Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
EL LENGUAJE Y LA COMUNICACIÓN
La Lingüística como ciencia. Definición. El hablar desde el punto de vista biológico y cultural. Juicios
de valoración. Clasificación de la Lingüística por su objeto. Partes. Relación con otros campos de
estudio. André Martinet: caracteres definitorios del lenguaje humano. Doble articulación y economía
lingüística. Funciones del lenguaje: prioritarias y secundarias. El hablar, la norma y el sistema según
Coseriu.
1
El hablar desde el punto de vista biológico y cultural. Juicios de valoración
Coseriu, E El problema de la corrección idiomática UNC, 1987(curso)
“Los planos del saber lingüístico. El lugar de lo “correcto” en la escala de valoración de lo hablado. “
Plantea el problema de la “Corrección Idiomática” (del idioma o relacionado con el), su postulado es
el siguiente:
Si bien ya se ha planteado el tema esas distinciones que se han dicho son insuficientes e
inaceptables. En tal línea cita a Jaspersen quien expone los “grados de valor” y distingue entre lo
“hablado”, “inteligible”, “correcto y el “buen lenguaje” que se divide a su vez en lo “claro y lo “bello”.
Migliorini por su parte en el mismo sentido describe “Grados de valor” y distingue entre lo
comprensible, lo correcto, y lo elegante.
Todos estos postulados gozan de una falla fundamental: lo que los autores enumeran no pueden
ordenarse en la misma serie, no se trata de grados o escalones de la misma valoración progresiva.
Los juicios que toman son muy subjetivos, por ejemplo, lo “comprensible” depende del oyente del
lector, lo “correcto” se juzga desde una tradición idiomática y lo “elegante “este sujeto a una tradición
o ideal expresivo.
Así Coseriu plantea que, para entender el problema de la corrección idiomática, hay que entender
que es el lenguaje; el lenguaje “es esencialmente hablar; y hablar es una actividad que requiere un
saber”
En primer lugar, hay que distinguir entre los dos planos del ser del hombre a los que el lenguaje
pertenece
1)El biológico
1. PLANO BIOLÓGICO
En el primer plano biológico, el saber lingüístico coincide con la técnica psicofísica necesaria para la
producción del lenguaje. Es el simple hablar condicionado fisiológica y psíquicamente. El saber
utilizar el mecanismo psicofísico del hablar, los instrumentos de que el hombre dispone para producir
el lenguaje
Los bebes y los ciertos afásicos, carecen de este saber fundamental. De ellos se dice que no saben
o no pueden hablar. El punto es que ; no es que no sepan hablar español o francés, sino que no
saben hablar de ningún modo; no conocen todavía o han perdido la técnica biológica del hablar.
2
Disciplinas involucradas: Neurología, Psicología del Lenguaje, Fonoaudiología, y todo lo que se
refiera a aspectos anatómicos y fisiológicos del sistema fonador.
2. PLANO CULTURAL
El saber lingüístico coincide con el conocimiento técnico del lenguaje en cuanto a conocimiento de
signos, de sus modalidades universales y de determinadas modalidades históricas, así como de las
posibilidades que ofrece para diversas circunstancias y diversos momentos expresivos.
No se refiere, en este caso, el saber lingüístico a la utilización del mecanismo psicofísico para
producir el lenguaje, sino al lenguaje mismo en cuanto mecanismo de nuevas expresiones: mejor
dicho, a los esquemas formales y semánticos del lenguaje y a su utilización como instrumentos de
expresión del contenido de la conciencia e instrumentos de comunicación.
Este es saber cómo se habla en general: conocer la técnica universal del hablar, saber hablar de
acuerdo con ciertos principios universales del pensar y con la experiencia general humana acerca
del “mundo”. Llamaremos a este grado del saber lingüístico saber elocucional.
Sería incoherente decir: “los chanchos vuelan” “tengo 3 hijos y solo nombrar 2”, son incoherencias
que independientemente del lenguaje no son coherentes.
El saber lingüístico es saber idiomático: saber hablar de acuerdo con la tradición lingüística de una
comunidad. Es lo que se llama “saber una lengua”. Mejor dicho, la “lengua” es, precisamente, para
todo hablante, ese saber hablar según una tradición históricamente determinada.
Ejemplo 1: Ya sean orales o escritos, falta de tildes, gramática, falta de concordancia entre sujeto y
verbo, puramente gramático, descriptivo, lexicológicos, normativos, etc.
Finalmente, además de ser hablar en general y hablar una lengua, el hablar es también hablar en
una circunstancia, es decir, hablar sobre algo, en un determinado momento práctico, con alguien y
en un determinado ambiente. Es este, precisamente, el escalón particular o circunstancial del
lenguaje, al cual corresponde también un tipo especial de saber lingüístico: es
1
Modo de organizar las palabras
3
Es saber hablar de acuerdo con tal o cual circunstancia, el saber estructurar discursos (textos)
conformes a las circunstancias. A falta de mejor término, llamaremos a este tipo de saber hablar
saber expresivo. No es difícil advertir que este saber no coincide ni con el saber elocucional ni con
el idiomático
Ejemplo: alguien puede saber hablar en general y saber español, pero ser incapaz de hablar de
manera apropiada a un niño, de pronunciar un discurso político, o de escribir una carta de pésames,
precisamente por carecer, en cada caso del correspondiente saber expresivo.
El saber expresivo posee su propia universalidad y su propia historicidad. Existen, en efecto, modos
universales (no idiomáticos) de hablar en tipos de circunstancias y modos universales de estructurar
ciertos tipos de discursos (por ej., discursos narrativos) y, análogamente, modos históricos de ambas
especies. Nos referimos a la historicidad del saber expresivo, aunque no de una manera muy precisa,
cuando observamos, por ej., que tal expresión es perfectamente correcta en inglés (y corresponde
objetivamente a lo que se quiere decir), pero que un inglés no la diría en esa circunstancia. Por la
misma historicidad expresiva, para hablar de manera apropiada en España, no es suficiente saber
hablar en general y saber el español, sino que es necesario, demás, saber cómo hablan (qué suelen
decir) los españoles en tal o cual circunstancia. Se percatan de ello, no solo los extranjeros que,
habiendo aprendido el español, visitan España, sino también los hispanoamericanos, que no son
idiomáticamente “extranjeros”.
En síntesis, Tenes que saber expresarte en una cultura determinada con sus formas de expresión,
en un momento histórico determinado y adaptarte eficazmente a un tipo de público en particular.
Juicios de valoración
2. Para el escalón elocucional, los juicios no suelen distinguirse con claridad. A este plano se
refieren, normalmente, los juicios que se expresan en términos de “hablar con coherencia” o
“sin coherencia”, “hablar con orden” o “desordenadamente”, y también en términos de “hablar
bien” y “hablar mal”, “hablar claro” y “hablar confuso”, etc
3. En el escalón idiomático, la suficiencia se llama corrección y la insuficiencia incorrección.
Podemos decir que es correcto todo aquello que, en el hablar, concuerda con la tradición
estrictamente idiomática a la que corresponde o pretende corresponder un discurso; e incorrecto,
aquello que no está de acuerdo con la misma tradición.
4
Para el léxico, se emplean en el mismo sentido los términos propio o impropio. Hablar con propiedad
es emplear correctamente las palabras y las combinaciones léxicas; y emplear correctamente las
palabras significa emplearlas dentro de las esferas de significado y de acuerdo con las pautas
semánticas que les corresponden en una determinada tradición idiomática.
Y lo inapropiado se distinguiría, por lo tanto, en: inadecuado, inconveniente e inoportuno. Así, decir
a alguien: He sabido que su padre se está muriendo (o peor aún: he sabido que su viejo está por
estirar la pata) no es ni elocucionalmente incongruente ni incorrecto, pero sería inoportuno; por lo
cual muchos hablantes dirían más bien: he sabido que su padre no anda muy bien de salud, etc.
Hablar con exaltación lírica del cultivo de las patatas en la provincia de Badajoz, no es de por sí
incorrecto, pero será inadecuado. Y hablar a un niño como se habla a un adulto, no será por esta
razón incorrecto, ni incongruente, pero a menudo podrá resultar inconveniente.
5
Clasificación de la Lingüística por su objeto. Partes. Relación con otros campos de estudio.
El desarrollo científico contemporáneo en general y las actuales investigaciones sobre el lenguaje en
particular han puesto a la lingüística en un camino de intersección con otras ciencias y ha surgido un
interesante conjunto de interdisciplinas de ricas propuestas y promisorias perspectivas.
INTERDISCIPLINA OBJETO
PSICOLINGÜÍSTICA Se se ocupa de la adquisición y desarrollo del lenguaje, de la
manera como se habla, de las dificultades que se manifiestan al
hablar, de la relación entre pensamiento, comprensión y lenguaje
6
Es decir que mientras la lingüística considera el producto acabado
del lenguaje, la psicolingüística se interesa específicamente por el
proceso mismo de construcción o de desciframiento de un mensaje.
NEUROLINGUISTICA Estudia el lenguaje desde el punto de vista neuro funcional.
Actualmente, muchos equipos de neurólogos están conformados
también por lingüistas que estudian, por ejemplo, las afasias. Las
patologías en general, sobrevenidas después de un accidente
neurológico o las congénitas e informan sobre su índole y junto a los
fonoaudiólogos preparan el sistema de rehabilitación.
SOCIOLINGUISTICA se preocupan por el aspecto social del lenguaje, por las relaciones
de variación social y de la variación lingüística
La sociolingüística al ocuparse de la variación de la lengua según
los grupos culturales que la hablan, según el tiempo y el espacio
en los cuales esas variaciones se registran aporta rico y caudaloso
apoyo, por ejemplo, a las investigaciones sobre el proceso de
enseñanza/aprendizaje de las lenguas y la aplicación de esas
investigaciones
ETNOLINGÜÍSTICA Estudia la intersección del lenguaje, por una parte, y cultura,
pensamiento,
visión del mundo y conducta correspondiente a la cultura, por otra.
“la
antropología lingüística puede ser definida como el estudio del
lenguaje en
el contexto de la antropología (Hymes, 1964, pág. XXIII)
MACROLINGUISTICA Todo lo anterior descripto lo comprende, y se desprenden otras
líneas de investigación como la pragmática o estudio de las
características del uso individual del lenguaje, las relaciones de los
interlocutores, los tipos sociales de discurso, etc.
También la LINGÜÍSTICA DEL TEXTO, rica y productiva dirección de los estudios lingüísticos “(…)
como tarea fundamental de la lingüística del texto se considera…los principios generales de la
estructuración del texto, que forman parte del terreno de la competencia lingüística, (…) la
especificación de las condiciones de la coherencia del texto”.
André Martinet: caracteres definitorios del lenguaje humano. Doble articulación y economía
lingüística. Funciones del lenguaje: prioritarias y secundarias
André Martinet
Capítulo 1 : Habla Caracteres definitorios del lenguaje humano
La lingüística, disciplina no prescriptiva2
Afirma que la lingüística es el estudio científico del lenguaje humano. Científico se opone a
prescriptivo, ya que se basa en la observación de los hechos y no en el carácter normativo o
prescriptivo, es decir que se abstiene de dar normas de corrección. Entonces, su criterio para definir
la lingüística se basa en la oposición de términos.
Al ser objeto de esta ciencia una actividad humana, hay una gran tentación de abandonar el dominio
de la observación para recomendar un determinado comportamiento, de no anotar lo que realmente
se dice (científico), sino de dictar lo que es preciso decir(prescriptivo).
7
Hasta nuestros días la mayor parte de la gente, ignora la existencia de una ciencia del lenguaje
distinta de la gramática escolar y de la actividad normativa de escritores y periodistas.
Forma Lineal
Toda lengua se manifiesta en la forma lineal. que deriva del análisis que se le hace al carácter vocal.
Los enunciados vocales se desarrollan necesariamente en el tiempo y el oído los percibe
necesariamente como una sucesión. El carácter lineal de los enunciados explica la sucesivita de los
fonemas y los monemas.
Carácter vocal del Lenguaje
El lenguaje que estudia la lingüística es el del hombre, (no hay necesidad de precisar o aclarar esto).
El hablar de lenguaje designa propiamente la facultad que tienen los hombres de entenderse por
medio de signos vocales.
La importancia de la escritura radica en que antes de su invención, toda información o signo vocal
se perdía, en cambio cuando llego la escritura, este se perduraría todo lo que el soporte durara.
Esto no debe hacer olvidar que los signos del lenguaje humano son con prioridad vocales, y que
durante centenas y miles de años han sido exclusivamente vocales, y que todavía hoy la mayoría de
los seres humanos saben hablar sin saber leer. Se aprende a hablar antes de aprender a leer; la
lectura viene a doblar la palabra, jamás, al contrario.
El estudio de la escritura representa una disciplina distinta de la lingüística, aunque prácticamente es
uno de sus anexos.
El lingüista hace abstracción por principio de los hechos de la grafía. No los tiene más en cuenta que
en la medida en que los hechos de grafía influyen en la forma de los signos vocales.
[…]El carácter vocal del lenguaje, vale decir, la facultad que tienen los hombres de entenderse por
medio de signos vocales. Se aprende a hablar antes de aprender a leer. La escritura es un hecho
posterior, y la lingüística la tiene en cuenta especialmente cuando los hechos de grafía influyen en la
forma de los signos vocales.
8
• En primer lugar, el lenguaje sirve, de soporte al pensamiento (hasta el punto de llegar a hablar
en nuestras mentes)
• En segundo lugar, el hombre la emplea con frecuencia para expresarse
Se podría hablar de una función estética, que sería difícil de analizar ya que se mezcla estrechamente
con las de comunicación y expresión. Pero va de la línea de analizar la comprensión mutua, ya que
es notable al respecto que es motivo de burla por parte de las sociedades a quien no tenga una
determinada estética al momento de hablar (lenguaje culto y lenguaje vulgar por ejemplo en la época
romana)
La función esencial y prioritaria de la lengua es ser instrumento de comunicación. Tiene otras
funciones, como por ej la de ser soporte del pensamiento, medio de expresión de sentimientos, y
función estética, pero ninguna de estas es tan relevante como el carácter instrumental, que apunta a
la comprensión mutua.
Economía de la palabra
Es un fenómeno que puede observarse tanto en los monemas como en los fonemas de una lengua:
• En los monemas significa que con un numero de monemas se pueden constituir todos los
enunciados dentro de la lengua y la mayor parte de los enunciados. Se ve reflejado en el
hecho de que los monemas pueden participar en la formación de otras palabras (participa la
totalidad del signo es decir significado y significante: Por ejemplo: “Tomo, Toma, Tomi”; el
monema Tom se repite.
En los fonemas la economía radica que con un numero cerrado y determinado de fonemas podemos
formar todas las palabras de una lengua. Con los 24 fonemas de la lengua española, del alfabeto
podemos formar todas las palabras. ¿Por ejemplo, con 4 fonemas cuantas palabras podemos
formar?: P A T O; G A T O; A U T O, etc.
9
Según la primera articulación, un enunciado o expresión se descompone en unidades mínimas,
que constan de parte de significado y parte de significante, (es decir que abarcan la totalidad del
signo lingüístico) que reciben el nombre de monemas. Los monemas son unidades mínimas con
significado. Constituyen una lista abierta (ya que no podemos precisar el número de monemas que
conforma una lengua). La razón de economía radica en que un mismo monema puede formar parte
de otros enunciados. Por ej: tom-o; tom-as; tom-a (se repite la raíz, el monema tom que se usa en
todas las personas de la conjugación del verbo tomar). También hay economía en la desinencia o
propia de la primera persona de los verbos regulares de primera conjugación en presente de
indicativo.
Otro ej es el mantener la raíz en sustantivos como perr-o/perr-a. También hay economía en la marca
o/a para indicar masculino/femenino. No hay economía en los casos: yerno/nuera; toro/vaca.
En la segunda articulación, el significante de un enunciado (solo una parte del signo), se
descompone en unidades mínimas, distintivas y opositivas, que no tienen significado en sí mismas
pero permiten distinguir significados, que reciben el nombre de fonemas. Estos constituyen una lista
cerrada, vale decir, que con un número determinado de fonemas, se pueden realizar todas las
combinaciones posibles.
La razón de la economía se funda en que con un número determinado de fonemas se producen otras
unidades.
Ejm:
S- A – L
L- A -S
PERTINENCIA SISTEMA
REALIZACION NORMA Y
HABLA
SOCIAL NORMA Y
SISTEMA
CONCRETO HABLA
INDIVIDUAL HABLA
ORIGINALIDAD HABLA
EXPRESIVA
REPETICION NORMA
DE MODELOS
ABSTRACTOS NORMA Y
SISTEMA
COERCITIVO SISTEMA
VALOR SISTEMA
CONSULTIVO
10
Hablar Norma Sistema
Lo CONCRETO, SOCIAL
MOMENTANEO, SOCIAL ABSTRACTA, NO ES PERTINENTE(SIGNIFICATIVO)
SUSTANCIA FONICA NORMA DE CORRECCION LIBERTADES
DEL LENGUAJE, IDIOMATICA, ES NORMA DE USO SISTEMA DE POSIBILIDADES
REALIDAD POR UNA COMUNIDAD, VALOR ARBITRARIO
CONCRETA, COERCITIVO O IMPERATIVO,
ORIGINALIDAD INCLUYE LO PERTINENTE O SOCIAL Y ABSTRACTO,
EXPRESIVA, INEDITO, SIGNIFICATIVO Y TAMBIEN LO NO PERTIENEN O SIGNIFICATIVO,
LO CREATIVO, PERTIENEN O NO SIGNIFICATIVO OPOSICIONES
INDIVIDUAL FUNDAMENTALES, SISTEMA DE
“LO QUE SE USA NORMALMENTE” POSIBILIDADES
“CREACIONES
INDIVIDUALES”
Ej.: Pelirrojamente Ej. Usamos “deme yogur” y no “deme Ej. Decir “Hijas Mujeres” es norma de
(usado por Cortázar) cuajada” porque nadie nos uso, pero no necesario para el
Desquesarse (dejar de entendería y es una palabra sistema. Condecir hijas sería
ser un queso. Jorge empleada hace siglos. suficiente para el sistema. Ahora si
Asís) En la vida diaria Decir “vos” que en otros países de dijéramos hijos, el sistema pediría la
“creamos palabras, habla hispana se dice “tu”. Los aclaración ya que existen
aunque no estén en el españoles usan la Z frente al SESEO posibilidades.
diccionario. argentino. Decir “Casables”es una originalidad
Otro ejemplo son las tonadas propias creativa pero no existe en el sistema.
de una determinada zona geográfica Se ha creado de procesos de
derivación que, si existen en otras
palabras como “amable” del verbo
amar, pero no “casabe” como
derivación del verbo “casar”
UNIDAD II
Panorama de los paradigmas lingüísticos. El estructuralismo: Escuelas lingüísticas. El siglo de
Saussure. Lenguaje, lengua y habla. El signo lingüístico y sus caracteres. Arbitrariedad, linealidad,
mutabilidad e inmutabilidad. Signos total y parcialmente arbitrarios. La concepción sistemática del
lenguaje. Sincronía y diacronía. Relaciones asociativas y sintagmáticas. Tipos de asociaciones.
Panorama de los paradigmas lingüísticos. El estructuralismo: Escuelas lingüísticas. El siglo de
Saussure. Lenguaje, lengua y habla.
El siglo de Saussure
• Nace en Suiza a mediados del Siglo XIX, en una familia de tradición científica
• Se destaca por su capacidad de abstracción y de resolución de problemas gramaticales
• Descubre las sonantes nasales en el griego y estudia las lenguas románticas
• Estudia en Alemania, se especializa en lenguas indoeuropeas
• Se dedico a la enseñanza en Paris y en Ginebra
• Dicta un c urso de lingüística genera e historia y comparación de las lenguas indoeuropeas
que años después dos de sus alumnos copilan sus apuntes y sacan el libro “Curso de
lingüística general”
• Es considerado el padre de la lingüística por dos de sus núcleos temáticos (libros)
• La lengua como sistema de signos y objeto de la lingüística “y “la sincronía como método de
trabajo”
11
• Muere en 1913
SIGL SIGLO XX
O XIX
Neogr 1ra mitad del siglo XX (1901-2000)
amáti Estructuralismo (1910-1950) Padre del estructuralismo Saussure.Aborda el estudio de la lengua
cos como sistema, cuyos preceptos son la base de la lingüística moderna.
(Nuev Europeo: Ferdinand de Saussure (lingüística ginebrina)
a
Escuela de Praga 1920: Escuela de Escuela de Copenhague
gramá
Mathesius reúne en la capital de Ginebra Suiza Dinamarca
tica)
Checoslovaquia a un grupo de estudiosos Discípulos de Hjelmslev creador de la
Lingüí
de los sonidos del lenguaje. Se constituye Saussure: Glosemática
stica
en escuela en 1929 Charles Bally,
comp
*Incorpora disciplinas como la fonética y la Albert Sechehaye. Trata de llegar a una
arada.
semántica formalización absoluta, con
Visión
*Le da importancia tanto al plano de la Plantea las típicas métodos exactos.
histori
expresión como del contenido dicotomías: Considera que la lengua es un
cista.
*El campo central de sus estudios está en *Significado- sistema de formas puras.
Escas
la fonología. significante Esta escuela realizo
a
*Le asigna un aspecto funcional o *lengua- habla importantes aportes en el
sistem
instrumental a la lengua *diacronía- campo de la sintaxis
aticida
El mayor representante es Trubetzkoy sincronía Considera a la lengua como un
d
quien centra su estudio en la Fonología. *relacionas esquema de relaciones, no
(Esen
También merecen ser mencionados sintagmáticas y tiene en cuenta el aspecto
cialme
Román Jakobson, Karcevsky y Martinet paradigmáticas fónico ni grafico es decir que no
nte
*noción del valor, abarca el plano de la
Prescr
etc. expresión.
iptiva)
12
distintos dominios. El objeto de estudio de la lingüística para Saussure es el Habla y la opone con la
lengua algo típico en sus muchas dicotomías.
LENGUA HABLA
Sistema de signos Ejecución del sistema
Social: porque está presente en todos los individuos, es Individual: el hecho de emitir un
decir todos los que conformamos esta comunidad tenemos mensaje depende de la voluntad de
en común la lengua cada uno, a veces no queremos
hablar, pero no quiere decir que no
podamos hablar
Involuntaria: más allá de que me agrade la lengua, esta Voluntaria
existe, y es heredada en tanto que nacemos, esta sobre
impuesta
Heredada Adquirida
1 + 1 + 1 + 1= I (Modelo colectivo) 1 + 1´+ 1´´ + 1´´´... (Modelo
Es la suma de lo que la gente dice y comprende, son individual, suma de casos
combinaciones individuales, dependientes de la Individuales, no hay nada
voluntad de los hablantes. Son actos de fonación colectivo en el habla, sus
igualmente voluntarios, necesarios para ejecutar tales manifestaciones son individuales
combinaciones. y momentáneas, no hay nada mas
Imaginemos por un momento un accidente, y preguntar a que la suma de casos particulares
los individuos que ha sucedido, seguramente todos
expresarán lo mismo, pero con combinaciones de palabras
distintas. Estas versiones de un mismo hecho, llevan
consigo una construcción social común, necesaria para
hacerse entender frente a otros hombres
Esencial: En el caso de patologías la lengua no se pierde *Accesoria- Accidental: lo que se
pierde dependiendo de la patología
dada es el habla
Abstracta- Homogénea Concreta. Heterogénea
Atemporal: La lengua estuvo antes de que nosotros Temporal: se da en un momento
naciéramos, está en el presente nuestro y va a perdurar determinado
cuando desaparezcamos
Pasiva: porque existe a pesar de los sujetos Activa: porque requiere de un sujeto,
existe por la voluntad de un hablante
Psíquica está depositado en el cerebro de todas las Fisiológico: se produce a nivel
personas de una comunidad biológico se produce una serie de
hechos para llevar a cabo el habla
para generar la articulación
Físico: las ondas sonoras se
transmiten desde el órgano
articulatorio hacia el otro que
escucha
Psíquica: el habla constituye una
huella psíquica que permanece en el
cerebro como un registro “cuando
nos hablamos a nosotros mismos”
13
El signo lingüístico es una entidad psíquica de dos caras que puede representarse de la siguiente
manera:
Significado: es el concepto en si
Significante: es la imagen acústica que representa ese
significado.
Todo signo lingüístico tiene que tener estas dos partes sino no es signo.
Arbitrariedad del signo:
Es arbitrario porque no corresponde a una forma lógica, a una razón de ser. Arbitrario con relación
al significado con el cual no guarda relación. NO HAY RELACION MOTIVADA ENTRE
SIGNIFICADOSIGNIFICANTE, es producto de una convención social.
a) Arbitrariedad absoluta: son palabras primitivas (casa, mano, mesa, lavar)
b) Arbitrariedad parcial: son palabras de las que se deduce el significado a partir de las primitivas.
Puede ser:
14
d) Resistencia colectiva a la innovación: conformidad de la lengua heredada.
• Cuando llega a B , el sujeto tiene que encontrar en ese conjunto de sonidos recibidos un
concepto dentro de su cerebro
• Comienza de nuevo el circuito , el aspecto psiquito en el cerebro, el fisiologico para emitir el
sonido y el fisico para emitir una respuesta .
• A esto se lo llama retroalimentacion o feed back negativo ( cuando B responde a A)
15
Parte externa Vibracion de los sonidos que van Parte interna que comprnede todo el resto como
de la boca al oido ( lo acustico psiquico ( el proceso en el cerebro) y fisico( el
proceso fisico articulatorio para la emision del
sonido)
Parte psiquica Parte no psiquica , hehcos fisiologicos, ( todo lo
( todo lo que esta en el cerebro de A y B) y demás fuera de lo psiquico).
Parte activa : todo lo que va del centro de Parte pasiva : todo lo que va del oido del segundo
asociacion de uno de los sujetos al oido del otro sujeto a su centro de asociacion.
sujeto
Se puede llamar ejecutivo a todo lo que es Receptivo todo lo que es pasivo, de i hacia c
activo ( c hacia i )
16
- Eje de simultaneidades - Eje de Sucesiones
- Sistema de elementos, toma todos los - No hay sistema, considera un solo elemento a
elementos que se encuentran en relaciones y la vez
oposiciones. No toma el tiempo (el tiempo - Se considera la evolución de un
está excluido), es un estudio estático sin elemento a lo largo del tiempo
evolución. - Interviene el tiempo
- Estudia la lengua percibida con una misma - No es percibido por la misma
conciencia colectiva (comunidad) conciencia colectiva (comunidad)
- Estudia un estado de lengua. - Estudia un elemento en su evolución,
- Se relaciona con la lengua, es su método de se relaciona con el habla
estudio - Tiene dos métodos: retrospección (pasado) y
- Es estudiada por la Lingüística Sincrónica o prospección (futuro)
Estática ( relaciones logicas y psicologicas) - Es estudiada por la lingüística diacrónica o
evolutiva
Relaciones:
17
Código oral y código escrito. Síntesis comparativa de sus características. Definición de la e s c r i t u r a
y diferenciación d e la o r a l i d a d . La e s c r i t u r a como tecnología de la información y de la
comunicación. Origen de las escrituras. Clasificación de las escrituras. Características formales y
funcionales de la escritura. Influencias de la oralidad en la escritura. La escritura electrónica
como una nueva escritura: el hipertexto. CAPITULOVII Definición del lenguaje oral y diferencias con
el lenguaje escrito. Características formales y funcionales de la lengua oral. Los géneros discursivos
de la oralidad. Signos verbales, paraverbales y extraverbales que intervienen en la comunicación
oral. La lengua oral y las tecnologías.
AUTOR: Cucatto, Andrea
Lenguaje y la escritura
1. Definición de la escritura y diferenciación de la oralidad
Para ingresar al terreno del lenguaje en sus manifestaciones escritas, es adecuado en principio
retomar una serie de definiciones que parten de la lingüística y muchas otras disciplinas a lo largo
del siglo 20 sobre la evolución y nacimiento del mismo.
Según Harris las definiciones de escritura se orientan en dos direcciones
- Identifican a la escritura por sus características físicas, sus recursos y procesos materiales
involucrados
- Identifican a la escritura con sus funciones sociales o intelectuales
Los filósofos se han orientado hacia la segunda opción
Según
- Aristóteles: la escritura: “Servía principalmente para registrar el habla”
- Saussure, Sapir o Bloomfield: Sistema de signos que representa en forma visible la lengua
hablada.
- Trager “sistema convencional de marcas o dibujos o artefactos análogos que representan los
enunciados de una lengua”
Diferencias entre el habla y escritura según Saussure
Escritura Habla
Es de naturaleza visual Es de naturaleza auditiva
Su función es representar la lengua hablada,
funciona indirectamente como representación
del pensamiento
Son dos sistemas de signos distintos, la única razón de ser del segundo es la representar el primero
Harris: “El problema de hacer una analogía de la escritura con el habla es que la escritura a diferencia
del habla, suele involucrar el uso de herramientas y por lo tanto puede ser estudiada e investigada
como una tecnología de la información y la comunicación con características específicas”
Auditivo/Visual ( Cassany )
Escritura Oralidad
Se activa el canal visual dado que el receptor El receptor comprende el mensaje oral
accede al texto escrito con la vista mediante le oído
18
Son producidos y percibidos por la mano y la Son producidos por la voz y percibidos por el
mirada oído
Los órganos que los producen y los sentidos que los perciben no son los mismos, esto implica
la existencia de habilidades lingüísticas diversas en la escritura y en la oralidad porque
compromete conocimientos y conductas diversas
Se realiza mediante un soporte que implica dos Dimensión lineal, se percibe como una
dimensiones (horizontal y vertical) el receptor lo sucesión lineal
percibe como una superposición de imágenes:
Por ejemplo, en un texto, las palabras escritas
se perciben de una sola mirada y al mismo
tiempo
Efímero/Duradero ( Cassany)
Es duradera debido a que las letras se graban La comunicación es efímera, es decir que los
en un soporte estable y perduran en el tiempo, sonidos de los que se compone el mensaje
pueden ser leídas por futuros lectores remotos. hablado son perceptibles solamente durante
el tiempo que permanecen en el aire
Diferida (no hay coincidencia temporal entre el Inmediata
acto de la lectura y de la escritura
No es espontánea sino elaborada el emisor Espontanea, fuerte intercambialidad y
puede corregir y rehacer el texto, sin dejar carácter inmediato, se puede rectificar el
rastros. mensaje, pero nunca borrarlo totalmente lo
que ya dijo
No hay interacción durante la composición. Existe intercambio, feed back,
retroalimentación
19
3. Clasificación de las escrituras pictográficas, ideográficas, logográficas y alfabéticas
Escritura fonética, representa sonidos. Silaba, cuando se emplea un conjunto de símbolos que
representa la pronunciación de silabas. Existen lenguajes híbridos.
4. Características formales y funcionales de la lengua escrita
Existe una profunda relación entre estas. La función social que se le otorga a la escritura influye
sobre sus características formales y sobre el rumbo de su evolución y desarrollo. En este sentido
acerca del uso que la sociedad hace del a escritura y papel que cumple, se señala que “gracias a la
escritura, se ha ido acumulando y conservando una parte esencial de la historia humana”, las
técnicas, ciencias, saberes y artes humanos.
La lengua escrita es una producción intelectual, ya que requiere una planificación por parte del autor,
una revisión, están implícitos significados que van más allá de lo visual, y también configura modos
del pensamiento y del conocimiento.
Características formales de la escritura
- Morfosintaxis: si bien admite informalidad, se tiende a la formalidad. En la escritura el carácter
monologal del habla adquiere una organización precisa y estructurada. Ej.: Escritura
académica que emplea imparcialidad, neutralidad y distancia, el uso de estructuras complejas
y desarrolladas, oraciones largas, aposiciones, con todo tipo de conjunciones, etc. Los
criterios de adecuación.
- Léxico: tiene su base en el nivel léxico estándar fijado por la norma por ej. La Real Academia
Española. En el caso de los escritos científicos, los diccionarios especializados recogen la
20
terminología propia de cada campo profesional. Así varia la densidad léxica y la abundancia
de términos.
- Párrafo: Unidad básica de los textos, en los cuales no es propio la redundancia, ni la
repetición, sino más bien la consecución de un desarrollo informativo ordenado mediante
distintos procedimientos formales como la puntuación, separación en párrafos entre otros.
-
5. Influencias de la oralidad en la escritura
Cada tradición, oral y escrita, tiene sus formas de conocimiento propias.
En el caso de lo oral, con las consecuencias derivadas de la evanescencia del sonido y de la cercanía
esencial con el contexto de enunciación entre otras.
En el caso de la escritura, con cualidades de perdurabilidad y conservación del mensaje, la
correspondiente progresión temporal diferida que deriva de su procesamiento en la lectura, la
organización visual y espacial de sus signos y su articulación en el tiempo, entre otras.
Havelock sostiene que para el las sociedades con escritura han surgido de la tradición oral, pero en
la vida cotidiana la oralidad aun gobierna gran parte de las interacciones comunicativas.
Características atribuidas por estudioso a una y otra tradición.
- Oralidad primaria: Organización de una cultura que carece de todo conocimiento de la
literatura o de la impresión. En una cultura oral, las palabras son acontecimientos, hechos,
de manera que no tienen foco, ni huella, ni trayectoria. Debido a que el sonido es
esencialmente evanescente. Suelen suplir la retención de mensajes de otra manera, a
través de la literatura oral, pautas mnemotécnicas, ritmos, formulas, refranes, marcos
temáticos, etc.
En las culturas orales, hay una relación entre la creencia en la palabra mágica y el poder que
atribuyen a la palabra, que es fuente de dinamismo en sí, así la palabra en el mundo oral se percibe
como accionada por un poder mágico. Tampoco consideran el nombre de las cosas, sino que las
etiquetan por medio de cualidades adheridas a ellas. Ej. Cuello gordo (para referirse a algún familiar
con esas cualidades)
- Escritura y oralidad secundaria: Havelock desarrolla la idea de que la poesía antigua es
un producto de la oralidad que a efectos de ser preservada aprovecha los recursos del
oído, mientras la prosa es un producto de la cultura escrita, liberado de las contracciones
de la memorización.
Con todo esto queremos decir que la escritura reconfiguro la palabra hablada en el espacio visual,
pero la impresión la instalo definitivamente en el espacio, por lo que la escritura se cargó de
esquematismo.
A partir de la cultura moderna de la imprenta, pero particularmente después de la radio y la
computadora, se registra en la cultura la transformación hacia la oralidad secundaria. Se caracteriza
por producir cierta conciencia en los habitantes por la cual, como lectores y escritores, perciben que
forman parte de una especie de comunidad comunicativa. Es decir, las posibilidades de que un texto
se produzca y se comparta masivamente hacen que se origine un fuerte sentido de grupo en muchos
puntos similar al que se formaba en las tradiciones orales.
La gran expansividad hace que influyan en los discursos orales haciendo que sean objeto de
discusiones, políticas, en los barrios, en todos lados jaja.
6. La escritura electrónica como una nueva escritura: el hipertexto
21
La aparición de las nuevas tecnologías conduce a conjeturas sobre los futuros cambios en los
procesos cognitivos de la lectura y la escritura.
“El Hiper texto” Para Landow, la cita textual es un texto escrito seria la forma más básica del
hipertexto de manera que esta noción se liga en cierto punto con la de textualidad dialógica de Bajtín.
El hipertexto es un texto que conduce a otro, una voz que se conecta con otras voces.
Lo que la computadora y los avances tecnológicos han provocado es la alteración del concepto de
espacio gráfico de la escritura
En este contexto una de las facilidades que ponen a disposición es la lectura selectiva: la posibilidad
de elegir el camino de lectura y de realizar saltos textuales de acuerdo con la conveniencia, las
intenciones o el trabajo de cada lector. Este tipo de lectura selectiva es posible con los libros
impresos, pero implica un alto costo de procesamiento. La máquina en cambio puede emprender
búsquedas guiadas en el texto y presentar los resultados con una velocidad y eficacia que supera
largamente cualquier técnica humana de procesamiento.
Derrida (1974) sostiene que hay que escapar de los condicionamientos intelectuales y sociales a los
que conduce la linealidad de lo impreso y para ello reclama una nueva escritura pictográfica, como
salida al logo centrismo occidental.
Hay que salir a una forma de textualidad que va mas allá de la imprenta, nos obliga a extender la
noción dominante del texto para que deje de ser una recopilación acaba da de escritor, un contenido
encerrado en un libro o entre sus márgenes y se vuelva una red diferencial o un tejido de huellas que
eternamente se refieren a algo distinto.
El lenguaje y la oralidad – Gustavo Rojas
1. Definición del lenguaje oral y diferencias con el lenguaje escrito
De acuerdo a los medios empleados para la realización del lenguaje, se manifiesta de tres formas
distintas
Formas Acústico/a Lengua Viso gestual
Escrita
Se da Articulación Soportes Posiciones y movimientos manuales previamente
por vocal y sentido Gráficos e codificados Ej. Lengua de Señas. Comparten con el
medio auditivo instrumentos medio acústico el hecho de realizarse cara a cara y con
de de notación la presencia efectiva de quienes intervienen en el
proceso comunicativo
Calsamiglia: Postula las siguientes razones por la cual existe una desvalorización, o trato desigual
hacia la lengua oral.
Cuando nace la filosofía, la ciencia madre de todas las ciencias, se basa y se reduce al análisis y
conocimiento de textos escritos, dejando de prestar atención a la oralidad que podía ser corrupta,
desorganizada, errática e inacaptable.
Sin embargo, en el siglo XX (1962/1963) es cuando empieza a revalorizarse la oralidad por la simple
razón que, sin el conocimiento de esta estructura oral, no seria posible abordar el conocimiento de
la escritura y su uso.
A esta valoración del a escritura por sobre la oralidad se le llama concepción o enfoque
“Grafocéntrica”
22
Perspectiva diacrónica (en relación a la evolución de las sociedades orales y escritas a través del
tiempo)
Perspectiva Sincrónica:
Aquella perspectiva que se ocupa de señalar las particularidades de cada una de estas modalidades
a partir de su coexistencia en las sociedades modernas. Dos modos de abordaje durante la lectura
A- Distinciones y puntos de contacto a fin de ofrecer al lector un marco general para comprender
las relaciones entre Ciencias del lenguaje y la Comunicación
B- Comparar con capítulos anteriores
2. Características formales y funcionales de la lengua oral
Actualmente para la comunidad científica, la lengua oral ya no es más una “parienta pobre” de la
lengua escrita (Roulet 1991) puesto que fue demostrado que al igual que la lengua escrita
Presenta Niveles de elaboración, planificación y complejidad que podrían sorprendernos. Posee en
todos sus ámbitos una plasticidad y potencialidad asombrosas, gracias a lo cual es la forma
privilegiada de interacción humana en las mas diversas situaciones comunicativas que atravesamos
diariamente.
Para Walter Ong, la escritura es un sistema de segundo nivel, y siempre la oralidad es anterior a la
escritura, independientemente de que tengamos en cuenta la evolución filogenética u ontogenética
de la facultad del lenguaje.
La lengua oral la llevamos a cabo en nuestra vida cotidiana mientras que la escritura requiere un
entrenamiento posterior generalmente proporcionado por el sistema educativo.
En tal sentido debe tomarse a la lengua oral como un SISTEMA MODELADOR PRIMARIO
23
Yuri M. Lotman “Sistema modelizarte”: una estructura de elementos y reglas para ser combinados
que se encuentra en un estado de analogía fija con la esfera completa de un objeto de conocimiento,
comprensión o regulación.
Puede ser tomado como un lenguaje.
Los sistemas que tienen un lenguaje NATURAL por base y que adquieren SUPERESTRUCTURAS
SUPLEMENTARIAS, creando así lenguajes de segundo nivel pueden correctamente ser llamados
SISTEMAS MODELIZANTES SECUNDARIOS.
Si bien la lengua natural es oral, no por ello debe tomarse como algo menos que la escritura. Si se
le ha otorgado a la escritura el valor que tiene actualmente es por no haberle prestado la atención
debida a la oralidad. Que, sin duda, es una conducta racional, orientada a fines específicos, que se
vale de su propia lógica y que cuenta, además con principios reguladores que son observados
sistemáticamente.
Una de las consecuencias más evidentes de todo lo que hemos planteado hasta aquí es que la
lengua oral se debe ver como la forma de comunicación que permite las relaciones sociales. Que las
sociedades democráticas occidentales han surgido y evolucionado gracias a ella. La construcción y
administración del poder, la educación, la religión, el periodismo y la comunicación de masas entre
otros aspectos de la vida moderna son factibles gracias a la palabra articulada oralmente. La lengua
oral es por lo tanto un factor determinante en la convivencia social y en la vida de los sujetos.
Desde el punto sociológico:
- La lengua seguiría un proceso de unificación, producción y circulación de bienes similar al
mercado económico, valiéndose de las instituciones que legitiman determinadas modalidades
de uso lingüístico en detrimento (discriminando, en contra,) de las demás (hace referencia a
las “buenas maneras de hablar” y las que no lo son).
- La disposición de los sujetos a comunicarse mediante la lengua oral, siguiendo estas reglas
obedece por lo tanto a la incorporación gradual e inconsciente de pautas que determinan
cuales son los usos legítimos de la lengua y cuales ocuparían un lugar subsidiario.
- El primero de estos agentes es La familia, la segunda es la Escuela y los medios de
comunicación.
- El sujeto incorpora inconscientemente un acervo de conocimientos y cuales son las
manifestaciones del lenguaje que gozan o no de una mayor aceptación por la cultura
dominante, condicionando su actuación en el “mercado “de bienes lingüísticos a dicho
aprendizaje.
- Entre los elementos que intervienen en la configuración de los patrones sistemáticos que
rigen la lengua oral, ocupa también un lugar importante el factor ideológico, aspecto que no
debe pasarnos desapercibido para comprender la complejidad que caracteriza los procesos
de adquisición y desarrollo de la lengua oral.
3. Los géneros discursivos de la oralidad
Introduce la definición de géneros discursivos de Bajtín
Cada enunciado por separado es individual, pero cada esfera del uso de la lengua elaborar sus tipos
relativamente estables de enunciados, a los que denominamos géneros discursivos […]
De ninguna manera se debe subestimar la extrema heterogeneidad de los géneros discursivos y la
consiguiente dificultad de definición de la naturaleza común de los enunciados.
Resultaría dificultoso establecer una clasificación exhaustiva y excluyente de los géneros discursivos
en que interviene la lengua oral. Es así que teniendo en cuenta esta situación, hemos optado por
24
presentar algunas variables que podrían tenerse en cuenta a fin de describir y eventualmente
categorizar los géneros discursivos de la oralidad.
De manera evidente la conversación en la vida cotidiana comparte con el debate parlamentario, con
el panel o con el juicio oral, entre otros géneros discursivos, una impronta dialógica, la acción de
hablar.
La diferencia se da en, por ejemplo, quien expone o declara ante un auditorio, debe estar atento a
las reacciones de los oyentes, ya que de esto depende en gran medida la eficacia de su intervención
discursiva: descubrir gesto de duda, malestar o aburrimiento en las expresiones del auditorio debería
conducirlo a modificar el curso de sus palabras para conseguir sus objetivos.
La RETROALIMENTACIÓN O FEED – BACK. Es un fenómeno que se produce por medio de
distintos códigos y canales de comunicación-lingüísticos, gestuales, posturales, que deja entrever,
por lo tanto, la variedad de formas en que se exhibe el carácter dialógico de la lengua oral.
El aspecto dialógico del discurso oral es más obvio o fácil de observar, cuando se involucra mas de
un participante efectivo.
Es así que la intervención de 2 o más sujetos en determinadas situaciones comunicativas ha hecho
que los estudios lingüísticos diferencien entre géneros Plurigestionados y monogestionados, según
se produzca o no la alternancia de turnos entre participantes.
Monogestionados Plurigestionados
La conferencia, el sermón, la arenga política y el La gran diferencia se da en la cantidad de
speech de un vendedor en el subterráneo participantes.
deberían designarse como géneros Cuando intervienen mas de uno es cuando se
monogestionados. crea la posibilidad de constitución de grupos
antagónicos, alianzas, etc. Circunstancias que
imprimen una dinámica particular en géneros
como el debate político.
25
competencias especificas en función del contexto, ya que si no lo hacen pueden
TRANSGEDIR al orden convencional y entrañar un mayor riesgo de ser sancionados o no
aceptados. Es verdad que la transgresión puede efectuarse estratégicamente persiguiendo
determinadas metas, Pero ello no implicaría necesariamente que le hablante hubiera incurrido
en un error, sino, bien puede significar que ha sabido explotar al máximo su competencia
discursiva.
• La selección de temas, se da en la vida diaria como por ejemplo la que puede darse entre un
médico y su paciente, en donde preguntar los antecedentes de una enfermedad, resulta mas
adecuado como tema de conversación que sus gustos musicales.
En este sentido podemos tener conversaciones Prototípicas, y Periféricas cuya diferencia radica en
los temas que se abordan en determinadas situaciones según el contexto comunicativos. Es decir,
un tema podrá ser parte de una conversación prototípica (antecedentes familiares) y periféricas
(gustos musicales)
4. Signos verbales, para verbales y extraverbales que intervienen en la comunicación oral.
Las Ciencias del Lenguaje se han ocupado de forma creciente de analizar la comunicación no verbal
que interviene en la interacción, entendiendo que un abordaje integral de los procesos comunicativos
no puede desestimar su importancia.
La comunicación humana involucra numerosos significantes que operan simultáneamente, (además
del habla) que operan simultáneamente, produciendo distintos efectos de sentido. Cuando
exceptuamos el sistema lingüístico de todo ese gran complejo de sistemas nos hallamos ante un
conjunto de procesos de codificación propios de cada cultura que resultan cruciales para un
desempeño comunicativo eficaz. Denominaremos signos no verbales o signos no lingüísticos a todos
los elementos que componen este gran conjunto de sistemas y en su interior, distinguiremos los
signos paraverbales o paralingüísticos de los signos extraverbales o extralingüísticos.
26
- Proxémica la ubicación del anfitrión detrás de una mesa y su orientación hacia una ventana
podría indicar despego y distancia, la ubicación cercana y la orientación hacia el visitante
podrían indicar la intención de ser más atento, amable y cordial.
- Artefactos: la disposición de bizcochos sobre la mesa y el café recién preparado podrían
significar interés en extender y amenizar el intercambio, la ausencia de estos elementos
podría dar a entender que el encuentro será breve y no incluirá la merienda
- Elementos del entorno: la presencia de libros y apuntes dispersos por el ambiente en donde
se produce la conversación podría indicar que el anfitrión ha sido interrumpido en una tarea
importante, en tanto que la ambientación musical y la reubicación de los muebles para hacer
más cómoda la presencia de los interlocutores podría indicar interés en el encuentro
27
Abrió debate en torno al efecto de las nuevas Las nuevas tecnologías terminaron
tecnologías sobre la forma y el contenido de las convirtiéndose en el soporte que la lengua oral
manifestaciones lingüísticas. Por ej. En los no poseía y resultaba necesario para poder
servicios de mensajería instantánea y los conocer sus características desde una
mensajes de texto por telefonía celular perspectiva científica
Por otra parte, la escritura paso a ser una tecnología ya que también había tenido efectos notables
sobre el lenguaje
- El teléfono provoco la emergencia de nuevos géneros discursivos como la charla o
entrevista telefónica
- La diferencia sustancial entre la conversación cara a acara y por vía telefónica, es la
ausencia de signos EXTRALINGUISTICOS y como consecuencia de ello, la necesidad
de implementar otras estrategias discursivas para suplirlos.
- La función conativa en la comunicación telefónica, se vale únicamente de signos
lingüísticos, si el control del canal puede efectuarse en la conversación cara a acara por
medio del lenguaje gestual y prosenico, en la comunicación telefónica contamos con
expresiones como ¿Me escuchas bien? Para cumplir con la misma función.
- El teléfono introdujo la posibilidad de diferir en el espacio la comunicación por medio de
la lengua oral que a diferencia de lo que sucedía antes de su invención ya no requiere de
la presencia simultanea de los interlocutores, esa virtual ubicuidad del hablante se ve
incrementada aun mas con el uso del a telefonía celular.
- Los medios masivos de comunicación trajeron consigo nuevas manifestaciones de la
lengua oral y fenómenos relacionados que hoy nos resultan sumamente habituales: la
extensión del auditorio a un numero virtualmente de oyentes, la unidireccionalidad
muchas veces del intercambio, la creación de nuevos géneros musicales (talk show,
entreviste televisiva, columna de chimentos, etc.) la posibilidad de diferir en el tiempo, las
instancias de emisión y recepción como sucede en los programas grabados
-
Muchos autores se han ocupado de advertir que se trataría de una oralidad “artificial o prefabricada
“o de una oralidad secundaria en la cual intervienen numerosos actores y que por lo tanto debe
diferenciarse de sus formas espontaneas.
Si la escritura permitió superar el pensamiento acumulativo por formas mas complejas de
razonamiento, desde un punto de vista crítico, la circularidad y el pensamiento rápido que
caracterizan a los medios masivos de comunicación pueden ser vistos como mecanismos que
excluyen del espacio audiovisual el pensamiento articulado y generan nuevas formas de pensar.
UNIDAD IV
FONÉTICA Y FONOLOGÍA: Contenidos Conceptuales
Definición de ambas disciplinas y sus respectivos campos de estudio: el sonido y el fonema.
La Fonética Fonología
28
Disciplina que se ocupa del estudio de los sonidos Tiene como objeto de estudio el fonema3.
sin tener en cuenta su función distintiva en el plano La Fonética se mantiene en el plano de la
de la lengua. Se mantiene en el plano del HABLA. LENGUA.
Estudia el sonido en su realidad, como fenómeno La Fonología estudia las diferencias fónicas
físico y fisiológico, cómo se articula y qué efecto que implican diferencias en la significación.
acústico produce, pero no tiene en cuenta la Por ej., le interesa diferenciar entre /r/
significación. Estudia también aquellos elementos vibrante simple: “pero” y /r/ vibrante múltiple:
prosódicos y de acentuación (tonadas, etc.) que no “perro”, ya que esta diferencia opone
tienen función distintiva en el plano de la lengua. Ej. significados. Estudia también aquellos
Perro pronunciando la vibrante múltiple con elementos prosódicos y de acentuación que
pronunciación porteña o la propia de algunas producen cambios de significado en el plano
regiones de Córdoba. de la lengua. Ej.: célebre- celebre- celebré
GRAFEMAS
Las lenguas de escritura alfabética, como el español, disponen de un inventario limitado de
signos gráficos capaces de distinguir significados en el plano de la escritura. Estas unidades gráficas
distintivas se denominan grafemas., y coinciden con lo que comúnmente llamamos letras. La serie
ordenada de letras o grafemas (27) que se utilizan para representar gráficamente una lengua de
escritura alfabética se denomina alfabeto o abecedario.
FONEMAS
Las lenguas a su vez, en el plano fónico, tienen fonemas, que se definen como un conjunto
de rasgos distintivos y opositivos, que no tienen significado en sí mismos, pero que permiten
distinguir significados. De estos aspectos se ocupa la Fonolgía (plano de la lengua). Hay un número
limitado de fonemas en cada lengua, y permite distinguir una palabra de otra, por ejemplo entre pasa,
casa, gasa masa.
3 El fonema se define como un conjunto de rasgos distintivos y opositivos que no tienen significado en sí mismos, pero que permiten distinguir
significados
29
Tanto los fonemas como los grafemas son unidades aislables que se manifiestan de forma
lineal o sucesiva en la cadena hablada, en el caso de los fonemas, y en la cadena escrita en el caso
de los grafemas. La ortografía se encarga de determinar, en cada lengua, cuál es la correspondencia
que debe establecerse en la escritura entre las unidades de uno y otro tipo, es decir, con qué grafema
o conjunto de grafemas se representa cada uno de los fonemas, y qué fonema o fonemas representa
cada grafema o conjunto de grafemas. Por ej.:
El fonema /b/ corresponde a las grafías b- v (barco, vaca). ( RESPONDE A DOS GRAFIAS)
Los fonemas /k/ + /s/ corresponden a la grafía x (examen). Eksamen grafema= letra
El fonema /X/ corresponde a las grafía j o a la g seguida de e - i/ (jaula – geranio, gitana).
El fonema /k/ corresponde a las grafías k o a la c seguida de las vocales a- o- u (kiosco, casa, cosa,
cuello).
Los fonemas son unidades fónicas abstractas que poseen función distintiva en dentro del
sistema lingüístico y se realizan en el plano del habla de forma concreta como realidades físicas a
través de sonidos. También se tienen en cuenta sus mecanismos de producción y de cómo son
percibidos por el oído. De estos aspectos se ocupa la Fonética.
Grafema y letra son sinónimos. Son signos gráficos simples. Dígrafo es la combinación de
dos letras. Ej: ch, ll, rr. No se los incluye en el alfabeto como letras independientes. Ej: choza es una
palabra que debo buscarla en el diccionario en el apartado que corresponde a la c.
SONIDOS
Estas unidades fónicas que se emiten al hablar no se realizan siempre de la misma manera
ni son pronunciadas de igual forma por todos los hablantes. Hay diferencias que dependen de
múltiples factores, como las características de los sonidos adyacentes, la procedencia geográfica del
hablante, la configuración de su aparato fonador, la situación comunicativa, etc. Ejemplos:
El sonido representado por la letra k (que usualmente se articula en la zona posterior de la
cavidad bucal) se articula de un modo distinto según sea la vocal siguiente una i , como en la palabra
kilo en que adelanta su lugar de articulación a la parte anterior, donde estaría la articulación de la i;
diferente de koala, en que mantiene su lugar posterior de articulación , donde también se articula la
o.
También influye el lugar geográfico, por ejemplo la pronunciación de la vibrante múltiple en
diferentes lugares de nuestro país. En ninguno de estos casos citados los hablantes perciben como
unidades distintas estas variantes de realización, dado que no son relevantes, no implican cambio
de significado.
30
Grafema y letra son sinónimos. Son signos gráficos simples. Dígrafo es la combinación de dos letras.
Ej: ch, ll, rr. No se los incluye en el alfabeto como letras independientes. Ej: choza es una palabra
que debo buscarla en el diccionario en el apartado que corresponde a la c.
31
32
Los rasgos distintivos.
➢ BILABIALES
➢ LABIODENTALES
➢ DENTALES
➢ INTERDENTALES
➢ ALVEOLARES
➢ PALATALES
➢ VELARES
Vocales y consonantes.
VOCALES
33
Fonéticamente hablando, las vocales son los sonidos que presentan: a) mayor abertura de los
órganos articulatorios, b) mayor musicalidad, c) mayor número de vibraciones de las cuerdas vocales
por unidad de tiempo, d) único sonido capaz de constituir núcleo silábico (por esta razón se oponen
fonológicamente a las consonantes).
Lo más importante de la vocal es la formación de su timbre: a) si la cavidad resonadora es pequeña,
el sonido es agudo [i]; b) si la cavidad es grande, el sonido es grave [u].
Fisiológicamente, las vocales se clasifican así:
Estos son los cinco elementos que tenemos que considerar cuando clasificamos las vocales
fonéticamente; cuando lo hacemos fonológicamente, solo debemos considerar las características
pertinentes: el modo de articulación y el punto de articulación.
CONSONANTES
Recordemos que son cuatro los elementos que debemos tener en cuenta cuando clasificamos
las consonantes:
a) Modo de articulación: Manera o posición de los órganos articulatorios.
b) Punto de articulación: lugar exacto en el que dentro de la boca se produce la articulación.
c) Acción de las cuerdas vocales: si vibran o no.
d) Acción del velo del paladar: si el aire sale por la nariz o por la boa.
MODO DE ARTICULACIÓN
34
1. Oclusivas: son todas orales. Se caracterizan por una interrupción en el paso del aire,
motivada por el cierre completo de dos órganos articulatorios. Se articulan fonéticamente,
según el lugar de la articulación y la acción de las cueras vocales en:
a) Bilabiales: sorda [p]
Sonora [b] Responde a las grafías b- v
2. Fricativas: se caracterizan por el estrechamiento quese produce en el canal bucal, sin que
se llegue nunca al cierre completo de los órganos articulatorios que intervienen.
Fonéticamente, se clasifican según la acción de las cuerdas vocales y los órganos
articulatorios que intervienen en:
a) Labiodental [f]
b) Interdental [0] (responde a la grafía z) Este uso es entre los españoles.
c) Alveolar [s] Responde a la grafía s y c seguida de e, i. Entre nosotros, también a la grafía
z.
d) Palatal [y]
e) Velar [x] (responde a la grafía j, y a la g en los grupos ge, gi. Ej: jaula, geranio, gitana
3. Africadas: Son los sonidos que se caracterizan por un momento oclusivo seguido de uno
fricativo, que se dan en el mismo lugar articulatorio. En castellano hay uno solo c que
corresponde a la grafía ch
4. Nasales: Es el grupo de sonidos en los que al salir el aire, el velo del paladar se separa de
la pared faríngea y el aire sale por las fosas nasales. Todas las consonantes nasales son
sonoras. En español son:
a) Bilabial [m]
b) Alveolar [n]
c) Palatal [n]
5. Líquidas: forman un grupo aparte porque de ellas puede decirse que son un grupo intermedio
entre las consonantes y las vocales. Las características principales son: máxima abertura
dentro de os sonidos consonánticos, más vibración de las cuerdas vocales que en las otras
consonantes. Se dividen en laterales y vibrantes.
A) laterales: son aquellos sonidos en los cuales durante su emisión el aire sale por uno o por
los dos lados de la lengua. Son sonoros. Fonéticamente s clasifican en:
Palatal [l] Responde a la grafía ll
Alveolar [l] responde a la grafía l
B) Vibrantes: poseen una o varias interrupciones momentáneas durante la salida del aire,
producida por el contacto de la lengua y los alvéolos. Fonéticamente se clasifican en:
a) Vibrante simple: [r] Responde a la grafía r
b) Vibrante múltiple: [ṙ] Responde a la grafía rr
35
Algunas nociones de fonología
Las distintas realizaciones que puede tener un mismo fonema se denominan VARIANTES.
Hay dos tipos de variantes:
Variantes combinatorias o alófonos: Variantes facultativas:
Son aquellas que dependen del contexto. Ej. : el Dependen del hablante. Ej.: el fonema /r/ (vibrante
fonema /b/ admite dos realizaciones: como oclusiva múltiple) puede articularse de manera apical o dorsal,
/b/ y como /b/ fricativa. La primera variante se da en lo cual es responsabilidad exclusiva del hablante, no
posición inicial absoluta y tras nasal, y la segunda, del contexto.
en toda otra posición.
N_: Tango / Con maría /n/ R: caro / carro
Alófonos.
Un fonema puede realizarse de diversas maneras según el contexto en el que se halle; estas
“diversas maneras de realización” reciben el nombre de alófonos.
36