Sunteți pe pagina 1din 98

Lea este manual atentamente antes de utilizar este

vehículo.

MANUAL DEL PROPIETARIO

FZ6-SHG
FZ6-SAHG
4S8-28199-S2

DIC183
U4S8S2S0.book Page 1 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

SAU26945

Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo. Este manual debe acompañar al vehículo si este
se vende.

YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD. YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.

1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japan 1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japón

DECLARATION of CONFORMITY DECLARACIÓN de CONFORMIDAD

We Los abajo firmantes


Company: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD. Empresa: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
Address: 1450-6, Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Japan Domicilio: 1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japón

Hereby declare that the product: Declaramos por la presente que el producto:
Kind of equipment: IMMOBILIZER Tipo de equipamiento: INMOVILIZADOR
Type-designation: 5SL-00 Designación de tipo: 5SL-00

is in compliance with following norm(s) or documents: cumple con las normas o documentos siguientes:
R&TTE Directive(1999/5/EC) Directiva R&TTE (1999/5/CE)
EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001) EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001)
Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC) Directiva sobre vehículos a motor de dos o tres ruedas (97/24/CE: Capítulo 8, EMC)

Place of issue: Shizuoka, Japan Lugar de emisión: Shizuoka, Japón

Date of issue: 1 Aug. 2002 Fecha de emisión: 1 de agosto de 2002

Revision record Registro de revisiones


No. Contents Date N.º Contenido Fecha
1 To change contact person and integrate type-designation. 9 Jun. 2005 1 Cambiar persona de contacto e integrar la designación de tipo. 9 de junio de 2005
2 Version up the norm of EN60950 to EN60950-1 27 Feb. 2006 2 Versión de la norma de EN60950 a EN60950-1 27 de febrero de 2006
3 To change company name 1 Mar. 2007 3 Cambiar nombre de la empresa 1 de marzo de 2007

General manager of quality assurance div. Director general de la división de garantía de calidad
U4S8S2S0.book Page 1 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

INTRODUCCIÓN
SAU10102

¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!


Como propietario de una FZ6-SHG/FZ6-SAHG, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología
en el diseño y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.
Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su FZ6-SHG/FZ6-SAHG. El manual del propietario no sólo le en-
señará cómo utilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino además cómo protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.
Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su motocicleta en las mejores condiciones posibles.
Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.
El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!
Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por tanto, aunque este manual contiene la información más ac-
tual en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier acla-
ración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
SWA10031

ADVERTENCIA
Lea este manual atentamente y en su totalidad antes de utilizar esta motocicleta.
U4S8S2S0.book Page 1 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL


SAU10132

En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:

Este es el símbolo de aviso de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de da-
ños personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo para
evitar posibles daños personales o un accidente mortal.

ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar un acci-
ADVERTENCIA dente mortal o daños personales graves.

ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar que el vehículo
ATENCIÓN u otros bienes resulten dañados.

NOTA NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.
U4S8S2S0.book Page 2 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL

SAU10200

FZ6-SHG/FZ6-SAHG
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2008 Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edición, julio 2008
Todos los derechos reservados.
Toda reproducción o uso no autorizado
sin el consentimiento escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
quedan expresamente prohibidos.
Impreso en Japón.
U4S8S2S0.book Page 1 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

TABLA DE CONTENIDOS
INFORMACIÓN RELATIVA A LA Ajuste del conjunto Ajuste del ralentí del motor .......... 6-18
SEGURIDAD .....................................1-1 amortiguador ............................. 3-19 Comprobación del juego libre del
Caballete lateral ........................... 3-20 cable del acelerador ................. 6-18
DESCRIPCIÓN ..................................2-1 Sistema de corte del circuito de Holgura de la válvula ................... 6-19
Vista izquierda .................................2-1 encendido ................................. 3-21 Neumáticos .................................. 6-19
Vista derecha...................................2-2 Llantas de aleación ...................... 6-21
Mandos e instrumentos ...................2-3 PARA SU SEGURIDAD – Ajuste del juego libre de la
COMPROBACIONES PREVIAS........ 4-1 maneta de embrague ............... 6-22
FUNCIONES DE LOS Interruptor de la luz de freno
INSTRUMENTOS Y MANDOS ...........3-1 UTILIZACIÓN Y PUNTOS trasero ...................................... 6-22
Sistema inmovilizador .....................3-1 IMPORTANTES PARA LA Comprobación de las pastillas de
Interruptor principal/Bloqueo de la CONDUCCIÓN................................... 5-1 freno delantero y trasero .......... 6-23
dirección ......................................3-2 Arranque del motor ........................ 5-1 Comprobación del líquido de
Testigos y luces de advertencia .....3-3 Cambio ........................................... 5-3 freno ......................................... 6-23
Indicador multifunción .....................3-7 Consejos para reducir el consumo Cambio del líquido de frenos ....... 6-24
Alarma antirrobo (opcional) ..........3-11 de gasolina ................................. 5-3 Juego de la cadena de
Interruptores del manillar ..............3-12 Rodaje del motor ............................ 5-4 transmisión ............................... 6-25
Maneta de embrague ...................3-13 Estacionamiento ............................. 5-4 Limpieza y engrase de la cadena
Pedal de cambio ...........................3-13 de transmisión .......................... 6-26
Maneta de freno ...........................3-13 MANTENIMIENTO Y AJUSTES Comprobación y engrase de los
Pedal de freno ..............................3-14 PERIÓDICOS ..................................... 6-1 cables ....................................... 6-27
ABS (para modelos ABS) .............3-14 Juego de herramientas .................. 6-1 Comprobación y engrase del
Tapón del depósito de gasolina ....3-15 Cuadro de mantenimiento y puño del acelerador y el
Gasolina .......................................3-15 engrase periódicos ..................... 6-3 cable ......................................... 6-27
Tubo respiradero/rebose del Desmontaje y montaje de los Comprobación y engrase de los
depósito de combustible ...........3-16 paneles ....................................... 6-8 pedales de freno y cambio ....... 6-27
Catalizador ...................................3-17 Comprobación de las bujías ........... 6-9 Comprobación y engrase de las
Asiento ..........................................3-17 Aceite del motor y cartucho del manetas de freno y
Portacascos ..................................3-18 filtro de aceite ........................... 6-10 embrague ................................. 6-28
Compartimento porta objetos .......3-18 Líquido refrigerante ...................... 6-13
Cambio del filtro de aire ............... 6-16
U4S8S2S0.book Page 2 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

TABLA DE CONTENIDOS
Verificación y engrase del Cuidados ........................................ 7-1
caballete central y el caballete Almacenamiento ............................ 7-3
lateral ........................................6-28
Engrase de los pivotes del ESPECIFICACIONES ....................... 8-1
basculante .................................6-29
Comprobación de la horquilla INFORMACIÓN PARA EL
delantera ...................................6-29 CONSUMIDOR .................................. 9-1
Comprobación de la dirección ......6-30 Números de identificación ............. 9-1
Comprobación de los cojinetes de
las ruedas .................................6-30
Batería ..........................................6-30
Cambio de fusibles .......................6-32
Cambio de una bombilla del
faro ............................................6-33
Cambio de la bombilla de la luz
de freno/piloto trasero ...............6-34
Cambio de la bombilla de un
intermitente ...............................6-35
Cambio de la bombilla de la luz de
la matrícula ...............................6-35
Cambio de la bombilla de una luz
de posición ................................6-36
Rueda delantera (FZ6-SHG) .........6-36
Rueda trasera (FZ6-SHG) .............6-38
Identificación de averías ...............6-39
Cuadros de identificación de
averías ......................................6-41

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO
DE LA MOTOCICLETA......................7-1
Precaución relativa al color mate ...7-1
U4S8S2S0.book Page 1 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD


SAU10283
Seguridad en la conducción • Circule por donde los otros conduc-
Realice las comprobaciones previas cada tores puedan verle. Evite permane-
vez que vaya a utilizar el vehículo para es- cer en los ángulos sin visión de
Sea un propietario responsable tar seguro de que se encuentra en condicio- otros conductores.
1
Como propietario del vehículo, es usted nes seguras de funcionamiento. Si no ● En muchos accidentes están implica-
responsable de su funcionamiento seguro y revisa o mantiene el vehículo correctamen- dos conductores inexpertos. De he-
adecuado. te aumentarán las posibilidades de acci- cho, muchos conductores que han
Las motocicletas son vehículos de dos rue- dente o daños materiales. Consulte en la estado implicados en accidentes ni si-
das. página 4-1 el listado de comprobaciones quiera tienen un permiso de conducir
La seguridad de su uso y funcionamiento previas. motocicletas vigente.
depende de la aplicación de las técnicas de ● Esta motocicleta está diseñada para • No conduzca sin estar cualificado y
conducción apropiadas, así como de la ha- llevar al conductor y un pasajero. no preste su motocicleta a personas
bilidad del conductor. Todo conductor debe ● La mayor parte de los accidentes de que no lo estén.
conocer los requisitos siguientes antes de tráfico entre coches y motocicletas se • Conozca sus capacidades y sus lí-
conducir esta motocicleta. deben al hecho de que el conductor mites. El hecho de permanecer
Debe: del coche no ha detectado ni reconoci- dentro de sus límites le ayudará a
● Obtener instrucciones completas de do a la motocicleta. Muchos acciden- evitar un accidente.
una fuente competente sobre todos tes se han producido porque el • Le recomendamos que practique
los aspectos del funcionamiento de la conductor del coche no ha visto la mo- en un lugar donde no haya tráfico
motocicleta. tocicleta. Una medida muy eficaz para hasta que se haya familiarizado
● Observar las advertencias y los requi- reducir las posibilidades de este tipo completamente con la motocicleta y
sitos de mantenimiento que se indican de accidente es el hacerse bien visi- todos sus mandos.
en el presente Manual del propietario. ble. ● Muchos accidentes se han debido a
● Obtener una formación cualificada en Por tanto: un error del conductor de la motocicle-
las técnicas de conducción seguras y • Lleve una chaqueta de color brillan- ta. Un error típico consiste en abrirse
apropiadas. te. demasiado en una curva a causa del
● Obtener un servicio técnico profesio- • Sea especialmente prudente al
nal según se indica en el presente Ma- aproximarse a cruces y pasarlos, ya
nual del propietario o cuando las que los cruces son los lugares en
condiciones mecánicas así lo requie- los que se producen accidentes de
ran. motocicleta con mayor frecuencia.

1-1
U4S8S2S0.book Page 2 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD


exceso de velocidad o el subviraje (án- ● Esta motocicleta está diseñada única- ● El pasajero debe observar también las
gulo de ladeo insuficiente para la velo- mente para circular en calle/carretera. precauciones indicadas anteriormen-
cidad). No es adecuado para caminos. te.
• Respete siempre el límite de veloci- 1
dad y no circule nunca más rápido Equipo protector Evite el envenenamiento por monóxido
de lo que resulte adecuado según el La mayoría de las muertes en accidentes de carbono
estado de la calzada y el tráfico. de motocicleta se producen por lesiones en Los gases de escape del motor contienen
• Señale siempre antes de girar o la cabeza. El uso de un casco de seguridad monóxido de carbono, un gas letal. La inha-
cambiar de carril. Cerciórese de es esencial en la prevención o reducción de lación de monóxido de carbono puede pro-
que los otros conductores puedan las lesiones en la cabeza. vocar dolores de cabeza, mareo,
verle. ● Utilice siempre un casco homologado. somnolencia, nauseas, confusión y, por úl-
● La postura del conductor y del pasaje- ● Utilice una máscara o gafas. El viento timo, la muerte.
ro es importante para poder mantener en los ojos sin proteger puede reducir El monóxido de carbono es un gas incoloro,
un control adecuado. la visión y retrasar la percepción de un inodoro e insípido que puede estar presen-
• Para mantener el control de la mo- peligro. te aunque no se vea ni se huela nada pro-
tocicleta durante la marcha, el con- ● El uso de una chaqueta, botas, panta- cedente del escape del motor. Se pueden
ductor debe mantener ambas lones y guantes resistentes, etc., re- acumular en tiempo muy breve niveles leta-
manos en el manillar y ambos pies sulta eficaz para prevenir o reducir las les de monóxido de carbono que le postra-
en las estriberas. abrasiones o laceraciones. rán rápidamente y le impedirán salvarse.
• El pasajero debe sujetarse siempre ● No lleve nunca prendas amplias que Asimismo, en lugares cerrados o mal venti-
al conductor, a la correa del asiento puedan engancharse en los mandos, lados pueden mantenerse niveles letales
o al asidero con las dos manos y las estriberas o en las ruedas y provo- de monóxido de carbono durante horas o
mantener ambos pies en las estri- car lesiones o un accidente. días. Si nota cualquier síntoma de envene-
beras del pasajero. No lleve nunca ● Utilice siempre ropa protectora que le namiento por monóxido de carbono aban-
a un pasajero que no pueda mante- cubra las piernas, los tobillos y los done el lugar inmediatamente, respire aire
ner firmemente ambos pies en las pies. El motor y el sistema de escape fresco y SOLICITE TRATAMIENTO MÉDI-
estriberas. están muy calientes durante la marcha CO.
● No conduzca nunca bajo los efectos o después y pueden provocar quema- ● No ponga el motor en marcha en un lu-
del alcohol u otras drogas. duras. gar cerrado. Aunque intente eliminar
los gases de escape con extractores o

1-2
U4S8S2S0.book Page 3 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD


ventanas y puertas abiertas, el mo- El peso total del conductor, el pasajero, los suspensión ajustable) y compruebe
nóxido de carbono puede alcanzar rá- accesorios y el equipaje no debe superar la el estado y la presión de los neumá-
pidamente niveles peligrosos. carga máxima. La utilización de un vehí- ticos.
1 ● No ponga en marcha el motor en luga- culo sobrecargado puede ocasionar un • No sujete nunca objetos largos o
res mal ventilados o parcialmente ce- accidente. pesados al manillar, la horquilla de-
rrados como cobertizos, garajes o lantera o el guardabarros delantero.
cocheras. Carga máxima: Tales objetos, como por ejemplo
● No ponga en marcha el motor en el ex- FZ6-SAHG 185 kg (408 lb) sacos de dormir, bolsas de lona o
terior cuando los gases de escape FZ6-SHG 190 kg (419 lb) tiendas de campaña, pueden crear
puedan penetrar en un edificio a tra- inestabilidad en el manejo o dismi-
vés de aberturas como ventanas y Cuando lo cargue dentro de este límite de nuir la respuesta de la dirección.
puertas. peso, tenga en cuenta lo siguiente: ● Este vehículo no está diseñado
● El peso del equipaje y los accesorios
para arrastrar un remolque acoplar-
debe mantenerse lo más bajo y cerca le un sidecar.
Carga
posible de la motocicleta. Sujete bien
La incorporación de accesorios o carga que
los objetos más pesados lo más cerca
modifiquen la distribución del peso de la Accesorios originales Yamaha
posible del centro del vehículo y distri-
motocicleta puede reducir su estabilidad y La elección de los accesorios para el vehí-
buya el peso lo más uniformemente
manejabilidad. Para evitar la posibilidad de culo es una decisión importante. Los acce-
posible en ambos lados de la motoci-
un accidente, tenga mucho cuidado al aña- sorios originales Yamaha que se pueden
cleta a fin de reducir al mínimo el des-
dir carga o accesorios a la motocicleta. Si adquirir únicamente en los concesionarios
equilibrio o la inestabilidad.
ha añadido carga o accesorios a la motoci- Yamaha han sido diseñados, probados y
● El desplazamiento de pesos puede
cleta, conduzca con mucha precaución. A aprobados por Yamaha para su vehículo.
crear un desequilibrio repentino. Veri-
continuación, además de información sobre Muchas empresas sin relación con Yamaha
fique que los accesorios y la carga es-
accesorios, exponemos algunas reglas ge- fabrican repuestos y accesorios u ofrecen
tén bien sujetos a la motocicleta antes
nerales que se deben observar en caso de otras modificaciones para vehículos
de iniciar la marcha. Compruebe con
cargar equipaje o añadir accesorios a la Yamaha. Yamaha no puede probar los pro-
frecuencia las fijaciones de los acce-
motocicleta: ductos que fabrican estas empresas. Por
sorios y las sujeciones de la carga.
tanto, Yamaha no puede respaldar ni reco-
• Ajuste correctamente la suspensión
mendar el uso de accesorios no vendidos
en función de la carga que lleve
por Yamaha ni modificaciones no recomen-
(únicamente en los modelos con

1-3
U4S8S2S0.book Page 4 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD


dadas específicamente por Yamaha, inclu- al suelo ni el ángulo de inclinación, ni bertad de movimiento del conductor
so si las vende e instala un concesionario limite el recorrido de la suspensión, el y puede limitar su capacidad de
Yamaha. recorrido de la dirección o el funciona- control; por tanto, no se recomien-
miento de los mandos ni obstaculice dan tales accesorios. 1
Repuestos, accesorios y modificaciones las luces o reflectores. ● Tenga cuidado al añadir accesorios
no originales • Los accesorios montados en el ma- eléctricos. Si los accesorios eléctricos
Aunque algunos productos no originales nillar o en la zona de la horquilla de- superan la capacidad del sistema
pueden tener un diseño y una calidad simi- lantera pueden crear inestabilidad eléctrico de la motocicleta puede pro-
lares a los accesorios originales Yamaha, por distribución de peso inadecua- ducirse una avería eléctrica, la cual
debe tener presente que algunos de estos da o alteraciones aerodinámicas. puede provocar el apagado de las lu-
accesorios no originales o modificaciones Se debe limitar al máximo el núme- ces o la pérdida de potencia del motor,
no resultan adecuados debido a la posibili- ro de accesorios montados en el con el consiguiente peligro.
dad de que representen un peligro para us- manillar o en la zona de la horquilla
ted u otras personas. La instalación de delantera y tales accesorios debe- Neumáticos y llantas no originales
productos no originales o las modificacio- rán ser lo más ligeros posible. Los neumáticos y llantas con los que se en-
nes realizadas en su vehículo que alteren • Los accesorios voluminosos o gran- trega la motocicleta han sido diseñados
su diseño o sus características de funciona- des pueden afectar gravemente a la conforme a las prestaciones de la misma y
miento pueden representar, para usted y estabilidad de la motocicleta por para aportar la combinación óptima de ma-
otras personas, un peligro de daños perso- sus efectos aerodinámicos. La mo- nejabilidad, frenada y confort. Es posible
nales graves o un accidente mortal. Es us- tocicleta puede adquirir una tenden- que otros neumáticos, llantas, medidas y
ted responsable de los daños personales cia a levantarse por efecto del combinaciones no resulten adecuados.
relacionados con la alteración del vehículo. viento de frente o hacerse inestable Consulte en la página 6-19 las especifica-
Cuando instale accesorios, tenga en cuenta con viento de costado. Estos acce- ciones de los neumáticos e información adi-
las recomendaciones siguientes, así como sorios, asimismo, pueden provocar cional sobre su sustitución.
las que se facilitan en el apartado “Carga”. inestabilidad al adelantar o ser ade-
● No instale nunca accesorios o lleve lantado por vehículos de gran tama-
carga que puedan afectar a las presta- ño.
ciones de la motocicleta. Revise cui- • Algunos accesorios pueden obligar
dadosamente el accesorio antes de al conductor a desplazarse de su
utilizarlo, a fin de cerciorarse de que posición normal de conducción.
de ningún modo reduzca la distancia Esta posición inadecuada limita la li-

1-4
U4S8S2S0.book Page 1 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

DESCRIPCIÓN
SAU10410

Vista izquierda

1. Fusible principal (página 6-32) 9. Pedal de cambio (página 3-13)


2. Caja de fusibles 2 (FZ6-SAHG) (página 6-32) 10.Perno de drenaje del aceite del motor (página 6-10)
3. Batería (página 6-30) 11.Cartucho del filtro de aceite del motor (página 6-10)
4. Filtro de aire (página 6-16)
5. Tornillo de ajuste del ralentí (página 6-18)
6. Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador (pá-
gina 3-19)
7. Juego de herramientas del propietario (página 6-1)
8. Portacascos (página 3-18)
2-1
U4S8S2S0.book Page 2 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

DESCRIPCIÓN
SAU10420

Vista derecha

1. Caja de fusibles 1 (página 6-32) 9. Varilla de medición del aceite del motor (página 6-10)
2. Compartimento porta objetos (página 3-18) 10.Pedal de freno (página 3-14)
3. Depósito de líquido del freno trasero (página 6-23)
4. Tapón de llenado de aceite del motor (página 6-10)
5. Depósito de líquido del freno delantero (página 6-23)
6. Tapón del radiador (página 6-13)
7. Tapón del depósito de líquido refrigerante (página 6-13)
8. Perno de drenaje del líquido refrigerante (página 6-14)

2-2
U4S8S2S0.book Page 3 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

DESCRIPCIÓN
SAU10430

Mandos e instrumentos

1. Maneta de embrague (página 3-13)


2. Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-12)
3. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-2)
4. Indicador multifunción (página 3-7)
5. Interruptores del lado derecho del manillar (página 3-12)
6. Maneta de freno (página 3-13)
7. Puño del acelerador (página 6-18)

2-3
U4S8S2S0.book Page 1 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU10974
La llave roja se utiliza para registrar códigos ● No sumerja ninguna de las llaves en
Sistema inmovilizador en cada una de las llaves normales. Puesto agua.
que el registro es un proceso difícil, lleve el ● No exponga ninguna de las llaves a
vehículo y las tres llaves a un concesionario temperaturas excesivamente eleva-
Yamaha para que lo realice. No utilice la lla- das.
ve roja para conducir. Sólo se debe utilizar ● No sitúe ninguna de las llaves cerca
para volver a registrar las llaves normales. de imanes (esto incluye, aunque sin
Para conducir utilice siempre una de las lla- limitarse a ello, productos tales
ves normales. como altavoces, etc.).
3
SCA11821
● No coloque cerca de ninguna llave
ATENCIÓN objetos que transmitan señales
● ¡NO PIERDA LA LLAVE DE REGIS- eléctricas.
1. Llave de registro de nuevo código (llave roja) TRO DE CÓDIGO! ¡SI LA PIERDE, ● No coloque objetos pesados enci-
2. Llaves normales (llave negra) PÓNGASE INMEDIATAMENTE EN ma de las llaves.
CONTACTO CON SU CONCESIO- ● No rectifique ni altere la forma de
Este vehículo está equipado con un siste-
NARIO! Si se pierde la llave de re- las llaves.
ma inmovilizador antirrobo mediante el re-
gistro de código, es imposible ● No separe la parte de plástico de las
gistro de nuevos códigos en las llaves
registrar nuevos códigos en las lla- llaves.
normales. Este sistema se compone de los
ves normales. Podrá utilizar las lla- ● No coloque dos llaves de ningún
siguientes elementos.
ves normales para arrancar el sistema inmovilizador en un mismo
● una llave de registro de nuevo código
vehículo; no obstante, si es necesa- llavero.
(llave roja)
rio registrar un nuevo código (es ● Mantenga las llaves normales, así
● dos llaves normales (llaves negras) en
decir, si se hace una nueva llave como las llaves de otros sistemas
las que se pueden registrar nuevos có-
normal o si se pierden todas las lla- inmovilizadores, alejadas de la llave
digos
ves) se deberá cambiar todo el sis- de registro de código de este vehí-
● un transpondedor (que está instalado
tema inmovilizador. Por lo tanto, se culo.
en la llave de registro de código)
recomienda encarecidamente utili- ● Mantenga las llaves de otros siste-
● una unidad inmovilizadora
zar una de las llaves normales y mas inmovilizadores alejadas del
● una ECU (unidad de control electróni-
guardar la llave de registro en un lu- interruptor principal, ya que pueden
co)
gar seguro. crear interferencias de señal.
● una luz indicadora del sistema inmovi-
lizador (Véase la página 3-3.)
3-1
U4S8S2S0.book Page 2 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU10471 SAU10550
Para bloquear la dirección
Interruptor principal/Bloqueo de ABIERTO (ON)
la dirección Todos los circuitos eléctricos reciben co-
rriente; la luz de los instrumentos, el piloto
trasero, la luz de la matrícula y las luces de
posición se encienden y se puede arrancar
el motor. La llave no se puede extraer.
NOTA
3 Los faros se encienden automáticamente
cuando se arranca el motor y permanecen
encendidos hasta que se gira la llave a la
posición “OFF”, incluso si el motor se cala. 1. Empujar.
2. Girar.
El interruptor principal/bloqueo de la direc- SAU10661 1. Gire el manillar completamente a la iz-
ción controla los sistemas de encendido y DESCONECTADO (OFF)
quierda.
luces y se utiliza para bloquear la dirección. Todos los sistemas eléctricos están desac-
2. Empuje la llave hacia dentro desde la
tivados. Se puede extraer la llave. posición “OFF” y luego gírela a la posi-
NOTA SWA10061

Para la conducción normal del vehículo uti- ción “LOCK” sin dejar de empujarla.
ADVERTENCIA
lice una de las llaves normales (llave ne- 3. Extraiga la llave.
No gire nunca la llave a la posición
gra). A fin de reducir el riesgo de perder la “OFF” o “LOCK” con el vehículo en mar-
llave de registro de código (llave roja), guár-
cha. De lo contrario, el sistema eléctrico
dela en un lugar seguro y utilícela única- se desconectará y puede perder el con-
mente para registrar el nuevo código. trol o sufrir un accidente.

SAU10681
BLOQUEADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los sis-
temas eléctricos están desactivados. Se
puede extraer la llave.

3-2
U4S8S2S0.book Page 3 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


Para desbloquear la dirección SCA11020 SAU11003

ATENCIÓN Testigos y luces de advertencia


No utilice la posición de estacionamien-
to durante un periodo de tiempo prolon-
gado; de lo contrario puede descargarse
la batería.

1. Empujar.
2. Girar. 1. Luz indicadora de intermitencia
izquierda “ ”
Empuje la llave y luego gírela a la posición 2. Luz indicadora de intermitencia
“OFF” sin dejar de empujarla. derecha “ ”
3. Luz indicadora de punto muerto “ ”
SAU10941 4. Luz indicadora de la luz de carretera “ ”
(Estacionamiento) 5. Luz de aviso de avería del motor “ ”
La dirección está bloqueada y el piloto tra- 6. Luz de aviso del nivel de aceite “ ”
sero, la luz de la matrícula y las luces de po- 7. Luz de aviso de la temperatura del líquido
sición están encendidas. Las luces de refrigerante “ ”
emergencia y los intermitentes se pueden 8. Luz de aviso del sistema antibloqueo de fre-
encender, pero el resto de los sistemas nos (ABS) “ ABS ” (para modelos ABS)
eléctricos están desconectados. Se puede 9. Luz indicadora del sistema inmovilizador
extraer la llave.
La dirección debe estar bloqueada para po-
der girar la llave a la posición “ ”.

3-3
U4S8S2S0.book Page 4 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU11030
Si la luz de aviso no se enciende durante
Luces indicadoras de NOTA unos segundos y luego se apaga, haga re-
intermitencia “ ” y “ ” ● Incluso si el nivel de aceite es suficien- visar el circuito eléctrico en un concesiona-
La luz indicadora correspondiente parpa- te, la luz de aviso puede parpadear al rio Yamaha.
dea cuando se empuja el interruptor de in- circular por una cuesta o durante las SCA10021
termitencia hacia la izquierda o hacia la aceleraciones o desaceleraciones ATENCIÓN
derecha. bruscas, pero esto no es un fallo.
No mantenga en marcha el motor si se
● Este modelo está también equipado
SAU11060 recalienta.
con un dispositivo de autodiagnóstico
3 Luz indicadora de punto muerto “ ”
del circuito de detección del nivel de
Esta luz indicadora se enciende cuando la NOTA
aceite. Si se detecta un problema en el
transmisión se encuentra en posición de ● En los vehículos equipados con venti-
circuito de detección de nivel de acei-
punto muerto. lador del radiador, este se activa o
te, se repetirá la secuencia siguiente
hasta que se repare la avería: La luz desactiva automáticamente en función
SAU11080
de aviso de nivel de aceite parpadeará de la temperatura del líquido refrige-
Testigo de luces de carretera “ ”
diez veces y seguidamente se apaga- rante en el radiador.
Este testigo se enciende cuando están co-
rá durante 2.5 segundos. En ese caso, ● Si el motor se recalienta, consulte las
nectadas las luces de carretera.
haga revisar el vehículo en un conce- instrucciones adicionales de la página
SAU11252 sionario Yamaha. 6-41.
Luz de aviso del nivel de aceite “ ”
Esta luz de aviso se enciende si el nivel de
SAU11425
aceite del motor está bajo. Luz de aviso de la temperatura del líqui-
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
do refrigerante “ ”
puede comprobar girando la llave a la posi- Esta luz de aviso se enciende si el motor se
ción “ON”. recalienta. En ese caso, pare el motor inme-
Si la luz de aviso no se enciende durante
diatamente y deje que se enfríe.
unos segundos y luego se apaga, haga re- El circuito eléctrico de la luz de aviso se
visar el circuito eléctrico en un concesiona- puede comprobar girando la llave a la posi-
rio Yamaha.
ción “ON”.

3-4
U4S8S2S0.book Page 5 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


Temperatura
Visor Condiciones Qué hacer
del refrigerante

Menos de 39 °C
Muestra el mensaje “Lo”. OK. Siga conduciendo.
(menos de 103 °F)

3
40–116 °C
Indica la temperatura. OK. Siga conduciendo.
(104–242 °F)

Detenga el vehículo y déjelo al ralentí


La indicación de la tempera- hasta que descienda la temperatura del
117–139 °C
tura parpadea. refrigerante.
(243–283 °F)
Se enciende la luz de aviso. Si la temperatura no desciende, pare el
motor. (Véase la página 6-41.)

Más de 140 °C El mensaje “HI” parpadea. Pare el motor y deje que se enfríe.
(más de 284 °F) Se enciende la luz de aviso. (Véase la página 6-41.)

3-5
U4S8S2S0.book Page 6 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU42772
das de emergencia. Si la luz de aviso se Este modelo está asimismo equipado con
Luz de aviso de avería del motor “ ”
enciende o parpadea durante la marcha, un dispositivo de autodiagnóstico del siste-
Esta luz de aviso se enciende cuando se
haga revisar el sistema de frenos lo an- ma inmovilizador. (Véase en la página 3-10
detecta un problema en el circuito eléctrico
tes posible en un concesionario una explicación del dispositivo de autodiag-
de control del motor. En ese caso, haga re-
Yamaha. nóstico).
visar el sistema de autodiagnóstico en un
concesionario Yamaha. (Véase en la pági- El circuito eléctrico de la luz de aviso se
na 3-10 una explicación del dispositivo de puede comprobar girando la llave a la posi-
autodiagnóstico). ción “ON”.
3 El circuito eléctrico de la luz de aviso se Si la luz de aviso no se enciende o perma-
puede comprobar girando la llave a la posi- nece encendida, haga comprobar el circuito
ción “ON”. Si la luz de aviso no se enciende eléctrico en un concesionario Yamaha.
durante unos segundos y luego se apaga,
haga revisar el circuito eléctrico en un con- SAU38621
Luz indicadora del sistema inmoviliza-
cesionario Yamaha.
dor
SAU11544
El circuito eléctrico de la luz indicadora se
Luz de aviso del ABS “ ” (modelos
ABS puede comprobar girando la llave a la posi-
con ABS) ción “ON”.
Si esta luz de aviso se enciende o parpadea Si la luz indicadora no se enciende durante
durante la marcha, es posible que el ABS unos segundos y luego se apaga, haga re-
no funcione correctamente. En ese caso, visar el circuito eléctrico en un concesiona-
haga revisar el sistema lo antes posible en rio Yamaha.
un concesionario Yamaha. (Véase la pági- Cuando se ha girado la llave a la posición
na 3-14.) “OFF” y han transcurrido 30 segundos, la
SWA10081 luz indicadora empieza a parpadear para
ADVERTENCIA indicar que el sistema inmovilizador está
Si la luz de aviso del ABS se enciende o activado. Después de 24 horas, la luz indi-
parpadea durante la marcha, el sistema cadora deja de parpadear; no obstante, el
de frenos pasa a freno convencional. sistema inmovilizador sigue activado.
Por lo tanto, tenga cuidado de no hacer
que las ruedas se bloqueen en las frena-
3-6
U4S8S2S0.book Page 7 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU3942B
multifunción durante la marcha puede
Indicador multifunción distraer al conductor y ocasionar un ac-
NOTA
cidente. ● Asegúrese de girar la llave a la posi-
ción “ON” antes de utilizar los botones
El indicador multifunción está provisto de “SELECT” y “RESET”.
los elementos siguientes: ● Sólo para el Reino Unido: Para cam-
● un velocímetro (que indica la veloci- biar la indicación del velocímetro y del
dad de desplazamiento) cuentakilómetros/cuentakilómetros
● un tacómetro (que indica el régimen parcial entre kilómetros y millas, pulse
del motor) el botón “SELECT” durante al menos 3
● un cuentakilómetros (que indica la dis- un segundo.
tancia total recorrida)
● dos cuentakilómetros parciales (que
1. Indicación de temperatura del refrigeran-
indican la distancia recorrida desde Tacómetro
te/indicación de temperatura de admisión de
aire que se pusieron a cero por última vez)
2. Velocímetro ● un cuentakilómetros parcial en reser-
3. Tacómetro va (que indica la distancia recorrida
4. Cuentakilómetros/cuentakilómetros par- desde que el segmento izquierdo del
cial/cuentakilómetros parcial de reserva de indicador de gasolina empezó a par-
gasolina padear)
5. Botón “SELECT” (seleccionar) ● un reloj
6. Botón “RESET” (reposición) ● un indicador de gasolina
7. Reloj ● un indicador de temperatura del líqui-
8. Indicador de gasolina do refrigerante
SWA12422 ● un visor de la temperatura de admisión 1. Tacómetro
ADVERTENCIA del aire 2. Zona roja del tacómetro
● un dispositivo de autodiagnóstico
Asegúrese de parar el vehículo antes de El tacómetro eléctrico permite al conductor
● un visor LCD y una función de control
efectuar cualquier cambio en las posi- vigilar el régimen del motor y mantenerlo
de brillo del tacómetro
ciones de ajuste del indicador multifun- dentro de los márgenes de potencia ade-
ción. La manipulación del visor cuados.

3-7
U4S8S2S0.book Page 8 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


Al girar la llave a la posición “ON”, la aguja Para poner el reloj en hora Pulse el botón “SELECT” para cambiar la
del tacómetro recorre una vez toda la esca- 1. Gire la llave a la posición “ON”. indicación entre cuentakilómetros “ODO” y
la de r/min y luego vuelve a cero r/min a fin 2. Pulse los botones “SELECT” y “RE- cuentakilómetros parciales “TRIP A” y
de probar el circuito eléctrico. SET” simultáneamente durante al me- “TRIP B” en el orden siguiente:
SCA10031
nos dos segundos. TRIP A → TRIP B → ODO → TRIP A
ATENCIÓN 3. Cuando los dígitos de las horas em- Cuando quedan 3.6 L (0.95 US gal,
No utilice el motor en la zona roja del ta- piecen a parpadear, pulse el botón 0.79 Imp.gal) de gasolina en el depósito, el
cómetro. “RESET” para ajustar las horas. segmento izquierdo del indicador comienza
Zona roja: a partir de 14000 r/min 4. Pulse el botón “SELECT” y los dígitos a parpadear; el cuentakilómetros pasa au-
3
de los minutos empezarán a parpa- tomáticamente a cuentakilómetros parcial
dear. en reserva “F-TRIP” y comienza a contar la
Reloj 5. Pulse el botón “RESET” para ajustar distancia recorrida a partir de ese punto. En
los minutos. ese caso, pulse el botón “SELECT” para
6. Pulse el botón “SELECT” y luego suél- cambiar la indicación entre los diferentes
telo para iniciar el reloj. modos de cuentakilómetros parcial y cuen-
takilómetros en el orden siguiente:
Modos cuentakilómetros y cuentakiló- F-TRIP → TRIP A → TRIP B → ODO → F-
metros parcial TRIP
Para poner un cuentakilómetros parcial a
cero, selecciónelo pulsando el botón “SE-
LECT” y seguidamente pulse el botón “RE-
SET” durante al menos un segundo. Si no
1. Reloj pone a cero de forma manual el cuentakiló-
metros parcial en reserva de gasolina, este
Cuando la llave de contacto se gira a la po- se pondrá a cero automáticamente y se res-
sición “ON”, se visualiza el reloj. Asimismo, tablecerá la visualización del modo anterior
se puede visualizar el reloj durante 10 se- después de repostar y de recorrer 5 km (3
gundos pulsando el botón “SELECT” cuan- mi).
do el interruptor principal se encuentra en
las posiciones “OFF”, “LOCK” o “ ”. 1. Cuentakilómetros/cuentakilómetros par-
cial/cuentakilómetros parcial de reserva de
gasolina

3-8
U4S8S2S0.book Page 9 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


Indicador de gasolina damente 3 segundos. Cuando ocurra esto, SCA10021

haga revisar el circuito eléctrico en un con- ATENCIÓN


cesionario Yamaha. No mantenga en marcha el motor si se
recalienta.
Indicación de la temperatura del refrige-
rante Modo de temperatura de admisión del
aire

1. Indicador de gasolina

El indicador de gasolina indica la cantidad


de gasolina que contiene el depósito. Los
segmentos del indicador desaparecen ha-
cia la “E” (vacío) a medida que disminuye el
nivel de gasolina. Cuando el último seg- 1. Visor de la temperatura del refrigerante
mento de la izquierda empiece a parpa- 1. Visor de la temperatura de admisión del aire
dear, ponga gasolina lo antes posible. El indicador de temperatura del líquido refri-
gerante indica la temperatura del líquido re- El indicador de la temperatura del aire de
NOTA frigerante. admisión indica la temperatura del aire que
Este medidor de gasolina está equipado entra en la caja del filtro de aire. Gire la llave
con un sistema de autodiagnóstico. Si se
NOTA
a “ON” y pulse el botón “RESET” para cam-
detecta un fallo en el circuito eléctrico, se Cuando se selecciona la indicación de la
biar de la indicación de temperatura del lí-
repetirá la secuencia siguiente hasta que se temperatura del líquido refrigerante, apare-
quido refrigerante a la temperatura del aire
repare el fallo: las indicaciones “E” (vacío), ce “C” durante un segundo y luego la tem-
de admisión. Vuelva a pulsar el botón “RE-
“F” (lleno) y el símbolo “ ” parpadean ocho peratura del líquido refrigerante.
SET” para restablecer la indicación de la
veces y luego se apagan durante aproxima- temperatura del refrigerante.

3-9
U4S8S2S0.book Page 10 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


Dispositivo de autodiagnóstico
NOTA NOTA
● Aun cuando esté seleccionada la indi- Si el indicador muestra el código de error
cación de la temperatura del aire de 52, el problema puede deberse a interferen-
admisión, si el motor se recalienta la cias del transpondedor. Si se produce este
luz de aviso de la temperatura del lí- error, intente lo siguiente.
quido refrigerante se enciende.
1. Utilice la llave de registro de código
● Cuando se gira la llave a la posición
para arrancar el motor.
“ON”, el indicador muestra automáti-
3 camente la temperatura del líquido re- NOTA
frigerante incluso si antes de girar la ¡Compruebe que no haya otras llaves del
llave a la posición “OFF” estaba mos- sistema inmovilizador cerca del interruptor
1. Visor de código de error
trando la temperatura del aire de admi- principal y no lleve más de una en el mismo
sión. Este modelo está equipado con un disposi- llavero! Las llaves del sistema inmovilizador
● Cuando se selecciona la indicación de tivo de autodiagnóstico para varios circuitos pueden crear interferencias de señal, lo
la temperatura del aire de admisión, eléctricos. cual puede impedir que arranque el motor.
aparece “A” durante un segundo y lue- Si se detecta un fallo en cualquiera de estos
go se muestra la temperatura del aire circuitos, la luz de aviso de avería del motor 2. Si el motor arranca, párelo e intente
de admisión. se enciende y el indicador muestra un códi- arrancarlo con las llaves normales.
go de error de dos dígitos. 3. Si el motor no arranca con una de las
Este modelo está asimismo equipado con llaves normales o con ninguna de
un dispositivo de autodiagnóstico del siste- ellas, lleve el vehículo, la llave de re-
ma inmovilizador. gistro de código y las dos llaves nor-
Si se detecta un fallo en los circuitos del sis- males a un concesionario Yamaha
tema inmovilizador, la luz indicadora de di- para volver a registrar las llaves nor-
cho sistema parpadea y el indicador males.
muestra un código de error de dos dígitos. Si el indicador muestra algún código de
error, anote el código y haga revisar el vehí-
culo en un concesionario Yamaha.

3-10
U4S8S2S0.book Page 11 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SCA11590
3. Gire la llave a la posición “ON” y des- SAU12331

ATENCIÓN pués de cinco segundos suelte el bo- Alarma antirrobo (opcional)


tón “SELECT”. Este modelo puede equiparse con una alar-
Si el visor indica un código de error, se
4. Pulse el botón “RESET” para seleccio- ma antirrobo opcional en un concesionario
debe revisar el vehículo lo antes posible
nar el nivel de brillo deseado. Yamaha. Para más información, póngase
para evitar que se averíe el motor.
5. Pulse el botón “SELECT” para confir- en contacto con un concesionario Yamaha.
mar el nivel de brillo seleccionado. El
Visor LCD y función de control de brillo indicador vuelve a mostrar el cuentaki-
del tacómetro lómetros o el cuentakilómetros parcial.
3

1. Panel del tacómetro


2. Aguja del tacómetro
3. LCD
4. Nivel de brillo

Esta función le permite ajustar el brillo del


visor LCD y del panel del tacómetro y su
aguja según las condiciones de luz exterior.

Para ajustar el brillo


1. Gire la llave a la posición “OFF”.
2. Mantenga pulsado el botón “SE-
LECT”.
3-11
U4S8S2S0.book Page 12 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU12347 SAU12350 SAU12711

Interruptores del manillar Interruptor de ráfagas “ ” Interruptor de arranque “ ”


Pulse este interruptor para hacer ráfagas. Pulse este interruptor para poner en mar-
Izquierda cha el motor con el arranque eléctrico.
SAU12400 Véanse las instrucciones de arranque en la
Conmutador de la luz de “ / ” página 5-1 antes de arrancar el motor.
Sitúe este interruptor en “ ” para poner la
luz de carretera y en “ ” para poner la luz SAU44710
de cruce. La luz de aviso de avería del motor y la del
3 ABS (únicamente para modelo ABS) se en-
SAU12460 cienden cuando se gira la llave a la posición
Interruptor de intermitencia “ / ” “ON” y se pulsa el interruptor de arranque,
Para señalar un giro a la derecha pulse este pero no indica un fallo.
interruptor hacia la posición “ ”. Para se-
1. Interruptor de ráfagas “ ” ñalar un giro a la izquierda pulse este inte- SAU12733

2. Conmutador de la luz de “ / ” rruptor hacia la posición “ ”. Cuando lo Interruptor de luces de emergencia “ ”


3. Interruptor de intermitencia “ / ” suelte, el interruptor volverá a su posición Con la llave en la posición “ON” o “ ”, uti-
4. Interruptor de la bocina “ ” central. Para apagar los intermitentes pulse lice este interruptor para encender las luces
5. Interruptor de luces de emergencia “ ” el interruptor una vez éste haya regresado de emergencia (todos los intermitentes par-
a su posición central. padeando simultáneamente).
Derecha Las luces de emergencia se utilizan en
SAU12500 caso de emergencia o para avisar a otros
Interruptor de la bocina “ ” conductores cuando detenga su vehículo
Pulse este interruptor para hacer sonar la en un lugar en el que pueda representar un
bocina. peligro para el tráfico.
SCA10061
SAU12660
Interruptor de paro del motor “ / ” ATENCIÓN
Sitúe este interruptor en “ ” antes de No utilice las luces de emergencia du-
arrancar el motor. Sitúe este interruptor rante un periodo prolongado con el mo-
en “ ” para parar el motor en caso de tor parado, ya que puede descargarse la
emergencia, por ejemplo si el vehículo vuel- batería.
1. Interruptor de paro del motor “ / ”
ca o se atasca el cable del acelerador.
2. Interruptor de arranque “ ”
3-12
U4S8S2S0.book Page 13 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU12820 SAU12870 SAU26823

Maneta de embrague Pedal de cambio Maneta de freno


La maneta del freno está situada en el puño
derecho del manillar. Para aplicar el freno
delantero, tire de la maneta hacia el puño
del manillar.

1. Maneta de embrague 1. Pedal de cambio

La maneta de embrague está situada en el El pedal de cambio está situado al lado iz-
puño izquierdo del manillar. Para desem- quierdo del motor y se utiliza en combina-
bragar tire de la maneta hacia el puño del ción con la maneta de embrague para 1. Maneta de freno
manillar. Para embragar suelte la maneta. cambiar las marchas de la transmisión de 6 2. Dial de ajuste de la posición de la maneta de
Para que el embrague funcione con suavi- velocidades y engrane constante de la que freno
dad, debe tirar de la maneta rápidamente y está dotada esta motocicleta. 3. “ ” marca
soltarla lentamente. 4. Distancia entre la maneta del freno y el puño
La maneta de embrague está dotada de un del manillar
interruptor de embrague que forma parte
del sistema de corte del circuito de encendi- La maneta del freno dispone de un dial de
do. (Véase la página 3-21.) ajuste de posición. Para ajustar la distancia
entre la maneta del freno y el puño del ma-
nillar, gire el dial con la maneta alejada del
puño del manillar. Verifique que la posición
de ajuste apropiada del dial quede alineada
con la marca “ ” de la maneta del freno.

3-13
U4S8S2S0.book Page 14 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU12941 SAU26792
pedal del freno cuando el ABS está ac-
Pedal de freno ABS (para modelos ABS) tuando. No obstante, son necesarias
El ABS (Sistema antibloqueo de frenos) de herramientas especiales, por lo que se
Yamaha dispone de un doble sistema de deberá consultar al concesionario
control electrónico que actúa de forma inde- Yamaha para efectuar esta prueba.
pendiente sobre los frenos delantero y tra-
sero. El ABS está controlado por una ECU
(Unidad de control electrónico) que permite
recurrir al frenado manual en caso de que
3 se produzca una avería.
SWA10090

ADVERTENCIA
1. Pedal de freno ● El ABS funciona mejor en distan-
cias de frenado largas.
El pedal de freno está situado en el lado de- ● Sobre cierto tipo de calzadas (rugo-
recho de la motocicleta. Para aplicar el fre- sas o grava), la distancia de frenado
no trasero pise el pedal. puede ser mayor con el ABS que
sin él. Por lo tanto, mantenga siem-
pre una distancia suficiente respec-
to al vehículo de delante en función
de la velocidad.

NOTA
● Cuando el ABS está activado los fre-
nos se utilizan de la forma habitual.
Puede sentirse una vibración en la
maneta o el pedal del freno, pero no
indica un fallo de funcionamiento.
● Este ABS dispone de una función de
prueba que permite al conductor expe-
rimentar la vibración en la maneta o el

3-14
U4S8S2S0.book Page 15 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU13074
2. Gire la llave en el sentido contrario al SAU13221

Tapón del depósito de gasolina de las agujas del reloj hasta su posi- Gasolina
ción original, extráigala y cierre la tapa Verifique que haya suficiente gasolina en el
de la cerradura. depósito.
SWA10881

NOTA ADVERTENCIA
No se puede cerrar el tapón del depósito de La gasolina y los vapores de gasolina
gasolina si la llave no se encuentra en la ce- son muy inflamables. Para evitar incen-
rradura. Además, la llave no se puede ex- dios y explosiones y reducir el riesgo de
traer si el tapón no está correctamente 3
daños personales al repostar combusti-
cerrado y bloqueado. ble, siga estas instrucciones.
SWA11091
1. Antes de poner gasolina, pare el motor
1. Cubierta de la cerradura del tapón del depó- ADVERTENCIA
sito de gasolina y compruebe que no haya nadie sen-
2. Desbloquear. Después de repostar, verifique que el ta- tado en el vehículo. No ponga nunca
pón del depósito de gasolina quede co- gasolina mientras fuma o en proximi-
rrectamente cerrado. Una fuga de dad de chispas, llamas vivas u otras
Para abrir el tapón del depósito de gaso-
gasolina significa peligro de incendio. fuentes de ignición como los pilotos lu-
lina
minosos de calentadores de agua o
Abra la tapa de la cerradura del tapón del
secadoras de ropa.
depósito de gasolina, introduzca la llave en
2. No llene en exceso el depósito de ga-
la cerradura y gírela 1/4 de vuelta en el sen-
solina. Para repostar, introduzca la to-
tido de las agujas del reloj. La cerradura se
bera del surtidor en el orificio de
desbloquea y puede abrirse el tapón del de-
llenado del depósito. Deje de llenar
pósito de gasolina.
cuando la gasolina llegue a la parte in-
ferior del tubo de llenado. La gasolina
Para cerrar el tapón del depósito de ga-
se expande con el calor y, por tanto, el
solina calor del motor o del sol puede provo-
1. Empuje el tapón en su sitio con la llave car que la gasolina se desborde del
en la cerradura.
depósito.

3-15
U4S8S2S0.book Page 16 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


tamente al médico. Si le cae gasolina so- SAU39451

bre la piel, lávese con agua y jabón. Si le Tubo respiradero/rebose del de-
cae gasolina sobre la ropa, cámbiese. pósito de combustible

SAU13320

Gasolina recomendada:
ÚNICAMENTE GASOLINA NOR-
3 MAL SIN PLOMO
Capacidad del depósito de gasolina:
1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
19.4 L (5.13 US gal, 4.27 Imp.gal)
2. Nivel de gasolina
Reserva:
3. Limpie inmediatamente la gasolina 3.6 L (0.95 US gal, 0.79 Imp.gal)
1. Tubo respiradero/rebose del depósito de
que se haya vertido. ATENCIÓN: Eli- SCA11400 combustible
mine inmediatamente la gasolina
ATENCIÓN Antes de utilizar la motocicleta:
derramada con un trapo limpio,
seco y suave, ya que la gasolina Utilice únicamente gasolina sin plomo. ● Compruebe la conexión del tubo respi-
puede dañar las superficies pinta- El uso de gasolina con plomo provocará radero/rebose del depósito de gasoli-
das o las piezas de plástico. [SCA10071] graves averías en piezas internas del na.
4. Cierre bien el tapón del depósito de motor tales como las válvulas, los aros ● Compruebe si el tubo respiradero/re-
gasolina. del pistón, así como el sistema de esca- bose del depósito de gasolina presen-
SWA15151 pe. ta fisuras o daños y, si es así,
ADVERTENCIA cámbielo.
El motor Yamaha ha sido diseñado para
● Verifique que el extremo del tubo res-
La gasolina es tóxica y puede provocar funcionar con gasolina normal sin plomo de
piradero/rebose del depósito de gaso-
lesiones o la muerte. Manipule la gasoli- 91 octanos o más. Si se producen detona-
lina no esté obstruido y límpielo si es
na con cuidado. No trasvase nunca ga- ciones (o autoencendido), utilice gasolina
necesario.
solina haciendo sifón con la boca. En de otra marca o súper sin plomo. El uso de
caso de ingestión de gasolina, inhala- gasolina sin plomo prolonga la vida útil de la
ción de vapores de gasolina o contacto bujía y reduce los costes de mantenimiento.
de gasolina con los ojos, acuda inmedia-

3-16
U4S8S2S0.book Page 17 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU13445 SCA10701 SAU32980

Catalizador ATENCIÓN Asiento


Este vehículo está provisto de catalizado-
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
res montados en el sistema de escape. Para desmontar el asiento
SWA10862
El uso de gasolina con plomo provocará
daños irreparables en el catalizador. 1. Introduzca la llave en la cerradura del
ADVERTENCIA asiento y gírela en el sentido contrario
El sistema de escape permanece calien- al de las agujas del reloj.
te después del funcionamiento. Para
prevenir el riesgo de incendio o quema-
3
duras:
● No estacione el vehículo en lugares
en los que se pueda producir un in-
cendio, como por ejemplo cerca de
rastrojos u otros materiales que ar-
den con facilidad.
● Estacione el vehículo en un lugar
en que resulte difícil que los peato-
nes o niños toquen el sistema de 1. Cerradura del asiento
escape cuando esté caliente. 2. Desbloquear.
● Verifique que el sistema de escape
se haya enfriado antes de realizar 2. Mientras sujeta la llave en esa posi-
cualquier operación de manteni- ción, levante la parte trasera del asien-
miento. to y desmonte éste.
● No deje el motor al ralentí más de
unos pocos minutos. Un tiempo Para montar el asiento
prolongado al ralentí puede provo- 1. Introduzca el saliente de la parte de-
car la acumulación de calor. lantera del asiento en el soporte de és-
te, como se muestra.

3-17
U4S8S2S0.book Page 18 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU14282 SAU42910

Portacascos Compartimento porta objetos

3
1. Saliente
2. Soporte del asiento
1. Portacascos 1. Barra del antirrobo CYCLELOK (opcional)
2. Empuje hacia abajo la parte trasera 2. Desbloquear. 2. Yamaha CYCLELOK (opcional)
del asiento para encajarlo en su sitio. 3. Correa
3. Extraiga la llave. Para abrir el portacascos introduzca la llave
en la cerradura y gírela como se muestra. Este compartimento porta objetos está di-
NOTA Para cerrar el portacascos colóquelo en su señado para alojar un antirrobo original
Verifique que el asiento esté bien sujeto an- posición original y extraiga la llave. Yamaha CYCLELOK. (Puede que otros an-
tes de su uso. ¡ADVERTENCIA! No conduzca nunca tirrobo no encajen). Cuando coloque un an-
con un casco sujeto al portacascos, ya tirrobo CYCLELOK en el compartimento
que el casco puede golpear objetos pro- porta objetos, sujételo firmemente con la
vocando la pérdida del control y un posi- correa. Si no coloca el antirrobo
ble accidente. [SWA10161] CYCLELOK en su compartimento especial,
no olvide sujetar la correa para que no se
pierda.
SWA10961

ADVERTENCIA
● No sobrepase el límite de carga de
3 kg (7 lb) del compartimiento porta
objetos.

3-18
U4S8S2S0.book Page 19 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


● No sobrepase la carga máxima de SAU36464

FZ6-SAHG 185 kg (408 lb) Ajuste del conjunto amortigua-


FZ6-SHG 190 kg (419 lb) del vehícu- dor
lo. Este conjunto amortiguador está equipado
con un aro de ajuste de la precarga del
muelle.
SCA10101

ATENCIÓN
Para evitar que el mecanismo resulte da- 3
ñado, no trate de giran más allá de las
posiciones de ajuste máxima o mínima. 1. Aro de ajuste de la precarga del muelle
2. Llave especial
Ajuste la precarga del muelle del modo si-
3. Indicador de posición
guiente.
1. Desmonte el asiento. (Véase la página
Posición de ajuste de la precarga del
3-17.)
muelle:
2. Para incrementar la precarga del mue- Mínima (blanda):
lle y endurecer la suspensión, gire el 1
aro de ajuste en la dirección (a). Para Normal:
reducir la precarga del muelle y ablan- 3
dar la suspensión, gire el aro de ajuste Máxima (dura):
en la dirección (b). 7
● Alinee la muesca correspondien-
te del aro de ajuste con el indica- 3. Monte el asiento.
SWA10221
dor de posición del amortiguador.
● Utilice la llave especial incluida ADVERTENCIA
en el juego de herramientas del Este conjunto amortiguador contiene
propietario para realizar el ajuste. gas nitrógeno a alta presión. Lea y asi-
mile la información siguiente antes de
manipular el conjunto amortiguador.
● No manipule ni trate de abrir el con-
junto del cilindro.
3-19
U4S8S2S0.book Page 20 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


● No exponga el conjunto amortigua- SAU15301
describe más abajo y hágalo reparar en
dor a llamas vivas u otras fuentes Caballete lateral un concesionario Yamaha si no funcio-
de calor. Puede provocar la explo- El caballete lateral se encuentra en el lado na correctamente.
sión de la unidad por exceso de izquierdo del bastidor. Levante el caballete
presión del gas. lateral o bájelo con el pie mientras sujeta el
● No deforme ni dañe de ninguna ma- vehículo en posición vertical.
nera el cilindro. Un cilindro dañado NOTA
no amortiguará bien. El interruptor incorporado del caballete late-
● No deseche usted mismo un con-
3 ral forma parte del sistema de corte del cir-
junto amortiguador dañado o des- cuito de encendido, que corta el encendido
gastado. Lleve el conjunto en determinadas situaciones. (Véase más
amortiguador a un concesionario adelante una explicación del sistema de
Yamaha para cualquier servicio que corte del circuito de encendido.)
requiera.
SWA10240

ADVERTENCIA
No se debe conducir el vehículo con el
caballete lateral bajado o si éste no pue-
de subirse correctamente (o no se man-
tiene arriba); de lo contrario, el caballete
lateral puede tocar el suelo y distraer al
conductor, con el consiguiente riesgo
de que éste pierda el control. El sistema
de corte del circuito de encendido de
Yamaha ha sido diseñado para ayudar al
conductor a cumplir con la responsabili-
dad de subir el caballete lateral antes de
ponerse en marcha. Por lo tanto, revise
regularmente este sistema tal como se

3-20
U4S8S2S0.book Page 21 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU44902

Sistema de corte del circuito de


encendido
El sistema de corte del circuito de encendi-
do (formado por el interruptor del caballete
lateral, el interruptor del embrague y el inte-
rruptor de punto muerto) tiene las funciones
siguientes.
● Impide el arranque cuando hay una
3
marcha puesta y el caballete lateral
está levantado, pero la maneta de em-
brague no está accionada.
● Impide el arranque cuando hay una
marcha puesta y la maneta de embra-
gue está accionada, pero el caballete
lateral permanece bajado.
● Interrumpe el funcionamiento del mo-
tor cuando hay una marcha puesta y
se baja el caballete lateral.
Compruebe periódicamente el funciona-
miento del sistema de corte del circuito de
encendido conforme al procedimiento si-
guiente.

3-21
U4S8S2S0.book Page 22 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

Con el motor parado: ADVERTENCIA


1. Baje el caballete lateral. ● El vehículo debe colocarse sobre el
2. Verifique que el interruptor de paro del motor se encuentre
caballete central durante esta revisión.
en la posición “ ”.
3. Gire la llave a la posición de contacto. ● Si observa alguna anomalía, haga revisar
4. Ponga punto muerto. el sistema en un concesionario Yamaha
5. Pulse el interruptor de arranque. antes de utilizar el vehículo.
¿Arranca el motor?
3
Sí NO
Es posible que el interruptor de punto muerto no
Con el motor todavía en marcha: funcione correctamente.
6. Suba el caballete lateral. No debe utilizar la motocicleta hasta que la
7. Mantenga accionada la maneta del embrague. haya revisado un concesionario Yamaha.
8. Ponga una marcha.
9. Baje el caballete lateral.
¿Se cala el motor?
Es posible que el interruptor del caballete lateral
Sí NO no funcione correctamente.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
Cuando el motor se haya calado:
10. Suba el caballete lateral.
11. Mantenga accionada la maneta del embrague.
12. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
Es posible que el interruptor del embrague no
Sí NO funcione correctamente.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
El sistema está correcto. Se puede utilizar la motocicleta.

3-22
U4S8S2S0.book Page 1 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS


SAU15596

Revise el vehículo cada vez que lo utilice para estar seguro de que se encuentra en condiciones de funcionamiento seguras. Observe
siempre los procedimientos y programas de revisión y mantenimiento que se describen en el manual.
SWA11151

ADVERTENCIA
Si no revisa o mantiene el vehículo correctamente aumentarán las posibilidades de accidente o daños materiales. No utilice el
vehículo si observa cualquier anomalía. Si una anomalía no puede resolverse mediante los procedimientos que se facilitan en
este manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
Antes de utilizar este vehículo, compruebe los puntos siguientes:
ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA 4
• Comprobar nivel en el depósito de gasolina.
Gasolina • Poner gasolina si es necesario. 3-15
• Comprobar si existen fugas en la línea de combustible.
• Comprobar nivel de aceite en el motor.
Aceite de motor • Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado. 6-10
• Comprobar si existen fugas.
• Comprobar nivel en el depósito de líquido refrigerante.
• Si es necesario, añadir líquido refrigerante del tipo recomendado hasta el nivel
Líquido refrigerante 6-13
especificado.
• Comprobar si existen fugas en el sistema de refrigeración.
• Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha
que purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Freno delantero • Cambiar si es necesario. 6-23, 6-23
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel es-
pecificado.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.

4-1
U4S8S2S0.book Page 2 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS


ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

• Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha
que purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Freno trasero • Cambiar si es necesario. 6-23, 6-23
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel es-
pecificado.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.
• Comprobar funcionamiento.
• Lubricar el cable si es necesario.
4 Embrague 6-22
• Comprobar el juego de la maneta.
• Ajustar si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
• Comprobar el juego del cable.
Puño del acelerador 6-18, 6-27
• Si es necesario, solicitar a un concesionario Yamaha que ajuste el juego del ca-
ble y lubrique el cable y la caja del puño.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Cables de mando 6-27
• Lubricar si es necesario.
• Comprobar el juego de la cadena.
• Ajustar si es necesario.
Cadena de transmisión 6-25, 6-26
• Comprobar estado de la cadena.
• Lubricar si es necesario.
• Comprobar si están dañados.
• Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo.
Ruedas y neumáticos 6-19, 6-21
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Pedales de freno y cambio 6-27
• Lubricar los puntos de pivote de los pedales si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Manetas de freno y embrague 6-28
• Lubricar los puntos de pivote de las manetas si es necesario.

4-2
U4S8S2S0.book Page 3 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS


ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

Caballete central, caballete • Verificar si el funcionamiento es suave.


6-28
lateral • Lubricar los pivotes si es necesario.
• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente apreta-
Fijaciones del bastidor dos. —
• Apretar si es necesario.
Instrumentos, luces, señales • Comprobar funcionamiento.

e interruptores • Corregir si es necesario.
• Comprobar funcionamiento del sistema de corte del circuito de encendido.
Interruptor del caballete late-
• Si el sistema no funciona correctamente, solicitar a un concesionario Yamaha 3-20
ral
que revise el vehículo.
4

4-3
U4S8S2S0.book Page 1 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


SAU15951 SAU45310 SAU44724

Arranque del motor


Lea atentamente el manual para familiari- Para que el sistema de corte del circuito de
zarse con todos los mandos. Si tiene dudas
NOTA encendido permita el arranque, deben cum-
sobre algún mando o función, consulte a su Este modelo está equipado con un sensor plirse una de las condiciones siguientes.
concesionario Yamaha. de ángulo de inclinación para que se pare el ● La transmisión esté en la posición de
SWA10271 motor en caso de vuelco. Para poner en punto muerto.
ADVERTENCIA marcha el motor después de un vuelco, ● Haya una marcha puesta, con la ma-
debe girar el interruptor principal a “OFF” y neta de embrague accionada y el ca-
Si no se familiariza con los mandos pue-
luego a “ON”. De lo contrario el motor no ballete lateral subido.
de perder el control, con el consiguiente
arrancará, aunque gire al pulsar el interrup- Para más información, consulte la pá-
riesgo de accidente o daños personales.
tor de arranque. gina 3-21.
1. Gire la llave a la posición “ON” y verifi-
que que el interruptor de paro del mo-
5 tor se encuentre en “ ”.
Las luces de aviso e indicadoras si-
guientes deben encenderse durante
unos segundos y luego apagarse.
● Luz de aviso del nivel de aceite
● Luz de aviso de la temperatura
del líquido refrigerante
● Luz de aviso de avería del motor
● Luz de aviso del ABS (para mo-
delos ABS)
● Luz indicadora del sistema inmo-
vilizador

5-1
U4S8S2S0.book Page 2 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


SCA11831
vel de aceite, así como si existe ● La luz de aviso del sistema inmovi-
ATENCIÓN alguna fuga de aceite en el vehícu- lizador se debe encender al girar la
Si una de las luces de aviso o indicadora lo. Si es necesario, añada aceite y llave a la posición “ON” y luego
no se apaga, consulte en la página 3-3 luego compruebe de nuevo la luz de apagarse después de unos segun-
las instrucciones para comprobar el co- aviso. dos. Si la luz no se enciende o no se
rrespondiente circuito. ● Si la luz de aviso de temperatura del apaga, o si parpadea y el indicador
refrigerante parpadea o permanece muestra un código de error de dos
2. Ponga la transmisión en la posición de encendida después de arrancar, dígitos, solicite a un concesionario
punto muerto. (Consulte la página pare inmediatamente el motor y Yamaha que revise el circuito eléc-
5-3). La luz indicadora de punto muer- compruebe el nivel de líquido refri- trico.
to se debe encender. Si no se encien- gerante y si existe alguna fuga de
de, haga revisar el circuito eléctrico en refrigerante en el vehículo. Si es ne-
un concesionario Yamaha. cesario, añada líquido refrigerante
3. Arranque el motor pulsando el inte- y luego compruebe de nuevo la luz
rruptor de arranque. ATENCIÓN: de aviso.
5
Para prolongar al máximo la vida ● Si la luz de aviso de avería del mo-
útil del motor, ¡nunca acelere mu- tor parpadea o permanece encendi-
cho con el motor frío! [SCA11041] da después de arrancar el motor,
Si el motor no arranca, suelte el inte- párelo inmediatamente y solicite a
rruptor de arranque, espere unos se- un concesionario Yamaha que ave-
gundos e inténtelo de nuevo. Cada rigüe la causa.
intento de arranque debe ser lo más ● Para modelos ABS
breve posible a fin de preservar la ba- Si la luz de aviso del ABS parpadea
tería. No accione el arranque durante o permanece encendida después
más de 10 segundos seguidos. de poner en marcha el motor, es po-
SCA16042
sible que el ABS no funcione co-
ATENCIÓN rrectamente; el sistema de frenos
● Si la luz de aviso de nivel de aceite pasa a freno convencional.
parpadea o permanece encendida Cuando ocurra esto, haga revisar el
después de arrancar, pare inmedia- sistema lo antes posible en un con-
tamente el motor y compruebe el ni- cesionario Yamaha.

5-2
U4S8S2S0.book Page 3 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


SAU16671 SCA10260 SAU16810

Cambio ATENCIÓN Consejos para reducir el consu-


● Incluso con la transmisión en la po-
mo de gasolina
sición de punto muerto, no descien- El consumo de gasolina depende en gran
da pendientes durante periodos de medida del estilo de conducción. Considere
tiempo prolongados con el motor los consejos siguientes para reducir el con-
parado ni remolque la motocicleta sumo de gasolina:
en distancias largas. La transmi- ● No apure las marchas y evite revolu-
sión sólo se engrasa correctamente cionar mucho el motor durante la ace-
cuando el motor está funcionando. leración.
Un engrase inadecuado puede ave- ● No fuerce el motor al reducir las mar-
riar la transmisión. chas y evite acelerar en punto muerto.
1. Pedal de cambio ● Utilice siempre el embrague para ● Pare el motor en lugar de dejarlo a ra-
2. Posición de punto muerto cambiar de marcha a fin de evitar lentí durante periodos prolongados (p.
5 ej. en los atascos, en los semáforos o
El cambio de marchas le permite controlar que se averíe el motor, la transmi-
sión y la transmisión secundaria, en los pasos a nivel).
la cantidad de potencia de motor disponible
para iniciar la marcha, acelerar, subir pen- los cuales no han sido diseñados
dientes, etc. para soportar el impacto de un cam-
En la figura se muestran las posiciones del bio forzado.
cambio de marchas.
NOTA
Para poner la transmisión en la posición de
punto muerto, pise el pedal de cambio repe-
tidamente hasta que llegue al final de su re-
corrido y, a continuación, levántelo
ligeramente.

5-3
U4S8S2S0.book Page 4 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


SAU16841 SCA10310 SAU17213

Rodaje del motor ATENCIÓN Estacionamiento


No existe un periodo más importante para Cuando estacione, pare el motor y quite la
● Mantenga el régimen del motor fue-
la vida del motor que el comprendido entre llave del interruptor principal.
ra de la zona roja del tacómetro.
0 y 1600 km (1000 mi). Por esta razón, SWA10311
● Si surge algún problema durante el
debe leer atentamente el material siguiente. ADVERTENCIA
rodaje del motor lleve inmediata-
Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce ● El motor y el sistema de escape
mente el vehículo a un concesiona-
excesivamente durante los primeros 1600 pueden calentarse mucho; estacio-
rio Yamaha para que lo revise.
km (1000 mi). Las diferentes piezas del mo- ne en un lugar en el que resulte difí-
tor se desgastan y pulen hasta sus holguras cil que los peatones o los niños
correctas de trabajo. Durante este periodo puedan tocarlos y quemarse.
debe evitar el funcionamiento prolongado a ● No estacione en una pendiente o
todo gas o cualquier condición que pueda sobre suelo blando, ya que el vehí-
provocar el sobrecalentamiento del motor. culo puede volcar, con el consi-
guiente riesgo de que se produzca 5
SAU17093
una fuga de gasolina y un incendio.
● No estacione cerca de restrojos u
otros materiales inflamables en los
0–1000 km (0–600 mi)
que se pueda prender fuego.
Evite el funcionamiento prolongado a más
de 7000 r/min. ATENCIÓN: A los 1000 km
(600 mi) de funcionamiento se debe
cambiar el aceite del motor y sustituir el
cartucho o elemento del filtro. [SCA10302]

1000–1600 km (600–1000 mi)


Evite el funcionamiento prolongado a más
de 8400 r/min.

A partir de 1600 km (1000 mi)


Ya puede utilizar el vehículo normalmente.

5-4
U4S8S2S0.book Page 1 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU17241 SWA15121 SAU17521

ADVERTENCIA Juego de herramientas


Con una revisión, un ajuste y un engrase
Salvo que se especifique otra cosa, pare
periódicos su vehículo se mantendrá en un
el motor para realizar cualquier opera-
estado óptimo de seguridad y eficiencia. La
ción de mantenimiento.
seguridad es una obligación del propieta-
● Con el motor en marcha, las piezas
rio/usuario del vehículo. En las páginas si-
en movimiento pueden atrapar par-
guientes se explican los puntos de revisión,
tes del cuerpo o de la vestimenta y
ajuste y engrase del vehículo más impor-
los componentes eléctricos pueden
tantes.
provocar descargas o un incendio.
Los intervalos que se indican en el cuadro
● El tener el motor en marcha durante
de mantenimiento y engrase periódicos de-
el mantenimiento puede ocasionar
ben considerarse simplemente como una 1. Juego de herramientas del propietario
lesiones oculares, quemaduras, un
guía general en condiciones normales de
incendio o el envenenamiento por El juego de herramientas del propietario se
utilización. No obstante, según la meteoro-
monóxido de carbono, que puede encuentra en el interior del compartimento
logía, el terreno, el área geográfica y las
ser mortal. Consulte en la página porta objetos situado debajo del asiento.
condiciones particulares de uso, puede ser
6 1-1 información adicional sobre el (Véase la página 3-17.)
necesario acortar los intervalos de manteni-
monóxido de carbono. El objeto de la información de servicio que
miento.
SWA10321 se incluye en este manual y de las herra-
ADVERTENCIA mientas que se suministran en el juego de
Si no se realiza el mantenimiento debido herramientas es ayudarle a realizar las ope-
del vehículo o si los trabajos de manteni- raciones de mantenimiento preventivo y las
miento se realizan de forma incorrecta, pequeñas reparaciones. Sin embargo, para
puede aumentar el riesgo de sufrir da- realizar correctamente algunos trabajos de
ños personales o un accidente mortal mantenimiento puede necesitar herramien-
durante el mantenimiento o el uso del tas adicionales, como por ejemplo una llave
vehículo. Si no está familiarizado con el dinamométrica.
mantenimiento del vehículo, confíelo a
un concesionario Yamaha.

6-1
U4S8S2S0.book Page 2 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


NOTA
Si no dispone de las herramientas o la ex-
periencia necesarias para realizar un traba-
jo determinado, confíelo a un concesionario
Yamaha.

6-2
U4S8S2S0.book Page 3 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU1770A

Cuadro de mantenimiento y engrase periódicos


NOTA
● Las revisiones anuales deben realizarse todos los años, salvo si el mantenimiento se basa en el kilometraje –o en las millas,
en el Reino Unido–.
● A partir de los 50000 km (30000 mi), repetir los intervalos de mantenimiento comenzando por el de los 10000 km (6000 mi).
● Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requieren herramientas y datos es-
peciales, así como cualificación técnica.

LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-


COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) ANUAL

Línea de combusti- • Comprobar si los tubos de gasoli-


1 * √ √ √ √ √
ble na están agrietados o dañados.
• Comprobar estado.
6 • Limpiar y ajustar la distancia entre √ √
2 * Bujías electrodos.
• Cambiar. √ √
• Comprobar holgura de la válvula.
3 * Válvulas Cada 40000 km (24000 mi)
• Ajustar.
4 Filtro de aire • Cambiar. √
• Comprobar funcionamiento.
5 Embrague √ √ √ √ √
• Ajustar.
• Comprobar funcionamiento, nivel
√ √ √ √ √ √
6 * Freno delantero de líquido y si existe alguna fuga.
• Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste
• Comprobar funcionamiento, nivel
√ √ √ √ √ √
7 * Freno trasero de líquido y si existe alguna fuga.
• Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste

6-3
U4S8S2S0.book Page 4 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) ANUAL

• Comprobar si está agrietado o da-


√ √ √ √ √
8 * Tubos de freno ñado.
• Cambiar. Cada 4 años
• Comprobar si están descentradas
9 * Ruedas √ √ √ √
o dañadas.
• Comprobar la profundidad del di-
bujo y si está dañado.
10 * Neumáticos • Cambiar si es necesario. √ √ √ √ √
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.
• Comprobar si los cojinetes están
11 * Cojinetes de rueda √ √ √ √
flojos o dañados.
• Comprobar funcionamiento y si el
√ √ √ √ 6
juego es excesivo.
12 * Basculante
• Lubricar con grasa a base de ja-
Cada 50000 km (30000 mi)
bón de litio.
• Compruebe la holgura, la alinea-
ción y el estado de la cadena.
Cadena de transmi-
13 • Ajuste y lubrique la cadena con Cada 800 km (500 mi) y después de lavar la motocicleta o circular con lluvia
sión
un lubricante especial para cade-
nas con juntas tóricas.
• Comprobar el juego de los cojine-
√ √ √ √ √
Cojinetes de direc- tes y si la dirección está dura.
14 *
ción • Lubricar con grasa a base de ja-
Cada 20000 km (12000 mi)
bón de litio.
• Comprobar que todas las tuercas,
Fijaciones del basti-
15 * pernos y tornillos estén correcta- √ √ √ √ √
dor
mente apretados.
6-4
U4S8S2S0.book Page 5 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) ANUAL

Eje pivote de la ma-


16 • Lubricar con grasa de silicona. √ √ √ √ √
neta de freno
Eje pivote del pedal • Lubricar con grasa a base de ja-
17 √ √ √ √ √
de freno bón de litio.
Eje pivote de la ma- • Lubricar con grasa a base de ja-
18 √ √ √ √ √
neta de embrague bón de litio.
Eje pivote del pedal • Lubricar con grasa a base de ja-
19 √ √ √ √ √
de cambio bón de litio.
Caballete lateral, ca- • Comprobar funcionamiento.
20 √ √ √ √ √
ballete central • Lubricar.
Interruptor del ca-
21 * • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ √ √
ballete lateral
6 • Comprobar funcionamiento y si
22 * Horquilla delantera √ √ √ √
existen fugas de aceite.
Conjunto amorti- • Comprobar funcionamiento y si el
23 * √ √ √ √
guador amortiguador pierde aceite.
Inyección de gasoli- • Ajustar el ralentí del motor y la
24 * √ √ √ √ √ √
na sincronización.
• Cambiar.
25 Aceite de motor • Comprobar nivel de aceite y si √ √ √ √ √ √
existen fugas.
Cartucho del filtro
26 • Cambiar. √ √ √
de aceite del motor
• Comprobar nivel de líquido refri-
Sistema de refrige- √ √ √ √ √
27 * gerante y si existen fugas.
ración
• Cambiar. Cada 3 años

6-5
U4S8S2S0.book Page 6 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) ANUAL

Interruptores de fre-
28 * no delantero y tra- • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ √ √
sero
Piezas móviles y ca-
29 • Lubricar. √ √ √ √ √
bles
• Comprobar funcionamiento y jue-
go.
Caja del puño del • Ajustar el juego del cable del ace-
30 * √ √ √ √ √
acelerador y cable lerador si es necesario.
• Lubricar la caja del puño de ace-
lerador y el cable.
• Comprobar si la válvula de corte
de aire, la válvula de láminas y el
Sistema de induc- tubo están dañados. 6
31 * √ √ √ √ √
ción de aire • Cambiar el conjunto del sistema
de inducción de aire si es necesa-
rio.
• Comprobar si la o las abrazade-
Silenciador y tubo
32 * ra(s) con tornillo están bien apre- √ √ √ √ √
de escape
tadas.
Luces, señales e in- • Comprobar funcionamiento.
33 * √ √ √ √ √ √
terruptores • Ajustar la luz del faro.

SAU18680

NOTA
● Filtro de aire
• El filtro de aire de este modelo está dotado de un elemento de papel desechable; dicho elemento está revestido de aceite y no se
debe limpiar con aire comprimido para no dañarlo.
6-6
U4S8S2S0.book Page 7 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


• El filtro de aire se debe cambiar con mayor frecuencia si se conduce en lugares especialmente húmedos o polvorientos.
● Mantenimiento del freno hidráulico
• Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario.
• Cada dos años cambie los componentes internos de las bombas de freno y de las pinzas y cambie el líquido de freno.
• Cambie los tubos de freno cada cuatro años y siempre que estén agrietados o dañados.

6-7
U4S8S2S0.book Page 8 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU18771

Desmontaje y montaje de los pa-


neles
Los paneles que se muestran deben des-
montarse para poder realizar algunas de
las operaciones de mantenimiento que se
describen en este capítulo. Consulte este
apartado cada vez que necesite desmontar
y montar un panel.

1. Panel D 1. Carenado delantero


2. Panel A
SAU42661
Paneles A y B
Para montar el panel
Introduzca los salientes del panel en las ra-
Para desmontar uno de los paneles nuras del carenado delantero, como se
1. Quite los pernos. muestra, y coloque los pernos. 6

1. Panel A
2. Panel B
3. Panel C

1. Perno 1. Saliente
2. Tire del carenado delantero para se- 2. Ranura
pararlo del vehículo, como se mues-
tra, y desmonte el panel.
6-8
U4S8S2S0.book Page 9 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU42690
2. Quite el perno y seguidamente des- SAU19642
Panel C Comprobación de las bujías
monte el panel como se muestra.
Las bujías son componentes importantes
Para desmontar el panel del motor; deben ser revisadas periódica-
1. Desmonte los paneles A y B. (Véase la mente, de preferencia por un concesionario
página 6-8.) Yamaha. El calor y los depósitos de mate-
2. Quite los pernos y seguidamente des- rial provocan la erosión lenta de cualquier
monte el panel. bujía, por lo que estas deben desmontarse
y revisar su funcionamiento de acuerdo con
el cuadro de mantenimiento periódico y en-
grase. Además, el estado de las bujías pue-
de reflejar el estado del motor.
Compruebe que el aislamiento de porcela-
1. Panel D
na que rodea al electrodo central en cada
2. Perno
bujía tenga un color canela de tono entre
medio y claro (éste es el color ideal cuando
Para montar el panel se utiliza el vehículo normalmente) y que to-
6 1. Coloque el panel en su posición origi- das las bujías tengan el mismo color. Si al-
nal y apriete el perno. guna de las bujías presenta un color
1. Panel C
2. Perno claramente diferente, puede que el motor
no funcione adecuadamente. No trate de
Para montar el panel diagnosticar usted mismo estas averías. En
1. Coloque el panel en su posición origi- lugar de ello, haga revisar el vehículo en un
nal y apriete los pernos. concesionario Yamaha.
2. Monte los paneles A y B. Si una bujía presenta signos de erosión del
electrodo y una acumulación excesiva de
SAU33020 carbono u otros depósitos, debe cambiarse.
Panel D
Bujía especificada:
Para desmontar el panel NGK/CR9EK
2. Monte el asiento.
1. Desmonte el asiento. (Véase la página
3-17.)
6-9
U4S8S2S0.book Page 10 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


Antes de montar una bujía, debe medir la SAU42626

distancia entre electrodos de la misma con


NOTA Aceite del motor y cartucho del
una galga y ajustarla al valor especificado Si no dispone de una llave dinamométrica filtro de aceite
según sea necesario. para montar la bujía, una buena estimación Debe comprobar el nivel de aceite del mo-
del par de apriete correcto es 1/4–1/2 vuelta tor antes de cada utilización. Además, debe
después de haberla apretado a mano. No cambiar el aceite y el cartucho del filtro de
obstante, deberá apretar la bujía con el par aceite según los intervalos que se especifi-
especificado tan pronto como sea posible. can en el cuadro de mantenimiento periódi-
co y engrase.

Para comprobar el nivel de aceite del


motor
1. Coloque el vehículo sobre el caballete
central. Si está ligeramente inclinada
1. Distancia entre electrodos de la bujía hacia un lado, la lectura puede resultar
errónea.
Distancia entre electrodos de la bu- 2. Arranque el motor, caliéntelo durante 6
jía: unos minutos y luego párelo.
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in) 3. Espere unos minutos hasta que el
aceite se asiente.
Limpie la superficie de la junta de la bujía y 4. Extraiga la varilla de medición, límpie-
su superficie de contacto; seguidamente la, introdúzcala de nuevo en el orificio
elimine toda suciedad de las roscas de la (sin enroscarla) y extráigala de nuevo
bujía. para comprobar el nivel de aceite.

Par de apriete:
Bujía:
17.5 Nm (1.75 m·kgf, 12.7 ft·lbf)

6-10
U4S8S2S0.book Page 11 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

1. Varilla de medición del aceite del motor 1. Tapón de llenado de aceite del motor 1. Perno de drenaje del aceite del motor
2. Marca de nivel máximo
3. Marca de nivel mínimo
6. Introduzca la varilla de medición y
apriétela y seguidamente coloque y
NOTA
apriete el tapón de llenado. Omita los pasos 5–7 si no va a cambiar el
NOTA cartucho del filtro de aceite.
El aceite del motor debe situarse entre las
6 Para cambiar el aceite del motor (con o 5. Desmonte el cartucho del filtro de
marcas de nivel máximo y mínimo.
sin sustitución del cartucho del filtro de aceite con una llave para filtros de
5. Si el aceite del motor se encuentra en aceite) aceite.
la marca de nivel mínimo o por debajo 1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
de la misma, retire el tapón de llenado horizontal.
y añada una cantidad suficiente de 2. Arranque el motor, caliéntelo durante
aceite del tipo recomendado hasta el unos minutos y luego párelo.
nivel correcto. 3. Coloque una bandeja debajo del mo-
tor para recoger el aceite usado.
4. Retire el tapón de llenado del aceite
del motor y el perno de vaciado para
vaciar el aceite del cárter.

1. Cartucho del filtro de aceite del motor


2. Llave del filtro de aceite

6-11
U4S8S2S0.book Page 12 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


9. Añada la cantidad especificada del
NOTA aceite de motor recomendado y segui-
Puede adquirir una llave para filtros de acei- damente coloque y apriete el tapón de
te en un concesionario Yamaha. llenado de aceite.
6. Aplique una capa fina de aceite de mo-
tor limpio a la junta tórica del nuevo Aceite de motor recomendado:
cartucho del filtro de aceite. Véase la página 8-1.
Cantidad de aceite:
Sin sustitución del cartucho del filtro
de aceite:
2.50 L (2.64 US qt, 2.20 Imp.qt)
1. Dinamométrica Con sustitución del cartucho del filtro
de aceite:
Par de apriete: 2.80 L (2.96 US qt, 2.46 Imp.qt)
Cartucho del filtro de aceite:
17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf)
NOTA
8. Coloque el perno de vaciado del aceite No olvide limpiar el aceite que se haya de- 6
del motor y apriételo con el par especi- rramado sobre cualquier pieza una vez se
1. Junta tórica hayan enfriado el motor y el sistema de es-
ficado.
cape.
NOTA NOTA
SCA11620
Verifique que la junta tórica quede bien Compruebe si la arandela está dañada y
cámbiela según sea necesario. ATENCIÓN
asentada.
● Para evitar que el embrague patine
7. Coloque el nuevo cartucho del filtro de (puesto que el aceite del motor tam-
aceite con la llave para filtros y segui- Par de apriete:
bién lubrica el embrague), no mez-
damente apriételo con el par especifi- Perno de vaciado del aceite del mo-
tor: cle ningún aditivo químico. No
cado con una llave dinamométrica. utilice aceites con la especificación
43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf)
diésel “CD” ni aceites de calidad
superior a la especificada. Además,

6-12
U4S8S2S0.book Page 13 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


no utilice aceites con la etiqueta SCA10400 SAU20070

“ENERGY CONSERVING II” o supe- ATENCIÓN Líquido refrigerante


rior. Debe comprobar el nivel de líquido refrige-
Si la luz de aviso de nivel de aceite par-
● Asegúrese de que no penetre nin- rante antes de cada utilización. Además,
padea o permanece encendida, pare in-
gún material extraño en el cárter. debe cambiar el líquido refrigerante según
mediatamente el motor y haga revisar el
los intervalos que se especifican en el cua-
vehículo en un concesionario Yamaha.
dro de mantenimiento periódico y engrase.
1 11. Pare el motor, compruebe el nivel de
aceite y corríjalo según sea necesario. SAU40153
Para comprobar el nivel de líquido refri-
gerante
1. Coloque el vehículo sobre el caballete
central.
2 NOTA
● El nivel de líquido refrigerante debe
verificarse con el motor en frío, ya que
1. Especificación de “CD” varía con la temperatura del motor.
6
2. “ENERGY CONSERVING II” ● Verifique que el vehículo se encuentre
10. Arranque el motor y déjelo al ralentí en posición vertical para comprobar el
durante unos minutos mientras com- nivel de líquido refrigerante. Si está li-
prueba si existe alguna fuga de aceite. geramente inclinada hacia un lado, la
Si pierde aceite, pare inmediatamente lectura puede resultar errónea.
el motor y averigüe la causa. 2. Compruebe el nivel de líquido refrige-
NOTA rante en el depósito.
Si el nivel de aceite es suficiente, la luz de NOTA
aviso del nivel de aceite del motor debe El líquido refrigerante debe situarse entre
apagarse después de arrancar el motor. las marcas de nivel máximo y mínimo.

6-13
U4S8S2S0.book Page 14 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


4. Añada líquido refrigerante o agua des- SAU42681
Para cambiar el líquido refrigerante
tilada hasta la marca de nivel máximo
1. Coloque el vehículo sobre el caballete
y coloque el tapón del depósito.
central y deje que el motor se enfríe si
¡ADVERTENCIA! Quite solamente
es necesario.
el tapón del depósito de líquido re-
2. Coloque un recipiente debajo del mo-
frigerante. No quite nunca el tapón
tor para recoger el líquido refrigerante
del radiador cuando el motor esté
usado.
caliente. [SWA15161] ATENCIÓN: Si no
3. Quite el perno de retención de la tapa
dispone de líquido refrigerante, uti-
del radiador, la lengüeta de retención
lice en su lugar agua destilada o
de la tapa del radiador y el tapón del
1. Depósito de líquido refrigerante agua blanda del grifo. No utilice
radiador. ¡ADVERTENCIA! No quite
2. Marca de nivel máximo agua dura o agua salada, ya que re-
nunca el tapón del radiador cuando
3. Marca de nivel mínimo sultan perjudiciales para el motor.
el motor esté caliente. [SWA10381]
Si ha utilizado agua en lugar de lí-
3. Si el líquido refrigerante se encuentra quido refrigerante, sustitúyala por
en la marca de nivel mínimo o por de- este lo antes posible; de lo contra-
bajo de la misma, extraiga el tapón del rio el sistema de refrigeración no 6
depósito. estará protegido contra las heladas
y la corrosión. Si ha añadido agua al
líquido refrigerante, haga compro-
bar lo antes posible en un conce-
sionario Yamaha el contenido de
anticongelante en el líquido refrige-
rante; de lo contrario disminuirá la
eficacia del líquido refrigerante. 1. Perno de sujeción del tapón del radiador
[SCA10472]
2. Tapón del radiador
3. Lengüeta de retención de la tapa del radia-
Capacidad del depósito de líquido dor

1. Tapón del depósito de líquido refrigerante refrigerante (hasta la marca de nivel 4. Quite el tapón del depósito de líquido
máximo):
refrigerante.
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)

6-14
U4S8S2S0.book Page 15 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


7. Monte el depósito de líquido refrige- Par de apriete:
rante y su cubierta situándolos en su Perno de vaciado del líquido refrige-
posición original y colocando los per- rante:
nos después. 10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
8. Quite el perno de vaciado del líquido
refrigerante para vaciar el sistema de 11. Vierta la cantidad especificada del lí-
refrigeración. quido refrigerante recomendado en el
radiador y en el depósito.

Proporción de la mezcla anticonge-


1. Tapón del depósito de líquido refrigerante
lante/agua:
1:1
2. Depósito de líquido refrigerante
Anticongelante recomendado:
5. Desmonte la cubierta del depósito de Anticongelante de alta calidad al eti-
líquido refrigerante y el depósito de lí- leno glicol con inhibidores de corro-
sión para motores de aluminio
quido refrigerante quitando los pernos.
Cantidad de líquido refrigerante:
6 Capacidad del radiador (incluidos to-
1. Perno de drenaje del líquido refrigerante dos los pasos):
2.00 L (2.11 US qt, 1.76 Imp.qt)
9. Cuando haya salido todo el líquido re- Capacidad del depósito de líquido re-
frigerante, lave bien el sistema de refri- frigerante (hasta la marca de nivel
geración con agua limpia del grifo. máximo):
10. Coloque el perno de vaciado del líqui- 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
do refrigerante y apriételo con el par
especificado. 12. Coloque la tapa del depósito de líquido
refrigerante.
NOTA 13. Instale el tapón del radiador, su len-
1. Cubierta del depósito de líquido refrigerante
Compruebe si la arandela está dañada y güeta de retención y el perno de reten-
2. Perno
cámbiela según sea necesario. ción de la tapa del radiador.
6. Vacíe el líquido refrigerante del depó-
sito dándole la vuelta al mismo.

6-15
U4S8S2S0.book Page 16 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


17. Arranque el motor y compruebe si el SAU32887

vehículo pierde líquido refrigerante. Si Cambio del filtro de aire


pierde líquido refrigerante, haga revi- Debe cambiar el filtro de aire según los in-
sar el sistema de refrigeración en un tervalos que se especifican en el cuadro de
concesionario Yamaha. mantenimiento periódico y engrase. Cam-
bie el filtro de aire con mayor frecuencia si
conduce en lugares especialmente húme-
dos o polvorientos.
1. Desmonte el asiento. (Véase la página
3-17.)
2. Desmonte los paneles A y B. (Véase la
1. Perno de sujeción del tapón del radiador
página 6-8.)
2. Tapón del radiador
3. Quite los pernos del depósito de gaso-
3. Lengüeta de retención de la tapa del radia-
dor lina para separarlo de la caja del filtro
de aire.
14. Arranque el motor, déjelo al ralentí du-
rante algunos minutos y luego párelo.
6
15. Extraiga el tapón del radiador para
comprobar el nivel de líquido refrige-
rante en el mismo. Si es necesario,
añada líquido refrigerante hasta que
este llegue a la parte superior del ra-
diador; seguidamente coloque el ta-
pón, la lengüeta de retención y el
perno de retención del tapón del radia-
dor. 1. Perno
16. Compruebe el nivel de líquido refrige-
rante en el depósito. Si es necesario, 4. Desmonte la cubierta de la caja del fil-
extraiga el tapón del depósito de líqui- tro de aire quitando los tornillos.
do refrigerante, añada líquido refrige- ATENCIÓN: Cuando desmonte la
rante hasta la marca de nivel máximo
y coloque el tapón.
6-16
U4S8S2S0.book Page 17 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


cubierta de la caja del filtro de aire, 6. Introduzca un filtro de aire nuevo en la pueden producirse fugas de gasoli-
evite que caigan objetos extraños caja del mismo. ATENCIÓN: Verifi- na con el consiguiente peligro de
en el colector de admisión. [SCA12881] que que el filtro de aire esté correc- incendio. [SWA12463]
tamente asentado en la caja del
filtro de aire. El motor no se debe
utilizar nunca sin el filtro de aire
montado; de lo contrario, el o los
pistones y/o cilindros pueden des-
gastarse excesivamente. [SCA10481]
7. Monte la cubierta de la caja del filtro de
aire colocando los tornillos.
8. Sitúe el depósito de gasolina en su po-
sición original. Verifique que los tubos
1. Tornillo de gasolina estén correctamente co- 1. Tubo
2. Cubierta de la caja del filtro de aire nectados y colocados, sin pellizcos.
Asegúrese de colocar los tubos en su
6 5. Extraiga el filtro de aire. posición original. ¡ADVERTENCIA!
Antes de situar el depósito de gaso-
lina en su posición original, verifi-
que que todos los tubos (tubo de
gasolina, respiradero del depósito,
tubo de desbordamiento del depó-
sito) se encuentren en buen estado,
correctamente conectados y situa-
dos y no estén pinzados. Si alguno
de los tubos está dañado hágalo 1. Posición original (marca de pintura)
cambiar en un concesionario
1. Filtro de aire Yamaha antes de poner en marcha 9. Coloque los pernos del depósito de
2. Colector de admisión de aire el motor ya que, de lo contrario, gasolina.
10. Monte los paneles.
11. Monte el asiento.

6-17
U4S8S2S0.book Page 18 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU34301 SAU21382

Ajuste del ralentí del motor NOTA Comprobación del juego libre del
Debe comprobar y, si es necesario, ajustar Si no consigue obtener el ralentí especifica- cable del acelerador
el ralentí del motor como se describe a con- do con el procedimiento descrito, acuda a
tinuación y según los intervalos que se es- un concesionario Yamaha para efectuar el
pecifican en el cuadro de mantenimiento ajuste.
periódico y engrase.
Para realizar este ajuste el motor debe es-
tar caliente.
Compruebe el ralentí del motor y, si es ne-
cesario, ajústelo al valor especificado giran-
do el tornillo de ajuste del ralentí. Para subir
el ralentí del motor gire el tornillo en la direc-
ción (a). Para bajar el ralentí del motor gire 1. Juego libre del cable del acelerador
el tornillo en la dirección (b).
El juego libre del cable del acelerador debe
medir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) en el puño
6
del acelerador. Compruebe periódicamente
el juego libre del cable del acelerador y, si
es necesario, hágalo ajustar en un conce-
sionario Yamaha.

1. Tornillo de ajuste del ralentí

Ralentí del motor:


1250–1350 r/min

6-18
U4S8S2S0.book Page 19 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU21401 SAU21772

Holgura de la válvula Neumáticos Presión de aire de los neumáticos


(medida con los neumáticos en frío):
La holgura de la válvula se altera con el uso Para asegurar unas prestaciones óptimas,
0–90 kg (0–198 lb):
y, como consecuencia de ello, se desajusta la durabilidad y el funcionamiento seguro Delantero:
la mezcla de aire y gasolina y/o el motor de la motocicleta, tome nota de los puntos 225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi)
produce ruidos. Para evitarlo, un concesio- siguientes relativos a los neumáticos espe- Trasero:
nario Yamaha debe ajustar la holgura de la cificados. 250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
válvula según los intervalos que se especi- FZ6-SAHG 90–185 kg (198–408 lb)
fican en el cuadro de mantenimiento perió- Presión de aire de los neumáticos FZ6-SHG 90–190 kg (198–419 lb):
dico y engrase. Debe comprobar la presión de aire de los Delantero:
neumáticos antes de cada utilización y, si 250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Trasero:
es necesario, ajustarla.
SWA10501
290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)
Conducción a alta velocidad:
ADVERTENCIA Delantero:
La utilización de este vehículo con una 225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi)
presión incorrecta de los neumáticos Trasero:
6 puede provocar la pérdida de control, 250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
con la consecuencia de daños persona- Carga máxima*:
les graves o un accidente mortal. FZ6-SAHG 185 kg (408 lb)
FZ6-SHG 190 kg (419 lb)
● La presión de los neumáticos debe
* Peso total del conductor, el pasajero,
comprobarse y ajustarse con los el equipaje y los accesorios
neumáticos en frío (es decir, cuan-
do la temperatura de los neumáti- SWA10511

cos sea igual a la temperatura ADVERTENCIA


ambiente).
No sobrecargue nunca el vehículo. La
● La presión de los neumáticos debe
utilización de un vehículo sobrecargado
ajustarse en función de la veloci-
puede ocasionar un accidente.
dad, el peso total del conductor, el
pasajero, el equipaje y los acceso-
rios homologados para este mode-
lo.

6-19
U4S8S2S0.book Page 20 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


Revisión de los neumáticos Información relativa a los neumáticos
NOTA
Los límites de la profundidad del dibujo pue-
den variar de un país a otro. Cumpla siem-
pre los reglamentos locales.
SWA10470

ADVERTENCIA
● Si los neumáticos están excesiva-
mente gastados, hágalos cambiar
en un concesionario Yamaha. Ade-
más de ser ilegal, el uso del vehícu-
1. Flanco del neumático lo con unos neumáticos 1. Válvula de aire del neumático
2. Profundidad del dibujo de la banda de roda- excesivamente gastados reduce la 2. Núcleo de la válvula de aire del neumático
dura del neumático 3. Tapón de la válvula de aire del neumático
estabilidad y puede provocar la pér-
con obturador
Debe comprobar los neumáticos antes de dida del control.
cada utilización. Si la profundidad del dibujo ● La sustitución de toda pieza rela- Esta motocicleta está equipada con llantas
cionada con las ruedas y los frenos, 6
del neumático en el centro alcanza el límite de aleación y neumáticos sin cámara con
especificado, si hay un clavo o fragmentos incluidos los neumáticos, debe válvulas.
de cristal en el neumático o si el flanco está confiarse a un concesionario SWA10481

agrietado, haga cambiar el neumático in- Yamaha que dispone de los conoci- ADVERTENCIA
mediatamente en un concesionario mientos y experiencia profesional
● Los neumáticos delantero y trasero
Yamaha. necesarios.
deben ser de la misma marca y di-
seño; de lo contrario, las caracterís-
Profundidad mínima del dibujo del ticas de manejabilidad de la
neumático (delantero y trasero): motocicleta pueden ser diferentes,
1.6 mm (0.06 in)
lo que podría ocasionar un acciden-
te.
● Verifique siempre que los tapones
de las válvulas estén bien coloca-
dos a fin de evitar fugas de aire.

6-20
U4S8S2S0.book Page 21 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


● Utilice únicamente los tapones y SWA10600 SAU21960

núcleos de válvula relacionados a ADVERTENCIA Llantas de aleación


continuación a fin de evitar que los Para asegurar unas prestaciones óptimas,
Esta motocicleta está equipada con neu-
neumáticos se desinflen durante la la durabilidad y el funcionamiento seguro
máticos para velocidades muy altas.
marcha a alta velocidad. del vehículo, tome nota de los puntos si-
Para aprovechar al máximo estos neu-
guientes relativos a las ruedas especifica-
Después de realizar pruebas exhaustivas, máticos, tome nota de los puntos si-
das.
Yamaha Motor Co., Ltd. sólo ha homologa- guientes.
● Antes de cada utilización debe com-
do para este modelo los neumáticos que se ● Utilice únicamente los neumáticos
probar si las llantas de las ruedas pre-
relacionan a continuación. de recambio especificados. Otros
sentan grietas, dobladuras o
neumáticos pueden presentar el
deformación. Si observa algún daño,
Neumático delantero: riesgo de que se produzca un re-
haga cambiar la rueda en un conce-
Tamaño: ventón a velocidades muy altas.
sionario Yamaha. No intente realizar ni
120/70 ZR17M/C (58W) ● Hasta que no hayan sido “roda-
Marca/modelo: la más mínima reparación en una rue-
dos”, la adherencia de los neumáti-
BRIDGESTONE/BT020F GG da. Una rueda deformada o agrietada
cos nuevos puede ser
DUNLOP/D252F debe sustituirse.
relativamente baja sobre ciertas su-
Neumático trasero: ● La rueda se debe equilibrar siempre
6 perficies. Por lo tanto, después de
Tamaño: que se haya cambiado la llanta o el
montar un neumático nuevo, antes
180/55 ZR17M/C (73W) neumático. Una rueda no equilibrada
Marca/modelo: de conducir a velocidades muy al-
puede reducir las prestaciones, limitar
BRIDGESTONE/BT020R GG tas es aconsejable practicar una
la manejabilidad y reducir la vida útil
DUNLOP/D252 conducción moderada con veloci-
del neumático.
DELANTERO y TRASERO: dades de aproximadamente 100 km
● Conduzca a velocidades moderadas
Válvula de aire del neumático: (60 mi).
TR412 después de cambiar un neumático, ya
● Antes de conducir a velocidad alta
Núcleo de la válvula: que la superficie de éste debe “rodar-
es necesario que los neumáticos se
#9100 (original) se” para desarrollar sus característi-
hayan calentado.
cas óptimas.
● Ajuste siempre la presión de aire de
los neumáticos en función de las
condiciones de utilización.

6-21
U4S8S2S0.book Page 22 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU22081 SAU36502

Ajuste del juego libre de la mane- NOTA Interruptor de la luz de freno tra-
ta de embrague Si con el procedimiento descrito no consi- sero
gue obtener el juego libre especificado o si La luz de freno trasero, que se activa con el
el embrague no funciona correctamente, pedal de freno, debe encenderse justo an-
haga revisar el mecanismo interno del em- tes de que la frenada tenga efecto. Si es
brague en un concesionario Yamaha. preciso, solicite a un concesionario
Yamaha que ajuste el interruptor de la luz
de freno.

1. Perno de ajuste del juego libre de la maneta


de embrague
2. Juego libre de la maneta de embrague

El juego libre de la maneta de embrague 6


debe medir 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in),
como se muestra. Compruebe periódica-
mente el juego libre de la maneta de embra-
gue y, de ser necesario, ajústelo del modo
siguiente.
Para incrementar el juego libre de la mane-
ta de embrague, gire el perno de ajuste en
la dirección (a). Para reducir el juego libre
de la maneta de embrague gire el perno de
ajuste en la dirección (b).

6-22
U4S8S2S0.book Page 23 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU22390
disco de freno, solicite a un concesionario SAU40260

Comprobación de las pastillas de Yamaha que cambie el conjunto de las pas- Comprobación del líquido de fre-
freno delantero y trasero tillas de freno. no
Debe comprobar el desgaste de las pasti-
Freno delantero
llas de freno delantero y trasero según los SAU22500

intervalos que se especifican en el cuadro Pastillas de freno trasero


de mantenimiento periódico y engrase.

SAU36890
Pastillas de freno delantero

1. Marca de nivel mínimo

6 1 1. Espesor del forro Freno trasero


Compruebe el estado de las pastillas de fre-
no trasero y mida el espesor del forro. Si al-
1. Indicador de desgaste de la pastilla de freno guna pastilla de freno está dañada o si el
espesor del forro es inferior a 1.0 mm (0.04
Cada pastilla de freno delantero dispone de in), solicite a un concesionario Yamaha que
indicadores de desgaste que le permiten cambie el conjunto de las pastillas.
comprobar el desgaste sin necesidad de
desmontar el freno. Para comprobar el des-
gaste de la pastilla de freno, observe la po-
sición de los indicadores de desgaste 1. Marca de nivel mínimo
mientras aplica el freno. Si una pastilla de
freno se ha desgastado hasta el punto en
que un indicador de desgaste casi toca el

6-23
U4S8S2S0.book Page 24 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


Si el líquido de freno es insuficiente, puede ● Añada el mismo tipo de líquido de fre- SAU22731

entrar aire en el sistema y, como conse- no. La mezcla de líquidos diferentes Cambio del líquido de frenos
cuencia de ello, los frenos pueden perder puede provocar una reacción química Solicite a un concesionario Yamaha que
su eficacia. perjudicial y reducir la eficacia de los cambie el líquido de frenos según los inter-
Antes de conducir, verifique que el líquido frenos. valos que se especifican en la NOTA que si-
de freno se encuentre por encima de la ● Evite que penetre agua o polvo en el gue al cuadro de mantenimiento periódico y
marca de nivel mínimo y añada líquido se- depósito cuando añada líquido. El engrase. Además, se deben cambiar las
gún sea necesario. Un nivel bajo de líquido agua disminuye significativamente el juntas de aceite de las bombas y las pinzas
de freno puede ser indicativo del desgaste punto de ebullición del líquido y puede de freno, así como los tubos de freno, se-
de las pastillas y/o de una fuga en el siste- provocar una obstrucción por vapor, gún los intervalos indicados a continuación
ma de frenos. Si el nivel de líquido de freno mientras que la suciedad puede atas- o siempre que estén dañados o presenten
está bajo, compruebe si las pastillas están car las válvulas de la unidad hidráulica fugas.
desgastadas y si el sistema de frenos pre- del sistema ABS. ● Juntas de aceite: Cambiar cada dos
senta alguna fuga. ● El líquido de freno puede dañar las su- años.
Observe las precauciones siguientes: perficies pintadas o las piezas de plás- ● Tubos de freno: Cambiar cada cuatro
● Cuando compruebe el nivel de líquido, tico. Elimine siempre inmediatamente años.
verifique que la parte superior del de- el líquido que se haya derramado. 6
pósito del líquido de freno esté nivela- ● A medida que las pastillas de freno se
da. desgastan, es normal que el nivel de
● Utilice únicamente un líquido de freno líquido de freno disminuya de forma
de la calidad recomendada, ya que de gradual. No obstante, si el nivel de lí-
lo contrario las juntas de goma se pue- quido de freno disminuye de forma re-
den deteriorar, provocando fugas y re- pentina solicite a un concesionario
duciendo la eficacia de los frenos. Yamaha que averigüe la causa.

Líquido de freno recomendado:


DOT 4

6-24
U4S8S2S0.book Page 25 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU22760
ATENCIÓN: Una holgura incorrecta
Juego de la cadena de transmi- de la cadena de transmisión sobre-
sión cargará el motor y otros componen-
Debe comprobar el juego de la cadena de tes vitales de la motocicleta y
transmisión antes de cada utilización y ajus- puede provocar que la cadena se
tarlo si es preciso. salga o se rompa. Para evitarlo,
mantenga la holgura de la cadena
SAU22793
de transmisión dentro de los límites
Para comprobar el juego de la cadena de
especificados. [SCA10571]
transmisión
1. Coloque la motocicleta sobre el caba- NOTA
llete central. 1. Juego de la cadena de transmisión
Con la ayuda de las marcas de alineación a
2. Ponga la transmisión en la posición de cada lado del basculante, verifique que am-
punto muerto. Juego de la cadena de transmisión:
bos tensores de cadena queden en la mis-
45.0–55.0 mm (1.77–2.17 in)
3. Mueva la rueda trasera empujando la ma posición para la correcta alineación de
motocicleta hasta encontrar la parte la rueda.
5. Si el juego de la cadena de transmi-
más tensa de la cadena de transmi-
6 sión es incorrecto, ajústelo del modo
sión y, seguidamente, mida el juego
siguiente.
de ésta como se muestra.
4. Mida el juego de la cadena de transmi- SAU34313
sión como se muestra. Para ajustar el juego de la cadena de
transmisión
1. Afloje la tuerca del eje y la contratuer-
ca a cada lado del basculante.
2. Para tensar la cadena de transmisión,
gire el perno de ajuste de la holgura en
cada extremo del basculante en la di-
rección (a). Para aflojar la cadena de
transmisión, gire el perno de ajuste en
cada extremo del basculante en la di-
rección (b) y, seguidamente, empuje
la rueda trasera hacia adelante.
6-25
U4S8S2S0.book Page 26 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU23023
te, ya que pueden contener
Limpieza y engrase de la cadena sustancias potencialmente dañinas
de transmisión para las juntas tóricas. [SCA11111]
La cadena de transmisión debe limpiarse y
engrasarse según los intervalos especifica-
dos en el cuadro de mantenimiento periódi-
co y engrase, ya que de lo contrario se
desgastará rápidamente, especialmente si
hay mucha humedad o polvo en el ambien-
te. Realice el mantenimiento de la cadena
1. Contratuerca de transmisión del modo siguiente.
SCA10581
2. Perno de ajuste del juego de la cadena de
transmisión ATENCIÓN
3. Tuerca del eje La cadena de transmisión debe engra-
4. Marcas de alineación sarse después de lavar la motocicleta o
5. Tensor de la cadena utilizarla con lluvia.
6
3. Apriete las contratuercas y la tuerca 1. Limpie la cadena de transmisión con
del eje con el par especificado. queroseno y un cepillo blando peque-
ño. ATENCIÓN: Para evitar que las
Pares de apriete: juntas tóricas se estropeen, no lim-
Contratuerca: pie la cadena de transmisión con
16 Nm (1.6 m·kgf, 11 ft·lbf) limpiadores de vapor, de alta pre-
Tuerca del eje: sión o disolventes inadecuados.
120 Nm (12.0 m·kgf, 85 ft·lbf)
[SCA11121]

2. Seque la cadena de transmisión.


3. Engrase bien la cadena de transmi-
sión con un lubricante especial para
juntas tóricas. ATENCIÓN: No utilice
para la cadena de transmisión acei-
te de motor ni ningún otro lubrican-

6-26
U4S8S2S0.book Page 27 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU23101 SAU23111 SAU44271

Comprobación y engrase de los Comprobación y engrase del Comprobación y engrase de los


cables puño del acelerador y el cable pedales de freno y cambio
Antes de cada utilización debe comprobar Antes de cada utilización se debe compro-
el funcionamiento y el estado de todos los bar el funcionamiento del puño del acelera-
cables de control, así como engrasar los ca- dor. Además, se debe engrasar el cable
bles y sus extremos si es necesario. Si un según los intervalos especificados en el
cable está dañado o no se mueve con sua- cuadro de mantenimiento periódico.
vidad, hágalo revisar o cambiar por un con-
cesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA! Los
daños del forro externo pueden interferir
en el funcionamiento correcto del cable
y provocar su corrosión interna. Cambie
los cables dañados lo antes posible para
evitar situaciones no seguras. [SWA10721]

6 Lubricante recomendado:
Aceite de motor

Cada vez que conduzca, compruebe antes


el funcionamiento de los pedales de freno y
cambio y engrase los pivotes de los peda-
les si es necesario.

Lubricante recomendado:
Grasa lubricante con jabón de litio

6-27
U4S8S2S0.book Page 28 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU23142 SAU23213

Comprobación y engrase de las Lubricantes recomendados: Verificación y engrase del caba-


Maneta de freno:
manetas de freno y embrague Grasa de silicona llete central y el caballete lateral
Maneta de freno Maneta de embrague:
Grasa lubricante con jabón de litio

Antes de cada utilización debe comprobar


Maneta de embrague el funcionamiento de los caballetes central
y lateral y engrasar los pivotes y las super-
ficies de contacto metal-metal según sea 6
necesario.
SWA10741

ADVERTENCIA
Si el caballete central o el lateral no su-
ben y bajan con suavidad, hágalos revi-
sar o reparar en un concesionario
Yamaha. De lo contrario, pueden tocar el
suelo y distraer al conductor, con el con-
Cada vez que conduzca, debe antes verifi- siguiente riesgo de que este pierda el
car el funcionamiento de las manetas de control.
freno y embrague y engrasar los pivotes de
las manetas si es necesario. Lubricante recomendado:
Grasa de jabón de litio

6-28
U4S8S2S0.book Page 29 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAUM1650 SAU23272

Engrase de los pivotes del bas- Comprobación de la horquilla de-


culante lantera
Los pivotes del basculante se deben lubri- Debe comprobar el estado y el funciona-
car según los intervalos que se especifican miento de la horquilla delantera del modo
en el cuadro de mantenimiento periódico y siguiente y según los intervalos especifica-
engrase. dos en el cuadro de mantenimiento periódi-
co y engrase.
Lubricante recomendado:
Grasa lubricante con jabón de litio Para comprobar el estado
Compruebe si los tubos interiores presen- SCA10590
tan rasgaduras, daños y fugas excesivas de
ATENCIÓN
aceite.
Si observa cualquier daño en la horquilla
Para verificar el funcionamiento delantera o ésta no funciona con suavi-
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie dad, hágala revisar o reparar en un con-
6 horizontal y manténgalo en posición cesionario Yamaha.
vertical. ¡ADVERTENCIA! Para evitar
daños personales, apoye firme-
mente el vehículo de forma que no
exista riesgo de que se caiga.
[SWA10751]

2. Mientras aplica el freno delantero, em-


puje el manillar hacia abajo con fuerza
varias veces para comprobar si se
comprime y se extiende con suavidad.

6-29
U4S8S2S0.book Page 30 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU45511 SAU23290 SAU34375

Comprobación de la dirección Comprobación de los cojinetes Batería


Los cojinetes de la dirección desgastados o de las ruedas FZ6-SHG
sueltos pueden constituir un peligro. Por Debe comprobar los cojinetes de las ruedas
tanto, debe comprobar el funcionamiento delantera y trasera según los intervalos que
2 3
de la dirección del modo siguiente y según se especifican en el cuadro de manteni-
los intervalos especificados en el cuadro de miento periódico y engrase. Si existe juego
mantenimiento periódico y engrase. en el cubo de la rueda o ésta no gira con
1. Coloque el vehículo sobre el caballete suavidad, solicite a un concesionario
central. ¡ADVERTENCIA! Para evitar Yamaha que revise los cojinetes de la rue-
daños personales, apoye firme- da. 1
mente el vehículo de forma que no
exista riesgo de que se caiga.
[SWA10751]
1. Cable negativo de la batería (negro)
2. Sujete los extremos inferiores de las 2. Cable positivo de la batería (rojo)
barras de la horquilla delantera e in- 3. Batería
tente moverlos hacia adelante y hacia
6
atrás. Si observa cualquier juego, soli- FZ6-SAHG
cite a un concesionario Yamaha que
revise o repare la dirección.

1. Batería
2. Cable negativo de la batería (negro)
3. Cable positivo de la batería (rojo)

6-30
U4S8S2S0.book Page 31 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


La batería se encuentra debajo del depósito de que la ventilación sea suficiente ATENCIÓN: Cuando extraiga la ba-
de gasolina. (Véase la página 6-16.) cuando la cargue en un espacio ce- tería, asegúrese de que la llave esté
Este modelo está equipado con una batería rrado. girada a “OFF” y, a continuación,
VRLA (plomo-ácido regulada por válvulas). ● MANTENGA ÉSTA Y CUALQUIER desconecte el cable negativo antes
No es necesario comprobar el electrólito ni OTRA BATERÍA FUERA DEL AL- de desconectar el cable positivo.
añadir agua destilada. No obstante, se de- CANCE DE LOS NIÑOS. [SCA16302]

ben comprobar las conexiones de los ca- 2. Si va a guardar la batería durante más
bles y apretarlas si es preciso. de dos meses, compruébela al menos
Para cargar la batería
SWA10760
una vez al mes y cárguela completa-
ADVERTENCIA Lleve la batería a un concesionario Yamaha
mente según sea necesario.
lo antes posible para cargarla si le parece
● El electrólito es tóxico y peligroso, 3. Cargue completamente la batería an-
que está descargada. Tenga en cuenta que
ya que contiene ácido sulfúrico que tes de instalarla.
la batería tiene tendencia a descargarse
provoca graves quemaduras. Evite 4. Una vez instalada la batería, verifique
más rápidamente si el vehículo está equi-
todo contacto con la piel, los ojos o que los cables estén correctamente
pado con accesorios eléctricos opcionales.
la ropa y protéjase siempre los ojos SCA16520
conectados a los bornes.
SCA16530
cuando trabaje cerca de una bate- ATENCIÓN
6 ría. En caso de contacto, administre ATENCIÓN
Para cargar una batería VRLA (plomo-
los PRIMEROS AUXILIOS siguien- Mantenga siempre la batería cargada. El
ácido regulada por válvulas) es necesa-
tes. almacenamiento de una batería descar-
rio un cargador especial (de tensión
• EXTERNO: Lavar con agua abun- gada puede dañarla de forma irrepara-
constante). El uso de un cargador con-
dante. ble.
vencional dañará la batería. Si no dispo-
• INTERNO: Beber grandes canti-
ne de un cargador de tensión constante,
dades de agua o leche y llamar
cargue la batería en un concesionario
inmediatamente a un médico.
Yamaha.
• OJOS: Enjuagar con agua duran-
te 15 minutos y acudir al médico
sin demora. Almacenamiento de la batería
● Las baterías producen hidrógeno 1. Si no va a utilizar el vehículo durante
explosivo. Por lo tanto, mantenga más de un mes, desmonte la batería,
las chispas, llamas, cigarrillos, etc., cárguela completamente y guárdela
alejados de la batería y asegúrese en un lugar fresco y seco.
6-31
U4S8S2S0.book Page 32 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU44701
FZ6-SAHG
Cambio de fusibles
El fusible principal y la caja de fusibles 2
(únicamente para modelo ABS) están situa-
dos debajo del depósito de gasolina. (Véa-
se la página 6-16.)
FZ6-SHG

1. Fusible del faro


1. Caja de fusibles 2
2. Fusible del sistema de intermitencia
2. Fusible de la unidad de control del ABS
3. Fusible del encendido
3. Fusible del motor del ABS
4. Fusible del ventilador del radiador
4. Fusible de repuesto del motor del ABS
5. Fusible de repuesto (para el cuentakilóme-
5. Fusible principal tros, reloj y el sistema inmovilizador)
6. Fusible principal de reserva 6. Fusible del sistema de inyección de gasolina 6
1. Fusible principal 7. Fusible de reserva
La caja de fusibles 1 está situada debajo del
2. Fusible principal de reserva 8. Fusible del piloto trasero
panel D. (Véase la página 6-8.)
Si un fusible está fundido, cámbielo del
modo siguiente.
1. Gire la llave a la posición “OFF” y des-
active el circuito eléctrico en cuestión.
2. Extraiga el fusible fundido e instale
uno nuevo del amperaje especificado.
¡ADVERTENCIA! Para evitar una
avería grave del sistema eléctrico y
posiblemente un incendio, no utili-
ce un fusible con un amperaje su-
1. Caja de fusibles 1 perior al recomendado. [SWA15131]

6-32
U4S8S2S0.book Page 33 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU23932
Fusibles especificados: Cambio de una bombilla del faro
Fusible principal:
Este modelo está provisto de faros con
30.0 A
Fusible del faro: bombillas de cuarzo. Si se funde una bom-
20.0 A billa del faro, cámbiela del modo siguiente.
SCA10650
Fusible del piloto trasero:
10.0 A ATENCIÓN
Fusible del sistema de intermitencia: Evite dañar los componentes siguien-
10.0 A tes:
Fusible de encendido: ● Bombilla del faro
10.0 A
No toque la parte de cristal de la 1. No tocar la parte de cristal de la bombilla.
Fusible del ventilador del radiador:
20.0 A bombilla del faro para no mancharla
Fusible del sistema de inyección de de aceite, ya que de lo contrario 1. Desconecte el acoplador del faro y
gasolina: perdería transparencia, luminosi- luego desmonte la tapa de la bombilla.
10.0 A dad y durabilidad. Elimine comple-
Fusible de repuesto: tamente toda suciedad y marcas de
6 10.0 A dedos en la bombilla del faro con
Fusible de la unidad de control del un trapo humedecido en alcohol o
sistema ABS: diluyente.
FZ6-SAHG 10.0 A ● Óptica del faro
Fusible del motor del sistema ABS:
No pegue ningún tipo de película
FZ6-SAHG 30.0 A
coloreada o adhesivos sobre la óp-
3. Gire la llave a la posición “ON” y active tica del faro.
el circuito eléctrico en cuestión para No utilice una bombilla de faro de
comprobar que el dispositivo funcione. potencia superior a la especificada. 1. Acoplador del faro
4. Si el fusible se funde de nuevo inme- 2. Tapa de la bombilla del faro
diatamente, solicite a un concesiona- 2. Desenganche el portabombillas del
rio Yamaha que revise el sistema faro y luego extraiga la bombilla fundi-
eléctrico. da.

6-33
U4S8S2S0.book Page 34 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU32824
4. Introduzca una nueva bombilla en el
Cambio de la bombilla de la luz casquillo, empújela hacia adentro y
de freno/piloto trasero luego gírela en el sentido de las agujas
1. Desmonte el asiento. (Véase la página del reloj hasta que se detenga.
3-17.) 5. Monte el casquillo (con la bombilla) gi-
2. Extraiga el casquillo (con la bombilla) rándolo en el sentido de las agujas del
girándolo en el sentido contrario al de reloj.
las agujas del reloj. ¡ADVERTENCIA! 6. Monte el asiento.
No toque el soporte del silenciador
mientras el sistema de escape no
1. Portabombillas del faro se haya enfriado. [SWA12302]

3. Coloque una nueva bombilla en su si- 1


tio y sujétela en el portabombillas. 2
4. Monte la tapa de la bombilla del faro y
conecte el acoplador.
5. Solicite a un concesionario Yamaha 6
que ajuste la luz del faro según sea
necesario.

3
1. Portabombilla de la luz de freno/piloto trase-
ro
2. Cubierta del soporte del silenciador
3. Soporte del silenciador

3. Extraiga la bombilla fundida empuján-


dola hacia adentro y girándola en el
sentido contrario al de las agujas del
reloj.

6-34
U4S8S2S0.book Page 35 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU24204 SAU24312

Cambio de la bombilla de un in- Cambio de la bombilla de la luz


termitente de la matrícula
1. Desmonte la óptica de la luz de inter- 1. Desmonte la luz de la matrícula extra-
mitencia extrayendo el tornillo. yendo los tornillos.

1. Bombilla de la luz de la matrícula


2. Portabombillas de la luz de la matrícula

3. Tire de la bombilla fundida para ex-


traerla.
1. Tornillo 1. Tornillo 4. Introduzca una nueva bombilla en el
6 2. Óptica de la luz de intermitencia 2. Unidad de la luz de la matrícula casquillo.
5. Monte el casquillo (con la bombilla)
2. Extraiga la bombilla fundida empuján- 2. Extraiga el casquillo (con la bombilla) empujándolo dentro.
dola hacia adentro y girándola en el tirando de él. 6. Monte la óptica de la luz de la matrícu-
sentido contrario al de las agujas del la colocando los tornillos.
reloj.
3. Introduzca una nueva bombilla en el
casquillo, empújela hacia adentro y
luego gírela en el sentido de las agujas
del reloj hasta que se detenga.
4. Monte la óptica colocando el tornillo.
ATENCIÓN: No apriete excesiva-
mente el tornillo, ya que se puede
romper la óptica. [SCA11191]

6-35
U4S8S2S0.book Page 36 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU42652 SAU44790

Cambio de la bombilla de una luz Rueda delantera (FZ6-SHG)


de posición SWA14840

Este modelo está provisto de dos luces de ADVERTENCIA


posición. Si se funde la bombilla de una luz Para el modelo ABS, haga desmontar y
de posición, cámbiela del modo siguiente. montar la rueda en un concesionario
1. Desmonte el panel C. (Véase la pági- Yamaha.
na 6-8.)
2. Extraiga el casquillo de la luz de posi- SAU42641
ción (junto con la bombilla) tirando de Para desmontar la rueda delantera
él. 1. Bombilla de la luz de posición delantera
SWA10821

ADVERTENCIA
4. Introduzca una nueva bombilla en el
Para evitar daños personales, apoye fir-
casquillo.
memente el vehículo de forma que no
5. Instale el casquillo de la luz de posi-
pueda caerse.
ción (junto con la bombilla) empuján-
dolo hacia dentro. 1. Coloque el vehículo sobre el caballete
6
6. Monte el panel. central.
2. Afloje el remache de plástico desmon-
table del eje de la rueda delantera y
luego el eje de la rueda y los pernos de
1. Casquillo de la bombilla de la luz de posición
la pinza de freno.
delantera

3. Tire de la bombilla fundida para ex-


traerla.

6-36
U4S8S2S0.book Page 37 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


5. Apriete el eje de la rueda, el remache
de plástico desmontable del eje de la
rueda delantera y los pernos de la pin-
za de freno con los pares especifica-
dos.

Pares de apriete:
Eje de la rueda:
72 Nm (7.2 m·kgf, 52 ft·lbf)
Remache de plástico desmontable
del eje de la rueda delantera:
1. Eje de la rueda 1. Pinza de freno 19 Nm (1.9 m·kgf, 13 ft·lbf)
2. Remache de plástico desmontable del eje de 2. Perno de la pinza de freno Perno de la pinza de freno:
la rueda delantera 40 Nm (4.0 m·kgf, 29 ft·lbf)
4. Extraiga el eje de la rueda y luego des-
3. Desmonte la pinza de freno a cada monte la rueda. 6. Empuje el manillar hacia abajo con
lado extrayendo los pernos.
fuerza varias veces para comprobar
ATENCIÓN: No aplique el freno SAU42672
6 Para montar la rueda delantera que la horquilla funcione correctamen-
cuando las pinzas estén desmonta-
1. Levante la rueda entre las barras de la te.
das, ya que las pastillas saldrán ex-
pulsadas. [SCA11051] horquilla.
2. Introduzca el eje de la rueda.
3. Monte las pinzas de freno colocando
los pernos.
NOTA
Verifique que exista espacio suficiente en-
tre las pastillas de freno antes de montar las
pinzas en los discos de freno.
4. Retire el vehículo del caballete central
de forma que la rueda delantera repo-
se sobre el suelo y baje el caballete la-
teral.
6-37
U4S8S2S0.book Page 38 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU44800

Rueda trasera (FZ6-SHG)


SWA14840

ADVERTENCIA
Para el modelo ABS, haga desmontar y
montar la rueda en un concesionario
Yamaha.

SAU25151
Para desmontar la rueda trasera
SWA10821
1. Contratuerca 1. Contratuerca
ADVERTENCIA 2. Perno de ajuste del juego de la cadena de 2. Perno de ajuste del juego de la cadena de
Para evitar daños personales, apoye fir- transmisión transmisión
memente el vehículo de forma que no 3. Tuerca del eje 3. Eje de la rueda
pueda caerse. 4. Soporte de la pinza de freno
5. Mientras sujeta la pinza de freno y le- 5. Pinza de freno
1. Afloje la tuerca del eje. vanta ligeramente la rueda, extraiga el
6
2. Coloque la motocicleta sobre el caba- eje de esta.
NOTA
llete central.
Un mazo de goma puede ayudar a extraer
3. Extraiga la tuerca del eje.
el eje de la rueda.
4. Afloje la contratuerca y el perno de
ajuste de la cadena de transmisión en 6. Empuje la rueda hacia adelante y des-
cada extremo del basculante. monte la cadena de transmisión de la
corona dentada trasera.

6-38
U4S8S2S0.book Page 39 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


● Verifique que haya espacio suficiente SAU25871

entre las pastillas de freno antes de Identificación de averías


montar la rueda. Aunque las motocicletas Yamaha son obje-
to de una minuciosa revisión al de salir de
fábrica, pueden surgir problemas durante
su utilización. Cualquier problema en los
sistemas de combustible, compresión o en-
cendido, por ejemplo, puede dificultar el
arranque y provocar una disminución de la
potencia.
Los siguientes cuadros de identificación de
averías constituyen un procedimiento rápi-
NOTA
do y fácil para que usted mismo compruebe
No es necesario desarmar la cadena de
esos sistemas vitales. No obstante, si es
transmisión para desmontar y montar la
1. Sujeción necesario realizar cualquier reparación de
rueda trasera.
2. Ranura la motocicleta, llévela a un concesionario
7. Desmonte la rueda. ATENCIÓN: No Yamaha cuyos técnicos cualificados dispo-
6 2. Monte la cadena de transmisión en la
aplique el freno cuando se haya nen de las herramientas, experiencia y co-
corona dentada trasera y seguida- nocimientos necesarios para reparar
desmontado la rueda junto con el
mente ajuste el juego de la cadena de correctamente la motocicleta.
disco de freno, ya que las pastillas
transmisión. (Véase la página 6-25.) Utilice únicamente repuestos originales
saldrán expulsadas. [SCA11071]
3. Coloque la tuerca del eje. Yamaha. Las imitaciones pueden parecer-
SAU32943
4. Baje la rueda trasera para que repose se a los repuestos originales Yamaha pero
Para montar la rueda trasera sobre el suelo y baje el caballete late- a menudo son de inferior calidad, menos
1. Monte la rueda y el soporte de la pinza ral. duraderos y pueden ocasionar costosas
introduciendo el eje de la rueda desde 5. Apriete la tuerca del eje con el par es- facturas de reparación.
el lado derecho. pecificado. SWA15141

ADVERTENCIA
NOTA Par de apriete:
● Verifique que la ranura del soporte de Tuerca del eje: Cuando revise el sistema de combusti-
la pinza de freno esté situada sobre la 120 Nm (12.0 m·kgf, 85 ft·lbf) ble no fume y verifique que no haya lla-
sujeción del basculante. mas vivas ni chispas en el lugar,

6-39
U4S8S2S0.book Page 40 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


incluidos pilotos luminosos de calenta-
dores de agua u hornos. La gasolina o
los vapores de gasolina pueden infla-
marse o explotar y provocar graves da-
ños personales o materiales.

6-40
U4S8S2S0.book Page 41 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU42361

Cuadros de identificación de averías

Problemas de arranque o reducción de las prestaciones del motor

1. Gasolina
Hay suficiente gasolina. Compruebe la compresión.
Compruebe el nivel de
gasolina en el depósito.
El motor no arranca.
No hay gasolina. Ponga gasolina.
Compruebe la compresión.

2. Compresión
Hay compresión. Compruebe el encendido.
Accione el arranque
eléctrico.
Haga revisar el vehículo en un
No hay compresión.
concesionario Yamaha.

6
3. Encendido Límpielos con un paño seco y corrija las distancias entre
Húmedos Accione el arranque eléctrico.
electrodos de las bujías o cámbielas.
Extraiga las bujías y
compruebe los electrodos.
El motor no arranca.
Secos Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
Compruebe la batería.

4. Batería
El motor gira rápidamente. La batería está bien.
El motor no arranca. Haga revisar el
Accione el arranque
vehículo en un concesionario
eléctrico.
Compruebe las conexiones de los cables de Yamaha.
El motor gira lentamente.
la batería y cargue ésta según sea necesario.

6-41
U4S8S2S0.book Page 42 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


Sobrecalentamiento del motor
SWA10400

ADVERTENCIA
● No quite el tapón del radiador cuando el motor y el radiador estén calientes. Puede salir un chorro a presión de líquido y
vapor calientes y provocar graves lesiones. Espere hasta que se haya enfriado el motor.
● Después de extraer el perno de retención del tapón del radiador coloque un trapo grueso, como una toalla, sobre él; luego
gire lentamente el tapón en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el tope para que se libere toda la presión
residual. Cuando deje de oírse el silbido, presione el tapón hacia abajo mientras lo gira en el sentido contrario al de las
agujas del reloj y luego extráigalo.

Haga revisar y reparar el


Hay una fuga. sistema de refrigeración por un
El nivel de líquido refrigerante concesionario Yamaha.
está bajo. Verifique si existen
fugas en el sistema de
refrigeración. Añada líquido refrigerante.
No hay fugas.
Espere hasta que Compruebe el nivel de líquido (Ver NOTA). 6
se haya enfriado refrigerante en el depósito y en
el motor. el radiador.

Arranque el motor. Si el motor se sobrecalienta de nuevo


El nivel de líquido
haga revisar y reparar el sistema de refrigeración por un
refrigerante es correcto.
concesionario Yamaha.

NOTA
Si no dispone de líquido refrigerante, puede utilizar agua del grifo en su lugar de forma provisional, siempre que la cambie por el líquido
refrigerante recomendado lo antes posible.

6-42
U4S8S2S0.book Page 1 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


SAU37833 SAU26044
dena de transmisión y los ejes de las
Precaución relativa al color mate Cuidados ruedas. Enjuague siempre la suciedad
SCA15192
Si bien el diseño abierto de una motocicleta y el desengrasador con agua.
ATENCIÓN revela el atractivo de la tecnología, también
Algunos modelos están provistos de la hace más vulnerable. El óxido y la corro- Limpieza
piezas acabadas en colores mate. Antes sión pueden desarrollarse incluso cuando SCA10772

de limpiar el vehículo, pregunte en un se utilizan componentes de alta tecnología. ATENCIÓN


concesionario Yamaha qué productos Un tubo de escape oxidado puede pasar
● No utilice limpiadores de ruedas
se pueden utilizar. Si utiliza un cepillo, desapercibido en un coche, pero afea el as-
con alto contenido de ácido, espe-
productos químicos o detergentes fuer- pecto general de una motocicleta. El cuida-
cialmente para las ruedas de ra-
tes para limpiar estas piezas rayará o da- do frecuente y adecuado no sólo se ajusta
dios. Si utiliza tales productos para
ñará la superficie. Asimismo, evite a los términos de la garantía, sino que ade-
la suciedad difícil de eliminar, no
aplicar cera a las piezas con acabado en más mantiene la buena imagen de la moto-
deje el limpiador sobre la zona afec-
color mate. cicleta, prolonga su vida útil y optimiza sus
tada durante más tiempo del que fi-
prestaciones.
gure en las instrucciones.
Asimismo, enjuague completamen-
Antes de limpiarlo
te la zona con agua, séquela inme-
1. Cubra las salidas de silenciador con
diatamente y a continuación
bolsas de plástico cuando el motor se
aplique un protector en aerosol
7 haya enfriado.
contra la corrosión.
2. Verifique que todas las tapas y cubier-
● Una limpieza inadecuada puede da-
tas, así como todos los acopladores y
ñar las partes de plástico (como los
conectores eléctricos, incluidas las ta-
carenados, paneles, parabrisas, la
pas de bujía, estén bien apretados.
óptica del faro o del indicador, etc.)
3. Elimine la suciedad incrustada, como
y los silenciadores. Para limpiar el
pueden ser los restos de aceite que-
plástico utilice únicamente un trapo
mado sobre el cárter, con un desen-
suave y limpio o una esponja y
grasador y un cepillo, pero no aplique
agua. No obstante, si las piezas de
nunca tales productos sobre los obtu-
plástico no quedan bien limpias
radores, las juntas, los piñones, la ca-
con agua, se puede diluir en ella un
detergente suave. Se debe eliminar
7-1
U4S8S2S0.book Page 2 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


con agua abundante todo residuo asegurarse de que no deja marcas. 1. Lave la motocicleta con agua fría y un
de detergente, pues este resulta Si se raya el parabrisas, utilice un detergente suave cuando el motor se
perjudicial para las piezas de plásti- pulimento de calidad para plásticos haya enfriado. ATENCIÓN: No utilice
co. después de lavarlo. agua caliente, ya que incrementa la
● No utilice productos químicos fuer- acción corrosiva de la sal. [SCA10791]
tes para las piezas de plástico. Evite 2. Después de secar la motocicleta, apli-
Después de una utilización normal
utilizar trapos o esponjas que ha- que un protector contra la corrosión en
Elimine la suciedad con agua tibia, un de-
yan estado en contacto con produc- aerosol sobre todas las superficies de
tergente suave y una esponja blanda y lim-
tos de limpieza fuertes o abrasivos, metal, incluidas las superficies croma-
pia, aclarando luego completamente con
disolventes o diluyentes, combusti- das y chapadas con níquel, para pre-
agua limpia. Utilice un cepillo de dientes o
ble (gasolina), desoxidantes o an- venir la corrosión.
de botellas para limpiar los lugares de difícil
tioxidantes, líquido de frenos,
acceso. La suciedad incrustada y los insec-
anticongelante o electrólito. Después de la limpieza
tos se eliminarán más fácilmente si se cu-
● No utilice aparatos de lavado a pre- 1. Seque la motocicleta con una gamuza
bre la zona con un trapo húmedo durante
sión o limpiadores al vapor, ya que o un trapo absorbente.
unos minutos antes de limpiarla.
puede penetrar agua y deteriorar 2. Seque inmediatamente la cadena de
las zonas siguientes: juntas (de co- transmisión para evitar que se oxide.
jinetes de ruedas y basculantes, Después de conducir con lluvia, junto al mar
3. Utilice un abrillantador de cromo para
horquilla y frenos), componentes o en calles donde se haya esparcido sal
dar brillo a las piezas de cromo, alumi-
eléctricos (acopladores, conecto- La sal marina o la sal que se esparce en las 7
nio y acero inoxidable, incluido el sis-
res, instrumentos interruptores y calles durante el invierno resultan suma-
tema de escape. (Con el abrillantador
luces), tubos respiraderos y de ven- mente corrosivas en combinación con el
puede incluso eliminarse la decolora-
tilación. agua; observe el procedimiento siguiente
ción térmica de los sistemas de esca-
● Motocicletas provistas de parabri- cada vez que conduzca con lluvia, junto al
pe de acero inoxidable).
sas: No utilice limpiadores fuertes o mar o en calles donde se haya esparcido
4. Se recomienda aplicar un aerosol anti-
esponjas duras, ya que pueden sal.
corrosión a todas las superficies de
deslucir o rayar. Algunos produc- NOTA metal, incluidas las superficies croma-
tos de limpieza para plásticos pue- La sal esparcida en las calles durante el in- das y chapadas con níquel, para pre-
den dejar rayas sobre el parabrisas. vierno puede permanecer hasta bien entra- venir la corrosión.
Pruebe el producto sobre un peque- da la primavera.
ña parte oculta del parabrisas para

7-2
U4S8S2S0.book Page 3 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


5. Utilice aceite en aerosol como limpia- SCA10800 SAU26202

dor universal para eliminar todo resto ATENCIÓN Almacenamiento


de suciedad. ● Aplique aceite en aerosol y cera de
6. Retoque los pequeños daños en la forma moderada, eliminando los Periodo corto
pintura provocados por piedras, etc. excesos. Guarde siempre la motocicleta en un lugar
7. Aplique cera a todas las superficies ● No aplique nunca aceite o cera so-
fresco y seco y, si es preciso, protéjala con-
pintadas. bre piezas de goma o de plástico; tra el polvo con una funda porosa.
SCA10810
8. Deje que la motocicleta se seque por trátelas con un producto adecuado
completo antes de guardarla o cubrir- ATENCIÓN
para su mantenimiento.
la. ● Evite el uso de compuestos abri- ● Si guarda la motocicleta en un lugar
SWA11131
llantadores abrasivos que pueden mal ventilado o la cubre con una
ADVERTENCIA desgastar la pintura. lona cuando todavía esté mojada, el
La presencia de contaminantes en los agua y la humedad penetrarán en
frenos o en los neumáticos puede pro- NOTA su interior y se oxidará.
vocar la pérdida de control. ● Solicite consejo a un concesionario ● Para prevenir la corrosión, evite só-
● Verifique que no haya aceite o cera Yamaha acerca de los productos que tanos húmedos, establos (por la
en los frenos o en los neumáticos. puede utilizar. presencia de amoníaco) y lugares
● Si es preciso, limpie los discos y los ● Con el lavado, la lluvia o los climas hú- en los que se almacenen productos
forros de freno con un limpiador medos la óptica del faro se puede em- químicos fuertes.
7
normal de discos de freno o aceto- pañar. Encender el faro durante un
na, y lave los neumáticos con agua breve periodo ayudará a eliminar la Periodo largo
tibia y un detergente suave. Antes humedad de la óptica. Antes de guardar la motocicleta durante va-
de conducir a velocidades altas, rios meses:
pruebe la capacidad de frenado y el 1. Observe todas las instrucciones que
comportamiento en curvas de la se facilitan en el apartado “Cuidados”
motocicleta. de este capítulo.
2. Llene el depósito de gasolina y añada
estabilizador de gasolina (si dispone
de él) para evitar que el depósito se
oxide y la gasolina se deteriore.

7-3
U4S8S2S0.book Page 4 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


3. Observe los pasos siguientes para aire de manera que las llantas no to-
proteger los cilindros, los aros del pis- quen el suelo. Alternativamente, gire
tón, etc. contra la corrosión. un poco las ruedas cada mes para evi-
a. Desmonte las tapas de las bujías y tar que los neumáticos se degraden
las bujías. en un punto.
b. Vierta una cucharada de las de té 6. Cubra las salidas de silenciador con
de aceite de motor por cada uno bolsas de plástico para evitar que pe-
de los orificios de las bujías. netre humedad.
c. Monte las tapas de las bujías en 7. Desmonte la batería y cárguela com-
las bujías y seguidamente coloque pletamente. Guárdela en un lugar fres-
estas sobre la culata para que los co y seco y cárguela una vez al mes.
electrodos queden en contacto No guarde la batería en un lugar exce-
con masa. (Ello limitará las chispas sivamente frío o caliente [menos de 0
durante el paso siguiente). °C (30 °F) o más de 30 °C (90 °F)].
d. Haga girar varias veces el motor Para más información relativa al alma-
con el arranque eléctrico. (Así se cenamiento de la batería, consulte la
cubrirán las paredes del cilindro página 6-30.
con aceite). ¡ADVERTENCIA!
Para evitar daños o lesiones por
NOTA
chispas, conecte a masa los Efectúe todas las reparaciones necesarias 7
electrodos de la bujía cuando antes de guardar la motocicleta.
haga girar el motor. [SWA10951]
e. Desmonte las tapas de bujía de las
bujías y monte estas y sus tapas.
4. Engrase todos los cables de control y
los puntos de pivote de las palancas y
pedales, así como el caballete cen-
tral/lateral.
5. Compruebe y, si es preciso, corrija la
presión de aire de los neumáticos y
luego suspenda la motocicleta en el

7-4
U4S8S2S0.book Page 1 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

ESPECIFICACIONES
Dimensiones: Sistema de lubricación: Filtro de aire:
Longitud total: Cárter húmedo Filtro de aire:
2095 mm (82.5 in) Aceite de motor: Elemento de papel revestido con aceite
Anchura total: Tipo: Combustible:
750 mm (29.5 in) SAE 10W-30 o SAE 10W-40 o SAE 15W- Combustible recomendado:
Altura total: 40 o SAE 20W-40 o SAE 20W-50 Únicamente gasolina normal sin plomo
1210 mm (47.6 in) Capacidad del depósito de combustible:
Altura del asiento: 19.4 L (5.13 US gal, 4.27 Imp.gal)
-20 -10 0 10 20 30 40 50 ˚C
795 mm (31.3 in) Cantidad de reserva de combustible:
Distancia entre ejes: SAE 10W-30 3.6 L (0.95 US gal, 0.79 Imp.gal)
1440 mm (56.7 in) SAE 10W-40 Inyección de gasolina:
Holgura mínima al suelo: Cuerpo del acelerador:
145 mm (5.71 in) SAE 10W-50
Fabricante:
Radio de giro mínimo: SAE 15W-40 MIKUNI
2800 mm (110.2 in) SAE 20W-40 Tipo / cantidad:
Peso: 36EIDW-B1/1
SAE 20W-50
Con aceite y combustible: Bujía(s):
FZ6-SAHG 212.0 kg (467 lb) Fabricante/modelo:
Calidad de aceite de motor recomendado:
FZ6-SHG 207.0 kg (456 lb) NGK/CR9EK
Servicio API tipo SG o superior/JASO MA
Motor: Distancia entre electrodos de la bujía:
Cantidad de aceite de motor:
Tipo de motor: 0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
Sin cartucho de repuesto del filtro de
4 tiempos, refrigerado por líquido, DOHC Embrague:
aceite:
Disposición de cilindros: Tipo de embrague:
2.50 L (2.64 US qt, 2.20 Imp.qt)
8 4 cilindros en paralelo inclinados hacia Multidisco en baño de aceite
Con cartucho de repuesto del filtro de
adelante Transmisión:
aceite:
Cilindrada: Sistema de reducción primaria:
2.80 L (2.96 US qt, 2.46 Imp.qt)
600.0 cm³ Engranaje recto
Calibre × Carrera:
Sistema de refrigeración:
Capacidad del depósito de líquido refrigerante Relación de reducción primaria:
65.5 × 44.5 mm (2.58 × 1.75 in) 86/44 (1.955)
(hasta la marca de nivel máximo):
Relación de compresión: Sistema de reducción secundaria:
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
12.20 :1 Impulsión por cadena
Capacidad del radiador (incluidas todas las
Sistema de arranque: Relación de reducción secundaria:
rutas):
Arranque eléctrico 46/16 (2.875)
2.00 L (2.11 US qt, 1.76 Imp.qt)

8-1
U4S8S2S0.book Page 2 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

ESPECIFICACIONES
Tipo de transmisión: Neumático trasero: Trasero:
Velocidad 6, engrane constante Tipo: 250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Operación: Sin cámara Rueda delantera:
Operación con pie izquierdo Tamaño: Tipo de rueda:
Relación de engranajes: 180/55 ZR17M/C (73W) Rueda de fundición
1a: Fabricante/modelo: Tamaño de la llanta:
37/13 (2.846) BRIDGESTONE/BT020R GG 17M/C x MT3.50
2a: Fabricante/modelo: Rueda trasera:
37/19 (1.947) DUNLOP/D252 Tipo de rueda:
3a: Carga: Rueda de fundición
28/18 (1.556) Carga máxima: Tamaño de la llanta:
4a: FZ6-SAHG 185 kg (408 lb) 17M/C x MT5.50
32/24 (1.333) FZ6-SHG 190 kg (419 lb) Freno delantero:
5a: (Peso total del conductor, el pasajero, el Tipo:
25/21 (1.190) equipaje y los accesorios) Freno de disco doble
6a: Presión de aire del neumático (medida Operación:
26/24 (1.083) en neumáticos en frío): Operación con mano derecha
Chasis: Condiciones de carga: Líquido recomendado:
Tipo de bastidor: 0–90 kg (0–198 lb) DOT 4
Diamante Delantero: Freno trasero:
Ángulo del eje delantero: 225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi) Tipo:
25.00 ° Trasero: Freno de disco sencillo
Base del ángulo de inclinación: 250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi) Operación:
97.5 mm (3.84 in) Condiciones de carga: Operación con pie derecho 8
Neumático delantero: FZ6-SAHG 90–185 kg (198–408 lb) Líquido recomendado:
Tipo: FZ6-SHG 90–190 kg (198–419 lb) DOT 4
Sin cámara Delantero: Suspensión delantera:
Tamaño: 250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi) Tipo:
120/70 ZR17M/C (58W) Trasero: Horquilla telescópica
Fabricante/modelo: 290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi) Tipo de muelle/amortiguador:
BRIDGESTONE/BT020F GG Conducción a alta velocidad: Muelle helicoidal / amortiguador de aceite
Fabricante/modelo: Delantero: Trayectoria de la rueda:
DUNLOP/D252F 225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi) 130.0 mm (5.12 in)

8-2
U4S8S2S0.book Page 3 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

ESPECIFICACIONES
Suspensión trasera: Luz auxiliar: Fusible del ventilador del radiador:
Tipo: 12 V, 5.0 W × 2 20.0 A
Basculante (monocross) Luz de la matrícula: Fusible del sistema de inyección de gasolina:
Tipo de muelle/amortiguador: 12 V, 5.0 W × 1 10.0 A
Muelle helicoidal / amortiguador de gas- Luz de instrumentos: Fusible de la unidad de control del sistema
aceite LED ABS:
Trayectoria de la rueda: Luz indicadora de punto muerto: FZ6-SAHG 10.0 A
130.0 mm (5.12 in) LED Fusible del motor del sistema ABS:
Sistema eléctrico: Testigo de luz de carretera: FZ6-SAHG 30.0 A
Sistema de encendido: LED Fusible de repuesto:
TCI (digital) Luz de aviso del nivel de aceite: 10.0 A
Sistema estándar: LED
Magneto CA Luz indicadora de intermitencia:
Batería: LED
Modelo: Luz de alarma de temperatura del
GT12B-4 refrigerante:
Voltaje, capacidad: LED
12 V, 10.0 Ah Luz de aviso de avería en el motor:
Faro delantero: LED
Luz de aviso del sistema ABS:
Tipo de bombilla:
Bombilla halógena FZ6-SAHG LED
Luz indicadora del sistema inmovilizador:
Voltaje, potencia de la bombilla ×
LED
cantidad:
8 Fusibles:
Faro delantero:
Fusible principal:
12 V, 60 W/55.0 W × 1
30.0 A
Faro delantero:
Fusible del faro:
12 V, 55.0 W × 1
20.0 A
Luz de freno y posterior:
Fusible del piloto trasero:
12 V, 5.0 W/21.0 W × 1
10.0 A
Luz de intermitencia delantera:
Fusible del sistema de intermitencia:
12 V, 10.0 W × 2
10.0 A
Luz de intermitencia trasera:
Fusible de encendido:
12 V, 10.0 W × 2
10.0 A

8-3
U4S8S2S0.book Page 1 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR


SAU26351 SAU26381 SAU26400

Números de identificación Número de identificación de la llave Número de identificación del vehículo


Anote el número de identificación de la lla-
ve, el número de identificación del vehículo
y los datos de la etiqueta del modelo en los
espacios previstos más abajo para utilizar-
los como referencia cuando solicite repues-
tos a un concesionario Yamaha o en caso
de robo del vehículo.
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DE LA
LLAVE:

1. Número de identificación de la llave 1. Número de identificación del vehículo


2. Llave de registro de nuevo código (llave roja)
3. Llaves normales (llave negra)
El número de identificación del vehículo
está grabado en el tubo de dirección. Anote
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL El número de identificación de la llave está este número en el espacio previsto.
VEHÍCULO: grabado en la etiqueta de la llave. Anote
este número en el espacio previsto y utilíce-
NOTA
lo como referencia cuando solicite una nue- El número de identificación del vehículo sir-
va llave. ve para identificar la motocicleta y puede
utilizarse para registrarla ante las autorida-
des de su localidad a efectos de matricula-
ción.
INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA DEL
MODELO: 9

9-1
U4S8S2S0.book Page 2 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR


SAU26480
Etiqueta del modelo

1. Etiqueta del modelo

La etiqueta del modelo está pegada en el


bastidor debajo del asiento. (Véase la pági-
na 3-17.) Anote los datos que figuran en
esta etiqueta en el espacio previsto. Nece-
sitará estos datos cuando solicite repuestos
a un concesionario Yamaha.

9-2
U4S8S2S0.book Page 1 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

INDEX
A Conmutador de la luz de cruce/ Interruptor principal/Bloqueo de
ABS (para modelos ABS) ..................... 3-14 carretera..............................................3-12 dirección ............................................... 3-2
Aceite del motor y cartucho del filtro de Consumo de gasolina, consejos para J
aceite.................................................. 6-10 reducirlo ................................................5-3 Juego de herramientas ........................... 6-1
Alarma antirrobo (opcional) .................. 3-11 Cuadro de mantenimiento y engrase Juego de la cadena de transmisión ...... 6-25
Almacenamiento..................................... 7-3 periódicos..............................................6-3 Juego libre de la maneta de
Arranque del motor................................. 5-1 Cuadros de identificación de averías ....6-41 embrague, ajuste................................ 6-22
Asiento.................................................. 3-17 Cuidados .................................................7-1 Juego libre del cable del acelerador,
B D comprobación ..................................... 6-18
Batería .................................................. 6-30 Dirección, comprobación.......................6-30 L
Bombilla de la luz de freno/piloto E Líquido de freno, comprobación ........... 6-23
trasero, cambio................................... 6-34 Especificaciones .....................................8-1 Líquido de frenos, cambio .................... 6-24
Bombilla de la luz de la matrícula, Estacionamiento......................................5-4 Líquido refrigerante............................... 6-13
cambio................................................ 6-35 Etiqueta del modelo ................................9-2 Luces indicadoras de intermitencia ........ 3-4
Bombilla del faro, cambio ..................... 6-33 F Luz de aviso de avería del motor............ 3-6
Bombilla del intermitente, cambio......... 6-35 Filtro de aire, cambio.............................6-16 Luz de aviso del ABS (modelos con
Bombilla de una luz de posición, Fusibles, cambio ...................................6-32 ABS) ..................................................... 3-6
cambio................................................ 6-36 G Luz de aviso de la temperatura del
Bujías, comprobación ............................. 6-9 Gasolina ................................................3-15 líquido refrigerante................................ 3-4
C H Luz de aviso del nivel de aceite.............. 3-4
Caballete central y caballete lateral, Holgura de la válvula.............................6-19 Luz indicadora del sistema
comprobación y engrase .................... 6-28 Horquilla delantera, comprobación .......6-29 inmovilizador......................................... 3-6
Caballete lateral.................................... 3-20 I Luz indicadora de punto muerto ............. 3-4
Cables, comprobación y engrase ......... 6-27 Identificación de averías .......................6-39 M
Cadena de transmisión, limpieza y Indicador multifunción .............................3-7 Maneta de embrague............................ 3-13
engrase .............................................. 6-26 Información relativa a la seguridad .........1-1 Maneta de freno.................................... 3-13
Cambio ................................................... 5-3 Interruptor de arranque .........................3-12 Manetas de freno y embrague,
Catalizador ........................................... 3-17 Interruptor de intermitencia ...................3-12 comprobación y engrase .................... 6-28
Cojinetes de las ruedas, Interruptor de la bocina .........................3-12 N
comprobación..................................... 6-30 Interruptor de la luz de freno trasero.....6-22 Neumáticos........................................... 6-19
Color mate, precaución .......................... 7-1 Interruptor de luces de emergencia ......3-12 Número de identificación de la llave ....... 9-1
Compartimento porta objetos ............... 3-18 Interruptor de paro del motor ................3-12 Número de identificación del vehículo .... 9-1
Conjunto amortiguador, ajuste ............. 3-19 Interruptor de ráfagas............................3-12 Números de identificación ...................... 9-1
Interruptores del manillar ......................3-12
U4S8S2S0.book Page 2 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM

INDEX
P
Paneles, desmontaje y montaje.............. 6-8
Pastillas de freno delantero y trasero,
comprobación ..................................... 6-23
Pedal de cambio ................................... 3-13
Pedal de freno....................................... 3-14
Pedales de freno y cambio,
comprobación y engrase .................... 6-27
Pivotes del basculante, engrase ........... 6-29
Portacascos .......................................... 3-18
Puño del acelerador y cable,
comprobación y engrase .................... 6-27
R
Ralentí del motor................................... 6-18
Rodaje del motor..................................... 5-4
Rueda (delantera) (FZ6-SHG) .............. 6-36
Ruedas.................................................. 6-21
Rueda (trasera) (FZ6-SHG) .................. 6-38
S
Sistema de corte del circuito de
encendido ........................................... 3-21
Sistema inmovilizador ............................. 3-1
Situación de las piezas ........................... 2-1
T
Tapón del depósito de gasolina ............ 3-15
Testigo de luces de carretera ................. 3-4
Testigos y luces de advertencia.............. 3-3
Tubo respiradero/rebose del depósito
de combustible ................................... 3-16
U4S8S2S0.book Page 3 Wednesday, July 30, 2008 10:05 AM
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
IMPRESO EN PAPEL RECICLADO PRINTED IN JAPAN
2008.08-1.7×1 CR
(S)

DIC183

S-ar putea să vă placă și