Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
IZVOADE
LUCIAN BLAGA
H U M A N I TA S
BUCUREŞTI
Redactor: Monica Manu
Coperta: Angela Rotaru
Tehnoredactor: Manuela Măxineanu
DTP: Iuliana Constantinescu
EDITuRA HuMAnITAs
Piaţa Presei Libere 1, 013701 Bucureşti,
România tel. 021/408 83 50, fax 021/408 83 51
www.humanitas.ro
Schiță biobibliografică...............................................7
Notă asupra ediţiei...................................................11
7
Spaţiul mioritic, Geneza metaforei şi sensul culturii
(1935–1937); Trilogia valorilor: Ştiinţă şi creaţie, Despre
gândirea magică, Religie şi spirit, Artă şi valoare (1938–
1942). În februarie
1938 este, pentru numai câteva săptămâni, ministru
sub- secretar de stat la Externe, apoi ministru
plenipotenţiar la Lisabona. În anii petrecuţi în serviciul
diplomatic continuă eforturile de a ajunge profesor
universitar. În 1936–1937 este ales membru plin al
Academiei Române. Discursul de recepţie este
„Elogiul satului românesc“. În toamna anului 1938, la
Cluj, ţine lecţia de deschidere a Catedrei de filozofia
culturii şi este numit profesor universitar. La
începutul anului 1939 solicită regelui Carol II
rechema- rea din diplomaţie. În 1939 se stabileşte la
Cluj ca profesor universitar. După Dictatul de la Viena
(august 1940) se refugiază la Sibiu împreună cu
Universitatea „Regele Ferdinand I“. În 1942–1943
înfiinţează şi conduce revista de filozofie Sæculum, la
care colaborează Constantin Noica, Zevedei Barbu ş.a.
Începând din 1942 publică, la Fundaţiile Regale,
„ediţiile definitive“ ale operelor: Poezii şi cele trei
Trilogii. Îşi tipăreşte ediţia definitivă a Operei dramatice
la Editura Dacia Traiană din Sibiu. În 1946 se întoarce
cu uni- versitatea la Cluj. Este perioada în care încep
atacurile împo- triva lui (Lucreţiu Pătrăşcanu, Nestor
Ignat ş.a.). În 1946 îşi dă demisia public din PNP
(partid înfiinţat ca anexă a PCR), a cărui orientare nu o
putea accepta. Între 1946 şi 1948 publică ultimele două
cursuri litografiate, pe care le include în planul Trilogiilor
conform Testamentului editorial. În 1948 este exclus din
viaţa publică, adică din Universitate şi din Academie.
Lucrările lui sunt eliminate din programele analitice, din
biblioteci şi bibliografii. Numele lui poate fi citat numai
ca exemplu ideologic negativ, „duşman de clasă“. Nu mai
poate publica lucrări originale. Începând din 1951
traduce Faust de Goethe, versiune care apare în 1955.
Între 1950 şi 1960 traduce din lirica universală şi
selecţii din operele lui Lessing, care i se publică. Din
1948 până în 1951 lucrează la Institutul de Filozofie, şi,
între 1951 şi 1959, la filiala din Cluj a Bibliotecii
Academiei. În 1959 se pensio- nează, o pensie de la
Uniunea Scriitorilor, singurul for din care nu a fost
eliminat. Între 1946 şi 1960 îşi încheie sistemul filozofic,
scrie pentru sertar câteva cicluri de poezii, Hroni- cul şi
cântecul vârstelor şi romanul Luntrea lui Caron (în două
redactări), conferinţe şi aforisme. În 1956 este propus,
în
8
străinătate, pentru Premiul Nobel. Îşi definitivează
pentru tipar aproape toate lucrările de sertar. În august
1959 redac- tează de mână un Testament editorial. În ce
priveşte opera ori- ginală, moare ca autor interzis. La
aproape doi ani după moarte îi apar primele antologii
de poezie şi apoi, încet, alte lucrări. Romanul Luntrea
lui Caron este publicat în prima ediţie la Editura
Humanitas în 1990.
Notă asupra ediţiei
11
subsol ce aparţin autorului apar marcate cu cifre
arabe, în vreme ce notele redactorului sunt semnalate
prin asteriscuri.
Transcrierea textului s-a făcut potrivit normelor în
vigoare, păstrându-se unele dintre formele de limbă
carac- teristice perioadei, precum şi ideolectele
autorului. Punc- tuaţia, cu precădere o anume dispunere
a virgulelor specifică lui Blaga, am păstrat-o doar în
măsura în care nu contra- venea normelor gramaticale ale
limbii române. Ortografierea numelor proprii şi regimul
majusculelor respectă în linii mari recomandările
Dicţionarului ortografic, ortoepic şi morfologic al limbii
române, ediţia a II-a, revăzută şi adăugită, Editura
Univers Enciclopedic, Bucureşti, 2005. Inadvertenţele
de redactare au fost îndreptate tacit.
EDITURA
ELOGIUL SATULUI ROMÂNESC
DISCURSUL DE RECEPŢIE
ÎN
ACADEMIA ROMÂNĂ*
Sire,
Domnilor Colegi,
Onorat Auditoriu,
Am fost învrednicit de înalta cinste de a fi
ales membru al acestei ilustre instituţii într-un
moment când s-a procedat la o lărgire a cadrelor
academice,
13
franceză au circulat în Occident sub formă de
manifest, susţinând, în anul căderii comunismului,
Opération villages roumains, miş- care ce se opunea
demolării aşezărilor urbane (n. red.).
14
lărgire cerută, dacă nu mă înşel, de sporul
spiritual al ţării. Ales fără înaintaş, ivirea mea
aici, între Domniile Voastre, are oarecum
aspectul unei gene- rări spontanee. Trebuie să
recunosc că împrejura- rea aceasta mă
stânjeneşte puţin, deoarece îmi răpeşte
posibilitatea şi norocul, date până acum în chip
de la sine înţeles, de a face, intrând sub această
cupolă, elogiul unui nemuritor dispărut
trupeşte, dar care n-a încetat să fie prezent
graţie înfăptuirilor de-o viaţă. Vă rog să-mi
acordaţi totuşi, potrivit obiceiului statornicit,
dreptul nescăzut de a face astăzi, aici, elo- giul
unei alte nemuritoare prezenţe, care n-a ocupat
nici un scaun în această nobilă incintă.
Prezenţa nemuritoare la care mă refer nu e
legată de nici un nume, nu râvneşte la nici o
laudă şi e răspândită în spaţiul din preajma
noastră cât ţine întinderea împă- rătească a ţării.
Vreau să vorbesc despre singura pre- zenţă vie
încă, deşi nemuritoare, nemuritoare, deşi aşa de
terestră, despre unanimul nostru înaintaş fără de
nume, despre satul românesc.
N-aş putea rosti cuvântul că aş fi făcut
vreodată cercetări tocmai sistematice şi cu stricte
intenţii mo- nografice cu privire la satul
românesc. Satul trăieşte în mine într-un fel mai
palpitant, ca experienţă vie. Sunt fiu de preot –
toată copilăria, o fantastic de lungă copilărie,
adolescenţa, întâia tinereţe până la vârsta de
douăzeci şi atâţia ani le-am petrecut, cu
întreruperi impuse de nomadismul sezonier al
şcolarului, la sat sau în nemijlocită apropiere, în
orice caz, în necurmat contact cu satul natal.
Sufletul, în straturile cele mai ascunse ale sale, mi
s-a format deci sub înrâurirea ace- lor puteri
anonime pe care, cu un termen cam pedant, m-
am obişnuit să le numesc „determinante
stilistice“ ale vieţii colective. Ceea ce şcoala
românească sau
străină au adăugat cred că n-a putut să altereze
prea mult o substanţă sufletească modelată după
nişte tipare cu atât mai efective, cu cât se
impuneau mai inconştient şi mai neîntrerupt.
Şcoala felurită, a noastră şi uneori mai puţin a
noastră, mi-a înlesnit doar distanţarea
contemplativă care mi-a îngăduit să vorbesc cu
oarecare luciditate despre realitatea sufle- tească a
satului şi despre tiparele ei. Voi vorbi, prin
urmare, despre satul românesc, nu ca un
specialist care şi-a potrivit în prealabil metodele
în laborator şi porneşte pe urmă să examineze
pe din afară un fenomen. Voi vorbi despre satul
românesc din amin- tire trăită şi făcând oarecum
parte din fenomen. Voi încerca în puţine cuvinte
să actualizez mai ales ceea ce copilul ştie despre
sat şi despre orizonturile acestuia. Copilăria
petrecută la sat mi se pare singura mare copi-
lărie. Cine nu priveşte în urma sa peste o
asemenea copilărie mi se pare aproape un
condamnat al vieţii. (Cer scuze tuturor
citadinilor de faţă pentru această afirmaţie!)
Copilăria şi satul se întregesc reciproc, alcă- tuind
un întreg inseparabil. S-ar putea vorbi chiar
despre o simbioză între copilărie şi sat, o
simbioză datorită căreia fiecare din părţi se
alege cu un câştig. Căci pe cât de adevărat e că
mediul cel mai potrivit şi cel mai fecund al
copilăriei e satul, pe atât de adevărat e că şi
satul, la rândul lui, îşi găseşte su- prema
înflorire în sufletul copilului. Există un apogeu
exuberant, învolt şi baroc al copilăriei care nu
poate fi atins decât în lumea satului şi există, de
altă parte, aspecte tainice, orizonturi şi structuri
secrete ale satului care nu pot fi sesizate decât în
copilărie. Cert lucru, pentru a afla ceva despre
viaţa satului şi des- pre prelungirile ei cosmice, e
greşit să iscodeşti sufle- tul ţăranului matur cu
zarea retezată de nevoile vieţii,
de mizeriile şi de cele o sută de porunci ale
zilei. Pentru a-ţi tăia drum spre plenitudinea
vieţii de sat, trebuie să cobori în sufletul
copilului. Copilăria e, de altfel, vârsta sensibilităţii
metafizice prin exce- lenţă. Şi satul, ca zarişte
integrală, are nevoie de această sensibilitate pentru
a fi cuprins în ceea ce cu ade- vărat este.
Copilăria mi se pare singura poartă des- chisă
spre metafizica satului, spre acea stranie, şi
firească în acelaşi timp, metafizică, vie, adăpostită
în inimile care bat sub acoperişele de paie şi
oglindită în feţele bântuite de soartă, dar cu
ochii atârnaţi de cer.
Mi-aduc aminte… Vedeam satul aşezat înadins
în jurul bisericii şi al cimitirului, adică în jurul
lui Dumnezeu şi al morţilor. Această
împrejurare, care numai târziu de tot mi s-a
părut foarte semnifica- tivă, ţinea oarecum
isonul întregii vieţi ce se desfă- şura în preajma
mea. Împrejurarea era ca un ton mai adânc, ce
împrumuta totului o nuanţă de nece- sar mister.
Localizam pe Dumnezeu în spaţiul ritual de
după iconostas, de unde îl presimţeam iradiind
în lume. Nu era aceasta o poveste ce mi s-a
spus ca multe altele, ci o credinţă de neclintit.
Făceam o tranşantă deosebire între „povestea-
poveste“ şi
„povestea adevărată“. Topografia satului era plină
de astfel de locuri mitologice. La fiecare pas,
perspec- tivele se adânceau şi se înălţau. Tinda
vecinului, tot- deauna foarte întunecoasă, era,
fără doar şi poate, un loc în care, cel puţin din
când în când şi mai ales dumineca, se refugia
diavolul. Nu am încercat într-o zi, cu alţi
douăzeci de copii, toţi pătrunşi de fiorii unui
sfânt război, să-l izgonim, stârnind cu fel şi fel
de unelte nişte zgomote ca de trib african?
Undeva lângă sat era un sorb; convingerea
noastră
era că acel noroi fără fund răspunde de-a
dreptul în iad, de unde ieşeau şi clăbucii.
Trebuie să te tran- spui în sufletul unui copil
care stă tăcut în marginea sorbului şi-şi
imaginează acea dimensiune „fără fund“, ca să
ghiceşti ce poate însemna pentru om o geografie
mitologică. Iar în râpa roşie, prăpăstioasă din
dealul viilor sălăşluia aievea un căpcăun. Satul
era astfel situat în centrul existenţei şi se
prelungea prin geografia sa de-a dreptul în
mitologie şi în metafizică. Acestea alcătuiau
pervazul natural şi de la sine înţeles al satului.
Satul există în conştiinţa copilului ca o lume,
ca unica lume mult mai com- plex alcătuită şi
cu alte zări, mai vaste decât le poate avea un
mare oraş sau metropolă pentru copiii săi.
Atingem cu aceasta deosebirea esenţială dintre
„sat“ şi „oraş“. Satul nu este situat într-o
geografie pur materială şi în reţeaua
determinantelor mecanice ale spaţiului, ca
oraşul; pentru propria sa conştiinţă, satul este
situat în centrul lumii şi se prelungeşte în mit.
Satul se integrează într-un destin cosmic, într-un
mers de viaţă totalitar dincolo de al cărei
orizont nu mai există nimic. Aceasta este
conştiinţa latentă a satului despre sine însuşi.
Îndrăznesc să fac afir- maţia, fiindcă aşa e
înţeles şi trăit satul în apogeul copilăriei, vârsta
care, singură, posedă perfectă afi- nitate cu
modul existenţial al satului.
Să privim în schimb oraşul… Copilul se
pierde aici, părăsit de orice siguranţă. La oraş,
conştiinţa copilului e precoce molipsită de
valorile relative ale civilizaţiei, cu care el se
obişnuieşte fără de a avea însă şi posibilitatea de a
o înţelege. Cred că nu exagerez spunând că, la
oraş, copilăria n-are apogeu; oraşul taie
posibilităţile de dezvoltare ale copilăriei ca atare,
dând sufletelor degrabă o îndrumare
bătrânicioasă.
La oraş, copilul este în adevăr „tatăl
bărbatului“, adică, o pregătire pentru vârstele seci!
La sat, copilăria e o vârstă autonomă, care
înfloreşte pentru sine. Omul crescut la oraş
parvine să înţeleagă sau să se prefacă a înţelege
cauzalităţile împrejmuitoare, dar el nu face
personal niciodată experienţa vie a lumii ca
totalitate, adică, o experienţă muiată în
perspec- tive dincolo de imediat şi de sensibil.
A trăi la oraş înseamnă a trăi în cadru
fragmentar şi în limitele impuse la fiecare pas
de rânduielile civilizaţiei. A trăi la sat
înseamnă a trăi în zarişte cosmică şi în
conştiinţa unui destin emanat din veşnicie.
Îmi iau voie să evoc o conversaţie între
copii – nu inventată pentru a broda literatură
pe marginea ei. Reproduc conversaţia de pe
discul de ceară al celei mai fidele memorii. Nu
aveam mai mult de şapte ani. Eram vreo cinci
băieţi, toţi cam de aceeaşi vârstă; stam în cerc,
calmi, în mijlocul uliţei, pe înserate. Nu mai
ştiu în ce legătură s-a întâmplat ca unul să
arunce întrebarea: „Cum o fi când eşti mort?“
Unul dintre noi a răspuns neîntârziat, ca ilu-
minat: „Mort trebuie să fie ca şi viu. E aşa că
nici nu ştii că eşti mort. Noi, bunăoară, stăm
aici în cerc şi vorbim, dar poate că suntem
morţi, numai că nu ne dăm seama.“ Încă o
dată, scena s-a petre- cut întocmai. N-am
împodobit-o cu nici un deta- liu imaginar. Mi-
aduc desăvârşit de bine aminte şi de fiorul
încercat în faţa prăpăstioasei perspective
deschise prin răspunsul acelui băiat. Era acel
cutre- mur ce-l încerci în copilărie, ca şi mai
târziu, când calci prin preajma ultimului hotar.
O fetiţă, prietenă de joacă, se căţăra în prunii
cimitirului, crescuţi din morminte. Spunea,
sărind, că vrea să vadă ce „gust au morţii“ – şi
încerca prunele. Când muşca dintr-o
prună amară, spunea că mortul de la rădăcină
tre- buie să fi fost rău. Când nimerea în alt pom
o prună dulce, zicea că mortul de la rădăcină
trebuie să fi fost om bun. Iată concepţii, viziuni,
presimţiri care cresc în chip firesc chiar în
imaginaţia copiilor în lumea satului. Îmi
amintesc foarte bine cum ieşeam câteodată
seara în ogradă. În beznă zăream dintr-o- dată
Calea-Laptelui şi stelele, ca ciorchinii grei şi mari,
coborâte până aproape de acoperişele de paie.
Pri- veliştea era copleşitoare; sub impresia ei
trăiam în credinţa că, într-adevăr, noaptea stelele
coboară până aproape în sat, participând într-un
fel la viaţa oa- menilor şi ascultându-le
răsuflarea în somn. Sunt aici în joc sentimente
şi vedenii nealterate de nici un act al raţiunii şi
de nici o cosmologie învăţată şi acceptată de-a
gata. Iată experienţe vii care leagă cerul de
pământ, care fac o punte între viaţă şi moarte şi
amestecă stihiile după o logică primară căreia
ane- voie i te poţi sustrage şi care mi se pare cu
neputinţă în altă parte decât în mediul înţeles şi
trăit ca o
„lume“, a satului.
Fiecare sat se simte, în conştiinţa colectivă a
fii- lor săi, un fel de centru al lumii, cum optic
fiecare om se plasează pe sine de asemeni în
centrul lumii. Numai aşa se explică orizonturile
vaste ale creaţiei populare în poezie, în artă, în
credinţă, acea trăire care participă la totul,
siguranţa fără greş a creaţiei, belşugul de
subînţelesuri şi de nuanţe, implicaţiile de infinită
rezonanţă şi însăşi spontaneitatea neis- tovită.
Omul satului, întrucât izbuteşte să se men- ţină
pe linia de apogeu, genială a copilăriei, trăieşte
din întregul unei lumi pentru acest întreg; el se
gă- seşte în raport de supremă intimitate cu
totalul şi într-un neîntrerupt schimb reciproc
de taine şi
revelări cu acesta. Omul oraşului, mai ales al
ora- şului care poartă amprentele timpurilor
moderne, trăieşte în dimensiuni şi stări tocmai
opuse: în frag- ment, în relativitate, în concretul
mecanic, într-o trează tristeţe şi într-o
superficialitate lucidă. Impre- siile omului de la
oraş, puse pe cântar de precizie, îngheaţă,
devenind mărimi de calcul; ele nu se am-
plifică prin raportare intuitivă la un cosmos, nu
dobândesc proporţii şi nu se rezolvă în urzeli
mitice, ca impresiile omului de la sat. Cu riscul
de a abuza de amintiri, mai pomenesc un
simplu fapt divers, petrecut în anii copilăriei
mele la sat. Mânat de fobiile şi nostalgiile boalei,
un câne turbat venit de aiurea intrase în sat,
muşcând pe uliţi şi prin ogrăzi copiii întâlniţi.
Faptul a luat numaidecât, nu numai în sufletul
meu de copil, ci în tot satul, o înfăţişare
apocaliptică, stârnind o panică de sfârşit de
veac. Nişte babe spălau rana unui copil muşcat
la o fântână, şi parcă mai aud şi astăzi pe-o
babă zicând:
„Vezi căţeii în rană?“
Nu, nu m-am înşelat; baba vorbea despre
nişte mici căţei văzuţi în rana copilului. Am
asistat astfel la naşterea unui mit al turbării.
Femeia aceea vedea aievea nişte căţei în rana
copilului, căţei care aveau să crească în copil şi
de care acesta urma să turbeze mai târziu. Nu
este această imagine a cânelui care con-
taminează cu căţei pe cel muşcat cel puţin tot
atât de impresionantă ca a fiarei apocaliptice?
Experienţa inevitabilului şi toată panica primară
a omului care se vede pierdut şi-a găsit
întruchipare fulgerătoare în această viziune.
Faptele şi întâmplările se prelungesc pentru
omul de la sat într-o imaginaţie mitică
permanent dispo- nibilă. Nimic mai prompt
decât reacţia mitică a
săteanului. Or, mitul implică totdeauna
semnifi- caţii liminare şi prin aceasta o
raportare la întregul unei lumi.
Despre satul românesc (cunosc mai ales
satele ardeleneşti) se poate în genere afirma,
fără de vreo restricţie esenţială, că mai păstrează
ca structură spi- rituală aspecte de natura acelora
despre care tocmai vorbim. Îmi pot foarte bine
închipui că, până mai acum vreo sută şi ceva de
ani, satele româneşti să fi reprezentat de fapt
pentru oamenii de toate vârstele ceea ce ele
astăzi mai reprezintă doar pentru copii. Desigur
că, pe urma contactului deformant, direct şi
indirect, cu civilizaţia timpului, satul românesc
s-a depărtat şi el, câteodată chiar destul de
penibil, de definiţia a cărei circumscriere o
încercăm. Nu e mai puţin adevărat însă că în
toate ţinuturile româneşti mai poţi să găseşti şi
astăzi sate care amintesc ca struc- tură sufletească
„satul-idee“. „Satul-idee“ este satul care se
socoteşte pe sine însuşi „centrul lumii“ şi care
tră- ieşte în orizonturi cosmice, prelungindu-se
în mit. Ca tip antipodic al acestui „sat-idee“, cred
că s-ar putea cita, de exemplu, aşezările mărunte
cu înfăţişare ca de sate din America de Nord,
acele sumbre şi uniforme aşezări de lucrători şi
fermieri ţinute laolaltă de un interes colectiv, dar
niciodată de magia unui suflet colectiv. Dacă
satul nostru este clădit în preajma bise- ricii, din
care iradiază Dumnezeu, în pomenitele aşezări
americane, biserica e mai puţin un sălaş al lui
Dumnezeu, cât un fel de întreprindere ca şi
banca coloniei, o societate pe acţiuni. Pastorul
ţine predici cu invitaţii ca la cinematograf şi cu
preţuri de intrare. Nu vom pune numaidecât şi
întru totul la îndoială credinţa acelor bravi
cetăţeni (se spune chiar că unii sunt foarte
credincioşi), dar credinţa lor e integrată
ca un şurub bine uns în angrenajul vieţii
profesio- nale închinate succesului practic ca
atare. Să mi se îngăduie mândria de a afirma că,
din punct de vedere uman, săteanul nostru
reprezintă un tip mult supe- rior, mult mai
nobil, mult mai complex în naivita- tea sa.
Satul nostru reprezintă o aşezare situată şi
crescută organic într-o lume totală, care e
prezentă în sufletul colectiv ca o viziune
permanent efectivă şi determinată. Fermierul
american, simţindu-se alungat la periferia
existenţei, e veşnic abătut de nostalgia oraşului;
cu gândul la bogăţie, cu frica de mizerie, cu
Dumnezeul său localizat într-o singură celulă a
creierului, el nu se integrează deschis în cos- mos,
ci se simte doar chemat să exploateze un frag-
ment al acestuia sau să-l părăsească în clipa
când fragmentul nu mai rentează.
Am încercat în studiile mele de filozofia
culturii să pun în relief aspectele sau categoriile
stilistice ale vieţii şi ale duhului nostru
popular. Nu voi repeta aici ce am spus în acele
studii despre „matca stilistică“ a culturii noastre.
Voi întregi doar punctele de vedere puse în
evidenţă cu câteva noi observaţii. Satul
românesc, în ciuda sărăciei şi a tuturor
neajunsu- rilor cuibărite în el prin vitrega
colaborare a seco- lelor, se învredniceşte în
excepţională măsură de epitetul autenticităţii.
Mai precis, între număratele sate româneşti
găsim atâtea şi atâtea aşezări care realizează ca
structură sufletească întocmai termenii definiţiei pe
care o acordăm satului. Satul ca aşezare de
oameni, colectiv cuprins de formele interioare
ale unei matrice stilistice, poartă pecetea unei
unităţi şi are caracterul unui centru de
cristalizare cu raze întinse spre a organiza în
jurul său un cosmos. Cosmo- centrismul satului
nu trebuie înţeles însă ca o gro-
tescă trăsătură de megalomanie colectivă, ci ca
o particularitate ce derivă dintr-o supremă
rodnică naivitate. Fiecare sat îşi are sub acest
unghi mândria sa, care-l împinge spre o
diferenţiere de celelalte sate învecinate sau mai
depărtate. Satele nu ţin să se conformeze,
toate, la rânduielile unuia singur. În port, în
obiceiuri, în cântec, fiecare sat ţine la auto-
nomia şi la aureola sa. Instinctul de imitaţie,
căruia o anume sociologie i-a acordat un rol cu
totul exage- rat în viaţa umană, nu depăşeşte
decât foarte dimi- nuat şi foarte sever controlat
pietrele de hotar ale colectivităţii unui sat. Să se
compare odată această neostentativ mândră
comportare cu aceea a orăşe- nilor, care se
supun docil tuturor ucazurilor modei lansate
dictatorial de undeva dintr-un centru mon- dial.
Intervine aici o diferenţă foarte profundă de
psihologie. Orăşenii trăiesc în altfel de
orizonturi şi suferă aproape întotdeauna de
conştiinţa şi teama periferialităţii. Între marile
oraşe e o adevărată în- trecere de a preface şi
de a proclama pe toate cele- lalte drept
„provincie“. Termenul de „provincie“
circumscrie un vast şi grav complex de
inferioritate. Să se observe însă că problemele
de psihologie le- gate de polaritatea
„metropolă–provincie“ nu se pun deloc pentru
sufletul satului. Fiecare sat care se respectă ca
atare există pentru sine în centrul unei lumi şi
are frumoasa mândrie de a fi puţin mai altfel
decât toate celelalte. Fiecare sat vrea să rămână
el însuşi, nu vrea să dicteze celorlalte nici
gustul, nici reguli de comportare. Se constată o
oarecare aristo- cratică distanţare, dar câtuşi de
puţin afişată ca atare, între sat şi sat. Acest mod
de a-şi înţelege existenţa aduce cu sine şi
stârneşte acea varietate de aspecte în cadrul
unuia şi aceluiaşi stil, vast răspândit pe câte-o
întreagă ţară, varietate pe care o ilustrează aşa de
minunat diversele „ţări româneşti“.
Din modul cum satul îşi înţelege existenţa,
mai rezultă însă şi un al doilea aspect şi alte
consecinţe care merită să fie reţinute. Satul,
situat în inima unei lumi, îşi e oarecum sieşi
suficient. El n-are nevoie de altceva decât de
pământul şi de sufletul său – şi de un pic de
ajutor de Sus pentru a-şi suporta cu răbdare
destinul. Această naivă suficienţă a făcut
bunăoară ca satul românesc să nu se lase
impre- sionat, tulburat sau antrenat de marile
procese ale
„istoriei“. Satul e atemporal. Conştiinţa surdă,
moc- nind sub spuza grijilor şi a încercărilor de
tot soiul, conştiinţa de a fi o lume pentru sine, a
dat satului românesc, în cursul multelor secole
foarte mişcate, acea tărie fără pereche de a
boicota istoria, dacă nu altfel, cel puţin cu
imperturbabila sa indiferenţă. Boi- cotul
instinctiv se ridica împotriva istoriei ce se făcea
din partea străinilor în preajma noastră. Mândria
satului de a se găsi în centrul lumii şi al unui
destin ne-a menţinut şi ne-a salvat ca popor
peste veacurile de nenoroc. Satul nu s-a lăsat
ispitit şi atras în „istoria“ făcută de alţii peste
capul nostru. El s-a păstrat fecio- relnic neatins
în autonomia sărăciei şi a mitologiei sale pentru
vremuri când va putea să devină temelie sigură
a unei autentice istorii româneşti.
Sire,
Domnilor Colegi,
Onorat
Auditoriu,
Fac elogiul satului românesc, creatorul şi
păs- trătorul culturii populare, purtătorul
matricei noas- tre stilistice. Să nu se creadă însă
că, dând grai unei
încântări, aş dori să rostesc cu ocoluri dorinţa
de a ne menţine pentru totdeauna în cadrul
realizărilor săteşti. Îmi refuz asemenea sugestii
sau îndemnuri. De o sută de ani şi mai bine ne
străduim toţi inte- lectualii, pe o linie mereu
înălţată, să creăm într-o epocă de tragice
răspântii o cultură românească ma- joră.
Strădaniile merg paralel cu procesul emanci-
pării noastre politice, cu acela al formării
statului şi al întregirii neamului.
Care sunt însă condiţiile ce trebuie să fie în
prea- labil date pentru ca un popor să poată în
genere spera că va putea deveni creatorul unei
culturi majore? Opinia curentă cu care trebuie să
ne războim e că pentru aceasta ar fi de-ajuns un
cât mai mare număr de genii şi talente. Teoria
ni se pare simplistă. O cul- tură majoră nu s-a
născut niciodată numai din elan genial. Desigur,
geniul e o condiţie. Dar o cultură majoră mai
are nevoie şi de o temelie, iar această temelie
sine qua non e totdeauna matca stilistică a unei
culturi populare. Să ne întoarcem privirile spre
trecut. Una dintre cele dintâi culturi majore
care au apărut pe globul terestru este cea
egipteană. Până la un moment dat, urmând
aparenţele, s-ar fi crezut că această cultură
egipteană a ţâşnit dintr-odată în dimensiuni
majore, aproape gata, cu scut şi cu lance, ca
ştiuta zeiţă din capul ştiutului zeu. Pentru a-şi
lămuri aceste dimensiuni majore cu totul
misteri- oase, istoricii nu s-au sfiit să recurgă la
explicaţia importării. S-a emis printre altele
ipoteza, în fa- voarea căreia pleda şi un mit
platonic, că marea cultură egipteană ar fi de
origine atlantidică. Ipoteze de asemenea natură
trădau cel puţin o nedumerire a istoricilor.
Apariţia unei culturi majore, fără faze
evolutive prealabile, li se părea celor mai mulţi
cel puţin neverosimilă. În anii din urmă, se pare
că s-a
soluţionat în sfârşit destul de satisfăcător
această problemă a culturii egiptene. Etnologul,
călătorul, geograful Leo Frobenius şi-a încoronat
uriaşa operă de cercetător cu o descoperire
senzaţională despre care nu ştiu să se fi făcut
până acum vreo menţiune în publicistica
noastră. Frobenius a descoperit în deşerturi
africane, la o depărtare de aproximativ o sută
[de] kilometri de actuala matcă a Nilului, spre
soare-apune, pe vechea albie a acestui fluviu,
astăzi complet seacă şi acoperită de nisipurile
abătute de vânturile celor cinci sau zece mii de
ani; pe malurile pustii ale străvechiului Nil,
Frobenius a avut noro- cul să dea de rămăşiţele
multor aşezări umane de altădată. S-au dezgropat
înainte de toate urmele unei arhaice culturi minore
care izbeşte luarea-aminte prin similitudinea
motivelor şi a stilului ei cu acelea ale culturii
majore din Egipt. Frobenius crede că a des-
coperit cu aceasta – şi nu avem nici o pricină
să-i bănuim optimismul – vatra culturii egiptene.
Cul- tura egipteană n-a apărut deci cu atribute
majore, ci a avut o lungă fază de antecedenţe de
înfăţişare minoră. Descoperirea lui Frobenius invită
la speculaţii filozofice. S-ar putea afirma anume
că liniile inte- rioare, cadrele stilistice şi
posibilităţile culturii egip- tene majore au fost
preformate într-o cultură minoră şi date ca un
miraculos răsad deodată cu straturile fertile ale
acestei culturi minore. S-ar mai putea cita, de
altfel, încă multe exemple de preformaţiuni stilistice.
Mult timp s-a crezut bunăoară că arta, cultura
gotice s-au înălţat la un moment dat
monumentale spre cer ca un havuz irezistibil şi
prin nimic prevăzut. Ulterior s-a descoperit că
goticului monumental i-a premers, de fapt, o
cultură populară minoră cu forme şi motive
similare, răspândite la seminţii ger-
manice sau celte. Concluzia că geniile creatoare
de cultură majoră nu fac, în mare, decât să
urmeze un itinerar îndelung pregătit se îmbie
de la sine. Fără de acel complex a priori al unei
matrice stilistice pre- formate în plăsmuirile şi
creaţiile unei culturi minore, cred că nu s-a ivit
până astăzi, nicăieri şi niciodată, o cultură
majoră. Un popor lipsit de acest profund a
priori stilistic ca matcă a unei culturi populare
nu va crea niciodată o cultură majoră, oricâte
genii şi talente ar avea la dispoziţie pentru
asemenea înfăp- tuire. Geniul creator rămâne
geniu pustiu dacă nu e integrat în câmpul unui
asemenea potenţial stilis- tic. Cine poate
tăgădui ţiganilor geniul muzical? Ei îl posedă
într-un grad mai vădit poate decât toate
popoarele europene. Geniul lor rămâne însă
fără întrebuinţare, fiindcă ţiganul, ca fiinţă
etnică sfâ- şiată şi împărţită pe la toate
periferiile vieţii, e lipsit de determinantele
interioare ale unei matrice stilis- tice. Să
însemnăm şi un alt fenomen destul de para-
doxal, care ni se pare explicabil întru câtva prin
nivelul, complexitatea şi posibilităţile imanente ale
unei ma- trice stilistice. Fenomenul la care facem
aluzie este următorul. Se ştie că cele mai
importante şi cele mai înalte creaţii de cultură,
poetice, artistice sau filozo- fice, din Europa
Apuseană nu aparţin neapărat po- poarelor
celor mai bine înzestrate cu duhul. Poporul
german, care a dat pe un Goethe sau Kant, sau
poporul englez cu al său singular Shakespeare e
sigur că nu pot fi puse ca medie generală a
aptitudinilor spirituale la acelaşi nivel cu
poporul francez sau ita- lian. O comparaţie sub
unghiul mediei spirituale fireşti este desigur în
dezavantajul germanilor sau al englezilor. Misterul
unor apariţii precum a lui Goethe sau
Shakespeare într-o medie relativ nu tocmai
impozantă se lămureşte poate în perspectivă
stilis- tică. În cazul acesta, trebuie să admitem
însă că ni- velul, complexitatea şi posibilităţile
stilistice proprii sufletului german şi englez sunt
superioare acelora ale altor popoare, la rândul
lor, evident, mai bine înzestrate ca inteligenţă şi
talent sau chiar ca habitus vital. Realizarea unei
opere superioare, nivelul şi complexitatea ei ni
se par că atârnă, cu alte cuvinte, nu numai de
existenţa geniului ca atare, ci şi de
posibilităţile imanente ale unei matrice
stilistice colective. Iată de ce am socotit că un
examen sti- listic al culturii noastre populare se
impune porun- citor. De rezultatul unui
asemenea examen depinde, nici mai mult, nici
mai puţin, decât credinţa în des- tinul nostru
spiritual. În studiile mele de filozofia culturii,
intitulate Orizont şi stil şi Spaţiul mioritic, am
ajuns la unele concluzii care îndreptăţesc cel
mai ro- bust optimism. Avem un orizont sufletesc
al nostru, acel spaţiu indefinit ondulat ca
plaiurile ţării, mani- festat îndeosebi în doina şi
în cântecele noastre – şi nu mai puţin într-un
unanim sentiment românesc al destinului. Am
avut prilejul de-a arăta, de pildă, ce rol joacă în
sufletul nostru popular categoriile
„organicului“ în felul cum ne comportăm faţă
de rânduielile firii şi rolul pe care îl joacă
transfigurarea
„sofianică“ a realităţii în poezie, în artă, în
credinţă. Înclinarea spre pitoresc îşi are la noi
şi la ea spe- cificul ei, întrucât apare solidară cu
un deosebit simţ al măsurii, atenuat de un
accent de mulcomă dis- creţie. Nu voi stărui
asupra tuturor acestor struc- turi şi categorii ale
subconştientului nostru etnic colectiv – pe care
mi-am luat sarcina să le pun în lumină altă
dată. Matca stilistică românească este o
realitate. O realitate sufletească de necontestat.
Putem privi ca nici unul din popoarele
înconjură- toare, în afară poate de cel rusesc,
cu mândrie de binecuvântaţi stăpâni asupra
acestui incomparabil şi inalienabil patrimoniu.
Matca stilistică populară şi cele înfăptuite sub
auspiciile ei indică posibi- lităţile felurite ale
viitoarei noastre culturi majore. Să ridicăm cu o
octavă mai sus torentul de lirism ce curge
unduitor în imnul mioritic al morţii, să
subliniem şi să monumentalizăm în închipuire
as- pectul bisericilor de lemn din Maramureş
sau din Bihor, sau al caselor ţărăneşti din Ţara
Oaşului, să prelungim în mari proiecţii
metafizice viziunea cuprinsă în aceste versuri
populare:
Domnule Preşedinte,
Domnilor Colegi,
Alegerea lui Nichifor Crainic ca membru
activ al Academiei Române nu a fost, după cum
vă amintiţi, lipsită de peripeţii. Totuşi, Secţia
literară a înaltei noastre instituţii a găsit cu bună
dreptate şi în unani- mitate că scriitorul cel mai
chemat să ia în primire locul prestigios ce-l ocupa
în această Academie marele Octavian Goga este
Nichifor Crainic. Pentru peri- peţiile
neprevăzute ale unei alegeri, nimenea n-a avut
vreodată o mai deplină satisfacţie decât Nichifor
Crainic, care culegea fulgerător sufragiile fără
de excepţie ale Secţiei noastre literare, nu o
singură dată, ci trei ani în şir de trei ori. Nu va
scăpa, desi- gur, nimănui semnificaţia felului
în care Nichifor Crainic îşi face astăzi intrarea
solemnă în Aca- demia Română. El e flancat de
prezenţe ardeleneşti. De umbra, tot mai vie cu
cât se depărtează, a lui Octavian Goga şi de
glasul unui prieten care a dorit
31
Discursuri de recep- ţiune“, LXXIX, pp. 18–33. Textul de
faţă reproduce pp. 81– 97 ale dactilogramei revizuite de
autor (n. red.).
32
el însuşi să rostească cele câteva cuvinte
menite să pună în lumină opera şi personalitatea
noului acade- mician. Evident, această încadrare
nu este o simplă coincidenţă; ea corespunde
unor secrete, dar sur- prinzătoare afinităţi ce
există între Nichifor Crainic şi oamenii
Ardealului. Pe plaiurile ardelene mai întâlneşti
şi astăzi preoţi şi dascăli, feriţi de binefa- cerile
informaţiei, care trăiesc în credinţa emoţio-
nantă că Nichifor Crainic este un fiu al
Ardealului. Poate că nu exagerez încercând să
constat că în nici o altă provincie gândurile lui
Nichifor Crainic nu au prins şi nu au rodit cu
aceeaşi putere ca în Ardeal, unde chiar cei mai
informaţi intelectuali îl socot cel puţin un fiu
adoptiv al ţinuturilor lor. De altfel, se pare că
simpatia ce se arată de peste munţi colegului
nostru nu este deloc unilaterală. Nichifor
Crainic s-a hotărât chiar în timpul adoles- cenţei
să colaboreze la reviste ce apăreau în ţara de
dincolo de păduri încă sub vechiul regim
unguresc. Mult înainte de a avea „nostalgia
paradisului“, Nichi- for Crainic suferea aşadar
de boala fără de leac, de nostalgia Ardealului,
al cărui peisaj, în imaginaţia sa, se transfigura
potrivit cuvintelor poeziei noastre de totdeauna
şi pentru totdeauna:
52
Dilema, în nr. 34 din 3–9 sept. 1993, pp. 14–15, a
reprodus pp. 98–106 ale dactilogramei Isvoadelor. Cu
acordul dnei Dorli Blaga, ediţia de faţă publică varianta
de text din Gândirea (n. red.).
53
astăzi cititorilor. Neîncrederea mea aş formula-
o astfel: oamenii de ştiinţă care pretind a fi
rezolvat cu mijloace ştiinţifice problema raselor
în toată com- plexitatea ei sunt sau nişte
inconştienţi, sau nişte şarlatani. Şi aceasta din
motivul binecuvântat că problema raselor, sub
multe din aspectele ei, nici nu e problemă de
natură ştiinţifică. Problema raselor are aspecte
asupra cărora cercetătorul nu poate să decidă şi
să-şi facă o judecată decât de pe planuri
rezervate metafizicii, moralei, esteticii, adică de
pe planurile unei lumi de deziderate şi valori ce
depă- şesc mult chemarea şi cercul izbânzilor
posibile ale ştiinţei. Între neajunsuri, să amintesc
numai că ştiinţa n-a izbutit până astăzi nici
măcar să se fixeze asupra unei definiţii, cel
puţin convenţionale, a terme- nului.
Antropologia ne oferă, ce-i drept, statistici şi
măsurători din belşug, dar tot la câţiva ani
rezul- tatele trebuie să suporte interpretări după
noi şi noi criterii. Cum se determină însuşirile
fizice şi sufle- teşti care urmează a fi puse în
sarcina „rasei“ şi cum acelea care se datoresc
„mediului“? Între ce limite îngăduite poate să
varieze o însuşire caracteristică unei rase? Până
la ce grad de abatere de la media unei însuşiri
ne este permis să vorbim încă de o simplă
variantă şi la ce grad de abatere începe rasa,
mutaţia? Sunt multe întrebări de acest fel care
de obicei se soluţionează, filozofic vorbind,
mai mult după tactul, bunul-simţ sau bunul-
plac al cercetă- torului decât după criterii puse
la adăpost de orice infiltraţii de subiectivism.
De la experimente şi măsurători nu se pot
aştepta răspunsuri precise, deoarece cercetările
experimentale şi de măsurare postulează într-un
anume fel tocmai aceste răspun- suri ca un a
priori al lor. Biologia şi antropologia au porţile
deschise încă tuturor surprizelor. Iar dacă
cineva ne-ar invita să amintim unele rezultate
pro- blematice ale „ştiinţei“ în care se amestecă
diverse puncte de vedere metafizice, morale,
estetice şi care totuşi sunt prezentate, naiv şi cu
toată aparatura, drept axiome „ştiinţifice“ –
iată câteva, aşa cum ne vin în minte, fără multă
alegere. Sunt cercetători rasişti neînduplecaţi
care afirmă că o anume rasă e, după toate
semnele anatomice şi morfologice pe care
maiestatea sa ştiinţa le constată, o rasă pură.
Sunt cercetători care, cu argumente scoase din
ser- tarele tuturor cunoştinţelor umane, susţin
că orice amestec în sânge şi aliaj de substanţe
între rase sunt echivalente, prin efectele lor, cu
rezultatele bastar- dizării şi degradează până la
dezastru aceste rase. Alţi cercetători, nu mai
puţin erudiţi, găsesc sufi- ciente argumente, şi
nu de calitate inferioară, ca să hotărască
peremptoriu că nu există nici o rasă pură şi că
amestecul raselor, ducând la sumarea virtuţilor,
s-ar fi dovedit cel mai adesea ca un proces
suitor şi în avantajul neamului omenesc.
Cerce- tătorii aceştia nu-şi dau seama că în
cuvinte precum
„dezastru“ sau „avantaj“ este implicată o
întreagă lume de „valori“ asupra cărora nu se
poate hotărî după criterii ştiinţifice. Anume
oameni de ştiinţă, atacând cu pretenţiozitate
nejustificată problema raselor, au izbutit, în
intervalul scurt al unui singur secol, să o
compromită de-a binelea şi aproape mai
iremediabil decât au compromis bunăoară pictorii
academici nudul. Să tratăm pe cei ce ne-au
obosit inutil în acelaşi fel cum au fost trataţi
pictorii acade- mici din partea unei anume şcoale
mai noi; să cerem interdicţia – printr-o
convenţie, să zicem, interna- ţională – a acestui
subiect pentru cel puţin o altă sută de ani. Sau,
mai precis, să cerem ştiinţei să se mărgi- nească
la problemele ce îi aparţin cu adevărat.
Vom încerca în rândurile de faţă să privim
pro- blema rasei într-un spirit mai degajat.
Aruncând peste bord balastul termenilor de
matematică şi statistică biologică, să privim
rasa deocamdată ca o indescifrabilă entitate a
naturii şi să vorbim despre ea aşa cum se
vorbeşte de obicei despre o realitate umană într-
o lume de valori umane. Pe un aseme- nea plan
e poate mai indicat să întrebuinţăm terme- nul
de „rasă“ într-un sens oarecum mai de toate
zilele şi fără de orice pretenţii de scientism.
Cuvân- tul „rasă“, în accepţie curentă,
echivalează aproape cu acela de stil biologic. În
măsura în care termenul
„rasă“ îl substituim prin acela de „stil
biologic“, suntem efectiv puşi în situaţia de a
vorbi despre rasă în termeni mai apropiaţi de
intuiţia şi simţămintele noastre. Cert lucru,
există simţământul că te găseşti în prezenţa unui
om de „rasă“ tot aşa cum încercăm uneori
simţământul că ne găsim în prezenţa unei
opere de „stil“. Cel ce încearcă acest simţământ
şi-a însuşit prin aceasta chiar o poziţie de unde
se poate lansa în consideraţii şi aprecieri
omeneşti inteli- gibile. Pentru a vorbi despre o
simfonie, nu e nea- părat nevoie să o reduci la
vibraţiile aerului ce o compun pe plan fizic.
Din contră: pentru a vorbi omeneşte despre o
simfonie, trebuie să uiţi cu totul că ea e
alcătuită dintr-o succesiune de vibraţii ale
aerului. În cazul rasei, trebuie să facem
abstracţie de ceea ce această entitate ar putea fi
pe planul naturii şi să ne mărginim la ceea ce ea
este pe planul sensibi- lităţii şi al valorilor
umane. Facem aşadar o analogie între
simţământul că te găseşti în faţa fenomenului
„rasă“ şi simţământul că te găseşti în prezenţa
feno- menului „stil“.
Îmi amintesc că în cursul vieţii am încercat de
mai multe ori acest simţământ sui-generis. Mai
acum
câţiva ani, la sesiunile pitoreşti ale Ligii
Naţiunilor de la Geneva, unde ţi se dă prilejul
variat să întâlneşti exemplare umane în stare să
ilustreze viu toate tipurile unui muzeu
antropologic, mă impresiona iarăşi şi iarăşi, până
la fascinare, figura, pe deplin realizată în felul
său, a omului de stat englez Sir [Joseph] Austen
Chamberlain. Eram simplu privitor şi nu mi s-a
dăruit în nici un fel ocazia să judec vreodată
calită- ţile, nici morale, nici intelectuale, ale
acestui om, rezervat fără a fi întunecat, stăpânit
fără efort şi în chip nemijlocit impunător, dar
în faţa lui mă în- cerca de fiecare dată
simţământul copleşitor că mă găsesc în
prezenţa fenomenului „rasă“: îl contem- plam
fără a-i înţelege graiul, cu desfătarea vibrantă pe
care ţi-o comunică o rară operă de stil. Vorbesc
despre rasă – şi iată-mă îndrumat spre cazuri
foarte concrete. E cel mai bun drum ce-l putem
urma. Căci fenomenul rasă, exact ca şi
fenomenul stil, îl cuprinzi cel mai de-a dreptul
potrivindu-te în faţa lui şi ară- tându-l cu
degetul în lumea şi în atmosfera lui con- cretă.
– Îmi amintesc de un alt moment când am fost
atins, într-un chip cu totul aparte, de acelaşi sim-
ţământ revelator. Cu ani în urmă, rătăcind o
dată prin nordul Ardealului, am fost nevoit să
poposesc o noapte într-un sat evreiesc; am tras
la un han cu lumini sufocate de fum şi beznă.
Mi s-a îmbiat o cameră. Dimineaţa, părăsind
camera, am dat în- tr-o mică curte pătrată
înconjurată de pridvoare. În mijlocul curţii
închise se înălţa un chioşc copleşit de viţă-de-
vie. Era o splendidă dimineaţă de mai. În chioşc
stăruiau, în jurul unei mese, vreo şase băieţi în
vârstă biblică de doisprezece ani, cu părul
roşcat cum e frunza de viţă toamna, cu perciuni
în spirale şi cu ochi mai vii decât cei de
veveriţă. În atmosfera proaspătă şi solară, copiii
discutau cu aprindere în
jurul unui enorm Vechi Testament deschis pe
masă şi schimbau priviri şi guturale dialectice.
Erau aşa de cuprinşi de focul dezbaterii, că,
deşi la spatele lor, nici unul nu a ţinut să mă
remarce. Am asistat îndelung la această scenă
de pui de patriarhi şi am rostit pentru mine, şi
ca un comentar la tot tabloul, cuvântul: „rasă“!
În ţara noastră, cu tipuri de oameni destul
de variate, n-am fost pătruns poate nicăiri de
simţă- mântul că mă găsesc în prezenţa rasei în
aceeaşi măsură ca în faţa ciobanilor noştri din
Poiana Sibiului. Aceşti mândri ciobani, în ale
căror făpturi se împlinesc însuşirile fizice şi
sufleteşti proprii unui neam de oameni,
românesc şi carpatin, însuşiri care în atâtea alte
părţi au rămas – sub apăsarea mizeriei şi a unor
împrejurări istorice suficient cunoscute –
latente sau incomplet dezvoltate, demonstrează pal-
pabil şi cu oarecare aproximaţie nivelul până la
care s-ar putea ridica media rasei noastre.
Bănuiesc însă că şi poienarii s-au bucurat mai
demult, poate acum o sută sau două sute de ani,
de o şi mai strălucită perioadă de înflorire a
rasei lor decât astăzi. De atunci au intervenit
unele împrejurări despre care doctorii ţinutului
ar putea istorisi câte ceva, împre- jurări ce şi-au
dat desigur contribuţia nefastă la începutul de
declin fizic al acestui splendid neam de
oameni. Oricum însă, constatarea aceasta nu
schimbă întru nimic convingerea mea că
ciobanii din Poiana reprezintă una din culmile
stilului bio- logic românesc. Aceşti oameni, cu
figurile lor înalte, de-un aer aristocratic, de-o
stăpânită încredere în ei înşişi, prietenoşi şi
totuşi distanţi, vânjoşi fără brutalitate, de-o aspră
seninătate, vegetativi şi astrali ca brazii şi
puternici ca urşii, au fost în timpul din urmă
adeseori remarcaţi cu interes şi cu admiraţie
şi din partea străinilor. Sunt puţine regiuni în
Europa unde simplii oameni de la munte sau de
la ţară să facă o impresie tot atât de
aristocratică. Au apărut în vremea din urmă
preţioase şi bine alcătuite cărţi de propagandă,
cu ilustraţii de oameni şi locuri din România; şi
cum de ani de zile îmi port rosturile prin
străinătate, ştiu din experienţa zilnică cât de
mult impresionează şi cu ce stăruitor ecou,
chiar şi numai din simple fotografii, ciobanii
poienari. Nu mă preocupă deloc în rândurile de
faţă ce anume
„rasă“ înfloreşte în poienar sub aspect
antropologic, cât e de „pură“ această rasă, şi
nici întrebarea dacă românul din alte regiuni
nu reprezintă cumva, sub unghi antropologic,
altă rasă sau amestec de rase. Ciobanul poienar
mă interesează aici ca stil biolo- gic, vital şi
sufletesc, iar sub acest unghi trebuie să
mărturisesc că în prezenţa poienarului sunt cu
totul furat de simţământul că mă găsesc în faţa
unui ase- menea stil, pe deplin realizat şi nu
numai alcătuit din latenţe, din posibilităţi sau
din aspecte pe cale de a se schiţa.
După ce te-ai obişnuit puţin să consideri rasa
ca stil, e sigur că cele mai multe dintre aşa-zisele
puncte de vedere „ştiinţifice“ din care se atacă
problema ţi se vor părea tot atât de puţin
esenţiale ca, de pildă, isprava savantului care face
curbe grafice după o com- poziţie muzicală. Cu
toate avantajele sale de metodă, considerarea
rasei ca stil e pândită însă şi ea de o primejdie,
ba chiar de o mare primejdie. Primejdia e cu
atât mai mare, cu cât sensibilitatea noastră sti-
listică e mai rigidă, dar cu atât mai mică, cu cât
sensibilitatea noastră stilistică devine mai
elastică. O sensibilitate stilistică elastică încearcă
în prezenţa raselor stări întovărăşite de-o anume
evlavie, ca în faţa unor fenomene originare ale
firii. O sensibilitate
elastică se va transpune cu uşurinţă şi cel mai
adesea cu simpatie în ansamblul de valori fizice şi
spirituale ale unei alte rase. Nu acesta e însă
cazul sensibilităţii stilistice de tip rigid. O
sensibilitate stilistică rigidă va manifesta o
aversiune faţă de ansamblul de valori fizice şi
spirituale ale unei alte rase. O sensibilitate
stilistică rigidă va avea tendinţa să vadă în
valorile fizice şi spirituale ale altor rase
nonvalori.
Când conştiinţa de rasă se împerechează în
chip nenorocit cu o sensibilitate stilistică rigidă,
se pro- duce fenomenul dizgraţios şi mătăhălos
căruia îi dăm numele de „mesianism rasial“.
Acest fenomen consistă în exaltarea valorilor
fizice şi spirituale ale unei singure rase.
Mesianismul rasial e caracterizat prin credinţa că
o anume rasă omenească ar deţine toate
calităţile cu care Dumnezeu a ţinut să înzes-
treze genul omenesc şi că toate celelalte rase
posedă aceste însuşiri numai parţial sau într-un
fel degra- dat sau viciat. Istoria omenirii a avut
parte de mai multe ori de asemenea puţin
îmbucurătoare mesia- nisme. În afară de
mesianismul evreiesc al Vechiul Testament şi de
mesianismul blond al naţional-so- cialismului
german, despre care actualmente se vor- beşte aşa
de mult, mai există un mesianism analog
anglo-saxon, precum şi unul rusesc. De fiecare
dată, mesianismul e altfel nuanţat şi îmbrăcat în
altă doc- trină, dar în centrul fiecăruia se
găseşte pretenţia şi mândria exagerată a unei
anume rase de a fi „rasa aleasă“ a lui
Dumnezeu. Mesianismele rasiale, dez- voltate
când în doctrină teologică, când în doctrină
biologică, sunt în egală măsură forme ale unei
trufii colective. Că mesianismul se întemeiază
o dată pe un fictiv contract cu Iehova sau că se
clădeşte pe tot atât de fictive consideraţii de
ştiinţă naturală cu privire la superioritatea de
nivel şi de destin a rasei
blonde nu e prea important. Mesianismul vechi
evreiesc era bazat pe o aşa-zisă învoială de la
„tu“ la „tu“ cu divinitatea. Mesianismul
germanilor, care astăzi ţin să se „nordizeze“ cu
orice preţ prin înzdră- venire fizică şi prin
păgânizare, se întemeiază, nu atât pe un
contract teologic bilateral şi cu paragrafe în
regulă, cât pe nişte aşa-zise privilegii ce li s-ar
fi acordat blonzilor din partea naturii.
Deosebirea nu ni se pare prea mare. Iehova şi-a
schimbat numele în Natură şi şi-a strămutat
preferinţele de pe ma- lurile Iordanului pe
malurile Spree-ei. Mesianismul rasial, cu toată
flora sa de ficţiuni, a existat şi există oricât
formele sub care apare ar contraria simţă-
mântul de respect în faţa configuraţiilor şi
profilu- rilor biologice ce ar trebui acceptate în
pluralitatea lor. La rândul său, anglo-saxonul,
de când a pus piciorul în patria insulară şi în
imperiul apelor, s-a crezut, neadmiţând nici un
fel de discuţie în această privinţă, neam ales al
lui Dumnezeu. Simpatia pe care anglo-saxonul o
arată aproape ostentativ Vechiu- lui Testament nu e
decât un simptom al acestui mesianism. Iar
ruşii, în momentul când s-au trezit la conştiinţa
de sine şi mai ales la conştiinţa că sunt un
imens popor, au găsit şi ei cu cale să-şi exalte
rolul istoric. „Mujicii“ şi „idioţii“ Rusiei
(descrişi de Dostoievski) deveniră dintr-odată
şi cu exclu- sivitate singurul popor purtător de
Dumnezeu pe pământ. Moscova visa la un
moment dat să „salveze“ omenirea întreagă,
adică, probabil, să o şi supună. (Ar fi interesant
să se cerceteze în ce măsură a exploa- tat
bolşevismul conştiinţa mesianică a poporului
rusesc în planurile de revoluţionare a lumii.)
În acord cu sine însuşi, mesianismul rasial
de orice fel a fost şi este atins de o penibilă
orbire faţă de toate virtuţile altor rase. Un popor
lovit de această
cecitate spirituală nu mai e în stare să se
depăşească şi nu se mai vede decât pe sine
însuşi. Toate celelalte popoare şi rase sunt
văzute în oglinda deformantă a narcisismului
de unul singur. De cecitatea ce toc- mai o
subliniarăm n-au fost cruţaţi nici unii remar-
cabili gânditori. Lui Houston Steward
Chamberlain, unul dintre teoreticienii favoriţi ai
naţional-socia- lismului german, care, de altfel,
a ştiut nu o dată să pună în frumoasă lumină
problema rasei ca atare, îi reproşăm în primul
rând sensibilitatea stilistică mult prea rigidă.
Lipsa de elasticitate l-a făcut inca- pabil de a
pricepe orice nu poartă pecetea blondă a
germanismului. Să ne amintim numai în ce ton
nedrept şi dispreţuitor vorbeşte el, în celebra sa
carte Temeliile secolului al XIX-lea*, de pildă,
despre vechea cultură egipteană, în care cu
toţii suntem obişnuiţi să admirăm fără de nici o
rezervă întâia cultură monumentală apărută în
istoria omenirii. Şi aceasta pe motivul – cât de
irelevant! – că vechii egipteni nu erau „arieni“.
Sensibilitatea stilistică se poate educa. Să ne
amintim ce opinii cu adevărat obtuze aveau
europenii în genere despre neamurile negre
africane, câtă vreme încă nimenea nu-şi luase
osteneala sau nu avusese priceperea să pătrundă
în secretele culturii lor spirituale. Europenii
care vor să înveţe ceva sau să-şi lărgească şi
să-şi mlădieze puţin sensibilitatea stilistică sunt
invitaţi să citească sau măcar să răsfoiască operele
lui Frobenius despre culturile africane.
Mărturisesc şi iau răspunderea sub semnătură
pentru această judecată – că nu am citit
legende mai poetic întruchipate şi mai pro-
funde ca semnificaţie decât legendele negre. Nu
mai
64
Textul prelegerii a fost publi- cat în revista Gând
Românesc, VII, nr. 6, 1939, pp. 3–15. În volumul de
faţă sunt reproduse pp. 65–80 ale dactilo- gramei
revizuite de autor (n. red.).]
65
factorii ultimi ai fenomenului. Sunt foarte mulţi
gân- ditori care cred într-un fel de permanenţe,
secrete sau vizibile, ale istoriei. Certurile încep
de-abia în punctul critic al identificării. Care sunt
aceste perma- nenţe? Răspunsurile ce s-au dat
până astăzi acestei întrebări ni se par când
simpliste, când stranii, în orice caz caduce.
Totuşi, căutarea unor permanenţe în dosul
schimbărilor o socotim fără de nici o reti-
cenţă drept o preocupare dintre cele mai
îndreptă- ţite. Indiferent dacă această preocupare se
legitimează prin însăşi natura obiectului, adică
prin însăşi fiinţa fenomenului istoric, sau dacă
ea îşi găseşte o justifi- care doar în natura şi
metodele „cunoaşterii“. Preo- cuparea acordată
permanenţelor o considerăm pe deplin
justificată, în ciuda tuturor acelor teoreticieni ai
istoriei şi ai istoriografiei care înclină spre părerea
că fenomenul istoric ar fi prin definiţie un
fenomen individualizat, de nonrepetiţie, şi că, în
consecinţă, goana după permanenţe ar fi un
sport inutil şi o risipă de energie, vrednică de
cauze mai bune. Se ştie că în ultimele decade,
atât în străinătate, cât şi la noi, s-au emis opinii
severe mai ales împotriva unor pretinse
permanenţe istorice susceptibile de o formulare
în chip de „legi“, cum ar fi legile meca- nicii şi
ale chimiei.
Recunoaştem că această problematică e
mult prea complexă decât să poată fi atacată
sub toate unghiurile şi în toate detaliile într-o
singură confe- rinţă. Ne vom mărgini, prin
urmare, la câteva obser- vaţii critice şi la o
sumară punere la punct.
Să precizăm înainte de toate că fenomenul
isto- ric este întotdeauna un „ce“ singular, cel
puţin întru cât este obiect de istoriografie.
Fenomenul istoric e caracterizat, dacă nu pe
deplin, cel puţin în parte
şi preliminar, prin cuvintele că el s-a petrecut
sau se petrece într-un „anume“ loc şi într-un
„anume“ moment. Vom însemna însă
numaidecât că această unicitate concretă nu are
întotdeauna semnificaţia unei individualizări
ireversibile şi cu orice preţ origi- nală şi
incomparabilă. Unicitate concretă, existen- ţială,
nu înseamnă neapărat aspect fără asemănare.
Fenomenul istoric este întotdeauna concret, adică
„unic“ sub raport numeric şi crono-spaţial, dar
indi- vidualizat, original, ireversibil, fără pereche,
el nu este decât în sfere istorice, unde lucrează în
chip secret o potenţă istorică de orientare
individualizantă. De exemplu, în arta germană,
în arta Nordului în gene- ral, se manifestă o
asemenea putere care îndrumă pe artist să dea
alcătuirilor sale o formă cât mai indivi-
dualizată, iar el însuşi să răspundă unor supreme
exi- genţe de „originalitate“. În arta antică
greacă sau în arta Renaşterii nu se afirmă o
asemenea tendinţă. Ba din contră, la vechii
greci sau în Renaşterea ita- liană, remarcăm
mai curând o tendinţă spre tip, spre conturarea
ideală, spre armonie retuşată, spre forme care
depăşesc accidentalul. În Nord, arta şi artiştii
sunt dominaţi de o pornire spre izolare ursuză, în
Grecia şi Italia stăpâneşte mai mult conformis-
mul şi o anume alianţă în vederea unui ideal
comun. Exemplele sunt la dispoziţia tuturor şi
circulă prin manuale. E curios că singurii care
nu vor să vadă situaţia sunt unii teoreticieni ai
istoriei. Fenomenul istoric al operei de artă şi al
artistului din Grecia şi din Renaşterea italiană
este desigur concret, unic, fiindcă se petrece
„aici“ şi „acum“ în cronologia unui spaţiu
oarecare, dar el se înscrie pe o linie care detestă
aspectul individualizat. În schimb, opera de
artă născută în sferă germană este, ca năzuinţă
inerentă,
mai individualizată, iar fapta artistului, mai
irever- sibilă. Istoricitatea unui fenomen, după
cum ne arată exemplul grec sau italic, nu
depinde deloc de gradul său de individualizare şi
de ireversibilitate. Istoricitatea este de fapt dată
în unicitatea concretă a unei cristalizări, a unei
înjghebări, a unei acţiuni în care se rostesc sau
în care se încheagă tendinţe mai adânci şi de o
oarecare permanenţă. Tendinţa spre
„tip“ se poate urmări la vechii greci timp de cel
puţin un mileniu, iar în Italia, cel puţin câteva
secole. În creaţia mitologică şi artistică a
Nordului german, tendinţa spre individualizare
o putem urmări pe o durată de cel puţin două
mii de ani.
Cât priveşte singularitatea obiectului
istorio- grafic, s-a făcut aşadar confuzia, foarte
regretabilă, între „unicitate concretă“ şi
„individualizare irever- sibilă“. Există însă o
singularitate numerică şi există o singularitate
calitativă. Singularitatea numerică contribuie cu
adevărat la definiţia fenomenului isto- ric, dar nu
singularitatea calitativă sau individuali- zarea
ireversibilă. Unicitatea concretă a fenomenului
istoric se împacă la perfecţie atât cu aspectele
lineare şi de repetiţie, cât şi cu ideea de
permanenţă.
Dar cum s-a făcut o confuzie, surprinzătoare
pen- tru cei obişnuiţi să învârtă abstracţiunile,
între „uni- citate concretă“ şi „individualizare
ireversibilă“, tot aşa s-a declarat şi o altă
confuzie, nu mai puţin regre- tabilă, între
„permanenţă“ şi „lege“. Atât aderenţi serioşi,
cât şi adversari convinşi ai ideii de perma-
nenţă s-au dus cu firea că a admite permanenţe
istorice înseamnă numaidecât a admite factori
şi relaţii susceptibile de a fi formulate în felul
legilor mecanice sau chimice. Dar a accepta
ideea perma- nenţelor istorice nu implică câtuşi
de puţin această
matematicizare. Legile ştiinţelor exacte
articulează, întru cât ţin să fie exacte, relaţii de
natură matema- tică între factori care nu prea
interesează ce sunt în sine. Ştiinţa exactă e
preocupată în primul rând de aspectele naturii
explicabile sub unghi matematic, factorii în sine ai
acestor relaţii putând fi înlocuiţi prin simboluri
convenţionale. E sigur însă că un isto- ric sau un
filozof al istoriei nu se apropie niciodată cu
acest gând de fenomenele care îl interesează.
Dacă e vorba să caute nişte permanenţe, acestea
nu vor fi deloc fantomele abstracte, precise şi
lucrative în societatea cărora se complac ştiinţele
exacte. Ecua- ţiile funcţionale care formulează
relaţiile naturale sunt, fără doar şi poate, nişte
permanenţe, dar per- manenţele pe care le
bănuim în dosul schimbărilor nu trebuie să fie
totdeauna ecuaţii funcţionale. Permanenţele
istorice, dacă există, nu le vom con- funda
aşadar cu legile matematice ale naturii. E
adevărat că uneori şi permanenţele istorice au
fost traduse într-un fel de legi. Hegel, de pildă,
admitea permanenţa generală a „ideii“ în istorie
şi propunea chiar şi o lege cât priveşte
transformările ideii în deve- nirea istorică. Ne
referim la ştiuta lege dialectică a tezei, antitezei
şi sintezei. Iată deci produsă dovada că o
pretinsă permanenţă istorică ar putea să fie
formulată ca „lege“, care nu seamănă însă
deloc cu formulele ştiinţelor aşa-zis exacte. Dar
sunt şi filo- zofi care, admiţând permanenţe
istorice, nu se gân- desc totuşi să le împrumute
înfăţişare de legi. Astăzi se face bunăoară caz
politic de o anume filozofie a istoriei, lansată
acum patruzeci de ani de H[ouston] S[tewart]
Chamberlain în faimoasa lucrare despre Temeliile
secolului al XIX-lea*. Chamberlain vedea
85
român a ţinut, din nenorocire, s-o frecventeze
cu o fervoare cam infantilă. Vom recunoaşte că
filozo- fia de orientare scientistă-pozitivistă, la
modă pe vremea aceea, nu era stimulentul cel
mai indicat să pună în mişcare puterile
creatoare ale gândirii unui popor în căutare de
sine însuşi. După Întâiul Război Mondial s-a
întâmplat însă ceea ce mai înainte ar fi părut un
vis prematur. În ultimele două decenii au avut
loc unele manifestări care mai înainte ar fi
părut aproape cu neputinţă. În ultimele două
decenii s-au pus temeiurile unei gândiri
româneşti într-un mod ce ne singularizează în
chip hotărât atât în Răsăritul, cât şi în Sud-
Estul european. O comparaţie cu ceea ce s-a
produs sub acest raport la slavii de sud, la
unguri, la greci, la poloni şi, ceea ce e mai
surprinzător, chiar la ruşi permite con- cluzii
certe şi aprecieri neîndoielnice în favoarea
noastră. Mai trebuie să învăţăm doar mândria
de a spune acest lucru atunci când trebuie spus.
Mă voi feri deocamdată să expun mai de
aproape faptele de gândire românească la care mă
refeream adineaori, căci am promis să vorbesc
despre viitorul gândirii româneşti. Îmi place să
cred că viitorul gân- dirii româneşti va fi
determinat de cele mai adânci, de cele mai
secrete porniri ale spiritului nostru, de o parte,
şi de poziţia noastră firească în topografia
spirituală a Europei, de altă parte. Precizez că
despre poziţia noastră firească în topografia
spirituală a Europei îmi e mai lesne să scriu
într-o împrejurare ca aceasta decât despre
înclinările specifice ale spiritu- lui românesc.
Asupra specificului românesc s-au făcut,
precum se ştie, diverse studii, şi eu însumi m-
am ostenit cândva să relev unele aspecte ale
aces- tei probleme. N-aş vrea totuşi să leg
consideraţiile
asupra viitorului filozofiei româneşti de
rezultatele la care personal am ajuns cât
priveşte specificul românesc. De altfel, acele
rezultate, la care ţin cu dragoste şi încredere
paterne, ar putea să fie numai nişte aproximaţii
ipotetice, dacă nu chiar nişte erori. Concluziile
ipotetice la care m-am oprit, cât pri- veşte
structura spiritului românesc, n-aş vrea să le
prefac în criterii prea rigide şi obligatorii de
apre- ciere a specificului românesc. Chestiunea
foarte pal- pitantă, în ce măsură gândirea
românească este în adevăr românească, se
rezolvă global într-un chip destul de simplu. O
idee este românească dacă e originală, adică
dacă ea, în plenitudinea ei inedită, este gândită
întâia oară de un român. Se poate oare găsi un
criteriu formal mai simplu şi mai vecin evi-
denţei? Când vom avea la dispoziţie în
patrimoniul spiritual al nostru un bogat
inventar de idei crea- toare gândite de români,
se va putea purcede cu şanse de reuşită la
încercarea de a stabili în ce consistă specificul
gândirii filozofice româneşti. Deocamdată, pentru
un asemenea examen nu avem la îndemână
decât un criteriu formal. Dincolo de acest
criteriu, e bine să ne refuzăm orice competenţă.
Românească e o idee când ea, aşa cum e
formulată, apare întâia oară în capul unui
român. Îmi amintesc că, după apariţia unuia
din studiile mele de metafizică, un pretins
servitor al adevărului cu A mare, scriind despre
cartea mea, spunea între altele că ideile mele n-
ar fi româneşti, fiindcă, dragă Doamne, n-ar fi
în acord cu o anume doctrină tradiţională. Şi
das- călul avertiza poporul românesc să se
ferească de ideile mele ca de necuratul.
Urechilor mele uluite rar le-a fost dat să audă o
mai gravă şi mai naivă sentinţă. Cazului nu i-
aş acorda nici o însemnătate
dacă nu mi s-ar părea nespus de simptomatic
pen- tru confuziile foarte penibile ce se fac în
legătură cu problema: „ce e românesc şi ce nu
e românesc.“
Să scoatem din discuţie cartea mea de
metafizică ce a avut darul să dea palpitaţii de
inimă unor doctrinari cu apucături de Ev Mediu.
Şi să punem chestiunea în generalitatea ei. De la
un timp încoace, se aude destul de des acest
cuvânt: „Ce nu e ortodox nu e românesc.“
Nimenea nu preţuieşte mai mult decât mine
fervoarea religioasă, în orice formă s-ar
manifesta, dar nu prea înţeleg care e pretinsa
legă- tură necesară şi exclusivă între ortodoxie şi
români- tate. Mai precis, legături între ortodoxie
şi românism au fost şi pot să fie multe şi
felurite, aceasta în spi- ritul contingenţelor
istorice; nu prea înţeleg însă pretinsa „necesitate
exclusivă“ a acestei legături când se pune
problema în chip abstract şi filozofic – şi
oarecum în afară de timp. Căci, sau admitem
cu teologii că doctrina ortodoxă e de natură
divină, inspirată de Sus, şi atunci ea e
„dumnezeiască“, iar nu „românească“, sau
admitem cu filozofii că doc- trina ortodoxă este
şi ea o foarte nobilă operă umană, şi atunci ea a
fost gândită de Sfinţii Părinţi, care au fost mari
metafizicieni şi în acelaşi timp greci, sirieni sau
egipteni de rasă incertă. În cazul din urmă,
românii, prin exponenţii lor chemaţi pentru
aceasta, în primul rând prin preoţi, n-au făcut
decât să-şi însuşească gândirea patristică, o
gândire care sub raportul indicelui etnic
înseamnă gândire gre- cească, siriană sau
egipteană. Ca filozof, trebuie să privesc lucrurile
sub unghi strict şi până la capăt filozofic. Altfel,
filozoful trebuie să renunţe la vocaţia sa. Voi
continua deci să susţin că şi idei filozofice nu
tocmai ortodoxe pot să fie foarte româneşti când
ele sunt, ca atare, gândite întâia oară de un
român. Când se dezbate această chestiune,
contează în pri- mul rând originalitatea şi
etnicitatea autorului. Restul e discuţie
scolastică, a cărei agitaţie stearpă nu dorim să o
restaurăm sau să o reabilităm. Cineva ar putea
să răspundă: „Doctrina ortodoxă e de natură
dumnezeiască, ea trebuie deci preferată oricărei
gân- diri româneşti.“ O asemenea replică aş
accepta-o cu entuziasm dacă ea n-ar echivala cu
încercarea, deghizată sau făţişă, de a interzice
orice gândire filozofică-metafizică de o
semnificaţie creatoare. Fiindcă aceasta este
situaţia: doctrina în chestiune este în esenţă
constituită şi rotunjită. Cel ce aderă total la ea
trebuie să renunţe la orice nou şi mare act de
creaţie metafizică. Şi în acest caz, e evident,
filozofiei i se rezervă cel mult rolul de anexă
teo- logică şi de unealtă în acţiunea defensivă a
teologiei. Lucrurile trebuie spuse pe faţă, şi ar fi
nedemn să ne ascundem după deget. Cât timp
ne menţinem însă în preajma unuia din
postulatele supreme ale oricărei culturi, că
gândirea filozofică se legitimează numai ca
funcţie creatoare, etnicitatea gândirii este
asigurată şi garantată tocmai suficient prin
origina- litatea, de o parte, şi prin apartenenţa
etnică, de altă parte, ale gânditorului. Altfel, s-ar
putea ajunge prea uşor la afirmaţii ilariante sau
cel puţin riscate ca aceasta: filozofia lui Kant, a
lui Hegel, a lui Scho- penhauer, a lui Nietzsche
nu e germană, deoarece concepţiile acestor
gânditori nu sunt în acord cu dogmatica lui
Luther. N-aş vrea să ating suscep- tibilitatea
nimănui, dar eu înclin mai curând spre părerea
că filozofia lui Kant, Hegel, Schopenhauer,
Nietzsche reprezintă o gândire mai germană
decât dogmatica lui Luther – şi că dogmatica
lui Luther,
la rândul ei, este germană mai mult prin
aspectele şi detaliile care o fac să se abată de la
concepţia cato- lică, decât prin elementele
adoptate fără schimbări din tradiţia venerabilă a
dogmaticii. Să mi se dea voie să amintesc celor
ce nu ştiu – sau celor ce au uitat sau se fac a
uita – că, din parte-mi, am dat sto- luri de
dovezi, chiar în scrierile mele, că înţeleg perfect
importanţa imensă, istorică şi actuală a
ordodoxiei pentru poporul român şi
însemnătatea trecută şi viitoare a credinţei
codificate şi a instituţiei bisericeşti, dar aceasta nu
înseamnă că am putea fi vreodată de acord cu
încercarea, de oriunde ar veni, de a obliga
gândirea filozofică românească la o funcţie subal-
ternă şi de a îngrădi sau de a osândi, de fapt, la
com- pletă nerodnicie însăşi puterea creatoare a
spiritului românesc. Ortodoxia este, prin formele
închegate la care a ajuns, un admirabil factor
conservator, dar geniul unui popor se manifestă
şi aspiră la culminaţii pe temeiul unui principiu
creator. Din această situaţie, tragică uneori, derivă
o sumedenie de neînţelegeri. Dar să n-o luăm
prea repede…
Spre părerea noastră de rău, între ortodoxie
şi românitate nu putem aşadar surprinde
legătura exclusiv-necesară, cum se pretinde nu
numai în cercuri unde cultivarea unei asemenea
păreri se înţe- lege de la sine şi nu miră, ci şi în
unele cercuri inte- lectuale şi literare. Dar
există fără îndoială – şi spre satisfacţia oricui –
o asemenea legătură necesară, inevitabilă,
fatală între creaţie şi etnicitate. Oriunde şi
oricând s-ar ivi miracolul creaţiei, suntem siguri
că unica minune cu care oamenii de astăzi ne
mai mândrim se declară în cadre etnice,
indiferent dacă autorul-creator o vrea sau nu o
vrea. Un autor cu adevărat creator este etnic
prin structura sa, prin
substraturile profunde ale spiritului său, şi nici
măcar el nu e nevoit să urmărească acest lucru
în chip conştient şi programatic.
Mi-aduc aminte că unul din iniţiatorii
ortodo- xismului de la o cunoscută revistă
literară, o perso- nalitate de care mă simt, de
altfel, legat prin atâtea sentimente prieteneşti,
publica, sunt vreo zece, doisprezece ani de
atunci, un articol în care se căz- nea să arate că
apetitul metafizic al poporului român a fost pe
deplin satisfăcut de doctrina orto- doxă. O atât
de categorică constatare a unei pretinse saturaţii
m-a cam surprins. De altfel, cel ce formula
constatarea s-a simţit, probabil, el însuşi pe un
teren cam nesigur, rămânând singur numai cu
excesul său de zel. O asemenea constatare
cerea neapărat o lămurire suplimentară.
Promotorul curentului ortodoxist nu s-a sfiit s-o
dea. El îşi exprima îndoiala că poporul român ar
fi înzestrat cu geniu metafizic. Am găsit atunci
şi găsesc şi astăzi că este o atitudine inoportună
şi aproape defetistă pe plan spiritual să conteşti
poporului tău nişte aptitudini care sunt
esenţiale pentru orice popor numai ca să poţi
apăra exclusivismul unei doctrine la care,
personal, ai aderat. Nu m-am putut lipsi de
plăcerea de a atrage ocazional atenţia prietenului
meu asupra inconsis- tenţei lăuntrice a poziţiei şi
opiniilor sale. Cum vrei să se manifeste geniul
metafizic al poporului român dacă îi interzici
marea creaţie metafizică, impunân- du-i cu
orice preţ o doctrină gata făcută? Aceasta a
fost întrebarea ce am pus-o distinsului ideolog.
El mi-a răspuns că un Dostoievski a adoptat în
în- tregime doctrina ortodoxă fără ca prin
aceasta ge- niul său să fi fost anihilat.
Cumpăniţi un moment această replică şi veţi
concede că în felul acesta nu
se poate discuta. Să nu confundăm lucrurile şi
do- meniile. Şi eu sunt un admirator al lui
Dostoievski. Dostoievski a fost, fără îndoială,
unul din cei mai geniali scriitori-poeţi, adică
un romancier care a trăit drama creştină şi
dramele vieţii în multe feluri şi care a ştiut să
întruchipeze patetic şi artistic spi- ritul
ortodoxiei, dar şi al demoniei moderne, ca ni-
menea altul în timpurile mai noi; el a mai fost
şi un gânditor care a ştiut să-şi însuşească în
chip strălucit gândirea ortodoxă şi gândirea
Apusului. Dar un geniu creator de metafizică el
n-a fost. Aceasta fie că nu l-a ajutat natura, fie că
l-a anihilat doctrina cu care s-a identificat până
la consubstanţialitate. Să nu ne jucăm cu
cuvintele. Doctrina ortodoxă a fost prin secolul
al VIII-lea al erei noastre deplin închegată. Ea
formula şi articula un univers rotun- jit,
suficient sieşi, admirabil suspendat, şi nu mai
admitea nici un adaos esenţial. Născător de
pro- bleme şi de soluţii capitale, ortodoxismul
n-a mai fost pe urmă şi nici nu mai putea să fie.
Există o fatalitate în creşterea şi dezvoltarea unei
concepţii metafizice. O concepţie metafizică
originală inter- pretează existenţa în totalitatea
sa prin câteva gân- duri centrale în jurul cărora
se mai orânduiesc o seamă de întrebări şi
răspunsuri secundare sau de mi- nimă
însemnătate. Gânditorii bizantini, în sensul cel
mai larg ce se poate da acestui cuvânt, desigur,
foarte dotaţi, nu mai aveau probleme
disponibile după secolul al VIII-lea, decât
unele de natură mi- noră – cum a fost, de pildă,
problema „luminii tabo- rice“ pentru Grigorie
Palama în secolul al XIV-lea. Astăzi bunăoară,
un gânditor, oricât de înzestrat, care s-a juruit
doctrinei nu mai poate ataca decât pro- bleme
epigonice – ca, de exemplu, aceea a „închinării
la icoane“ sau a „criteriilor teofaniei şi cazul
Petrache Lupu“. Dar problemele de acest fel
sunt probleme de subsol ale marii doctrine de
altădată, nu sunt probleme majore. Creşterea,
durata constructivă a unei anume concepţii nu
ţine o veşnicie. Ea ţine câtva timp, adică atât
cât este necesar pentru ca un gând central să-şi
asimileze cosmosul. Creşterea durează cât viaţa
spirituală a unui gânditor când concepţia este
personală; sau cât ţine un curent spiritual când
concepţia ia fiinţă prin colaborarea mai multor
personalităţi; creşterea poate să dureze şi câteva
secole când concepţia este produsul co- lectiv
al unei eclezii. Dar, la un moment dat, creş-
terea ia totuşi sfârşit, acoperită de nimbul
propriei plenitudini. În momentul acesta,
concepţia ajunge la un punct mort. Iar după
aceea, concepţia nu mai sporeşte, devine
incapabilă de-o cucerire teoretică, fiindcă ea nu
mai prea are ce să cucerească sau fiindcă, prin
ideile sale prea rigide, ea rămâne străină de
noile realităţi descoperite. Să nu vă închipuiţi
că doctrina ortodoxă nu mai creşte, nu-şi
amplifică cor- pul spiritual prin noi idei, fiindcă
nu s-ar mai fi ivit gânditori cu vocaţia necesară
în acest sens. Nu. Ea nu mai creşte fiindcă e
închegată, fiindcă şi-a umplut dimensiunile ce i-
au fost hărăzite. Ea reprezintă un sistem închis.
De foarte multe sute de ani, concepţia ortodoxă
e condamnată astfel, prin forţa împreju- rărilor,
numai la o gândire defensivă. Ea se apără aşa
cum poate, cu multă dibăcie adeseori, de alte
con- cepţii metafizice. Oricât geniu filozofic ar
avea ci- neva, el se osândeşte singur la
infructuozitate dacă se pune din capul locului în
serviciul unei concepţii gata făcute şi rotunjite
în măsura că nu mai îngă- duie nici un adaos
esenţial. Experienţa, puţin viabilă,
au încercat-o îndeajuns o serie de gânditori
ruşi, de la Soloviov până la Florenski, Bulgakov şi
Berdiaev. Când unii dintre aceştia, cum a fost
bunăoară Flo- renski, şi-au îngăduit libertatea
unor comentarii mai personale, cum trebuie să
socotim pe acelea despre o a patra cvasiipostază
a lui Dumnezeu (Sofia), apărătorii doctrinei
tradiţionale s-au agitat, îndru- mându-l spre un
necondiţionat conformism. Aces- tor gânditori
nimenea nu le poate contesta talentul filozofic.
Dar ei s-au hotărât, printr-un act de deta- şare
de ei înşişi, să gândească conform doctrinei
tradiţionale. Prin orientarea conformistă, activitatea
li s-a redus în chip inevitabil la defensivă sau
la adaptarea, de multe ori foarte artificială, a
unor noi idei filozofice la necesităţile sistemului
luat în apă- rare. Ei se ostenesc să regândească şi
să tâlcuiască doctrina ortodoxă în situaţii
teoretice impuse de tim- purile noastre. Această
gândire defensivă, nu lip- sită de subtilităţi, nu
lipsită de acrobaţii scolastice, e impresionantă,
desigur, dacă nu prin îndrăznelile ei, atunci prin
smerenia ei, dar o gândire angajată sis- tematic
într-o strategie genială a retragerii nu e reco-
mandabilă spiritului care aspiră spre marea
creaţie metafizică.
Gânditorul german Hermann Keyserling,
filo- zoful călător care şi-a luat sarcina de a
examina la faţa locului atâtea din culturile de pe
tot globul teres- tru, făcându-şi oarecum o
meserie din analiza lor spectrală, s-a oprit
câteva zile şi pe la noi, dacă nu mă înşel, în
toamna anului 1926. La Bucureşti, oraş ale cărui
aspecte mai vechi, astăzi în dispariţie, îi tre- zeau
amintiri moscovite, el a stat de vorbă cu diverşi
intelectuali, printre alţii şi cu nişte fervenţi cola-
boratori ai revistei Gândirea, care i-au expus în
chip
cam unilateral directivele acestei publicaţii. Potrivit
obiceiului, Keyserling şi-a făcut apoi socotelile
sale în marginea conversaţiilor, cum şi le-a
făcut pretu- tindeni pe unde a umblat. Relevăm
câteva din ob- servaţiile lui Keyserling. El crede
că, întocmai cum spiritul Antichităţii eline a avut
o „renaştere“ în Italia, cultura bizantină ar putea
să aibă o „renaştere“ în România. Căci, după
părerea sa, „renaşterile“ nu au loc niciodată în
regiunile de origine a unei culturi, ci aiurea.
Vasăzică, după cum Antichitatea greacă a avut
o „renaştere“ în Italia lui Leonardo şi a lui
Rafael, tot aşa Bizanţul ar putea să aibă o
„renaş- tere“ în România. Personal, privesc
această teorie a
„renaşterilor“ culturale cu foarte multe rezerve.
Întâi, fiindcă, dacă „renaşterea italiană“ ar fi fost
o simplă renaştere a Antichităţii greceşti, ea n-
ar fi stârnit niciodată interesul pe care a avut
darul de a-l stârni şi, al doilea, fiindcă o epocă
ce ar fi numai o „renaş- tere“ ar reprezenta, din
nenorocire, un simplu episod în viaţa spirituală
a unui popor. Dar „renaşterea italiană“, în
ciuda numelui ce i s-a dat, este foarte departe
de a fi o simplă „renaştere“ a Antichităţii
greceşti. Individualismul dinamic-vital al
atâtor oameni ai Renaşterii nu este deloc o
trăsătură antică grecească, nici universalismul
preocupărilor unui Leonardo da Vinci, nici
gândirea exactă, matema- tică-mecanică a
acestuia şi a lui Galilei, nici senti- mentul
infinitului, atât de declarat la Giordano Bruno,
metafizicianul care a imaginat întâia oară
pluralitatea lumilor, urmărind cu vigoare toate
con- secinţele concepţiei copernicane.
Renaşterea ne apare de fapt ca o epocă sui-
generis, rotunjită şi delimitată în sine, cu o
seamă de afinităţi, dar şi cu tot atâtea
particularităţi diferenţiale în raport cu
Antichitatea greacă. Câte erori de interpretare
n-a produs acest nefericit nume de „renaştere“ ce
s-a acor- dat – şi încă dintr-o generoasă
condescendenţă – unei epoci care, prin profilul
ei individual, ar fi meritat un nume al ei, şi nu
numai un vag pseu- donim vrednic de un
epigon mimetic. Iată pentru ce ortodoxismul,
de necontestate merite, dar prea rigid, prea
dogmatic şi prea defensiv în esenţă, cum îl
înţeleg unii dintre colaboratorii revistei Gândirea,
nu mi se pare un drum care ar putea să oblige
în chip necondiţionat spiritul metafizic
românesc.
În topografia spirituală a Europei, poporul
ro- mânesc ocupă un loc intermediar între două
cul- turi, între cultura bizantină deplin
închegată şi cu posibilităţile realizate,
aparţinând trecutului, dar prelungită ca o stare
de spirit, în felurite chipuri, în viaţa popoarelor
din Sud-Est, şi cultura popoa- relor
occidentale, care de-acum încolo mi se pare că
anevoie va înălţa culmi mai mari decât a dat
până astăzi. Fără de a se izola, căci aceasta nici
n-ar fi cu putinţă, gândirea filozofică
românească va trebui să-şi păstreze independenţa
iniţiativelor creatoare faţă de pomenitele culturi.
Ambiţia nobilă a ori- cărui popor porneşte de
la un asemenea postulat. În privinţa aceasta, nu
ştiu cine ar putea să ne deza- probe cu cugetul
curat. Locul ce-l ocupăm în topo- grafia
spirituală a Europei ne indică cele mai rodnice
directive. Şi dacă e vorba despre viitorul
filozofiei româneşti, ne încumetăm să mai
facem încă un pas sau doi în acest proces de
lămurire şi de precizare. Mi-a plăcut totdeauna
să sper că gândirea româ- nească se va realiza
potrivit liniilor de forţă ce i le imprimă
substraturile subconştiente şi de natură stilis- tică
(iar nu doctrinară) ale spiritului etnic. În aceste
cadre de largă amploare, ce permit variaţiuni
in- terioare de bogate nuanţe, în aceste cadre
pe care le bănuim, dar pe care deocamdată nu e
locul să le precizăm, iniţiativa creatoare se
găseşte, după toate semnele, la începuturile ei
categorice şi decisive. Filozofia românească, în
centrul căreia trebuie să stea, fireşte, ca totdeauna,
interesul şi preocupările meta- fizice, are
latitudinea să accepte sugestii şi motive de
prelucrat atât din metafizica răsăriteană-bizantină, cât
şi din atât de variata filozofie a Apusului. Când
susţin că filozofia românească poate să asculte
şoapte aduse din metafizica răsăriteană-
bizantină, nu mă gândesc numai la metafizica
captată în dogmele oficiale. Ca izvor de
inspiraţie filozofică, mi se par negrăit de
captivante şi toate acele lupte dogmatice ce s-au
dat timp de şapte, opt secole în cultura răsă-
riteană despre care vorbim. Atunci gândirea era
vie şi foarte felurită, angaja existenţe, vieţi,
tabere, elite şi mase. Dialogurile ei erau
profund dramatice. Se gândea pe viaţă şi
moarte. Propunând studiul meta- fizicii şi al
eresurilor răsăritene-bizantine, ca şi al
filozofiei apusene în toată amploarea ei, nu
facem decât să schiţăm în aer cele două mari
blocuri în care însetatul român poate lovi cu
toiagul ca să scoată apa din izvor. Ar mai fi
desigur şi alte blocuri, de exemplu, acel bloc
indic de care cu adevărată nostalgie s-au
apropiat Eminescu şi alte persona- lităţi din
cultura noastră. Subliniez că toate aceste
blocuri le înţeleg deopotrivă ca nişte stânci
dătă- toare de „izvoare“ – şi nimic mai mult.
Gândirea străină ne poate oferi sugestii, motive
sau material de prelucrat, gândirea străină însă
nu poate fi furni- zoare de formule care ne-ar
obliga în chip dogmatic, ca nişte corpuri
definitiv constituite şi intangibile.
Acceptăm sugestii, dar nu subjugare. Să
recunoaştem că niciodată filozofia unui popor nu
s-a constituit în izolare completă. Sugestiile,
motivele, materialul au circulat. Câte motive
pregreceşti, babiloniene, egiptene, mykeno-cretane
n-au intrat, de pildă, în filozofia lui Platon! Câte
motive şi sugestii platonice-aristotelice şi creştine
n-au intrat în filozofia lui Kant! Şi totuşi Platon a
rămas grec, iar Kant a rămas german. Fireşte,
pentru gândirea filozofică românească, însăşi cultura
populară, folclorică, reprezintă un rezervor de o
bogăţie încă necuprinsă de motive ce ar putea să
fie exploa- tate. Îndeosebi creaţiile anonime din
duh creştin, ca şi din duhul eresului, le vedem ca
un permanent patri- moniu de izvoade.
O comparaţie între poziţia ce se impune
gândirii româneşti în topografia spirituală a
Europei şi liniile urmate de gândirea rusească de
un secol şi jumătate încoace nu e lipsită de
interes. Trecând în revistă prin- cipalele momente
din gândirea rusească, întrezărim degrabă două
mari orientări: o direcţie spirituală care-şi ia ca
model Apusul şi o a doua direcţie, prin care
spiritul rusesc pare reflectat în sine însuşi. Repre-
zentanţii primei direcţii, hegelieni la început,
apoi adepţi ai lui Feuerbach, ai pozitivismului şi
aşa mai departe, sunt fervenţii ideii „progresului“.
Progresul ar avea drept focar de iradiere Apusul
european. Între cei mai însemnaţi exponenţi ai
direcţiei amintim pe Aleksandr Herzen şi pe
criticul literar [Vissarion] Belinski. Această
orientare a căutat totdeauna să ţină pas cu
Apusul, din care pricină n-a izbutit niciodată
decât să şchiopăteze în urma Apusului.
Gândirea filozofică cultivată în numitele
cercuri a fost pur şi simplu copiată după
modele apusene, mai ales gândirea teoretică.
Ar fi totuşi nedrept să susţinem
că gândirea rusească n-ar fi interesantă, cel
puţin prin unele din aspectele ei. În adevăr,
gândirea ru- sească reţine atenţia îndeosebi
prin concluziile de natură practică şi social-
politică pe care ea a ţinut totdeauna să le
scoată din teoriile ce circulau în Occident. De
câte ori în Occident apare o nouă teorie
progresistă, se găsesc şi unii gânditori ruşi care,
adoptând teoria global, încearcă să arate cum ar
deveni cazul în practică, în practica zilnică şi a
vieţii social-politice. Ca să dau un exemplu.
Mate- rialismul filozofic de pe la 1850, adus de
peste hotare în Rusia, se transformă aici în
nihilism. Nihilismul vrea răsturnarea din
temelie a ordinii sociale exis- tente şi
înlocuirea ei prin rânduieli noi, aşa cum aceste
rânduieli ar rezulta din legile ştiinţelor natu- rale,
„din experienţele electrice asupra broaştei“.
Materialismul şi pozitivismul apusean relevă
faptul empiric ca suprem criteriu al cunoaşterii;
nihilis- mul, transpunând această filozofie pe
planul vieţii, încearcă consecinţele practice şi se
preocupă de drep- turile eticii biologice, de
problema muncii, a milei, a binelui, a
superstiţiei, a uciderii, a sinuciderii, a revoluţiei.
Dacă gândirea rusească n-a ajuns la mari
construcţii teoretice, ea îşi are totuşi cel puţin
„ticu- rile“ ei particulare. Un rus, când îşi pune
premisele unui silogism, schimbă în concluzie
totdeauna maca- zul spre practica vieţii cam în
felul acesta: toţi oame- nii sunt muritori, Ivan e
om, prin urmare, lui Ivan nu-i rămâne altceva
de făcut decât să se sinucidă. Cea de-a doua
direcţie a gândirii ruseşti caută să afirme
independenţa spiritului rusesc şi să întemeieze o
cultură specific rusească. Dar această direcţie
pur- cede de la ideea că specificul spiritului rusesc
rămâne definitiv legat şi condiţionat de doctrina
ortodoxă.
Ca şi cum o doctrină, oricare ar fi ea, ar putea
să fie vreodată parte integrantă dintr-o
structură spi- rituală ca atare. Ca să fie aşa, ar
trebui ca individul să se nască cu o asemenea
doctrină în capul său. Reprezentanţii cei mai
de seamă ai acestei direcţii au uzat de uneltele
filozofiei occidentale numai ca arme pentru
apărarea corpului doctrinar ortodox. Cultura lor
filozofică e un pretext, căci scopul ră- mâne
apologetic şi crearea cel mult a unei filozofii
practice, sociale, culturale, în spirit ortodox.
Aşa e cazul Kireievski, Homiakov, Leontiev, aşa
cazul Soloviov, aşa cazurile Bulgakov, Florenski,
Berdiaev. Cel mai de seamă gânditor rus,
Vladimir Soloviov (1853–1900), acceptând ca
nucleu al gândirii sale doctrina ortodoxă, îi
adaugă doar unele motive teo- zofice-gnostice
în spiritul filozofiei ultime a lui Schelling şi
propune pe baza aceasta câteva visuri de
înfrăţire a omenirii într-o Biserică universală.
Alţi gânditori ruşi încearcă o împăcare
eclectică, fără de duh constructiv, între
ortodoxie şi ideile Apusului, acceptate global şi
unite doar formal prin artificii de-o clipă. În toate
cazurile, gândirea teore- tică a ruşilor mi se pare
prea conformistă, deci un exerciţiu parazitar.
Fie că sunt progresişti orientaţi spre Occident,
fie că sunt tradiţionalişti dominaţi de orgoliul
specificului etern rusesc, ei pornesc în gândirea
filozofică totdeauna de la anume concepţii date,
gata făcute, având doar ambiţia unor comen-
tarii îndrăzneţe, neaşteptate doar cât priveşte
latura practică şi socială a vieţii. Astfel, iniţiativa
în adevăr creatoare, categoric constructivă încă
nu s-a trezit în gândirea rusească. Ceea ce totuşi
nu credem să fie simptomul unei insuficienţe
organice. Se pare, pe de altă parte, că gânditorii
ruşi, mult mai originali
ca scriitori decât ca gânditori, încă nici nu-şi dau
seama de acest grav neajuns care-i ţine în
inferioritate. Gândirea românească situată la
intersecţia Apu- sului cu Răsăritul, avându-şi şi
ea preocupările ei nu lipsite de interes şi
oscilând între cele două puncte cardinale, nu se
poate asemui cu producţia rusească sub raport
cantitativ. Dar în ultimele decenii, toc- mai când
gândirea rusească era acasă la ea redusă la
minim prin dirijare pe linia unică, încât ruşii nu
mai puteau să gândească fără constrângeri decât în
atmos- fera de melancolie a emigraţiei, în ultimele
două dece- nii, zic, gândirea românească a
îndrăznit un salt hotărâtor de natură calitativă,
care lasă în urmă gân- direa rusească. În
gândirea filozofică, noi, românii, am dat dovezi
de iniţiativă, ieşind din robia doctri- nelor şi
intrând cu aceasta întâia oară în imperiul fiinţei
noastre ca atare. S-au produs suficiente dovezi că
în gândirea filozofică putem să fim noi înşine.
Am dobândit mişcarea degajată printre idei, ne-
am elibe- rat de constrângerea lor inoportună,
am cucerit dis- tanţa necesară faţă de teoria
străină. Fiinţa noastră şi-a făurit cârma ei
proprie şi a învăţat imperativele rodnice ale
gândirii ofensive. Mărturiile abundă, măr- turiile că
putem gândi lumea încă o dată de la în- ceput,
altfel decât a fost gândită de alţii. Cu aceasta,
doctrinele de peste hotare au fost reduse la rolul
lor normal de „izvoare“ din care se pot culege
sugestii, motive, material prelucrabil. Căci de
„izvoare“ nu s-a putut lipsi niciodată spiritul,
oricât de gelos ar fi acest spirit de independenţa
şi suveranitatea sa. A încerca să legi şi
„izvoarele“ ar însemna ca fiecare filozof să în-
ceapă de unde a început Thales, să renunţe,
adică, la avantajele subtilităţii şi ale complexităţii
datorite unei
evoluţii consumate.
Tinerilor gânditori români nu le rămâne
decât să creeze. Întâii stâlpi şi unele temeiuri
ale viitoa- rei filozofii româneşti stau drepţi şi
sunt puse. Stau în picioare aceşti stâlpi şi sunt
puse aceste temeiuri, desigur, nu în înţelesul ca
toţi gânditorii de mâne să pornească de-aici. Ci
în sensul mai subtil că ceea ce s-a creat până
aici are un rost exemplar. S-a dat exemplul că
şi românul poate să gândească lumea încă o
dată de la început – şi cu aceasta s-a verificat
un potenţial. Dar fiecare nou gânditor îşi va lua
sarcina să gândească el însuşi, încă o dată,
lumea de la început. A filozofa înseamnă a-ţi
reduce pre- judecăţile la un minim posibil, a
accepta orice filozofie constituită cel mult ca
izvor, a-ţi păstra libertatea mişcărilor, a vedea
în orice doctrină, de oricâtă faimă s-ar bucura,
doar o carieră din care scoţi piatră pentru o
nouă clădire.
Gândirea filozofică este prin definiţie o
gândire ofensivă. În filozofie te poţi angaja pe-
o linie oare- care numai când linia mai permite
un adaos. Nici una din tezele gata formulate ale
filozofiei, fie ea scientistă, fie ea idealistă, fie
ea fenomenologică, fie ea teologică, nu ne
obligă în nici un fel, dar orice teză, just retezată
sau potrivită, poate fi valorificată într-o nouă
concepţie. Aşa înţeleg aluatul spornic al
filozofiei. Şi numai astfel putem nădăjdui să
avem mâne o filozofie cu desişuri amplu
înrămurite, încât să se vorbească despre o floră
filozofică românească. Dacă o asemenea floră a
fost posibilă la alte po- poare, nu ştiu de ce n-
ar fi cu putinţă şi la noi.
CRITICA LITERARĂ ŞI FILOZOFIA*
103
distincţie. Să ne amintim care era situaţia în
critica românească acum douăzeci şi cinci de
ani sau chiar numai acum zece ani. Cei mai
avansaţi critici ajun- seseră doar până la estetica
simbolistă a trăirii inefabi- lului, a expresiei pur
muzicale. Sau, mai precis, cei mai înaintaţi
critici se împotmoliseră pe această linie,
traducându-şi neajunsurile receptive în fobie
declarată faţă de gândirea filozofică şi
metafizică. Această critică era inaptă să
aprecieze la justă va- loare o poezie de
sensibilitate sau viziune metafizică. Piedica, pe
care în chip aşa de surprinzător critica şi-o crea
singură în faţa unei atari poezii, era de fapt o
prejudecată: prejudecata că orice aduce a
filozofie într-o poezie ar fi neapărat un element
ucigător de poezie. Din fericire, critica literară
românească a devenit mult mai permeabilă cât
priveşte substanţa metafizică a poeziei – cel
puţin în ultimii ani. Nu s-ar putea spune, ce-i
drept, că fobia criticilor lite- rari arătată
gândirii filozofice ar fi încetat cu totul ca să
facă loc unei orientări diametral opuse. Nu.
Suntem încă departe de o asemenea întorsătură.
Şi totuşi rămâne un adevăr definitiv câştigat că
înţelegerea poeziei mari a lui Goethe (ne
gândim îndeosebi la Faust II, dar şi la
excepţionalele poezii de bătrâneţe ca Selige
Sehnsucht), a lui Hölderlin, a lui [Stefan]
George, a lui Rilke presupune o sensibilitate
metafizică chiar la cititorul obişnuit, cu atât
mai mult la criticul literar care aspiră să pună
în lumină caratele intrinseci ale unei astfel de
poezii. Cum ar putea însă criticul literar să-şi
cultive sensibilitatea metafizică pe măsura
poeziei care o solicită, cât timp el opune o
lăuntrică rezis- tenţă înclinărilor filozofice ale
spiritului? Singură existenţa ca atare a unei
poezii de sensibilitate şi
viziune metafizică ar constitui un suficient
argu- ment împotriva criticii literare, care se
ţine în chip demonstrativ departe de
preocupările atât de variate şi de fertile ale
filozofiei.
Situaţia, poziţia, orientările criticii literare şi
ar- tistice n-au fost însă totdeauna acelea pe care
ne-am luat sarcina să le denunţăm. Căci, orice
s-ar spune, la spatele oricărui critic literar de-o
însemnătate oa- recare a stat totdeauna o
filozofie. În privinţa aceasta, ajunge să trecem în
revistă câteva momente hotă- râtoare din
istoria criticii literare. De altfel, cele câteva
consideraţii ale noastre asupra necesităţii de a
lărgi orizonturile criticii literare, aşa cum
însăşi adâncimea obiectului ei o cere, n-au alt
rost decât de a justifica, în general şi oarecum
în chip preli- minar, restabilirea unor
perspective în favoarea cărora pledează toate
momentele mari ale discipli- nei spirituale în
discuţie.
Pentru a nu începe prea departe, propunem
exa- minarea Artei poetice a lui Boileau. Gustul
criticului francez, aproape canonic reprezentativ
pentru o în- treagă epocă, era călăuzit de criterii
care veneau de-a dreptul din raţionalismul
cartezian. În nici o altă perioadă de critică
literară, raţionalismul filozofic de provenienţă
carteziană nu şi-a găsit un mai amplu ecou.
Criteriile acestui gust erau, precum se ştie, acelea ale
raţiunii: se cerea adică operei poetice claritate,
uni- tate, transparenţă conceptuală, adevăr. De
„adevăr“ s-a făcut caz de atâtea ori în critica
literară şi artistică, fapt e însă că semnificaţia
cuvântului „adevăr“ se schimbă în cursul
timpurilor. Iar pentru Boileau „ade- vărul“ era, ca
şi pentru Descartes, un produs al minţii dominate
de idealul clarităţii şi al distincţiei, al min- ţii
care refuză concretul haotic sau multiplicitatea
confuză. Evident, criteriile lui Boileau sunt
ecourile unei filozofii. Boileau este exponentul,
în tărâmul criticii literare, al filozofiei lui
Descartes. De atunci şi până astăzi, situaţia a
evoluat în termenii ei, dar a rămas cam aceeaşi
sub raportul ce ne preocupă. Vrem să spunem că
totdeauna o mare filozofie şi-a găsit exponenţii
şi în critica literară.
Să facem un pas mai departe. Raţionalismul
de obârşie franceză n-a rămas fără de replică.
Replica cea mai hotărâtă şi de proporţii epocale
a fost sen- zualismul englez. Fără îndoială că
senzualismul en- glez era preocupat în primul
rând de probleme de teorie a cunoaşterii. Cei
mai de seamă teoreticieni ai senzualismului
englez erau cu desăvârşire străini de poezie şi de
artă. Totuşi, sub influenţa filozofiei senzualiste
engleze, critica literară, poetică şi artis- tică, în
măsura în care se înfiripa şi se manifesta, a
început să se pătrundă încă din prima jumătate a
seco- lului al XVIII-lea, încetul cu încetul, dar
inevitabil, de criterii care sunt tot atâtea proteste
împotriva cri- teriilor raţionaliste. Proteste,
incontestabil, căci clari- tăţii conceptuale i se
opune viaţa senzaţiei, unităţii raţionale i se
opune multiplicitatea concretă, iraţio- nală a
simţurilor, dominaţiei principiilor i se opune
libertatea emotivă şi pasională. Concomitent,
opera poetică îndură şi ea, atât în calitatea ei de
creaţie, cât şi în calitatea ei de obiect al unei
eventuale jude- căţi critice, efectele unei optici
profund modificate. Preromantismul unui Herder
şi al acelui mănunchi de „firi geniale“ care au
stârnit în Germania „Sturm und Drang“-ul este
îndrumat de o critică şi de un gust ale căror
criterii, examinate sub raportul originii, ne-ar
duce, printre altele, şi la filozofia senzualistă
engleză.1
118
ploioasă şi numai foarte rar senină, dar atunci
în adevăr minunată, a calendarului şi a
peisajului.
Coboram adesea spre albia râului Aare, cu
ape când foarte verzi, când foarte albastre, cu
ape în care ghiceam culori aduse din cerul
gheţarilor sau din cetina brazilor. Pasul mi se
oprea de la sine, ca într-o procesiune rituală,
lângă bârlogul urşilor. S-a făcut cândva, în
timpuri de legendă, că ursul a devenit totemul
cetăţii. Şi animalul sacru stăruie de atunci în
stema Bernei, ca şi pe frontispiciul primăriei.
Nimic mai natural, prin urmare, decât ca oraşul
să întreţină cu o pensie viageră câţiva urşi
aievea, de noroc, mari cât nişte sarcofage de
bazalt egip- tene. Într-o groapă rotundă,
enormă, cimentată, urşii se dau în spectacol, şi
publicul îi alimentează cu morcovi sau îi
priveşte de sus în jos cu evlavie, parcă ar privi
cel puţin în subterana Domului Invalizilor de la
Paris. Aici, în preajma refugiului de duminecă
al bravilor bernezi, mă întâlnesc într-o după-
amiază, cam pe neaşteptate, cu prietenul meu
Hugo Marti, spiritualul scriitor elveţian care,
câţiva ani mai târziu, s-a sfârşit aşa de tragic.
Marti fusese cândva, pe la începutul celuilalt
război, în România şi a scris şi două cărţi cu
amintiri din ţara noastră. Se apropia zâmbind.
„Sunt sigur că le-ai fluierat o doină, dar urşii n-
au reacţionat. Ceea ce dovedeşte încă o dată că
memoria nu e ereditară“, mi-a zis, scoţându-şi
pipa din colţul gurii. „Dumneata şi urşii sunteţi
singurele fiinţe carpatine aici, în oraşul nostru.“
„Da, e adevărat, aproape că uitasem, îi răs-
pund eu, urşii ăştia au fost aduşi aici din
Ardeal. Probabil acesta e motivul secret pentru
care mă plimb aşa de des pe-aici, sunt în
căutare de compatrioţi.“
„Ştii că mă gândeam tocmai la dumneata, continuă
Hugo Marti, ţi-am pregătit o mică surpriză.“
„Sper să fie plăcută, fu replica mea, ca toate
surprizele pe care obişnuieşti să mi le faci.“ În
adevăr, Hugo Marti nu scăpa nici un prilej să-
mi facă traiul cât mai agreabil cu putinţă sub
norii seculari ai Bernei.
„Ştii că Mahatma Gandhi vine în Elveţia, şi îţi
voi oferi ocazia să-l cunoşti, se grăbi să adauge
Marti. Na-nu, was sagen Sie dazu?“* Ştiam că
Gandhi sosise pentru scurt timp la Londra, unde
fusese cu multe stăruinţe invitat de guvernul
britanic la o conferinţă pentru pacificarea
definitivă a inzilor. Aflasem din ziare că
Mahatma Gandhi, înfrângându-şi o jus- tificată
aversiune faţă de civilizaţia apuseană, s-a lăsat
înduplecat la acest gest de sacrificiu şi că venise pe
bordul unui mare vapor englez, unde trăia în-
tr-un cort, pentru a nu-şi întrerupe felul vieţii.
După unele informaţii, îşi luase cu el în alaiul
de rigoare şi câteva mărunte cornute, căci nu
se ali- menta decât cu legume şi cu lapte de
capră. Se poate însă ca această informaţie s-o fi
citit într-o revistă umoristică. Oricum,
conferinţa de la Londra a luat sfârşit fără de
vreun rezultat mai vizibil, şi nici comunicatele
trâmbiţate nu prea îngăduiau să se
întrezărească o nouă lumină în Răsărit. Vestea
lui Hugo Marti – că Mahatma, marele spirit, va
trece prin Elveţia şi că voi avea posibilitatea
să-l văd – mi s-a părut însă o glumă de colţ de
stradă. „Cu alte cuvinte, conferinţa de la
Londra s-a încheiat fără soluţii“, încercai eu să
scap puţin din perple- xitatea în care prietenul
mă adusese cu noutatea sa, care totuşi mă
intriga. „Da, şi Gandhi soseşte peste trei, patru
zile la Lausanne, unde se întâlneşte
132
unor erori prea vădite ale maestrului. Dar aşa se
întâmplă de obicei. Erorile unui maestru ies la
iveală uluitor mărite mai ales în munca
discipolilor. Por- nind de la foarte sumare
informaţii, Pârvan a încercat să schiţeze o
imagine despre religiozitatea dacilor. În
interpretările profesorului a intrat însă un grav
coeficient de spiritualitate personală. Ne luăm
sarcina de a delimita şi de a scoate din discuţie
acest coefi- cient, pentru a înlătura pe viitor
unele elemente de apreciere care zădărnicesc o
reconstituire istorică mai plauzibilă a trecutului.
Dacii sau geţii au fost o ramură, alături de
multe altele, ieşită din trunchiul arian. Trebuie
să recu- noaştem că, pe temeiul exclusiv al
informaţiilor ce ne stau la dispoziţie, nu putem
să aspirăm la recon- stituirea conţinuturilor ca
atare ale mitologiei şi reli- giozităţii gete.
Credem însă că pe baza unui examen mai atent
al materialului documentar s-ar putea arăta, cel
puţin cu oarecare aproximaţie, locul ce-l ocupă
acea mitologie şi religiozitate în cadrul unei
topo- grafii stilistice care ar îmbrăţişa toate
ramurile ariene. Nu încape nici o îndoială că
aspectele esenţiale ale diverselor mitologii
ariene ne pun în faţa unor ase- mănări şi
deosebiri de stil. După ce vom fi trecut în
revistă, desigur, mai mult în ansamblu decât în
detaliu şi sub raport mai mult stilistic decât de
con- ţinut, mitologiile cele mai cunoscute –
greacă, ger- mană, slavă, celtă, irană, indică –,
va fi lesne de arătat că imaginaţia noastră
teoretică nu are dreptul la orice conjectură atunci
când e vorba să refacem stilul mito- logiei şi
religiozităţii gete. În adevăr, o topografie stilistică
a mitologiilor ariene limitează posibilităţile unei
reconstituiri ce se referă la geţi, impunându-ne
alături de unele aproximative puncte de reper şi
unele certe interdicţii. Încercări de a caracteriza
felu- rite mitologii s-au făcut destule şi până
acum, dar ideea unei topografii stilistice a
mitologiilor care să ne dea unele şanse de
completare a unui „gol“ din corpul ei ne
aparţine.
Am arătat şi în alte lucrări ale noastre că
orizontul în care indul îşi plasează flora de aspecte
ecuatoriale a mitologiei sale este infinit. Aceasta
într-un sens mult mai izbitor decât la orice altă
seminţie umană. Aventurile fantastice ale fiinţelor
mitologice, luptele desfăşurate pe tărâmuri vaste
ca lumile între zei şi demoni, voinţa unor zei
întinsă peste timpuri cos- mice, pe urmă, chiar
proporţiile excesive ale acestor fiinţe sunt o
mărturie care pune în relief o particu- lară
gigantomanie proprie spiritului indic. Una din
cele mai caracteristice întruchipări este negreşit
mitologia zeului Vişnu, o mitologie ce se resimte
din plin de cele mai profunde înclinări ale
spiritului indic şi care nu e străin nici de anume
sedimente îndelung filtrate ale gândirii filozofice
indice. Vişnu este închi- puit ca substrat ultim al
existenţei în general; el este atotplăsmuitorul şi
atotpurtătorul. Lumea întreagă, toţi zeii, toate
timpurile, toate făpturile sunt imagi- nate ca
produse trecătoare, ca un fel de joc, ca o plăs-
muire de vis a lui Vişnu. Acest zeu are darul de
a lua orice formă, el se face după plac când
mic, când mare. O dată, el a luat înfăţişare de
pitic. Sub vraja unui ritual, Vişnu creşte totuşi,
devenind uriaşul cosmic. „Şi atunci piticul
deveni un nepitic şi-şi arătă într-o clipă figura
sa, care era alcătuită din toţi zeii. Luna şi soarele
erau cei doi ochi ai săi, cerul era capul,
pământul, picioarele. Degetele de la picioare
erau monştrii mâncători de oameni, degetele
de la
mâni erau kobolzi* de peşteră. Zeii universului
erau la genunchii săi, alţii, la pulpe, kobolzi i
se născură sub unghii şi femei cereşti, în liniile
pielii. Toate zodiile erau în privirea sa, părul său
– razele soarelui, stelele erau porii; în pieptul
său era Şiva, marele zeu, în liniştea sa de
neclintit erau mările lumii, în burta sa năşteau
spiritele fericite“ şi aşa mai departe. Iată o
mostră de imaginaţie exuberantă, desfăşurată
într-un orizont nesfârşit, caracteristică
spiritului indic. Dar mentalitatea indică nu este
încă pe deplin caracterizată prin acest orizont
nesfârşit. Ea îşi câş- tigă relieful şi fizionomia
numai datorită şi altor particularităţi. Deosebit de
caracteristică pentru men- talitatea indică este şi
împrejurarea că indul ia o atitudine negativă faţă
de orizontul nesfârşit şi faţă de lucrurile şi
întâmplările ce au loc în acest orizont. Tot ce
prinde înfăţişare, mai mult sau mai puţin
fluidă, în orizont este „maya“, adică plăsmuire
in- consistentă şi iluzorie emanată din Vişnu.
Demonii şi zeii, nu mai puţin decât oamenii,
sunt fiinţe care populează un plan de vis, ele
sunt protuberanţe vremelnice ale lui Vişnu. E
drept că zeii şi demonii se lansează în aventuri
şi lupte, dedându-se la fapte şi isprăvi minunate,
dar peste elanurile şi duşmă- niile lor pluteşte
surâsul distant al lui Vişnu, care nu vede în
toată această seriozitate gravă a dramelor din
lume decât un joc al său. În general, linia de
demarcaţie dintre bine şi rău apare în mitologia
indică foarte estompată. Bunăoară, zeii pot să
fie geloşi pe sfinţenia oamenilor, ba uneori zeii
sunt
MITOLOGIA GREACĂ
orizont limitat afirmare cu măsură în lume
145
gentă concludenţă precum topografiile
amintite. Domeniul istoric şi al spiritului este
infinit mai complex. Intervine aici aşadar o
serioasă rezervă de principiu, pe care noi înşine
ne-o însuşim pe deplin. Totuşi, şi o topografie
stilistică cum este aceea pe care am schiţat-o
poate fi, în lipsa altor mijloace, de o utilitate
neîndoielnică pentru orientarea noastră într-un
ţinut neguros care solicită tatonarea pru- dentă.
Topografia stilistică oferă un preţios sprijin
întru reconstruirea anumitor profiluri spirituale
despre care nu ne-au rămas decât prea rare
infor- maţii directe. E cazul să ne întoarcem
acum de unde am pornit. De multe ori ne găsim
în faţa unui gol istoriografic care seduce
imaginaţia să facă sal- turi a căror răspundere
critica n-o poate lua asupra ei. Fenomenul
dacic sau get ni se înfăţişează sub multe
raporturi ca un asemenea gol. Astfel, orice
efort în vederea unei aproximări, când e vorba
despre ceea ce au putut să fie mitologia şi viaţa
religioasă-spirituală ale geţilor, se recomandă de
la sine. Despre protoistoria Daciei a scris Vasile
Pârvan studiul său monumental Getica, apărut
în 1926. Pârvan, refăcând în linii mari unele
perioade de viaţă protoistorică getă (pe baza
mai ales a rezultatelor săpăturilor arheologice),
a dovedit, fără îndoială, o putere de sinteză ca
nimenea până la el. Datorită perspicacităţii
istoricului nostru, cele două milenii dinainte de
Hristos, şi mai ales întâiul, de viaţă cvasiistorică
aparţinând geţilor au prins serioase contururi. În
studiul de faţă ne interesează ceea ce Pârvan
încearcă să dezvăluie cu privire la viaţa spi-
rituală, religioasă, a geţilor. Geţii erau un neam
tracic. Nu e necesar să mai amintim că Pârvan
îi socoate strămoşi, căci, în genere, istoricii, fie
români, fie
străini, înclină tot mai mult să privească pe
români ca un popor cu un substrat dominant
tracic. Care sunt luminile pe care Pârvan crede
că le poate aduce în ceea ce priveşte viaţa
spirituală a geţilor şi ce-i putem opune noi în
lumina topografiei stilistice a popoarelor ariene?
Geţii, ca şi celelalte neamuri trace, ocupau, atât
geografic, cât şi ideal, un loc al lor în această
topografie, un loc care are însuşirea de a nu fi
periferial, ci mai curând central. Chiar şi
numai o fugară ochire pe icoana grafică a
topografiei stilis- tice este edificatoare. Să
luăm, prin urmare, act de poziţia mai mult
centrală a seminţiilor trace faţă de celelalte
ramuri ariene, dispersate între Oceanul Atlantic şi
Oceanul Indian. Poziţia aceasta nu e deloc
irelevantă pentru concluziile care se cer rostite.
În adevăr, dacă tracii ar ocupa un loc mai
excentric decât inzii sau iranii, am fi poate în
drept să ne aşteptăm ca viaţa lor spirituală să
manifeste particu- larităţi de diferenţiere excesivă
faţă de ceilalţi arieni. Dar timp de două mii de
ani, adică atâta cât sunt atestaţi prin mărturii
directe sau reconstruite, tracii ocupă în spaţiul
arian un loc mai curând interior decât exterior.
De aici concluzia că ei nu puteau să prezinte,
faţă de ceilalţi arieni – şi mai ales faţă de vecinii
lor de la margine –, decât particularităţi care îi
menţin în limitele unei diferenţieri atenuate.
Tracii se găsesc aşadar într-un loc prin care, în
perspectivă stilistică, se delimitează eo ipso
profilul imaginar sus- ceptibil de a le fi atribuit.
Negreşit, regiunea repre- zintă în mare parte o
ipotetică pată albă, iar mărturiile antice nu sunt
nici ele prea concludente, putând să fie
interpretate în fel şi chip. Cei ce se ocupă înde-
lungată vreme cu analize stilistice dobândesc
încetul cu încetul un sentiment al probabilităţilor
şi al verosi-
milului menit să înlăture multe fantezii
istoriogra- fice. De atâtea dintre ideile puse în
circulaţie de Vasile Pârvan asupra mitologiei şi
religiozităţii gete istoriografia românească a luat
act ca de un triumf. Şi nu numai istoriografia, ci
şi o anume opinie pu- blică ce arată interes faţă
de largi orientări cultu- rale. Dar Getica lui
Pârvan cuprinde tocmai cu privire la spiritul
mitic şi religios al geţilor afirmaţii din cele mai
riscate. Vasile Pârvan a fost o perso- nalitate
dominată de un spiritualism stoic cu unele vagi
nuanţe creştine. Acest spiritualism avea un
pronunţat caracter raţionalist-ascetic. Cert
lucru, părerile lui Pârvan despre religia geţilor
se resimt de orientarea sa spirituală şi de toată
concepţia sa despre viaţă. Religia geţilor
echivalează în inter- pretarea propusă de Pârvan
cu un fel de proiecţie subiectivă a unui suflet
preocupat de cele mai su- blime probleme. În
regiunea atât de ipotetică unde se situează
religia geţilor, imaginaţia are, până la un punct
şi până unde nu e efectiv îngrădită de nici un
criteriu, latitudinea să umple golurile cu plăs-
muirile care convin romantismului propriu
istori- cilor, chiar şi celor mai lucizi.
Topografia stilistică stabilită mai sus pune însă o
stavilă închipuirii care aspiră să refacă o situaţie
arhaică şi invită fantezia la un compromis
înţelept între ipoteză şi criteriu. Pentru a-şi crea
în prealabil o arie liberă pentru năs- cocirile ce
răspundeau aşa de bine unor înclinări per-
sonale, Pârvan s-a hotărât să opereze o
distincţie radicală între geţi şi celelalte seminţii
trace despre care se ştie că populau ţinuturile
din sudul Dunării. Şi astfel, numai pentru a
obţine în nordul Dunării un vacuum spiritual în
care avea să-şi localizeze o divi- nitate de uz
intim, Pârvan va căuta să arate şi chiar
să demonstreze, punându-şi în joc toate aptitu-
dinile dialectice, că aproape tot ce spun anticii
despre traci s-ar referi exclusiv la tracii din
sudul Dunării. Geţii de la miazănoapte au deci
putinţa de a-şi desfăşura în faţa ochilor noştri
miraţi însu- şirile spirituale mai presus de orice
comparaţii cu ale celorlalte seminţii. Dacă
însuşirile geţilor ar fi fost însă în adevăr aşa
cum le prezintă Pârvan, nu ne-ar mai rămâne
altă ieşire din dilemele problemei decât aceea
de a ne lăsa călăuziţi de credinţa în miracole
istorice. Pârvan atribuie geţilor fără mult
înconjur credinţa, foarte spiritualizată în felul
ei, într-o singură divinitate. Zeul unic al geţilor
ar fi fost ceresc, uranian. Din contră, tracii din
sudul Dunării ar fi fost politeişti. Mai departe,
spiritua- lismul zeului unic al geţilor ar sta,
după părerea lui Pârvan, în directă şi
complementară legătură cu o superioară şi
foarte eterată concepţie despre ne- murirea
sufletului. Elevii lui Pârvan repetă aceste
afirmaţii în toate împrejurările, purtaţi de un
senti- ment de certitudine sporită, fără de a
înmulţi însă şi argumentele. Vrem să spunem că
erorile lui Pârvan mai scapă şi atâţia ani după
apariţia glorioasei sale cărţi. Teza
fundamentală pe care o susţine Pârvan este
aşadar aceasta: geţii credeau într-un unic zeu
de natură uraniană – Zamolxe.1 Informaţiile
antice,
157
articolelor apărute în presă. Revista România literară,
II, nr. 19, 1969, p. 13, l-a republicat integral. Textul de
faţă a fost reprodus în volu- mul Isvoade, ed. cit., pp.
91–94 (n. red.).
158
disjuncţii penibile între cei doi termeni. Chiar
şi Kierkegaard, şi mai ales el, a împins această
pro- blemă spre o fundătură, iar câtuşi de puţin
spre o zare a libertăţii. Soluţia dată de el este
doar echiva- lentul pe plan spiritual al unei idei
fixe. Nu negăm, Kierkegaard este fără îndoială
un excepţional scrii- tor şi un existenţial sui-
generis, dacă voiţi. Dar rămâne nu mai puţin un
fapt că acest spirit, fără de nici o rădăcină în
organic, n-a găsit niciodată calea subli- mei
creaţii, ci a transpus în literatură doar comple-
xele sale personale ca atare, cu toată zgura lor,
prea intime şi deci cam zgomotoase şi indiscrete.
Diag- nosticarea cazului nu e lucrul prea
anevoios. Imensa operă a lui Kierkegaard
reprezintă un material pe care orice adevărat şi
mare creator, înzestrat cu daruri fără echivoc, l-
ar fi suprimat sublimându-l. Totuşi nu despre
aceste aspecte ale „existenţialismului“ de clasă
nobilă doream să vorbim, ci despre altceva.
Circulă la noi şi aiurea moneda cu multiplă
efi- gie a unui existenţialism vulgar.
Existenţialismul a devenit, fără îndoială şi din
nefericire, o modă filo- zofică, la fel cum a fost
intuiţionismul bergsonian în ajunul celuilalt
război mondial. De multe ori, unei filozofii de
cele mai bune intenţii i se întâmplă accidentul
de a fi prefăcută în subiect de confor- tabile
discuţii în preajma unui ceainic între femei
savante sau între rataţi cu capul plutind în
fumul cu înfăţişare de haos originar prin
unghere de cafe- nele. Existenţialismului, care
ca reacţie şi-o fi avut rostul şi vrednicia sa în
ritmul mişcărilor spirituale, i s-a întâmplat
acelaşi grav şi foarte regretabil nea- juns. La
noi, ca şi în alte părţi, existenţialismul s-a
schimbat în uimitor pretext de elogiere a
sterilităţii şi de exaltare a neputinţei
congenitale de a crea, nu
un sistem de gândire, ci chiar şi numai o singură
idee, măcar cu i mic. Printr-un eufemism,
neputinţa cre- aţiei metafizice e botezată
„existenţialism“. Agitaţia sufletească şi chinul
celui ce se învârte în cerc sau îmblăteşte spice
seci în ogradă, nefiind niciodată vizi- tat de harul
unei autentice creaţii spirituale, sunt frumos,
pretenţios şi irecuzabil circumscrise prin ter- menul
de „existenţialism“. Sub firma aceasta îşi gă-
seşte o scuză – dar pentru ce zicem „scuză“? –,
sub firma aceasta îşi găsesc legitimarea şi chiar
suprema preaslăvire, frământarea deşartă în sine
şi toate com- plexele lăuntrice ale inşilor, ale
inşilor în divorţ defi- nitiv cu soluţiile creatoare.
Îi întâlneşti pe aceşti isterici cu epiderma
neliniştită sau limbuţi cu patos găunos unde nu
te aştepţi, prin berării, la cofetării, pe la uşile
ministerelor, în auditorii la conferinţe,
pretutindeni şi la orice oră. Au aceşti cabotini ai
pasiunii totdea- una o sută de argumente
împotriva oricărui act de supremă întruchipare,
te copleşesc cu dialectica şi cu sofismele, te
asigură că strămoşul lor este Socrate şi te tapează
de o sută de lei. Dacă Socrate ar fi pre- văzut ce
fel se va lua odată în deşert numele său, e
limpede că nu şi-ar fi băut cu atâta nesaţ zeama
de cucută, ci ar fi vărsat-o la gunoi ca o
băutură netrebnică. Unii existenţialişti îţi
declară cu grave jurăminte că sunt gata să
moară pentru „adevărul“ lor (care niciodată nu
e al lor, căci e plagiat), pentru ca să-i vezi
servind într-o singură zi alte câteva ade- văruri
opuse între ele, contra onorar, fireşte, dar cu
aceeaşi retorică frazeologică de apologeţi trăind
întru absolut. Nu cumva să te fi pus nenorocul
de a fi plăsmuit ceva în viaţă – o poezie, un
gând, o sim- fonie de gânduri –, că strigă
existenţialiştii după tine pe stradă, arătându-te cu
degetul ca pe un neîmplinit!
Căci, vedeţi, orice existenţialist socoate pe
oricine nu a murit pentru un gând, adică pe
oricine mai este în viaţă, un neîmplinit. În
privinţa aceasta, exis- tenţialistul face numai cu
sine însuşi o excepţie. Printre filozofi,
existenţialismul condamnă mai ales pe aceia care
s-au ostenit întru clădirea vreunui „sis- tem“,
căci, înţelegeţi, un sistem îţi strâmtează ine-
vitabil mintea şi-ţi închide orizonturile. În
privinţa aceasta, un imbecil fără de sistem este,
datorită dis- ponibilităţii sale, preferabil unui
Hegel. De asemenea, rămâne un adevăr definitiv
câştigat, desigur, tot de pe urma eforturilor
existenţialiştilor de meserie, că orizonturile ţi le
lărgeşte numai sistemul pe care îl adopţi de la
alţii ca un gata-făcut! Dacă te-au pus păcatele
să plăsmuieşti o viziune personală, eşti pierdut,
căci nu mai poţi fi un existenţialist şi nu-ţi mai
e de vreun folos nici un argument, nici chiar
moartea pe rug a lui Giordano Bruno şi nici
moar- tea pentru naţie a lui Fichte, care totuşi
au murit pentru un gând, fără de a face „teorie“
stearpă şi fără consecinţe asupra
existenţialismului.
Aici ajunserăm aşadar pe drumurile
întortocheate ale spiritului? La denunţarea
creaţiei spirituale pen- tru a face în schimb
„teorie“ asupra existenţialismului? Din parte-ne,
credem că acest fel de existenţialism se numea
în bunele vremuri patriarhale altfel. Impotenţă.
NEOPOZITIVISMUL*
161
* Articolul a apărut iniţial, în secţiunea „Note“, în
revista Sæculum, I, nr. 6, 1943, pp. 94–96. Textul de
faţă a fost reprodus integral în Isvoade, ed. cit., pp. 87–
90 (n. red.).
162
să fie comprimate la acela al concretului şi al
utilului. În ciuda tuturor caznelor pozitiviste,
exigenţele meta- fizice ale omului rămân totuşi
un fapt fundamental şi ireductibil. Binevoitorul
sfat pozitivist de a se renunţa la metafizică e
desigur tot atât de eficace ca sfatul „să nu
iubeşti“ pentru sufletele înzestrate cu un
puternic instinct erotic. Asemenea sfaturi sunt
bune pentru cei lipsiţi de instincte sau pentru cei
iertaţi; ceilalţi le aud, surâd şi purced în
aventură. Poate că nici nu ne-am mai pierde
timpul pomenind de poziţia antimetafizică a
pozitivis- mului unui [Auguste] Comte sau
Ernst Mach, căci ideile acestora îşi dorm
somnul unde ţărâna e uşoară. Dar aceeaşi
atitudine antimetafizică ne în- tâmpină şi la
unii gânditori contemporani, care se găsesc în
treabă combinând pozitivismul „sen- zaţiei“ al
lui Mach cu preocupări „logistice“. N-avem nimic
de spus împotriva logisticii cât timp ea rămâne
în limitele stricte ale preocupărilor ei, care
înfrăţesc domeniul logicii şi al matematicii,
tin- zând spre constituirea unor formule
implicate de ambele tărâmuri. Dar logistica
ţine de la o vreme cu orice preţ să intervină în
cele mai grave probleme ale spiritului
omenesc. Şi acest lucru se întâmplă mai ales
când logistica a intrat în mez- alianţă cu
pozitivismul. Neopozitivismul Şcoalei de la Viena
(un Schlick, un Carnap, un Reichenbach) se
străduieşte să dea pozitivismului senzualist al lui
Mach un spor de exactitate şi de precizie, com-
binându-l cu metode şi formule logistice.
Reprezen- tanţii acestui neopozitivism pretind
că „adevărul ştiinţific“ se reduce la judecăţi
întemeiate pe senza- ţii, la propoziţii
subordonate unui conţinut senzual şi la
prelucrarea acestora potrivit legilor logistice.
Orice propoziţie care nu poate fi exact
coordonată unui conţinut de senzaţii ar fi o
propoziţie „fără de sens“. Dar, după doctrina
neopozitivistă, nu numai metafizica, ci şi toată
filozofia sunt alcătuite din atari propoziţii fără
de sens şi din probleme iluzorii. De unde
concluzia că filozofiei nu i-ar mai rămâne decât
actul de autoanulare. Cum neopozitivismul repre-
zintă, fără să vrea, el însuşi un fel de filozofie, s-
ar putea spune că neopozitivismul ambiţionează
să fie actul de sinucidere al filozofiei.
Ni s-a dat să citim nu demult un studiu în care
un neopozitivist german examina, în lumina
criteriilor proprii Şcoalei, unele din propoziţiile
fundamentale ale lui Heidegger (celebrul gânditor
existenţialist). Neopozitivistul ajungea în toate
cazurile la rezultatul derutant că propoziţiile lui
Heidegger sunt pur şi simplu lipsite de sens.
Dar să ni se dea voie să ne întrebăm: Ce ar
rămâne din toată cultura ome- nească dacă am
încerca să supunem toate propozi- ţiile rostite
vreodată de spiritul omenesc aceluiaşi examen
neopozitivist? Fără îndoială că neopoziti- vismul
pune în exerciţiu o agerime care nu e de
dispreţuit, dar această agerime se dovedeşte
mărgi- nită până la stupid în clipa când
neopozitivismul opinează că numai
subordonarea la „senzaţie“ ar fi în stare să
garanteze o judecată şi o problematică pline de
sens. Avem de-a face aici cu o penibilă su-
praevaluare a senzaţiei ca fundament de
mişcare a spiritului şi cu o exaltată
suprapreţuire a regulilor logistice ca singur
justificat resort al proceselor spi- rituale. Fapt e
că aplicarea consecventă a criteriilor
neopozitiviste ar sfârşi printr-o golire totală a
spi- ritului de creaţii de cultură. Procedeul
echivalează cu o sterilizare integrală a
spiritului. Purismul
logicist s-a dovedit nu o dată nimicitor de
cultură. Când logicismul se angajează în slujba
unui pozi- tivism al senzaţiei, se ajunge
inevitabil la o negare chiar a resorturilor
esenţiale şi intime ale creaţiei de cultură.
Cititorii sunt invitaţi să facă o încercare de
aplicare a criteriilor neopozitiviste asupra pro-
poziţiilor care alcătuiesc o poezie, orice poezie
care întâmplător le-ar satisface gustul. Cititorii s-
ar con- vinge degrabă că orice propoziţie
poetică e după aceste criterii „lipsită de sens“.
Nu ne interesează în ce măsură criteriile
neopo- zitiviste pot fi fertile în cadrul ştiinţei.
Ne-am ocupat de această chestiune în alte lucrări
ale noastre. Ţinem doar să amintim că marele
Max Planck, întemeietorul teoriei cuantelor,
teoreticianul care a revoluţionat ca nimeni altul
fizica modernă, s-a pronunţat categoric
împotriva criteriilor neopozitiviste în „ştiinţă“.
Neopozitivismul şi-a găsit şi la noi proaspeţi
adepţi. Ca să se vadă cât de europeneşte înţeleg
ei să aplice doctrina, pomenim o încercare ce se
dato- reşte unui colaborator al revistei Symposion.
Novicele, importator de marfă neopozitivistă pe
care a consu- mat-o fără de-a o putea asimila,
susţine, pentru dis- creditarea filozofiei, că dl
Lucian Blaga e preocupat de probleme ca
aceasta: Din câte dealuri şi din câte văi se
compune spaţiul mioritic? Ar fi de dorit ca
novicele să precizeze unde şi când dl Blaga şi-a
pus asemenea „probleme“.
Aşa ne europenizăm?
ŞCOALA ARDELEANĂ LATINISTĂ*
166
s.a r datora exclusiv mijloacelor de
interpretare cu care mă apropiu de un material
istoric îndeobşte cunoscut. Trebuie să anunţ în
prealabil că nu inten- ţionez să reabilitez tot
alaiul de greşeli comise de această Şcoală.
Greşelile lor, rătăcirile lor, ereziile lor rămân ceea
ce sunt: greşeli, rătăciri, erezii. Mă în- sărcinez
totuşi să arăt că erorile s-au produs prin de-
vierea de la menirea lor firească a unor
excepţionale aptitudini care fac permanenţa cea
mai substanţială a spiritului ardelean. Că nu m-
aş putea în nici un fel hotărî de a atenua
rătăcirile – e clar. Iată termenii chestiunii:
latiniştii căutau să întrezărească – prin
transparenţa limbii româneşti – prototipul latin
sau
„orighinalul“, cum ziceau ei. Aprige şi foarte
proas- pete înclinări confesionale, o îndelungată
educaţie în climatul Cetăţii Eterne, conştiinţa
exaltată a obâr- şiei romane, un raţionalism de
pecete luministă – toate aceste momente
împreună au îndrumat pe lati- nişti spre
exagerări, care se pretează aşa de mult la
caricatură. Latiniştii voiau să apropie cât mai
mult limba românească de prototipul latin şi,
porniţi pe acest drum, ei şi-au alimentat
artificial gustul de-a schimonosi limba vorbită.
O îngerească sete de „puri- tate“ i-a îndemnat să
măture tot ce li se părea străin şi „barbar“. Nu
mă va bănui nimeni că aş vrea să le fac jocul.
În privinţa aceasta îmi am alibiul meu. În unul
din cele dintâi numere ale revistei Gândi- rea,
am publicat, în anul 1921, un articol tineresc
intitulat „Revolta fondului nostru nelatin“*.
Puneam atunci, cu stângăcii juvenile, un accent
apăsat pe dacismul nostru.
Dar să ne oprim puţin asupra conştiinţei
roma- nităţii, care a luat forme aşa de virulente
în sufletele
199
ar dori să cunoască nu numai pe Titulescu-
omul, ci şi anume idei ale sale.
În primăvara anului 1928 s-a decis să fiu
trans- ferat de la legaţia ţării noastre din Praga
la legaţia din Berna. Eram pe-atunci, de-o
bucată de vreme, ataşat de presă, o funcţie
destul de incertă, în mar- ginea diplomaţiei,
care îngăduia un exerciţiu dintre cele mai
variate celui ce o ocupa. Mi se împlinea cu
această transferare unul din gândurile pline de
ardoare de care fusesem luat în stăpânire
încă din copilărie. Pe la începutul lui aprilie,
mă găseam în capitala Elveţiei, pe care o
vedeam întâia oară în peisajul ei, mai magnific
decât putusem să-l visez vreodată. N-am să uit
niciodată întâia plimbare pe terasele
întortocheate ale oraşului: aveam la spate Evul
Mediu cu sonorităţi de veacuri al cetăţii, iar în
faţă gheţarii alpini bănuiţi în geologia munţilor
din zare. Castanii treziţi îşi arătau bobocii
mari, gata să plesnească. Albastrul cerului, spălat
de vânt, era aproape nefiresc. Nefiresc mai ales
pentru de obi- cei foarte înnegurata cetate în
care încercam să prind rădăcini. În una din
zile, eu şi cu soţia mea hotărâm să plecăm la
Lausanne şi la Geneva spre a cunoaşte şi
celelalte oraşe ale Elveţiei, ţara pe care un mare
poet* al lumii o numise tocmai atunci
„tinda lui Dumnezeu“. Dar nu numai
cunoaşterea ungherelor acestei anticamere a
divinităţii fusese sco- pul plecării. Aflasem la
legaţie că Nicolae Titulescu, ministrul de externe
al ţării noastre, contrar obice- iului său de a nu
poposi pe ţărmul lacului Léman mai mult decât
durau sesiunile Ligii Naţiunilor, se găsea încă
la Geneva. Ce piedici n-aş fi încercat să
În pădure
toate păsările dorm,
numai una n-are somn,
cată să se facă om.
219
în sunetul său toată viaţa lui de până atunci:
Maxim Gorki. Gorki înseamnă „amarul“. Din
acest epitet ce şi-l da într-un moment de vagă
slăbiciune senti- mentală, tânărul, pe care o
copilărie şi o adoles- cenţă dintre cele mai
chinuite l-au îndârjit să nu cedeze niciodată
sentimentalismului, a izbutit să facă încetul cu
încetul un nume. Unul dintre cele cinci, şase
nume ce le socotim cele mai mari ale literaturii
ruse: Puşkin, Gogol, Turgheniev, Tolstoi, Dostoievski,
Maxim Gorki.
S-au împlinit zilele trecute optzeci de ani de
la naşterea scriitorului, un eveniment în amintirea
căruia astăzi ne-am întâlnit aici ca să-l slăvim.
Tatăl scrii- torului a fost tâmplar, om muncitor,
care înfrunta condiţii mizere într-un oraş pe
marele fluviu şi care a murit de holeră când
micul Aleksei nu avea decât câţiva ani. Cea mai
veche, dar şi una dintre cele mai vii amintiri ale
lui Maxim Gorki este tocmai aceea a
înmormântării tatălui său. O ştim din volumul
autobiografic în care scriitorul îşi povesteşte
copilăria. Iată imaginea cu care începe conştiinţa
copilului: „O zi ploioasă, un colţ pustiu de
cimitir. Stau pe-o mo- viliţă lunecoasă de pământ
lipicios şi mă uit în groapa unde au coborât
sicriul tatei. În fundul gropii – apă multă şi nişte
broaşte. Două s-au urcat pe capacul sicriului…
Bunica începe să plângă, ascunzându-şi faţa cu
un colţ al tulpanului de pe cap. Mujicii se
aplecară şi începură să arunce în grabă pământul
în groapă; bolborosi apa. Sărind de pe sicriu,
broaştele începură să se arunce pe pereţii gropii,
bulgării de pământ le prăvăleau la fund.“* După
ce s-a întors
* Blaga citează din Copilăria mea. Majoritatea
titlu- rilor din opera lui Gorki fuseseră traduse în
româneşte la data conferinţei (n. red.).
acasă, micul Aleksei era preocupat încă tot de
vie- tăţile ce voiau să evadeze din mormânt; el
întrebă pe bunică-sa: „Dar broaştele n-au să
iasă?“ Copilul orfan e dus, pe Volga în sus, la
Nijni Novgorod, la bunicii săi după mamă.
Bunicul său era boiangiu, stăpân foarte arbitrar
şi capricios al unui mic atelier de vopsit stofe.
În casa acestuia îi este dat copilului să crească,
într-o atmosferă de coşmar numai rareori
întrerupt de-o lumină. Bunicii cu fiii lor, fiinţe
ciu- date, fiecare cu rănile sale ascunse,
mocnitoare, tră- iau mai vârtos în ceartă,
izbucnită de obicei pe neaşteptate, şi-şi simţeau
uneori chiar viaţa primej- duită unul de celălalt.
El însuşi, copilul, e copleşit în bătăi, adesea din
partea bătrânului, care-i domină pe toţi ca un
crunt destin. Prin tenebrele acestea ale
copilăriei, o singură fiinţă trece ca un cântec:
bu- nica lui, care-i va ţine loc de mamă, căci
mamă-sa avea să-şi ia lumea-n cap scurt timp
după ce şi-a adus odrasla în casa părinţilor ei.
Puţine sunt figu- rile pe care Gorki le descrie
cu atâta tandreţe, cu atât de discretă culoare, cu
atât de aeriană, aproape insesizabilă fineţe, ca
această bunică, ce rostea nu- mele lui
Dumnezeu cu un ton de rudenie şi care, trăind
ea însăşi pe jumătate în alt tărâm, avea să
deschidă copilului ochii spre lumea basmului:
„Să nu crezi pe bunica e cu neputinţă: îţi
vorbeşte aşa de simplu, de convingător. Dar
mai ales frumos spunea stihurile despre
călătoriile Maicii Domnului prin chinurile
pământeşti, cum sfătuia pe «princesa- cucoană»
Engalîceva să nu bată, să nu prade noro- dul
rus; stihuri despre Ivan oşteanul; poveşti despre
prea înţeleapta Vasilisa, despre Popa-Ţap,
grozavele povestiri despre Marfa Primăreasa,
despre Baba Usta, cap de haiduci, despre
Maria, păcătoasa egip- teană, despre tristeţile
unei mame de hoţ. Poveşti,
bîl[in]e şi stihuri ştia nenumărate.“ Aici, în
sufle- tul acestei bunici îşi are obârşia geniul de
povestitor al lui Maxim Gorki.
Copil încă şi apoi ca adolescent, Gorki
încearcă cele mai felurite munci şi meşteşuguri.
La vârsta de zece ani e ucenic la un cizmar, apoi
la un desenator, ajutor de bucătar, pe urmă, pe
un vapor, slugă pentru câtva timp la un brutar;
după o încercare de sinucidere, fuge iarăşi în
lume; vagabondează. Constrâns la activităţi de
circumstanţă, vinde mere şi alte nimicuri şi
umblă, umblă… Străbate pe jos, în lung şi-n
lat, aproape toată Rusia. Silit a-şi câştiga bucata
de pâne, el a cunoscut biciul patronilor, cutre-
ierând întinderile, a pătimit de frig şi de foame.
A cunoscut arşiţa soarelui prin stepe; prin aşezările
ome- neşti a îndurat umilinţa din partea mai-
marilor, dar în colindările sale el a cunoscut şi
oameni, oameni care sufereau ca şi el şi alăturea
de care suferinţele sale se ogoiau. Experienţa sa
– care este păţanie – devine vastă ca durerea
umană. Câştigul lui din toate acestea? Unul
enorm, de cunoaştere mai întâi şi de fortificare a
propriei sale inimi în al doilea rând, dar nu mai
puţin important. Omeneşte, Gorki, în tot acest
cutreier, larg cât toate zilele, a avut prilej de a
se apropia mai ales de acei vagabonzi desculţi care
pe vremea aceea umblau cu foamea lor de
spaţiu, ca nişte flăcări vii ale protestului, prin
toată Rusia, în căutarea unui loc unde ar fi
putut să respire liberi. Gorki va fi acela care,
mai târziu, va descoperi lumii fondul de
umanitate al acestor dezmoşteniţi ai
pământului, porniţi în vagabondaj mistic în
căutarea utopiei.
După ce, ca simplu impiegat copist, îşi
publică la Tiflis, în Caucaz, întâile povestiri,
scriitorul Korolenko
de la Nijni Novgorod se interesează de soarta
lui şi-i face cu putinţă colaborarea la una dintre
cele mai cu- noscute reviste literare din acea
vreme. În curs numai de câţiva ani, Gorki
ajunge la celebritate cu poves- tirile sale, care
apar repede, una după alta. În 1902, Teatrul
Artiştilor din Moscova îi reprezintă piesa În
adânc*, care a fost tradusă în limbi străine sub
titlul Azilul de noapte şi care-i va aduce o faimă
mondială. Piesa aducea o noutate în literatura
teatrală a tim- pului, nu numai prin realismul ei
sumbru, ci şi prin tehnica ei. Aproape ca
niciodată înainte, personajul principal al piesei
era însăşi atmosfera ei, care ocupă scena; ieşind
din toate colţurile şi din toţi porii spec- tacolului,
atmosfera se îngroaşă şi evoluează anonim ca un
nor, descărcându-se târziu în zigzagurile drama-
tice ale unor scântei pe care le aştepţi, dar care
nu ştii de unde au să izbucnească.
Interesul literar al lui Gorki se îndreaptă tot
mai mult spre tovarăşii săi de cutreier de
altădată, spre acei bosiaki, pribegii desculţi pe care
ni-i înfăţişează nu totdeauna ca oameni vrednici
de compătimit, ci ade- sea ca viguroşi şi
neîmblânziţi exponenţi ai unui puternic, deşi
nelămurit, dor de libertate. Aşa, în chip deosebit
de pitoresc, în volumul Foşti oameni. În ro-
mane precum Mama, Foma Gordeev, Trei oameni,
el descrie apoi viaţa micii burghezii şi a tinerei
mişcări muncitoreşti din Rusia ţaristă. Mii de
muncitori citesc Mama, înjghebându-şi cu
ajutorul acestui roman întâia oară o conştiinţă de
clasă, o luciditate ce le va
* Prima traducere a piesei La fund / Azilul de
noapte în româneşte îi aparţine lui Iosif Nădejde –
Tipografia „Spe- ranţa“, Bucureşti, 1904. În adânc este
propunerea de titlu formulată de Blaga (n. red.).
da mai mare siguranţă în marşul irezistibil spre
ziua de mâne.
În legătură cu evenimentele revoluţionare din
1905, Gorki este deţinut pentru câtva timp, dar
în 1906, fiind bolnav de piept, i se îngăduie să
plece în străi- nătate. Rămâne pentru refacerea
sănătăţii ani de zile sub azurul italic, la Capri. În
1913, ghicind pulsul istoriei şi presimţind parcă
evenimentele ce aveau să vină, el se întoarce în
Rusia. Războiul izbucneşte; ar- matele ruseşti
repurtează biruinţe, suferă înfrângeri; războiul se
prelungeşte fără termen, mizeria creşte,
nemulţumirile maselor izbucnesc. Şi, într-o zi de
toamnă, faţa Rusiei se schimbă. Gorki se găsea,
încă de mai înainte, de ani de zile, în strânse
legături de prietenie cu Lenin şi cu ceilalţi
protagonişti ai Marii Revoluţii din Octombrie
1917. De altfel, în tot timpul şederii la Capri,
Gorki întreţine, atât prin corespondenţă, cât şi
prin întâlniri personale, un strâns contact cu
Lenin şi cu partidul său. Poetul, purtând în ochi
aleanul albastru al viitorului, va deveni acum
activ şi altfel decât fusese până aici. El va
participa cu o susţinută, înfrigurată, neostenită,
largă activitate organizatorică şi publicistică la
propaganda inaugu- rată de noul regim sovietic
pentru ridicarea culturală a maselor populare.
Din întâile zile ale revoluţiei socialiste,
Gorki mai desfăşoară o asiduă activitate destinată
înjghe- bării unei coeziuni între intelectualitate
şi regimul sovietic. Elocventă rămâne în această
privinţă con- versaţia pe care el a avut-o cu
Lenin, conversaţie în cursul căreia Lenin îi
spune: „Uniunea muncitorilor cu intelectualii,
da? Spune-le intelectualilor să vie alături de noi.
După părerea dumitale, ei servesc doar cu
sinceritate interesele dreptăţii… Noi suntem
tocmai aceia care ne-am luat asupră-ne munca
uriaşă de a ridica poporul în picioare, de a
spune popo- rului tot adevărul despre viaţă, noi
arătăm poporului drumul drept spre o viaţa
omenească, drumul care salvează din robie,
calicie, umilinţă.“
Elanul nemărginit al acelor ani l-a putut
face pe Gorki să nu mai ia seama la constituţia
sa firavă, care încetul cu încetul începea totuşi
să se resimtă de asprimea climatului. Prietenii îl
sfătuiesc să plece iarăşi în Sud. Numai aşa se
face că el trăieşte din 1921 până în 1928 din
nou în Italia. Întorcându-se pe urmă definitiv în
Rusia, el îşi continuă nu numai activitatea
literară, ci şi toate acele activităţi, multe şi varii,
cerute de comandamentele fazei construc- tive,
în care regimul sovietic avansa acum cu paşi
gigantici.
Cele mai importante dintre multele opere pe
care Gorki le-a mai publicat în răstimp sunt cele
trei volume autobiografice, Copilăria mea, Între
oameni străini şi Universităţile mele, care, fără nici
o îndoială, se pot socoti printre cele mai de
seamă opere de gen memorialistic ale literaturii
universale, chiar alături de Poezie şi adevăr a lui
Goethe. Ultimele sale romane de proporţii mari,
adevărate fresce, sunt Artamonovii şi Viaţa lui
Klim Samghin. Activitatea literară a lui Gorki s-
a desfăşurat multilateral pe toată aria şi în toate
sectoarele scrisului. Începând cu poemul filo-
zofic şi terminând cu articolul de critică literară
sau cu studiul istoric, aproape nu este gen în
care să nu se fi încercat. El scrie nuvele, romane,
piese de teatru, amintiri, povestiri, portrete şi
excelează în toate, atingându-şi însă plenitudinea
geniului cu osebire atunci când intră în rolul său
de povestitor.
Romanul rusesc, când ne căznim să-l
conturăm în abstract, poate să evoce în noi
reprezentările cele
mai contradictorii; totuşi, când pronunţăm
cuvân- tul „roman rusesc“, de obicei, cea dintâi
imagine ce ne trece prin minte este aceea a unor
personaje care filozofează, căutând să
descopere un sens vieţii.
Epica tuturor popoarelor europene abundă
desi- gur în personaje care „filozofează“. Dar,
în cazul lecturilor mai atente, atenţia ne este
solicitată aproape la fiece pas de o remarcabilă
deosebire ce urmează să o operăm între
personajul care filozofează pre- zentat de
scriitorul rus şi personajul care filozofează
prezentat de scriitorul occidental. Deosebit de
in- structivă în această privinţă ni se pare
bunăoară o comparaţie între romane cum ar fi,
de exemplu, Muntele magic* sau Doktor
Faustus ale scriitorului german Thomas Mann,
reprezentativ, fără îndoială, sub atâtea raporturi,
pentru generaţiile de scriitori europeni din
prima jumătate a secolului nostru, şi oricare
mare roman rusesc, de la Război şi Pace sau
Anna Karenina ale lui L[ev] Tolstoi, de la
Fraţii Karamazov al lui Dostoievski până la
romanele şi povestirile lui Maxim Gorki.
De-un exces în personaje care filozofează
suferă aproape toate romanele lui Thomas
Mann. S-ar spune că tot sensul epicii lui
Thomas Mann este axat pe problematizare, pe
discuţie şi discursivitate. Zeci şi sute de pagini de
pretinsă epică iau astfel în- făţişare de dialoguri
platonice modernizate. Pline de interes pentru
orice minte teoretică sunt, desigur, totdeauna
paginile în care se desfăşoară aceste dez- bateri
dialectice. Dar nici un cititor, obişnuit să întâl-
nească în romane un fel de viaţă la puterea a
doua, nu va accepta fără de anume rezerve o
atare „epică“.
232
se muta definitiv în castelul Muzot din vârful
mun- ţilor, el trecea adesea pe la noi. Găsea aici
o clipă de destindere sublimelor sale eforturi de
schimnicie.“ Cel ce a schimbat atâtea patrii îşi
făcuse din Elveţia, pe care o numea „sala de
aşteptare a lui Dumnezeu“, o ultimă patrie, pe
ale cărei înalte podişuri învăţa să moară.
De la prietenii mei, care îmi citeau scrisori
pri- mite cu ani înainte de la Rilke, răvaşe
scrise cu o caligrafie disciplinată ce i-a rămas din
adolescenţa de „cadet“ austriac, aflai multe
despre poetul care, după părerea mea de
atunci, până astăzi încă nere- vizuită, era unul
dintre cei mai mari lirici ai lumii de totdeauna.
Cădea uneori cuvânt între noi şi des- pre unele
slăbiciuni omeneşti, prea omeneşti, ale marelui
spirit. Pictorul şi dansatoarea îmi destăi- nuiau
cu un zâmbet de îngăduinţă că poetul, care
cultiva un panteism creştin de formule aproape
brah- mane şi care ducea o viaţă întru sărăcie
franciscană, n-a izbutit să-şi însuşească o
desăvârşită smerenie şi nici să-şi domine anume
reacţii ce s-ar putea numi cel puţin orgolioase.
Din ceea ce eu trăgeam înche- ierea că trebuie
să se facă o distincţie netă între un călugăr
mistic şi un poet mistic. Replica mea, dic- tată
de împrejurări, dar şi de-o convingere, era fără
îndoială o apologie a poeziei.
Se împlinesc în luna decembrie treizeci de
ani de la moartea poetului. Îmi amintesc de
straniile zvo- nuri, puse în circulaţie pe la
sfârşitul anului 1926, despre împrejurările
neobişnuite, uluitoare în care s-ar fi stins poetul.
Rainer Maria Rilke a pierit de-o septicemie
pricinuită de-un ghimpe de trandafir, de-un
simplu ghimpe muiat în azur. Este foarte
probabil însă că poetul mai suferea în acelaşi
timp
şi de-o altă boală. Între cele două versiuni am
ales pe cea dintâi şi mi-am spus: Semnificativ
din cale-afară pentru viaţa lui Rilke. El, căruia îi
plăcea să numere pleoapele trandafirilor, a
murit, aşa cum dorea, de moartea sa. Poetul a
fost ucis de-un trandafir. Reali- tatea are, mai
adesea decât se crede, insondabile prelungiri şi
subînţelesuri de simbol.
Există inimi care cântă, dar există şi creiere
care cântă. Rilke îşi rostea mesajul şi într-un fel,
şi în altul, căci el cânta cu toată fiinţa sa. Poezia
sa, care la înce- put a cântat oraşul de obârşie,
Praga, cu bisericile, mânăstirile, cerşetorii,
palatele, grădinile, este numai sunet şi melodie.
Nu ştiu dacă a existat vreodată un mai mare
meşter al rimei! Poezia lui Rilke rămâne până la
urmă sunet şi melodie, dar ea se adânceşte
mereu, de la Cartea orelor până la Elegiile
duineze şi până la Sonetele către Orfeu,
devenind tot mai mult o lirică de cunoaştere. O
poezie filozofică în sensul obişnuit al cuvântului,
didactică şi discursivă, poezia lui Rilke n-a fost
niciodată. Cântecul său n-a aspirat la asemenea
foarte îndoielnice epitete. O poezie a sensibilităţii
metafizice, a absconsului – da, şi aceasta în aşa
măsură, că versurile rilkeene au fecundat, în- tr-
un fel cum în timpul vieţii poetului încă nu se
putea bănui, filozofia modernă.
Între cele două războaie mondiale s-a vorbit
mult şi doct despre poezia hermetică. Să
preîntâmpinăm o confuzie ce mereu se face.
Poezia lui Rilke nu este hermetică în înţeles
curent. Există un hermetism ce porneşte de la
cuvânt şi rămâne la cuvânt, un her- metism al
falselor taine, ca al ghicitorilor, şi există o poezie
anevoioasă, greu accesibilă sensibilităţii şi inte-
ligenţei de toate zilele, o poezie care se luptă cu
tai- nele lumii ca Iacov cu îngerul. Poezia lui
Rilke este o asemenea luptă.
Rilke a scris şi proză: Povestiri despre Bunul
Dum- nezeu, legende în care miracolul se
împleteşte cu fapte dintre cele mai fireşti şi în
care se amestecă în minunat dozaj o sublimă
naivitate şi un rafinament ce anevoie ar putea fi
depăşit. Printre lucrările în proză ale lui Rilke
trebuie să mai amintim şi Însem- nările lui
Malte Laurids Brigge, un fel de jurnal, un
roman ce cuprinde o seamă de enclave
autobiografice abil deghizate, dar şi atâtea note,
de un naturalism aproape cinic uneori, despre o
întreagă epocă, bolnă- vicioasă prin atâtea din
feţele ei.
Rilke, austriacul din Boemia, a umblat mult.
El cunoştea cele mai multe ţări din Europa. Pe la
sfârşitul veacului trecut el a trăit un an în Rusia,
de ale cărei înrâuriri moscovite-bizantine se
resimte uneori crea- ţia sa. Poetul a umblat pe Via
Appia, în Italia. El a trăit în Franţa, în Anglia, în
Scandinavia. La Paris el a fost câtva timp
secretarul şi prietenul sculptorului Rodin, despre
a cărui artă a scris cu pasiune mare de tânăr şi
aprig apologet.
FAUST
ŞI PROBLEMA TRADUCERILOR*
236
a limbii literare moderne, dinainte de Eminescu.
Din motive lesne de înţeles, acel cuvânt de
început n-a putut să dea roade care să rămână,
graiul literar poe- tic fiind atunci însuşi în faza
tatonărilor de prin- cipiu. Când limba literară
română modernă prindea chip datorită
ostenelilor lui Alecsandri şi Eminescu, poeţii de
seamă şi-au închinat zelul aproape exclusiv
creaţiei originale; traducerile erau lăsate pe la
peri- feria interesului sau, şi mai rău, în grija
diletanţilor, care totdeauna şi-au făcut loc cu
coatele în această muncă ce atât de uşor îmbată
cu iluzia creaţiei. Adevărat e că, în cele câteva
decenii postemines- ciene, poeţi precum
Coşbuc şi Iosif au făcut multe traduceri,
fragmentar onorabile, fragmentar de mân- tuială,
grăbite adesea. Coşbuc s-a întrecut uneori pe
sine traducând pe Dante, dar fără largă respi-
raţie. Ştefan O[ctavian] Iosif a tradus mult şi
onest, dar s-a încercat cu o poezie uneori prea
gravă pen- tru puterile sale. El a tradus chiar
„Prologul în cer“ din Faust: frumos, nu încape
îndoială, dar scăzut ca tonalitate – închipuiţi-vă
o frescă de Michelan- gelo reprodusă în pastel.
Aceşti poeţi nu ne-au dat traducerea-
capodoperă. Aşa s-a ajuns la situaţia
deplorabilă că „traducerea“ a devenit la noi o
pro- blemă chiar şi sub aspecte sub care, la alte
popoare, ea nu mai este. În timp ce, bunăoară,
poporul ma- ghiar poate spune cu îndreptăţită
mândrie că posedă în limba sa un univers
literar la înjghebarea căruia au contribuit cu
toată măiestria lor toţi marii poeţi, de la Petöfi,
Arany la Babits sau Kosztolányi, noi, românii,
numărăm pe degete şi cu oareşicare sfială cele
câteva traduceri care se înalţă destul de sus spre
a face faţă modelelor. Numim Iliada lui
Murnu, cele câteva poezii transpuse de
Philippide din lite- ratura germană sau Peer
Gynt-ul lui Adrian Maniu.
Să nu uităm însă că o literatură ce are
deplina conştiinţă a misiunii sale nu aspiră să
devină numai un ansamblu de creaţii originale,
oricât de impre- sionant ar fi prin proporţiile
sale un atare ansam- blu. Orice literatură
trebuie să devină şi o oglindă a literaturii
universale. În limba rusă există un ase- menea
univers, în limba germană, de aşijderea. În
literatura germană, uriaşi ai poeziei, precum
Goethe, George sau Rilke, şi-au închinat o mare
parte a acti- vităţii lor tălmăcirii unor
capodopere poetice din literatura universală. Ni
se spune că în limba en- gleză ar exista vreo
două sute de traduceri după Faust al lui
Goethe. De altfel, simpla împrejurare că cele
mai multe literaturi europene moderne încep
printr-o „traducere“, prin traducerea Bibliei, ar
tre- bui să fie, credem, un suficient motiv de
apreciere mai justă a „traducerii“ ca
preocupare spirituală. Rezerva condamnabilă a
scriitorilor români faţă de traducere a durat până
mai acum vreo câţiva ani când, datorită unor
mai înalte iniţiative, s-a produs o îmbucurătoare
cotitură în această privinţă. Vom avea în
curând bune traduceri din clasicii lumii.
Când acum vreo trei ani reprezentanţi ai unei
or- ganizaţii scriitoriceşti m-au întrebat dacă n-
aş fi dis- pus să traduc o piesă de Shakespeare,
am răspuns numaidecât: „Da“, şi am adăugat:
„Aş prefera pe Hamlet.“ Mi s-a răspuns: „Din
păcate, Hamlet e dat altui scriitor, dar s-ar putea
Macbeth.“ „Nu am nimic împotrivă, am răspuns
eu, în cazul acesta aş prefera totuşi pe Faust de
Goethe; îmi vine, cred, mai bine.“ Un dialog avu
deci loc ca o încrucişare jucăuşă de spade, nu
mai lung ca de câteva secunde, dar hotă- râtor
pentru angajamentul ce mi-a întreţinut bătăile
inimii timp de trei ani. Nu mă gândisem
niciodată
înainte să mă încumet la traducerea acestei
măreţe opere poetice. Dar impetuozitatea
iniţiativei ce se lua de la Bucureşti în vederea
traducerilor din marii clasici s-a întâlnit într-un
moment fericit cu admi- raţia ce-o nutream
dintotdeauna pentru Faust. În- tâlnirea celor
două electricităţi mi-a transformat creierul în
uzină.
Mărturisesc cu regret că traducerile anterioare
ale lui Faust, făcute în româneşte, nu mi-au fost
de nici un folos pentru lucrarea mea. Gorun a
tradus cinstit, dar el nu era poet. Soricu nu
nimereşte niciodată nici una din semnificaţiile
adânci ale operei şi bana- lizează totul cu versul
său, când găunos, când dul- ceag. De altfel,
Soricu e lipsit de cele mai elementare cunoştinţe
de limbă germană. E suficient să amin- tesc că
un cuvânt ca Siebenmeilenstiefel, care este
cizma năzdrăvană cu care se fac paşi de şapte
poşte, a fost transpus de Soricu prin cuvântul
„drăcuşor“. Astfel, traducerile anterioare ale lui
Faust nu puteau fi socotite în nici un fel ca
etape pregătitoare ale traducerii la care mă
angajam.
Problemele ce mi s-au pus în legătură cu
această traducere erau de-o diversitate
copleşitoare. Difi- cultăţile ce mă întâmpinau
mi se păreau de multe ori de netrecut. Însăşi
multitudinea formelor poe- tice ce-şi dădeau
întâlnire în această operă ca în arhitectura unei
catedrale la care s-ar fi lucrat sute de ani, cu
schimburi de generaţii şi cu suprapunere de
stiluri, era descurajantă de multe ori, dar şi un
aprig, biciuitor stimulent în vederea lucrării ce
do- ream s-o duc la capăt.
De la început mi-am dat seama că în
transpu- nerea lui Faust trebuie să utilizez toate
resursele limbii noastre literare curente. Două
mari izvoare îmi
stăteau la îndemână: graiul popular sublimat în
grai literar şi neologismul. Mi-am propus să
fac uz în traducerea mea, după cerinţe, atât de
expresia neaoşă, plastică, plină de iz şi de
atmosferă, de origine popu- lară, cât şi de
neologismul ce urcă treptele tuturor
abstracţiunilor. Condiţia ce, la rândul meu, o
puneam acestor două izvoare de limbă era ca
vocabulele ce mi le ofereau să fie de uz
obştesc, cel puţin în vor- birea intelectuală de
toate zilele. Călăuzit de unele criterii şi norme
ce aveau să mă pună la adăpost de varii
neajunsuri şi excese, am pornit la drum. Cât
priveşte întrebuinţarea cuvântului neaoş, plas- tic
sau de atmosferă, mi-am combătut singur o am-
biţie, trebuia să-mi înving ispita, ce face încă
atâtea victime printre scriitori, de a recurge la cât
mai multe cuvinte locale sau regionale. Se ştie că
scriitorii mai nutresc, în general, şi astăzi
ambiţia de a îmbogăţi limba literară cu cuvinte
locale, regionale. Am găsit că o asemenea
aspiraţie trebuie retezată în faţa lui Faust.
Străduinţele mele nu mergeau atât spre
vocabularul îmbelşugat, cât spre întrebuinţarea
nu- anţată, neobişnuită uneori, a unui vocabular
de cir- culaţie generală printre români. Ceea ce
urmăream nu era cuvântul pitoresc, rar, a cărui
semnificaţie trebuie căutată în dicţionarul
limbii, ci îmbina- rea nouă de cuvinte care
umblă în toată obştea ro- mânească. Foarte rar
m-am abătut de la acest criteriu în traducerea lui
Faust. Sunt nespus de puţine cuvintele
regionale sau locale pe care m-am văzut nevoit
să le întrebuinţez. Astfel, de exemplu, într-o
scenă de mare umor, ilariantă prin unele feţe
ale ei, îmi trebuia un cuvânt pentru a exprima
starea de student-novice din anul I; atmosfera
scenei mă ispitea să fac uz de expresia „balic“,
curentă pe
străzile Clujului. În cele 12 500 de versuri ale lui
Faust am făcut însă foarte puţină monedă din
cuvinte de circulaţie restrânsă. Cred că degetele
de la o singură mână sunt suficiente pentru
numărarea excepţiilor de la norma ce mi-am
impus.
Cât priveşte întrebuinţarea poetică a
neologis- mului, experienţa ce mi-a fost
prilejuită de traducerea lui Faust mi-a verificat
pe deplin o părere mai veche a mea. Faust este,
fără îndoială, cea mai genială „cos- mopee“ a
literaturii universale. Opera este de-o bo- găţie
fără seamăn de idei, probleme şi semnificaţii. Am
crezut că o asemenea operă nu poate fi tradusă
fără a beneficia de virtuţile luminoase ale
neologis- mului. Încercările anterioare de
traducere a lui Faust au eşuat, printre altele, şi
fiindcă traducătorii au încercat să ocolească
neologismul, introducând un grai sămănătorist în
tălmăcirea unei opere de înaltă, supremă
intelectualitate. Un atare conţinut nu poate fi
transpus în grai exclusiv ţărănesc sau pastoral,
căci riscă să se întunece şi să se banalizeze.
Întrebu- inţarea neologismului în poezie
deschide totuşi o seamă de probleme. Rămâne
un adevăr: pentru ure- chea noastră, neologismul
face, în general, o impresie
„prozaică“. Iată deci dilema. Pe de o parte, în
tra- ducerea lui Faust, întrebuinţarea
neologismului se impunea din motive ce ţin de
intelectualitatea supe- rioară a acestei opere
poetice; pe de altă parte, neolo- gismul mai
impresionează încă „prozaic“ urechea noastră.
Experienţa câştigată cu traducerea lui Faust venea
să-mi confirme părerea ce-o aveam dintot-
deauna că se poate ieşi triumfător din dilema
neolo- gistică. Formulez rezultatul
experienţelor astfel: orice neologism de
circulaţie curentă, oricât de „pro- zaic“ ar părea,
poate fi salvat pentru poezie dacă i
se adaugă un epitet compensator din graiul
neaoş românesc sau dacă e combinat, în
general, cu o ex- presie autohtonă, plastică,
plină de sevă. Există desigur în orice limbă
cuvinte poetice ca atare, poe- tice prin chiar
corpul lor sonor şi prin sarcinile de
semnificaţie ce le poartă. Dar poezia ia naştere
nu numai din şi prin cuvinte izolate; poezia ia
fiinţă şi prin cuvântul combinat cu alt cuvânt.
Şi aici se deschide o poartă largă
neologismului. Fireşte că întrebuinţarea
neologismului salvator, îmbinat cu un cuvânt
neaoş românesc, atârnă în cele din urmă de
puterea creatoare de limbă a traducătorului sau
a poetului. Dar numai din citirea versiunii
româ- neşti a lui Faust se va vedea cum am
înţeles să rezolv această problemă în situaţia
dilematică de a încerca o traducere ce nu evită
neologismul şi care aspiră să rămână totuşi
poetică.
Câteva cuvinte despre o altă faţă a
traducerii şi despre alte câteva probleme ce ni
s-au pus în legă- tură cu tălmăcirea lui Faust.
O traducere poetică ia fiinţă într-o zonă de
interferenţă între structurile stilistice ale operei
originale şi structurile stilistice pro- prii poetului-
traducător. Oricât ar încerca traducă- torul să se
depersonalizeze, interferenţa de structuri se
produce în chip inevitabil. În critica literară
euro- peană s-au făcut în deceniile din urmă
studii din cele mai concludente ce arată că
trăsăturile, încli- nările, ticurile stilistice cele
mai caracteristice ale unui poet pot fi studiate
cu deosebire asupra tradu- cerilor ce el le face
după opere scrise în alte limbi. E firesc să fie
aşa, căci traducerile le poţi compara cu
originalele care, sub atâtea aspecte, au un alt
tipar stilistic. Un poet, traducând din altul, nu
are în nici un fel posibilitatea de a se transforma
în oglinda pură
a obiectului său. Asemenea posibilităţi sunt
date doar în lumea mecanică şi fizică, dar nu în
lumea complexă a fenomenelor spirituale. O
traducere poetică, valabilă în sine şi prin sine,
este prin toate condiţiile ei, obiective şi
subiective, o „re-creare“, iar nu o transpunere
literară dintr-o limbă într-altă limbă. Marile
traduceri care contează în diversele literaturi
sunt „echivalente poetice“, nu simple „tra-
duceri“. Nemţii au pentru acest fel de traduceri
termenul de Nachdichtung sau chiar de
Umdichtung. Traducerea mea este o
Nachdichtung.
Grele nedumeriri şi frământări mi-a
pricinuit şi problema stilului în care să fie
tălmăcit Faust. Opera goetheeană prezintă feţe
stilistice de-o varietate deconcertantă.
Fragmentul definitivat pe temeiul lui Urfaust
este scris în stil preromantic şi trădează influenţe
shakespeareene. Actul Elenei din Faust II este în
mare parte clasicizant, dar cu îmbelşugate
enclave romantice. În Faust II este prezent şi
clasi- cismul, prin multe elemente de formă şi
conţinut, de mitologie antică şi de pondere
proprie maturi- tăţii spirituale, dar acelaşi
Faust II are importante părţi scrise într-un fel
de stil neobaroc care depăşeşte atât romantismul,
cât şi clasicismul. Goethe a lucrat la Faust, cu
mari întreruperi, timp de vreo şaizeci de ani.
Stilurile diferitelor vârste goetheene se pot
vedea în structura operei ca straturile geologice
în scoarţa pământului. Ce putea să întreprindă
un tra- ducător pus în faţa unui asemenea
spectaculos peisaj artistic? Spuneam că o
traducere care este Nachdich- tung se realizează
într-o zonă stilistică în care struc- tura
originalului interferează cu a tălmăcitorului. În
cazul special al lui Faust, varietatea de stiluri a
originalului se va estompa deci în avantajul
unităţii.
Din parte-mi, am lucrat la traducere numai trei
ani. S-ar putea deci ca traducerea să aibă un
caracter stilistic mai unitar decât originalul.
Dar să intrăm şi în unele chestiuni de
tehnică literară. Distingem în Faust părţi ce se
detaşează prin substanţa lor poetică şi părţi ce
se realizează evident prin cuvânt, prin ton, prin
melodie. Deo- sebirea între unele părţi şi altele
nu este niciodată tranşantă; deosebirea este
totdeauna de accent şi de dozaj. De câte ori m-
am găsit în faţa unor frag- mente caracterizate
în primul rând prin substanţa lor poetică, am
căutat să redau cât mai fidel însăşi această
substanţă, permiţându-mi mărunte libertăţi de
cuvânt; când m-am găsit în faţa unor fragmente
de ton, mi-am permis mai mari libertăţi de
cuvânt, ca să redau tonul.
Nenumărate probleme de tehnică poetică mi
s-au pus în legătură cu traducerea lui Faust.
Cosmopeea lui Goethe este o sinteză de genuri
poetice şi de forme poetice, unică în felul său în
literatura universală. Cât priveşte „ritmurile“, m-
am ţinut, în general, de cele ale originalului.
Părţile de versificaţie liberă le-am tradus în
ritmuri libere. Cele desfăşurate într-o versi-
ficaţie strânsă în chingi clasice le-am respectat
întoc- mai. Iar traducerea n-a avut nevoie de un
mai mare număr de versuri decât originalul.
Cele vreo treizeci de versuri în plus ale
traducerii, faţă de 12 500 ale originalului, cred
că nu înseamnă o diluare.
Rima are o eflorescenţă abundentă în Faust.
Cu excepţia unor părţi din actul III din Faust
II, care sunt în metru antic, tot textul este bogat
rimat. În privinţa rimei, m-am călăuzit
îndeobşte după ori- ginal. Am crezut însă că,
pentru a reda cât mai fidel substanţa textului,
îmi pot permite o rarefiere a rimei. Respectarea
abundenţei de rime, proprie
originalului, mi-ar fi creat dificultăţi tehnice
grave ce ar fi avut repercusiuni nefavorabile
asupra redării substanţei poetice. Astfel, unde
Goethe rimează versurile încrucişat, după
modelul a cu c şi b cu d, eu m-am mulţumit să
rimez simplu, b cu d. Tra- ducerea se
desfăşoară, în orice caz, în cadenţa unor rime
strict necesare pentru a păstra cât mai mult din
melodia şi armonia textului original.
Mă simt îndemnat să mai adaug unele lucruri
cu privire la limba de care am ţinut să fac uz în
tra- ducerea mea. Textul original mi-a pus
uneori în faţă termeni local-germani care
mergeau anevoie într-o traducere, mai ales într-o
traducere care intenţiona să nu facă deloc
impresia de traducere. (Fie spus în paranteză, o
condiţie esenţială a unei bune traduceri este să
nu pară traducere.) E vorba despre unele denu-
miri geografice sau despre termeni ţinând de
mito- logia populară germană. Am ocolit în chip
intenţionat denumiri şi termeni de câte ori textul a
îngăduit aceasta. Astfel, bunăoară, unde se
vorbeşte despre anume lo- curi din munţii Harz,
despre Brocken sau Blocksberg. Despre peisajul
în care are loc noaptea valpurgică, am recurs la
termeni mai generali care circulă în geo- grafia
noastră păstorească, întrebuinţând denumiri ca
„plai“, „măgură“, „Bătrâna“, „Ciobanul“ etc. Însuşi
Blocksbergul devine în traducerea mea, simplu,
„mun- tele nebun“, denumire ce mi-a sugerat-o
un epitet ce se dă Blocksbergului chiar în textul
original. Pen- tru termeni de mitologie populară
germană, cu totul nelaloc într-o traducere
românească, am căutat de- numiri
corespunzătoare în mitologia noastră fol-
clorică. Astfel, am introdus în textul meu
denumirea de „crasnic“, care înseamnă corcitură de
drac şi femeie. Spuneam, privitor la limba în care
am făcut tra- ducerea, că ea poartă, desigur,
pecetea limbii poetice
a traducătorului. N-am urmărit într-adins acest
lucru. Din contră, ceea ce s-a făcut s-a făcut
împo- triva oricărei intenţii. N-am căutat, adică,
să impun limbii tiparul meu. Intenţia mea era să
mă deperso- nalizez pe cât cu putinţă şi să
asimilez pe Faust limbii literare româneşti în
general. Există în traducerea mea versuri a
căror cadenţă şi melodie interioară amintesc
uneori versul popular românesc. Uneori apar
versuri izolate – sau chiar texte de lungimea unor
poezii – care amintesc cadenţa, melodia şi
armonia eminesciană. Când un asemenea mod
se impunea de la sine, nu m-am ferit deloc să
dau urmare sfa- tului ce se desprindea din
condiţiile de lucru. Asi- milarea acestui univers
poetic – care este Faust – se cerea făcută cu
toate mijloacele şi uneltele ce ni le pune la
dispoziţie limba noastră literară şi în alcă-
tuirea unor noi expresii sau forme de limbă. Un
personaj mitologic care joacă rol în actul IV
din Faust II se numeşte Raufebold – i-am zis
Războilă. Creangă al nostru, cu ai săi
Flămânzilă, Gerilă, Setilă, a fost naşul acestui
botez.
În timpul când traduceam partea I din Faust,
un bătrân prieten, un intelectual român din
Transil- vania, care ştia pe dinafară, chiar în
limba germană, multe fragmente din opera
germană, m-a rugat să-i trimit în traducerea
mea unele părţi ce-l interesau îndeosebi. I-am
trimis, printre altele, şi scena în care Mefisto,
travestit în Faust, stă de vorbă cu un
„balic“, bătându-şi joc de toate facultăţile
univer- sitare. Mefisto spune novicelui, printre
altele, şi memorabilele cuvinte:
Grau, teurer Freund, ist alle
Theorie, und grün des Lebens
goldner Baum.
În traducerea mea, aceste două versuri sunau
aşa:
O clipă mă amăgesc
cu Oceanul ce se vede-n în zare,
dar umbră nici apa nu are
să-mi învelească inima bolnavă.
249
revista Steaua, XI, nr. 10, 1960, pp. 42–43, şi a fost
reprodusă integral în volumul Isvoade, ed. cit., pp.
200–202 (n. red.).
250
Să-mi înveselească inima bolnavă
mi-ar trebui de-aiurea dezmierdare,
multa-nrourata slavă,
a Vlahiei deasă, largă,
reavănă dumbravă.*
253
fabulos deghizata Istorie ieroglifică, Dimitrie
Cantemir însuşi îşi joacă rolul sub înfăţişarea
Inorogului, nu- mele slav, adoptat de cronicarii
noştri, al unicor- nului. Inorogul, animal cu
copite nedespicate, având un fantastic corn lung
ce izbucneşte drept înainte din mijlocul frunţii,
reprezintă una din plăsmuirile cele mai sugestive
ale imaginaţiei mitologice. Inoro- gul, animal de-o
sălbăticie de nedomesticit, dar superlativ
sublimat totodată, unealtă a miraculo- sului
adesea, era în literatura medievală un simbol al
castităţii şi, prin derivaţie apoi, şi un animal al
puterii spirituale.
În prezentarea lui Dimitrie Cantemir, voi în-
drăzni unele conturări şi situări ce nu sunt
totdeauna în acord cu opiniile curente, cu toate
că în evocarea ce-o fac nu mă găsesc îndrumat
decât de materialul informativ şi documentar la
îndemâna oricui.
Viaţa lui Dimitrie Cantemir e o viaţa trăită la
răs- cruce de vremuri şi rezumă, prin profilul ei
abrupt, prin peripeţiile ce o înalţă şi o sfâşie, un
ansamblu de situaţii dintre cele mai dramatice
ale istoriei noastre. Născut în 1674 [1673],
Dimitrie, fiu de domn,
îşi petrece partea cea mai mare a vieţii dincolo
de ho- tarele ţării sale. Astfel, de la 1688
începând, timp de trei ani, el va fi ostatec la
Constantinopol; revine la curtea tatălui său,
voievodul Constantin Cantemir, unde la un
moment dat va lua parte la tragice eveni- mente
politice interne; în 1693, după moartea tată- lui
său, Dimitrie este ales domn pentru foarte scurt
timp, adică pentru câteva săptămâni; este
înlăturat, pleacă în surghiun iarăşi la
Constantinopol. În ţară nu se mai întoarce decât
sub domnia fratelui său Antioh, care la rândul
său va fi mazilit în 1700. De la mazi- lirea
acestuia pe urmă, Dimitrie rămâne necurmat
la Constantinopol, chiar şi sub a doua domnie
a lui Antioh, şi nu se mai întoarce în Moldova
decât pentru cele câteva luni de domnie a sa
din noiem- vrie 1710 până în iulie 1711.
Dimpreună cu familia sa, îşi va petrece restul
vieţii în Rusia până în anul morţii, 1723. Din
cei patruzeci şi nouă de ani cât avea să
dăinuiască linia sa pe pământ, Dimitrie a trăit
răstimp de douăzeci şi cinci până la treizeci de
ani în afară de hotarele ţării. Socoteala e
simplă, şi puterea cifrelor ne-ar putea face să
credem că existenţa lui Cantemir e pecetluită
de înstrăinare. Faţă de consecinţele obişnuite pe
care anii petrecuţi în „străinătate“ le au asupra
oamenilor, e de mirat cum Dimitrie şi-a mai
putut păstra până la urmă sufletul de
moldovean, căci acest suflet, în ciuda cul- turii
cosmopolite ce şi-a însuşit, nu l-a părăsit nicio-
dată. Ţinându-se seama de viaţa negrăit de
agitată, întreruptă de atâtea schimbări până în
temelii, e de mirat apoi cum Dimitrie Cantemir a
putut să lase în urma sa o operă literară,
filozofică şi ştiinţifică atât de bogată, o operă ce
presupune o stăruitoare con- tinuitate de
preocupări şi, oricum, răgaz, linişte,
contemplare, cercetare. În condiţiile ce i-au fost
hără- zite şi care au putut, în mare parte, să fie
reconsti- tuite de către biografi, apariţia spirituală
a lui Dimitrie Cantemir rămâne aproape
improbabilă.
Spre a ne da întru câtva seama de atmosfera
ge- nerală, de felul curentelor şi aspiraţiilor,
dar şi de diversitatea orientărilor proprii
timpului în care a vieţuit şi din care s-a
împărtăşit Dimitrie Cantemir, e suficient să
amintim că el a fost contemporan mai tânăr al
lui Ludovic XIV. Mare nu atât prin sine, cât ca
reprezentant al epocii, Regele Soare, cu strălu-
cirea fără pereche a curţii sale, cu orgoliul său
debor-
dant, cu ideea demăsurată ce-o avea despre
puterea ce i s-a conferit din superioară graţie, a
devenit un fel de model pe care toate
cunoştinţele domneşti din acea vreme l-au găsit
vrednic de imitat. Contem- poran a fost
Dimitrie Cantemir şi cu Carol XII, cu acel
straniu, meteoric Alexandru Machedon al
Nordului, sub ale cărui porunci de peste
graniţe Suedia şi-a ajuns apogeul de nimenea
visat al expan- siunii sale în Europa şi care,
prin cutezarea şi încă- păţânarea, prin faptele
geniului său militar, prin răsturnarea
rânduielilor din preajma Balticii până la Marea
Neagră, a ţinut răstimp de două decenii cu
respiraţia oprită tot spaţiul continental. Dimitrie
Cantemir este contemporan cu Petru cel Mare,
ţarul tuturor ruşilor, înnoitor prin atâtea al vieţii
popo- rului său, că poate fi numit cel mai mare
reformator, până la Lenin, din toată istoria
Rusiei. O natură la puterea a doua izbucnită nu
se ştie prin ce gene- rare spontanee în mijlocul
naturii ruseşti – aşa ar putea să fie caracterizat
Petru cel Mare; prin el, Rusia se ridică la rangul
de mare putere, substituindu-se în jocul de
forţe ale Europei puterii suedeze; cu el începe
europenizarea conştientă a Rusiei. Dimitrie
Cantemir mai este contemporan şi cu
descreşterea rapidă a Imperiului Otoman. El
vede crescând pu- ternică steaua prinţului
Eugeniu de Savoia, a „no- bilului cavaler“ care
a dat lovituri decisive puterii turceşti în atâtea
istorice bătălii. Înşirând aceste câteva nume,
dăm punctele de reper care ne îngă- duie să
apreciem cât de învolburată a fost epoca în
care a trăit Dimitrie Cantemir. Citesc într-un
im- portant studiu despre Epoca absolutismului
urmă- toarele: „… Timpul de la 1660 până la
1720 alcătuieşte un lanţ de războaie aproape fără
contenire, care numai rareori sunt întrerupte de
scurte pauze de
pace“ (Walter Götz, Das Zeitalter des
Absolutismus, Propyläen Verlag, p. 7)*. Această
constatare, făcută de-un eminent specialist în
materie dintr-o largă perspectivă istorică, ni se
pare deosebit de grăitoare când e vorba să
evocăm frământările europene din timpul vieţii
lui Dimitrie Cantemir. Într-adevăr, istoriograful
la care ne referim face această remarcă în
marginea unei epoci care aproape coincide cu
viaţa lui Cantemir (1674 [1673]–1723). Este
vorba aşadar despre timpul absolutismelor
radicale, în care vo- inţa de dominaţie a
domnitorilor se dezlănţuie fără frâu, urnind din
loc hotarele tuturor statelor euro- pene. Este
vorba despre timpul în care toate statele ajung
într-o stare de agregare lichidă. Este vorba
despre timpul tuturor competiţiilor teritoriale şi
al tuturor poftelor de mărire, al exploziilor
lesnicioase, întru cât ele nu depind de legea şi de
interesele ma- selor, ci de capriciile şi ambiţiile
domnitorilor. Rare sunt, desigur, vremurile care
să se reliefeze prin tot atâtea personalităţi
creatoare de istorie în spirit aproape de
aventură cum este tocmai aceea ce ne reţine
atenţia. Dar epoca lui Cantemir a fost o epocă
foarte mişcată nu numai din punct de vedere
politic. Sub raport spiritual, Occidentul,
peninsulele Italică şi Iberică, precum şi
popoarele Europei Centrale se găsesc în zenitul
barocului. Barocul este epoca viziunii dinamice
despre lume şi viaţă. Barocul este epoca
formelor debordante, a pasiunilor larg dezlăn-
ţuite, a perspectivelor vaste. Arta şi gândirea
timpu- lui sunt deopotrivă susţinute de aceste
tendinţe şi, nu mai puţin şi pretutindeni în
Europa, [de] viaţa concretă în cadrul statului.
Notăm că de aceste ten-
286
posibilitatea de a fi pozitiv verificabilă prin
simpla lărgire a experienţei. O lărgire a
experienţei în sen- sul cerut de ideea filozofică
poate duce cel mult la eliminarea acesteia, întru
cât experienţa poate pro- duce dovezi împotriva
ei. Dar anevoie o idee filozo- fică va putea să fie
confirmată pe cale de experienţă. Criteriile de
verificare sunt în filozofie mai elastice, ele ţin de
conştiinţa filozofică a fiecăruia. Aici ane- voie
se va putea constitui vreodată un conformism
tot atât de pronunţat ca în cadrul spiritului
ştiin- ţific. Aici se vor constitui de obicei tipuri
de „con- ştiinţe“; şi tipurile se vor război în
permanenţă, în aspiraţiile lor de a se impune în
cercuri cât mai largi ale opiniei publice. În
filozofie contează în general viziunea mai mult
sau mai puţin adâncă (sau mai înaltă) care
vorbeşte prin conţinutul ei de-a dreptul
conştiinţei noastre; contează aici, fără îndoială,
şi consecvenţa lăuntrică cu care se dezvoltă
ideile şi, de obicei, posibilitatea dată unei
filozofii de a fi o sinteză creatoare a
patrimoniului cognitiv al unei epoci. Ne găsim
aşadar aici pe tărâmul unor criterii mai elastice,
dar câtuşi de puţin anarhice. Elastici- tatea
proprie acestor criterii îngăduie constituirea, dacă
nu a unui conformism, ca în cadrul spiritului
ştiinţific, atunci cel puţin constituirea unor
tipuri de conştiinţe care pot forma apoi între
ele şi fron- turi largi.
Indiferent că e vorba despre spiritul ştiinţific
sau despre spiritul filozofic, omului de ştiinţă şi
filo- zofului li se cere să realizeze un maxim de
„obiectivi- tate“ în faţa propriei lor conştiinţe.
Omul de ştiinţă, ca şi filozoful pot avea
convingerea că o obiectivitate
„absolută“ e cu neputinţă în condiţiile spiritului
ştiin- ţific, şi tot aşa în condiţiile spiritului
filozofic, dar
ei vor căuta să realizeze totuşi un maxim de
obiec- tivitate în condiţiile date. Această
obiectivitate s-ar putea numi obiectivitate
academică. Numai cu con- diţia că li se îngăduie
să realizeze această obiecti- vitate academică,
omul de ştiinţă şi filozoful pot avea conştiinţa că
sunt liberi în cercetările întreprinse de ei. E
vorba aici despre „libertatea“ pe care o pos-
tulează ca un cadru etic orice om de ştiinţă,
orice filozof – cel puţin atâta timp cât ei se
găsesc în exer- ciţiul funcţiei lor de cercetători.
Cu acest postulat etic ajunge în conflict orice
încercare de a impune omului de ştiinţă sau
filozofului să intre în exerciţiul funcţiei lor de
„cercetători“ pornind de la o doc- trină, de la o
teorie, de la o idee sau de la metode la care ei
nu aderă cu întreaga lor conştiinţă. Este vorba
în asemenea cazuri de o constrângere care sub
nici un motiv nu ar putea fi aprobată, dat fiind
că spiritul creator nu poate să-şi dea
randamentul decât însoţit de conştiinţa
libertăţii în toate lucră- rile sale. Subliniem că
ceea ce contează realmente este conştiinţa
libertăţii, rămânând destul de indiferent dacă
această conştiinţă este sau nu expresia unei
reale libertăţi.
Există în istoria omenirii atâtea epoci când o
ase- menea constrângere are loc. Aceste
constrângeri se explică, s-ar putea spune, fie prin
perversitatea acelora care „constrâng“, fie prin
aceea că ei înşişi sunt „con- strânşi“ (pe-o cale
sau alta) să „constrângă“, fie, în sfârşit, prin
aceea că ei sunt convinşi că trebuie să
„constrângă“ din superioare motive. În primul
caz avem de-a face cu o violare evidentă a
eticii, în al doilea caz ar putea să fie vorba cel
mai adesea de fapte neutre din punct de vedere
etic. În al treilea caz ne găsim însă în faţa unei
„constrângeri“ sub raport etic
cel puţin, la prima vedere, dilematică. În
ordinea de idei ce ne preocupă, interesează
tocmai cazul din urmă. Care sunt „motivele
superioare“ ce ar putea să dea cuiva sincera
convingere că trebuie să „con- strângă“ pe alţii
să lucreze aşa cum crede el că e bine să lucreze?
Aceste motive pot fi foarte diverse, cel puţin în
aparenţă. Aceste motive se reduc însă
totdeauna la aceeaşi formă abstractă: cineva
este convins că deţine în conştiinţa sa punctele
de reper absolute la care e îndreptăţit să
raporteze destinul omenesc al tuturor semenilor
săi. Sau, cu un cuvânt mai simplu, cineva are o
„dogmă“ şi, având o dogmă, el se crede
îndreptăţit să silească pe oricine să lucreze în
sensul acestei dogme. Se pune acum întrebarea
dacă, având tu însuţi o dogmă, poţi [oare] să
„con- strângi“ pe altul să lucreze în sensul acestei
dogme, fără de a contraveni prin această
constrângere la etica creaţiei? Căci despre o
etică a „creaţiei“ spi- rituale este vorba, în
definitiv, în aceste consideraţii ale noastre. Să
privim puţin lucrurile mai de aproape. Cel ce
ajunge să constrângă pe altul să lucreze în
sensul dogmei de care el însuşi este pătruns va
pro- ceda la această constrângere (când aceasta se
desprinde exclusiv din dogmatismul sincer al
constrângătorului şi nu are alte substraturi mai
puţin onorabile) fie dintr-un angajament
spiritual care-l pune total în serviciul
„adevărului“ său „absolut“, şi care angaja- ment
îl face să trăiască pe viaţă şi pe moarte pentru
acest „adevăr“, fie din grija altruistă, în esenţă,
de a ferici pe semenii săi prin îndrumarea lor
cu forţa spre lucrări în sensul dogmei
constrângătorului. Iată cum într-o constrângere
pot să intre într-adevăr „su- perioare motive
etice“: fie angajamentul ce-l ai în raport cu
adevărul tău „absolut“, fie sincera dorinţă
de a ferici pe semenii tăi pe linia „adevărului“.
Şi aceste motive „superioare“ sunt desigur, prin
natura lor, apte de a ne deruta în una dintre cele
mai impor- tante probleme ce le pune etica
creaţiei în general. Nu avem oare cu toţii
datoria, obligaţia de a trăi şi de a muri pentru
„adevărul“ nostru? Şi nu avem oare datoria,
obligaţia de a ferici pe semenii noştri pe linia
adevărului, a aceluia pe care-l recunoaştem cu
în- treaga noastră conştiinţă drept „absolut“?
Nu s-ar putea spune că nu am avea
realmente, din punct de vedere etic, asemenea
datorii şi obli- gaţii. Dar din datoria de a trăi şi
de a muri pentru adevărul nostru nu văd cum
am putea deduce drep- tul de a constrânge şi pe
semenii noştri de a trăi şi de a muri pentru
adevărul nostru. Şi din datoria de a ferici pe
semenii noştri nu se vede cum am putea deduce
dreptul de a-i ferici, împotriva voinţei lor, cu
adevărul nostru. Adevărat e că fanatismul care
face pe cineva să trăiască, chiar cu riscul nostru
pentru adevărul său, poate uneori să facă pe
acelaşi, în condiţii schimbate, să impună
semenilor adevă- rul său cu sancţiunea morţii.
În a fi în stare să trăieşti şi să mori pentru
adevărul tău este o anume cruzime care, la un
moment dat, se poate întoarce împotriva
semenilor. Şi în dorinţa de a ferici pe alţii cu
adevărul tău – de asemenea se poate amesteca
multă cruzime. Existenţa posibilă a acestor
„cruzimi“ este un simptom psihologic care,
chiar singur, ar putea să ne distrugă încrederea
în îndreptăţirea etică a atitudinilor despre care
vorbim. Dar şi indepen- dent de atari
consideraţii psihologice, datoria de a trăi şi de
a muri pentru adevărul tău, ca şi datoria de a
ferici pe semenii tăi cu adevărul tău nu pot fi
susţinute în absolut. Ele sunt etic valabile până
în
momentul când sunt pe cale de a degenera în
„con- strângere“ faţă de semeni sau chiar faţă de
tine însuţi. Căci există şi o „constrângere“ pe
care ţi-o aplici ţie însuţi – tot atât de puţin etică
precum constrân- gerea ce-o aplici semenilor.
Dar să ne înţelegem şi să luăm lucrurile pe
rând. Convingerea că eşti în posesia adevărului
îţi poate da – din punct de vedere etic – numai
dreptul de a încerca să „convingi“ şi pe altul de
adevărul tău. Şi orice încercare de a convinge
pe altul se face de la conştiinţă la conşti- inţă.
Datoria de a ferici pe altul prin adevărul tău îşi
dobândeşte eticitatea numai dacă se îndeplineşte
prin intermediul conştiinţei celuilalt. Aceste
apecte ni se par destul de clare. Există oare şi o
restricţie etică pentru datoria ta de a trăi şi de a
muri pentru adevărul tău? Putinţa ce-o are
cineva de a trăi şi de a muri pentru adevărul
său este, fără îndoială, o tărie. Dar tăria aceasta,
atunci când există, ce dove- deşte ea? Ea
dovedeşte mai multe lucruri: sinceri- tatea
cuiva în raport cu adevărul său, o anume
puritate şi consecvenţă lăuntrică a conştiinţei
sale şi, evident, o excepţională trăsătură de
caracter. Tăria de a trăi şi de a muri pentru
adevărul tău nu poate fi însă niciodată invocată
ca un argument în favoarea acestui „adevăr“. Cel
ce moare pentru a-şi întări cu aceasta adevărul
său în lume moare pe temeiul unei rătăciri.
Ce voim să arătăm cu toate acestea? Voim
să arătăm, întorcându-ne la punctul nostru de
ple- care, că nu există „motive superioare“ ce
ar putea justifica o „constrângere“ a conştiinţei
creatoare.
*
„Scolastica“ o cunoaştem ca un fenomen
istoric european singular, condiţionat de anume
împrejurări
proprii Evului Mediu. O analiză a fenomenului
ne poate pune în situaţia de a ridica, prin
reliefarea unor aspecte ale sale, scolastica la
valoarea unui tip de cultură. Evident, de îndată
ce stabilim un ase- menea „tip“, vom fi puşi în
condiţia de a-l verifica şi în alte fenomene
istorice ce au avut loc şi aiurea. Făcând
aceasta, nu ne gândim, fireşte, de a vorbi
despre scolastică ca despre o fază fatală a
oricărei culturi, inevitabil legată de o anume
pretinsă vârstă a ei, precum a încercat să
prezinte lucrurile un Spengler bunăoară.
Noi vedem în „scolastică“ un tip de cultură
în alt sens. Analizând scolastica europeană
medievală, avem prilejul de a pune în lumină
toate aspectele şi condiţiile care fac şi
promovează orice scolastică. Cum şi în ce
condiţii a apărut scolastica europeană? Ni se
pare destul de cert un lucru: „scolastica“ este o
cultură de compendii şi de compilaţii alcă-
tuite în scop educativ, în vederea creării şi a
men- ţinerii unui spirit anonim în tiparele unei
anume
„dogmatici“. O „scolastică“ nu este cu putinţă
decât după ce într-o anume societate s-a impus
prin pute- rea unei instituţii o dogmatică, adică
un corp doctri- nar care este socotit ca fiind mai
presus de orice îndoială. Scolastica presupune
o dogmatică şi nu numai atât, ea presupune o
dogmatică admisă de o societate întreagă, ceea
ce nu e cu putinţă decât cu condiţia că această
societate a fost prelucrată în sensul dogmaticii
de reprezentanţii autorizaţi ai unei instituţii
care are depline puteri asupra socie- tăţii în
chestiune. Dar constituirea unei „dogmatici“ cere
timp sub mai multe raporturi. Constituirea unei
dogmatici cere timp pentru a se dezvolta în
toate tezele ei fundamentale, pentru a se formula
pe măsura unei concepţii despre lume şi viaţă.
Că dogmatica
este produsul unei personalităţi sau al mai
multora nu este de însemnătate. Dogmatica
creştină care a dus la scolastica medievală este
o operă istorică, colectivă, de multe generaţii, a
cărei constituire a durat vreo şapte secole. O
„dogmatică“ mai cere timp şi pentru a se
impune unei societăţi, în desfăşurare istorică şi
ea, datorită persuasiunii şi constrângerilor
exercitate din partea instituţiei menite să ia
conducerea şi să călăuzească această societate.
Instituţia care a impus societăţii europene
medievale dogmatica creştină a fost „Biserica“
(ecle- zia). Atât constituirea „dogmaticii“, cât şi
procesul de impunere a ei au loc sub
supravegherea ecleziei şi în luptă necurmată cu
„ereziile“. „Erezia“ este o abatere „teoretică“ de
la tezele dogmatice deja con- stituite sau o
rătăcire faţă de teze dogmatice care încă nu s-
au rostit, dar care se vor rosti tocmai ca o reacţie
a ecleziei împotriva ereziei. „Erezia“ nu este
considerată din partea reprezentanţilor
autorizaţi ai dogmaticii numai ca o „rătăcire“,
ca o „eroare“, cum tezele dogmatice nu sunt
nici ele socotite ca simple „teze“. Tezele
dogmatice au nimbul magic al unei autorităţi
supreme; „erezia“ poartă în ochii
reprezentanţilor autorizaţi ai dogmaticii oprobriul
magic al ecleziei. Reprezentanţii ereziei sunt con-
sideraţi ca oameni destinaţi nimicirii, deoarece
au ales învăţătura falsă care subminează rostul
ultim al existenţei. Ereticul trebuie eliminat din
societate, exterminat, pentru ca învăţătura sa să
nu devină ispită şi pentru alţii.
O „scolastică“ poate să înceapă a înflori
numai după ce o dogmatică a fost formulată şi
şi-a dobân- dit articulaţiile esenţiale. Dar când
o dogmatică a devenit un corp rotunjit în sine,
când ea este susţi- nută cu energie, din partea
unei instituţii, ca organ
de supraveghere şi de control al unei societăţi,
atunci scolastica este inevitabilă. Căci toate
energiile inte- lectuale ale acestei societăţi se vor
concentra sub raport
„teoretic“ asupra unui singur lucru: să dezvolte
în sine, în toate ramificaţiile ei, dogmatica dată,
ceea ce nu se poate face decât prin demersuri
asupra de- taliilor, prin desfăşurare de
subtilităţi, prin revăr- sarea interesului asupra
unor probleme formale, factice. Resortul intim al
oricărei scolastici este ener- gia intelectuală
existentă totdeauna într-o societate, energie care
trebuie să se cheltuiască şi care nu are la
dispoziţie problemele mari, permanente ale
spiri- tului omenesc, ci numai problemele de
subtilitate sau, la urmă, nici acestea, ci numai
pseudoproble- mele. Această energie este
călăuzită nu de conştiinţa unei libertăţi creatoare,
ci numai de frica de erezie. Această frică de
erezie duce în cele din urmă la un perfect
conformism. Începe o literatură în care se
cultivă autoritatea şi care debordează de
„citate“. Compilaţia, plagiatul, formula
impersonală, locul comun devin virtuţi. Efortul
de formulare e degra- dat la automatismele
memoriei, „adevărul“ a fost de mult găsit.
Acum nu mai e nevoie de nici un efort de a
gândi lumea de la capăt încă o dată; acum
spiritul nu mai trebuie decât să memorizeze. Se
repudiază orice iniţiativă intelectuală personală, căci
aici ar putea să ţâşnească erezia. Iniţiativa
intelec- tuală personală este erezie latentă. Iar
erezia ştim că este crima cea mai gravă de câte
se poate face vinovat un intelectual. Ereticul
este un atentator la revelaţia divină.
LIBERTATEA
ŞI CONŞTIINŢA LIBERTĂŢII*
295
care opreşte înadins ca anume elemente
inconşti- ente să poată deveni conştiente.
Libertatea? Dacă circumscriem prin acest
ter- men însăşi energia spirituală de care
dispunem, dar care dispune de noi, ar urma să
afirmăm, potrivit celor de mai înainte, că ea
există în noi, dar nu toc- mai atât de
indeterminată pe cât o arată conştiinţa ce o
avem despre ea. Această conştiinţă a libertăţii
e însă o condiţie pentru manifestarea optimă a
„libertăţii“ noastre atât cât este.
„Libertatea“ a fost definită în strânsă
legătură cu facultatea deliberativă a spiritului
nostru şi în legătură cu posibilitatea acestuia de
a proceda la
„acte“ neimpuse din altă parte decât de însăşi
na- tura spiritului.
A se căuta câteva definiţii ale „libertăţii“.
Într-un fel, „libertatea“ ar ţine deci de natura
energiei noastre spirituale, capabilă de a se
exprima în „acte“. Pentru scopurile ce le
urmărim, trebuie însă de la început să spunem
că „libertatea“, întru cât există, trebuie să ţină în
general de natura energiei noastre spirituale,
capabilă de a se descărca în „acte“, dar nu numai
în „acte“, ci şi în „creaţii spirituale“ ca atare.
Despre o anume „spontaneitate“ a energiei
noastre spirituale ce se exprimă în acte şi în
creaţii avem o experienţa lăuntrică sau cel puţin
o bănuială, o presimţire.
Fireşte că în legătură cu această „libertate“,
ca presupusă însuşire a energiei noastre
spirituale, se ridică numaidecât multe şi grave
probleme.
În primul rând, natural, problema clasică:
cum se împacă această „libertate“ cu
„determinismul“, adică cu acea formă de
gândire care s-a impus în cursul timpului tot mai
mult în considerarea oricărei
„energii“ şi a înlănţuirilor sale cu alte energii în
an- samblul existenţei.
[Textul apare tipărit la p. 295]
Se ştie că determinismul s-a impus în
gândirea naturalistă cu puterea unei categorii
intelectuale, indi- ferent dacă ideea aceasta
reprezintă efectiv sau nu o
„categorie“ a inteligenţei noastre. Oarecare nedu-
meriri a putut să stârnească în ultimul timp, în
această privinţă, doar anume idei din fizica
actuală. Ne referim la ideea „incertitudinii“, la
principiul in- determinării, privite ca rezultate ale
cercetărilor expe- rimentale în domeniul
microfizic. Problemele ce se deschid aici fizicii
şi filozofiei sunt desigur aşa de grave, încât nu
se poate trece peste ele fără de a spune un
cuvânt. Sub raport filozofic, problemele ce ni le
vom pune noi în legătură cu libertatea şi
conştiinţa libertăţii nu au şi nici nu pot să aibă
vreo relaţie cu aceste idei din microfizica
actuală. Credem că nu ne înşelăm afirmând că
microfizica actuală a ajuns la sta- bilirea unui aşa-
zis principiu al indeterminării prin- tr-un act
arbitrar. Să ne înţelegem: printr-un act pe care,
sub raport filozofic, îl clasific strict „fizical“. De
la un timp, fizicienii şi-au însuşit o maximă de
lucru – sau, dacă vreţi, o axiomă – susceptibilă
de a fi formulată astfel: nu există în realitate
decât ceea ce se poate contesta pe cale
experimentală în sens
„fizical“. În momentul când s-a remarcat că pe
cale experimentală (cu ajutorul razei de
lumină) nu se poate constata în univers, de la un
sistem de mişcare la altul, o viteză mai mare
decât aceea a luminii, s-a enunţat numaidecât
ideea că viteza luminii repre- zintă o limită în
univers. Actul de gândire prin care se trece de
297
la o constatare experimentală la stabili- rea
dogmatică a unei realităţi este, din punct de ve-
dere filozofic, un act arbitrar. Din punct de
vedere ştiinţific, acest act poate fi îndreptăţit,
căci, în domeniul fizical, actul în chestiune a
dat roade
298
teoretice din cele mai importante (acest act
este un implicat esenţial al întregii teorii a
relativităţii). Un act similar şi-a permis
microfizica şi în momentul când, cercetând
teoretic şi practic, cu mijloace fizice, lumea
intraatomică, s-a remarcat că cercetarea cu
asemenea mijloace ducea la stabilirea unei
„incerti- tudini“ în ceea ce priveşte poziţia şi
mişcarea elec- tronului în sistemul atomic. Cum
pentru fizică realul se confundă cu rezultatul
experimentării, s-a făcut printr-un act – filozofic
privind lucrurile – arbitrar saltul de la
afirmaţia că lumea microfizică ar fi do- minată
de un principiu al indeterminării. Înainte de a
se elucida deci chestiunea în ce măsură realul
„fizical“ este expresia unei metode, rămâne
absolut inoportun să amestecăm problematica
libertăţii şi a conştiinţei libertăţii cu
consideraţii care îşi au sursa în fizica actuală.
*
Răsfoind prin filozofia europeană şi studiind
mai de aproape sutele de definiţii ce au fost date
„liber- tăţii“, ne vom convinge că cel mai
adesea „voinţa“ a fost inclusă într-un fel sau
altul în aceste definiţii. De fapt, întru cât eul
nostru îşi simte „libertatea“, el şi-o simte ca pe
o particularitate a sa. Atunci când eul nostru se
simte „liber“, el se simte mai mult sau mai
puţin „autonom“ sau gâlgâind de „spontanei-
tate“ nestăvilită de nimic în afară de sine.
Împreju- rarea că în cele mai multe definiţii pe
care gânditorii europeni o dau libertăţii intervine
termenul „voinţei“ trebuie să ne-o lămurim prin
aceea că, în conştiinţa acestor gânditori, „eul“
se identifică sau cel puţin se simte solidar cu
„voinţa“. Neapărat că eul nostru nu se simte cu
nici una din manifestările sale psi- hice-
spirituale atât de identificat sau atât de solidar
pe cât se simte cu „voinţa“. Numai aşa se
lămureşte frecvenţa acestui termen de „voinţă“
în definiţiile ce se dau libertăţii. Din moment
ce, cei mai mulţi oameni, cel puţin în zonele
noastre, îşi simt voinţa chiar ca un nucleu al
eului lor, e firesc lucru ca
„libertatea“ eului ei să o vadă în anume aspecte
şi într-un anume comportament al „voinţei“.
Suntem nevoiţi să stăruim asupra acestui lucru
deoarece aici, în această împrejurare, găsim
motivul principal ce determină pe cei mai mulţi
gânditori, atunci când abordează problematica
libertăţii, să vadă „liber- tatea“ manifestându-
se îndeosebi în „fapte“, în
„acţiune“. Din parte-ne nu am avea nimic de
obiec- tat împotriva faptului că libertatea e
văzută în
„fapte“; am cere însă ca domeniul libertăţii să
fie văzut mai larg, adică, în toate acele
manifestări psi- hice-spirituale cu care eul
nostru de asemenea se simte solidar şi în care
poate să apară acea particu- laritate a
„spontaneităţii“ de care am vrea în primul rând
să legăm definiţia libertăţii. Domeniului „fap-
telor“ trebuie să îi adăugăm deci pe acela al
gândirii, al simţirii şi, fireşte, al „creaţiei“ spirituale
în general. Desigur că eul nostru se va simţi
„liber“ în aceste varii manifestări numai în
măsura în care se va simţi identic cu ele sau cel
puţin solidar cu ele. Fără de acest sentiment al
solidarităţii, de care eul nostru poate fi cuprins
în raport cu gândirea, simţirea şi creaţiile sale,
nu se va declara în el conştiinţa liber- tăţii
acestor manifestări.
Ni se va spune că nu orice creaţie spirituală a
unui
„eu“ oarecare este însoţită în conştiinţa acestuia
de conştiinţa libertăţii. Nu ne împotrivim. Să ne
gândim bunăoară nu mai departe decât la ceea
ce ne spune Rilke despre poeziile sale, Sonete
către Orfeu, care
i-au venit oarecum impuse, ca un dar, nu se
ştie de unde. Nici sensul intrinsec al acestor
poezii nu-i este, lui Rilke însuşi, totdeauna clar,
el e nevoit să şi le „interpreteze“ cum ai
interpreta cuvintele unui oracol. Ni se pare
limpede că numai acele creaţii spirituale sunt
însoţite în conştiinţa eului creator de conştiinţa
libertăţii în care intervine „voinţa“ creatorului.
„Voinţa“ trebuie deci să joace un rol
incontestabil important în definiţia libertăţii.
*
În cadrul experienţei noastre interioare se
pro- duce în cursul timpului, în legătură cu
anume fapte şi creaţii ale noastre, o conştiinţă a
libertăţii. Va trebui să facem numaidecât o
distincţie între conştiinţa libertăţii şi libertatea
însăşi. Căci s-ar putea prea uşor ca libertatea
noastră să fie inexistentă – şi totuşi, printr-o
însumare de iluzii, să avem conştiinţa liber- tăţii.
Bergson, în studiul său închinat libertăţii
(Datele imediate…*, trad. germ., p. 144),
susţine la un moment următoarele: „Eul, care
în consta- tările sale imediate este infailibil, se
simte liber şi o spune; de îndată ce însă vrea
să-şi explice liber- tatea, el ia act de sine numai
printr-un fel de refracţie prin intermediul
spaţiului – din ceea ce se ajunge la un
simbolism de natură mecanică ce e deopotrivă
inapt să dovedească teza liberului arbitru, să o
facă inteligibilă sau să o răstoarne.“ Această
afirmaţie a lui Bergson, în întregul ei, cuprinde
toată teoria sa despre libertate. De subliniat e că
Bergson porneşte
* Titlul original: Essai sur les données immédiates
de la conscience, volum apărut în 1889. Prima
variantă româ- nească a fost publicată abia în anul
1993, în traducerea lui Horia Lazăr (n. red.).
de la „libertate“ ca un dat imediat al conştiinţei.
„Eul, care în constatările sale imediate este
infailibil, se simte liber…“ Ne găsim aici în
faţa unuia din im- plicatele fundamentale ale
filozofiei lui Bergson: infailibilitatea eului în
constatările sale imediate… Pentru Bergson,
care sparge carapacea simbolis- mului spaţial
prin care inteligenţa falsifică datele imediate
ale conştiinţei, problema dacă există sau nu o
„libertate“ nu se mai pune – şi aceasta chiar din
momentul în care el, Bergson, în numele
tuturor
„eurilor“, se simte în faţa unor constatări
„ime- diate“… Realitatea libertăţii este, după
Bergson, garantată printr-o constatare imediată
în afară de orice simbolism propriu actelor de
inteligenţă. Că
„libertatea“ nu poate fi „gândită“ în chip logic,
discursiv este o altă credinţă a lui Bergson.
Lucrul acesta a mai fost susţinut în altă formă
şi de alţi gânditori anteriori lui Bergson. S-a
afirmat anume că libertatea, deşi nu poate fi
„gândită“ în abstract, adică, deşi pentru
gândire pare o imposibilitate, trebuie totuşi să-i
admitem existenţa…
Nu e cazul să intrăm aici într-o analiză
critică a implicatului metodologic fundamental al
filozofiei bergsoniene cu privire la infailibilitatea
constatărilor imediate. E suficient să amintim că
în acest implicat noi descoperim o anume
înclinare, proprie timpu- lui în care Bergson şi-
a scris studiul: se credea atunci în dogma
imediatului. Era acel timp dominat de o
metafizică a „impresiei“, a datului nefalsificat
după nici un adaos intelectual. Se credea atunci,
fără a se formula ca atare, că tot ce este „prilej“
de cunoaştere poate fi ridicat la rang de criteriu
cog- nitiv absolut. Datul imediat, impresia – în
ciuda exaltării căreia i-a fost supusă –, nu poate
constitui
un terminus al cunoaşterii, ci cel mult un prilej.
De altfel, procedeul lui Bergson de a se
întemeia pe restabilirea unor date imediate ne
este suspect prin ceea ce el, Bergson, e
totdeauna gata de a face din presupusele „date
imediate“. E curios că „datele ime- diate“ primesc
la Bergson totdeauna particularităţile tocmai opuse
celor ce revin simbolurilor intelectuale prin care
oamenii gândesc aceste date imediate! Datul imediat
devine astfel „fluid“ faţă de simbolul său
intelectual, care e „solid“, sau datul imediat e
„con- tinuu“ faţă de simbolul său, care ar fi
„discontinuu“. Bergson gândeşte, de fapt, lumea
în „date ime- diate“ şi în „simboluri“. El doreşte
restabilirea da- telor imediate împotriva falsurilor
pe care le introduc simbolurile. Şi atunci datelor
imediate li se atribuie însuşiri tocmai opuse
celor ce revin simbolurilor! Bergson gândeşte
alternant în două serii de cate-
gorii intelectuale:
intensul – cantitativul
durata – spaţiul
continuul – discontinuul
fluidul – solidul
. .
. .
. .