Sunteți pe pagina 1din 9

11

ASTILLEROS ASMAR
SHIPBUILDING

DESCRIPCION DESCRIPTION

Astilleros y Maestranzas de la Armada, ASMAR, es ASMAR, Shipbuilding and Shiprepairing Co., is an


una empresa autónoma del Estado orientada a sa- autonomous State-owned company aimed at pro-
tisfacer los requerimientos de reparación y viding ship repair and shipbuilding services for both
construcción de naves tanto de la Armada de Chile the Chilean Navy and domestic and foreign custom-
como de clientes nacionales y extranjeros. ers.
ASMAR cuenta con tres plantas industriales ubica- ASMAR has three Industrial facilities located in
das en Valparaíso, Talcahuano y Punta Arenas, todas Valparaíso, Talcahuano and Punta Arenas, all of
certificadas bajo la Norma Internacional de Calidad which are ISO-9001 certified.
ISO-9001.

Planta Industrial de Valparaíso. Planta Industrial de Talcahuano. Planta Industrial de Punta Arenas.
Industrial Plant at Valparaíso. Industrial Plant at Talcahuano. Industrial Plant at Punta Arenas.

SERVICIOS SERVICES
Diseño y construcción de naves y artefactos nava- Design and construction of vessels and naval devices
les de hasta 50.000 dwt. up to 50,000 dwt.
Mantención, recuperación, modernización y trans- Maintenance, repair, upgrading and refit of vessels
formación integral de naves y artefactos navales. and naval devices.
Servicios de calibramiento de instrumentos en las áreas Instrument calibration services in areas such as elec-
eléctrica, dimensional, presión, tiempo y frecuencia. tricity, dimension, pressure, time and frequency.

CONSTRUCCION NAVAL SHIPBUILDING


En el área de construcción naval, ASMAR ha desa- ASMAR has developed a significant number of
projects in the shipbuilding area for domestic and
rrollado un importante número de proyectos para
foreign ship owners, among them, logistical support
armadores nacionales y extranjeros, entre los que
ships, auxiliary ships and general service vessels.
destacan buques de apoyo logístico, buques auxilia-
res y embarcaciones de servicio general.
GUARDIAN CLASS OFFSHORE PATROL VESSEL
This offshore patrol vessel has unique characteris-
PATRULLERO OCEANICO CLASE GUARDIAN
tics enabling it to play a wide variety of roles.
Esta embarcación de patrullaje oceánico presenta
características únicas que le permiten desarrollar una

EMPRESA: ASMAR, ASTILLEROS Y MAESTRANZAS DE LA ARMADA


DIRECCION: Prat 856, piso 13, Valparaíso
TEL.: (56) 32 260000
FAX: (56) 32 260157
E-MAIL: asmaris@asmar.cl
HTTP: www.asmar.cl

12
ASMAR ASTILLEROS

amplia variedad de roles, especialmente en la super- particularly in the monitoring of Exclusive Economic
visión de la Zona Económica Exclusiva. Zones.
Su diseño ofrece una gran autonomía y alcance, pu- Its design provides great independence and reach-
diendo operar con un helicóptero hasta en estados ing power. Given its passive stability system, it can
de mar 4 debido a su sistema de estabilidad pasiva. operate with a helicopter under sea state 4.
Su construcción cumple con los más altos estándares Its construction meets the highest international
internacionales de calidad y seguridad. quality and safety standards.

CARACTERISTICAS PRINCIPALES MAIN PARTICULARS


Eslora total (Length Overall): 75,00 m
Eslora en línea de flotación (Length at waterline): 70,50 m
Manga modeada (Breadth): 4,00 m
Puntal a Cubierta 1 (Depth to deck 1): 6,80 m
Calado (Draught): 3,90 m
Desplazamiento completo (Full displacement): 1.600 t
Potencia instalada (Installed power): 1.600 Hp
Velocidad máxima (Maximum speed): 22 n
Alcance (Range): 8,000 mn
Patrullero Oceánico Clase Guardián.
Autonomía (Autonomy): 30 días
Guardian Class Offshore Patrol Vessel
Tripulación (Crew): 64 p

PATRULLERO COSTERO MULTIPROPOSITO TAITAO CLASS MULTI-PURPOSE COASTAL PATROL


CLASE TAITAO VESSEL
El patrullero costero clase Taitao ha sido construido The Taitao class coastal patrol-vessel has been built
para desarrollar roles de monitoreo y control de aguas to perform territorial water monitoring and control,
territoriales, fiscalización de actividades pesqueras, fishing supervision, salvation of shipwrecked and
rescate de náufragos y heridos, control y combate de wounded people, hydrocarbon spill control and fight-
derrames de hidrocarburos, apoyo de transporte para ing, transportation support for oceanic signaling
el mantenimiento de la señalización marítima y re- maintenance and towing of a same displacement unit.
molque de una unidad del mismo desplazamiento. Its design includes a superstructure to the bow, leav-
Su diseño considera la superestructura hacia proa de- ing an extensive working deck to the stern for load-
jando una amplia cubierta de trabajo hacia popa para ing and unloading maneuvers and activities sup-
maniobras y actividades de carga y descarga apoya- ported by a 1.6-ton crane. This vessel has been certi-
das por una grúa de 1,6 toneladas. Esta embarcación ha
fied by Lloyd’s Register of Shipping.
sido certificada por el Lloyd’s Register of Shipping.
CARACTERISTICAS PRINCIPALES MAIN PARTICULARS
Eslora total (Length Overall): 42,50 m
Eslora entre perpendiculares (Length between perpendiculars): 37,00 m
Manga (Breadth): 8,50 m
Puntal a cubierta principal (Depth to the main deck): 4,00 m
Calado (Draught) : 2,10 m
Desplazamiento liviano (Full displacement) : 320 t
Potencia instalada (Installed power) 1.280 HP
Velocidad máxima (Maximum speed): 15 n
Tripulación (Crew): 15 p Patrullero Costero Multipropósito clase Taitao.
Taitao Class Multi-purpose Coastal Patrol Vessel.
Pasajeros (Passengers): 30 p

LANCHA DE PATRULLAJE PROTECTOR CLASS PATROL BOAT


CLASE PROTECTOR A great independent and efficient boat intended for
Lancha de gran autonomía y eficiencia concebida protecting human life at sea, fighting water pollu-
para desarrollar roles de protección de la vida hu- tion, conducting marine police activities, maintain

13
ASTILLEROS ASMAR

mana en el mar, combatir la contaminación acuáti- ing marine signaling and supporting communities
ca, realizar actividades de policía marítima, apoyar living in isolated locations.
al sector pesquero artesanal e industrial, mantener Lloyd’s Register of Shipping has certified the con-
la señalización marítima y apoyar a las comunida- struction of its naval aluminum hull and superstruc-
des de zonas aisladas. ture.
La construcción de su casco y superestructura de
aluminio naval ha sido certificada por el Lloyd’s
Register of Shipping.

Lancha de patrullaje Clase Protector./ Protector Class patrol boat Bote semirrígido tipo Pumar./ Pumar-type semi-rigid boat

CARACTERISTICAS PRINCIPALES/ MAIN PARTICULARS

Eslora total (Length Overall): 33,10 m


Eslora en línea de flotación (Length at waterline): 29,25 m
Manga (Breadth): 6,60 m
Puntal sección media (Depth at mid section): 4,17 m
Calado (Draught): 1,90 m
Desplazamiento máximo (Full displacement): 110 t
Potencia instalada (Installed power): 2 x 1.635 Hp
Velocidad máxima (Maximum speed): 26 n
Tripulación (Crew): 10 p

BOTES SEMIRRIGIDOS E INFLABLES PUMAR


Botes desarrollados de acuerdo a exigentes PUMAR SEMI-RIGID AND INFLATABLE BOATS
estándares de rendimiento operacional que garan- Boats developed under demanding operational perfor-
tizan la más alta seguridad en la navegación. mance standards assuring the safest navigation experience.
La versión semirrígida ha sido construida con casco The semi-rigid version has been built with a rein-
y doble casco de fibra de vidrio reforzado, unidos y forced fiberglass hull and double hull bonded and
sellados para asegurar la flotabilidad en cualquier sealed to guarantee floatability under any circum-
circunstancia. El tubo inflable que rodea el casco está stances. The inflatable tube surrounding the hull
constituido por compartimientos estancos que im- consists of watertight compartments that prevent
piden el volcamiento o hundimiento del bote. the boat from turning over or sinking.
La versión inflable, a su vez, ha sido construida bajo In turn, the inflatable version has been built under
las mismas normas de seguridad otorgándole una the same safety standards, thus providing it with
gran flexibilidad para operar dentro de una amplia great flexibility to operate within a wide range of
gama de requerimientos. Sus modelos incluyen bo- requirements. Its models include boats ranging from
tes desde 3,3 metros hasta 12,66 metros. 3.3 to 12.66 meters.

14
ASMAR ASTILLEROS

MANTENCION Y REPARACION DE NAVAL UNIT MAINTENANCE AND REPAIR


UNIDADES NAVALES ASMAR has developed important maintenance and re-
ASMAR ha desarrollado importantes proyectos de pair projects involving domestic and foreign units within
mantención y reparación de unidades nacionales y the agreed upon deadline and budget and under the
extranjeras dentro de los plazos y presupuesto con- most demanding international quality standards.
venidos, y de acuerdo a los más exigentes estándares Its production management enables it to offer full
de calidad internacionales. service for all kinds of vessels in the areas of struc-
El desarrollo de su gestión productiva le permite tures, electricity, electronics, optics, diesel engines,

Varada de unidades navales de hasta 96.000 dwt. Proceso de remotorización de lancha misilera.
Dry-docking of naval units up to 96,000 dwt. Process of engine renewal on a missile boat.

ofrecer un servicio integral a todo tipo de naves, en metallurgy, machine tools and carpentry.
las áreas de estructuras, electricidad, electrónica, óp-
tica, motores diesel, metalurgia, máquinas-herra- STRUCTURES
mientas y carpintería. ● Design, manufacturing and assembly of naval steel
and aluminum structures
ESTRUCTURAS ● Manufacturing of tanks, pressure vessels, carbon
● Diseño, fabricación y montaje de estructuras de steel, alloys and stainless-steel structures
acero y aluminio naval. ● Manufacturing of ventilation ducts
● Confección de estanques, recipientes a presión, estruc- ● Repair and manufacturing of pipe circuits
turas de acero al carbono, aleaciones e inoxidables. ● Repair of boilers and heat exchangers
● Fabricación de ductos de ventilación. ● Plate Oxy-cutting, rolling, folding and shearing
● Reparación y confección de circuitos de cañerías. ● Pipe bending.
● Reparación de calderas e intercambiadores de calor.
● Oxicorte, rodillado, plegado y cizallado de planchas. ELECTRICITY
● Curvado de cañerías. ● Repair, reclaim and rewinding of electrical ma-
chines (rotors, generating sets, converters, power
ELECTRICIDAD transformers and control, electrical boards)
● Reparación, recuperación y rebobinado de máquinas ● Repair of air conditioning

eléctricas (motores, grupos generadores, convertidores,


transformadores de poder y control, tableros eléctricos). ELECTRONICS
● Installation, maintenance, repair and calibration
● Reparación de aire acondicionado, equipos de co-
municaciones, instrumentos digitales. of electronic equipment and instruments
● Diagnosis and repair of analogous and digital

ELECTRONICA printed circuit boards with a CMOS antistatic


● Instalación, mantención, reparación y calibración
de equipos e instrumentos electrónicos.
Http. www.asmar.cl
● Diagnóstico y reparación de tarjetas de circui- Teléfono: (56) 32 260000
tos impresos análogos y digitales con plataforma Fonofax: (56) 32 260157

15
ASTILLEROS ASMAR

antiestática CMOS. platform.


● Diagnóstico y reparación de sistemas de comuni- ● Diagnosis and repair of communication systems
caciones y sistemas digitales: receptores, and digital systems: receivers, transmitters, portable
transmisores, transceptores portátiles, sistema de transceivers, audio system, fax machines, teleprint-
audio, facsímiles, teleimpresoras, instrumentos de ers, control instruments, radar, echo sounders.
control, radares, sonares. ● Installation of radio stations and linking networks
● Instalación de radioestaciones y redes de enlace. ● Design and development of equipment and sys-
● Diseño y desarrollo de equipos y sistemas para re- tems in order to replace technically obsolete equip-
emplazar equipos con obsolencia técnica (aumento ment (capacity increase).
de capacidad). ● Design of printed circuit boards and electronic units.
● Diseño de circuitos impresos y unidades electrónicas. ● Test and electronic system specifications based
● Especificaciones de pruebas y sistemas electróni- upon own design and/or customer’s design.
cos basados en diseño propio y/o proporcionados por ● Manufacturing of VHF antennae, sound amplifi-
el cliente. ers and wire antennae.
● Fabricación de antenas de VHF, amplificadores de ● Analysis and reengineering of equipment and
audio y antenas de alambre. sytem components.

Diagnóstico y reparación de equipos y sistemas electrónicos. Recuperación integral de motores diesel, en taller.
Diagnosis and repair of electric equipment and systems. Overhaul of diesel engines in the workshop.

● Análisis y reingenierización de componentes de


equipos y sistemas. OPTICS
● Repair and calibration of optical equipment and
OPTICA instruments
● Reparación y calibramiento de equipos e instru- ● Flatness measurements
mental óptico. ● Topography measurements
● Mediciones de planitud. ● Equipment alignment and assembly
● Mediciones de topografía.
● Alineamiento y montaje de equipos. MECHANICS
● Maintenance, repair and testing of valves, pumps
MECANICA and machinery ancillary elements
● Mantención, reparación y pruebas de válvulas, ● Diagnosis and repair of equipment and mechani-
bombas y elementos auxiliares de maquinaria. cal components, applying mechanical, optical and
● Diagnóstico y reparación de equipos y componen- laser alignment techniques, as required.
tes mecánicos, aplicando técnicas de alineamiento ● Rotary equipment diagnosis. Measurement and
mecánico, óptico y láser, según requerimientos. analysis of vibration level spectra.

16
ASMAR ASTILLEROS

● Diagnóstico de equipos rotatorios. Medición y ● Diagnosis and repair of hydraulic and/or mechani-
análisis de espectros de niveles vibracionales. cal circuits at dynamic static testing labs.
● Diagnóstico y reparación de circuitos hidráulicos ● Oil analysis under ISO 4406.
y/o neumáticos en laboratorios de pruebas estáti-
cas- dinámicas. DIESEL ENGINES
● Análisis de aceites según ISO 4406. ● Full maintenance of Diesel engines at any range
of power.
MOTORES DIESE
DIESEL ● Diesel engine bench testing, including computer-
● Mantención integral de motores diesel en cual- aided overload tests.
quier rango de potencia. ● Full maintenance of injection system and speed
● Pruebas de motores diesel en banco, incluyendo governors at any power range.
pruebas de sobrecarga asistidas por computador. ● Diagnosis and monitoring of diesel engine failures
● Mantención integral de sistema de inyección y re- by qualified factory engineers.
guladores de velocidad en cualquier rango de ● Full maintenance of reducers, clutches, couplings and
potencia. auxiliary machinery associated with diesel propulsion.
● Diagnóstico y peritaje de fallas en motores diesel ● Low, medium and high-pressure compressors.

Taller de máquinas-herramientas de precisión para fabricación y Taller de metalurgia para confección de piezas./ Metallurgy
recuperación de partes y piezas./ Precision machine-tools workshop for workshop for manufacturing of pieces.
the manufacturing and reclaim of part and pieces.
con ingenieros calificados en fábrica. METALLURGY
● Casting (ferrous, non-ferrous, bronze, aluminum)
● Mantención integral de reductores, embragues,
acoplamientos y maquinaria auxiliar asociada a la and molding
● Forging
propulsión diesel.
● Compresores de aire de baja, media y alta presión. ● Heat treatments
● Non-destructive assays (penetrating liquids and

METALURGIA magnetic particles)


● X-rays and gamma rays
● Fundición (ferrosa, no ferrosa, bronce, aluminio)
y confección de modelos.
● Forja.
MACHINE TOOLS
● Tratamientos térmicos. Manufacturing and reclaim of parts:
● Ensayos no destructivos (líquidos penetrantes y
partículas magnéticas).
● Radiografías y gammagrafías.

Http. www.asmar.cl
MAQUINAS-HERRAMIENTAS Teléfono: (56) 32 260000
Fabricación y recuperación de piezas: Fonofax: (56) 32 260157

17
ASTILLEROS ASMAR

● Fresado. ● Milling
● Torneado. ● Lathe turning
● Mandrinado. ● Drifting
● Rectificado. ● Grinding
● Bruñido. ● Burnishing
● Metalizado. Incluye también balanceamientos ● Metalizing, which also includes static and dynamic
estáticos y dinámicos. balancing.

RECUPERACION, MODERNIZACION, UNITS REFIT, UPGRADING AND


Y CONVERSION DE UNIDADE
UNIDADES MODERNIZATION
Dentro de los proyectos de recuperación más re- Among the most important projects conducted by
levantes realizados por ASMAR destacan los ASMAR are refit and upgrading works on destroy-
trabajos de conversión y modernización realiza- ers, frigates, missile boats and submarines. This ca-
dos a destructores, fragatas, lanchas misileras y pacity and the experience gained through a signifi-
submarinos. Esta capacidad, junto a la experien- cant number of projects for Chilean Navy units al-
cia adquirida en un importante número de low ASMAR to offer this reliable service to the
proyectos efectuados a unidades de la Armada de Navies of our friendly nations.
Chile, le permite ofrecer con confianza este ser-
vicio a las Armadas de países amigos.

Fragata clase Leander modernizada para operar con helicóptero pesado. Recuperación de submarino U-209 de la Armada de Chile.
Leander class frigate upgraded to operate with heavy helicopter. Refit of a Chilean Navy’s U-209 submarine.

DESTRUCTORES DESTROYERS
● Extensión de cubierta de vuelo para 2 helos. ● Flight deck extension for 2 heavy helicopters
● Fabricación e instalación de hangar doble. ● Double hangar manufacturing and installation
● Instalación de sistema Assist de captura de heli- ● Installation of the Assist helicopter retrieving sys-
cópteros. tem
● Modernización de sistemas de misiles. ● Missile system upgrading

FRAGATAS FRIGATES
● Ampliación y reforzamiento de cubierta de vuelo ● Extension and reinforcement of the flight deck
para helo pesado. for heavy helicopter
● Fabricación e instalación de nuevo hangar. ● New hangar manufacturing and installation
● Instalación de sistema Assist de captura de heli- ● Installation of the Assist helicopter retrieving sys-
cópteros. tem
● Modernización de sistemas de misiles. ● Missile systems upgrading

18
ASMAR ASTILLEROS

SUBMARINOS SUBMARINES
● Corte de casco de presión. ● Pressure hull cut
● Recuperación de sistemas electrónicos, hidráuli- ● Reclaim of electronic, hydraulic, optical, mechani-
cos, ópticos, mecánicos y neumáticos. cal and pneumatic systems
● Recuperación de motores de combustión interna. ● Repair of internal combustion engines
● Modernización de sonar. ● Echo sounder upgrading

CALIBRACION DE INSTRUMENTOS INSTRUMENT CALIBRATION


Calibración y certificación de instrumentos y equi- Calibration and certification of measurement instru-
pos de medición en las siguientes áreas de medición ments and equipment in the following areas of quan-
y trazabilidad de magnitudes: tity measurement and traceability:
● Dimensional. ● Dimensional
● Eléctrica. ● Electrical
● Presión. ● Pressure
● Tiempo y frecuencia. ● Time and frequency
● Torque. ● Torque
● Temperatura. ● Temperature
● Dureza. ● Hardness

OTHER PRODUCTS

HYPERBARIC CHAMBERS

Hyperbaric chamber developed for disease treat-


ment via decompression and oxygen therapy. With
5.5 bars of working pressure, this chamber allows
for cell bioenergy enhancement by improved glu-
cose utilization.
Among its worldwide-accepted uses are aerial em-
bolism, carbon monoxide intoxication, skin grafts,
Cámara hiperbárica, modelo ASMAR 5.5 DO. diabetic foot neuropathy, soft part crushing–caused
Hyperbaric chamber, model ASMAR 5.5 DO. ischemic trauma.

OTROS PRODUCTOS

CAMARAS HIPERBARICAS

Cámara hiperbárica desarrollada para el tratamiento


de enfermedades por descompresión y oxigenoterapia.
Con una presión de trabajo de 5.5 bares, esta cámara
permite mejorar la bioenergética celular a partir de un
mejor aprovechamiento de la glucosa.
Entre los usos mundialmente aceptados figuran,
además, el embolismo aéreo, la intoxicación por
monóxido de carbono, injertos de piel, neuropatía
Http. www.asmar.cl
en pie de diabéticos, traumatismo isquémico por Teléfono: (56) 32 260000
aplastamiento de partes blandas. Fonofax: (56) 32 260157

19

S-ar putea să vă placă și