Sunteți pe pagina 1din 21

1 2

Dienstag und Mardi et vendredi Montag und Lundi et jeudi


Freitag ab 5 Uhr dès 5 h Donnerstag ab 5 Uhr dès 5 h

Montag Lundi Dienstag Mardi

1. Mittwoch im Monat 1er mercredi du mois 2. Mittwoch im Monat 2e mercredi du mois

3. Mittwoch im Monat 3e mercredi du mois 1. Mittwoch im Monat 1er mercredi du mois

1. Mittwoch im Januar, 1er mercredi en janvier, 3. Mittwoch im Januar, 3e mercredi en janvier,


März, Mai, Juli, Sep- mars, mai, juillet, März, Mai, Juli, Sep- mars, mai, juillet,
tember und November septembre et novembre tember und November septembre et novembre

Die genauen Abfuhr- Les jours exacts


tage können Sie dem de ramassage sont
jährlich neu erschei- indiqués dans le Plan
nenden Abfuhrplan des ramassages publié
entnehmen. chaque année.

3 4
Dienstag und Mardi et vendredi Montag und Lundi et jeudi
Freitag ab 5 Uhr dès 5 h Donnerstag ab 5 Uhr dès 5 h

Donnerstag Jeudi Freitag Vendredi

3. Mittwoch im Monat 3e mercredi du mois 4. Mittwoch im Monat 4 e mercredi du mois

4. Mittwoch im Monat 4 e mercredi du mois 2. Mittwoch im Monat 2e mercredi du mois

www.integral-leuenberger.ch – 17
1. Mittwoch im Februar, 1er mercredi en février, 3. Mittwoch im Februar, 3e mercredi en février,
April, Juni, August, avril, juin, août, April, Juni, August, avril, juin, août,
Oktober und Dezember octobre et décembre Oktober und Dezember octobre et décembre
Strasseninspektorat
Inspection de la voirie

Recycling-Handbuch
Manuel du recyclage

Liebe Bielerinnen und Bieler Chers Biennoises et Biennois,


Wir freuen uns, Ihnen das neue Recycling- Nous avons le plaisir de vous remettre le nouveau
Handbuch der Stadt Biel überreichen zu dürfen. Manuel biennois du recyclage. Conçu de manière
Es enthält in leicht verständlicher Form alles simple, il contient tout ce qu’il convient de savoir
Wissenswerte zum Thema Abfallentsorgung und sur l’enlèvement des déchets et leur recyclage
Recycling. Unser gemeinsames Ziel heisst: pour atteindre notre but commun, à savoir

Besser leben in einer sauberen Stadt mieux vivre dans une ville propre

Zur Verwirklichung dieses Ziels braucht es die An- Cela suppose toutefois des efforts de l’ensemble
strengung aller Beteiligten: von uns als Erbringer des parties concernées: de notre part, en tant que
einer städtischen Serviceleistung und von Ihnen als prestataire de services, et de votre part, en tant
Mitdenker und Mithelfer beim richtigen Sortieren qu’acteurs responsables lors du tri et de la mise
und Bereitstellen der Wertstoffe. Sie wissen, Biel à disposition des matériaux recyclables. Comme
unternimmt grosse Anstrengungen zur Attrak- vous le savez, la Ville de
tivierung der Innenstadt. Neben vielen anderen Bienne déploie de grands efforts pour rendre le
Massnahmen gehört dazu auch eine gut geregel- centre-ville plus attrayant. En dehors de nom-
te Abfallbereitstellung, mit möglichst sauberen breuses autres mesures, il est aussi important que
Trottoirs für unsere Bewohner und für die Gäste la mise à disposition des déchets soit bien organi-
unserer Stadt. sée, pour que la population biennoise et les hôtes
de notre cité puissent emprunter des trottoirs
Für Ihr tatkräftiges Mitwirken beim Pflegen und aussi propres que possible.
Erhalten eines sauberen Biels sagen wir Ihnen
schon jetzt vielen Dank. Nous tenons donc à vous remercier d’ores et déjà
de votre précieuse coopération pour faire de
Strasseninspektorat Biel Bienne une ville propre et qui le reste.

Inspection de la voirie de Bienne

Tipp Conseil
Bitte dieses Recycling-Handbuch am besten in unmittelbarer Conserver, ou mieux encore, suspendre le présent
Nähe des jährlich wechselnden Abfuhrplans aufbewahren Manuel du recyclage à portée de main avec le plan
oder aufhängen. annuel des ramassages.
1 2
Dienstag und Mardi et vendredi Montag und Lundi et jeudi
Freitag ab 5 Uhr dès 5 h Donnerstag ab 5 Uhr dès 5 h

Montag Lundi Dienstag Mardi

1. Mittwoch im Monat 1er mercredi du mois 2. Mittwoch im Monat 2e mercredi du mois

3. Mittwoch im Monat 3e mercredi du mois 1. Mittwoch im Monat 1er mercredi du mois

1. Mittwoch im Januar, 1er mercredi en janvier, 3. Mittwoch im Januar, 3e mercredi en janvier,


März, Mai, Juli, Sep- mars, mai, juillet, März, Mai, Juli, Sep- mars, mai, juillet,
tember und November septembre et novembre tember und November septembre et novembre

Die genauen Abfuhr- Les jours exacts


tage können Sie dem de ramassage sont
jährlich neu erschei- indiqués dans le Plan
nenden Abfuhrplan des ramassages publié
entnehmen. chaque année.

3 4
Dienstag und Mardi et vendredi Montag und Lundi et jeudi
Freitag ab 5 Uhr dès 5 h Donnerstag ab 5 Uhr dès 5 h

Donnerstag Jeudi Freitag Vendredi

3. Mittwoch im Monat 3e mercredi du mois 4. Mittwoch im Monat 4 e mercredi du mois

4. Mittwoch im Monat 4 e mercredi du mois 2. Mittwoch im Monat 2e mercredi du mois

www.integral-leuenberger.ch – 17
1. Mittwoch im Februar, 1er mercredi en février, 3. Mittwoch im Februar, 3e mercredi en février,
April, Juni, August, avril, juin, août, April, Juni, August, avril, juin, août,
Oktober und Dezember octobre et décembre Oktober und Dezember octobre et décembre
Strasseninspektorat
Inspection de la voirie

Recycling-Handbuch
Manuel du recyclage

Liebe Bielerinnen und Bieler Chers Biennoises et Biennois,


Wir freuen uns, Ihnen das neue Recycling- Nous avons le plaisir de vous remettre le nouveau
Handbuch der Stadt Biel überreichen zu dürfen. Manuel biennois du recyclage. Conçu de manière
Es enthält in leicht verständlicher Form alles simple, il contient tout ce qu’il convient de savoir
Wissenswerte zum Thema Abfallentsorgung und sur l’enlèvement des déchets et leur recyclage
Recycling. Unser gemeinsames Ziel heisst: pour atteindre notre but commun, à savoir

Besser leben in einer sauberen Stadt mieux vivre dans une ville propre

Zur Verwirklichung dieses Ziels braucht es die An- Cela suppose toutefois des efforts de l’ensemble
strengung aller Beteiligten: von uns als Erbringer des parties concernées: de notre part, en tant que
einer städtischen Serviceleistung und von Ihnen als prestataire de services, et de votre part, en tant
Mitdenker und Mithelfer beim richtigen Sortieren qu’acteurs responsables lors du tri et de la mise
und Bereitstellen der Wertstoffe. Sie wissen, Biel à disposition des matériaux recyclables. Comme
unternimmt grosse Anstrengungen zur Attrak- vous le savez, la Ville de
tivierung der Innenstadt. Neben vielen anderen Bienne déploie de grands efforts pour rendre le
Massnahmen gehört dazu auch eine gut geregel- centre-ville plus attrayant. En dehors de nom-
te Abfallbereitstellung, mit möglichst sauberen breuses autres mesures, il est aussi important que
Trottoirs für unsere Bewohner und für die Gäste la mise à disposition des déchets soit bien organi-
unserer Stadt. sée, pour que la population biennoise et les hôtes
de notre cité puissent emprunter des trottoirs
Für Ihr tatkräftiges Mitwirken beim Pflegen und aussi propres que possible.
Erhalten eines sauberen Biels sagen wir Ihnen
schon jetzt vielen Dank. Nous tenons donc à vous remercier d’ores et déjà
de votre précieuse coopération pour faire de
Strasseninspektorat Biel Bienne une ville propre et qui le reste.

Inspection de la voirie de Bienne

Tipp Conseil
Bitte dieses Recycling-Handbuch am besten in unmittelbarer Conserver, ou mieux encore, suspendre le présent
Nähe des jährlich wechselnden Abfuhrplans aufbewahren Manuel du recyclage à portée de main avec le plan
oder aufhängen. annuel des ramassages.
www.biel-bienne.ch
Haben Sie Fragen zum Abfallentsorgen? 032 326 29 29 Encore des questions sur l’élimination des déchets ?

Das Wichtigste in Kürze L’essentiel en bref

Hauskehricht Ordures ménagères


Kostenpflichtig. Alle brennbaren Abfälle ausser Payant. Tous les déchets combustibles en dehors
Sondermüll (siehe unter Sonderabfälle). In des déchets spéciaux (voir déchets spéciaux).
Müve-Säcken, Containern oder vignettierten Dans des sacs Müve, des conteneurs ou des sacs
Kehrichtsäcken. à ordures avec vignette.
Abholung: 2× pro Woche. Ramassage: 2× par semaine.

Grünabfälle Déchets verts


Nicht kostenpflichtig. Kompostierbare Abfälle Non payant. Déchets compostables provenant
aus Küche und Garten. In Containern oder de la cuisine ou du jardin. Dans des conteneurs
­kompostierbaren Säcken mit Gitterdruck. ou des sacs compostables avec quadrillage
Abholung: 1× pro Woche. blanc imprimé.
Ramassage: 1× par semaine.

Papier und Karton Papier et carton


Nicht kostenpflichtig. Zeitungen, Zeitschriften, Non payant. Journaux, magazines, livres sans
Bücher ohne Einband, Flachkarton, Schachtel- leur couverture, autres vieux papiers, imprimés,
karton, Papiertragtaschen, Eier-, Früchte- und ­cartons plats, emballages en carton, sacs en papier,
Gemüsekartons, Packpapier und Waschmittel- emballages d’oeufs, de fruits et de légumes, papier
boxen gebündelt und verschnürt oder in speziellen d’emballage, boîte de lessive. En tas et ficelés, ou
Papier-/Kartoncontainern sowie in wetterfesten dans un conteneur spécial à papier/carton et/ou
Kisten/Harassen (max. 25 kg) mit Traggriffen. des harasses/caisses résistant aux intempéries et
Abholung: 1× pro Monat. munies de poignées (max. 25 kg).
Ramassage: 1× par mois.

Glas Verre
Nicht kostenpflichtig. Verpackungsglas, Flaschen, Non payant. Verre pour emballage, bouteilles,
Einmach- und Konservengläser usw. ohne ­bocaux, etc. sans capsules. Dans des conteneurs
Verschluss. In Glascontainern oder in wetterfesten pour verre ou dans des caisses/harasses résistant aux
Kisten/Harassen (max. 25 kg) mit Traggriffen. intempéries et munies de poignées (max. 25 kg).
Abholung: 1× pro Monat. Ramassage: 1× par mois.

Metall Métal
Nicht kostenpflichtig. Konserven- und Spraydosen, Non payant. Boîtes de conserve, aérosols, objets
Pfannen, Eisenwaren usw. In Metallcontainern métalliques, poêles, etc. Dans des conteneurs pour
oder in wetterfesten Kisten/Harassen (max. 25 kg) métaux ou dans des caisses/harasses résistant aux
mit Handgriffen. intempéries et munies de poignées (max. 25 kg).
Abholung: 6× pro Jahr (alle 2 Monate). Ramassage: 6× par an (tous les 2 mois).

Kleinsperrgut Petits objets encombrants


Kostenpflichtig. Brennbare Haushaltsgegenstände. Payant. Objets ménagers combustibles. Petits
Kleinmöbel, Bettgestelle usw. (max. 25 kg pro Stück). meubles, bois de lits, etc. (max. 25 kg par objet).
Abholung: 2× pro Woche, zusammen mit Ramassage: 2× par semaine, avec les
dem Hauskehricht. ordures ménagères.

Extra-Sperrgut Objets très encombrants


Kostenpflichtig. Unter «Extra-Sperrgut» fallen jene Payant. Font partie de cette catégorie tous
Gegenstände, die den Rahmen des «Kleinsperr- les objets excédant celle des «Petits objets
guts» sprengen (schwerer als 25 kg). encombrants» (plus de 25 kg).
Abholung nur auf telefonische Bestellung. Ramassage uniquement sur demande téléphonique.
032 326 29 29

Sonderabfälle Déchets spéciaux


Teilweise nicht kostenpflichtig, wenn sie am En partie non payant, s’ils sont déposés au centre
richtigen Ort entsorgt werden. Altöle, Batterien, de collecte adéquat. Huiles usées, piles, bouteilles
PET-Flaschen, Textilien, Elektrogeräte, Medika- PET, textiles, appareils électriques et électroniques,
mente usw. Alle wichtigen Einzelheiten finden Sie médicaments, etc. Consulter les dernières pages
auf den letzten Seiten dieser Broschüre. du présent manuel pour tous détails importants.

Info Info
Wichtige Kontaktadressen, Telefonnummern, Adresses importantes, numéros de téléphone,
Öffnungszeiten und Links finden Sie am Schluss heures d’ouverture et liens se trouvent à la fin
dieser Broschüre. de ce manuel.

Kompostforum Schweiz www.kompost.ch Kompostforum Schweiz

Reparaturführer unserer Region www.reparaturfuehrer.ch Reparaturführer unserer Region

edi Entsorgungsdienste www.edi.ag edi recyclages

SORTEC Aarberg AG www.sortec.ch SORTEC Aarberg AG

Altglasverwerter www.vetrorecycling.ch Recycleur de verre usagé

Sammelorganisation Altglas www.vetroswiss.ch Recyclage collectif du verre usagé

Sammelorganisation Unterhaltungstechnik, www.swico.ch Recyclage collectif des ordinateurs et des appa-


Computer und Telekommunikation reils électroniques de divertissement et de com-
munication

Sammelorganisation elektrischer und www.erecycling.ch Recyclage collectif des appareils électriques et


elektronischer Geräte électroniques

Papier/Karton Positivliste www.altpapier.ch Liste positive pour le recyclage


du papier et du carton

Remo Recycling www.hurniag.ch Remo Recycling

Halter Rohstoff AG www.halter-recycling.ch Halter Rohstoff AG

Verkaufsstelle für Container Points de vente des conteneurs


Container in Kunststoff oder Metall sind in den Les conteneurs en plastique ou en métal sont
meisten grösseren Warenhäusern erhältlich. en vente dans la plupart des grandes surfaces.
Das gängige Sortiment bieten wir Ihnen zu Vous trouverez tout l’assortiment
­vorteilhaften Konditionen an. à prix avantageux chez nous.

Wenden Sie sich an uns: Contactez-nous:


Strasseninspektorat Biel Inspection de la voirie, Bienne

Herzlichen Dank für Ihre Unterstützung. Merci de votre soutien.


am richtigen Tag le bon jour
Abfall richtig
zur richtigen Zeit sortiert à la bonne heure

im richtigen Gebinde Déchets dans le bon récipient

richtig vignettiert bien triés avec assez de vignettes

Abholdaten Dates exactes des ramassages


Auf der Rückseite dieser Broschüre finden Sie La dernière page de ce manuel vous fournit un
einen Übersichtsplan mit den Abfuhrtagen sämt- aperçu des jours de ramassage dans l’ensemble
licher Wohnkreise. Die genauen Daten entnehmen des secteurs de la ville. Vous trouverez les dates
Sie dem Abfuhrplan, der jeweils im Dezember an exactes dans le plan des ramassages distribué
alle Haushalte neu verteilt wird. chaque année en décembre à tous les ménages.

Bereitstellzeit Mise à disposition


Bitte alle Abfälle erst am entsprechenden Abfuhr- Prière de ne mettre à disposition les déchets que
tag bereitstellen – und zwar frühestens ab 5 Uhr le jour du ramassage, au plus tôt dès 5 heures du
morgens. Zu spät bereitgestellte Abfälle werden matin. Les déchets mis à disposition trop tard ne
nachträglich nicht mehr abgeholt. seront plus ramassés ultérieurement.

Leergebinde / nicht abgeführte Güter Récipients vides et objets non enlevés


Leergebinde sind gleichentags wegzuräumen. Les récipients vides doivent être retirés le jour
Nicht mitgenommene Abfälle bedeuten, dass même. Les déchets non enlevés signifient
die Vorschriften betreffend Vignette, Gebinde, que les prescriptions concernant les vignettes,
Abfuhrtag usw. nicht eingehalten wurden. les récipients, les jours de ramassage, etc. n’ont
Die nicht abgeführten Güter sind gleichentags pas été observées. Les objets non enlevés doivent
zurückzunehmen und für eine nächste Abfuhr être repris le jour même et mis à disposition de
gemäss Vorschrift aufzubereiten. manière conforme à la réglementation lors d’un
prochain ramassage.
Abfallsünder – unfair und unsozial
Bei vorsätzlichen Zuwiderhandlungen wird der Fraudeurs – déloyal et asocial
Verursacher ermittelt und bestraft. Toute infraction aux présentes prescriptions est
punissable d’une amende.
Hauskehricht Ordures ménagères
2× pro Woche, kostenpflichtig 2× par semaine, payant

Unter Hauskehricht gehen die «normalen» Abfälle Les ordures ménagères sont la forme «usuelle»
aus Haushalt, Büro und Betrieb. Sonderabfälle wie des déchets urbains provenant des ménages, des
Batterien, Speiseöl, Lacke, Chemikalien usw. haben bureaux et des entreprises. Les déchets ­spéciaux
im Kehrichtsack nichts zu suchen. Rezyklierbares tels que piles, batteries, huiles ménagères,
wie Papier, Metall und Glas gehört ebenfalls nicht ­peintures, produits chimiques, etc. n’ont rien à
in den Abfallsack. faire dans les sacs-poubelle, ni les matériaux recy-
clables tels que papier, métal et verre.

Gebinde und Vignettierung Récipients et vignettes


Offizielle Müve-Säcke: Sacs officiels Müve:
17 und 35 l 17 l et 35 l
Neutrale Abfallsäcke: Sacs-poubelle neutres:
17 / 35 / 60 l = 1 Müve-Vignette 17 / 35 / 60 l = 1 vignette Müve
110 l = 2 Müve-Vignetten 110 l = 2 vignettes Müve

Müve-Vignette Vignettes
So sieht die offizielle Müve-Vignette aus. Vignette officielle Müve. En vente dans les
Erhältlich in 5er-Bogen im Detailhandel. commerces de détail par jeu de 5 unités.

Wichtig! Important !
Vignetten dürfen nicht halbiert werden. Es dürfen Les vignettes ne doivent pas être coupées en
nur ganze Vignetten verwendet werden. deux. Seules des vignettes entières sont valables.

Container für Haushalte Conteneurs pour ménages


In Mehrfamilienhäusern und Überbauungen sind Des conteneurs pourvus d’un autocollant jaune
Container mit gelbem Kleber vorgeschrieben. sont prescrits pour les maisons plurifamiliales et les
Darin dürfen ausschliesslich Müve-Säcke oder lotissements. Ils sont exclusivement destinés aux
Gebinde mit Vignetten deponiert werden. ordures ménagères placées dans des sacs-poubelle
Wir danken Ihnen für eine korrekte Beschriftung. Müve ou des sacs munis de vignettes.Nous vous
prions d’apposer l’autocollant ad hoc correctement.
Container für Gewerbe
«Normale» Gewerbeabfälle müssen im Container Conteneurs pour entreprises artisanales
mit rotem Kleber lose oder in neutralen Säcken Les déchets «normaux» des entreprises artisanales
entsorgt werden. doivent être déposés dans des conteneurs munis
d’une vignette rouge, que ce soit en vrac ou dans
Pro Leerung ist eine 800-l-Vignette anzubringen. des sacs neutres. Une vignette de 800 l doit être
Verkaufsstellen siehe: apposée pour chaque vidage.
www.mueve.ch Points de vente listés sur: www.mueve.ch

Wichtig! Important !
Container bitte nicht überfüllen. Überfüllte Con- Des conteneurs surchargés ne peuvent pas être
tainer können vom Greifmechanismus des Sam- saisis correctement par le système de chargement
melfahrzeuges nicht sachgemäss erfasst werden. du camion de ramassage. Ils doivent être remplis
Deshalb: Container nur so weit füllen, dass sich de telle sorte que l’on puisse encore rabattre le
der Deckel noch mühelos schliessen lässt. couvercle sans problème.

Bitte nicht! Non merci !


Die Benützung öffentlicher Abfalleimer als Deponie Ne pas utiliser les poubelles publiques pour les
für Ihre Haushaltabfälle ist verboten und wird ge- ordures ménagères. Cet acte est répréhensible
mäss dem städtischen Abfallreglement geahndet. selon le Règlement municipal sur les déchets.

Auf einen Blick En bref


Zugelassen sind: Admis:
> «normale» und brennbare Abfälle aus >  Déchets combustibles «normaux» des
Haushalt, Büro und Betrieb ménages, bureaux et entreprises
Nicht zugelassen sind: Non admis:
> Medikamente und Chemikalien >  Médicaments et produits chimiques
> Elektrogeräte und Batterien >  Appareils électriques et électroniques
> sowie weitere Sonderabfälle, die am ainsi que piles et batteries
Ende dieser Broschüre aufgelistet sind >  et autres déchets spéciaux cités à la fin
du présent manuel
Wir appellieren an Ihr Umweltbewusstsein
und bitten Sie, rezyklierbare Abfälle gemäss Nous faisons appel à votre conscience
diesem Handbuch zu entsorgen. environnementale pour vous
débarrasser des déchets recyclables
conformément au présent manuel.

Tipp Conseil
Abfall schon beim Einkaufen vermindern! Durch konse­ Éviter les déchets dès l’achat ! Grâce à l’emploi systématique
quentes Verwenden von Nachfüllpackungen, Mehr- d’emballages réutilisables, de bouteilles consignées et
wegflaschen und eigenen Einkaufstaschen können Sie de vos propres sacs pour les courses, vous pouvez réduire
Ihren Abfall wesentlich reduzieren. Frisches Obst und considérablement le volume de vos déchets. Des fruits
Gemüse verursacht ebenfalls weniger Abfall als Waren in et légumes frais occasionnent moins de déchets que des
­Konservenbüchsen oder Tiefkühlverpackungen. ­denrées alimentaires en conserves ou surgelées.
Grünabfälle Déchets verts
1× pro Woche, nicht kostenpflichtig 1× par semaine, non payant

Zum Grüngut gehören Rüstabfälle aus der Küche Font partie desdits déchets verts les épluchures
sowie Grünabfälle von Balkon und Garten. Nicht de cuisine ainsi que les déchets de jardinage. Cela
zugelassen sind gekochte Speisereste, Fleisch, n’englobe pas les restes de repas cuits, la viande,
Brot, Käse, Katzenstreu jeglicher Art sowie Hunde- le pain, le fromage, toute litière pour chats ainsi
und Katzenkot. que les crottes de chiens et de chats.

Äste und Stauden werden entgegengenommen, Les branchages et arbrisseaux ne seront enlevés
sofern sie sauber gebündelt und verschnürt sind. que s’ils sont fagotés et ficelés correctement.
Maximallänge der Bündel 150 cm. Maximaler Longueur maximale des fagots: 150 cm.
Bündeldurchmesser 40 cm. Die einzelnen Äste Diamètre maximal des fagots: 40 cm. L’épaisseur
dürfen nicht dicker als 8 cm sein. de chaque branche ne doit pas excéder 8 cm.

40 cm
Wichtig! Important !
Aus hygienischen und abwicklungstechnischen 150 cm Pour des raisons tant hygiéniques que techniques,
Gründen werden nur Normcontainer (140, 240, seuls des conteneurs normés (140, 240, 360, 660,
360, 660, 770 und 800 l) sowie Kompostbeutel* 770 et 800 l) ainsi que des sacs compostables*
entgegengenommen. Gebinde wie Kübel, Plastik- sont admis. D’autres récipients tels que seaux,
körbe und Haushaltkessel sind nicht zugelassen corbeilles en plastique, poubelles de ménage
und werden nicht entleert. Wir danken Ihnen für vertes de 10 l ne seront plus ni admis ni vidés.
eine korrekte Beschriftung Ihrer Container. Nous vous prions d’apposer correctement l’auto-
collant ad hoc sur vos conteneurs.
* Kompostbeutel haben die besondere Eigen-
schaft, dass sie biologisch abbaubar sind und somit * Les sacs compostables ont la particularité d’être
zusammen mit dem Grüngut zu Kompost verrot- biodégradables et donc de se décomposer avec les
ten. Sie sind erkennbar an ihrer milchig-weissen déchets végétaux. Ils sont reconnaissables à leur
Farbe und dem typischen weissen Gitterdruck und couleur blanchâtre et à leur quadrillage blanc impri-
dem Aufdruck der Europäischen Norm EN 13432. mé et au fait que la norme européenne EN 13432 y
Erhältlich sind sie im Detailhandel. figure. En vente dans les commerces de détail.

Auf einen Blick En bref


Zugelassen sind: Admis:
> Rüstabfälle von Gemüse und Obst >  Épluchures de légumes et de fruits
> Kaffeesatz, Teesatz >  Marcs de café et de thé
> Schnittblumen und Topfpflanzen inkl. Erde > Fleurs coupées et plantes en pot, terre incluse
> Gartenabfälle inkl. Rasenschnitt >  Déchets de jardinage, gazon coupé inclus
> Äste und Stauden, gebündelt > Branchages et arbrisseaux en fagots
(Astdicke max. 8 cm) (épaisseur de branche maxi: 8 cm)
Nicht zugelassen sind: Non admis:
> Katzenstreu jeglicher Art, Hunde- und >  Toute litière pour chats ainsi que les
Katzenkot crottes de chiens et de chats
> Karton, Papier, Plastik, Haushaltfolien >  Carton, papier, plastique, feuilles
> gekochte Speisereste de ménage
(Fleisch, Brot, Käse, Teigwaren usw.) >  Restes de repas cuits
> Asche jeglicher Art (viande, pain, fromage, pâtes, etc.)
> Produkte mit der Aufschrift >  Tout type de cendres
«kompostierbar» ohne Gitterdruck >  Les produits sur lesquels figure
­l’inscription «compostable», mais sans
quadrillage imprimé

Tipp Conseil
Sollten in Ihrer Mehrparteienliegenschaft noch keine Grün- Si aucun conteneur vert n’est encore disponible dans votre
container zur Verfügung stehen, lohnt sich ein Gespräch immeuble, nous vous recommandons d’en parler avec le
mit dem Hausbesitzer oder Hauswart. Die Grüncontainer propriétaire ou le concierge. Les conteneurs verts ont fait
haben sich in der Praxis sehr bewährt und erleichtern leurs preuves et facilitent le travail tant pour les habitants
sowohl die Arbeit der einzelnen Hausbewohner wie auch de l’immeuble que pour le personnel municipal chargé de
jene des städtischen Abfuhrpersonals. l’enlèvement des déchets.
Papier und Karton Papier et carton
1× pro Monat, nicht kostenpflichtig 1× par mois, non payant

Wo keine Papier-/Kartoncontainer vorhanden Lorsqu’aucun conteneur à papier/carton n’est


sind, müssen das Papier und der Karton getrennt disponible, ceux-ci doivent être mis à
gebündelt und verschnürt werden. Bitte nicht mit disposition en paquets et ficelés séparément.
Klebeband oder Strümpfen bündeln und für die Ne pas utiliser de bas ou de bande adhésive pour
Bereitstellung keine Tragtaschen oder Karton- les attacher ni de sacs ou de cartons pour les
schachteln verwenden. Die Bereitstellung kann déposer. Il est possible d’employer des récipients
auch in wetterfesten Gefässen mit Traggriffen résistant aux intempéries et munis de poignées
(Harassen, Tragkisten), max. 25 kg, erfolgen. (harasses, caisses) de 25 kg maxi.

Auf einen Blick En bref


Zugelassen sind: Admis:
> Zeitungen, Zeitschriften >  Journaux, magazines
> Prospekte, Broschüren, Kataloge >  Prospectus, brochures, catalogues
> Bücher ohne Einband, Telefonbücher >  Livres non reliés, annuaires téléphoniques
> Schreibpapier und Computerausdrucke >  Papier à lettres et impressions ­informatiques
> Flachkarton, Kartonschachteln >  Carton plat, emballage en carton
> Papiertragtaschen, Wellpappe >  Sacs en papier, carton ondulé
> Eier-, Früchte- und Gemüsekartons >  Emballages d’oeufs, de fruits et de légumes
> Packpapier und Waschmittelboxen >  Papiers d’emballage et boîtes de lessive
Nicht zugelassen sind: Non admis:
> Schnitzel von Aktenvernichtern >  Coupures de papier de broyeurs
> Plastiksäcke de documents
> Beschichtetes Papier / Karton >  Sacs en plastique
> Haushaltpapier / Papierservietten >  Papier / carton enduit
> Bücher mit Einband >  Papier-ménage, serviettes en papier
> Milch- und Fruchtsaftverpackungen >  Livres reliés
> Tiefkühlverpackungen (beschichtet) >  Briques de lait ou de jus de fruits
> Suppenbeutel >  Emballages de produits surgelés (enduit)
>  Sachets de soupe
Für Mehrfamilienhäuser, Überbauungen und Des conteneurs normés (140, 240, 360, 660,
Betriebe sind Normcontainer (140, 240, 360, 660, 770 et 800 l) particulièrement pratiques sont
770 und 800 l) vorgeschrieben und besonders prescrits pour les maisons plurifamiliales, les
praktisch. Weder Papier noch Karton müssen in ­lotissements et les entreprises. Dans ce cas, il ne
diesem Fall verschnürt werden. Die Abfuhr kann faut pas ficeler les papiers et cartons. L’enlève-
damit speditiver und effizienter durchgeführt ment est exécuté ainsi plus rapidement et plus
werden. Wir danken Ihnen für eine korrekte efficacement. Nous vous prions d’apposer correc-
Beschriftung Ihrer Container. tement l’autocollant ad hoc sur vos conteneurs.

Tipp Conseil
Mit der Anschaffung eines Normcontainers bleiben Papier Un conteneur standard permet au papier / carton de
und Karton während der Bereitstellung auch bei Regen rester sec en cas d’intempéries et soulage la charge
trocken und die Möglichkeit der automatischen Ent­leerung physique du personnel municipal de ramassage grâce au
vermindert die körperliche Belastung des städtischen vidage automatique.
­Abfuhrpersonals.
Les boîtes et les emballages peuvent être réutilisés (p. ex.
Schachteln und Verpackungsmaterial kann man mehrfach comme paquets-poste ou paquets-cadeau) et ne doivent
verwenden (z. B. für Postpäckli oder zum Einpacken von donc pas être jetés systématiquement avec les déchets.
­Geschenken). Deshalb nicht gleich alles der Abfuhr mitgeben.
Glas Verre
1× pro Monat, nicht kostenpflichtig 1× par mois, non payant

Bereitstellung in Containern (140, 240, 360, 660, Mise à disposition dans des conteneurs (140, 240,
770 und 800 l) oder in wetterfesten Gefässen mit 360, 660, 770 et 800 l) ou dans des récipients
Traggriffen (Harassen, Tragkisten), max. 25 kg. résistant aux intempéries et munis de poignées
Verboten sind Kartonschachteln, Papier- und (harasses, caisses) de 25 kg maxi. Sont interdits:
Plastiksäcke. Derart bereitgestellte Gebinde wer- cartons, sacs en papier et plastique. De tels réci-
den nicht entleert und sind von den Verursachern pients ne sont pas vidés et doivent être repris le
gleichentags zurückzunehmen. jour même par leur propriétaire.

Auf einen Blick En bref


Zugelassen sind: Admis:
> Flaschen, Einmach- und Konservengläser >  Bouteilles, bocaux
Bitte Fremdkörper wie Metallschrauben­ Prière d’enlever des bouteilles les corps
deckel usw. von den Flaschen entfernen étrangers tels que capsules métalliques, etc.
Nicht zugelassen sind: Non admis:
> Bruch- und Flachglas (Trinkglas, >  Débris et verre plat (verre à boisson,
Essgeschirr, Fensterglas) vaisselle, vitrage)
> Keramik, Eternitschalen >  Céramique, bacs en éternit
> Spiegel > Miroirs
> PET-Flaschen >  Bouteilles PET

Noch eine kleine Bitte Encore une petite requête


Falls Sie in einer Überbauung mit Glassammel­ Si vous habitez dans un lotissement où sont placés
containern wohnen, bitte Glaseinwurf mit des conteneurs pour verre, faites preuve d’égard
­Rücksicht auf Ihre Nachbarn nicht zu Unzeiten vis-à-vis du voisinage et ne déposez pas vos verres
vornehmen. Zudem danken wir Ihnen für eine à n’importe quelle heure.
korrekte Beschriftung der Container. Nous vous prions également d’apposer correcte-
ment l’autocollant ad hoc sur les conteneurs.

Tipp Conseil
Leere und verschliessbare Verpackungsgläser (Kaffee, Konfi- Les bocaux vides (café, confiture) se prêtent aussi très
türe) eignen sich auch gut, um diverse Haushaltsmaterialien bien comme récipients pour contenir divers produits
(Teekräuter, Kerne, Schrauben usw.) aufzubewahren. ­domestiques (infusions, graines, vis, etc.).
Metall Métal
6× pro Jahr, nicht kostenpflichtig 6× par an, non payant

Zum Begriff «Metall» gehören alle mehrheitlich Font partie de cette catégorie tous les objets en
aus Metall / Aluminium bestehenden Gegenstän- métal ou aluminium provenant de la cuisine et
de aus Küche und Keller. Metall ist grundsätzlich de la cave. Par principe, de tels objets ne doivent
ohne Fremdstoffe bereitzustellen (z. B. Garten- pas contenir de corps étrangers (p. ex. meubles de
stühle ohne Plastikteile). Geräte und Maschinen, jardins avec éléments en plastique). Les appareils
für die eine «vorgezogene Entsorgungsgebühr» et les machines, pour lesquels une «taxe d’élimi-
verrechnet wurde, können Sie im Verkaufsgeschäft nation anticipée» a déjà été prélevée, peuvent
oder beim Produzenten zurückgeben (z. B. Com- être rendus au magasin de vente ou au producteur
puter, Kühlschränke und Fernseher). (p. ex. ordinateurs, réfrigérateurs et téléviseurs).
Für die Bereitstellung sind nur zweckgebundene Seuls des conteneurs spécialement affectés ainsi que
Container zugelassen sowie wetterfeste Gefässe des récipients résistant aux intempéries et munis de
mit Traggriffen (Harassen, Tragkisten). Auch hier poignées sont admis (harasses, caisses). Ici aussi,
darf das Maximalgewicht von 25 kg pro Einheit leur poids ne doit pas excéder 25 kg par unité.
(Kiste / Harasse) nicht überschritten werden. Longueur maxi 150 cm de long (p. ex. barres de fer).
Max. Länge 150 cm (z. B. Eisenstangen). Nous vous prions d’apposer correctement l’auto-
Wir danken Ihnen für eine korrekte Beschriftung collant ad hoc sur vos conteneurs.
Ihrer Container.
En bref
Auf einen Blick Admis:
Zugelassen sind: >  Objets métalliques, boîtes de conserve,
> Eisenwaren, Büchsen, Pfannen, Elektrokabel poêles, câbles électriques
> Metallgestelle aus Keller und Garage >  Étagères métalliques de la cave
> diverse Aluminiumprodukte ou du garage
>  Objets divers en alu
Nicht zugelassen sind:
> Metalle mit Fremdstoffen Non admis:
> Feuerlöscher, Gasflaschen sowie unter >  Métaux avec corps étrangers
Druck stehende Behälter >  Extincteurs, bonbonnes de gaz et
récipients sous pression
Wichtig!
Produktionsabfälle aus Industrie und Gewerbe Important !
sind von der allgemeinen Strassensammlung Les déchets de production industriels et artisanaux
ausgeschlossen. Die Betriebe organisieren ihre sont exclus du ramassage général dans la rue.
­Metallabfuhr in eigener Regie. Les entreprises s’en chargent elles-mêmes.

Tipp Conseil
Velos können gratis bei der GAD-Stiftung, Neubrückstr. 11, Les vélos peuvent être remis gratuitement à la fondation GAD,
2555 Brügg, abgegeben werden (Tel. 032 374 46 46). Neubrückstr. 11, 2555 Brügg (tél. 032 374 46 46).
Kleinsperrgut Petits objets encombrants
2× pro Woche, kostenpflichtig 2× par semaine, payant

Unter den Begriff «Kleinsperrgut» fallen Cette catégorie englobe tous les petits
brennbare Gegenstände aus Haushalt, Keller und objets combustibles encombrants provenant
Garage, die volumenmässig nicht im Keh­richt- du ménage, de la cave ou du garage, qui ne
sack Platz finden. Das Gewicht von 25 kg peuvent pas tenir dans un sac-poubelle
pro Einheit darf nicht überschritten werden. ordinaire. Ils ne doivent en aucun cas
excéder 25 kg par unité.
Nachstehend eine Liste von Kleinsperrgütern mit
Hinweis, wie diese korrekt vignettiert werden Ci-après une liste de tels objets usuels avec le
müssen: nombre requis de vignettes:

Gegenstand Anzahl Vignetten Objet Nombre de vignettes


> Lättlicouch von Doppelbett 3 >  Sommier à lattes de lit double 3
> Lättlicouch von Einerbett 2 >  Sommier à lattes de lit simple 2
> Bettumrandung 2 >  Cadre de lit 2
> Matratze Doppelbett, gerollt 3 >  Matelas de lit double roulé 3
> Matratze Einerbett, gerollt 2 >  Matelas de lit simple roulé 2
> Nachttisch 1 >  Table de nuit 1
> Teppiche gerollt, max. 150 cm breit 2 >  Tapis roulé, largeur maxi 150 cm 2
> Wandschrank, pro Türabteil  1 >  Armoire murale, par élément de porte 1
> Sofa, pro Sitzplatz 2 >  Canapé, par place 2
> Einzelfauteuil 2 > Fauteuil 2
> Stühle als 2er-Pack 1 >  Chaises ficelées par 2 1
> Ski, pro Paar, Snowboard 1 >  Skis, par paire, snowboard 1

Noch eine kleine Bitte Encore une petite requête


Bitte Kleinsperrgut ebenfalls erst ab 5 Uhr Ne déposer les petits objets encombrants qu’à
­morgens bereitstellen und darauf achten, dass partir de 5 heures du matin le jour du ramassage
die Gegenstände weder die Fussgänger noch et veiller à ce qu’ils n’entravent ni la circulation
den Fahrzeugverkehr behindern. des piétons ni celle des véhicules.

Wichtig! Important !
Vignetten dürfen nicht halbiert werden. Es dürfen Les vignettes ne doivent pas être coupées en
nur ganze Vignetten verwendet werden. deux. Seules des vignettes entières sont valables.
Auf einen Blick En bref
Zugelassen sind: Admis:
> brennbare Gegenstände aus Haushalt, >  Déchets combustibles du ménage,
Keller und Garage de la cave ou du garage
Nicht zugelassen sind: Non admis:
> elektrische Haushalts- und Bürogeräte >  Appareils électroménagers ou de bureau
> Gegenstände, die schwerer als 25 kg sind >  Objets excédant 25 kg

en
m
So sieht die offizielle La vignette officielle

i
Müve-Vignette aus. Müve se présente ainsi.
Erhältlich in 5er-Bogen
im Detailhandel.

pec Elle est en vente dans


les commerces de détail

S
par jeu de 5 unités.

Tipp Conseil
Vielleicht hat noch jemand Verwendung für die Sachen, Quelqu’un a peut-être besoin des objets dont vous voulez
die Sie gern loswerden möchten. Falls diese noch in gutem vous séparer. S’ils sont encore en bon état, ils peuvent
bzw. funktionstüchtigem Zustand sind, könnten sich z. B. intéresser p. ex. des associations proposant des objets de
das Brockenhaus oder die Jugendorganisationen dafür «seconde main» (institutions caritatives telles que la
­interessieren (für Fundgruben, Flohmärkte usw.). Glaneuse) ou des organisations de jeunesse (pour marchés
aux puces, brocantes, etc.).
Extra-Sperrgut Objets très encombrants
auf Anfrage, kostenpflichtig Sur demande, payant

Extra-Sperrgut-Abfuhren werden auf Bestellung L’enlèvement des objets très encombrants est
und nach Terminabsprache gegen Verrechnung payant. Il a lieu sur demande et sur rendez-vous.
durchgeführt.

Zum «Extra-Sperrgut» gehören jene Gegenstände, Font partie de cette catégorie tous les objets
die den Rahmen des «Kleinsperrguts» sprengen. excédant celle des «Petits objets encombrants».
Sie fallen meistens bei Wohnungsräumungen La plupart du temps, ils sont liés à des déména-
und/oder vor grossen Renovationsarbeiten an. gements ou à de grands travaux de rénovation.
­Anlässlich Ihrer telefonischen Anmeldung beim L’heure d’enlèvement doit être convenue lors
Strasseninspektorat vereinbaren Sie den Abfuhr- de l’annonce téléphonique à l’Inspection de la
termin. Dabei sind möglichst genaue Angaben voirie. Il faut alors préciser la nature et le volume
über Art und Umfang der zu entsorgenden Güter des objets devant être enlevés ainsi que le lieu
zu machen, mit Hinweis auf die Örtlichkeiten, exact de l’enlèvement (possibilités d’accès, étage,
wo diese abgeholt werden müssen (Zufahrts­ ascenseur, etc.).
möglichkeiten, Stockwerk, Lift usw.).

Die Sonderabfuhren werden nach Aufwand L’enlèvement de déchets spéciaux est facturé
verrechnet. en fonction du volume.
Für Ihre Terminvereinbarung und Fragen wählen Pour toute annonce ou question, s’adresser au
Sie bitte 032 326 29 29. 032 326 29 29.

Auf einen Blick En bref


Zugelassen sind: Admis:
> alle Gegenstände, die den Rahmen des >  Tous les objets excédant la catégorie des
«Kleinsperrguts» sprengen «Petits objets encombrants»
Nicht zugelassen sind: Non admis:
> umweltgefährdende Stoffe >  Substances nocives
> Sonderabfälle, Bauschutt >  Déchets spéciaux et de chantiers

Tipp Conseil
Vielleicht hat noch jemand Verwendung für die Sachen, Quelqu’un a peut-être besoin des objets dont vous voulez
die Sie gern loswerden möchten. Falls diese noch in gutem vous séparer. S’ils sont encore en bon état, ils peuvent
bzw. funktionstüchtigem Zustand sind, könnten sich z. B. intéresser p. ex. des associations proposant des objets de
das Brockenhaus oder die Jugendorganisationen dafür «seconde main» (institutions caritatives telles que la
­interessieren (für Fundgruben, Flohmärkte usw.). Glaneuse) ou des organisations de jeunesse (pour marchés
aux puces, brocantes, etc.).
Sonderabfälle Déchets spéciaux
Bitte beachten Sie die besonderen Entsorgungsrichtlinien Prière d’observer les directives particulières d’élimination

Speiseöl Huiles ménagères


Gebrauchtes Speiseöl (max. 10 l) können in Les huiles ménagères usées (10 l maxi) peuvent
gut verschlossenen und beschrifteten Gefässen être mises à disposition de l’enlèvement des
(Plastikflaschen) der Kehrichtabfuhr mitgegeben déchets dans des récipients bien hermétiques
werden. portant une inscription correspondante
(bouteilles en plastique).

Batterien Piles / Batteries
Batterien enthalten problematische Schwermetalle Les piles contiennent des métaux lourds pro-
und gehören nicht in den Abfallsack. Sie m
­ üssen blématiques et n’ont rien à faire dans les sacs-­
bei den Verkaufsstellen abgegeben werden. poubelle. Elles doivent être rendues aux points
Autobatterien werden ebenfalls von den Verkaufs­ de vente. De même, les batteries de voitures sont
stellen bzw. Garagen zurückgenommen. reprises par les points de vente et les garages.

PET-Flaschen Bouteilles PET


PET-Flaschen gehören weder in die Glasabfuhr Les bouteilles PET ne doivent être ni déposées
noch in den Abfallsack. Sie werden kostenlos von dans les sacs-poubelle, ni sorties avec le verre.
den Verkaufsstellen zurückgenommen. Elles sont reprises gratuitement
par les points de vente.

Leuchtstoffröhren und Halogenlampen Tubes fluorescents et lampes halogènes


Diese beiden Artikelkategorien sind gemäss neuer Conformément à la nouvelle réglementation,
Verordnung ebenfalls bei den Verkaufsstellen ces deux articles sont aussi repris gratuitement
kostenlos zurückzugeben. par les points de vente.

Elektrische und elektronische Geräte Appareils électriques et électroniques


Ausgediente elektrische Haushalt- und Bürogeräte, Les appareils électroménagers et de bureau,
Bau-, Garten- und Hobbymaschinen sowie Ap- l’outillage pour la construction, le jardinage et le
parate der Unterhaltungs- und Kommunikations- bricolage ainsi que les appareils électroniques de
technik gehören weder in die Sperrgut- noch in divertissement et de communication usagés ne
die Metallabfuhr. Sie können bei allen Verkaufs- concernent ni la catégorie des «Objets encom-
stellen zurückgegeben werden; diese haben eine brants» ni celle des «métaux». Tous les points de
Rücknahmepflicht. vente vous les reprennent, car ils sont soumis à
une reprise obligatoire.

032 326 29 29
Welche Geräte kann man kostenlos abgeben? Quels objets usagés peut-on rendre gratuitement ?
Alles, was an die Steckdose angeschlossen wird, Tous ceux que l’on peut raccorder au réseau tels les
wie zum Beispiel Computer, Kassen, Telefone, ordinateurs, les caisses enregistreuses, les appareils
­Kopierer, Faxgeräte inkl. Zubehör, TV-Geräte, téléphoniques, les photocopieuses, les télécopieurs
­Radios, Stereoanlagen, Kameras, Handys und avec leurs accessoires, les téléviseurs, les radios, les
Zubehör, Küchengeräte, Kühlgeräte, Kaffee­ chaînes stéréo, les appareils photo, les téléphones
maschinen, Backöfen, Staubsauger, Bügeleisen, portables avec leurs accessoires, les appareils de
Nähmaschinen, Waschmaschinen inkl. Zubehör. ­cuisine, les réfrigérateurs, les machines à café, les
fours, les aspirateurs, les fers à repasser, les m
­ achines
à coudre, les lave-linge avec leurs accessoires.

Textilien und Schuhe Textiles et chaussures


Textilien und Schuhe werden 4× im Jahr von Les textiles et les chaussures sont collectés 4× par
karitativen Institutionen mit Unterstützung der an par des institutions caritatives soutenues par la
Stadt eingesammelt. Die genauen Sammeldaten Ville de Bienne. Les dates exactes des ramassages
sind auf den in alle Haushalte verteilten Säcken sont imprimées sur les sacs distribués à tous les
aufgedruckt. Bitte verwenden Sie ausschliesslich ménages. Il convient d’utiliser exclusivement ces
diese speziellen Sammelsäcke, um Verwechs- sacs de ramassage spéciaux, afin d’éviter toute
lungen mit der Hauskehrichtabfuhr zu vermeiden. confusion avec les sacs-poubelle destinés aux
ordures ménagères.

Medikamente Médicaments
Nicht verbrauchte oder überalterte Medikamente Les médicaments non utilisés ou périmés ne
gehören nicht in den Hauskehricht, sondern sind doivent pas être jetés avec les ordures ménagères,
einer Apotheke oder Drogerie zur Entsorgung zu mais rendus à une pharmacie ou une droguerie
übergeben. Das Gleiche gilt auch für Quecksilber- pour élimination. Cela vaut aussi pour les thermo-
barometer und Fiebermesser. mètres et baromètres à mercure.

Chemikalien Produits chimiques


Kleine Restbestände aus dem Haushalt wie Les petits restes de substances chimiques prove­
­Farben, Lacke, Verdünner, Terpentin, Lösungs- nant du ménage tels que peintures, laques,
und Reinigungsmittel können an die Verkaufs­ diluants, térébenthine, dissolvants et nettoyants
stellen zurückgegeben werden. Grössere Mengen peuvent être rendus aux points de vente.
von Chemikalien können bei den Firmen edi Les quantités plus importantes peuvent être
Entsorgungsdienste, Lyss oder bei der SORTEC, remises aux sociétés edi Entsorgungsdienste, Lyss,
Aarberg abgegeben werden. ou SORTEC, Aarberg.
Pneus Pneus
Die richtige Entsorgungsstelle für g
­ ebrauchte Pour l’élimination de vos pneus usagés, veuillez
­Pneus ist Ihr persönlicher Pneuhändler oder vous adresser à votre vendeur de pneus personnel
­Garagist. ou à votre garagiste.

Bauschutt Déchets de chantiers


Steine, Beton, Ziegel, Spiegel, Fenster inkl. Pierres, béton, tuiles, miroirs, fenêtres et vitres,
­Scheiben, Autoscheiben, Bodenbeläge, Boiler, pare-brise de voiture, revêtements de sol,
­Badewannen, PVC-Rohre und Ähnliches müssen chauffe-eau, baignoires, tubes PVC et autres sem-
vom Eigentümer/Unternehmer selbst entsorgt blables doivent être éliminés par le pro­priétaire
werden. Für Kleinstmengen stehen bei der ou l’entrepreneur. Pour les petites quantités,
Müve Brügg Bauschuttmulden zur Verfügung des conteneurs pour déchets de chantiers sont à
(kostenpflichtig). disposition à la Müve, Brügg (payant).

Tierkadaver Cadavres d’animaux


Tierkadaver dürfen weder vergraben noch der Les cadavres d’animaux ne doivent ni être enter-
Kehrichtabfuhr mitgegeben werden. Zuständig rés ni déposés pour l’enlèvement des déchets. Le
ist die regionale Tierkörpersammelstelle Lyss im Centre de collecte de cadavres d’animaux de Lyss,
Industriering 28 (ARA Lyss). Öffnungszeiten und Industriering 28 (STEP de Lyss) est compétent.
Adresse am Schluss dieser Broschüre. Son adresse et ses heures d’ouverture figurent à la
fin de ce manuel.
Info Info
Wichtige Kontaktadressen, Telefonnummern, Adresses, numéros de téléphone,
Öffnungszeiten und Links heures d’ouverture et liens importants

Strasseninspektorat Biel Inspection de la voirie


Portstrasse 27 Mo – Do 8h00 – 12h00 / 13h30 – 17h00 Lu – Je Route de Port 27
2503 Biel Fr 8h00 – 12h00 / 13h30 – 16h00 Ve 2503 Bienne
Tel. 032 326 29 29 Tél. 032 326 29 29
www.biel-bienne.ch www.biel-bienne.ch

Müve Biel-Seeland AG Müve Bienne-Seeland S.A.


Portstrasse 40 Mo – Fr 7h30 – 11h45 / 13h15 – 17h00 Lu – Ve Portstrasse 40
2555 Brügg Sa 8h 00 – 12h00 Sa 2555 Brügg
Tel. 032 366 50 70 Tél. 032 366 50 70
www.mueve.ch www.mueve.ch

edi Entsorgungsdienste AG edi Entsorgungsdienste AG


Industriering 10 Mo – Fr 7h00 – 12h00 / 13h15 – 17h30 Lu – Ve Industriering 10
3250 Lyss Sa 8h00 – 11h45 Sa 3250 Lyss
Tel. 032 387 18 18 Tél. 032 387 18 18
www.edi.ag www.edi.ag

Centre de collecte de
Tierkörpersammelstelle Lyss cadavres d’animaux de Lyss
Industriering 28 Mo – Sa 8h00 – 12h00 Lu – Sa Industriering 28
3250 Lyss 3250 Lyss
Tel. 032 387 47 87 Tél. 032 387 47 87
(Terrain ARA Lyss) (près de la STEP de Lyss)

SORTEC Aarberg AG SORTEC Aarberg AG


Alte Lyssstrasse 27 Mo – Do 7h00 – 12h00 / 13h00 – 17h00 Lu – Je Alte Lyssstrasse 27
3270 Aarberg Fr 7h00 – 12h00 / 13h00 – 16h00 Ve 3270 Aarberg
Tel. 032 392 77 00 Sa 8h00 – 12h00 Sa Tél. 032 392 77 00
www.sortec.ch www.sortec.ch

Wichtige Links Liens importants


Informationsdrehscheibe zum Thema www.abfall.ch Site d’information sur les déchets
Abfall in der Schweiz www.dechets.ch en Suisse

Bundesamt für Umwelt (BAFU), Bern www.bafu.ch Office fédéral de l’environnement (OFEV), Berne

Amt für Wasser und Abfall (AWA), Bern www.bve.be.ch Office des eaux et des déchets (OED), Berne
www.biel-bienne.ch
Haben Sie Fragen zum Abfallentsorgen? 032 326 29 29 Encore des questions sur l’élimination des déchets ?

Das Wichtigste in Kürze L’essentiel en bref

Hauskehricht Ordures ménagères


Kostenpflichtig. Alle brennbaren Abfälle ausser Payant. Tous les déchets combustibles en dehors
Sondermüll (siehe unter Sonderabfälle). In des déchets spéciaux (voir déchets spéciaux).
Müve-Säcken, Containern oder vignettierten Dans des sacs Müve, des conteneurs ou des sacs
Kehrichtsäcken. à ordures avec vignette.
Abholung: 2× pro Woche. Ramassage: 2× par semaine.

Grünabfälle Déchets verts


Nicht kostenpflichtig. Kompostierbare Abfälle Non payant. Déchets compostables provenant
aus Küche und Garten. In Containern oder de la cuisine ou du jardin. Dans des conteneurs
­kompostierbaren Säcken mit Gitterdruck. ou des sacs compostables avec quadrillage
Abholung: 1× pro Woche. blanc imprimé.
Ramassage: 1× par semaine.

Papier und Karton Papier et carton


Nicht kostenpflichtig. Zeitungen, Zeitschriften, Non payant. Journaux, magazines, livres sans
Bücher ohne Einband, Flachkarton, Schachtel- leur couverture, autres vieux papiers, imprimés,
karton, Papiertragtaschen, Eier-, Früchte- und ­cartons plats, emballages en carton, sacs en papier,
Gemüsekartons, Packpapier und Waschmittel- emballages d’oeufs, de fruits et de légumes, papier
boxen gebündelt und verschnürt oder in speziellen d’emballage, boîte de lessive. En tas et ficelés, ou
Papier-/Kartoncontainern sowie in wetterfesten dans un conteneur spécial à papier/carton et/ou
Kisten/Harassen (max. 25 kg) mit Traggriffen. des harasses/caisses résistant aux intempéries et
Abholung: 1× pro Monat. munies de poignées (max. 25 kg).
Ramassage: 1× par mois.

Glas Verre
Nicht kostenpflichtig. Verpackungsglas, Flaschen, Non payant. Verre pour emballage, bouteilles,
Einmach- und Konservengläser usw. ohne ­bocaux, etc. sans capsules. Dans des conteneurs
Verschluss. In Glascontainern oder in wetterfesten pour verre ou dans des caisses/harasses résistant aux
Kisten/Harassen (max. 25 kg) mit Traggriffen. intempéries et munies de poignées (max. 25 kg).
Abholung: 1× pro Monat. Ramassage: 1× par mois.

Metall Métal
Nicht kostenpflichtig. Konserven- und Spraydosen, Non payant. Boîtes de conserve, aérosols, objets
Pfannen, Eisenwaren usw. In Metallcontainern métalliques, poêles, etc. Dans des conteneurs pour
oder in wetterfesten Kisten/Harassen (max. 25 kg) métaux ou dans des caisses/harasses résistant aux
mit Handgriffen. intempéries et munies de poignées (max. 25 kg).
Abholung: 6× pro Jahr (alle 2 Monate). Ramassage: 6× par an (tous les 2 mois).

Kleinsperrgut Petits objets encombrants


Kostenpflichtig. Brennbare Haushaltsgegenstände. Payant. Objets ménagers combustibles. Petits
Kleinmöbel, Bettgestelle usw. (max. 25 kg pro Stück). meubles, bois de lits, etc. (max. 25 kg par objet).
Abholung: 2× pro Woche, zusammen mit Ramassage: 2× par semaine, avec les
dem Hauskehricht. ordures ménagères.

Extra-Sperrgut Objets très encombrants


Kostenpflichtig. Unter «Extra-Sperrgut» fallen jene Payant. Font partie de cette catégorie tous
Gegenstände, die den Rahmen des «Kleinsperr- les objets excédant celle des «Petits objets
guts» sprengen (schwerer als 25 kg). encombrants» (plus de 25 kg).
Abholung nur auf telefonische Bestellung. Ramassage uniquement sur demande téléphonique.
032 326 29 29

Sonderabfälle Déchets spéciaux


Teilweise nicht kostenpflichtig, wenn sie am En partie non payant, s’ils sont déposés au centre
richtigen Ort entsorgt werden. Altöle, Batterien, de collecte adéquat. Huiles usées, piles, bouteilles
PET-Flaschen, Textilien, Elektrogeräte, Medika- PET, textiles, appareils électriques et électroniques,
mente usw. Alle wichtigen Einzelheiten finden Sie médicaments, etc. Consulter les dernières pages
auf den letzten Seiten dieser Broschüre. du présent manuel pour tous détails importants.

Info Info
Wichtige Kontaktadressen, Telefonnummern, Adresses importantes, numéros de téléphone,
Öffnungszeiten und Links finden Sie am Schluss heures d’ouverture et liens se trouvent à la fin
dieser Broschüre. de ce manuel.

Kompostforum Schweiz www.kompost.ch Kompostforum Schweiz

Reparaturführer unserer Region www.reparaturfuehrer.ch Reparaturführer unserer Region

edi Entsorgungsdienste www.edi.ag edi recyclages

SORTEC Aarberg AG www.sortec.ch SORTEC Aarberg AG

Altglasverwerter www.vetrorecycling.ch Recycleur de verre usagé

Sammelorganisation Altglas www.vetroswiss.ch Recyclage collectif du verre usagé

Sammelorganisation Unterhaltungstechnik, www.swico.ch Recyclage collectif des ordinateurs et des appa-


Computer und Telekommunikation reils électroniques de divertissement et de com-
munication

Sammelorganisation elektrischer und www.erecycling.ch Recyclage collectif des appareils électriques et


elektronischer Geräte électroniques

Papier/Karton Positivliste www.altpapier.ch Liste positive pour le recyclage


du papier et du carton

Remo Recycling www.hurniag.ch Remo Recycling

Halter Rohstoff AG www.halter-recycling.ch Halter Rohstoff AG

Verkaufsstelle für Container Points de vente des conteneurs


Container in Kunststoff oder Metall sind in den Les conteneurs en plastique ou en métal sont
meisten grösseren Warenhäusern erhältlich. en vente dans la plupart des grandes surfaces.
Das gängige Sortiment bieten wir Ihnen zu Vous trouverez tout l’assortiment
­vorteilhaften Konditionen an. à prix avantageux chez nous.

Wenden Sie sich an uns: Contactez-nous:


Strasseninspektorat Biel Inspection de la voirie, Bienne

Herzlichen Dank für Ihre Unterstützung. Merci de votre soutien.


1 2
Dienstag und Mardi et vendredi Montag und Lundi et jeudi
Freitag ab 5 Uhr dès 5 h Donnerstag ab 5 Uhr dès 5 h

Montag Lundi Dienstag Mardi

1. Mittwoch im Monat 1er mercredi du mois 2. Mittwoch im Monat 2e mercredi du mois

3. Mittwoch im Monat 3e mercredi du mois 1. Mittwoch im Monat 1er mercredi du mois

1. Mittwoch im Januar, 1er mercredi en janvier, 3. Mittwoch im Januar, 3e mercredi en janvier,


März, Mai, Juli, Sep- mars, mai, juillet, März, Mai, Juli, Sep- mars, mai, juillet,
tember und November septembre et novembre tember und November septembre et novembre

Die genauen Abfuhr- Les jours exacts


tage können Sie dem de ramassage sont
jährlich neu erschei- indiqués dans le Plan
nenden Abfuhrplan des ramassages publié
entnehmen. chaque année.

3 4
Dienstag und Mardi et vendredi Montag und Lundi et jeudi
Freitag ab 5 Uhr dès 5 h Donnerstag ab 5 Uhr dès 5 h

Donnerstag Jeudi Freitag Vendredi

3. Mittwoch im Monat 3e mercredi du mois 4. Mittwoch im Monat 4 e mercredi du mois

4. Mittwoch im Monat 4 e mercredi du mois 2. Mittwoch im Monat 2e mercredi du mois

www.integral-leuenberger.ch – 17
1. Mittwoch im Februar, 1er mercredi en février, 3. Mittwoch im Februar, 3e mercredi en février,
April, Juni, August, avril, juin, août, April, Juni, August, avril, juin, août,
Oktober und Dezember octobre et décembre Oktober und Dezember octobre et décembre
Strasseninspektorat
Inspection de la voirie

Recycling-Handbuch
Manuel du recyclage

Liebe Bielerinnen und Bieler Chers Biennoises et Biennois,


Wir freuen uns, Ihnen das neue Recycling- Nous avons le plaisir de vous remettre le nouveau
Handbuch der Stadt Biel überreichen zu dürfen. Manuel biennois du recyclage. Conçu de manière
Es enthält in leicht verständlicher Form alles simple, il contient tout ce qu’il convient de savoir
Wissenswerte zum Thema Abfallentsorgung und sur l’enlèvement des déchets et leur recyclage
Recycling. Unser gemeinsames Ziel heisst: pour atteindre notre but commun, à savoir

Besser leben in einer sauberen Stadt mieux vivre dans une ville propre

Zur Verwirklichung dieses Ziels braucht es die An- Cela suppose toutefois des efforts de l’ensemble
strengung aller Beteiligten: von uns als Erbringer des parties concernées: de notre part, en tant que
einer städtischen Serviceleistung und von Ihnen als prestataire de services, et de votre part, en tant
Mitdenker und Mithelfer beim richtigen Sortieren qu’acteurs responsables lors du tri et de la mise
und Bereitstellen der Wertstoffe. Sie wissen, Biel à disposition des matériaux recyclables. Comme
unternimmt grosse Anstrengungen zur Attrak- vous le savez, la Ville de
tivierung der Innenstadt. Neben vielen anderen Bienne déploie de grands efforts pour rendre le
Massnahmen gehört dazu auch eine gut geregel- centre-ville plus attrayant. En dehors de nom-
te Abfallbereitstellung, mit möglichst sauberen breuses autres mesures, il est aussi important que
Trottoirs für unsere Bewohner und für die Gäste la mise à disposition des déchets soit bien organi-
unserer Stadt. sée, pour que la population biennoise et les hôtes
de notre cité puissent emprunter des trottoirs
Für Ihr tatkräftiges Mitwirken beim Pflegen und aussi propres que possible.
Erhalten eines sauberen Biels sagen wir Ihnen
schon jetzt vielen Dank. Nous tenons donc à vous remercier d’ores et déjà
de votre précieuse coopération pour faire de
Strasseninspektorat Biel Bienne une ville propre et qui le reste.

Inspection de la voirie de Bienne

Tipp Conseil
Bitte dieses Recycling-Handbuch am besten in unmittelbarer Conserver, ou mieux encore, suspendre le présent
Nähe des jährlich wechselnden Abfuhrplans aufbewahren Manuel du recyclage à portée de main avec le plan
oder aufhängen. annuel des ramassages.

S-ar putea să vă placă și