94
ATV71-simpl.book Page 95 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
nO v [Fallo ignor.] (nO): fallo ignorado. Se utiliza cuando el variador se alimenta de la red
monofásica o mediante el bus de CC.
YES v [Rueda libre] (YES): fallo, con parada en rueda libre.
Si se interrumpe una fase, el variador pasa a estar en fallo [Corte Fase red] (IPL) si
se interrumpen 2 o 3 fases, el variador sigue funcionando hasta que se dispare por
fallo de subtensión.
Se puede acceder a este parámetro desde este menú sólo en los variadores
ATV71H037M3 a HU75M3 (utilizables en red monofásica).
según el calibre según el calibre
nPr M [Pot. nominal motor] del variador del variador
Potencia nominal del motor inscrita en la placa de características.
según el calibre según el calibre
UnS M [Tensión Nom.Motor] del variador del variador y
[Frec.estándar
motor] (bFr)
Tensión nominal del motor inscrita en la placa de características.
ATV71pppM3: de 100 a 240 V
ATV71pppN4: de 200 a 480 V
según el calibre
nCr M [Int. Nominal Motor] de 0,25 a 1,5 In
(1)
del variador
ESPAÑOL
Frecuencia nominal del motor inscrita en la placa de características.
El ajuste de fábrica es de 50 Hz, y es sustituido por un preajuste de 60 Hz si [Frec.estándar motor]
(bFr) se establece en 60 Hz.
según el calibre
nSP M [Vel. Nominal Motor] de 0 a 60.000
rpm
del variador
(1) In corresponde a la intensidad nominal del variador que se indica en la guía de instalación y en la placa de
características del variador.
95
ATV71-simpl.book Page 96 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
(información, no parametrizable)
tAb v [No realizado] (tAb): Se utiliza el valor por defecto de la resistencia de estátor para
controlar el motor.
PEnd v [Pendiente] (PEnd): el autoajuste se ha solicitado pero todavía no se ha realizado.
PrOG v [En curso] (PrOG): autoajuste en curso.
FAIL v [Fallo] (FAIL): el autoajuste ha fallado.
dOnE v [Realizado] (dOnE): se utiliza la resistencia del estátor medida por la función de
autoajuste para controlar el motor.
Corriente de protección térmica del motor, que debe ajustarse a la intensidad nominal
indicada en su placa de características.
Tiempo necesario para decelerar desde la [Frec. nom.Motor] (FrS) (página 95) a 0.
Asegúrese de que este valor sea compatible con la inercia accionada.
HSP M [Máx.Velocidad] 50 Hz
Frecuencia del motor con consigna máxima, ajuste de [Velocidad Mínima] (LSP) a
[Frecuencia Máxima] (tFr). El ajuste de fábrica pasa a 60 Hz si [Frecuencia
stand.motor] (bFr) = [60 Hz] (60).
(1) In corresponde a la intensidad nominal del variador que se indica en la guía de instalación y en la placa de
características del variador.
96
ATV71-simpl.book Page 97 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
ESPAÑOL
EEF1
EEF2 DE CONTROL] interno. (compatibilidad electromagnética).
• Desconecte, rearme y restablezca los ajustes
de fábrica.
• Controle o repare el variador.
EnF [FALLO • Fallo de retorno del • Compruebe los valores de [Número impulsos]
CODIFICADOR] codificador. (PGI) y [Señal codificador] (EnS) (consulte el
CD-ROM suministrado con el variador).
• Compruebe si el funcionamiento mecánico y
eléctrico, la alimentación y las conexiones del
codificador son correctos.
• Compruebe y, si es necesario, invierta el
sentido de rotación del motor (parámetro
[Rotación fases] (PHr), página 96) o las
señales del codificador.
FCF1 [CONTACT. • El contactor aguas • Compruebe el contactor y el cableado
MOT. PEGADO] abajo permanece correspondiente.
cerrado cuando se • Compruebe el circuito de retorno.
cumplen las
condiciones de
apertura.
ILF [COMUNIC. • Fallo de comunicación • Verifique las condiciones del entorno
INTERNA] entre la tarjeta opcional (compatibilidad electromagnética).
y el variador. • Compruebe las conexiones.
• Sustituya la tarjeta opcional.
• Controle o repare el variador.
InF1 [ERROR DE • La tarjeta de potencia • Compruebe la referencia de la tarjeta de
CALIBRACIÓN] es diferente de la que potencia.
está memorizada.
InF2 [POT. • La tarjeta de potencia es • Compruebe la referencia y la compatibilidad de
INCOMPATIBLE] incompatible con la tarjeta la tarjeta de potencia.
de control.
97
ATV71-simpl.book Page 98 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
98
ATV71-simpl.book Page 99 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
ESPAÑOL
accionado. CD-ROM suministrado con el variador).
• Compruebe la conexión red/contactor/
variador.
LFF2 [AI2 Pérdida 4-20mA] • Pérdida de la consigna • Compruebe la conexión en las entradas
LFF3 [AI3 Pérdida 4-20mA] 4-20 mA en una entrada analógicas.
LFF4 [AI4 Pérdida4-20mA] analógica AI2, AI3 o AI4.
ObF [FRENADO • Frenado demasiado • Aumente el tiempo de deceleración.
EXCESIVO] brusco o carga • Añada una resistencia de frenado en caso
arrastrante. necesario.
• Active la función [Adapt.rampa dec.] (brA)
(consulte el CD-ROM suministrado con el
variador) si es compatible con la
aplicación.
OHF [SOBRECALENT. • Temperatura del • Compruebe la carga del motor, la
VARIAD.] variador demasiado ventilación del variador y la temperatura
elevada ambiental. Espere a que se enfríe para
volver a arrancarlo.
OLF [SOBRECARGA • Disparo por corriente del • Compruebe los ajustes de la protección
MOTOR] motor demasiado térmica del motor y compruebe la carga
elevada del mismo. Espere a que se enfríe para
volver a arrancarlo.
OPF1 [PÉRDIDA 1 FASE • Corte de fase a la salida • Compruebe las conexiones del variador al
MOTOR] del variador. motor.
99
ATV71-simpl.book Page 100 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
OPF2 [PÉRDIDA 3 FASES • motor no cableado o de • Compruebe las conexiones del variador
MOT.] potencia demasiado al motor.
baja • En caso de utilizar un contactor aguas
• Contactor aguas abajo abajo, consulte el CD-ROM que se
abierto. suministra con el variador.
• Inestabilidades • Prueba en motor de baja potencia o sin
instantáneas de la motor: En ajuste de fábrica, la detección de
corriente del motor. pérdida de fase del motor [Corte Fase
Motor] (OPL) = [Sí] (YES). Para comprobar
el variador en un entorno de prueba o de
mantenimiento, y sin recurrir a un motor
equivalente al calibre del variador (en
particular para los variadores de grandes
potencias), desactive la detección de fase
del motor [Corte Fase Motor] (OPL) = [No]
(nO) (consulte el CD-ROM suministrado
con el variador).
• Compruebe y mejore los parámetros,
[Tensión Nom.Motor] (UnS) y [Int. Nominal
Motor] (nCr) y realice un [Autoajuste] (tUn).
OSF [SOBRETENSIÓN • Tensión de red • Compruebe la tensión de red.
RED] demasiado elevada
• Red perturbada
OtF1 [SOBRECALENT. • Detección de • Controle la carga y el dimensionamiento del
PTC1] sobrecalentamiento de motor.
sondas PTC 1. • Controle la ventilación del motor.
OtF2 [SOBRECALENT. • Detección de • Espere a que se enfríe antes de volver a
PTC2] sobrecalentamiento de arrancarlo.
sondas PTC 2. • Controle el tipo y el estado de las sondas
PTC.
OtFL [SOBRECALENT. • Detección de
LI6=PTC] sobrecalentamiento de
ESPAÑOL
sondas PTC/LI6.
PtF1 [FALLO PTC1] • Apertura o cortocircuito • Compruebe las sondas PTC y el cableado
de las sondas PTC 1. correspondiente del motor/variador.
PtF2 [FALLO PTC2] • Apertura o cortocircuito
de las sondas PTC 2.
PtFL [FALLO LI6=PTC] • Apertura o cortocircuito
de las sondas PTC/LI6.
SCF4 [CORTOCIRCUITO • Fallo de componente de • Controle o repare el variador.
IGBT] potencia.
SCF5 [CORTOCIRCUITO • Cortocircuito en salida • Compruebe los cables de conexión del
CARGA] del variador. variador al motor y el aislamiento del motor.
• Controle o repare el variador.
SLF1 [COMUNIC. • Interrupción de • Compruebe el bus de comunicación.
MODBUS] comunicación en bus • Compruebe el time out.
Modbus. • Consulte la documentación específica.
100
ATV71-simpl.book Page 101 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
ESPAÑOL
CFI [CONFIG. NO • configuración no válida. • Compruebe la configuración previamente
VALIDA] La configuración cargada.
cargada en el variador • Cargue una configuración coherente.
mediante enlace serie
no es coherente
PHF [CORTE FASE DE • Variador mal alimentado • Compruebe la conexión de potencia y los
RED] o fusión de un fusible fusibles.
• Corte de una fase
• Utilización de un ATV71
trifásico en red • Utilice una red trifásica.
monofásica.
• Carga excéntrica • Inhiba el fallo mediante [Corte Fase red]
Esta protección actúa (IPL) = [No] (nO). (página 95)
únicamente en carga.
USF [SUBTENSIÓN] • Red sin potencia • Compruebe la tensión y el parámetro de
suficiente tensión.
• Bajada de tensión
transitoria • Sustituya la resistencia de carga.
• Resistencia de carga • Controle o repare el variador.
defectuosa
101
ATV71-simpl.book Page 102 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
Sommario
Le fasi della messa in servizio_____________________________________________ 103
Consigli preliminari _____________________________________________________ 104
Condizioni di montaggio e temperature______________________________________ 105
Posizione della spia di carico dei condensatori ________________________________ 106
Consigli di cablaggio ____________________________________________________ 107
Morsettiere potenza_____________________________________________________ 108
Morsettiere controllo ____________________________________________________ 109
Schemi di collegamento _________________________________________________ 111
Utilizzo su rete IT_______________________________________________________ 111
Compatibilità elettromagnetica, cablaggio____________________________________ 112
Messa in servizio - Consigli preliminari ______________________________________ 114
Terminale grafico_______________________________________________________ 115
Terminale integrato _____________________________________________________ 117
Menu [1.1 SIMPLY START] (SIM-) _________________________________________ 118
Difetti - cause - procedure di intervento______________________________________ 122
Prima di cominciare
Leggere ed osservare attentamente le seguenti istruzioni prima di avviare qualsiasi tipo di procedura con
il variatore.
PERICOLO
TENSIONE PERICOLOSA
• Leggere e comprendere l’intero contenuto del manuale prima di procedere ad installare e far funzionare il
variatore di velocità ATV71. L’installazione, la regolazione, le riparazioni devono essere effettuate
esclusivamente da personale qualificato.
• L’utilizzatore è responsabile della conformità con tutte le norme elettriche nazionali ed internazionali in
vigore in materia di messa a terra di protezione di tutti gli apparecchi.
• Numerosi elementi del variatore di velocità ATV 71, comprese le schede di circuiti stampati, sono sotto
tensione. NON TOCCARLE.
Utilizzare esclusivamente utensili isolati elettricamente.
• Non toccare i componenti non schermati o le viti delle morsettiere se l’apparecchio è alimentato.
• Non cortocircuitare i morsetti PA/+ e PC/- o i condensatori del bus DC.
• Riposizionare e chiudere tutti i coperchi prima di mettere sotto tensione il variatore.
• Prima di procedere a qualsiasi operazione di manutenzione o riparazione del variatore di velocità
- scollegare l’alimentazione.
ITALIANO
- applicare un’etichetta "NON METTERE SOTTO TENSIONE" sull’interruttore o il sezionatore del variatore
di velocità.
- bloccare l’interruttore o il sezionatore in posizione aperto.
• Prima d’intervenire sul variatore di velocità scollegare l’alimentazione (anche quella esterna se utilizzata).
ATTENDERE 15 MINUTI per permettere la scarica dei condensatori del bus DC. Seguire quindi la
procedura di misura della tensione del bus DC riportata a pagina 6 per verificare che la tensione continua
sia inferiore a 45 V. La spia del variatore di velocità non è un indicatore preciso dell’assenza di tensione del
bus DC.
L’elettrizzazione può provocare la morte o ferite gravi.
ATTENZIONE
FUNZIONAMENTO NON CORRETTO DEL VARIATORE
• Se il variatore non viene alimentato per un lungo periodo le prestazioni dei condensatori elettrolitici
risulteranno ridotte.
• In caso di arresto prolungato alimentare il variatore almeno una volta ogni due anni per un periodo minimo
di 5 ore per ripristinare le prestazioni dei condensatori e verificarne il funzionamento.
Si consiglia di non collegare direttamente il variatore alla rete ma di aumentare la tensione in modo graduale
servendosi di un Variac.
Il mancato rispetto di questa precauzione può provocare danni materiali al prodotto.
102
ATV71-simpl.book Page 103 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
• Aprire l’imballo e verificare che l’Altivar non sia stato danneggiato durante il
trasporto
• Macro configurazione
• Parametri motore
103
ATV71-simpl.book Page 104 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
Consigli preliminari
Movimentazione e immagazzinaggio
Per garantire la protezione del variatore prima della sua installazione avere l’accortezza di spostarlo e conservarlo
nel suo imballo. Accertarsi che le condizioni ambientali siano adatte.
ATTENZIONE
APPARECCHIO DANNEGGIATO
Non installare e non far funzionare il variatore se sembra aver subito danni.
Il mancato rispetto di questa precauzione può provocare danni materiali al prodotto.
Precauzioni
ATTENZIONE
TENSIONE DI RETE INCOMPATIBILE
Prima di alimentare e configurare il variatore accertarsi che la tensione di rete sia compatibile con la tensione
di alimentazione del variatore. Il variatore può danneggiarsi se la tensione di rete non è compatibile.
Il mancato rispetto di questa precauzioni può provocare danni al prodotto.
ITALIANO
PERICOLO
FUNZIONAMENTO INASPETTATO DELL’APPARECCHIO
• Prima di alimentare e configurare l’Altivar 71, verificare che l’ingresso PWR (POWER REMOVAL) sia
disattivato (a 0) per evitare eventuali avviamenti inaspettati.
• Prima di alimentare l’apparecchio o alla visualizzazione dei menu di configurazione, verificare che gli
ingressi assegnati al comando di messa in marcia siano disattivati (a 0) dal momento che potrebbero
provocare un avviamento immediato del motore.
Il mancato rispetto di questa precauzioni può provocare ferite gravi o la morte.
Se la sicurezza del personale esige che venga impedito qualsiasi eventuale riavviamento intempestivo
o inatteso, il blocco elettronico è garantito dalla funzione Power Removal dell’Altivar 71.
Questa funzione richiede tuttavia l’utilizzo degli schemi di collegamento conformi ai requisiti della
categoria 3 secondo la norma EN954-1 e di un livello d’integrità di sicurezza 2 secondo IEC/EN61508
(consultare il catalogo o il CD-rom fornito con il variatore).
La funzione Power Removal ha priorità su qualsiasi ordine di marcia.
104
ATV71-simpl.book Page 105 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
u 50 mm u 50 mm
u 1,97 in. u 1,97 in.
Per questi tipi di montaggio il variatore è utilizzabile senza declassamento fino a 50 °C (122 °F) di temperatura
ambiente con frequenza di commutazione preregolata di base. Per altre temperature ed altre frequenze di
commutazione consultare il CDROM fornito con il variatore.
105
ATV71-simpl.book Page 106 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
PERICOLO
TENSIONE PERICOLOSA
La tensione del bus DC può superare i 1000 V c. Per effettuare questa procedura servirsi di un dispositivo di
misura adatto. Per misurare la tensione del bus DC procedere come segue:
3 Misurare la tensione del bus DC tra i morsetti PA/+ e PC/- per verificare se la tensione è inferiore a 45V c.
4 Se i condensatori del bus DC non si sono scaricati completamente contattare il vostro referente Schneider
Electric di zona (non tentare di riparare o di far funzionare il variatore).
106
ATV71-simpl.book Page 107 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
Consigli di cablaggio
Potenza
Il variatore deve essere obbligatoriamente collegato alla terra di protezione. Per garantire la conformità alle
normative in vigore sulle correnti di fuga elevate (superiori a 3,5 mA), utilizzare un conduttore di protezione da
almeno10 mm² (AWG 6) o 2 conduttori di protezione aventi la sezione dei conduttori di alimentazione potenza.
PERICOLO
TENSIONE PERICOLOSA
Collegare l’apparecchio alla terra di protezione servendosi del punto di collegamento di messa a terra fornito,
come indicato dalla figura. Il piano di fissaggio del variatore deve essere collegato alla terra di protezione
prima di procedere alla messa in tensione.
Il mancato rispetto di queste precauzioni può provocare ferite gravi o la morte.
variatore di
velocità
ATTENZIONE
CONNESSIONI DI CABLAGGIO NON CORRETTE
• L’ATV71 risulterà danneggiato se la tensione della rete viene applicata ai morsetti di uscita (U/T1,V/T2,W/T3).
• Verificare i collegamenti elettrici prima di alimentare l’ATV71.
• In caso di sostituzione di un altro variatore di velocità, verificare che tutti i collegamenti elettrici all’ATV71
siano conformi a tutte le istruzioni di cablaggio riportate nel presente manuale.
Il mancato rispetto di queste precauzioni può provocare ferite gravi o la morte
Quando le norme d’installazione richiedono una protezione a monte tramite «dispositivo differenziale residuo» è
necessario utilizzare un dispositivo di tipo A per i variatori monofase e di tipo B per i variatori trifase. Scegliere un
modello adatto che integri le seguenti funzioni:
• temporizzazione che eviti qualsiasi intervento dovuto al carico delle capacità parassite alla messa in tensione. ITALIANO
La temporizzazione è possibile solo per apparecchi 30 mA. In questo caso scegliere dispositivi protetti contro
gli sganci intempestivi, quali ad esempio gli «interruttori differenziali residui» a immunità maggiorata della
gamma s.i (marchio Merlin Gerin).
Se l'installazione comprende più variatori prevedere un «interruttore differenziale residuo» per variatore.
ATTENZIONE
PROTEZIONE CONTRO LE SOVRACORRENTI PERICOLOSE
• I dispositivi di protezione contro le sovracorrenti devono essere coordinati in modo corretto.
• In Canada e negli Stati Uniti si richiede ad esempio la protezione dei circuiti di derivazione. Dedurre dai
fusibili indicati sulla targhetta del variatore la corrente nominale di cortocircuito.
• Non collegare il variatore ad una rete di alimentazione la cui capacità di cortocircuito superi la corrente di
cortocircuito presunta massima indicata sulla targhetta del variatore.
Il mancato rispetto di queste precauzioni può provocare ferite gravi o la morte.
107
ATV71-simpl.book Page 108 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
Morsettiere potenza
Accesso alle morsettiere di potenza
ATV71 H037M3 a HD15M3X ATV71 HD18M3X a HD45M3X
e ATV71 H075N4 a HD18N4 e ATV71 HD22N4 a HD75N4
Sbloccare la presa di accesso potenza Per accedere ai morsetti potenza estrarre il pannello frontale
ed estrarla come sotto illustrato come sotto illustrato
Rimuovere la barretta di collegamento tra PO e PA/+ solo in caso di aggiunta di un’induttanza DC. Le viti
dei morsetti PO e PA/+ devono essere sempre chiuse perchè nella barretta di collegamento circola
sempre una corrente di intensità rilevante.
108
ATV71-simpl.book Page 109 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
Morsettiere controllo
Accesso alle morsettiere controllo
1 Per accedere ai morsetti controllo aprire il coperchio del
2 lato anteriore della parte controllo
1
Per facilitare il cablaggio della parte controllo del
variatore, la scheda morsettiere controllo può essere
scollegata.
3 2 svitare la vite fino ad ottenere l’estensione della molla
ATTENZIONE
FISSAGGIO NON CORRETTO DELLA SCHEDA MORSETTIERE
Nel rimontare la scheda morsettiere controllo chiudere obbligatoriamente la vite imperdibile.
Il mancato rispetto di questa precauzione può provocare danni materiali al prodotto.
109
ATV71-simpl.book Page 110 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
110
ATV71-simpl.book Page 111 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
Schemi di collegamento
Schemi di collegamento conformi alle norme EN 954-1 cat. 1,
con contattore di linea
Alimentazione monofase (ATV71H 075M3 a U75M3)
Inibire il difetto indicando la perdita di una fase per consentire il funzionamento su rete monofase.
Se il difetto persiste nella configurazione di base, il variatore resterà bloccato segnalando il difetto.
Alimentazione trifase
- KM1
- Q2 - T1 - Q3 - S2 - KM1
- S1 A1 A2 - Q2 - T1 - Q3 - S2 - S1 A1 A2
- Q2
- Q2
A1
A1
- KM1 - KM1
R1A R1C - KM1 R1A R1C
- KM1
(1) (1)
(2) (2)
A1
R1A
R1C
R1B
R2A
R2C
PWR
R / L1
S / L2
T / L3
+24
A1
R1A
R1C
R1B
R2A
R2C
R / L1
S / L2
T / L3
PWR
+24
W / T3
ATV71HpppM3
PA / +
U / T1
V / T2
W / T3
PC / -
PA / +
U / T1
V / T2
PC / -
PB
P0
PB
P0
resistenza di frenatura resistenza di frenatura
W1
W1
U1
V1
U1
V1
eventuale eventuale
M M
3a 3a
(1) Induttanza di linea eventuale (obbligatoria su rete monofase per i variatori da ATV71H U40M3 a U75M3)
(2) Contatti del relè di difetto per la segnalazione a distanza dello stato del variatore
Nota:
• Dotare di filtri antidisturbo tutti i circuiti induttivi vicini al variatore o collegati sullo stesso circuito (relè, contattori,
elettrovalvole, ecc…)
• Se l’ingresso PWR è collegato utilizzare del cavo schermato.
COM
AO1
PWR
+24
AI1-
+10
AI 2
LI1
LI5
LI6
LI2
LI3
LI4
0V
Potenziom.
di riferimento
0 ± 10 V
o X-Y mA
Utilizzo su rete IT
Normale (filtro collegato) Rete IT: Neutro isolato o impedente.
Utilizzare un dispositivo di controllo permanente d’isolamento
compatibile con i carichi non lineari: tipo XM200 marchio Merlin
Gerin, ad esempio.
I variatori Altivar 71 integrano dei filtri RFI. In caso di utilizzo su
rete IT è possibile eliminare il collegamento dei filtri alla massa
come a lato illustrato:
Sollevare il cavallotto posto alla sinistra dei morsetti potenza.
111
ATV71-simpl.book Page 112 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
Piano d'installazione
Da ATV71H 037M3 a D15M3X e da ATV71H 075N4 a D18N4
• Fissare e collegare alla massa le schermature dei cavi 4, 5, 7, 12 e 13 il più possibile vicino al variatore:
- scoprire le schermature,
- utilizzare dei collari in metallo inossidabile sulle parti scoperte delle schermature, per il fissaggio sulla lamiera
2 e sulla staffa EMC controllo 9.
Le schermature devono essere sufficientemente serrate sulla lamiera affinché i contatti siano corretti.
1 Altivar 71
1 2 Piano di massa in lamiera fornito con il variatore
8 Collari metallici
ITALIANO
11
9 Collegamento alla terra di protezione
12 6
10 Fili o cavo di alimentazione non schermati
13 7
11 Piastra EMC da montare sul piano di massa 2.
112
ATV71-simpl.book Page 113 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
• Fissare e collegare alla massa le schermature dei cavi 4, 5, 6, 7 e 8 il più possibile vicino al variatore:
• scoprire le schermature,
• utilizzare dei collari in metallo inossidabile sulle parti scoperte delle schermature per il fissaggio,
• le schermature devono essere sufficientemente serrate sulla lamiera affinché i contatti siano corretti.
1 1 Altivar 71
ITALIANO
113
ATV71-simpl.book Page 114 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
Se i valori sopra indicati sono compatibili con la vostra applicazione, utilizzare il variatore senza modificare le
regolazioni.
Avviamento
Importante:
• In configurazione di base il motore può essere alimentato solo previo reset degli ordini di marcia "avanti",
"indietro", "arresto con iniezione di corrente continua" nei casi seguenti:
- in caso di messa sotto tensione o di un reset manuale dei difetti o in seguito ad un comando di arresto.
In caso di guasto il variatore visualizza "nSt" e non parte.
114
ATV71-simpl.book Page 115 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
Terminale grafico
Il terminale grafico è opzionale per i variatori di piccolo calibro mentre è sempre presente sui calibri superiori
(vedere catalogo). Questo terminale è estraibile e può essere collegato a distanza, ad esempio su una porta di
armadio, utilizzando i cavi e gli accessori opzionali disponibili (vedere catalogo).
1 Display grafico
2 Tasti funzione
F1, F2, F3, F4.
7 Tasto ESC:
uscita da un valore,
3 Tasto Arresto / da un parametro o da
Reset difetti un menu per tornare
alla scelta precedente
5 Tasto di navigazione:
• premere (ENT): - registra il valore in corso.
- permette di entrare nel menu o nel parametro
selezionato.
• ruotare (+/-): - incrementa o decrementa il valore.
- passa alla riga successiva o precedente.
- aumenta o diminuisce il valore se è attivo il
comando da terminale.
115
ATV71-simpl.book Page 116 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
Alla prima messa in tensione il percorso all’interno dei menu sarà un percorso obbligato fino al punto [1. MENU
VARIATORE] allo scopo di guidare l’utilizzatore.
I parametri del sotto-menu [1.1 SIMPLY START] devono essere configurati ed è obbligatorio effettuare un
autotuning prima di avviare il motore.
In questo manuale è descritto solo il menu [1.1 SIMPLY START]. Per conoscere il contenuto degli altri
menu consultare il CD-rom fornito con il variatore.
E 3 secondi
RDY Term +0.00Hz 0.0A
5 LINGUA
English
Français Passaggio automatico al menu [5 LINGUA]
dopo 3 secondi.
Deutsch
Scegliere la lingua e premere ENT.
Espanol
Italiano
<< >> Quick
Chinese
E ENT
RDY Term +0.00Hz 0.0A
2 LIVELLO DI ACCESSO
Base
Standard
Passaggio al menu [2 LIVELLO DI ACCESSO]
Avanzato
Expert
E ENT
ITALIANO
E ESC
RDY Term +0.00Hz 0.0A
MENU GENERALE
1 MENU VARIATORE
2 LIVELLO DI ACCESSO
Ritorno a [MENU GENERALE] con ESC
3 APRI / SALVA COME
4 PASSWORD
5 LINGUA
Codice Quick
116
ATV71-simpl.book Page 117 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
Terminale integrato
I variatori Altivar 71 di piccolo calibro (vedere catalogo) integrano un terminale con display "7 segmenti" a 4 digit.
Questi modelli possono montare in opzione anche il terminale grafico descritto nelle pagine precedenti.
Accesso ai menu
Messa sotto tensione
ENT
ENT
ESC
Menu semplificato per messa
SIM- SIMPLY START in servizio rapida
Menus
ESC
ESC
ENT
Consultare il cd-rom fornito con il
il variatore
ESC
I codici dei menu e sotto-menu si distinguono dai codici dei parametri per il trattino alla destra.
Esempio: menu SIM-, parametro ACC.
117
ATV71-simpl.book Page 118 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
Nota: I parametri del menu [1.1 SIMPLY START] (SIM-) devono essere indicati nell’ordine in cui si
presentano poichè i primi influenzano quelli che seguono.
Ad esempio [Cdo 2 fili / 3 fili] (tCC) deve essere configurato prima di ogni altro parametro.
Macro configurazione
La macro configurazione permette la configurazione rapida delle funzioni per un’applicazione specifica.
La scelta di una macro configurazione ha come conseguenza la configurazione degli Ingressi / Uscite della macro
configurazione stessa.
Ingr. / [Start/ [Moviment.] [Uso [Sollevam.] [Regol. PID] [Network C.] [Master/
uscita stop] gen.] slave]
AI1 [Canale [Canale [Canale [Canale rif. 1] [Canale rif. 1] [Canale rif. 2] [Canale rif. 1]
rif. 1] rif. 1] rif. 1] (Riferimento ([Canale rif. 1]
PID) tramite bus)
AI2 [No] [Rif. som- [Rif. som- [No] [Ritorno PID] [No] [Riferimento
matore 2] matore 2] coppia]
AO1 [Freq. [Freq. mot] [Freq. mot] [Freq. mot] [Freq. mot] [Freq. mot] [Coppia sig.]
mot]
R1 [Nessun [Nessun [Nessun [Nessun [Nessun [Nessun [Nessun
difetto] difetto] difetto] difetto] difetto] difetto] difetto]
R2 [No] [No] [No] [Cmdo freno] [No] [No] [No]
LI1 [Marcia [Marcia [Marcia [Marcia [Marcia avanti] [Marcia avanti] [Marcia
(2 fili) avanti] avanti] avanti] avanti] avanti]
LI2 [Marcia [Marcia [Marcia [Marcia [Marcia [Marcia [Marcia
(2 fili) indietro] indietro] indietro] indietro] indietro] indietro] indietro]
LI3 [No] [2 velocità [Jog] [Reset [RESET integr. [Commutaz. [Com.
(2 fili) presel.] difetti] PID] rif.2] coppia/vel.]
LI4 [No] [4 velocità [Reset [Difetto [2 Rif. PID [Reset difetti] [Reset
(2 fili) presel.] difetti] esterno] presel.] difetti]
LI5 [No] [8 velocità [Limitaz. [No] [4 Rif. PID [No] [No]
(2 fili) presel.] coppia] presel.]
LI6 [No] [Reset [No] [No] [No] [No] [No]
(2 fili) difetti]
LI1 Stop Stop Stop Stop Stop Stop Stop
(3 fili)
LI2 [Marcia [Marcia [Marcia [Marcia [Marcia avanti] [Marcia avanti] [Marcia
(3 fili) avanti] avanti] avanti] avanti] avanti]
LI3 [No] [Marcia [Marcia [Marcia [Marcia [Marcia [Marcia
ITALIANO
Nota: Tutto è modificabile, regolabile e riconfigurabile: consultare il cd-rom fornito con il variatore.
118
ATV71-simpl.book Page 119 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
ATTENZIONE
FUNZIONAMENTO INASPETTATO DELL’APPARECCHIO
La modifica di configurazione del parametro [Cdo 2 fili/3 fili] (tCC) richiede una conferma
su terminale grafico e richiede una pressione prolungata (2 s) del tasto "ENT" sul
terminale integrato.
Provoca un ritorno alla preregolazione di base della funzione: [Tipo cdo 2 fili] (tCt) pagina
119 e di tutte le funzioni che interessano gli ingressi logici.
Nel caso in cui si fosse personalizzata una macroconfigurazione, provoca inoltre il ritorno
alla macro configurazione selezionata (perdita dei parametri personalizzati).
Accertarsi che la modifica sia compatibile con lo schema di cablaggio utilizzato.
Il mancato rispetto di questa precauzione può provocare la morte o ferite gravi.
ITALIANO
ATTENZIONE
FUNZIONAMENTO INASPETTATO DELL’APPARECCHIO
La modifica di configurazione della [Macro configurazione] (CFG) richiede una conferma
sul terminale grafico e la pressione prolungata (2 s) del tasto ENT sul terminale integrato.
Accertarsi che la macro configurazione scelta sia compatibile con lo schema di cablaggio
utilizzato.
Il mancato rispetto di questa precauzione può provocare la morte o ferite gravi.
119
ATV71-simpl.book Page 120 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
(1) In corrisponde alla corrente nominale variatore indicata nel manuale d’installazione e sulla targhetta del
variatore.
120
ATV71-simpl.book Page 121 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
Tempo per accelerare da 0 alla [Freq. nom. mot.] (FrS) (pagina 120). Accertarsi che
questo valore sia compatibile con l’inerzia attivata.
Tempo per decelerare dalla [Freq. nom. mot.] (FrS) (pagina 120) a 0. Accertarsi che
questo valore sia compatibile con l’inerzia attivata.
(1) In corrisponde alla corrente nominale variatore indicata nel manuale d’installazione e sulla targa del variatore.
121
ATV71-simpl.book Page 122 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
-5%2 [INGRESSO • Segnale non conforme • Verificare il cablaggio degli ingressi analogici e
ANALOGICO] su un ingresso analogico i valori dei segnali.
-D2 [INV.ROTAZ] • il ritorno velocità mediante • Verificare i parametri motore, guadagno e
encoder non è coerente stabilità.
con il riferimento • Aggiungere una resistenza di frenatura.
• Verificare il dimensionamento motore/
variatore/carico.
• Verificare il collegamento meccanico
dell’encoder ed il suo cablaggio.
>H2 [FRENO • il contatto di ritorno freno • Verificare il circuito di ritorno ed il circuito di
MECCANICO] non concorda con il comando freno.
comando freno. • Verificare lo stato meccanico del freno.
/H2$ [DIFETTO • difetto di comando del • Verificare i collegamenti interni.
PRECARICA] relè di carica o • Intervento di controllo/riparazione del
resistenza di carica variatore.
usurata
1/2 [COLLEGAM: • rottura collegamento • Verificare il collegamento meccanico
MECCANICO meccanico dell’encoder. dell’encoder.
ENCODER]
112$ [EEPROM • difetto memoria interna • Verificare le condizioni ambientali
112% CONTROLLO] (compatibilità elettromagnetica).
• Mettere fuori tensione, riarmare, ritornare alla
preregolazione di base.
• Intervento di controllo/riparazione del
variatore.
1D2 [DIFETTO • difetto ritorno encoder • Verificare [Numero impulsi] (PGI) e [Segnali
ITALIANO
122
ATV71-simpl.book Page 123 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
123
ATV71-simpl.book Page 124 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
necessario.
• Attivare la funzione [Adatt. rampa dec]
(brA) (consultare il cd-rom fornito con il
variatore), se compatibile con l'applicazione
942 [SURRISCALDAM. • temperatura variatore • Controllare il carico motore, la
VAR.] troppo elevata ventilazione variatore e la temperatura
ambiente. Attendere il raffreddamentro
per riavviare.
972 [SOVRACCARICO • sganciamento per • Verificare le regolazione della protezione
MOTORE] corrente motore troppo termica motore, controllare il carico del
elevata motore. Attendere il raffreddamento per
riavviare.
9:2$ [INTERRUZ. 1 FASE • interruzione di una fase • Verificare i collegamenti del variatore al
MOTORE] in uscita variatore motore
124
ATV71-simpl.book Page 125 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
9:2% [INTERRUZ. 3 FASI • motore non collegato o di • Verificare i collegamenti del variatore al
MOTORE] potenza troppo bassa motore
• contattore a valle aperto • In caso di utilizzo di un contattore a valle,
• instabilità istantanee consultare il cd-rom fornito con il variatore.
della corrente motore • Prova su motore di bassa potenza o senza
motore: nella preregolazione di base il
rilevamento perdita fase motore è attivo
[Perdita fase motore] (OPL) = [Si] (YES).
Per verificare il variatore in condizioni di test
o di manutenzione e senza dover ricorrere
ad un motore equivalente al calibro del
variatore (in modo particolare per i variatori
di potenze elevate), disattivare la funzione
di rilevamento fase motore [Perdita fase
motore] (OPL) = [No] (nO) (consultare il cd-
rom fornito con il variatore).
• Verificare e ottimizzare i parametri,
[Tensione nom. mot.] (UnS) e [Corrente
nom. mot.] (nCr) ed effettuare un autotuning
[Autotuning] (tUn).
9;2 [SOVRATENSIONE • tensione rete troppo • Verificare la tensione rete.
RETE] elevata
• rete disturbata
9I2$ [SURRISCALDAM. • rilevamento • Controllare il carico e il dimensionamento
PTC1] surriscaldamento sonde del motore.
termiche PTC 1 • Controllare la ventilazione del motore.
9I2% [SURRISCALDAM. • rilevamento • Attendere il raffreddamento prima di
PTC2] surriscaldamento sonde riavviare.
termiche PTC 2 • Controllare il tipo e lo stato delle sonde PTC.
9I27 [SURRISCALDAM. • rilevamento
LI6=PTC] surriscaldamento sonde
termiche PTC/LI6
:I2$ [DIFETTO PTC1] • apertura o cortocircuito • Verificare le sonde PTC e il cablaggio
sonde PTC 1. motore/variatore.
:I2% [DIFETTO PTC2] • apertura o cortocircuito
sonde PTC 2.
:I27 [DIFETTO • apertura o cortocircuito
LI6=PTC] sonde PTC/LI6.
;/2' [CORTOCIRCUITO • Difetto componente di • Intervento di controllo/riparazione del ITALIANO
IGBT] potenza. variatore.
;/2( [CORTOCIRCUITO • Cortocircuito in uscita • Verificare i cavi di collegamento del
CARICO] variatore. variatore al motore e l’isolamento motore.
• Intervento di controllo/riparazione del
variatore.
;72$ [COM. MODBUS] • Interruzione comunicazione • Verificare il bus di comunicazione.
su bus Modbus • Verificare il time out.
• Consultare la documentazione specifica.
125
ATV71-simpl.book Page 126 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
126
ATV71-simpl.book Page 1 Jeudi, 20. janvier 2005 10:38 10
2005-01