Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
3 4
Dienstag und Mardi et vendredi Montag und Lundi et jeudi
Freitag ab 5 Uhr dès 5 h Donnerstag ab 5 Uhr dès 5 h
www.integral-leuenberger.ch – 17
1. Mittwoch im Februar, 1er mercredi en février, 3. Mittwoch im Februar, 3e mercredi en février,
April, Juni, August, avril, juin, août, April, Juni, August, avril, juin, août,
Oktober und Dezember octobre et décembre Oktober und Dezember octobre et décembre
Strasseninspektorat
Inspection de la voirie
Recycling-Handbuch
Manuel du recyclage
Besser leben in einer sauberen Stadt mieux vivre dans une ville propre
Zur Verwirklichung dieses Ziels braucht es die An- Cela suppose toutefois des efforts de l’ensemble
strengung aller Beteiligten: von uns als Erbringer des parties concernées: de notre part, en tant que
einer städtischen Serviceleistung und von Ihnen als prestataire de services, et de votre part, en tant
Mitdenker und Mithelfer beim richtigen Sortieren qu’acteurs responsables lors du tri et de la mise
und Bereitstellen der Wertstoffe. Sie wissen, Biel à disposition des matériaux recyclables. Comme
unternimmt grosse Anstrengungen zur Attrak- vous le savez, la Ville de
tivierung der Innenstadt. Neben vielen anderen Bienne déploie de grands efforts pour rendre le
Massnahmen gehört dazu auch eine gut geregel- centre-ville plus attrayant. En dehors de nom-
te Abfallbereitstellung, mit möglichst sauberen breuses autres mesures, il est aussi important que
Trottoirs für unsere Bewohner und für die Gäste la mise à disposition des déchets soit bien organi-
unserer Stadt. sée, pour que la population biennoise et les hôtes
de notre cité puissent emprunter des trottoirs
Für Ihr tatkräftiges Mitwirken beim Pflegen und aussi propres que possible.
Erhalten eines sauberen Biels sagen wir Ihnen
schon jetzt vielen Dank. Nous tenons donc à vous remercier d’ores et déjà
de votre précieuse coopération pour faire de
Strasseninspektorat Biel Bienne une ville propre et qui le reste.
Tipp Conseil
Bitte dieses Recycling-Handbuch am besten in unmittelbarer Conserver, ou mieux encore, suspendre le présent
Nähe des jährlich wechselnden Abfuhrplans aufbewahren Manuel du recyclage à portée de main avec le plan
oder aufhängen. annuel des ramassages.
1 2
Dienstag und Mardi et vendredi Montag und Lundi et jeudi
Freitag ab 5 Uhr dès 5 h Donnerstag ab 5 Uhr dès 5 h
3 4
Dienstag und Mardi et vendredi Montag und Lundi et jeudi
Freitag ab 5 Uhr dès 5 h Donnerstag ab 5 Uhr dès 5 h
www.integral-leuenberger.ch – 17
1. Mittwoch im Februar, 1er mercredi en février, 3. Mittwoch im Februar, 3e mercredi en février,
April, Juni, August, avril, juin, août, April, Juni, August, avril, juin, août,
Oktober und Dezember octobre et décembre Oktober und Dezember octobre et décembre
Strasseninspektorat
Inspection de la voirie
Recycling-Handbuch
Manuel du recyclage
Besser leben in einer sauberen Stadt mieux vivre dans une ville propre
Zur Verwirklichung dieses Ziels braucht es die An- Cela suppose toutefois des efforts de l’ensemble
strengung aller Beteiligten: von uns als Erbringer des parties concernées: de notre part, en tant que
einer städtischen Serviceleistung und von Ihnen als prestataire de services, et de votre part, en tant
Mitdenker und Mithelfer beim richtigen Sortieren qu’acteurs responsables lors du tri et de la mise
und Bereitstellen der Wertstoffe. Sie wissen, Biel à disposition des matériaux recyclables. Comme
unternimmt grosse Anstrengungen zur Attrak- vous le savez, la Ville de
tivierung der Innenstadt. Neben vielen anderen Bienne déploie de grands efforts pour rendre le
Massnahmen gehört dazu auch eine gut geregel- centre-ville plus attrayant. En dehors de nom-
te Abfallbereitstellung, mit möglichst sauberen breuses autres mesures, il est aussi important que
Trottoirs für unsere Bewohner und für die Gäste la mise à disposition des déchets soit bien organi-
unserer Stadt. sée, pour que la population biennoise et les hôtes
de notre cité puissent emprunter des trottoirs
Für Ihr tatkräftiges Mitwirken beim Pflegen und aussi propres que possible.
Erhalten eines sauberen Biels sagen wir Ihnen
schon jetzt vielen Dank. Nous tenons donc à vous remercier d’ores et déjà
de votre précieuse coopération pour faire de
Strasseninspektorat Biel Bienne une ville propre et qui le reste.
Tipp Conseil
Bitte dieses Recycling-Handbuch am besten in unmittelbarer Conserver, ou mieux encore, suspendre le présent
Nähe des jährlich wechselnden Abfuhrplans aufbewahren Manuel du recyclage à portée de main avec le plan
oder aufhängen. annuel des ramassages.
www.biel-bienne.ch
Haben Sie Fragen zum Abfallentsorgen? 032 326 29 29 Encore des questions sur l’élimination des déchets ?
Glas Verre
Nicht kostenpflichtig. Verpackungsglas, Flaschen, Non payant. Verre pour emballage, bouteilles,
Einmach- und Konservengläser usw. ohne bocaux, etc. sans capsules. Dans des conteneurs
Verschluss. In Glascontainern oder in wetterfesten pour verre ou dans des caisses/harasses résistant aux
Kisten/Harassen (max. 25 kg) mit Traggriffen. intempéries et munies de poignées (max. 25 kg).
Abholung: 1× pro Monat. Ramassage: 1× par mois.
Metall Métal
Nicht kostenpflichtig. Konserven- und Spraydosen, Non payant. Boîtes de conserve, aérosols, objets
Pfannen, Eisenwaren usw. In Metallcontainern métalliques, poêles, etc. Dans des conteneurs pour
oder in wetterfesten Kisten/Harassen (max. 25 kg) métaux ou dans des caisses/harasses résistant aux
mit Handgriffen. intempéries et munies de poignées (max. 25 kg).
Abholung: 6× pro Jahr (alle 2 Monate). Ramassage: 6× par an (tous les 2 mois).
Info Info
Wichtige Kontaktadressen, Telefonnummern, Adresses importantes, numéros de téléphone,
Öffnungszeiten und Links finden Sie am Schluss heures d’ouverture et liens se trouvent à la fin
dieser Broschüre. de ce manuel.
Unter Hauskehricht gehen die «normalen» Abfälle Les ordures ménagères sont la forme «usuelle»
aus Haushalt, Büro und Betrieb. Sonderabfälle wie des déchets urbains provenant des ménages, des
Batterien, Speiseöl, Lacke, Chemikalien usw. haben bureaux et des entreprises. Les déchets spéciaux
im Kehrichtsack nichts zu suchen. Rezyklierbares tels que piles, batteries, huiles ménagères,
wie Papier, Metall und Glas gehört ebenfalls nicht peintures, produits chimiques, etc. n’ont rien à
in den Abfallsack. faire dans les sacs-poubelle, ni les matériaux recy-
clables tels que papier, métal et verre.
Müve-Vignette Vignettes
So sieht die offizielle Müve-Vignette aus. Vignette officielle Müve. En vente dans les
Erhältlich in 5er-Bogen im Detailhandel. commerces de détail par jeu de 5 unités.
Wichtig! Important !
Vignetten dürfen nicht halbiert werden. Es dürfen Les vignettes ne doivent pas être coupées en
nur ganze Vignetten verwendet werden. deux. Seules des vignettes entières sont valables.
Wichtig! Important !
Container bitte nicht überfüllen. Überfüllte Con- Des conteneurs surchargés ne peuvent pas être
tainer können vom Greifmechanismus des Sam- saisis correctement par le système de chargement
melfahrzeuges nicht sachgemäss erfasst werden. du camion de ramassage. Ils doivent être remplis
Deshalb: Container nur so weit füllen, dass sich de telle sorte que l’on puisse encore rabattre le
der Deckel noch mühelos schliessen lässt. couvercle sans problème.
Tipp Conseil
Abfall schon beim Einkaufen vermindern! Durch konse Éviter les déchets dès l’achat ! Grâce à l’emploi systématique
quentes Verwenden von Nachfüllpackungen, Mehr- d’emballages réutilisables, de bouteilles consignées et
wegflaschen und eigenen Einkaufstaschen können Sie de vos propres sacs pour les courses, vous pouvez réduire
Ihren Abfall wesentlich reduzieren. Frisches Obst und considérablement le volume de vos déchets. Des fruits
Gemüse verursacht ebenfalls weniger Abfall als Waren in et légumes frais occasionnent moins de déchets que des
Konservenbüchsen oder Tiefkühlverpackungen. denrées alimentaires en conserves ou surgelées.
Grünabfälle Déchets verts
1× pro Woche, nicht kostenpflichtig 1× par semaine, non payant
Zum Grüngut gehören Rüstabfälle aus der Küche Font partie desdits déchets verts les épluchures
sowie Grünabfälle von Balkon und Garten. Nicht de cuisine ainsi que les déchets de jardinage. Cela
zugelassen sind gekochte Speisereste, Fleisch, n’englobe pas les restes de repas cuits, la viande,
Brot, Käse, Katzenstreu jeglicher Art sowie Hunde- le pain, le fromage, toute litière pour chats ainsi
und Katzenkot. que les crottes de chiens et de chats.
Äste und Stauden werden entgegengenommen, Les branchages et arbrisseaux ne seront enlevés
sofern sie sauber gebündelt und verschnürt sind. que s’ils sont fagotés et ficelés correctement.
Maximallänge der Bündel 150 cm. Maximaler Longueur maximale des fagots: 150 cm.
Bündeldurchmesser 40 cm. Die einzelnen Äste Diamètre maximal des fagots: 40 cm. L’épaisseur
dürfen nicht dicker als 8 cm sein. de chaque branche ne doit pas excéder 8 cm.
40 cm
Wichtig! Important !
Aus hygienischen und abwicklungstechnischen 150 cm Pour des raisons tant hygiéniques que techniques,
Gründen werden nur Normcontainer (140, 240, seuls des conteneurs normés (140, 240, 360, 660,
360, 660, 770 und 800 l) sowie Kompostbeutel* 770 et 800 l) ainsi que des sacs compostables*
entgegengenommen. Gebinde wie Kübel, Plastik- sont admis. D’autres récipients tels que seaux,
körbe und Haushaltkessel sind nicht zugelassen corbeilles en plastique, poubelles de ménage
und werden nicht entleert. Wir danken Ihnen für vertes de 10 l ne seront plus ni admis ni vidés.
eine korrekte Beschriftung Ihrer Container. Nous vous prions d’apposer correctement l’auto-
collant ad hoc sur vos conteneurs.
* Kompostbeutel haben die besondere Eigen-
schaft, dass sie biologisch abbaubar sind und somit * Les sacs compostables ont la particularité d’être
zusammen mit dem Grüngut zu Kompost verrot- biodégradables et donc de se décomposer avec les
ten. Sie sind erkennbar an ihrer milchig-weissen déchets végétaux. Ils sont reconnaissables à leur
Farbe und dem typischen weissen Gitterdruck und couleur blanchâtre et à leur quadrillage blanc impri-
dem Aufdruck der Europäischen Norm EN 13432. mé et au fait que la norme européenne EN 13432 y
Erhältlich sind sie im Detailhandel. figure. En vente dans les commerces de détail.
Tipp Conseil
Sollten in Ihrer Mehrparteienliegenschaft noch keine Grün- Si aucun conteneur vert n’est encore disponible dans votre
container zur Verfügung stehen, lohnt sich ein Gespräch immeuble, nous vous recommandons d’en parler avec le
mit dem Hausbesitzer oder Hauswart. Die Grüncontainer propriétaire ou le concierge. Les conteneurs verts ont fait
haben sich in der Praxis sehr bewährt und erleichtern leurs preuves et facilitent le travail tant pour les habitants
sowohl die Arbeit der einzelnen Hausbewohner wie auch de l’immeuble que pour le personnel municipal chargé de
jene des städtischen Abfuhrpersonals. l’enlèvement des déchets.
Papier und Karton Papier et carton
1× pro Monat, nicht kostenpflichtig 1× par mois, non payant
Tipp Conseil
Mit der Anschaffung eines Normcontainers bleiben Papier Un conteneur standard permet au papier / carton de
und Karton während der Bereitstellung auch bei Regen rester sec en cas d’intempéries et soulage la charge
trocken und die Möglichkeit der automatischen Entleerung physique du personnel municipal de ramassage grâce au
vermindert die körperliche Belastung des städtischen vidage automatique.
Abfuhrpersonals.
Les boîtes et les emballages peuvent être réutilisés (p. ex.
Schachteln und Verpackungsmaterial kann man mehrfach comme paquets-poste ou paquets-cadeau) et ne doivent
verwenden (z. B. für Postpäckli oder zum Einpacken von donc pas être jetés systématiquement avec les déchets.
Geschenken). Deshalb nicht gleich alles der Abfuhr mitgeben.
Glas Verre
1× pro Monat, nicht kostenpflichtig 1× par mois, non payant
Bereitstellung in Containern (140, 240, 360, 660, Mise à disposition dans des conteneurs (140, 240,
770 und 800 l) oder in wetterfesten Gefässen mit 360, 660, 770 et 800 l) ou dans des récipients
Traggriffen (Harassen, Tragkisten), max. 25 kg. résistant aux intempéries et munis de poignées
Verboten sind Kartonschachteln, Papier- und (harasses, caisses) de 25 kg maxi. Sont interdits:
Plastiksäcke. Derart bereitgestellte Gebinde wer- cartons, sacs en papier et plastique. De tels réci-
den nicht entleert und sind von den Verursachern pients ne sont pas vidés et doivent être repris le
gleichentags zurückzunehmen. jour même par leur propriétaire.
Tipp Conseil
Leere und verschliessbare Verpackungsgläser (Kaffee, Konfi- Les bocaux vides (café, confiture) se prêtent aussi très
türe) eignen sich auch gut, um diverse Haushaltsmaterialien bien comme récipients pour contenir divers produits
(Teekräuter, Kerne, Schrauben usw.) aufzubewahren. domestiques (infusions, graines, vis, etc.).
Metall Métal
6× pro Jahr, nicht kostenpflichtig 6× par an, non payant
Zum Begriff «Metall» gehören alle mehrheitlich Font partie de cette catégorie tous les objets en
aus Metall / Aluminium bestehenden Gegenstän- métal ou aluminium provenant de la cuisine et
de aus Küche und Keller. Metall ist grundsätzlich de la cave. Par principe, de tels objets ne doivent
ohne Fremdstoffe bereitzustellen (z. B. Garten- pas contenir de corps étrangers (p. ex. meubles de
stühle ohne Plastikteile). Geräte und Maschinen, jardins avec éléments en plastique). Les appareils
für die eine «vorgezogene Entsorgungsgebühr» et les machines, pour lesquels une «taxe d’élimi-
verrechnet wurde, können Sie im Verkaufsgeschäft nation anticipée» a déjà été prélevée, peuvent
oder beim Produzenten zurückgeben (z. B. Com- être rendus au magasin de vente ou au producteur
puter, Kühlschränke und Fernseher). (p. ex. ordinateurs, réfrigérateurs et téléviseurs).
Für die Bereitstellung sind nur zweckgebundene Seuls des conteneurs spécialement affectés ainsi que
Container zugelassen sowie wetterfeste Gefässe des récipients résistant aux intempéries et munis de
mit Traggriffen (Harassen, Tragkisten). Auch hier poignées sont admis (harasses, caisses). Ici aussi,
darf das Maximalgewicht von 25 kg pro Einheit leur poids ne doit pas excéder 25 kg par unité.
(Kiste / Harasse) nicht überschritten werden. Longueur maxi 150 cm de long (p. ex. barres de fer).
Max. Länge 150 cm (z. B. Eisenstangen). Nous vous prions d’apposer correctement l’auto-
Wir danken Ihnen für eine korrekte Beschriftung collant ad hoc sur vos conteneurs.
Ihrer Container.
En bref
Auf einen Blick Admis:
Zugelassen sind: > Objets métalliques, boîtes de conserve,
> Eisenwaren, Büchsen, Pfannen, Elektrokabel poêles, câbles électriques
> Metallgestelle aus Keller und Garage > Étagères métalliques de la cave
> diverse Aluminiumprodukte ou du garage
> Objets divers en alu
Nicht zugelassen sind:
> Metalle mit Fremdstoffen Non admis:
> Feuerlöscher, Gasflaschen sowie unter > Métaux avec corps étrangers
Druck stehende Behälter > Extincteurs, bonbonnes de gaz et
récipients sous pression
Wichtig!
Produktionsabfälle aus Industrie und Gewerbe Important !
sind von der allgemeinen Strassensammlung Les déchets de production industriels et artisanaux
ausgeschlossen. Die Betriebe organisieren ihre sont exclus du ramassage général dans la rue.
Metallabfuhr in eigener Regie. Les entreprises s’en chargent elles-mêmes.
Tipp Conseil
Velos können gratis bei der GAD-Stiftung, Neubrückstr. 11, Les vélos peuvent être remis gratuitement à la fondation GAD,
2555 Brügg, abgegeben werden (Tel. 032 374 46 46). Neubrückstr. 11, 2555 Brügg (tél. 032 374 46 46).
Kleinsperrgut Petits objets encombrants
2× pro Woche, kostenpflichtig 2× par semaine, payant
Unter den Begriff «Kleinsperrgut» fallen Cette catégorie englobe tous les petits
brennbare Gegenstände aus Haushalt, Keller und objets combustibles encombrants provenant
Garage, die volumenmässig nicht im Kehricht- du ménage, de la cave ou du garage, qui ne
sack Platz finden. Das Gewicht von 25 kg peuvent pas tenir dans un sac-poubelle
pro Einheit darf nicht überschritten werden. ordinaire. Ils ne doivent en aucun cas
excéder 25 kg par unité.
Nachstehend eine Liste von Kleinsperrgütern mit
Hinweis, wie diese korrekt vignettiert werden Ci-après une liste de tels objets usuels avec le
müssen: nombre requis de vignettes:
Wichtig! Important !
Vignetten dürfen nicht halbiert werden. Es dürfen Les vignettes ne doivent pas être coupées en
nur ganze Vignetten verwendet werden. deux. Seules des vignettes entières sont valables.
Auf einen Blick En bref
Zugelassen sind: Admis:
> brennbare Gegenstände aus Haushalt, > Déchets combustibles du ménage,
Keller und Garage de la cave ou du garage
Nicht zugelassen sind: Non admis:
> elektrische Haushalts- und Bürogeräte > Appareils électroménagers ou de bureau
> Gegenstände, die schwerer als 25 kg sind > Objets excédant 25 kg
en
m
So sieht die offizielle La vignette officielle
i
Müve-Vignette aus. Müve se présente ainsi.
Erhältlich in 5er-Bogen
im Detailhandel.
S
par jeu de 5 unités.
Tipp Conseil
Vielleicht hat noch jemand Verwendung für die Sachen, Quelqu’un a peut-être besoin des objets dont vous voulez
die Sie gern loswerden möchten. Falls diese noch in gutem vous séparer. S’ils sont encore en bon état, ils peuvent
bzw. funktionstüchtigem Zustand sind, könnten sich z. B. intéresser p. ex. des associations proposant des objets de
das Brockenhaus oder die Jugendorganisationen dafür «seconde main» (institutions caritatives telles que la
interessieren (für Fundgruben, Flohmärkte usw.). Glaneuse) ou des organisations de jeunesse (pour marchés
aux puces, brocantes, etc.).
Extra-Sperrgut Objets très encombrants
auf Anfrage, kostenpflichtig Sur demande, payant
Extra-Sperrgut-Abfuhren werden auf Bestellung L’enlèvement des objets très encombrants est
und nach Terminabsprache gegen Verrechnung payant. Il a lieu sur demande et sur rendez-vous.
durchgeführt.
Zum «Extra-Sperrgut» gehören jene Gegenstände, Font partie de cette catégorie tous les objets
die den Rahmen des «Kleinsperrguts» sprengen. excédant celle des «Petits objets encombrants».
Sie fallen meistens bei Wohnungsräumungen La plupart du temps, ils sont liés à des déména-
und/oder vor grossen Renovationsarbeiten an. gements ou à de grands travaux de rénovation.
Anlässlich Ihrer telefonischen Anmeldung beim L’heure d’enlèvement doit être convenue lors
Strasseninspektorat vereinbaren Sie den Abfuhr- de l’annonce téléphonique à l’Inspection de la
termin. Dabei sind möglichst genaue Angaben voirie. Il faut alors préciser la nature et le volume
über Art und Umfang der zu entsorgenden Güter des objets devant être enlevés ainsi que le lieu
zu machen, mit Hinweis auf die Örtlichkeiten, exact de l’enlèvement (possibilités d’accès, étage,
wo diese abgeholt werden müssen (Zufahrts ascenseur, etc.).
möglichkeiten, Stockwerk, Lift usw.).
Die Sonderabfuhren werden nach Aufwand L’enlèvement de déchets spéciaux est facturé
verrechnet. en fonction du volume.
Für Ihre Terminvereinbarung und Fragen wählen Pour toute annonce ou question, s’adresser au
Sie bitte 032 326 29 29. 032 326 29 29.
Tipp Conseil
Vielleicht hat noch jemand Verwendung für die Sachen, Quelqu’un a peut-être besoin des objets dont vous voulez
die Sie gern loswerden möchten. Falls diese noch in gutem vous séparer. S’ils sont encore en bon état, ils peuvent
bzw. funktionstüchtigem Zustand sind, könnten sich z. B. intéresser p. ex. des associations proposant des objets de
das Brockenhaus oder die Jugendorganisationen dafür «seconde main» (institutions caritatives telles que la
interessieren (für Fundgruben, Flohmärkte usw.). Glaneuse) ou des organisations de jeunesse (pour marchés
aux puces, brocantes, etc.).
Sonderabfälle Déchets spéciaux
Bitte beachten Sie die besonderen Entsorgungsrichtlinien Prière d’observer les directives particulières d’élimination
Batterien Piles / Batteries
Batterien enthalten problematische Schwermetalle Les piles contiennent des métaux lourds pro-
und gehören nicht in den Abfallsack. Sie m
üssen blématiques et n’ont rien à faire dans les sacs-
bei den Verkaufsstellen abgegeben werden. poubelle. Elles doivent être rendues aux points
Autobatterien werden ebenfalls von den Verkaufs de vente. De même, les batteries de voitures sont
stellen bzw. Garagen zurückgenommen. reprises par les points de vente et les garages.
032 326 29 29
Welche Geräte kann man kostenlos abgeben? Quels objets usagés peut-on rendre gratuitement ?
Alles, was an die Steckdose angeschlossen wird, Tous ceux que l’on peut raccorder au réseau tels les
wie zum Beispiel Computer, Kassen, Telefone, ordinateurs, les caisses enregistreuses, les appareils
Kopierer, Faxgeräte inkl. Zubehör, TV-Geräte, téléphoniques, les photocopieuses, les télécopieurs
Radios, Stereoanlagen, Kameras, Handys und avec leurs accessoires, les téléviseurs, les radios, les
Zubehör, Küchengeräte, Kühlgeräte, Kaffee chaînes stéréo, les appareils photo, les téléphones
maschinen, Backöfen, Staubsauger, Bügeleisen, portables avec leurs accessoires, les appareils de
Nähmaschinen, Waschmaschinen inkl. Zubehör. cuisine, les réfrigérateurs, les machines à café, les
fours, les aspirateurs, les fers à repasser, les m
achines
à coudre, les lave-linge avec leurs accessoires.
Medikamente Médicaments
Nicht verbrauchte oder überalterte Medikamente Les médicaments non utilisés ou périmés ne
gehören nicht in den Hauskehricht, sondern sind doivent pas être jetés avec les ordures ménagères,
einer Apotheke oder Drogerie zur Entsorgung zu mais rendus à une pharmacie ou une droguerie
übergeben. Das Gleiche gilt auch für Quecksilber- pour élimination. Cela vaut aussi pour les thermo-
barometer und Fiebermesser. mètres et baromètres à mercure.
Centre de collecte de
Tierkörpersammelstelle Lyss cadavres d’animaux de Lyss
Industriering 28 Mo – Sa 8h00 – 12h00 Lu – Sa Industriering 28
3250 Lyss 3250 Lyss
Tel. 032 387 47 87 Tél. 032 387 47 87
(Terrain ARA Lyss) (près de la STEP de Lyss)
Bundesamt für Umwelt (BAFU), Bern www.bafu.ch Office fédéral de l’environnement (OFEV), Berne
Amt für Wasser und Abfall (AWA), Bern www.bve.be.ch Office des eaux et des déchets (OED), Berne
www.biel-bienne.ch
Haben Sie Fragen zum Abfallentsorgen? 032 326 29 29 Encore des questions sur l’élimination des déchets ?
Glas Verre
Nicht kostenpflichtig. Verpackungsglas, Flaschen, Non payant. Verre pour emballage, bouteilles,
Einmach- und Konservengläser usw. ohne bocaux, etc. sans capsules. Dans des conteneurs
Verschluss. In Glascontainern oder in wetterfesten pour verre ou dans des caisses/harasses résistant aux
Kisten/Harassen (max. 25 kg) mit Traggriffen. intempéries et munies de poignées (max. 25 kg).
Abholung: 1× pro Monat. Ramassage: 1× par mois.
Metall Métal
Nicht kostenpflichtig. Konserven- und Spraydosen, Non payant. Boîtes de conserve, aérosols, objets
Pfannen, Eisenwaren usw. In Metallcontainern métalliques, poêles, etc. Dans des conteneurs pour
oder in wetterfesten Kisten/Harassen (max. 25 kg) métaux ou dans des caisses/harasses résistant aux
mit Handgriffen. intempéries et munies de poignées (max. 25 kg).
Abholung: 6× pro Jahr (alle 2 Monate). Ramassage: 6× par an (tous les 2 mois).
Info Info
Wichtige Kontaktadressen, Telefonnummern, Adresses importantes, numéros de téléphone,
Öffnungszeiten und Links finden Sie am Schluss heures d’ouverture et liens se trouvent à la fin
dieser Broschüre. de ce manuel.
3 4
Dienstag und Mardi et vendredi Montag und Lundi et jeudi
Freitag ab 5 Uhr dès 5 h Donnerstag ab 5 Uhr dès 5 h
www.integral-leuenberger.ch – 17
1. Mittwoch im Februar, 1er mercredi en février, 3. Mittwoch im Februar, 3e mercredi en février,
April, Juni, August, avril, juin, août, April, Juni, August, avril, juin, août,
Oktober und Dezember octobre et décembre Oktober und Dezember octobre et décembre
Strasseninspektorat
Inspection de la voirie
Recycling-Handbuch
Manuel du recyclage
Besser leben in einer sauberen Stadt mieux vivre dans une ville propre
Zur Verwirklichung dieses Ziels braucht es die An- Cela suppose toutefois des efforts de l’ensemble
strengung aller Beteiligten: von uns als Erbringer des parties concernées: de notre part, en tant que
einer städtischen Serviceleistung und von Ihnen als prestataire de services, et de votre part, en tant
Mitdenker und Mithelfer beim richtigen Sortieren qu’acteurs responsables lors du tri et de la mise
und Bereitstellen der Wertstoffe. Sie wissen, Biel à disposition des matériaux recyclables. Comme
unternimmt grosse Anstrengungen zur Attrak- vous le savez, la Ville de
tivierung der Innenstadt. Neben vielen anderen Bienne déploie de grands efforts pour rendre le
Massnahmen gehört dazu auch eine gut geregel- centre-ville plus attrayant. En dehors de nom-
te Abfallbereitstellung, mit möglichst sauberen breuses autres mesures, il est aussi important que
Trottoirs für unsere Bewohner und für die Gäste la mise à disposition des déchets soit bien organi-
unserer Stadt. sée, pour que la population biennoise et les hôtes
de notre cité puissent emprunter des trottoirs
Für Ihr tatkräftiges Mitwirken beim Pflegen und aussi propres que possible.
Erhalten eines sauberen Biels sagen wir Ihnen
schon jetzt vielen Dank. Nous tenons donc à vous remercier d’ores et déjà
de votre précieuse coopération pour faire de
Strasseninspektorat Biel Bienne une ville propre et qui le reste.
Tipp Conseil
Bitte dieses Recycling-Handbuch am besten in unmittelbarer Conserver, ou mieux encore, suspendre le présent
Nähe des jährlich wechselnden Abfuhrplans aufbewahren Manuel du recyclage à portée de main avec le plan
oder aufhängen. annuel des ramassages.