Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Síntesis curricular
Nace en Xicotepec de Juárez, Puebla, en 1980. Viaja a la Ciudad de México, donde estudia con
el Profr. José G. Briano e ingresa a la Escuela Nacional de Música, con el Profr. Rufino Montero.
Radica en Mérida, Yucatán, participando en 2012 en la ópera "Sansón y Dalila" y “La Bohème”
en 2013 con la Orquesta Sinfónica de Yucatán (OSY), como coreuta y solista, y en concierto con
maestros del Carnegie Hall de Nueva York. Enseña canto en el Seminario Teológico Presbiteriano y es
ministro de música de la Iglesia Bíblica “La Roca”. En 2014 canta con la OSY en la Novena Sinfonía
Mozart con la OSGRE-ESAY. Durante 2016 funge como director del Coro Universitario “Cesáreo
Chan Sabido” de la UADY y participa como tenor solista con la OSY la Misa de Coronación de
Mozart. En Enero de 2017 canta la ópera L’occasione fa il ladro de Gioacchino Rossini con la
compañía Ópera Viva. En Mayo de 2017 canta el tenor protagonista en la zarzuela Maria La O de
Lecuona y en 2018 la zarzuela Luisa Fernanda de Moreno Torroba con la OSGRE ESAY. Es egresado
de la Licenciatura en Artes Musicales por la ESAY bajo la tutela de María Eugenia Guerrero Rada.
Modalidad
cultura a nivel mundial. Títulos de origen europeo son los más conocidos. Sin embargo, en
XVIII. Es lamentable que la mayoría de mexicanos ni siquiera conocen ese dato, pero el factor
determinante es que la mayoría de esas obras están perdidas o no se han editado, por lo tanto, tampoco
representado. En el estado de Yucatán se dio también una relevante producción operística. Jesús C.
de la ESAY, han recopilado información y documentos de todo tipo al respecto, albergando incluso
En esta ponencia se hará un recuento acerca del cómo inició la presente investigación y proceso
artístico, que tiene el fin de realizar un importante aporte a la sociedad y cultura yucatecas: Lograr el
rescate y edición crítica de la ópera Payambé, de Fausto Pinelo Río y Luis Rosado Vega. Se abordarán
los antecedentes y la actividad operística en Yucatán hasta la post-revolución, señalando las influencias
e intenciones que la impulsaron y afectaron. Se nombrarán también los compositores y óperas cercanas
a Payambé, y su relación con ellas. Se expondrá el contexto y los participantes del estreno de
momento sobre el libreto y el texto musical. Igualmente, se señalarán algunos aspectos notables de la
de Artes de Yucatán, inicié con un proyecto dirigido a rescatar, reeditar y abordar como intérprete en
canto lírico la canción de concierto de compositores yucatecos. Encontré en los archivos obras desde
tonales hasta contemporáneas, pasando por dodecafónicas, de importantes músicos nacidos en Yucatán.
Sin embargo, no me resultaba del todo convincente el repertorio disponible, por no encontrar ciclos de
canciones completos, o una serie suficiente de obras que me permitieran presentar un programa
redondo. Pero mientras investigaba, mis asesores me pidieron interpretar fragmentos de la ópera Xunán
Tunich de Arturo Cosgaya, de la que se conserva una copia del manuscrito de la reducción a piano en la
Biblioteca “Luis Rosado Vega” del Centro de Investigaciones Artísticas de esta institución. Dicha
petición tenía el fin de interpretar algunos fragmentos en el recital “Cien años no es nada”, conformado
por música yucateca de hace alrededor de un siglo. Extraje, estudié y transcribí digitalmente los
fragmentos Aria de Canek y Dúo de Sasilek y Canek, que fueron estrenados el 21 de noviembre de
2019, en dicho recital. En este contexto, ya estaba yo en conocimiento de varias partituras de óperas
yucatecas resguardadas en la Biblioteca, pero al enterarme por medio del Mtro. Enrique Martín de que
de la ópera Payambé no solo se conservaba la partitura vocal, sino también la orquestal, decidí orientar
mi proyecto hacia la edición crítica de esta ópera y, al ser mi proyecto de maestría de énfasis de
incio de la pandemia que nos sigue afectando hasta hoy, lo que me ha impedido acceder de manera
física a los manuscritos. Aún con este lamentable inconveniente, se me permitió visualizar el
popularizándose eventualmente por buena parte del mundo y engendrando sub-géneros como singspiel,
operetta, ópera cómica, zarzuela, comedia musical, etc. Sin embargo, investigaciones actuales
sostienen que diversas culturas milenarias desarrollaron expresiones escénico-musicales como parte de
La ópera en México, a pesar del antecedente mencionado, estuvo ineludiblemente influida por
el lenguaje musical y estilo europeos, que desde el virreinato produjeron numerosas obras vocales. Con
el paso del tiempo, y con el impulso que el profiriato dio a las artes escénico-musicales, la ópera en
México fue un espectáculo muy importante. Varias importantes compañías de teatro, ópera y zarzuela
recorrieron el país representando las obras más famosas del momento, a la par de zarzuelas españolas,
cubanas y mexicanas.
Moguel, quien, por la escasez de libretistas de ópera, toma ejemplo de otros compatriotas y en 1894
castellano. Una curiosa anécdota narra que Ricalde viajó hasta Italia para intentar representar su obra
en aquel país, pero la casa Ricordi, dueña de los derechos de la obra, se lo impidió, decomisándole la
partitura. A pesar de esta decepción, ese viaje le redituó en aprendizaje en el género operístico, y lo
convenció de buscar libretos originales que posteriormente convirtió en óperas. Ejemplo de ello son Un
amor de Hernán Cortés, Gil González de Ávila y La cabeza de Uconor, basados en piezas del
reconocido poeta y dramaturgo yucateco José Peón Contreras. Lamentablemente, las obras de Ricalde
se encuentran perdidas.
compositores:
Este insigne grupo de compositores peninsulares incorporaron en sus obras elementos musicales
y asuntos indígenas y mestizos, incluyendo por supuesto a la protagonista de esta ponencia. Les invito a
adentrarnos en ella:
PAYAMBÉ
Fausto Pinelo ya había radicado en la Ciudad de México hasta 1923, ocupando la cátedra de
violín del Conservatorio Nacional. Había regresado a Mérida a formular el plan de estudios musicales
de la Universidad del Sureste. En 1929, a sus treintaiséis años, volvió a la Ciudad de México para
representar Payambé. Cabe mencionar que él no la llamó “ópera”, sino “Evocación Maya”, como es
Arbeu, el más importante de la Ciudad de México en ese entonces. La nota del periódico El Niño lo
La noche del domingo 6 del presente mes se estrenó en el Teatro Arbeu la grandiosa
evocación maya “Payambé”, letra del poeta Luis Rosado Vega, Director del Museo Arqueológico de
Yucatán, y música del Maestro Fausto Pinelo, ambos elementos valiosos de la Península del Sureste.
Fueron directores de escena los Maestros Alberto Morales y Gonzalo Curiel; profesora de baile, la
señora Guadalupe Pouchade; decorador, el señor Juan J. Novelo; indumentarista, el señor Víctor M.
Reyes.
especialmente “que los personajes de <<Payambé>> fueron interpretados únicamente por señoritas y
muchachos de las escuelas obreras de esta capital. Los autores tanto de la letra como de la música, así
como los que participaron de la coreografía y el decorado, son todos yucatecos que prestigian
Como preludio al estreno, Emma Piñeyro recitó el poema de Luis Rosado Vega El Sueño de
Chichén [mostrar portada de la biblioteca digital], dedicado a los distinguidos invitados presentes,
entre quienes se encontraba el presidente de la República, Emilio Portes Gil, y el famoso trovador
yucateco Guty Cárdenas. Todas las reseñas encontradas hasta el momento coinciden en que este evento
SINOPSIS DE “PAYAMBÉ”
Fernando Muñoz, en su libro Dos siglos de dramaturgia regional de Yucatán publicó el libreto
ACTO I
Tulum. El rey de Tulum, Navanché, se encuentra arengando a sus guerreros y pueblo entero
contra el reino de Chichén, quienes les han afrentado y vencido continuamente. Ruegan a sus dioses
protección y dirección en la guerra. Aparece Apulyah, sumo sacerdote de Tulum, quien afirma la
necesidad de la guerra, pero advierte de un peligro más grande: Acaníl, la hija del rey Navanché, quiere
dejar sus votos de vestal porque ama en secreto a Payambé, hijo del enemigo rey de Chichén. Ella es
confrontada hasta que confiesa la verdad, e incluso su madre, Zulá, se une al lamento por el sacrilegio
de Acaníl. Las vestales y Apulyah consultan a los dioses y anuncian que se debe realizar un sacrificio al
dios Zuhuykak para evitar la desgracia y pedir protección. Traen a Kambolai, prisionero espía de
ACTO II
Loltún. Los campesinos cosechan las mazorcas cerca de las sierras del Sur. Cantan felices
celebrando la buena cosecha. Los interrumpe Manab, bruja de Loltún, quien les anuncia los rumores de
guerra entre Chichén y Tulum, y les cuenta que sus augurios le aseguran que Acaníl y Payambé se han
fugado para proteger su amor. Sorpresivamente, llegan emisarios de Tulum a interrogar a los lugareños
y a Manab, quien no sabe nada, y ellos se retiran amenazándola. Ya de regreso en su caverna, Manab
es sorprendida por Payambé y Acaníl mientras realiza un ritual. Le ruegan les ayude a esconderse y a
no revelar su paradero. Ella accede y sale a revisar si hay peligro, mientras ellos se quedan escondidos
volviéndose a jurar amor eterno. Manab regresa advirtiéndoles que se preparen porque no tardan en
llegar los emisarios de Tulum. Al llegar estos e intentar apresarlos, los tres se defienden, y ayudados
por hechizos inmovilizadores de Manab, logran escapar, dejando en la gruta a los Emisarios, que son
ACTO III
ayudado a vencer sobre Tulum. Sin embargo, nadie olvida su sacrilegio de haberse fugado con Acaníl y
haberla ocultado, habiendo ésta sido prometida en sacrificio a los dioses. El pueblo celebra la victoria,
pero el rey Itzacán está triste. El Sumo Sacerdote Kinyah lo consuela recordándole que el sacrificio de
Acaníl aplacará a los dioses. Itzacán anuncia que pronto se realizará el sacrificio de la sacrílega Acaníl,
junto a diez doncellas más. Se anuncia la llegada del ejército triunfante de Chichén. El pueblo los
alaba. Amac-Chapat, el Nacón del ejército, presenta al rey Itzacán la cabeza de Navanché como trofeo
de guerra. Acaníl y su madre Zulá claman por misericordia, desconsoladas, pero Apulyah, sacerdote de
Tulum, con gran orgullo, les ordena dejar de pedir perdón. Payambé aparece también intercediendo por
Acaníl, recordando a su padre que le fue obediente en la guerra, pero el Rey no cede. Entre cantos de
victoria del pueblo de Chichén, Acaníl es conducida junto a las otras doncellas al cenote sagrado,
Al estudiar el libreto de Payambé, escrito por Luis Rosado Vega, poeta ya consagrado al
momento de escribirlo, me encontré con una técnica depurada, constante, y me atrevo a decir, muy
consciente. Por ejemplo: la ópera comienza con la arenga de Navanché, [mostrar fragmento] escrita en
hexasílabos perfectos y constantes, como una especie de marcha en 6/8, con anacrusa de octavo. Alterna
con el coro del pueblo, manteniendo la métrica intensamente . Al final de la escena hace una suave
transición a endecasílabos hasta que entra Apulyah, con quien dialoga en endecasílabos -versos de arte
acentuar en sexta sílaba. Constantemente utiliza esta última métrica para los personajes principales,
cambiando también a octosílabos (la métrica más natural en el castellano) cuando canta el pueblo. Este
es un análisis que está en curso, y pretendo descubrir patrones de versificación específica sea por
personaje, tipo de personaje, o escena (como una especie de leitmotiv literario), si es que lo contiene.
TRANSCRIPCIÓN Y COTEJO DEL MATERIAL MUSICAL
Como mencioné al inicio de esta ponencia, la Biblioteca Luis Rosado Vega me facilitó archivos
que contienen la obra ya capturada y digitalizada. Les muestro algunos fragmentos de la reducción a
este material, comenzando por las líneas vocales para conocer y comenzar a estudiar las líneas
melódicas del personaje que debo interpretar, y preparando la estructura general de la edición. Espero
la oportunidad de acceder pronto al manuscrito original para cotejar concienzudamente cada una de las
CONCLUSIÓN
Este es el estado de mi investigación hasta el momento. Considero que ésta puede resultar en
constituirse como el inicio de un rescate de importantes óperas yucatecas que están resguardadas,
esperando el momento de renacer -algunas de ver la luz por primera vez-. Seguramente esto redundaría
Álvarez, Juan. (1993) Compositores mexicanos. Sixth, enlarged edition. México: EDAMEX.
Martín, Enrique (2020) El dramaturgo Álvaro Brito y su legado. Unicornio, Año 29, No. 1515, p. 2-4
Muñoz, Fernando (2013) Dos siglos de dramaturgia regional de Yucatán. Tomo I, Escenología
Perez, Luis (2010) Diccionario de la canción popular de Yucatán. Instituto de Cultura de Yucatán,
México.
Perez, Luis y Herrera, Pedro Carlos (2012) Álbum de canciones yucatecas. Secretaría de Educación del
Tello, Aurelio (2010) La música en México. Panorama del siglo XX. FCE, CONACULTA, México.
Unicornio, Año 28, No. 1463, p. 2-4, Por Esto!, Mérida, Yucatán, México.