Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Ceci est une copie numerique d'un ouvrage conserve depuis des generations dans les rayonnages d'une bibliotheque avant d'etre numerise avec
precaution par Google dans le cadre d'un projet visant a permettre aux internautes de decouvrir 1' ensemble du patrimoine litteraire mondial en
ligne.
Ce livre etant relativement ancien, il n'est plus protege par la loi sur les droits d'auteur et appartient a present au domaine public. L' expression
"appartenir au domaine public" signifie que le livre en question n' a jamais ete soumis aux droits d'auteur ou que ses droits legaux sont arrives a
expiration. Les conditions requises pour qu'un livre tombe dans le domaine public peuvent varier d'un pays a 1' autre. Les livres libres de droit sont
autant de liens avec le passe. lis sont les temoins de la richesse de notre histoire, de notre patrimoine culturel et de la connaissance humaine et sont
Les notes de bas de page et autres annotations en marge du texte presentes dans le volume original sont reprises dans ce fichier, comme un souvenir
du long chemin parcouru par 1' ouvrage depuis la maison d' edition en passant par la bibliotheque pour finalement se retrouver entre vos mains.
Consignes d 'utilisation
Google est fier de travailler en partenariat avec des bibliotheques a la numerisation des ouvrages appartenant au domaine public et de les rendre
ainsi accessibles a tous. Ces livres sont en effet la propriete de tous et de toutes et nous sommes tout simplement les gardiens de ce patrimoine.
II s'agit toutefois d'un projet couteux. Par consequent et en vue de poursuivre la diffusion de ces ressources inepuisables, nous avons pris les
dispositions necessaires afin de prevenir les eventuels abus auxquels pourraient se livrer des sites marchands tiers, notamment en instaurant des
contraintes techniques relatives aux requetes automatisees.
+ Ne pas utiliser les fichiers a des fins commerciales Nous avons congu le programme Google Recherche de Livres a l'usage des particuliers.
Nous vous demandons done d' utiliser uniquement ces fichiers a des fins personnelles. lis ne sauraient en effet etre employes dans un
quelconque but commercial.
+ Ne pas proceder a des requetes automatisees N'envoyez aucune requete automatisee quelle qu'elle soit au systeme Google. Si vous effectuez
des recherches concernant les logiciels de traduction, la reconnaissance optique de caracteres ou tout autre domaine necessitant de disposer
d'importantes quantites de texte, n'hesitez pas a nous contacter. Nous encourageons pour la realisation de ce type de travaux 1' utilisation des
ouvrages et documents appartenant au domaine public et serions heureux de vous etre utile.
+ Nepas supprimer V attribution Le filigrane Google contenu dans chaque fichier est indispensable pour informer les internautes de notre projet
et leur permettre d'acceder a davantage de documents par 1' intermediate du Programme Google Recherche de Livres. Ne le supprimez en
aucun cas.
+ Rester dans la legalite soit l'utilisation que vous comptez faire des fichiers, n'oubliez pas qu'il est de votre responsabilite de
Quelle que
veiller a respecter la loi. un ouvrage appartient au domaine public americain, n'en deduisez pas pour autant qu'il en va de meme dans
Si
les autres pays. La duree legale des droits d'auteur d'un livre varie d'un pays a l'autre. Nous ne sommes done pas en mesure de repertorier
les ouvrages dont l'utilisation est autorisee et ceux dont elle ne Test pas. Ne croyez pas que le simple fait d'afficher un livre sur Google
Recherche de Livres signifie que celui-ci peut etre utilise de quelque facon que ce soit dans le monde entier. La condamnation a laquelle vous
vous exposeriez en cas de violation des droits d'auteur peut etre severe.
Marks, notations and other marginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long journey from the
publisher to a library and finally to you.
Usage guidelines
Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we have taken steps to
prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying.
+ Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for
+ Refrain from automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's system: If you are conducting research on machine
translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the
use of public domain materials for these purposes and may be able to help.
+ Maintain attribution The Google "watermark" you see on each file is essential for informing people about this project and helping them find
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it.
+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other
countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can't offer guidance on whether any specific use of
any specific book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner
anywhere in the world. Copyright infringement liability can be quite severe.
Google's mission is to organize the world's information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers
discover the world's books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full text of this book on the web
at http //books google com/|
: . .
Digitized by LjOOQ IC
Digitize gh
tf°
^^^^ "^"
1
rv, *-. ^ *^
Digitized by LjOOQIC
\
Digitized by LjOOQIC
LES
MOTS LATINS
GROUPS D'APBfiS LE SENS ET L'ETYUOLOGIE
COURS SUPERIEUR
Digitized by LjOOQ IC
r
A LA M&ME LIBRAIRIE
Digitized by LjOOQIC
LEQONS DE MOTS
COURS SUPERIEUR
DICTIONNAIRE
ETYMOLOGIQUE LATIN
PAR
Digitized by LjOOQ IC
PREFACE
gnee. Mais il est un autre point qui n'a pas moins d'importance : c'est
de re tracer Fhistoire du mot et de disposer la serie des sens dans
Tordre veritable ; nous nous y sommes appliques avec un soin parti-
culier. Un vocabulaire 6tymologique qui se contenterait d'indiquer la
racine sans autre accompagnement serait k peu pres aussi instructif
qu'un dictionnaire debiographie qui se bornerait a fournir le nom et
la date des personnages. Avant tout, nous demandons aconnaitre leur
ti PREFACE.
vie et leur caracttre, ainsi que la partqu'ils ont prise aux 6v6nements
de leur temps. S'il fallait sacrifier quelque chose, on aimerait mieux
ne rien savoir des commencements. L'essentiel est ce que Littre
appelle la filiere et Vhistorique. Nous avons t&che de donner, k cet
egard, en restant dans les bornes que nous nous 6tions trac£es, ce qui
etait nScessaire.
le plus k employer les mots en leur acception propre et leur sens pri-
mitif. Quand, au d6but des Georgiques, il ecrit : Quid faciat Ixtas se-
getes, Tadjectif Ixtus est le terme meme dont se servent les agronomes
il s'agit des grasses moissons. C'est aussi ragriculture qui lui a fourni
le mot recidivus dans ce vers : Et recidiva manu posuissem Pwgama
viclis. Faisant la description d'un cheval de course, il met au nombre
des signes caracteristiques : Argutum caput, ce qui veut dire, non
une tete elegante, mais une t§te effilee. Le vers si connu : Silvestrem
tenui musam meditaris avena nous presente meditari au sens primitif
et technique : « exercer ». Hostis est encore pris dans son ancienne
signification d'Stranger, hdte, en ces paroles de Didon : J, &oror, atque
Digitized by LjOOQ IC
$!$^&\
,
i'.;i':-
PREFACE, tu
Outre les Scrivains des differents ages, nous avons quelquefois mis
a profit les inscriptions, qui ont l'avantage de presenter un texte sftr,
en une langue dont les termes sont, pour ainsi dire,consacr£s et fixes
de mantere invariable.
Nous nous sommes abstenus de modifier l'orthographe rejue quand
les changements a introduire concernent des points d'importance se-
condare. Les seuls mots pour lesquels nous n'ayons pas craint de
rompre avec de vieilles habitudes sont ceux od une orthographe adop-
tee a tort peut induire en erreur sur le sens et ia filiation. Nous 6cri-
vons, par exemple, cena et non ccena, conditio et non conditio, pre'
simple et brfeve, et apres les avoir donn6es a Toccasion d'un mot qui
peut servir de type, nous y renvoyons toutes les fois qu'un cas ana-
logue se presente.
Les linguistes de profession nous reprocheront sans doute de
n'avoir pas toujours serre d'assez pres nos rapprochements : mais il a
fallu se borner. Un grave defaut en un livre de ce genre serait d'excS-
der la mesure et de lasser l'attention. Pour la meme raison, nous avons
prefere ne rien dire et laisser tel ou tel mot sans commentaire, quand
aucune des conjectures emises jusqu'a present ne nous a paru vrai
semblable.
En composant ce livre, les auteurs ont eu toujours presents a Tes-
prit les professeurs de nos lyc6es : c'est a eux que s'adresse particu-
lierement cet ouvrage. Non pas que tout ce qui s'y trouve doive etre
enseign£ aux Sieves. II appartient aux maitres de reconnaitre ce qui
est a l'adresse de la classe et ce qui s'adresse a eux souls. H va sans
dire, par exemple, 1 que les mots sanscrits ne figurent point dans
notre ouvrage pour §tre cites devant des enfants. lis sont la
pour confirmer certains rapprochements, pour abreger des explica-
tions qui autrement auraient demande beaucoup de place, ou pour
^carter des hypotheses erronees.
Une autre categorie de lecteurs a qui ce dictionnaire sera sans doute
utile, ce sont les Studiants de nos Facultes des Lettres : le manque
d'un ouvrage de ce genre a 6te mainte fois signale. Nous esp6rons quen
Digitized by LjOOQIC
in PRfrP ACll.
nous le repetons, cet ouvrage a ete compose expres pour les maf tres
de la jeunesse, auxquels nous dirions volontiers, au moment ou nous
le leur remettons : Usez-en, n'en abusez pas. Faites-en passer peu &
peu la meilleure partie dans vos legons, afin que les etudes classiques,
p6netr£es de l'esprit de la science moderne, gagnent sans cesse en
interet. C'est en se montrant ouvertes a tous les genres de progres
qu'eljes conserveront dans l'estime du public eclaire, comme dans Tor*
donnance de nos lycees, la place qui leur est due.
Digitized by LjOOQ IC
;
LES
MOTS LATINS
GROUPtS D'APRES L'ETYIWOLOGIE
ab, abs et a, pre'p., en partant de, d'oit a rege. Plaut. Cist, i, \> 62.
les sens : 1° de ; 2° hors de ; 3° par. animo, doleo ab oculis, doleo c
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ; ; ;
ABDOMEN.
1x6 et sub. — La meme proposition Le sens primitif est « piquant ». La
existe avec le mSme sens dans toutes racine est la meme que
dans dceo. Au
leslangues de la famiile c'est 1'anglais
: sujet de la difference de quantite, cf.
of,Pallemand ab, le Sanscrit apa. Elle pdciscor et pax, pacts; agere et am-
marque toujours le point de depart. bages ; cdreo et cdrus. — Un autre de-
rive est acre* do, dinis « acret6 », form6
abdomen, minis (n.), bas-ventre. comme dulcedo, putredo.
La partie du corps qui, chez les
animaux, est en re trait ou qui contient
acervus, i (m.), monceau
les entrailles de abdere. Entre abdi-
:
dcervo, as etcd-acervo, as, entasser;
tus et abdomen le rapport est le meme
dcervdtio, et c6-dcervdtio, onis (f.) f
qu'entre cognXtus et cognomen. On
entassement;
trouve aussi I'd dans sacerdos et dos
dcervdtim et cd-acervdtim, adv., en
(v. ces mots).
monceau.
abies, etis (f.), sapin;
dbiegnus, a, um, de sapin. acies, iei (f.), i° pointe en general;
2° pointe d'une epee ; 3° ligne de
Le d6riv6 abiegnus renferme une
syllabe -gnus qui se rattache a gi-
bataille, arm6e en ligne.
gno. Cf. mali-gnus, beni-gnus. Ac-iS-s un substantif
est abstrait
(meme formation que s&r-ie~~s,
aceo, es, ui, e~re, 6tre acide spSc-ie-s, prog8n-ie-s). — V. aceo.
i dcesco, is, e>e, devenir acide, s'ai-
grir aciplter ou accipiter, -trig (m.), eper-
2 dcldus, a, um, acide; vier.
dciditas, dtis (f.), acidite Ce compos6 renferme dans sa se-
3 dcetum, i (n.), vinaigre; conde partie une racine pet «voler»,
4 dcerbus, a, um, acide, acerbe, non qui se trouve aussi avec le meme sens
mur; danspraspes, propitius iy.peto). La pre-
dcerbltas, dtis (f.), acretS miere partie dci- peut Stre rapprochee
ex-dcerbo, as, aigrir. du grec <I>xu; « rapide », du Sanscrit
Laracine dc- qui est commune a tous dgu-s (m6me sens). Au sujet du redou-
ces mots signifie « 6tre pointu, elre blement du c, comparer succus, buc-
piquant ». —
Acetum est proprement cina, hicce, ou les deux c n'ont pas
un ancien participe pass§de acere:« ce plus de raison d'etre.
qui a tourn6 a Taigre ». Mais ces par-
ticipes sont sortis del'usage. V. pour- acus, us (f.), pointe, aiguille
tan t oleo « grandir ». —
La m6me racine 1 acuo, is, i, dcutum, dcuere, ai-
ax existe en grec, ou elle a donne, entre guiser;
autres, ax-pj « la pointe », Sx-wv « ja- ex-dcuo, is, aiguiser;
velot», ax-po; « pointu, 61ev6». — V. dcutus, a, um, aigu;
acies et acus, ainsi que l'adjectif deer. 2 acumen, -minis (n.), pointe d'es-
prit, finesse
acer, eris (n.), Arable;
3 aculeus, i (m.), aiguillon;
dcernus, a, um, durable.
dcUledtus, a, um, pourvu d'un
Jeer, acris, acre, vif aiguillon.
1 dcriter, adv., vivement; Acus est un des nombreux mots ve-
2 dcritudo, -dinis (f.), vivacite; nant de la racinedc (v. aceo). A son
dcrimonia, & (f.) 9 vivacite. tour, il a forme acuo, comme tribus.
Digitized by LjOOQ IC
; ; : ;
^EQUUS.
status ontforme tribuo, statuo. Aculeus dans le sens d'emolumentum, salarium.
peut 6tre rapproche de nucleus et de Hor. Od. iv, 4, 39. Pulcher fugatis Ille
manulea. dies Latio tenebris Qui primus alma
risit adorea.
id, pr£p., vers.
En composition, ad s'assimile ha- adulor, aria, flatter;
bituellement devant c, f, g, l,p, r i Mulatio, 6nis(f.), flatterie;
Digitized by LjOOQ IC
; ;;; ; ; ; ; ; ; ; ;
AER.
d'ame rain.
Le sens propre est « uni, en plaine ». servant aux echanges ainsi s'expli- :
Cic. Caec. 47. JEgiius et planus locus. quent les mots aes-timo, ob-aeratus,
et les locutions ass alienum, per
Liv., V, 38. Facilem in aequo campi aes etm
victoriam fore. —
De la l'idee d'6- libram. — Au lieu de aes, on trouire
galite. Virg. Mn. n, 724. Dextrae se
en vieux latin ais. Une forme non moins
parvus lulus Implicuit, sequiturque ancienne est * ahes, qui s'est conserve*
patrem non passibus aequis. — L'id6e dans les adjectifs*aAe(s)-nM-s, ahenus,
d'egalit6 a conduit a celle de justice. aheneus, et dans le nom propre Aheno-
Cic. Fin. in, 2. Mquissimus aestimator barbus. —
Sanscrit ajas (neutre) « me-
Mquumjus,
aequa portio. Ini- tal ».
et judex.
quus s'emploie pareillement au propre ssculug, i (f.), chene;
et au figure. Iniquo loco pugnare;
4 xsaileus, a, um, de chGne
fatum iniquum. 2 xscuUtum, i (n.), chenaie.
Digitized by VjOOQ IC
; ; ; ; ;; ; ; ;
; ; ;; ; ;
AGO.
wnoK apprGcter ».Mstimare litem, c'est nite », pour * at Fc«Sv. L'adverbe hi ou *Ul
fixer leprix que doit payer, apres juge- (dans d'anciennes inscriptions alFeQ,
ment, le perdant. Mstimare frumentum laconien miq «toujours », estdelame"m#
in denariis. —
Le verbe a pris ensuite famille de mots. M-tas est pour *$vi-Uts,
one signification pins generate, et il a wternus pour * aevi-ternus. Da»s 06 (k#»
fini par marquer, comme son compost nier mot le suffixe est to m&ne que
existimare, une appreciation morale. dans hes-ternus, sempi-ternus.
En vieux latin, aestumo. Au sujet du — ager, ftgri (m.), champ
changement d'a? en i , dans existimo, cf.
i dgellusy i (w.), petit champ
laedere collidere, caedere occldere, aequus
2 Agrdrius, a, ttffc, agraire
inlquus.
3 Agrestis, is, e, champ£lre,agreste;
aestus, us (m.), bouillonnement, cha- 4 composes en dqrt- : Agri-cdla, as
leur (m.), laboureur
i asstuo et ex~aestuo, as, bouillonner; Agri-cultor, 6ri$(m.), agriculteur
2 aestudrium, ii (n.), partie du ri- Agricultural *(/.)> agriculture;
vage baignee par la marge 5 p&r-Agro, as, parcourir
3 aestuosus, a, urn, bouillonnant, 6 p8r-8grti, adv., au dehors, au loin;
chaud; pMgrtnus, a, urn, qui voyage au
4 sestt-fer, -fir a, -fgrum, brulant; loin, stranger;
8 asstas, dtis(f.), et£; p8r&grinUas, dtis (/.), condition
aestivus, a, Mm, d'6t6. ou gouts, moeurs d'etranger;
Substantif form6 d'un verbe inusite pfr&grinor, dris, voyager au loin;
en latin, mais qui est reste en grec : per&grindtio, OnU (f.), voyage loin-
aflta « bruler ». —
Ms-tas est pour tain;
*mti-ta$ « le temps de la chaleur » (au pSr&grlnator, Oris (t».), qui al'ha-
sujet de la syllabe supprim6e, v. sti- bitude des voyages lointains
pendium). pSrSgrindbundus , a, urn, qui
voyage au loin.
other, eris (w.), region 61ev6e de
Peregrinus vient de peregre, comme
Fair;
setMrius, a, urn, cfcleste.
repentinus de repente. Ager est un —
mot tres ancien : c'est le grec aypo?
Mot emprunte grec a!0/jp de mdme
:
« champ », le Sanscrit agra-s « plaine,
origineque a?6w y. sestus. ; paturage », le gothique akr-s « champ ».
i, i (n.), dur6e en gtntral, durge agnus, i (m.), agneau;
de la vie i agnellus, i (m.) y petit agneau;
i xtas, dtis {f.) f Age 2 agninus, a, urn, d'agneau.
aetdtula, ae (/.), Age tendre
2 aetcrnus, a, urn, eternel ago, is, egi, actum, agfre, 1° pousser
arferwftos, atfs (^.), 6ternit6; devant soi ; 2° agir, faire
#imi0, as, 6terniser; . I Comp. : i Verbes en ago, is, -egi,
3 grandrsevus et long-xvus, a, urn, -actum, dg$re;
d'un ftge avance. circum-ago; mener autour
En vieux-latin, il y avait un mas- per-ago, achever;
culin sevus. Lucrece, m, 603. Omnem 2 Verbes en ~igo 9 is, -tgU-actum,
possit durare per sevum. Plaute, Pom. -iggre :
Digitized by LjOOQ IC
; ; ;; ; ;; ; ; ; ;;
AGO.
.
soumettre
siib-Xgo, adolescentiam, dies festos. Agere rem.
*rans-*0O,pousser a travers,finir; — Ceci explique la difference de
avec contraction : agere et de facere. Agere exprime
cogo, is, cdegi, cdactum, cogtre, l'activit6 dans son exercice continu,
pousser ensemble ; forcer facere l'activit6 prise sur le fait, dans
dego, is, degi, deggre, conduire un certain instant. Quid agis? signi-
au terme fie a quoi vous occupez-vous? Quid
:
Digitized by LjOOQ IC
:. ; ;
ALA.
d6e de « pousser ». —
Adigo « pousser « essaim » vient de ex -+• agere « pousser
vers». Adigere clavum in arborem, dehors ».En ce qui concemeexiguus,on
ferrum in viscera; adigere naves in peut se demander si c'est l'idee d'exac-
mare. De Ik : adigere in jusjurandum, titude dans la pesee ou celle de Ta-
adigere aliquem jurejurando, et abso- rn incissement par traction qui a donn6
lument adigere «faire jurer», d'ou le sens de « petit, mince ». Prodigo —
adigere in verba alicujus. Cogo, — « pousser devant soi ». Varron,#.R.ii,4.
(pour * co-ago) « pousser ensemble » Prodigere pecus. Au fig. « jeter devant
Hor. Od. ii, 3. Omnes eodem togimur. soi, dissiper». Plaute, Merc, v, 4, 10.
De la « assembler ». Ovide, Met 11, i 1 4. . Egebit qui suum prodegerit. Prodi- —
Stellas quarum agmina cogit Lucifer. gium «ce qui doit Stre 61oign6» ou
Prop. IV, i, 13. Bucina cogebat priscos peut-gtre « ce qui depasse la mesure
ad verba Quirites. L'idee d'assembler norjnale ». —
Au sujet de la voyelie
de force a conduit a celle de « pousser longue, dans ambages , inddgo, v. deer.
a, contraindre». — Cogito n'est pas, — Grec ayw « je pousse, je conduis»;
a prendre choses exactement, le
les Sanscrit agami « je pousse ».
frequentatif de cogo, mais la reunion
de cum -f agito —
Dego est pour
.
ahenus ou amus, a, um, d'airain;
de + ago : le sens de la preposition dheneus ou aeneus, a, um, d'airain;
s'est conserve dans ces deux passages V. aes.
de Plaute : Aid. II, i, 43. Laborem de-
a-io (dissyll.), a-is, dire.
gam et deminuam tibi. Epid. I, i, 63. Le verbe defectif aio est pour * agio
Degetur corium de tergo meo. Dans Fem-
comme meio pour *megio. Ce verLe
ploi le plus ordinaire du mot, elle ne
*agio signifiait « dire ». II en est reste
sert plus qu'a ajouter l'id6e de conti-
deux formes fr6quentatives enfer- ,
Digitized by LjOOQ IC
; ; ;; ; ; ; ;; ; .
ALACER.
4 axftla, se (f), aisselle. dans Homere, signifie frigidius et
Ala est pour * ax-la. Le sens pre- acerbius*
mier est « epaule ». Liv., xxx, 34.
alius, a, ud, g6n. alius, autre
Ala deinde et umbonibus pulsantes...
I adv. : 1 alio, dans une autre di-
« poussant l'ennemi de l'epaule et du
rection
bouclier». La forme axilla ayant pre- ;
Digitized by LjOOQ IC
; : ; ; : ; ;; ; ; ;
AMBO.
alnus, i
f^.),
aune (arbre). 1 alter-uter, -utra, -utrum, Tun ou
l'autre
alo, is, alui, altum (rar. tilitum), Mere, 2 alternus, a, urn, alternatif
nourrir 3 altrorsus, altrorsum, d'un autre
i dtfmcntum, i (n.), aliment; c6te (voy. verto) ;
alter, -era, -erum, l'autre (en parlant latif ambdbus ont emprunte les desi-
Digitized by LjOOQ IC
;; ; ; :
10 AMBULO
la syllabe am-, an-, forme la premiere 1 amdbilis, is, e, aimable;
partie ducompose an-ceps «qui a deux 2 amicus, a, um, ami ; tn-imlcus, a,
teles ». —
II y a parente entre ce nom urn, ennemi;
de nombre et la preposition insepa- dmicUia, se (f.), ami tie;
rable amb-, am-, an- (cf. ol^I), qui in-imicxtia, ae (f.), inimitte;
montre encore clairement sa signifi- 3 amor, oris (m.), amour;
cation primitive dans amb-igere, amb- 4 amomus, a, um, agreable (en par-
iguus. Festus Ambigaum est quod in: lant d'un lieu);
ambas agi partes animo potest. Arab- amcenitas, dtis (f.), agrement
s' est reduit a am-, an- dans am-sancti, d'un lieu.
am-segetes, am-termini, am-puto, an- Amomus s'emploie ordinairement en
quiro, an-fractus, etc., ou il exprime pariant d'un lieu, mais on le trouve
toujours l'idee «autour». aussi dans un sens plus general. Tac.
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ;
ANOO. 1!
perbiam prius memorem, an crudelita- II y avait aussi dans le ciel des and
peuvent commencer Tun et l'autre par ango, is, anxi, ang&re, serrer;
an. Ter. Eun., ii, 3,90. An id flagi- i angina, x(f.), an gine;
tium est... an potius
haec patri aequum 2 angor, oris (m.), angoisse
est fieiH, ut a me
ludatur dolis. An — 3 angustus, a, urn, etroit, resserrfi;
se trouvant toujours exprime dans les angustix, drum (f.), defile;
interrogations de ce genre, tandis que 4 anxius, a, um, anxieux
utrum, num, ne, peuvent 6tre sous-en- anxUtas, dtis (f.), anxiete
tendus, an est arrive a Stre le signe 5 angulus, i (m.), coin;
special du doute. Tac. Ann., i, 5. Ti- 6 anguis, is (m.), serpent;
berius, incertum an offemus, tantoque angitilla, x (f.), anguille;
magis iram premem. Dans les — lo- composes en angui- :
cutions nescio an, haud scio an, le angm-cdmus, a, urn, qui a des ser-
doute revSt une nuance proche de pents pour chevelure
l'affirmation. L'origine de cet emploi angui-fer, -fera, -firum, qui porto
se voit dans les phrases comme la des serpents;
suivante Cic. De Leg., ix. Qux fuit
: 7 angi-portus, us (m.), ruelle.
unquam in ullo homine tanta con- Le verbe angere «etreindre» se
stantia ? constantiam dico ? nescio an prend a la fois au physique et au mo-
melius patientiam possim dicere. De ral. Virg. Mn. vin, 260. Corripit in
la les tours comme Liv., XXIII, : nodum complexus et angit inhxrens
16. Ingens eo die res, ac nescio an Elisos oculos et siccum sanguine gut-
maxima illo bello gesta sit. Ainsi — tur. Cic. Q. Fr. Meillacura sollicitat,
s'explique forsitan (pour fors sit an), angitque vehementer. L'une et —
locution qui marque la possibility de l'autre signification se retrouve dans
l'idee qui suit, primilivement opposee les derives. Ainsi angor peut se dire
sans doute a une autre alternative. d'une affection de la gorge et des an-
Forsitan avec le verbe sous-entendu goisses de Tame. A c6te de angor il a
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ; ;
It tNIMA.
dQ exister ancfennement un substantif ploie animus avec la signification mo-
neutre * angus, d'ou angus-tus (cf. rale. — Le d6riv6 animal est propre-
onus et onustus). Cet adjectif, a son ment un adjectif neutre pour animale *
Digitized by LjOOQ IC
: ; ;
ANTE. IS
dans sollemnis) signifiait d'abord « cir- tion relativement rScente. Cf. 1'alle-
cuit, cercle». Ce sens est attest6 par mand Gans «oie», grec x*f v »
le ^
le diminutif annulus et par le temoi- Sanscrit hansa « oie, flamantw.
gnage de l'osque ou amnud est un ad-
verbe signifiant « circum, circa ». V. ante*, adv. etprtp., 1° devant; 2° avant
aussi Varron de L. L. vi, 8 : Tempus I Comp. en anttf-, antX-, ant- : antt-
a bruma ad brumam, dum sol redit, c€dOy ante-cello; anti-cipo, etc.
vocatur annus, quod ut parol circuit ant-ea, adv., auparavant;
annuli, sic magni dicebantur circites II Der 1 anterior, or, us, ant6rieur
:
anni, unde annus. Virg. Mn. hi, 284: 2 antlquuSj a, um, antique;
lnterea magnum sol circumvolvitur antiquitas, dtis (f.) y antiquite
annum. —
Sollemnis signifie « qui a antlquituSy adv., de toute anti-
lieu tous les ans », v. sollus. Un — quity ;
autre compose du m£me genre est * pe- 3 formes arch, en antid- :
remnis, devenu plus tard perennis, qui anlid-eo, je vais en avant;
signifie prop rem en t « annuel » : Cic. antid-ea I ,
Columelle, xn, 18, dans le sens «tous Cette double signification s'est Ven-
les ans » : Perenne fabricandx decimo- due aux d6riv6s ainsi Ton dit antiqui
:
Digitized by LjOOQ IC
;; ; ; ;
14 ANTENNA.
vant » et « vis-a-vis ». On voit deja — ves, quam dissipata eonnectere. Lucr.
en latin ante se combiner avec d'autres v, 805. Crescebant uteri terrx vadici-
prepositions pour faire inante, abante; bus apti. Le passage au sens figure
c'est le commencement de ce que nous « propre, convenable » s'est fait par des
avons en francais avant ab-ante
: = locutions comme celles-ci : Cic. Fin.. iv,
devant =
de-abante. 19. Ordo rerum conservatus, et omnia
inter se apta et connexa. Id. Fin. in,
antenna, se (f.), antenne.
14. Cothurni laus est adpedem apte
antrum, i (n.), antre, grotte. convenire. Id. Univ. 5. Mundi corpus
Mot emprunt6 grec avxpov. :
ita apte cok&ret, ut dissolvi nullo
modo queat. —
Le deponent apiscor
anus, us (/\), femme;
vie i lie a sens de « s'attacher a».Lucr. vi,
le
dnllis, is, e, de vieille femme. 1232. Nullo cessabant tempore apisci
aper, apri (m.), sanglier. Ex aliis alios avidi contagia morbi. De
la l'idee d'attraper, atteindre. Plaute,
Cf. allemand Eber « sanglier ».
Epid. v, 2, 3. Sine me hominem apisci.
apex, apicis (m.), bouppe; sommet. Id. Capt. iv, 1 , 8. Sine sacris heredi-
apis, is (f.), abeille;
tatem sum aptus effertissimam. —
1 dpidrius, a, wm, d'abeille;
La m6me id6e se retrouve dans le
Digitized by LjOOQ IC
; ; ;; ; ; ;; ; ,
ARC1C0. i5
1 Juxtapos6 aquaeductus, us
: (ro.),
arceo, es, contenir; ^carter;
aqueduc I Comp. : i co-erceo, es, contenir,
II Der. : 1 agwor, arts, s'approvi- reprimer
sionner d'eau; 2 ex~erceo, es, dompter; exercer,
dqudtio, onis (f.), approvi- exercitium, ii (n.), exercice
sionnement d'eau; militaire
2 aqudticus. a, urn, aquatique; exercitus, us (m.), arm6e;
3 aquosus, a, um, aqueux exerdto, as, exercer frequem-
4 dquilentus, a, um, pluvieux. ment
Le mot aqua existe dans toute la exercitdtio, onis (f.) t exercice
famille. grec, au lieu de qu % nous
En repete
trouvons un n (v. linquo) : Msaa-arc- in-exercitatus , a, um, non
toi « ceux qui habitent entre deux exerce
fleuves ». De m6me en Sanscrit dp- :
II Der. : arctus ou artus, a, um,en-
as « les eaux ». Gothique ahva « eau ». ferme, serr6;
arto et cd-arto, as, resserrer,
iquila, 88(A), aigle;
presser, reduire;
4 o^wHinii5,a, urn, d'aigle, aquilin;
coartdtio, onis action de
2 aquiltfer, -ffra, -firum, porte- (/*.),
resserrer, de condenser.
aigle.
Le sens propre d'arceo est « conte-
aquilo , onis (m.), aquilon, vent du nord nir, enfermer ». Cic. Somn. Scip. 4 :
dquUdnins, a, um, de l'aquilon.
Orbis caelestis extimus, qui reliquos
ara, ae (^.), autel. omnes complectitur, summus ipse Deus,
En ombrien, asa. La forme asa est arcens et continens ceteros. Ce sens se
aussi celle du vieux latin. Gell. iv, retrduve dans coerceo : Cic. Nat. Deor.
3. Serv. ad JBn. iv, 219. Pour le 22 Mundus omnia complexu suo
:
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ;
ARCHITECTUS.
mir» : Cic. Or. i, 43 : coer- La forme chez les Sabins
usitee
itates; Id. Off. in, 5 : morte, prouve l'antiquite
6tait fasena, ce qui
nculis, damno coercere ali- de Yh. Pour la permutation de / et h t
, eprou-
Exerceo « exercer v. hsedus.
. Tusc. v, Eos casus in
1 :
areo, es, ut, ere, 6tre sec;
(
fortuna vehementer exer-
4 dresco et ex-dresco, is, se desse-
ite, Ampfc. i, 1, 167. Ges-
cher;
it miW. — Si in me exerci- 2 aridus, a, um, sec;
vso in parietem ut primum
ariditas, dtis (f.), aridity, seche-
aensuite dit, avec un nom de
resse
rcere arma, artem, commer-
ardSo, es, arsi, arsum, ardfre,
em, etc. Exerceo s'est em-
6tre brulant;
li au sens neutre. Cic. Orat.
ardens, entis, adj., ardent;
n, ceteris in campo exercen-
herba ipse recubuisset. — ardor, oris (m.), ardeur;
ardesco et ex-ardesco, is, exarsi,
Us semble avoir 6te d'abord
s'enflammer
itif abstrait signifiant « exer-
3 &r&-facio, is, dessecher.
mte, Bud. u, 1, 7. Pro Au lieu de aridus, on trouve ardus
ymnastico et palaestrico hoc
chez Plaute, Aul. u, 4, 18 : Pumex
Echinos, lopadas, etc. Puis
non xque ardus atque hie est se-
est
au sens concret de troupe nex. C'est forme (cf. caldus
cette
rmes, et de troupe en gen6-
pour calidus, valde pour valide) qui a
jrtains sens du grec apxe'w
chent de arceo : mais, par
donne ardeo. —
Les formes arsi, ar-
sum supposent un verbe * ardfre de
icceptions, les deux verbes
la 3 e conjugaison.
ignes Tun de l'autre que la
>ste douteuse. argentum, i (n.), argent;
1 argenteus, a, um, d'argent;
is, i(m.), architecte;
2 argentarius, ii (m.), changeur;
tor, (iris, balir, construire.
banquier
prunte : grec apxrcextwv.
argentana, ae (f.), banque.
(m.), arc; Grec apyupo; « argent ». Sanscrit
ragata-m (meme sens). Le mot s'est
ritens, entis, adj., puissant
sans doute transmis de peuple a peu-
•
son arc;
ple en mSme temps que le metal qu'il
&nens, entis, adj., qui tient
design ait.
arc.
argilla, ae (f.), argile.
, urn, qui se dresse, £lev§;
arguo, is, ui, Utum, u8re, indiquer;
accuser
,),sol uni, d'oii : 1° empla-
I Comp. rSd-arguo , is, refuter
:
-vagus f
a, um, errant a 2 argumentum, i (n.), indication,
avers les sables. preuve i
Digitized by LjOOQIC
, ;
ARMUS.
argftmentor, drvs, prouver par setisobsita,jam bos (Ar\
un raisonnement; gens) et custos virginis J.
argiimentatio, Onis (f.), raison- gUtus a quelquefois le s
nement ; minutieux, precis » : il
y
arg&mentdsus, a, um, penible- le participe de arguo. A
ment travaille. « des lettres ou toutes 1<
Argtitus doit le plus souvent Stre ces sont marquees », arg
entendu, non comme le participe de entrailles donnant un pre
arguo, mais comme un adjectif forme — Si Ton rapproche ce
de la m£me maniere que cornUtus, plois, on est amene* a
verutus. Le sensle plus ancien paratt primitif de la quatrtem
6tre celui de « pointu ». Virgile 'argus, signifiant « point
Georg. m, 80, tracant le modele d'un developpement des sens
cheval : Illi ardua cervix Argutumque verbe anglais to point, q
caput, brevis alvus, obesaque terga. la fois « affiler » et « in
Argutum caput se traduirait en fran-
cais par « la tele fine». Pallad. iv, 13, aries, etis (m.), belier;
xvn (en parlant de Caton) : Quis illo' comme on l'a dit quelqu
gravior in laudando? acerbior in vitu- gne toute espece de
perando? in sententiis argutior, in do- gros animaux. Par exem]
cendo edisserendoque subtilior? — Virgile, Mn. i, 188. IVi
Pris en mauvaise part, «bavard,astu- vos Prospicit errantes :
cieux, ruse » ; de la argutix « finesses, menta sequuntur. Des
arguties». —Le verbe arguo signifie rins. Id. Georg. iv, 39!
i
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ; ;; ;
IS ARO.
armatUra, se (/.), equipement racine aux mots artus, armentum.
arm ure; ars.
armdmenta, orum (n.), agres d'un
aro, as, labourer;
vaisseau
1 aratio, onis (/".), labour
armamentarium, ii(n.), arsenal;
2 drdtor, oris (m.J, laboureur;
en -ermis, is, e ou -ermus,
adj.
3 drdtrum, i (n.), charrue
a, urn :
4 arvum, i (n.), champ laboure;
Xn-ermis ou Xn-ermus, sans ar-
arvdlis, is, e, des champs.
mes;
semi-ermis ou sZmi-ermus, a demi Grec ap&o « labourer » , apotpov
d6sarm6; « charrue », Spoupa « champ ».
composes en armi- : ars , artis (f.), invention , art , res-
armX-fer, -f&ra, -fgrum, qui porte
source, artifice
des armes;
\ Xn-ers, ertis, adj., inhabile,inerte;
armX-ger, -g&ra, -g$rum, qui
inertia, * (/*.), inertie;
porte des armes; subsL (m.),
2 soll-ers, ertf$,ad/.,inventif, adroit
§cuyer
sollertia, a? (/\), adresse;
armi-pdtens, entis, adj., puissant
3 artt-fex, -ficis (m.), 'artisan,
par les armes
artiste
armi-lustrum, i (n.) , lieu ou Ton
artXficium, ii (n.), art, melier.
celebrait la fete de la purifica-
Ars signifie proprement « combinai-
tion des armes, ou armi-lus-
son, invention)). Virg. Mn. i, 661 :
trium;
At Cytherea novas nova pectoreartes,
2 armilla, as (f.), bracelet;
versat Consilia. Id. Mn. V, 359. Et
armilldtus, a, urn, orne de brace-
clypeum efferri jussit Didymaonis ,
lets.
artes. C'est en ce sens que ars a donne
Armus proprement « join-
signifie
il s'est pris de bonne heure
inei%s — De
et sollers. la « artifice ».
ture)) :
Virg. Mn. n, i52. Ille dolis instructus
arte Pelasga. — « Art
dans le sens d'epaule et de bras. Nous et ». Ars impera-
retrouvons cette acception dans les toria, rhetorica. Ars medendi. Artes
langues congeneres, particulierement ingenuae Le mot est de la m6me fa-
en allemand et en anglais, ou arm mi lie que artus et remonte a un radi-
signifie «le bras». Du substantif ar-
cal ar- « adapter, combiner ».
mus vient le verbe armare, litteralement
« se couvrir les 6paules » (au moyen artus, us (ro.), jointure, articulation;
fli'une cuirasse, d'un bouclier,etc), puis membre (en prose, seuL auplur.) ;
Digitized by LjOOQ IC
; ; ;
ASSIS. 19
etc. En latin, ce radical ar-, outre se divisait en douze onces. Voici les
artus, a donne armus, armentum.
ars, noms quiexpriment ces subdivisions :
— Datif-ablatif pluriel : artHbus, pour uncia =
1 once ; sextans (participe p re-
eviter la confusion avec ars. Le di- — sent d'unverbe * sextare « se diviser en
minntif s'emploie dans des acceptions six») =
2 onces; quadrans (d'un
assez diverses : articuli digiti, sarmen- verbe quadrare) =
3 onces; triens
torum, montium, orationis, juris, tern-
—
(d'un verbe * Mere) =
4 onces quin- ;
Digitized by LjOOQ IC
; ' .
ASTtfUM.
Digitized by LjOOQ IC
e ,
AURIQ' Si
auctoro, as, louer pout un salaire v, d'etre auctor. Ainsi auctoritas a; entre
auctdrdmentum, t (m), engage- de u propriety
autres* acceptions I celle
ment pour un salaire; solder, droit)). : Adoersus
Loi des XII Tables
3 augmen, -minis ( uigmenta- hostem xtema auctoritas esto: '*•*-» Grec
:
augmenturh,i\ tion;
4 auxilium, ti(n.), rs; .>•... _ . \ . •
i . \ .
• •.
auxilior, dtis, s ;
aula, m ((*)* cour; aulicusr a, urn, de
atm/idJor; 0ri&" (i i porte se- cour, courtisan.
cours ; '
'
j Motemprunte ; grec auXrj *cour».
auxiliiris, is- e,
1 auxiliaire* aura, »(/.), souffle/ air. .\
oua?i/tttnti5, d, iim ,
Aura designe le souffle : aeiisaurx.
Tite-Live emploie (xxix, 27) la forme
C'est un terme phis faible que ventus.
otwram : Divt divxqut, vosprecorquw-
Plin. Up. v, 6, 5. Semper aer spiritu
soque, ut qux inmeoimperio geruntur,
aliquo movetur; frequent\us jtamen au-
ea vos omnia bene juvetis, bonis aucti-
bus auxitis. Cf. axim, faasim, ausim.
ras quamventbs hahet. Aura de- —
signe aussi une emanation legere, unc
— II a du exister anciennement uii
odeur, ou fcien encore un son, ou enfin
supin *auaru/n, un partiQipe*ptwwi&4'pu
un reflet. Virg. Georg. in,, 251. Si
auxilium. —
JLe ,ver,he au0eo « accroi-
.
x
tantum ho&as odor attulit auras. Pro-
tre, enrichir » est employe dans les
pert, l, 2S0, 50. bed illi Nomen ab ex-
sens les plus divers. Ainsi dans la lan-
tremis fontibus aura refert. Vir^g. Mn f
gue religieuse il signifie v honour par yt, 204. Discolor unde auri per ramos
des dons » : augere aram donis, On dit
de mSrne : augere aliquem divitiis,
aura refulsit. —
Le mot est; jprobable-
ment emprunt§ du grec affpoc..
ductus filio, auger aliquem nomini- {
que alifOS ex^fy re$ ajuget alitque, De- Auriga un de ces mots ou
est la
minui debet. —
Ges differents sens se diphthongue aw a indftment pris la
retrouvent dans auctor. II sign fie i place d'un p. II vient de ofex « rdnes *
« fondateur ^ pere ». Virg. vn W. ! *' !
et agere « conduire »* Festus, p. 182. t
parlant d'un ,6crit ou .'jl'une ceuyre Festus, pp. 8 et27. L't long, dans au-
j
d'art , « auteur ». Lectitare auctores. riga, vient de la rencontre des trois '
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ;
AURIS.
pour osculum, Prise, i, 52, H; auscu- le mo dele de yotfvatos, Jouparo; : il
laripoiiT osculari, Festus, p. 28; auri- en est rest6 le plur. hom6r. offata,
calchum pour opsfyaXxos, Festus, p. 9. devenu, par contraction, dans le dia-
lecte attique, c5ta. Pour exprimer —
auris, is oreille Tid6e d* « entendre », le latin a done
(f.) 9
1 auritus, a, urn, 1° qui a de lon- renonce a l'ancien verbe " duo, qui
gues oreilles; 2° attentif n'existe plus que dans quelques derives
2 auricula, x (f.), bout de l'oreille; comme dims, inchttus, et il y a substi-
oreille; tute un compose de son invention. On
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ;
AVIS.
tive servanta faire ressortir le mot Aveo est un de ces verbes a signifi-
qu'elle accompagne. Quand il y a cation morale dont le sens precis est
opposition dans les idees il prend , assez difficile a marquer exactement,
le sens dc«mais». Cic. Div. u, 56. parce que nous les voyons continuelle-
Cr&sus hostium vim se perversurum ment changer de nuance. Cependant
putavit : perverlit autem suam. — il semble que l'acception premiere soit
Au-tem est forme comme i~tem : la pre- «.etre dispos, se rejouir » ; de la « 6tre
miere partie est identique au grec au. en appetit, d6sirer». Aulu-Gelle
— Aut « ou » avait Sgalement, a Yori- (xix, 7) fait remarquer que le poete
gine, une valeur affirmative : il doit Laevius, qui vivait au temps de la
sa signification disjunctive a la repe- jeunesse de Cesar, emploie avens au
tition, ou encore au sens general des sens de libens. Le rh6teur Claudius
phrases ou il etait employe. Liv. Mamertinus, qui avait ete salu6 des
VI, 18. Audendum est aliquid uni- mots : Ave, consul amplissime, par
versis, aut omnia singulis patienda. — I'empereur Julien, lui repond (Gratiar.
La forme ombrienne pour « ou » est act. ad Julian., 29) : Aveo plane, Impe-
ote, la forme osque est auti ou aut. rator, et avebo. Neque enim eventus esse
potest optati hujus ambiguus, cum is
autumnus, i (m.), automne.
avere jubeat, qui jam fecit ut avercm.
Autumnus ou auctumnus
graphe n'est pas certaine) etait d'a-
(I'ortho-
— Le sens ordinaire est « desirer ».
Cic. Att. 15. Aveo
i, quidagas.
scire
bord un nom de divinity, comme
Vertumnus, Portumnus, Flora, Au-
— L'adjectif avidus participe a va- la
ried des sens de aveo. II a signifie
rora, Annona. La desinence est celle
d'abord « qui se plait a, qui est porte
<Tun participe moyen.
vers». Liv. XXII, 21. Hispanorum
ave! salut! inquieta avidaque in novas res ingenia.
L'interjection ave appartient au De la le passage au sens d' « avide »
verbe avere, dont elle est l'impfcratif, etait aise. Cic. Phil, v, 8. Avidus in
et dont elle a conserve l'ancienne si- pecunias locupletum. La construction
gnification. AveOy en effet, voulait avec le genitif (avidus laudis, opum)o\x
dire primitivement « etre en bonnes avec l'infinitif (avidus cognoscere aman-
dispositions, se rejouir». Comparez, tern, Ov. Met. x, 472) n'a pas besoin
pour le sens, la formule grecque d'explication. Sans regime aucun, avi-
X«tps. —
Au lieu de ave les manu- dus signifie « avide » ; c'est aussi le
scrits et les inscriptions ont souvent sens de son congener e avarus. —
have, et c'est la, selon Quintilien (i, 6), Lucrece emploie avidus (u, 1066;
la vraie prononciation. V. au mot v. 470) et Tad verbe avide, (v. 201)
holus d'autres exemples de mots ayant dans l'acception de « large , abon-
perdu leur aspiration initiale. dant » : il y faut voir un reste de
l'ancien sens de aveo. V. ave, audeo,
fcvena, a (f.),
1° avoine; 2° chalu-
gaudeo; cf. Mt'm. Soc. Ling. ,10m* V t
meau.
p. 193.
Iveo, es, ere, desirer vivement
i dvidus, a, um, avide; avis, is (f.) f oiseau;
dvtditas, atis (f.) 9 avidite 1 au~ceps t -cupis (m.), oiseleur;
2 avdrusy a f urn, 1° avide ; 2° avare aucupium, ii (n.), chasse aux oi-
dvantia, % (/.), 1° avidite ; 2° ava- seaux
rice. aucupor, aris, 1° chasser aux oi-
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ;
t4 AVUS.
seaux; 2° guetter, chercher; d'augurium, un substantif neutre
cflte
auc&pdtio, 6nis (f.), chasse aux augur, signifiant « presage » : Att.ap.
oiseaux; Non. p. 488. Pro certo arbitrator sor-
2 au-gur, -g&ris (ro.), augure. tes, oracla, adytus, augura. — Comma
aug&rium, ii (n.), augure, pre- rootir (ou plutOt * rObus) a fait rdbus-
sage; tus, augur ou *augus a fait augus-tus,
auguro, as et augHror, dris, au- qui signifie litteralement a consacre ».
gurer; — Pour la contraction de*avi-ceps en
augHrdtio, finis (/'.), action de au-ceps, v. faveo. —
En grec, au lieu
prendre les augures; de Ya de avis on a un o, et le mot
augUrdtus, us (m.), dignity d'au- s'est allonge du suffixe <ovos : oi-
bacca ou mieux bdca, m (f.), bale de baccar, aria (n.), nard sauvage,plante
fruit; huileuse.
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; i
BALO.
! bacchor, arts, {• c6I6brer lesmys- certse : ad judicium hoc modo
teres de Bacchus; 2° se livrer ut totam litem out obtineai
a des transports (de joie, de amittamus : ad arbitrium h
colere, etc.); adimus, ut neque nihil, neqt
di-baechor, arts, se livrer a des quantum postulawmus, const
transports desordonnes; Sen. Benef. hi, 7. Judicem fo
2 bacchanal, alis (n.), {• lieu con- cludit, et certos, quos non exc
sacre a Bacchus; 2° d'ord. au minos ponit : arbitri libera,
plur., bacchanales, fetes de adstricta vinculis religio, et
Bacchus. aliquid potest et adjicere, et s<
Mot emprunte : grec Bacx/o;. suam, non prout lex aut just
grec (kbt-Tpov.
logue a celui du francais «
baeto ou beto, aller Arbiter s'explique par at
I Comp. : i im-bito, is, arch., aller et doit £tre entendu au sen
dans; « celui qu'on va trouver, a c
2 per-bito, is, arch., perir; recours». —
Pour la diffe
3 H-bito, is, arch., revenir; quantity entre betere et ar
II Der. : i arbiter, -tri(m.), arbitre; nubere et innuba.Sur Yx, v.
temoin
bajulus, i (m.), portefaix;
arbitra, x (f.), confidente;
bdjiilo, as, porter a bras.
2 arbitror, oris, juger, penser;
arbitrdtus, us (m.), volonie, au- balbus, a, um, begue;
torite balbufto, is, ire, balbutier
arbitrium, ii (n.), jugement, de-
cision; balineum, balneum, i (n.) e
Digitized by LjOOQ IC
;; ; ; ;; ;;; ;
2* BALTEUS.
balteus, i (m.), baudrier. bibo, is, i, ere, boire;
I Comp. : i com-bibo, i° boire en-
barathrum, i (n.), gouffre.
semble; 2° s'imbiber de;
Mot emprunte : grec papoOpov.
com-btbo, 6nis(m.), compagnon
barba, a (f.), barbe; de bouteille
1 barbdtus, a, wm, barbu; 2 B-bibo, boire entierement;
2 im-berbis, imberbe; is, e, 3 im-bibo, pomper; s'impregner
3 barbi-ger, ~g&ra, -g&rum, barbu. de;
4 per-bibo, 1° boire entierement;.
barbarus, a, urn, barbare, stranger; 2° s'imbiber
i barbaria, a? (f.) et -ies, iei (f.), II Der. : i bibox, dots, adj., bu-
1° les etrangers; 2° rudesse de veur;
mcBurs 2 bibulus, a, um, spongieux.
2 barbaricus, a, um, qui concerne Bibere est pour une ancienne forme
les barbares * bivere. Le v s'est change^ en b comme
3 barbdrismus, i (m.), barbarisme. dans bubile pour*6ovite. — V. buo.
Mot emprunte : grec (34p6apo$.
bllis, is (f.), bile
basis, is (f.), base, fondement. bllidsus, a, um, bilieux.
Mot emprunte : grec (3aotc. de m£me origine que fel.
Bllis est
beo signifie quelquefois « enrichir ». blatio, is, ire, arch., et blatero, as,
Hor.JSp.ii, 2, iZi. Fundet opes, Latium- dire des riens
que beabit divite lingua. C'est proba- I Comp. : de-bldtero, as, arch.,
Slement le sens primitif. bavarder
II Der. : blatero, onis (m.), bavard.
bestia, ae (/*.), b6te;
1 bestidrius, a, um, relatif aux bombus, i (m.), bourdonnement; bruit
bStes; subst. (m.), bestiaire; . sourd.
2 bestidki, ae (f.), bestiole. Mot emprunte : grec pofi6o;.
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ; ;
BUBO.
bSnus, a, urn (cp. mtlior; sup. opti- Le redoublement de la consonne
mum), bon comme dans Aecheruns.
b$n&, adv., bien, d'oit ;
bractea, ae (/".), feuille dem&al; feuille
b&ni-gnus, a, um, bienveillant, bien-
d'or;
faisant
bractedtus, a, um, recouvert de
b&nignitas, dtis (f.), bont6
feuilles de metal; plaqu6 d'or.
Mnti-ficus, a, um, bienfaisant;
b8n&-ftcium, ii (n.), bienfait; brevis, is, e, bref, court;
Digitized by LjOOQIC
; ; : ; ; ;
BUCCA.
bucoa, m bouche, joue;
(f.), De la m6me famiJle que bibere, pour
buccida, x 1° joue; 2° menton-
(f.),
* bivere.
niere d'un casque; * buro, bruler, d'ou :
bucciilentus, a, urn, arch., joufflu,
i bustum, bucher;
i (n.),
couleur du buis;
2 bullio, is, ire, bouillir.
2 buxetum, i (n.), lieu plante de
#
buo, d'ou : buis.
im-buo, is, impregner. Mot emprunte : grec ™5£o$.
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ;
CAELUM. 29
Mot emprunte
(m.), cruche, jarre.
: grec xc&oc.
etpraecisus. — Ancile (pour * an-cid-le)
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ;
30 C^ENUM.
* mologie est ineertaine. De caelum — rium « 6tuve, chaudieren. Sur cate*
a et6 forme caelftes «les habitants du facio, v. facio.
ciel,lesdieux» (cf. equity pedites, de
c&Hga, ae (/.), chaussure de sold at;
equus, pes).
um, chausse de sou-
,
1 cdligatus, a,
csenum, i (n.), fange; liers de soldat;
caendsus, a, um, fangeux. 2 Caligula, a? (m.), Caligula, einpe-
reur romain.
caesaries, idi (/*.), chevelure.
De m£me famille que calx, calceus.
caespes ou cespes, -pltis (m.), gazon. Cf. stultus et stolidus.
Digitized by LjOOQ IC
; ; :; : ;; ; ; ; ; ; ; ; ; :
;
CALO. 31
er ecmi '
(l jourdu mois); cldritUdo, -dTnis {f.), )
Digitized by LjOOQ IC
; »: ; ; :
CALO.
compter ante Nonas, pridie Nonas. In- alumnus, Vertumnus), qui lui-meme
a
tercalare « annoncer un jour ou un donne le derivS calumnia « fraude,
chi-
mois supplementaire ». Le livre ou cane, calomnie ». Cic. Verr. iv,
27. A
etaient consigned les changements de quo sestertium centum millia
per ca-
June s'appelait calendarium. Tous ces
mots, qui faisaient partie de la langue
lumniam malitiamque petita sunt. —
Le sens d'accusation a conduit au
v religieuse, s'ecrivaient aussi, selon moyen age a celui de « provocation,
Fancienne orthographe, par un k. •— defi»; e'est la signification du
vieux
Pour la melathese de cal en eld, cf. francais chaknge, devenu en
anglais
xa>ict>, %{%k-r\xa. Cldmdre suppose un challenge.
primitif *cldma forme comme fama.
— Cldrus (form6 de eld comme gnarus calvus, a, urn, chauve
de gnd) signifiait d'abord « clair, ecla- calvities, iei (f.), calvitie.
Digitized by LjOOQ IC
; ; ;
CANO.
turn est ; alibi Carmen© ab eadem ori- avec candfre « Stre brulant » dans le
gine sunt declinatx. Les Camenes mSme rapport que pendo « peser » avec
etaient des divinit^s romaines qui pr6- pendeo «6tre suspendu». II faut re-
disaient l'avenir. On les identifia plus marquer toutefois que candeo s'em-
tard avec les Muses de la Grece. La pioie surtout en parlant de la couleur.
nymphe figerie etait du nombre des
canis, is (m., /*.), chien, chienne;
Camenes.
4 caninus, a, urn, de chien -,
Digitized by LjOOQ IC
; ; ;; ; ; ;; ; ;; ; ;; ; ; ;
u CANUS.
3 canor % dris (m.), chant; i ac-dpio, recevoir;
canoru* a. um, harmonieux, 2 con-cipio, com prendre;
sonore; 3 de-cipio, tromper;
4 noms en -cen (gen. -cinis) : 4 ex-cipio, accueillir;
ftdi-cen, joueur de lyre 5 in-cipio, commencer;
tibl-cen, joueur de flute inceptum, i (n.), entreprise;
6 inter-cipio, intercepts*
7 per-cipio, percevoir;
os-cm, oiseau dont le cri sert 8 prse-cipio , prevenir ; recom-
de presage mander
5 lus-cmia, a? (f.) prxceptum,i (n.), precepte;
\ gi '
2
.
lus-clnius,ii{m.) s
prseceptor, oris (m.), precep-
6 vatf-ctnor, am, annoncer l'a- teur;
venir; 9 ri-cipio, recueillir;
vcitfctnuim, ii (n.) /predic- rtceptus, Us (m.), retraite
vatfctnafio, oms (/.) ( tion. rtceptdculum, i (n.), lieu de re-
Cano ne se disait pas seulement de traite;
la voix humaine, mais encore du chant i sus-cXpio, se charger de
du coq, du coassement des grenouilles, II Der. : i cdpesso, is, ivi, itum, 8re,
du bruit des trompettes et du son des saisir;
instruments a cordes. II n'a elymolo- 2 capax, dcis f adj., qui contient;
giquement rien de commun avec car- 3 oc-ctfpo, as, s'emparer de
men. —
Cic. De Div. u r 59. Canerevoce prae-occupo, as, s'emparer d'a-
vel fidibus. Ibid, i, \1. Lituus quo ca- vance de
nitur. Sail. Catil. 62. Catilina signa 4 prae-cipuus, a, um, principal
canere jubet. —
Le parfait canui etait 5 c&pulus, i (m.), poignee ; coffre
employe en vieux latin a cdte de ce- cercueil
cini; il est rest6 dans les composes. 6 capto, as, chercher a saisir
captdtio, onis (f.), captation;
canus, a, urn, blanc (partic. en parlant
7 captious, a, um, captif
des cheveux);
captlvitas, dtis (/".), captivite;
i cdneo, es, 6tre blanc;
8 derives en -ceps (gen.' -cipis),
2 cdnesco, is, devenir blanc; v. particeps, pnnceps ;
3 canities, iei (f.), blancheur.
(gen. -cicpis), v. auceps;
v. mancX-
derives en -ctpium,
caper, capri (m.), chevreau;
c&pra, cdprea, capelCa, se
pium.
(/*.),
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ;
CARMEN 83
nient « esclave » ; municeps « qui prend prae-ceps avec les composes en -ceps
part aux charges, citoyen»,d'ou mu- venant de capio (v. ce mot).
nicipium o muni ci pe ». Deinceps, — carbasus, i (f.) et
litter. prend ou estpris en-
« celui qui
carbasa,orum (n.),tissu de lin (vehe-
suite », etait un adjectif declinable en
ment; voile de navire).
ancien latin. Festus, p. 75. Deincipem
Mot emprunte grec xdSprcaaos «lin».
:
princeps qui primum cepit. Apul. Flo- Career est probablement un mot
rid. 16. Sine intermissione deincipe emprunte du grec.
die perlecturus. Le mot est reste sur- cardo, -dinis (m.), gond ; pole.
tout usit6 comme accusatif neutre (cf. On appelait aussi cardo la ligne tra-
primum, rursum, iterum). Ne pas — cee du nord au sud par les agrimen-
confondre ces composes avec les com- sores, et perpendiculaire au decimanus.
poses de caput, comme an-ceps, prae-
cardans, i (m.), chardon.
ceps, qui font leur genitif en -cipitis.
— Capere a donne un derive capedo, careo, es, ui, ere, manquer de.
eJmis« vase a boire»; intercipere a fur la nuance de sens exprim6e par
fait intercapedo « interruption, inter- careo, v. un passage de Ciceron, Tusc.
vals ». — Les composes comme exci- i, 36. — A careo se rattachent cdritas
pio, decipio, ont donrte de nombreux et cams. V. ce dernier mot.
derives, tels que exceptio, deceptio, caries, em, e, inus. aux autres cas
deceptor, etc. — De meme capto a fait vetuste, carie, pourriture;
(/*.),
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ;
*>, CARO.
un temple a Rome et qui passait pour cams, a, urn, cher;
i de-cerpo, cueillir;
casse), d'ord. cassa, ium (m.), rets,
filet de chasse.
2 dis-cerpo, dechirer
3 ex-cerpo, extraire cassus, a, urn, vide, vain; in-cassum,
II Der. : I carptim, adv., par mor- adv., en vain.
ceaux Le sens propre se trouve dans des
2 carptor, oris (m.), esclave qui locutions comme cassanux,cassa canna.
dScoupe les mets. De 5< vide » on a pass6 a « vain » : la
Carpo a pris au figure des sens as- mSme association d'idees se retrouve
sez divers. D'une part, il a passe de dans vacuus et vdnus (pour *vac-nus).
l'idee de « cueillir » a celle de « gouter, Lucr. 111, 1047. Sollicitamque gens
jouir ». Hor. Od. I u. Carpe diem,quam
. cassa formidine mentem.
minimum credula postero. Virg. Mn. i,
Digitized by LjOOQ IC
;; . ; ;
CAUSA.
castrensis, is, e, qui concern e un Mot emprunte grec xaO£S :
et vient-il du verbe casdere (cf. JSscw- cata signa fera sonitum dan
lapius pour 'AaxXrj^to;, Sdturnus et bant. La merae association
l'ancien Saeturnus). On a de mSme en retrouve pour argutus.
fran§ais retranchement. — Un autre cauda, ae (/".), queue.
castrum signifiant « couteau » a donne
caulis, is (m.), i° tige d'u
castrare « couper».
2° chou.
castus, a, um, pur, chaste; Mot emprunte : grec xao
1 Comp. : in-cestus, a, um, impur;
causa, sb (f.), i° cause, proce
II Der. : i castttas, dtis (f.), chas-
motif;
tete, purete;
i causdrius, a, um, malai
2 castimonia, & (/\), puretS, chas-
(propr., qui peut all
tete
excuse)
3 castlgo, as, chatier;
2 causor, dris, prelextei
castigdtio, onis (f.), ch aliment,
3 compos6s en -cliso, as
reprimande;
ac-cuso et in-cuso, as,
cast igdtor, oris (m,),qui reprime,
ex-ciiso, as, excuser;
censeur;
re-cuso, as, recuser, re
castigdbllis , is, e, reprehen-
sible.
4 causl-dtcus, i (m.) (v.
Digitized by LjOOQ IC
, ; ; ; :
;
3ft CAUTES.
caveo. Le passage au sens general peut tosnominibus certis deponere nummos.
s'observer dans des locutions comme Mais plus souvent il est pris au sens
quam ob causam, justis de causis, moyen «qui se garde ». Peut-elre
:
causam dare alicui, nihil causae habere, les adverbes caute et cautim ont-ils
mea causa, etc. Dans la langue poli- precede cautus en ce sens. PI. Trin.
tique, causa signifie « parti ». Sequi ii, 2, 46. Caute et cogitate suam rem
causam Pompeii, optimatum. tractavit. — Le sens primitif de ca-
veo parait elre « avoir soin de, veillor
cautes, is rocher, ecueil. V. cos,
(f.), a ». On en a rapproche le grec xoivj
colis.
(pour * xoFecu) « faire attention ». Le
caveo, es, cavi, cautum, cavere, pren- nom propre Aaoxowv peut se traduire
dre garde; qui populo cavet.
I Comp. : prae-caveo, se tenir sur cavus, a, urn, creux;
ses gardes, se precautionner cdverna, caverne.
ae(f.), cavite,
contre ;
II cautus, a, urn, avise;
cedo , donne montre plur.
imp€r. ! !
garant.
manus vestras, measque accipite. —
Pour la conjugaison de caveo, Du sens de « donne » est venu celui de
faveo,fdvi. — Caveo peut se construire
cf.
« montre, fais savoir ». C8do,-comme —
l'indique le pluriel cette, est un impe-
avec ut. Cic. Off. i, 39. Caveamus
ut ea quae pertinent ad liber alitatem,
ratif il est peut-Stre
: compose de
d6, pour da, et d'un adverbe *cei,
moderatasint. Id.Fin. ii, 31 . Testamento
», qui est le meme que nous
* ce « ici
cavere ut dies natalis ageretur. Quand
il y a negation, il se construit avec ne.
avons dans ceteri (v. ce mot). Cette
serait pour * ce-ddte, * ce-dite.
Cave ne decipiaris. L'emploi frequent
avec ne (cavere ut ayant ete remplace .cedo, is, cessi, cessum, cedfre, 1<> se
par curare ut) a donne au sens du retirer; 2°c6der;
verbe une nuance negative qu'il garde I Comp. : 1 abs-cedo, se retirer,
en Tabsence de ne. Ter. Phorm. v, 1 , 37. s'eloigner
Caveresciscat aliquis. Hor. Ep. ad Pt*. abscessus , Us (m.) depart ; abces
,
168. Commisisse cavet quae mox mu- abscessio, onis (f.), action de
tare laboret. —
Caveo se construit avec se retirer;
le datif de la personne ou de la 2 ac-cedo, s'approcher;
chose pour qui Ton prend garde. Cic. accessus, us (m.), approche,
Leg. ii, 24, 6. Sunt leges de sepulcris arrivee
quarum altera privatorum asdificiis, accessio, Onis (/".), arrivee;
altera ipsis sepulcris cavet. — La chose 3 con-cedo, accorder;
dont on se garde est mise a l'ablatif concessus, us (m.), consente-
avec ab. Cavere a veneno, ab tnsi- ment;
diis. Quelquefois on trouve l'accu- concessio, onis (f.), concession,
satif : Lucr. vi, 406. Caveamus ful- aveu
minis ictum. —
Cautus peut avoir le 4 de-cedo, s'en aller; mourir;
sens passii. Hor. E. u, I, 105. Cau- de-cessus, ws(m.),d6part; mort;
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ;; ;; : ; ; ;
CELLO. I*
Digitized by LjOOQ IC
» : ; ; ;;
40 CELOX.
per-cellere, frapjer; centum, n. de nombre inde'cl., cent;
2 prd-cella, & (/.), tempfite; 1 centesXmus, a, um, centieme;
de centum-
centum-virdlis, is, e,
L'orthographe coma vient d'une
vir.
fausse etymologie grecque (xoivtj).
Pour l'affaiblissement du c en g
L'ancienne- forme latine est cesna. Fes-
dans quadringenti, quingenti, cf. vt-
tus, p. 205 Casmenas dicebant pro
:
gesimus a cdte de vicesimus, triginta
camenis et cesnas pro cenfe. En om-
a cdte de TptaxovTa. Le nom de —
brien, on trouve cesna et cersna.
nombre «cent» est le m6me dans
cense o, es, -ut, -um, -Ire, estimer, toute la famille Sanscrit catam, grec
:
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ; ;
CERVUS.
cenmonia, ou caerimoKia, x (/*.), cere- nere farinam. —
Au fig. « d
monie. soit avec les yeux, soit ave
De cerus, ancien mot signifiant gence. Cic. Fam. vi, 3.
« dieu », et du suffixe -monia (cf . cas- tarn video animo quam ea
timonia, sanctimonia). Le mot cents cernimus. Id. Orat. m, J
est rest§ dans la locution cerus me- tanta est in rebus obscurit
nus, employee dans le chant des Sa- non penitus acri vir ingenic
liens et traduite par Festus (p. 122) modo Puis «
adspexerit. —
« creator bonus ».La forme la plus an- soiten nous-mSmes, soit l
cienne parait avoir ete *cersus : par ment par les armes. Virg.
assimilation cerrus ou cerus. De la Inter se coiisse vivos, et cer\
cerritus «possede».A la mtoe ori- En ce dernier sens, on em
gine appartient le nom de la deesse sou vent decernere ou le fr
CSres. V. M6m. Soc. Ling, iv, p. 142. certare. — Compose : excei
Sur x au lieu de Ye, v. $cena. excrementum. Certus est—
quefois dans le sens actif.
cerno, is (pf. et sup. inus.), cernfoe, iv, 563. Dirumque nefas
trier, discerner, voir versat Certa mori. Albinov. i
I Comp. avec pf. en -crevi, sup. en tus eras nunquam, nisi via
-cretum : reverti. — Crimen a designe
i de-cerno, decider; decretum, i decision judiciaire in crim :
Digitized by LjOOQ IC
; : ; ;
42 CESSO.
cerf est done une sorte d'adjectif : chorus, i (m.), ch5rea, a choeur
(f.),
cer-uus. de danse.
*cesso, is, forme derivee de cto, d'ou
Du grec
danse ».
x.^P°«» ou W tt choeur,
i ar-cesso, is, -ivi, iturn, 2re, faire
venir, mander; cibus, i (m.), nourriture;
2 in-cesso, is, €re, provoquer, harce- cibdrius, a, um, relatif a la nourri-
ler, attaquer. ture.
Le primitif est le verba do ou deo.
Cf. lacesso de lacio, facesso de facio,
cicada, a (/*.), cigale.
indpisso de incipio. Arcesso (v. ad) veut
cicatrix, icis (f.), cicatrice;
direproprement« citer en justice »,puis
cicdtrlcosus, a, um, couvert de ci-
en general « faire venir ». Sail, Jug.
catrices.
37. Arcessere aliquem pecuniae captae.
Cic. Off. n. 14. Arcessere innocentem clcer, oris (n.), pois chiche;
judicio capitis. On trouve dans les CXcSro, bnis (m.), Cice>on, Surnom
manuscrits une forme accersere, qui de l'orateur romain M. Tullius;
est probablement une corruption. — Ciceronidnus, a, um, de Ciceron.
Incesso se rapproche beaucoup des
sens de
ciconia, & (f.), cigogne.
incite-, qui est lui-meme un
deriv6 de do. Bello, dictis protervis cicuta, sb (f.), cigug.
quempiam incessere.
cllium, ii (n.), cil;
ceteri, e, a, les autres super-cilium, ii (n.), sourcil.
ceterum, adv., du reste.
cinoinnus, i (w.), boucle de cbeveux;
Ceteri est un ancien comparatif : il
vient du meme pronom demonstratif cincinnatus, a, um, qui a les cheveux
qu'on retrouve dans ce-ve, ceu, cis,
. boucles;
citra, dterior, qui est venu s'adjoindre Cincinndtus, % (m.), Cincinnatus,
comme enclitique aux mots hi-ce, hu- nom propre.
jus-ce, hi-c, si-c, nun-c, tun-c, etc. — Mot emprunte : grec xfotvvo;.
II est ordinairement du
pluriel, mais cingo, is, cinxi, cine turn, cingtire, cein-
on a des exemples du singulier : Cic. dre, entourer;
Att. vi, 2. Jam cetera jurisdictio nee I. Comp. : i ac-cingo, attacher a la
imperita et Clemens. — L'orthographe ceinture;
cxteri est vicieuse elle est due a
;
2 dis-cingo, detacher la ceinture,
une etymologie erronee xal exepoi. : par switerelacher;
— L'idee de comparaison ou ^oppo- 3 in-cingo, ceindre, entourer;
sition qui est renfermee dans ce
mot 4 prae-cingo, entourer, couronner;
vient du suffixe du comparatif. La ra-
5 suc-dngo, 1 ° retrousser, rele ver
tine pronominale est la meme que dans 2° ceindre; munir;
le grec e-xet, xeT-vo$. sucdngulum, i (n.), baudrier;
charta,
II. Der. cingulum, i (n.), cein-
: i
ae (f), feuille de papier;
ture; baudrier;
chartiila, x
(f.), petit ecrit.
Du grec y^pxr^, ou «
2 dnctus, its (m.), \° maniere de
feuille de pa-
ceindre la toge; 2° ceinture;
pyrus »•
bandage
chorda, ae (f.), corde. prodnctus, Us (m.), tenue de
Du grec x,opor[ « boyau, corde ». combat;
Digitized by LjOOQ IC
;; ; ; ; ;
CIS. 4.1
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ;
41 CISTA.
Digitized by LjOOQ IC
; ; : ; ; ; ; ,
CLUEO. 45
cente
dementia, % (f*), bonte, clemence; ;
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; : ; ;
IB COCLES
c6cles, His, adj., borgne. cdldnicus, a, urn, de colonie;
Alteration du grec xuxXo><|>. Ennius 3 in-quilinus, i (m.), habitant,
parle des dix Coclites qui travaillent locataire
dans les mines des monts Rhiphees. 4 cultio, 6nis {f.),\
u
Louis Havet, Mtm. Soc. Ling. V, 283. 5 cultural (f.),\ culture, som;
cdhors, rlig cohorte (environ 6 cultor, oris (m.) ; cultrix, ids
(f.),
1° celui ou celle qui cul-
400 hommes, dixieme d'une legion) (f.),
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ;; ; ) ; ; ;
CONTUS.
coma, a (f.), chevelure; Compitales, fgte en Thonm
M x , . . . i qui a une che- Lares des carrefours.
De la racine peU dans le s
icSmatus.a.um. ?
|
ou6pais8e « tomber ». V. le verbe peto,
3 comEtes, a? (ro.), comete. disons de mSme le point de :
Digitized by LjOOQ IC
; ;; ; ; ; ; ; ;; ; ; ; ;
45 COQUO;
Torthographe percontor est la seule Hcorddtio, dnis (f.), ressouveni
bonne. —
Contus est le grec xovxo';. souvenir
3 prx-cordia, ium (n.), enveloppe
coquo, is, coxi, coctum, cdqu&re, du coeur coeur ;
concordia, x
concorde; de corne
(/\), corne6lus,a,um,\
concordo, as, s'accorder avec ; 2 corni-cen, dnis (m.), trompette
dis-cors, qui est en disaccord (un);
discordia, & (/".), discorde; 3 cornicidum, i (n.), 1° petite corne;
discordo, as, Stre en disaccord 2° ornement de casque, re'com-
mXs&ri'Cors, misericordieux; pensc mililaire.
mtegricordia, & (f.), pitie; Cf. l'allemand Horn. Au sujet de h
so-cors , sans coeur, lache; stu- germanique = c latin, v. decern.
pide;
socordia,as(f.), I&chet6; sottise cdrona, as (f.), couronne
vg-cors, insense 1 cdrono, as, couronner;
ve-cordia, se (/*.), d&nence; 2 ctironctrius, a, um, propre k faire
2 rP~cordor, oris, se souvenir des couronnes;
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ;
CRAS. >
de lierre ».
corpus, -poris (n.), corps;
1 corpdreus, a, um, i . cos, cotis (f.), pierre k ai
oorporel
Zcorp6rdlis,is,e, ( coticula, se (f.), pierre (
2
corticeus, a,
corticdtus,
um, d'ecorce;
a, um, garni d'ecorce;
natif. —
Le sens de « pie
se trouve dans ce passag
3 corlicosus, a, um, qui a beaucoup
Curce, vm, 1. Multi per
d'ecorce
per que invias cotes praet
4 corticulus, i (m.), 6corce mince;
derunt.
5 de-corttco, as, ecorcer;
d€cor ticdtio, onis (f.), decortica- costa, sb (/.), c6te, cole.
tion. peut-6tre poi
Costae,
« celles qui sont placees
cortina, ae (f.), 1° chaudron; 2° par-
V. sino.
tie superieure du trepied d'Apol-
lon ; 3° espace circulaire. cothurnus, i (m.), 1° col
brodequin; 2° brodei
coruscus, a, um, \° vibrant; 2° §tin-
tragique, d'oii tragei
celant;
cdthurndtus, a, um, ch
ctirusco, as, i° faire vibrer, darder,
thurne tragique.
brandir ; 2° intr. vibrer, d'ou 6tin-
Mot emprunte : xdOopv
celer.
Lesens de « vibrant, tremblant », cSturnix, Icis (f.) 9 caille.
se trouve dans Virgile. Mn. i, it>4.
covinus, i l°chard<
(m.),
Turn silvis scena coruscis Desuper hor-
les Bretons ; 2° sorte
renlique atrum nemus imminet umbra.
ctivindrius, ii (m.), [sol<
Ibid., xn, 701 Quantus Athos aut quan-
.
Digitized by LjOOQ IC
; ;; ;
CRASSUS.
Lb «nfSxe de cras-finus est le meme Ling., Ill, 52, ou Ton trouvera d'autres
entierement;
aMm, if {f.), claie; treillis. II D6r. : cremutio, (mis (f.), action
Digitized by LjOOQ IC
J
; ; ; ; ; ;
CRESCO.
crepo, as, -t/t, -Xtnm, -tfre, Sclater; crepusculum, i (n.), c
Obnixi ci cpuere,illisaqueprorapepcn-
%
2° s'accroitre
dit. Pallad. iv, 10. Si crepant poma, 5 suc-crcsco, is, i
lap idem in media arboris radke sup' 2° grandir a la
ponis. Cf. le francais crever. C'est a naitre
cette signification que se rattache II De>. : 1 cre-mer
decrepitus, la vieillesse decr£pite etant turn, % (n.), ace
comparee a un mur qui se ISzarde 2 crebcr, -bra, -brv
ou a un arbre qui se fend. Par ex- — crebro, crebre,
tension, « faire du bruit en eclatant, ment;
crepiter ». Ov. Fast., iv, 744. Et crebresco , is ,
-
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ; ;; ; ;; ; ; ;
51- CRETA.
Leparticipe crStus s'emploie dans 3 crdcatus, a, um, jaune eon;me
le sens de « procree, mis au monde ». le safran.
Virg. JEn. iv, 191. Venisse Mnean Mot emprunt6 : xpo'xov et xpdxo;.
Trojano a sanguine cretum. Creber — crudus, a, um, cru;
signifle litt6ralement « qui croit », par
1 crudesco, is, devenir cru ; s'ai-
ext. « abondant ». Plaute. Aul. iv,
grir, s'exasperer;
6, Lucus' crebro salicto oppletus.
9.
2 cruditas, dtis (f.), erudite;
Ov. Met. xi, 190. Lucus Creber arundU
nibus. —
Remarquer la perte d'un r 3 crudelis, is, e, cruel;
crudeltter, adv., cruellement
au parfait crebut, pour * crebrui : cf.
crudelitas, dtis (/.), cruaute.
rufus pour *rufrus.
y a probablement une parent6
II
Digitized by LjOOQ IC
; ;; ; ; ; . ; :
CUCUMA.
manuy malisque audacibus orbem Fa~ 4 oc-c&bo, as, l* Stre couche au-
talis crusti. — Grec xpyorafoto « geler », pres; 2° Stre etendu mort;
xpuaxaXXo? « glace ». 5 prO-ciibo, as, Gtre couche en
avant;
crux, cruris (f.), cro * x *» prd-c&bUores , urn (m.), senti-
1 cvucio, as, mettre en croix; tor- nelles avancees;
turer; 6 r&c&bo, as, etre couche en ar-
ex-cvucio, as, torturer; riere
crticiCUus, &s (m.), torture; II De>. : 1 cfthiculum, i (n.), cham-
cr&ciabilis, is, e, douloureux,cruel; bre a coucher;
wucidbiliter, adv., par la torture; ciibtcUldrius , a, urn, et cubxeu-
ex-cnicidbtlis, is, e, qui m6ritela Idris, is, e, de chambre a
torture; coucher;
crucidmentum, i (n.), arch., tour- ciibiciildrius, ii (m.) f valet de
ment; chambre;
2 cnia-figo,is, ixum, Igere, mettre 2 cubital, -cUis (n.), coussin,
en croix. oreiller;
Crucio vient de TarchaTque crucium 3 ctibile, is (n.), !• chambre &
<* torture », employe par Lucilius. coucher; 2° lit;
Digitized by LjOOQIC
; ; ; ; ; ; ; ; ;
51
CUCUMIS.
eucumii , is (m.), et cncamer, eris (ro.), I En composition :
concombre. 1 curodevient com- dans quelques
mots tels que com-Uium, cornice,
cucurbiU, m (/.), courge;
cUcurbUinus, a, urn, ardL, en forme
et devant b, m,p com- buro, je :
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ; ; ; ;
CUR A.
ae-ciimuldtor, Grit (m.), qui accu- cupitus. — A cette conjuf
mule. rapporte la formation cupid
lieu de cup-, on trouve dans
efinae, aram (f.), berceau ;
cuppedo ou cupedo, iv, 1085
cUndbftla et in-cundbiila, ovum (n.),
eit dira cupedine pectus.
—
berceau.
emploie cuppedia ou cftpedi
cuneus, i (m.), coin a fendre le bois; sens de « friandise ». Tust
I cuneo, as, i° fendre ou boucber Avaritia, ambitio, mulierosi
avec un coin; 2° disposer en vicacia, liguritio, temulentia^
forme de coin; II existe aussi un pluriel f&
sion; quieter;
3 cupldo, arch, cupedo, -dinis (/\), in-curdtus, a, urn, non i
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ; ; ; ;; ; ; ; ; ;
» CUKCULlo.
-dtricis (f.), cclui, celle qui decursio, finis (f.), marche mili-
prend soin de taire, defile;
2 cUriosus, a, um, soigneux ; 4 dis-curro, is, -curri, courir de
curiose, adv., avec soin tous c6tes ;
*
Digitized by LjOOQ IC
;
;; ; ; ; ; ; ; ; ;
cutis;
Digitized by LjOOQ IC
; , ; : ; ; •
58 CYATHU8.
Cf. xi5:o$ « peau », I-pwtf « jusqu'a Mot emprunte : x%6ij.
la peau ».
cymbalum, i (n.)> d'ord. awplur., cym*
bales;
cyathus, i (ro.), !• coupe, tasse;
2° raesure (12 e d'un sextarius) pour
cjmbdlistria , m (A)> joueuse de
cymbales.
les liquides
cyathisso, as, arch., verser a boire.
Mot emprunte : xu(x6aXov.
Digitized by LjOOQ IC
; ; ;; ; ; ; ; :
DECEM, 59
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ;; ; ; ;; ;
60 DECET.
pour *dec-ni, comme tuna pour *luo- anglais th, il met d; dans ceux qu!
na. — Le denarius (s-ent. nummus) ont en anglais d, il met t. Ainsi a two,
valait a Porigine dix as. —
Le nom de teach, tame, tear, tooth, seat il oppose
nombre « dix » est le m£me dans toute zwei, zeigen, zanmen, zdhre, zahn,
la famille Se'xa, Sanscrit dacan. En
: sitzen; a three, thou, thin, (he il op-
gothique, d devient regulierement t
le pose drei, du, dunn, der; a door, red,
et le e devient h : taihun, d'ou l'an- do, il oppose Thwr (le th se prononce
glais ten,et Tallemand zehen, zehn. comme un t), roth, thun. II faut tou-
C'est,en effet, une loi des langues jours avoir presente a l'esprit cette
germaniques (gothique, anglo-saxon, double loi de substitution des con-
anglais, danois, neerlandais, etc.) que sonnes quand on rapproche un mot
les lettres douces primitives se chan- germanique d'un mot latin ou grec.
gent en fortes. Ainsi d, b, g, devien-
decet, decuit, decere, Stre convenable;
nent t, p, k : on a, par exemple, en
I Comp. : de-decet, il ne convient
anglais, two, teach, tame, tear, tooth,
pas;
eat, seat, en regard da grec 8uo,
II D6r. : 1 dicens, -entis, adj., de-
$stxvu{At, Sapiaci), Saxpu, o$ou;, eoojxat,
cent, convenable;
eSo;;know, knee, queen, yoke, work,
in-dfeens, entis, adj., inconve-
en regard du grec ytYvdSaxw, f6w,
nant
Tpvrj, FsVfov. D'autre part, les
fyyo;,
dScenter, adv., decemment, avec
lettresprimitivement fortes se cban-
bienseance
gent en aspirees : ainsi t, p, k de-
in-ddcenter, adv., d'une maniere
viennent th, f, h. Exemples : three,
inconvenante
thou, thin, the correspondent a xpet;,
dScentia, ae (f.), decence, grace
tu (forme dorienne), xavao';, x6; father,
foot, first, full, a JMtrrjp, rcous, rcpQxo;,
in-d8centia , » (f.) t inconve-
nance
nXriprj; ; heart, hund, hundred a xapBfe,
2 dteus, -ctiris (n.), honneur
xua>v, IxaT^v. Enfin les aspirees 0, 9, /.
dfadro, as, honorer
sont remplacees par les douces d, b, g.
dZ-dicus, -com (n.), deshon-
Ainsi a 6rfp 8t5pa, 8apao;, IpuOpd;,
,
neur;
ti'6»j{ii correspondent deer, door, dare,
dB-decoro, as, deshonorer
red, do ; a yipta, 9paTtop, o^pu; r§pon-
3 d(fcor, Oris (m.), grace, beaute;
dentfcear, brother,brow; ax^v, x°'p to *»
d&corus, a, um, beau
otyvupat repondent goose, garden, an-
inddcorus, a, um, laid, incon-
gry. Ces changements, qui ont donne
venant
une physionomie a part aux langues
dScore, adv.,, avec grace;
germaniques, sont connus sous le nom
inde'eore, adv., d'une maniere
de loi de substitution des consonnes,
ou loi de Grimm. —
L'allemand, au
inconvenante
dScoro, as, embellir.
milieu des langues germaniques,occupe
Entre le neutre decus et le masculin
une position a part, en ce qu'il a fait
subir aux consonnes germaniques un
decor la relation est la m6me qu'entre
nouveau deplacement. C'est ce qu'on tern-pus et tepor, onus et honor. — La
appelle la seconde substitution de con-
meme racine se trouve dans le greo
Box&o, 80'Sa; Tidee premiere estccsem-
sonnes; elle est plus recente et moins
bler, paraitre ».
g6nerale que la premiere. L'allemand.
dans les mots qui ont en anglais un t , deleo, es, evi, Mum, £re, effacer; de-
met z ou tz; dans ceux qui ont en truire.
Digitized by LjOOQ IC
; ; ;; ; ; ; ;; :
DEUS. 6'
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; :
62 DEXTER.
que fe dfau de la bonne foi me peut-6tre (Tune epoque plus ancienne
vienneenaWM (cf. le grec Z*fv). — Une formation
didlis. is, e, !• 4* jour; 2* de assez a expliquer est Juno,
difficile
gine* Dious, et cette forme est restee 1 subst. dexter a ou -tra, se (f.) f
au nominatif * Diou(s)piter,
* Jou(s)- main droite
piter, Jupiter. La langue ayant fait
dextella, 3e(f.), petite main;
lierement tire de dlvus, comme ricf- superl. dexttmus, a, urn, qui e&
—
*
Digitized by LjOOQ IC
;;; ; ;; ; ; ; ; : ; ; ; ; ;
DICO. 63
mollissima fandi Tempera, qui rerum indictio, Onis (f.), taxe, contri-
dexter modus. Certains presages etant bution ;
dialectique
injurieux
discussion ;
la dialectique Jfu \
u
mdMictio, ^w(A),j :
outrage
2 didlecticC, adv., selonles regies
vate-dlco, is, dire adieu;
de la dialectique.
Mot emprunt6 : 8iaXexTix<fe.
9 composes participes
in-dicens, entis, arch., qui ne
dlca, 8B (f.), proces. consent pas : non me indi-
Mot emprunt6 : Btxrj. cente, Ter. , non sans mon
aveu
dlco, is, dixi, dictum, dlcere, dire; in-dictus, a, um (a distinguer
I Comp. : i qd-dico, is, 1° adjuger, du parti cipe de indlco) :
Digitized by LjOOQ IC
; ; ;: ;; ;; ; ; ; ; ;
•t DICTAMNUS.
dictdtflra, x (f.), dictature qu'on trouve frequemment dans
deico',
sans cesse;
dicttto, as, repeter les inscriptions. —
II a quelque chose
Digitized by LjOOQ IC
;; ; .; ;; ;
; ; ; )
DIES.
Digitized by LjOOQ IC
; ; ;; ; ; ; ; ;
*6 DIGITUS.
Digitized by LjOOQ IC
; ; : ; ; ; ; .;
DIS. 67
mauvaise part. Senec. Ira, m, 48. exta sinecapite, quibus nihil videtur
Dignus erat Marius, qui ilia (crudelia esse dirius. Virg. Mn. n, 519. Qux
et nefanda) pateretur; Sulla, qui jube- mens tarn dira, miserrime conjux, Im-
ret; Catilina, qui faceret : sed indigna pulit his cingi telis. Id. Georg. i, 37
respublica, quae in corpus suum pariter Nee tibi regnandi veniat tarn dira cu-
et hostium vindicum gladios recipe-
et pido. —
De meme diritas s'emploie
ret. Ter. Eun. v, 2, 26. Nam si ego digna dansle sens de « malheur ». Cic. Tusc.
hac contumelia Sum maxime, et tu in, 14 (trad. d'Euripide) : Ut si qua
indignus qui faceres tamen. Hor. Sat. invecta diritas casu foret,Ne me impa-
H, 2, i03. Cur eget indignus quisquam, ratum cura laceraret repens. Diritas
U divite. —
L/idee renfermee dans . diei se dit en parlant d'un jour repute
dignus est celle de convenance ; la pa- de mauvais augure. —
Dirus a ensuite
rente avec decet est probable. Dignus signifie, surtout en poesie, * terrible,
Digitized by LjOOQ IC
;; ; ; ;; : ; ; : ;; ; ; ; ; ; ;
6a DISCO,
disco, is, dXdXci, discSre, apprendre; mythologtque Dis dSsigne le dieu des
I Comp. : 1 ad-disco, ajouter a ce enfers, leUXoutcov latin. —
Dives est
qu'on sait, apprendre en outre form6 de divum, dans le sens de «lu-
2 con-disco, apprendre tout a miere, eclat », comme ales de ala,
fait; cseles de caelum. — V. deus et dies.
3 8-disco, apprendre a fond
4 per-disco , apprendre jusqu'au do, das, d$di, dtltum, d&rc, donner;
bout; I Comp.
5 prx-disco, apprendre d'avance; Composes en -do, -das, -d$di, -da-
6 de-disco, is, desapprendre tum, -d&re
II Der. : 4 disci-pUlus, i (m.), disci- i circum-do, placer autour, entou-
pitta, se (f.), disciple, ecolier, rer;
ecoliere 2 pessum-do, envoycr a sa perte,
con-disctptilus, i (m.), condisciple; perdre (v. verto)
discXplina, se (f.), enseignement 3 satis-do, donner satisfaction
ecole ; discipline. 4 venum-do ou venun-do, mettre
Disco est un verbe a redoublement en vente;
comme gi-gno, si-sto (cf. en grec Composes en -do, -dis, -didi,
yf-Yvofiat, yt-*](v(«S<Jxco, nl-nxti), 8£-8w[«). -dilum, -d#re:
Seulement la syllabe radicale, qui i ab-do, cacher;
6tait probablement d&c, a disparu 2 ad-do, ajouter;
tout entiere au present devant la syl- additdmentum, i (n.) , com-
labe inchoative sco : di-sco pour * di- plement;
dec-sco. —
V. doceo. super-addo, ajouter par-dessus;
3 con-do , fonder
dives, divitis (compar. ditior, superl. condllor, oris (m.), fondateur;
dltissXmus), adj., riche; abs-condo, cacher;
I Comp. : prse-dives, -vitis, tres abscondite, adv., d'une maniere
riche; cachee
II Der. : 1 dlvttiae, par contr. ri-condo, mettre a Tecart, en-
arch, ditise, arum (/I), ri- fouir
chesses in-condltus, a, urn, confus
2 ditOy as, enrichir incondite, adv., confusement;
3 ditesco, is, s'enrichir; 4 de-do, remettre a discretion,
III Dls, Ditis (m.), Pluton. livrer;
Dives signifie originairement « bril- deditio, onis [f.) y capitulation ;
lant ». Virg. Mn. vi, 195 (en parlant deditlcius, a, um, qui se rend
du rameau d'or) : Ubi pinguem dives a discretion
opacat Ramus humum. Lucain, ix, 659. 5 dl-do, distribuer, repartir;
Tartu Danaes et divite nimbo Ortus 6 S-do, mettre au jour, publier;
(d'un nuage d'or). —
De la « riche ». tditus, a, um, qui est en vue,
— La forme contracted dis, dite, existe eleve
en ancien latin et est demeuree en poe- editio , onis (f.) , action de
sie. Hor. Sat. i, 7, 18. Bruto praetore mettre au jour, de produire
tenentem Ditem Asiam. Prop, in, 3, BdUor, oris (m.), auteur;
I. Dites Indi. Lucr. i, 412. Largis 7 in-do, mettre sur
haustos e fontibus amnes Lingua meo 8 o6-do, mettre devant;
suavis diti de pectore fundet. Le nom . 9 per-do, ruiner, perdre
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; : ; ; ; ;; ; ; :
DO. 69:
Digitized by LjOOQ IC
: ; ; ; ;; ; ; ; ; ; ;; ; ;; ;
to JOCEO.
le *futur addues, etc. En second lieu, il mini (v. disco). La syllabe radicale —
y avait un verbe dio (v. ce mot). Une est a rapprocher du grec Sax dans
autre conjugaison, sur le model e de 8i8cc<jxco pour* 8t-8ax-axo>.
se (f.),
douleur;
absence de
a son pendant exact dans le Sanscrit
douleur, insensibilite
ddnam « don ». Dos pour *do~ti-$, est
4 ddlor, Oris (m.), 1° douleur;
formS avec'le suffixe -ti, comme pars,
mors (pour *par-ti-s, *mor-ti-s). — 2° ressentiment.
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ; ; ; ;
DRACO. 71
Digitized by LjOOQ IC
; : ; ; ;
; ; :; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ;
72 DROMAS.
2 drdcunculus, i (m.), 1° petit ser- autem jejunitatem, dummodo poHta
pent; 2°estragon, planle; sit, in Attico genere ponunt, hoc recte
3 drdcdndrius, ii (m.), pofte-eten- duntaxat. Paul. Digest, xxvi, 7, 14.
dard Tutor non rebus duntaxat, sed etiam
4 draconi-g&m, x (m. /.), ne d'un moribus pupilli praeponitur. Dum —
serpent. est souvent place apres des adverbes
Mot emprunte : SpdExuv. de temps comme vix, tantisper, etc.,
ou apres des imperatifs tela que age,
dromas, adis (m.) et drdmas cdmSlus
(m.), dromadaire.
mane, cedo. —
Dum est d'origine
pronominale, comme turn, quum, num
Mot emprunte : Spofidfe.
(v. M6m. Soc. Ling, i, p. 193).
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ; ; ; ;;; ; ; ;
DURUS.
denvSs en b : Dubitare est le frSquentatif de l'an-
i bis, adv., deux fois; cien verbe dubare (Festus, p. 67). On
bini, se, a, deux par deux peut comparer la parents enallemand,
blmus; a, um, de deux ans de zwei « deux » etZweifel « doute ».
composes : Duellum est encore employ^, a c6t6
bl-ceps ( v. caput) ; de bellum, par les Scrivains de l'epo-
bi-color (v. color) ; que classique. Horace, Ep. i, 2, 7. Gra?-
bi-dens (v. dens) ; cia barbaric lento collisa duello. Id.
bi-duum (v. dies) ; Od., i, 1 4, i 8. Et cadum Marsi memorem
par contr. p. * bi-jugx (v.
6tya?, duelli. Le changement de duellum en
jugum), etc. bellum (le v s'elant change en b et le
2 bellum, i (n.), guerre d initial etant tomb6) est pareil a
6e/Zo, as, po6t. 6e//or, ans, faire celui de duonus en bonus. Le nom pro-
la guerre pre Duilius est de meme devenu Bi-
belldtor, oris (m.), guerrier lius. Dans au contraire,
perduellio,
belldtrix, icis(f.) 9 guerriere; le d est reste remarquer le sens par-
:
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; : ; ; : ; ; ;. ; ;
;
74 DUX.
figure « s'endurcir ». Virg.JEn. i, 21 1 per-dUco, conduire jusqu'au bout,
Durate, vosmet rebus senate se-
et amener a;
cundis. —
De la, « resister, durer ». prse-duco, mener devant;
Ter. Adelph. iv, 2, \ 5. Non hercle hie prO-duco, prolonged mener en
quidem durare quisquam, si sic fit, po- avant, produire;
test. Lucain, iv, 52. Non duraturx con- prOductio,onis (f.), allongement
specto sole pruinx. Tite-Live, i, 9. Res re'-d&co, retirer, reduire, rame-
romana hominis setatem duraturaerat. ner;
r$ductio, Onis (/".), action de re*
dux, ducis (m.), guide, chef; tirer, deramener;
Derives et composes se-dUco, detourner;
I du radical disc- sSductio,6nis (f.),detournement
i rS-dux, gen. ri-dUcis, adj. sub-duco, retirer, derober;
qui revient trd-dUco, mener au dela;
2 e-d&co, as, elever; Der. : ductio, Onis (/.), action de-
Sducdtio,Onis(f.)> education; conduire;
educator, oris \
ductor, Oris (m.), guide, chef;
(m.), f qui eleve, ductus, Us (m.), action de tirer,.
SdHcdtrix,-lcis \
quiinstruit; de tracer, de conduire;
(f-), ' aqux-ductus, Us (m.) (v. aqua) ;
II du radical due- : ducto, as, copduire;
duco, duxi, ductum, dartre , ti-
is, ductilis, is, e, qu'on peut tirer r
rer; mener, conduire; calculer, ductile
estimer; ductim, adv., tout d'un trait.
Comp. : ab-dUco, emmener Duco, anciennement doftco. C. I. L.
a soi, amener;
ad-dfico, tirer i, SVBIGIT OMNE LOVCANAM
30.
circum-dUco, conduire autour; OPSIDESQVE ABDOVCIT. La voyelle-
eon-dUco, assembler, prendre a est longue au present, mais breve par
loyer nature (au temoignage de Priscien,.
conductio, Onis (/.), location, ix, 28) au parfait duxi et au participe
bail ductus. Le sens premier de duco n'est
conductor, oris (m.), qui prend pas « conduire », mais « tirer ». Ainsi
a bail, fermier; s'expliquent quantite de locutions, tel-
de-duco, tirer, emmener; deduire; les que: ducere lanam. remos, fossam,
deductio, Onis (f.), action d'em- sulcos, sortes; ducere ferrum vagina;
mener diminution ; ducere exordium ab aliqua re ; ducere
di-duco, mener de c6te et d'autre; originem ab aliquo; ducere nomen ex
separer; distinguer; aliqua re. Virg. Mn. vi, 849. Excu-
diductio, Onis (f.), separation; dent alii spirantia mollius xra, Credo
1-dUco, faire sortir; equidem, vivos ducent de marmore
in-duco, amener a ou dans; vultus. Sail. Sibi quisque ducere, ra~
inductio, Onis (f.), 1° action pere. —
Duco se dit specialement d'un
d'introduire ;
2° induction liquide qu'on boit ou de Fair qu'o»
intro-dicco, introduire respire. Ducere nectaris sucos, pocula,
intrOductio, Onis (/.), introduc- spiritum, errorem cum lacte nutricis.
tion ;
IIse dit encore dans le sens de « ti-
ob-dHco, 1° conduire devant; rer en longueur » : ducere bellum, ubi
2° couvrir $e duci intellexit. — Le sens de « ti-
Digitized by LjOOQ IC
; ; ;
EDO. 75
rer» se montre encore plus clairement Sicuti quum ter terna ducuntur,
dans composes
certains produce :
fit,
atque idem ipse numerus triplicatur. —
« allonger » ; subduco « retirer, Pro- Ut peraeque ducam « pour faire un nom-
ber » ; adduco « tirer a soi, contrac- bre rond ». Ainsi s'expliquent les lo-
ter » (lora, frontem) ; edUco « tirer de- cutions parvi, magni ducere, et l'em-
hors » (gladium , telum corpore) ; ploi de duco dans le sens d'apprecier,
reduco « retirer, require ». Ov. Trist. estimer. Ter. Adelph. Prol. 5. Vos
v, 7, 65 Meque ipse reduco A con-
: ju dices Laudin' an vitio duct id
eritis
template submoveoque mali. Plin. factum oporteat. —
Ducere aliquem in
xxiv, 8, 30. Corpus sensim ad maciem numero hostium, loco affinium.— On
reducentes. Senec. Benef. i, \ 4. Nemo peut rapprocher l'emploi du verbe #
hsec ita interpretetur, tanquam redu- francais compter (computare) dans les
cam liberalitatem, et frenis arctiori- locutions comme compter pour vrai,
:
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ;
. ; ;
76 EGEO.
I Com p. : \ cb*m-e*do, is, manger; n'est pas certaine, contient peut-
2 6b-esus, a, um, obese 6tre ]e m&me prefixe sum « avec »
*
3 Xn~8dia, se (f.), inanition ; que sUmere, sauf cette difference que
4 sdddlis, is (m.), compagnon la voyelle a ete abregee : cf. jubeo
de table, compagnon; pour * jubeo. II suppose un primitif
II Der. : 1 Hdax, -acis, adj. man- * sodum ou * soda, avec lequel sodalis
4 Zsito, as, are, manger sou- I Comp. : ind-igeo, es, Stre indi-
vent;
gent;
man- indigentia, se (f.), indigence
5 esiirio, is, avoir en vie de
ger;
indigus, a, um, qui a besoin;
faim II Der. : i gggnus, a, um, indigent;
Gsiiries, -iei (f.),
2 Sgestas, dtis (f.), indigence.
esiirio , onis (m
goulu , goinfre . ),
Dans indrigere le prefixe est indu : cf.
comme
Ce verbe se conjuguait anciennement
fero, volo, c'est-a-dire qu'il
indu-perator, indi-gena, ind-oles. —
Egestas, de * egent-tas (cf. potestas de
n'inserait pasde voyelle entre la racine
et la desinence on avait done au pre-
:
*potent-tas). —
L'adjectif indigus, em-
sent *ed-s, *ed-t, et la rencontre des ploye par Lucrece et Virgile, a et6
consonnes produisait les formes es, tire de indigeo.,
est. On pronongait es, Gst; dans les
egfi, mel, mini, me, me, pron. pers.
formes analogues de sum, Ye etait moi.
je,
bref. Plus tard, le verbe s'est con-
Le nominatif ego est d'une autre
jugu6 comme lego. II est rests del'an- origine que le reste des cas. II en est
cienne conjugaison, outre ces deux
de raeme dans toute la famille grec :
personnes : le passif es-tur (pour * edr eyaS, Sanscrit aham (pour *agham),
tur); la
(pour
2e
* ed-tis)
personne du pluriel
l'imperatif es-to (pour
es-tis
gothique ik. —
Le genitif m8i n'est
*
;
pas autre chose que le genitif de l'ad-
ed-to); pluriel es-te (pour *ed-te)\
jectif meus, mea, meum (v. ce mot) :
Toptatif edim, edis, etc. (Plaute. Aul.
ainsi oblivisciiur mei signifie propre-
in, 2, 16. Quid? malum! curas Tu
ment « il oublie ce qui me concerne ».
uttum crudum, an coctum, edim ; nisi Au datif mihi correspond le datif om-
tu mihi es tutor?) ; Tinfinitif esse (pour
brien mehe, Sanscrit mahjam. Sur Pac-
*ed-se) ; le participe esus, pour *ed-tus,
cusatif et l'ablatif med, mS, v. Bti-
*es-tus, *es-sus: rapprochez le parti-
cheler-Havet, p. 213.
cipe comestus employ^ par Ciceron.
Esurio signifie proprement « vouloir ejiilo, as, se lamenter
manger » cf. partUrio.
: Esca vient — tjulalus, Us (m.), lamentation.
probablement d'un inchoatif *ed-scere,
*escere. —
Sddalis, dont l'etymologie elementum, i (n.) v
principe, element*
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ; ; ;; ; ;;
: ; ; ; ;
EMO. 7?
Digitized by LjOOQ IC
;: ; ;; ;; ;; ; ;; ; ; ; ;;
M EN.
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; .
BRGASTULUM. 79
gregare, mais avec le d qui esttomb6 Txxos <n){j.a^vet tov tnnov. Le nom de —
dans ces composes. — I-ter a une de- la deesse Epona, qui protege les che-
clinaison surabondante ; le veritable vaux et les betes de trait, appartient
g^nitif eut 6L6 iteris, dont on trouve peut-Stre k la mSme origine; mais
effectivement des exemples ; mais la comme il pr§sente un p, et non qu,
plupart des cas se foment du theme on doit supposer qu'il est tir6 d'une
itiner, qui est employ6 k l'accusatif autre langue que le latin. Cf. columba
par Lucrece, vi, 339. Obvia discutiat et palumbes, culina et popina.
plagis y itinerque sequatur. Cf. la de-
clinaison de jecur et de femur. Eo — erga, prep., k 1'egard de ; primitiv. en
regard, en face.
se rattaehe k la mtoe racine que le
Nous sentons encore la signification
grec etfxt « je vais » (pluriel tjxev)
primitive de erga dans ce passage de
et que le Sanscrit emi « je vais » (plu-
Plaute, True, i, 4, 52 : Tonstricem
riel imas). La racine sous sa forme la
plus courte est simplement i.
Suram nostram, quae modo
gnovisti
erga aedes habet (qui habite ici en
epulum, i (n.), repas public; face). —
Erga est avec ergo dans le
€pulae, arum (f.), festin meme rapport que intra avec intro.
Sp&lor, am, faire festin. II a ete probablement forme par ana-
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ;; ; ; ;
<n ERGO.
ergo, adv., done. 3 p&r-erro. errer atravers;
Ergo une ancienne locution ad-
est II Der. : 1 erratio 9 Onis (/.), action
verbiale composee de deux mots, de s'egarer
comme ex-templo, il-lico. II est pour 2 erratus, lis (m.), i° action
* e-r(€)go, d'un ancien substantif * r&- d'errer ; 2° eneur
gum ; il etait synonyme de la locution 3 errdbundus, a, urn, errant;
e regione « dans la direction ». La 4 erraticus, a, urn, qui erre a
signification locale s'est perdue : em- Taventure
ploys comme preposition, ergo mar- 5 error y Oris (m.), 1° detour;
que un rapport de cause. Virgile. 2° erreur.
Mn. vi, 670. Quae regio Anchisen,
essedum, i (n.), esseda, a(f.), 1° char
quis habet locus? illius ergo Venimus,
de guerre des Gaulois ; 2° char
et magnos Erebi tranavimus amnes.
Cic. Att. in, 23. Si quid contra alias a deux roues;
leges ejus legis ergo factum sit. Corn. essSdarius, ii (m.), soldat qui com-
Ejus victorix ergo bat sur un char.
Nep. Pausan. i.
bien? » Plaut. Pseud, i, 1, 38. Tace, Et, en ce sens, a et6 remplace par le
—
dam tabellas pellego. Ergo quid le-
compose etiam. — Et-si
gis? — «Mais». Plaut. Bacch., i, 2, 17.
ralement « encore bien que ». Et
signifie litt6-
—
Non hie placet mi ornatus. — Nemo est le grec £ti « encore ». La voyelle
ergo hoc apparavit
tibi mihi para- :
finale esttombSe en latin, comme dans
tumst quoi placet. — faut rappro-
II
est = e<rc£; ferunt = <pepovTi.
cher de ce mot Tancien adverbe corgo
(pour * cum rigo). Festus, p. 37. Corgo ex, d'ou e, pr^p., hors de; de. Ex en
apud antiquos pro adverbio, quod composition marque : 1° une
est profecto, ponebatur. Pour le pas- id6e de sortir [ex-ire, sortir)
sage du sens local au sens de cause, 2° une idee d'achevement
rapprocher les adverbes prorsus, pro- (e'-bibe're, boire jusqu'a la
fecto. La suppression de la voyelle a derniere goutte).
lieu pareillement dans surgere, per- I Forme. —
En composition :
erro, as, errer, au pr. etau fig. e-jicio, je jette €-Rgo 9 hors ;
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ; ;; ; ;
FACETUS. 8J
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ;;
:
82 PACIES.
laudatur, aut bracchium, sed ilia, cu- cdlS-fdcio, 6chauffer (v. caleo) ;
ius universa facies admirationem sin- mddk- fdcio, mouiller (v. madeo)\
gulis partibus abstulit. Et specia- — tep&-fdcio, rendre tiede (v. te-
lement du visage. Plin. fl. N. xi, 37, por), etc.
51. Facies homini tantum; ceteris os, II Der. :
aut rostra. —
Facies derive de facere 1 factito, as, faire souvent
comme figura de fingere. Aulu-Gelle 2 fdc-esso, is, -ivi, -itum, -ere,
emploie factura dans le mtoe sens : 1° tr. accomplir, causer;
Facies est forma omnis, et modus, et 2° intr., s'en aller;
factura quaedam corporis totius (xm, 3 prd-ficiscor, eris, -fectus sum,
29). Le suffixe est le me* me que dans -ficisci, partir;
effig4e-s, progen-ie-s. prd fectus, us (m.), depart;
prdfectd, adv., assurement;
iacio, is, feci, factum, fac&re, faire 4 factum, i (n.), fait, action
Digitized by LjOOQ IC
I
; ; ; ; — :
FACIO. 83
facultas, at is (f.), faculte, res- et ipsa manu felices erue silvas, Fer
source ; stabulis inimicum ignem atque inler-
dif-ftcultas, atis (f.), difficult^ fice messes. —
II a donne naissance,
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ;; ; ; ; ;
F^EX.
Digitized by LjOOQ IC
; — ; ; ; ;
FASTUS.
cien g6nitif en as, pareil au gGnitif 2 fartor, Oris (m.), ch
grec en a; ou en r\$. is, e, engra
3 fartilis,
Fartum, fartus, refertus,
fanum, i (n.), lieu consacrS, temple ;
*farctum, * fortius, *referc\
i fdndticus, a, um, inspir6 des
dieux, fanatique fascia, se (/.), bande, bandi
2 prd-fdnus, a, um, profane ; lette
jungebanlur. en dugout;
fastldiosus, a, um, q
farcio, is, farsi, fartum, farcire, gar- ou cause du degout;
ni r, farcir; fastidiose, adv., avec di
I Comp. : 1 con-fertus, a, um, serr6; dedain.
confertim, adv., en troupe ser- Fastus est pour *farstus
r6e; m6 a I'aide du sufUxe abst
2 re-ferius, a, um, rempli; d'une racine fars qui r6pc
II Der. : 1 fartum, i (n.), i° le con- 8ap; ou Opa;, d'ou vienner
ten u, l'interieur; 2 a farce, Opaao; « audace, orgueil
hachis; « audacieux ». Sur /=<
Digitized by LjOOQ IC
; ; ;
FATEOR.
La consonne r a 6t§ supprime' e, comme fatigat De la le sens « accabler, har-
dans tostus pour *torstus. Fastus — celer ». Hor. Od.,ii, 41. Quid seter-
s'emploie toujours dans un sens defa- nis minorem Consiliis animum fati-
vorable. Plin. B. N„ xi, 37, 51. Su- gas? Virg. Mn., i, 320. Qualis equos
pcrcilia maxime indicant fastum. On Threissa fatigat Harpalice, volucrem-
emploie dans le meme sens fastldium, que fuga praevertitur Hebrum. Id. v,
lequel est pour * fastu-taedium
: une 253. Veloces jaculo cervos cursuque fa-
syllabe a 6t6 supprimGe, comme dans tigat. — Par suite « fatiguer ». Corn.
stipendium pour *
stipi-pendium (v. ce Nep., Lys. 2. Ne de eodem plura enu-
mot). Pour la difference de conjugaison merando fatigemus lector es. Fatigo —
entre tsedet et fastidio, v. lego, est une formation comme castigo.
II est apparente a fatisco (v. ce mot).
fateor, oris, fassus
declarer, avouer;
sum, fateri, parler,
— Comme exemples de verbes dont
la signification s'est affaiblie, on peut
Comp. : 1 con-ftteor, -eris, -fessus
citer en franc,ais abimer, gdter, meur-
sum, -fiteri, confesser;
trir; la cause de ces affaiblissements
confessio, onis (f.) 9 aveu;
est Texageration , qui a pour effet
2 prd-ftteor, eris, -fessus sum,
d'user ou de diminuer la valeur des
-fiteri, declarer;
mots.
pr&-fessio, -onis (f.), declara-
tion;
fatisco, is, ere, s'ablmer, succomber;
prd-fessor, oris (m.), qui fait une
fessus, a, um, affaisse, fatigu6;
declaration, qui fait profes-
de- fessus, a, urn, epuis6 de fa-
sion de;
tigue;
prd-fessorius, a, urn, de rh6-
in-defessus, a, um, infatigable
teur
FCttisco, au
sens propre, signiOo
3 dif-ftteor, eris, nier.
« s'entr'ouvrir ». Virg. Mn., i, 127.
Fateor se rattache a la m6me racine
Accipiunt inimicum imbrem, rimisque
que fan. Au sujet de la voyelle breve,
fatiscunt. Id. Georg., n, 247. Pinguis
comparer le grec ^dtrt? « parole, dis-
item quae sit tellus, hoc denique pacto
cours ». Infitior « nier » (v. ce mot)
Discimus : hand unquam manibus jac-
appartient a la m6me origine. Cic. — tata fatiscit, Sed picis in morem ad
Caec. 9. Ita libenter confitetur,
solum fateri, sed etiam profiteri videa-
ut non
digitos lentescit habendo. De la —
« venir a manquer, s'6puiser ». Colum.,
tur.
vn, 3. Ovis fatiscit post annum septi-
fatigo, as, harceler; fatiguer; lasser; mum. Tac, Hist., in, 10. Donee fatis-
I Der.
fdtlgatio, onis (f), fatigue
: ceret seditio. — On
trouve aussi le
II Comp. : 1 de-fdtlgo, as, epuiser passif en ancien latin. Pacuv., ap.
de fatigue; Non., p. 479. Vereor, nisi nunquam
de-fdtigdtio, onis (f.), §puise- fatiscar facer e quod quibo boni. —
ment de fatigue Fessus langue a evit6 la forme
(la
2 in-fdtigabUis, is, e, infatigable. * fassus, qui se serait con fondue avec
Fatigo est une expression tres 6ner- fateor) est proprement le participe de
gique, qui a perdu peu a peu une par- fatiscor. Lucrece, v, 308. Delubradeum
tiede sa force premiere. Nous la trou- simulacraque fessa fatisci. Plin., xxxvi,
vons dans le sens de a bouleverser ». 45, 24. Car dines fessi et turbati. Id.,
Virg. Mn. i, 280. Aspera Juno Quae n, 7, 5. Vespasianus fessis rebus suo-
mare nunc terrasque metu caelumque veniens. — De la « accable, fatigu6 ».
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; — ; ;
FEBRUG. 87
Virg., JEn., n, 596.Non prius adspi- faveo, es, favi, fautum, faTere, 6tre
tiesubi fessum rntate parentem Li- favorable;
queris Anchisen? On peut conjec- — 1 fiivor, oris (m.), faveur;
turer une parente entre fdt-isco, qui f&vorabilis, is, e, qui dpnne la
Digitized by LjOOQ IC
;
88 PEL.
parce que la fete des Lupercales avait Varr. ap. Non., p. 113. Eum lac
Ce mot, qui est de la mtae famille en grec verbe OfjaOat « traire ». Les
le
sorte d'animal. (Test ainsi qu'en fran- felix « abondant, heureux ». V. ces
cos poulain, faon, eten latin juvencus, mots. — Sur f= 6, v. fera.
Digitized by LjOOQ IC
; : ; ;; ; ; ;
FENUM. 89
offensa, & (f.), offense ; disgrace atque vitam sua custodia texis
offensio, dnis (/.), 1° action de Fur manifestus est le voleur j
heurter ; au fig. , offense ;
flagrant delit. —
Confestim re
2° echec la mSme image que le franga
offensiunctila, as (f.), leger echec; a coup. —
V. aussi festh
offenso, as, heurter; *Fendo est avec le grec Os^vw
offensdtio, 6nis(f.), heurt; per » dans le mSme rapport qui
offendXcUlum, i (n.), pierre d'a- avec Tctao. Sur f=Q,v. fera,
choppement;
fenestra, ae (f.), ouverture, fen<
3 in-fensuSy a, um, ennemi;
1 ftnestro, as, garnir de fene*
infense, adv., avec acharnement;
2 ftnestella, s$ (f.), petite ouv
infenso, as, 4°traiter en ennemi;
lucarne.
2° Stre ennemi;
Le rapprochement avec o%(v
4 mots en -fest-
pas certain.
in-festus, a, um, hostile;
infeste, adv., en ennemi; fenum, i (n.) foin ;
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ;; ; ; ; ; ; ;; ; ;; ;; ;
;; .
90 FENUfc.
Digitized by LjOOQ IC
; ;; ; ;; ;; ;; ; ; ; ,
FERVEO. 91
Fero a conserve, comme volo et Ho, ftirocio, is, ire, Stre fier, farouche,
un certain nombre de formes ou la de- cruel
sinence vient se joindre a la racine sans 3 Comp. : ef-ffrus, a, um, farou-
1'intermediaire d'une voyelle : fer-s, che, sauvage, furieux
fei'-t, fer-tis, fer-te, fer -re (pour Ver- efffro, as, rendre sauvage, rend re
se). II est defectif en latin comme en furieux
grec: v. au mot tollo les formes tult effMtas, dtis (f.), etat sauvage,
et latum. —On n'est pas d'accord sur grossieret§.
^explication de Timpersonnel re-fert. Grec Ov[p. Vf latine, qui 6tait
Ce qui parait certain, c'est que la pre- une sorte de souffle emis entre les
miere syllabe est un cas du substantif levres (Quintilien, xn, 10, 29), cor-
m. Mais dans les phrases comme respond tres souvent a un 8 grec, sur-
mea refert, il y a doute sur la vraie tout comme lettre initiale, ainsi qu'on
-construction. —
Grec 96,0(0. Sanscrit le voitparles mots latins fumus,*fendo,
bhar, qui fait au present bhardmi, facio, formus, jingo, felo, fores, suf-
Ubharmi ou bharmi « je porte », go- fire, fastus, rufus, qui sont de mSme
ihique bairan « porter », d'ou l'an- origine que fluids , Oefoo , tl^pi
glais bear (mSme sens). Ospfj.05, Orpfavco, Or)Xr[, 0t5pa, Ouo;, Oapao;,
Digitized by LjOOQ IC
; ;; ; ;; ; ;
; ;;; ; ; ; ; ; ;; ;;; ;
92 FESTINUS.
1 fervesco, is, ere, bouillonner fibra,aB 1° filament, lobe; 2° fibre.
(f.),
2 fervor, 6ris(m.), bouillonnement,
ardeur, au pr. et au fig.
ficus, us et i (f.), 1° figuier; 2° figue;
3 fervidus, a, um, bouillant, ardent 1 ficdHus, a, um, de figuier, de
figue;
4 fermentum, i (n.), 1° ferment;
2° fermentation ; 3° boisson fer- 2 fiedtum, i (n.), foie farci de
mented figues;
;
ration
4 fido, is, fisus sum, fidfre, avoir
;
foi;
3 fecundus, a, um, fecond
fidens, entis, adj., confiant
fecunditas, dtis (f.), fecondite ;
fidenter, adv., avec confiance
fecundo, as, f6conder ;
Digitized by LjOOQ IC
; - ; ; ; ; ; ;
FINDO. 95
trouvons die (d'ou dicax, causidicus) cochon de lait (v. Breal, Tablet
et deico. Les verbes qui ont un & dans gubines, p. 116). L'etymologie
la racine, comme due (d'ou dux, ducis) est revelee du mSme coup : feli\
server que la conjugaison latine, plus dans subtilis venant de tela, dans
rigide, plus uniforme que la conjugai- t ilium pour * mantelium. Un —
son grecque, ne presente plus de temps reiile extension de sens s'obser
ou la racine se montre sous sa forme francais pour le mot enfant, qu
non renforc§e. C'est seulement dans pres l'elymologie ne devrait s'emj
des substantifs comme fides que nous que pour k premier age.
pouvons encore en constater la pre-
sence. — Per-ftdus est un derive de
filix, icis (f.),
caducus. —
II y a parente entre fido et
Digitized by LjOOQ IC
; ; ;; ; ; ;; ;; ; ; ;
94 FINGO.
4 ef-figies, iei (f.), image, fi- Sext. 35. Corporibus civium Tiberim
gure; compleri, cloacas referciri, e foro
5 ficttlis, is, e, de terre cuite, spongiis effingi sanguinem. De Ti- —
d'argile dee de « fagonner, arranger » on a
fictile, is (n.), d'ord. au plur., passe au sens a arranger la verite,
vases d'argile, vaisselle de inventer ». Cic. Verr. i, 5, 15. Ut
terre; mihi magis timendumsit,nemultacri~
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; : ; ;
:;
FISTULA. 95
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ;
96 PLACCUS.
flaccus, a, urn, *• aux oreilles pen- 2 flagrantisstme, adv., avec une
dan tes; 2° flasque; grande ardeur.
1 flacceo, es, 6tre flasque; De mSme origine que fulgeo. V. ce
2 flaccldus, a, um, flasque. mot et flamma.
magnum flagitium modo. — Quid id 4 fligo, is, -taw, -ictum, Agere, arch.,
est flagiti? —
Crepuerunt dare. — battre, d?ou :
«Honte». Ter. Beaut, v, 1,49. Nonne flictus, us (m.), heurt, choc;
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ; ;;
FLO. $7
ment. La syllabe flar, dont l'origine et inflexio, onis (f.), courbure, si*
nuosit6;
la signification sont obscures, se re-
trouve peut-Stre, mais Vendue en
3 r&flecto, detourner en arriere
IIDer. : 1 flexus, us (m.), inflexion,
fala-, dans falacer (genitif falacris),
qui est une epithete du flamen. Varr.
detour
Digitized by LjOOQ IC
; ;; ;; :
t« FLOCCUS.
3 &-flo, souffler d'en haut sur; fldri-lggus, a, um, qui recueille
dedaigner, faire fi de le sue des fleurs;
4 dif-flo, disperser ou dissiper 7 flosculus, i (m.), petite fleur.
en soufflant; Flos faisait anciennement au geni-
5 in-fto, souffler dans, enfler; tif *fldsis : mais a partir d'une cer-
6 per-flo, souffler a travers; taine epoque, qu'on peut placer avant
per-flatus, Us (m.), circulation le temps des guerres puniques, la pro-
de Fair, ventilation, vent; nonciation d'un s entre deux voyelles
7 suf-flo, souffler dessous inclina d'abord vers notre z francais,
H Der. : 1 flatus, us (m.), souffle; puis prit le son d'un r. *F/6sis devint
2 fldmen, mis (n.), souffle; done d'abord *flozis, puis floris. Nous
3 flabrum, i (n.), cTord. au plur. avons a ce sujet le temoignage des
souffle du vent; anciens. Varr. L. L. vii, 3, 26. In
fldbeUum, i (n.), eventail; multis verbis quod antiqui dicebant s,
flabeUiUum, i (n.), petit Eventail postea dicunt r... fcedesum fozderum,
flabelK-fera, se (f.), esclave qui plusima plurima, meliosem meliorem,
porte Peventail;' asena arena. Festus, p. 213. Pignosa
4 flabilis, is, e, de souffle, d'air pignora, eo modo quo Valesii, Auselii,
per-flabUis, is, e, ou Fair peut Pinasii, Papisii dicebantur. — Ce fait
circuler. dc prononciation est connu sous le
Flabrum est form6 comme cribrum uom de rhotacisme. Aucun ancien s
(v. cemo). latin place entre deux voyelles n'y a
echappe : ainsi s'expliquent les formes
floccus, i (m.), flocon de laine; objet
comme arborem, roboris, fozdera, plu-
sans valeur;
rima, meliorem, majoribus, qui sont
1 floccdsus, a, urn, laineux;
pour *ar&osem, *robosis, * foedesa,* plu-
2 flocculus, i (m.), petit flocon;
sima, * meliosem, *majosibus, a cdte
3 de-floccdtus, a, urn, arch., degarni
de arbus-tum, robus-tus, fozdus, plus,
de sa laine, c'est-a-dire de che-
melius, majus. Par le m£me change-
veux, d'oit use.
ment s'explique la difference
entre
flos, floris (ro.), fleur; uro, gero, queri et ussi, ges-si, ques-
1 floreo, es, 1° fleurir; 2° 6tre flo- tus, entre heri et hes-ternus, entre er-
rissant; am et es-t (v. ces mots). Les seules —
2 floresco, is, commencer a fleurir exceptions a la loi du rhotacisme sont
de-floresco, is, perdre sa fleur, les suivantes 1° les mots composes
:
perdre sa fraicheur, se faner; dont les deux termes sont unis par
r8-floresco, is, refleurir un lien peu 6troit comme veri-simi-
3 floreus, a, urn, de fleur; lis, de-sidenum, ante-signanus, ve-
4 fiondus, a, um, fleuri; sanus; mais on a dir-imo, dir-ibeo,
5 florus, a, um, i° fleuri; 2° bril- pour *dis-imo, *dis-hibeo; 2° quand $
lant; tient en realit6 la place de deux s
Flora, sb (f.), Flore; causa pour caussa, divisus pour *dt-
Flordlis, is, e, de Flore; pluriel vissus, usus pour* *ussu$, hausi pour
neutre, flordlia, turn, jeux flo- *haus-si; 3° quand s tient la place de
raux; ns, rs, ou quelque autre groupe de
6 composes en flori- : consonnes Megalesia pour *Megalen-
:
flori-fer, -ffra, -ftrum, qui porte sia, susum pour sursum, prosa pour
Digitized by LjOOQ IC
;;;; ; ; ; ; ; ;
PLUO. 9*
Digitized by LjOOQ IC
;; ; ; ; ; ;; ; ;; ; ; ;
160 FOCUS.
Ic3 d6riv6s recents, tels que fluitare, fons, fontis (m.), source, fontaine;
ftuidus ne presentent plus trace du g.
'
Digitized by LjOOQ IC
; ;; ; ; ;; ; ; : .
•FOR.
7 fas (n.), indtcl., ce qui est per- designe chez les Romains 1<
Digitized by LjOOQ IC
; ; :
; ;; ; ;; ; ;; ; :; ; ; ;
102 FORCEPS.
confusion entre deux families demots forma, m (f.), forme, beaute
lespremiers viennent de la racine bhd 1 formo, as, former, faconner;
«parler», qui en grec a donne ?t\[lI formutor, oris (m.), qui donne la
«je parle», 901-0x6* «jedis», 9*j-|«i forme, qui faconne
« la renommee ». Les autres viennent con- formo, as, faconner, arran-
de la racine dhd « poser », qui en grec ger;
a donne Tflbifu, 8fyu;. Nefarius est l'e- conformdtio, onis (f.) t conforma-
quivalent, pour le sens comme pour tion, arrangement;
l'origine, du grec aOlpurcot. V. Mem. de-formo, as, 4° ebaucher, de-
Soc. Ling. V, p. 339. crire ; 2° defigurer, alterer, de-
grader;
forceps, -cipis(m., f.),pince, tenailles.
deformatio, onis {f.) t alteration,
Pour * formi-ceps, de Tancien adjec-
degradation
tif formus « cbaud » et de capio. For-
in-formo, as, faconner;
mus, qui est inusite en latin classique,
informatio, onis (f.), formation;
correspond au grec Osppufc; sur f=z 8,
conception
v. ferns. On trouve aussi formucapes.
r£- formo, as, i° rendre a sa pre-
fori, drum (m.), bancs (de rameurs, miere forme ; 2° reformer
de theatre, etc.) reformatio, onis (f.), reforme
fdruli, drum (m.), cases, rayons. rSformdtor, 6ris (m.j, reforma-
teur;
fdris, is, et d'ordin. fires, -tiro ou -turn trans-formo, as, transformer;
(f.), porte; 2 formosus, a, urn, beau;
1 fdris, adv., dehors; formositas, dtis(f.), belles formes,
2 fdrds, adv., dehors, avecmouv.; beaute
3 f6ras-gero, onis (m.), arch., qui 3 composes en -formis, is, e
porte dehors, qui degarnit la de- formis, is, e, laid, hideux;
maison deformitas, dtis (/.), laideur;
4 qui a deux portes,
bi-ftiris, is, e, in-formis, is, e, informe; dif-
deux ouvertures. forme
Fores correspond au grec Otipa, bl-formis, is, e, a double forme
mais il appartient a une autre d6cli- tri- formis, is, e, a triple forme;
naison (sur f =
0, v. ferus). La forme multt-formis, is, e, a plusieurs
la plus ancienne etait probablement formes; changeant
monosyllabique : *for est devenu for- 4 formula, a? (/V), 1° forme deli-
i~s, comme *juven, *mens sont deve- cate ; 2° forme, regie, systeme
nus juven-i-s, mens-i-s (v. ces mots). 3° formule
En Sanscrit la porte se dit dvdr ou formuldrius, ii (m.), legiste ; pra-
Uur (feminin) ou dvdram (neutre). ticien
— Le grec a fait passer le primi- 5 formdlis, is, e, qui a une forme
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ; ; ;
FORTIS. 103
Digitized by LjOOQ IC
; ;; ; ; ;; ; ;
10* FORUM.
tomprehendant, fbrtiores fient. Pline, 6 re- fringo, ouvrir en brisant;
H. N. xvin, 7, 10. Fortiora ad hiemes briser;
frumenta. Virg. Georg., i, 65. Fortes 7 suf-fringo, briser par le bas;
tauri. II estdone possible que le sens II Der. : i frdgtlis, is, e, fragile,
« courageux » ne soit pas le sens pri- frtle;
mitif, quoique ce soit celui que le mot in-frdgttis, is, e, resistant,
a presque toujours en latin classique. solide'
Peut-fitre Tacception premiere est- fr&gXlltas, atis (f.), fragility
elle «robuste». —
Une parents avec 2 fragmen, -minis (n.), 1° frag-
hortari (v. ce mot) est possible. ment; 2° fracture, rup-
ture ;
forum, i (n.), place publique; marchg,
fragmentum, i (n.), fragment;
barreau
3 frdgor, 6ris(m.), fracas;
fdrensis, is, e, du forum, du barreau.
4 frdgosus, a, urn, 4°casse,brise;
fovea, sb (f.), iosse. apre, raboteux; 2° bruyant;
con-fragosus, a, urn, rude, apre,
ffiveo, es, fovi, fotum, ftivSre, r§-
raboteux
chauffer;
Comp. recbauffer
confraga, orum (n.), fourr6
I : rS-fbveo, es,
5 an-fractus, Us (m.), detour d'un
de nouveau
chemin, circuit;
II D6r. : 1 /Omentum, i (n.), fomen-
6 composes en -frdgus, +frd-
tation, d'ord. au plur. ;
S
^
copeau; matiere inflammable.
un traitG
Fomentum, focula pour * fovimentum
saxi-fr&gus, a, um, qui brise
©u * foumenium, *fovi-cula ou *fcu-
les pierres;
min.
7 der. ou comp. avec frag- :
fraga, orum (n.), fraises. suf-fragium, ii (n.), suffrage;
suffragor, aris, voter pour,
fragro, as, exhaler une odeur agrea-
appuyer de son suffrage;
ble.
rSfrdgor, aris, voter contre,
frango, is, fregi, fractum, frangSre, combattre par son vote;
briser; refractdrius, a, um, revdche,
I Comp. en -fringo, is, -fregi, chicaneur
-fractum, -fringere : Le verbe grec correspondant est prfy-
i con- fringo, broyer; vu(xt, anciennement* Fp^|pu(i.t,ou le F re-
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ; ; ;:
:
FRENDEO. 105
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ;; ;
;
406 FRENUM.
Frend&re, en vieux latin, « ecraser manos, frequentes prxterea eives ai-
avec la meule ». Att. ap. Non. p. 447. que socios. Id. Fam., x, 42. Senatus
Saxo fruges frendas. Varr. R. B. 11, est continuo convocatus, frequensque
4, 17. Fabam frendere. Colum. vi, 3. convenit. —
« Frequented. Cic. Phil.
Fresn et aqua maceraii ervi sextarius. ii, 44 . Frequens municipium. Ov. Ars
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ' ; ; ;; ; ;;;
FRUOR. 107
t frigesco, is, frigescSre, se refroi- iriiniscor, eris, arch,., tirer parti de;
dir; in-fr&nitus, a, um, qui n'est bon a
per -frigesco, is, devenir tres rien; sot, niais.
froid V. fruor. Cette sorte de formation
3 frigXdus, a, um, froid; parait avoir 6te plus frequente en an-
per- frigXdus, a, um, tres froid; cien latin qu'en latin classique. Ainsi
frigXddrius, a, um, qui sert a re- lesgrammairiens citent danunt, nequi-
froidir; nunt; inserinuntur, prodinunt, redi-
frigXdulus, a, um, un peu froid. nunt, obinunt, explenunt pour dant,
Grec ftyo; (x6) « froid » ; £ rjico « fris- nequeunt, inseruntur, prodeunt, re-
sonner», ftfow « avoir froid ». Cf. deunt, obeunt, explent.
fifyvufit = frango.
fruor, eris, fructus ou fruXtus sum,
frio, as, concasser, broyer;
frui, jouir de
friabXHs, is, e, friable.
I Comp. : per-fruor, -eris, -fructus
Frio appartient a la famille de fran-
sum, jouir completement de
gere, comme strio a stringere.
profit;
II Der. : 4 fructus, ils (m.),
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ,
108 FRUSTUM.
ra s'approviaonner de bl6; i frustulentus, a. urn, arch., plein
2° marchand de bl6. de petits morceaux;
Truer est pour *frugvor : v. struo. 2 frustatim, adv., par morceaux;
La gutturale est restee dans les deri- frustilldtim, adv., par petits mor-
ves les plus anciens, comme fruc-tus, ceaux.
fruges; elle manque dans les formes Frustum est un participe passS pris
plus modemes, telles que fruitus, frui- substantivement : le verbe dont il vient
turus, etc. —
On trouve en aticien est perdu en latin, mais existe en grec
latin fruor avec l'accusatif. Cat. It. B. sous la forme 8pauu> «briser», pour
449. Frui pabulum occipito ex calendis *0patfaa>, aor. I0pai5a67jv. Sur f = 8,
Digitized by LjOOQ IC
; :; ; ; ; ;;; ; ; ; ;; ; ;
FUMUS.
4 composes en -fugus, -fuga, -fii- 5 fulmen, -minis (n.\ foud
gium fulmino, as, lancer la foi
prti-fugus, a, um, fugitif dif-fulmino, as, dispers
rS-fugus, a um, qui se retire la foudre;
en fuyant; fulmindtio, onis (f.) f en
trans- fuga, se (/».), transfuge; de la foudre;
per-fu9ium,ii(n.) fulmineus, a, um, de foi
| fef
suf-fugxum, n (n.) \
° '
Fulsi est pour "fulg-si, ft
regi-fugium, ii (n.), fete en sou- pour *fulg-men. On trouve —
venir de Texpulsion des rois; un verbe fulgere. Lucr. vi, 160.
5 fugito, as, i° avoir Phabitude item, nubes ignis cum semina
de fuir; 2° fuir. Excussere. Virg. JEn. vi, 82'i
Grec 9eu*fw « fuir », ^upf « fuite ». autem, paribus quas fulgere
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ; ; ;
110 PUNDA.
fuinee, particul. bruler de Fair II Der. : 1 futXlis ou futtilis, is, ef
cens ; % futile;
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ;
FUO. Ill
labe de fund-us. Pour le deplacement f ou b (cf. ferus, ruber). Ainsi ont ete
de Inspiration, cf. jmi0-co = /Tc?-o. formes fomebris, muliebris des anciens
themes *fmnes, *mulies. Le me* me
fungor, eris, functus sum, fungi, s'ac-
changement de en b s'observe dans
s
quitter de;
consobrinus, cerebrum, tenebrx (v.
I Comp. : 1 de- fungor, s'acquitter
entierement de
ces mots). —
Le suffixe bris, ber s'est
ensuite ajoute a d'autres mots, tels
defunctus, a, um, qui s'est ac-
que saluber.
quits, mort;
2 per -fungor, s'acquitter jusqu'au
*fuo, d'ou diffe rentes formes du verbe
bout de
substantif (fui, futurus, fore, fo-
II D6r. : functio, 6nis {f.), accom-
rem), je suis.
plissement.
Ce verbe, qui dans une est inusite
Comme on disait : defunctus hono-
partie de ses temps, usit6 en tres
ribus, defunctus labore, on a dit
d'autres, sert a completer le verbe
aussi defunctus vita. Virg. Georg. iv,
sum. II a le mtoe sens de m&ne, en :
425. Defunctaque corpora vita Magna-
Sanscrit, les racines bhu et as sont sy-
nimum heroum. De la, par euphe-
nonymes. Cependant, si Ton tient
misme, «mort».
compte de certains derives de la ra-
fungus, i (m.), champignon; cine bhu en grec, tels que <puat? «la
funglnus, um, arch., de la nature nature » , 9U(xa
« la plante » , ^utd;
du champignon. « pousse »9SX0V « race » , il semble
,
Grec ofpo-pfos.
: qu'a Torigine bhu se disait plus spe-
cialement des productions de la nature,
funis, is (m.), cable, cordage;
tandis que as marque Texistence en
1 funiculus,
corde
i (m.), petit cable,
general. —
Au parfait, au lieu de fui,
Tancienne langue avait aussi la forme
2 fundlis, is, e, attel6 par une corde
fuvi.Enn. ap. Cic. Orat. 111, 42. Nos
(hors du timon), en parlant
sumu! Romani, qui fuvimus ante Ru-
d'un cheval de volee;
dini. Id. ap.Gell. xii, 4. Magnam cum
fundle, is (n.), \° corde; 2° tor-
che;
lassu' diei Partem fuvisset. L'o de —
fore, forem est du au voisinage de IV ;
5 fun-ambulus,
corde.
i (m.), danseur de
cf. Marcipor pour *Marcipuer. Le —
subjonctif fuam est employe par Vir-
funus, -nerig (n.), cadavre; funerailles, gile, Mn. x, d08. TrosRutulusvefuat,
iamort; nullo discrimine habebo. PI. Capt. 11,
Digitized by LjOOQ IC
; ; ;
112 FUR.
Digitized by LjOOQ IC
;; ; ; ;; ; ; ;
EMINL'S. 13
n&tre;
nom d'heureux augure. Sur la pos i-
bilite d'une parente avec have, aveo,
galbmum, i (n.) t robe d'un vert
pile;
audeo, v. Mem. Soc. Ling, v, 193.
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ;
114 GEMMA.
gemma, » (A), 1° bourgeon; 2° pierre genXcvldtus, a, um, noueux, en part
precieuse deplantes.
4 gemmo, as, bourgeonner;
Datif genubus ou genibus. En an-
2 gemmeus, a, um, i°de pierre pre- cien latin on trouve aussi le masculin
cieuse; 2° orne de pierreries genus, us. —
Le verbe congenuclare
3 gemmdtus, a, tiro, orne de pierre- « tomber sur les genoux » est cite par
ries. Nonius. Ge verbe renferme le diminu-
tif genuclum, qui a donne le francais
gemo, is, fit, ttum, ere, gemir; reson-
genouil, genou. — Grec yo'vu; Sanscrit
ner; gdnu; gothique kniu (allemand Knie,
I Comp.: icon-gSmo, 1° gemir pro- anglais knee).
fondement; 2° gemir ensemble
sur; germanus, a, um, i° vrai, naturel;
Digitized by LjOOQ IC
; ;; ; ;; ; ; ; ;; ; ; ;; ; ; ; ;
GIGNO. 115
aggero, as, remplir en amonce- gestio, is, -ire, faire des gestes
lant; combler; de joie, sauter de joie
aggeratio, dnis (f.), digue; prae-gestio, is, tr6pigner d'im-
chaussSe patience
ex-aggfro, rapporter des
as, 3 gMlus, a, um, qui porte ou
terres sur, amonceler; re- sert a porter;
hausser; au figure, exage- 4r composes en -ger, -gerus, ou
rer arch. ^gSrHlus:
exagg&rdtio, dnis (f.) f 4°amon- armi-ger (v. arma) ;
. cellement; 2° elevation; au belli-ger (v. bellum) ;
figure, amplification; corni-ger (v. cornu);
2 con-giro, is, reunir en tas; seti-ger (v. seta) ;
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ; ;
*** OIGNO.
4 gens, gentis (f.), famille, race, plus ancien nom de la famille : gens
nation; Cornelia, gens Julia. Ce mot s'em-
gentilis, is, e, de la famille de, ploie aussi comme synonyme de natio,
propre a unerace; lequel derive de la m£me racine (v.
gentUitas, Otis (/".), commu- nascor). — Genius designe un 6tre
naute de race; divin pr&idant a la naissance : cf.
ou gentUUius,a,um,
yentilicius semo,de serere. —
Ingenium « nature ».
propre a une famille Colum. in, 1. Arbores silvestres ae
5 gtnius, ii (m.), genie protec- ferae sui cujusque ingenii poma gerunt.
teur; Virg. Georg., ii, 177. Nunc locus
6 in-genium, ii (n.), nature, ge- arvorum ingeniis : quae robora cuique,
nie, caractere Quis color et quae sit rebus notura
ingenidtus, a, um, porte a; ferendis. De la,en parlant de l'homme,
mgeniosus, a, um, 1° propre « esprit, caractere ». Cic. Font., 14.
a; 2° habile; Multum habet ingenii ad fingertdum.
7 in-gemtus, a, um, inne, natu- Id. Or. 5.Vir acerrimo ingenio. —
rel; lngenuus «naturel». Lucr. i, 230.
8 in-ggnuus, a, um, de naissance Undemare, ingenui fontes, externaque
libre; large Flumina suppeditant? lngenuus
ingenuitas, atis (/.), liberte; differe de liber en. ce qu'il designe
noblesse ; ingenuite Fhomme libre de naissance. A la —
9 genuinus, a, urn, naturel, inne; fin des composes comme benignus,
si-sto. — Gens suppose une ancienne blement que gigno, mais avec la desi-
lormcdenominatif*^en((i)-*. C'est le t
.
nence et le sens du passif. Kn Sanscrit
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ; ; ;; ; ; ;; ; ;;
ONARUS. 117
gladius,
gloridtio, onis (f.), action de se
ii (*».), glaive
glorifier;
'•
i gladiator, oris (*».), gladiateur;
3 gloriosus, a, um, vaniteux
glddidtorius, a, um, de gladia-
teur;
4 gloridla, x (f.), faible gloire.
Gloria vient d'un ancien substantif
2 gl&ditilus, i (m.), epee courte.
neutre *clovos, * clous, *c16s yX£q<; =
glans, glandis (f.), gland (pour *xX^Fo;). Ailleurs le c de cette
i glandi-fer, -fera, -f&rum, qui famille de mots s'est maintenu sans
porte du gland; affaiblissement (cluo, inclutus). Cf. le
2 glandium, ii (n.) et glandulx, rapport de gracilis et de cracens.
arum (f.) f glande de pore, mets
gluten, -tinis (n.), glu;
recherche
glutino, as, coller;
3 Ju-glans, -glandis (/".), noix,
glutmdtor, oris (*».), relieur
propr. gland de Jupiter.
Grec paXavo;. Le p = g, comme
ag-glutino, as, rapprocher ea
dans paptS; =
gravis.
collant
con-glutino,as, i° coller, souder;
glarea, ® (/.), gravier. 2° combiner, arranger.
glaucus, a, urn, de couleur vert de glutio et gluttio, is, ire, avaler, en-
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; »; ; ; ; ;; ; ;;; ;
118 ONASCOR.
narrator, oris (m.), narrateur; graculus, i (m.)» geal.
e-narro, as, raconter tout au
long; gradus, us (m.), pas, marche, degr6;
enarratio, dnis developpe-
(/.), i grddior, eris, gressus sum, gr&di,
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ;
GRATUS. 119
Entre gradus et grandis il existe pro- 2 grani-fer, -fha, -ffrum, qui trans-
bablement un lien de parents. pose des grains.
grandis, grand
is, e, 1 um, qui concerne
grcLphiarius, a,
grand
gratus, a, um, lc agreable; 2° recon-
grandXculus, a, um, assez grand
arch., grandir;
naissant
3 grandesco, is,
du I Comp. : 1 in-grdtus, a, um,
4 granditas, dtis (f.), elevation
1° desagreable; 2° ingrat;
style;
5 per-grandis et prx-grandis, is, e,
2 per-grdtus, a, um, tres agreable;
tres grand.
II Der. : 1 gratia, a? (f.), *° faveur;
2° credit; 3° reconnaissance;
Grandio grandir ».
« grandir, faire
Cat. R. B. i, 141 . Mars pater,
te precor
in-grdtia, & (/.), deplaisir;
gratiis, d'ou gratis, adv., par
uti fruges, frumenta, virgultaque gran-
complaisance gratuitement;
dire, beneque evenire siris. Pacuv. ;
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ;
420 GRAVIS.
et sine mercede ahquid facere « faire 9 grSgo, as, assembler;
quelque chose par grace et sans ag-grSgo, as, rassembler
salaire » (gratis pour gratiis). — eon-grSgo, as, assembler en foule
Grates vient d'un singulier inusite congrSgdtio, dnis (f.) t reunion,
'gratis. —
La racine de grd-tus rassemblement;
est la mdme que celle de x^P^f se-gr8go, as, isoler, separer;
%&pn. — En Sanscrit har-jcwni «je si-grex, grSgis, adj., isole, separe
me rejouis». Allemand gern «avec grfyatim, adv., en troupe, en
plaisir». foule;
4 a, um, qui sort du
$-gr$gius,
gravis, pesant; grave*/
is, e,
commun, remarquable.
i grdviter, adv., lourdement; gra- Lucrece, n, 662, fait grex du femi-
vement; avec peine; nin Equorum duellica proles Buce-
:
Digitized by LjOOQ IC
;
HABEO.
d§-gusto, as, gouter; gouter de, (alfemand kiesen, angla
essayer de
prae-gusto, as, gouter d'avance; gntu, m(f.), goutte;
praegustator, oris (m.), degusta- 1 guttdtirn, adv., goutt
teur. 2 guttata, as (/.), petite
Gus-tu-s est un substantif abstrait
guttur, uris (n.), gosier,
forme comme rap-tus, duc-tu-s : la g
Digitized by LjOOQ IC
; ; ;
its H^EDUS.
main, qui s'adapte, conve- 2 hxdulus, i(m.), jeune chevreau;
nable hxdulea, x (f.), petite chevre;
habitttas, -atis (f.), aptitude, 3 Jixdillus, i (m.), petit chevreau.
convenance; Les anciens Romains disaient hx-
in-hdbilis, is, e, qui ne va dus ou fxdus. Fest., p. 84. Faedum
pas, inapte; antiqui dicebant pro hxdo, folus pro
de-bilis (p. * de-habilis), is, e, holere, fostem pro hoste, fostiam pro
faible; hostia. On trouve de m&ne fordeum,
debilitas, atis (f.), faiblesse; fariolus, a c6te de hordeum, hariolus,
debilxto, as, affaiblir; et haba, hanula, a c6t6 de faba, fanula.
4 Mbena, x (f.), rSne. C'est qu'en eflet la prononciation de la
Le sens primitif « tenir » se montre lettre f, au temoignage des anciens,
encore dans les composes comme co- equivalait a une sorte de souffle emis
hibeo, in-hibeo, pro-hibeo, et dans les la bouche entr'ouverte. Quintil. , xu,
derives habilis, habitus, habena. Habeo iO, 29. Nam et ilia, qux est sextanos-
a ensuite exprime la possession d'une trarum (litterarum), pxne non humana
facon generate, et il a meme fini par voce vel omnino non voce, potius inter
prendre le rdle d'un simple verbe auxi- discrimina dentium efflanda est. Ma-
liaire. Cic. Q. Fr., m, 9. Quod me hor- rius Victorinus, p. 2455. F litteram
taris ut absolvam, habeo absolutum imum labium supremis imprimentes
suave 67uo; ad Caesarem. C'est ainsi dentibus, refiexa ad palati fastigium
qu'en espagnol eten portugais le verbe lingua, leni spiramine proferemus. Des
latin tenere remplit aujourd'hui la permutations entre f et h s'observent
fonction de verbe auxiliaire. Habeo — aussi en espagnol, en roumain, et dans
s'emploie aussi comme verbe neutre, plusieurs de nos dialectes fran^ais du
dans le sens de « se tenir, se trouver, Midi. —
La forme germanique corres-
3tre». Varr. L. L. iv, 8. Apud xdem pondant a hxdus est le gothique gaits
Junonis Lucinx, ubi aeditumus habere « chevre » (anglais goat, all em and
solet. Plaut. Men. prol. 69. Ille gemi- Geiss). Un gh primitif devient £ en
nus, qui Syracusis habet. (C'est en ce grec et f en latin dans fel, fundo,
sens qu'il a donne le frequentatif habi- fatisco. V. ces mots.
tat.) Cic. Fam.,
ix, 9. Tiillia nostra
recte valet Terentia minus belle ha-
: haereo, es, hxsi, hxsum, hxrere, 6tre
buit, sed certum scio jam convaluisse attache a, adherer a;
earn. Id. Mur., 6. Bene habet, jacta 1 Comp. : i ad-hxreo, 6tre adhe-
sunt fundamenta defensionis. Hor. rent;
Sat., i, 9, 52. Magnum narras, vix 2 co-hxreo, 6tre uni avec;
credibile atqui sic habet.
: C'est — 3 in-hxreo, 6tre attache a
une question controversee de savoir 4 sub-hxreo, rester au fond;
si habeo est de m6me origine que le II Der. hxsito, as, £tre arrSte, he*
:
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ; : ; ; ; ;
•HENDO. 123
halo, as, exhaleriun souffle, uneodeur; 2 hostile, is (n.), 1° bois d'une lance,
1 Comp. : ex-halo, as\ r8d-hdlo, baton, pieu ; 2° lance
as, arch., exhaler; 3 sub-hasto, as, vendre a Tencan
II Der. : \ hdlitus, us (m.), souffle, (propr. au pied de la pique du
haleine; preteur).
2 dn-hetus, a, urn, essouffl§
hand, ne'g., non, ne;
dnhelo, as, 6tre essouffle.
haud-qudquam, adv., nullement.
Dans an-helus, la premiere syllabe
represente soit la particule privative, haurio, is, hausi, haustum, haurire,
ordinairement exprimee par in-, soit puiser;
une proposition correspondant a ava. I Comp. : ex-haurio, is, epuiser;
haruspices 2° s'Smousser.
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ;; ; ; ; ; ; ; ; ;
124 HER.
comprShensTbXKs, is, e, conce- 2 hereditas f dtis (A), heredite, be
vable; ritage
in-comprShensibilis, is, e, insai- 3 heredXtdrius, a, urn, hereditaire.
sissable, inconcevable Heredium signifiait anciennement
3 dS-prShendo, par contr. deprendo, une propriety. Hires etait le proprie-
is, surprendre taire ce mot est peut-6tre de meme
:
Digitized by LiOOQ IC
; ;; ; ;; ; ; ; ;
HIO. 125
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ; ;
4 hiMto, as, arch., avoir la bouche i mmo (gen. nullXus, dat. n&mXni,
beante. a$c. nemmem, abl. nullo), per-
Quintil. IX, 4 : Vocalium concursus sonne;
cum accidit, Mat et intersistit atque 2 hitmanm* 4» um, d'homme, hu-
laborat oratio. main;
Xn-humdnus, a% am, contraire a
hircus, i (m.), bouc;
la nature de rhoamae;
1 hircinus, a t um, de bouc
pgr-humdnus, a, um, plein (Fhu-
2 hircosus, a, um, qui sent le bouc.
manit6 ou d'obligeance
...
hirsutus, a. um,)
ethirtns,;™:!
h6r,8s6 '
.
™. ^
uant '
4 humdnitas, dtis (f.) f humanity
Kn-humanxtas, dtis (f.), senti-
ment contraire a la nature
hiriido, -dinis (f.), sangsue.
de Thomme
hirundo, -dinis (f.), hirondelle 3 hdmi-cida, se (m.), meurtrier;
htrundmeus, a, um, d'hiroridelle. h6mi-cldium, ii (n.), homicide,
Grec ^gXtBtuv t hirondelle ». meurtre
hispidus, a, um, heriss6, velu. 4 diminutifs :
que souvent. Quintilien (i, 5, 20) dit anus pour * germn-anus). Enfin, s'il
de la lettre h Parcissime ea veteres usi
:
faut en croire Festus (p. 100), il y
in vocalibus, cum aedos ircosque dice- aurait eu une forme hemo, qui sub-
bant. Nomtrouvons, en effet, dans les
sisterait dans nemo (pour * ne-hemo).
plus vieilles inscriptions aruspex, er~ — II existe probablement un lien
ciscunda, eredes, ostia, pour harus-
de parente entre homo et humus II
pex, herciscunda y heredes, hostia.
est vrai que Quintilien (i, 6) se
Ainsi s'explique la disparition de h
moque de I'etymologie qui fait venir
au commencement de anser, ira,
homo de humus : « Etiamne homi-
onus, arvina,
omnes, ave (v. ces
ncm appellari quia sit humo natus ?
mots). Ainsi s'expliquent aussi les
Quasi vero non omnibus animalibus
contractions de *de-hibeo, *prae-kibeo,
eadem origo, out illi primi mortales
*prae-hendo,*ne-hemo, mihi, nihil, en
ante nomen imposuerint quam sibi?»
debeo, prsebeo, prendo, nemo, mi, nil.
Mais nous voyons qu'en francais ani-
h5mo, -minis (m.), homme, femme, mal s'oppose a homme, quoique le
6tre humain; souffle appartienne a Tun et a l'autre.
Digitized by LjOOQ IC
; ;; ;; ; ; ; ; ;
HORREO, 127
11 n'est done pas impossible que Une autre trace du neutre subsiste dans
homo designe l'homme, comme habi- Tadjectif honestus, qui en est derive
tant la terre, par opposition & cwlites comme funestus de funus. (Louis Ha-
ou & divi « les dieux ». —
Le gothique vet, Mem.Soe. Ling., m, 255.) Le —
guman «homme», qui subslste dans sens primitif de honos parait avoir ete
l'aliemand Brtiuti-gam « fiance », litte- « charge ». V. onus.
ralement >< homme des fianc,ailles »,
correspond au latin homo. Lithuanien
h5ra, a (/.), heure.
jmones « hommes ».
Mot emprunte : <3p<%.
jeme « sol »,
pense ; ferent de
hdnordbXHs, is, e, digne d'etre Xn-horreo, es, 6tre herisse;
honore, honorable; p8r-horreo, es, redouter fort
2 hdnordrius, a, um, honoraire, ho- II Der. : 1 horrendus, a, um, hor-
norifique; rible;
& htinorX-fXcus, a, um, honorabie, 2 horresco, is, frissonner, avoir
flatteur; horreur
Xn-hdnorXficus, a, um, peu ho- ex-horresco, is, i° frissonner,
norable ; freimV ; 2° redouter vivement
4 hdnestus, a, um, honorable, hon- Xn-horresco, is, se herisser ; fris-
nele; sonner;
Xn-h&nestus, a, um, deshonnete per-horresco, is, se herisser;
hdnesto, as, honorer, rehausser le frissonner;
prix de 3 horror, oris (m.), frisson, hor-
htinestamentum, i (n.)> orne- reur;
ment, distinction; k horridus, a, um, herisse, hor-
de-hftnesto,as, 1° d6figurer # rible ;
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; «
123 HORREUM.
horrXftco, as, epouvanter; exhortdtio, dnis (f.) t exhorta-
horrX-stinus, a, «m, qui fait un tion.
bruit horrible. Hortari peut-6tre pour *forctari;
Horreo « 6tre herisse ». Virg. JEn. cf. sens du francais re'conforter.
le
xi, 601. Turn late ferreus hastis Horret Festus, p. 102 : Horctum et forctum
ager, campique armis sublimibus ar- pro bono dicebant. V. fortis. Maip
dent. Id. ibid, viii, 654. Romuleoque cette etymologie n'est pas certaine.
recens horrebat regia culmo. « Avoir — Le grammairien Diomede cite le verbe
les cheveux herisses, avoir horreur. » horitur, qui a ete employe par Ennius
Varr. L. L. v, 6. Cum valde timetur, dans le sens de hortatur.
in corpore pili, ut arista in spica hor-
hortus, i (m.), jardin; au plur. pare;
dei t horrent. Ovid. Fast, n, 502. Ret-
hortulus, i (m.), jardinet;
tulit ille gradus, horrueruntque comae.
hortuldnus, i (m.), jardinier.
Ter. Eun. i, Totus tremo horreo-
2, 3.
Hortus signifiait anciennement une
que postquam aspexi hanc. Cic. Att.
propriete rustique (Plin., H. N. f xix,
n, 21. Bominatio tanto in odio est
4, 19). Grec xo'ptos « enclos». Go-
omnibus, ut quorsum eruptura sit hor~
reamus. —Horreo est pour *horseo :
thique gards «maison, cour», anglais
garden « jardin », allemand Garten.
il y a en Sanscrit un verbe hars, qui se
Le francais jardin vient du mot ger-
dit des cheveux se dressant sur la
t6te. — Sur rs devenu rr, v. torreo.
manique. —
V. cohors.
hospes, -pitis (m.), h6te;
horreum, i (n.), grenier, grange.
1 hospita, se (f.), hdtesse;
Festus, p. 102. Horreum antiqui di-
cebant farreum a farre.> — II est pos-
2 hospitium, ii(n.), hospitalite;
3 hospXtdlis, is, e, d'hdte; d'hospi-
sible que farreum et horreum soient
le mtoe mot; sur h =
f, v. haedus.
talite;
hospitdlXter, adv., en h6te; d'une
D'autres expliquent horreum comme
maniere hospitaliere;
etant le grec cbpetov.
hospitdlitas, dtis(f.), hospitality;
hortor, aris, exhorter; 4 hospXtor, aris, resider en qualite
1 hortdtio, dnis (/".), action d'encou- d'hdte
rager, exhortation; 5 hospXtus, a, urn, hospitalier;
2 hortdtor, oris (m.),( , Xn-hospttus, a, urn, inhospitalier
mexhoTi ^
,
Digitized by LjOOQ IC
; ;; ; ; ; ; ;
HYMBN^EUS. 129
humor ou timor* oris (m.) f humi- hydra, a (f.), et hydrus, i (m.), hydre,
dite; serpent d'eau.
kumidus ou umidus, a, urn, bu- Mot emprunte : uSpa.
mide;
humxdulus ou umidulus, a, um, un hydria, m (f.), aiguiere.
peu bumide Mot emprunte : 08p{a.
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ;
130 [AMBUS.
iambus, ! (ro.), iambe, pied d'une Mox magts quum otium mihi et tibi
breve et d'une Jongue erit, Igiturtecum loquar. De la il a —
iambeus, a, urn, d'iambe, iambique. passe au sens de « consequemment,
Mots emprunt£s : rafiSo;, lap^Eto?. done ». 11 peut 6tre le premier mot de
la phrase, quoique plus souvent il
Ico, is, lei, ictum, Icere, frapper;
soit apres un ou deux mots. Cic. Ligar.,
ictus, us (m.), coup.
i. Habes, igitur, Tubero, conftentem
Lucr. iv, 1042. Emicat in partem
reum. Plaut. Merc, n, 3, 20. Igitur
sanguis, undeicimur ictu. Plin. H. N.
xv, 30, 40. Fulmine laurus sola non
hocine est amove? —
Igi-tur est forme
comme simi-tur, d'un ancien adverbe
icitur. PeutrStre le present ctait-il
et d'un suffixe tur, lequel rappelle le
* icio.
-ter de prop-ter, prx-ter. La pre-
idoneus, a, urn, propre a, convenable. miere partie est probablement un an-
Ido-neus, corame Fa reconnu M. As- cien locatif *eicei « alors », d'un theme
coli, est forme avec le meme suffixe eico tres usit6 en osque, et qui se
que extra-neus, ultro-neus : comme retrouve dans le commencement de
dans ces mots, la premiere partie est ec-ce. Le c entre deux voyelles s'est
un adverbe. *Ido, qui est sorti de afTaibli en g, comme dans vigesimus,
F usage, mais qui a son analogue dans digitus.
quando, a du signifier « ici » et «a
ignis, is (m.), feu;
present » ; ido-neus « ce qui est appro-
1 igneus, a, urn, de feu;
prie au lieu ou au moment present ».
2 ignesco, is, prendre feu
Cf. Cic. AU. v, 6. Consilia idonea ad
3 composes en igni- :
hoc nostrum negotium. Hor. Ep. n,
ignv-fer, -fera, -ferum, qui porte
2, 7. Litterulis graecis imbutus, idoneus
arti Cuilibet. —
De la le sens « con-
le feu ; ardent
igni-fluus, a, urn, qui coule en feu
venable, capable». Cic. Or. i, 34.
igni-g$na, ae (m.), n6 du feu;
Minus idoneis verbis uti. Quintil. n, 3. aux pieds
igni-pes, -ptidis, adj.,
Idoneus rhetori puer.
de feu
idus, uum (f.), les ides, 13 e jour du ignf-ptitens, -entis, adj. maitre ou
e
mois (le i5 en mars, mai, juillet, dieu du feu
octobre). 4 igniculus, i (m.), petit feu, 6tin-
Dans les inscriptions, on trouve cellc.
souvent la forme eidus ou edus. Cet ancien mot s'est perdu en grec;
mais nous le trouvons en Sanscrit :
igitur, adv., done, ainsi.
agni-s (masc.) «feu»; en lithuanien
Igitur a ete d'abordune particule de
ugni-s (fern.) « feu ».
temps signifiant Loi des
« alors ».
XII Tables. Si in jus vocat, ito. Ni it, Ilex, icis (f.), yeuse, sorte de chene;
antestamino. Igitur em capito (saisis-le Ulceus, a, urn, d^euse.
alors). PI aut., M
ost., n, 1, 32. Miserum
ilia, ium (n.), flancs.
est opus, Igitur demum fodere puteum,
ubi siti6 fauces tenet. Id. Cos. n, 2, 39. ille, a, ud, il, elle; ce, cette, celui-la;
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ; ;
IMPERIUM. 131
(n.),
e, inimitable;
imitation,
qui terminet astris. —
De la il a de-
j
si gne le pays soumis a une seule et
mXtdmentum, i (n.), ( copie.
meme autorite. Tac. Hist, i, 16. Im-
Quelques linguistes ont rapproche
mensum imperii corpus stare ac UbraH
semulus, mais le rapprochement n'est
pas certain.
sine rectore non potest. — Imperium
designe aussi les prescriptions du
imber, -bris (m.), pluie d'orage; medecin. Plin. Paneg. 22. Jfigri quoque,
1 imbricus, a, um, arch., de pluie; neglecto medentium imperio, ad con-
2 imbrUfer, -fera, -ferum, qui spectum tui prorepere. Impero a la —
amene la pluie plupart des sens ^imperium. II s'em-
imbrf-citor, oris (m.), qui appelle ploie en parlant du medecin. Sen.
ou amene la pluie; Ira. i, 16. St intrassem valetudinarium,
imbrex, Xcis (f., qqf. m.), tuile non idem imperassem omnibus per
fattiere, tuile creuse diversa 3egrotantibus. — II se dit aussi
imbricatus,a,um, dispose en forme du paysan qui cultive ses champs.
de tuiles creuses. Virg. Georg. i, 99. Exercetque f're-
Imber peut aussi designer l'eau en quens tellurem, atque imperat arvis. —
general. Lucr. i, 714. Quattuor ex II commander ». Ter. Phorm.
signifie «
rebus posse omnia rentur, Ex igni, i, 4, 46. Quin tu. quod fadam, impera.
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ;;
132 IMUS.
trat a qui a 6te" confere Yimperium — Immo vero maxime. Cic. Att. ix, 7.
militaire. C'elait aussi un titre d'hon- Causa igitur non bona est? — Immo
neur decerne par les soldats a leur optima. Id. Catil l, 1, 2. Catilina
chef apres une grande victoire. Par tamen vivit. Vivit? Immo vero etiam
un senatus-consulte, Cesar recut a vie in senatum venit. La parents de —
le titre d'imperator. —
Lucrece emploie Tadverbe immo avec Padjectif imus a
induperator ou endoperator. Sur une e!6 contested.
monnaie samnite on trouve la forme
alteree EMBRATVR. — Imperium et In, pre'p., 1° dans; 2° (avec Yaccus.
impero se sont r6ciproquement in- seulement) vers, contre
fluences, en sorte qu'il est difficile de I En composition, 1° in- devient
reiablir la filiation des sens et de de- im- devant b, m, p : im-mitto,
terminer la signification primitive de j'envoie sur ou contre ; im-
Tun et Tautre mot. pono, je place sur; 2° in peut
s'assimiler devant I et r illd- :
Imus, a, um, tout a fait en bas ; tout crimo, je pleure sur ; ir-ruo, je
a fait au fond; mepr6cipite sur;
imo oumieuxwrnwo, adv., bien plus; II D6r. : 1 inter, pre'p., 1° entre,
au contraire. parmi; 2° pendant; — en com-
Imus a deux sens. II est employ^ position inter s'assimile dans
comme Toppose de superus ou sum- intel-lego, je comprends
mus.Cic.Somn. Scip. 5. Terraimmobilis int&r-ea, adv., cependant;
martens, ima sede semper hxret. Ovid. inter-im, adv., dans Pinter valle;
Fast, v, 665. Superis imisque Deorum. cependant
Phaedr. h, 4. Ad imam quercum. Rhet. inter-ibi,adv. arch., cependant;
ad Her. in, 18, 30. Nihil nostra inter- inter-dum, adv., de temps en
sit utrum a summo an ab imo an ab temps
medio nomina eorum dicere incipia- inter-diu (v. dies) ;
Digitized by LjOOQ IC
; ;
1N-C0LUMIS. 133
(pour *lv?) : dans le premier cas, elle se in- peut s'assimiler devant I et r (t7-
is,
rendre vide;
vider entierement,
une ancienne preposition synonyme
epuiser;
de in. Endo foro. Endo caelo. Indu
Evacua-
exKnanltio, onis (/.),
mari. Elle est restee en tete de cer-
epuisement.
tion,
tains composes, tels que indu-stria,
indi-gena, ind-oles, etc. —
Dans inter-
De in privatif et, a ce qu'on peut
supposer, d'un mot * acnus, signifiant
ea, inter-im, deux adverbes sont sou-
« fundus », qui n'existe plus en latin,
des ensemble (sur la seconde partie de
inter -im, v. inde). —
11 n'y a rien de
mais qu'on retrouve en ombrien : ce
primitif a donn6 en latin acnua, acna
commun entre le prSfixe in signifiant
« mesure agraire de 120 pieds ». Le c
«dans» ou «contre» (in-fero, in-
a disparu dans inanis comme dans
*
in, prefixe privatif et negatif, se met gio regi noctumas inchoat aras. Cic.
devant des adjectifs (in-sanus, Bom., 51. Novum delubrum inchoare.
in-commodus), des participes (in- Plin. H. N. xi, 14, 14. Inchoandx vin-
doctuSfin-sciens), des substantifs
(in~ers, im-bellis)
demiae dies. —
L'etymologie du mot est
; incertaine.
in- devient im- devant b, m, p (im-
be His t im-mitis, im-pius)\ in-cdlumis, is, e, sain et sauf
Digitized by LjOOQ IC
; ;
134 INFERUS.
incdlumXtas, dtis (f.) 9 conservation, mais lorsqu'il est final : ex-in, pro-in+
bon etat. de-in. Ces trois derniers mots stmt
S'il faut en entire Isidore de Seville, synonymes de ex-hinc, pro-hinc, de-
ily a eii un simple columis signifiant hinc. Un-de nous presentc encore un
«sanus» ou «salvus». Dans ce cas, exemple de cette ancienne formation:
il faut rejeter l'explication d'aprfcs inde est a unde comme ibi a ubi.
laquelle la seconde partie du compost — Dans in-didem Ye s'est change en i9
viendrait de Ja m£me racine que xo- comme dans undi-que, venant de unde.
Xouo> «blesser, nuire».
iadu- (v. in, proposition).
indulgeo, es, -lsi, -ltum, -lgere, selais-
inde, adv., de la;
ser aller a;
i pSr-indS, adv., de m6me;
indulgenter, adv., avec complai-
2 prd-indS, adv. , de m£me ; par
sance ;
suite
indulgentia, se (f.), complaisance.
3 ex-inde, adv., de la; par suite;
Indulgentia est pour *indu-licentia:
4 d€-ind8, ou deinde* (dissyllabe),
la voyelle i a 6te supprim6e, comme
adv., par suite; ensuite;
dans surgo pour *sub-rigo, et le c a
5 sub-ind$, adv., successivement;
6t6 affaibli en g (v. viginti). Le nom a
ensuite
pr§c£d6 le verbe, de sorte que le com-
6 indi-dem, adv., du m&nelieu; de
pose indulgeo est devenu etranger en
la m&ne chose.
sa conjugaison au simple licet.
Inde s'applique a I'espace, au temps
du a la cause. Caes. B. G. i, 33. Vt in in duo, is, ui, utum, uere, revStir.
provinciam exirent, atque inde in Ha- Pour *indu-uo (v. ex-uo).
Digitized by LjOOQ IC
, :
INSTAR. 135
2 inferi, orum (ro.), les enfers; in, 19. Ingens immensusque campus.
infernus, a^um, d'en bas, des — D'autres fois, il est pris en mau-
enfers. vaise part. Ter. Adelph., iv, 7, 3. In-
Inferus a la forme d'un comparatif, gentia flagitia. —
La parente avec
infimus celle d'un superlatif. Inferi gignere est probable. Mais le sens de
(s. ent. Di) par opposition a Superi. in n'est pas clair : peut-6tre corres-
Dans inferior un nouveau suffixe com- pond-il ici, non a Iv ni a el?, ni a 1'*
paratif est venu s'adjoindre : cf. supe- privatif, mais a ava «en haut».
rior, posterior, —
Infra est forme
inquam, -quis, -quit, etc., dis-je.
comme intra, extra. Infernus comme
In-quam une forme interessante,
internus, externus. — a sou-
Inferiae
est
en ce qu'elle est la seule qui nous pre-
vent le sens de « sacrifice aux dieux
sente un exemple de Tancien aori^te
infernaux » ; mais ii signifie aussi quel-
latin la desinence am correspond ici
:
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; :;;
136 INSULA.
ritipondus et instar habet. Hirt. B. Plaut. Curcul. m, 64. (II s'agit de
Alex. 19. Cohortium trium instar in l'achat d'une es clave.) Quod te prae-
terrain exposuiU Colum. xn, 8. Irirn sente isti egi, teque interprete. Liv.
tribratam, quae sit instar pondo quin- xxi, 12. Se pacis ejus interpretem fore
cuncem —
II semble que
et trientem. pollicetur.Cic. Fam. x, 11. Utor in
ce mot d'abord un terme tech-
ait ete hac re negotiations avec Lepide)
(les
nique designant le poids legal ou le qdjutoribus interpretibusque firatre
titre des monnaies. Ainsi s'explique meo et Laterensi. Cic. Verr. n, 12.
Femploi metaphorique chez Virg. Mn. Qui out deponere, out recipere, out
ti, Quantum instar in ipso est!
866. polliceri, aut sequestres, out interpre-
— L'expression ad instar signifie tes corrumpendi judicii solent esse
propr. « d'apres la valeur de, d'apres (Asconius explique ici interpretes par
le modele de », d'ou « a la facon de ». per quos inducitur pactio). Virg. JEn.
Just, xxxvi, 3. ValUs continuis monti- iv, 608. Tuque harum interpres curar
bus ad instar castroram clauditur. — rum et conscia Juno. De la « tru- —
L'accusatif instar, employe seul, a pris cheman, interprete, traducteur ». Le
la meme signification. Cic. Brut, 51. derive interpretor n'a que cette der-
Plato mihi unus instar est omnium. niere acception. — La racine est la
Virg. Mn., h, 15. Instar montis equum, meme que dans prStium et paro
divina Palladis arte, JEdificant. « acheter ». Sur le t, v. superstes.
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ;; : ;
IS. 137
forme avec
X.i, 198,9,24,83). C'est cette
irrlto, as, irriter, exciter;
ilong qui a donne idem pour i{s)-dem.
1 irritdtio, dnis (f.), excitation
Cf. la formule si usitee (C. I. L., i.
2 irritdtor, oris (m.), qui excite;
577, 591, etc.) : EISDEM PROBA-
3 irritdbilis, is, e, irritable
4 irritdmen, -minis (n.) ) A Mt ^u
VIT ale meme a approuve». Le —
. ,.- / / \ ' i excitant.
. neutre x-d est forme comme illu-d,
xmtamentum, i (n.) )
istu-d, quo-d, c'est-a-dire qu'il a pour
Irrito semble avoir et6 d'abord un
desinence un d : c'est ainsi que se ter-
terme de chasse, comme le francais
minent les neutres pronominaux dans
« agacer ». Jftmtasetaitle grondement
toutes les langues de la famille ; seu-
des cbiens en colere. Sur la perte de
lement en grec le 8 final est tomb6
h initial, v. holus.
(z6, o, xl). Le neutre idem est pour
is, ea, Id, gin,, ejus,\\, elle; ce, cette, *id-dem f comme qui-dem pour *quid-
cela dem. —
Le f6minin ea est pour *eia,
I 1 %-dem, etirdem, Mem, le meme, et de meme eum, earn, eae, eos, eas, ii,
la meme, etc. Us sont pour *eium, *eiam, *eias, * eios,
2 i-pse, i-psa, i-psum, m6me (moi-, *eias, *eii, *eiis. —
On peut done
toi-, lui-m6me, etc.); distinguer dans la dSclinaison de ce
3 is-te,is-ta, is-tud, celui-ci ; d'oii pronom jusqu'a trois themes differents
adv. isto, la-bas (avec mouve- qui ont concouru a la composer : 1° X-,
ment) d'ou %'d; il y faut joindre quelques
istic, la (sans mouvement) formes archaiques, comme l'accusatif
istinc, dela; £-m ou £-m, le datif-ablatif pluriel
istuc, la (avec mouvement) irbus, ainsi que les adverbes %-bi, i-tem,
istac, par la x-ta. 2° un theme eis- qui a donne les
II Adv. : 1 Wl, ici; a ce moment; nominatifs eis, is et ei(s)dem. C'est
tbt-dem, adv., dans le m6me ce theme qui se trouve en tdte du pro-
lieu; dans lamSme occasion; nom is-t& La seconde partie de is-te
2 eo, la,avec mouv. ; est le mSme pronom qui a donne en
ed-dem, la meme; au meme grec Particle. 3° un theme *ei6-, e6-t
endroit, avec mouv.; d'ou viennent les formes eum, earn,
dd-eo, tellement; eo, edrum, etc. —
Le genitif ejus est
pour cela;
id-eo, souvent 6crit sur les inscriptions
3 e-d, par la; ElVS, ElIVS, EllVS, et Priscien
ed-dem, par le mSme endroit, (vn, i 9) dit que dans les anciens ou-
par la meme; vrages on ecrit eiius II faut voir dans
Digitized by LjOOQ IC
;
138 ITERUM.
cette forme la juxtaposition de deux formation que tibi, sibi : c'est an cas
genitifs : un genitif *ei (comme born), du theme qui a pris une valeur
-i,
jaceo, es, ui, Sre, $tre etendu, cou- jacio, is, jeci, jactum, jdcere, jeter,
che. lancer;
Comp. : 1 ad-jdceo, 6tre etendu ou I Composes. — Comp. en -jacio, is,
situe aupres de; jeci, -jectum, rar. -jactum, -jd-
2 circum-jdceo, etre etendu ou si- ctire :
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ;
; ; ; ; ; ; ; ;; ; ; ;; ; ;
JAC10. 139
objedus, us chose
(m.), 4° conjeddtio, dnis (f.) f conjec-
offerte aux regards; 2° obs- ture ;
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ; ; »
*40 JAM.
qu'on peut
Quoniam est pour quomjam : le s'est m
change en n, comme dans con-junge
lancer, de trait;
i-jilculor, dris, faire partir un
pour *com-jungo. Quispiam est—
pour *quis-pe-iam : Tenclitique -pe est
trait, lancer, darder.
la meme que dans quip-pe (pour
Les verbes commencant par un j ou
un v sont sujets a se contracter avec
*quid-pe), nem-pe. Us-piam est —
pour *us-pe-iam : cf. us-quam, us-que.
les prefixes dont ils sont precedes :
Digitized by LjOOQ IC
; ;; ; ;; ;
JtyBEO. 441
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ;; ; ; ; ; ; ;
142 JUGERUM.
tionem promulgavit : vellent, juberent eunctabundus, a, um, qui cal-
Philippo regi bellum indict Gell. v, \ 9. cule, qui temporise
Velitis, jubeatis, Quirites, uti L. Vale- cunctanter, adv., en calcu-
rius L. Titio jure legeque filius sit — lant, en temporisant;
Avec le temps, le sens de jubeo s'est de-jungo, arch., cUsunir, sepa-
generalise, de sorte qu'il a designe rer;
toute sorte de commandement ou dis-jungo, disjoindre
m&ne d'exhortation. dis-junctio, onis (f.), disjonc-
tion, separation;
jugerum, i (n.), arpent, mesure de in-jungo, 1° appliquer; 2° en-
240 pieds de long sur 120 de large, joindre
environ 25 ares. se-jungo, s6parer;
Une forme plus ancienne est juger sejunctim, adv., separement,
(3° d£clinaison, qui s'est ensuite elargi a part;
en jugerum comme elephas en ele- sGjunctio, onis separa-
(f.) f
phantus). De me*me qu'en francais un tion ;
joug designait autrefois une mesure sub-jungo, soumettre au joug;
agraire, il y a probablement parents soumettre; mettre sous ou
entre juger et jUgum. apres; ajouter;
II Der. (du radical jug-) :
jugis, is, e, qui coule toujours; qui
1 jugum, i (n.), 1° joug; 2° crou-
dure toujours.
pe d'une montagne
j uncus, i (m.), jonc 2 jugo, as, joindre, unir
Digitized by LjOOQ IC
— : ; ; ;; ; ; ; ; ;
JUS. 143
Digitized by LjOOQ IC
; ; ;; ; ; ; ;; ; ; ;; ; ; ;
144 JUS.
conjurer jeunesse
conjurdtio, onis (f.), conju- 3 juvenor, dris, agir ou parler en
ration ;
jeune homme
de-juro et de-jero, jurer 4 juvgnesco, is, 1° grandir; 2° re-
e-juro et e-jfro, repousser en prendre de la force
jurant; renier; 5 jiiventa, as (f.), juventus, utis (f.) 9
ejurdtio, onis (f.), renoncia- juventds, dtis (f.), jeunesse
tion; abdication; 6 juvencus, i (m.), jeune taureau.
per-juro, per-j&ro etpe-jero, se Vi de juven-i-s, comme celui de
parjurer menS'irS et de quelques autres mots
perjums, a, urn, qui se par- (v. levis), n'est pas primitif, ce qui
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ; ; ;
LABOR. 445
labor, eris, lapsus sum, Idbi, tomber, prolapsio, onis (f.), chut
glisser lement;
I Comp. : 1 dlrlabor, tomber vers 12 rS-ldbor, tomber en
ou jusqu'a retomber vers;
allapsus, us (m.), approche, 13 sub-labor, 1° tomber s
attaque; netrer sous; 2° s'affa
2 col-labor, s'affaisser; 14 super-labor, tomber
3 de-labor, tomber d'en haut; sus
4 di-ldbor, se dissoudre 15 trans-lapsus, a, urn, qu
5 e-ldbor, s'echapper en tom- au dela
bant; II Der. : 1 labes, is (f.), n
Digitized by LjOOQ IC
; ;; ; . ; ;
146 LABOR.
il-liibgfactus, a, um, non croft de peine; 2° ajouter en
ebranle travaillant
Idbgfacto, as, ebranler forte- e-ldboro, as, 1° travailler avec
ment soin ; 2° produire par le travail;
(f.), ebran-
ULbSfactatio, onis eldbordtio, Onis (f,), travail at-
lement profond, secousse tentif, elaboration;
violente il-ldboro, as, travailler a;
col -ldb$facto, as, ebranler 2 Idboriosus, a, um, \ qui coute de °-
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ;; : ; :
; ;
LACIO. 147
4 lactens, entis, i # qui tette encore, lacinia, a (f.) t piece, morceau, pan de
delicat; 2° qui est encore en vehement;
seve; Idciniosus, a, um, decoupe, dentel6.
5 lactesco, is, tire, changer en
1° se
lait; 2° commencer a avoir du lacio, tirer, attirer, d'oii
lait. 1 lacesso, is, ivi, itum, €re, harceler,
Nominatif archai'que lactS et lact. attaquer;
Chez anciens ecrivains, lac est
les 2 al'Vtcio, il-ttcio, per-lXcio ou pel-
queJquefois du masculin. Le sue de — Ucio, pro-ftcio, is, -lexi, -tec-
certaines plantes etait assimile au lait. tum, -licere, attirer, seduire;
Cels. v, 7. Lac caprifici. Ovid. Met. xi, allied fdcio, is, attirer, seduire;
606. Innumermque herbae, quarum de alticSfactus, a, um, attire;
lacte soporem Nox legit* De la lactuca 3 e-licio, is, -IXcui, -IMtum, -licere,
tlaitue>>. Varr. L. L. v, 104. Lactuca faire sortir;
a lacte, quod olus id habet lac. — Lac 4 lacto, as, attirer, seduire, d'oii
correspond au grec f<&a, y£karcos. Le de-lecto, charmer;
premier a elant une voyelle euphoni- delectdtio, Onis (f.) j
char-
que, la forme primitive etait *glag ou delectamentum, i (n.) (
me;
*glac, laquelle s'est conserv6e dans delectdbilis, is, e, charmant;
ykayzp6i «abondant en lait», -{ka^aua ob-lecto, as, charmer;
«cregorger de lait». oblectdtio, onis (f.),
oblectdmen, minis
lacer, era, drum, dechire (n.) charme;
Iticero, as, dechirer; oblectdmentum , i \
Digitized by LjOOQ IC
;; ; ; ;
M LACRIMA*
Ter. Andr. v, 4, 7. Adolescentulas il-l&crtmo, as, !• pleurer sur;
imperitos rerum in fraudem illicis : 2° suinter;
Sollicitando et pollicitando eorum ani- l&crlmabundus, a, um, qui est en
mos lactas. Id. ibid, iv, 1, 23. Nonne larmes
tibi satis esse hoc visum solidum est l&crXmdbUis, is, e, deplorable, la-
gaudium, Nisi me lactasses amantem, mentable ;
et falsa spe produceres ? Plaut. Cist, n, il-l&crimdbilis , is, e, !• non
i, 9. Ita me amor lassum animi ludi- pleure; 2° inexorable
ficat, fugat, raptat, retinet, lactat.
— 2 l&crimosus, a, um, 1° pleurant;
Lacessere est forme de lacio comme 2° deplorable;
facessere de facio, et arcessere de cio. 3 IdcnmUla, ae (f.), une larme.
C'estune sorte d'intensif L'adjectif . — Lacrima n'est pas d'origine Jatine :
que lacere et lactare se prennent pres- pomme ; arma, une arme. Au sujet du
que toujours en mauvaise part, les 8 devenu /, cf. 'OSuaaeiSs Tflysses. =
composes delecto, oblecto n'emportent Fest. p. 68. Dacrimas pro lacrirnas
avec eux aucune acception facheuse. Livius [Andronicus) sxpe posuit.
— A c6te du pluriel illecebrx (forme
comme latebra) Von trouve aussi le sin-
f lacus, us (m.), bassin, lac, caisson,
gulier illecebra. Cic. CatiL n, 4. Quae 1 Idcuna, & (/".), fondriere, lacune;
tanta in ullo homine juventutis ille- Idcunosus, a, um, qui a des creux
cebra fuit, quanta in illo? Elicio, — 2 Idcunar, dris (n.), lambris;
dans la langue des haruspices, s'em- Idcuno, as, orner comme un pla-
ploie en parlant des ceremonies qui fond, lambrisser.
ont pour objet d'attirer la foudre ou Lacus designe non seulement un
ia piuie : de la le surnom de Jupiter reservoir d'eau artificiel ou naturel,
Elicius et la c6r§monie nomm6e aqui- mais encore toute espece de bassin ou
licium. Ovid. Fast, m, 327. Eliciunt de receptacle. La cuve ou Ton re$oit
caelo te, Juppiter : unde minores Nunc le mout. Cic. Brut. 83. Novam istam,
quoque te celebrant, Eliciumquevocant. quasi mustum de lacu, fervidam ratio-
Remarquez la difference de conjugai- nem. Ov. Fast, iv, 888. Praemia, de
son de ce dernier compose et v. a ce lacubus proxima musta tuts. Cat. R. R.
sujet lego. VS.Vinaceos conculcato in doliapicata,
vel in lacum vinarium picatum. Le —
IScrima, a (f.), larme; baquet ou Ton re$oit le metal en fu-
i l&ckmo, as, ou -or, -arts, pleurer; sion. Virg. Georg. iv, 173. Alii stri-
col-l&crfmo, as, 1° pleurer en- dentia tingunt Mra lacu. — Le vase
semble ; 2° deplorer ou Ton recoit le marc d'huile, le lieu
coll&crXmdtio, onis if.), action ou Ton prepare la chaux. Par analo-—
de fondre en larmes gic, les cases du grenier ou sont placce*
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ;
LjETUS. 149
Colum. i, 6.
les diflferentes provisions. le sens « heurter » pour le simple te-
Sed Iambus distinguuntur granaria,
et dere. Lucr. v, 998. Turbidaponti Mquo-
ut separatim quaeque legumina ponan- ra laedebant naves ad saxa vivosque.
tur. Id. xii, 52. Itaque cum lacus, quern- — De la « blesser, nuire». Le ter- —
admodum diximus, exstruxeris, asser- me grammatical elisio signifie « ecra-
culos inter se distantes semipedalibus sement, elision »•
spatiis supra solum ponito. C'est —
par assimilation a ces cases que les laetus, a, um, 1° gras, fertile; 2° favo-
caissons du plafond s'ap'pellent lacus rable, heureux, joyeux
et le plafond lui-m6me lacunar ou la- I Comp. : per-laetus, a, um, trSa
cunarium. Lucil. ap. Serv. Mn. i, 730. joyeux;
Resultant aedesque lacusque. La- — II Der. 4 laetitia,
: se (A), 1° fertility
cuna, form6 de lacus, a donne a son 2° joie
tour lacunar, qui est un adjectif neu- 2 Ixtor, arts, se rejouir;
tre pour * lacunare. Un autre mot pour laetdtio, onis (f.), transport de
designer plafond est laquear, qui
le joie;
est de la m6me origine. Dat. abl. — laetdbtlis, is, e, agrSable;
plur. lacubus. On trouve aussi lacus, il-laetdbilis, is, e, penible;
gen. laci. laetdbundus, a, um, joyeux
3 Iseti-ficus, a, um, qui rejouit;
laedo, is, Isesi, laesum, laedfre, heurter, as, 1° fertiliser;
laett-fico,
blesser; 2° rendre joyeux.
I Comp. en -lido, is, -list, -lisum, Laetus signifie proprement agras, fer-
-lidgre: tile », en parlant des animaux et des
{ heurter contre, briser;
al'lido, plantes. Virg., Georg., n, 520. Glande
2 col-lido, entre-choquer sueslaeti redeunt. Id., Mn., m, 220.
3 e-lido, faire jaillir par un choc, lata bourn passim campis armenta
ecraser; videmus. Id., Georg., i, 1. Quidfaciat
Slisio, onis (f.), expulsion par laetas segetes. Id., ibid., in, 110. Quam
suite d'un choc; magis exhausto spumaverit ubere mul-
4 il-lxdo, briser contre ctra, Laeta magis pressis manabunt flu-
i7/isus,us(m.),choc,froissement; mina mammis. —
La parents des deux
5 ob-lido, Scraser en entourant, idees se montre encore en francais
etreindre, 6craser; dans les expressions faire chin lie :
Jube oculos elidere, itidem ut sepiis ipsumquepro Ixtamine est. Pallad., 1,23.
faciunt coqui. —
Mais on trouve aussi Anserum Isetamen omnibus inimicum
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ;; ; ; ;
150 LiEVUS.
est . Id. in, i . Prata sparso laetamine sa- Una, 38 (f.), laine;
turare. — Dans un autre sens « abon- i laneus, a, um, de laine;
dant, nourri)> (en parlant du style): 2 lanatus, a, um, 1° couvert da
Tac. Dial, de Or. 22. Locos Ixtiores laine; 2°laineux;
attentavit. L&titia s'emploie lui-m6me 3 landrius, ii (m.), arch., ouvrier
dans le sens de «fecondit6». Colum. en laine;
iv, 21. Loci Ixtitia plures palmites, 4 Idnitium, ii(n.), tonte des laines;
exilitas pauciores desiderat. C'est dans 5 lanugo, -ginis (f.), poil follet;
ce sens qu'il faut aussi entendre le 6 Composes en Idni- :
vers d'Horace Sat. i, 8. Militia est lani-ficus, a, um, qui travaille la
potior. Quid enim? Concurritur : horse laine
Momento, cito mors venit, aut victoria IdnX-ger, -gera, -ggrum, qui porte
Ixta (la victoire avec son butin). Au — une toison ; subst., mouton, bre-
figure^ « favorable, heureux, joyeux». bis.
Laetum augurium. Suo Isetus. Frons '
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ;; ; ; ;
LAR. 151
lanx, lancis (f.) t plateau, plateau de nas. — Lapillus est pour *lapid-lus.
balance;
laquear, aris (n.), d'ord. au plur. Id-
bX-lanx, -lands (f.), qui a double
quedria, ium (n.), plafond lam-
plateau; balance.
briss6, lambris;
Lanx designe un plateau large et
1 laquedtus, a, urn, plafonn6, lam-
creux, qui servait d'abord a porter les
brissS;
mets. Cic. Att. vi, 1. In fllicatis Ian-
2 Idqueans, ant is, qui orne un pla-
cibus, et splendidissimis canistris, olus-
fond;
culis nos soles pascere : quid te in vasis
3 ab-ldqueo, as, d6chausser un
fictilibus appositurum putem? Hor.,
arbre.
Sat., n, 4. Inter lances mensasque ni-
Laquear est un d6riv6 de lacus (v.
tentes. Virg. Georg., n, 194. Lancibus
et pandis fumantia reddimus exta. — ce mot) au sens de « caisson ». Pour
la permutation de qu et c, cf. arcus
De la « plateau de la balance ». Virg.
arquitenens, incdla inquilinus.
Mn.y xn, 725. Juppiter ipse duas
sequato examine lances Sustinet, et fata laqueus, (m.), lacet, lacs;
imponit diver sa Quorum. Lanx est — i
Digitized by LjOOQ IC
;; ;; ; ; ; ;
45* LARGUS.
& Lar. Le suffixe serait le meme que 2 as,f essayer de se cacher
Idttto,
dans Menerva, Minerva. Dans — 2° se tenir cach6;
le chant des Arvales on trouve la 3 Idtibulum, i (n.), retraite, ca-
forme LASES (sur le changement de chette ;
s en r, v. flos). 4 Idtesco, is, fre
)
de-litesco, is, -tui, -tere se cacher.
largus, a, urn, abondant, genereux, J
ob-Htesco, is, -tui, -tere )
ample; Lateo est le pendant exact, par le
I Comp. : prae-largus, a, um, tres sens et par Temploi, du grec XavOavw.
abondant Id me latet repond a Touxtf fxs XavOavei.
II Der. :
-itus
i
sum,
largXor et e-largtor, -iris,
-iri, donner large-'
Mais le t = est peu conforme aux
habitudes de la langue latine on se :
ment; serait attendu plut6t a un
largitio, onis (f.), largesse, li-
f (v. fera),
a un o (v. ruber) ou a un d (v. medius)
beralite
II existe toutefois deux autres
exem-
largitor, oris (m.) f qui donne ples dans rutilus a c6te de rufus, ru-
liberalement; ber, et dans pat-i «souflrir» a c6te
largitor, aris, arch., faire de de e-*a6-ov.—Corssen (B^ra^e, p. 790)
riches presents; propose d'expliquer Idteo comme etant
2 largiter et large, adv., large- pour *lad-teo (d'un ancien participe
ment, abondamment; *lad-tus; cf. egretius) et rutilus pour
3 largltas, dtis (f.), largesse, li-
*rud~tilus.
beralite;
III Composes en largV : later, eris (m.), brique;
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ; ;
LAUS. 153
d'echecs. —
Le c de latrun-c-ulus se au fig. mince succes.
retrouve dans latro-c-inium (pour * la- Le bois de laurier servait, a Tori-
tronc-inium). Sont formes de m6me aux purifications. Fest. p. 1 17.
gine,
patrocinium, tirocinium, ratiocinium. Itaque eamdem laurum omnibus suffi-
Mais tibi-cinium, vati-cinium renfer- tionibus adhiben soliium erat. De la
ment le verbe canere. le caractere religieux et symbolique
qui fut ensuite attribu6 au laurier.
latro, as, aboyer;
1 Comp. : 1 al-l&tro, as, aboyer vers
laus, laudis (f.) t merite, louange,
ou contre
gloire
2 di'l&tro, as, aboyer de c6t6 et
laudo, as, louer, approuver;
d'autre;
lauddtio, onis (f.), louange, pane-
3 il-l&tro, as, aboyer contre
.
gynque;
II D6r. : latrdlus, us (m.) , aboie-
laudator, oris (m.), \° pr6neur;
ment;
2° temoin a decharge
2 l&trdtor, oris (m.), aboyeur.
lauddbl/is, is, e, louable;
latus, a, um, large; il-lauddbilis, is, e, indigne d'6-
i latUiido, -dinis (/.), largeur; loges;
2 Composes en latX- : . col-laudo, as, combler de louanges;
lati-clavus, a, um (v. clavus); collauddtio, onis (f.), eloge;
lati-fundium, fundus);
ii (n.) (v. di~laudo, as, louer en tout point;
3 dl-ldto, as, elargir de c6te et il-laudatus, a, um, 1° non loue, sans
d'autre, dilater. gloire ; 2° deteste, maudit.
L'origine de ce mot, qu'il ne faut Gell. i, 6. Laudare signiflcat prisca
pas conlbndre avec le participe latus lingua nominare appellareque. Sic in
« porte » (v. tollo), est douteuse. Fes- actionibus civilibus auctor laudari di-
tus, p. 312, donne la forme stlata ; citur,quod est nominari. Cic. Brut., H.
mais la seule chose certaine qui res- Quern rerum romanarum auctorem lau-
sorte de son texte, c'est que les Ro- dare possum religiosissimum. Laus —
mains appeiaient stlata une certaine s'emploie frequemment dans le sens de
espece de navire. « merite, valeur». Plin.ff.iV.,xxii,22,38.
Peculiaris laus ejus (anthrisci),quod fa-
latus, eris (n.), cdte, flanc;
tigato corpori' succurrit. Id. ibid, xxxv,
1 lateralis, is, e, de c6t6, lateral
\% 46. Cois (amphoris) laus maxima.
2 latusculum, i (n.), face d'un objet.
Cic. Brut., 7. Pericles cum floreret
laurus, i (/.), laurier omni genere virtutis, hac tamen fuit
1 laureus, a, um, de laurier; laude clarissimus. Virg. Mn., v, 355.
laureatus, a r um, couronnS de lau- Quae munera Niso Digna dabis, pri»
rier ;
J
mam merui qui laude coronam? Id.
Digitized by LjOOQ IC
; e; ; ;; —; ; 6
154 LAVO.
ibid, ix, 252. Quae vobis, quae digna, laxus, a, um, !• lacbe, relachfc;
viri, pro laudibus istis, Prxmia posse 2° large
rear solvi? —- L'origine de laus et i laxo t as, rel&cher, detendre,
laudo est douteuse. 6tendre
di-laxo, relacber de c6t6 et d'au-
lavo, as, lavi, Idvd- tre, distendre;
tum,ldvdre etlavo, rS-laxo, relacber;
\ laver, baigner
is, lavi, lautum ou relaxdtio, onis (f.), rel&cbe,
lotum, Idvere ] recreation
I de lavo, as i lavdtio, onis
:
(f.), laxdmentum, i (n.), relacbement;
1° lavage; 2° appareil d'un 2 laxitas, diis etendue, rela-
(f.),
bain chement.
2 Idvdcrum, i (n.), bain; Laxus est un participe pass6 d'un
II de lavo, is : 1 a, um,
lautas, verbe sorti de Tusage. La racine est
1 ° propre ; 2° magnifique, somp- la mfime que dans langueo. Laxum
tueux; caput (Pers. in, 58) signifie « une t6te
lautitia, se (f.), luxe, faste; languissante». De la «lache», puis
2 lotus, a, um, lav6, baigne; « ample, vaste». Laxa frena, laxa
lotio, onis (f.), action de laver; toga, habitare laxe et magnif.ee. Le —
il-lotus, arch, illautus, a, um, verbe laxo signifie « relacher » au sens
non lave, malpropre ; neglige" propre et au sens figure laxare arcum, :
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ;
LEGO. 155
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ;
136 LEGO.
6 sub-Ugo, {• ramasser sous; frugX-Wgus (v. fruges) ;
2° soustraire; 3° elire & la spici-legium (v. spied);
place de; sortX-Ugium (v. sors) ;
Digitized by LjOOQ IC
:
LEGO. 151
tel lego «saisir les choses inteneure- archaique supellectilis. Ce mot est
ment, avec les yeux de Tesprit )> : forme comme altilis, ductilis, missilis
tametsi non multum in illis rebus in- *< le mobilier », de super et legere (ce
Digitized by VjOOQK
; ; ; ; ; ; ; :
;
158 lenis:
qui peut 6tre ramass§, par opposition 4 lentutus, a, um, un peu lent.
« Flexible». Virg. Eel. Lenta
aux objets qui font corps avec la i, 26.
maison). —
Ugo est identique au viburna. Id. ibid, m,
Lenta vitis.
38.
mais n'ont en commun Id. Mn. vii, 634. Alii thoraces ahenos
grec Xe'fw : ils
que la signification primitive, celle Aut leves ocreas lento ducunt argento.
d' «assembler, choisir » ; ils font route Phaedr. in, 6. Lentum flagellum. —
a part pour tous les sens derives. De « flexible » est sortie Tidee « indo-
lent, paresseux»: cf, remissus, laxus.
lenis, is, e, doux;
Virg. Eel. i, 4. Nos patriam fugimus
\ leniter, adv., doucement;
umbra^. Liv. XXII,
tu, Tityre, lentus in
2 lenio, is, ivi ou ii, itum, ire, adou-
44. Tendentem ad mcenia Rornanx co-
cir;
lonise Annibalem lenti spectamus.
lenimen, minis (n.) ) adoucisse-
lenimentum, i (n.) )
ment; leo, onis (m.), lion;
Digitized by LjOOQ IC
; ; ;; ; : ;; , ; ;
LEX. 459
Digitized by LjOOQ IC
; ; ;; ; ; ; ; ; ; ;
160 LIBER.
Digitized by LjOOQ IC
J
; : ; ; ;
LIBET. m
loge, 802), qui peut faire supposer un ut-Vtbet, adv., comme il plait;
ancien *louferta. —
Une autre ety- 3 libens, entis, adj., qui agit voloa-
mologie ramene liber a IXbet (quia lir tiers
beri quod libet facer e possunt). Mais IXbenter, adv., volontiers;
fibet (v. ce mot) est lui-meme pour lu- libentia, x (f.), joie, plaisir;
bet, en sorte que la difficulty gramma- per-libens, entis, adj., qui agit
ticale n'est pas moins grande. Le — tres volontiers;
derive libertus a donne Ubert-lnus (cf. per-ltbenter, adv., tres volon-
div-inus, vic-inus). Le nom des en- tiers.
fants de la maison, liberi, s'explique La forme primitive est lubet. L'w
par l'opposition avec famuli ou servi. est reste dans allubesco « plaire », pro-
— II ne faut pas rapporter ici le nom lubium « caprice», prolubido (meme
du dieu Liber, qui appartient a la fa- sens). Sur les inscriptions on a fre-
mille de libare, ni le verbe deliberare quemment LVBENS. C'est aussi la le-
qui appartient a libro « peser ». con des manuscrits de Plaute (ut lubet).
Le changement d'l* en i se retrouve
Kbet (ancienn. lubet), -uit ou- -item dans cluens, maxumus, mancupium,
est, -ere, plaire; devenus cliens, maximus, mancipium.
1 libido, -dinis (f.) 9 passion, ca- — On a des exemples de la 3 e per-
price ; sonne du pluriel avec un neutre pour
IXbidXnosus, a, um, licencieux; sujet. Suet. Cxs. 20. Cetera item, qux
IXbidXnose, adv., 1° suivant son ca- cuique libuissent, dilargitus est. Mais
price, tyranniquement; 2° avec l'emploi ordinaire est au singulier. Cic.
licence Quint. 30. Sin et poterit Nxvius quod
2 Composes en -Vibet (verbes, adjeo- libet, et ex libebit quod non licet. Id.
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ; ; ; ;
}*&
LIBO.
le dieu romain qui preside aux liba- vent en ce sens le diminutif libella.
tions il a ete identifie avec le Bacchus
: C'est notre francais « niveau ». Caes.
grec. Le mtoe dieu, chez les Sabins, JB. C. in, 40. Alteram navem pluribus
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ; »
LICET. 163
fecerat turres. Colum. vui, 17. Sin an- quanti liceret opera effecta parvum
tern locus, ubi vivarium constituere nescio quid dixerat. Plus souvent on
censemus, pari libra cum asquore maris emploie dans ce sens deponent li-
le
est, in pedes novem defodiatur piscina. ceor. Cic. Verr. v, 33. Licitisunt usque
— Deliberare pr6sente la mtoe meta- eo quod se efficere posse arbitrabantur.
phore que expendere ou que le francais Csbs. B. G. i, 18. Omnia vectigalia
f
« penser ». L 8 est purement euphoni- parvo pretio redempta habebat, pi-op-
que, comme dans umfrus. Le grec — terea quod, illo licente, contra liceri
XiTpa ayant eu encore, entre autres audebat nemo. —
Le fr§quentatif lici-
sens, celui d'une mesure de capacit6 tor signifie « acheter a Tenvi », et par
servant a mesurer l'huile ou le grain, extension «rivaliser». Fest. p. 116.
le latin libra a pris egalement cette Licitati in mercando, sive pugnando
acception. Suet. Caes. 38. Frumenti contendentes. Enn. up. Non., p. 134.
denos modios, et totidem olei libras. Pars ludicra saxa Jactant, inter se li-
On en a fait notre « litre ». Enfin — citantur. —
Sur le prGfixe renferme
Xfrpa 6taitune petite monnaie et ce dans pol-liceor, v. por-. Polli- —
sens se retrouve dans le latin libella. ceor signifie « offrir, promettre ». Ter.
Plaut. Cos. u, 5, 7. Vobis invitis at- Phorm. i, 2, 18. Is senem per episto-
que amborum ingratiis, Una libella li- lo.o pellexit modo non monies auri pol-
ber possum fieri. Gic. Verr. iv, 10. Et licens. Sail. Jug. 19. Dando et polli-
quis Volcatio, si sua sponte venisset, cendo multa perfecit ut... Cic. Fam. v,
unam libellam dedisset? 8. Ego vero Ubi profiteer atque polli-
ceor meum studium in omni genere
liceo, es, ui, itum, ere, 1° 6tre mis en officii. — Le frequentatif est pollicit or.
'
vente; 2° mettre enchere; Plaut. Bud. iv, 2, 24. Pauxillatim pol-
dep. IXceor, eris, -Xtus sum, -eri, licitaborpro capite argentum, ut sim
mettre enchere; liber. —
Liceo «6tre mis en vente
1 IXcXtor, dris, mettre enchere; est une sorte de neutre du verbe lin-
IXcXtdtio, onis (f.) f vente a l'eil- quo, avec lequel il est dans le mtae
chere rapport que pendeo « 6tre suspendu »
U-lXcXtdtor, oris (m.), encherisseur avec pendo « suspendre ». On trouve, —
2 pol-lXceor, eris, -Xtus sum, -eri, sur les inscriptions, LIQVEBIT =
promettre licebit, L1QVIT = licuit. V. le sui-
polUcXtum, % (n.), promesse; vant.
pollXcXtor, dris, promettre avec
empressement licet, uit ou itum est, ere, gtre per-
pollXcXtdtio, onis (f.) f promesse. mis;
Liceo et liceor ont differents sens, 1 sci-licet (impe>. sci et licet) adv., a
mais qui se rattachent tous a l'id6e savoir, sans doute;
d'achat. Liceo 1 ° « 6tre offert en vente ». vXde-lXcet (imp. vide et licet), adv.,
Plaut. Men. v, 9, 97. Venibunt servi, sans dpute
supellex, fundi, aedes, omnia Venibunt, licet, conj. ) quoique,
cuicui licebunt, praesenti pecunia. Hor. licebit, conj. \
quand mtae
Sat. i, 6, 12. Contra Laevinum, Valeri 2 Ucenter, adv., librement, avec li-
Digitized by LjOOQ IC
: ; ; ; ;
1C4 LICIUM.
Digitized by LjOOQ IC
; ;
LINGUA. 165
n, 16. Medicum requirens, a quo obli- Ce dernier sens est le sens primitif.
getur. Tac. Ann. vi, 9. Obligare venas. Limes vient de limus « oblique » (cf. la
— « £tre Ii6 vis-a-vis de quelqu'un ». formation de trames, s emit a).
Cic. Leg., n, 16. Voti sponsio, qua obli-
limpldus, a, um, limpide;
gamur Deo. Id. Q. Frat., ii, 14. Quern
limpitudo, -dtnis (f.), limpidity.
fac, ut tua liberalitate tibi obliges.
Limpidus a ete rapporte a lympha
ligustrum, i (n.), troene, arbrisseau. « eau ». Mais on doit plutoty voir une
lilium, ii (n.), lis.
forme dialectale pour liquidus « trans-
Mot emprunte : Xefpiov.
parents V. a linquo d'autres exem-
:
ples de la permutation de qu et de p.
lima, a (/'.), lime;
/tmo, as, limer; limus, i (m.), limon, fange;
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ; ; ;
166 LINO.
9-Unguis, i* muet; 2° qui n'a pas A c6t6 des tomposGs comme ilfino,
le talent de la parole; oblXno, qui suivent la conjugaison du
e-lingo, as, 6ter ou couper la verbe simple, nous avons le compose
langue deleo (v. cemot), qui fait route a, part;
M-linguis, qui a deux langues, d'apres le parfait delevi il s'est donne
fourbe un present deleo.
tri-linguis, qui a trois langues
3 linguarium, ii (n.), amende pour linquo, is, liqui, lictum, linquere, lais-
avoir trop parle. ser;
Le grammairien Marius Victorinus I Comp. : i de-linquo, 4°faire faute;
(p. 2457 P.) cite la forme dingua, qui 2° faire une faute;
correspond parfaitement, elant don- delictum, i (n.), faute
n6es les lois des consonnes germani- delXquium, ii (n.), manque, pri-
ques (v. decern), au gothique tuggd vation ;
« langue », anglais tongue, allemand 2 rS-linquo et de-rSlinquo, aban-
Zunge. Le changement de d en I est le donner, delaisser;
ni6me que nous avons dans levir = rflictio et der8lic-\
8ar[p, odor et olere. L'&ymologie po- tio, onis (f.) f , ,
**>™ d ™>
pulate (lingere a lecher ») a pu favo- rSlictus et dermc-l .
Digitized by LjOOQ IC
;; ; ; ;
LIQUET. 16T
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; .:
•IBS LIRA.
Turn toto eorpore sudor Ltquitur. — comme navigare, remigare, du verbs
Lucr. i, 453, emploie le substantif li- ago (v. ce mot).
quor. Calor ignis, liquor aquai. On — Hto, as, i° obtenir des signes favora-
a un ancien participe de liquo dans
bles dans un sacrifice, d'oii apai-
prolixus, qui est synony me deprofluens.
ser les dieux ;
2° en gen. sacrifier ;.
Tcr. Heaut. 11, 3, 49. Capillus pass us,
un sacrifice agrea-
per-lUo, as, offrir
prolixus, circum caput rejectus negli-
aux dieux.
ble
genter. Liv. h, 23. Prolixa barba. Au
Lactant. ad Stat. Theb. x, 610. In-
figure «abondant». Cat. ap. Gell. vn,
ter litare et sacrificare hoc interest,
3. Scio solere plerisque hominibus re-
sacrificare est hostias immolare, litare
bus secundis atque prolixis atque pros-
vero post immolationem hostiarum im-
peris animum excellere. Cic. Att. vn,
petrare quod postules. Suet. Caes. 81
14. Delectus in quo parum prolixe
Pluribus hostiis caesis cum litare non
respondent Campani coloni (en petit
posset, introiit curiam spreta religione.
nombre). Gell. v, 1. Prolixe profu-
Paraitvenird'un substantif perdu *lita,
seque laudare. Quelques linguistes
correspond ant au grec Xixr[ « priere ».
voient dans prolixus un compose de
laxus. Mais l'6tude'des sens montre littera ou lit era, ae (/.), caractere d'6-
que ce mot repond plut6t a Pid6e de criture, lettre; plur. litterx ou li-
Digitized by LjOOQIC
; ; ; ; ; ;; ; ;
LOGUS. 4G9
courbe;
(m.),
2° clairon recourb6 a
latin stlocus. —
Cic. Rep. u, 9, 16.
Turn res erat in pecore et locorum pos-
l'extremitS
du sessionem, ex quo pecuniosi et locu-
liti-ccn, -cinis (m.), qui sonne
pletes vocabantur. Plin. H. N. xvw,
clairon.
3, 3. Locupletes dicebant loci, hoc est
livor, oris (m.) f
2° envie;
1° paleur, lividite;
agri plenos. — Un homme riche etant
1 liveo, es, 1° 6tre pale ou livide;
un homme qui presente des garanties,
2° Stre envieux; locuples a pass6 au sens << digne de
confiance, digne de creance». Cic.
2 livesco, is, 1° devenir livide;
2° devenir envieux; Offie. Accedit eodem testis locu-
in, 2.
ples Posidonius. Id. Divin. ii, 58.
3 lividus, a, um, 1° livide; 2° en-
Pythagoras et Plato locupletissimi
vieux;
lividulus, a, um, un peu envieux.
auctores. —
Dans ilico, pour in loco $
lechangement de voyelles est le mSme
y a probablement parents entre
II
que dans incolo inquilinus. Cf. Tex-
Jxoeo et obliviscor. V. ce mot. t
pression franchise sur-le-champ.
locus, i (m.), plur. loci ou loca, lieu;
lodix, icis (/.), couverture grossiere;
i l6co, as, mettre en un lieu, placer,
etablir; donner a loyer, louer;
lodicula, & (f.), petite couverture.
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ;; ; ; ; ; ; ; ;;
170 LOLIOO.
Mots empruntSs : Xcfyos, Xoyw&s, el&quium, ii (n.;, !• parole;
2° eloquence;
ildquens, entis, adj., eloquent:
I oil go, ginii (/.), seche, poisson.
eldquentia, m (f.), eloquence
ldlium, ii (n.), ivraie. eWcutio, dnis (f.), elocution;
longus,
eldcutdrius, a, um, qui con-
a, urn, long;
cerne ^elocution
I Comp. per-longus et prae-longus,
:
ildcutrix, ids (f.), celle qui
a, um, tres long;
porte la parole
ob-longus, a, um, oblong, allonge
5 inter-Wquor, interrompre pour
oblbngulus, a, um, assez allonge
parler;
II D6r. : i longe, longiter, adv., loin;
interldcutio, dnis (f.), interpel-
2 longUudo, -dims (f.), longueur;
lation ;
3 longinquus, a, um, long, loin-
6 ob-ltiquor, i° couper la parole,
tain;
2° parler contre, injurier
per-longinquus, a, um, tres ;
Digitized by LjOOQ IC
; ; ;; ; :; ; ;
LUCTOR. 171
cuirasse
courroie;
auctores esse dicebat. Ne pas con- —
;
fondre avec un autre luculentus, de-
loricdtus, a, um, couvert d'une
rive de lux.
cuirasse
dilorico,as, ouvrir ou dechi-
luctor, aris, arch, lucto, as, lutter;
rer un vehement sur la poi-
I Comp. 1 al-luctor, lutter contre;
:
trine
2 col-luctor, lutter avec ou contre;
Urlcdrius, a, um, de cuirasse.
colluctdtio, onis (f.) f lutte,
Lorica de lorum, cf. lectica de lectus.
combat;
lubricus, a, um, glissant 3 de-luctor, lutter;
lubrico, as, rendre glissant. 4 e-luctor, lutter pour se dega-
ger, se degager;
lucrum, i (n.), gain; eluctabilis, is, e, dont on peut
i Iticror, aris, gagner; se degager;
lucrdtivus, a, um, lucratif; %n-eluctdbilis, is, e, dont on
2 Composes en Men- ne peut se degager
l&cri-facio, is, faire un gain; 5 il-luctans, antis, partic, qui
pass. Iticri-fio, 6tre gagne lutte sur ou contre;
l&cri-ficus, a, um et lucrifica- 6 ob-luctor, lutter contre;
bilis, qui porte profit; 7 r$-luctor, lutter pour repousscr;
liicrt-fuga, x (m.), qui fuit le II De>. 1 luctdtio, onis (f.)
:
\
gain lulle;
luctdtus, us (m.)
J
likri-pe'ta, as (m.), apre au gain; 2 luctdmen, -minis (n.), 1° excr-
3 likrosus, a, am, lucratif; cice de la lutte; 2° lutte;
Digitized by LjOOQ IC
; ;; , ;
: ; ; ; ; ;;
172 LUDO.
3 luctator, 5ris (m.), lutteur. 5 ludXbundus, a, urn, qui aime a
Luctor a la forme (Tun frequentatif jouer;
mais le verbe simple est iaconnu. — 6 Composes en ludZ- :
Digitized by LjOOQ IC
; : ; ; ; ; ; ; ;
LUO. m
lustrum, dans lequel Yu 6tait long par atluvies, iei (f.), inondalion,
nature, et qui signifie « purification » debordement;
(v. luo « laver »). Festus, p. 120: Lus- alluvio, onis (f.), I* inondation ;
Digitized by LjOOQ IC
; ; : ; ; : ; ; ; ; ; ; ;;
174 LUPUS.
De boue, de limon;
un recensement de la population.
2 luto, as, 1° enduire de boue,
la, lustrum « espace de cinq ans ».
d argile ; 2° enduire, oindre
lupus, i (m.), loup; lutulo, as, arch., salir, souiller,
% grec. —
On rapporte generalement lux, lucis (f.), lumiere
a lupus le nom des Luperci, corpo- I Der. en luc-
ration de prGtres qui, des les plus an- 1 litceo, es, luxi, lucere, toe bril-
Digitized by LjOOQ IC
;; ; ; ; ; ; ; : ; ; ;
LUX. *7*
Digitized by LjOOQ IC
; ;
176 LUXUS.
retrouve en d'autres langues (Bu gge, luxurio, as i .
mus luci. Id. Merc, n, i , 32. Ad portum quus, licinus, limits, et qui marque,
hinc abii mane cum luci simul. La — soit au propre, soit au figure, la devia-
forme lucu est peut-elre une imitation tion de la ligne droite (rectus etant
de diu. —
II y avait dans la vieille synonyme de juste, honnSte). Grec
langue un mot, lucubrum, signifiant Xo5<J; « de travers », X^/pio; (m6me
tclnmpcv ou «torche». Isid. Oi*. xx, sens). Hesychius Xltf, Xt?, ^Xayto;.
:
umbra. Est enim modicus ignis qui solet lympha, m (f.), source, eau transpa-
ex tenui stuppa ceraque formari. De la rente, eau;
lucubrare, lucubratio, elucubro. — Le lympho, as, troubler la raison
nom propre Lucius vient de lux 9 lymphaticus, a, um, 1° qui a le d6-
comme Manius de mane. Leuce- — lire ; 2° produit par le delire.
sius etait un surnom de Jupiter dans Les nymphes passaient pour des di-
le chant Salien. —
Grec Xeuxcfe « blanc ». vinites prophetiques : de la en grec
Gotbique liuhath «lumiere» (sur h les expressions vujxoiaw « 6tre pris de
remplacantengothiquele x, v. decern); delire », vuji<poXt)^tos « frenelique ». La
allemand Licht, anglais light. En Sans- mSme idee se retrouve dans lympho.
crit, au lieu de I on trouve r (cf. ric Pour le changement de v en I, cf. /u-
«c quitter» = linquo) : rue «briller». scitiosus et nuscitiosus, le nom propre
Nuceria qui s'ecrit aussi Luceria, le
luxus, us (m.), exces, faste, magnifi- grec rcveufiwv rendu en latin par pulmo.
cence ; En grec mtoe on trouve vfrpov et
luxuria, se (f.) ) exces, luxe, Xftpov. II est done possible que lym-
luxuries, iU if.) \ mollesse pha, *ui est un mot emprunte du
Digitized by LjOOQ IC
; ; ;; ; ; ;;; ; ; ;; ;
MiHRKO. IT*
M
inacellum, i (n.) et macellus, i (m.), mdcMnator, dris (m.), 1° meca-
marche nicien; 2° constructeur; 3°
macelldrius, a, um, de marched auteur d'une machination
mdchindtrix, icis \f.), celle qui
macer, macra, m Scrum, maigre;
machine.
i mdcies, iei (f.), maigreur;
Mot emprunte au grec (fu)xavi()
2 macXlentus, a, um, maigre;
comme beaucoup de termes d'art.
3 maceo, es, ere, maigrir;
mdcesco, is, 8re, maigrir; s'ap- macula, as (f.), tache
pauvrir 1 mdculo, as, tacher, souiller
4 macellus, a, um, arch., un peu com-tndculo, as, souiller par le
maigre contact; tacher ensemble;
5 mdcresco, is, $re, maigrir, d6perir; e-mdciclo, as, dter les taches;
6 mticrXtudo, -dmis (f.), arch., mai- im-mdculatus, a, um, sans
greur. tache, immacule;
Cette famille de mots comprend en- 2 mdculosus, a, um, tache, souille.
core le substantif mdcor. Pacuv. ap.
Non. 136. Corpusque meum tali Mas- madeo, es, ui, ere, gtre mouill6;
rore, errore,macore senet. Peut-Stre Stre imbu
macer est-il pour *smacer. On pour- 1 mddidus, a, um, mouille qui a bu ;
Digitized by LjOOQ IC
; ; ;; ;
17* MAGIS.
2 mwror, 6rU (m.), chagrin. en tti et en nti (cf. plenus, dignus; grec
Maereo (et non moereo) est pour un ayvo's, aepcfe, oruyv^). Tons ces mots
ancien * mseseo dont le s est rests dans ont pris la signification adjective. Un
maestus (v. flos). La racine est peut- autre participe passe etait mac-tus,
gtre la meme que dans tnXs-er. qui signifie « grandi, honore ». Servius
ad JEn. jx, 641 . Quoties aut tus aul
magis, atfv., plus; vinum super victimam fundibatur, di-
i magm/s, a, «m, grand; cebant : M&ctus est taurus vino, vet
magnitudo, -dinis (f.), grandeur; ture, hoc est cumulata est hostia, et
t. magn-ammus, magnl-dXcus, magis aucta. De la la locution macte
magm-facio, magni-ficus, ma- esto, qui s'emploie dans les sacrifices,
gni-Wquus, magn-bperS; Cato.it. A. 132, 134, 139. Macte hoc
major, or, us, plus grand; vino inferio esto. Macte hac dape pol-
majusculus, at um, un peu plus lucenda esto. Macte hoc porco esto. Le
grand; vocatif tient ici la place du nominatif,
maximus, a, urn, tres grand; le comme cela arrive assez souvent (v.
plus grand parexemple Perse, m, 28). Dela,
dans
maxXme, adv., tres, fort; tout a les salutations, l'expression macte esto.
fait; Virg. JEn. ix, 640. Macte nova virtute9
2 mac-tus, a, um, accru, honors puer : sic itur ad astra. Liv. x, 40,
macto, as, honorer ; offrir en sa- Macte virtute diligentiaque esto. —
crifice,immoler; Macte est devenu une sorte de mot
mactatus, us (m.), sacrifice invariable, qu'on emploie dans toute.
saD giant; espece de constructions Val. Flacc. :
mactator, oris (m.), meurtrier; vi, 547. Macte, ait, o nostrum genus.
3 m&gister, -tri (m.), maltre Liv. i, 12. Juberem macte virtute esse,
m&gistra, se (f.), maitresse si pro meapatria ista virtus staret. On
mdgisterium, ii (n.), fonction de trouve meme macte avec Taccusatif.
chef; Flor. ii, 18. Macte fortissimam et meo
magistrates, us (m.), 1 ° magis- judicio beatissimam in ipsis malis civi-
trature ; 2° magistrat tatem. —
Cependaht, avec un sujet
pro magistro, d'ou subst. pro-md- au pluriel, la forme employee est macti'.
gister, tri (m.), suppleant du Liv. vii, 36. Macti virtute, milites Ro~
chef; mani, esteh vestrum iter ac reditum
4 majestas, atis (f.), majeste. omnia secula laudibus ferent. De —
Magis est pour * mag-ius, avec con- mactus a 6t6 tir6 le verbe mactare
traction de iu en i; dans major, ma- « honorer ». Cic.Hep. ap. Non. p. 341.
jus, le g a disparu (v. maius), et Ya Ferunt laudibus, mactant honoribus.
precedent a 6t6 allong£ par compensa- Attius, ibid. Sapientiaeque invictse gra-
tion. —Au lieu de magis on trouve tia atque honoris, patera Nestorem
aussi mag 8 : le s final est tombe. Cf. mactavit aurea. Ce mactare, faisant
pote a cdte de potis, la 2 e personne partie de la langue des sacrifices, est
passive amare a c6t6 de amaris. En devenu synonyme de « sacrifier, tuer ».
osque, magis est devenu mais, par Virg. JEn. iv, 57. Mactant lectas de
6crasement du g, ce qui est deja la more bidentes. Un changement analo-
forme franchise. —
Mag-nu-s est une gue a eu lieu pour adolere (v. ce mot).
sorte de participe pass6, car ancien- — Lucrece (v. 1338) emploie mactus
nement il y avait des participes passes dans le sens de « sac ri fie ». Ut nunc
Digitized by LjOOQIC
: ; ; ; ; ;
MALUS. il%
ssepe boves Lucm, ferro male, mactx, La racine est mag «grandir» (v. mar
Dijfugiunt. Ici mactus doit 6tre consi-
ders comme un nom verbal tire de
mactare. —Magister est forme a l'aide
mala, ae (f.)
maxilla, x(f.) |
( .
^choire;
, .
Digitized by LjOOQ IC
; ;; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ;
lad MANDO.
mando, as, confier, mander; 2 maatXco, as, m&cher.
I Composes. —
Comp. en -mando, Un adjectif manducus (cf. caddeus)
as: «mangeur » a donne manducare. II a
i d-mando, eloigner, renvoyer; du y avoir anciennement un participe
dmanddtio, onis (f.), eloi- * mastus (cf. -festus de fendere), d'ou
prealable
(cf. luci, vesperi). —
Plaute emploie
4 rg-mando, nofifier en reponse mane avec un adjectif au locatif. Men.
Comp. en -mendo, as : v. 9, 95. Audio fiet Menxchmi mane
com-mendo, as, i° confier; 2° sane septimi. — Un
autre adverbe
recommander; ayant le m&me sens, qui a du exister
commenddtio, onis (f.), recom- en ancien latin, est *mdtu. De la ma-
mandation tutinus (c. vesper-tinus), Matu-ta (la
commenddtor, \
deesse qui preside aux premieres
oris (m.), / celui,cellequi heures dujour) et l'adjectif maturus
commenddtrix, \ recommande; (v. ce mot).
Ids {f.) 9 /
maneo, es, man si, mansum, manere,
commenddbXlis, is, e, recom- rester
mandable I Comp. : i im-mdneo, rester dans;
Digitized by LjOOQ IC
; . ; ; ;
. ; ;
: ;; ; ;; ; ;;
MANUS. iol
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ;; ;
18 MAPALE.
Manus
tions ou il
entre dans unefoule de locu-
indique la possession ; telles
propri£t6. — Tandis que le pied est
designedelamGme maniere dans toute
sont inmanutenere,manibusaccipere, la famille
:
indo-europ6enne, nous ren-
venire in manus, etc. Manus exprime controns la plus grande diversite dans
aussi le pouvoir que le paterfamilias les expressions qui servent a nommer
exerce sur ceux qui lui sont soumis, la main. Gependant manus existe
aussi
et particulierement celui que comme
en ombrien et en osque.
mari il a sur sa femme
convenire in
:
manum viri. —
Manus injectio d6signe mapale, is, d'ord. au plur. mapalia,
un mode d'ex6cution du chancier sur ium (n.), hutte, cabane.
le debiteur, qu'il apprehendait au
Mot 6traqger.
corps et amenait en justice. Au con- mappa, se {f.), serviette.
traire lamanumissio est Faction qui
permet a Pesclave de sortir de la ma- marceo, es, Stre fletri, languissant;
souvent synonyme de vis. Sail. Jug. 5. 2 marctdus, a, urn, fletri, fane, lan-
Populus romanus quascunque urbes guissant;
et agros manu ceperat, regi dono 3 marcor, oris (m.), etat de ce qui
dedit. Au figure «une poignee d'hom- est fletri ou fane; au figure
mes, une troupe ». Ca3S. B. G. i, 37. abattement, langueur.
Si nova manus cum veteribus copiis
mare, is (n.), mer
se conjunxisset. Cic. AU. xvi, n. Romam
1 mdrtnus, a, urn, de la mer, ma-
veniet cum magna manu. C'est en ce
rin;
sens qu'il a donne manipulus. Ma- — trans-marinus,
nica est forme comme pedica. Man- — mer;
a, urn, d'outre-
Digitized by LjOOQ IC
; ;; ; ;
MATER. Ifr
liars, Martis (m.), ancienn. Mavors, alia maritis. Ov. Pont, in, 1, 73. So-
Mavortis (m.), i° Mars, dieu de cialis amor, f&dusque maritwn.
la guerre; 3° la planete Mars;
4 martius, a, urn, 1° de Mars; 2° mater, -tris (/I), mere;
de la guerre ; 3° de la planete 1 mater-ftimXlias, gen. mdtris-fami-
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ; ; ;
184 MATERIA.
feminin, soitqu'on n'attachat point prxmaturS, adv., prematurement.
d'idee precise 4 cette syllabe, soit «Matinal».Virg. Mn. x, 250. Tan-
que la formation soit anterieure au tum effatus : et inter ea revoluta ruebat
genre grammatical. —
Matrona est Matura jam luce dies noctemque fugar
forme comme patronus, matrimonium rat. Matura lux, c'est la lumiere mati-
comme patrimonium : mais remarquez nale. — « Prompt, precoce ». Cabs. B.
les nuances differentes prises par ces G. iv, 2. In his locis, quod omnis Gal-
mots. — Matertera «la tante mater- lia ad s'eptentrionem vergit, maturx
neile » a ete explique comme une sunt hiemes. Columelle (n, 10) distin-
sorte de comparatif, la seconde mere; gue la feve du printemps, faba matu-
mais peut-etre est-ce un mot emprunte re, etlafeved'automne, faba serotina.
au grec populaire : * (jLocTpaareipa. L'allemand fruh a cette double accep-
tion: fruhmorgen «de grand matin »,
materia, a et -ies, iel (f.), 1° bois;
fruhreif « precoce j>. L'auteur de la
bois de construction ; 2° matiere
Rhetorique a Herennius (iv,17) appelle
4 materio, as, construire en bois
l'adolescence xtas matura Hi sapien- :
mdtSrior, dris, couper du bois
ter faciunt, qui adolescentes maxime
de construction;
castigant ut, quibus virtutibus omnem
2 maJ£rmrius,a,wm,relatifaubois;
vitam tueri possunt, eas in aetate ma-
subst. (m.), marchand de bois
de construction
turissima velint comparare. Mdture —
« de bonne heure, promptement ».
3 mdterialis, is, e, materiel.
Sail. Jug. 18. Libues mature oppida
Le sens de «bois» est le plus an-
habuere. Cic. Veir. vi, 44. Custodes ma-
cien. Columelle (v, 6) explique, en
ture sentiunt : signum bucina datur.
parlantde la culture de la vigne, qu'on
Sail. Cat. i. Prius quam incipias, con-
appelle materia le bois nouveau qui se
sulto; etubi consulueris, mature facto
produit apres la greffe ou apres qu'on
a lie la plante par en haut. De la ma-
opus est. — Maturare « hater ». Virg.
Mn. i, 141. Maturate fugam regique
teria a passe au sens general de « ma-
hxc dicite vestro. Liv. xxiv, 12. Matu-
tiere ». Gf. les acceptions du grec CXtj.
randum Annibal ratus, ne praeveni-
Le primitif est mater.
rent Romani. —
Applique aux produits
maturus, a, um,l°matinal; 2° prompt, de la nature, maturo a prisle sens de
precoce ; 3° mur « murir ». Tibull. i, 4, 15. Annus in
i mature, adv., promptement; avant apricis maturat collilus uvas. Cette
le temps; a temps; acception s'est communiquee al'adjec-
2 maturo, as, hater ; oVou murir tifmaturus (v. aux mots arma, lucus f
maturate, adv., promptement; truncus, des faits du meme genre),
mdturdtio, onis (/*.), hate lequel a des lors signifie « mur,
3 mdturitas, dtis (/".), 1° prompti- muri». II s'est dit egalement de la
tude ; 2° maturity maturite de l'ftge : matura senectus,
4 mdtUresco, is, murir; maturi patres. Ovid. Met. vm, 6, 7.
5 composes : im-mdturus, a, um, Lelex animo maturus et aevo. Comme
non mur ; premature un dessein muri est un dessein qui a
immature, adv., prematurement; demande du temps, maturus se prend
immdturitas, dtis (f.), 1° precipi- quelquefois dans le sensde «r6flechi,
tation; 2° defaut de maturite; prepare a loisir » maturum consilium.
:
frx-mdturus, a, urn, hatif ; pre- Ciceron (De Div. i, 18) parlant d'un
mature ; homme deja age qui se resigne k la
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ; :
MEDITOR. 183
diable; 2° implacable;
tin' estis meditati? — Tragici atque
comici Nunquam asque sunt meditati.
2 medicus, i(m.), m6decin;
Cic. Brut. 88. Nullum patiebatur esse
mSdXcim, xm6decine;
(f.),
diem, quin aut in foro diceret, aut me-
medXcindlis, e, de mSdecin,
is,
ditaretur extra forum.PMn.Paneg. 13.
medicinal, medical;
Cum in ilia meditatione campestri mi-
mSdtco, as, i° soigner; 2° faire
litaribus turmis imperatorium pulve-
subir une pr6paration, oindre;
rem sudoremque misceres. Gell. xx v 3.
m&dicor, aris, soigner;
Rhetorics meditationes (les exercices
mtidicamen, -minis (n.) re-
J de rhetorique). Plin. H. N. xvit, 19.
mM& (n.)
j
30. Eum ramum omni intenm tempore
mMicdmentdrius, ii (m.)» phar-
edomari meditatione curvandi (en le
macien
tenant courbe). Id. ibid, (xi, 25, 30 en
mMXcdtus, us (m.), composition
parlant du scorpion). Semper cauda
magique
in ictu est : nulloque momento medi-
mSdicdbilis, is, e, l°qu'onpeut
tari cessat, ne quando desit occasioni.
guerir; 2°salutaire
im-medicabUis, is, e, irreme-
— C'estaussiparwexercerw qu'ilfaut
traduire meditari dans le vers de Vir-
diable ;
i, 2. Silvestrem tenui musam
gile, Eel.
prx-med'icatus,
pris un preservatif;
a, urn, qui a
meditaris avena. —
On peut objecter
a Tetymologie [xeXsxav c^uc les change-
3 medela, a? (f.), remede, guerison.
men ts de / en d sont aussi rares que
meditor, aris, 1° s'exercer a; 2° m6- le changement inverse est frequent
diter; mais les regies de la phonetique ne
I Comp. :pr&-m$ditor, di*is, m6di- sont pas les memes pour les mots em-
ter d'avance, se preparer a, prunt6s, surtout pour ceux qui vien-
preluder; nent par transmission populaire. Un
praemedUdtio, onis (f.), action de exemple du changement de I en d
se preparer a nous est fourni par dcAet^a adeps, =
II Der. : 1 m&ditate, adv., avec si ce dernier mot est emprunte,commc
6tude le pensent
quelques linguistes; lc
2 mSdttdtio, onis (/.), 1 ° exercice changement analogue de r en d
2° meditation; est attest6 par xrjpuxeiov cadu- =
3 vnMdXtdbundus, a, urn, qui m6- ceam. —
De toutes les especes de mo is
dite; les termes techniques passent le plus
Digitized by LjOOQ IC
;; ; :;;. ; ; : ; ;
'.84 MEDIUS.
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ;; ; ; ; ; ;;; ;; ; ; ;
MENS. 4S7
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ; ;
488 MENSA.
commentatio, onis (/*.), medita- le d de mendax, mendacium. Ces mots
tion, etude, traits n'appartenaient peut-6tre pas dans le
commentarius, ii (m.) t memoire, principe amen<in,mais a menda,men-
recit dum « faute » ; dans ce cas il y a eu
commentdridlum, i (n.), petit confusion de deux families de mots.
memoire
mensa, »(/*.), table
3 mentio, onis (/*.), mention
{ mensurius, a, um, qui concern e
4 mentior, iris, imaginer, men-
de changeurs; par
les tables
tir;
quiconcerne les finances;
suite,
mendax, acts, adj., menteur;
mensarius, ii (m.), banquier,
menddcium, ii (n.), mensonge.
changeur;
Le mot qui presente la ratine sous
2 mensula, x (f.), petite table;
sa forme la plus simple est memini,
mensularius, ii (m.), banquier,
parfait a signification de present,
changeur.
comme [li^r^Lai. Cette racine men est
Mensa etait aussi le nom d'une es-
du petit nombre de celles qui expri-
pece de gateau (cf. le mot francais
ment une op6ration de Tesprit elle :
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ; ; ; ; ;;;; ; ; ; ; ; ; ; ; ;; ;
MERUS. .89
parait avoir 6te «lune». Grec [xtJv mauv. part); se rendre cou-
(pour * pjv?); ion. fiet's « mois ». Sanscrit pable de
Mas «lune, mois». Gothique m&na 2 de~-mereo et de-rnfreor, m§riter,
«mois», allemand Mond «lune», an- gagner;
glais moon. Cymrique mis « mois». dementum, i (n. j, service rendu
mentha ou menta, m menthe, 3 H-mfreo et e-m#reor, i°me>iter,
(f.) 9
plante. gagner; 2° bien m§riter de;
3° achever le service mili-
Mot emprunt6 : grec (i(v6r).
taire
men turn, i (?i.), menton. emMtus, i (m.), soldat qui a
submerge.
2° qui me>ite
im-m$rens, entis, qui ne mSrite
meriila, » (f.), 1<> merle; 2° merlan,
poisson de mer.
pas, innocent
immerenter, adv., sans Tavoir merus, a, urn, sans m§lange
merite mfrum, i (n.), s. e. vinum, vin pur;
meritus, a, urn, 1° qui est merite I Gomp. isub-merus, a,um,arch.,
:
Digitized by LjOOQ IC
;; ; ; ; ;; ; ; ;; ; ; ; ; ; ; ; ,
190 MERX.
men, mercis (/*.), marchandise; de mesurer Tern placement d'un
i mercor, aris, etre commercant camp;
mercdtio, onis (f.), commerce; de-metdtus, a, um, delimits
mercator, oris (m.), marchand im-metdtus, a, um, non limits
mercdtorius, a, um, de marchand; 2 dx-meto, as, delimiter;
mercdtura, x (f.), trafic; 3 metula, x (f.), petite borne.
mercdtus, us (m.), march6; La racine est la mSme que nous
mercdbilis, is, e, qui peut etre avons dans metior.
achete
metallum, i (n.), metal; au plur*
Comp. : com-mercor, arts, acheter
mines
en bloc;
i mStalltcus, a, um, de metal; subst.
e-mercor, aris, acheter;
(m.), ouvrier mineur;
prx-mercor, aris, arch,, ache-
2 metallt-fer, -fera, -ferum, riche
ter auparavant;
en metaux.
2 com-mercium , ii (n.), con>
merce metior, Iris, mensus sum, metiri,
3 merces, His (/*.), salaire, re- mesurer;
compense ; I Comp. : 1 com-metior, 1° mesu-
mercendrius ou mieux mercen- en bloc; 2° mesurer ou
rer
ndrius, a, um, mercenaire; comparer avec;
mercedula, & (f.), petit salaire 2 de-mensus, a, um, 1° qui a
petit revenu mesure; 2° mesure;
4 merci-monium, ii (n.), 1° mar- demensum, i (n.), portion me-
che ; 2° marchandise
suree ; distribution mensuelle
5 Mercurius, ii (wi.), Mercure, dieu aux esclaves
du commerce; 3 di-metior, mesurer de c6t6 et
Mercurudis, is, e, de Mercure; d'autre
mercuridles, ium (m.), mem- dimensio, onis (f.), mesure;
bres du college des mar- 4 e-metior, mesurer entierement,
chands. parcourir
Mercurius, patron du commerce, a 5 per-meiior, mesurer entiere-
ete identify avec le dieu grec Hermes ment, parcourir d'un bout a
('Epfxrjs). Tautre
-met,particule inseparable qui s'ajoute 6 r8-metior, i° rendre ou rejeter
aux pronoms personnels (ego-met, en egale mesure; 2° parcou-
mihi-met, nos-met, etc.) et aux ad- rir de nouveau
jectifs meu$ et suus (mea-met, suis- II D6r. : \ mensio, onis (f.), action
met, etc.). de mesurer ; mesure
L'origine de cette particule n'est 2 mensor, oris (m.), qui mesure;
pas encore clairement expliqu6e. mensura, x (/.), mesure
3 im-mensus, a, um, immense.
meta, & (f.), borne; Racine sanscrite md « mesurer »
1 melor, aris, delimiter;
d'ou mdtram « mesure ». En grec, la
castrdmetor, dris, mesurer Tern-
racine a la voyelle breve : pe, d'ou
placement d'un camp (JLETpOy.
castrdmetdtio, onis (/*.), etablis-
sement des limites d'un camp; me to, is, messui, messum, metere,
mutator, oris (m.), officier charge moissonner; >,
Digitized by LiOOQ IC
; ; ; ; ;; ; ; ; ;; ; ; ;;;
; ;
MILES. <»i
mices.
Comp. : i com-mlgro, venir s'eta-
metrum, i (n.), metre, mesure d'un blir dans un lieu;
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ; ; ; ;;
;
19? MILLS.
On trouve dans les inscriptions I'ot- 1 e-mineo, es, s'elever du milieu de;
thographe ME1LIA. eminens, entis, qui s'eleve, qui
fait saillie;
milvus ou miluus, i et milvius, ii (m.),
emXnentia, ae (f.), saillie, proemi-
milan
nence ;
preeminence
minims, a, um, de milan. super-emXneo, es, s'elever au-des-
mimus, i (m.), 1° mime, acteur bouf- sus de, surpasser;
fon; 2° petite piece de theatre; 2 im-m%neo, es, se dresser sur ou
i mimicus,um, de mime
a, contre; menacer;
2 mimula, ae (f.) 9 mime, come- 3 prx-mXneo, es, s'elever au-devant
dienne ;
ou au-dessus de, Temporter sur
3 mim-iambi, drum (m.), comedies 4 pro-mineo, es, se dresser en avant
en vers iambiques; s'elever.
4 panto-mimus, pantomima,
i (m.), Le simple mineo est employe par
x {f.), pantomime, acteur ou Lucrece (vr, 501.) Ce verbe a peut-
actrice de ballets Otre une parente avec mons.
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ;; ; ; ; ; ; ; ; ;
MIRUS. 193
trer; etonnant
ministrdtor, oris (m.), celui qui . II D6r. i :mirS, adv., etonnam-
sert, qui assiste; ment;
ministrdtorius, a, um, relatif au 2 miror, dris, s'etonner, admirer;
service (de la table) mirdtio, onis (f.), etonnement,
mlnistratrix, ids (f.), celle qui admiration
sert, qui seconde; mirdtor, 6ris(m.), admirateur;
ad-m\nistro, as, i° aider, servir; mirdtrix, ids [f.) admiratrice f
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ;; ; ; ; ; ; ;; ; ; ; ;; ; ;;
494 MISCEO.
miraculum, i (n.), merveille; Grec ftfy-w-fii « meler », aor. pass.
miracle e-{xty-7)v. II semble, d'apres cela, que
composes : ad-mxror, admirer; la racine soit mig. Mais on a aussi,
admiratio, 6nis {/.), admira- en grec, fxtaya). La syllabe inchoative
tion; sc paratt avoir penetre de bonne heure
admirator, oris (m.), admi- dans la racine et s'y Stre attachee (cf.
rateur; posco). — En Sanscrit, l'adjectif mig-
admirdbXlis, is, e, admirable ra signifie <cmele».
admirdbXlXter, adv., d'une
maniere admirable ou miser, -era, -erum, malbeureux
(
etrange 1 mXsere, adv., malheureusement
admirdbXtttas , atis (f.) , 2 mXseria, x (f.), misere, malheur
qualite qui rend admi- 3 misfret, -uit, -turn et -Uum est,
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ;; 31 ; ; ; ;;
;
MITTO. m
mltis, is, e, doux; 2° humblement oubassemenV
I Comp. : im-mttis, is, e, cruel; demissio, onis (/*.), 1° action
II Der. : i mitesco, is, s'adoucir; de laisser tomber; 2° abat-
2 mitigo, as, adoucir; tement;
comrmitigo, as, amollir; 6 di-mitto, is, i° envoyer de c6te
de-mitXgo, as, adoucir peu a et d'autre; 2° Eloigner de
peu; soi, congeclier, renvoyer;
mltXgdtio, (mis (/*.), action d'a- dmissio, onis (/>.), i° envoi;
doucir, d'apaiser; 2° renvoi;
mitigatorius, a, urn, adoucis- 7 e-mitto,is, mettre hors, faire
sant, calmant; ou laisser sortir; pro-
sortir
3 mitifico, as, amollir, attendrir; duire au dehors; lancer;
au fig. adoucir. emissio, onis \
action de lancer,
mitra, a (/*.), mitre, bonnet oriental [f.) I
Digitized by LjOOQ IC
; ; ;; ; ;;
196 MODUS.
praetermissio, dnis (f.), action II De>. : 1 fwkstOjJactiond'envoyet
d'omettre, de negliger; ^n^ (A) }
de lancer, de.
15 pro-mitto, is,i° lancer en avant missus, us(m.)J laisser aller;
2° laisser croltre ; 3 # annon- 2 missor, oris (m.), qui lance
cer, predire, promettre; 3 missilis, is, e, qu'on peut lan-
prdtoi**um,i(n.),chosepromise; cer, qu'on lance;
promissio, orris (/.), promesse; missile, is (n.), d'ord. au plur.
promissor, oris (m.) f promet- toute arme de trait; objet
teur; qu'on lance
com-prdmitto, is, s'engager 4 missicius, ii (m.), soldat li-
mutuellement bere;
compromissum, i (n.), enga- 5 missito, as, envoyer coup sur
gement reciproque; coup.
re-promitto, is, promettre en Mitto signiGe primitivement, non
retour; pas a envoyer » ou « lancer », mais
repromissio, onis (f.) 9 pro- a laisser aller, laisser partir». Van*.
messe en retour; L. L. v. 153. Unde mittuntur equi,
16 rt-mitto, is, i°renvoyer; 2°re- nunc dicuntur carceres. Ovid. Amor.
lacher, remettre; 3° envoyer in, 2, 66. Quadrijuges aequo carcere
enarriere; misit equos. Liv. xl, 46. Quin mitti-
rOmissus, a, um, adj., relache, mus ambages? Ter. Andr. v, 3, 2.
detendu Mitte male loqui. Hor. Od. i, 38, 3.
remisse, adv., avec relache- Mitte sectari rosa quo locorum Sera
ment, avec abandon; moretur. —
Cette signification parait
remissio, onis (f.), action de encore mieux dans les composes,
relacher, de faire remise; comme per-mitto « je laisse passer, je
17 sub-mitto ou summitto, is, permetsw, di-mitto «je congedie»,
1° mettre sous; soumettre; a-mitto «je laisse partir au loin, je
abaisser; 2° lancer de des- perds», ad-mitto <cje donne passage
sous, faire surgir, faire vers moi », etc. —
Ce sens a ensuite
naltre; laisser croitre; 3° en- conduit a celui de « envoyer, mettre ».
voyer en dessous ou secrete- — II faut remarquer la breve dans
Digitized by LjOOQ IC
;; ; ;; ; ; . ; ;; ; ; ; ;
MODUS. i&7
igitizedby CjOO (
; ; -
; ; ; ; ; : ; ; ;;
198 1KENIA.
„. .
^^
(tres doux:f
molitio, onis (/•), effort; 2 prw-molhs, ts, e )
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; —
;
MONEO. £99
Digitized by LjOOQ IC
; ; ;; ; ; ; ; ; ; ;
sou MONILB.
2 mSnftor, Oris (m.), qui avertit, le rapport de disco et doceo. — Mom*
qui conseille ou qui repri- trum a signifie d'abord « avertisse-
mande ment », puis « avertissement celeste,
3 moratorium fulmen (n.), foudre prodige ». De
monstrare « faire
la,
Digitized by LjOOQIC
; ; ; ;; ; ;; ; ; ; ; ; ; ; ;
MORS. 201
Digitized by VjOOQ IC
; ; ; ; ;; ;
202 ICORU8.
crit sous la forme amrTta-m «le Ventos et varium cxli prxdiscert mo-
breuvage qui donne I'immortalite ». rem Cura sit. —
Supra morem « d6-
Gothique maurthr «meurtre», alle- mesurement». Virg. Georg. ii, 226
mand Mord. Du mot germanique vient (en parlant de la terre). Rara sit an
le francais meurtre, meurtrir. An- supra morem si densa. Sine more
cien slave mreti «mourir». Cymrique «sans mesure, au hasardv. Virg.
marw « la mort >». —
On s'attendrait a Mn. vu, 377. Immensam sine more
un participe pass6 *mortus, *morta, furit lymphata per urbem. Mos —
*mortum, comme experior, orior font commandement ».
signifie aussi « regie,
expertus, ortus, et comme le Sanscrit Virg. Mn. vi, 852. Tu regere imperio
mar <c mort ».
« mourir » fait mrXtas populos, Roman e, memento : Ex tibi
Mais mortuus a probablement subi Tin- erunt artes, paeisque imponere moren*.
fluence de son contraire vivus : une — C'est en ce sens qu'il a donne wo-
expression comme VIVA CORPORA rigerus «qui supporte le commande-
semblait appeler MORTVA CORPORA. ment, ob6issant». —
Dans plusieurs
C'est ainsi qu'en francais septentrional de ses emplois, mos touche de pres
a fait creer meridional. II est remar- -par le sens a modus, avec lequel il est
quable que dans les langues romanes, probablement apparent6. Sur le —
ou la m6me raison n'existait plus, on changement de s en r, v. flos. Remar-
a repris le participe regulier frangais : quez le sens pejoratif pris par l'ad-
mort, morte, italien morto, morta. jectif morosus.
Digitized by LjOOQIC
; ; ;; ; ; ; ; ; ;;;
MOVEO. 203
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ;;
204 MOX.
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ;; ; ; ; ; ; ; ; ; ;
MUNDUS. 203
immonde
a remplace en latin Pancien terme II Der. : munde, adv., propre-
indo-europeen designant la femme; ment; avec elegance;
Sanscrit gani, grec yuvrf, gothique
2 munditia, x mundities, iei
quins, —
Cic6ron traduit le grec 91X0-
(f.), proprete;
et
Digitized by LjOOQ IC
;; ; :;; ; ; ; ;;
; ; ; ;
MUNOO.
Grecs, attribuerent par imitation a immunXtas, atis(f.), exemption
mundus Tune et l'autre acception. de charges, immunity
com-munXco, as, rendre une
tfftffgo ou, plus usiU, e-mungo, is,
charge commune; rendre
-nxi, -nctum, -ngero, l°moucher;
commun, communiquer;
2° au figurt, nettoyer, depouiller;
communXcdtio, onis (f.), attri-
i-munctus, a, um, mouche, qui
bution en commun, com-
a le nez propre, par suite qui
munication ;
flaire bien
2 munt-ceps, -clpi$(m.), qui prend
Smunctio, onis (f.), action de se
part aux charges, citoyen;
moucher;
munXcXpium, ii (n.), municipe;
i)6r. :i mucus, i (m.), morve
munXcXpdlis, is, e, de municipe,
mucosus, a, urn, muqueux
municipal; de petite ville
mucXdus, a, urn, i° morveux;
munXcXpdtim, adv., de municipe
2° moisi, gate;
en municipe
muceo, Stremoisi;
es,
3 munX-fex, -ftcis (m. f.), qui fait
mucesco, semoisir, se gater;
is,
son service;
2 mitcor, oris (m.), 1° larmes de
4 murii-fXcus, a, um, qui donne
la vigne ; 2° moisissure.
des presents ; genereux, ma-
Pour du c et du g dans
l'alternance
gnifique
cette famille de mots, cf. pango et
paciscor. —
Grec arcofiuaato (pour*a;co-
im-munXfXcus,
avare, ladre;
a, um, arch.,
Digitized by LjOOQ IC
; .; ; ;; ; ; ; ; ; ;
MUS. *o?
sans doute une parents, mais difficile urn, fait de murrhe; murrhXna,
a etablir nettement, entre ces mots et orum (n.), vases murrhins.
mcenia «murailles». murus, i (m.), mur (de maison, de
muraena, murene, poisson.
sb (f.), viUe);
Digitized by LjOOQ IC
;; ; ; . ; ; ; ; ;; ; ;
; ; ;
208 MUSA.
pas seulement l'oeuvre des savants, musteus, a, um, doux comme le vin
mais que tout le monde y collabore, nouveau; frais, nouveau;
hommes, females, eufants. Ceux qui mustiilentus, a, um, abondant eu
avaient vu une fois courir sous la vin doux.
peau la souris ou le rat en ont retenu
mutilus, a, um, mutile, tronque
le nom, en langue a
sorte que la
mutilo, as, mutiler, tronquer.
gard6 dans ces mots le souvenir d'une
amusette populaire. M6m. Soc. Ling. mutus, a, um, muet
V p. i 58, V. aussi lacertus.
musa, 8B (f.) t muse
i museus, a, um, des muses
mout (103X1X0$.
use oune, particule d'affirmation, oui; naevus, i (m.), tache sur la peau
certes. naeviilus, i (m.), petit signe sur la
Grec va', vif. peau.
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ; ; . ;; ;
NASCOE. 2j9
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; : ; ; ; ; ; ;: ; ;
210 NAUCUS.
^ sub-nascor f
naltre sous; naitre (n.), 1° chantier de construc-
apres; tion pour les navires; 2° rade;
3° agres;
7 co-gnatus, a, um, parent;
a-gndtus, a, um, parent du 2 ndvigo, as, naviguer;
cflte paternel; prse-ndvtgo, as, naviguer devant
pro-gndtus, a, um, n6 de ou cotoyer
Der. i ndtus, i (m.), fils; ndta, prse-ndvigdtio, onis (/.), actio
II :
fissura. —
Le substantif natus, us, de vomir; aufig., Stre degoftt6;
la4 e declinaison, est usite seulement nausedbundus , a , um , qui
a Tablatif major natu « Paine ».
:
eprouve des nausees;
V. gigno et remarquez la parents de nausedtor, oris (m.), qui a le
gens et de ndtio. mal de mer
nauseosus, a, um, qui donne
naucus, i (m.) des naus§es;
naucum, i (n.\
v. nugse. nauclerus, i (m.) = vatixX^pos,
patron de navire, armateur;
navis.is vaisseau; nauclpricus et nauclerius, a,
(f.),
1 ndvdlis, is, e, naval; um, relatif au patron d'un
ndvdle, is (n.), et ndvdlia, ium navire
Digitized by LjOOQ IC
; ; ;
NBL 2U
naulum, i (n.) = vauXov, fret figure trompeuse?* —
Dans si-ci-ne,
d'un navire hi-ci-ne, il ne faut point redoubler le c,
pas que tout le monde se plaint de ta cui sum heres nee escit, adgnatus
Digitized by LjOOQ IC
: ; ; ; — ;
VI NEBULA.
proxlmus familiam habeto. Si adqna- 4 n&blllosus, a, urn, nSbuleux,
tus nee escit, gentiles familiam habento. obscur;
De mSme dans les vieilles formules de 2 nSbuh, onis (m.), vaurien.
rituel citees par Caton, Be R. II. 441 , 4. Nebula est de mdme origine que
Mars pater, si quid tibi illisce suove- nubes et nimbus, —
Le d6riv6 nebulo
tqiiriiihus neque satisfactum est. Cet voulait dire d'abord abrouillonw.
emploi de nee s'est continue jusqu'au Peut-6tre rapporter Ggalement
faut-il
'
ne - quiquam , ne-dum , ni- mirum attacher a , joindre a
Digitized by LjOOQ IC
; : ;
; ;
NERVU.2. 213
arch., petit-
dans Tancien droit romain, elaient
fils;
les debiteurs que leur dette mettait
3 nepotor,aris, vivre en heritier,
temporairement au pouvoir d'autrui
ils devaient au creancier leur travail,
enprodigue;
mais ils n'etaient pas necessairement nepotdtus, us (ro.), prodigalite;
nepotalis, is, e, de prodigue.
pour cela priv6s de leur liberte. Le
mot nexum ou nexus qui reprGsente Le sens de « petit-fils » a precede
cet etat a done un sens figure comme
celui de a neveu*. —
Cf. le change -
le francais obligation.
ment survenu dans le sens du mot
avunculus. —
Dans neptis Yd de nepoU
nemus, -moris (n.), bois, for6t; manque, comme Yd de genitor-em
i nemorosus, a, urn, couvert de dans genitr-ix. —
Sanscrit napdt,
bois naptar « descendant, petit-fils », femi-
2 nSmoralis, is, e / de bois, de nin naptl. Allemand Neffe « neveu ».
ntimorensis, is, e \ for£t; Le m6me terme se cache aussi dans
3 composes en nemtin- : le grec a-ve<j>io's < cousin » (pour
nemon-cultrix , -ids, adj. f. f
qui babite les bois;
nernbrPcdgus, a t urn, qui erre
ne-quam (cp. ne-quior; sup. ne-quissU
neo, nes, nevi, netum, nere, filer; nervus, i (m.), 1° nerf ; 2° corde d'in-
tisser, tresser; strument de musique ; 3° lien
1 per-neo, filer jusqu'au boutj 1 nervosus, a, urn, nerveux
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ; ; ; ;; ;
2U NEX.
nervdsi, adv., avec vigueur; 1'ancienne langue, fl y avait un verba
nervositas, dtis (f.), solidit6 conniv&re de la 3° conjugaison.
(d'unfil);
nidor, dris (m.), odeur de brute.
1 e-nervis, is, e, sans nerfs;
inervo, as, enerver, au pr. et au nidus, i (m.), nid
fig-; 1 nidulus, i (m.), petit nid
3 nerviilus, i (m.), au plur., nerf, niduior, dris, i e faire son nid;
vigueur du style. 2° abriter;
Grec veupov «nerf » pour *v*p ov. 2 mddmentum, i (n.), materiaux
poor un nid;
nex, necis (f.), mort violente
3 nidt-ftcus, a, urn, qui fait un nid
1 n^lco, 05, tuer;
ou desnids;
e-n$co, as, faire mourir
nuKfltco, as, faire son nid;
inter-nifco, as, faire p6rir;
nidificium, ii (n.), nid.
inter-n$cio, onis (f.), massacre;
inter-nScivus, a, urn, meurtrier; niger, nigra, nigrum, noir;
2 semX-nex, -nScis (m. f.), a moitie 1 Comp. 1 per-mger, tres noir;
:
nico, is,ere, arch., cligner des yeux; par la nasale de celui de neb-ula. V.
1 nictus, us (m.), clignement d'yeux; ce mot.
2 nicto, as et nictor, dris, cligner nimis, adv. , trop;
des yeux I Comp. : prse-nimts, adv., tout
nictdtio, onis clignement a fait a l'exces
(f.),
d'yeux II D6r. : mmius, a, urn, excessif
Digitized by LjOOQ IC
; ; ;; ) ; ;
;
NITOK 215
eclat;
: 1
Digitized by LjOOQ IC
; ; :; ; ; ; ;; ; ;
;; ; ;
«6 KITRUM.
nec-to, flee-to, pec-to, o€i le t appartient 3 in-no, as, i° nager sur ou dans;
a la conjugaison, ^et non a la racine. 2° voguer sur
f
(Cf. en grec xta-xto, xo 7i-xa>). Festus 4 r$-no, as, revenir a la surface
(p. 96) nous apprend qu'il y avait, en de 1'eau, surnager;
outre, un g au commencement du mot 5 super-nans, nantis, partic, qui
Gnitus et gnixus a genibus prisci di- surnage;
xerunt. D'apres la forme et d'apres le 6 trans-no et tra-no, as, 1° tra-
sens, on peut soupconner que gnic- verser a la nage; 2° traverser;
tor est pour *gnuc~tor, et Ton peut y II D6r. : i n&to, as, nager;
voir un derive" de genu : cf. fv&cs, yvtS? ab-ndto, s'eloigner a la nage
«a genoux». On sent encore Pid6e ad-n&to, approcher en nageant
d'appuyer dans inniti et obniti. Cf. de-nilto, descendre un cours
aussi Virg. Mn. II, 380. Improvisum d'eau a la nage
aspris veluti qui sentibus anguem Pres- $-ndto, 1° se sauver a la nage;
sit humi nitens. — Les Romains appe- 2° s'Schapper;
laient Nixi Di « les dieux accroupis », super-enato, Hotter par des-
trois statues agenouillees, probable- sus;
ment des rapportees par
cariatides, in-nato, nager dans ou sur ; Hot-
le consul Acilius a Rome apres la de- ter a la surface
faite d'Antiochus, roi de Syrie. Le prx-ndto\, ,i° nager devant;
peuple, encore peu expert en matiere 2° couler aupres de
de beaux-arts, les avait prises pour sub-nftto, nager (sous l'eau)
des divinit6s. Lorsque le sens du verbe super-ntito, surnager;
nitor eut change, et qu'il signifia a s'ef- trd-ndto, traverser a la nage
forcer», Texpression nixi Li, rest6e nmiio,6nis(f.U
j '
dans la memoire populaire, rec,ut une natatus, us (m.) (
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ; ; ; : ;
NOS. 217
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ;; ;; ; ; ; ;
; ; ;
218 NOSCO.
Le meme pronom se trouve en grec II Der. : i notus, a, urn, connu;
au duel van « nous deux», genitif et i-gnotus, a, um, inconnu;
datif vwtv, accusatif vw. En Sanscrit ndtio, onis (f.), i° action d'ap-
on a ndu et nas (formes du duel et du prendre ; 2° connaissance
pluriel). — Nos-ter renferme le suffixe notion
du comparatif (les choses qui sont a prss-notio, onis (f.), notion an-
nous, par .opposition avec celles qui ticipee
sont a vous ou a eux). —
Les genitifs une
notor, oris (m.) 9 qui connait
nostri et nostrum appartiennent, non personne et se porte garant
a nos, mais a noster. Dans les phrases pour elle
eomme nostri meminit, nostri est le ndtesco, is, se faire connaitre
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ::
NOSCO. 219
prx-nomen, -mXnis (n.), 1° pr6- cdt£ la voyelle breve dans n8ta et dans
nom ; 2° titre qui precede le co-gm-tus : e'est ainsi qu'en grec on a
nom; d'une part Ofac, ctfvOrco; , et d'autre
pro-nomen, -mXnis (n.), pro- part Tt07j{xi, Or[xr]. De nota vient nota-
nom; rius <c stenographe », puis «copiste,
de-nomino, as, designer par un secretaire ». Au lieu d'un 6, on trouve
nom; un a dans gnarus (mais ignorare) et
i-gnommia, x (f.), ignominie; gndvus (voy. ces mots). Le substan-
ignominiosus , a, urn, note tif nomen fait supposer une ancienne
d'infamie; ignominieux; forme *gnomen, qu'on retrouve en effet
nuncupo, as (v. ce mot) dans a-gnomen, co~gnomen. Les Ro-
4 ignoro (v. gnarus) ;
mains se font remarquer par la pre-
5 nota, se (/.), marque, note; cision et Pordre qu'ils ont mis dans
n#£o, as, marquer, noter; leurs denominations. Ainsi L. Junius
ntitdtio, onis if.), action de Brutus est designe* par trois noms,
marquer; note, designa- dont le premier (praenomen) se rap-
tation porte a la personne, le second (no-
r&tdbilis, is, e, reconnaissa- men, nomen gentilicium) a la gens,
ble; remarquable; le troisieme (cognomen) a la famille.
notdbiliter, adv., (Tune ma- Quelquefois il s'y joignait un qua-
niere remarquable; trieme nom (agnomen ou cognomen se-
ntitdrius, ii (m.), stenogra- cundum), comme, dans la famille des
phe; scribe; Scipions, Africanus ou Asiaticus. —
an-ndto, as, annoter; remar- Nomen s'emploie quelquefois dans le
quer sens de « race » : populi latini nomi-
y^-i« - • t+\ fannota- nis, chezTite-Live. Virg. Mn. VI, 758
anntitaho, onis (f.)
ion ' re _ Illustres animas nostrumque in nomen
annotatus, us (m.) 1 a ituras. Ce sens est frequent en om-
.
(marque;
annotatiuncula, (/.), breve m brien, ou nomen Iguvinum d6signe la
annotation; petite note; population d'Iguvium. On a suppose
annotator, oris (m.), celui qui qu'il y avait ici confusion de deux ho-
remarque monymes, Tun se rapportant a gnosco,
annotdmentum, i (n.), anno- Tautre a gnasci, Tun signifiant «nom»,
tion; Tautre^ «race». V. James Darmes-
de-nfto, as, marquer, designer; teter, MCm. Soc. Ling. II, 395. Mais
denotdtio, onis (f.), designa- peut-etre Pidee juridique attachee a
tion; nomen a-t-elle amen£ a sa suite celle-de
prse-noto, as, !• marquer d'a- «race». — Grec yt-Yvco-oxto «connai-
vance; 2° sceller; tre »,d'ou yvcocts «connaissance »,yvoS{jL7j
sub-noto,as, 1° marquer au- « opinion ». Sanscrit gnd « connaitre »,
dessous; 2° remarquer ou d'ou gnanam « connaissance ». Anglais*
designer discretement. know «connattre», allemand konnen
Le g de gnosco (cf. yi-fvcxS-oxw) a dis- «savoir, pouvoir». Sur le k des lan-
paru du verbe simple, mais il est reste gues germaniques, qui represente un
dans certains composes et derives (co- ancien g, voyez decern. La forme alle-
gnosco, ignosco). Sc est la caracteris- mande ich kann « je peux » est un an-
tique des verbes inchoatifs : la racine cien parfait a signification de present
est done gnd. On trouve d'un autre e'est le mSme fait qu'en latin pour le
Digitized by LjOOQ IC
;; ; ; ;; ; ; ; ; ; ; ;
220 NOVACULA.
parfait novi. — Le grec Svojxa, Falle- quente les marches, mar-
mand Name (gothique namd), l'irlan- chand
dais ainm «nom», paraissent s'Stre 3 ntivies, adv., neuf fois;
detaches de bonne heure du verbe 4 noveni, ae, a, rare au sing., au
dont ils sont d6riv6s. II en est de m6me nombre de neuf;
du Sanscrit naman « nom », qui a per- ndvendrius, a, um, qui se compte
du le g qu'on a encore dans le verbe neuf;
gnd « connaitre ». juxtapos6 et composes en ntivem-
et ndven-\
novacula, a (/".), i e rasoir; 2° poi-
n6vem-d$cim, adv., dix-neuf
gnard.
ndvem-ber et nbvem-bris, is (m.) 9
Peut-6tre de novate « repasser ».
novembre (le 9° mois de l'an-
Sil. Ital. IV, 42: Pila novant, acde-
cien calendrier romain)
tersa rubigine ssevus lnduitur ferro
ndvembris, is, e, du mois de
splendor.
novembre;
novem, n. de n. inde'cL, neuf ntiven-didlis, is, e, 1° deneuf
i nonus, a, um, neuvieme; jours ; 2° qui a lieu le neuvieme
nonx, drum e
(f.), nones, 5 jourdu jour.
mois, le 7 e en mars, mai, juil- Nonus est pour *noumnus : la syl-
let,octobre (propr. le 9°, pour labe noum, contraction de novem, se
tous les mois, en comptant a trouve egalement dans noundinae « les
rebours a partir des Ides, v. neuviemes jours, jours de march6 »
Idus); (v. dies). —
Sanscrit navan k neuf ».
nondginta, n. de n. inde'cL, quatre- Allemand neun, anglais nine; cym-
vingt-dix rique nau. Le grec swsa est proba-
nondgesimus, a, um, quatre-vingt- blement une metathese pour * evF&x.
dixieme
noverca, ae (f.), belle-mere ; mar&tre
nondgies, adv., quatre-vingt-dix
ndvercdlis, is, e, de belle-mere, de
fois;
maratre.
nondgeni, ae, a, au nombre de
quatre-vingt-dix; novus, a, um, nouveau;
nondgendrius, a, um, de quatre- i n6ve, 1° nouvellement; 2° d'une
~ vingt-dix;
entf,*,a{
nongenti,
ff
ae, a S
neufcent8
2 sup.
maniere neuve;
nier;
ntivissimus, a, um, le der-
Digitized by LjOOQ IC
;; ; ; ; : ; ; ; ' ; ;
NUBES. 221
arbres ». — forme
Novalis, derive i nubecula, as (f.), nu6e;
comme liberalis, pluralis , dSsigne 2 composes en nubi- :
un champ qui est ou qui fut recem- nubi-fer, ~f$ra, -ferum, qui amene
ment en jachere. —
Dans nuper (pour les nuages;
*novum-per), Tenclitique est la m§me nubi-ggna, as (m., f.) f nk dea
que dans sem-per, parum-per. Grec — nuages
ve'o;(pour*v£Fo;) anouveauw. Sanscrit nubi-v&gus, a, um, qui erre dans
nava-s « nouveau ». Allemand neu, les nuages;
anglais new. Ancien irlandais nue 3 nubilus, a, um, nuage ux
« nouveau ». in-nubxlus, a, um, sans nuages;
sub-nubilus, a, um, nuageux, un
nox, noctis (f.), nuit; peu sombre
i noctu, adv., de nuit; nubilosus, a, um, produit par les
"octurnus, a, um, de nuit, noc- nuages; nuageux;
turne; nubUo, as, se couvrir de nuages
noctua, as (f.), oiseau de nuit, 6tre nuageux;
hibou, chouette; S-nubilo, as, arch., dSgager de
noctuinuSy a, um, arch., de hibou, tout nuage.
de chouette; Nubes, nimbus, nebula appartien-
2 composes en nocti- t nent & la m£me famille de mots. Grec
nocti-fer, -feri (m.), TStoile qui ve<po;, veipeXr). Sanscrit nabhas (neutre)
amene la nuit, Petoile du soir; « nuage » ; allemand Nebel « brouil-
nocti-luca, as (/.), Tastre de la nuit lard », ancien slave nebes « ciel »,
nocti~vdgus, a, um, qui erre la cymrique niwl « nuage ». Le tresor
nuit des Niflung ou Nibelung, celebre
3 composes en -noctium dans la mythologie scandinave et
bi-noctium,ii(n.), espacede deux germanique, doit s'entendre d'un tre-
nuits sor appartenant a des personnages
trX-noctium, ii (n.), espace de mythiques, les fils ou les habitants
trois nuits des nuages. —
Uu long de nubes
trmoctidlis, is, et de trois vient probablement d'une ancienne na-
nuits sale (cf. nimbus) supprimee.
Digitized by LjOOQ IC
; ; : ; ; ; ; ;
222 NUBO.
nubo, Is, nupsi, nuptum, nubere, se fiancee ». II est probable que la voyelle
voiler, d'oii, en pari. oVune femme, longue, en latin, vient de la nasale
se marier; qui se trouvait anciennement dans le
I Comp. : i de-nubo, is, se marier; mot. — Quant a la difference de
2 e-nubo, is, se marier hors de quantite entre nubere et connubium
sa classe (on trouve aussi connubium), proniiba,
3 in-nubo, is, s'unir a un epoux; innuba, cf. cumbere et cubare. La —
4 ob-nubo, is, couvrir d'un voile question de la parente de nubere avec
II Der. : I nuptiae, arum (/*•), noces, nubes « le nuage » a d6ja occupe les
mariage anciens. On s'est demands si c'est
nupiidlis, is, e, nuptial; Tid6e de voiler qui a conduit a celle
2 nuptus, us (m.), mariage; de nuage, ou bien si c'est le nuage
3 in-nupta, adj. f«, ae, non ma- qui a fourni le verbe signifiant voiler.
rine, vierge; Cette derniere bypothese est la plus
4 con-nubium et con-nubium, ii vraisemblable, a cause des mots
(n.), mariage; comme nimbus, nebula, ve'oo?, Sanscrit
connubialis, conjugal; is, e, nabhas, qui prouvent l'antiquite de ce
5 nubttis, is, e, nubile; terme.
6 composes en -nuba, ae
nudus, a, urn, nu
in-nuba, ae (f.) t non marine;
nudo et de-nudo, as, mettre a nu;
pro-nuba, ae (f.), celle qui ac-
depouiller.
compagne la marine.
Nub8re « se couvrir d'un voile ». nugae, arum (f.), bagatelles;
L'usage elant a Rome que les jeunes 1 nugor, dris, dire des bagatelles;
filles, en se mariant, fussent couvertes s'amuser a des riens;
d'un voile (flammeum), nubere a pris nugatpr, oris (m.) 9 diseur de
le sens de « se marier ». G'est un riens ; bavard
verbe intransitif. Cic. Divin. I, 46. nugatorius, a, um, de bavar
Virgo nupsit ei cui Cdecilia nupta erat. dage ou de bavard, de fourbe
Id. Fam. xv, 3. Regis Parthorum nugdtorie, adv., avec frivolite
quocum esset nupta regis Arme-
filius, oulegerete;
niorum soror. Id. C&l. \k. Cum ex nugdmenta, orum (n.), baga-
amplissimo genere in familiam Claris- telles ;
cimam nupsisses. Nep. Pausan. 2. Des 2 nugdlis, is, e, futile, frivole
tuam nuptum (en mariage).
ei filiam — 3 nugax, acts, adj., vain, sot;
Par un oubli du sens elymologique de leger;
nubere, ce verbe s'est employ 6 quel- 4 nugi-gSriilus, a, um, arch., col-
quefois en parlant d'un bomme. On a porteur de bagatelles.
dit, par exemple, viri nupti. Mais Nugae d6signait probablement a
ce sens est rare et recent. L'ac- — Torigine des coquilles de noix : pour
ception «se couvrir d'un voile » se le changement de c en g, v. viginti.
retrouve dans le compose obnubere. — II faut rapporter egalement ici
Liv. i, 26, I, lictor, colliga manus, naucus, dans la locution non nauci :
Digitized by LjOOQ IC
I
; . ; ; ; ;
NUMERUS. 893
Digitized by LjOOQ IC
; »; ; ; ; ;; ; ; ;; ; ;
224 NUMMUS.
ironique, « a temps, trop tdt ». Plaut. nuntius, ii (m.), 1° messager; ^mes-
Men. it, 2, 13. Numero hue advents sage, nouvelle;
ad prandium : nunc obsonatu redeo. 1 nuntia a? (f.), messagere;
t
Digitized by LjOOQ IC
;; ; ; ; :; ; ; ; ; ; ;
NUX. 22fr
re-nuntfare nrenoncer» le prelixe rc- Niirus est pour *n&sus (v. flos) et
a le melne sens que dans re-clu- correspond au grec vu(<j)o;. II y avait
dere, re-cusare, re-nuo, re-signare. anciennement uh $ au commence-
ment : vieux haut-allemand snur
* »mio, faire un signe de tele, oVoii
(auj. schnur) « belle-fille ». Sanscrit
I Comp. : 1 ab-nuo et r$-nuo, is,
snusha (meme sens). Ancien slave
refuser
snucka (meme sens). Ce terme est un
2 ad-nuo ou an-nuo, is, accorder
de ceux qui, avec gener, socer, levir,
3 in-nuo, is, faire un signe de
montrent que les rapports de parente
tele;
par alliance avaient deja recu des
II Der. : 1 nu-tus, Us (m.), signe
designations fixes avant la separation
de tele
des langues indo-europeennes.
ru-nutus, us (m.), refus
nuto, as, 1° faire signe de la nutrio, is, ii ou wi, xtum, ire, nourrir;
tele; 2° chanceler; I Comp. : i ad-nutrio, is, nourrir
nutCUio, onis 6 action aupres
(f.), i
de faire un signe de tele; 2 i-nutrio, is, nourrir, elever;
2° balancement du corps; 3. in-nutrio, is, elever dans
au fig. 6tat chancelant; II Der. :i nutrix,icis{f.), nourrice;
nutdmen, -minis (n.), balan- nutricula, x (f.), nourrice
cement ; nutricius, a, urn, 1° nourricier;
nutabXHs, is, $ \ vacillant, 2° qui nourrit, qui eleve
nutdbundus, ,a [ chance- nutricium, ii (n.), soins nour-
urn ) lant; riciers
ab-nuto, as, refuser; nutricor, dris et arch, nuirico,
an-nuto ou ad-nuto, as, faire as, nourrir;
un signe de tele nutricatio, onis
J
r8~nuto, as, refuser; (A) ( action de
2 numen, -minis (n.), puissance nutricdtus, us ( nourrir;
divine; divinite. (m.) )
Digitized by LjOOQ IC
;; ; ; ; ; . ;;
226 NYMPHA,
nuei-frangibuhim, i (n.), arch., Le d6riv6 nucleus vient de nux par
casse-noix, en pari, des dents l'intermddiaire du diminutif nucuia,
mid-persicum, i (n.), aorte de *nucla.
pGche greffee sur un noyer;
n&frprunum, i (n.;, sorte de nympha, a (f.), 1° nymphe; 2° jeune
prune greffee sur un noyer ou jeune femme.
fille
niicula, & (f.), petite noix Mot emprunte grec v%<p7j. V,:
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ; ; ; ;
OCTO. 237
Digitized by LjOOQ IC
; ; ;; ; ;; ;; ; ; ; ; ; ; ;; ;
228 OCULUS.
2* de quatre-vingts ans; 2 per-osus, a, um, 4° qui hait
octogenaire fortement ; 2° abhorrS
octogies, adv., quatre-vingts fois II De>. : tidium, ii (n.), 4° desagre-
3 octingenti. a?, a, huit cents ment, importunity ; 2° haine
octingentestmus, a, um, huit ddiosus, a, um, 4° facheux
centime 2° odieux;
4 adv., huit fois;
octies, ddiose, adv., d'une manidre
5 octoni, as, a, huit par huit; d6plaisante
6 octu-plus, a, um, redouble huit p#r-8di6sus, a, um, tres fa-
fois cheux ;
*oxis. —
A son tour, le latin oculus «fetide ». En latin, d s'est quelquefois
a donne un nouveau diminutif ocellus. change en I. V. oleo « sentir ».
cdi, -isti (pf.), odSram (pl.-q.-pf.), oestrus, i (m.), 4° taon, mouche dont
- '
odisse, hair; lapiqure rend les animaux furieux;
1 Comp. : 1 ex~6sus, a, um, qui hait; 2° fureur ou delire prophetique.
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ;
; ; ;
OLEA. 229
Mot emprunte : grec otcrcpos. ble). Colum. II, *5. Licet filicem sine
injuria vicini, etiam cum officio deci-
tffa, ae (f.), boule de pate; bouchee;
dere. Cic. Amic. 20. Odiosum genus
1 offutim,
ceaux
adv. arch., par mor-
hominum officia exprobrantium. II a —
en suite signifi6 « devoir ». Cic. Orat,
2 bouchee.
6fella, as (f.) t petite
I, 31. Oratoris officium est dicere ad
Dans y a suppression d'une
dfella il
persuadendum accommodate.T&c.Ann.
eonsonne, comme dans mamma mar
V, 2. Quod supremis in matrem offi-
mitla.
ciis defuisset. —
Particulierement « de-
officium, ii (n.), 1° bon office ;2# de- voir envers Tfitat, charge, magistra-
voir ;
ture». Manere in officio, perfungi
I officwms, a, um, 1° obligeant; officio, discedere ab officio. Caes. B. C.
2° conforme au devoir; Ill, 5. Praeerat Mgyptiis navibus Tom*
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ;; ; ; »;
rm OL1SO.
vient des verbes en a£a>, comme 8au- est devenu Ulysses et oaxpujia lacrima.
jia^tu a admirer »,ts)(vdtCu> «fabriquer», Enfin le latin levir « beau-frere » cor-
Oytct^co «guerir». II a pris en latin respond au grec Sowjp, au Sanscrit de-
une signification pejorative patraster : var « beau-frere ». —
II faut peut-6tre
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ;
OLOR. 231
exoletus, a, urn, 4° qui a est plus probable que nous avons ici
cesse de croitre ; 2° vieilli, une expression detournee de son sens
surann6 propre,et que adolere signifiait d'abord
4 Xn-6lesco,is, -esc#re,cro!tre dans augere. Virg. Mn., Ill, 547. Junoni
ou sur; Argivae jussos adolemus honor es. Lucr.
5 per-dlesco, is, -titivi, -tilesc&re, IV, 1230. Adolentque altaria donis.
achever de grand ir; Virg. Mn., VII, 71. Castis adolet dum
6 sub-6lesco, is, -escere, naitre a altaria taedis. Tac. Ann. XIV, 30.
la suite, former une lignee Captivo cruore adolere aras. Servius
II Noms : 1 sub-tiles ou stib-6les, is (ad Mn. I, 704) fait remarquer que
{f.) f rejeton; dans les sacrifices on se servait par
2 proles, is (f.), progeniture, euphemisme de ces verbes au lieu de
posterite cremare, igne consumere, qui passaient
3 indoles, is (f.), caractere, na- pour des mots de mauv.ais augure.
turel. Adolere, a la longue, a pris le sens de
Oleo « grandir » est sorti de l'usage « bruler ». Ovid. Met. I, 492. Stipulae
comme verbe simple ; il se serait con- demptis adolentur aristis. Un chan-
fondu avec oleo « sentir ». Mais en com- gement de sens analogue a eu lieu
position *oleo et son inchoatif *olesco pour mactare. —
Ind-oles « la nature
sont tres usites. Au lieu de adolescens intime». —
Au sujet de la difference
on trouve aussi adulescens (o change de conjugaison qu'on peut remarquer
en u comme dans epislola devenuepi's- dans adultum et exoletum, v. lego.
tu/a). LeB grammairiens font une dis-
olim, adv., un jour (en parlant du pas-
tinction entre adolescens participe, et
adulescens substantia Remarquer — ou de Tavenir).
se
Olim veut dire «en ce temps- la ».
le sens actif pris par le verbe dans
aboleo. —
II a du y avoir un substan-
II vient du pronom qui a laisse en poe-
Digitized by LjOOQ IC
;; ; ; ;
232 OLUS.
i dlorinus, a, um, de cygne; humain) ; 2° cntraflles, intestins
2 Mori-fer, -fera, -ftrwn, peuple dmenlatus, a, um, rempli de graisse.
de cygnes.
omnis, is, e, tout;
5lus, eris (n.), v. holus. i omnlno, adv., tout a fait;
2 composes en omrii- :
omasum, i (n.), tripes de boeuf.
omni-pdtens (v. possum) ;
D'apres les anciens, ce serait un
omnX-vagus (v. vagor), etc.
mot gaulois.
Omnis est un de ces mots, comme
omen, ominis consul, costa, dont le pluriel a precede
(n.), presage;
le singulier. On a dit d'abord omnes,
i omXnor, am, presager;
inter omnes, ex omnibus, avant de dire
omindtor, oris (m.), devin;
&b-dmmor, arts, arch, -o, as, omnis ager, sine omni periculo. Le
masculin a, en outre, precede le femi-
ecarter un mauvais presage;
nin et le neutre. Omnes est un doublet
detester;
(Lbominandus, a, um ) abomi-
de homines : Yh est supprimee comme
dbomindbilis, is, e
dans un certain nombre d'autres mots
) nable
(v. holus), et la forme est resserree,
2 omxnosus, a, um, qui est de mau-
vais augure;
comme on a dans d'anciennes inscrip-
tions vicesma, oinvorsi, Arimnenses,
ominose, adv., par un presage
funeste
pour vicesima, universi, Ariminenses.
3 tn-ommdlis, is, e, de mauvais
Au sujet du sens gen6ral pris par
omnis, rapprocher le frangais on qui
presage
vient pareillement de homo, mais qui
m-omindtus, a, um, qui est de
n'est pourtant pas alle aussi loin, puis-
mauvais augure, sinistre.
CiceYon (Be Div. I, 45) et Varron (De que omnis peut se dire des choses et
L. L. VI, 76) font venir omen de os « la prendre tous les genres. —
V. Me'm.
bouche» (augurium quod ore fit) .Mais Soc. Ling. V. 344.
Digitized by LjOOQ IC
) ; ; ; ; ;
OPPIDULL 233
r. holus. Dans une inscription (Wil- oportet, uit, -§re, imptrs., H faut.
OMNIBVS. HONORIB.
mans, 1832) : Avant de signifier « il faut », oportet
ET. ONERIBVS. FVNCTO Ciceron . signifiait « il importe, il est avanta-
joue egalement sur ces mots : Onera- geux». Ciceron oppose necesse est
tus magis quam honoratus. et oportet. Verr. vn, 44. (II fera tous
ses efforts pour montrer qu'il etait
dnyx, -ychis (m.) 4° onyx, sorte d'a-
9
digne de la magistrature qui lui a et&
gate; 2° vase d'onyx;
confiee.) Vt haec aedilitas, non quia ne*
Gnychmus, a, urn, 1° de la couleur
cesse fuerit, alicui candidato data, sed,
des ongles ; 2° poli comme l'onyx.
quia sic oportuerit, recte collocata et
Mots empruntes: grec ovu?, ovu^ivo;.
judicio populi in loco posita esse m-
opacus, 8,11m, epais; deatur. —
De 1'idee d'utilite oportet a
i ombrage, ombre
dpdcitas, dtis (f. ,
passe a celle de la convenance et de
2 dpdco, as, ombrager; l'obligation morale. Corn. Nep. Thra-
Xnrbpdco, as, ombrager. syb. 2. Nihil in bsllo oportet contemni.
Cic. Verr. v, 75. Pecunia quam his
dpinor, aris, avoir un avis, penser; oportuit civitatibus pro frumcnto
i m-6pinans, antis, \ qui ne s'at- dart. Cic. Orat. 1>2. Oportere perfee-
odj. I tend pas a tionem declarat officii, quo et semper
nec-bpinans, antis ( quel que utendum est et omnibus : decere, quasi
adj. J chose; aptum esse, consentaneumque tempori
2 to-tipindtus, a, urn ( .
lnattendu ;
et personse. — Oportet est de forma-
nto-dpinatus, a, urn \ tion obscure. On
le rapproche ordinai-
rement de opus est, mais il est difficile
SSLi
3 bpindtio, onis
fldw - &
!
,in,
avis;
p poviste 5
de voir comment une forme a pu sor-
(f.), tir de l'autre. II est plus probable
4 tipindtor, oris (m.), qui n'a que qu'il est de la mgme famille que pars
des opinions, sceptique et portio, avec ob comme prefixe (cf.
5 bpindbllis, is, e, conjectural; bperio pour *ob-perio).
tn-tipindbilis, is, e, incroyable;
opinion; oppido, adv., certes, tout a fait.
6 opinio, onis (f.),
L'explication de Festus : quod vel
bpiniosus, a, urn, qui n'a que des
opinions; douteux; oppido satis est, n'a aucune vraisem-
blance. Cependant il est possible qu'il
bpmiuncula, as (f.), opinion sans
importance. y une parente entre les deux mots,
ait
si Ton suppose, avec Pott, que oppi-
L'adjectif opxnus, qui n'est pas em-
ploye seul, mais qui se trouve dans
dum, qui designe une ville forte, est
Ies composes necopinus, inopinus, un ancien adjectif signifiant « solide,
fort» (cf. efu:s8o$ « solide »). En ce
paralt s'Stre dit d'un objet qu'on voit
cas, oppido, adverbe tire de ce m&ne
venir, qu'on attend. Un evenement
adjectif, serait un synonyme de firmiter*
inopine est celui qui arrive sans que
nous l'ayons vu venir. De mSme que oppidum, i (n.), ville fortifiee ; ville
sub, peregre, repente ont fait supinus, 1 oppiddnus, ioppiddna, as
(m.),
peregrinus, repentinus, de meme on (f.), habitant, habitante d'une
peut supposer que ob a fait opinus. ville
Male opinaH de aliquo « ne rien atten- 2 oppXdulum, i (n.), petite ville
dre de J)on de quelqu'un». V. M6m. 3 oppidutim, adv., de ville en ville,
Soc. Ling, n, 48. V. le precedent.
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ; ; ;; ;
234 OPS.
ops, gen. opis(f.), provision; secours; qui personnifie l'abondance, a ete plus
plur. fortune, puissance; tard identifiee par les Romains avec
i Xn-ops,-6pis,adj., sans ressources; Cybele. —
Opulentus est forme comme
indpia, ae(f.), indigence; fraudulent™, somnolentus. Opimus —
2 cops ou copis, is, adj. arch., est forme comme patrimus, matrimus.
abondamment pourvu; Dans opitulari est enferm6 un
copia, & (f.), abondance; faculte; vieux compose opi-tulus «qui porte
au plur., troupes secours ». C'est aussi un surnom de
copidlae, drum (/.), petite armee; Jupiter (Festus, p. 484). V. tuli. —
copiosus, a, um, abondant; A cette famille de mots se rattache
copiose, adv., avec abondance; egalement le superlatif op-timus, qui
copior, aris, dip., se pourvoir; renferme le suffixe -tumus, -timus, que
3 tipulentus, a, um, riche, opulent; nous avons dans in-timus, ex-timus.
puissant; Optimus marquait done a Torigine
tipulenter et cpulente, adv., avec unb idee de puissance et de richesse.
opulence; Optimo jure. Jupiter optimus maxi-
dpulentia, a? (f.) ) opu- mus. —
II y a peut-6tre une parente
dpulentitas, dtis (f.) f arch, jlence; entre cette famille de mots et opus.
dpulento, as, pourvoir abondam- L'id6e commune est celle d'utilite.
ment enrjchir
;
f
dpi-fer, -fera, -ferum, secou- in-optdbilis, is, e, peu souhai-
rable table ;
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ;; ; ; ; ; ;
ORDIOR £35
sirer » Virg. Mn. i, 423. Pars optare fex,pour *opu-fex. De opus est —
locum tecto, et conoludere sulco. Id. denve operari« travailler », dont opera
in, 409. Optavitque locum regno. « oeuvre » est le nom verbal. Operas
Plaut. Rud. in, 6, 14. Opta ocius, pretium est « il y a le prix de l'ou-
Rapin' te obtorto collo mavis, an tra- vrage », c'est-a-dire « il vaut la peine
hi. Utrumvis opta, dum licet, — Le de ». Opera d^signe aussi quelquefois
sens primitif est rest6 dans les com- l'ouvrier cf. en frangais manoeuvre.
:
6 SpX-fex, ids (m.), ouvrier. ordior, Iris, orsus sum, or din, 1° our-
I/idee de travail et celle de besoin dir; 2° commencer;
se touchent ; cf. les locutions franchises I Comp. : 1 ddorsus sum (de *ad-
avoir affaire a quelqu'un, je n'ai pas ordior), j'ai entrepris;
affaire de...Opus est est moins fort 2 ex-ordior, commencer;
que necesse est : Cat. ap. Senec. Ep. 3 red-ordior, devider;
1*4. Emas non quod opus est, sed quod II D6r. : 1 ordia, orum (n.), arch.,
necesse est. —
Opus « travail » fait opi- commencements ; d'oii :
Digitized by LjOOQ IC
; ; ;; ; ; ;
236 ORDO.
frirordia, orum(n.), (mime sens) ; extra-ordindrius, a, um, qui est
ex-ordium ii (n.)» commence- hors rang, hors de la regie,
ment; extraordinaire, irregulier;
2 orsus, us (m.), entreprise. 3 ordinate, is, e, ordinal.
Le sens special « •urdir » en parlant Ordo est proprement la rangee. Ex
d'une trame est le sens primitif. Pline ordine «en rang, par serie». Arbores
H. N. xi, 24. Araneus orditur telas. in ordinem satw aarbres alignes*.
Ordiri retia. Les composes ex-wdior Navis sex ordinum uvaisseau a six
«monter une trame » et red-ovdior rangs de rames ». Les autres sens sont
«devider» presentent une acception tous deduits de l'idee de rang. —
emprunt6e aum&ne ordre d'idees. Cic. Ordinare « mettre en rang»; de la
Or. u. 33. Pertexe, Antoni, quodexor- « arranger, mettre en 6tat ». V. or-
sus es. PJaut. Pseud, i, 4, 6. Neque nare.
exordiri primum unde occipias, habes,
Neque ad detexundam telam certos ter- organum, i (n.), 1° outil, instrument;
2° orgue hydraulique ; 3° registre
minos. De de placer des fils sur
l'idee
le melier on a pass6 a Tacception ge- musical;
nerate «commencer», par une de ces orgdnicus, a, um, 1° d'instrument
2° d'instrument de musique ; har-
extensions du sens dont toutes les pro-
fessions et tous les travaux manuels monieux;
ont fourni des specimens au lan- orgdnicus, i (m.), joueur d'instru-
gage. V. par exemple recidivus, aes- ments.
timare, prxtextus. Nous disons de Mots empruntes : "op]favov,6pYavtxd$.
ordo, dinis (m.), rang, ordre; orior, oreris, ortus sum, 6riri (part. i.
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ;; ;
; ;
OS, 237
joratif. —
Orlgo est forme comme Afr. 86. Elephantos ornatos armatos-
rubigo, vertigo. —
II faut mettre a que cum turribus et ornamentis capit.
part le compose adorior «attaquer», On retrouve la signification «appr6-
qui s'emploie avec un complement ter » dans suborno. —
Onto est pour
direct. La succession des sens est ordino, *ordno, avec lequel il forme
probablement « commencer, entre- doublet.
prendre ». On peut rapprocher, pour
ornus, i (f.),:orne ou fr6ne sauvage;
a signification, aggredior et invado.
orneus, a, urn, d'orne.
Digitized by LjOOQ IC
; ; ;; ; ; ; ; ; ; ;
23* OS.
Digitized by LjOOQIC
; ; ; ;; ; ; ; ; ;
; ; ; ; ; ; ; ,
OVTi'Sf, 239
otidlum,
repos, loisir
i (n.), court loisir
«mouton». Irlandais oi « brebis ». —
L'origine et la composition de opilio,
2 otior, dris, Stre de loisir
upilio « berger », qu'on rattache habi-
3 otiosus, a, um, oisif;
tuellement a ovis, sont obscures.
xn-otiosus, a, um, non oisif;
otiose, adv., 1° dans Toisivete; ovum, i (n.), ceuf
2° a loisir 1 ovdtus, a, um, 1° en forme d'osuf,
4 neg-otium, ii (n.), affaire ovale; 2° mouchete;
nfyotior, dris, s'occuper d'affaires; 2 ovi-pdrus, a, um, ovipare.
6tre commergant; Cf. grec wdv pour *&tov qui est lui-
nSgotidtio, onis (/".), affaires de mfime pour *&Fiov. Hesychius : w6sa
banque, trafic; xa a>a 'AfYetot.
Digitized by LjOOQ IC
;
240
P^EAN.
poan, anis (m.), p&iri, chant en 1'hon- senat romain, nous trouvons (Jeux fois
neur des dieux; particul. chant PiENITET. Voici le passage : TOT
de victoire. ECGE INSIGNES IVVENES QVOT
Mot emprunte : grec rcociav. INTVEOR NON MAGIS SVNT PAE-
NITENDI SENATORES QVAM PAE-
podagogus, i (ro.), pedagogue, gou-
NITET PERSICVM NOBILISSIMVM
verneur; en mauv. part, pedant;
VIRVM... LEGERE. C'est egalement
pzdagogium, ii (n.), appartement
l'orthographe des plus anciens et des
ou Ton elevait les jeunes esclaves.
Mots empruntes : greo wxtZayatfi,
meilleurs manuscrits. —
Paenitet se dit
du repentir, c'est-a-dire' du sentiment
moral que nous eprouvons a Toccasion
d'un acte que nous avons commis et
pone ou pene, adv., presque;
i paen-insula ou pen-insula,
que notre conscience reprouve ; mais
ss (fJ),
ce n'est la ni le seul, ni le plus ancien
presqu'ile, peninsule;
sens du mot. II s'emploie aussi, il s'em-
2 paen-ultimus, a, urn v. ultimus).
ployait surtoutdans l'ancienne langue,
Paene signifiait primitivement « a
pour marquer d'une facon generate
fond, tout a fait». PJaut. Most, in,
toute espece de regret ou de mecon-
1, 27. Malum quod isti Di Lesoque
tentement,qu'il s'agisse ou non de faits
omnes duint ; ita mea consilia wer-
turbat psmissime (de fond en comble).
engageant notre responsabilite. Nous
le trouvons, par exemple, avec ie sens
Le sens s'est ensuite aflaibli comme
general de regret dans ce passage du
pour ferme, et comme cela est arrive
Pro Cae lio, dont traitait deja Aulu-Gelle
en anglais pour almost, en allemand
pour fast. —
Paene est de la tn§me
(Noct. Attic, XVII, \) « Quant aux re-
:
prochesquiregardentles moeurs,quant
iamille que penitus et penes (v. ces
mots). —
II a donn6 un adjectif peni-
a ces declamations vagues repetees
par tous nos adversaires, Celius n'en
tus K a, urn, qui est synonyme de imus
sera jamais as3ez affecte pour regretter
et intimus. Plaut. Cist, i, 65. In late-
den'Stre pas ne difforme. » Nam quod
bras abscondes pectore penMissumo.
objectum est de pudicitia, quodque
Apul. Met. vi, 5. Praecordiis penitis
nutrire invidiam.
omnium accusatorum non criminibusi
sed vocibus maledictisque celebratum
paenitet, uit t ere f 1° 6tre fache de; est, idnunquam ita acerbe feret
%° se repentir de; M. eim pxniteat non defor-
Cselius, ut
paenitens, entis,partic., qui est fach6 mem esse natum. —
La traduction la
de, qui se repent plus exacte de me paenitet, en beau-
paenitentia, & (f.), regret, repentir; coup d'endroits, serait « je ne suis pas
paenitendus, a, urn, dont on doit se content». Au commencement de I'Heau-
repentir. tontimoroumenos, Chremes reproche a
L'orthographe par a? est la seule son voisin Menedeme de prendre trop
bonne. Dans le discours conserve a de peine, de s'imposer trop de fatigue.
Lyon, ou l'empereur Claude parle de « Mais, me direz-vous, je ne suis pas
Digitized by LjOOQ IC
»:: ; ; ; ; ;
Digitized by LjOOQ IC
;; ; ; ; ; ;
242 PALiESTRA.
organe ou sens
palaestra, » (A), 1° palestre, partie du palatum, i (n.), palais,
blic.
chemin ecrit que Ton grattait
pour y ecrire de nouveau.
Palatium, ii (n.),.le mont Palatin. Au- Mot emprunte grec rcaXifx^aros.
:
Digitized by LjOOQ IC
; ; ;; ;;;; ; ; ;; ;
PALUS. 243
—
2° partie du tronc d'ou sortent les P) (le second a est une voyelie de liai-
rejetons; 3° palmier; branche de son) « paume de la main » vieux haut- ;
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ;; ; ; ; ; ; ; ; :
; ;
;
244 PAMPINUS.
\ pdludosus, a, um, mar6cageux; panddtio, dnis (/.), courbure du
2 pdluster et pdlustris, is, e, de bois qui se dejette.
marais.
pango, is, panxi, au sens fig. pfyXgi,
pampmus, i (m., quelquefois f.), pam- pactum, pangere, 1° ficher ; 2° con-
pre; clure un traits
pampXneus, a, um
i j
de I Comp. en -pingo, is, -pegi, -pac-
2 pampindrius, a, um j
pampre tum, -ping ere :
3 pampinosus , a, um, couvert de i com-pingo, fixer ensemble, as-
pampres; sembler; resserrer;
4 pampino, as, 1° epamprer la vi- compactus, a, um, assemble,
gne 2° orner de pampres
; ramass£
pampindtio, onis if.), epampre- compactio, onis (f.), assemblage,
ment de la vigne liaison
pamptnator, dris (m.), qui epam- compactilis, is, e, assemble, ra-
pre la vigne. mass6
2 im-pingo, fixer, pousser ou lan-
pando, is, pandi, pansum et passum,
cer contre;
pandere, deployer
impactio, onis (f.), heurt, choc;
I Comp. : i dis-pando, ouvrir de
3 sup-pingo, i° ficher sous; 2° gar-
cole et d'autre ; e"tendre en
nir par-dessous
tous sens;
Comp. en -pango : de- pango, is,
dispansus et dispessus, a, um,
ficher en terre
etendu, ouvert;
II D6r. : comp. en -pages et-pdgo
1
2 ex-pando, elendre, deployer;
corn-pages, is (f.), assemblage
developper;
im-pdges, is (f.), traverse dans
expansus et expassus, a, um,
une porte
deploy6, Stendu;
prd-pdges, is (f.) | bouture
3 prae-pando, 6tendre en avant;
prdpdgo, -gXnis (f.)\ lign6e;
deployer devant;
prdpago, as, 1° propager par
II Der. 1 passus, us (m.), pas;
:
boutures ; 2° propager
pas, mesure itineraire; mille
prdpdgdtio, onis (f.), i° mul-
passus, mille pas ou un mille
tiplication par boutures
romain (1 kilometre 1/2);
2° propagation, agrandis-
2 passim, adv., en dSsordre, c.a
sement, prolongation;
etla.
prdpdgdtor, oris (m.), qui
Passus vient de pando comme in-
6tend ou prolonge;
gressus de ingredior : la nasale a 616
supprimSe. —
Pour la formation de
2 r8-pdgula, drum (n.),barrieres;
3 pdgXna, x (f.), page;
passim, v. partim.
pdginula, x (f.) j
petite
pandas, a,um, arrondi, fl§chi, concave pdgella, se (/.) j
page
I Comp. rS-pandus, a, um, re-
: 4 pdciscor et de-pdeiscor, -€ris,
tro uss6 ;
pactus sum, pdcisci, ou de-
rSpandX-rostrus, a, um, arch., pSciscor, eris, -pectus sum,
au bee ou au museau retrous- -p$cisci, faire une conven-
se; tion;
H Der. : pando, as, 1° courber ;2° so pactum, i (n.)
J
convention;
courber; pactio, onis if.) j
pacte;
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; — ;
PAPAVER. 215
pactidus, a, um, arr£.t§ par un de ratio : quo pacto? alio pacto, quo-
pacte quo pacto, —
Pax se disait de toute
pactor, oris (m.), contractant; convention ou permission. Virg. Mn.,
pax, pads (f.), traits, paix, x, 31 Si sine pace tua, atque invito nu-
.
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ; ; ;; ;;
246 PAPILIO.
papllio, onis («.), {• papillon ; 2° tente, eompdrdtio, 5nis (f.), compa-
pavilion. raison
compdrdtus, us (m.), propor-
papula, a (f.) f pustule, bouton;
tion ;
pdpilla, sb (f.), bout du sein; sein.
eompdrdtivus, a, urn, qui sert
papyrus, i (m. f.), pdpgrum, i (n.), a comparer;
papyrus; comparative, adv., par com-
1 pdpyrdceus, a, urn, de papyrus; paraison
2 pdpyn-fer, -ffra, -firum, qui pro- oompdrdbilis, is, e, compa-
duit le papyrus. rable;
Mot emprunte : grec TWbropo*. in-compdrdbilis, is, e, in-
comparable ;
p5r, pans, adj., egal; dis-pdro, as, 1° separer; 2° di-
par, pans (n.), paire, couple; versifier;
I Comp. : 1 corn-par, -pdris, adj., dispdrdtum, i (n.), contraste
assorti, conforme; contradiction;
2 dis-pdr, -pdris, adj., dissem- im-pdrdtus, a, urn, non prepare;
blable prae-pdro, as, preparer;
3 im-pdr, -pdris, adj., inegal; prsspdrdtio, \
tinct ; us (m.) )
5 sup-par, -pdris, adj., a peu pres prxpdrdto, adv., avec prepa-
egal; ration;
II D6r. : ipdrtigr, adv., Sgalement; rl-pdro, as, r6parer, renouve-
im-pdriter, adv., inegalement; ler;
2 pdntas, atis (f.), egalite; rSpdratio, onis (f.), repara-
3 pdro, as, i° faire la paire, appa- tion
rier; 2° appreler; repdrdtor, 6ris (m.), qui r6-
par ate, adv., 1° avec prepa- pare;
ration; avec soin; 2° en rBpdrdbilis, is, e, reparable;
homme pr6t; ir-rgpdrdbilis, is, e, irrepa-
pdrdtus, us (m.) ) prSpara- rable ;
pdrdtio, onis (f.) \ tion $e-pdro, as, disjoindre, sSparer;
xquVpdro, as, 6galer; sepdrdtim, adv., separement;
xquXpdrdtio, onis (f.), com- sepdratio, onis (f.) I separa-
paraison ; conformity sepdrdtus, us (m.) \ tion
sequXpdrdbXlis, is, e, compa- sepdrdbilis, is, e, separable;
rable, egal; in-sepdrdbilis, is, e, inse-
ap-pdro, as, apprGter, preparer; parable ;
appdrdte, adv., avec appareil, 4 pdrXlis, is, e, pareil, semblable
avec pompe dis-pdrllis, is, e, dissemblable.
appdrdtio, onis {f.) Par, comme substantif neutre, signi-
)
FF tt »
appdrdtus, us (m.) ] une paire, une couple ». Cic. Pro
fie a
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ; ; ;;
PARIO* 847
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ; ; »
«I8 PARMA.
3 com-p#rXo, is, -p&ri, -perlum, bes simples qui se sont ecartSs de l'ac-
-perire, decouvrir; ception primitive, tandis que celle-ci
4 r$-perio, is, reppSri, rgpertum, est rested dans les composes. Au sujet
repfrire, trouver de la voyelle initiale rest6e breve dans
repertor, 6ns (m.), inventeur; 6(b)-perire, cf. 6(b)-mittere. Aperir*
ir-r&pertus, a, um, non trouve; (de ab et parire) est le contraire de
II De>. pdrens, entis (m. f.),
: 1 operire. —
Operio a et6 ensuite traite
pere, mere; comme s'il 6tait un verbe simple, et
parentes, um (m.), le pere et la l'on a fait de nouveaux composed ad-
mere; operio, co-operio. — Pour comprendre
pdrento, as, i° celebrer une comment o(byperio « mettre devant
c6remonie funebre pour ses a pris le sens de « cacher », cf. obduco.
parents; 2° faire un sacrifice — Parens est un parlicipe de pario :
expiatoire; mais c'est une sorte de participe aoriste,
pfirenttilia, turn (n.), sacrifices seul de son espece en latin, compa-
annuels en l'honneur des rable a xsxoSv.
morts
parma, a (f.), bouclier rond;
2 partus, us (m.), enfantement
1 parmdtus, a, um, arme d'un bou-
parturio, is, ire, enfanter;
clier rond;,
3 composes en -pdrus, -para,
2 parmiila, se (/".), petit bouclier
-pera :
rond
ovi-pdrus, a, urn (v. ovum) ;
parmuldrius, ii (m.), parmulaire,
vivi-parus, a, urn (v. vivus) ;
gladiateur thrace, arm6 d'un
puer-p8ra, % (f.) (v. puer).
bouclier rond.
L'infinitif f.arlre, le futur paribis,
Mot emprunt6 : grec 7cdcpp.Tj.
le parfait pariit sont donn6s par les
grammairiens anciens. Le sens — paro, as, acheter;
primitif est a procurer, produire ». I Comp. : 1 com-p8.ro, as, acheter
Cic. Phil, ii, 28. Sed, ut est apud (ne pas confondre avec comparo
poetam nescio quern, male parta male venant de par)
dilabuntur. Id. Fin. i, 16. Praeda compdratio, onis (/.), acquisition;
improbe parta. Id. Off. u, 13. L. 2 reci-p$ro ou rkcu-p8ro, as, re-
Crassus sibi ipsi peperit maximam couvrer;
laudem ex ilia accusatione nobili etglo- r8dp8rdtio ou rScuperatio, onis
riosa. Plaut. Most, n, i, 71. Ne quid- (/.), action de recouvrer;
quam nobis pariant ex se incommodi. rfciperdtor, oris (m.), 1° qui
— (Test ce sens qui est reste dans recouvre ; 2° juge charge^ de
reperire, comperire et les autres com- prononcer en matiere de res-
poses. Le verbe simple s'est restreint titution ; r§cup6rateur
dans l'usage ordinaire a l'acception rfoiperdtorius, a, um, relatif
« donner un enfant, mettre au monde » aux recuperateurs
(en pariant de la mere). C'est ainsi II Der. : i pdrdbtlis, is, e, facile a
qu'en allemand le verbe baren « por- acqoenr ; simple.
ter » (cf. Tanglais bear), lequel cor- Paro « acheter », qui ne doit pas
respond 6tymologiquement a ferre, a 6tre confondu avec paro « preparer)),
pris la signification particuliere « met- vient de la mSme racine qui a donne
treau monde » : ge-baren. V. aux mots en grec 7rt7cpa3xu>, 7C^pvrjfjLt, KpiaaQai. Le
duco, mitto, d'autres exemples de v^. sens primitif de cette racine par est
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ; ;
PARS. 2*0
«trafiquem. —
Elle a encore donn6 Pars, porlio viennent de la m6me
en latin pretium et interpres (v. ces racine qui a donn6 en grec le parfait
mots). — Dans reci-pero ou recu-pero 7c&rpo>Tai «ila 6t6 donne », l'aoriste
la premiere partie est la mgme que procure *>.
Ircopov «j'ai —
Partirn n'est
dans reci-procus. pas autre chose que Taccusatif ar-
chai'que de pars. Cet emploi de Pac-
pars, partis (/\), part, partie; c6t6; cusatif est reste dans le latin clas-
plur. parti politique; sique, surtout lorsque partem, qui a
1 partirn, adv., en partie; remplacS partirn, est pr6ced6 d'un
2 ex-pers, -pertis, adj., exclu de, adjectif comme magnam, bonam t maxi-
prive de mam, minimum. Caes. B.G.iv, i.Maxi-
3 partX-ccps, -cipis, adj., qui parti- mam partem (Galli) lacte atque pecore
cipe a; vivunt. Cic. Or. 56. Magnam partem
participo, as, 1° prendre part a; ex iambis nostra constat oratio. Quant a
2° faire part de partirn employed seul,il a fini par faire
Digitized by LjOOQ IC
;; ; ; ; ; ;; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ;;
250 PARVUS.
nous avons, par exemple, dans cater- 3 pastus, us (m.), pature;
vatim, manipulatim, regionatim. 4 pastio, onis (f.), i° action de
faire paitre ; 2° p&turage
parvus, a, um (cp. minor, sup. mini- 5 pastor, oris (m.), berger, patre
mus), petit; pastordlis, is, e ) de berger, de
1 parvulus, a, um, tout petit pastomus, a, um j patre
parviilum, adv., tres peu; 6 pabulum, i (n.), fourrage, nour-
2 parvitas, dtis (/\), petitesse; riture;
3 parum, adv., trop peu, peu; pdbuldris, is, e, de fourrage;
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ;; ; ; ; ;
PATIOR. 251
Digitized by LjOOQ IC
;; ; ; ; ; ; »;
232 PATRO.
U De>. : 1 pdtiens, entis, adj., pa- pauci, ae, a, peu nombreux ; rar. au
tient; singulier;
pdtienter, adv., patierament; 1 paulum etpaulo, adv., un peu;
pdHentia, x (f.) t patience paululum et paululo, adv., quel-
im-pdtiens, entis, adj., qui ne que peu;
peut souffrir, impatient; pauldtim, adv., peu a peu;
impdtienter, adv., impatiem- paulisper, adv., pour un peu de
ment; temps
impdtientia, w (f.) t aver- 2 paucXtas, atis (f.), petit nombre
sion, impatience; 3 pauculi, x, a, tres peu nombreux
2 pdtibilis, is, e, tolerable; 4 pauxillus, a, urn, arch., tres petit;
im-pdtXbilis, is, e, intolerable; pauxillatim, adv. arch., peu &
3 passio, orris (f.), perturbation, peu;
d6sordre physique pauxillulus, a, urn, arch., tout
4 passivus, a, urn, 1° susceptible petit.
de passion ; 2° passif Au lieu de paulum on trouve aussi
passive, adv., passivement. Torthographe paullum, quoique d'ha-
II est possible que patior soit de bitude la consonne ne soit pas redou-
m§me origine que rcaa/io, ercaOov. Mais bled apres une voyelle longue ou une
les lettresformatives ne se correspon- diphtongue. Les inscriptions pr6sen-
dent point. V.toutefois lateo. tent comme noms propres les formes
Paulus, Paullus, Pola, Polla (sur Vo
patro, as, exGcuter, faire v. faux). II y avait, en vieux latin,
I Comp. 1 im-pUro, as, terminer,
: un adjectif paulus « petit ». Titin. ap.
achever; obtenir; Non. p. Cocus magnum ahenum 9
\9.
impetrdtio, onis (f.), obtention; quando fervit,paula confutat trua.
impetrabllis, is, e, qu'on peut C'est cet adjectif qui a donn6 les ad-
obtenir verbes paulum etpaulo. —
Paulus est
2 per-pStro, aj, accomplir; pour *pauc-lus, a moins qu'il ne vienne
perpetrator, oris (m.), qui ac- directement de la syllabe pan qui est
complit dans pau-cus, 7cau-po-;, pau-per, et
perpStrabilis, is, e, qu'on peut qui a donn6 le gothique favai « pauci
ex§cuter; (d'ou Tanglais few). Paulis-per, pauxil-
II D6r. : ip&tratio,6nis(f.), accom- lis-per renferment une syllabe is qui
plissement; est une contraction pour le compara-
2 p&trdtor, oris (m.), qui accom- tif neutre ius : cf. magis pour * ma-
plit. gius. Sont formed pareillement tantis-
Potrare est un terme frequemment per, quantisper.
employe dans des formules consacrGes
telles que patrare jusjurandum, pa- pauper, -oris, adj. )
Digitized by LjOOQ IC
; ; ;; ; ; ;; ; ; ;
PECTUS. 253
alors
pectino,as, 1° peign
de jacio et jaceo.
ser; .
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ;; ; ; ; ; ; ; ; ; ;
£54 PBCUS.
2 pecttirosus, a, um, a large poi- la l'anglais fee « gratification »). Sans-
trine. crit pacu-s (masculin) et pacu (neutre)
Sanscrit pakshas (neutre). «c6te», a betailw. Sur les consonnes germa-
pour tme ancienne forme *paktas. niques, v. decern.
brebis;
pediculdrius, a, um \ diculaire
pedtculosus, a, um, pouilleux.
2 pticudlis, is, e
de betail, de
pgcudrius, a, um b£te
pedum, i (n.), houlette.
pgcifinus, a, um pegma, atis estrade, echafau-
(n.),
3 pfcunia, ae (f.), richesse, argent
dage, toute construction en plan-
{primit. richesse en betail)
ches echafaudees;
pfcuniosus, a, um, 1° riche en
pegmdris, is, e, de la scene, propr.
betail; 2° riche d'argent;
qui parait sur les planches.
pteunidrius, a, um, d'argent;
Mot emprunte : grec rc^a.
4 pfculium, ii (n.), pecule
pgculiosus, a, um,
arch., qui pos- pelagus, i (n.), la haute mer
sede un pecule 1 pZldgius, a, um I de la haute
pSculio, as, pourvoir d'un pecule 2 pSl&gieus, a, um \ mer.
pticulidris, is, e, qui appartient Mots empruntes : nikafot, raXa-fixo'^.
en propre a; particulier; pellis, is (f.), peau;
peculiar iter , adv., particulie- 1 pellitus, a, um, couvert de peaux;
rement 2 pellio, onis (m.), pelletier, four-
pgculidlum, i (n.), petit pecule reur;
pgculor, dris, 6tre concussion- 3 pellicula, se (f.) 9 petite peau,
naire pellicule
pgculdtus, us (m.), concussion, pelliculo, as, couvrir d'une peau.
peculat;
Grec nOloc. «peau». Allemand Fell
peculator, oris (m.) f concus- a peau de be*te». Sur le changement
sionnaire;
de p en ff v. decern.
de-peculor, dris, depouiller;
depgculdtor, oris (m.), voleur. *pello, as, adresser la parole a, d'ou:
Les anciens expliquent pecunia par 1 ap-pello, appeler par son nom
ies tStes de betail qui etaient gravies appelldtio, onis (f.), action d'a-
sur les plus vieilles monnaies. Mais il dresser la parole;
est probable que pecunia a d'abord appellator, oris (m.), appelant;
signifie « richesse en betail », puis appellito, as, nommer;
d'une facon generate « richesse ». Par 2 com-pello, as, adresser la pa-
un changement de sens inverse, role a
xTr[[xaTa en grec moderne designe les compelldtio, onis (f.) 9 interpella-
animaux domestiques, les bfites de tion;
somme. En gothique, le mot corres- 3 inter-pello, interpeller;
pondant a pecu est faihu, lequel interpellate, onis (f.), 1° inter-
signifie «belail» et a propriety : ruption; 2° empGohement;
allemand Vieh « betail », anglo-saxon interpelldtor, oris (m.), 1° inter-
Digitized by LjOOQ IC
;: ; ; ; ; ;; ; ; ;; ; ;
PENDEO. S55
profligere. 2° pouls;
2 pulso, as, heurter, choquer;
pello, is, pepuli, pulsum, pell&re, pulsdtio, dnis (/.), action de
pousser, chasser; frapper
I Comp. en -pello, is, -puli, -pulsum, pulsdtor, oris (m.), qui frappe
-pellere sur;
i ap-pello, pousser vers, aborder com-pulso, as, heurter;
appulsus, us (m.), action de de-pulso, as, arch., ecarter en
pousser vers, d'aborder; poussant;
2 as-pello, pour abs-pello, chas- ex~pulso, as, lancer, renvoyer
ser de; eloigner de; pro^pw/so,a5,repousser, ecarter.
3 com^pello, 1° pousser en foule A c6te de pulsare Tancienne langue
ou en bloc; 2° contraindre; avait un frequentatif pultare (Quint, i,
4 de-pello, re pousser, ecarter 4, 14). — Cf. la conjugaison depercello.
depulsio, dnis (/*.), action de
repousser, d'6carter;
pelta, a (f.), bouclier 6chancr6;
toire
pelvis, is (/*.), bassin, chaudron.
5 dis-pello, disperser en repous-
sant, chasser de c6t6 et pendeo, es„ pependi, pendere, dtre
d'autre suspendu
6 ex-pello, chasser; I Comp. 1 circum-pendens, entis,
:
Digitized by LjOOQ IC
;; ; ; ; ;; ; ;; ; ; ;
253 PENDO.
appendiciila, a(f.), petit acces- 8 sus-pendo, is, !• suspemire;
soire 2° tenir en suspens; 3° sou-
4 per-pendiculum, i (n.), fil a tenir
plomb, niveau; suspensus, a, um, 1° suspendu;
perpendiculdris, \ 2° qui est en suspens;
is, e I perpendi- suspensio, onis (f.), voute;
perpendicularius, \ culaire. suspendium, ii (n.)» action de
a, urn ) se pendre;
Pendeo est l'intransitif de pendo. 9 im-pensus, a, um, non pes6;
Ce dernier voulait dire a l'origine qu'ondonne sans peser; pro-
«pendre», puis «pendre a une ba- digue;
lance, peser». Pendeo veut dire «6tre II D6r. : i pensum, i (n.), poids de
pendu». Comparer rapport entre le laine a filer; tache;
jac&re «jeter, renverserw et jacere 2 penso, as, peser;
«6tre jet6, renvers6», accendere com-penso, as, contre-balancer,
«allumer» et candere, «6tre allume, compenser;
brilier». — Pensilis est pour *pend- compensalio, onis (f.) t 6qui-
tllis. compensation
libre,
dis-penso, as, partager une
pendo, is, pfyendi, pensum, pendSre, tache ou de Targent; dis-
peser; 2° payer;
1° penser, repartir;
I Comp. (avec parf. -pendx) : dispensdtio, onis (f.), repar-
i ap-pendo, is, peser aupres ou tition; fonction d'inten-
en outre; peser; dant;
2 de-pendo, is, payer; d6pen- dispensdtor, dris (m.), inten-
ser; dant;
3 dispendium, U (n.), defense, ex-penso, as, contre-balan-
frais; cer; compenser;
dispendiosus, a, um, dispen- per-pensdlio, onis (f.), exa-
dieux raen attentif
kt ex~pendo,i$, 1# peser; 2° payer; r8-penso, as, payer en retour;
expensum,i{n.) I . compenser
d
ae P ense
expensa, * (f.) \
>
pensito, as, 1° £tre soumis a
5 im-pendo, is, donner en pave- une taxe; 2° peser avec
ment, depenser, sacrifier; soin
impensa, depense
se (f.) , 3 pensio, onis (f.), payement
impendium, ii (n.)> depense 4 pondo, inde'cl., 1° une livre;
impendio, adv., al'exces; beau- 2° adv., au poids;
coup ; du-pondius, ii (m.) ou dupon*
impendiosus, a, um, arch., d6- dium, ii (n.), poids ou mon-
pensier, prodigue; naie de deux as
impenso et impense, adv., a 5 pondus, -deris (n.), poids;
grands frais ppndgro, as, peser;
6 per-pendo, peser exacte-
is, pr&-pond8ro, as, peser plus;
ment; examiner avec soin; emporter la balance
7 rS-pendo, is, 1° contre-peser, pondfrosus, a, um, qui a da
contre-balancer; 2° payer en poids; pesant.
wtouriracheter; Les premiers payements se faisaient
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ;; ; ; ;;;; ;
PEN US. 2M
en monnafe non frappSe (ses grave), penna, a (/".), plume, aile
au moyen d'une balance; de 1& les 1 penndtus, a, urn, pourvu de
deux sens «peser, payer », qu'ont
: plumes ou d'ailes
les composes de pendere et ceux du 2 composes en pennx- :
viae l< un chemin qui abrege » : c'est propr. a deux ailes; subst.
Torigine du francais Compiigne. Au bache
figured compendium s'emploie d'un bipenni-fer, -fera, -ferum, por-
abrege, d'un manuel. — Un autre teur d'une hache & deux tran-
compose est stipendium «redevance, chants. .
penicillum, i (n.), penicillus, i (m.), (m. f.), 2° penus, us (m. f.), 3° penu
pinceau. (n.), indecl.,4°j)enwm, i(n.), 5° penus,
La forme ancienne, conserved par oris (n.). Tous les cinq dSsignent le
Festus, est pesnis. fondde lademeure ou sont renfermees
Mots latins. — Court tup. 17
Digitized by LjOOQ IC
; ; ;
;
259 PEPLUM.
les provisions telles que sel, ble, huile, per, prep., i° a travers; 2° pendant,
fourrage, bois. lis ont designe ensuite 3° (comme prefixe), tres, tout a fait
les provisions elles-menaes, particulie- (per-ongustus, tres etroit).
rement les vivres. Plaut. Capt. iv, 4, En composition per- s'assimile de-
12. Dicam ut sibi penum aliud ornet. vant I : pel-lucidus, a, um, trans-
Id. Pseud, i, 2, 45. Nisipenus annum parent.
hodie convenit, eras populo prostituam II est probable que deux ou plusieurs
vos. Penates est un mot forme de pe- particules se sont amalgamees dans
num comme Arpinas de Arpinum. Ce la particule latine per. Certains sens
sont les dieux du garde-manger et du correspondent a izzol, d'autres a r.api.
foyer. —
L'adverbe penitus est forme Ainsi per totam vitam se trad ui rait
comme funditus. —
Penetrare suppose rcapa 7cavTa tov (3iov. Mais, d'un autre
un adverbe perdu *peniter «au fond» cdte, le prefixe per qui marque Taug-
(au sujet du changement de Yi en e, mentation correspond a nepl (rceptxaXXr;;
cf genitor et genetrix)
. on disait d'a-
: « tres beau », rapt/apr^ « tres joyeux »).
bord se penetrare. Plaut. True, i, i , Per est encore separable dans la langue
23. En intra pectus sepenetravit potio. familiere : Cic. ad. AU. i, 4. Per mihi
Id. Men. v, 2, 64. Si ego intra aedes gratum est. Id. Be Or. ii, 67. Per mihi
hujusunquam penetravi pedem. — La scitum videtur. Id. Ad fam. in, 5, 8.
preposition p8n8s est peut-etre un Per fore accommodatum tibi. C'est ce
doublet du substantif neutre penus, per augmentatif qui se trouve dans
penoris: e'est ainsi que scelus, tern- perpetuus, pertinax, perplacet, per-
pus changent leur u en e dans sceles- manere, pervelim, etc. —
En Sanscrit,
tus, tempes-tas. Ter. Adelph. m, 4, pari: pari-laghu-s «tres leger». 11 —
24. Istaec jam penes vos psaltria faut distinguer aussi un per enclitique
est? —Ellam intus. Cic. Mil. 22. (parum-per, paulis-per, nu-per> sem-
Servi centum dies penes accusatorem per), qui se retrouve en ombrien et en
fuere. Caes. B. C. i, 76. Edicunt, penes osque sous la forme pert et qui corres-
quern quisque sit miles Caesaris, ut pond peut-elre au grec xpoxl. V. aussi
producatur. TJlp. Dig. xliii, 5, 3. Si le suivant.
penes servum tabulae fuerint, dominus
interdictotenebitur. —
La locution per-, prefixe pijoratif, de c6te, de
me serait done formee apeupres
penes travers, mal, d'ou :
comme la locution franchise ckez mot 1 pe-jor, or, us, pire (cp. de ma-
(casa me). —
Dans penuria nous lus);
avons un substantif forme d'un ancien 2 pes-simus, a, um (sup. de malus)
desideratif *penurio «6tre en peine 3 prdvus, a, um, 1° contourne; 2°
de provisions » : ici la premiere syl- pervers
labe est longue. Cette incertitude de prove, adv., 1° de travers 2° mal ;
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ; :
PERNA. 259
rir», vergessen (cf. l'anglais get) «ou- verbal. Remarquer peritus a cdte
blier)), ver-bluhen «se fletrir ». de expertus. —
Dans periclitor on a
une sorte de frequentatif venant de
p8ra, a (A), besace;
periclum. Ce substantif veut dire pro-
perula, ae (/".)» petite besace.
prement « essai, experience)). Cic.
Mot emprunte grec : 7cr[pa.
Verr. n, 12. Siculos velle mead fidel
-perior, essayer, d'oii : diligentiaeque periculum facere, qui
I Comp. : 1com-penor, iris, -per- innocentiae abstinentiaeque fecissent. —
tus sum, -pgriri et com-perio, Ter. Eun. m, 1, 23. Fac periculum in
is, -peYi, -pevtum, -p&rire, litteris, fac in palaestra, in musicis
decouvrir, apprendre, recon- quae liberum scire aequum est adoles-
naitre centem, solertem dabo. Cses. B. G. n, 8.
compertS, adv., pertinemment Cottidie tamen, equestribus praeliis,
21 ex-pMor, iris, -perlus sum, quid hostis virtute posset et quid nos-
-pSriri, avoir l'experience tri auderent, periclitabatur. Du sens
de, eprouver; d'essai on a ensuite passe a celui de
experiens, entis, adj., 1° entre- hasard, p6ril.
prenant; 2° experiment^;
3° patient; perna, ae (f.), 1° cuisse; 2° cuisse de
experientia, ae [f.), experience; pore, jambon;
Digitized by LjOOQ IC
;; ; ; ; ; ; ; ;; ; ; : ; ;
2ft PERNIX.
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ;
: ; ; ; ; ; ;; ;; ; :;
PBTO. 2G1
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ; »
.
262 PETASIO.
pStiUanter, adv., avec petu- prendre comment peto est arrive a la
"
PIGER, 263
2 phtir&trt-ger, -gera, -gerum, qui phoenix, Icis (m.), phenix, oiseau fa-
porte un carquois buleux.
Mot emprunte grec yaphp*. :
Mot emprunte : grec 9otvt?.
Digitized by LjOOQ IC
; ;; ; ; : ; ;; ; ;
,m PIGET.
1 Com p. : im-piger, -ptgra, -pt- 8 prse-pXlatus, a, um, dont la pointe
fium, actif, laborieux; est boutonnee, inoffensif.
II D6r. : 1 ptgre, adv., paresseuse-
pile n turn, i (n.), voiture de luxe, a
ment lentement ;
l'usage des dames romaines.
im-ptgre, adv., avec activity;
2 ptgrUia, m (f.) et ptgrXties, iei pHeus ou pilleus, i (m. )) bonnet d'hom-
(f.), paresse; pileum ou pilleum, i me ; bonnet
J
3 ptgror, 6ris (m.), arch., pa- (n.) ) d'affranchi;
resse ;
i plledtus, a, urn, cpiffe du pileus;
4 plgreo, es, pares-
arch. ) 6tre 2 piletilus, i (m.)> petit bonnet.
5 ptgro, as, arch. \ seux;
pilo, as, piller;
ptgror, oris, tarder a, negliger
1 com-pilo, as, de>aliser;
de;
compildtio, dnis (f.), compilation;
6 ptgresco, is, devenir lent,
2 ex-pilo, as, piller, depouiller;
V. le suivant.
expildtio, dnis (f.), pillage
piget, -uit, -ire, impers., $tre de- explldtor, oris (m.), pillard
goute, 6tre fachc de 3 sup-pilo, as, arch., soustraire..
ptgendus, a, urn, dont on doit Stre voler.
degoute ou fache. pllum et plla
L'idee commune renferm6e dans I piluu, i(n.), i
# pilon; *2 # javelot;
piget et piger est celle de retarder, '
i plldtus, a, um, arme d'un jave-
tarder. Festus, p. 213. Pigere inter-
lot;
dumpro tardari, interdum pro pse- 2 pildnus, i (m.), triaire, soldat
nitere poni solet. —
Peut-6tre le pri- arme du pilum
mitif est-il pix « la poix ». Me piget,
ant8-pilanus, i (m.), soldat des
litteralement « cela me poisse ». Cf.
deux premiers rangs ;
txdet. Au sujet du c affaibli en g, v. 3 pxlus, i (m.), compagnie des
viginti.
triaires
primi-pilus, i (m.), centurion
pignus, -noris (n.), gage
4 pignfro, as, donner en gage
des triaires; primipile;
primipildris, is (m.), 4° an*
op-pignero, as, offrir en gage;
cieri primipile; 2° primi-
pignSror, dris, prendre en gage;
pile;
pignerdtor, 6Hs (m.), qui prend
engage; primiplldrius, U (w.)» primi-
pile;
2 pign6ris, -cdpio, dnis (m.), arch.,
action de prendre en gage. II plla, a (f.),
4° pilon; 2° pilier,
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ;;; ; ; ;; ;; : ;
PIPER.
meule;
ou en outre;
pistrindlis, is, e, nourri c
2 de-pingo, depeindre;
boulangerie
3 ex-pingo, peindre; depeindre;
pistrilla, as (f.),
petite
II Der. : i pictor, oris (m.), peintre;
petit moulin
2 pictura, m (f.), peinture
pistura, ae {f.), mouture;
picturdtus, a, urn, i° nuance de
2 pistillum, i (n.) etpistillui
diverses couleurs ; 2° brode
pilon.
3 brode;
piciilis, is, e,
II y a aussi un supin pis
4 pigmentum, i (n.), matiere co-
la pistillum « pilon ». Pistrit
lorante; fard;
boutique du boulanger, pish
pigmentarius, ii (m.), marchand
moulin ou Ton ecrase le b\(
de couleurs ou de fard.
figure^ tout lieu de travail. I
pinguis, is, e, gras ciens deriv6s de pinso sont p
i pinguiter, adv., grassement; pilon » et pila « le mortier »
2 pinguesco, is, devenir gras mots). Pilum est pour *%
3 pingue-f&cio, is, engraisser comme velum « le voile » (
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ;; ; ; ; ; ; ; ; ; ;
266 PIPIO.
i um, poivrej
pipfrdtus, a, 2 pittas, dtis (/".), pi 6 te, ten dr esse;
2 pipSris, ou -tdis (f.), piment.
-is im-pUtas, dtis\f.), impiete;
Mot emprunt6 grec nmpi. : 3 pio, as, honorer par une cere-
monie expiatoire
pipio, is, ire, piauler
. pidtio, orris (f.), expiation
i pipXlo, as, gazouiller, caqueter;
pidtrix, icis(f.), celle qui fait
2 plpulum,i(n.), et pipulus, i (m.),
des ceremonies expia-
arch., criailieries.
tojres
plrata, sb (m.), pirate; pidbilis, is, ef qu'on peut
pirdticus, a, um, de pirate; expier;
pirdtXca, a? (f.), piraterie. pidmen, -wi-\ moyen d'expia-
Mots empruntes : grec jwipanjs, rai- nis[n.) I tion; ceremo-
piscinarius, ii (m.), qui nourrit du pang ere dans le mdme rapport que
poisson qui a des viviers friare, striare avec frangere, stringers
;
6 piscXculus, % (m.), petit poisson. (M6m. Soc. Ling., v). II faudrait alors
De piscis rapprochez le gothique supposer que Tadjectif pius s'est d'a-
fish « poisson », allemand Fisch, an- bord dit des choses « ce qui est etabli
:
glais fish. Sur la correspondance des par la loi divine ». Ovid. Her. vm, 44.
consonnes, v. decern. Inclusam contra jusque piumque tenet.
— De pius vient pietas comme de so-
pisum, i (n.), pois, legume, brius vient sobrietas : apres un t le
suffixe tas prend un e comme voyelle
pltulta, » (f.), 4° gomme; 2° mucus;
3° pituite; de liaison.
pituitosus, a, um, atteint de pi-
tuite. pix, picis (f.), poix;
1 ptceus, a, um, de poix; noir
pius, a, um, saint, pieux; devoue; comme la poix
I Comp. im-pius, a, um, impie;
: pXcea, 3d (^.),pesse, sorte de sapin;
II Der. : 4 pieusement;
pie, adv., pXceatus, a, um, poisse enduit de ;
Digitized by LjOOQ IC
; ; : ;;; ;
PL ANT A. 267
flechir
2 plaga, 3d (f.), coup;
pldgosus, a, urn, brutal;
im-placdbilis, is, e, implacable
pldgi-ger, -gera, \
pldcabiliter, adv., de maniere
-gerum I souvent
a apaiser;
pldgi-gfriilus I battu.
pldcabtlttas, atis (f.), disposi-
a, urn
tion a se laisser flechir; )
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ;: ; ; ;; ; ; ;
268 PLANUS.
i pianto, as, planter; Fam. in, plane moleste tuli.
10. lllud
plantdtio, onis (f.), plantation Hor. Sat. i, Communi sensu
3, 66.
de-planto, as, i° enfoncer en plane caret. —
Planus est probable-
terre ; 2° deplanter ment pour *plac-nus, comme vanus
ex-planto, as, deplanter; pour *vac-nus. Cf. rcXdt? « objet plat,
sup-planto, as, renverser, coucher dalle », rcXaxoSs « gftteau plat ». Alle-
a bas, au propre et au fig. mand flach « plat » (sur les consonnes
2 plantdris, is, e, 1° de plante: germaniques, v. decern).
plantdria, ium (n.), jeunes
platanus,i (f.), platane, arbre
plants; 2° du pied : plantdria,
4 pldtdninus, a, um, de platane;
ium (n.), talonnieres de Mer-
cure
2 pldtdnon, onis (m.), bois de pla-
tanes.
3 plantdrium, ii (n.), pepiniere;
Mots .empruntes : grec rcXaxavo;.
4 plantdgo, -gXnis (f.), plantain;
7cXarav<£v.
5 plantX-ger, -gera, -gerum, qui
pousse des rejetons.
platfia, sb if.), large rue, place.
Le sens propre de planta parait
Mot empruntS grec : 7cXaxsta.
fitre « branche, baguette ».
plaudo et plodo, is, -si, -sum, -dere,
planus, a, urn, •{• plat, uni; 2° clair, battre des mains, des ailes;
evident; I Comp. : i ap-plaudo ou ap-pWdo,
i plane, adv., 1° uniraent, claire- 1° frapper contre;2° applau-
ment; 2° tout a fait; dir;
2 pldnXtas, dtis (f.), qualite de ce applausus, us (m.), battement
qui est uni; simplicite; d'ailes;
3 pldnXUes, iei (f.), rar. pldnXtia, applausor, dris (w.), qui ap-
as(f.), plaine; plaudit;
4 pldni-ldquus, a, um, qui parle un t circum-plaudo, applaudir tout
langage uni, simple; autour
5 *piano, as,dans les composes Tun contre
3 com-plodo, battre
com-pldno, as, aplanir, niveler ou l'autre
combler; 4 dis-plodo, frapper de c6t6 et
compldndtio, 6nis (f.), aplanis- d'autre; displosus, a, um,
sement; nivellement; . qui eel ate
ex-pldno, as, exposer, expliquer; 5 ex~plodo, i° cbasser par un
expldndtio, <mi$(£.), exposition, battement d'ailes;2° chasser
explication par des hueec
expldnator, 6ris (rw.), inter- explosio, onis (f.), huee;
prete 6 sup-plaudo, frapper sur le sol
expldndbXlis, is, e, uni, clair. supplausio, ojiis (f.), trepigne-
Au figure^ planus « facile, ais6 » ment;
contraire est arduus), puis « evi- iplausus, us (m.), # batte-
(le II Der. : i
Digitized by LjOOQ IC
;; ; ; ; ; ; ;; ;
PLEO,
3 plausor, dris (m.), applaudis- eomplexus, us »
4 de-plexus, a, urn, qu
plau strum ou plostrum, i (n.), cha-
fortement;
riot;
5 im-plecto, is, eYe, enla<
i plaustrdrius, a, um, de chariot
implexus, us (m.), seul
2 plaustellum, i (n.), petit chariot.
enlacement
Surrorthographep/osfrum, v. faux.
6 per-plexus, a, urn, ei
plebs, plebis (f.) ou plebes, plebei (f.),
embrouille
le peuple, par oppos. aux nobles; perplexe, adv., d'une
1 plebeius (trisyll.), a, um, du entortillSe
peuple, plebeien perplexor, aris, arch.
2 plebecula, » (f.), populace tiller;
Digitized by LjOOQ IC
;; ; ; ; ;;; ; ; ; ; ;
270 PLICO.
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ; ; ,-
,
;; ; ; ;; ; ; ; ; ;;
PLOHO. 271
Digitized by LjOOQ IC
; ; ;; ; ; ; ; ; ; ;; ; ; ;
272 PLUMA.
3 plordbxlis, is, e, deplorable. re-plumbo, as, dessouder;
de la langue du
Tloro faisait partie 4 plumbarius, a, um, qui concerne
le plomb
droit, ainsi que imploro et exploro.^
5 plumbago, -ginis (f.), i° mine de
Festus, p. 230, cite ce texte de loi
plomb ; 2° tache plombee.
attribu6 a Romulus : Si parentem
puer verberit, ast olle plorassit (et que
Plumbum et |xoXu6o; (pour *p.M6o;)
porte plainte), puer divis denotent une origine commune; ce
le pere ait
parentum sacer esto. de — Au lieu sont probablement des mots emprun-
t&s a une autre famille de langues.
imploro, on disait anciennement endo
ploro. —
Exploro, de la langue judi- pluo, is, -i, &re, d'ord. impers., pleu-
cial, ou il avait le sens de «faire voir;
une enqu&e », a pass6 a la significa- de-pluit, impers. 9
I Comp. : 1 il
6 composes en plumi- :
plunmi, ae, a, tres nombreux;
. plumi-ger, -gtra, -gtirum, em- com-plurimi, a?, a, en foule;
plum6 plurimum, adv., le plus souvent*.
plumi-pes,^pUis, adj., auxpieds extrfimement
garnis de plume pluries, adv., un plus grand
7 compos6s en -plumis, is, e : nombre de fois;
de-plums deplumes; com-plunes, adv. arch., plus
| d6pourvu
r
im-plumis ) souvent
8 plumula,. pv3tite plume,
se {f.), plunfdriam, adv., \° de diflfe-
duvet. rents cotes; 2° de diflterentes
plomb; manieres
plumbum, i (n.),
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ;; ; ; ; ;
POLIO. 273
councti, cuncti, pour *coiuncli. Le — blement par les sanctuaires qu'il s'est
superlatif plurimus a ete" tire de plus introduit dans la langue latine. II de-
par 1* addition du suffixe imus; cf. signait soit le chatiment par lequel
minor et minimus. On trouve dans une faute 6tait expire, soit Tamende
des inscriptions plouruma et Varron au moyen de laquelle le coupable se
cite (L. L. vn, 27) plusima. Grec — rachetait. Le terme italique corres-
rcXefav, ;cXsTaTo$. —
Le latin a perdu pondant est multa. II ne faut pas —
le positif correspondant au grec 7:0X0;. rapporter ici p&nitet, qui se rattache
— Gothique filu (allemand viel) « beau- a paene.
coup ». Sur le f initial, v. decern. —
I poeta, se (m.), poete (grec 7uoi7)tt(s)
Sanscrit puru~s (pour *paru-s) « beau- ;
p6dagncus, a, um
.^ i
)
aux v
pieds. petite piece de vers (gr.
7Coir){jiaTtov)
Mots empruntes : grec rco&xypa,
III poesis, is (f.), poesie (gr. ^oirjai?).
7CoSaYp(^?, JioBaYpixd;.
Tous ces mots se rapportent a la
podium, ii (n.), sorte de balcon
par- ; forme dialectale rcoew.
ticul. dans un amphitheatre, place
reservee a Tempereur, aux magis- polenta, ae (f<), farine d'orge
aux vestales.
trats,
p6lentdrius, a, um, de farine d'orge.
Mot emprunt6 grec : ro'Stov.
polio, is, Ire, polir
poena, se (/\), peine, chatiment; I Comp. : { de-ptilio, polir d'un
i poenalis, is, e, p§nal; bout a 1' autre
2 pcendrius, a, urn, relatif a la 2 ex-ptilio ) r
PO^r avecsom;
peine, penal; per-polio (
Digitized by LjOOQ IC
; ; ;; ; ; ;
274 POLITIA.
Digitized by LjOOQ IC
; ;; ; ; ; ; ; ; ; ;
PORTO. 275
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ; ; ; ; ; 6;,;
276 PORTUS.
2 as-porto, emporter; im-portunus t a, um, contraire.
asportdtio, onis (f.), action importun;
d'emporter; importunitas, dtis (f.), carac-
3 com-porto, emporter ou trans- tere desagrSable; cruaut§.
porter ensemble Portus est un substantif formd
4 de-porto, 1° emporter; 2° ex- comme ductus, saltus; il vient du
porter; 3°rapporter; m&ne verbe que porta (v. ce mot). Le
5 ex-porto, i° exporter; 2° de- sens primitif s'est conserve" dans les
porter; expressions franchises comme St.-Jean-
exportdtio, onis (f.), i° expor- Pied-de-Port. —
Portitor est form
tation ; 2° deportation comme janitor, holitor. — Opportunus
6 im-porto, importer; susciter; et importunus ont commence par faire
7 trans-porto, transporter; partie de la langue des marins (v. le
transportdtio, onis (f.), Emi- precedent article). Puis ils ont designe
gration. toute espece d'avantage ou de contra-
Portare, qui est devenu a la longue riete. Caes., B. Gf., Ill, 19. Opportunitas
un synonyme de ferre, elait proba- loci. Tac, Ann., iv, 24. Locorum oppor-
blement a l'origine un terme de ma- tunapermunivit. Sail., Jug., 97. Agge-
rine, et signifiait «amener au port, ribus, turribusque et aliis machinationi-
dcibarquer ». Dans quelques-uns des bus locus importunus. Tac, Ann., xii,
composes, comme exporto, deporto, 12. Armeniam petunt, id temporis im-
un souvenir du sens primitif s'est con- portunam, quia hiems occipiebat.
serve. Les adjectifs opportunus et
importunus, le grec &jct)5et»is «servi- posco, is, ptiposci, poscfre, demander
teur »,propr. « rameur en sous-ordre », I Cdmp. 1 ap-posco
: (sans pf.), de-
ie fran^ais arriver, aborder sont d'au- mander en outre
tres exemples de termes de marine 2 de-posco (pf. depbposci), solli-
dont la signification premiere est plus citer
ou moins oubli£e, 3 ex-posco (pf. exp6posci), r6-
clamer
portus, us (m.), port; 4 r8-posco (sans pf.), rSclamer
i portUor, oris (m.), 1° percepteur II Der. : postulo, as, demander
dupeage; 2°batelier; postulatio, onis (f.), demande;
2 portorium, ii (n.), droit depeage postuldtus, us (m.) t seul. a Vabl.
3 portuosus, a, um, qui a beaucoup demande en justice, requeue
de ports; postuldtor, oris (m.),demandeur
im-portuosus, a, um, qui n'a pas en justice, plaignant;
de ports ; inabordable de-postulo, as, demander instam-
4 Portumnus ou Portunus, i (m.)» le ment;
dieu qui preside aux ports; ex-postiilo, as, r§clamer;
op-portunus, a, um, qui conduit expostulate, onis (f.), reclama-
auport, opportun; tion.
opportune, adv., 1° en un lieu A c6t6 de pdposci on avait aussi en
favorable ; 2° dans un moment vieux latin ptiposci. Le frequentatif
favorable postulare vient d'un participe *pos(c)-
opportunitas, dtis (/.), *° circon- tuSfComme ustulare de ustus. Ombrien
stance favorable; 2° opportu- perse- « demander». La forme primi-
nity; tive Gtait *proc-scere ou *j>oroscere.
Digitized by LjOOQ IC
I
— ; ; ;
POTIS. 271
U existe une parents entre ce verbe est au locatif ; cf. domX, huml. —Pos-
et precari, procus, procax. La carac- tremus est form6 comme extremus,
tSristique sco, qui ordinairement ne supremus. —
Dans pon8, pomoBrium,
se trouve qu'au present et aux temps pomeridiem, le st est torn be. La se-
de>iv6s du present, s'est partout sou- conde syllabe de pon$ est la m6me
d6e & la racine. que dans supernZ, infernS. Posthac,—
postea prSsentent deux adverbes joints
post, adv. et prep., 1° (avec Yidee de ensemble ; il ne faudrait done pas expli-
lieu) derriere, apres; 2° (avec quer hac et ea comme regis par post.
Yidee de temps) apres, ensuite; La jonction de deux mots invaria-
I Com p. : \ adv., post-ea et post- bles est frequente. On a, par exem-
hac, ensuite; ple, post-ibi, in-ibi, ant-ea, inter-ea,
2 conj., post-quam et posted- prseter-ea, ad-eo, prxter-hac, etc. C'est
quam, apres que; ainsi qu'en frangais sont formed puis-
II De>. : posterns, a, wm(cp.),qui
1 que, lorsque, presque,jusque,ainsi,eto.
vient ensuite; — De mGme que anticus derive de ante,
postri-die, adv., le lendemain; posticus derive de post. Seulement ce
posterior, or, us (cp.), poste- dernier adjectif ne s'entend que de
rieur; Tespace, au lieu que anticus, qui est
postremus, a, um (sup.), le der- au fond identique avec antiquus, se dit
nier; & la fois de Tespace et du temps. —
postremo, postremum, adv., en- La nous
syllabe pos signifie « apres » :
Digitized by LjOOQ IC
; ;; ; ; ; ; ; ;
278 POTUS.
3 pos-sum, ptites, pfitui, posse, pou- avec ce dernier dans !e m6me rapport
voir que mage avec magis, e'est-a-dire que,
4 ptitens, -entis, adj., 1° maitre de- le s final 6tant tomb 6, Yi s'est change
2° puissant; en e. —
C'est ce mot invariable potis,
ptitentfr, adv., 1° dans la me- dont l'origine et la valeur grammati-
sure ou Ton peut; 2° puis- cal sont obscures, qui s'est soud6 au
samment; verbe sum, pour faire pos-sum. On
ptitentia,& (f.), puissance; trouve encore le present potis-sum
pdtentdtus, us (m,), puissance, chez Plaute (Cure, v, 3, 23) Ani- :
prae-ptitens, entis, adj., le plus ea, id, cet adverbe pte s'est change
puissant; en pse et a donne ipse (v. is). Pour,
;
verbe labor qui fait lapsus. II y a —
5 sum, -iri,
ptitior, iris et eris, -itus probablement parents entre cette fa-
Gtre ou se rendre maitre de mille de mots et le grec rccfet; (pour
ptititor, oris (m.), qui est en pos- •jwfas) <c maitre, epoux», Sanscrit pa-
session de. ti-s « maitrew. Gomp. aussi 8eaju(far)s.
Potis estun mot invariable. II peut
s'employer avec un sujet appartenant I potus, us (m.) ou potio, onis (/.),
au genre neutre. Lucr. i, 45i . Con- boisson
junctum est id quod nusquam sine 1 poto, as, boire
perniciali Biscidio potis est sejungi potdtio, onis (/.), 1° action de
seque gregari. II peut s'employer ega- boire; 2° orgie;
lement avec un sujet appartenant au potdtus, us (m.), action de
pluriel. Varron. R. R. n, 2. Ut videa- boire
mus, quid pastores potis sint. Plaut. potdtor, 6ris(m.), buveur; ivro-
Pom. i, 2, 17. Luxplus satis dare gne;
potis sunt. — D'autre part, pote s'em- (de *compoto), compotdtio, onis
ploie avec un sujet du masculin. Catull. reunion pour boire
(f.),
lxvii, H. Nee peccatum a me quis- e-poto, as, boire entierement;
quam pote dicere quidquam. Pote n'est per-pbto, as, i° vider en bu-
done pas le neutre de potis : il est vant; 2° boire avec exces;
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ;
PRANDIUM. 270
perpotdtio, onis (f.) t action Prae lacrimis possum nee cogitare, nee
de boire sans mesure; scribere, ouSolem prae jaculorum
:
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ;; ; ;; ; ; ; ; ;
280 PRASINUS.
pransorius, a, urn, dortt on se imprZcdtio, onis (f.), impreca-
sert au dejeuner; tion;
pransito, as, arch., \° manger a 2 prticus, i (m.), preteridant;
son dejeuner; 2° dejeuner ha- prdco, as et prticor, dris, solliciter
bituellement. prdcdtio, onis (f.), recherche
Prandium renferme probablement en mariage
js. Mais la formation est 3 prfcax, acts, adj., hardi, licen-
cieux:
prticdciter, adv., impudemment;
t, urn, d'un vert de poireau prdcdcitas, dtis effronterie,
(f.),
us, a, um, habill6 de vert. impudence.
>runt6 rcpaaivos.
:
La racine prec veut dire « deman-
[n.), pre, prairie;
ded . Sanscrit prac, d'ou prac-na-s
Digitized by LjOOQ IC
;; ; ; ; ;; ; ;
PRIVUS. 281
nuellement;
9 re-prXmo, is, reprimer, repous- privus, a f um, qui est a part, particu-
ser; lier, propre;
repressius, adv., avec plus de 1 privo, as, priver;
retenue privatum, a, um, simple particu-
repressor,6ris(m.), qui reprime lier
10 sup-primo, is, i° presser par- privdtim, adv., en simple parti-
dessous 2° eouler
; bas ; culier
3° supprimer; 4° retenir, privdtio, onis manque, ab-
(f.),
arrfiter; sence ;
suppressio, onis (f.) t i ° oppres- 2 privi-legium, ii (n.), loi decep-
sion; 2° detention illegale; tion privilege;
;
Digitized by LjOOQ IC
: : ; ; ; ; ; ;; ; ; ;
282 PRO.
mene de particulier. Dans une
la vie primt-ge'nus et pr Xml-gSmus, a,
autre acception, privo a signifie «pri- um, produit le premier
ver, depouiller». Cic. Acad, iv, i9. primi'pilus, i (m.)» ^comman-
Spoliat nos judicio, privat approba- dant du premier manipule
tion, omnibus orbat sensibus. L'ad- — des triaires ; 2° premiere cen-
jectif privus s'emploie aussi quelque- turie des triaires;
fois comme synonyme d'eximius. Hor. prim-ordium, ii (n.), commen-
Sat. ii, 5. Tardus Sive aliud privum cement, principe;
dabitur tibi. —
V. proprius. prim-aevus, a, um, qui est dans
lafleur de Tage;
pro, pHp., 1° devant; 2° pour; 3° au prin-ceps, -cipis (m.), qui prend
lieu de; la premiere place, le premier;
I En composition, ce pr6fixe se prince
presente sous les trois formes princtpdtus, us (m.), i° pri-
suivantes maut6; 2° prominence;
{ prod- : prod-ire, s'avancer; principalis, is, e, i° primitif;
prod-esse, 6tre utile 2° principal; 3° de souve-
2 pro- pro-duco, je mene en
: rain
avant ; pro-mitto, je promets pnncipdliter, adv., en prince,
3 pr6- :prd-fanus, profane; pr6- en souverain
fkisci, partir; principium, ii (n.), commence-
II Der. 1 pri-or, or, us, premier,
: ment;
en pari, de deux; principidlis, is, e, primitif;
prius,adv., auparavant; prius- 3 priscus, a, um, ancien, d'autre-
quam, conj., avant que; fois
2 primus, a, urn, premier prisce, adv., al'antique;
primum, adv., pour la premiere 4 pristmus, a, um, primitif, an-
fois, d'abord; cien;
primo, adv., d'abord; 5 pronus, a, um, penche en
ap-primus, a, urn, arch., pre- avant.
mier, eminent; Pour sentir la difference de signifi-
apprime, adv., 1° d'abord; cation entre pro et prae, comparez
2° surtout; prodire et praeire, proponere et prae-
primas, dtis (m.), du premier ponere, profeire et prxferre. Du sens
rang; ik en avant de » on a passe au sens
primdrius, a, urn, du premier apour/ en faveur de» par l'interme-
rang, de premier ordre; diaire de locutions telles que pro cas-
primdnus, a, urn, de la pre- tris, pro aris et focis. G'est le second
miere legion sens qu'a pro dans les composes pro-
primttus, adv., dans le prin- desse, proficere. —
Pro et pras sont
cipe; probablement deux cas differents d'un
primitivus, a, um, qui vient le m6me mot : pro est un ancien ablatif,
premier; primitif; lequel a conserve son d final dans un
primttiae,arum (f.), premices; certain nombre de composes, prae un
primores, um, premiers en date locatif. Quant a prd, que nous avons
ou en ligne dans quelques composes, vient par
il
Digitized by LjOOQ IC
; ;; ' ;
; ;
PROBUS. 283
proboscis, idis (f.), trompe d'&ephant. prbbator, oris (m.), qui ap-
Mot emprunte : 7cpo6ocx^. prouve
prbbativus, a, um, pro-
probrum, i (n.), 1°reproche ; 2° honte; bant
1 probrosus, a, urn, ignominieux; prtibdbilis, is, e9 1° digne
Digitized by LjOOQ IC
; ; ;; ; ; ;;; ; ;
284 PROCERES.
d'approbation ; 2° plau- procul, adv., 1° a une certaine dis-
sible, probable; tance ; 2° au loin.
prdbdbiliter, adv., 1° d'une Procul est un diminutif de pro (v. ce
maniere louable ; 2° avec mot). U signifie en
litteralement «
probability avant». La desinence -um est tom-
prdbdbXlttas, dtis (f.), pro- bee, comme dans nihil pour nihilum,
bability; non pour namum. Ce diminutif a pout-
im-pr8bdbUis, is, e, qu'on ed
tre 6te tir§ du theme primitif pr6, et
ne peut approuver non de la preposition prod.
ap-pr8bo, as, approuver;
apprdbdtio, onis {f.) t appro-
proBlium, ii (n.)> combat;
1 prozlior, dris, combattre;
bation ;
Digitized by LjOOQ IC
; ; ;
PROSPER. 285
propre se trouve, par exemple, dans qui est peut-e"tre parare «acquerir»
eette phrase Cic. Brut. 6. In pratulo
: (cf. reciperare), peut-6tre pario « pro-
1°
Neque communem metum omnium nee
2 prdptiro, as, hater; 3° se
propriam nonnullorum de ipso suspi-
hater
tioncm. Cette origine n'a pas emp6ch6
prtipSranter, adv., a la hate;
proprius de former ensuite proprie-
prdpfrantia, a? (A) ) ,.
naie ' tas. C'est ainsi que sedulus, qui vient
prdperdtio, onis (f.) )
de se dolo, a donne ensuite sedulitas.
prdperdto, adv., en hate;
V. au motprosper un autre exemple de
ap-prdpero, as, 1° se hater;
de-prdpiro, as, \ 2° hater.
J formation semblable. Au sujet de —
Teffacement du v, cf. deus venant de
Proper us se distingue de velox, fes-
deivus. Sur Yd bref, v. pro.
tinus, celer, en ce qu'il implique uue
idee de but a atteindre. Cat. ap. Gell. prora, » (f.), avantd'un navire, proue.
xvi, 44. Aliud est properare, aliud Mot emprunte : grec rpoSpa.
festinare; qui unum
quid mature tran-
prdreta, a (m.), vigie (sur un navire).
sigit, is properat; qui multa simul in-
— Tac. Mot emprunte : grec izptapritft;.
cipit nee perficit, is festinat.
Hist, iv, 68. Hie spe ac juventa pro- prosper et prosperus, -era, -erum,
perus, hie moras nectens. Plin. Pan. favorable; heureux, prospere;
51. Ilinc porticus, inde delubra occul- 1 prosp&re, adv., favorablement
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ;
;
286 PROVINCIA.
6. Prosperos exitus consequi. Plin. une parents entre provincia et vincire.
Ep. x, i . Precor ut tibi, et per te ge- Cf. obligatio. C'est Tetymologie pro-
neri humano, prospera omnia contin- posee par Bergaigne, Biblioth. de V6-
gant. II a donne en ce sens le verbe cole des hautes ttudes, fascic. xxxv.
prospero, qui signifie «faire reussir». Comme exemple de noms abstraits
Liv. VIII, 9. Utipopulo Romano Quirir ayant pris une signification analogue,
Hum vim victoriamque prosperetis. — on peut rapprocher le franc.ais inten-
Quelquefois prosper s'emploie dans le dance.
sens aclif, en parlant des personnes.
pruina, a (f.), frimas;
Val.Flacc. m,184. Sifatasinant,sipros-
pruinosus, a, urn, couvert de
pera Juno. Ov. Fast, vi, 202. (Bellona).
Latio prospera semper adest. Pros- — frimas.
xl, 3d). Chez les comiques on trouve 3 psaltria, ae (f.), joueuse de lyre;
frequemment le mot dans ce sens. grec ^aXxpia.
Plaut. Capt. Ill, i, 44. Ipsi obsonant, pseudolus ou pseudulus, i (m.), le
quae parasitorum ante erat provincia. Menteur, comedie de Plaute.
— Le praetor urbanus et le" praetor Du grec tj/eufofc.
peregrinus, qui n'etaient pas des chefs
militaires, avaient aussi leur provincia psittacus, i (m.), perroquet.
(Tite-Live, xxv, 3), II y a peut-Stre Mot emprunt6 : grec <j/tT?«xo$.
Digitized by LjOOQ IC
» ; ; '; ; ; ; : ;
PUGNUS. 287
psCra, (f.),
gale; Non te haec pudent? Lucan. vm, 495.
Digitized by LjOOQ IC
;; ;; ; ; ;; ;
PULOHER.
per-pugnax, acts, adj., opi- pftgtlor, arts, s'exercer au pu-
ni&tre; gilat;
pugndculum etpro-pugndculum, i pugildtus, us (m.) ) .,
u ual
piigUdtio,dnis(f.) j P 8
''
rempart;
(n.) t
com-pugno, as, se battre ensem- pugildtorius, a, um, qu'on
ble; lance avec le poing;
de-pugno, as, lutter vivement, ter- 5 pugio, onis (m.), poignard
rasser; pugiunculus, i (m.), petit poi-
ex-pugno, as, prendre d'assaut; gnard.
expugndtio, onis (A), prise d'as- Pugnus est de mSme familie que
saut; rcuYpi • poing » et que Tadverbe no?
expugndtor, oris (m.), qui prend « avec le poing ». —
Pugnare signi-
d'assaut fiait d'abord « combattre a coups de
Digitized by LjOOQ IC
I
;; ; ; ; ;
;
PULVIS.
Hones appellabant. —
En francais, pulmo, dnis (m.), poumon;
poli s'est pareillement employe quel- 1 pulmoneus, a, um, du poumon;
quefois dans le sens de <* beau » (pro- 2 pulmondceus. a, um, bon pour les
venqnlpoulit). poumons;
3 pulmunculus, i (m.), excroissance
puleium, -eii (n.)» pouliot, plante
spongieuse.
aromatique
Pul-^mo est probablement Alteration
puleidtus, a, um, parfume de pou-
du grec rcvsti-fAtov, ionien jiXeij-jxcov
liot.
(deicvsw «respirer»).
pulex, icis (ro.), puce;
pulXcosus, a, um, plein de puces.
pulpa, a (f.), chair, partie charnue de
la viande;
pullus, a, um, sombre; de couleur 1 pulpdmen,-minis(n.)
chair;
foncee; pulpdmentum, i (n.)
1 pulldtus, a,um, couvert de v6te- 2 pulposus, a, um, charnu.
ments sombres ou de v6 tements
de deuil; pulpitum,i(n.),estrade; chaire; scene.
couleur puis, pultis bouillie, puree
(f.),
Ide
legerement 1 pultdrius, ii (m.), sorte de vase a
foncee, noi- cuire la bouillie
brun; ratre, 2 pultlcula, as bouillie,
[f.) t pu-
4 pulligo,'ginis(f.), couleur sombre. ree;
Grec iK\\6i (probablement pour 3 pulti-phftgus, \
t
sonne initiale, v. decern).
en general; pulmentarium,ii[n.) J
bouillie.
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ; ;; ;
890 PUMEX.
puMratio, onis (f.) action de bri- 8 im-punctus, a, um, non piqu6;
ser les mottes de terre; II Der. : 1 punctum, i (n.) piqdre
3 pulverulentus, a, urn, poudreux; point;
4 pulvisciilus , i (m.) fine pous- , 2 punctio, onis (f.), elancement;
siere. 3 punctus, us (m.), i° piqftre;
Anciennement polvis. Le nominatif 2° point;
appartient a la declinaison de collis, 4 puncta, x (f.), coup de pointe;
avis, au lieu que les cas indirects sont 5 punctim, adv., en piquant.
formes d'un theme polver. Un — On trouve aussi les parfaits pepugi
troisieme theme etait *polven, qui a etpunxi. —
Punctum designe toute
donn6 pollen (la poussiere fecondante espece de point, par exemple ceux
des fleurs). L'assimilation de Iv en qui sont marques sur les des. II
11se retrouve dans sollus, pour *solvus. signifie « suffrage »parce qu'on poin-
Pollen est done avec pulvis dans le tait les votes. Hor. Ep. ad. Pis. 343.
m&ne rapport que sanguen avec san- Omne tulit punctum qui miscuit utile
guis. dulci. — II d6signe un espace tres
Ces mots sont probablement des 212. Jamnevides igitur, quam puncto
alterations du grecrcuYP-** * a pygroee ». tempore imago JEtheris ex oris in ter-
rarum accidat oras ? — Cest punctum
pun go, is, piipugi, punctum, pungSre, qui a donne le frangais point, dans les
piquer locutions comme je ne connais point.
I Comp. : i circum-pungo, piquer
puppis, is (f.),
1° poupe, arriere d'un
toutautour;
navire; 2° navire.
2 com-pungo, piquer;
3 de-pungo, marquer avec des pupu8, i (m.), petit gargon;
points; pupa, m (f.) petite f
fille; poupSe;
4 dis-pungo, marquei de points, \ pupulus, i (m.), tout petit
d'oii reviser gargon;
5 ex-pungo, effacer, raturer; pupiila, as (f.), 4° toute petite
6 inter-pungo, ponctuer; fille; 2° pupUle de Tceil;
Digitized by LjOOQ IC
; ;; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ;;
PUSUS. 291
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ;
302 PUTER.
1 push, Gnis (ro.), jeune gargon amput&lio, dnis (f.), action de
2 pUsillus, a, um, tres petit. tailler tout autour;
Pusus est pour *pussu$. La pre- amputdtdrius, a, um, qui a la
miere syllabe s'abrege dans pusillus; propri6t6 de couper
cf. dfella de offa. 2 de-puto, tailler de haul en bas,
abattre;
puter et pfitris, putris, ptitre, pouni;
3 ex-puto, glaguer;
1 putridus, a, um, arch., pourri;
4 inter^puto, faire des Gclaircies,
putresco, is, sepourrir;
elaguer;
putrti-facio, is, putrefier; dis-
5 op-puto, 61aguer, emonder;
soudre 6 im-putdtus, a, um, non taill6
putre-fio, is, se putreTier; 7 semX-putdtus, a, um, a demi
2 puteo, es, ui, ere, 6tre pourri,
taille;
sentir mauvais;
II Der. : 1 putatio, dnis (f.), taille des
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; »;
PYXIS. 2S3
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ; ; ; ;
294 QUiERO.
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ;;
QUATUOR. 29$
•
hxssi : apres une voyelle longue ou excussS, adv., en langant avec
ime diphtongue on ne redouble pas la force
consonne. —
II faut distinguer deux excussorius, a, um, qui sert a
series de derives : les uns, comme secouer, a abattre
quaestor, quxstio, se rattachent a un 5 in-cutio, imprimer; pousser,
supin quaestum; les autres, comme heurter;
quaesitor, inquisitio, se rattachent au incussus, us (m.), choc, coup
supin quaesitum. La premiere series'est 6 per-cutio, frapper;
continued en frangais par les mots tels rS-percutio, renvoyer un coup
que quite, acquits, conqulle, etc. — refuter;
Le parfait quaesivi, le supin qudesitum percussus, us (m.), action de
sont formes comme lacesswi, lacessi- frapper, percussion
tum. —
Dans an-quiro le prSfixe est percussio, onis (f.), percussion;
am- ou amb- qui signifie « autour » (v. percussor, oris (m.), qui frappe,
amb-). meurtrier
7 prae-cutio, agiter devant soi
qualus, i (m.) 9 quotum, i (n.), corbeille
8 ritcussus, us (m.), rebondisse-
panier;
ment;
qudsillus, i (m.), quasillum, i (n.)>
9 suc-ciitio, secouer, ebranler;
corbeille a laine
succussus, us (m.), secousse
qudsillaria, x (f.), fileuse.
succussio, onis (f.), tremble-
Le diminutif qudsillus montre que
ment
qualus est pour *quaslus, qui lui-m&ne
II De>. : 1 qudtS-fdcio, is, ebranler,
est pour *quassulus. L'a de qudsillus
aufig.;
s'est abrege comme celui de pusillus
2 quassus, us (m.), arch., ebran-
a c6te de pusus, *pussus. L'origine de
lement
ces mots est peutr^tre le verbe quatere
quasso, as, 6branler, agiter for-
« secouer ». Havet, Mem. Soc. Ling,
tement ;
iv, 227.
quassdtio, onis (f.) t 6branle-
quatio, is (pf, inus.), quassum, qud- ment, secousse;
ttire, secouer; quassdbilis, is, e, qu'on peut
I Comp. en -cutio, is, -cussi, -cus- 6branler
sum, -cutgre : quassabundus, a, um, bran-
1 con-cutio, heurter Tun contre lant, chancelant;
Tautre, secouer fortement; con-quasso, as, secouer forte-
ebranler ment;
concussus, Us (m.), Sbranle- (f.), 6bran-
conquassatio, onis
ment; lement violent.
concussio, onis (f.), action de Remarquer le sens metaphorique de
secouer; concutio et discutio : de la concussio
concussor, oris (m.), concussion- et discussio.
naire
2 de-cutio, abattre en secouant quatuor ou quattuor, nom de nombre
ou en frappant; indicl., quatre;
decussus, us (m.), action d'a- 1 composes ou juxtaposes : qua-
battre tuordecim, etc.
3 dis-cutio, dissiper; examiner; 2 qudter, indecl. % quatre fois;
4 ex-cutio, rejeter; abattre,lancer; qudterni, ae, a, quatre par quatre;
Digitized by LjOOQ IC
; ; ;; ; ; ; ;; ;;
226 QUATUOR.
qu&terndrius, a, um, quater- quadrantdlis, is, e, d'un
naire; quart;
3 quartus, a, um, quatrieme; quadrantdrius, a, um,
quarto, adv., pour la quatrieme 1° qui coute le quart
fois d'un as ; 2° reduit au
quartdna, m (f.) 9 la fievre quarte quart;
quartdni, drum (m.), soldats de la quadrdtus, a, um, carre;
4 legion bien proportion^, syme-
quartdrius, ii (m.) 9 le quart d'une trique;
mesure quadrdtum,\
4 quadrdginta, quarante;
indicl., i(n.)
carr6;
quadrdgesimus, a, um, quaran- quadratic*,
tieme onis (f.)
quadrdgies, adv. , quarante fois quadrdtura, % (f.), qua-
quadrdgeni, se, a, au nombre drature ;
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ;;
QUEROR. 297
Digitized by LjOOQ IC
;; ; ; ;; ; ; ; ; ;:,;
298 QUI.
quand?
quo-ad, jusqu'au point ou, jus- gutftfes, combien de fois
qu'au moment ou; autant qutitiescumque , toutes les
que; fois que;
quo-circa, e'est pourquoi; qu6tus,a,um\
n uelnombre?
quinrnodo (v. modus) qu6tumus,a,
M^ el?
qud-mXnus, que... ne; urn, arch., *
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ,
; ;
QUI. 299
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ;
300 QUIES.
minatif qui l'usage a 6tabli une diffe- (v. decern). — Tandis qu'il y a accord
rence de sens, Tun gardant son an- entre. toutes les langues de la famtlle
cien rdle de pronom indefini ou inter- en ce qui concerne le pronom inter-
rogatif, Pautre faisant fonction de pro- rogatif ou indefini, il y a disaccord
nom Mais cette difference a ete
relatif. pour le pronom relatif : latin gut,
introduite apres coup. —
Qwtsservait a grec o;.
i'origine pour le feminin comme pour
quies, etis (f.),
repos;
le masculin. Plaut. Aul. n, i, 48.
1 quiesco, is, quitoi, quietum, quies-
Quis ea est, quam vis ducere uxorem.
c&re, se reposer;
Vet. poeta ap. Varr. L. L. v, 7. Quis
quiitus, a, urn, tranquille;
tu es mulier, quae me insueto nuncu-
pasti nomine? —
Parmi les adverbes, quiete, adv., tranquillement;
ac-quiesco, is, se reposer; se
il faut citer surtout quo, qui marque
complaire dans, consentir;
la direction vers un endroit et qui est
inter-quiesco, is, se reposer par
un ancien datif; cur <cpourquoi»,
intervalles;
forme contracted de qua-re ou de cui
rei; l'adverbe quam, etc. Quan-tus
per-quiesco, is, se reposer com-
pletement;
pour* q uam-tus, est un derive de quam.
rB-quiesco, is, reposer;
D'autres mots, tels que qudt, sont de
formation plus ancienne
ir-rtiquietus, a, um, qui n'a pas
(sanscrit
de repos
ka-ti acombien»). On doit enfin rap-
x 2 in-quies, etis, adj., agite, trouble^,
porter ici les mots uter, ubi, unde,
inquieto, as, troubler;
qui viennent 6 gale men t de la mgme
inquietdtio, Onis (f.), agitation;
origine, mais qui ont perdu un q ou
un c initial. —
Les adjectifs qualis,
3 rS-quies, -Stem ou -em,
-etis, -eti,
-ete ou -e (f.), repos.
quanius, quot et leurs deriv6s ont a la
ibis le sens inter rogatif et le sens
On rapproche souvent quies de
xEtpai. Mais ni le sens ni la forme ne
relatif : le latin est en ceci moins
conviennent parfaitement.
riche que le grec, lequel emploie
des mots differents pour marquer quinque, n. de nombre inde'cl., cinq;
Tidee relative et l'idee interrogative. Der. : 1 quinquies, adv., cinq
II distingue, par exemple, entre rcoaos fois;
et oaos, entre rcotos et 0T05, entre rcou 2 quint us, a, um, cinquieme;
et o5. — Le pronom interrogatif est quintd et quintum, adv-., pour
lememe dans toute lafamille. Sanscrit la cinquieme fois;
ka-s ou ki-s.En grec les adverbes quint&nus, a, um, qui est de
comme rcou, rcot, note, et les pronoms cinq en cinq
comme 7udaos, ftotoc, rcorepos, pr6- quintdna, & (f.), voie quintane
sentent un %•= qu (v. linquo), au (entre la 5 e et la 6 e cohorte)
lieu que le pronom interrogatif t^ ou 6tait le marche du camp,
presente un t. Cette difference vient d'oii marche, cantine;
de la voyelle qui suit la consonne quintdni, orum (m.), soldats
initiale (v. d'autres exemples de
x de la 5 e legion
= qu aux mots quatuor, quinque, quintilis, is (m.), le mois de
que). Le pronom interrogatif en juillet (le 5 e mois romain)
gothique est hva-s aqui?» (anglais quintusdecimus, -adecima, -um-
who, allemand wer). Le groupe des decimum, quinzieme;
consonnes hv correspond au qu latin quintddecimdni, drum (m.).
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ;
QUIRITES. 301
Digitized by LjOOQ IC
;; ; ; ; ; ;
302 QUISQUILIiB.
R
rabies, ifii (/*.), rage; gentibus orbem, Tempora qum messor,
1 rdbidus, a, um, 4° enrage; 2°fu» qum curvus arator haberet? Id. JSn.
rieux vi 9 850. Cxlique meatus DescriberU
rdbldS, adv., avec rage; radio et surgentia sidera dicent. —
2 rdbidsus, a, um, enrage; furieux; «Lanavette du tisserandn. Id. ibid.
rdbiose, adv., avec rage. ix, 476. Excussi manibus radii, revo-
Un verbe rabo, is (3° conjugaison) lutaque pensa. —
« Le radius, os du
« gtre en rage » est employe chez les bras.» En grec, xepxl; designe a la
anciens ecrivains. fois la navette et le radius. Radius —
est peut-Stre apparente avec f dS68o? et
racemus, i (m.), grappe, parlicul. de
£ ctfofivos « baguette ». Peut-6tre m&ne
la vigne
est-ce un mot emprunte du grec.
4 rdcemosus, a, um, 4° qui a de
Digitized by LjOOQ IC
; ; ,; ; ;; ; ; ; ; ;
RAPIO. W
U Der. : i rostrum, i (n.), i° hoyau; um, un peu ranee;
rancXdUlus, a,
2° rateau; un peu d6sagreable
rastelli, drum (m.), rateau; 2 rancens, entis, par tic, ranee.
2 rddula, x (f.) racloir, ratis-
j
raphanus, i (m. f.), raifort;
3 rallum, i(n.) \
soire;
1 rdphdninus, a, um, prepare avec
4 rdsilis, is, e, qu'on peut racier
du raifort;
ou polir;
2 rdphdnitis, Xdis (f.), glaieul,
5 rasura, & (f.), action de racier,
pi ante.
de ratisser;
Mots empruntes : grec f^avo;,
rdsXto, as, raser souvent;
faydSvivos, pa^avTxig.
7 rdmentum, i (n.) ) raclure
rdmenta,x{f.),arch. rognure. \
rapio, is,rdpui,raptum, rdpere, ravir;
Rado signifie «dechirer» dans ce I Comp. en -rtpio, is, -rXpui, -rep-
texte de la Loi des XII Tables : Mu- turn, -rXpfre;
lieres 'genas ne radunto. Rallum est i ab-ripio, arracher;
pour *rad-lum; le d est tombe dans 2 ar-rXpio, saisir;
rdmentum pour *rad-mentum comme 3 circum- raptus, a, um, traine*
Digitized by LjOOQ IC
; ;; ; ;; ; ; ;
804 RAPUM.
devorant ; &pl. souv. rapide rdtarim et rdtidriae, drum f/1), ra-
prae-rdpUus , a, um, tres deau.
rapide, impetueux; Cic. Verr. vn, 2. Cum aut navibus,
rdpide, adv., rapidement; aut ratibus conarentur accedere. Flor.
rdpiditas, atis (f.), rapidite; iv, 2. Missae in auxilium ejus rates,
—otio, onis (f.)\ . quales inopia navium fecerat.
rapl;
otus, us (m.) \
ptor, oris (m.), ravisseur;
ravis (/.), seul. a race, ravim, enrol-
oto, as, entrainer ou empor-
ment;
i ravio, is, ire, arch., s'enrouer;
ter de force
ptito, as, piller souvent. 2 raucus, a, urn, enroue, rauque
mSme de mots qui
famille
sub-raucus, a, um, un peu rauque
i
une legere rauce, adv., d'une voix rauque;
ve en grec, avec
raucio, is, ire, arch., £tre enroue
ion, sous la forme aprc dans
ir-rauceo, es, 6tre enroue, s'en-
je ravis», <Zp;ca5 « crampon,
». —
En composition, Yi de rouer;
raucttas, atis enrouement;
(/".),
quelquefois supprime. Hor.
283. Unum, Quid tarn mag- son rauque
lens, unum me surpite morti.
rauci-stinus, a, um, au son rauque.
314. Ubi ipsa Cernere jam ravus, a, um, gris
motus quoque surpere debent. ravidus, a, um, un peu gris.
irpo.
re-,anciennement red-, prefixe, 1° en
(n.), rapa, a (f.), rave; arriere; 2° de nouveau;
lum, i (n.), petite rave rUro, adv., en arriere;
itrum, i (n.), rave sauvage. r&troversum, d'ou rStrorsum (voy.
verto) ;
urn, rare;
rStro-dgo, is, faire reculer;
, rare, adv., rarement;
r&tro-cedo, is, reculer;
as, atis (f.), 1° peu de den-
rUro-eo, is, reculer
Le; 2° petit nombre;
rUro-fero, -fers, porter en arriere.
udo, -dmis (f.), peu de den-
e, porosite;
La forme complete de ce prefixe est
red-, que nous avons dans red-eo,
resco, is, devenir rare
red-igo, redrintegro, red-oleo, red-
re-fdcio, is, arch., rarefier.
arguo, red-undo, red-hibeo, redrdo.
spropre de rarus parait 6tre
Quelquefois le d final s'est assimile a
t6, qui a des interstices ».
iv, 131. Retia rara. Id.
lalettresuivante, comme dans relligio,
n.
relliquiae. Dans repperi le re-
rettuli,
508. Qua rara est acies, inter-
doublement de la consonne s'explique
wrona Non tarn spissa viris.
de la meme maniere ce sont d'an- :
x, 4. Textum tenue atque ra-
ciennes syncopes de*reppeperi,*rette-
s'est dit ensuite du nombre.
1
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ; ; ; ;
RE GO. .°.05
bis.
\ porgo (v. ci-dessus porrXgo) ;
redimio, is, -ivi, -Hum, -Ire, lier au- 2 pergo, is, perrexi, perrectum,
pergere, poursuivre
tour;
attache d'une ex-pergiscor , toris , -perrectus
rffimiciilum, i (n.),
bandeau, lien.
coiffure,
sum, -pergisci, s'Sveiller;
ex-perge-fdcio, is, eveiller;
II est possible que red-imio soit
mener droit,
(f.),
alignement rectrix, ids (f.)[j «
.
U1 dm *e >
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ; ; ; ; ;,
REMUS.
rectura, m (f.) direction en sance a des composes : enpergUcor,
rectXtudo, -dints
J
> ligne as-surgo. — Au sujet de la voyelle
(/*.) ) droite longue de rex, regis, cf. lex, legis ve-
rect-angiilus, a, um, a angles nant de Wgere; pax, pads venant de
droits paciscor. —Regina est proprement le
2 rSgio, bnis (f.), i° direction; feminin d'un adjectif * rSginus, form6
2° region, contree comme divtnus, vmnus. —
Au moral,
rSgiondtim, adv., par r6gion; rectus signifie « droit, honn6te»*»il a
parquartier; pour contraire prdvus. —
Sanscrit rag
(n.), direction; cc commander » , rX-g-ras « conducteur*
3 rSgXmen, -minis
4 rigUla, »(/!), regie; rXgrus « droit, sincere ». Gothique
r§gHldris, is, e, qui est en raihts «bien», allemand recht « droit »,
barre, en parlant de me- anglais right (mSme sens). V. ergo —
taux; et erga.
5 rex, regis (m.), roi;
remus, i (m.), rame;
intersex, -regis (m.), inter-
i remex, -mXgis (m.), rameur;
roi;
remigo, as, ramer;
regina, x (f.), reine;
remXgatio, onis (f.), manoeuvre
regius, a, um, royal;
a la rame
regia, a? (f.), residence royale;
remXgium, ii (n.), appareil de
royaut6
rames;
regie, adv., en roi;
2 bX-remis, is, e, \ a 2, 3, 4,
regulus, % (m.), 1° petit roi;
trX^remis, is, e, I 5 rangs
2° roitelet, oiseau;
quadri-remis, is, e, I de rames,
r8gX-fXcus,a,um, royal; magni-
quinquti-remis, is, e, j etc.
fique;
Remus est pour *resmus : sur une
regXfXcS, adv., royalement;
inscription on a triresmos (C. I. L. 195,
rSgX-fugium,
memorative
ii (n.),
de
fete com-
l'expulsion
12). Cf. epcxfid; «rame». — Le com-
pose remex signifie celui qui conduit
des rois la rame (remum agere) : de la remigare,
regnum, i (n.), 1° royaute; qui est un des verbes ayant servi de
2° royaume;
modele a cette serie (navigare, liti-
inter -regnum, i (n.), inter-
gare, fumigare, jurgare, etc.).
regne;
regno, as, regner reor, reris, rdtus sum, rtri, calculer,
regnator, oris penser, croire;
(tn.) 1 rdtus, a, um, i° r6gl6, ratifi6
regndtrix, fris 2° persuad6;
(A)
ir-rltus, a, um, qui ne compte
Les idees « diriger » et « comman- pas; vain;
der » sont deux idees voisines que le 2 rdtio, 6nis(f.), compte; maniere;
raison
verbe rego exprime Tune et l'autre :
dans regnum. —
Les composes pergo, dou6de raison, raisonnable;
rdtiondllter, adv., raisonnable-
surgo ont6t6 traites comme des verbes
simples, et ont a leur tour donne nais-
ment;
Digitized by LjOOQIC
; a
REPO. 307
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ;
*tt RES.
8 per-repo, ramper par ou sur; qui a une affaire, le plaideur, I'ac-
lui
9 pro-repo, s'avancer en ram- cuse ». —
L'idee de profit subsiste plus
pant ; ou moins clairement dans les locutions
10 sub-repo ousur-repo, se glisser in rem, ad rem, ob rem, e re, ab re.
sous; ainsique dans les composes quare et
II Der. : repto, as, se trainer; quamobrem.
reptdbundus, a, um, qui se
rete.is (n.), filet, rets;
traine
i retidrius, ii (m.), gladiateur arme
reptatio, onis (/*.), action de
se trainer; d'un filet;
quam-ob-rem \
pourquoi Mot gaulois, selon Quintilien.
respublica, reipublicse (f.), la chose
rhetor.oris (m.), 4°orateur ; 2° rheteur
publique, l'fitat.
1 rhet6ricus, a, um, de rhelorique
Le mot res, qui manque en grec, se
rhetMca, x [f.) 7 rhettirfce, es (f.),
retrouve presque sous la mSme forme et
la rhelorique;
avec le mtae sens dans Plnde : rds «pro-
rhettirice, adv., en rh6teur;
pri6t6 ». On en latin res familiaris,
dit
2 rhettiriscus, i (m.), mechant rhe-
res patria, pour designer le patri-
teur.
moine. lies publica « le bien de tous,
Mots empruntes : grec fiJTtop, fato-
la chose publique », et, par suite,
piX(fc, ^TJIOplX7[.
rfitat. Toutesles branches del'activite
humaine peuvent 6tre designees res : rheuma, atis (n.), flux ;
Digitized by LjOOQ IC
; ; ) ;; ; ;; ; ; ;;
RITUS. 309
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ; ; ; ;
*• RIVUS.
2 adv. ritS, selon le rite, selon la 2 robbrdrium, ii (n.) 9 enclos form*
regie. de pieux
Festus, p. 272. Ritus mos vel con- 3 roburneus, a, urn, de rouvre;
suetudo. Rite autem significat bene ac 4 robusteus, a, um, \ fait de
recte. Id. p. 289. Ritus est mos com- arch., robustus a, j bois de y
Digitized by LiOOQ IC
; ;; ;; ; ;; ; ;; ;
ROS. 311
5 e-rtigo, as, fournir pour des de- per-rdgito, as, interroger con-
penses publiques stamment.
erdgdtio, onis (f.), frais, de- Rogo terme consacre pour
etait le
penses publiques proposer une loi au peuple. De la le
super-er6gdtio, onis (f.), action sens des nombreux derives et compo-
de donner en plus, surero- ses; ainsi la tribu que le sort d6si-
gation; gnait pour voter la premiere s'appe-
6 ir-r6go, as, imposer, infliger; lait prxrogativa (tribus) par suite, :
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ;; ; ; ; ; ; ;; ;
312 ROSA.
2 roro, as, 1° Gtre humide de rosee trubesco.U _ bui$ _ hescgref
j
2°mouiller; e-rubesco, is
[ r0U irir-
roratio, onis (f.), depflt de ro- ir-rubesco, is )
° '
see; 3 rub&fdcio, is, rendre rouge, faire
circum-r&rans, antis, part., arro- rougir;
santl6gerement; 4 rphor, oris (m.), rougeur;
de rosee;
ir-roro, as, couvrir 5 rubellus, a, um, rouge, rose;
3 ron-fer, -fera, -ferum, qui repand r&bellulus, a, um, legerement
la rosee; rose;
4 ros mdrinus, roris m&rini (m.), rubellio, Onis (m.), rouget, pois-
romarin. son;
Sur le changement de s en r dans 6 riibeus, a, um, rougeatre, rouge;
roro, v. /tos. 7 rubia, m (f.), garance
8 rubXdus, a, um, rouge, brunatre;
r6sa, 3B (f.), rose;
9 rubicundus, a, um, d'un rouge
1 rdsew*, a, um, de rose; vif, rubicond
2 rdsarius, a, um, de rose; sub-rixWcundus, a, um, rou-
rSsarium, ii (n.), plant de ro- geatre;
ses;
riibieundulus, a, um, quelque peu
3 rtisetum, i (n.), jardin de roses.
rubicond
Rosa est un mot emprunte. II vient 10 rilbrica, m (f.),
1° ocre rouge;
prubablement du grec fo^a « rosier » :
2° terre rouge; 3° rubrique,
cf. Clausus pour Claudius.
titre de au crayon rouge
loi
Digitized by LjOOQ IC
; ; ;; ; ; ;
RUMEN. 313
rain, de plomb)
ructus, us (m.), rot, rapport rudusculum, i (n.), petite piece
ructo, as et ructor, arts, roter, avoir
de cuivre; petite somme d'ar-
des rapports; vomir; gent.
e-ructo, as, rejeter, vomir. primitive est raudus, rau-
La forme
rudens, entis (m., arch, corde, dusculum.
f.),
cable de navire.
rudus, -deris (n.), 4° gravois, platras,
rudis, is, e, brut, grossier, novice decombres; 2° menu moellon
1 ruditas, dtis (f.), inexperience, pour paver en blocage
impe>itie i ruderdrius, a,um,de gravois;
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ;; ; ; ; ; ;
314 RUMOR.
eminente gutturis parte, per quam de- praeruptus, a, urn, qui est k
missus cibus a certis revocatur anima- pic;
libus. Pompon, ap. Non. i, 64. Ego prxrupte, adv., a pic;
rumorem parol facio, dum sit, rumen 10 pro-rumpo, 4° pousser avec
qui impleam. violence en avant ; 2° se pre-
cipiter;
rumor, oris (m.), bruit, rumeur;
44 ir-ruptus, a, urn, non rompu;
1 rumusculus, i (m.), bavardage,
indissoluble
vain bruit;
II Der. : 4 ruptor, oris (m.), qui
2 rumXto, as, arch., propager des
rompt;
bruits
2 legX-rupa, ae (m.) I violateur
3 ad-rumo, as, arch., repandre un
legX-rupio, onis (m.) des lois; \
bruit;
3 rupes, is (f.), roche;
4 composes arch, en rumX- :
rupina, & (f.), rocher;
rumX-fico, as, divulguer;
rupX-capra, ae (/*.), chamois.
rumX-gero, as, colporter des
Remarquez la signification morale
bruits.
prise par corrumpo c'est la meme :
Digitized by LjOOQ IC
; : ; ; ; ; ; ; ;; ; ; ;
KUTILUS. 315
j"»Fte6ptneux;
viribus audes?
ruscM, i
(A)
Georg. Id. i, 324.
Ruit arduus aether, Et pluvia ingenti
ruscdrius, a, um, de broussailles.
2 rurdlis,is,e ) ,
mille de ruber et rutilus.
cham P 6tre rustl(I ue ;
3 rfim<nS ,tS>e j '
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ;
;; ;; ; ;
; ; ; ; ;; ;
ste SABULUM.
Digitized by LjOOQ IC
; : ; ; ; ;
SAGMA. 317
un adjectif sacris, sacris, sacre. — conde syllabe soit la m6me que dans
Sag-men « l'herbe sacr6e » (c affaibli nem-pe, pro-pe.
en g comme dans segmen de secare).
sapes ou sepes, is (f.), haie;
saeculum ou seculum, i (n.), genera- i sepio, is, sepsi, septum, sepire,
tion, race ; age, siecle enclore
saeculdris, is, e, seculaire. inter-sepio, is, separer;
Saeculum, qui est un derive de serere, septum, i (n.) \
a passe a celui d' « ftge », puis de « sie- saevXties, iei (f.) > cruaute
cle ». Lucr. i, 202. Multaque vivendo saevitudo,dinis(f.),arch. \
Digitized by LjOOQ IC
;; ; ;; ; ; : ; ; ;
318
SAGUM.
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; : ; ;; ; ; ; . ; ;
SALIX. 349
Digitized by LjOOQIC
; ; ; ;; ; . ;;
SALTIfiM.
320
•alvus, a, urn, eu bon etat, sauf a ete pris plus specialement dans le
sante sens de «sain etsauf». Ter. Hecyr.
i salveo, es, ere, Stre en bonne
salve, saluti propr. portez- in, 5, 7.Bene factum, te advenisse sal-
imper.
vum atque validum. Id. ibid. \ 4. Ilium
vous bien I
sante, salut, con- vivum et salvum vellem. Plaut. Asin. n,
2 stilus, utis (f.),
2, 54. Si istanc animi firmitudinem
servation;
s&lutdris, is, e,salutaire;
obtines, salvi sumus. La formule —
s&lutdrtter, adv., d'une facon pour saluer est : salvus sis. L'ad- —
salutaire; verbe salve est employ6 dans Tinterro-
9
gation : satin salve (s. ent. res est)?
s&luto, as, saluer;
«les choses sont-elles en bon etat,
s&lutdtio, onis (f.), salutation;
cela va-t-il bien ?» Liv. 58. Quaerenti
i,
visite pour saluer; 1
viro « satin salve ? » minime, inquit.
s&lutator, oris (m.), qui salue;
Quid enim salvi est mulieri. amissa pu-
visiteur
qui salue; dicitia?— Salveo form6 de salvus.
est
sdlutdtrix, ids {f.),
de saluta- Sanscrit sarva «entier». Grec 0X05
s&lutatorius, a, urn,
« entier » pour *oXFo; (ion, ouXos).
tion ;
Digitized by LjOOQ IC
; ; ;
S\NUS. m
w.vtK% rendre sacre; sanction- sandyx, -ycis (f.), vermilion.
ner; Mot emprunt6 : grec adcy8ug.
partis fuisset. Id. Flacc. 28. Flaccus insdnio, is, ire, etre insens6;
sanxit edicto, ne aurum ex Asia expor- 2 ve-sdnus, a, um, dont Fesprit
tari liceat. — «Sanctionner». Id. est egar6;
Att. xiv, 24. Antonium circumire re- vesdnia, m (f.), egarement d'es-
teranos, ut acta Caesaris sanciret. Id. prit;
Fin. i, 40. Filium morte multavit, ut II D6r. : 4 sane, adv., parfaitement;
dolore suo sanciret militaris imperii sans doute; certes;
disciplinam. —
te participe sancttus 2 sdno, as, guenr;
est plus moderne que sanetus, lequel sandtio, onis (/.), guenson;
a perdu son sens de participe pour sandbUis, is, e, gu6rissable
devenir adjectif. in-sdndbilis, is, e, incurable;
con-sdno, as ) guenr entiere-
sandalium, ii (n.), sandale. per-sano, as ment;
J
Digitized by LjOOQ IC
;. ; ;; ; ; ;
822 SAPIO.
3 sdnesco, is, 8re revenir al a pe sapere plus multo suem, cum man-
J
rtl-sanesco, is, $re j sante; ducatur. Colum. vu, 8. Fid ramulis
4 sanitas, dtis (f.), sante du corps glaciatus caseus jucundissime sapit.
ou de l'esprit Plin. H. N. xi, 8, 8. Mella herbam
Sanus se dit soit de la sant6 du earn sapiunt. — Au fig. « Avoir du
corps, soit de celle de 1'ame. — Re- goat, du sens, de la raison. » La me-
marquez le sens general pris par taphore est a peu pres la mtoe que
Tadverbe sane, qui est souvent un sy- dans salsus, insulsus, avec cette dif-
nonymede certe. Cic. Quint, in. Eratci ference que ces deux dernieres expres-
pecuaria res ampla et rustica, sane sions s'appliquent surtout aux choses,
bene culta. Id. Att. xiv,7. Alia qusedam au lieu que sapiens, insipiens se di-
sane pessima. Id. Sext. 54. Sit hoc sent des personnes. Cic. Fam. xiv, 1.
sane leve. Ter. Andr. i, 4, 2. SanepoZ Qui, cum primum sapere caspit, aeer-
t7fo temulenta est mulier. — On trouve bissimos doloi'es miseriasque percepit.
aussi sane quam
beaucoup ». Brut,
« Id. u, 14. Magna est admiratio
Offte.
ad Cic. Fam. xi, 13. Sane quam sum copiose sapienterque dicentis : quern
gavisus. Cf. perquam. qui audiunt, intelligere etiam, et sa-
pere plus quam ceteros arbitrantur. —
sapio, it, n, £re, 1° avoir de la saveur «Savoir». Plaut. Pseud, i, 5, 81.
2° avoir du sens, §tre sage Recte ego meam rem sapio. Id. Most.
I Gomp. : 1 con-sipio, is, se posse- v, i, 45. Nullam rem sapis. Le verbe
der; francais savoir vient de sapere, mais
2 de-stpio, is, 6ter le goat; etre transports dans la seconde conjugai-
d6pourvu de sens son (sapere). L'adjectif sapidus existe
3 rSsXpio, is, avoir un arriere- en frangais dans le compose maussade.
goat; — Au sujet de Pimage de sa- tiree la
II Der. : 1 sapiens, entis, adj., sage; veur ou du goat, on peut comparer
s&pienter, adv., sagement; aussi suadeo. — A sapiens parait se
sapientia, a(f.), sagesse rattacher l'adjectif sibus, per-sibus
persdpiens, entis, adj., tres explique dans Festus par «valde cal-
sage; ltdus ».
persftpienter, adv., tres sa-
sarcina, ee (f.), paquet d'obiets, ba-
gement;
gage;
d8-sfyientia, sb (f.), fblie;
1 sarcXnarium jumentum (n.), b6te
in-sfpiens, entis, adj., depourvu
de somme;
dfintelligence
2 sarcXno, as, arch., charger de
insipienter, adv., sottement;
bagages;
mstyientia, as (f.), sottise;
con-sarcino, as, mettre en-
$apienfi-p6tens, entis, adj. t
semble; accumuler;
puissant par la sagesse
3 sarcXnator, oris (m.), arch., rac-
2 s&por, oris (m.), saveur
cflmmodeur, tailleur;
stipdrdtus, a, urn, rendu savou-
4 sarcjtoukL, x (f.), petit paquet,
renx;
toMMseau;
3 sapidus, a, um, savoureux ;
5 sardnosus, a, urn, lourdement
stipuiissime, adv., cTune ma-
charge.
nure tres savour euse.
Sapio « avoir de la saveur ». Plaut. sarcio, is, sarsi, sartum, sarcire, rac-
Mft. b» 9S 104. Certe seio Occisam ra- commoder, sparer;
Digitized by LjOOQ IC
; ; : ; ;
SATIS. 323
h sall6t6 »
sardSnyx, ychis (m., f.), sardoine, smart, adv. ]
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ;; ; ; ; ;;
324 SATURNUS.
dans animal pour animate, fac pour saxum, i (*.), grosse pierre, rocher,
"face. — La signification primitive de 4 saxeus, a, um, de pieir/,, ie ro-
satis n'est pas clairement etablie. On cher;
le rencontre quelquefois dans le sens 2 saxosus, a, um, pierreux, rocail-
de « beaucoup, fort». Ter. Andr. i, 4, leux;
404. Ad fiammam accessit impruden- 3 saxatilis, is,e,i° qui se fait dans
tius, satis cum periculo. Cic. Off. m, les rochers; 2° qui habite les
8. Satis, nobispersuasum esse debet, rochers
si omnes Deos hominesque celare pos- 4 saxx-fer, fey a, -fSrum, qui sup-
simus, nihil tamen avare, nihil injuste porte ou qui lance des pierres;
esse faciendum, —
Satius est un sy- saxi'ftcus, a, um, qui petrifie;
nonyme de melius, utilius. Virg. Eel. saxX-fragus, a, um, qui brise les
ii, 44. Nonne fuit satius tristes Ama- rochers
ryllidis iras Atque superba pati fasti- 5 saxetum, i («•), terrain pierreux.
dia? Cic. Verr. iv, 36. Repertus est
nemo quin mori diceret satius esse. — scabo, is, scabi, sc&bere,
2° se gratter;
4° gratter;
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ; ; ; ;; ; ;
SCARABEUS. 325
Digitized by LjOOQ IC
;; ; ; ; ; ;
326 )CATBO.
dans notre mot francais tort. Cf. oxo- schema, atis ) \° maniere d'etre, exte-
Xid$ « courbe, tortueux, fourbe », axsX- (n.) > rieur, figure ; 2° figure
\6$ « tortu ». Homere emploie l'adjectif schema, a (/".)) de rhelorique;
au sens figure (II. xvi, 387) : O? Pfy «v
schemdtismos , i (m.), expression
*Y°?Tl «*oXii$ xplvtam 8^xtoras, 'Ex 81
figuree.
Mctjv eXotaa>oi, Oswv &rtv oux d&i-fOVTes.
— Gothique shulan « dtre coupable »,
Mots empruntes
(jLaitoixd^. Au
: grec
sujet de la declinaison
ax. 5)^*' ^X7)"
d'ou l'allemand Schuld « faute ».
schema, ae, cf. lacrima.
scena et scaena, ae (/.), scene;
schoBnus, i 1° sorte de jonc;
(ro.),
1 scendlis, is, e \
2° liqueur aromatique extraite de
2 scenarius, a, um J
de la scene;
ce jonc
3 scemciis, a, um J
schcend-bdtes , as (m.), danseur de
scinice, adv., d'une fac,on the&-
corde.
trale;
Mots empruntes : grec axotvos, oxot-
4 scena^iCMS, i (m.), personnage de
V06CCTT)5.
theatre
5 scindtllis, is, e, scenique, thea- schola, a (f.) t ecole
tral. 4 sch6Ucus, a, um, d'ecole;
C'est le grec cxt)vt[ «tente», puis 2 schdlasticus, a, um, de l'ecole;
« scene». On voit par Torthographe de subst. (m.), 4° professeur, rhe-
ce mot, qui est souvent 6crit chez les teur; 2° etudiant, ecolier.
anciens scaena, que la diphtongue ae Mot emprunte grec oy oXr[. Quand :
ne tient pas toujours la place d'un an- ce mot fut transports & Rome, il signi-
cien at, mais qu'elle peut aussi repr6- fiait deja 6cole. La suite des accep-
Digitized by LjOOQ IC
;; ; ; ; ;; ;; ; ; ; : ;
SCIO. 327
tions en grec est : 4° loisir (d'oii salle En vieux latin existait un paifait
d'attente, dans les
particulierement redouble sci-scid-i. Ne pas con-—
thermes); 2° occupation pour remplir fondre discidium « dechirement » (de
les loisirs, travail savant; 3° lieu ou scindo) et dissidium « dissidence » (de
Ton fait connaitre un travail litteraire sedeo). — A la mtoe famille appar-
4° ecole. tient probablement caedo (pour * seas-
Digitized by LjOOQ IC
; ) ; ; ; ; ;
S8S SCIPIO.
ciderentur. D'autre
scdpulosus, a, um, rocheux.
quefois le sens « sa-
Mot emprunt6 : grec oxoreXos.
zh. v, 1, 17. Ocius scorpio, onis (m.)
uid velit. De m&ne J
scorpion;
gcorpius, ii (m.) )
Iph. iv, 2, 7. Primus
um, de scorpion.
scorpionius, a,
•a : primus rescisco
Mots emprunt6s : grec oxoprcfav,
I, 14. Occultantibus
oxop7u(o;.
sciscerent Carthagi-
t pas confondre ad- scortum.i (n.), l°cuir, peau; 2° femme
3r » et ae-cire a faire de mauvaises moeurs;
Digitized by LjOOQIC
; ; ; ; ;;; ; ; ; ; ;; ; ; ; ; ; ; ;
SCRIBO. Z29
Digitized by LjOOQ.IC
; ; ;; ; ; ; ;; ; ; ; ;; ;
SCRINIUM.
II Der. : i scriptum, i (n.), ecrit; les termes qui la desigDent, deja tout
2 scriptio, onis (f.), action d'e- crees, cette etymologie est douteuse.
crire II est possible toutefois qu'il y ait un
3 scriptor, oris (m.), ecrivain rapport entre scrofa et scrobs.
4 scriptus, us (m.), fonction de
scrupus, i (m.), 4° pierre pointue;
greffier
2° souci, inquietude
5 scriptura, w (f.), Venture, ecrit;
1 scrupeus, a, urn, rocailleux;
6 scriptito, as, ecrire souvent;
2 scruposus, a, urn, 1° rocailleux;
Scrire
2° difficile;
7 scriba, a? (m.), scribe.
3 scrupulum, i (n.), scrupule, 24*
On appelait Conseripti, pour les
partie d'une once, 288 e d'un as;
distinguer des Patres, les s6nateurs
scrupulus, i (m.), 1° scrupule, mon-
qui furent crees par P. Valerius apres
naie (v. scrupulum); 2° souci,
Pexpulsion des rois. — Proscribere se inquietude, scrupule;
disait de touteannonce faite au moyen
scrupuldris, is, e, du poids d'un
de tables atfich6es en public par :
scrupule
exemple, des ventes et locations. A
scrupulatim, adv., par scru-
partir de Sylla, le mot a ete entendu
pules, par poids insignifiants
des tables qui canfisquaient les biens
scrupulosus, a, urn, 1° rocailleux,
des citoyens et mettaient leur tele a
prix. —
Les Romains ayant recu l'e-
d'oii difficile; 2° scrupuleux,
scrupUWse, adv., scrupuleuse-
criture des Grecs, il est possible que
ment
le mot qui la designe soit lui-m£me
scrupuldsttas, atis (f.), soin scru-
emprunte. Les anciens ont deja rap-
puleux.
proche le grec oxapi^o? ou axdtpt^ov
Scrupus est employe par Ciceron au
pour ecrire ou pour dessiner».
« style
sens de scrupulus. De Rep. 111, 16.
HSsychius donne la glose oxapupoc :
Improbis semper aliqui scrupus in ani-
%{ai$- fpa^TJ- (jl{{X7)^ axpt67)s xurcou. II
mis hxret, semper Us ante oculos j'u-
faut supposer un primitif *axpT90$
ou *oxpt9ov. —
II y a probablement
dicia et supplicia versantur.
une parents entre ce "(jxpT^os et Yp&pw; scruta, orum (n.), defroque, hardes
cf. sculpo et 7X09(0; scrofa et fpo^a;. scrutdria, x (/.), commerce de fri-
V. MCm. Soc. Ling, v, p. 39&. pier.
Digitized by LjOOQ IC
; ; . ;
; ; ; ; ; ; ;
SEC 331
Digitized by LjOOQ IC
;; ; ; ; ;; ; ; ;
332 SECUS.
s$co, as, couper par le bout, insectes » est la traduction du grec
trancher Ivrofia. lis sont ainsi nommes &
egmen, inis (m.), rognure, cause de la coupure que forment les
>rceau anneaux, par exemple chez leg
couper par devant;
Meo, as, abeilles et chez les fourmis.
wta, drum (n.), entrailles de
sScus, adv., 1° loin; 2° autrement.
victime
Le sens primitif est « loin,' loin
ictus, us (m.), coupure, inci-
de ». Cic. Mil. 10. Fit obviam Clodio
m;
hora fere undecima, out non multo
co, as, couper, tailler, ro-
secus. Apul. Apol. Profiteor mihi ac
ier;
fratri meo relictum a patre meo HS
tio, onis (f.), taille (de la
vicies, paulo secus. Id. Met. \ Etcum .
jne;
dicto modico secus progressus, ostium
5&0, as, couper par-dessous,
accedo (m'etant avanc6 un peu plus
bas;
rtcivus, a, um, retranche,
loin). —De ce sens il a pass6 a Tao
ception « autrement ». Cic. Brut. 85.
rob6;
Cato fuit summus et singularis vir,
:1 sectio, onis action de(f.),
nemo dicet secus. Id. Pis. 28. Recte,
uper, coupure partage ;
ment chamarrS
;
Digitized by LjOOQ IC
; ;; ; ; ; ;; ; ; ; ; ; ;; ;;
SEDBO. 333
Digitized by LjOOQ IC
; ; ;; ; ) ; ; ; ; ; ; ; ; ; ;
33* SEDEO.
rfaiduus, a, urn, qui reste; in-sido, se placer sur >
9 sub-sidium, ii («.), troupe de ob-sido, attaquer; envahir;
reserve poser sur
rB-sido, se
subsididrius, a, urn, relatif a la sub- sido, se baisser;
reserve VI Derives et composes avec chan*
IV Der. : 1 sidentdrius, a, urn, gement de den I:
\ ° qui travaille assis ; 2° que i sGlium, ii (n.)> siege, trine;
Ton fait assis 2 consul, -sulis (m.), consul;
2 s€dile, is(n.), siege; consulutus,us(m.), consulat;
3 sfflmen, -minis (n.) \
. ^. consular is, is, e, 1° de consul,
sSdtmentum, i (n.) * ' consulaire; 2° personnage
4 *e//a (pour *$edta), a? (/\), siege, qui a ete consul;
chaise; consular iter, adv., en con-
seM-sternium, ii (n.), sellis- sul;
terne, fate en Fhonneur des consuldritas, dtis (f.),fonction
deesses, dont ies images de lieutenant de l'empe-
etaient placees surdes sieges reur dans une province
(v. lectisternium) ; pro-consul, -sulis (m.), pro-
sellula, w (/.), petite chaise a consul ;
porteurs proconsularis, is, e, procon-
sellularius, a, urn, sedentaire; sulate ;
sellaris, is, e, de chaise & proconsuldtus, us (i».), charge
porteurs; de proconsul
sub-sellium, ii (n.), d'ord. au consulo, is, uij consultum,
plur. subsellia, orum (n.), consulfre, 1° sieger ensemble,
siege,banc; particul. siege deliberer; 2° veiller sur;
dejuge; 3° act., consulter;
sub-selliarium, ii (n.), sieges consultus, a, um, 1° examine
des magistrats au the&tre 2° experiments;
5 sides, is (f.),
siege, residence; juris-consullus, i (m.), juris-
sedecula, x (f.), petit siege; consulte
6 sedo, as, apaiser, calmer consulta, & (f.), conseil;
sedate, adv., doucement; consultus, us (m.), 1° habi-
seddtio, 6nis (f.) lete; 2° decret;
apaise-
sedatus, us (m.) consultum, i (n.), i° projet;
ment;
seddmen, -minis (n.) 2° decret; 3° action de
sedator, oris (m.), qui apaise; consulter; 4° oracle;
in-seddbiliter, adv., sans 6tre consulto et consulte, adv., a
apaise dessein
rS-sedo, as, reprimer, apaiser consulto, as, 1° deliberer-,
V sido, is, ire, se poser, s'af- 2° pourvoir a; 3° con-
faisser; sulter;
as*sido, s'etablir; consultor, arts, consulter
circum-sido, s'etablir autour; consultdtio, onis (f.), i° deli-
dt-sido, s'affaisser; beration ; 2° objet de deli-
dis-sido, is, s'elablir dans un beration; 3° consultation
camp separ6, $tre en mesin- judiciaire;
teliigence; consultdtor, oris (».), celul
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ; ; ; ,
SEDEO. ass
Digitized by LjOOQ IC
: ; ; ;
CBOES.
vieillesse;
oitie d'as » : ce mot, res- si>nectus,utis(f.) |
.
—
Grecf){xt-«demi» (sur sVnilUer, adv., en vieillard;
repTesentant le s initial, 10 sendtus, us (m.), senat;
2e pr6fixe se trouve avec senator, oris (m.), senateur;
as dans toute la famille : sSnatorius, a, um, de senateur,
ii-, vieux haut-allemand senatorial.
Le nominatif sen-ec-s renferme un
Digitized by LiOOQ IC
; ; ; ; ; ; ; ; ; ;
SENTIO. m
suffixe ec qui manque aux autres 7 sub-sentio, is, arch., flairer, se
cas, mais qui se retrouve dans sen-eo- douter de;
tas, sen-ec-ta, Sen-ec-a, sen-ec-io. — II D6r. 4 sensus, us (m.), sens, senti-
:
sentio, is, sensi, sensum, sentire, pen- 6 as-sentor, dris, arch., approu-
ser; sentir; ver;
I Comp. : \ as-sentio, is, Stre du assentdtio, dnis (f.), assenti-
mgme avis ment;
assenlior, -iris, approuver; assentdtiuncula, ae(f.), cajo-
assensus, us (m.) j
assenti- lerie
assensio, onis (f.) J
ment assentdtor, dris [m.), flatteur;
assensor, oris (m ), approba- assentdtrix, tcis (f.), flatteuse;
teur assentdtorie, adv., en flat-
2 con-sentio, is, du m6me
elre teur ;
avis ; sentir en mSme temps 7 sentisco,
is, ere, arch., com-
consensus, us (m.) I accord de mencer a avoir le sentiment.
consensio, onis(f.) {sentiments; Sentio se dit de toute espece de
consentdneus, a, urn, conforme, perception, soit exterieure, soit in-
convenable terne. Cic. Phil, n, 45. Ut quidam,
dis-sentio, is, dtre d'avis diffe- morbo aliquo et sensus stupor e, suavi-
rent ; tatem cibi non sentiunt. Plaut. Cure.
dissensio, dnis (f.), dissenti- i, 2, 69. Tace, tace : sentio sonitum.
ment; Non prius salu-
Id. Bacch. iv, 9, 77.
dissentdneus, a, urn, oppose, tem scripsit ? —
Nusquam sentio. Cic.
different; Arch. 4. Si quid est in me ingenii,
4 per-sentio, is, sentir profondS- quod sentio quam sit exiguum. II —
ment; signifie aussi « savoir ». Plaut. Trin.
persentisco, is, ere, 6prouver in, 2, 13. Scioego et sentio ipse, quid
une sensation; agam. Caes. B. G. vii, 52. Eorum arro-
5 prae-sentio, is, pressentir; s'a- gantiam reprehendere, quod plus se,
percevoir d'avance quam imperatorem de victoria atque
praesensio, onis (f.), pressenti- exitu rerum sentire existimarent. —
ment; « fitre d'avis ». Cic. Fin. i, 19. Vera
6 pro-sentio, is, arch., pressentir; sentire de diis immortalibus. C'est en
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ; ; ;
338 SENTISw
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ; ; ;
;
SEQUOR.
3c, sollus et 0X0; (pour oXFo$), sedeo et 3 ex-se*quor, suivre jusqu'au bout,
l?o(xat (pour e8to(jL«t), sisto et tcmifxi, faire cortege
semi- et fjfit-, 5i/«a et CXtj (pour uXFtj), exsticutio, onis (f.), poursuite
super et bnip, sub et tao. —
II ne faut ou execution judiciaire;
pas confondre ces exemples avec ceux exsScutor, oris (m.), qui pour-
ou le latin a pris au grec, par voie suit;
d'emprunt savant, un mot commen- exsSquise, drum (f.), obseques,
gant par un esprit rude. Dans ce cas, fune>ailles
il represente cet esprit rude par un h. exsBquialis, is, e, d'obseques,
Ainsi,* il a rendu knx&i par heptas, de fun£railles;
r,?co5 par heros, £ o3n); par herpes,
4
4 in-s8quor, suivre, venir apres;
fjjjuxtaXtov par temicyclium, taoxptxifc insScutio, onis (/.), poursuite;
par hypocrita, etc. Ce sont la des mots insScutor, oris (m.) t qui pour-
artificiellement introduits en latin, suit;
tandis que les premiers appartiennent 5 ob-sSquor, se prefer a, ceder a;
au fonds primitif de la langue latine. obs^quens, entis, adj., docile;
— II faut encore mentionner un cas %n-obs8quens, entis, adj., in-
special: eelui ou le mot commen$ait docile ;
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ;;
;; .
SEQUESTRO.
3 sSquax, dris, adj., qui suit sans dissticidtio, dnis (f.), separa-
relache; docile; tion.
4 sSquela, x {f.},
\ ° suite, gens Le substantif secta et le derive sec-
qui suivent; 2° suite, conse- tor appartiennent a une conjugaison
quence ;
plus ancienne : cf. nocitus et noxa.
5 secta, & (f.), suite, parti, secte; Secundus apris le sensde « favorable »
sector, dris, suivre assidu- par une metaphore empruntee soit au
ment; vent, soit au courant de Teai. Virg.
assector, oris, faire cortege Georg. m, 447 Missusque sepundo
:
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ;;; ; ; ;
SERO. 441
bras. Servius explique ici serum par confondre obsXtus, participe de obse-
triste, luctiferum. rere, signifiant « plants de», avec
obsXtus, form6 de situs et de ob, et
sero, is, sevi, satum, serSre, semer
signifiant a sali » . — S&tio « Tac-
I Comp. (supin sXtum) : 4 in-s8ro, tion de semer et de planter » a
donn6
planter dans, greffer; en ^rancais saison, lequel, par une
2 part, con-situs et obsXtus, a, extension du sens, a designe" les
um, plants de; diverses Spoques de Tann6e. V. —
II D6r. : 1 sdta, drum (n.), champs Saturnus.
ensemenc6s, moissons;
2 sdtio, mis (f.), action de semer; sero, is, serui, sertum, serere, atta-
ensemencement; cher;
3 semen, -minis (n.), semence I Comp. : 1 as-stiro, tirer a soi, r§-
semXndlis, is, e, de semence clamer, affirmer;
semXndrium, ii (n.), p6piniere; assertio, onis 1° revendi-
(f.),
semino, as, ensemencer: en- cation en matiere de liberte;
gendrer; produire; 2° affirmation;
Digitized by LjOOQ IC
; ;; ; ;; ; ; . ; ; ; ;
342 SBRPO.
assertor, dris (m.) t qui reclame «en s'insinuant » (Lucrece, n, 1 14). Ces
2 con-sero, attacher ensemble, adverbes supposent un ancien sub-
joindre stantif *sertis (v. partim). — Disertus
conserte, adv., avec enchalne- a du sedire en parlant des choses avant
ment; d'etre employe en parlant des per-
3 de-stiro, abandonner, deserter; sonnes diserte loqui «parler en d6-
:
deserta, orum (n.), deserts; tachant bien les syllabes et les mots »
desertio, onis (f.), abandon; et, d'une maniere plus g6n6rale, « en
desertor, oris (m.), qui aban- divisant bien le sujet». De la disertus
donne orator, comme nous disons un orateur
4 dis-sero, develop per, disserter; clair. Liv., XXI, 19. In Lutatii fozdere
aUsertim, adv., distinctement diserte additum erat id ita ratum
disertus, a, um, disert, elo- fore, populus censuisset. Au su-
si
quent ; jet de la suppression d'un s, cf. le
dissertdtio, onis (f.), disserta- parfait pdsui pour *pos-sui. Sermo —
tion; d6signe le di scours alternatif, la con-
dissertdbundus, a, um, qui ha- versation. Varr. L. L. vi, 64. Sermo
rangue ; enim non potest esse in uno homine
5 ex-sero, tirer dehors solo, sed ubi oratio cum altero con-
ouvertement
exserte, adv., juncta. Virg. Mn. vi, 160. Multa inter
6 in-s8ro, mettre dans, insurer; se vario sermone serebant. V. sors. —
insertim, adv., en s'insinuant;
insertio, onis (f.), action de
erpo, is, -psi, -ptum, -pZre, se glisser,
greffer
ramper
I Comp. 1 de-serpo, descendre en
:
um, incruste;
inserticius, a,
7 sub-sertus, a, urn, insert des-
rampant;
sous; 2 dis-serpo, se r6pandre qk et la;
3 in-serpo, ramper sur;
8 tran-sertus, a, um, ent6;
9 prae-sertim, adv., surtout; 4 pro-serpo, s'avancer en rampant;
II Der. : 1 sertum, i (n.), d'ord.
II D6r. : serpens, entis (m.), serpent;
au
plur., guirlande;
serpenti-gtina, as (m.) t n6 d'un
2 sSries, serpent;
iei (f.), enchainement.
suite, s6rie;
serpenti-pes, -pgdis [m.), dont
les pieds sont
des serpents.
3 sermo, onis (m.), entretien;
sermocinor, dris, converser;
Grec ep7wo « ramper », d'ou kpnexdv
« animal qui rampe». Sanscrit sarpas
sermocindtio, onis entre-
tien ;
(f.),
« serpent » (sur l'esprit rude s, v. =
sermocindtrix, ids (f.), 1 ° ba-
septem). —
Serpo et repo forment
varde ; 2° qui discourt
doublets. —Proserpina est le grec
IIepas<ptfvT) alte>6 par elymologie popu-
sermunculus, i (m.), entretien
late
frivole.
Sero «enchainer». Liv. XXV, 6. serra, sb (f.), scie
rerum humanarum ordo seri-
Fati lege 1 serro, as, scier;
tur. Senec. Med. 281. Quid seris serrdbilis, is, e, facile a scier
fando moras? —Pr&sertim, litte>ale- serrdtim, adv., en forme de scie;
lement « en avant de la serie, hors de 2 serrdrius, ii (m.), fabricant de
pair». De prsesertim rapprochez di- scies
sertim « distinctement », et insertim 3 serrula, a? (/".), petite scie.
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ;
SERVUS. 343
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ;; ; ;; ; ; ; ;
S44 SESAMUM.
gardien de la maison. V. J. Darmes- sextilis, is (m.), le mois sextilis
teter, M4m. Soc. Ling, n, 309. Cette ou d'aout, 6 e mois romain;
origine du mot ayant ete peu a peu sextans, antis (m.), sixieme
oubliee, servus a signify s implement d'un tout (d'un as, d'une
«esclave», et ce sens est le seul qui livre, etc.)
ait passe dans les derives tels que sextant Mis, is y e,de deux pouces
servio et servitus. —
L'etymologie de sextantdrius, a, um, de deux
servus, entendu comme le prisonnier onces
de guerre dont on a epargne la vie, sextdrius, ii (m.), setier (6 e du
est done a rejeter. conge), mesure de capacite
sextdridlus, i (m.), petit setier
sesamum, sesame, plante
i (n.),
e partie d'une
sextula, a?(f.), la 6
aesiimXnus, a, um, de sesame.
once, la 72 e partie d'un tout*,
Mot emprunte : grec <j7faa(xov.
2 seni, se, a, six par six;
sesqui-, d'ou sesc-, pre'fixe signifiant sendrius, ii (m.), vers iambique
un et demi ; v. semi et as. senaire
3 sex-dScim ou sS-dScim, inde'cl.,
•eta, 8B (f.), soie (de pore, de san-
seize
glier, etc.);
sextusdMmus, -dd8dma, -umd8-
1 setosus, a, um, couvert de soies;
cimum, seizieme;
2 sett-ger, -gfra, -gfrum, qui a des
soies; subst. (m.), sanglier.
4 sexdginta, inde'cl., soixante;
sexdgesimus, a, um, soixantieme;
etius, v. secius. sexdgies, adv., soixante fois;
sexdgeni, %, a, soixante par soi-
everus, a, um, grave, exact, severe;
xante ;
4 severe, adv., gravement; severe-
sexdgendrius, a, um, qui con-
ment;
tient le nombre soixante;
2 severttas, atis (f.)
3 severttudo, -dm*
\
*™ *> .
lt
x .
Digitized by LiOOQ IC
; ; ; ;;
SIDUS. 345
Digitized by LjOOQ IC
» ; ; ;; ;;
SIGNIIM.
tter; rine ;
5. —
Considero et desidero 3 composes en signX- :
figurines; 3° etoile;
(n.), 1°
signe, signal; signi~fex, -ficis (m.), statuaire;
i; 3° enseigne; 4° statue; signi'fico, as, faire signe, signifier,
is, marquer d'un signe, annoncer;
f; sigriificans, antis, adj., clair,
le, adv., clairement; expressif;
for, oris (m.), signataire significanter , adv., claire-
a acte ; tSmoin ment ;
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ; ; ; : ; ; ; ;;
SlMUL. 341
prae-tlgnis,
is, t, remarquabie 3 Silvdnus, i (m.), Silvain, dieu des
avant tous; forets;
5 composes en -signdnus, i : 4 silvdsus, a, urn, boise;
r
antti-signanus, i (m.), soldat qui 5 composes en silvi-
combat devant les enseignes silvX-cdla, se (m.), habitant des
sub-signdnus, i (m.), legionnaire forets;
de la reserve. silvi-cultrix, ids (/I), habitante
Cic. Invent, i, 30. Signum est, quod des forets;
sub sensum aliquem cadit, et quiddam silvi-fr&gus, a, urn, qui brise les
quod ex ipso profectum vide-
signifieat, arbres des forets
tur, quod aut ante fuerit, aut in ipso silx^ger, g&ra, -gerum, boise
negotio, aut post sit consecutum, ut 6 silvesco, is, ere, pousser tout en
cruor, fuga, pallor, pulvis, et qux his bois;
sunt similia. —
Signum est arrive au 7 silvula, se (f.), petit bois.
sens tf e « statue » par l'idee de repre- Ontrouve sUud, compte comme un
sentation : cf. simulacrum. Signum — mot de trois syllabes, chez Horace
se prononcait singnum, d'ou le francais (Od. i, 23, 4. Epod. xm, 2). Grec CXtj
seing. On trouve, en effet, SINGNVM (pour *CXF7)). Mais n'y a point de
il
dans des inscriptions. L'origine de — raison pour ecrire sylva, le mot n'ayant
signum est incertaine le mot a l'air :
pas et6 emprunte au grec (v. septem).
d'etre forme comme tignum, lignum f
mais le verbe d'ou il vient est perdu. slmius, ii (m.), singe
Digitized.by LjOOQ IC
; ;; ; ; ;; ;
S48 SIMUS.
(r-) )
initial s'est change en esprit rude
dissimulator, oris (m.)» qui (v. septem) : de la 6(xo?, bpou, opotos.
dissimule
simus, a, um, camus
dissXmuldmentum, i (n.) f
\ simo, as, arch., aplatir;
feinte
2 simulus, a, um, un peu camus.
•simulo, as, accuser fausse-
Mot emprunte grec difio's.
:
ment; accuser;
insimuldtio, onis (f.), accusa- sincerus, a, um, pur; sincere;
tion ; I Comp. in-sincerus, a, um, 1° im-
:
sateur de sincerite;
nultas, atis (f.), competition II Der. : 1 sincere, adv., avec puret6;
inimitie. avec sincerite;
est le neutre simile pris ad- 2 sinceritas, atis (f.), purete;
lent et ecourt6, facul comme sincerit6.
II a encore quelquefois le
Sincerus est employe en parlant de
Cujus
ariter. Cic. Verr. n, 4.
diverses substances materielies. Plin.
irbana sedium sacrarum fait
E. N. xxi, 6, 17. Croci sinceri proba-
mque operum depopulatio :
tio, siimposita manu crepat. Id. xxvni,
jure dicundo, bonorum pos-
9, 37. Sincera axungia. Virgile (Georg.
ique, contra omnium insti-
iv, 285) se sert de insincerus de la
lictio. Plaut. Capt. i, i, 11.
mtae maniere : Insincerus apes tule-
prolatae sunt, cum rus homi-
rit cruor. Ces emplois rendent tres
Simul prolatae res sunt nos-
tibus. — La construction
acceptable Tancienne elymologie sine
cera, sincerus s'etant dit du miel et
peut 6tre rapprochee de la
ion similis ac. —
Simul a pass6
s'etant appliqu6 ensuite par analogic
a d'autres corps, puis a une idee mo-
i sens de « en mgme temps ».
rale. V. a sedulus, proprius, sublimis,
ic. 2o. Cum simul terra, si-
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ;
SINO. 3*3
que> par la premiere syllabe et non sirio, is, sivi, sttum, sinere, poser,
par la seconde. Sine vient de se, qui laisser ; laisser faire, permettre
marque la separation (se-ponere, se- I Comp. : 1 de-sino, is, -sivi ou -sU,
cedere), et de J'enclitique n£, qu'on a -situm, -smSre, cesser;
dans super-ne, po-m (pour *post-ne). 2 pono (p. *pos-sino), is, ptisui,
Digitized by LjOOQ IC
; , ; ; ;;
;
350 SINO.
Digitized by LjOOQ IC
; ; »;; ; ; ;; ;
SOLDURII. 531
sino assez difficiles & reconnaitre & Smyrna, se (f.), myrrhe, partem.
premiere vue : v. exta. Mot emprunte grec sfiiSpva. :
(v. sic) et rem eampse (v. ipse). soli'fer, -f8ra, -ferum, qui amene
le soleil, oriental
siren, -enis (f.), sirene;
solt-gSna, ae (m., f.), n6 du soleil;
sirenius, a, um, de sirene.
sol-sSquium, ii (n.) ) toarnesol,
Mot emprunte : grec aetp^v.
soldgo, -ginis (/.) ( plante.
SIrius, ii (rn.), Sirius, principale Gothique sauil neutre) « soleil ».(
sistrdtus, a, um, qui porte un sistre. ts avec 7]X-.o; est douteuse & cause de
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ;; ; ;
352 SOLBO.
soleo, 68, sdlitus sum, sdlere, avoir sfittdo, as, rendre solide;
coutume; fondations;
stilidatio, onis (f.),
i sdlitus, a, um, 1° qui a coutume; sdlXdesco, is, devenir solide
2° accoutume, habituel; stilidX-pes, -pSdis, adj., solipede,
in-sdlltus, a, um, inaccoutume dont le sabot est entier, non
2 in-sdleus, entis, adj., 4° inaccou- fendu
tume ;
2° insolent II Com p. : sollemnis, is, e (v. annus) ;
insdlenter, adv., 4° d'une maniere sollers, tis (v. ars) ;
fuit. Id. v, 52. Comitia curiata... ubi sinistimus) est employe dans la langue
auspicato, nisi ubi assolent, fieri pos- des augures pour designer le plus
sunt? On peut conjecturer questileo est compiet et le plus favorable de tous
pour*so/Jeo(cf. mdlus pour mallus, sd- les augures. —
Solidus est deriv6 de
lidus pour * sollidus), et que soleo est sollus et avait a l'origine le meme
deriv6 de sollus « tout, chaque ». L'ad- sens.Au sujet de la quantite de la
jectif sollemnis (v. annus) se prend sou- premiere syllabe, cf. pdsui pour *pos-
vent dans le sens de soZtfws. C'etait peut- sui, pdsitus pour * possitus, idem pour
elre a Torigine un terme de calcndrier *id-dem. — Solidus « entier, total ».
ou de rituel.(V. Mem. Soc. Ling. v. 437,) Cette signification s'est fidelement con-
served dans la langue du droit. Solidam
sollus, a, um, inusiU comme mot successionem obtinere a obtenir la suc-
simple, tout, chaque; cession entiere ». In solidum actio
I D6r. : sdlidus, par sync, soldus, a action judiciaire tendant a la reven-
a, um, tout entier; massif, dication totale ». Cette acception se
solide rencontre d'ailleurs dans la langue
in-sdlidus, a, um, faible, sans Virg. JEn. vi, 253. Etsolida
litt6raire.
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; , »
SOLUS. 353
turn decern annos solidos errasse. — (c'est le rat des champs qui parle).
De la « massif, solidew. Virg. Mn. Me silva cavusque Tutus ab insidiis
ii, 765. Crateres auro solidi. Plin. H. tenui solabitur ervo. Tac. Ann. xvi,
N. xui, 15, 29. Mensa solida quatuor 43. Cladem Lugdunensem quadragies
pedum «tout d'une piece ». Entre — sestertio solatus est, ut amissa urbi re-
solidus et le primitif sollus il y a un ponerent. — Puis « r6conforter, con-
rapport analogue a celui da francais soler ». Plaut. Epid.i, 2, 9. Nihil agit
total avec tout. Leverbe solidare s'est qui diffidentem verbis solatur suis.
conserve dans la locution solidare ra- Hor. Ep. ii, 4, 234. Inopem solatur
tiones avec le sens « balancer les et aegrum. Virg.. Georg. iv, 464 (en
comptes » (italien soldar le partite). parlant d'Orphee) : Cava solans segrum
— La forme soldus pour solidus est testudine amorem. —Solari est proba-
comparable a caldus, valde, pour cali- biement un deriv6 de sollus « entier »
dus, valide. Grec oXo;, pour *oXFo$. (v. ce mot). On peut rapprocher la
lonien ouXo;. Au sujet de Fesprit rude filiation des sens du verbe recreo.
= s, v. septem. La forme sanscrite— solum, i*(n.), sol;
presente un r au lieu de I : sarva-s
«tout». —
Un doublet du latin sollus sdli-fundium, ii (n.), biens-fonds.
Digitized by LjOOQ IC
; ; ;; ; ; ;
; ; ; ; ;
;
354 SOLVO.
souvent employe avec unus : Cic. Bar. simples et, en cette qualite, se combi-
resp. 7. Uno Mo solo antistite sacro- nent avec differentes prepositions, tan-
rum dissentiente. — Solus, dans le dis qu'en realite ils sont deja composes :
sens de «seul», a donne les derives solvo vient de luo « delier » (=Xuw) pre-
desolare et desolatus. Virg. JEn. xi, cede du prefixe se, lequel a change
36<). Satfunera fusi Vidimus, ingentes son e en o sous Tinfluence du v de la
et desolavimus agros. Id. ibid, xi, 870. syllabe suivante. Dans sdlutus nous
Disjectique duces desolatique manipli. voyons, en outre, que la voyelle du
Plin. Ep. x, 97. Prope jam desolata prefixe s'est abreg6e. On trouve dans
templa cospisse celebrari. Catulle (ii, 13) sdluit, et dans Tibulle
(iv, 5, 46) sdluisse. Le gothique —
golvo, is, i, stilutum, solvere, delier, lausjan « delier, delivrer », i'allemand
acquitter Idsen appartiennent peut-etre a la
I Comp. : 1 ab-solvo, is, delier, de- meme racine.
gager; payer; absoudre;
ab-sdlute, adv., absolument, sono, as, stinui, sdmtum, sbnare, r6-
parfaitement; sonner
abstilutio, dnis (/\), acquitte- I Comp. : 1 as-sdno, as, resonner
ment, absolution perfection ;
vers;
abstilutdrius, a, urn, relatif a 2 circum-stino, as, r6sonner au-
Tacquittement tour;
2 dissolvo, is, dissoudre, defaire 3 con-sdno, as, resonner ensem-
dissdlute, adv., lachement, mol- ble, s'accorder;
lement consdnantia, as (f.), retentis-
disstilutio, dnis (f.), dissolu- sement, sonorite;
tion, separation; consdnantissime, adv., avec
3 ex-solvo, is, delier, d6gager, un accord parfait;
delivrer; 4 dis-sdno, as, etre discordant,
4 persolvo, is, delier entiere- etre en desaccord;
ment, s'acquitter de; resou- 5 inter-sdno, as, resonner entre
dre; 6 obsdno, as, arch., interrompre
6 rti-solvo, is, desagreger, dis- par un bruit;
soudre, decomposer; 7 per-sdno, as, 4°faire resonner;
r2s6lutio, dnis (f.), relachement, 2° resonner;
decomposition 8 pr&sdno, as, retentir d'abord
ir-r2sdlutus, a, urn, non reU- 9 r8-sdno, as, r6sonner;
ch6; rfcdnantia, m (f.) t retentig-
II D6r. : 1 cohe-
sdlute, adv., sans sement, sonorite;
sion; d'une maniere d6ga- rtisdndbilis, is, e, qui repete
g6e ; avec negligence un son
2 sdlutio, dnis (f.), dissolution; II Der. : 1 sdnus, i (ro.)
son;
rel&chement , affranchisse- 2 sdnitus, us (m.)
ment 3 sdnabilis, is, e, )
sonore »
3 sdlutilis, is, e, qui se s6pare 4 sdnax, dcis, adj.
J
Digitized by LjOOQ IC
;
; ; ;; ;; ; ; ; ; ;
SOPOR. 355
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ;; ; ; ; ; ; ;
$56 SORBEO.
nus. C'est le grec o«vo* (au sujet de «6ror, oris (f.), sosur;
l'esprit rude, v. septem). Sanscrit — 1 stirorcula, x (/.), arch., chere pe-
sordes, is, d'ord. au plur. -es, ium sors, sortis (f.), lot, sort, condition
(f.), salet6; deuil; 1 sortior, 'iris, -itus sum, -iri, tirer
1 swdidus, a, um, sale au sort, obtenir par le sort
sordide, adv., sordidement; pau- sortito, adv., par la voie du sort;
vrement ; miserablement sortitus, us (m.) ) ..
sordiddtus, a, um, vStu d'une fa- tira *e au sort ;
sortitio, onis (f!) I
Qon sordide ou miserable sortitor, oris (m.), qui tire des
sordidulus, a, um, un peu sale; noms au sort;
21 sordeo, es, Stre sale; sub-sortior, ins, designer de nou-
3 sordesco, is, se salir; veaux juges par la voie du sort;
4 sorditudOf-dXnis (f.),arch.,sdlet6. subsortitio, onis (f.), tirage au
Au de l'association d'idees
sujet sort pour remplacer;
entre malproprete et deuil, cf. squaleo. 2 adjectifs en -sors, -sortis :
Digitized by LjOOQ IC
: ; ; ;
SPARGO, 35?
Digitized by LjOOQ IC
; ; ;; ; :
358 SPARTUM.
II Juxtapose : prae-spargo, arch., horse curriculum coegisti. Senect. 23.
semerdevant, joncber Nee vera vetim, quasi decurso spatio,
III D6r. : \ sparsus, a, urn, epars; ad carceres a cake revocari. Lucr.
2 sparsio, 6ni8(f.), i* aspersion; vi, 91. Tu mihi supremae praescripta
2° distribution au peuple; ad Candida calcis Currenti spatium
3 sparsim, adv., c& et la. prxmonstra, callida Musa. Dans le
Curtius suppose qu'il y a parents compose exspatiari « sortir de la car-
entre spargo et Tallemand sprengen, riere, devier », il s'est conserve egaie-
sprenkeln « moucheter, repandre». mentun souvenir dela signification pri-
spartum, mitive. Ov. Met. ii, 202 (en parlantdes
i (n.), sparte, sorte de jonc;
sparteus, a, um chevaux de Phaeton). Exspatiantur
\
spartarius, a, um
en Parte - equi,nulloque inhibente per auras Igno-
Mot emprunt6
)
Ue regionis eunt. —
Spatium a pris
: grec on&pxov.
ensuite sens general d'espace.
le —
sparns, i (m.), javelot. Comme beaucoupdetermes se rappor-
tant aux jeux du cirque, spatium est
sparns, i (m.), spare, poisson de mer;
emprunte du grec. C'est le mot oraBiov
spdrUlus, i (m.), petit spare.
«le stade », dorien orca8iov.Au sujet de
ipasma, atis (n.) ) la substitution du t au 8, cf. cotoneum
8 a8me »
spasmus, i (m.) | P = xuBrovtov, citrus =
x^Spo?. Ces mots
spastXcus, a % um, sujet aux spas- sont peut-6tre venus par Tinterme-
mes. diaire de l'etrusque, lequel n'avait pas
Mots empruntes : grec owcfofia, lesconsonnes douces. En ce qui con-
<wtaafi.d;, arcaartxcfc. cerns la generalisation du sens, on
peut comparer intervallum, qui a 6te
spatha, a(/\), i° spatule; 2° large ep6e
d'abord un terme de fortification et
a deux tranchants
qui a signifie ensuite tout intervalle
spttthula, x(f.), spatule; omoplate.
de distance ou de temps.
Mot empruntS : grec arcito).
Digitized by LjOOQ IC
;; ;; ; ; ; ; ; ;;; ; ;; ;; ;
,;
•SPECIO. 359
Digitized by LjOOQ IC
; ; ;; ;;; ; ; , ;;;
360 SPECUS.
exspectdtio, onis (f.), attente spScillum, i («.), sonde;
exspectdbilis, is, e, qui est 8 composes en -spex, -spXcium,
Pobjet de Tattente; -spicor :
Digitized by LjOOQ IC
; ;; ,
; ; ; ; ; ;
SPICUM. 361
1
mepriser;
Comp. : 1 de-sperno, is, rejeter
fids, floris. —
A cette formation se
rattache aussi prosper. II est probable
avec m6pris;
que Tadverbe a precede Fadjectif, et
2 di-spretus, a, um, meprise;
que la forme primitive etait pro spere
II D6r. : i spernax, dcis, adj., d6-
(plus tard prospere). Cic. Tusc. i, i8.
daigneux;
Omnia profluenter, absolute, prospere.
a-spernor, oris, repousser avec
Id. Nat. D. ii, 66. Magnis viris prospere
mepris;
evmiunt semper omnes res. Corn. Nep.
asperndtio, onis (f.), mepris
Datdm. I. Quae prospere ei cesserunt.
asperndtor, oris (m.), qui
Voyez aux mots proprius, sedulus, su-
m6prise
blimis d'autres exemples de locutions
asperndbXlis , is, e, m6pri-
adverbiales ayant donne naissance a
sable.
desadjectifs. Au sujetde Pabregement
Le sens propre de sperno est « de-
tourner, Eloigner ». Plaut. Capt. in,
de la voyelle, cf juro et pej8ro.
. Entre —
spero et spiro il y a peut-fitre une an-
3, 2. Nunc spes, opes, auxiliaque a
cienne parente, les id6es « esperance »
me segregant spernuntque se. Enn.
et « aspiration » etant voisines.
ap. Non. p. 399. Melius est virtute
jus : nam saepe virtutem mali Nancis- sphaera, m(f.) 9 boule, sphere;
cuntur; jus atque sequum se a malis 1 sphwrdlis, is, e, de sphere;
spernit procul. —
Le rapport de Zsptems,a,um
spernere et aspernari peut Gtre rap- 3 sphaeroides,
| r heri
es, 8s, J
proche de celui de pellere et compel- 4 sphaeristerium, ii (n.), salle de
tare, consternere etconsternare, profit- jeu de paume
gereetprofligare. 5 sphaerdm&chia, as (f.), lutte au
jeu de paume.
spes, -ei (f.), attente, esperancre
i spero, as, s'attendre a, esperer;
Mots emprunt6s : grec <j<patpa, a^pai-
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ;
S62 SPINA
spicUldtor, 6ris (m.) 9 garde ar- 9 $u-$pXro> respirer; soupirer;
me d'un javelot; suspiratio, onis (f.), soupir;
4 composes en spici- : suspirium, ii (n.), soupir de
spici-fer, -fera, -f&rum, qui porte fatigue ou de douleur
des epis; suspiriosus, a, um, poussif;
spicX-legium, ii (n.), glanage. II Der. : i spirdtus, us (m.), respi-
Le nomdu pic-vert ou pivert, picus, ration ;
a ete quelquefois rattachS a cette 2 spirdbXlis, is, e, respirable
famille de mots; mais le rapproche- 3 spiramen, *nlnn\
j.^,^,,
ment est douteux, quoiqu& 1'aUemand
- - j. • ? Pour l'air;
pr6sente Ys initial (Specht). spiramentum, i
£ souffle;
spina, so (f.), epine;
4 splrdculum, i (n.), soupirail
spineus, a, urn, d'epine
5 spiritus, us (m.), souffle ; ame
spinosus, a, um, epineux;
sentiment
spinetum, i (n.), buissond'epines;
spirXtdlis, is, e, 4° qui sert a.
spini-fer, -f8ra 9 \
la respiration; 2° mu par
-fSrum I qui porte des
l'air.
tpini-ger, -gera, I epines, epineux;
Au sujet de la signification morale
-gerum J
prise par spiritus, rapport de cf. le
spinedla,
spinalis, is, e,
x (f.),
de
rose epineuse
1' epine dorsale
&vsfi.o; a animus. Quelques emplois—
de spiro, conspiro, sont a remarquer.
spinula, x (f.), petite epine. Liv. in, 46. Inquietum hominem, et
Peut-6tre pour *spiona, comme tu-
tribunatum etiam nunc spirantem,
na pour * luc-na.
locum seditionis quaerere. Cic. Agr. i»
spira, m(f.) spirale, anneau. 9. Colligite vos, tribuni plebis, conspU
Mot emprunte : grec crcsfpa. rate nobiscum, consentite'cum bonis. Id.
Bom. 44. Conjunctionem etconspiratio-
spiro, as, souffler nem in republica bene gerenda fictis
I Comp. : 1 ad-spiro, souffler vers; sermonibus et falsis criminibus diri-
aspirer; seconder; mere. —
V. a spes ce qui est dit sur
2 con-spiro, 1° souffler ou reten- la parents possible de spero et spiro.
tir ensemble; 2° s'accorder, Si cette parente existe, il faut noter
conspirer la repartition operee par l'usage, qui
3 ex-spiro, souffler hors, expirer; a attribue a spero l'idee d'esperance,
4 in-spiro, souffler dans ou sur; tandis que les autres aeceptions ont
inspirer 6t6 donnees & spiro.
5 inter-spiro, donner passage a
l'air; spissus, a, um, epais;
inter-spirdtio, onis (f.), action 4 spiss§,adv., 4°d'unemaniereser-
de reprendre haleine; ree; 2° frequemment;
6 per-spiro, souffler a travers; 2 spisso* as, epaissir
7 pro-spiro, s'exhaler; spissdtio, onis (f.), tassement;
8 re-splro, respirer; exhaler; 3 spissesco, is, s'epaissir;
res-pirdtio, onis (/.) ) respira- 4 spissXtas, dtis (f.) i den site,
respirdtus, us (m.) v tion 5 spissXtudo, -drnis > consis-
respirdmen, -minis (n.), canal ts), . I tance;
de la respiration; 6 spissi-gradissXmus, a, um, arch..
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ; ;
SPONDEO. 363
II Der. : i splendor, dris (m.), 6clat responsor, oris (m.), qui repond
2 splendXdus, a, urn, splendide; a une question;
splendide, adv., avec eclat; responso, as, repondre;
3 splendesco, is, devenir bril- responsito, as, donner des
lant; consultations de droit;
ex-splendesco ou explendesco, II Der. : 1 sponsio, \
J
^^ volontaire.
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ;
364 SPONDEUS.
failles, les stipulations entre peuples paterentur ducere vitam Auspiciis,
ou particuliers. Liv. ix, 5 (en par- et sponte mea componere euros. —
lant de la paix de Caudium) : Spopon- Spondeo et *spons font supposer un
derunt consules, legati, quwstores, tri* ancien *spendo «r6pandre des liba-
bunt militum. Plaut. Trin. 11, 4, 170. tions », pareilau greca*£v8a>. Ceverbe
Tuam sororem fUio posco meo. — est employe dans d'autres dialectes
Quando ita vis, dii bene vortant, spon- italiques : le rituel ombrien appelle le
Digitized by LjOOQ IC
; ; : » ; ; ;
STAGNUM. 365
tant avec sh comme on voit sp permu- Huic gladio perque serea suta, Per tu-
ter avec st dans aTcetfSw et studeo. nicam squalentem auro, latus haurit
apertum (a travers sa tunique cou-
•puo, is, i, sputum, spiiere, cracher;
verte d'ecailles d'or). Id. xii, 87. Ipse
I Com p. : 1 ad-spuo, cracher sur;
dehinc auro squalentem alboque ori-
2 con-spuo, souiller, conspuer;
chalco Circumdat loricam humeris. Id.
3 de-spuo, 1° rejeteravec mepris;
Georg. iv, 91. Alter (rex apum) exit
2° detourner un mal (en era-
maculis auro squalentibus ardens. Ibid.
chant dans sa robe)
13. Picti squalentia terga lacerti. Sil.
4 ex-spuo, rejeter;
ii, 585. Caeruleus maculis auro squalen-
5 in-spuo, cracher sur;
6 re-spuo, rejeter en crachant w tibus unguis. —
Squalens s'est pris
en suite dans le sens de horridus, in-
avec mepris
cultus, sordidus.— Une mise negligee
II : sputum,
Der. i (n.), crachat;
etait un signe «Ie deuil. Cf. sordes.
sputo, as, cracher souvent;
con-sputo, as, conspuer. squama, ae (f.), 6caille;
Respuo est employe au sens propre 1 squdmeus, a, um \ couvert d'e-
par Pauteur de YOr. in, 25. Gustatus, 2 squdmosus, a, um ) cailles
qui est sensus ex omnibus maxime vo- 3 squdmdtim, adv., en forme d'e-
luptarius, quam cito id, quod valde caille
duke est, aspernatur ac respuit. Au — 4 composes en squdmi- :
fig. Caes. B. G. i, 42. Nm respuit con- squdmt-fer, -fera,
j
dicionem Caesar. Le verbe grec cor- -ferum \ qui porte
respondant a perdu le s initial, mais squCimi-ger,-gera, I des ecailles;
il a renforce le tc en nt (cf. izokis et gerum i
Digitized by LjOOQ IC
» ; : ; : :; ; ;; ; ; ;;
3G6 STANNUM.
3 stagnosus, a, um, couvert d'eaux 3 stercbro, as, fumer une terre;
stagnantes. stercdrdtio, onis (/.), action de
Les Remains prononcaient stan- fumer une terre;
gnum, d'ou le francais Hang. 4 sterquilinum et sterquilinium, ii
(n.), fumier.
s t annum, i (n.), elain;
Grec cxaSp, genitif axard? (pour *oxa-
stanneus, a, um, detain. ptd?). —
Les consonnes sont interver-
*8tano ou*stino, 6xer, d'oii ties comme dans ax&u-TOfi.at== spec-io.
1 de-stino, as, etablir, fixer; offrir De axaSp vient axcopla «scorie». On dit
un prix, acheter; de m6me en latin stercus ferri. Les —
destfnatio, onis (f.), determina- composes latins muscerda « crotte de
tion ;
projet arr6t6 rat», sucerda « fumier de porc», ren-
2 ob -stmatus, a, um, r6solu,obstin6 ferment peut-Stre le m6me mot, mais
obsVlndtio, onis (f.), obstination; fortement alte>6. — Sanscrit cakrit
3 prae-sttno, as, arch., acheter. « fumier ».
*Stano se rattache a la racine sta, sterilis, is, e, sterile;
qui a donn6 stare, sistere, etc. Sur la i sttrilitas, dtis(f.), stenlite;
formation v. fruniscor. 2 stertlesco, is, devenir sterile.
*stauro, as, fixer, d*oii La forme employee par
sterilus est
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ;
STINOUO. 367
est elendu par terre; tapis; sterto, is, tit, Sre, ronfler;
pave de-sterto, cesser de rGver
2 stramen, -minis (n.), ce qu'on stilla, » goutte qui tombe;
(f.),
etend (couche de feuillage,
1 stillo, as, couler goutte a goutte;
litiere; chaume d'une ca-
stilldtim, adv., goutte a goutte;
bane)
stilldticins, a, um, qui tombe
strdmlneus, a, um, de chau-
goutte a goutte
me; dS-stillo, as, degoutter;
stramentum, i (n.), ce qu'on
destilldtio, onis (f.), ecoulement
etend (paille, chaume; cou- goutte a goutte;
verture, tapis)
ex-stillo, as, couler par gouttes;
strdmenticius , a, um, de ex-stillesco, is, se dissoudre;
paille
in-stillo, as,verser goutte a goutte
strdmentdrius, a, um, relatif
sur ou dans, instiller
a la paille
instilldtio, onis (f.), instillation;
3 sternax, dcis, adj., qui jette
re-stillo, as, reverser goutte a
par terre goutte
4 con-sterno, as, are, abattre;
a, um, qui tombe
2 sub-stillus,
troubler;
goutte a goutte
consterndtio, onis (f.)> trouble;
3 stiltt-cidium, ii (n.), liquide torn
revolte;
bant goutte a goutte, eau de
5 composes en -stemium, ii :
pluie.
lecti-sternium, ii (n.), repas
Stilla a Tair d'etre un diminutif.
offert aux dieux; perdu.
Mais le primitif est
selli-sternium, ii (n.), action de
placer sur des sieges les sta- *stinguo, is, piquer;
tues des dieux. I Comp. en -stinguo, is, -stinxi,
terre, couvrir». —
Constemare est distinctus,us(m.)\
dl ^™™*>
avec consternere dans le meme rapport 2 ex-stinguo ou extinguo emous-
que spernere, compellere avec asper- ser; eteindre;
nari, compellare. — Sanscrit star ex-stinctio, onis (f.) \ extinction,
(present stn-no-mi et stn-nd-mi) «jon- ex-stinctus, us (m.)J ruine
cher, repandre». Gothique straujan ex-stinctor, oris (m.), destruc-
«repandre», d'ou Tallemand streuen. teur;
3 in-stmguo, exciter;
sternuo, is, -ui, -utum, -ufre, 6ter- instinctus, us (m.), impulsion;
nuer; 4 inter-stinguo, nuancer;
1 sternumentum, t(n.), eternument; 5 re- stinguo, emousser, etein-
2 sternuto, as, eterauer a plusieurs dre;
reprises restinctio, onis {/.)» action d'6-
sternutatio, onis (f.) jeternu- teindre
sternutdmentum, i (n.)j ment. ir-restincttti f a, urn, non
Sternuo correspond au grec izxap- 6teint
vuaOat; cf. studeo etaneiBw, spuo etrcnjw. II Der. : 1 stimulus, i(m.) aiguillon; t
Digitized by LjOOQ IC
; ;
36S STIPES.
Le verbe pr6cede des prefixes ex- ou stipo, as, epaissir, rendre compact
re- a donne lieu a une m6taphore stipatio, mis 1°condensa-
(f.) t
curieuse « emousser la pointe de la
:
tion; 2° rassemblement ; cor-
flamme », d'ou « eteindre la flamme ». tege;
Exstinguo et restinguo sont tellement stipdtor, dris (w.), suivant, satel-
usites en ce sens, que Ton en a tire lite;
un simple stinguo significant lui-mSme con-stipo, as, presser, resserrer,
« eteindre ». Lucr. n, 827. Evanescere
paulatim stinguique colorem. Id. i,666.
t
•tips, stipis (f.), piece de monnaie;
Stinguere ignes. iv, 1091. Stinguere sttpendium, ii (n.), solde militaire
ordorem. Mais c'est la une acception stlpendior, oris, 6tre a la solde, ser-
derivee etrecente. Tous les autres com- vir;
pos6s etderive> se rapportent a l'idee sttpendiarius, a, urn, 1° tributaire;
de « piquer, exciter »>Instinctus «l'ai- 2° qui recoit la solde.
guillon, Tinstinct ». Cic. Div. i, 18. Stips designe une petite piece de
Oraculaquae instinctu divino afflaiuque monnaie qui servait, entre autres
funduntur. —
Au sujet des sens dedis- usages, a la paye du soldat. De la
tinctus, comparer les exemples sui- sttpendium, pour * stipi-pendium « le
vants : Cic. Verr. vi, 27. Pocula ex payement de la stips, la solde ». A cause
auro, gemmis distincta clarissimis. Id. des deux syllabes consecutives com-
Nat D. 37. Caelum astris distinctum. mencant par la mSme lettre, ii s'est
Liv. ix, 19. Macedonum phalanx im- opere une contraction la voyelle lon- :
mobilis, et unius generis; Romana odes gue vient du temps ou Ton disait en-
distindior, ex pluribus constans. Hor. core stip-pendium. C'est Thabitude de
Od. n, 5, 10. Jam tibi lividos Distin- toutes les langues de resserrer les
guet autumnus racemos Purpureo va- mots, quand deux syllabes consecu-
rius colore. Cic. Inv. n, 15. Distinguere tives commencent par la m&me con-
et illustrare orationem. Cic. Brut. 19. sonne. En francais, par exemple, on
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; :; ; ; ;; ; ; ; ;
STO. &C9
% debout aupres;
ad-sto, se tenir montrer;
super -adsto, se tenir au- praestans, antis, adj., quiTem-
dessus; porte sur;
Mots latin*. — Cours stuo.
Digitized by LjOOQ IC
;; ;; ; ; ; ;; ;; ; ; ;; ;
370 STO.
Digitized by LjOOQ IC
; ; ;
ST01CUS. 371
Digitized by LjOOQ IC
; ; :; ; ;
?72 STOLA.
radical contenu dans stultus et strepo, is, -tit, -ere, faire du bruit,
Le
meuie; resonner;
stolidus est probablement le
Comp. adstrepo, faire du
mais l'origine et la signiGcation en I : 1
bruit aupres;
sont inconnus.
2 circum- strepo, faire entendre
ftomachns, i (m.), 4 # estomac; 2° co- du bruit tout autour
lere 3 con-strepo, retentir;
1 stdmdchicus, i, adj., malade de 4 in-strepo, resonner dans;
Testomac 5 inter- strepo, faire du bruit
4 stbmachor, oris, se facher; entre;
stbmfchdbundus, a, um, depite; 6 ob-strepo, faire du bruit devant
3 stdmdchdsus, a, um, 1° qui est de ou aupres; 6tourdir;
mauvaise humeur; 2° qui in- obstreperus, a, um, qui fait un
dique la mauvaise humeur. bruit importun
Mot emprunte : grec oro'ii^o?. Les 7 per-strepo, resonner a travers
anciens regardaient Testomac comme ou fortement;
le siege de la colere. De la l'expression 8 sub-strepens, entis, part., qui
tlomachum movere ou facere « causer murmure faiblement;
de la bile, irriter». Cic. Att. vi, 3. In II Der. : strepitus, us (ro.), bruit;
quo tamen ille mihi risum magis quam strepito, as, faire du bruit; re-
stomachum movere solet. sonner.
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ;
STRUO. 3tt
adstrictS, adv., d'une maniere pibus ulmos Exierint, tunc stringe co-
serree mas, tunc bracchia tonde. 2° De la —
adstrictio, onis if.), vertu astrin- «couper». Virg. Eel. ix, 60. Hie ubi
gente; densas Agricolse stringunt frondes. Id.
adstrictorius, a, urn, astringent; Georg., i, 314. Cum flavis messorem
2 circum-stringo, arch., serrer induceret arvis Agricola et fragili
autour; jam stringeret hordea culmo. 3° —
3 con-stringo, resserrer; « raser, effleurer, blesser ». Virg.
4 de-stringo, 1 ° tirer du fourreau Mn., x, 478. Hasta Tandem aliquid
2° toucher legerement; magni strinxit de corpore Turni. Id.
destricte, adv., hardiment; Ibid, x, 331. (Tela) string entia corpus.
5 di-stringo, tirer en tous sens, Ovid. Amor, i, 7, 56. Tepido stringitur
tirailler unda Noto. —
4°« tirer (l'epSe) ». Virg.
districte, adv., strictement; Mn., xu, 278. Pars gladios stringunt
districtim, adv., strictement; manibus. —
Un deriv6 de stnngo est
completement; le substantif striga « raie, ligne, ran-
6 in-stringo, garrotter; gee». Striga a donne stria « canne-
7 inter-stringo, arch., serrer for- lure, strie », d'ou leverbe striare « faire
tement; des cannelures». Comparer le rapport
8 ob-stringo, serrer contre; lier de frangere avec friare. —
Grec arpdiy-
a, impliquer dans Y<i> (inusite), aTpayy^w « serrer » , axpay-
sous rubans
13 super-strictus, a, urn, serre par- 2 strdphiolum, i (n.), petit ruban.
dessus ; •
Mot emprunte : grec crpo<ptov.
II Der. 1 strictus,
: a, um, serr6,
struma, as (f.), ecrouelles
etroit; strict;
strumosus, a, um, scrofuleux.
stride, adv., en serrant; de
pres; struo, is, struxi, structum, struerc,
stridim, adv., \° etroitement; construire, b&tir;
2° en effleurant, a la hate I Comp. 1 ad-struo, construire a
:
Digitized by LjOOQ IC
;; ; ; ; ; ;
; !
374 STRUMA.
2 circum-struo , construire tout la disparition de la gutturale dans fluo
autour pour *ftugvo, d'ou fluxi, fluctus;fruor
3 con-struo, construire, elever; pour * frugvor, d'ou fructus;vivo pour
construct™, Onis construc- *vigvo, d'ou vixi, victus; nix, nivis
(f.) t
tion pour *nigvi$, d'ou ninguit; conniveo
;
tion ;
(f.) t
les plus r6cents. —
Remarquez le
G in-struo, Stablir, construire; sens general pris par instruo, instru-
ranger; pourvoir de; mentum. — Un compose dont l'origine
instructus, us (m.) t arrange- est un peupluscachee,c'esttndustriu$
ment, appareil; pour indu-struus « celui qui construit,
instructius, adv., avec plus d'ap- qui combine en lui-meme». Festus,
parei) p. 106. Industrium antiqui dicebant
instmctio, onis construc- indostruum, quasi qui, quicquid age-
(f.),
tion ordre, disposition ret, intro strueret et studeret domi.
;
Digitized by LjOOQIC
; ; ; ;
SUAVIS. 375
aussi le zele pour une cause politique. suadeo, es, sudsi, sudsun , suddere,
Liv. xxiv, 28. Quo minus cupiditatis ac conseiller;
studii visa est oratio habere, eo plus I Gomp. : 1 con-suddeo, arch., con-
auctoritatis habuit. — Grec <ncet58u> seiller fortement;
« s'appliquer & », d'ou o7cou8j[ « soin ». consudsor, dris(m.), conseiller;
Pour le changement de sp en st, cf. 2 dis-suddeo, dissuader;
stemuo. dissudsio, dnis (/*.), action de
dissuader;
•tupeo, es, ere, fitre immobile de stu- dissudsor, oris (m.), celui qui
peur; admirer; dissuade;
I Gomp.: 1 ad-stupeo, 6tre elonne 3 per-suddeo, persuader;
devant; persudsio, dnis (f.) persuasion;
2 circum-stupeo, rester immo- persudsus, tis (m.), conseil per-
bile autour; suasif;
3 in-stupens, -entis, part., en- persuastrix, Sets arch., celle
(f.),
gourdi; qui persuade;
4 ob-stupendus, a, um, qui rend yersudsibMis, is, e, persuasif;
immobile de stupeur; persudsXbUUer, adv., d'une
II Der. : 1 stupor, dris (m.), 1° stu- maniere persuasive
peur; 2° stupidity II Der. : 4 suddus, a, um, qui con-
2 stupidus, a,um, stupide; seille;
stupidltas, dtis (f.), stupi- mdlg- suddus, a, um, qui con-
dite; seillemal;
3 stupesco t is, devenir immobile 2 suddela, & art de persua-
(f.),
de stupeur; der; eloquence;
ob-stupesco, is, devenir insen- 3 sudsus, us (m.), arch., conseil;
sible; 4 sudsio, dnis conseil; 2°
(f.) i°
4 stuptifdcio, is I frapper de discours en faveur d'une loi;
ob'Stup8f<kio,is J
stupeur. 5 sudsor, oris (m.), i° qui con-
seille ; 2° qui parle en faveur
stuppa, 89 (/.), etoupe;
d'uneloi;
1 stuppeus, a, um, d'etoupe;
sudsorius, a, um, du genre de-
2 stupparius, a, um, qui concerne
liberatif.
Tetoupe.
Entre suadeo et suavis il existe une
Mot emprunt6 : grec otiStmwj.
parents certaine, quoique peu visible
stuprum, i (n.), 1° deshonneur; 2°de- au premier coup d'ceil. Suadeo signi-
bauche; 3° courtisane; fiait h Torigine « rendre agrSable au
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; : ; ;; ; ; ;
376 SUB.
Digitized by GooglemUM
; ; ; ; ;
SUESCO. 377
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ; ; :; ; ; :
378 SUGO.
assuttudo, -dXnis (f.), habitude ment remphce par un esprit rude
2 con-suesco, 1° s'accou turner; 2° (v. septum), le pronom reflechi est
accoutumer ^
o5, oT, i, pour *<jFou, *<jFoI, *aFe.
consuetudo, -dXnis (f.) 9 habi- L'adjectif possessif suus, en vieux
tude; latin, est quelquefois d'une seule syl-
consuetio, onis (f.), arch., liai- labe. Ennius ap. Festus (p. 325):
9
son; Virgine nam sibi quisque domi Ro-
3 de-suesco, 1° deshabituer ; 2° se manus habet sas. Id. ibid. (p. 301)
deshabituer; Postquam lumina sis oculis bonus Ancu'
desuetudo, -dXnis (f.), d6sac- reliquit. L'accusatif se est pour *sve.
coutumance; desuetude; — Gothique : accusatif si-k « soi »
4 in-suesco, 1° s'accoutumer; (allemand sick). — Sui est le genitifde
2° accoutumer; l'adjectif possessif suus, sua, suum,
II Der. : 1 composes en -suetus, a, comme met est le genitif de meus, et
urn: tui celui de tuus (v. ego).
in-suetus,a, um, inaccoutume;
sulcus, i (m.), sillon; ligne, trait;
man-suetus, a, um, habitue a
1 sulco, as, sillonner; labourer;
la main, apprivoise, doux;
sulcdmen, -minis (n.), sillon;
mansuetudo, -dinis (f.), dou-
labour;
ceur de caractere
2 assue-fdcio, is,-feci, accoutu-
2 composes en-sulcus, a, um
bi-sulcus, a, um, sillonn6 ou
mer;
fendu en deux;
assue-fio, is, -factus sum, elre
accoutume
bXsulci-lingua, x (/".), langue
a deux pointes ; fourbe
3 de-sue-flo, is, -factus sum, se
tri-sulcus, a, um, qui a trois
deshabituer.
pointes.
Suesco se rattache probablement au
Grec 6)ads « sillon, sillage ». Sur
pronom suus. Le vers de Virgile
(Georg. n, 82): Miraturque novas
Tesprit rude = a, voyez septem.
frondes et non sua poma, et cet autre sulfur, uris (n.), soufre;
(Ibid, iv, i 90) :Post, ubi jam thalamis 1 sulfureus, a, um, de soufre, sul-
se composuere, siletur Innoctem fessos- fureux
que sopor suus occupat artus, ainsique 2 sulfurosus, a, um, sulfureux
plusieurs passages analogues, peuvent 3 sulfurdtus, a, um, soufre;
aider a comprendre comment de suus sulfurdtio, onis soufriere.
(f.),
on est arriv6 a Tidee de suesco.
sugo, is, suxi, suctum, sugfoe, sucer;
sum, es, fui, esse, gtre;
i ab-sum, 6tre absent;
I Comp. : ex-sugo, arch., sucer en-
tierement, epuiser; absens, -entis, adj., absent;
Digitized by LjOOQIC
; ; ; ; ; ; ;
suo. 379
*
7 summdtim, adv., a la surface,
*es-im, sunt pour es-unt. C'etaient
sommairement
probablement, a I'origine, des formes
8 summdrium, ii (n.), sommaire;
enclitiques,comme on trouve aussi st
pour est dans Plaute. A la premiere — 9 summ-6p8r8, adv.,
grand soin; de tous ses efforts;
avec le plus
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ;; . ; ; ; ; ;
380 SUPER.
6 sub-sutus. a, um, cousu par- in-superabTlis, is, e, qu'on
dessous; ne peut gravir;
II Der. : 1 sutor. oris (m.), cordon- ex-sup&ro. as, s'elever au-des-
nier sus; surpasses;
sutorius. a, um, de cordon- exsuperantia, a? if.), supe-
nier; riorite;
sutrinus, a, um, de cordon- ex-superdbtlis, is, e, qu'on
nier; peut surmonter;
sutrinum, i (n.), metier de in-exsiiperdbXlis, is, e, qu'on
cordonnier ne peut surpasser; infran-
sutrina, x (/.), boutique ou chissable, invincible;
m6tier de cordonnier; 2 supernus, a, um, superieur;
2 sutura, a? (f.), couture; superne*, adv., en haut;
3 sutela, a? (/.), 4° couture; 3 superbus, a, um, hautain, or-
2° fourberie; gueilleux;
4 cousu; recouvert
sutilis, is, e, super be, adv., orgueilleusement;
d'une enveloppe cousue superbia, x (f.), orgueil
Ajoutez subula « alene » (form6 superbio, is, ire, Stre orgueil-
comme fubula, fibula). Le mot grec leux;
correspondant est xccaatfw « coudre » superbX-ficus, a, um, qui rend
(pour * /.aTa-auw). orgueilleux
superbi-ldquentia, sb (/.), Ian-
super, pr6p. etadv., sur, par-dessus; gage arrogant.
I Comp. : 1 composes avec -super Super correspond au grec ura'p. Dans
dernier terme une periode tres reculee, urco et u7uep,
de-mper, adv., d'en haut, d'au- sub et super, etaient entreeux dans le
dessus rapport d'un positif avec un compara-
in-super, adv., au-dessus; en tif v. sub.
: —
Dans supenor il y a
outre deux comparatifs superposes. Su- —
2 composes avec super- premier premus cf. extremus, postremus.
:
—
terme: Superne* est forme comme pong (pour
v. super-sum, super-cilium,etc. ; post-ntf). On a expliqueswper&MS comme
II Der. : 4 sixperus, a, um, qui est en equivalant a faipfaoz. Mais il est pro-
haut; bable que la derniere syllabe est sim-
supSri, orum (m.), les dieux du plement un suffixe.
ciel;
s&prd, adv. et prip., au-des- supinus, a, um, 4° couche sur le dos,
sus, sur; renverse; indolent; fier; 2° qui
cp. superior, or, us, superieur recule, qui reflue
sup. supremus, a, um, le plus I Comp. : semi-supinus, a, t*m, a
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ; ; ;
SYMBOLUM. 381
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ; ; ; ; ;;
382 SYMPHONIA.
Mots empruntta : grec ao(i6o\ov, Mots emprunt6s grec aufi^covfo,
ou(x6oXo(.
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ; ; ; ; ;
TAM. 383
Digitized by LjOOQ IC
;; ;; ; ; : ; ;
381 TANGO.
le francais tout de me*me. En vieux la- inttgrdtio, onis (f.), renou-
tin,on trouve tarn employe dans le vellement
sens de tamen. Titinius ap. Festus, int&grasco, is, arch., se re-
p. 360. Quanquam estis nihili, tarn nouveler;
ecastor simul vobis consului. Cet exem- r$d-int$gro, as, renouveler;
ple montre aussi comment quanquam 3 composes en -tamino
(c'est-a-dire quam r6pet6) s'oppose a con-tdmino, as, i° mettre en
tarn ou tamen. —
Tan-tus vient de tarn contact ; 2° souiller
et du suffixe tus, lequel s'ajuste sou- in-tamino, as, souiller;
vent a des mots tout formes (robus- in-tdmmatus, a, um, non
tiis, sceles-tus). On trouve dans souill6
les inscriptions l'orthographe tamtus, intdmXnate, adv., sans souil-
quamtus, quamtitas. lure;
4 dum-taxat, conj., seulement;
tango, is, tUxgi, factum, tangere, tou-
pourvu que;
cher; toucher a, entreprendre
5 taxo, as, i° toucher fortement
6tre contigu;
ou frequemment; 2° atta-
1 Comp. en -tingo, is, -tigi, -tactum, quer, censurer; 3° taxer;
-tingere : taxatio, onis (f.), evaluation
i at-tingo, toucher legerement; taxdtor, oris (m.) f medisant;
atteindre r8-taxo, as, r^criminer.
attactus, us (m.), contact; II faut remarquer Pidee pejorative
< con-tingo, i ° toucher, atteindre rcnfermee dans quelques-uns des de-
2° impers., arriver, § choir; rives et composes,comme contagium,
contactus, us (m.) \
conta t »
contaminare, intactus, integer. Le —
contdgium,ii(n.)\ ? frequentatif taxo, lequel suppose un
cont7gio,6nis(f:))
coni 10^ ^ ancien supin *taxum (cf. vexare
contdgiosus, a, um, conta- de veho, auxilium de augeo), signi-
gieux; fiait d'abord « toucher souvent ».
con-tiguus, a, um, contigu Gell. n, 6. Taxarepressius crebriusque
3 in-tactus, a, um, intact; *
est quam tangere. II a pris ensuite le
4 ob-tingit, -tigit, -tingere, im- sens «appr6cier, e valuers; et, d'autre
pers., echoir; part, celui de « bl&mer ». — Contamino
5 per-tingo, atteindre; suppose un ancien substantif * tagmen,
II D6r. : \ t actus t us (wi.),tact, toucher; devenu * tamen (cf. examen de exigere).
2 in-tSger, -gra, -grum, intact, .—*• Voici quelques exemples des divers
entier ; integre ; qui reste en- sens de integer. Cic. Top. 18. Ut ante*
tier, non decide; ponantur integra contaminatis. Hor
intSgre, adv., 1° entierement, Od. i, 26, 6. Integri fontes. Cic. Fin.
2° avec intSgrite; purement; n, 20. Integra valetudo. Caes. B. G.
inttgritas, aits (f.), etat de ce in, 26. Cohortes integrse ab labore. —
qui est entier; integrity Au fig. « integre, pur». Cic. Or. 53. i,
Digitized by LjOOQ IC
; : : ; ; ; ; ; ; ; ; ;; ;
:ao. 385
tegro obortum est bellum. Duntaxa* — tus). — Zend ctaora «betail». Gothi-
est une locution adverbiale composes que stiur « taureau », allemand Stier.
de la conjonction dum et d'une sorte
taxus, i(/.), if, arbre;
d'aoriste du subjonctif analogue a
taxeus, a, um \ ,,..
Xuafl, Ypa^r). Cette expression signifie
taxicus, a,um
done proprement : donee tetigerit ]
« jusqu'a ce qu'il ait atteint»; de la tego, is, text, tectum, tSgere, couviir;
tir;
tardiuscule, adv., un peu tardi-
9 r8~t$go, i° d6couvrir; 2° couvrir
vement;
de nouveau
5 tardesco,is, devenir lent, lourd;
iO sub-tfgo, couvrir par-dessous;
6 comp. en tardi-
ii super-tSgo, couvrir par-des-
tardi-Wquus, a, um, qui parle
sus ;
lentement;
II Der. : i tectus, a, um, i° couvert;
tardi-pe$, -pSdis, adj., au pied
2° impenetrable, secret;
tardif;
tecte, adv., 1° en se couvrant;
tardfrgrddus, a, um, qui marche
2° en cachette; a mots cou-
lentement.
verts
taurus, i (m.), taureau; 2 tectum, i{n.), abri, toit ; maison
1 taureus, a, um ) , ± 3 tector, oris (m.), stucateur
de laureau
2 taurinus, a, um J
5
tectorius, a, um, qui sert &
3 composes en taurV couvrir
taurX-fer, -ffra, -ftrum, qui tectorium, ii (n.), 1° couvercle;
nourrit des taureaux 2° revGtement d'un mur;
taun-formis, is, e, qui a la forme 3° couch e, enduit;
d'un taureau; tectoridlum, i (n.), petit ou-
taurt-genus, a, um, n6 d'un tau- vrage de stuc
reau. 4 in-tectus, a, um, non couvert
Grec xaupo^. — Composes : Su-ove- 5 tZglmen, Ugumen, \
Digitized by LjOOQ IC
; ;; ; ; ; ;
386 TELLUS.
c'est-d-dire : \° roroain; d'un ancien substantif * temus, *temervt
2° vetu de Thabit de paix^ qui est sorti de l'usage, et qui sigm-
3° client fiait « obscurity, confusion ». Le sens
gereted'esprit; contempler
2 temfrdrius, a, urn, irr6flechi; contempldtio, onis (f.), contem-
3 Mmero, as, profaner, violer; plation ;
con-tem8ro, as, souiller; contempldtor, oris \
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ;; ; ; ;;; ; ; ; ; ;
TENDO. 387
Digitized by LjOOQ IC
; ; ;; ; ; ;; ;; ; ; ; ; ;;;
388 TENDO.
faire attention, s'appliquer a; 2 tetidicula, as (f.), 1° lacet lacs,
attente, adv., attentivement, d'ob piege; 2° 'atte pour
avec attention; faire s6cher le linge;
attentio, Snis (f.), attention, 3 tento, as, i° toucher, tater,
application; sonder; 2° tenter, essayer
2 con-tendo, tenure avec effort; tentdbundus, a, um, qui t&-
lutter; tonne;
contents, adv., avec effort tentdtio, onis (f.) \
Digitized by LjOOQ IC
: ; ; ;; ;; ; ;;
TENEO. 389
9 sus-tXneo, soutenir;
2 t8n£bncus, a, um I ±£ .,
^nebreux; II D6r. : i tSnor, oris (m.), conti-
tentbrXcosus, a,
nuity;
um )
2 tenax, acis, adj., tenace;
3 ten&brio, onis (m.), arch., qui re-
tendces, turn (m.), liens, atta-
cherche les tenebres
ches;
4 tfn&bro, as, obscurcir.
tSndcXter,adv., 1° en tenant
Tenebrm est un deriv6 de *temus
fortement; 2° avec tenacite;
« obscurite, confusion » (v. temere). Cf.
tSndcitas, dtis (f.), force pour
Louis Havet, M6m. Soc. Ling, hi, 410.
retenir;
teneo, es, ui, tentum, tenere, tenir; per-tXnax, acis, ad[/., obstine;
occuper; contenir; soutenir; pertXnucXter, adv., obstinement
I Comp. en -tXneo, es, -tXnui, -ten- pertXnacia, x (f.), obstination ;
tum, -tXnere 3 tSnus, pre'p., jusqu'a;
i abs-tXneo, ecarter; s'abstenir; hac-tenus, adv., jusqu ici;
abstinenter, adv., avec modera- ea-tenus, adv., jusque-la;
tion; MXqua-tenus, adv., jusqu'a
abstXnentia, m (f.), abstinence, quelque endroit;
d6sintcressement; quddam-tenus, adv., jusqu'a
2 at-tXneo, tenir a, toucher un certain endroit
Digitized by LjOOQ IC
: ; ; ; . ; ; : ;; ;
TENER.
;, adv., jusqu'ou; tenellukis, a, urn, extrgmement
, adv., en avant; delicat
H; Curtius r attache tener a la famille
-tenens, entis, adj., de tenuis. D'autres rapprochent le
t un arc; grec te'pyjv, Tune des deux langues
ito, as ayant oper6 la metathese des con-
, retenir fortement; sonnes.
s, soutenir;
tenuis ou tenuis (dissyll.), is, e, min-
to, onis (f.), alimen-
ce, delicat;
1 tenuiter,adv., i° Onement; 2°
Hx, ids (f.), qui
faiblement
it;
2 tfauUas, dtis (f.),
1° tenuitS, de-
ulum, i (n.), sou-
licatesse ; 2° pauvret6
lourriture.
3 tenuo, as, amincir, amoindrir
aitive de teneo etait
at-tenuo, as, attenuer;
ineutre «s'elendre»
m attgnuatio, onis (f.), attenua-
tineo, attineo, ainsi
tion, simplification;
i continuus, le sub-
ex-t€nuo, as, amincir, reduire;
iverbe tenus. Le la-
extenmtio, onis affaiblis-
la mgme racine le
(/.),
sement;
eption ordinaire de
subtev-tSnuo, as, arch., user
e, et il a signifie « je
par-dessous
rfait etait d'abord
4 tenuiculus, a, urn, mince, cbetif.
. 252) cite la forme
Lucrece et Virgile font plusieursfois
a. employe tetinerim,
— Contentus, litt6-
de tenuis undissyllabe Georg. w, iSO.
Tenvis ubi argilla, et dumosis calcu-
:
enferme », contentus
renfermant dans sa
lus arvis. Lucr. Qua neque
hi, 244.
mobilius quidquam, neque tenvius
or se dit de toute
qui se continue; il
exstat. — Tenuis vient de la racine
ten « elendre » (v. teneo et tendo).
l voix ou de la con-
C'est un des en u qui ont
adjectifs
ae d'un texte de loi.
passe dans la 3°declinaison, au moyen
un adverbe,
i
d't.re
substantif neutre,
de l'addition d'un i (v. levis). Sans- —
crit tanu-s « mince ». Grec xavu-
enor: rapport
cf. le
— La racine tenren-
(en tete des composes comme xavu-
tzztzXo^ « aulong voile »). Anglais thin,
it tendo est la mtae
allemand dunn (sur les consonnes ger-
BC xefow, xctvufiat. V.
maniques, v. decern).
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ;; ;
TERO. 394
tion;
tire do, -dinis (f.), ver qui ronge.
Mot emprunte de-termlno, as, delimiter;
: grec xeprjBaSv.
deiermindtio, dnis (f.), d6limi-
tires, -$tis, adj., poli, arrondi. tation
Teres se dit d'un corps long etrond. dis- termino, as, separer;
Festus, p. 363. Teres in longitudine distermXnutor , oris (m.) 9 qui
rotundatus, quales asseres natura mi- separe
nistrat. Au figure, « poli ». ex-terniino, as, bannir, chasser^
pro-termino, as, reculer les bornes;
tergeo, es, tersi, tersum, tergere et
2 termXndlis, is, e, qui terminer
tergo, is, 8re, essuyer, net-
definitif;
toyer;
termtndlia, ium ou iorum (n.),
I Com p. : i abs-tergeo, enlever en
f£tes en Thonneur du dieu
ess uy ant;
Terme;
2 circum-tergeo , arch., essuyer
3 con-terminus, a, um, limitrophe.
autour
3 de-tergeo, arch., 6ter en es-
A cdt6 de terminus on a en vieux
latin le masculin termo, et le neutre
suyant;
4 ex-tergeo, arch., nettoyer;
termen. — Grec T^pptov, -ipy.* « borne »..
extersus, us (m.), arch., action tero, is, trivi, tritum, t8r$re, frotter.;
de nettoyer; broyer; user, consumer;
5 per-tergeo, essuyer complete- I Comp. : i at-tero, frotter contre,
ment; user; abattre;
II Der. : tersus, us (m.) t action d'es- attritus, us (m.), frottement;
suyer. 2 circum-tero, frotter ou serrer
Peut-6tre un s initial est-il tombe i de tous c6tes;
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ;
; ; ; ; ; ; ;
;
392 TERRA.
3 con-tero, broyer; user par le terrX-cdla, & («*., /.), habitant de
frottement; Spuiser la terre;
4 de-t8ro, user, diminuer; terrt-ge'na, x (m., f.), ne de la
detrimentum, i (n.), dommage; terre
5 ex-tero, faire sortir en frottant; 6 terrttorium, ii (n.), territoire;
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ;; ; ;
;
TESTIS. 399
neral; tester;
paver en mosai'que.
tessello, as, testamentdrius, a, um, relatif
gramme. —
On donnait le nom de d£poser en justice
tessera a des tablettes carries servant in-testdbilis, is, e, qui ne peut
quelle on recevait une certaine quan- attestdtor, oris (m.), celui qui
Digitized by LjOOQ IC
;; ; ; ;; ; ; ; ; ;;
394 TETRICUS.
detestabtlis, is, e, detestable; prxtexta, a? (f.), s. e. toga, robe
ob-testor, arts, prendre a temoin; pretexte
prier avec instance, supplier 1° bordure d'un
prxtextus, us
obtestdtio, onis (f.), supplica- vehement;
(m.)
tion; ornement,
praetextum,
um, i° qui n'a pas
in-testdlus, a, eclat; 2° pre-
(n.)
teste; non convaincu par
2° texte, excuse;
Digitize^ by LjOOQK
; ; ;; ;
;;
TIMEO. 395
thesaurus,
Tignum a 6te rapport6 tant6t a
i (m.), tr6sor;
tegere, tant6t a texere dans le sens de
thesaurdrius, a, um, arch., de tr6-
« construire ». Mais aucune de ces ety-
sor.
mologies n'est certaine.
Mot emprunte : grec (tyaaupd;.
tigris, is et idis (f.), tigre;
thesis, is eteos (/*.), question a traiter.
tigrinus, a, um, tigre.
Mot emprunte : grec 0£jt;.
Mot emprunte : grec rfypis.
thorax, acis (m.), 1° poitrine; 2° cui-
j
timeo, es, ~ui, -ere, craindre
rasse;
thordcdtus, a. um, cuirasse.
I Comp. : 1 prae-timeo, craindre par
avance;
Mot emprunte : grec OdSpa?.
2 sub-timeo, craindre un peu
thymum, i (n.), thym; II Der. i timor, oris (m.), crainte;
:
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; o ; ;; ; ; ; ;
TINEA.
4 per-ttmesco, is, -ftmui, -times- lis n'ont rien de commun avec les mots
cere, redouter fort. comme gallicinium , qui
vaticinium,
sont des composes de canere.
tinea, m(f.) f teigne;
1 tXneosus, a, urn, plein de teignes; titillo, as, chatouiller;
2 tinedla, x (/.), petite teigne. titillatio, dnis if.) ) , . ...
' chatouiilement.
tingo,is, tinxi, tinctum, tingere, trem- titillaius,us(m.) j
tiro, onis (m.), recrue, novice; tollo, is, sustiiii, subldtum, tollere,
\ tirocinium, ii (n.), apprentissage; porter ; elever, relever, rehausser
2 tirunculus, i (m.) jeune recrue;
)
enlever, detruire;
tirunciila, ae (f.) j novice. I Comp. : \at-tollo, lever, so ulever;
Le c de tirocinium est le que m6me exalter
dans hom-un-c-io, hom-un-c-ulus, av-wn- 2 con-tollo, arch., lever ensemble;
c-ulus. Ii suppose un theme *tiron-c~, 3 ex-toll f 61ever; relever; exal-
*tiro-c-, auquel est venu s'adjoindre ter;
d'abord le suffixe fnus :
* tirocinus. De 4 pro-tollo, elever en avant;
la est derive le substantif abstrait tiro- II Der. : tdlero, as, supporter;
cinium. Sont formes de meme latroci- sustenter
nium, patrocinium, ratiocinium, etc., tdlerans, antis, adj., qui sup-
auxquels il faut joindre les verbes porte
comme patrocinor, ratiocinor. Tous ces in-t6lerans, antis, adj., qui
mots viennent de primitifs en 6, onis. ne supporte pas
Digitized by LjOOQ IC
; ; ;
: ; ;; ; ; ; ;;
TONO. 397
tondu; tondu.
dante en grec est xaX ou xh\, d'ou Tonsor fait au feminin tons-trix et a
raXa; «celui qui supporte», tX^-vai
donne le derive tons-trina, probable-
« supporter »,x^xXr)xa «j'ai supporte»,
ment par imitation des mots comme
tcoXu-tXoc; « qui supporte beaucoup ».
sutrix, sutrina.
— Fero ayant specialement gard6 pour
lui le sens « porter » , tollo a pris le tono, as, ttinui, ttinttum, ttindre, ton-
sens «emporter, enlever». Mais l'ac- ner;
ception « supporter » se retrouve dans I Comp. 1 at-ttinltus, a, um, frap-
:
tolero. —
Le present tollo doit proba- pe de la foudre, etonne
biement ses deux / a une ancienne 2 circum-ttino, tonner tout alen-
forme *toluo, d'ou tolutim, ad verbe tour;
qui marque une allure acceleree du 3 con-ttinat, arch., il tonne fort;
cheval. Au sujet du changement de 4 de-t6no, 1° tonner fort; 2° ces-
Vi> en //, cf. sollus. — Tolero ne. vient ser de tonner;
point directement de tollo, mais d'un 5 in-tdno, tonner sur ou contre
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ; ; ; ;
398 TOREUMA.
super-inttino, resonner comme contortio, onis
(f.),
1° action de
un tonnerre sur; lancer avec force; 2° entor-
6 alti-tbnans, antis, adj., qui tillement
tonne au haut des airs contortor, oris (m.), arch., bour-
II Der. : ttinttrus, us (m.), tonnerre; peau;
(plur. t6nUrua)\ cbntortulus, a, «m, entortille,
tdnttrudlis, is, e, relatif au ton- confus;
nerre, a la foudre. 4 de-torqueo, 1° detourner; con-
Anglais thun-der, allemand Bonner tourner ; 2° se detourner;
« tonnerre ». Sur les consonnes ger- 5 dis-torqueo, tourner en tous
maniques, v. decern, Sanscrit tana- sens; torturer;
jitnu « tonnerre ». distortio, onis (f.), contorsion;
distortor, oris (m.), arch., bour-
toreuma, atis (n.)» vase ou ouvrage
reau;
cisele
6 ex-torqueo, arracher en tor-
ttireuta ou ttireutes, x (m.), ciseleur;
dant; extorquer;
tdreutXce, 8s (f.), art du ciseleur.
extorter, oris (m.), arch., qui
Mots empruntes : grec tdpsupa, to-
arrache;
pgutyj;, topEuruuf.
7 in-torqueo, brandir sur; lancer
tornus, i (m.), tour, instrument de contre
tourneur; roue de potier; 8 ob-torqueo, tourner devant
torno, as, travailler au tour. 9 per-torqueo, tourner entiere-
Mot emprunte*: grec xdpvos. ment; contourner;
10 prx-torqueo, arch., tordre au-
torpeo, es, -ere, £tre engourdi
paravant;
1 torpor, oris (m.), torpeur, engour-
11 r8-torqueo, tourner en arriere;
dissement;
d6toumer; renvoyer, retour-
2 torpidus, a, um, engourdi, immo-
ner;
bile ;
1° torpeur;
um, qu'on ne
ir-r8tortus, a,
3 torpedo, -dinis (f.),
2° torpille, poisson;
detoume pas, qui ne se
detourne pas;
4 torpesco, is, s'engourdir.
II Der. : 1 torte, adv., de travers;
II semble que cette racine se soit
2 tortus, us (m.), 1° action de faire
perdue partout, excepte dans les
tourner ; 2° action de se tor-
langues slaves. Lithuanien tirpti
dre;
aelre engourdi », ancien slave -terp
3 tortio, onis (f.), tourment;
«rigere».
4 tortor, oris (m.), bourreau;
torqueo, es, torsi, tortum, torquere, tortura, se (f.), 1° action de
1° faire tourner, brandir; 2° tordre ; 2° tourment
tordre; 3° torturer; 5 tortivus, a, um, de pressurage
I Comp. : 1 at-torqueo, lancer vers pressure;
2 circum-torqueo , faire tourner 6 tortUis, is, e, tortitie, contour-
toutautour; ne;
3 con-torqueo, faire tourner avec 7 tortuosus, a, um, tortueux;
force; retourner, faire chan- 8 tormina, -mtnwm (pi. n.), vive
ger les dispositions de qqn douleur; t ranch ees;
contorte, adv., d'une maniere torminosus, a, um, sujet a la
entortillee; colique;
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; . ;
TOTUS. 399
couverture ; coussin.
La racine correspondante en grec est
d'ou Tpero). Mais xplizu a gard6
xp£7c-, torus, i (m.), corde, muscle.
une acception beaucoup plus generate.
=
Au sujet de qu iz, v. linquo. II sem- torvus, a, um, qui regarde de travers
farouche
ble qu'on ait eu aussi le p en latin, si
1 torvxter, adv. arch.,d'un air fa-
Ton peut s'en rapporter a la glose de
rouche ; de travers ;
Festus 367) : Trepit vertit. Mais il
(p.
2 torvitas, dtis (f.), air farouche.
ne faudrait pas rattacher ici trapetum
«meule de pressoir», lequel est em- t5t, adj. inde'cl., autant de (avec idee
prunte du grec. de pluriel) ;
torques (rare) et torquis, is (m. 1 tdttdem, adv., autant;
f.),
collier; 2 tdtiens et tdties, adv., autant de
torqudtus, a, um, qui porte un col- fois
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ;;
406 TOXICUM.
complete pour iota terra serait tota 5 dis-tr&ho, tirer de c6t4 et
quota est terra «cette terre comme d'autre; distraire, detourner;
elle est». distractio y onis (/*.), action de
tirer en sens dirers ; division,
toxicum, i (n.), poison.
separation
Mot emprunte : grec Tof-txov.
6 ex-trdho, tirer hors do ; retire^
trabea, ae (/I), trabee, robe blanche trainer en longueur
ornee de bandes de pourpre extractorius, a, urn, qui sert k
tr&beatus, a, urn, velu de la trab6e. extraire
escl<lve
de tractus t us
(m.)
\
" l 10n
.
(m.)
tractdtrix, Mi 1m
<*?ter; cn- ij>\ j
masse
ditractio, onis
tique;
(f.) 1 tractdbllis, is, e, maniable,
detractor, oris (ro.), detracteur; traitable
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ; ;;
TRANQUILLUS. 401
re-tracto et retrecto, as, 1° tou- qui parle). Ille demum antiquis est
cher de nouveau ; retoucher; adolescens moribus : Cujus nunquam
corriger ; relracter ; 2° r6sis- vultum tranquillavi gratis. Hor. Ep.
ter; hesiter; I, 18, 102. Quid minuat curas, quid
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ;; ; ; ;
402 TRANS.
Tranquiltitas tua etait employe exac- 3 con-tremo, trembler de tous ses
tement comme en Vostra Sere-
italien membres;
rtitd. —Le mot latin qui exprime 4 in-trtmo, trembler interieure-
fidee de limpidity est le verbe liquet, ment
avec son derive liquidus. C'estce mot II Deriv. : 1 tremor, drw (m.), trem-
qui probabfement a donne un adjectif blement ; crainte
* trans-Uquus ou * tran$4iquis, dont 2 tr&nulus, a, um, 1° tremblant;
tran-(li)qmlkts est le diminutif. La 2° qui fait trembler
premiere syliabe a disparu sous l'in- tremule, adv., en s'agitant;
fiuence de Facceiat tonique, comme 3 trgmisco, is, commence r a trem-
dans stm-bella (pour * semi-Ubella), bler de peur;
per-go (pour * per-rigo), etc. Tran- — con-tr€misoo, is, commencer a
quiilus se dit surtout des choses, telles trembler de tous ses mem-
que la mer, le ciel, le jour, ou par bres;
m&taphore la conscience, Tame, la vie, 4 trtmZbimduSj a, um, tremblant
au lieu qu'en parlant des personnes 5 tremendus, a, um, redoutable
on emploie plutftt quietus. Tran- — 6 treme-f&cio, is, hire trembler,
quillitas ou l'adjectif tranquillum si- epouvanter.
gnifie «la mer calme». Cic. AcacL Grec rp^LCD « trembler*, axp^pc^
iv, 31. Proficisci probo navigio, bono «sans trembler, sans bouger».
gubernatore ac tranquillitate. Liy.xxxi,
23. Primis tenebris movit et tran- trepidos, a, um, agitfc, inquiet;
quiUo pervectus Chalcidem. V. Mem. — in-trepidus, a, um, immobile,
Soc. Ling, v, 346. inlrepide;
1 trepide, adv., 1° avec precipita-
trans, prep., au dela. tion ; 2° en tremblant
En comp. : 4° trans se r6duit a tran-
in-trepide, adv., sans agitation,
devant t : Jran-si/io, je saute par- mtrepidement
dessus; transcendo, je monte 2 trepido, as, s'agiter, courir $a et
par-dessus ; 2° il reste ou se re- la ; trembler de crainte
duit a
tra- devant d, j, I, m, n : trtipiidanter, ado., 1° avec agi-
trans-duco ou trd-duco, je conduis tation ; 2° avec crainte
au dela; tm-jicio, je jette au trSpidatio, dros agitation,
dela. —
Sanscrit tiros « a travers » trouble ;
(f.),
tremblement de
(proposition gouvernant l'accusa- crainte;
tif). at~trep*do, tis, aocourir a petits
pas;
traastrum, traverse, poutre; au
i (».),
prw-treptdans, mOis, adj., tres
plur. bancs de rameurs
agite\ tout tremblant;
transtillum, i(n.) f petite traverse.
3 trepidarius, a, um, trotteur, en
trapexlta, m (m.), arch., changeur. parlant d'un chcval.
Mot emprunte : grec Tpa^tTTj?. Tandis que tremo implique D^ces-
sairement une idee de tremblement,
iremo, is, ui, ere, trembler; craindre; trepidus et trepidare peuvent marquer
I Comp. : 1 at-tremo, trembler de- toute especed'agiUtion.Liv.xxvn, 48.
vant; Excitant vigiies, aperirique portam
2 tircum-tremo, trembler tout au- jubmt : consulem adesse. Vigiies, ve-
tour; lut ad vocem eortm exdtati, tumul
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ;; ; ; ; ;
TRIBU8. 403
^ e
tertias, arum (f.), s. e. partes, le tri-gemmus, a, um ]
*
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ; ;;;
444 TRICjE.
Digitized by LjOOQ IC
: ; ; ,
TRUTINA. JOS
trua, a couper
(f.), cuiller a pot;
trulla, x(f.), i° petite cuiller
detruncdtio, onis (f.), coupe
a pot;
2° petit vase pour puiser le vin dis-trunco, as, arch., couper en
Digitized by LjOOQ IC
; ;;; ; ; ;
406 TRUX.
trux, truds, adj., farouche; I De* . : 4 tktus, a, um, !• qui est
tr&cutentm, a,um, farouche, cruel; a Fabri ; 2* ou Ton est en sn-
truculentia, sb (f.), durete; incle- rete; 3» prudent;
mence (oYun chmat). tute, tuto, adv., en surete
2 tutor, dris, proteger; soutenir,
tu, tui,tibi, te, te, tu, toi; de to^ etc. ;
maintenir
tuus, a, um, ton, ta; le tien;
tutdtor, oris (m.), protecteur;
tudtim, adv. arch., a ta facon.
tutdmen, -mfais (n.) 1 abri, de-
Le datif tibiest pour *tubi (sanscrit
tutdmentum, i (n.) fense
]
tu-bhjam) : Yu s'est chang6 en i sous
3 tutor, oris (m.) f protecteur,
Finfluence de la voyelle suivante. tuteur;
L'accusatif te est pour * tve (cf. se pour
4 tutela, protection, tu-
*sve). — tva-m. Gothique
Sanscrit
telie;
sb (f.),
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ;; ; ; ;
TURBA. 407
Digitized by LjOOQ IC
; ;; ; ;
-408 TURDUS.
turbellae, arum {(.), tumulte, 3 turpo, as, rendre hideux;
vacarme; souiller; dishonorer;
3 turb'idus, a, um, trouble; dS-turpo, as, defigurer;
turblde, adv., avec trouble, avec 4 turpXculus, a, um, assez laid.
d6sordre;
iurris, is tour;
in-turbidus, a, um, non trouble, (f.),
turpis,
2 tussicula, se (/*.), petit acces de toux.
is, e, laid; honteux;
I Comp. : sub-turpis, is, e, un peu tympanum, i (n.), tambour;
honteux; 1 tympdnista, x (in.) ) , . .
sement; tambourm -
part. j
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ;
ULCISCOR. 409
fiber, -eris, adj., fecond; Ubi,en vieux latin ubei, est une forme
I Comp. : Xn-uber, -#ris, adj., sec, declinee,comme tibi et sibi. II est pour
maigre; * quo-bi, et vient du pronom interrogatif
II Der. : i uberius, adv., plus abon- e t r elatif. La chute de la gutturale ini tiale
damment a eu lieu egalement dans unde (pour
2 uber, fris (n.), mamelle; *quonde). Le qu apareillement disparu
3 ubSro, as, i° feconder; 2° 6tre au commencement de uter (v. ce mot),
fertile; de unquam, etc. Pour s'expliquer ce
4 ubertas, atis (f.), fecondite fait, il faut se rappeler que le qu
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ;; .
440 ULCT7S.
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ; ; ; ; ;: ; ; :
UNDB. H*
prat-umkrans, antis, part., qui file », Srpmp* « ancre », aprffa) • brat »,
jette de Fombre derant; 3yxo5 « croc ». Sanscrit emeami « je
umbraWis, is, er !• qui reste en- courbe », anka-s « coorbare, oro-
fenn& chex sen, oikf ; 2* d*e- ebet ».
cole;
unda, 8B (f.), eau; eau agitee, ftot;
vmbrdticus, a, um, memes sens; ,
Digitized by LjOOQ IC
; ;; ;;
412 UNOO.
3 und8-ttbet, adv., de quelque part Yon a Ungere et Unguere, « lecher » f
que ce soit; Ungere et Unguere, « tremper », fgere
4 &U-und2, arch., d'ailleurs et fi(g)vere « fixer », ningit et ninguit
<UX-cund$, adv., de quelque part; « il neige ». Quelquefois une seule
5 nScundS, adv., de peur que... de des deux formes a survecu, par exem-
quelque part. pie dans exstinguere. C'est ce groupe
La forme primitive est "quonde. gv qwsetrouvaitaussi a l'origine dans
V. ubi. — Sur l'origine de cette for- ftuere pour *flugvere, struere pour
mation, v. inde. *strugvere, vivere pour *vigvere$ frui
pour *frugvi (v. struo).
ongo et unguo,
unxi, unctum, un-
if,
II Der. 1
: unguentum, i (n.), 1° par- la premiere categorie : mais il y a eu
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; , ; ; ;
URNA. 4i*
Digitized by LjOOQ IC
; ;; ; ; ! :
*t* URO.
urndlis, is, e, de la contenaoce d'une nrtlca, m if,), ortie, pteTito el poisson
«. demer.
ircum-ustus, a, urn, brul6 tout vis leur a donne une signification g6-
autour; nerale [cL quisquam, quispiam, quis-
Mro, bruler d'un bout a Tau- que). Mais il est difficile de rien dire
Digitized by LjOOQIC
; ; ;
UTS*. M
ncomment*. Plant.
awraifcre signifiant 1 uter-m, mr&-ne* titntm-**, lequel
Bmd. iv, 4, *5. UK Iwte es, ilcro anises des deux;
ow*es esse? €&c. PM. 11, 45. U* #«*- 3 utercumque, -tracumque, -trum~
flfcim imar&s ott^wo e* census stupore cumque, qui que ce soil des
suas&atem ciM mn
sentvuxt, sie litd- deux .qui;
dinosi, cxwrL, facmorosi verse laudis 4 i&cr-libet, -tr&Hhet, -trwrilifoet,
Digitized by LjOOQ IC
: ; ; ; ; ;;; ; ;
U6 UT.2KU8.
2 usUor, dris, se servir frequem- usu facer e, on disait aussi usu rapere.
ment de; Delaprobablement un substantif *usu-
usttdtus, a, um, usite, employe; r(a)pus, dSsifnant celui qui prend pos-
usitate, adv., suivant l'usage; session ce substantif perdu a donne
:
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; . ; ; ; ; ; ;
VAJiG. 417
Digitized by LjOOQ IC
; ;; ; ;; ; ; ; ; ; ; ;
m VAGUS.
vagus, a, urn, errant; indScis; incon- in-v&letudtnSrius , a, wm,
stant ; maladif;
I Comp. : i circumrvagus, a, um, 4 vdfesco, is, prendre de la force
qui erre tout autour; con-vdlesco, prendre de la force
t^v
2 mutt-vdgus, a,vm\*
* I <l
^
u i erre de relever d'une maladie
e-vdlesco, reprendredeialorce:
3 vu^r-vd^us, a, urn ( vagabond .
in-vdlesco, se fortifier;
4 montf-vtfgu*, a, urn, qui erre prx-vdlesco, devenir tres vi-
sur les montagnes; goureux ;
valeo, es, ui, ere, elre fort; vallus, i (m.), pieu, Schalas;
I Comp. : vallum, i (n.), palissade
1 per-vdleo, conserver sa force; inter-vallum, i (n.), intervalle
2 prae-vdleo, 6tre le plus fort; intervalldtus , a, um, separ6
II Der. i vdlens, entis, adj., fort,
: par des intervalles
vigoureux vallo, as, palissader
vdlenter, adv., fortement; circum-vallo, as, entourer d'un
2 vdlidus, a, um, fort; retranchement
vdlxde, d'ou valde, adv., for- ob-valldtus, a, um, fortifie d'ua
tement, fort;beaucoup; retranchement
in-vdlidus, a, um, faible; prae-vallo, as, palissader en avant;
prx-vdlidus, a, um, tres fort valldris, is, e, de retranchement.
praevdlide, adv., tres forte- Remarquez le sens general qu'a
ment ;
pris lemot intervallum, qui elait d'a-
3 vdletudo, -dinis (f.), sant6; bord un terme de fortification; il s'est
mauvaise sant6; inaladie; ensuite applique soit au temps, soit a
in-valetudo, -dinis (f.), indis- une distance purement morale. Tac.
position ;
Agric. 44. Domitianus non jam per
vdletudindrius, a, um, ma- intervalla ac spiramenta temporum,
ladif; sed continuo et veluti uno ictu rempu-
vdletudindrium, ii (n.), in- blicam exhausit. Cic. Agr. n, 38.
firmerie; Videte quantum intervqllum sit inter"
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ; ; ; ; ;
;
VARUS. 419
jectum inter majorum consilia et isto- vrpulo, as, 6tra battu; 6tred6fait.
rum dementiam.
varius, a, um, vari6;
valvae, arum battants de porte;
[f.) t
1 vdrie, avec des nuances;
adv.,
1 valvdtus, a, urn, qui a des bat- diversement;
tants; 2 vdriStas, dtis (f.), varied;
2 valvule, drum (f.) gousse de 3 vdrio, as, 1° varier, di versifier;
fruit. 2° 6tre variable
vdriantia, & (f.), varied
vanus, a, urn, vain; varidtio, onis variation;
(f.),
1 vane, adv., vainement; vdridtim, adv., diversement;
2 vanttas, dtis (f.) \ , .
vdridnus, a, um, de couleurs va-
vanue;
vdnMdo, -dMs{f.),arch.) rices ;
3 vdnesco, is, s'evanouir; vdritilus, a,um, tachete;
4 composes en vdn%- :
vdriSgo, as, 6tre varie.
vdni-dicus, a, urn, menteur, ha- Varius signifie proprement « bi-
bleur; garr6». Plaut. Pseud, i, 2, 12. Vostra
vdni-ldquus, a, um, menteur, latera loris faciam valide varia uti
vantard sint. Virg. Georg. in, 264. Lymes
vdniWquentia, x (f.), vahterie, varix. Hor. Od. n, 5, 11. Autum-
bavardage; nus Purpureo varius colore.
5 e-vdnidus, a, um, devenu vain.
Vanus, litteralement « vide ». Virg. varix, icis (f.), varice
Georg. i, 225. Sed illos Exspectata vdricula, se (/.), petite varico.
seges vanis elusit aristis. Curt, iv, 14.
varus, a,um, 1° cagneux; 2° recourb§,
Videtis ordines raros, cornua extenta,
courbe 3° en sens contraire
;
mediam aciem vanam et exhaustam.
— La racine est la m6me que celle
I Comp. : prw-vdrus, a, um, irre-
gulier, tortu;
de vac-uus : vanus pour *vac-nus,
II Der. : vdrtcus, a, um, qui ecarte
comme luna pour * luc-na.
les jambes
vapor, arch, vapos, oris (m.), vapeur; varico, as, ecarter les jambes
1 vftporo, as, consume;
1° etre vdrtcus, adv., en ecartant les
2° remplir de vapeur ou de jambes
fumee prse-vdricor, aris, prevariquer;
viipdrdtio, onis (f.), evapora- prxvdncdtio, onis (f.), pre-
tion; varication ;
Digitized by LjOOQ IC
; ; : ; ; ;
420 VAS.
Digitized by LjOOQ IC
; 3 ; ; ; ; ; ; ; ; ;;;
VE#0. 421
vehemens tion
et vemens, entis, adj., vio-
lent; 8 pcr-v&ho, voiturer jusqu'a;
i v€h$menter, adv., avec violence; 9 prd-v8ho? voiturer en avant,
2 vghementia, as (f.), violence, veh6- faire avancer;
)
f™™^
„•;„'!
fixe que dans cle-mens. D'autres ont '
\ arnvage;
explique vemens, dont v$h8mens serait 12 super-v8hor, -vSMris, franchir;
une yariante orthographique, comme 1 trans-vSho, transporter au dela
forme de mens (cf. vecors). ou a travers
transvectio, onis (f.), transport,
veho, is, vexi,vectum, vShere, voi- traversed
turer, transporter II Der. : 1 vectio,6nis (/'.), transport;
Digitized by LjOOQ IC
; ;; ; : ; ; ;; ; ; ; ;; ; ;»
*22 VEHO.
2 vector, dris, (m.), i° celm qui de voyage; 2» frais de
transporte; 2° celui qui est voyage ; 3° ressources, ar-
transporte, passager ou ca- gent;
valier; viaticatus, a, um, arch.,
vectdrius, a, um, de transport; muni d'argent pour le
3 vecto, as, porter $a et la, trans- voyage;
porter; Composes en -vius, a, um, et en
vectdtio, onis (/.)» action -vium, ii;
montant *
en deux routes
a, um,
qui des- bivium, ii (n.), embranche
con-vexus,
cend egalement de tous ment de deux routes
c6tes trX-vius, a, um, de trois
|
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ;
VELLO. 423
Digitized by LjOOQ IC
;; ; ;
424
VELLUS.
9 inter-vello, arch., arracher par nymes; en ombrlen, vestitus signifie
intervalles;
7 per-vello, arch., tirer fortement;
« voile.. — Ne pas confondre avec
velum « voile de vaisseau», qui
8 rg-velio, retirer fortement; ar- vient
de veho.
racher; separer; renverser;
vulsio, onis (/.), action de tirer vena, m (f), veine;
fortement en arriere, d'arra- '
venula, as (/l), petite veine.
cher;
venenum, i (n.), poison, venin;
: vellXco, as, tirailler pincer;
;
i
citer; «^eno,o5,ioempoisonner;2°tein-
dre; colorer;
llicaiio, orris piqure,
(f.),
taquinerie.
2 vfaeni-fer, -ffra, -ferum, veni-
ilsum; cf. pulsum de pello, meux; veneneux;
i de percello.
3 venenarius, ii (m.), empoison-
Vellicare; cf.
neur;
claudicare.
4 veneficus, a, urn, 1° veneneux;
illeris (n. toison.) • 2° magique;
veneficus, i (m.), empoisonneur;
**» adj.,Uger, agile;
magicien;
». : prae-velox, ocis, adj., venefica, as (f.), magicienne;
s leger;
veneficium, ii (n.), empoisonne-
: i velociter, adv., rapide-
ment.
nt;
Venenum est proprement un philtre
ocitas, atis
(f.), agilite. il est peut-6tre un deriv6 de Venus,
rient du meme
substantif pour *venes-num. Gajus. Dig. 50,
lsportw qui a donn6 veles. *6,
236. Qui venenum dicit, adjicere debet,
malum an bonum sit. Nam et medica-
n.), voile (un);
menta venena sunt...
id quod nos cum
as, voiler,
venenum appellamus, Graeci ^appaxov
couvrir,au propre
dicunt. Hor. Epod. v. 87. Venena,
magnum fas nefasque. Plaut. Pseud.
m, voll *> cou
-minis (n.){ : in, 2, 80. Ut Medea Peliam concoxit
senem, Quern medicamento et suis ve-
neris dicitur Fecisse rursus ex sene
ilo, as, Toiler entierement;
elo, as, voiler
adolescentulum. Hor. Ep. v, 87. Venena
par devaDt;
non valentconvertere humanamvicem.
o, as, faire tomber le voile;
oiler;
— Veneficus est pour *venenificus
as,
(v. stipendium).
?, devoiler, decouvrir,
iler;
veneror, aris, venerer; saluer; prier,
tio, onis (f.), action de supplier
treanu; revelation; I Comp. : de-veneror, aris, i° vene-
tor, oris (m.) revelateur;
t rer; 2° detourner par dea
um, ii (n.), toile tendue au-
prieres
;us d'un theatre. II Der. : 1 venerdtio, onis (f.), ve-
st pour *ves-lum, et vient neration; culte;
ne racine ves «habiller» 2 venerator, oris {m.), qui venere;
§ ves-ti-s (v. ce mot). Vela- 3 venerabundus, a, urn, pleiu de
tus 6taienta l'origine syno-
veneration
Digitized by LjOOQ IC
o ; ;; ; ;; ; ; ; ; ; ; ;
VENIO. 435
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ;; ; ; ; ; ; ; ;
*2t VENOR.
proventus, us (m.), !• produc- venatus, us (m.), chasse;
tion, recolte, aboDdance 2 vendtor, oris (m.), chasseui
2# reussite; venatrix, ids (f.} 9 chasseresje;
14 rS-venio, arch., revenir; vendtorius, a, urn, de chasseur;
revento, as, arch., retourner; ,
de chasse
15 sub-v&no, 1° venir au secours . venatura, x (f.), chasse;
de, subvenir; 2° intervenir, 3 vendticus, a, um, de chasse;
survenir I
4 venabulum, i (n.), epieu de chasse.
subventio, onis (f.), secours,
enter, -tris (m.), ventre;
aide;
1 ventriculus, i (m.), 1° estomac;
subvento, as, arch., accourir au
2° ventriculedu cobut;
secours
2 ventriosus, a, um, arch., ventru;
16 super-venio, 1° venir par-des-
3 ventrdlis, is, e, du ventre;
sus; 2 fondre sur; 3° surve-
ventrdle, is (n.), ceinture
nir;4° venir apres: 5° depas-
4 composes en ventri- :
ser;
super cenius, us (m.), 1° action
ventn-c6la, x (m.), qui fait un
dieu de son ventre
de survenir ; 2° arrivee subite
ventri-ldquus, i (m.), ventriloque.
17 trans-venio, venir d'un lieu
dans un autre; ventus, i (m.), vent;
II Der. : vento, as, venir souvent; i ventosus, a, um, plein de vent;
ventito,as, venir habituellement. ventose, adv., avec gonflement;
II existe des restes d'un ancien ventositas, dtis gonflement;
{f.),
verbe neno : advenat chez Plaute, 2 ventl-genus, a, um, arch., qui
evenat chez Ennius; c'est a ce verbe produit du vent;
qu'appartiennent le parfait rem, le 3 ventilo, as,i° agiter dans Tair^'ou,
supin ventum. —
L'etymologie de au fig., exciter; 2° eventer;
contio est attestee par l'orthographe 3° discuter, scruter, examiner;
des inscriptions, entre autres par la ventlldtio, onis ventilation;
{f.) t
forme CO VENTIOdu Senatus-Consulte exposition a Fair;
des Bacchanales ; il est impossible que ventilator, oris (m.), 1° vanneur;
ce mot vienne de ciere ou cire, car 2° jongleur.
il faudrait alors *con-citio. Les expres-
Ventilare se dit proprement du
sions contionem habere, contionari, grain qu'on secoue a Fair pour separer
qui signifient souvent a haranguer », la paille. De
par m6taphore, « agi-
la,
font comprendre comment on a passe ter, discuter ». — De ventus,
rappro-
dusensd'assemblee a celui dediscours. cher l'allemand et Panglais wind.
Cf. en grec la signification d'6ji.t)i<x.
— Venio est pour une ancienne forme ventun, i (n.), venus, us (m.), vente
*gvenio ; le g est tombe. Grec *p<xvuo, 1 venum-do ou venundo, as, -dtdi,
(Jafrco. En ombrien et en osque, on a -d&tum, -dare, mettre en vente
comme en grec un 6 : ombrien benust 2 ven-do, is, -dtdi, -ditum, -dfre,
« venerit », osque kumbcned « con- vendre
venit ». 3 ven-eo, is, ivi ou ii, -Uum, -ire,
etre mis en vente; 6tre vendu;
venor, aris, chasser 4 vendlis, is, e, venal;
1 vendtio. onis If,),
1° chasse; 2° 5 vendlicius, ii (#».)> marchand d'es-
produit de la chasse claves.
Digitized by Google
; ; ; ; ; ; ; ;
ERBENA. 427
II ne reste plus qu'un petit nombre cum gratia quadam et venere dicitur.
de cas le datif venui ou veno, Taccu-
: Sen. Benef. n, 28. llle non est par
satif venum. Dans vendo, le verbe do mihi virtutibus, nee officiis, sed ha-
(v. ce mot) correspond a tJ07)[jii et non butt suam venerem. Sanscrit van —
a 8(8w[jLt. Pour la contraction de « aimer », vanas. (neutre) « desir ».
venum dare en vendere, cf. princeps
vipres, is (m. qqf. f,), tford. au plur.,
pour *prirnum-ceps, vindemia pour
*vinum-demia. — La comparaison des buisson d'epines;
i veprecula, w (f.), petit buisson
autres langues prouve que venum est
2 vepretum, i (n.J, lieu rempli de
pour *vesnum. Sanscrit vasnas «prix,
buissons
achat ». Grec <5vo$ « prix » (pour
3 vepraticus, a, um, de buisson.
*Fdavo?), o)vt[ (pour *Focvr[) « achat ».
Le digamma initial fait que le verbe ver, veris (n.), printemps;
tuveofioct prend a Timparfait ewvoupjv
1 vernus, a, um
['augment syllabique. —
V. vindex vernalis,is,e\
) A
de
. .
V Tmtem V*>
et vilis.
verno, as, 1° Stre au printemps;
2° 6tre dans la fleur de l'&ge
venus, -neris (f.), grace, joie; beaute,
verndtio, onis (f.), changement de
charme, nom de la deesse Venus
peau
1 vtinustas, dtis (f.), gr&ce
prx-vernat, impers., le printemps
2 venustus, a, urn, gracieux.. char-
est prScoce
mant;
2 verculum, i (n.), petit printemps,
venuste, adv., avecgr&ce;
t. de car esse.
vSnustulus, a, um, joli, coquet;
Le rapprochement avec le grec ^p
in-venustus, a, um, i° disgra- « printemps » est exact au fond, mais
cieux; 2° disgracie;
il a besoin d'etre expliquS, car le mot
invenuste, adv., sans grftce;
grec est pour un ancien sap, lequel ,
Digitized by LjOOQ IC
;; ; ; ;; ; ; ; ;; .
42S VERBER.
i verbenatus, a, urn, orn6 d'un ra- cas indirects : au
lieu de verbus, vtr-
meau sacr6; beris, on a un nominatif verber,
fait
2 verbendrius, a, um, qui porte un dontil n'existe d'ailleurs pas d'exem-
rameau sacre; ple, non plus que de l'accusatif singu-
3 verbendca, x (f.), verveine; lier. —Le sens pnmitif est « branche »,
verbSndceus, a, um, de verveine. d'ou « verge », et par extension « coup »
Serv. JEn. xn, 420. Verbena pro-
verbum, i (n.), parole;
pne est herba sacra, ros marinus, ut
multi volunt, id est Xi6avwT{$, sumpta
i verbdsus, a, um, verbeux;
verbosS, adv., d'une maniere ver-
de loco sacro Capitolii, qua corona-
beuse;
buntur fetiales et pater pairatus fm-
dera facturi, vel bella indicturi. Abu- (f.), verbiage
verb6sXtas, atis
2 composes en -verbiwm, ii :
sive tamen verbenas jam vocamus
ad-verbium, ti(n.), adverbe;
omnes frondes sacratas, ut est laurus,
oliva, vel myrtus. —
Verbena est pro-
prx-verbium, ii (n.), preposition
ou prefixe;
bablement pour *verbes-na, (cf. vene-
prd-verbium, ii (n.), proverbe
num), et vient de *verbus, devenu en-
proverbidlis, is, e, proverbial;
suite verber « baguette ».
ver\-verbium,ii (n.), arch., parole
vraie.
rerber, -eris (n.), i° verge; 2° fouet,
Rapprocher l'anglais word, Palle-
coupdefouet, coup;
verbSro,
mand Wort, qui, en ce qui concerne la
i as, fouetter, frapper;
consonne finale, sont avec verbum
en paroles
flageller
dans le meme rapport que l'anglais
verberdbundus, a, um, arch.,
beard, Tallemand Bart avec barba.
qui fouette
verberdbUissimus, a, um, arch., vereor, -eris, -Uus sum, -eri, i° eprou-
qui merite mille fois les etri- ver une crainte religieuse; 2°
vieres craindre;
verbSratio, onis (f.), action de I Comp.: J r8-*)8reor, reverer;
fouetter; revSrens, entis, qui revere;
verberatus, us (m.), coup de rltotir enter, adv., avec reve-
fouet, coup; rence;
ad-verbero, as, frapper sur; reverentia, as (f.), respect;
con-verbero, frapper ir-reverens, entis, adj., irres-
de-verbero, battre; pectueux ou indifferent;
di-verbSro, fendre d'un coup irrevfrenter, adv., avec ir-
e-verbero, frapper; reverence ;
ob-verbero, frapper fort; irrfoerentia, a? (f.), irreve-
re"-verb$ro, repousser en frap- rence;
pant; rejeter; 2 $ub-v$reor, apprehender;
trans-verb&ro , transpercer en II D6r. : verecundus, a, um, res-
frappant pectueux, reserve ; pudique
2 verbereus, a,um, arch., qui merite in-verecundus, a, um, impu-
des coups dent;
3 sub-verbustus, a, um, qui a la verecunde, adv., avec pudeur,
peau gonflee de coups avec reserve;
4 verbero, onis (m.), souvent battu. in~v8recunde 9 adv., sans pu-
Le nominatif a subi I'in flue nee des deur;
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ; ; ; ; ;
VERTO. 429
Digitized by LjOOQ IC
; ; ;; , ; ; ; ;;
430 VERTQ.
adoers&rius, ii («.)» adver- 9 i-verto, renverser, detruire;
saire; expulser;
2 ant&oerto, aller devant» pre- eversio, onis (/.), destruction;
venir; preferer; eversor, Oris (m.)» destructeur;
3 a-verto, detourner ;d£rober; 40 inter-verto, detourner; sous-
dim (f.)t action de se
acersio, traire;
detourner; aversion; Ii in-verto, retourner ; intervertir
aversor, oris (m.), qui detourne modifier;
a son profit; inversio, oms(f.), 4° inversion;
4 circum-verto, faire tonrner au- transposition ; 2° ironie
tour; aw /Igr. duper; inversura, m (f.), courbure
drcum-versio, onis (f.), action 12 ob-verto, tourner vers oucontre;
de faire tourner; 13 per-verto, 1° pervertir; 2° ren-
5 con-t?^Ho, i • tourner ; changer verser; bouleverser;
2° se tourner; se changer; perversus, a, um, pervers ; tour-
conversio, 6ms (f.), revolution ne aPenvers;
conversion, changement; perverse, adv., avec perver-
conoertXbXlis, is, e, qu'on peut site;
retourner; perversxtas, atis (/.), perver-
6 contro-versus, a, um, i° tourne renversement;
site;
en sens contraire; 2° con- 14 prae-verto, 1° faire passer avant,
troversy 3° querelleur; pref6rer; 2* prendre le pre-
controversia, a? if.), controverse; mier, pr6venir;
discussion; prsevertor, eris,i° se tourner
eontroversidsus, a, um> contro- d'abord vers; 2° devancer,
versy, contestable; surpasser;
7 de-verto, 1° detourner; 2° se 45 prosa (pour 'prorsa, proversa,
detourner; aller loger; sous-entendu oratio), le dis-
diverticulum, i (n.), 4° chemin cours qui va devant soi, la
detourn6; au fig. digression; prose;
2° hotellerie; lieu de halte; 16 rfrverto, is, -i 1
Digitized by LjOOQ IC
; ; , ; ; ,; ;; ; ;:;; ;; ; ;
VBRTO. 431
adversdtrix, icis
8 °PP ose
versus et proversum), adv., (
4;
en avant ; a fond ; en un mot (A) )
. rursus et rursum (pour *re- a-versor, se d6tourner, mar-
versus, *re-versum), adv., en quer de la repugnance;
revenant; de nouveau; dversatio, Onis (f.), eloi-
Digitized by LjOOQ IC
;; ; ; ; ; ;:
432 VERU.
versutia, &(f.), fourberie; De meme prosaipvar proversa. Pessurr
> vortex, -ticis (m.), tourbillon; dare est une contraction pour pervei-
vortlcosus, a, um, plein de sum dare. —
Verruncare appartient
tourbillons probablement a la m6me famille : il si-
vertex, -ticis {m.), sommet; gnifie a tourner », en parlantdes 6ve-
verticCdis, is, e, vertical; nements. Pacuv. ap. Non., p. 485. Pre
verticula, x (f.), articulation; cor, veniam petens, Ut quae egi, ago,
jointure; [veljaxim, verruncent bene. Liv. xxix,
verticillus, i (m.), peson d'un 27. Qux in meo imperio gesta sunt,
fuseau geruntur,postque gerentur, ea mihi po-
> vertebra, ae (f.), articulation, pulo plebique romanse... bene verrun-
vertebre cent. — Le Sanscrit vart, vrit «tour-
vertebrates, a, um, vertebr6; ner » est employe surtout au moyen
1 vertigo, -ginis (f.),
4° tournoie- vartate «il se tourne, il se trouve ».
ment; 2° tourbillon; 3° ver- Gothique vairthan «devenir» (cf. les
tige; expressions frangaises tourner bien,
vertiginosus, a, um, sujet aux tourner mal), allemand werden « deve-
vertiges. nir». — V. aussi dorsum.
Ho alterne avec verto en vieux
Dans les inscriptions les plus vera, us (n.) J |o broche a rdtir;
nnes on trouve advortit, advor- verum,i(n.),arc/i. 2«javelot;
|
wntrovorsia, sursumvorsum, etc. 1 v8rutus, a, um, arm6 d'une jave-
ge a distingue vortex « tourbil- line;
de vertex « sommet ». Cf.Tincer- verutum, i (n.), sorte de javeline;
* de dans vester et vos-
la voyelle 2 vSrulna, & arch., javeline;
(f.),
- De verto vient le nom de divi- 4° brochette;
3 vftuculum, % (n.),
Vertumnus c'est le dieu qui
:
2° petite pique.
le aux saisons de TannSe (cf. alu-
). —
Dans per -verto, au sens de eras, a, um, vrai
vertir », per (v. ce mot) est le I Juxtapose : re-vera, adv., enr6a-
:e pejoratif. — Le substantif )it6;
\ nombreuses, ont lieu pour volo, veri-dzcus, a$ um, qui dit la v6-
Le r s'est quelquefois perdu de- rit6;
>; au lieu de rursum on trouve vert- Wquium,ii (n.),6tymologie
», au lieu de sursum on zsusum. veri-slmilis,is f e, vraisemblable
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ;
VESTIGIUM. 433
3 vesperugo, -gmis (/.), arch., l'e^ ii, 26. Eodemque tempore vis magna
Digitized by LjOOQ IC
; ; : ; ;; ; ; ; ; ; ; ; ;: ; ; ; ;
434 VESTI8.
tie est le m6me *stigium que Ton re- « habit ». Gothique ga-vas-jan «ha-
trouve dans fastigium (v. ce mot). La biller», vas-ti Sur Tesprit
« habit ».
premiere partie est le prefixe ve-. Le rude en grec representant un ancien v,
sens primitif de ce mot *stigium est voyez vicus.
assez obscur : on peut supposer qu'il
veto, as, vUui % vttitum, vStdre, de-
marquait Tid6e de marcher ou d'ap-
puyer. —
fendre
Sanscrit stigh « marchers.
1 a, um, defendu d'a-
prae-vetitus,
Grec axei/to, d'ou «rangee»,
a-cot/os
vance ou formellement
orfyo; « ligne ». Gothique steigan
2 in-v8titus, a, um, non defendu.
« monter », allemand steigen.
vetus, -tens, adj., vieux, ancien;
vestis, is (f.), vehement; 1 v&ustus, a, um, vieux, suranne
1 vestio, is, tvi ou ii, itum, ire, ve"tir vStuste, adv., i° anciennement
couvrir; 2° a la maniere des anciens
circum-vestio, revStir tout autour 2 vftustas, dtis {fJ), vetuste, an-
envelopper; ciennet6
con-vestio, envelopper; 3 vSternus, i(m.), 1° vetuste; 2° en-
dS-vestio, devStir; gourdissement; langueur;
in-vestio, revetir; garnir, entourer; um, vermoulu ; en-
vSternosus, a,
super-vest to, vStir par-dessus gourdi, languissant;
vestltus, us (m.) ) Ax 4 de rinusit& *v8t8ro,as:
v6tement ;
vestimentum,i(n.)\ in-v8t8ro, laisser s'invelerer; de-
2 vestiarium, ii (n.), garde-robe; venir ancien; s'enraciner;
3 composes en vesti- inv8t8rdtio, onis (f.), action de
vesti-spicus, i (m.), -a, x [f.) t s'inveterer;
arch., esclave presidant a la venerator, oris (m.), exercS par
garde-robe une longue pratique; vieux
vesti-pltca, m
servante char-
(f.) 9 routier
gee de plier garde-robela vHteratorius, a, um, qui convient
vesti-fluus, a, um, aux vgtements a un vieux routier; retors;
flottants roue;
vesft-ceps, -cipis, adj., propr. qui vSterdtorie, adv., en hommevieilli
prend la robe (virile) dans le metier
4 velum, i (n.), v. ce mot. 5 vStfrdnus,. a, um, vieux, v6t6ran;
Ves-ti-s estproprement un substan- 6 vgifrdmentdrius sutor (m.), cor.
tif abstrait signifiant « Taction de se donnier en vieux; savetier;
vGtir » la racine, qui se trouve dans
: 7 vU&rinus, a, um, qui n'est plus
toute la famille de langues, est ves propre qu'a porter les fardeaux,
« s'habiller ». Elle n'existe plus en latin en pari, d'animaux vieillis
que dans vestis et ses derives et dans vfterindrius, a, um, relatif aux
velum au sens de voile pour se vStir. betes de somme
Mais en grec nous avons le verbe ev- vSterindrium, ii (n.), infirmerie
vu-jxt ou et-vu-fjii, qui est pour * F^a-vo- pour les beles de trait
}«, futur ea-w, aor. ea-aa, horn, haadS- vtterindrius, ii [m.), medecin
jitjv. De la sa-Oris « vehement », e<j-0o« veterinaire
(mSme sens), elfxa (pour * No-pa) « v6- 8 vSteretum, i (n.), jachere;
tement» et son diminutif ifiariov. San- 9 v&erasco, is, vieillir;
scrit vas ws'habillerw, d'ou ws-tra-m in-v8terasco, is, 1 ° se fortifier avec
Digitized by Google
; ; ;; ; ; ; ; ;
VIDEO. 43$
x (f.)
viclnia,
vicMtasJtiUn)
)
™ismase ;
arrive^ par exemple, pour hmipa, en
regard de vespera, pour toxfo en regard
5 villa, a? (/'.), ferme de Vesta, pour evvuju «se v6tir » venant
villdris, is, e, de ferme; de * F&vupu
villicus, t (m.), fermier;
villica, a? (/".), fermiere; video, es, vldi, visum, vXdere, voir
villico, as, i° 6tre fermier; 2° di- examiner
nger une ferme pass, viffior, eris, visus sum,
villicdtio, onis (f.) t exploitation videri, i° paraltre; sembler;
d'une ferme 2° £tre vu
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ;; ; ; ;; ; ; ; ; ; ;
436 VIDEO.
Digitized by LjOOQ IC
; ; ;; ; ; ; ;
;
VIGEO. 437
terris primordia rerum (il est visible feminin vidhava « veuve » et une ra-
que). Plaut. Stick, iv, i, 49. Videlicet cine vidh qui signifie au moyen « 6tre
parcum ilium fuisse senem. Id. ibid. priv6 de ». On trouve pareillement en
54. Videlicet fuisse ilium nequam gothique viduvo « veuve », d'ou Talle-
adolescentem (on voit bien que). Vide- mand Wittwe. Mais Petymologie et la
licet est ensuite devenu un adverbe relation de ces mots peuvent donner
signifiant «assurement, sans doute», lieu a diverses objections.
souvent avec une nuance d'ironie. Gf.
vieo, es, ere, tresser avec de l'osier
scilicet. La locution videsis est pour
vide, si vis (v. volo). — Le m6me verbe, i (m ) , vannier; tonnelier;
victor, oris .
Digitized by LjOOQ IC
; ;; ; ;
; ; ; ;
438 VIGINTI.
Digitized by LjOOQ IC
i
; ;; ; ; ; ;
; ; ;
VINUM. 43$
queur;
judicato manum sibi depellere, et pro
se lege agere, sed vindicem dabat, qui
Ids
victrix,
victoria, as
(f.),
(f.),
victorieuse;
victoire;
pro se causam agere solebat. De —
vindex est formS vindicare, qui signifie
victondtus, i (m.), piece de
proprement reclamer en donnant cau-
monnaie a l'effigie de la
tion : vindicare in libertatem. Vindi-
Victoire
cias dare alicui « accorder a un citoyen
2 per-mcax, dcis, adj., obstinS;
pervicdciter , adv., opiniatre-
le droit de se porter caution ». Le —
sens de ces termes s'est ensuite ge-
ment;
neralise, Vindicare a signifie « recla-
pervicdcia, w (f.), opiniatrete.
La forme la plus courte se
mer, revendiquer », et plus tard « ven-
trouve
dans nom ger ». Vindex est devenu le patron,
le de la d^esse Vica Ptita,
personnification de la victoire. — puis le vengeur. Vindicta, qui si-
gnifiait « defense, protection », a dS-
PervXcax est forme" comme tdgax (de
tango). On a aussi chez Plaute pervicus.
sign£ un mode d'affranchissement, et
il a fini me'me par 6tre le nom de la
vindex, -dicis (m.), 1° caution; baguette employee dans le ceremo-
2° vengeur; nial de la vindicta. V. Mem. Soc. Ling.
1 vindtco, as, 1° r^clamer en jus- ii, 318.
tice ; revendiquer ; 2° affranchir
3° venger; vinum, i (n.), vin
vindtcdtio, onis (f.),
1° reven- 1 vinea, se (f.), 1° vigne; 2° man-
dication; 2° vengeance; pu- telet, machine de guerre
nition vinedlis, is, e \
Digitized by LjOOQ IC
;; ; ; ; ; ; ; ; ; ;; ; ;; ; ; ;
440 VIOLA.
vindemidtor ou vindemUor, oris vir, vlri (m.), 1° homnie; 2° mari;
vendangeur;
(m.), I Composes et juxtaposes : 1 sfrnU
4 vinitor, oris (m.), vigneron vir, -vXri (m.), 1° moitie homme,
vinxtoHus, a, um, de vigneron; moitie bete ; 2° qui n'est homme
5 vinarius, a, um, relatif au vin; qu'a demi ; efifemine"
vinarius, ii (m.), marchand de 2 triumrvtri,-orum(m.) 9 d'oii8mg.
vin ; vindrium, ii (n.), amphore trium-vir, vXri (m.), trium-
pour le vin virs, magistrats politiques;
6 vindlia (n.), fetes du vin triumvXrcUis, is, e, de trium-
7 vindceum, pepin de raisin
i (n.), vir;
8 vxnosus, a, um, qui aime le vin triumviratus, us (m.), trium-
9 vxntilentus, a, um, 1° ivre; 2° mel6 virat;
de vin; 3 quinquS-viri, orum (m.), les
vindlentia, ss (f.), ivresse, ivro- quinquevirs, sorte d'ecliles
gnerie quinqu&vxratus, us (m.), quin-
10 vini-fer, -fera, -ferum, qui produit quevirat
du vin. 4 dfcem-viri, orum (m.), d'oft
Vxnum est le m&ne mot que le grec sing, decern -vir, -viri (m.),
oTvos, *Fo!vo5. Tous deux paraissent decemvirs
des mots empruntSs. Vindemia — decemviratus, us (m.), decem-
suppose un ancien juxtapose : vinum virat;
demere. II Der. : 1 vXnlis, is, e, d'hcmme,
viril;
vidla, 8B (f.), violette; vxrilxtas, dtis (f.), virility
i vidldrius, ii (m.), teinturier en 2 vxritim,adv., homme par homme
violet 3 virtus, utis (f.), 1° force, cou-
2 vitildrium, ii (n.), lieu sem6 de rage; 2° vertu;
violettes; 4 vXrdgo, -gxnxs (f.), femme guer-
3 vidlaceus, a, um, violet. riere
Viola est un diminutif d'un ancien 5 comp. : curia, & (pour* co-uiria)
*vium = ?ov, * Ffov. (f.), division du peuple ro-
main ; curie ; temple ; lieu de
vipera, » (f.), vipere; reunion du senat; senat;
1 vip&reus, a, um, 1° de vipere; curio, onis (m.), i° curion,
2° venimeux pretre d'une curie; 2° crieur;
2 vxperxnus, a, um, 1° de vipere; curiondtus, us (m.), arch.,
2° qui a la forme d'une vipere. dignity de curion
Pour * vxvX-pera « vivipare ». C'etait curidlis, is, e, de curie
la croyance des anciens. Pline, x, 62, curidtim, adv., par curies;
82. Terrestrium sola vipera intra se dicuria, ss (f.), decurie (p. *deo*
parit ova unius coloris, et mollia, ut uiria); corporation; college;
pisces. Tertia die intra uterum catulos dScurio, onis (m.), decurion
excludit, deindesingulos singulis diebus us (m.), grade
dticurionatus,
parit, viginti fere numero. Itaque ou dignite de decurion;
ceteras tarditatis impatientes perrum- dfcurio, as, diviser par di-
punt latera, occisa parente. — Au zaines
sujet de la suppression de la syllabe dteuridtus, us (m.), peloton
ttf, cf. ditior pour divitior. de dix hommes;
Digitized by LjOOQ IC
; ; :
VIREO. 441
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ;; ; ; ; ; : ;
442 VIRGA.
2 r&vXrens, rentis,part., qui re- i vifflentus, a, um
violent;
verdit; vitilens, entis, adj.
II D6r. : i virXdis, is, e, vert; vidlenter, adv., avec violence;
prx-virXdis , is, e, tres vert; vidlentia, ae (f.), violence;
sub~vXrXdis, is, e, verd&tre; 2 vidlo, as, attaquer, maltraiter;
vXrXdo, as, 1° rendre verdoyant profaner, violer;
2° elre verdoyant; viSldtio, onis (/*.), violation;
prae-virXdans , antis, adj., vidldtor, oris (m.), quiattaque, qui
tres vert, tres vigoureux profane
vXrtddrium, ii (n.), bosquet; in-vtiftdtus, a, um, inviole; invio-
2 tnror, oris (m.), couleur verte; lable ;
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ;.
VITUPERO. 443
vM-gHnus, a, um j
, . vltricus, i (m.), beau-pere, second
ttevl S ne
vffi-geneus, a, um )
>
mari de la mere.
vitt-siltor, oris (m.), qui a
vitrum, i (n.), verre
plants la vigne;
3 viticula, se {(.), petit cep
1 vftreus, a, um, de verre;
2 vttrdrius, ii (m.), verrier.
4 vitidrium, ii (n.), plant de vignes.
Digitized by LjOOQ IC
; ;; ; ; ; :
444 VIVO.
ancien terme de droit, s'appliquantaux tombe au present, mais la gutturale
'ons pour mauvaise qualite de reparatt dans vic-si, vic-tum et dans
tndise, Me'm. Soc. Ling. v,27. ledenv6 vic-tus (v. struo). II semble —
que le latin ait retourne en vigvo la
vixi, victum, vivere, vivre; forme primitive, qui 6tait *gvivo.
n-vivo, is, i° vivre avec; Sanscrit givdmi «je vis». Grec pfos
manger avec «la view (pour **)fFfos). Gothique qiw
nvictus, us (m.), i° vie com- « vivant», anglais quick «virant», al-
mune ; 2° festin, repas com- lemand queck dans Quecksilber «vif
mun; argent» et dans erquicken «vivifier ».
nvictio, onis (f.), m action de — Vic-tus est un exemple de mot
vivre avec; abstrait ayant pass6 au sens concret
nvictor, oris (m.), commensal; il signifiait d'abord « genre de vie »,
nviva, convive;
se (m.), et il s'est pris ensuite dans le sens
convlvo, as, arch., etconvivor, de « nourriture, aliment ».
oris, manger en commun;
convivdtor, oris (m.), celui *vix, gen. vicis (f.), tour; fois; au
qui donne un repas; plur., vicissitudes;
convivdlis, is, e, relatif 1 in-vtcem, adv., 1° tour a tour;
aux banquets 2° mutueliement;
convivium, ii (n.), festin; 2 vtcissim, adv., tour a tour;
vus, a,um, vivant vicissitudo, -dtnis (f.) ce, vicis-
r8di-vivus, a, um, qui revit;
vicissitas, atis (f.)
semt-vwus, a, um, qui n'est situde ;
Digitized by LjOOQ IC
;;; : ; ;
VOLO. 445
bene-vMentia, & (f.), bien- Nolo est pour *n8-volo mdlo est pour
:
Digitized by LjOOQ IC
7 ; ; ; ; :
; ; ; ; ; ;
446 VOLUPIS
13 rH-vtilo, revenir en volant; vuluptdrius, a, urn, 1° relatif au
14 sub-v6lo, s'&ever en volant; plaisir ; 2° d&icieux
15 subter-vdlo, voler sous; vdluptuosus, a, urn, delicieux.
16 super-vdlo, voler en haut, au- Le neutre volupg est seul usit6 et
dessusde; perd souvent son 8 final. Plaut., Stick.
1 trans-vdlo, voler au dela, fran- iv, 1 , 2. Ut mihi volup est quia vos in
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ; ; ;
VORO. 447
vomis, -meris j ( 0»
80cde char
) ,
w x ,
™.
peut recommencer;
11 sub-volvo, rouler de bas en La forme de nominatif vomis est
haut; probablement la plus ancienne vomer ;
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ; ; ; ; ;; ; ; ; ;;
448 Yoa*
dcUas, atis (f.), voracity vtic&lor, 6ns \m. h qui est char-
o,-ginis(f.), goufifre; ge d'inviter;
tnosus, a, um, plein de vfcativus, a, um, vocatif, t. de
ou de fondrieres ;
iffres gramm.;
3s6sen -vbrus, a, urn: vdcative, adv., au vocatif;
vbrus, a, um, carnivore; vticamen, -minis (n.) ) nom d'un
vtirus, a, wm, qui devore vdcabulum, i (n.) j
objet;
t. vdcito, as, appeler souvent ou
; « devorant », popa « pd- d'habitude
>axo) « manger, d6vorer ». adA)6co,a$, appeler & soi; appeler
se ppw se retrouve dans & son aide ; invoquer
rageur », PpcS-pa « nour- advdcatus, i (m.), celui qu'un
w«S-8a> « je devore ». plaideur appelle pour l'assis-
ter; avocat; conseiller;
u vestrum, vous, de vous;
advdcatio,6nis(f.), 1° assistance
wster, -tra, -trum, votre.
en justice; 2° r6union d'avo-
a Sanscrit un pronom vas,
cats consultants; 3° remise
i est employe comme ac-
l et genitif enclitique. — d'une cause
&-vfco, delourner; distraire;
ves-ter ou vos-ter, -terest
avfcatio, onis (/*.), action de
omparatif: cf. fjfji-Tepos,
delourner; diversion;
con-vdco, appeler ensemble, con-
lprecation;
tice ou aux armes evocation ;
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ;; ; ;
VULGUS. 449
Digitized by LjOOQ IC
; ; ; ; ; ; ; ;
450 VULNUS.
inter, adv:, suivant P usage; i vulturius jactus (m^ , coup du
-v&gus, a, um, qui erre ci et vautour, mauvais coup (au jeu
de des)
aement volgus. Le neutre est sub-vulturius, a, um, arch., qui
lo, onis (m.), renard, au fig,, neutre vultum. Enn. ap. Non. Aver-
imatois. sabantur semper nos, nostraque vulta.
>graphe ancienne est volpes, ;^ucr. iv, 1205. Juxtim miscentes vulta
atteste I'etymologie bizarre parentum. —
L'orthographe ancienne
Varron (quod volat pedibus). est par un o voltus, voltum, comme en
:
Digitized by LjOOQ IC
ZONA. 451
FLV,
Digitized by LjOOQ IC
Digitized by LjOOQ IC
INDEX ALPHABtfTIQUE GREI
Pi6pu>axa>. — 448.
5. yXotyi
p6Xop.at. — 445.
yv&ji
ayy/a. — 12. vApYj;. — 119,183.
popd. — 448.
yvcoji
Digitized by LjOOQ IC
454 INDEX ALPHABfiTIQUE LATIN.
INDEX ALPHABETIQUE LATIN. 465
foedus. — 92.
habito. — 121.
indoles. — 231.
14.
jugum. — 142.
habitus. — 121, jumentum. — 143.
fomentum. — 104. indu. — 133.
hactenus. — 389. Juno. — 62.
fome8. — 104. induo. — 81.
haesjto. — 122. Jupiter. — 62, 251.
forctura. — )28. induperator. — 132.
hariolus. — 123.
industrius. — 374.
juro. -^ 144.
formucapes. — 102.
harundo. — 19. justitium. — 144, 371.
formus. — 102. indutise. — 79.
haruspex. — 123, juvencus. — 144.
fornax. — 112. inedia. — 76.
3
harvina. — 123. juxta. — 143.
forsan. — iners. — 18.
103.
11,
hercisco. — 124.
infans. — 101.
forte. — 103.
infensus. — 89.
hilla.—
fossa. — 100.
137.
frugi. — 107.
hillas.— 123. infestus. — 89.
hira. — 123, 136.
frumentura. — 107.
hirritus. — 137.
infitise.— 135.
fruniscor. — 107. infra. - 134.
hisco. — 125.
frustra. — 105. initium. — 78.
hiulcus. — 125. —
frux, — 107. inordia. — 236. Labium. 150.
hodie. — 65, 125. —
fuam. — 111. inquam. — 449. labo.
holitor. — 126.
145.
fulcrum. — 109.
horctum. — 128.
inquilinus. — 46. labrura {vase). — 154.
fulgus. — 109. inquino. — 294. labrum — 150.
hospes. — 357.
{livre).
Digitized by LjOOQ IC
,
prisons. — 282.
plenus. — 270. pristinus. — 282. scilicet. — 163.
plerique. — 270. procax. — 280. sciscitor. — 328.
plodo. — 268. procella. —40. secundus. — 339.
poculum. — 279. procus. — 280J securis. — 332.
pollen. — 290. prodigium. — 6. securus. — 56.
polliceor. — 163. prodinunt. — 79. seditio. — 78.
pollubrum. — 174. profecto. — 82. Rallum. — 303. sedo. — 334.
polluo. — 172. proficiscor. — 82. ramentum. — 303. sedulo. — 70.
pomeridiem. — 277. progenies. — 115. rapidus. — 303. segmentum. — 332.
pomoerium. — 207, 277. proin. — 134. rastrum. — 303. sei. — 345.
Pompeiu8. — 203. proles. — 231. ratio. — 306. seispita. — 357.
pondo. — 256. proletarius. — 231. ratus. — 306. sella. — 334.
pondus. — 256. prolixus. — 167. raucus. «*-
304. semen. — 341.
pone. — 277, 380. prolubium. — 161. recidivus. — 28. semestris. — 188, 344,
pono. — 349. promenervat. — 188. recipero. — 248. semis. — 19.
pontifex. — 274. promo. — 77. reciprocus. — 249. seorsum. — 431.
popina. — 46. Pronuba. — 247. redinunt. — 79. sepes. — 317, 344.
populor. — 274. pronus. — 282. refertus.— 85. septentrio. — 338.
pop-.— 287. propages. — 244. regio. — 306. septunx. — 19.
porgo. — 305. propitius. — 262. religens. — 157. sequester. — 340.
porro. — 283. propola. — 136. religio.— 156. series. — 342.
porjentum. — 396. propter. — 284. reminiscor. — 187. sermo. — 342.
portio. — 249. prorsus. — 431. repagula. — 244. sescunx. — 411.
Portumnus.— 212, 276. prosa. — 98, 430. reperio. — 248. sesqui- — 19.
.
Digitized by LjOOQ IC
INDEX ALPHABETIQUE LATIN.
-
INDEX ALPHABtfTIQUE LATIN
On ne trouvera pas dans le present Index les mots qui sont a lenr rang alpha*
betique dans le corps du livre, ni ceux dont la place ne peat donner lieu a aucun
doute.
— 292..
amputo. auceps. — 23.
— 10, 35.
anceps. aucupor. — 23.
— 11.
anci. audeo. — 20, 363.
ancile. — 29. audio. — 22.
Aboleo. — 230. anculi. — 11. augur. — 24. Cadivus. —
28.
aborigines. — 237. ancus. — 411. augustus. — 24. caelum {ciscau). — 29.
abstemiua. — 386. Ancas Martius. — 11. Aulularia. — 231. ceementum. — 29.
absurdus. — 381. anfractus. — 104. ausculto. — 22. cseruleus. — 29.
abundo. — 411. anguis. — 11. auspex. — 24. calceus. —32. •
Digitized by LjOOQ IC
460 INDEX ALPHABETIQUE GREC.
8exot. — 60. EXxoc — 410. H trYjiti. — 140.
Seuo). — 71. IXmc — 446. fxrepo;. — 141.
— 63. tX«o(uu. — 446. i(j.<XTtov. — 434.
-67. IX™. — 446. f)3urro;. — 376. fov. — 440.
e*.— 70. fXvTpov. — 447. *i8v<. — 376. ttfc. — 442.
. —69. fttfca.— 447. tf.— 421. trcito;. — 79.
-64. i(U. — 312. 4<Xtoc — 351. ficT«(iat. — 162.
-62. fpicifoc. — 233.
m
-434.
taite'pa.— 433. xXtpag. — 45.
foicepoc. — 433.
Opauw.— 105, 108. — 45.
— 79. — 340. 0p(ati6oc — 405.
xXCvco.
— 45.
— 434. 4<jit6{iYjv.
— 449. «<xti.
laxl*. — 433.
Oupa. — 102.
xXvgco. — 45.
.
-132.
Ixi.— 80. Oucd.— 112. xoeto. — 38.
Ito«. — 435.
— 336.
-81.
— 338.
XOl|lTlT7)ptOV.
— 332.
et>a>, eva>. — 414. XoXcDVY).— 46.
— xoXcovoc* — 46.
v. 40.
-42. xoXofcov. — 46.
— 42.
xopaS. — 48.
>;.
— 230. — 377.
I8{to>.
,
Digitized by LjOOQ IC
INDEX ALPHABETIQUE OREC. *?*.
pup(iY)g.
otvo;. — 440. izayys. — 265.
Xo£6;. — 176. — 207, — 93.
ofo;. — 300.
(au;. rce£0a>.
Xouw. — 173.
— 239. neipdco. — 259.
Xuypoc — 173.
•
6-.C, oT;.
— 24. — 275.
Xuxd6a;. — 175.
oicavoc. tteipto).
Digitized by LjOOQ IC
. ,
— 245.
TTTJ^VVipil. — 292.
icv6o|iAt. aicev$a>.— 345,374. xIpYjv. — 390.
— 270.
Rt(j.itXy}(j.i nuov. — 291. enrXVjv.— 164, 363. xeppa, xepfuov. —
— 248.
itticpdcxfc). icvt — 288. awov8a(. — 364. 931.
mwxco. — 262. — 136.
7Hi>Xe'a>. awou&Q. — 375. Tfpffatvtt. — 392,
m'<x<xa.— 267. tcSXo;.— 289. axdSiov. — 358,365. 399.
nXaxou;.— 267,268. K&(ia. — 279. <na<rt;. — 371. ,T£p<TO|iat. — 392
*Xat — 268. axaupoc. — 366. 399.
irXey{ia.— 271. ffxiyw. — 386. xeadapdywvo;. —
rcXetaxo;.— 273. T. <rxcix». — 85,434. 393.
rcXetav. — 273. — 371.
(TTY)(iO)V. — 296.
teffffape?.
*X*xu>. - 269,271. axiyjia. — 368. xe'xXY)xa.— 397.
— 289.
7iXeu(jiwv.
£a6doc — 302. (TXiCco.— 368. xexope;. — 296.
uXtjyiq.— 267. — 302. fftixxo?. — 368. xierifw.— 69, 84,
«Xtj6o;. — 269, 312. ^ddaftvo;.
fd&t — 302.
ffxt/o;. — 434. 102, 316, 427.
nXq6». — 270.
£fau>. — 307.
ffxofyo;. — 85,434. tic.— 300.
— 270.
icXYJpvic.
— 310. — 367.
ffxopevvu(j.t. xXtivat.— 397.
ax6pvu(it. — 367.
0ea>.
— 267.
7tXr)<j<70).
— 104. xou. — 406.
icXdxanoc. — 271.
^Vjyvu(it.
fiytov.— 8.
1
ffxpayydXiri.— 373. Tpii;. — 403.
rcXoxr).— 271. £iY°C- ~ 107.
ffxpayYtCw. /— 373. xpe>ci>.— 402.
icveu(ia>v.— 289. — 8. crcpercxos.— 399. xpeirw. — 399.
axpcovvu(ti. — 367.
£ty6u>.
not. — 300. xpeaaavxe;. — 393.
£o&a. — 312.
Tcoio?.— 300. £o* — 356. <m>Y v — 270.
°S« Tp6ffX7JC — 393.
9Tvp6dC<o>. — 408.
&*>.
icoxoc. — 253. xpe'w. — 393.
tcoXu;. — 273, 275. av. — 406. Tpt6ci>.— 392.
noXuxXa?. — 397. awxti. — 92. xpt?. — 403.
novTix6;(iiuc). —207. 1' auxov. — ^2. xpfxo;. — 403.
iropxoc. 275.— ffu«.— 381. xu. —406.
*6fft;,$poux.— 128, a^dXXco. — 84. xup6dt<0. — 408.
278. at(tv6<. — 270. ax&iov. — 327. TvpStj. — 408.
7c6<jo;. — 300. ffxato;. — 324. dXt'Cw. — 327.
itoxe. — 300. axatao;. — 325. Gytep*. — 327.
noxepoc — 300,415. oxdptqpov, -90c — oyioiot. — 327.
uoxtqc — 279. 330. (Two;. — 357.
Digitized by LjOOQ IC
INDEX ALPHABETIQUE GREC. 463
*
LIBRAIRIE HACHETTE ET C ie
, A PARIS
DIGTIONNAIRE8
LATIN-FRANCOIS * FRANCIS-LATIN
De L. QUICHERAT
NOUVELLES EDITIONS, ENTIEREMENT REFONDUES
Par M. CHATELAIN
Charge de cours a la Faculte dcs lettres de Paris.
2 volumes grand in-8, cartonnage toile. Chaque volume. . 9 fr. 50
DICTIONNAIRE GRECFRANCAIS
R6dig6 avec le concours de M. E. EGGER
a l'usage des eleves des lycees et des colleges
CONTENANT
un Vooabulaire complet de la langue grecque classique, l'itymologie, lea Noms
propres places a leur ordre alphabetique, une Llste de racines, etc.
Par M. A. BAILLY
Correspondant de l'lnstitut, Professeur honoraire au Lycee d'Orldans.
4* Edition revue et corrigee
1 volume grand in-8 de 2 200 pages, cartonnage toile .... 15 fr.
ABREGE
DICTIONNAIRE GRECFRANCAIS
Par M. A. BAILLY
1 volume grand in-8, cartonnage toile 7 fr. 50
DICTIONNAIRE FRANQAIS-GREC
Par MM. ALEXANDRE PLANCHE et DBFAUCONPRET
1 volume grand in-8, cartonnage toile 15 fr.
LEXIQUES
GREC-FRANQAIS FRANQAIS-GREC
a l'csage DES CLASSES ELEMENTAIRES A L'USAGE DES CLASSES ELEMENTAIRES
Par M. SOMMER Par M. DUBNER
1 vol. in-8, cartonnage toile. 6 fr. 1 vol. in-8, cartonnage toile. 6 fr.
Digitized by LjOOQ IC
Digitized by Google
Digitized by LjOOQ IC
Digitized by LjOOQ IC