Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Norma Italiana
CEI EN 60950
Data Pubblicazione Edizione
2001-02 Quarta
Classificazione Fascicolo
74-2 5927
Titolo
Apparecchiature per la tecnologia dell’informazione
Sicurezza
Title
Safety of information technology equipment
NORMA TECNICA
COMITATO
ELETTROTECNICO CNR CONSIGLIO NAZIONALE DELLE RICERCHE • AEI ASSOCIAZIONE ELETTROTECNICA ED ELETTRONICA ITALIANA
ITALIANO
SOMMARIO
La presente Norma si applica alle apparecchiature per la tecnologia dell’informazione (ITE), comprese le
apparecchiature elettriche per ufficio e gli apparecchi associati, alimentate da rete o da batteria con ten-
sione nominale non superiore a 600 V. Si applica anche agli ITE destinati ad essere collegati direttamente
ad una rete di telecomunicazione e agli ITE destinati ad utilizzare la rete di alimentazione come mezzo
trasmissivo di segnali di telecomunicazione.
La Norma specifica le prescrizioni di sicurezza nei riguardi dell’incendio, della scossa elettrica e di lesioni
dell’operatore o di altre persone, per apparecchiature installate, fatte funzionare e assistite tecnicamente
nel modo prescritto dal costruttore.
DESCRITTORI • DESCRIPTORS
Apparecchiatura per la tecnologia dell’informazione • Information technology equipment; Apparecchiatura
per ufficio • Business equipment; Elaboratore • Personal computer; Sicurezza • Safety;
INFORMAZIONI EDITORIALI
Norma Italiana CEI EN 60950 Pubblicazione Norma Tecnica Carattere Doc.
Stato Edizione In vigore Data validità 2001-4-1 Ambito validità Europeo e Internazionale
Varianti Nessuna
Ed. Prec. Fasc. 2907:1996-10
LEGENDA
(IDT) La Norma in oggetto è identica alle Norme indicate dopo il riferimento (IDT)
(PEQ) La Norma in oggetto recepisce con modifiche le Norme indicate dopo il riferimento (PEQ)
CENELEC members are bound to comply with the I Comitati Nazionali membri del CENELEC sono tenu-
CEN/CENELEC Internal Regulations which stipulate ti, in accordo col regolamento interno del CEN/CENE-
the conditions for giving this European Standard the LEC, ad adottare questa Norma Europea, senza alcuna
status of a National Standard without any alteration. modifica, come Norma Nazionale.
Up-to-date lists and bibliographical references con- Gli elenchi aggiornati e i relativi riferimenti di tali Nor-
cerning such National Standards may be obtained on me Nazionali possono essere ottenuti rivolgendosi al
application to the Central Secretariat or to any Segretariato Centrale del CENELEC o agli uffici di
CENELEC member. qualsiasi Comitato Nazionale membro.
This European Standard exists in three official ver- La presente Norma Europea esiste in tre versioni uffi-
sions (English, French, German). ciali (inglese, francese, tedesco).
A version in any other language and notified to the Una traduzione effettuata da un altro Paese membro,
CENELEC Central Secretariat has the same status as sotto la sua responsabilità, nella sua lingua nazionale
the official versions. e notificata al CENELEC, ha la medesima validità.
CENELEC members are the national electrotechnical I membri del CENELEC sono i Comitati Elettrotecnici
committees of: Austria, Belgium, Czech Republic, Nazionali dei seguenti Paesi: Austria, Belgio, Dani-
Denmark, Finland, France, Germany, Greece, Iceland, marca, Finlandia, Francia, Germania, Grecia, Irlanda,
Ireland, Italy, Luxembourg, Netherlands, Norway, Islanda, Italia, Lussemburgo, Norvegia, Olanda, Por-
Portugal, Spain, Sweden, Switzerland and United togallo, Regno Unito, Repubblica Ceca, Spagna,
Kingdom. Svezia e Svizzera.
© CENELEC Copyright reserved to all CENELEC members. I diritti di riproduzione di questa Norma Europea sono riservati esclu-
sivamente ai membri nazionali del CENELEC.
C E N E L E C
Comitato Europeo di Normalizzazione Elettrotecnica Secrétariat Central: Comité Européen de Normalisation Electrotechnique
European Committee for Electrotechnical Standardization rue de Stassart 35, B - 1050 Bruxelles Europäisches Komitee für Elektrotechnische Normung
CONTENTS INDICE
Rif. Topic Argomento Pag.
INTRODUCTION INTRODUZIONE 1
1 GENERAL GENERALITÀ 7
1.1 Scope ................................................................................................... Campo di applicazione ................................................................ 7
1.2 Definitions ........................................................................................ Definizioni .......................................................................................... 9
1.3 General requirements ................................................................. Prescrizioni generali ................................................................... 23
1.4 General conditions for tests ..................................................... Condizioni generali di prova ................................................. 25
1.5 Components .................................................................................... Componenti .................................................................................... 29
1.6 Power interface .............................................................................. Interfaccia di alimentazione ................................................... 32
1.7 Markings and instructions ......................................................... Marcature e istruzioni ................................................................ 33
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina iv
5.2 Electric strength .............................................................................. Rigidità dielettrica ....................................................................... 168
5.3 Abnormal operating and fault Funzionamento anormale e condizioni
conditions .......................................................................................... di guasto ......................................................................................... 172
ANNEX/ALLEGATO
B MOTOR TESTS UNDER ABNORMAL CONDITIONS PROVE DEI MOTORI IN CONDIZIONI
(SEE 4.7.2.2 AND 5.3.2) ANORMALI (VEDI 4.7.2.2 E 5.3.2) 200
ANNEX/ALLEGATO
C TRANSFORMERS TRASFORMATORI
(SEE 1.5.4 AND 5.3.3) (VEDI 1.5.4 E 5.3.3) 207
ANNEX/ALLEGATO
D MEASURING INSTRUMENTS FOR TOUCH-CURRENT STRUMENTI DI MISURA PER LE CORRENTI
TESTS (SEE 5.1.4) DI CONTATTO (VEDI 5.1.4) 211
ANNEX/ALLEGATO
E TEMPERATURE RISE OF A WINDING SOVRATEMPERATURA DI UN AVVOLGIMENTO
(SEE 1.4.13 AND 4.5.1) (VEDI 1.4.13 E 4.5.1) 213
ANNEX/ALLEGATO
F MEASUREMENT OF CLEARANCES MISURA DELLE DISTANZE IN ARIA
AND CREEPAGE DISTANCES (SEE 2.10) E DELLE DISTANZE SUPERFICIALI (VEDI 2.10) 214
ANNEX/ALLEGATO
G ALTERNATIVE METHOD FOR DETERMINING METODO ALTERNATIVO PER LA DETERMINAZIONE
MINIMUM CLEARANCES DELLE DISTANZE IN ARIA MINIME 223
ANNEX/ALLEGATO
H IONIZING RADIATION RADIAZIONI IONIZZANTI
(SEE 4.3.13) (VEDI 4.3.13) 231
ANNEX/ALLEGATO
J TABLE OF ELECTROCHEMICAL POTENTIALS TABELLA DEI POTENZIALI ELETTROCHIMICI
(SEE 2.6.5.6) (VEDI 2.6.5.6) 232
ANNEX/ALLEGATO
K THERMAL CONTROLS DISPOSITIVI DI COMANDO TERMICI
(SEE 1.5.3 AND 5.3.7) (VEDI 1.5.3 E 5.3.7) 234
ANNEX/ALLEGATO
L NORMAL LOAD CONDITIONS FOR SOME TYPES OF CONDIZIONI DI CARICO NORMALE PER ALCUNI
ELECTRICAL BUSINESS EQUIPMENT TIPI DI APPARECCHIATURA ELETTRICA PER
(SEE 1.2.2.1 AND 4.5.1) UFFICIO (VEDI 1.2.2.1 E 4.5.1) 236
ANNEX/ALLEGATO
M CRITERIA FOR TELEPHONE RINGING SIGNALS CRITERI PER I SEGNALI DI CHIAMATA TELEFONICI
(SEE 2.3.1) (VEDI 2.3.1) 238
ANNEX/ALLEGATO
N IMPULSE TEST GENERATORS GENERATORE DI IMPULSI DI PROVA
(SEE 2.10.3.4, 6.2.2.1 AND G.5) (VEDI 2.10.3.4, 6.2.2.1 E G.5) 243
ANNEX/ALLEGATO
P NORMATIVE REFERENCES RIFERIMENTI NORMATIVI 244
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina v
ANNEX/ALLEGATO
Q BIBLIOGRAPHY BIBLIOGRAFIA 245
ANNEX/ALLEGATO
R EXAMPLES OF REQUIREMENTS FOR QUALITY CONTROL ESEMPI DI PRESCRIZIONI PER UN PROGRAMMA DI
PROGRAMMES CONTROLLO DELLA QUALITÀ 246
ANNEX/ALLEGATO
S PROCEDURE FOR IMPULSE TESTING PROCEDURA DELLA PROVA DI IMPULSO
(SEE 6.2.2.3) (VEDI 6.2.2.3) 250
ANNEX/ALLEGATO
T GUIDANCE ON PROTECTION AGAINST INGRESS OF GUIDA PER LA PROTEZIONE DALLE INFILTRAZIONI
WATER (SEE 1.1.2) D’ACQUA (VEDI 1.1.2) 252
ANNEX/ALLEGATO
U INSULATED WINDING WIRES FOR USE WITHOUT FILI PER AVVOLGIMENTI ISOLATI PER IMPIEGO
INTERLEAVED INSULATION SENZA ISOLAMENTO INTERPOSTO
(SEE 2.10.5.4) (VEDI 2.10.5.4) 254
ANNEX/ALLEGATO
V AC POWER DISTRIBUTION SYSTEMS SISTEMI DI DISTRIBUZIONE DELL’ALIMENTAZIONE
(SEE 1.6.1) IN C.A. (VEDI 1.6.1) 257
ANNEX/ALLEGATO
W SUMMATION OF TOUCH CURRENTS SOMMA DELLE CORRENTI DI CONTATTO 266
ANNEX/ALLEGATO
X MAXIMUM HEATING EFFECT IN TRANSFORMER MASSIMO RISCALDAMENTO NELLE PROVE DEI
TESTS (SEE C.1) TRASFORMATORI (VEDI C.1) 270
ANNEX/ALLEGATO
ZA Normative references to international Riferimenti normativi alle Pubblicazioni
publications with their corresponding Internazionali con le corrispondenti
European publications Pubblicazioni Europee 272
ANNEX/ALLEGATO
ZB Special national conditions Condizioni speciali nazionali 275
ANNEX/ALLEGATO
ZC A-Deviations Deviazioni di tipo A 279
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina vi
FOREWORD PREFAZIONE
The text of document 74/498/FDIS, future 3rd Il testo del documento 74/498/FDIS, futura terza
edition of IEC 60950:1999 prepared by edizione della IEC 60950:1999, preparato dal
IEC TC 74, Safety and energy efficiency of IT TC IEC 74, Safety and energy efficiency of IT
equipment, was submitted to the IEC-CENELEC equipment, è stato sottoposto al voto parallelo
parallel vote. IEC-CENELEC.
In March 1999 a new draft including common Nel marzo 1999 un nuova progetto comprendente
modifications, special national conditions and le modifiche comuni, le condizioni speciali nazio-
A-deviations from EN 60950:1992, prepared by nali e le deviazioni di tipo A della EN 60950:1992,
the Technical Committee CENELEC TC 74, was preparato dal Comitato Tecnico CENELEC TC 74,
submitted to the formal vote together with four è stato sottoposto al voto formale con quattro
draft common modification amendments prAA, progetti, prAA, prAB, prAC e prAD, contenenti le
prAB, prAC and prAD. modifiche comuni.
In view of the comments received on the draft In vista dei commenti ricevuti sui progetti di mo-
amendments, the CENELEC Technical Board de- difica, il Technical Board del CENELEC ha deciso
cided to organize a BT enquiry on a revised di organizzare un’inchiesta del BT riguardante un
draft European Standard including those parts progetto corretto di Norma Europea comprenden-
of the amendment documents which had re- te quelle parti dei documenti di modifica che era-
ceived support to become special national con- no stati accettati come condizioni speciali nazio-
ditions. nali.
This revised draft was ratified by CENELEC as Questo progetto corretto è stato ratificato dal CE-
EN 60950 on 2000/01/01. NELEC come EN 60950 in data 01/01/2000.
This European Standard replaces EN 60950:1992 La presente Norma Europea sostituisce la
and its amendments A1, A2, A3, A4 and A11. EN 60950:1992 e le sue Modifiche A1, A2, A3, A4
e A11.
The following dates were fixed: Sono state fissate le date seguenti:
latest date by which the EN has to be imple- data ultima entro la quale la EN deve essere
mented at national level by publication of recepita a livello nazionale mediante pubbli-
an identical national standard or by en- cazione di una Norma nazionale identica o
dorsement mediante adozione
(dop) 2001/01/01 (dop) 01/01/2001
latest date by which the national standards data ultima entro la quale le Norme nazionali
conflicting with the EN have to be withdrawn contrastanti con la EN devono essere ritirate
(dow) 2005/01/01 (dow) 01/01/2005
Annexes designated “normative” are part of the Gli Allegati indicati come “normativi” sono parte
body of the standard. Annexes designated “in- integrante della Norma. Gli Allegati indicati come
formative” are given for information only. In “informativi” sono dati solo per informazione.
this standard, annexes A, B, C, D, E, F, G, H, J, Nella presente Norma, gli Allegati A, B, C, D, E, F,
K, L, M, N, P, U, V, ZA and ZB are normative; G, H, J, K, L, M, N, P, U, V, ZA e ZB sono norma-
annexes Q, R, S, T, W, X and ZC are informa- tivi; gli Allegati Q, R, S, T, W, X and ZC sono in-
tive. Annexes ZA, ZB and ZC have been added formativi. Gli Allegati ZA, ZB e ZC sono stati ag-
by CENELEC. giunti dal CENELEC.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina vii
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina viii
INTRODUCTION INTRODUZIONE
The following principles have been adopted by I principi che seguono sono stati adottati dal Co-
technical committee 74 in the development of mitato Tecnico 74 durante la preparazione della
this standard. presente Norma.
These principles do not cover performance or Questi principi non considerano la prestazione o
functional characteristics of equipment. le caratteristiche funzionali dell’apparecchiatura.
Words printed in SMALL CAPITALS are terms that Le parole stampate in MAIUSCOLETTO sono termini
are defined in 1.2 of this standard. definiti in 1.2 della presente Norma.
There are two types of persons whose safety Esistono due tipi di persone di cui si debba consi-
needs to be considered, USERS (or OPERATORS) derare la sicurezza, gli UTILIZZATORI (o OPERATORI)
and SERVICE PERSONNEL. e il PERSONALE DI SERVIZIO.
USER is the term applied to all persons other UTILIZZATORE è il termine applicato a tutte le perso-
than SERVICE PERSONNEL. Requirements for pro- ne diverse dal PERSONALE DI SERVIZIO. Le prescrizioni
tection should assume that USERS are not trained per la protezione dovrebbero supporre che gli UTI-
to identify hazards, but will not intentionally LIZZATORI non siano addestrati all’identificazione dei
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 2 di 334
0.2 Hazards Pericoli
Application of a safety standard is intended to L’applicazione di una Norma di sicurezza ha lo
reduce the likelihood of injury or damage due scopo di prevenire lesioni o danni conseguenti ai
to the following: seguenti pericoli:
electric shock; scossa elettrica;
energy related hazards; pericoli relativi all’energia;
fire; incendio;
heat related hazards; pericoli relativi al calore;
mechanical hazards; pericoli meccanici;
radiation; radiazione;
chemical hazards. pericoli chimici.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 3 di 334
SUPPLEMENTARY INSULATION, is not considered a protezione o l’ISOLAMENTO SUPPLEMENTARE, non è
substitute for, or a relief from, properly de- considerata un sostitutivo dell’ISOLAMENTO FONDA-
signed BASIC INSULATION. MENTALE progettato correttamente e non autorizza
a farne a meno.
I pericoli possono essere causati da: Esempi di misure per ridurre i pericoli:
Hazards may result from: Examples of measures to reduce hazards:
Contatto con parti nude normalmente a TENSIONI PERI- Impedire all’UTILIZZATORE l’accesso a parti a TENSIONE
COLOSE. PERICOLOSA mediante coperchi fissi o bloccati, INTER-
Contact with bare parts normally at HAZARDOUS VOLTAGES. BLOCCHI DI SICUREZZA ecc. Scaricare i condensatori ac-
cessibili che sono a TENSIONI PERICOLOSE.
Prevent USER access to parts at HAZARDOUS VOLTAGES by fixed or
locked covers, SAFETY INTERLOCKS, etc. Discharge accessible
capacitors that are at HAZARDOUS VOLTAGES.
Cedimento dell’isolamento tra parti normalmente a Fornire l’ISOLAMENTO FONDAMENTALE e collegare a terra
TENSIONI PERICOLOSE e parti conduttrici accessibili. le parti conduttrici accessibili e i circuiti cosicché
Breakdown of insulation between parts normally at l’esposizione alla tensione che si può sviluppare sia li-
HAZARDOUS VOLTAGES and accessible conductive parts. mitata a causa della protezione di sovracorrente, che
scollegherà le parti che presentano guasti a bassa im-
pedenza entro un tempo specificato; oppure fornire
uno schermo metallico collegato alla terra di protezio-
ne tra le parti, o fornire un DOPPIO ISOLAMENTO o un
ISOLAMENTO RINFORZATO tra le parti, in modo che il ce-
dimento verso la parte accessibile non possa avvenire
facilmente.
Provide BASIC INSULATION and connect the accessible
conductive parts and circuits to earth so that exposure to the
voltage which can develop is limited because overcurrent
protection will disconnect the parts having low impedance
faults within a specified time; or provide a metal screen
connected to protective earth between the parts, or provide
DOUBLE or REINFORCED INSULATION between the parts, so that
breakdown to the accessible part is not likely to occur.
Contatto con circuiti collegati alle RETI DI TELECOMUNI- Limitare l’accessibilità e la superficie di contatto di tali
CAZIONE che superano 42,4 V di picco o 60 V in c.c. circuiti e separarli dalle parti non messe a terra il cui
Contact with circuits connected to TELECOMMUNICATION l’accesso non sia limitato.
NETWORKS which exceed 42,4 V peak or 60 V d.c. Limit the accessibility and area of contact of such circuits,
and separate them from unearthed parts to which access is
not limited.
Cedimento dell’isolamento accessibile all’UTILIZZATORE. L’isolamento accessibile all’UTILIZZATORE dovrebbe
Breakdown of USER-accessible insulation. avere una resistenza meccanica ed elettrica adeguata,
in modo da ridurre la probabilità di contatto con TEN-
SIONI PERICOLOSE.
Insulation which is accessible to the USER should have
adequate mechanical and electrical strength to reduce the
likelihood of contact with HAZARDOUS VOLTAGES.
CORRENTE DI CONTATTO (corrente di dispersione) tra Limitare la CORRENTE DI CONTATTO a un valore specifi-
parti a tensioni pericolose e parti accessibili, oppure cato oppure fornire un collegamento di terra di prote-
guasto di un collegamento di terra di protezione. La zione di elevata affidabilità.
CORRENTE DI CONTATTO può comprendere la corrente Limit TOUCH CURRENT to a specified value, or provide a high
dovuta ai componenti del filtro EMC collegati tra i CIR- integrity protective earthing connection.
CUITI PRIMARI e le parti accessibili.
TOUCH CURRENT (leakage current) flowing from parts at
HAZARDOUS VOLTAGES to accessible parts, or failure of a
protective earthing connection. TOUCH CURRENT may include
current due to EMC filter components connected between
PRIMARY CIRCUITSand accessible parts.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 4 di 334
Examples of measures to reduce such hazards Tra gli esempi di misure per ridurre tali pericoli vi
include: sono:
separation; separazioni;
shielding; schermature;
provision of SAFETY INTERLOCKS. presenza di INTERBLOCCHI DI SICUREZZA.
Examples of measures to reduce such hazards Tra gli esempi di misure per ridurre tali pericoli vi
include: sono:
taking steps to avoid high temperature of le misure da prendere per evitare l’elevata
accessible parts; temperatura delle parti accessibili;
avoiding temperatures above the ignition l’evitare le temperature al di sopra del punto
point of liquids; di autoaccensione dei liquidi;
provision of markings to warn USERS where la presenza di marcature per avvisare gli UTI-
access to hot parts is unavoidable. LIZZATORI dove l’accesso alle parti calde sia
inevitabile.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 5 di 334
0.2.5 Mechanical hazards Pericoli meccanici
Hazards may result from: I pericoli possono risultare da:
sharp edges and corners; spigoli e angoli taglienti;
moving parts which have the potential to parti mobili che possono causare lesioni;
cause injury;
equipment instability; instabilità dell’apparecchiatura;
flying particles from imploding cathode ray emissioni di particelle dall’implosione dei tubi
tubes and exploding high pressure lamps. dei raggi catodici e dall’esplosione delle lam-
pade ad alta pressione.
Examples of measures to reduce such hazards Tra gli esempi di misure per ridurre tali pericoli vi
include: sono:
rounding of sharp edges and corners; l’arrotondamento di spigoli e angoli taglienti;
guarding; l’installazione di protezioni;
provision of SAFETY INTERLOCKS; la presenza di INTERBLOCCHI DI SICUREZZA;
providing sufficient stability to free-standing i mezzi per assicurare una sufficiente stabilità
equipment; delle apparecchiature indipendenti;
selecting cathode ray tubes and high pres- la selezione di tubi a raggi catodici e lampade
sure lamps that are resistant to implosion ad alta pressione che resistano rispettivamen-
and explosion respectively; te all’implosione e all’esplosione;
provision of markings to warn USERS where la presenza di marcature per avvisare gli UTI-
access is unavoidable. LIZZATORI dove l’accesso sia inevitabile.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 6 di 334
0.3 Materials and components Materiali e componenti
Materials and components used in the construc- I materiali e i componenti usati nella costruzione
tion of equipment should be so selected and ar- delle apparecchiature dovrebbero essere selezio-
ranged that they can be expected to perform in nati e combinati in modo tale che ci si possa
a reliable manner for the anticipated life of the aspettare che operino in modo affidabile per la
equipment without creating a hazard, and vita prevedibile dell’apparecchiatura senza creare
would not contribute significantly to the devel- pericoli e in modo che essi non possano contribu-
opment of a serious fire hazard. Components ire significativamente allo sviluppo di seri pericoli
should be selected so that they remain within di incendio. I componenti dovrebbero essere se-
their manufacturers’ ratings under normal oper- lezionati in modo da rimanere entro le loro carat-
ating conditions, and do not create a hazard un- teristiche nominali indicate dai costruttori in con-
der fault conditions. dizioni di funzionamento normale e da non
creare pericoli in condizioni di guasto.
1 GENERAL GENERALITÀ
1.1.1 Equipment covered by this standard Apparecchiature trattate dalla presente Norma
This standard is applicable to mains-powered or La presente Norma si applica alle apparecchiatu-
battery-powered information technology equip- re per la tecnologia dell’informazione, comprese
ment, including electrical business equipment le apparecchiature elettriche per ufficio e gli appa-
and associated equipment, with a RATED VOLT- recchi associati, alimentate da rete o da batteria
AGE not exceeding 600 V. con TENSIONE NOMINALE non superiore a 600 V.
This standard is also applicable to such infor- La presente Norma si applica anche a quelle ap-
mation technology equipment designed and in- parecchiature per la tecnologia dell’informazione
tended to be connected directly to a TELECOM- progettate e destinate ad essere connesse diretta-
MUNICATION NETWORK, regardless of the source mente ad una RETE DI TELECOMUNICAZIONE, qualun-
of power. que sia la sorgente dell’alimentazione.
It is also applicable to such information tech- Essa si applica anche a quelle apparecchiature
nology equipment designed to use the AC MAINS per la tecnologia dell’informazione progettate per
SUPPLY as a telecommunication transmission me- usare la RETE DI ALIMENTAZIONE IN C.A. come mez-
dium (see note 4 of clause 6). zo di trasmissione delle telecomunicazioni (vedi
nota 4 all’art. 6).
This standard specifies requirements intended La presente Norma specifica le prescrizioni previ-
to reduce risks of fire, electric shock or injury ste per ridurre i rischi di incendio, di scossa elet-
for the OPERATOR and layman who may come trica o di lesioni per l’OPERATORE e i non addetti
into contact with the equipment and, where che possono venire a contatto con l’apparecchia-
specifically stated, for SERVICE PERSONNEL. tura e, se stabilito specificamente, per il PERSONALE
DI SERVIZIO.
This standard is intended to reduce such risks La presente Norma intende ridurre tali rischi ri-
with respect to installed equipment, whether it guardanti le apparecchiature installate, costituite
consists of a system of interconnected units or da un sistema di unità interconnesse o da unità
independent units, subject to installing, operat- indipendenti, purché le apparecchiature siano in-
ing and maintaining the equipment in the man- stallate, utilizzate e assistite tecnicamente nel
ner prescribed by the manufacturer. modo prescritto dal costruttore.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 7 di 334
Examples of equipment which is in the scope Esempi di apparecchiature comprese nel campo
of this standard are:(1). di applicazione della presente Norma sono:(1)
This list is not intended to be comprehensive, and Questo elenco non vuole essere esaustivo e appa-
equipment that is not listed is not necessarily ex- recchiature non citate non sono necessariamente
cluded from the scope. escluse dal campo di applicazione.
Equipment complying with the relevant require- Apparecchiature che soddisfano le relative pre-
ments in this standard is considered suitable for scrizioni della presente Norma sono considerate
use with process control equipment, automatic adatte per l’uso con elaboratori di processo, appa-
test equipment and similar systems requiring in- recchiature automatiche di prova e sistemi similari
formation processing facilities. However, this che richiedono dispositivi di trattamento dell’in-
standard does not include requirements for per- formazione. Tuttavia la presente Norma non com-
formance or functional characteristics of equip- prende prescrizioni per le prestazioni o per le ca-
ment. ratteristiche funzionali delle apparecchiature.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 8 di 334
equipment intended to be used in vehicles, apparecchiature previste per essere usate su
on board ships or aircraft, in tropical coun- veicoli, a bordo di navi o aerei, in paesi tropi-
tries, or at altitudes greater than 2000 m; cali o ad altitudini superiori a 2000 m;
equipment intended for use where ingress apparecchiature previste per essere usate
of water is possible; for guidance on such dove è possibile la penetrazione d’acqua;
requirements and on relevant testing, see come guida per tali prescrizioni e relative pro-
annex T. ve, vedi Allegato T.
Note/Nota Attention is drawn to the fact that authorities of some coun- Si richiama l’attenzione sul fatto che le autorità competenti di
tries impose additional requirements. alcuni Paesi impongono prescrizioni ulteriori.
(1) Editor’s note: This list is in alphabetical order of italian nouns. (1) N.d.R.: L’elenco è in ordine alfabetico in italiano.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 9 di 334
1.2.2.1 Carico normale
Load, normal
1.2.5.5 Cavo di alimentazione non separabile
Cord, non-detachable power supply
1.2.5.4 Cavo di alimentazione separabile
Cord, detachable power supply
1.2.11.6 Cavo di interconnessione
Cable, interconnecting
1.2.8.7 Circuito a corrente limitata
Circuit, limited current
1.2.8.5 Circuito ELV
Circuit, ELV
1.2.8.2 Circuito primario
Circuit, primary
1.2.8.3 Circuito secondario
Circuit, secondary
1.2.8.6 Circuito SELV
Circuit, SELV
1.2.8.9 Circuito TNV
Circuit, TNV
1.2.8.10 Circuito TNV-1
Circuit, TNV-1
1.2.8.11 Circuito TNV-2
Circuit, TNV-2
1.2.8.12 Circuito TNV-3
Circuit, TNV-3
1.2.13.11 Conduttore di collegamento a terra di protezione
Conductor, protective bonding
1.2.13.10 Conduttore di terra di protezione
Conductor, protective earthing
1.2.13.13 Corrente nel conduttore di protezione
Current, protective conductor
1.2.13.12 Corrente di contatto
Current, touch
1.2.1.3 Corrente nominale
Current, rated
1.2.11.3 Dispositivo termico di interruzione
Cut-out, thermal
1.2.11.4 Dispositivo termico di interruzione a ripristino automatico
Cut-out, thermal, automatic reset
1.2.11.5 Dispositivo termico di interruzione a ripristino manuale
Cut-out, thermal, manual reset
1.2.10.1 Distanza in aria
Clearance
1.2.10.2 Distanza superficiale
Creepage distance
1.2.1.4 Frequenza nominale
Frequency, rated
1.2.2.3 Funzionamento continuo
Operation, continuous
1.2.2.4 Funzionamento di breve durata
Operation, short-time
1.2.2.5 Funzionamento intermittente
Operation, intermittent
1.2.1.5 Gamma di frequenze nominali
Range, rated frequency
1.2.1.2 Gamma di tensioni nominali
Range, rated voltage
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 10 di 334
1.2.7.6 Interblocco di sicurezza
Interlock, safety
1.2.6.1 Involucro
Enclosure
1.2.6.2 Involucro antifuoco
Enclosure, fire
1.2.6.4 Involucro elettrico
Enclosure, electrical
1.2.6.3 Involucro meccanico
Enclosure, mechanical
1.2.9.4 Isolamento, doppio
Insulation, double
1.2.9.2 Isolamento fondamentale
Insulation, basic
1.2.9.1 Isolamento funzionale
Insulation, functional
1.2.9.5 Isolamento rinforzato
Insulation, reinforced
1.2.9.3 Isolamento supplementare
Insulation, supplementary
1.2.11.2 Limitatore di temperatura
Limiter, temperature
1.2.12.10 Limite di esplosione
Limit, explosion
1.2.8.8 Livello pericoloso di energia
Energy level, hazardous
1.2.7.3 Luogo ad accesso limitato
Location, restricted access
1.2.7.5 Massa
Body
1.2.12.5 Materiale di Classe 5V
Material, 5V class
1.2.12.8 Materiale di Classe HB
Material, HB class
1.2.12.2 Materiale di Classe V-0
Material, V-0 class
1.2.12.3 Materiale di Classe V-1
Material, V-1 class
1.2.12.4 Materiale di Classe V-2
Material, V-2 class
1.2.12.9 Materiale espanso di Classe HBF
Material, HBF class foamed
1.2.12.6 Materiale espanso di Classe HF-1
Material, HF-1 class foamed
1.2.12.7 Materiale espanso di Classe HF-2
Material, HF-2 class foamed
1.2.12.1 Materiali, classificazione di infiammabilità
Materials, flammability classification
1.2.13.9 Messa a terra funzionale
Earthing, functional
1.2.13.7 Operatore
Operator
1.2.6.5 Parte decorativa
Part, decorative
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 11 di 334
1.2.13.5 Personale di servizio
Personnel, service
1.2.13.2 Prova di campionatura
Test, sampling
1.2.13.1 Prova di tipo
Test, type
1.2.13.3 Prova di routine in produzione
Test, routine
1.2.8.1 Rete di alimentazione in c.a.
Supply, a.c. mains
1.2.13.8 Rete di telecomunicazione
Network, telecommunication
1.2.10.3 Superficie limite
Surface, bounding
1.2.2.2 Tempo nominale di funzionamento
Time, rated operating
1.2.9.6 Tensione di lavoro
Voltage, working
1.2.9.7 Tensione di lavoro di picco
Voltage, peak working
1.2.9.8 Tensione di tenuta richiesta
Voltage, required withstand
1.2.13.4 Tensione in c.c.
Voltage, d.c.
1.2.1.1 Tensione nominale
Voltage, rated
1.2.8.4 Tensione pericolosa
Voltage, hazardous
1.2.9.9 Tensione transitoria di rete
Voltage, mains transient
1.2.9.10 Tensione transitoria della rete di telecomunicazione
Voltage, telecommunication network transient
1.2.11.1 Termostato
Thermostat
1.2.7.4 Utensile
Tool
1.2.13.6 Utilizzatore
User
1.2.1.1 RATED VOLTAGE: The supply voltage (for a TENSIONE NOMINALE: La tensione di alimentazione
three-phase AC MAINS SUPPLY, the line-to-line (per una RETE DI ALIMENTAZIONE TRIFASE IN C.A., la
voltage) as declared by the manufacturer. tensione fase-fase) dichiarata dal costruttore.
1.2.1.2 RATED VOLTAGE RANGE: The supply voltage range GAMMA DI TENSIONI NOMINALI: La gamma di tensio-
as declared by the manufacturer, expressed by ni di alimentazione, dichiarata dal costruttore,
its lower and upper RATED VOLTAGES. espressa dalle sue TENSIONI NOMINALI inferiore e
superiore.
1.2.1.3 RATED CURRENT: The input current of the equip- CORRENTE NOMINALE: La corrente d’ingresso
ment as declared by the manufacturer. dell’apparecchiatura dichiarata dal costruttore.
1.2.1.4 RATED FREQUENCY: The supply frequency as de- FREQUENZA NOMINALE: La frequenza di alimentazio-
clared by the manufacturer. ne dichiarata dal costruttore.
1.2.1.5 RATED FREQUENCY RANGE: The supply frequency GAMMA DI FREQUENZE NOMINALI: La gamma di fre-
range as declared by the manufacturer, ex- quenze nominali dichiarata dal costruttore,
pressed by its lower and upper RATED FREQUEN- espressa dalle sue FREQUENZE NOMINALI inferiore e
CIES. superiore.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 12 di 334
1.2.2 Operating conditions Condizioni di funzionamento
1.2.2.1 NORMAL LOAD: The mode of operation which ap- CARICO NORMALE: Il modo di funzionamento che si
proximates as closely as possible the most se- avvicina il più strettamente possibile alle condi-
vere conditions of normal use in accordance zioni più severe d’uso normale in accordo con le
with the operating instructions. However, when istruzioni di funzionamento. Tuttavia, qualora sia
the conditions of actual use can obviously be ovvio che le condizioni d’uso effettive possono
more severe than the maximum recommended essere più severe delle condizioni raccomandate
load conditions, a load is used that is represent- di carico massimo, si usa un carico che sia rappre-
ative of the maximum that can be applied. sentativo di quello massimo che si può applicare.
Note/Nota NORMAL LOAD conditions for some types of equipment are giv- Le condizioni di CARICO NORMALE per alcuni tipi di apparec-
en in annex L. chiature elettriche sono fornite nell’Allegato L.
1.2.2.2 RATED OPERATING TIME: The operating time as- TEMPO NOMINALE DI FUNZIONAMENTO: Il tempo di
signed to the equipment by the manufacturer. funzionamento assegnato all’apparecchiatura dal
costruttore.
1.2.2.3 CONTINUOUS OPERATION: Operation under NOR- FUNZIONAMENTO CONTINUO: Funzionamento al CA-
MAL LOAD for an unlimited period. RICO NORMALE per un periodo illimitato.
1.2.2.4 SHORT-TIME OPERATION: Operation under NORMAL FUNZIONAMENTO DI BREVE DURATA: Funzionamento al
LOAD for a specified period, starting from cold, CARICO NORMALE per un tempo determinato, con av-
the intervals after each period of operation be- viamento da freddo e intervalli tra i periodi di fun-
ing sufficient to allow the equipment to cool zionamento sufficienti per permettere all’apparec-
down to room temperature. chiatura di raffreddarsi alla temperatura ambiente.
1.2.3.1 MOVABLE EQUIPMENT: Equipment which is either: APPARECCHIATURA MOBILE: Apparecchiatura che è:
18 kg or less in mass and not fixed, or di massa inferiore o uguale a 18 kg e non in-
stallata in modo fisso; oppure
equipment with wheels, castors or other munita di ruote, rotelle o di altri mezzi per fa-
means to facilitate movement by the OPER- cilitarne lo spostamento da parte dell’OPERATO-
ATOR as required to perform its intended RE quando ciò è necessario per il suo funzio-
use. namento.
1.2.3.4 STATIONARY EQUIPMENT: Equipment that is not APPARECCHIATURA STAZIONARIA: Apparecchiatura di-
MOVABLE EQUIPMENT. versa da un’APPARECCHIATURA MOBILE.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 13 di 334
1.2.3.5 EQUIPMENT FOR BUILDING-IN: Equipment intended APPARECCHIATURA DA INCORPORARE: Apparecchiatu-
to be installed in a prepared recess, such as in a ra prevista per essere installata in un alloggiamen-
wall, or similar situation. to predisposto, per es. in una parete, o in condi-
zioni simili.
Note/Nota In general, EQUIPMENT FOR BUILDING-IN does not have an EN- In genere, l’APPARECCHIATURA DA INCORPORARE non ha un INVO-
CLOSURE on all sides, as some of the sides will be protected af- LUCRO su tutti i lati, perché alcuni suoi lati sono protetti dopo
ter installation. l’installazione.
1.2.3.6 DIRECT PLUG-IN EQUIPMENT: Equipment that is in- APPARECCHIATURA AD INNESTO DIRETTO: Apparec-
tended to be used without a power supply chiatura prevista per essere usata senza cavo fles-
cord; the mains plug forms an integral part of sibile; la spina della rete di alimentazione è parte
the equipment ENCLOSURE so that the weight of integrante dell’INVOLUCRO dell’apparecchiatura, per
the equipment is taken by the socket-outlet. cui il peso della stessa è sopportato dalla presa.
1.2.4 Classes of equipment – Protection against electric Classe dell’apparecchiatura – Protezione contro la
shock scossa elettrica
Note/Nota Some information technology equipment cannot be identi- Alcune apparecchiature per la tecnologia dell’informazione non
fied as conforming to one of the following classes. possono essere considerate conformi a una delle classi seguenti.
1.2.4.1 CLASS I EQUIPMENT: Equipment where protection APPARECCHIATURA DI CLASSE I: Apparecchiatura in cui
against electric shock is achieved by: la protezione contro la scossa elettrica si ottiene:
using BASIC INSULATION, and also mediante ISOLAMENTO FONDAMENTALE, e anche
providing a means of connection to the fornendo un mezzo per collegare al CONDUT-
PROTECTIVE EARTHING CONDUCTOR in the TORE DI TERRA DI PROTEZIONE, nell’impianto
building wiring those conductive parts that elettrico dell’edificio, le parti conduttrici che
are otherwise capable of assuming HAZARD- altrimenti sarebbero in grado di assumere
OUS VOLTAGES if the BASIC INSULATION fails. TENSIONI PERICOLOSE in caso di guasto dell’ISO-
LAMENTO FONDAMENTALE.
Note/Nota CLASS I EQUIPMENT may have parts with DOUBLE INSULATION or Le APPARECCHIATURE DI CLASSE I possono avere parti con DOPPIO
REINFORCED INSULATION. ISOLAMENTO o con ISOLAMENTO RINFORZATO.
1.2.4.2 CLASS II EQUIPMENT: Equipment in which protec- APPARECCHIATURA DI CLASSE II: Apparecchiatura in
tion against electric shock does not rely on BA- cui la protezione contro la scossa elettrica non si
SIC INSULATION only, but in which additional basa solo su un ISOLAMENTO FONDAMENTALE, ma in
safety precautions, such as DOUBLE INSULATION cui sono state prese misure supplementari di sicu-
or REINFORCED INSULATION are provided, there rezza, come il DOPPIO ISOLAMENTO o l’ISOLAMENTO
being no reliance on either protective earthing RINFORZATO, senza affidarsi il collegamento alla ter-
or installation conditions. ra di protezione o alle condizioni di installazione.
1.2.4.3 CLASS III EQUIPMENT: Equipment in which protec- APPARECCHIATURA DI CLASSE III: Apparecchiatura in
tion against electric shock relies upon supply cui la protezione contro la scossa elettrica si basa
from SELV CIRCUITS and in which HAZARDOUS s’una alimentazione proveniente da CIRCUITI SELV
VOLTAGES are not generated. e in cui non si generano TENSIONI PERICOLOSE.
Note/Nota For CLASS III EQUIPMENT, although there is no requirement for Per le APPARECCHIATURE DI CLASSE III, sebbene non vi siano pre-
protection against electric shock, all other requirements of scrizioni per la protezione contro la scossa elettrica, si applica-
the standard apply. no tutte le altre prescrizioni della Norma.
1.2.5.1 PLUGGABLE EQUIPMENT TYPE A: Equipment which APPARECCHIATURA DI TIPO A CON SPINA DI CORRENTE:
is intended for connection to the building instal- Apparecchiatura prevista per essere collegata
lation wiring via a non-industrial plug and sock- all’impianto elettrico dell’edificio con una spina di
et-outlet or a non-industrial appliance coupler, corrente di tipo non industriale e relativa presa o
or both. con un connettore non industriale, o con entrambi.
1.2.5.2 PLUGGABLE EQUIPMENT TYPE B: Equipment which APPARECCHIATURA DI TIPO B CON SPINA DI CORRENTE:
is intended for connection to the building instal- Apparecchiatura prevista per essere collegata all’im-
lation wiring via an industrial plug and sock- pianto elettrico dell’edificio con una spina di cor-
et-outlet or an appliance coupler, or both, com- rente di tipo industriale e relativa presa o con un
plying with IEC 60309 or with a comparable connettore di tipo industriale, o con entrambi, con-
national standard. formi alla IEC 60309 o a Norme nazionali similari.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 14 di 334
1.2.5.3 PERMANENTLY CONNECTED EQUIPMENT: Equipment APPARECCHIATURA INSTALLATA IN MODO PERMANENTE:
which is intended for connection to the build- Apparecchiatura prevista per essere collegata
ing installation wiring using screw terminals or all’impianto elettrico degli edifici con morsetti a
other reliable means. vite.
1.2.5.4 DETACHABLE POWER SUPPLY CORD: A flexible cord, CAVO DI ALIMENTAZIONE SEPARABILE: Cavo flessibile
for supply purposes, intended to be connected di alimentazione previsto per essere collegato
to the equipment by means of a suitable appli- all’apparecchiatura per mezzo di un opportuno
ance coupler. connettore.
1.2.5.5 NON-DETACHABLE POWER SUPPLY CORD: A flexible CAVO DI ALIMENTAZIONE NON SEPARABILE: Cavo fles-
cord, for supply purposes, fixed to or assem- sibile di alimentazione fissato o montato nell’ap-
bled with the equipment. parecchiatura.
Such a cord may be: Il cavo può essere:
Ordinary: a flexible cord which can be easi- Ordinario: cavo flessibile che può essere facil-
ly replaced without special preparation of mente sostituito senza preparazione speciale
the cord or special TOOLS, or del cavo e senza bisogno di UTENSILI speciali,
oppure
Special: a flexible cord which is specially Speciale: cavo flessibile che è appositamente
prepared, or requires the use of specially preparato o la cui sostituzione richiede UTEN-
designed TOOLS for replacement, or is such SILI appositamente previsti, o tale che non
that it cannot be replaced without damage possa essere sostituito senza danneggiare
to the equipment. l’apparecchiatura.
The term “specially prepared” includes provi- L’espressione “appositamente preparato” com-
sion of an integral cord guard, the use of cable prende la presenza di una protezione integrante
lugs, formation of eyelets, etc., but not the del cavo, l’uso di capicorda, la confezione di oc-
re-shaping of the conductor before introduction chielli ecc., ma non l’adattamento di un condutto-
into a terminal or the twisting of a stranded re prima della sua introduzione in un morsetto né
conductor to consolidate the end. la torcitura dei fili di un conduttore a corda per
consolidarne l’estremità.
1.2.6.1 ENCLOSURE: A part of the equipment providing INVOLUCRO: Parte dell’apparecchiatura che assicu-
one or more of the functions described in ra una o più delle funzioni descritte in 1.2.6.2,
1.2.6.2, 1.2.6.3 or 1.2.6.4. 1.2.6.3 o 1.2.6.4.
Note/Nota One type of ENCLOSURE can be inside another type (e.g. an Un tipo di INVOLUCRO può essere all’interno di un altro tipo (per
ELECTRICAL ENCLOSURE inside a FIRE ENCLOSURE or a FIRE EN- es. un INVOLUCRO ELETTRICO dentro un INVOLUCRO ANTIFUOCO o
CLOSURE inside an ELECTRICAL ENCLOSURE). Also, a single EN- un INVOLUCRO ANTIFUOCO dentro un INVOLUCRO ELETTRICO). Allo
CLOSURE can provide the functions of more than one type stesso modo, un singolo involucro può fornire le funzioni di
(e.g. those of both an ELECTRICAL ENCLOSURE and a FIRE EN- più tipi (per es. entrambe le funzioni di un INVOLUCRO ELETTRICO
CLOSURE). e di un INVOLUCRO ANTIFUOCO).
1.2.6.2 FIRE ENCLOSURE:A part of the equipment intend- INVOLUCRO ANTIFUOCO: Parte di una apparecchia-
ed to minimize the spread of fire or flames from tura destinata a minimizzare la propagazione del
within. fuoco o delle fiamme provenienti dall’interno.
1.2.6.3 MECHANICAL ENCLOSURE: A part of the equipment INVOLUCRO MECCANICO: Parte dell’apparecchiatura
intended to reduce the risk of injury due to me- prevista per ridurre il rischio di lesioni dovute a
chanical and other physical hazards. pericoli meccanici e ad altri pericoli fisici.
1.2.6.4 ELECTRICAL ENCLOSURE: A part of the equipment INVOLUCRO ELETTRICO: Parte dell’apparecchiatura
intended to limit access to parts that may be at prevista per limitare l’accesso alle parti che posso-
HAZARDOUS VOLTAGES or HAZARDOUS ENERGY LEV- no essere a TENSIONI PERICOLOSE o a LIVELLI PERICO-
ELS or are in TNV CIRCUITS. LOSI DI ENERGIA o sono in CIRCUITI TNV.
1.2.6.5 DECORATIVE PART: A part of the equipment, out- PARTE DECORATIVA: Parte dell’apparecchiatura,
side the ENCLOSURE, which has no safety func- all’esterno dell’INVOLUCRO, che non ha funzione di
tion. sicurezza.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 15 di 334
1.2.7 Accessibility Accessibilità
1.2.7.1 OPERATOR ACCESS AREA: An area to which, under AREA ACCESSIBILE ALL’OPERATORE: Area alla quale,
normal operating conditions, one of the follow- nelle condizioni normali di funzionamento, è pos-
ing applies: sibile l’accesso in una delle seguenti condizioni:
access can be gained without the use of a senza l’uso di un UTENSILE, oppure
TOOL, or
the means of access is deliberately provided con un mezzo di accesso fornito deliberata-
to the OPERATOR, or mente all’OPERATORE, oppure
the OPERATOR is instructed to enter regard- quando l’OPERATORE è istruito per entrarvi
less of whether or not a TOOL is needed to con o senza bisogno di un UTENSILE per l’ac-
gain access. cesso.
The terms “access” and “accessible”, unless I termini “accesso” e “accessibile” senza ulteriore
qualified, relate to OPERATOR ACCESS AREA as de- qualifica si applicano all’AREA ACCESSIBILE ALL’OPE-
fined above. RATORE come sopra definita.
1.2.7.2 SERVICE ACCESS AREA: An area, other than an OP- AREA ACCESSIBILE PER L’ASSISTENZA TECNICA: Area, di-
ERATOR ACCESS AREA, where it is necessary for versa dall’AREA ACCESSIBILE ALL’OPERATORE, a cui è ne-
SERVICE PERSONNEL to have access even with the cessario che il PERSONALE DI SERVIZIO acceda per mo-
equipment switched on. tivi di servizio anche con l’apparecchiatura accesa.
1.2.7.3 RESTRICTED ACCESS LOCATION: A location for LUOGO AD ACCESSO LIMITATO: Luogo in cui si collo-
equipment where both of the following para- ca l’apparecchiatura dove si applicano entrambi
graphs apply: gli alinea seguenti:
access can only be gained by SERVICE PER- l’accesso è consentito solo al PERSONALE DI
SONNEL or by USERS who have been instruct- SERVIZIO o agli utilizzatori istruiti riguardo ai
ed about the reasons for the restrictions ap- motivi delle restrizioni applicate al luogo e a
plied to the location and about any tutte le precauzioni da prendere, e
precautions that shall be taken; and
access is through the use of a TOOL or lock l’accesso è consentito grazie all’uso di un
and key, or other means of security, and is UTENSILE o di una serratura a chiave, ed è con-
controlled by the authority responsible for trollato dalle autorità responsabili del luogo.
the location.
Note/Nota The requirements for equipment intended for installation in Le prescrizioni per le apparecchiature previste per l’installazio-
RESTRICTED ACCESS LOCATIONS are the same as for OPERATOR AC- ne in LUOGHI AD ACCESSO LIMITATO sono le stesse riservate alle
CESS AREAS, except as given in 1.7.17, 2.1.3 and 4.5.1. AREE ACCESSIBILI ALL’OPERATORE, tranne per quanto indicato in
1.7.17, 2.1.3 e 4.5.1.
1.2.7.4 TOOL: A screwdriver or any other object which UTENSILE: Cacciavite o altro oggetto che può esse-
may be used to operate a screw, latch or similar re usato per manovrare una vite, un chiavistello o
fixing means. dispositivi di fissaggio simili.
1.2.7.5 BODY: All accessible conductive parts, shafts of MASSA: Tutte le parti conduttrici accessibili, alberi
handles, knobs, grips and the like, and metal di maniglie, manopole, impugnature e simili, non-
foil in contact with all accessible surfaces of in- ché un foglio metallico in contatto con tutte le su-
sulating material. perfici accessibili di materiale isolante.
1.2.7.6 SAFETY INTERLOCK:A means either of preventing INTERBLOCCO DI SICUREZZA: Mezzo che impedisce
access to a hazardous area until the hazard is l’accesso ad un’area pericolosa fino alla rimozione
removed, or of automatically removing the haz- del pericolo o che rimuove automaticamente la
ardous condition when access is gained. condizione di pericolo quando avviene l’accesso.
1.2.8.1 AC MAINS SUPPLY: The external a.c. power distri- RETE DI ALIMENTAZIONE IN C.A.: Sistema esterno di
bution system supplying power to the equip- distribuzione all’apparecchiatura dell’alimentazio-
ment. These power sources include public or ne in c.a. Queste sorgenti di alimentazione inclu-
private utilities and, unless otherwise specified dono le strutture pubbliche o private e, se non di-
in the standard (e.g. 1.4.5), equivalent sources versamente specificato nella Norma (per es.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 16 di 334
such as motor-driven generators and uninter- 1.4.5), le sorgenti equivalenti come i generatori a
ruptible power supplies. motore e le alimentazioni senza interruzione.
Note/Nota See annex V for typical examples of a.c. power distribution Vedi Allegato V per degli esempi tipici di sistemi di distribuzio-
systems. ne dell’alimentazione in c.a.
1.2.8.2 PRIMARY CIRCUIT: A circuit which is directly con- CIRCUITO PRIMARIO: Circuito collegato direttamen-
nected to the AC MAINS SUPPLY. It includes, for te alla RETE DI ALIMENTAZIONE IN C.A. Per esempio
example, the means for connection to the AC esso include i mezzi di collegamento alla RETE DI
MAINS SUPPLY, the primary windings of trans- ALIMENTAZIONE IN C.A., gli avvolgimenti primari dei
formers, motors and other loading devices. trasformatori e altri dispositivi di carico.
Note/Nota Conductive parts of an INTERCONNECTING CABLE may be part of Le parti conduttrici di un CAVO DI INTERCONNESSIONE possono far
a PRIMARY CIRCUIT as stated in 1.2.11.6. parte di un CIRCUITO PRIMARIO come indicato in 1.2.11.6.
1.2.8.3 SECONDARY CIRCUIT: A circuit which has no di- CIRCUITO SECONDARIO: Circuito che non ha connes-
rect connection to a PRIMARY CIRCUIT and derives sioni dirette con il CIRCUITO PRIMARIO e che deriva
its power from a transformer, converter or la sua alimentazione da un trasformatore, da un
equivalent isolation device, or from a battery. convertitore o da un dispositivo equivalente di se-
parazione, o da una batteria.
Note/Nota Conductive parts of an INTERCONNECTING CABLE may be part of Le parti conduttrici di un CAVO DI INTERCONNESSIONE possono far
a SECONDARY CIRCUIT as stated in 1.2.11.6. parte di un CIRCUITO SECONDARIO come indicato in 1.2.11.6.
1.2.8.4 HAZARDOUS VOLTAGE: A voltage exceeding TENSIONE PERICOLOSA: Tensione superiore a 42,4 V
42,4 V peak, or 60 V d.c., existing in a circuit di picco o 60 V in c.c., presente in un circuito non
which does not meet the requirements for ei- conforme alle prescrizioni relative ai CIRCUITI A
ther a LIMITED CURRENT CIRCUIT or a TNV CIRCUIT. CORRENTE LIMITATA o ai CIRCUITI TNV.
1.2.8.5 ELV CIRCUIT: A SECONDARY CIRCUIT with voltages CIRCUITO ELV: CIRCUITO SECONDARIO con tensioni
between any two conductors of the circuit, and tra due conduttori qualsiasi del circuito, e tra uno
between any one such conductor and earth (see di essi e la terra (vedi 1.4.9), non superiori a
1.4.9), not exceeding 42,4 V peak, or 60 V d.c., 42,4 V di picco o 60 V in c.c., in condizioni di
under normal operating conditions, which is funzionamento normale, separato da TENSIONI PE-
separated from HAZARDOUS VOLTAGE by BASIC IN- RICOLOSE mediante ISOLAMENTO FONDAMENTALE, e
SULATION, and which neither meets all of the re- che non risponde né a tutte le prescrizioni di un
quirements for an SELV CIRCUIT nor meets all of CIRCUITO SELV né a tutte quelle di un CIRCUITO A
the requirements for a LIMITED CURRENT CIRCUIT. CORRENTE LIMITATA.
1.2.8.6 SELV CIRCUIT: A SECONDARY CIRCUIT which is so CIRCUITO SELV: CIRCUITO SECONDARIO progettato e
designed and protected that under normal op- protetto in modo che in condizioni di funziona-
erating conditions and single fault conditions, mento normali e in condizioni di guasto singolo, le
its voltages do not exceed a safe value. sue tensioni non superino un valore di sicurezza.
Notes/Note: 1 The limit values of voltages under normal operating 1 I valori limite delle tensioni in condizioni di funziona-
conditions and single fault conditions (see 1.4.14) are mento normali e in condizioni di guasto singolo (vedi
specified in 2.2. See also table 1A. 1.4.14) sono specificati in 2.2. Vedi anche Tab. 1A.
2 This definition of an SELV CIRCUIT differs from the term 2 Questa definizione di CIRCUITO SELV differisce dal termine
“SELV system” as used in IEC 61140(1). “sistema SELV” usato nella IEC 61140(1).
1.2.8.7 LIMITED CURRENT CIRCUIT: A circuit which is so CIRCUITO A CORRENTE LIMITATA: Circuito progettato
designed and protected that, under both normal e protetto in modo tale che, sia in condizioni di
operating conditions and single fault conditions, funzionamento normale che in condizioni di gua-
the current which can be drawn is not hazard- sto singolo, la corrente derivabile non sia perico-
ous. losa.
Note/Nota The limit values of currents under normal operating condi- I valori limite delle correnti in condizioni di funzionamento
tions and single fault conditions (see 1.4.14) are specified in normali e in condizioni di guasto singolo (vedi 1.4.14) sono
2.4. specificati in 2.4.
1.2.8.8 HAZARDOUS ENERGY LEVEL: A stored energy level LIVELLO PERICOLOSO DI ENERGIA: Livello di energia
of 20 J or more, or an available continuous immagazzinato superiore o uguale a 20 J, o livello
power level of 240 VA or more, at a potential of di potenza disponibile con continuità superiore o
2 V or more. uguale a 240 VA, a un potenziale superiore o
uguale a 2 V.
(1) A list of informative references is given in annex Q: “Bibliography” (1) L’Allegato Q: “Bibliografia” riporta un elenco dei riferimenti informativi.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 17 di 334
1.2.8.9 TNV CIRCUIT: A circuit which is in the equipment CIRCUITO TNV: Circuito che è nell’apparecchiatura
and to which the accessible area of contact is e a cui è limitata l’area di contatto accessibile,
limited and that is so designed and protected progettato e protetto in modo che, in condizioni
that, under normal operating conditions and di funzionamento normale e in condizioni di gua-
single fault conditions (see 1.4.14), the voltages sto singolo (vedi 1.4.14), le tensioni non superino
do not exceed specified limit values. valori limite specificati.
A TNV CIRCUIT is considered to be a SECONDARY Ai fini della presente Norma, un CIRCUITO TNV è
CIRCUIT in the meaning of this standard. considerato un CIRCUITO SECONDARIO.
Note/Nota: 1 The specified limit values of voltages under normal op- 1 I valori limite specificati delle tensioni in condizioni di
erating conditions and single fault conditions (see funzionamento normale e in condizioni di guasto singolo
1.4.14) are given in 2.3.1. Requirements regarding ac- (vedi 1.4.14) sono riportate in 2.3.1. Le prescrizioni ri-
cessibility of TNV CIRCUITS are given in 2.1.1.1. guardanti l’accessibilità dei CIRCUITI TNV sono riportate in
2.1.1.1.
TNV CIRCUITS are classified as TNV-1, TNV-2 and I CIRCUITI TNV sono classificati come CIRCUITI
TNV-3 CIRCUITS as defined in 1.2.8.10, 1.2.8.11 TNV-1, TNV-2 e TNV-3, come definito in 1.2.8.10,
and 1.2.8.12. 1.2.8.11 e 1.2.8.12.
Notes/Note: 2 The voltage relationships between SELV and TNV CIRCUITS 2 Le relazioni tra i CIRCUITI SELV e i CIRCUITI TNV sono riporta-
are shown in table 1A. te in Tab. 1A.
3 Conductive parts of an INTERCONNECTING CABLE may be 3 Le parti conduttrici di un CAVO DI INTERCONNESSIONE posso-
part of a TNV CIRCUIT as stated in 1.2.11.6. no far parte di un CIRCUITO TNV come indicato in 1.2.11.6.
Tab. 1A Voltage ranges of SELV AND TNV CIRCUITS Gamme di tensione dei CIRCUITI SELV E TNV
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 18 di 334
1.2.9.2 BASIC INSULATION: Insulation to provide basic ISOLAMENTO FONDAMENTALE: Isolamento che fornisce
protection against electric shock. la protezione fondamentale contro la scossa elettrica.
1.2.9.4 DOUBLE INSULATION: Insulation comprising both DOPPIO ISOLAMENTO: Isolamento che comprende
BASIC INSULATION and SUPPLEMENTARY INSULA- sia un ISOLAMENTO FONDAMENTALE che un ISOLA-
TION. MENTO SUPPLEMENTARE.
1.2.9.5 REINFORCED INSULATION: A single insulation sys- ISOLAMENTO RINFORZATO: Sistema di isolamento
tem which provides a degree of protection unico, che fornisce, nelle condizioni specificate
against electric shock equivalent to DOUBLE IN- dalla presente Norma, un grado di protezione
SULATION under the conditions specified in this contro la scossa elettrica equivalente al DOPPIO
standard. ISOLAMENTO.
Note/Nota The term “insulation system” does not imply that the insula- Il termine “sistema di isolamento” non implica che l’isolamen-
tion has to be in one homogeneous piece. It may comprise to debba essere in un pezzo unico. Esso può essere costituito da
several layers which cannot be tested as SUPPLEMENTARY or più strati, che non possono essere provati come un ISOLAMENTO
BASIC INSULATION. SUPPLEMENTARE o un ISOLAMENTO FONDAMENTALE.
1.2.9.6 WORKING VOLTAGE: The highest voltage to which TENSIONE DI LAVORO: La tensione più elevata alla
the insulation or the component under considera- quale è, o può essere, sottoposto l’isolamento
tion is, or can be, subjected when the equipment considerato quando l’apparecchiatura funziona
is operating under conditions of normal use. nelle condizioni di uso normale.
1.2.9.7 PEAK WORKING VOLTAGE: The highest peak or TENSIONE DI LAVORO DI PICCO: Il valore di picco o
d.c. value of a WORKING VOLTAGE, including re- in c.c. più elevato di una TENSIONE DI LAVORO, in-
petitive peak impulses generated in the equip- clusi gli impulsi di picco ripetitivi generati nell’ap-
ment, but not including external transients. parecchiatura, ma esclusi i transitori esterni.
1.2.9.8 REQUIRED WITHSTAND VOLTAGE: The peak voltage TENSIONE DI TENUTA RICHIESTA: La tensione di picco
that the insulation under consideration is re- che l’isolamento in prova è tenuto a sopportare.
quired to withstand.
1.2.9.9 MAINS TRANSIENT VOLTAGE: The highest peak TENSIONE TRANSITORIA DI RETE: La tensione di picco
voltage expected at the power input to the più elevata attesa all’ingresso dell’alimentazione
equipment, arising from external transients on dell’apparecchiatura, risultante da transitori ester-
the AC MAINS SUPPLY. ni sulla RETE DI ALIMENTAZIONE IN C.A.
1.2.9.10 TELECOMMUNICATION NETWORK TRANSIENT VOLT- TENSIONE TRANSITORIA DELLA RETE DI TELECOMUNICA-
AGE: The highest peak voltage expected at the ZIONE: La tensione di picco più elevata attesa al
TELECOMMUNICATION NETWORK connection point punto di connessione della RETE DI TELECOMUNICA-
of the equipment, arising from external tran- ZIONE dell’apparecchiatura, risultante da transitori
sients on the network. esterni sulla rete.
1.2.10.1 CLEARANCE: The shortest distance between two DISTANZA IN ARIA: La più breve distanza tra due
conductive parts, or between a conductive part parti conduttrici o fra una parte conduttrice e la
and the BOUNDING SURFACE of the equipment, SUPERFICIE LIMITE della apparecchiatura, misurata
measured through air. in aria.
1.2.10.2 CREEPAGE DISTANCE: The shortest path between DISTANZA SUPERFICIALE: Il più breve percorso, fra
two conductive parts, or between a conductive due parti conduttrici o tra una parte conduttrice e
part and the BOUNDING SURFACE of the equipment, la SUPERFICIE LIMITE dell’apparecchiatura, misurato
measured along the surface of the insulation. lungo la superficie del materiale isolante.
1.2.10.3 BOUNDING SURFACE: The outer surface of the SUPERFICIE LIMITE: La superficie più esterna dell’IN-
ELECTRICAL ENCLOSURE, considered as though VOLUCRO ELETTRICO, considerata come se un foglio
metal foil were pressed into contact with acces- metallico fosse premuto sulle superfici accessibili
sible surfaces of insulating material. di materiale isolante.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 19 di 334
1.2.11 Components Componenti
1.2.11.4 THERMAL CUT-OUT, AUTOMATIC RESET: A THERMAL DISPOSITIVO TERMICO DI INTERRUZIONE A RIPRISTINO
CUT-OUT which automatically restores the cur- AUTOMATICO: Un DISPOSITIVO TERMICO DI INTERRU-
rent after the relevant part of the equipment has ZIONE che ristabilisce automaticamente la corrente
cooled down sufficiently. dopo che la parte interessata dell’apparecchiatura
si è sufficientemente raffreddata.
1.2.11.5 THERMAL CUT-OUT, MANUAL RESET: A THERMAL DISPOSITIVO TERMICO DI INTERRUZIONE A RIPRISTINO
CUT-OUT which requires resetting by hand, or MANUALE: Un DISPOSITIVO TERMICO DI INTERRUZIONE
replacement of a part, in order to restore the che richiede il ripristino manuale o la sostituzione
current. di una parte per ristabilire la corrente.
1.2.11.6 INTERCONNECTING CABLE: A cable that is external CAVO DI INTERCONNESSIONE: Cavo esterno all’appa-
to the equipment and that is used to electrically recchiatura utilizzato per collegare elettricamente
connect an accessory to a unit of information gli accessori alle apparecchiature per la tecnolo-
technology equipment, to interconnect units in gia dell’informazione, per interconnettere le unità
a system or to connect a unit to a TELECOMMUNI- in un sistema o per collegare le unità ad una RETE
CATION NETWORK. Such a cable may carry any DI TELECOMUNICAZIONE; tale cavo può trasportare
type of circuit from one unit to another. un qualsiasi tipo di circuito da un’unità all’altra.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 20 di 334
1.2.12.2 V-0 CLASS MATERIAL: A material that, when tested MATERIALE DI CLASSE V-0: Materiale che, quando è
in accordance with A.6, may flame or glow but provato secondo A.6, può infiammarsi o diventare
will meet certain criteria for times to extinguish; incandescente, ma soddisferà determinati criteri
glowing particles or flaming drops released do relativamente al tempo di autoestinzione; particel-
not ignite surgical cotton. le incandescenti o gocce infiammate emesse non
incendiano il cotone idrofilo.
1.2.12.3 V-1 CLASS MATERIAL: A material that, when tested MATERIALE DI CLASSE V-1: Materiale che, quando è
in accordance with A.6, may flame or glow but provato secondo A.6, può infiammarsi o diventare
will meet certain criteria for times to extinguish; incandescente, ma soddisferà determinati criteri
glowing particles or flaming drops released do relativamente al tempo di autoestinzione; particel-
not ignite surgical cotton. le incandescenti o gocce infiammate emesse non
incendiano il cotone idrofilo.
1.2.12.4 v-2 CLASS MATERIAL: A material that, when tested MATERIALE DI CLASSE V-2: Materiale che quando è
in accordance with A.6, may flame or glow but provato secondo A.6, può infiammarsi o diventare
will meet certain criteria for times to extinguish; incandescente, ma soddisferà determinati criteri
glowing particles or flaming drops released may relativamente al tempo di autoestinzione; particel-
ignite surgical cotton. le incandescenti o gocce infiammate emesse pos-
sono incendiare il cotone idrofilo.
1.2.12.5 5V CLASS MATERIAL: A material that, when tested MATERIALE DI CLASSE 5V: Materiale che, quando è
in accordance with A.9, may flame or glow but provato secondo A.9, può infiammarsi o diventare
will extinguish within a prescribed period of incandescente, ma si autoestingue entro un tempo
time; glowing particles or flaming drops re- prescritto; particelle incandescenti o gocce infiam-
leased do not ignite surgical cotton. mate emesse non incendiano il cotone idrofilo.
1.2.12.6 HF-1 CLASS FOAMED MATERIAL: A foamed material MATERIALE ESPANSO DI CLASSE HF-1: Materiale plasti-
that, when tested in accordance with A.7, may co espanso che, quando è provato secondo A.7,
flame or glow but will extinguish within a pre- può infiammarsi o diventare incandescente, ma si
scribed period of time; flaming or glowing parti- autoestingue entro un tempo prescritto; particelle
cles, or flaming drops released do not ignite infiammate o incandescenti o gocce infiammate
surgical cotton. emesse non incendiano il cotone idrofilo.
1.2.12.7 HF-2 CLASS FOAMED MATERIAL: A foamed material MATERIALE ESPANSO DI CLASSE HF-2: Materiale plasti-
that, when tested in accordance with A.7, may co espanso che, quando è provato secondo A.7,
flame or glow but will extinguish within a pre- può infiammarsi o diventare incandescente, ma si
scribed period of time; flaming or glowing parti- autoestingue entro un tempo prescritto; infiam-
cles, or flaming drops released may ignite surgi- mate o incandescenti o gocce infiammate emesse
cal cotton. possono incendiare il cotone idrofilo.
1.2.12.8 HB CLASS MATERIAL: Material that, when tested in MATERIALE DI CLASSE HB: Materiale che, quando è pro-
accordance with A.8, does not exceed a speci- vato secondo A.8, brucia con velocità di combustio-
fied maximum burning rate. ne non superiore ad un valore massimo specificato.
1.2.12.9 HBF CLASS FOAMED MATERIAL: A foamed materi- MATERIALE ESPANSO DI CLASSE HBF: Materiale plasti-
al that, when tested in accordance with A.7, co espanso che, quando è provato secondo A.7,
does not exceed a specified maximum burn- brucia con velocità di combustione non superiore
ing rate. ad un valore massimo specificato.
1.2.12.10 EXPLOSION LIMIT: The lowest concentration of a LIMITE DI ESPLOSIONE: La più bassa concentrazione
combustible material in a mixture containing di materiale combustibile in una miscela di gas,
any of the following: gases, vapours, mists or vapori, caligini o polveri, con la quale una fiam-
dusts, in which a flame is able to propagate af- ma, può propagarsi dopo che sia stata rimossa la
ter removal of the ignition source. sorgente di accensione.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 21 di 334
1.2.13 Miscellaneous Varie
1.2.13.1 TYPE TEST: A test on a representative sample of PROVA DI TIPO: Prova su un esemplare rappresen-
the equipment with the objective of determin- tativo della apparecchiatura con l’obiettivo di de-
ing if the equipment, as designed and manu- terminare se questa, così come è stata progettata
factured, can meet the requirements of this e costruita, può soddisfare le prescrizioni della
standard. presente Norma.
1.2.13.2 SAMPLING TEST:A test on a number of samples PROVA DI CAMPIONATURA: Prova su un numero di
taken at random from a batch. [IEV 151-04-17, esemplari presi a caso da un lotto. [IEV 151-04-17,
modified](1) mod.](1)
1.2.13.3 ROUTINE TEST: A test to which each individual PROVA DI ROUTINE IN PRODUZIONE: Prova a cui si
sample is subjected during or after manufacture sottopone ogni singolo esemplare durante o dopo
to check if the sample complies with certain cri- la produzione per verificare se esso soddisfa de-
teria. [IEV 151-04-16, modified] terminati criteri. [IEV 151-04-16, mod.]
1.2.13.4 DC VOLTAGE: The average value of a voltage (as TENSIONE IN C.C.: Valore medio di una tensione
measured by a moving coil meter) having a (misurata da un voltmetro a bobina mobile) con
peak-to-peak ripple not exceeding 10% of the un’ondulazione picco-picco non superiore al 10%
average value. del valore medio.
Note/Nota Where peak-to-peak ripple exceeds 10% of the average value, Quando l’ondulazione picco-picco supera il 10% del valore me-
the requirements related to peak voltage are applicable. dio, si applicano le prescrizioni relative alla tensione di picco.
1.2.13.5 SERVICE PERSONNEL: Persons having appropriate PERSONALE DI SERVIZIO: Persone che hanno un ad-
technical training and experience necessary to destramento tecnico appropriato e l’esperienza
be aware of hazards to which they may be ex- necessaria per essere consapevoli dei pericoli a
posed in performing a task and of measures to cui sono sottoposti nell’eseguire un’operazione e
minimize the risks for themselves or other per- delle misure necessarie a ridurre al minimo i ri-
sons. schi per loro stessi o per gli altri.
1.2.13.6 USER: Any person, other than SERVICE PERSONNEL. UTILIZZATORE: Tutti coloro che non fanno parte del
The term USER in this standard is the same as PERSONALE DI SERVIZIO. Nella presente Norma il ter-
the term OPERATOR and the two terms can be in- mine UTILIZZATORE equivale al termine OPERATORE e
terchanged. possono essere usati indifferentemente entrambi.
(1) A list of normative references is given in annex P. (1) L’Allegato P riporta un elenco dei riferimenti normativi.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 22 di 334
3 Examples of TELECOMMUNICATION NETWORKS are: 3 Esempi di RETI DI TELECOMUNICAZIONE sono:
a public switched telephone network; una rete telefonica commutata pubblica;
a public data network; una rete di dati pubblica;
an Integrated Services Digital Network (ISDN); una rete digitale a integrazione di servizi (ISDN)
a private network with electrical interface charac- una rete privata con caratteristiche elettriche di in-
teristics similar to the above. terfaccia simili a quanto detto qui sopra.
1.2.13.9 FUNCTIONAL EARTHING: The earthing of a point in MESSA A TERRA FUNZIONALE: La messa a terra di un
equipment or in a system, which is necessary punto in un’apparecchiatura o in un sistema, ne-
for a purpose other than safety. [IEV 195-01-13, cessaria per uno scopo diverso dalla sicurezza.
modified] [IEV 195-01-13, mod.]
1.2.13.12 TOUCH CURRENT: Electric current through a hu- CORRENTE DI CONTATTO: Corrente elettrica attraver-
man body when it touches one or more accessi- so il corpo umano quando questo tocca una o più
ble parts. [IEV 195-05-21 modified](1) parti accessibili. [IEV 195-05-21 mod.](1)
Note/Nota TOUCH CURRENT was previously included in the term “leakage La CORRENTE DI CONTATTO in precedenza rientrava nel termine
current”. “corrente di dispersione”.
1.2.13.13 PROTECTIVE CONDUCTOR CURRENT: Current flow- CORRENTE NEL CONDUTTORE DI PROTEZIONE: Corrente
ing through the PROTECTIVE EARTHING CONDUC- che scorre attraverso il CONDUTTORE DI TERRA DI PRO-
TOR under normal operating conditions. TEZIONE in condizioni di funzionamento normale.
Note/Nota PROTECTIVE CONDUCTOR CURRENT was previously included in La CORRENTE NEL CONDUTTORE DI PROTEZIONE in precedenza rien-
the term “leakage current”. trava nel termine “corrente di dispersione”.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 23 di 334
1.3.3 Supply voltage Tensione di alimentazione
Equipment shall be designed to be safe at any Le apparecchiature devono essere progettate in
supply voltage to which it is intended to be modo da essere sicure con qualsiasi tensione di
connected. alimentazione si intenda collegarle.
1.3.6 Orientation during transport and use Orientamento durante il trasporto e l’uso
Where it is clear that the orientation of use of Dove sia chiaro che l’orientamento durante l’uso
equipment is likely to have a significant effect dell’apparecchiatura può avere influenze significa-
on the application of the requirements or the tive sull’applicazione delle prescrizioni o sui risul-
results of tests, all orientations of use permitted tati delle prove, si devono considerare tutti gli
in the installation or USER instructions shall be orientamenti durante l’uso permessi nelle istruzio-
taken into account. For TRANSPORTABLE EQUIP- ni di installazione o per l’UTILIZZATORE. Per le APPA-
MENT, all orientations of transport and use shall RECCHIATURE TRASPORTABILI, si devono considerare
be taken into account. tutti gli orientamenti di trasporto e durante l’uso.
Note/Nota The above may apply to 4.1, 4.5, 4.6, and 5.3. Quanto sopra può applicarsi a 4.1, 4.5, 4.6 e 5.3.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 24 di 334
1.4 General conditions for tests Condizioni generali di prova
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 25 di 334
manufacturer’s operating specifications of the sfavorevoli dei seguenti elementi, entro i limiti
following parameters: delle specifiche di funzionamento del costruttore:
supply voltage (see 1.4.5); tensione di alimentazione (vedi 1.4.5);
supply frequency (see 1.4.6); frequenza di alimentazione (vedi 1.4.6);
physical location of equipment and position collocazione dell’apparecchiatura e posiziona-
of movable parts; mento delle parti mobili;
operating mode; modo di funzionamento;
adjustment of THERMOSTATS, regulating de- regolazione dei TERMOSTATI, dei dispositivi di
vices or similar controls in OPERATOR ACCESS regolazione o simili dispositivi di comando
AREAS, which are: nelle AREE ACCESSIBILI ALL’OPERATORE, che sono:
adjustable without the use of a TOOL; or regolabili senza l’aiuto di un UTENSILE, o
adjustable using a means, such as a key regolabili con un mezzo quale una chiave
or a TOOL, deliberately provided for the o un UTENSILE volutamente fornito all’OPE-
OPERATOR. RATORE.
If the equipment is intended for direct connec- Se l’apparecchiatura è prevista per la connessione
tion to an AC MAINS SUPPLY, the tolerances on diretta a una RETE DI ALIMENTAZIONE IN C.A., i valori
RATED VOLTAGE shall be taken as +6% and –10%, di +6% e –10% devono essere considerati le tolle-
unless: ranze sulla TENSIONE NOMINALE, a meno che:
the RATED VOLTAGE is 230 V single-phase or la tensione nominale sia 230 V monofase o
400 V three-phase, in which case the toler- 400 V trifase, nel qual caso i valori di tolleran-
ance shall be taken as +10% and –10%; or za devono essere +10% e –10%; oppure
a wider tolerance is declared by the manu- il costruttore dichiari un valore più ampio, nel
facturer, in which case the tolerance shall qual caso il valore della tolleranza deve esse-
be taken as this wider value. re questo.
If the equipment is intended only for connec- Se l’apparecchiatura è prevista solo per il collega-
tion to an a.c. mains equivalent source, such as mento a una sorgente equivalente di alimentazio-
a motor-driven generator or an uninterruptible ne in c.a., come un generatore a motore o un’ali-
power supply (see 1.2.8.1), or a source other mentazione senza interruzione (vedi 1.2.8.1), o a
than an AC MAINS SUPPLY, the tolerances on RAT- una sorgente diversa da una SORGENTE DI ALIMEN-
ED VOLTAGE shall be declared by the manufac- TAZIONE IN C.A., le tolleranze sulla TENSIONE NOMI-
turer. NALE devono essere dichiarate dal costruttore.
When testing equipment designed for d.c. only, Quando si prova un apparecchiatura solo per c.c.,
the possible influence of polarity shall be taken si deve tener conto della probabile influenza della
into account. polarità.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 26 di 334
MAINS SUPPLY frequency, high frequency and (c.c., frequenza della RETE DI ALIMENTAZIONE IN C.A.,
harmonic content) of the parameter being alta frequenza e residuo armonico) del parametro
measured. If the r.m.s. value is measured, care da misurarsi. Se si misura il valore efficace, si deve
shall be taken that measuring instruments give fare attenzione che gli strumenti di misura diano il
true r.m.s. readings of non-sinusoidal wave- valore efficace vero in presenza sia di forme d’on-
forms as well as sinusoidal waveforms. da non sinusoidali che di forme d’onda sinusoidali.
Parts that will be earthed in the application by Le parti che saranno messe a terra nell’applicazio-
connection to other equipment, but are un- ne mediante connessione ad altre apparecchiatu-
earthed in the equipment as tested, shall be re, ma che non sono messe a terra nell’apparec-
connected to earth at the point by which the chiatura in prova, devono essere collegate a terra
highest voltage is obtained. When measuring a al punto da cui si ottiene la tensione più elevata.
voltage between earth and a conductor in a cir- Quando si misura una tensione tra la terra e un
cuit that will not be earthed in the intended ap- conduttore in un circuito che non sarà messo a
plication of the equipment, a non-inductive re- terra nell’applicazione prevista dell’apparecchiatu-
sistor of 5000 Ω ±10% shall be connected across ra, un resistore non induttivo di 5000 Ω ±10%
the voltage measuring instrument. deve essere collegato attraverso lo strumento di
misura della tensione.
Voltage drop in the PROTECTIVE EARTHING CON- La caduta di tensione nel CONDUTTORE DI TERRA DI
DUCTOR of the power supply cord, or in an PROTEZIONE del cavo di alimentazione, o in un
earthed conductor in other external wiring, is conduttore messo a terra in un altro cablaggio
not included in the measurements. esterno, non è inclusa nelle misure.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 27 di 334
loads which could be connected to any i carichi che potrebbero essere collegati a tut-
standard supply outlets in OPERATOR ACCESS te le prese di corrente normalizzate collocate
AREAS on the equipment, up to the value in- nelle AREE ACCESSIBILI ALL’OPERATORE sull’appa-
dicated in the marking required by 1.7.5. recchiatura, fino al valore indicato sulla mar-
catura prescritta in 1.7.5.
It is permitted to use artificial loads to simulate È consentito utilizzare carichi artificiali per simula-
such loads during testing. re tali carichi durante le prove.
1.4.11 Power from a telecommunication network Potenza proveniente da una rete di telecomunicazione
For the purpose of this standard, the power Ai fini della presente Norma, la potenza prove-
available from a TELECOMMUNICATION NETWORK is niente da una RETE DI TELECOMUNICAZIONE si consi-
considered to be limited to 15 VA. dera limitata a 15 VA.
where dove
T is the temperature of the given part T è la temperatura della parte in oggetto,
measured under the prescribed test misurata nelle condizioni di prova pre-
conditions; scritte;
Tmra is the maximum room ambient tempera- Tmra è la massima temperatura ambiente con-
ture permitted by the manufacturer’s sentita dalle specifiche del costruttore o
specification or 25 °C, whichever is 25 °C, scegliendo il valore più elevato.
greater.
During the test, the room ambient temperature Durante la prova, la temperatura ambiente non
should not exceed Tmra unless agreed by all par- dovrebbe superare Tmra a meno di un accordo tra
ties involved. tutte le parti coinvolte.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 28 di 334
ence the thermal balance and which achieves ratura che non influenzino in maniera sensibile
an accuracy sufficient to show compliance is l’equilibrio termico e chiedano una precisione
also permitted. The choice of and position of sufficiente a dimostrarne la conformità. La scelta e
temperature sensors shall be made so that they la posizione dei sensori di temperatura devono
have minimum effect on the temperature of the essere tali da avere la minima influenza sulla tem-
part under test. peratura della parte in prova.
1.4.14 Simulated faults and abnormal conditions Guasti simulati e condizioni anormali
Where it is required to apply simulated faults or Se si richiede di provocare guasti simulati o con-
abnormal operating conditions, these shall be dizioni di funzionamento anormale, questi devo-
applied in turn and one at a time. Faults which no essere prodotti in successione ed uno per vol-
are the direct consequence of a simulated fault ta. I guasti che sono la diretta conseguenza di un
or abnormal operating condition are considered guasto deliberato o di una condizione di funzio-
to be part of that simulated fault or abnormal namento anormale sono considerati parte di quel
operating condition. guasto simulato o di quella condizione anormale
di funzionamento.
When applying simulated faults or abnormal Quando si applicano guasti simulati o condizioni
operating conditions, parts, supplies, consuma- di funzionamento anormale, le parti, le alimenta-
ble materials, media and recording materials zioni, i materiali di consumo, i mezzi e i materiali
shall be in place if they are likely to have an ef- di registrazione devono essere al loro posto se è
fect on the outcome of the test. probabile che abbiano un effetto sulla riuscita
della prova.
Where there is a specific reference to a single Dove vi sia un riferimento specifico a un guasto
fault, the single fault consists of a single failure singolo, il guasto singolo è costituito da un singo-
of any insulation (excluding DOUBLE INSULA- lo difetto di un isolamento qualsiasi (escludendo
TION or REINFORCED INSULATION) or a single fail- il DOPPIO ISOLAMENTO o l’ISOLAMENTO RINFORZATO)
ure of any component (excluding components o un singolo difetto di un componente qualsiasi
with DOUBLE INSULATION or REINFORCED INSULA- (escludendo i componenti con DOPPIO ISOLAMEN-
TION). TO o ISOLAMENTO RINFORZATO).
The equipment, circuit diagrams and compo- Si esaminano l’apparecchiatura, i diagrammi di
nent specifications are examined to determine circuito e le specifiche dei componenti per deter-
those fault conditions that might reasonably be minare quelle condizioni di guasto che potrebbe-
expected to occur. Examples include: ro essere ragionevolmente attese. Gli esempi in-
cludono:
short circuits and open circuits of semicon- cortocircuiti e circuiti aperti dei dispositivi se-
ductor devices and capacitors; miconduttori e dei condensatori;
faults causing continuous dissipation in re- guasti che provocano una dissipazione conti-
sistors designed for intermittent dissipa- nua nei resistori progettati per la dissipazione
tion; intermittente;
internal faults in integrated circuits causing guasti interni ai circuiti integrati che provoca-
excessive dissipation; no una dissipazione eccessiva;
failure of BASIC INSULATION between cur- difetto dell’ISOLAMENTO FONDAMENTALE tra le
rent-carrying parts of the PRIMARY CIRCUIT parti che portano corrente del CIRCUITO PRIMA-
and RIO e
accessible conductive parts; le parti conduttrici accessibili;
earthed conductive screens; gli schermi conduttori di messa a terra;
parts of SELV CIRCUITS; le parti dei CIRCUITI SELV;
parts of LIMITED CURRENT CIRCUITS. le parti dei CIRCUITI A CORRENTE LIMITATA.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 29 di 334
A component which is to be connected to an Un componente da collegare fra un CIRCUITO SELV
SELV CIRCUIT and also to an ELV CIRCUIT or to a e un CIRCUITO ELV o a una parte a TENSIONE PERI-
part at HAZARDOUS VOLTAGE shall comply with COLOSA, deve soddisfare le prescrizioni di cui in
the requirements of 2.2. 2.2.
Note/Nota: 2 An example of such a component is a relay with differ- 2 Un esempio di un simile componente è un relè con diffe-
ent supplies connected to different elements (coils and renti alimentazioni connesse a differenti elementi (bobi-
contacts). ne e contatti).
where no relevant IEC component standard se non esiste alcuna normativa IEC per quel
exists, or where components are used in cir- tipo di componente, o nel caso in cui i compo-
cuits not in accordance with their specified nenti siano utilizzati in circuiti non conformi
ratings, the components shall be tested un- ai dati nominali dei componenti, i componenti
der the conditions occurring in the equip- stessi devono essere provati nelle condizioni che
ment. The number of samples required for si presentano nell’apparecchiatura. Il numero
test is, in general, the same as required by di esemplari da provare è, in generale, lo stesso
an equivalent standard. di quello richiesto da una norma equivalente.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 30 di 334
test as specified in 4.12 of IEC 60384-14:1993 te, specificata in 4.12 della IEC 60384-14:1993
shall be 21 days. deve essere di 21 giorni.
A capacitor connected between the PRIMARY CIR- Un condensatore collegato tra il CIRCUITO PRIMARIO
CUIT and protective earth shall comply with of e la terra di protezione deve essere conforme alla
IEC 60384-14:1993, subclass Y1, Y2 or Y4, as IEC 60384-14:1993, sottoclasse Y1, Y2 o Y4, per
applicable. quanto applicabile.
Note/Nota The above requirement does not apply to capacitors connect- La prescrizione di cui sopra non si applica ai condensatori col-
ed from a HAZARDOUS VOLTAGE SECONDARY CIRCUIT to earth. legati alla terra da un CIRCUITO SECONDARIO a TENSIONE PERICO-
For such capacitors, the electric strength test of 5.2.2 is con- LOSA. Per tali condensatori, la prova di rigidità dielettrica di
sidered sufficient. 5.2.2 è considerata sufficiente.
1.5.8 Components in equipment for IT power systems Componenti nelle apparecchiature per sistemi di
alimentazione IT
For equipment to be connected to IT power Per apparecchiature previste per essere collegate
systems, components connected between line ad un sistema di alimentazione IT, i componenti
and earth shall be capable of withstanding the collegati fra fase e terra devono poter sopportare le
stress due to the line-to-line voltage. However, sollecitazioni dovute alla tensione fra le fasi. Tutta-
capacitors rated for the applicable line-to-neu- via in tali applicazioni sono ammessi condensatori
tral voltage are permitted in such applications if previsti per la tensione applicabile fase-neutro, se
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 31 di 334
they comply with IEC 60384-14:1993, subclass essi sono conformi alla IEC 60384-14:1993, sotto-
Y1, Y2 or Y4. classe Y1, Y2 o Y4.
Notes/Note: 1 The above capacitors are endurance tested at 1,7 times 1 I condensatori di cui sopra sono sottoposti a una prova di
the voltage rating of the capacitor. durata di 1,7 volte la tensione nominale del condensatore.
In each case, the readings are taken when the In ciascun caso, le letture si effettuano quando la
input current has stabilized. If the current var- corrente d’ingresso si è stabilizzata. Se la corrente
ies during the normal operating cycle, the varia durante il ciclo di funzionamento normale,
steady-state current is taken as the mean indi- la corrente assorbita a regime permanente deve
cation of the value, measured on a recording essere presa come valore medio, misurata con un
r.m.s. ammeter, during a representative period. amperometro registratore a valore efficace, per un
periodo significativo.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 32 di 334
1.7 Markings and instructions Marcature e istruzioni
Note/Nota Additional requirements for markings and instructions are Ulteriori prescrizioni relative a marcature ed istruzioni sono
contained in the following subclauses: riportate nei paragrafi seguenti:
2.1.1.2 USER access within battery compartments 2.1.1.2 Accesso dell’UTILIZZATORE all’interno del comparto
batterie
2.6.1 Unearthed parts in SERVICE ACCESS AREAS 2.6.1 Parti non a terra nelle AREE ACCESSIBILI PER L’ASSI-
STENZA TECNICA
2.7.1 Protection provided by the building installation 2.7.1 Protezione fornita dall’impianto elettrico dell’edificio
2.7.6 Neutral fusing 2.7.6 Fusibile sul neutro
3.4.11 Multiple power sources 3.4.11 Sorgenti multiple di alimentazione
4.1 Equipment stability 4.1 Stabilità dell’apparecchiatura
4.3.3 Adjustable controls 4.3.3 Dispositivi di comando regolabili
4.3.5 Connection of plugs and sockets 4.3.5 Connessione di spine e prese
4.4.2 Hazardous moving parts 4.4.2 Parti mobili pericolose
4.6.2 Stationary equipment on non-combustible floors 4.6.2 Apparecchiature stazionarie su pavimenti non
combustibili
5.1.7 TOUCH CURRENT exceeding 3,5 mA 5.1.7 CORRENTE DI CONTATTO superiore a 3,5 mA
5.1.8.2 Summation of TOUCH CURRENTS 5.1.8.2 Somma delle CORRENTI DI CONTATTO
6.1.2.2 Earthing of equipment connected to the TELECOM- 6.1.2.2 Messa a terra delle apparecchiature collegate alla
MUNICATION NETWORK RETE DI TELECOMUNICAZIONE
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 33 di 334
mum RATED VOLTAGES. When multiple trattino (-). Quando sono date più TENSIO-
RATED VOLTAGES or RATED VOLTAGE RANG- NI NOMINALI o più GAMME DI TENSIONI NO-
ES are given, they shall be separated by MINALI, esse devono essere separate da
a solidus (/). una barra obliqua (/).
Note/Nota: 1 Some examples of rated voltage markings are: 1 Esempi di marcature di tensioni nominali:
RATED VOLTAGE RANGE: 220-240 V. This means that GAMMA DI TENSIONI NOMINALI: 220-240 V. Ciò significa
the equipment is designed to be connected to an AC che l’apparecchiatura è progettata per essere collega-
MAINS SUPPLY having any voltage between 220 V ta a una RETE DI ALIMENTAZIONE IN C.A. con una ten-
and 240 V. sione qualsiasi compresa fra 220 V e 240 V.
Multiple RATED VOLTAGE: 120/230/240 V. This TENSIONE NOMINALE multipla: 120/230/240 V. Ciò si-
means that the equipment is designed to be con- gnifica che l’apparecchiatura è progettata per essere
nected to an AC MAINS SUPPLY having a voltage of collegata a una RETE DI ALIMENTAZIONE IN C.A. con una
120 V or 230 V or 240 V, usually after internal tensione di 120 V, 230 V o 240 V, generalmente dopo
adjustment. un adattamento interno.
symbol for nature of supply, for d.c. only; simbolo della natura dell’alimentazione, solo
per c.c.
RATED FREQUENCY or RATED FREQUENCY FREQUENZA NOMINALE o GAMMA DI FREQUENZE
RANGE, in hertz, unless the equipment is de- NOMINALI, in hertz, a meno che l’apparecchia-
signed for d.c. only; tura sia progettata per funzionare solo in c.c.;
RATED CURRENT, in milliamperes or amperes; CORRENTE NOMINALE, in milliampere o ampere;
for equipment with multiple RATED per apparecchiature con TENSIONI NOMINALI
VOLTAGES, the corresponding RATED CUR- multiple, le CORRENTI NOMINALI corrispon-
RENTS shall be marked such that the dif- denti devono essere marcate in modo che
ferent current ratings are separated by a le diverse indicazioni di corrente siano se-
solidus (/) and the relation between parate da una barra obliqua (/) e la relazio-
RATED VOLTAGE and associated RATED ne tra TENSIONE NOMINALE e CORRENTE NOMI-
CURRENT appears distinctly; NALE corrispondente appaia chiaramente.
equipment with a RATED VOLTAGE RANGE L’apparecchiatura con una GAMMA DI TEN-
shall be marked with either the maxi- SIONI NOMINALI deve essere marcata con la
mum RATED CURRENT or with the current CORRENTE NOMINALE massima o con la
range; gamma di corrente.
the marking for RATED CURRENT of a La marcatura della CORRENTE NOMINALE di
group of units having a single supply un gruppo di unità, con una sola connes-
connection shall be placed on the unit sione all’alimentazione, deve essere posta
which is directly connected to the AC sull’unità che è direttamente collegata alla
MAINS SUPPLY. The RATED CURRENT RETE DI ALIMENTAZIONE IN C.A. La CORRENTE
marked on that unit shall be the total NOMINALE marcata su questa unità deve
maximum current that can be on circuit essere la corrente massima totale che può
at the same time and shall include the essere assorbita nello stesso momento e
combined currents to all units in the deve includere le correnti combinate di
group that can be supplied simultane- tutte le unità del gruppo che possono es-
ously through the unit and that can be sere alimentate contemporaneamente tra-
operated simultaneously. mite questa unità e che possono essere
fatte funzionare contemporaneamente.
Note/Nota: 3 Some examples of RATED CURRENT markings are: 3 Esempi di marcature di CORRENTI NOMINALI:
for equipment with multiple RATED VOLTAGES; per apparecchiature con TENSIONI NOMINALI multiple:
120/240 V; 2,4/1,2 A 120/240 V; 2,4/1,2 A
for equipment with a RATED VOLTAGE RANGE. per apparecchiature con GAMMA DI TENSIONI NOMINALI:
100-240 V; 2,8 A 100-240 V; 2,8 A
100-240 V; 2,8-1,1 A 100-240 V; 2,8-1,1 A
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 34 di 334
100-120 V; 2,8 A 100-120 V; 2,8 A
200-240 V; 1,4 A 200-240 V; 1,4 A
It is recognized that in some regions it is customary to Si riconosce che in alcune regioni sia abitudine usare un
use a point (.) as a decimal marker instead of a comma. punto (.) per indicare i decimali anziché una virgola.
Additional markings are permitted, provided Sono permesse indicazioni aggiuntive purché non
that they do not give rise to misunderstanding. creino malintesi.
Where symbols are used, they shall conform to Quando si usano simboli, essi devono essere con-
ISO 7000 or IEC 60417-1 where appropriate formi alla Norma ISO 7000 o alla IEC 60417, nel
symbols exist. caso esistano simboli appropriati.
The operating instructions and, for PLUGGABLE Le istruzioni per il funzionamento e, per le APPA-
EQUIPMENT intended for USER installation, also RECCHIATURE CON SPINE DI CORRENTE previste per
the installation instructions, shall be made avail- essere installate dall’UTILIZZATORE, anche le istru-
able to the USER. zioni di installazione, devono essere messe a di-
sposizione dell’UTILIZZATORE.
Where the disconnect device is not incorporat- Dove il dispositivo di sezionamento non sia incor-
ed in the equipment (see 3.4.3) or where the porato nell’apparecchiatura (3.4.3), o dove la spi-
plug on the power supply cord is intended to na sul cavo di alimentazione sia prevista per ser-
serve as the disconnect device, the installation vire da dispositivo di sezionamento, le istruzioni
instructions shall state that: di installazione devono indicare che:
for PERMANENTLY CONNECTED EQUIPMENT, a per APPARECCHIATURE INSTALLATE PERMANENTE-
readily accessible disconnect device shall MENTE, deve essere previsto nell’impianto elet-
be incorporated in the building installation trico nell’edificio un dispositivo di seziona-
wiring; mento facilmente accessibile;
for PLUGGABLE EQUIPMENT, the socket-outlet per APPARECCHIATURE CON SPINE DI CORRENTE,
shall be installed near the equipment and le prese devono essere installate vicino all’ap-
shall be easily accessible. parecchiatura ed essere facilmente accessibili.
For equipment that may produce ozone, the in- Per le apparecchiature che possono produrre
stallation and operating instructions shall refer ozono, le istruzioni d’installazione e di funziona-
to the need to take precautions to ensure that mento devono menzionare la necessità di prende-
the concentration of ozone is limited to a safe re precauzioni per assicurare che la concentrazio-
value. ne dell’ozono sia limitata a un valore di sicurezza.
Note/Nota: 5 The present recommended long term exposure limit for 5 Il limite di esposizione a lungo termine attualmente racco-
ozone is 0,1 ppm (0,2 mg/m3) calculated as an 8 h mandato per l’ozono è di 0,1 ppm (0,2 mg/m3) calcolato
time-weighted average concentration. It should be not- come una concentrazione media ponderata nel tempo su
ed that ozone is heavier than air. 8 h. Si deve ricordare che l’ozono è più pesante dell’aria.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 35 di 334
1.7.3 Short duty cycles Cicli di funzionamento brevi
Equipment intended for SHORT-TIME OPERATION Le apparecchiature per FUNZIONAMENTO DI BREVE DU-
or for INTERMITTENT OPERATION shall be marked RATA o per FUNZIONAMENTO INTERMITTENTE devono
with RATED OPERATING TIME, or RATED OPERATING essere marcate rispettivamente con il TEMPO NOMINA-
TIME and rated resting time respectively, unless LE DI FUNZIONAMENTO o con il TEMPO NOMINALE DI
the operating time is limited by the construction FUNZIONAMENTO e il tempo nominale di riposo, se il
or by the definition of its NORMAL LOAD. tempo di funzionamento non è limitato per costru-
zione o dalla definizione del suo CARICO NORMALE.
The marking of SHORT-TIME OPERATION or INTER- La marcatura del FUNZIONAMENTO DI BREVE DURATA
MITTENT OPERATION shall correspond to normal o del FUNZIONAMENTO INTERMITTENTE deve corri-
use. spondere all’uso normale.
The marking of INTERMITTENT OPERATION shall be La marcatura del FUNZIONAMENTO INTERMITTENTE de-
such that the RATED OPERATING TIME precedes vono essere tali che il TEMPO NOMINALE DI FUNZIONA-
the rated resting time, the two markings being MENTO preceda la tempo nominale di riposo, sepa-
separated by a solidus (/). rando le due marcature con una barra obliqua (/).
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 36 di 334
1.7.7 Wiring terminals Morsetti di collegamento
1.7.7.1 Protective earthing and bonding terminals Morsetti di collegamento e di terra di protezione
A wiring terminal intended for connection of a Il morsetto previsto per il collegamento di un CON-
PROTECTIVE EARTHING CONDUCTOR shall be indi- DUTTORE DI TERRA DI PROTEZIONE deve essere indi-
cated by the symbol (60417-2-IEC-5019). cato dal simbolo (60417-2-IEC-5019). Tale sim-
This symbol shall not be used for other earthing bolo non deve essere usato per altri morsetti di
terminals. terra.
It is not a requirement to mark terminals for Non è una prescrizione marcare i morsetti per i
PROTECTIVE BONDING CONDUCTORS, but where CONDUTTORI DI TERRA DI PROTEZIONE, ma nel caso
such terminals are marked, the symbol in cui essi siano marcati, si deve usare il simbolo
(60417-2-IEC-5017) shall be used. (60417-2-IEC-5017).
The following situations are exempt from the Le situazioni che seguono non rientrano nelle
above requirements: prescrizioni indicate sopra:
where terminals for the connection of a se i morsetti per il collegamento di un’alimen-
supply are provided on a component (e.g. tazione sono previsti su un componente (per
terminal block) or subassembly (e.g. power es. morsettiera) o un sotto-assieme (per es.
supply), the symbol is permitted for the alimentatore), per il morsetto di terra di prote-
protective earthing terminal instead of ; zione è consentito il simbolo anziché ;
on subassemblies or components, the symbol sui sotto-assiemi o sui componenti, è consen-
is permitted in place of the symbol tito il simbolo anziché il simbolo , pur-
provided that it does not give rise to confusion. ché questo non generi confusione.
These symbols shall not be located on screws, Questi simboli non devono essere posti né sulle
or other parts which might be removed when viti né su altre parti che possono essere tolte du-
conductors are being connected. rante il collegamento dei conduttori.
These requirements are applicable to termi- Queste prescrizioni si applicano ai morsetti per il
nals for connection of a PROTECTIVE EARTHING collegamento del CONDUTTORE DI TERRA DI PROTE-
CONDUCTOR whether run as an integral part of ZIONE, sia che esso sia parte integrante di un cavo
a power supply cord or with supply conduc- di alimentazione sia che esso si trovi assieme ad
tors. altri conduttori di alimentazione.
1.7.7.2 Terminals for a.c. mains supply conductors Morsetti per conduttori della rete di alimentazione in c.a.
For PERMANENTLY CONNECTED EQUIPMENT and Per le APPARECCHIATURE INSTALLATE IN MODO PERMA-
equipment with ordinary NON-DETACHABLE POW- NENTE e per quelle con CAVI DI ALIMENTAZIONE NON
ER SUPPLY CORDS: SEPARABILI:
terminals intended exclusively for connec- i morsetti previsti esclusivamente per il colle-
tion of the AC MAINS SUPPLY neutral conduc- gamento all’eventuale conduttore di neutro
tor, if any, shall be indicated by the capital della RETE DI ALIMENTAZIONE IN C.A. devono es-
letter N; and sere indicati dalla lettera maiuscola N; e
on three-phase equipment, if incorrect nelle apparecchiature trifase, se una rotazione
phase rotation could cause overheating or di fase non corretta provocasse un surri-
other hazard, terminals intended for con- scaldamento o un altro pericolo, i morsetti
nection of the AC MAINS SUPPLY line conduc- previsti per il collegamento dei conduttori di
tors shall be marked in such a way that, in fase della RETE DI ALIMENTAZIONE IN C.A. devo-
conjunction with any installation instruc- no essere marcati in modo che, con ogni
tions, the sequence of phase rotation is un- istruzioni d’installazione, non vi sia ambiguità
ambiguous. per la sequenza di rotazione delle fasi.
These indications shall not be located on Queste indicazioni non devono essere poste né
screws, or other parts which might be removed sulle viti né su altre parti che possono essere ri-
when conductors are being connected. mosse durante il collegamento dei conduttori.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 37 di 334
Markings and indications for switches and other Le marcature e le indicazioni per gli interruttori e gli
controls shall be located either: altri dispositivi di comando devono essere poste:
on or adjacent to the switch or control, or sopra o accanto all’interruttore o al dispositi-
vo di comando, oppure
elsewhere, provided that it is obvious to altrove, purché sia evidente a quale interrutto-
which switch or control the marking ap- re o dispositivo di comando si applica la mar-
plies. catura.
Indications used for this purpose shall, wherev- Le indicazioni usate a questo scopo devono esse-
er practicable, be comprehensible without a re, nei limiti del possibile, comprensibili senza la
knowledge of languages, national standards, conoscenza delle lingue, delle Norme nazionali
etc. ecc.
1.7.9 Isolation of multiple power sources Isolamento delle sorgenti di alimentazione multiple
Where there is more than one connection sup- Nel caso ci sia più di una connessione che fornisce
plying HAZARDOUS VOLTAGES or ENERGY LEVELS to a un’apparecchiatura TENSIONI PERICOLOSE o LIVELLI
equipment, a prominent marking close to the PERICOLOSI DI ENERGIA, ci deve essere una marcatura
access for SERVICE PERSONNEL to the hazardous permanente ed evidente nelle vicinanze dell’accesso
parts shall indicate which disconnect device or alle parti pericolose previsto per il PERSONALE DI SER-
devices isolate the equipment completely and VIZIO per indicare quale dispositivo di sezionamento
which disconnect devices can be used to isolate isola completamente l’apparecchiatura e quali di-
each section of the equipment. spositivi di sezionamento possono essere usati per
isolare ciascuna sezione dell’apparecchiatura.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 38 di 334
1.7.11 Thermostats and other regulating devices Termostati ed altri dispositivi di regolazione
THERMOSTATS and similar regulating devices in- I TERMOSTATI e gli altri dispositivi simili di regola-
tended to be adjusted during installation or in zione, previsti per essere regolati durante l’instal-
normal use shall be provided with an indication lazione o nell’uso ordinario, devono essere prov-
for the direction of adjustment to increase or visti di un’indicazione che fornisca il senso di
decrease the value of the characteristic being regolazione per l’aumento o per la diminuzione
adjusted. Indication by the symbols + and – is della grandezza regolata. È accettabile l’indicazio-
permitted. ne di + e –.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 39 di 334
This marking or statement shall include the fol- Tale marcatura o avviso deve includere la seguen-
lowing or similar text: te indicazione o altra simile:
CAUTION ATTENZIONE
RISK OF EXPLOSION IF BATTERY IS PERICOLO D’ESPLOSIONE SE LA BATTERIA È
REPLACED BY AN INCORRECT TYPE. SOSTITUITA CON ALTRA DI TIPO SCORRETTO.
DISPOSE OF USED BATTERIES ACCORDING ELIMINARE LE BATTERIE USATE
TO THE INSTRUCTIONS SEGUENDO LE ISTRUZIONI
1.7.16 Operator access with a tool Accesso dell’operatore per mezzo di un utensile
If a TOOL is necessary to gain access to an OPER- Se per accedere a un’AREA ACCESSIBILE ALL’OPERA-
ATOR ACCESS AREA, either all other compartments TORE è necessario un UTENSILE, tutti gli altri com-
within that area containing a hazard shall be in- parti all’interno di quest’area che presentino un
accessible to the OPERATOR by the use of the pericolo devono essere inaccessibili all’OPERATORE
same TOOL, or such compartments shall be usando quello stesso UTENSILE, oppure tali com-
marked to discourage OPERATOR access. parti devono essere marcati in modo da scorag-
giare l’OPERATORE che voglia accedervi.
An acceptable marking for an electric shock Una marcatura accettabile per segnalare il perico-
hazard is (ISO 3864, No. 5036). lo di scossa elettrica è (ISO 3864, No. 5036).
1.7.17 Equipment for restricted access locations Apparecchiature per luoghi ad accesso limitato
For equipment intended only for installation in Per apparecchiature previste per essere installate
a RESTRICTED ACCESS LOCATION, the installation in un LUOGO AD ACCESSO LIMITATO, le istruzioni di
instructions shall contain a statement to this ef- installazione devono riportare una frase che lo di-
fect. chiari.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 40 di 334
2 PROTECTION FROM HAZARDS PROTEZIONE DAI PERICOLI
2.1 Protection from electric shock and energy Protezione contro la scossa elettrica e i pericoli
hazards da trasferimento d’energia
2.1.1 Protection in operator access areas Protezione nelle aree accessibili all’operatore
This subclause specifies requirements for pro- Il presente paragrafo specifica le prescrizioni per
tection against electric shock from energized la protezione contro la scossa elettrica da parte in
parts based on the principle that the OPERATOR tensione, basate sul principio che l’OPERATORE è
is permitted to have access to: autorizzato ad avere accesso:
bare parts of SELV CIRCUITS; and alle parti nude dei CIRCUITI SELV; e
bare parts of LIMITED CURRENT CIRCUITS; and alle parti nude dei CIRCUITI A CORRENTE LIMITA-
TA; e
TNV CIRCUITS under the conditions specified ai CIRCUITI TNV nelle condizioni specificate in
in 2.1.1.1. 2.1.1.1.
Access to other energized parts, and to their in- L’accesso alle altre parti in tensione, e al loro iso-
sulation, is restricted as specified in 2.1.1.1. lamento, è limitato come specificato in 2.1.1.1.
Additional requirements are specified in 2.1.1.5 Per quanto riguarda la protezione contro i pericoli
for protection against energy hazards. da trasferimento di energia, le prescrizioni ag-
giuntive sono specificate in 2.1.1.5.
unearthed conductive parts separated from parti conduttrici non messe a terra, separate
ELV CIRCUITS or from parts at HAZARDOUS da CIRCUITI ELV o da parti a TENSIONI PERICOLO-
VOLTAGES by FUNCTIONAL or BASIC INSULATION SE solamente da un ISOLAMENTO FUNZIONALE o
only; and FONDAMENTALE; e
bare parts of TNV CIRCUITS, except that ac- parti nude dei CIRCUITI TNV, tranne che l’acces-
cess is permitted to: so è permesso con:
contacts of connectors which cannot be contatti di connettori che non possono es-
touched by the test probe, (figure 2C); sere toccati dalla sonda di prova (Fig. 2C);
bare conductive parts in the interior of a parti conduttrici nude all’interno di un
battery compartment that complies with comparto batterie conforme a 2.1.1.2;
2.1.1.2;
bare conductive parts of TNV-1 CIRCUITS parti conduttrici nude dei CIRCUITI TNV-1
that have any point connected in ac- con un punto qualsiasi collegato confor-
cordance with 2.6.1 e) to a protective memente a 2.6.1 e) a un morsetto di mes-
earthing terminal; sa a terra di protezione;
bare conductive parts of connectors in parti conduttrici nude dei CIRCUITI TNV-1
TNV-1 CIRCUITS that are separated from separate dalle parti conduttrici accessibili
unearthed accessible conductive parts non a terra dell’apparecchiatura confor-
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 41 di 334
of the equipment in accordance with memente a 6.2.1.
6.2.1.
Notes/Note: 2 A typical application is the shell for a coaxial connec- 2 Un’applicazione tipica è l’involucro di un connettore
tor. coassiale.
3 Access to TNV-1 CIRCUITS and TNV-3 CIRCUITS via other cir- 3 L’accesso ai CIRCUITI TNV-1 e TNV-3 attraverso altri circuiti
cuits is also restricted by 6.2.1 in some cases. in alcuni casi è limitato anche da 6.2.1.
Unrestricted access is permitted to LIMITED CUR- Non vi sono limitazioni per l’accesso ai CIRCUITI A
RENT CIRCUITS. CORRENTE LIMITATA.
These requirements apply for all positions of Questa prescrizione si applica a tutte le posizioni
the equipment when it is wired and operated as dell’apparecchiatura quando è cablata e messa in
in normal use. funzione come nell’uso normale.
Protection shall be achieved by insulation or by La protezione deve essere realizzata mediante iso-
guarding or by the use of interlocks. lamento, dispositivi di protezione o uso di inter-
blocchi.
The test finger, the test pin and the test probe are Il dito di prova, la spina di prova e la sonda di
applied as above, without appreciable force, in prova sono applicati come sopra, senza sforzo ap-
every possible position, except that floor-stand- prezzabile, in ogni posizione possibile, ma senza
ing equipment having a mass exceeding 40 kg is inclinare le apparecchiature da pavimento con
not tilted. una massa superiore a 40 kg.
Equipment intended for building-in or Le apparecchiature da incasso, per montaggio su
rack-mounting, or for incorporation in larger rack o per inserimento in apparecchiature più
equipment, is tested with access to the equipment grandi sono provate con l’accesso all’apparec-
limited according to the method of mounting chiatura limitato secondo il metodo di montaggio
detailed in the installation instructions. dell’apparecchiatura stessa descritto nelle istruzio-
ni di installazione.
Openings preventing the entry of the test finger, Le aperture che non permettono al dito di prova
test b) above, are further tested by means of a di penetrare [prova b)], devono inoltre essere pro-
straight unjointed version of the test finger ap- vate con il dito di prova rigido, applicato con
plied with a force of 30 N. If the unjointed finger una forza di 30 N. Se questo dito penetra, la pro-
enters, test b) is repeated except that the finger is va b) è ripetuta tranne che il dito di prova è spin-
pushed through the opening using any neces- to attraverso l’apertura usando qualsiasi forza
sary force up to 30 N. necessaria fino a 30 N.
Note/Nota: 4 If an electrical contact indicator is used to show con- 4 Se si usa un segnalatore elettrico per evidenziare il con-
tact, care should be taken to ensure that the application tatto, ci si deve assicurare che l’applicazione della prova
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 42 di 334
of the test does not damage components of electronic non danneggi i componenti dei circuiti elettronici.
circuits.
The above requirements regarding contact Le prescrizioni di cui sopra, relative al contatto
with parts at HAZARDOUS VOLTAGE apply only to con parti a TENSIONE PERICOLOSA, si applicano uni-
HAZARDOUS VOLTAGES not exceeding 1000 V a.c. camente alle TENSIONI PERICOLOSE non superiori a
or 1500 V d.c. For higher voltages, contact is 1000 V c.a o 1500 V c.c. Per tensioni superiori,
not permitted, and there shall be an air gap be- non sono permessi contatti, e ci deve essere uno
tween the part at HAZARDOUS VOLTAGE and the spazio in aria tra la parte a TENSIONE PERICOLOSA e
test finger, figure 2A, or the test pin, figure 2B, il dito di prova, Fig. 2A, oppure la spina di prova,
placed in its most unfavourable position. This Fig. 2B, posti nella posizione più sfavorevole. Que-
air gap shall either have a minimum length sto spazio in aria deve avere una lunghezza mini-
equal to the minimum CLEARANCE specified in ma pari alla DISTANZA IN ARIA minima specificata
2.10.3 for BASIC INSULATION or withstand the rel- in 2.10.3 per l’ISOLAMENTO FONDAMENTALE, oppure
evant electric strength test in 5.2.2. (See deve superare la relativa prova di rigidità dielet-
figure F.12, point A). trica di 5.2.2 (vedi Fig. F.12, punto A).
If components are movable, for instance, for the Se i componenti sono spostabili per regolare per es.
purpose of belt tensioning, the test with the test la tensione di una cinghia, la verifica con il dito
finger is made with each component in its most di prova si effettua con ciascun componente nella
unfavourable position within the range of ad- posizione più sfavorevole della sua gamma di re-
justment, the belt being removed, if necessary, golazione, togliendo a questo scopo, se necessario,
for this purpose. la cinghia.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 43 di 334
Fig. 2A Test finger Dito di prova
CAPTION LEGENDA
a Insulating material a Materiale isolante
b Section b Sezione
c Cylindrical c Cilindrico
d Handle d Impugnatura
e Stop plate e Piano d’arresto
f Spherical f Sferico
g Detail X (Example) g Dettaglio X (Esempio)
h View on back side h Vista del lato posteriore
i Chamfer all edges i Cianfrinare tutti gli spigoli
Tolerances on dimensions without specific tol- Tolleranze sulle dimensioni senza specifica tolle-
erances: ranza:
for 14° and 37° angles: ± 15 mm sugli angoli di 14° e 37° ± 15 mm
on radii: ±0,1 mm sul raggio: ±0,1 mm
on linear dimensions: sulle dimensioni lineari:
0 0
≤ 15 mm: -0,1 mm ≤ 15 mm: -0,1 mm
> 15 mm ≤ 25 mm: ±0,1 mm > 15 mm ≤ 25 mm: ±0,1 mm
> 25 mm: ±0,3 mm > 25 mm: ±0,3 mm
Material of finger: e.g. heat-treated steel Materiale del dito: per es. acciaio temperato.
Both joints of this finger can be bent through an Le due articolazioni devono permettere un movi-
angle of 90°+ 10°
0 but in one and the same direc- mento sullo stesso piano e nello stesso senso di
tion only. 90°+ 10°
0 .
Notes/Note: 1 Using the pin and groove solution is only one of the pos- 1 La soluzione di limitare l’angolo di piegatura a 90° con
sible approaches in order to limit the bending angle to l’uso di perno e cava è uno dei metodi possibili. Per que-
90°. For this reason dimensions and tolerances of these sta ragione il disegno non riporta dimensioni e tolleranze.
details are not given in the drawing. The actual design Il disegno effettivo deve assicurare un angolo di piegatura
must ensure a 90° bending angle with a 0° to +10° tol- di 90 ° con una tolleranza da 0° a + 10°.
erance.
2 Dimensions in parentheses are for information only. 2 Le dimensioni tra parentesi vengono date solo per infor-
mazione.
3 The test finger is taken from IEC 61032, Fig. 2 test probe 3 Il dito di prova è quello indicato nella IEC 61032, Fig. 2,
B. In some cases the tolerances are different. calibro di prova B. In alcuni casi le tolleranze sono diverse.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 44 di 334
Linear dimensions in mm Dimensioni lineari in mm
d e
g i
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 45 di 334
Fig. 2B Test pin Spina di prova
The handle dimensions (Ø 10 and 20) are not Le dimensioni dell’impugnatura (Ø 10 e 20) non
critical sono critiche
Note/Nota The test pin dimensions are those given in IEC 61032, figure 8, Le dimensioni della spina di prova sono quelle della IEC 61032,
test probe 13. In some cases the tolerableness are different Fig. 8, sonda di prova 13. In alcuni casi le tolleranze sono diverse.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 46 di 334
2.1.1.3 Access to ELV wiring Accesso al cablaggio ELV
Insulation of internal wiring in an ELV CIRCUIT is È ammesso che l’isolamento del cablaggio interno
permitted to be accessible to an OPERATOR pro- in un CIRCUITO ELV sia accessibile all’OPERATORE,
vided that: purché:
a) the insulation meets the requirements for a) l’isolamento sia conforme alle prescrizioni per
SUPPLEMENTARY INSULATION detailed in 3.1.4; l’ISOLAMENTO SUPPLEMENTARE descritte in 3.1.4;
or oppure
b) all of the following apply: b) si applichi tutto quanto segue:
the wiring does not need to be handled il cablaggio non debba essere maneggiato
by the OPERATOR and is so placed that dall’OPERATORE e sia posto in modo che
the OPERATOR is unlikely to pull on it, or l’operatore non riesca a tirarlo o sia fissato
is so fixed that the connecting points in modo che i punti di connessione non
are relieved from strain; and siano sottoposti a sollecitazioni; e
the wiring is routed and fixed so as not il cablaggio sia guidato e fissato in modo
to touch unearthed accessible conduc- da non toccare parti conduttrici accessibili
tive parts; and non messe a terra; e
the insulation passes the electric l’isolamento superi la prova di rigidità
strength test of 5.2.2 for SUPPLEMENTARY dielettrica di 5.2.2 per l’ISOLAMENTO SUP-
INSULATION; and PLEMENTARE; e
the distance through the insulation is la distanza attraverso l’isolamento non sia
not less than that given in table 2A. inferiore a quando indicato in Tab. 2A.
Tab. 2A Distance through insulation of internal wiring Distanza attraverso l’isolamento del cablaggio interno
Compliance is checked by inspection and meas- La conformità si verifica mediante esame a vista,
urement, and by the test of 5.2.2. mediante misure e mediante la prova di 5.2.2.
2.1.1.4 Access to hazardous voltage circuit wiring Accesso al cablaggio dei circuiti a tensione pericolosa
Where the insulation of internal wiring at HAZ- Dove l’isolamento del cablaggio interno a TENSIO-
ARDOUS VOLTAGE is accessible to an OPERATOR, or NE PERICOLOSA sia accessibile all’OPERATORE, o non
is not routed and fixed to prevent it from touch- sia guidato e fissato per evitare che tocchi parti
ing unearthed accessible conductive parts, it conduttrici accessibili non messe a terra, esso
shall meet the requirements of 3.1.4 for DOUBLE deve rispettare le prescrizioni di 3.1.4 per l’ISOLA-
or REINFORCED INSULATION. MENTO DOPPIO o RINFORZATO.
Compliance is checked by inspection and meas- La conformità si verifica mediante esame a vista e
urement and, if necessary, by test. mediante misure e, se necessario, mediante prova.
Compliance is checked by means of the test fin- La conformità si verifica mediante il dito di prova,
ger, figure 2A (see 2.1.1.1), in a straight posi- Fig. 2A (vedi 2.1.1.1), applicato in posizione dirit-
tion, applied without appreciable force. It shall ta senza sforzo apprezzabile. Non deve essere pos-
not be possible to bridge with this test finger two sibile cortocircuitare con il suddetto dito di prova
or more bare parts, one of which may be an due o più parti nude, una delle quali può essere
earthed conductive part, between which a HAZ- una parte conduttrice collegata a terra, tra le qua-
ARDOUS ENERGY LEVEL exists. li esista un LIVELLO PERICOLOSO DI ENERGIA.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 47 di 334
2.1.1.6 Manual controls Dispositivi di comando manuali
Conductive shafts of operating knobs, handles, Gli assi conduttori delle manopole, delle impu-
levers and the like shall not be connected to gnature, delle leve e simili non devono essere
parts at HAZARDOUS VOLTAGES, to ELV CIRCUITS or collegati a parti a TENSIONE PERICOLOSA, a CIRCUITI
to TNV CIRCUITS. ELV o a CIRCUITI TNV.
In addition, conductive operating knobs, han- Inoltre, le impugnature, le leve, le manopole di
dles, levers and the like which are manually comando e simili che siano conduttori, che sono
moved in normal use and which are earthed manovrati manualmente nell’uso normale e che
only through a pivot or bearing, shall either: sono messi a terra solamente tramite un perno o
un cuscinetto, devono:
be separated from parts at HAZARDOUS VOLT- essere separati dalle parti a TENSIONI PERICOLO-
AGES by DOUBLE OR REINFORCED INSULATION; SE mediante ISOLAMENTO DOPPIO o RINFORZATO;
or oppure
have their accessible parts covered by SUP- avere le loro parti accessibili protette da un
PLEMENTARY INSULATION. ISOLAMENTO SUPPLEMENTARE.
2.1.1.7 Discharge of capacitors in the primary circuit Scarica dei condensatori nel circuito primario
Equipment shall be so designed that, at an ex- Le apparecchiature devono essere progettate in
ternal point of disconnection of the AC MAINS modo che, in un punto esterno di sconnessione dal-
SUPPLY, the risk of electric shock from stored la RETE DI ALIMENTAZIONE IN C.A., si riduca il rischio di
charge on capacitors connected in the PRIMARY scossa elettrica dovuta alla carica immagazzinata da
CIRCUIT is reduced. condensatori collegati nel CIRCUITO PRIMARIO.
The relevant time constant is the product of the La costante di tempo corrispondente è il prodotto
effective capacitance in microfarads and the ef- della capacità effettiva in microfarad per la resi-
fective discharge resistance in megohms. If it is stenza effettiva di scarica in megaohm. Quando è
difficult to determine the effective capacitance difficile determinare i valori della capacità effetti-
and resistance values, a measurement of voltage va e della resistenza effettiva, si può usare una
decay at the point of external disconnection can misura del transitorio di discesa della tensione.
be used.
Note/Nota During an interval equal to one time constant, the voltage In un tempo pari alla costante di tempo, la tensione deve ab-
will have decayed to 37% of its original value. bassarsi al 37% del suo valore iniziale.
2.1.2 Protection in service access areas Protezione in aree accessibili per l’assistenza tecnica
In a SERVICE ACCESS AREA, the following require- In AREE ACCESSIBILI PER L’ASSISTENZA TECNICA si ap-
ments apply. plicano le prescrizioni che seguono:
Bare parts at HAZARDOUS VOLTAGES shall be lo- Parti nude a TENSIONI PERICOLOSE devono essere
cated or guarded so that unintentional contact poste o protette in modo che sia improbabile il
with such parts is unlikely during service opera- contatto involontario con tali parti durante le ope-
tions involving other parts of the equipment. razioni di assistenza tecnica ad altre parti dell’ap-
parecchiatura.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 48 di 334
Bare parts at HAZARDOUS VOLTAGE shall be locat- Parti nude a TENSIONI PERICOLOSE devono essere
ed or guarded so that accidental shorting to SELV poste o protette in modo che da rendere improba-
CIRCUITS or to TNV CIRCUITS, for example by bile un cortocircuito involontario con CIRCUITI SELV
TOOLS or test probes used by SERVICE PERSONNEL, o CIRCUITI TNV, per esempio mediante UTENSILI o
is unlikely. sonde di prova usati dal PERSONALE DI SERVIZIO.
No requirement is specified regarding access to Nessuna prescrizione è specificata in relazione al
ELV CIRCUITS or to TNV CIRCUITS. However, bare contatto con CIRCUITI ELV o TNV. Tuttavia, parti nude
parts that involve an energy hazard shall be lo- che presentano pericoli da trasferimento di energia
cated or guarded so that unintentional bridging devono essere poste o protette in modo tale che
by conductive materials that might be present is sia improbabile un cavallotto accidentale mediante
unlikely during service operations involving materiali conduttori che potrebbero essere presenti
other parts of the equipment. durante le operazioni di assistenza tecnica che
coinvolgono altre parti dell’apparecchiatura.
Any guards required for compliance with 2.1.2 Le protezioni per la conformità con 2.1.2 devono
shall be easily removable and replaceable if re- essere facilmente rimovibili e riposizionabili se la
moval is necessary for servicing. rimozione fosse necessaria per l’assistenza tecnica.
Compliance is checked by inspection and meas- La conformità si verifica mediante esame a vista e
urement. In deciding whether or not uninten- misure. Per decidere se è probabile che possa veri-
tional contact is likely, account is taken of the ficarsi un contatto con parti nude, si deve tenere
way SERVICE PERSONNEL need to gain access past, conto del modo in cui il PERSONALE DI SERVIZIO ha
or near to, the bare parts in order to service oth- bisogno di accedere oltre o in prossimità delle par-
er parts. ti nude per intervenire su altre parti.
Compliance is checked by inspection and meas- La conformità si verifica mediante esame a vista e
urement. In deciding whether or not uninten- misure. Per decidere se un contatto involontario
tional contact is likely, account is taken of the sia probabile, si deve tenere conto della necessità
need to gain access past, or near to, the bare di accedere oltre o vicino a parti nude a TENSIONE
parts. PERICOLOSA.
Compliance with 2.2.1 to 2.2.4 is checked by in- La conformità a quanto indicato da 2.2.1 a 2.2.4
spection and relevant tests. si verifica mediante esame a vista e relative prove.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 49 di 334
2.2.2 Voltages under normal conditions Tensioni in condizioni normali
In a single SELV CIRCUIT or in interconnected In un singolo CIRCUITO SELV o in CIRCUITI SELV in-
SELV CIRCUITS, the voltage between any two con- terconnessi, la tensione fra due parti qualsiasi del
ductors of the SELV CIRCUIT or CIRCUITS, and be- CIRCUITO SELV o dei CIRCUITI SELV e tra uno qualsia-
tween any one such conductor and earth (see si di questi conduttori e la terra (vedi 1.4.9), non
1.4.9), shall not exceed 42,4 V peak, or deve superare 42,4 V di picco o 60 V in c.c., nelle
60 V d.c., under normal operating conditions. condizioni di funzionamento normale.
Note/Nota A circuit that meets the above requirements, but that is sub- Un circuito che soddisfa queste prescrizioni, ma che è soggetto
ject to overvoltages from a TELECOMMUNICATION NETWORK, is a alle sovratensioni proveniente da una RETE DI TELECOMUNICA-
TNV-1 CIRCUIT. ZIONE, è un CIRCUITO TNV-1.
Except as permitted in 2.2.4, one of the meth- Salvo quanto consentito in 2.2.4, si deve usare
ods specified in 2.2.3.1, 2.2.3.2, or 2.2.3.3 shall uno dei metodi specificati in 2.2.3.1, 2.2.3.2, o in
be used. 2.2.3.3.
It is permitted for some parts of a circuit (e.g. a In un singolo circuito (per es. un circuito trasfor-
transformer-rectifier circuit) to comply with all matore-raddrizzatore) è consentito che certe parti
of the requirements for SELV CIRCUITS and to be soddisfino tutte le prescrizioni per i CIRCUITI SELV e
OPERATOR-accessible, while other parts of the siano accessibili all’OPERATORE, mentre altre parti
same circuit do not comply with all of the re- dello stesso circuito non soddisfino le prescrizioni
quirements for SELV CIRCUITS and are therefore per i CIRCUITI SELV e non sia quindi permesso che
not permitted to be OPERATOR-accessible. siano accessibili all’OPERATORE.
2.2.3.1 Separation by double or reinforced insulation Separazione mediante isolamento doppio o rinforzato
(Method 1) (Metodo 1)
Where an SELV CIRCUIT is separated from other Quando un CIRCUITO SELV è separato dagli altri cir-
circuits by DOUBLE or REINFORCED INSULATION on- cuiti solamente da un ISOLAMENTO DOPPIO o RIN-
ly, one of the following constructions shall be FORZATO, deve essere utilizzato uno dei seguenti
used: metodi:
provide permanent separation by barriers, assicurare la separazione permanente con barrie-
routing or fixing; or re, percorsi obbligati o fissaggi adeguati; oppure
provide insulation of all adjacent wiring in- assicurare l’isolamento di tutto il cablaggio in-
volved that is rated for the highest WORKING terno adiacente interessato, che deve essere
VOLTAGE present; or dimensionato per la più alta TENSIONE DI LAVO-
RO presente; oppure
provide insulation on either the wiring of assicurare l’isolamento sul cablaggio del CIR-
the SELV CIRCUIT or that of the other circuits CUITO SELV o su quello degli altri circuiti, sod-
that meets the insulation requirements for disfacendo le prescrizioni di isolamento per
SUPPLEMENTARY or REINFORCED INSULATION, as l’ISOLAMENTO SUPPLEMENTARE o RINFORZATO,
appropriate, for the highest WORKING VOLT- per quanto appropriato, per la più alta TEN-
AGE present; or SIONE DI LAVORO presente; oppure
provide an additional layer of insulation, assicurare uno strato supplementare di isola-
where required, over either the wiring of mento, quando necessario, sul cablaggio del
the SELV CIRCUIT or that of the other circuits; CIRCUITO SELV o su quello degli altri circuiti;
or oppure
provide two separate transformers in tan- fornire due trasformatori separati in tandem,
dem, where one transformer provides BASIC dove uno fornisca l’ISOLAMENTO FONDAMENTA-
INSULATION and the other transformer pro- LE e l’altro fornisca l’ISOLAMENTO SUPPLEMENTA-
vides SUPPLEMENTARY INSULATION; or RE; oppure
use any other means providing equivalent utilizzare ogni altro mezzo che assicuri un iso-
insulation. lamento equivalente.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 50 di 334
2.2.3.2 Separation by earthed screen Separazione mediante schermo messo a terra
(Method 2) (Metodo 2)
Where SELV CIRCUITS are separated from parts at Quando i CIRCUITI SELV sono separati da parti a
HAZARDOUS VOLTAGE by an earthed screen or TENSIONE PERICOLOSA mediante uno schermo mes-
other earthed conductive parts, the parts at HAZ- so a terra o altre parti conduttrici messe a terra, le
ARDOUS VOLTAGE shall be separated from the parti a TENSIONE PERICOLOSA devono essere separa-
earthed parts by BASIC INSULATION. The earthed te da quelle messe a terra mediante un ISOLAMEN-
parts shall comply with 2.6. TO FONDAMENTALE. Le parti messe a terra devono
essere conformi a 2.6.
2.2.3.3 Protection by earthing of the SELV circuit Protezione mediante messa a terra del circuito SELV
(Method 3) (Metodo 3)
Parts of SELV CIRCUITS protected by earthing shall Le parti dei CIRCUITI SELV protette mediante messa
be connected to a protective earthing terminal a terra devono essere collegate al morsetto di ter-
in such a way that the requirements of 2.2.3 are ra di protezione in modo da soddisfare le prescri-
met by relative circuit impedances or by the op- zioni di 2.2.3 mediante le impedenze relative dei
eration of a protective device or both. Except as circuiti o il funzionamento di un dispositivo di
permitted in 2.3.2, parts of SELV CIRCUITS shall protezione o entrambi. Tranne quanto permesso
also be separated from parts of non-SELV CIR- in 2.3.2, le parti dei CIRCUITI SELV devono essere
CUITS by BASIC INSULATION. The SELV CIRCUIT shall anche separate dalle parti degli altri CIRCUITI non
have adequate fault current-carrying capacity to SELV mediante almeno un ISOLAMENTO FONDAMEN-
ensure operation of the protective device, if TALE. Il CIRCUITO SELV deve avere una portata di
any, and to ensure that the fault current path to corrente sufficiente per assicurare il funzionamen-
earth will not open (see 2.6). to dell’eventuale dispositivo di protezione e per
assicurare che il passaggio della corrente di gua-
sto verso terra non si interrompa (vedi 2.6).
Notes/Note: 1 Different parts of the same SELV CIRCUIT may be protect- 1 Parti diverse di uno stesso CIRCUITO SELV possono essere
ed by different methods, for example: protette con metodi diversi, per es.:
Method 2 within a power transformer feeding a Metodo 2 in un trasformatore che alimenta un rad-
bridge rectifier; and drizzatore a ponte;
Method 1 for the a.c. SECONDARY CIRCUIT; and Metodo 1 per il CIRCUITO SECONDARIO a tensione alter-
nata; e
Method 3 at the output of the bridge rectifier. Metodo 3 all’uscita del raddrizzatore a ponte;
2 For normal conditions the SELV CIRCUIT voltage limit is 2 In condizioni normali, il limite di tensione dei CIRCUITI
the same for an ELV CIRCUIT; an SELV CIRCUIT may be re- SELV è lo stesso che per i CIRCUITI ELV; un CIRCUITO SELV può
garded as an ELV CIRCUIT with additional protection un- essere considerato come un CIRCUITO ELV con una prote-
der fault conditions. zione supplementare in condizioni di guasto.
2.2.4 Connection of SELV circuits to other circuits Collegamento dei circuiti SELV ad altri circuiti
An SELV CIRCUIT is permitted to be connected to È ammesso collegare i CIRCUITI SELV con altri cir-
other circuits provided that, when it is so con- cuiti a condizione che, in questo caso, siano sod-
nected, all of the following conditions are met: disfatte tutte le condizioni che seguono:
except as permitted by 1.5.7 and 2.4.3, the ad eccezione di quanto permesso da 1.5.7 e
SELV CIRCUIT is separated by BASIC INSULA- da 2.4.3, il CIRCUITO SELV è separato mediante
TION from any PRIMARY CIRCUIT (including ISOLAMENTO FONDAMENTALE da un CIRCUITO PRI-
the neutral) within the equipment; and MARIO qualsiasi (incluso il neutro) all’interno
dell’apparecchiatura; e
the SELV CIRCUIT meets the limits of 2.2.2 un- il CIRCUITO SELV soddisfi i limiti di 2.2.2 in con-
der normal operating conditions; and dizioni di funzionamento normale; e
except as specified in 2.3.2, the SELV CIRCUIT ad eccezione di quanto specificato in 2.3.2, il
meets the limits of 2.2.3 in the event of a CIRCUITO SELV soddisfi i limiti di 2.2.3 nel caso
single fault (see 1.4.14) in the SELV CIRCUIT di guasto singolo (vedi 1.4.14) nel CIRCUITO
or in the SECONDARY CIRCUIT to which it is SELV o nel CIRCUITO SECONDARIO a cui è colle-
connected. gato.
If an SELV CIRCUIT is connected to one or more Se un CIRCUITO SELV è collegato a uno o più altri
other circuits, the SELV CIRCUIT is that part which circuiti, il CIRCUITO SELV è quella parte conforme
complies with the requirements of 2.2.2 and alle prescrizioni di in 2.2.2 e 2.2.3.
2.2.3.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 51 di 334
If an SELV CIRCUIT obtains its supply conductive- Se un CIRCUITO SELV è alimentato da un CIRCUITO
ly from a SECONDARY CIRCUIT which is separated SECONDARIO, separato dal circuito a TENSIONE PERI-
from a HAZARDOUS VOLTAGE circuit by either: COLOSA mediante:
DOUBLE INSULATION or REINFORCED INSULA- ISOLAMENTO DOPPIO o RINFORZATO, oppure
TION; or
an earthed conductive screen that is sepa- schermo conduttore messo a terra, separato
rated from the HAZARDOUS VOLTAGE circuit mediante ISOLAMENTO FONDAMENTALE dalla
by BASIC INSULATION; TENSIONE PERICOLOSA;
the SELV CIRCUIT shall be considered as being il CIRCUITO SELV deve essere considerato separato
separated from the HAZARDOUS VOLTAGE circuit dal circuito a TENSIONE PERICOLOSA mediante lo
by the same method. stesso metodo.
Fig. 2D Maximum voltages permitted after a single fault Tensioni massime permesse dopo un guasto singolo
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 52 di 334
b) TNV-2 CIRCUITS and TNV-3 CIRCUITS b) CIRCUITI TNV-2e CIRCUITI TNV-3
The voltages exceed the limits in 2.2.2 for Le tensioni superino i limiti in 2.2.2 per un
an SELV CIRCUIT but do not exceed the fol- CIRCUITO SELV ma non superino quanto segue:
lowing:
when telephone ringing signals are quando vi sono i segnali di chiamata, le
present, voltages such that the signal tensioni sono tali che i segnali siano con-
complies with the criteria of either M.2 formi ai criteri di M.2 o di M.3;
or M.3;
when telephone ringing signals are not quando non vi sono segnali di chiamata;
present;
a combination of a.c. voltage and una combinazione di tensione in c.a.
DC VOLTAGE under normal operating e di TENSIONE IN C.C. nelle condizioni
conditions such that: di funzionamento normale, tale che
U ac U dc
---------- + --------- ≤ 1
70 ,7 120
where dove
Uac is the peak value of the a.c. voltage Uac è il valore di picco della tensione in
(V) at any frequency; c.a. (V) a qualsiasi frequenza;
Udc is the value of the DC VOLTAGE (V). Udc è il valore della TENSIONE IN C.C. (V).
Notes/Note: 2 When Udc is zero, Uac can be up to 70,7 V peak. 2 Quando Udc è pari a zero, Uac può raggiungere 70,7 V di
picco.
3 When Uac is zero, Udc can be up to 120 V. 3 Quando Uac è pari a zero, Udc può raggiungere 120 V.
and e
the limits of figure 2D measured i limiti della Fig. 2D misurati attraverso
across a 5000 Ω ± 2% resistor in the un resistore da 5000 Ω ±2% nell’even-
event of a single fault (see 1.4.14) tualità di un guasto singolo (vedi
within the equipment. 1.4.14) all’interno dell’apparecchiatura.
Compliance is checked by inspection and meas- La conformità si verifica mediante esame a vista e
urement. mediante misure.
Note/Nota: 4 Telegraph and teletypewriter signals may be present on 4 I segnali telegrafici e di telescrivente possono essere pre-
existing TELECOMMUNICATION NETWORKS. However, these senti sulla RETE DI TELECOMUNICAZIONE esistente. Tuttavia
signals are considered to be obsolescent and their char- l’uso di questi segnali va scomparendo e le loro caratteri-
acteristics are not considered in this standard. stiche non sono considerate nella presente Norma.
2.3.2 Separation from other circuits and from accessible Separazione da altri circuiti e da parti accessibili
parts
Note/Nota: 1 See also 6.1.2 and 6.2. 1 Vedi anche 6.1.2 e 6.2.
Separation of SELV CIRCUITS, TNV-1 CIRCUITS and La separazione dei CIRCUITI SELV, dei CIRCUITI TNV-1
accessible conductive parts from TNV-2 CIRCUITS e delle parti conduttrici accessibili dai CIRCUITI
and TNV-3 CIRCUITS shall be such that in the TNV-2 e TNV-3 deve essere tale che nell’eventualità
event of a single fault (see 1.4.14), the limits di un cedimento singolo (vedi 1.4.14), i limiti spe-
specified in 2.3.1 b) for TNV-2 CIRCUITS and TNV-3 cificati in 2.3.1 b) per i CIRCUITI TNV-2 e TNV-3 in
CIRCUITS under normal operating conditions are condizioni di funzionamento normale non siano
not exceeded on the SELV CIRCUITS, TNV-1 CIR- superati sui CIRCUITI SELV, sui CIRCUITI TNV-1 e sulle
CUITS and accessible conductive parts. parti conduttrici accessibili.
Notes/Note: 3 Under normal operating conditions, the limits of 2.2.2 3 In condizioni di funzionamento normale, i limiti di 2.2.2
always apply to each SELV CIRCUIT and accessible con- si applicano sempre a ciascun CIRCUITO SELV e alla parte
ductive part. conduttrice accessibile.
4 The limits of 2.3.1 always apply to each TNV CIRCUIT. 4 I limiti di 2.3.1 si applicano sempre a ciascun CIRCUITO
TNV.
The separation requirements will be met if BASIC Le prescrizioni di separazione saranno soddisfatte
INSULATION is provided as indicated in table 2G se sarà fornito l’ISOLAMENTO FONDAMENTALE come
(see 2.9.5), other solutions are not excluded. indicato in Tab. 2G (vedi 2.9.5). Non si escludono
altre soluzioni.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 53 di 334
BASIC INSULATION is not required provided that L’ISOLAMENTO FONDAMENTALE non è richiesto, pur-
all of the following are met: ché siano rispettate tutte le seguenti condizioni:
the SELV CIRCUIT, TNV-1 CIRCUIT or accessible il CIRCUITO SELV, il CIRCUITO TNV-1 o la parte
conductive part shall be connected to a pro- conduttrice accessibile devono essere collega-
tective earthing terminal in accordance with ti a un morsetto di terra di protezione confor-
2.6; and memente a 2.6; e
for PLUGGABLE EQUIPMENT TYPE A, a separate per le APPARECCHIATURE DI TIPO A CON SPINA DI
protective earthing terminal shall be provid- CORRENTE, si deve fornire un morsetto di terra di
ed in addition to the main protective earth- protezione separato oltre all’eventuale morsetto
ing terminal, if any (see 2.6.4.1). The instal- principale di messa a terra di protezione (vedi
lation instructions shall specify that this 2.6.4.1). Le istruzioni di installazione devono
separate protective earthing terminal be specificare che questo morsetto di terra di pro-
permanently connected to earth; and tezione separato sia sempre collegato a terra; e
for PLUGGABLE EQUIPMENT TYPE B, the equip- per le APPARECCHIATURE DI TIPO B CON SPINA DI
ment shall either comply with the above re- CORRENTE, l’apparecchiatura deve essere con-
quirements for PLUGGABLE EQUIPMENT TYPE A forme alle prescrizioni di cui sopra per le AP-
or be provided with both a marking on the PARECCHIATURE DI TIPO A CON SPINA DI CORRENTE,
equipment and a statement in the installa- oppure deve essere munita sia di una marca-
tion instructions, specifying that the USER is tura sull’apparecchiatura che da una frase nel-
to disconnect all TELECOMMUNICATION NET- le istruzioni di installazione che specifichi che
WORK connectors before disconnecting the l’UTILIZZATORE deve scollegare tutti i connetto-
power; and ri della RETE DI TELECOMUNICAZIONE prima di
scollegare l’alimentazione; e
Note/Nota: 5 PERMANENTLY CONNECTED EQUIPMENT is assumed to have 5 Si presume che NELL’APPARECCHIATURA INSTALLATA IN MODO
the main protective earthing terminal permanently PERMANENTE il morsetto principale di messa a terra di pro-
connected to earth. tezione sia permanentemente collegato alla terra.
the test of 2.3.5 shall be carried out if the la prova di 2.3.5 deve essere eseguita se si
TNV-2 or TNV-3 CIRCUIT is intended to receive prevede che il CIRCUITO TNV-2 o TNV-3 riceva
signals or power that are generated exter- segnali o l’alimentazione generati esterna-
nally during normal operation (e.g. in a mente durante il funzionamento normale (per
TELECOMMUNICATION NETWORK). es. in una RETE DI TELECOMUNICAZIONE).
At the choice of the manufacturer, it is permit- A scelta del costruttore, è permesso considerare
ted to treat a TNV-1 CIRCUIT or a TNV-2 CIRCUIT as un CIRCUITO TNV-1 o TNV-2 come un CIRCUITO
a TNV-3 CIRCUIT. In this case, the TNV-1 CIRCUIT or TNV-3. In questo caso, il CIRCUITO TNV-1 o TNV-2
TNV-2 CIRCUIT shall meet all the separation re- deve essere conforme a tutte le prescrizioni di se-
quirements for a TNV-3 CIRCUIT. parazione previste per un CIRCUITO TNV-3.
Compliance is checked by inspection and meas- La conformità si verifica mediante esame a vista e
urement and, where necessary, by simulation of mediante misure e, se necessario, simulando i
failures of components and insulation such as guasti dei componenti e dell’isolamento che posso-
are likely to occur in the equipment. Prior to the no verificarsi nell’apparecchiatura. Prima delle
tests, insulation that does not meet the require- prove, l’isolamento non conforme alle prescrizioni
ments for BASIC INSULATION is short-circuited. per l’ISOLAMENTO FONDAMENTALE è cortocircuitato.
Note/Nota: 6 Where BASIC INSULATION is provided and 6.2.1 also ap- 6 Nel caso vi sia l’ISOLAMENTO FONDAMENTALE e anche 6.2.1 si
plies to this insulation, the test voltage prescribed in applichi a questo isolamento, la tensione di prova pre-
6.2.2 is in most cases higher than that for BASIC INSULA- scritta in 6.2.2 nella maggior parte dei casi è superiore a
TION. quella per l’ISOLAMENTO FONDAMENTALE.
Compliance is checked by inspection and meas- La conformità si verifica mediante esame a vista e
urement. mediante misure.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 54 di 334
2.3.4 Connection of TNV circuits to other circuits Collegamento dei circuiti TNV con altri circuiti
Except as permitted in 1.5.7, a TNV CIRCUIT is Tranne per quanto permesso in 1.5.7, è consenti-
permitted to be connected to other circuits, pro- to collegare un CIRCUITO TNV ad altri circuiti, pur-
vided that it is separated by BASIC INSULATION ché esso sia separato mediante ISOLAMENTO FON-
from any PRIMARY CIRCUIT (including the neutral) DAMENTALE da ogni CIRCUITO PRIMARIO (compreso
within the equipment. il neutro) all’interno dell’apparecchiatura.
Note/Nota: 1 The limits of 2.3.1 always apply to TNV CIRCUITS. 1 Ai CIRCUITI TNV si applicano sempre i limiti di 2.3.1.
If a TNV CIRCUIT is connected to one or more Se un CIRCUITO TNV è collegato a uno o più altri
other circuits, the TNV CIRCUIT is that part which circuiti, il CIRCUITO TNV è quella parte conforme a
complies with 2.3.1. 2.3.1.
If a TNV CIRCUIT obtains its supply conductively Se un CIRCUITO TNV ricava la sua alimentazione
from a SECONDARY CIRCUIT which is separated conduttivamente da un CIRCUITO SECONDARIO che
from a HAZARDOUS VOLTAGE circuit by: è separato dal circuito a TENSIONE PERICOLOSA me-
diante:
DOUBLE or REINFORCED INSULATION; or ISOLAMENTO DOPPIO o RINFORZATO; oppure
the use of an earthed conductive screen l’uso di uno schermo conduttivo messo a terra
that is separated from a HAZARDOUS VOLTAGE che sia separato dal circuito a TENSIONE PERI-
circuit by BASIC INSULATION; COLOSA mediante ISOLAMENTO FONDAMENTALE,
the TNV CIRCUIT shall be considered as being il CIRCUITO TNV deve essere considerato come sepa-
separated from the HAZARDOUS VOLTAGE circuit rato dal circuito a TENSIONE PERICOLOSA mediante
by the same method. lo stesso metodo.
2.3.5 Test for operating voltages generated externally Prova per le tensioni funzionali generate esternamente
This test is only carried out if specified in 2.3.2. Questa prova è eseguita solo se specificata in
2.3.2.
A test generator specified by the manufacturer is Si usa un generatore di prova specificato dal co-
used, representing the maximum normal oper- struttore, rappresentante la massima tensione
ating voltage expected to be received from the funzionale normale che ci si aspetta di ricevere
external source. In the absence of such a specifi- dalla sorgente esterna. In assenza di questa indi-
cation, a test generator is used that provides cazione, si usa un generatore di prova che forni-
120 V ± 2 V a.c. at 50 Hz or 60 Hz and has an sce 120 ±2 V in c.a. a 50 o 60 Hz e che ha una
internal impedance of 1200 Ω ± 2%. impedenza interna di 1200 Ω ±2%.
Note/Nota The above test generator is not intended to represent the ac- Il suddetto generatore di prova non è previsto per rappresenti
tual voltages on the TELECOMMUNICATION NETWORK but to stress la tensione reale della RETE DI TELECOMUNICAZIONE, ma per affa-
the circuit of the EUT in a repeatable manner. ticare in modo ripetibile il circuito dell’EUT.
The test generator is connected between the TELE- Il generatore di prova è collegato ai morsetti del-
COMMUNICATION NETWORK terminals of the equip- la RETE DI TELECOMUNICAZIONE dell’apparecchia-
ment. One pole of the test generator is also con- tura. Un polo del generatore è collegato anche
nected to the earthing terminal of the al morsetto di terra dell’apparecchiatura, vedi
equipment, see figure 2E. The test voltage is ap- Fig. 2E. La tensione di prova è applicata per un
plied for a maximum of 30 min. If it is clear that massimo di 30 min. Se è chiaro che non si veri-
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 55 di 334
no further deterioration will take place, the test fica un ulteriore deterioramento, la prova è ter-
is terminated earlier. minata prima.
During the test, the SELV CIRCUIT, TNV-1 CIRCUIT or Il CIRCUITO SELV, il CIRCUITO TNV-1 o la parte condut-
accessible conductive part shall continue to trice accessibile devono continuare a rispettare
comply with 2.2.2. 2.2.2 durante la prova.
The test is repeated after reversing the connec- La prova è ripetuta dopo il rovesciamento dei col-
tions to the TELECOMMUNICATION NETWORK termi- legamenti ai terminali della RETE DI TELECOMUNICA-
nals of the equipment. ZIONE dell’apparecchiatura.
Compliance is checked by inspection and meas- La conformità si verifica mediante esame a vista e
urement. mediante misure.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 56 di 334
For parts whose voltage, U, exceeds 0,45 kV Per le parti la cui tensione, U, superi 450 V di pic-
peak or d.c., but does not exceed 15 kV peak co o in c.c., ma non superi 15 kV di picco o in
or d.c., the circuit capacitance shall not exceed c.c., la capacità del circuito non deve superare
45/U nF, where U is expressed in kilovolts. 45/U nF, dove U è espresso in kilovolt.
Note/Nota: 1 The limit of 45/U corresponds to an available stored 1 Il limite di 45/U corrisponde a una carica immagazzina-
charge of 45 µC. ta disponibile di 45 µC.
For parts whose voltage, U, exceeds 15 kV peak Per le parti la cui tensione, U, superi 15 kV di pic-
or d.c., the circuit capacitance shall not exceed co o in c.c., la capacità del circuito non deve su-
700/U 2 nF, where U is expressed in kilovolts. perare 700/U 2 nF, dove U è espresso in kilovolt.
Note/Nota: 2 The limit of 700/U 2 corresponds to an available energy 2 Il limite di 700/U 2
corrisponde a un’energia disponibile
of 350 mJ. di 350 mJ.
2.4.3 Connection of limited current circuits to other Collegamento dei circuiti a corrente limitata con altri
circuits circuiti
LIMITED CURRENT CIRCUITS are permitted to be È ammesso collegare o alimentare i CIRCUITI A
supplied from or connected to other circuits, CORRENTE LIMITATA con altri circuiti, purché siano
provided that the following conditions are met: soddisfatte le condizioni che seguono:
the LIMITED CURRENT CIRCUIT meets the limits il CIRCUITO A CORRENTE LIMITATA soddisfi i limiti di
of 2.4.2 under normal operating conditions; 2.4.2 in condizioni di funzionamento normale;
the LIMITED CURRENT CIRCUIT continues to il CIRCUITO A CORRENTE LIMITATA continui a
meet the limits of 2.4.2 in the event of a sin- soddisfare i limiti di 2.4.2 nel caso di un gua-
gle failure of any component or insulation sto singolo di qualsiasi componente o isolante
in the LIMITED CURRENT CIRCUIT, or of any nel CIRCUITO A CORRENTE LIMITATA, oppure ad
component or insulation in the other circuit un qualunque componente o isolante dell’al-
to which it is connected. tro circuito cui esso è collegato.
If a LIMITED CURRENT CIRCUIT is connected to one Se un CIRCUITO A CORRENTE LIMITATA è collegato ad
or more other circuits, the LIMITED CURRENT CIR- uno o più altri circuiti, il CIRCUITO A CORRENTE LIMI-
CUIT is that part which complies with the re- TATA è quella parte conforme alle prescrizioni di
quirements of 2.4.1. 2.4.1.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 57 di 334
1.4.14) in the regulating network (open cir- 1.4.14) nella rete di regolazione (circuito
cuit or short circuit). aperto o cortocircuito).
Where an overcurrent protective device is used, Dove si usi un dispositivo di protezione contro le
it shall be a fuse or a non-adjustable, non-au- sovracorrenti, esso deve essere un fusibile o un
toreset, electromechanical device. dispositivo elettromeccanico non regolabile e non
autoripristinabile.
Compliance is checked by inspection and meas- La conformità si verifica mediante esame a vista e
urement and, where appropriate, by examina- misure e, ove appropriato, mediante la verifica dei
tion of the manufacturer’s data for batteries. dati del costruttore delle batterie. Le batterie devo-
Batteries are to be fully charged when conduct- no essere caricate a fondo quando si eseguono le
ing the measurements for Uoc and Isc according misure dell’Uoc e dell’Isc secondo le condizioni del-
to tables 2B and 2C. le Tab. 2B e 2C.
The load referenced in items 2) and 3) of tables Il carico indicato ai punti 2) e 3) delle Tab. 2B e
2B and 2C is adjusted to develop maximum 2C è regolato in modo da sviluppare rispettiva-
current and power transfer respectively. Single mente il trasferimento di massima corrente e di
faults in a regulating network are applied un- massima potenza. I guasti singoli in una rete di
der these maximum current and power condi- regolazione si applicano in queste condizioni di
tions. massima corrente e di massima potenza.
Tab. 2B Limits for inherently limited power sources Limiti per le sorgenti di potenza limitata per costruzione
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 58 di 334
Tab. 2C Limits for power sources not inherently limited Limiti per sorgenti di potenza non limitata per fabbri-
(overcurrent protective device required) cazione (dispositivi di protezione da sovracorrente
prescritti)
2.6 Provisions for earthing and bonding Disposizioni per la messa a terra
Note/Nota For additional requirements with regard to earthing of Per ulteriori prescrizioni concernenti la messa a terra dell’ap-
equipment to be connected to TELECOMMUNICATION NETWORKS, parecchiatura da collegare a RETI DI TELECOMUNICAZIONE, vedi
see 2.3.2, 2.3.3, 6.1.1 and 6.1.2. 2.3.2, 2.3.3, 6.1.1 e 6.1.2.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 59 di 334
Parts that carry other currents: Parti che trasportano altre correnti:
e) SELV CIRCUITS, TNV CIRCUITS and accessible e) CIRCUITI SELV, CIRCUITI TNV e parti metalliche
conductive parts required to be earthed by accessibili che devono essere messe a terra
2.3.2, if the power source is a TELECOMMUNI- secondo 2.3.2, se la sorgente di alimentazione
CATION NETWORK; è una RETE DI TELECOMUNICAZIONE;
f) transformer screens and components (such f) schermi dei trasformatori e componenti (co-
as surge suppressors) that could not assume me i soppressori di sovratensione) che po-
a HAZARDOUS VOLTAGE in the event of a sin- trebbero non presentare una TENSIONE PERICO-
gle fault (see 1.4.14) but are required to be LOSA in caso di un guasto singolo (vedi
earthed in order to reduce transients that 1.4.14) ma che devono essere messi a terra
might affect insulation (e.g. see 6.2.1); per ridurre i transitori che potrebbero influen-
zare l’isolamento (per es. vedi 6.2.1);
g) SELV CIRCUITS and TNV CIRCUITS that are re- g) CIRCUITI SELV e CIRCUITI TNV che devono essere
quired to be earthed in order to reduce or messe a terra per ridurre o eliminare la COR-
eliminate TOUCH CURRENT to a TELECOMMUNI- RENTE DI CONTATTO di una RETE DI TELECOMUNI-
CATION NETWORK (see 5.1.8.1). CAZIONE (vedi 5.1.8.1).
In SERVICE ACCESS AREAS, where conductive parts Nelle AREE ACCESSIBILI PER L’ASSISTENZA TECNICA, dove
such as motor frames, electronic chassis, etc., le parti conduttrici quali carcasse di motori, telai
might assume a HAZARDOUS VOLTAGE in the elettronici ecc. potrebbero presentare una TENSIONE
event of a single fault (see 1.4.14), either these PERICOLOSA in caso di un guasto singolo (vedi
conductive parts shall be connected to the main 1.4.14), queste parti devono essere collegate al mor-
protective earthing terminal or, if this is impos- setto principale di messa a terra di protezione oppu-
sible or impracticable, a suitable marking shall re, se ciò non fosse possibile o fosse difficoltoso,
indicate to SERVICE PERSONNEL that such parts are una opportuna etichetta di avvertimento deve indi-
not earthed and should be checked for HAZARD- care al PERSONALE DI SERVIZIO che queste parti non
OUS VOLTAGE before being touched. sono collegate a terra e che occorre verificare, prima
di toccarle, che non siano a TENSIONE PERICOLOSA.
Note/Nota The requirements of 2.6.1 do not apply to accessible conduc- Le prescrizioni di 2.6.1 non si applicano a parti conduttrici
tive parts that are separated from parts at HAZARDOUS VOLT- accessibili che sono separate dalle parti a TENSIONE PERICOLOSA
AGE by either: mediante:
earthed metal parts; or parti metalliche messe a terra, oppure
solid insulation or an air gap, or a combination of the un isolamento solido o una distanza in aria, o una com-
two, meeting the requirements for DOUBLE or REINFORCED binazione dei due che soddisfi le prescrizioni per l’ISOLA-
INSULATION, provided that the parts involved are so fixed MENTO DOPPIO o RINFORZATO, purché le parti interessate sia-
and so rigid that minimum distances are maintained no fissate e rigide in modo che le distanze minime siano
during the application of force as required by the rele- mantenute durante l’applicazione della forza come pre-
vant tests of 4.2.2, 4.2.3 and 4.2.4. scritto dalle prove relative di 4.2.2, 4.2.3 e 4.2.4.
Compliance is checked by inspection and, where La conformità si verifica mediante esame a vista e, se
appropriate, by the test specified in 2.6.3. appropriato, mediante la prova specificata in 2.6.3.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 60 di 334
that, where a wiring terminal is provided on caso in cui, se un morsetto di collegamento è
a component (e.g. a terminal block) or sub- previsto su un componente (per es. morset-
assembly, the symbol is permitted; and tiera) o un sotto-assieme, è consentito il
simbolo ;e
Note/Nota Other markings such as one of the symbols, Sono permesse altre marcature, quali quelle con uno di questi
(60417-1-IEC-5018) or (60417-1-IEC-5020), if ap- simboli, (60417-1-IEC-5018) o (60417-1-IEC-5020), se
propriate, are permitted. del caso.
for internal FUNCTIONAL EARTHING conduc- per i conduttori interni della MESSA A TERRA
tors, the colour combination green-and-yel- FUNZIONALE, non si deve usare la combinazio-
low shall not be used except in multipur- ne di colori verde-giallo, tranne nei compo-
pose preassembled components (e.g. nenti preassemblati ad uso generale (per es.
multi-conductor cables or EMC filters); and cavi a multiconduttore o filtri EMC); e
in a power supply cord where a conductor in un cavo di alimentazione nel quale si usi
having green-and-yellow insulation is used un conduttore con isolamento giallo-verde
only to provide a FUNCTIONAL EARTHING con- solo per fornire un collegamento alla MESSA A
nection; TERRA FUNZIONALE;
the equipment shall not be marked with l’apparecchiatura non deve essere marca-
the symbol (60417-1-IEC-5172); ta con il simbolo (60417-1-IEC-5172);
and e
there are no requirements other than non vi sono prescrizioni diverse da quelle
those in 3.1.9 regarding the termination di 3.1.9 riguardanti la terminazione di
of this conductor at the equipment end. questo conduttore all’estremità dell’appa-
recchiatura.
2.6.3 Protective earthing and protective bonding Conduttori di terra di protezione e di messa a terra di
conductors protezione
The requirements of 2.6.3.1, 2.6.3.2 and 2.6.3.3 Le prescrizioni di 2.6.3.1, 2.6.3.2 e di 2.6.3.3 si ap-
apply to PROTECTIVE EARTHING CONDUCTORS and plicano ai CONDUTTORI DI TERRA DI PROTEZIONE e ai
PROTECTIVE BONDING CONDUCTORS provided to CONDUTTORI DI MESSA A TERRA DI PROTEZIONE forniti
comply with 2.6 1 a), b), c) and d). per essere conformi a 2.6.1 a), b), c) e d).
For PROTECTIVE EARTHING CONDUCTORS and PRO- Per i CONDUTTORI DI TERRA DI PROTEZIONE e per i
TECTIVE BONDING CONDUCTORS provided to com- CONDUTTORI DI COLLEGAMENTO A TERRA DI PROTE-
ply with 2.6.1 e), the requirements of 2.6.3.3 ap- ZIONE forniti per essere conformi a 2.6.1 e), si ap-
ply. The test current is 1,5 times the maximum plicano le prescrizioni di 2.6.3.3. La corrente di
current available from the TELECOMMUNICATION prova è pari a 1,5 volte la massima corrente di-
NETWORK (if known) or 2 A, whichever is the sponibile dalla RETE DI TELECOMUNICAZIONE (se è
larger. nota) o a 2 A, scegliendo il valore più grande.
For PROTECTIVE EARTHING CONDUCTORS and PRO- Per i CONDUTTORI DI TERRA DI PROTEZIONE e per i
TECTIVE BONDING CONDUCTORS provided to com- CONDUTTORI DI COLLEGAMENTO A TERRA DI PROTEZIO-
ply with 2.6.1 f), 2.6.1 g) and for FUNCTIONAL NE forniti per essere conformi a 2.6.1 f), 2.6.1 g) e
EARTHING conductors, the current carrying ca- per i conduttori di MESSA A TERRA FUNZIONALE, la
pacity shall be adequate for the actual current portata di corrente deve essere adeguata per la
under normal operating conditions, in accord- corrente effettiva in condizioni di funzionamento
ance with 3.1.1, i.e. they are not required to car- normale, secondo 3.1.1, cioè non è richiesto che
ry fault currents to earth. essi portino correnti di guasto a terra.
2.6.3.1 Size of protective earthing conductors Dimensioni dei conduttori di terra di protezione
PROTECTIVE EARTHING CONDUCTORS in power sup- I CONDUTTORI DI TERRA DI PROTEZIONE nei cavi di
ply cords supplied with the equipment, shall alimentazione forniti con l’apparecchiatura devo-
comply with the minimum conductor sizes in no essere conformi alle dimensioni minime dei
table 3B (see 3.2.5). conduttori di Tab. 3B (vedi 3.2.5).
Compliance is checked by inspection and meas- La conformità si verifica mediante esame a vista e
urement. mediante misure.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 61 di 334
2.6.3.2 Size of protective bonding conductors Dimensione dei conduttori di collegamento a terra di
protezione
PROTECTIVE BONDING CONDUCTORS shall comply I CONDUTTORI DI MESSA A TERRA DI PROTEZIONE de-
with one of the following: vono essere conformi a uno dei punti seguenti:
the minimum conductor sizes in table 3B alle dimensioni minime dei conduttori riporta-
(see 3.2.5); or te in Tab. 3B (vedi 3.2.5); oppure
the requirements of 2.6.3.3 and also, if the alle prescrizioni di 2.6.3.3 e anche, se la cor-
current rating of the circuit is more than rente nominale del circuito è superiore a
16 A, with the minimum conductor sizes in 16 A, alle dimensioni minime dei conduttori
table 2D; or in Tab. 2D; oppure
for components only, be not smaller than solo per i componenti, non devono essere più
the conductors supplying power to the piccoli dei conduttori che forniscono la cor-
component. rente al componente.
The current rating of the circuit used in table 2D La corrente nominale del circuito usato in Tab. 2D
and in the test of 2.6.3.3 depends on the provi- e nella prova di 2.6.3.3 dipende dalla fornitura e
sion and location of overcurrent protective de- dalla posizione dei dispositivi di protezione con-
vices and shall be taken as the smallest of the tro le sovracorrenti e deve essere considerata la
following: più piccola tra quanto segue:
the RATED CURRENT of the equipment; or la CORRENTE NOMINALE dell’apparecchiatura;
oppure
the rating of an overcurrent protective de- il valore nominale di un dispositivo di prote-
vice specified in the equipment installation zione contro le sovracorrenti specificato nelle
instructions to be installed in the building istruzioni di installazione dell’apparecchiatu-
installation wiring to protect the equipment; ra da installare nell’impianto dell’edificio per
or proteggere l’apparecchiatura; oppure
the rating of an overcurrent protective de- il valore nominale di un dispositivo di prote-
vice in the equipment that protects the cir- zione contro le sovracorrenti nell’apparec-
cuit or part required to be earthed. chiatura che protegge il circuito o la parte che
deve essere messa a terra.
Compliance is checked by inspection and meas- La conformità si verifica mediante esame a vista e
urement. mediante misure.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 62 di 334
Tab. 2D Minimum size of protective bonding conductors Dimensioni minime dei conduttori di collegamento a
terra di protezione
2.6.3.3 Resistance of earthing conductors and their terminations Resistenza dei conduttori di terra e delle loro terminazioni
Earthing conductors and their terminations shall I conduttori di terra e le loro terminazioni non de-
not have excessive resistance. vono avere eccessiva resistenza.
PROTECTIVE EARTHING CONDUCTORS are consid- I CONDUTTORI DI TERRA DI PROTEZIONE sono consi-
ered to comply without test. derati conformi senza prova.
PROTECTIVE BONDING CONDUCTORS that meet the I CONDUTTORI DI COLLEGAMENTO A TERRA DI PROTEZIO-
minimum conductor sizes in table 3B (see 3.2.5) NE conformi alle dimensioni minime dei conduttori in
and are terminated in accordance with table 3E Tab. 3B (3.2.5) e sono morsettati secondo la Tab. 3E
(see 3.3.5) are considered to comply without test. (3.3.5) sono considerati conformi senza prova.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 63 di 334
table 3B (see 3.2.5) and for protective bonding me di Tab. 3B (vedi 3.2.5) e i morsetti di collega-
terminals that do not comply with table 3E (see mento a terra di protezione non conformi alla
3.3.5), by the following test. Tab 3E (vedi 3.3.5), mediante la prova che segue.
The voltage drop in a PROTECTIVE BONDING CON- Si misura la caduta di tensione in un CONDUTTORE DI
DUCTOR is measured after conducting the test cur- COLLEGAMENTO A TERRA DI PROTEZIONE dopo aver con-
rent for a time period specified below. The test dotto la prova di corrente per un periodo specificato
current can be either a.c. or d.c. The measure- qui di seguito. La corrente di prova può essere in c.a. o
ment is made between the main protective earth- in c.c. La misura si esegue tra il morsetto principale
ing terminal and the point in the equipment that di messa a terra di protezione e il punto nell’appa-
is required by 2.6.1 to be earthed. The resistance recchiatura che deve essere messo a terra secondo
of the PROTECTIVE EARTHING CONDUCTOR is not in- 2.6.1. La resistenza del CONDUTTORE DI TERRA DI PROTE-
cluded in the measurement. However, if the PRO- ZIONE non è inclusa nelle misure. Tuttavia, se tale
TECTIVE EARTHING CONDUCTOR is supplied with the CONDUTTORE DI TERRA DI PROTEZIONE è fornito con l’ap-
equipment, it is permitted to include it in the test parecchiatura, è possibile includerlo nel circuito di
circuit but the measurement of the voltage drop is prova ma la misura della caduta di tensione si esegue
made only from the main protective earthing ter- solo tra il morsetto principale di messa a terra di
minal to the part required to be earthed. protezione e la parte che deve essere messa a terra.
On equipment where the protective earth con- Sulle apparecchiature in cui il collegamento di
nection to a subassembly or to a separate unit is terra di protezione ad un sottoassieme o ad una
by means of one core of a multicore cable which unità separata è realizzato tramite un conduttore
also supplies mains power to that subassembly or di un cavo multipolare che fornisce anche l’ali-
unit, the resistance of the PROTECTIVE BONDING mentazione dalla rete di quel sottoassieme o uni-
CONDUCTOR in that cable is not included in the tà, la resistenza del CONDUTTORE DI COLLEGAMENTO A
measurement. However, this option is only per- TERRA DI PROTEZIONE di quel cavo non è considerata
mitted if the cable is protected by a suitably rat- nella misura. Tuttavia, questa opzione è permessa
ed protective device which takes into account solo se il cavo è protetto con un dispositivo di pro-
the size of the conductor. tezione di caratteristiche nominali appropriate
che tenga conto delle dimensioni del conduttore.
If the protection of an SELV CIRCUIT is achieved by Se la protezione di un CIRCUITO SELV è realizzata
earthing in accordance with 2.2.3.3, the resist- mediante la messa a terra secondo 2.2.3.3, il limi-
ance limit applies between the earthed side of te di resistenza si applica fra il lato messo a terra
the SELV CIRCUIT and the main protective earthing del CIRCUITO SELV e il morsetto principale di messa
terminal and not from the unearthed side of the a terra di protezione e non dal lato non messo a
SELV CIRCUIT. terra del CIRCUITO SELV.
Care is taken that the contact resistance between Si prendano le opportune precauzioni per evitare
the tip of the measuring probe and the conduc- che la resistenza di contatto fra l’estremità della
tive part under test does not influence the test re- sonda di misura e la parte conduttrice in prova
sults. alteri i risultati della misura stessa.
If the current rating of the circuit under test is Se la corrente nominale del circuito in prova è 16 A o
16 A or less, the test current, test voltage and the inferiore, la corrente di prova, la tensione di prova e
duration of the test are determined as follows: la durata della prova sono determinate come segue:
the test current is 1,5 times the current rat- la corrente di prova è 1,5 volte la corrente no-
ing of the circuit under test; and minale del circuito in prova; e
the test voltage is not to exceed 12 V; and la tensione di prova non deve superare 12 V; e
the duration of the test is 60 s; la durata della prova è di 60 s;
and the resistance of the PROTECTIVE BONDING e la resistenza del CONDUTTORE DI COLLEGAMENTO A
CONDUCTOR, calculated from the voltage drop, TERRA DI PROTEZIONE, calcolato partendo dalla ca-
shall not exceed 0,1 Ω. duta di tensione, non deve superare 0,1 Ω.
If the current rating of the circuit under test ex- Se la corrente nominale del circuito in prova su-
ceeds 16 A, the test current and the duration of pera 16 A, la corrente di prova e la durata della
the test are as follows: prova sono come segue:
two times the current rating of the circuit for due volte la corrente nominale del circuito per
2 min; or 2 min; oppure
as specified by the manufacturer for d.c. come specificato dal costruttore per le appa-
powered equipment; recchiature alimentate in c.c.;
and the voltage drop across the PROTECTIVE e la caduta di tensione attraverso il CONDUTTORE DI
BONDING CONDUCTOR shall not exceed 2,5 V. COLLEGAMENTO DI TERRA DI PROTEZIONE non deve su-
perare 2,5 V.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 64 di 334
2.6.3.4 Colour of insulation Colore dell’isolamento
The insulation of the PROTECTIVE EARTHING CON- L’isolamento del CONDUTTORE DI COLLEGAMENTO DI
DUCTOR in a power supply cord supplied with TERRA DI PROTEZIONE in un cavo di alimentazione
the equipment shall be green-and-yellow. fornito con l’apparecchiatura deve essere gial-
lo/verde.
If a PROTECTIVE BONDING CONDUCTOR is insulat- Se un CONDUTTORE DI COLLEGAMENTO DI TERRA DI
ed, the insulation shall be green-and-yellow ex- PROTEZIONE è isolato, l’isolamento deve essere
cept in the following two cases: giallo/verde ad eccezione dei due casi seguenti:
for an earthing braid, the insulation shall be per una treccia di messa a terra, l’isolamento
either green-and-yellow or transparent; deve essere giallo/verde o trasparente;
for a PROTECTIVE BONDING CONDUCTOR in as- per un CONDUTTORE DI COLLEGAMENTO A TERRA
semblies such as ribbon cables, busbars, DI PROTEZIONE in assiemi, quali cavi multipola-
printed wiring, etc., any colour is permitted ri a nastro, sbarre omnibus, cablaggi stampati
provided that no misinterpretation of the ecc., ogni colore può essere usato purché non
use of the conductor is likely to arise. vi sia pericolo di errata interpretazione
sull’uso del conduttore.
Except as permitted in 2.6.2, the colour combi- Tranne quanto permesso in 2.6.2, la combinazio-
nation green-and-yellow shall be used only to ne di colore giallo/verde deve essere usata solo
identify PROTECTIVE EARTHING CONDUCTORS and per identificare i CONDUTTORI DI TERRA DI PROTE-
PROTECTIVE BONDING CONDUCTORS. ZIONE e i CONDUTTORI DI COLLEGAMENTO A TERRA DI
PROTEZIONE.
For protective earthing provided to comply with Per la messa a terra di protezione fornita per la
2.6.1 e), f) and g), it is sufficient for the termi- conformità con 2.6.1 e), f) e g), è sufficiente che i
nals to comply with 3.3. morsetti siano conformi a 3.3.
2.6.4.1 Protective earthing and bonding terminals Morsetti di terra di protezione e di collegamento a terra di
protezione
Equipment required to have protective earthing Le apparecchiature che devono avere una messa
shall have a main protective earthing terminal. a terra di protezione devono avere un morsetto
For equipment with a DETACHABLE POWER SUPPLY principale di messa a terra di protezione. Per le
CORD, the earthing terminal in the appliance in- apparecchiature con un CAVO DI ALIMENTAZIONE
let is regarded as the main protective earthing SEPARABILE, il morsetto di messa a terra nella spina
terminal. di connettore è considerato il morsetto principale
di messa a terra di protezione.
If equipment is provided with more than one Se l’apparecchiatura è munita di più connessioni
supply connection (e.g. with different voltages di alimentazione (per es. con differenti tensioni o
or frequencies or as backup power), it is per- frequenze o come gruppo di continuità), è per-
mitted to have a main protective earthing ter- messo avere un morsetto principale di messa a
minal associated with each supply connection. terra di protezione associato a ciascuna connessio-
In such a case, the terminals shall be sized ac- ne all’alimentazione. In tal caso, i morsetti devono
cording to the rating of the associated supply essere dimensionati conformemente al valore no-
input. minale dell’ingresso di alimentazione associato.
Terminals shall be designed to resist accidental I morsetti devono essere progettati in modo da re-
loosening of the conductor. In general, the de- sistere all’allentamento accidentale del conduttore.
signs commonly used for current-carrying termi- In generale, le costruzioni comunemente usate per
nals, other than some terminals of the pillar i morsetti che portano corrente, diversi da certi
type, provide sufficient resilience to comply morsetti a bussola, assicurano un’elasticità suffi-
with this requirement; for other designs, special ciente a soddisfare questa prescrizione; per altre
provisions, such as the use of an adequately re- costruzioni, devono essere usate speciali disposi-
silient part which is not likely to be removed in- zioni come l’uso di una parte di adeguata elasticità
advertently, shall be used. non suscettibile di essere rimossa inavvertitamente.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 65 di 334
Except as noted below, all pillar, stud or screw A parte quanto indicato di seguito, tutti i morsetti
type protective earthing and protective bonding di terra di protezione e di collegamento a terra di
terminals shall comply with the minimum size protezione a bussola, a perno o a vite devono es-
requirements of table 3E (see 3.3.5). sere conformi con le prescrizioni di dimensioni
minime riportate in Tab. 3E (vedi 3.3.5).
Protective bonding terminals which do not I morsetti di collegamento a terra di protezione
comply with table 3E (see 3.3.5) are considered non conformi alla Tab. 3E (vedi 3.3.5) sono rite-
acceptable if they meet the test requirements of nuti accettabili se soddisfano le prescrizioni di
2.6.3.3. prova di 2.6.3.3.
The main protective earthing terminal for PER- Il morsetto principale di messa a terra di protezio-
MANENTLY CONNECTED EQUIPMENT shall be: ne per le APPARECCHIATURE INSTALLATE IN MODO
PERMANENTE deve essere:
located so that it is readily accessible while posto in modo da essere facilmente accessibi-
making the supply connections; and le quando si fanno i collegamenti all’alimenta-
zione; e
provided with factory installed pillar termi- munito di morsetti a bussola, a perno, a vite,
nals, studs, screws, bolts or similar termi- a bullone o analoghi installati in fabbrica, as-
nals, together with the necessary fixing sieme ai mezzi di fissaggio necessari, se è ne-
hardware, if a PROTECTIVE EARTHING CONDUC- cessario un conduttore di terra di protezione
TOR larger than 7 mm2 (3 mm diameter) is superiore a 7 mm2 (diametro 3 mm).
required.
Compliance is checked by inspection and meas- La conformità si verifica mediante esame a vista e
urement. mediante misure.
2.6.4.2 Separation of the protective earthing conductor from Separazione del conduttore di terra di protezione dai
protective bonding conductors conduttori di collegamento a terra di protezione
Separate wiring terminals, which may be on the Si devono fornire morsetti separati, che possono
same busbar, shall be provided, one for the essere sulla stessa sbarra omnibus, uno per il
PROTECTIVE EARTHING CONDUCTOR, or one for CONDUTTORE DI TERRA DI PROTEZIONE, o uno per
each PROTECTIVE EARTHING CONDUCTOR if more ciascun CONDUTTORE DI TERRA DI PROTEZIONE, nel
than one is provided, and one or more for PRO- caso siano più di uno, e uno per i CONDUTTORI DI
TECTIVE BONDING CONDUCTORS. COLLEGAMENTO A TERRA DI PROTEZIONE.
However, it is permitted to provide a single wir- Tuttavia, è permesso fornire un singolo morsetto
ing terminal of the screw or stud type in PERMA- del tipo a vite o a perno nelle APPARECCHIATURE IN-
NENTLY CONNECTED EQUIPMENT having a NON-DE- STALLATE IN MODO PERMANENTE con un CAVO DI ALI-
TACHABLE POWER SUPPLY CORD, and in PLUGGABLE MENTAZIONE NON SEPARABILE, e nelle APPARECCHIA-
EQUIPMENT TYPE A or B having a special NON-DE- TURE DI TIPO A o B CON SPINA DI CORRENTE con uno
TACHABLE POWER SUPPLY CORD, provided that the speciale CAVO DI ALIMENTAZIONE NON SEPARABILE,
wiring termination of the PROTECTIVE EARTHING purché la terminazione del cablaggio del CONDUT-
CONDUCTOR is separated by a nut from that of TORE DI TERRA DI PROTEZIONE sia separato median-
the PROTECTIVE BONDING CONDUCTORS. The order te un dado da quello dei CONDUTTORI DI COLLEGA-
of stacking of the terminations of the PROTEC- MENTO A TERRA DI PROTEZIONE. L’ordine in cui sono
TIVE EARTHING CONDUCTOR and the PROTECTIVE impilate le terminazioni del CONDUTTORE DI TERRA
BONDING CONDUCTORS is not specified. DI PROTEZIONE e dei CONDUTTORI DI COLLEGAMENTO
A TERRA DI PROTEZIONE non è specificato.
It is also permitted to provide a single wiring È inoltre ammesso fornire un singolo morsetto
terminal in equipment with an appliance inlet. nelle apparecchiature con spina di connettore.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 66 di 334
earthing circuits to other equipment in the sys- mantenere la continuità dei circuiti di messa a ter-
tem, shall not be marked with the symbol ra di protezione alle altre apparecchiature nel si-
(60417-2-IEC-5172). stema, non devono essere marcate con il simbolo
(60417-2-IEC-5172).
Such equipment shall also provide power to the Tali apparecchiature devono anche fornire l’ali-
other equipment in the system (see 2.6.5.3). mentazione alle altre apparecchiature nel sistema
(vedi 2.6.5.3).
2.6.5.2 Components in protective earthing conductors and Componenti nei conduttori di terra di protezione e nei
protective bonding conductors conduttori di collegamento a terra di protezione
PROTECTIVE EARTHING CONDUCTORS and PROTEC- ICONDUTTORI DI TERRA DI PROTEZIONE e i CONDUT-
TIVE BONDING CONDUCTORS shall not contain TORI DI COLLEGAMENTO A TERRA DI PROTEZIONE non
switches or overcurrent protective devices. devono contenere interruttori o dispositivi di pro-
tezione contro le sovracorrenti.
2.6.5.4 Parts that can be removed by an operator Parti che possono essere rimosse da un operatore
Protective earthing connections shall make ear- Le connessioni alla terra di protezione devono ve-
lier and break later than the supply connections rificarsi prima e interrompersi dopo le connessio-
in each of the following: ni all’alimentazione in ciascuno dei seguenti:
the connector of a part that can be removed il connettore di una parte rimovibile dall’OPE-
by an OPERATOR; RATORE;
a plug on a power supply cord; la spina su un cavo di alimentazione di rete;
an appliance coupler. una spina e presa di corrente.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 67 di 334
Compliance is checked by inspection and by ref- La conformità si verifica mediante esame a vista e
erence to the table of electrochemical potentials mediante riferimento alla tabella dei potenziali
(annex J). elettrochimici (Allegato J).
2.6.5.7 Screws for protective bonding Viti per il collegamento a terra di protezione
Note/Nota The following requirements are additional to those in 3.1.6. Le prescrizioni che seguono sono in aggiunta a quelle di 3.1.6.
2.7 Overcurrent and earth fault protection in Protezione contro le sovracorrenti e i guasti a
primary circuits terra nei circuiti primari
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 68 di 334
specified in the installation instruction. es. fusibili o interruttori automatici, siano ben
specificati nelle istruzioni di installazione.
Compliance is checked by inspection and by the La conformità si verifica mediante esame a vista e
tests of 5.3. mediante le prove di 5.3.
2.7.4 Number and location of protective devices Numero e posizione dei dispositivi di protezione
Protective systems or devices in PRIMARY CIR- I sistemi o i dispositivi di protezione nei CIRCUITI
CUITS shall be in such a number and located so PRIMARI devono essere in numero e posti in modo
as to detect and to interrupt the overcurrent tale da rivelare e interrompere la sovracorrente che
flowing in any possible fault current path (e.g. circola in ogni possibile via di corrente di guasto
line-to-line, line-to-neutral, line to protective (per es. tra le fasi, tra fase e neutro e tra fase e con-
earth conductor or line to PROTECTIVE BONDING duttore di terra di protezione o tra fase e CONDUT-
CONDUCTOR). TORE DI COLLEGAMENTO A TERRA DI PROTEZIONE).
No protection is required against earth faults in Non è richiesta alcuna protezione contro i guasti
equipment that either: a terra nelle apparecchiature che:
has no connection to earth; or non abbiano connessione a terra; oppure
has DOUBLE or REINFORCED INSULATION be- abbiano un ISOLAMENTO DOPPIO o RINFORZATO
tween the PRIMARY CIRCUIT and all parts con- tra il CIRCUITO PRIMARIO e tutte le parti collega-
nected to earth. te a terra.
Note/Nota: 1 Where DOUBLE or REINFORCED INSULATION is provided, a 1 Nel caso vi sia un ISOLAMENTO DOPPIO o RINFORZATO, un corto-
short circuit to earth would be considered to be two faults. circuito a terra sarebbe considerato come un guasto doppio.
In a supply to a load using more than one line In un’alimentazione di un carico che usi più di un
conductor, if a protective device interrupts the conduttore di fase, se un dispositivo di protezione
neutral conductor, it shall also interrupt all other interrompe il conduttore di neutro, deve inter-
supply conductors. Single pole protective devic- rompere anche tutti gli altri conduttori di alimen-
es, therefore, shall not be used in such cases. tazione. In questi casi quindi non si possono usa-
re dispositivi di protezione unipolari.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 69 di 334
Compliance is checked by inspection and, where La conformità si verifica mediante esame a vista e,
necessary, by simulation of fault conditions. se necessario, simulando le condizioni di guasto.
Note/Nota: 2 For protective devices that are an integral part of the 2 Per i dispositivi di protezione che sono parte integrante
equipment, examples of the number and location of dell’apparecchiatura, esempi del numero e del posiziona-
fuses or circuit-breaker poles necessary to provide fault mento dei fusibili o dei poli degli interruttori automatici
current interruption in commonly encountered supply necessari a fornire l’interruzione della corrente di guasto
systems are given in informative table 2E for sin- nei sistemi di alimentazione comunemente usati sono ri-
gle-phase equipment or subassemblies and in informa- portati nella Tab. 2E informativa per le apparecchiature e
tive table 2F for three-phase equipment. The examples i sottoassiemi monofase, e nella Tab. 2F informativa, per
are not necessarily valid for protective devices in the le apparecchiature trifase. Gli esempi non sono necessa-
building installation. riamente validi per i dispositivi di protezione negli im-
pianti degli edifici.
Tab. 2E Informative examples of protective devices in sin- Esempi informativi di dispositivi di protezione nelle
gle-phase equipment or subassemblies apparecchiature monofase o nei sottoassiemi
Tab. 2F Informative examples of protective devices in Esempi per informazione di dispositivi di protezione
three-phase equipment nelle apparecchiature trifase
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 70 di 334
2.7.5 Protection by several devices Protezione tramite dispositivi multipli
Where protective devices are used in more than Nei casi in cui i dispositivi di protezione siano
one pole of a supply to a given load, those de- usati in più di un polo dell’alimentazione di un
vices shall be located together. It is permitted to dato carico, tali dispositivi devono essere posizio-
combine two or more protective devices in one nati insieme. È consentito combinare due o più
component. dispositivi di protezione in un solo componente.
The following or similar wording is regarded as Si considera adatta la seguente dicitura o una si-
suitable: mile:
CAUTION ATTENZIONE
DOUBLE POLE/NEUTRAL FUSING DOPPIA POLARITÀ/FUSIBILE SUL NEUTRO
For a moving part which will continue to move Per una parte mobile che mantiene il suo movi-
through momentum and will continue to mento per inerzia e che continua a presentare un
present a mechanical hazard (e.g. a spinning pericolo (per es. un tamburo di stampa rotante) il
print drum), removal, opening or withdrawal of progetto deve essere tale che l’asportazione,
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 71 di 334
the cover, door, etc., shall either: l’apertura o la rimozione del coperchio, dello
sportello ecc. deve:
necessitate previous reduction of movement richiedere una preventiva riduzione del movi-
to an acceptably safe level; or mento ad un livello di sicurezza accettabile,
oppure
automatically initiate reduction of the move- avviare automaticamente la riduzione del mo-
ment to an acceptably safe level. vimento ad un livello di sicurezza accettabile.
Compliance is checked by inspection and, where La conformità si verifica mediante esame a vista e,
necessary, by a test with the test finger, of figure se necessario, mediante una prova con una verifi-
2A (see 2.1.1.1). ca con il dito di prova di Fig. 2A (vedi 2.1.1.1).
Compliance is checked by inspection of the in- La conformità si verifica mediante esame a vista
terlock system, circuit diagrams and available del sistema di interblocco, degli schemi dei circuiti
data and, if necessary, by simulation of single e dei dati disponibili e, se necessario, simulando i
faults (see 1.4.14), for example, failure of a guasti singoli (vedi 1.4.14), per esempio il difetto
semi-conductor device or an electromechanical di un dispositivo semiconduttore o di un compo-
component. Moving mechanical parts in me- nente elettromeccanico. Le parti meccaniche mo-
chanical and electromechanical systems are not bili nei sistemi meccanici ed elettromeccanici non
subjected to simulated single faults if they com- sono sottoposte a guasti simulati singoli se esse
ply with 2.8.5 and 2.8.7. sono conformi a 2.8.5 e 2.8.7.
It is permitted to use simulated interlock systems Per le prove è permesso usare sistemi di interbloc-
for tests. co simulati.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 72 di 334
2.8.5 Interlocks with moving parts Interblocchi con parti mobili
Moving mechanical parts in mechanical and Le parti meccaniche mobili nei sistemi di inter-
electromechanical interlock systems shall have blocco meccanici ed elettromeccanici devono
adequate endurance. avere una resistenza adeguata.
Compliance is checked by inspection of the in- La conformità si verifica mediante esame a vista
terlock system, available data and, if necessary, del sistema di interblocco, dei dati disponibili e, se
by cycling the interlock system through 10000 necessario, ciclando il sistema di interblocco per
operations without failure other than in a safe 10000 volte, senza difetto tranne che in modo si-
mode. curo.
Note/Nota The above test is carried out to check the endurance of mov- La prova di cui sopra si esegue per verificare la resistenza delle
ing parts other than those in interlock switches and relays. parti mobili diverse da quelle negli interruttori di interblocco e
Interlock switches and relays, if any, are subject to 2.8.7. If nei relè. Gli eventuali interruttori di interblocco e i relè sono
the test of 2.8.7.3 is required in addition to the above test, sottoposti a 2.8.7. Se oltre alla prova di cui sopra è richiesta
the tests should be combined. anche quella di 2.8.7.3, le prove dovrebbero essere combinate.
2.8.7 Switches and relays in interlock systems Interruttori e relè nei sistemi di interblocco
A switch in an interlock system shall: Un interruttore in un sistema di interblocco deve:
for switches, conform to IEC 61058-1, with per gli interruttori, essere conforme alla
evaluation for 10000 operating cycles in ac- IEC 61058-1, con valutazione per 10000 cicli
cordance with IEC 61058-1, 7.1.4.4; or di funzionamento conformemente alla
IEC 61058-1, 7.1.4.4; oppure
comply with 2.8.7.1 and pass the tests of essere conformi a 2.8.7.1 e superare le prove
2.8.7.3 and 2.8.7.4; or di 2.8.7.3 e 2.8.7.4; oppure
pass the tests of 2.8.7.2, 2.8.7.3 and 2.8.7.4. superare le prove di 2.8.7.2, 2.8.7.3 e 2.8.7.4.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 73 di 334
MARY CIRCUIT, the contact gap shall be not less dal CIRCUITO PRIMARIO, essa non deve essere infe-
than the relevant minimum CLEARANCE value in riore al valore minimo applicabile della DISTANZA
2.10.3.3 for BASIC INSULATION in a SECONDARY CIR- IN ARIA riportato in 2.10.3.3 per l’ISOLAMENTO FON-
CUIT. DAMENTALE in un CIRCUITO SECONDARIO.
Compliance is checked by inspection and meas- La conformità si verifica mediante esame a vista e
urement. mediante misure.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 74 di 334
2.9 Electrical insulation Isolamento elettrico
Compliance is checked by inspection and, where La conformità si verifica mediante esame a vista e
necessary, by evaluation of the data for the ma- mediante valutazione dei dati per il materiale.
terial.
Where necessary, if the data does not confirm Se necessario, se i dati non confermano che il ma-
that the material is non-hygroscopic, the hygro- teriale è non-igroscopico, la natura igroscopica
scopic nature of the material is determined by del materiale si determina sottoponendo il compo-
subjecting the component or subassembly em- nente o il sottoassieme che utilizza l’isolamento in
ploying the insulation in question to the humid- questione al trattamento igroscopico di 2.9.2.
ity treatment of 2.9.2. The insulation is then L’isolamento è poi sottoposto alla relativa prova di
subjected to the relevant electric strength test of rigidità dielettrica di cui 5.2.2 mentre è ancora
5.2.2 while still in the humidity cabinet, or in nella camera climatica, o nel locale nel quale gli
the room in which the samples were brought to esemplari sono stati portati alla temperatura pre-
the prescribed temperature. scritta.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 75 di 334
2.9.4 Insulation parameters Parametri per l’isolamento
For the purpose of determining the test voltag- Per determinare le tensioni di prova, le DISTANZE
es, minimum CLEARANCES, minimum CREEPAGE SUPERFICIALI minime, le DISTANZE IN ARIA minime, i
DISTANCES, solid insulation criteria and other re- criteri di isolamento solido e altre prescrizioni per
quirements for a given piece of insulation, two una data parte dell’isolamento, si devono consi-
parameters shall be considered: derare due parametri:
application of insulation (see 2.9.5); and applicazione dell’isolamento (vedi 2.9.5); e
WORKING VOLTAGE (see 2.10.2 and 5.2). TENSIONE DI LAVORO (vedi 2.10.2 e 5.2).
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 76 di 334
blank page pagina bianca
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 77 di 334
Tab. 2G Examples of application of insulation
ELV CIRCUIt S2
Continua_Continued
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 78 di 334
Esempi di applicazione dell’isolamento
Grado di isolamento Posizione dell’isolamento Legenda alla
Fig. 2F
tra e
1) FUNZIONALE CIRCUITO SELV non messo a parte conduttrice messa a terra F1
vedi (1) terra o parte conduttrice a iso- parte conduttrice a isolamento doppio F2
lamento doppio CIRCUITO SELV non messo a terra F2
CIRCUITO SELV messo a terra F1
CIRCUITO TNV-1 messo a terra F10 vedi (6)
CIRCUITO TNV-2 CIRCUITO TNV-1 non messo a terra B12 vedi (5)
3) SUPPLEMENTARE parte conduttrice a isolamento parte conduttrice a isolamento doppio S1 vedi (2)
fondamentale o CIRCUITO ELV CIRCUITO SELV non messo a terra S1 vedi (2)
CIRCUITO ELV S2
Continua_Continued
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 79 di 334
Continua_Continued
Notes:The term "conductive part" refers to an electrically conductive part that is:
• not normally energized, and
• not connected to any of the following:
• a circuit at HAZARDOUS VOLTAGE, or
• an ELV CIRCUIT, or
• a TNV CIRCUIT, or
• an SELV CIRCUIT, or
• a LIMITED CURRENT CIRCUIT.
Examples of such a conductive part are the BODY of equipment, a transformer core, and in some cases a conductive screen in a transformer.
If such a conductive part is protected from a part at HAZARDOUS VOLTAGE by:
• DOUBLE OR REINFORCED INSULATION, it is termed a "double-insulated conductive part";
• BASIC INSULATION plus protective earthing, it is termed an "earthed conductive part";
• BASIC INSULATION but is not earthed, i.e. it has no second level of protection, it is termed a "basic-insulated conductive part".
A circuit or conductive part is termed "earthed" if it is connected to a protective earthing terminal or contact in such a way as to meet the requirements in
2.6 (although it will not necessarily be at earth potential). Otherwise the circuit or conductive part is termed "unearthed".
Fine Tab._Concluded
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 80 di 334
Continua_Continued
RINFORZATO NE PERICOLOSA non messo a CIRCUITO SELV non messo a terra S/R1 vedi (3)
terra CIRCUITO TNV S/R2 vedi (3)
Note: Il termine “parte conduttrice” si riferisce a una parte conduttrice che sia:
• normalmente non sotto tensione e sia
• non collegata a nessuno dei seguenti:
• un circuito a TENSIONE PERICOLOSA, oppure
• un CIRCUITO ELV, oppure
• un CIRCUITO TNV, oppure
• un circuito SELV, oppure
• un CIRCUITO A CORRENTE LIMITATA.
Esempi di tali parti conduttrici sono la MASSA dell’apparecchiatura, il nucleo di un trasformatore e, in certi casi, uno schermo conduttore all’interno di un
trasformatore.
Se tale parte conduttrice è protetta da una parte a TENSIONE PERICOLOSA da
• ISOLAMENTO DOPPIO o RINFORZATO, è detta “parte conduttrice a isolamento doppio”;
• ISOLAMENTO FONDAMENTALE più terra di protezione, è detta “parte conduttrice messa a terra”;
• ISOLAMENTO FONDAMENTALE, ma non è messa a terra (cioè non possiede un secondo livello di protezione), è detta “parte conduttrice isolata con iso-
lamento fondamentale”.
Un circuito o una parte conduttrice è detto “messo a terra” se esso è collegato a un terminale o contatto di terra di protezione in modo tale da rispettare
i requisiti di 2.6 (anche se non sarà necessariamente al potenziale di terra). In caso contrario è detto “non messo a terra”.
Fine Tab._Concluded
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 81 di 334
Fig. 2F Examples of application of insulation Esempi di applicazione dell’isolamento
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 82 di 334
Circuito simile
o parte conduttrice
CIRCUITO PRIMARIO
CIRCUITO SECONDARIO
a TENSIONE PERICOLOSA
non messo a terra
CIRCUITO SECONDARIO
aTENSIONE PERICOLOSA
messo a terra
CIRCUITO ELV
o parte conduttrice
a isolamento fondamentale
CIRCUITO SELV
messo a terra
CIRCUITO TNV-1
non messo a terra
CIRCUITO TNV-1
messo a terra
CIRCUITO TNV-2
CIRCUITO TNV-3
2.10 Clearances, creepage distances and Distanze superficiali, distanze in aria e distanze
distances through insulation attraverso l’isolamento
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 83 di 334
Solid insulation shall be: L’isolamento solido deve essere:
so dimensioned that overvoltage transients dimensionato in modo che i transitori di so-
that enter the equipment and peak voltages vratensione che penetrano nell’apparecchiatu-
that may be generated within the equip- ra, e le tensioni di picco che possono essere
ment, do not break down the solid insula- generate all’interno di essa, non provochino il
tion; and cedimento dell’isolamento solido; e
for thin layers of insulation, so arranged that per strati sottili di isolamento, dimensionato
the likelihood of having pinholes aligned is in modo da limitare la probabilità di avere
limited. piccoli fori allineati.
Detailed requirements are given in 2.10.5. In 2.10.5 sono riportate le prescrizioni dettagliate.
The insulation requirements given in 2.10 are Le prescrizioni di isolamento riportate in 2.10
for frequencies up to 30 kHz. It is permitted to sono per frequenze fino a 30 kHz. È permesso
use the same requirements for insulation oper- usare le stesse prescrizioni per un isolamento fun-
ating at frequencies over 30 kHz until additional zionante a frequenze superiori a 30 kHz fino a
data is available. che non siano disponibili dati supplementari.
Note/Nota For information on insulation behaviour in relation to fre- Per informazioni relative al comportamento in rapporto alla
quency see IEC 60664-1 and IEC 60664-4. frequenza, vedi IEC 60664-1 e IEC 60664-4.
For FUNCTIONAL INSULATION, CLEARANCES and Per l’ISOLAMENTO FUNZIONALE, sono permesse DI-
CREEPAGE DISTANCES smaller than those specified STANZE IN ARIA e DISTANZE SUPERFICIALI più piccole
in 2.10 are permitted subject to the require- di quelle specificate in 2.10, purché siano rispetta-
ments of 5.3.4 b) or 5.3.4 c). te le prescrizioni di 5.3.4 b) o 5.3.4 c).
It is permitted for CLEARANCES and CREEPAGE DIS- È ammesso che le DISTANZE SUPERFICIALI e le DI-
TANCES to be divided by intervening, unconnect- STANZE IN ARIA siano separate mediante parti con-
ed (floating) conductive parts, such as unused duttrici scollegate (flottanti), come contatti di con-
contacts of a connector, provided that the sum nettori non usati, purché la somma delle singole
of the individual distances meets the specified distanze sia conforme ai requisiti minimi specifi-
minimum requirements (see figure F.13). cati (vedi Fig. F.13).
The minimum CLEARANCE and CREEPAGE DISTANCE I valori minimi della DISTANZA SUPERFICIALE e della
values given for various Pollution Degrees ap- DISTANZA IN ARIA dati per vari Gradi di Inquina-
ply as follows: mento si applicano come segue:
Pollution Degree 1 for components and as- Grado di Inquinamento 1 per componenti e
semblies which are sealed so as to exclude assiemi che sono sigillati per impedire l’entra-
dust and moisture (see 2.10.7). ta della polvere e dell’umidità (vedi 2.10.7).
Pollution Degree 2 generally for equipment Grado di Inquinamento 2 generalmente per
covered by the scope of this standard. apparecchiature considerate nel campo di ap-
plicazione della presente Norma.
Pollution Degree 3 where a local internal Grado di Inquinamento 3 quando una zona
environment within the equipment is sub- all’interno dell’apparecchiatura è sottoposta a
ject to conductive pollution or to dry un inquinamento conduttore o a un inquina-
non-conductive pollution which could be- mento secco non conduttore che potrebbe di-
come conductive due to expected conden- ventare conduttore a seguito della condensa-
sation. zione prevista.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 84 di 334
which establishes its potential relative to a un circuito che stabilisce il suo potenziale in
earth, it shall be assumed to be earthed at rapporto alla terra, esso deve essere conside-
the point by which the highest WORKING rato messo a terra nel punto in cui si ottiene
VOLTAGE is obtained; and la TENSIONE DI LAVORO più elevata; e
where DOUBLE INSULATION is used, the dove si usi il DOPPIO ISOLAMENTO, la TENSIONE
WORKING VOLTAGE across the BASIC INSULA- DI LAVORO attraverso l’ISOLAMENTO FONDAMEN-
TION shall be determined by imagining a TALE deve essere determinata immaginando
short circuit across the SUPPLEMENTARY INSU- un cortocircuito attraverso l’ISOLAMENTO SUP-
LATION, and vice versa. For DOUBLE INSULA- PLEMENTARE e viceversa. Per il DOPPIO ISOLA-
TION between transformer windings, the MENTO tra avvolgimenti di un trasformatore, si
short circuit shall be assumed to take place deve supporre che il cortocircuito si verifichi
at the point by which the highest WORKING nel punto in cui si produce la TENSIONE DI LA-
VOLTAGE is produced in the other insulation; VORO più elevata nell’altro isolamento; e
and
except as permitted in 2.10.10, for insula- tranne quanto permesso in 2.10.10, per l’isola-
tion between two transformer windings, the mento tra due avvolgimenti di un trasformato-
highest voltage between any two points in re si deve usare la tensione più elevata tra
the two windings shall be used, taking into due qualsiasi punti nei due avvolgimenti, te-
account external voltages to which the nendo conto delle tensioni esterne alle quali
windings will be connected; and gli avvolgimenti saranno collegati; e
except as permitted in 2.10.10, for insula- tranne quanto permesso in 2.10.10, per l’isola-
tion between a transformer winding and an- mento tra l’avvolgimento di un trasformatore
other part, the highest voltage between any e un’altra parte, si deve usare la tensione più
point on the winding and the other part elevata tra ogni punto dell’avvolgimento e
shall be used. l’altra parte.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 85 di 334
For all a.c. power systems, the AC MAINS SUPPLY Per tutti i sistemi di alimentazione in c.a., la ten-
voltage in tables 2H, 2J and 2K is the sione della RETE DI ALIMENTAZIONE IN C.A. nelle
line-to-neutral voltage. Tab. 2H, 2J e 2K è la tensione fase-neutro.
The specified CLEARANCES are subject to the fol- Le DISTANZE IN ARIA specificate sono sottoposte ai
lowing minimum values: seguenti valori minimi:
10 mm for an air gap serving as REINFORCED 10 mm per un intervallo in aria che funge da
INSULATION between a part at HAZARDOUS ISOLAMENTO RINFORZATO tra una parte a TEN-
VOLTAGE and an accessible conductive part SIONE PERICOLOSA e una parte conduttrice ac-
of the ENCLOSURE of floor-standing equip- cessibile dell’INVOLUCRO di un’apparecchiatura
ment or of the non-vertical top surface of da pavimento o della superficie superiore non
desk top equipment; verticale di un’apparecchiatura da tavolo;
2 mm for an air gap serving as BASIC INSULA- 2 mm per un intervallo in aria che funge da
TION between a part at HAZARDOUS VOLTAGE ISOLAMENTO FONDAMENTALE tra una parte a
and an earthed accessible conductive part TENSIONE PERICOLOSA e una parte conduttrice
of the external ENCLOSURE of PLUGGABLE accessibile messa a terra dell’INVOLUCRO ester-
EQUIPMENT TYPE A. no di un’APPARECCHIATURA DI TIPO A CON SPINA
DI CORRENTE.
The specified CLEARANCES are not applicable to Le distanze in aria specificate non si applicano
the air gap between the contacts of THERMO- all’intervallo in aria tra i contatti dei TERMOSTATI,
STATS, THERMAL CUT-OUTS, overload protection dei DISPOSITIVI TERMICI DI INTERRUZIONE, dei di-
devices, switches of microgap construction, and spositivi di protezione contro i sovraccarichi, de-
similar components where the CLEARANCE varies gli interruttori con distanze di apertura ridotte e di
with the contacts. componenti simili dove la DISTANZA IN ARIA varia
con i contatti.
Notes/Note: 5 For air gaps between contacts of interlock switches, see 4 Per gli intervalli in aria tra i contatti degli interruttori di
2.8.7.1. For air gaps between contacts of disconnect interblocco, vedi 2.8.7.1. Per gli intervalli in aria tra i
switches, see 3.4.2. contatti degli interruttori di sconnessione, vedi 3.4.2.
6 CLEARANCES should not be reduced by manufacturing 5 Le distanze in aria non dovrebbero essere ridotte dalle tol-
tolerances or by deformation which can occur due to leranze di fabbricazione o dalla deformazione che può
handling, shock and vibration likely to be encountered verificarsi a causa di manipolazioni, urti e vibrazioni che
during manufacture, transport and normal use. possono accadere durante la costruzione, il trasporto e
l’uso normale.
Compliance with 2.10.3 is checked by measure- La conformità con 2.10.3 si verifica mediante mi-
ment, taking into account annex F. The follow- sure, prendendo in considerazione l’Allegato F.
ing conditions are applicable. There is no elec- Sono applicabili le condizioni che seguono. Non
tric strength test to verify CLEARANCES. esiste prova di rigidità dielettrica per verificare le
DISTANZE IN ARIA.
Movable parts shall be placed in the most unfa- Le parti mobili devono essere poste nella posizione
vourable position. più sfavorevole.
When measuring CLEARANCES from an ENCLOSURE Quando si misurano le DISTANZE IN ARIA a partire
of insulating material through a slot or opening da un INVOLUCRO in materiale isolante, attraverso
in the ENCLOSURE, the accessible surface shall be fessure o aperture nell’INVOLUCRO, la superficie
considered to be conductive as if it were covered accessibile deve essere considerata conduttrice
by metal foil wherever it can be touched by the come se fosse ricoperta da un foglio di metallo
test finger, figure 2A (see 2.1.1.1), applied with- ovunque possa essere toccata dal dito di prova,
out appreciable force (see figure F.12, point B). Fig. 2A (vedi 2.1.1.1), senza imprimere una for-
za particolare (vedi Fig. F.12, punto B).
When measuring CLEARANCES, 4.2.2, 4.2.3 and Quando si misurano le DISTANZE IN ARIA, si appli-
4.2.4 apply. cano 4.2.2, 4.2.3 e 4.2.4.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 86 di 334
SUPPLY voltage column. If higher transients are tensione nominale della RETE DI ALIMENTAZIONE IN
expected, additional protection might be neces- C.A. Se si prevedono transitori più elevati, potreb-
sary in the supply to the equipment or in the in- be essere necessaria una protezione aggiuntiva
stallation. nell’alimentazione dell’apparecchiatura o dell’in-
stallazione.
Note/Nota: 1 Annex G provides an alternative design method for 1 L’Allegato G riporta un metodo alternativo di progettazio-
higher transients. ne per transitori più elevati.
For PRIMARY CIRCUITS operating on nominal AC Per iCIRCUITI PRIMARI funzionanti a tensioni della
MAINS SUPPLY voltages up to 300 V, if the PEAK RETE DI ALIMENTAZIONE IN C.A. inferiori o uguali a
WORKING VOLTAGE in the circuit exceeds the 300 V, quando la TENSIONE DI LAVORO DI PICCO nel
peak value of the AC MAINS SUPPLY voltage, the circuito supera il valore di picco della tensione
minimum CLEARANCE for the insulation under della RETE DI ALIMENTAZIONE IN C.A., la DISTANZA IN
consideration is the sum of the following two ARIA minima per l’isolamento sotto esame è la
values: somma dei due valori seguenti:
the minimum CLEARANCE value from table il valore minimo di DISTANZA IN ARIA di Tab. 2H
2H for a WORKING VOLTAGE equal to the AC per una TENSIONE DI LAVORO uguale alla tensione
MAINS SUPPLY voltage; and della RETE DI ALIMENTAZIONE IN C.A.; e
the appropriate additional CLEARANCE value il valore della DISTANZA IN ARIA supplementare
from table 2J. appropriato di Tab. 2J.
For a WORKING VOLTAGE to be used in determin- Per una TENSIONE DI LAVORO da usare nel determi-
ing CLEARANCES for PRIMARY CIRCUITS in accord- nare le DISTANZE IN ARIA dei CIRCUITI PRIMARI con-
ance with table 2H: formemente alla Tab. 2H:
the peak value of any superimposed ripple si deve includere il valore di picco di una
on a DC VOLTAGE, shall be included; qualsiasi ondulazione sovraimposta su una
TENSIONE IN C.C.;
non-repetitive transients (due, for example, non si deve tener conto dei i transitori non ri-
to atmospheric disturbances) shall not be petitivi (dovuti, per esempio, a disturbi atmo-
taken into account; sferici);
Note/Nota: 2 It is assumed that any such non-repetitive transients in 2 Si presuppone che ogni transitorio non ripetitivo in un
a SECONDARY CIRCUIT will not exceed the MAINS TRANSIENT CIRCUITO SECONDARIO non superi la TENSIONE TRANSITORIA DI
VOLTAGE of the PRIMARY CIRCUIT. RETE del CIRCUITO PRIMARIO.
the voltage of any ELV CIRCUIT, SELV CIRCUIT la tensione di ogni CIRCUITO ELV, CIRCUITO SELV
or TNV CIRCUIT (including ringing voltage) o CIRCUITO TNV (compresa la tensione del se-
shall be regarded as zero; gnale di chiamata) deve essere considerata
uguale a zero;
and in accordance with table 2J, where appro- e conformemente alla Tab. 2J, dove appropriato,
priate, for PEAK WORKING VOLTAGES exceeding per le TENSIONI DI LAVORO DI PICCO superiori ai va-
the values of the AC MAINS SUPPLY voltage, the lori della tensione della RETE DI ALIMENTAZIONE IN
maximum PEAK WORKING VOLTAGE shall be used. C.A., si deve usare la massima TENSIONE DI LAVORO
DI PICCO.
Notes/Note: 3 The total CLEARANCES obtained by the use of table 2J lie 3 Le DISTANZE IN ARIA totali ottenute usando la Tab. 2J si
between the values required for homogeneous and in- collocano fra i valori prescritti per i campi omogenei e
homogeneous fields. As a result, they may not assure non omogenei. Ne consegue che essi non possano assicu-
conformance with the appropriate electric strength rare la conformità alla prova di rigidità dielettrica ap-
test in case of fields which are substantially inhomoge- propriata in caso di campi che sono sostanzialmente
neous. non omogenei.
4 Use of CLEARANCE – tables 2H and 2J: 4 Uso della DISTANZA IN ARIA – Tab. 2H e 2J:
Select the appropriate column in table 2H for the nomi- Scegliere la colonna appropriata in Tab. 2H per la tensio-
nal AC MAINS SUPPLY voltage and Pollution Degree. Select ne nominale della RETE DI ALIMENTAZIONE IN C.A. e il Grado
the row appropriate to a WORKING VOLTAGE equal to the di Inquinamento. Scegliere la riga appropriata a una TEN-
AC MAINS SUPPLY voltage. Note the minimum CLEARANCE SIONE DI LAVORO uguale alla tensione della RETE DI ALIMEN-
requirement. TAZIONE IN C.A. Annotare la prescrizione della DISTANZA IN
ARIA minima.
Go to table 2J. Select the appropriate column for the Andare alla TaB. 2J. Scegliere la colonna appropriata per
nominal AC MAINS SUPPLY voltage and Pollution Degree la tensione nominale della RETE DI ALIMENTAZIONE IN C.A. e
and choose the row in that column which covers the ac- il Grado di Inquinamento e in quella colonna scegliere la
tual PEAK WORKING VOLTAGE. Read the additional CLEAR- riga che considera l’effettiva TENSIONE DI LAVORO DI PICCO.
ANCE required from one of the two right hand columns Leggere la DISTANZA IN ARIA aggiuntiva richiesta da una
and add this to the minimum CLEARANCE from table 2H delle due colonne a destra e aggiungere questo valore alla
to give the total minimum CLEARANCE. DISTANZA IN ARIA minima di Tab. 2H per ottenere la DISTAN-
ZA IN ARIA minima totale.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 87 di 334
Tab. 2H Minimum clearances for insulation in primary cir- Distanze in aria minime per l’isolamento nei circuiti
cuits and between primary and secondary circuits primari e tra i circuiti primari e secondari
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 88 di 334
Tab. 2J Additional clearances for insulation in primary cir- Distanze in aria supplementari per l’isolamento in
cuits with peak working voltages exceeding the circuiti primari con tensioni di picco superiori al va-
peak value of the nominal a.c. mains supply volt- lore di picco della tensione nominale della rete di
age alimentazione in c.a.
Tensione nominale della RETE DI ALIMENTAZIONE IN C.A. Tensione nominale della DISTANZA IN ARIA supplementare
Nominal AC MAINS SUPPLY voltage RETE DI ALIMENTAZIONE IN C.A. Additional CLEARANCE
≤150 V Nominal AC MAINS SUPPLY mm
voltage
>150 V ≤ 300 V
Gradi di inquinamento Grado di inquinamento Gradi di inquinamento
1e2 3 1, 2 e 3
Pollution Degrees 1 and 2 Pollution Degree 3 Pollution Degrees 1, 2 and 3
ISOLAMENTO FUNZIONALE,
Massima TENSIONE Massima TENSIONE Massima TENSIONE FONDAMENTALE o ISOLAMENTO
DI LAVORO DI PICCO DI LAVORO DI PICCO DI LAVORO DI PICCO SUPPLEMENTARE RINFORZATO
Maximum PEAK Maximum PEAK Maximum PEAK FUNCTIONAL, BASIC or REINFORCED
WORKING VOLTAGE WORKING VOLTAGE WORKING VOLTAGE SUPPLEMENTARY INSULATION INSULATION
V V V
210 (210) 210 (210) 420 (420) 0 0
298 (288) 294 (293) 493 (497) 0,1 0,2
386 (366) 379 (376) 567 (575) 0,2 0,4
474 (444) 463 (459) 640 (652) 0,3 0,6
562 (522) 547 (541) 713 (729) 0,4 0,8
650 (600) 632 (624) 787 (807) 0,5 1,0
738 (678) 715 (707) 860 (884) 0,6 1,2
826 (756) 800 (790) 933 (961) 0,7 1,4
914 (839) 1006 (1039) 0,8 1,6
1002 (912) 1080 (1116) 0,9 1,8
1090 (990) 1153 (1193) 1,0 2,0
1226 (1271) 1,1 2,2
1300 (1348) 1,2 2,4
– (1425) 1,3 2,6
– Si devono usare i valori in parentesi.
The values in parentheses shall be used:
– quando i valori in parentesi di Tab. 2H sono usati conformemente al punto 2) di Tab. 2H; e
when the values in parentheses in table 2H are used in accordance with item 2) of table 2H; and
– per l’ISOLAMENTO FUNZIONALE.
for FUNCTIONAL INSULATION.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 89 di 334
2.10.3.3 Clearances in secondary circuits Distanze in aria nei circuiti secondari
CLEARANCES in SECONDARY CIRCUITS shall comply Le DISTANZE IN ARIA nei CIRCUITI SECONDARI devono
with the minimum dimensions of table 2K. essere conformi alle dimensioni minime di Tab. 2K.
For a WORKING VOLTAGE to be used in determin- Per una TENSIONE DI LAVORO da usare nel determi-
ing CLEARANCES for SECONDARY CIRCUITS in ac- nare le DISTANZE IN ARIA nei CIRCUITI SECONDARI
cordance with table 2K: conformemente a Tab. 2K:
the peak value of any superimposed ripple si deve includere il valore di picco di una
on a DC VOLTAGE, shall be included; qualsiasi ondulazione sovraimposta su una
TENSIONE IN C.C.;
the peak value shall be used for non-sinu- il valore di picco deve essere usato per ten-
soidal voltages. sioni non sinusoidali.
SECONDARY CIRCUITS will normally be Overvolt- I CIRCUITI SECONDARI saranno normalmente di Ca-
age Category I if the PRIMARY CIRCUIT is Over- tegoria di Sovratensione I se il CIRCUITO PRIMARIO
voltage Category II; the maximum transients for è di Categoria di Sovratensione II; i transitori mas-
various AC MAINS SUPPLY voltages in Overvoltage simi per le varie tensioni della RETE DI ALIMENTA-
Category I are shown in the column headings of ZIONE IN C.A. di Categoria di Sovratensione I sono
table 2K. However, a floating SECONDARY CIRCUIT riportati nell’intestazione delle colonne in
shall be subjected to the requirements for PRI- Tab. 2K. Tuttavia, un CIRCUITO SECONDARIO flottan-
MARY CIRCUIT in tables 2H and 2J unless it is in te deve essere sottoposto alle prescrizioni per il
equipment with a protective earthing terminal CIRCUITO PRIMARIO nelle TaB. 2H e 2J, a meno che
and either: sia in un’apparecchiatura con un morsetto di terra
di protezione e:
it is separated from the PRIMARY CIRCUIT by sia separato dal CIRCUITO PRIMARIO mediante
an earthed metal screen; or uno schermo metallico messo a terra; oppure
transients on the SECONDARY CIRCUIT are be- i transitori sul CIRCUITO SECONDARIO siano al di
low the permitted maximum value for Ov- sotto del valore massimo permesso per la Ca-
ervoltage Category I (e.g. due to being at- tegoria di Sovratensione I (per es. se attenua-
tenuated by connecting a component, such to dalla connessione di un componente, come
as a capacitor, between the SECONDARY CIR- un condensatore, tra il CIRCUITO SECONDARIO e
CUIT and earth). See 2.10.3.4 for the method la terra). Vedi 2.10.3.4 per il metodo di misura
of measuring the transient level. del livello dei transitori.
Note/Nota For CLEARANCES which are provided for compliance with Per l e DISTANZE IN ARIA fornite per la conformità a 2.3.2, si ap-
2.3.2, table 2K applies. plica la Tab. 2K.
If the TELECOMMUNICATION NETWORK TRANSIENT VOLTAGE is not Se la TENSIONE TRANSITORIA DELLA RETE DI TELECOMUNICAZIONE non
known, an assumed transient rating of 800 V peak should è nota, si dovrebbe usare un presunto valore nominale dei
be used for TNV-2 CIRCUITS and 1,5 kV peak for TNV-1 CIRCUITS transitori di 800 V di picco per i CIRCUITI TNV-2 e di 1,5 kV di
and TNV-3 CIRCUITS. picco per i CIRCUITI TNV-1 e TNV-3.
If the TELECOMMUNICATION NETWORK TRANSIENT VOLTAGE is Se la TENSIONE TRANSITORIA DELLA RETE DI TELECOMUNICAZIONE è
known, the known value should be used. nota, si dovrebbe usare il valore noto.
If it is known that the incoming transients will be attenuated Se è noto che i transitori entranti saranno attenuati all’interno
within the equipment, the value should be determined in ac- dell’apparecchiatura, il valore dovrebbe essere determinato
cordance with 2.10.3.4 b) and be used. conformemente a 2.10.3.4 b) ed essere utilizzato.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 90 di 334
Tab. 2K Minimum clearances in secondary circuits Distanze in aria minime nei circuiti secondari
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 91 di 334
2.10.3.4 Measurement of transient levels Misura dei livelli dei transitori
The following tests are conducted only where it Le prove che seguono sono eseguite soltanto dove si
is required to determine whether or not tran- richieda di determinare se le tensioni transitorie
sient voltages across the CLEARANCE in any circuit attraverso la DISTANZA IN ARIA in un qualsiasi cir-
are lower than normal, due, for example, to the cuito siano inferiori al normale, per esempio a
effect of a filter in the equipment. The transient causa dell’effetto di un filtro nell’apparecchiatura.
voltage across the CLEARANCE is measured using La tensione transitoria attraverso la DISTANZA IN
the following test procedure, and the CLEARANCE ARIA si misura usando la seguente procedura di
shall be based on the measured value. prova, e la DISTANZA IN ARIA deve basarsi sul valore
misurato.
During the tests, the equipment is connected to Durante le prove, l’apparecchiatura è collegata
its separate power supply unit, if any, but is not alla sua eventuale unità separata di alimentazio-
connected to the mains, nor to any TELECOMMU- ne, ma non è collegata alla rete, né ad alcuna RETE
NICATION NETWORKS, and any surge suppressors DI TELECOMUNICAZIONE, e gli eventuali soppressori di
in PRIMARY CIRCUITS are disconnected. sovratensione nei CIRCUITI PRIMARI sono scollegati.
A voltage measuring device is connected across Un dispositivo misuratore di tensione è collegato
the CLEARANCE in question. attraverso la DISTANZA IN ARIA in questione.
a) Transients due to mains overvoltages a) Transitori dovuti a sovratensioni di rete
To measure the reduced level of transients Per misurare il livello ridotto di transitori do-
due to mains overvoltages, the impulse test vuti alle sovratensioni di rete, si usa il genera-
generator of annex N is used to generate tore di prova a impulsi dell’Allegato N per ge-
1,2/50 µs impulses, with Uc equal to the nerare impulsi di 1,2/50 µs, con Uc pari alla
MAINS TRANSIENT VOLTAGE given in the column TENSIONE TRANSITORIA DI RETE riportata nelle in-
headings of table 2H. testazioni delle colonne di Tab. 2H.
Three to six impulses of alternating polarity, Si applicano da tre a sei impulsi di polarità al-
with intervals of at least 1 s between impuls- ternata, con intervalli di almeno 1 s tra gli
es, are applied between each of the following impulsi, tra ciascuno dei punti seguenti, se
points where relevant: applicabile:
line-to-line; fase-fase;
all line conductors joined together and tutti i conduttori di fase legati assieme e il
neutral; neutro;
all line conductors joined together and tutti i conduttori di fase legati assieme e la
protective earth; terra di protezione;
neutral and protective earth. il neutro e la terra di protezione.
b) Transients due to TELECOMMUNICATION NET- b) Transitori dovuti a sovratensioni della RETE DI
WORK overvoltages TELECOMUNICAZIONE
To measure the reduced level of transients Per misurare il livello ridotto di transitori do-
due to TELECOMMUNICATION NETWORK overvolt- vuti a sovratensioni della RETE DI TELECOMUNI-
ages, the impulse test generator of annex N CAZIONE, si usa il generatore di prova a impul-
is used to generate 10/700 µs impulses, with si dell’Allegato N per generare impulsi di
Uc equal to the TELECOMMUNICATION NETWORK 10/700 µs, con Uc pari alla TENSIONE TRANSITO-
TRANSIENT VOLTAGE. RIA DELLA RETE DI TELECOMUNICAZIONE.
If the TELECOMMUNICATION NETWORK TRANSIENT Se la TENSIONE TRANSITORIA DELLA RETE DI TELECO-
VOLTAGE is not known for the TELE-COMMUNI- MUNICAZIONE non è nota per la RETE DI TELECO-
CATION NETWORK in question, it shall be taken MUNICAZIONE in questione, deve essere presa
as: come:
1500 Vpeak if the circuit connected to the 1500 Vpicco se il circuito collegato alla RETE
TELECOMMUNICATION NETWORK is a TNV-1 DI TELECOMUNICAZIONE è un CIRCUITO TNV-1 o
CIRCUIT or a TNV-3 CIRCUIT; and un CIRCUITO TNV-3; e
800 Vpeak if the circuit connected to the 800 Vpicco se il circuito collegato alla RETE
TELECOMMUNICATION NETWORK is an SELV DI TELECOMUNICAZIONE è un CIRCUITO SELV o
CIRCUIT or a TNV-2 CIRCUIT. un CIRCUITO TNV-2.
Three to six impulses of alternating polarity, Si applicano da tre a sei impulsi di polarità alter-
with intervals of at least 1 s between impulses, nata, con intervalli di almeno 1 s tra gli impulsi,
are applied between each of the following TELE- tra ciascuno dei seguenti punti di connessione
COMMUNICATION NETWORK connection points: della RETE DI TELECOMUNICAZIONE:
each pair of terminals (e.g. A and B or tip ciascuna coppia di morsetti (per es. A e B o di
and ring) in an interface; dati e di chiamata) in un’interfaccia;
all terminals of a single interface type joined tutti i morsetti di un singolo tipo di interfaccia
together and earth. collegati assieme e la terra.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 92 di 334
2.10.4 Creepage distances Distanze superficiali
CREEPAGE DISTANCES shall be not less than the Le DISTANZE SUPERFICIALI non devono essere infe-
appropriate minimum values specified in table riori ai valori minimi appropriati specificati in Tab.
2L, taking into account the value of the WORK- 2L, tenendo conto del valore della TENSIONE DI LA-
ING VOLTAGE, the Pollution Degree and the ma- VORO, del Grado di Inquinamento e del gruppo di
terial group. materiale.
For REINFORCED INSULATION, the values for CREEP- Per l’ISOLAMENTO RINFORZATO, i valori della DISTAN-
AGE DISTANCE are twice the values for BASIC INSU- ZA SUPERFICIALE sono il doppio dei valori dell’ISO-
LATION in table 2L. LAMENTO FONDAMENTALE in Tab. 2L.
If the CREEPAGE DISTANCE derived from table 2L Se la DISTANZA SUPERFICIALE derivata dalla Tab. 2L
is less than the applicable CLEARANCE from ta- è inferiore della DISTANZA IN ARIA applicabile delle
bles 2H or 2J, or from table 2K, as appropriate, Tab. 2H o 2J, oppure della Tab. 2K, a seconda del
then the value for that CLEARANCE shall be ap- caso, allora il valore di quella DISTANZA IN ARIA
plied for the minimum CREEPAGE DISTANCE. deve essere applicato per la minima DISTANZA SU-
PERFICIALE.
It is permitted to use minimum CREEPAGE DIS- È permesso usare DISTANZE SUPERFICIALI minime
TANCES equal to the applicable CLEARANCES for uguali alle DISTANZE IN ARIA applicabili per il vetro,
glass, mica, ceramic or similar materials. la mica, la ceramica o materiali analoghi.
For the WORKING VOLTAGE to be used in deter- Per la TENSIONE DI LAVORO da usare in determinate
mining CREEPAGE DISTANCES: DISTANZE SUPERFICIALI:
the actual r.m.s. or d.c. value shall be used; si deve usare l’effettivo valore efficace o in c.c.;
if the d.c. value is used, any superimposed se si usa il valore in c.c., non si deve tener con-
ripple shall not be taken into account; to delle eventuali ondulazioni sovraimposte;
short-term conditions (e.g. in cadenced le condizioni a breve termine (per es. nei se-
ringing signals in TNV CIRCUITS) shall not be gnali di chiamata cadenzati nei CIRCUITI TNV)
taken into account; non devono essere prese in considerazione;
short-term disturbances (e.g. transients) i disturbi a breve termine (per es. transitori)
shall not be taken into account. non devono essere presi in considerazione.
When determining the WORKING VOLTAGE for a Nel determinare la TENSIONE DI LAVORO per un CIR-
TNV CIRCUIT connected to a TELECOMMUNICATION CUITO TNV collegato a una RETE DI TELECOMUNICA-
NETWORK whose characteristics are not known, ZIONE di cui non si conoscano le caratteristiche, si
the normal operating voltages shall be assumed deve supporre che le tensioni di funzionamento
to be the following values: abbiano i seguenti valori:
60 V d.c. for TNV-1 circuits; 60 V c.c. per i CIRCUITI TNV-1;
120 V d.c. for TNV-2 circuits and TNV-3 circuits. 120 V c.c. per i CIRCUITI TNV-2 e TNV-3.
Material Groups are classified as follows: I Gruppi di Materiali sono classificati come segue:
Material Group I Gruppo di Materiali I
600 ≤ CTI (comparative tracking index) 600 ≤ CTI (comparative tracking index)
Material Group II Gruppo di Materiali II
400 ≤ CTI < 600 400 ≤ CTI < 600
Material Group IIIa Gruppo di Materiali IIIa
175 ≤ CTI < 400 175 ≤ CTI < 400
Material Group IIIb Gruppo di Materiali IIIb
100 ≤ CTI < 175 100 ≤ CTI < 175
The Material Group is verified by evaluation of Il Gruppo di Materiali si verifica valutando i dati
the test data for the material according to di prova per il materiale conformemente alla
IEC 60112 using 50 drops of solution A. IEC 60112, usando 50 gocce di soluzione A.
If the Material Group is not known, Material Se il Gruppo di Materiali è sconosciuto, si deve
Group IIIb shall be assumed. supporre che sia il Gruppo di Materiali IIIb.
If a CTI of 175 or greater is needed, and the Se è necessario un CTI di 175 o superiore e non
data is not available, the Material Group can be sono disponibili dati, il Gruppo di Materiali può es-
established with a test for proof tracking index sere stabilito con una prova per un “proof tracking
(PTI) as detailed in IEC 60112. A material may index” (PTI) come descritto nella IEC 60112. Un
be included in a group if its PTI established by materiale può essere incluso in un gruppo se il suo
these tests is equal to, or greater than, the lower PTI stabilito da queste prove è uguale o maggiore
value of the CTI specified for the group. al valore inferiore del CTI specificato per il gruppo.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 93 di 334
Tab. 2L Minimum creepage distances Distanze superficiali minime
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 94 di 334
2.10.5.1 Minimum distance through insulation Distanza minima attraverso l’isolamento
Except where 2.1.1.3 or another subclause of Tranne dove si applichi 2.1.1.3 oppure un altro
2.10.5 applies, distances through insulation paragrafo di 2.10.5, le distanze attraverso l’isola-
shall be dimensioned according to PEAK WORK- mento devono essere dimensionate secondo la
ING VOLTAGE and to the application of the insu- TENSIONE DI LAVORO e secondo l’applicazione
lation (see 2.9) and as follows: dell’isolamento (vedi 2.9) e come segue:
if the PEAK WORKING VOLTAGE does not ex- se la TENSIONE DI LAVORO DI PICCO non supera
ceed 71 V, there is no requirement for dis- 71 V, non vi sono prescrizioni per la distanza
tance through insulation; attraverso l’isolamento;
if the PEAK WORKING VOLTAGE exceeds 71 V, se la TENSIONE DI LAVORO DI PICCO supera 71 V,
the following rules apply: si applicano le seguenti regole:
for FUNCTIONAL INSULATION and BASIC IN- per l’ISOLAMENTO FUNZIONALE e FONDAMEN-
SULATION there is no requirement at any TALE non vi sono prescrizioni di distanza
PEAK WORKING VOLTAGE for distance attraverso l’isolamento per qualsiasi TEN-
through insulation; SIONE DI LAVORO DI PICCO;
SUPPLEMENTARY INSULATION or REIN- l’ISOLAMENTO SUPPLEMENTARE o RINFORZA-
FORCED INSULATION shall have a mini- TO deve avere una distanza minima attra-
mum distance through insulation of verso l’isolamento di 0,4 mm.
0,4 mm.
The requirements of 2.10.5.1 also apply to gel Le prescrizioni di 2.10.5.1 si applicano anche ai
dielectrics such as are used in some opto-cou- dielettrici in gel che sono usati in alcuni fotoac-
plers. coppiatori.
There is no distance through insulation require- Non vi sono prescrizioni relative alla distanza at-
ment for SUPPLEMENTARY INSULATION or REIN- traverso l’isolamento per l’ISOLAMENTO SUPPLEMEN-
FORCED INSULATION consisting of an insulating TARE o RINFORZATO costituito da un composto iso-
compound completely filling the casing of a lante che riempia completamente la scatola di un
semiconductor component (e.g. an opto-cou- componente a semiconduttori (per es. un fotoac-
pler), so that CLEARANCES and CREEPAGE DISTANC- coppiatore), in modo che le DISTANZE SUPERFICIALI
ES do not exist, if the component: e IN ARIA non esistano, se il componente:
passes the tests and inspection criteria of supera le prove e i criteri di ispezione di
2.10.8; and 2.10.8; e
is subjected to ROUTINE TESTS for electric sia sottoposto alle PROVE DI ROUTINE IN PRODU-
strength during manufacturing, using the ZIONE per la rigidità dielettrica durante la fab-
appropriate value of the test voltage in bricazione, usando il valore appropriato della
5.2.2. tensione di prova in 5.2.2.
Insulation in thin sheet materials is permitted, L’isolamento in materiale a strati sottili è permes-
irrespective of its thickness, provided that it is so, prescindendo dai loro spessori, purché sia
used within the equipment ENCLOSURE and is usato all’interno dell’INVOLUCRO e non sia soggetto
not subject to handling or abrasion during OPER- a manipolazione o ad abrasione durante l’assi-
ATOR servicing, and one of the following ap- stenza tecnica eseguita dall’OPERATORE e si verifi-
plies: chi una delle condizioni che seguono:
SUPPLEMENTARY INSULATION comprises at l’ISOLAMENTO SUPPLEMENTARE comprende alme-
least two layers of material, each of which no due strati di materiale, ciascuno dei quali
will pass the electric strength test for SUPPLE- soddisferà la prova di rigidità dielettrica per
MENTARY INSULATION; or l’ISOLAMENTO SUPPLEMENTARE; oppure
SUPPLEMENTARY INSULATION comprises three l’ISOLAMENTO SUPPLEMENTARE comprende tre
layers of material for which all combina- strati di materiale di cui tutte le possibili com-
tions of two layers together will pass the binazioni a due strati soddisferanno la prova
electric strength test for SUPPLEMENTARY INSU- di rigidità dielettrica per l’ISOLAMENTO SUPPLE-
LATION; or MENTARE; oppure
REINFORCED INSULATION comprises at least l’ISOLAMENTO RINFORZATO comprende almeno
two layers of material, each of which will due strati di materiale, ciascuno dei quali sod-
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 95 di 334
pass the electric strength test for REINFORCED disferà la prova di rigidità dielettrica per l’ISO-
INSULATION; or LAMENTO RINFORZATO; oppure
REINFORCED INSULATION comprises three lay- l’ISOLAMENTO RINFORZATO comprende tre strati
ers of material for which all combinations of di materiale di cui tutte le possibili combina-
two layers together will pass the electric zioni di due strati soddisferanno la prova di ri-
strength test for REINFORCED INSULATION. gidità dielettrica per l’ISOLAMENTO RINFORZATO.
There is no requirement for all layers of insula- Non è prescritto che tutti gli strati di isolamento
tion to be of the same material. debbano essere dello stesso materiale.
Solvent-based enamel coatings are not consid- La copertura con lacca a base solvente dei fili per
ered to be insulation in thin sheet material. avvolgimenti non è considerata materiale isolante
in strati sottili.
Compliance is checked by inspection and meas- La conformità si verifica mediante esame a vista,
urement and by electric strength tests. mediante misure e mediante le prove di rigidità
dielettrica.
Where ROUTINE TESTS are required, the test volt- Dove siano richieste PROVE DI ROUTINE IN PRODUZIO-
age is the relevant test voltage of 5.2.2. The elec- NE, la tensione di prova è quella relativa di 5.2.2.
tric strength tests apply to the overall SUPPLEMEN- Le prove di rigidità dielettrica si applicano all’in-
TARY or REINFORCED INSULATION. sieme dell’ISOLAMENTO SUPPLEMENTARE o RINFORZATO.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 96 di 334
2.10.5.4 Wound components Componenti avvolti
Where BASIC, SUPPLEMENTARY or REINFORCED IN- Nel caso si richieda un ISOLAMENTO FONDAMENTA-
SULATION is required between windings, they LE, SUPPLEMENTARE o RINFORZATO tra gli avvolgi-
shall be separated by interleaved insulation menti, essi devono essere separati da un isola-
complying with 2.10.5.1 or 2.10.5.2, or both, un- mento tra gli strati conforme a 2.10.5.1 o a
less one of the following wire constructions a), 2.10.5.2, o a entrambi, a meno che si usi una delle
b) or c) is used. seguenti costruzioni di fili a), b) o c).
a) Wire that has insulation, other than sol- a) Un filo che abbia un isolamento diverso dalla
vent-based enamel, complying with lacca a base solvente, conforme a 2.10.5.1.
2.10.5.1.
b) Wire that has multi-layer extruded or spiral- b) Un filo che abbia un isolamento a strato mul-
ly wrapped insulation (where the layers can tiplo estruso o avvolto a spirale (dove gli strati
be individually tested for electric strength) possano essere provati singolarmente per la
complying with 2.10.5.2 and passes the tests rigidità dielettrica) conforme a 2.10.5.2 e che
of annex U. superi le prove dell’Allegato U.
c) Wire that has multi-layer extruded or spiral- c) Un filo che abbia un isolamento a strato mul-
ly wrapped insulation (where only the fin- tiplo estruso o avvolto a spirale (dove solo il
ished wire can be tested) and passes the filo finito possa essere provato) e che superi
tests of annex U. le prove dell’Allegato U.
Note/Nota: 1 See also 6.2.1. 1 Vedi anche 6.2.1.
In 2.10.5.4 c), the minimum number of con- In 2.10.5.4 c), il numero minimo di strati costrutti-
structional layers applied to the conductor shall vi applicati al conduttore deve essere come se-
be as follows: gue:
BASIC INSULATION: two wrapped layers or ISOLAMENTO FONDAMENTALE: due strati avvolti o
one extruded layer; uno strato estruso;
SUPPLEMENTARY INSULATION: two layers, ISOLAMENTO SUPPLEMENTARE: due strati, avvolti
wrapped or extruded; o estrusi;
REINFORCED INSULATION: three layers, ISOLAMENTO RINFORZATO: tre strati, avvolti o
wrapped or extruded. estrusi.
In 2.10.5.4 b) and 2.10.5.4 c), for spirally In 2.10.5.4 b) e 2.10.5.4 c), per l’isolamento avvol-
wrapped insulation where the CREEPAGE DIS- to a spirale in cui le DISTANZE SUPERFICIALI tra gli
TANCES between layers, as wrapped, are less strati, da avvolti, sono inferiori a quelle indicate in
than those given in table 2L for pollution de- Tab. 2L per il grado di inquinamento 1, il percor-
gree 1, the path between layers shall be sealed so tra gli strati deve essere sigillato come nel
as for a cemented joint in 2.10.8 and the test giunto cementato in 2.10.8 e le tensioni di prova
voltages of the TYPE TESTS in clause U.2 are in- nelle PROVE DI TIPO all’art. U.2 sono aumentate a
creased to 1,6 times their normal values. 1,6 volte i loro valori normali.
Note/Nota: 2 One layer of material wound with more than 50% over- 2 Uno strato di materiale avvolto con una sovrapposizione
lap is considered to constitute two layers. superiore al 50% è considerato come due strati.
Where two insulated wires or one bare and one Se due fili isolati o un filo nudo e uno isolato
insulated wire are in contact inside the wound sono in contatto all’interno del componente av-
component, crossing each other at an angle be- volto, incrociati con un angolo compreso tra 45° e
tween 45° and 90° and subject to winding ten- 90° e sottoposti alla tensione dell’avvolgimento,
sion, protection against mechanical stress shall deve essere fornita una protezione contro lo
be provided. This protection can be achieved, stress meccanico. Questa protezione può essere
for example, by providing physical separation ottenuta per esempio mediante separazione fisica,
in the form of insulating sleeving or sheet mate- sotto forma di guaina isolante oppure di materiale
rial, or by using double the required number of in fogli, oppure usando il doppio degli strati di
insulation layers. isolamenti richiesti.
The finished component shall pass ROUTINE Il componente finito deve superare le PROVE DI
TESTS for electric strength using the appropriate ROUTINE IN PRODUZIONE per la rigidità dielettrica
value of test voltages in 5.2.2. usando i valori di tensione di prova di 5.2.2.
Compliance is checked by inspection and meas- La conformità si verifica mediante esame a vista e
urement and, if applicable, as specified in an- mediante misure e, se applicabile, come specifica-
nex U. However, the tests of annex U are not re- to nell’Allegato U. Tuttavia, le prove non sono ripe-
peated if the material data sheets confirm tute se il foglio dati caratteristici del materiale
compliance. conferma la conformità con l’Allegato U.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 97 di 334
2.10.6 Coated printed boards Circuiti stampati ricoperti
2.10.6.2 Sample preparation and preliminary inspection Preparazione degli esemplari e verifica preliminare
Three sample boards (or, for 2.10.9, two compo- Sono richiesti tre esemplari di circuiti stampati (o,
nents and one board) identified as samples 1, 2 per 2.10.9, due componenti ed un circuito stampa-
and 3 are required. It is permitted to use either to) che devono essere identificati come esemplari
actual boards or specially produced samples 1, 2 e 3. È consentito l’uso di circuiti effettivi o di
with representative coating and minimum sepa- esemplari appositamente fabbricati con il rivesti-
rations. Each sample board shall be representa- mento e le separazioni minime rappresentativi.
tive of the minimum separations used, and coat- Ciascun esemplare deve essere ricoperto e rappre-
ed. Each sample is subjected to the full sequence sentativo delle separazioni minime usate. Ciascun
of manufacturing processes, including soldering esemplare è sottoposto alla sequenza completa delle
and cleaning, to which it is normally subjected operazioni di produzione, incluse la saldatura e la
during equipment assembly. pulitura, alle quali è generalmente sottoposto du-
rante l’assiematura dell’apparecchiatura.
When visually inspected, the boards shall show Durante l’esame a vista, le schede non devono pre-
no evidence of pinholes or bubbles in the coating sentare né piccoli fori né bolle nel rivestimento né
or breakthrough of conductive tracks at corners. segni di rotture delle piste conduttrici agli angoli.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 98 di 334
Tab. 2N Minimum separation distances for coated printed Distanze di separazione minime per circuiti stampati
boards rivestiti
TENSIONE DI LAVORO ISOLAMENTO FUNZIONALE, ISOLAMENTO RINFORZATO
WORKING VOLTAGE FONDAMENTALE O SUPPLEMENTARE REINFORCED INSULATION
FUNCTIONAL, BASIC or
V efficaci o in c.c. SUPPLEMENTARY INSULATION
V r.m.s. or d.c. mm mm
Oltre Fino a e incluso 63 0,1 0,2
Over up to and including
Oltre 63 Fino a e incluso 125 0,2 0,4
Over up to and including
Oltre 125 Fino a e incluso 160 0,3 0,6
Over up to and including
Oltre 160 Fino a e incluso 200 0,4 0,8
Over up to and including
Oltre 200 Fino a e incluso 250 0,6 1,2
Over up to and including
Oltre 250 Fino a e incluso 320 0,8 1,6
Over up to and including
Oltre 320 Fino a e incluso 400 1,0 2,0
Over up to and including
Oltre 400 Fino a e incluso 500 1,3 2,6
Over up to and including
Oltre 500 Fino a e incluso 630 1,8 3,6
Over up to and including
Oltre 630 Fino a e incluso 800 2,4 3,8
Over up to and including
Oltre 800 Fino a e incluso 1000 2,8 4,0
Over up to and including
Oltre 1000 Fino a e incluso 1250 3,4 4,2
Over up to and including
Oltre 1250 Fino a e incluso 1600 4,1 4,6
Over up to and including
Oltre 1600 Fino a e incluso 2000 5,0 5,0
Over up to and including
Oltre 2000 Fino a e incluso 2500 6,3 6,3
Over up to and including
Oltre 2500 Fino a e incluso 3200 8,2 8,2
Over up to and including
Oltre 3200 Fino a e incluso 4000 10 10
Over up to and including
Oltre 4000 Fino a e incluso 5000 13 13
Over up to and including
Oltre 5000 Fino a e incluso 6300 16 16
Over up to and including
Oltre 6300 Fino a e incluso 8000 20 20
Over up to and including
Oltre 8000 Fino a e incluso 10000 26 26
Over up to and including
Oltre 10000 Fino a e incluso 12500 33 33
Over up to and including
Oltre 12500 Fino a e incluso 16000 43 43
Over up to and including
Oltre 16000 Fino a e incluso 20000 55 55
Over up to and including
Oltre 20000 Fino a e incluso 25000 70 70
Over up to and including
Oltre 25000 Fino a e incluso 30000 86 86
Over up to and including
Per tensioni tra 2000 V e 30000 V, l’interpolazione lineare è permessa tra i due punti più vicini, arrotondando lo spazio calcolato al
gradino di 0,1 mm immediatamente superiore.
For voltages between 2000 V and 30000 V, linear interpolation is permitted between the nearest two points, the calculated spacing being rounded up to
the next higher 0,1 mm increment.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 99 di 334
2.10.6.3 Thermal cycling Cicli termici
Sample 1 is subjected 10 times to the following L’esemplare 1 è sottoposto 10 volte al ciclo termico
sequence of temperature cycles: seguente:
68 h at T1 ± 2 °C; 68 h a T1 ± 2 °C;
1 h at 25 °C ± 2 °C; 1h a 25 °C ± 2 °C;
2 h at 0 °C ± 2 °C; 2h a 0 °C ± 2 °C;
not less than 1 h at 25 °C ± 2 °C. non meno di 1 h a 25 °C ± 2 °C.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 100 di 334
Fig. 2G Thermal ageing time Durata dell’invecchiamento termico
CAPTION LEGENDA
a Temperature index lines a Linee indice di temperatura
b Oven temperature (°C) b Temperatura del forno (°C)
c Thermal ageing time (h) c Durata dell’invecchiamento termico (h)
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 101 di 334
scratches shall be at least 5 mm apart and at 10 N ± 0,5 N. Le incisioni devono essere distanti fra
least 5 mm from the edge of the specimen. loro e dal bordo dell’esemplare di almeno 5 mm.
After this test, the coating layer shall neither Dopo questa prova, lo strato di rivestimento non
have loosened nor have been pierced, and it deve essersi né allentato né perforato e deve supe-
shall withstand an electric strength test as speci- rare una prova di rigidità dielettrica fra i condut-
fied in 5.2.2 between conductors. In the case of tori, come specificato in 5.2.2. Nel caso di circuiti
metal core printed boards, the substrate is one of stampati a nucleo metallico, il substrato è uno dei
the conductors. conduttori.
Fig. 2H Abrasion resistance test for coating layers Prova di resistenza all’abrasione per gli strati di ri-
vestimento
CAPTION LEGENDA
a Pin a Spina
b Direction of movement of pin b Direzione del movimento della spina
c Specimen under test c Esemplare in prova
Note/Nota The pin is in the plane ABCD which is perpendicular to the La spina è nel piano ABCD che è perpendicolare all’esemplare
specimen under test. in prova.
B C
80° – 85°
D
A
c
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 102 di 334
2.10.7 Enclosed and sealed parts Parti chiuse e sigillate
For components or subassemblies which are ad- Per i componenti o i sottoassiemi che sono rac-
equately enclosed by enveloping or hermetic chiusi o ermeticamente sigillati contro l’entrata
sealing to prevent ingress of dirt and moisture, della sporcizia e dell’umidità, si applicano alle DI-
the values for Pollution Degree 1 apply to inter- STANZE IN ARIA e SUPERFICIALI interne il Grado di In-
nal CLEARANCES and CREEPAGE DISTANCES. quinamento 1.
Note/Nota Some examples of such construction include parts in boxes Alcuni esempi di tali costruzioni comprendono parti in scatole
that are hermetically sealed by adhesive or otherwise, and che sono ermeticamente sigillate da adesivi o simili e parti ri-
parts enveloped in a dip coat. coperte da rivestimenti per immersione.
Compliance is checked by inspection from the La conformità si verifica mediante esame esterno
outside, measurement and, if necessary, by test. a vista, misure e, se necessario, mediante prove.
A component or subassembly is considered to be Un componente o un sottoassieme si considera
adequately enclosed if a sample passes the fol- adeguatamente racchiuso se un esemplare supera
lowing sequence of tests. la sequenza di prove seguente.
The sample is subjected 10 times to the following L’esemplare è sottoposto 10 volte al ciclo termico
sequence of temperature cycles: seguente:
68 h at T1 ± 2 °C; 68 h a T1 ± 2 °C;
1 h at 25 °C ± 2 °C; 1h a 25 °C ± 2 °C;
2 h at 0 °C ± 2 °C; 2h a 0 °C ± 2 °C;
not less than 1 h at 25 °C ± 2 °C. non meno di 1 h a 25 °C ± 2 °C.
2.10.8 Spacings filled by insulating compound Spazi riempiti con composto isolante
Where distances between conductive parts are Quando le distanze in aria sono riempite con
filled with insulating compound, including where composti isolanti, incluso dove l’isolante è affida-
insulation is reliably cemented together with insu- bilmente cementato con il composto isolante in
lating compound, so that CLEARANCES and CREEP- modo tale che non esistano DISTANZE IN ARIA o SU-
AGE DISTANCES do not exist, only the requirements PERFICIALI, si applicano solo le prescrizioni per le
for distance through insulation of 2.10.5.1 apply. distanze attraverso gli isolanti di 2.10.5.1.
Notes/Note: 1 Some examples of such treatment are variously known 1 Esempi di tali trattamenti sono variamente noti come im-
as potting, encapsulation and vacuum impregnation. pregnazione per immersione, impregnazione sotto vuoto e
incapsulamento.
2 Acceptable forms of construction include: 2 Forme accettabili di costruzione comprendono:
components or subassemblies which are treated componenti o sottoassiemi che sono trattati con com-
with an insulating compound that fills voids; and posti isolanti che riempiono i vuoti; e
internal insulation of multi-layer printed boards. isolamenti interni di circuiti stampati multistrato.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 103 di 334
Compliance is checked by inspection, measure- La conformità si verificata mediante esame a vi-
ment and test. There is no measurement of sta, misure e prove. Non c’è misura delle DISTANZE
CLEARANCES and CREEPAGE DISTANCES if samples IN ARIA e SUPERFICIALI se gli esemplari superano i ci-
pass the thermal cycling, humidity conditioning cli termici, i trattamenti igroscopici e le prove di
and electric strength tests specified in 2.10.7, ap- rigidità dielettrica specificati in 2.10.7, applicati
plied as follows: come segue:
for components where insulating compound per componenti in cui il composto isolante for-
forms solid insulation between conductive ma un isolamento solido tra le parti conduttri-
parts, a single finished component is tested. ci, si prova un solo componente finito. Le pro-
The tests are followed by inspection, includ- ve sono seguite dall’esame a vista, incluso il
ing sectioning, and measurement. There sezionamento, e dalle misure. Non ci devono
shall be neither cracks nor voids in the insu- essere fessure né spazi vuoti nel composto iso-
lating compound such as would affect com- lante tali da compromettere la conformità con
pliance with 2.10.5.1; 2.10.5.1;
for components where insulating compound per componenti in cui il composto isolante for-
forms a cemented joint with other insulating ma una giunzione cementata con altre parti
parts, the reliability of the joint is checked by isolanti, l’affidabilità della giunzione si verifi-
subjecting three samples to the electric ca sottoponendo tre esemplari alla prova di ri-
strength tests applied directly to the cement- gidità dielettrica applicata direttamente alla
ed joint. If a winding of solvent-based giunzione cementata. Se nel componente si
enamelled wire is used in the component, it usa un avvolgimento di filo laccato, per la
is replaced for the test by a metal foil or by a prova esso è sostituito con un foglio metallico
few turns of bare wire, placed close to the oppure da alcuni giri di filo nudo, posizionato
cemented joint. The three samples are then vicino alla giunzione cementata. I tre esem-
tested as follows: plari sono quindi provati come segue:
one of the samples is subjected to the rel- uno degli esemplari è sottoposto alle prove
evant electric strength test of 5.2.2, im- relative di rigidità dielettrica di 5.2.2, im-
mediately after the last period at highest mediatamente dopo l’ultimo periodo di
temperature during thermal cycling, ex- più alta temperatura dei cicli termici,
cept that the test voltage is multiplied by tranne che la tensione di prova sia molti-
1,6; plicata per 1,6;
the other samples are subjected to the gli altri esemplari sono sottoposti alle prove
relevant electric strength test of 5.2.2 af- relative di rigidità dielettrica di 5.2.2 dopo
ter the humidity conditioning, except il trattamento igroscopico, tranne che la
that the test voltage is multiplied by 1,6. tensione di prova è moltiplicata per 1,6.
Compliance is checked by inspection taking into La conformità si verifica mediante esame a vista te-
account figure F.10, and by applying the se- nendo conto della Fig. F.10, e applicando la se-
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 104 di 334
quence covered by 2.10.6.2, 2.10.6.3, 2.10.6.4 quenza considerata da 2.10.6.2, 2.10.6.3, 2.10.6.4
and 2.10.6.5. This test is carried out on a com- and 2.10.6.5. Questa prova è effettuata su un assie-
pleted assembly including the component(s). me completo, includendo il/i componenti.
The abrasion resistance test of 2.10.6.6 is car- La prova di resistenza all’abrasione di 2.10.6.6 si
ried out on a specially prepared sample printed effettua su un esemplare di circuito stampato ap-
board as described for sample 3 in 2.10.6.2, ex- positamente preparato come descritto per l’esem-
cept that the separation between the conductive plare 3 di 2.10.6.2, tranne che la separazione fra
parts shall be representative of the minimum le parti conduttrici deve essere rappresentativa
separations and maximum potential gradients delle separazioni minime e delle massime diffe-
used in the assembly. renze di potenziale utilizzate nell’assieme.
3.1.1 Current rating and overcurrent protection Caratteristiche nominali della corrente e protezione
contro le sovracorrenti
The cross-sectional area of internal wires and La sezione dei fili interni e dei CAVI DI INTERCON-
INTERCONNECTING CABLES shall be adequate for NESSIONE deve essere adeguata alla corrente che
the current they are intended to carry when the sono destinati a portare quando l’apparecchiatura
equipment is operating under NORMAL LOAD funziona al CARICO NORMALE, in modo che la tem-
such that the maximum permitted temperature peratura massima ammissibile per l’isolamento
of conductor insulation is not exceeded. dei conduttori non sia superata.
All internal wiring (including busbars) and IN- Tutti i cablaggi interni (comprese le sbarre omni-
TERCONNECTING CABLES used in the distribution bus) e i CAVI DI INTERCONNESSIONE utilizzati per la
of PRIMARY CIRCUIT power shall be protected distribuzione dell’alimentazione del CIRCUITO PRI-
against overcurrent and short circuit by suitably MARIO, devono essere protetti contro le sovracor-
rated protective devices. renti e i cortocircuiti con dispositivi di protezione
di caratteristiche nominali adeguate.
Wiring not directly involved in the distribution I cablaggi che non sono direttamente implicati nel
path does not require protection if it can be percorso di distribuzione non richiedono prote-
shown that hazards in the meaning of this zione, quando si può dimostrare che non vi sono
standard are unlikely (e.g. indicating circuits). pericoli ai fini della presente Norma (per es. cir-
cuiti di segnalazione).
Notes/Note: 1 Devices for overload protection of components may also 1 Dispositivi di protezione contro i sovraccarichi dei compo-
provide protection of associated wiring. nenti possono anche assicurare la protezione del cablaggio
associato.
2 Internal circuits connected to the AC MAINS SUPPLY may 2 Circuiti interni collegati alla RETE DI ALIMENTAZIONE IN C.A.
require individual protection depending on reduced possono richiedere una protezione individuale, tenuto
wire size and length of conductors. conto della riduzione della sezione e della lunghezza dei
conduttori.
Compliance is checked by inspection and, as ap- La conformità si verifica mediante esame a vista
propriate, by the tests of 4.5.1. e, se necessario, mediante le prove di 4.5.1.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 105 di 334
3.1.2 Protection against mechanical damage Protezione contro i danni meccanici
Wireways shall be smooth and free from sharp I percorsi destinati ai cavi devono essere lisci e
edges. Wires shall be protected so that they do non devono presentare spigoli vivi. I cavi devono
not come into contact with burrs, cooling fins, essere protetti in modo da non venire a contatto
moving parts, etc., which could cause damage con sbavature, alette di raffreddamento, parti mo-
to the insulation of conductors. Holes in metal, bili ecc., che possano danneggiare l’isolamento
through which insulated wires pass, shall have dei conduttori. Fori nel metallo per il passaggio
smooth well-rounded surfaces or shall be pro- dei cavi devono avere superfici ben arrotondate o
vided with bushings. devono essere forniti di passacavi.
It is permitted for wires to be in close contact I conduttori dei cavi possono essere a stretto con-
with wire wrapping posts and the like if any tatto con terminali per filo avvolto e simili se la
breakdown of insulation will not create a haz- rottura dell’isolamento non genera pericolo, o se
ard, or if adequate mechanical protection is il sistema di isolamento assicura una adeguata
provided by the insulation system. protezione meccanica.
Note/Nota Requirements regarding colours of insulation are in 2.6.3.4. Le prescrizioni relative al colore dell’isolamento sono in 2.6.3.4.
Compliance is checked by inspection and evalu- La conformità si verifica mediante esame a vista e
ation of test data showing that the insulation valutazione dei dati di prova che mostrino che
withstands the relevant test voltage. l’isolamento resiste alla relativa tensione di prova.
If such applicable test data is not available, Se tali dati di prova non sono disponibili, risultati
compliance is checked by applying the electric la conformità si verifica applicando la prova di ri-
strength test using a sample of approximately gidità dielettrica usando un esemplare lungo cir-
1 m in length and by applying the relevant test ca 1 m e applicando la relativa tensione di prova
voltage as follows: come segue:
for insulation of a conductor: by the voltage per l’isolamento di un conduttore: mediante il
test method given in clause 3 of metodo di prova descritto nell’art. 3 della
IEC 60885-1, using the relevant test voltage IEC 60885-1, usando la relativa tensione di
in 5.2.2 in this standard for the grade of in- prova di 5.2.2 della presente Norma per il gra-
sulation under consideration; and do di isolamento sotto esame; e
for SUPPLEMENTARY INSULATION (e.g. sleeving per l’ISOLAMENTO SUPPLEMENTARE (per es. una
around a group of conductors): between a guaina attorno a un gruppo di conduttori): tra
conductor inserted into the sleeve and metal un conduttore inserito nella guaina e un foglio
foil wrapped tightly round the sleeve for a metallico avvolto strettamente attorno alla
length of at least 100 mm. guaina per una lunghezza di almeno 100 mm.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 106 di 334
3.1.5 Beads and ceramic insulators Perline e isolanti ceramici
Beads and similar ceramic insulators on con- Perline e simili isolanti ceramici su conduttori de-
ductors shall: vono:
be so fixed or supported that they cannot essere fissati o sostenuti in modo da non po-
change their position in such a way that a ter cambiare di posizione in un modo tale da
hazard would be created; and creare pericoli; e
not rest on sharp edges or sharp corners. non appoggiare su spigoli vivi o angoli acuti.
If beads are located inside flexible metal con- Se le perline sono poste all’interno di tubi metalli-
duits, they shall be contained within an insulat- ci flessibili, esse devono essere rivestite da una
ing sleeve, unless the conduit is mounted or se- guaina isolante, a meno che il tubo sia montato o
cured in such a way that movement in normal fissato in modo che il movimento nell’uso norma-
use would not create a hazard. le non possa dare origine a un pericolo.
Compliance is checked by inspection and, where La conformità si verifica mediante esame a vista
necessary, by the following test. e, se necessario, mediante la seguente prova.
A force of 10 N is applied to the insulators or to Una forza di 10 N è applicata agli isolanti o al tu-
the conduit. The resulting movement, if any, bo. L’eventuale movimento risultante non deve
shall not create a hazard in the meaning of this creare pericoli ai fini della presente Norma.
standard.
3.1.6 Screws for electrical contact pressure Viti per la pressione su un contatto elettrico
Where electrical contact pressure is required, a Se è richiesta una data pressione su un contatto
screw shall engage at least two complete elettrico, una vite deve impegnare almeno due fi-
threads into a metal plate, a metal nut or a met- letti completi in una lamiera metallica, in un dado
al insert. metallico o in un inserto metallico.
Screws of insulating material shall not be used Le viti di materiale isolante non devono essere
where electrical connections, including protec- usate quando riguardano connessioni elettriche
tive earthing, are involved, or where their re- compresa la messa a terra di protezione, o se la
placement by metal screws could impair SUPPLE- loro sostituzione con viti metalliche potrebbe
MENTARY or REINFORCED INSULATION. compromettere l’ISOLAMENTO SUPPLEMENTARE o
quello RINFORZATO.
Where screws of insulating material contribute Se viti di materiale isolante contribuiscono ad altri
to other safety aspects, they shall be engaged aspetti della sicurezza, esse devono avere almeno
by at least two complete threads. due filetti completamente impegnati.
Note/Nota See also 2.6.5.7 for screws used for protective earthing conti- Vedi anche 2.6.5.7 per le viti usate per la continuità della mes-
nuity. sa a terra di protezione.
3.1.7 Non-metallic materials in electrical connections Materiali non metallici nelle connessioni elettriche
Electrical connections, including those for pro- Le connessioni elettriche, comprese quelle per le
tective earthing functions (see 2.6), shall be so funzioni di messa a terra di protezione (vedi 2.6),
designed that contact pressure is not transmit- devono essere progettate in modo che la pressio-
ted through insulating material unless there is ne di contatto non si trasmetta attraverso il mate-
sufficient resilience in the metallic parts to com- riale isolante, salvo che ci sia sufficiente elasticità
pensate for any possible shrinkage or distortion nelle parti metalliche per compensare un even-
of the insulating material. tuale restringimento o una distorsione del mate-
riale isolante.
3.1.8 Self-tapping and spaced thread screws Viti automaschianti e a filetto largo
Spaced thread (sheet metal) screws shall not be Le viti a filetto largo (per lamiere) non devono es-
used for the connection of current-carrying sere utilizzate per il collegamento di parti condut-
parts, unless they clamp these parts directly in trici di corrente, se esse non uniscono una parte
contact with each other and are provided with a direttamente con l’altra e non sono fornite di un
suitable means of locking. dispositivo di bloccaggio appropriato.
Self-tapping (thread-cutting or thread-forming) Le viti automaschianti (automaschianti o auto-
screws shall not be used for the electrical con- sbalzanti) non devono essere usate per connes-
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 107 di 334
nection of current-carrying parts, unless they sioni elettriche di parti conduttrici di corrente, a
generate a full form standard machine screw meno che generino una filettatura completa di
thread. Moreover, such screws shall not be used formato normale. Inoltre tali viti non devono es-
if they are operated by the USER or installer un- sere usate se sono manovrate dall’UTILIZZATORE o
less the thread is formed by a swaging action. dall’installatore, salvo che la filettatura si formi
per imbutitura.
Note/Nota See also 2.6.5.7 for screws used for protective earthing conti- Vedi anche 2.6.5.7 per le viti usate per la continuità della mes-
nuity. sa a terra di protezione.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 108 di 334
Examples of constructions regarded as meeting Esempi di costruzioni considerate conformi alle
the requirements include: prescrizioni comprendono:
close-fitting tubing (e.g. a heat shrink or tubetto a fissaggio ermetico (per es. guaina ter-
synthetic rubber sleeve), applied over the morestringente o in gomma sintetica), applica-
wire and its termination; te attorno al cavo e alla sua terminazione;
conductors connected by soldering and held conduttori collegati mediante saldatura e tenu-
in place near to the termination, independ- ti in posizione accanto alla terminazione, in-
ently of the soldered connection; dipendentemente dalla connessione saldata;
conductors connected by soldering and conduttori collegati mediante saldatura e “ag-
“hooked in” before soldering, provided that ganciati” prima di saldarli, purché il foro at-
the hole through which the conductor is traverso cui passa il conduttore non sia ecces-
passed is not unduly large; sivamente grande;
conductors connected to screw terminals, conduttori collegati a morsetti a vite, con un
with an additional fixing near to the termi- fissaggio aggiuntivo accanto al morsetto che
nal that clamps, in the case of stranded con- aggraffa, in caso di conduttori a corda, l’iso-
ductors, the insulation and not only the lamento e non solo i conduttori;
conductors;
conductors connected to screw terminals conduttori collegati a morsetti a vite e muniti
and provided with terminators which are di connettori che non possono liberarsi (per es.
unlikely to become free (e.g. ring lugs occhielli aggraffati sui conduttori). Si tiene
crimped onto the conductors). The pivoting conto della rotazione di tali connettori;
of such terminators is considered;
short rigid conductors that remain in posi- conduttori corti rigidi che rimangono in posi-
tion when the terminal screw is loosened. zione quando la vite del morsetto si allenta.
3.2 Connection to a.c. mains supplies Collegamento alle reti di alimentazione in c.a.
an appliance inlet for connection of a DE- una spina di connettore per il collegamento di
TACHABLE POWER SUPPLY CORD; un CAVO DI ALIMENTAZIONE SEPARABILE;
a mains plug that is part of DIRECT PLUG-IN una spina di corrente che è parte di una APPA-
EQUIPMENT. RECCHIATURA AD INNESTO DIRETTO.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 109 di 334
3.2.2 Multiple supply connections Connessioni multiple all’alimentazione
If equipment is provided with more than one Se un’apparecchiatura è munita di più connessio-
supply connection (e.g. with different voltages ni all’alimentazione (per es. con tensioni o fre-
or frequencies or as backup power), the design quenze diverse o come gruppo di continuità), il
shall be such that all of the following conditions progetto deve essere tale da soddisfare tutte le se-
are met: guenti condizioni:
separate means of connection are provided siano forniti mezzi separati di connessione
for different circuits; and per circuiti diversi; e
supply plug connections, if any, are not in- le eventuali connessioni delle spine di corren-
terchangeable if a hazard could be created te non siano intercambiabili nel caso sorges-
by incorrect plugging; and sero pericoli per inserzioni scorrette; e
bare parts of an ELV CIRCUIT or parts at HAZ- le parti nude di un CIRCUITO ELV o le parti a
ARDOUS VOLTAGES, such as plug contacts, are TENSIONI PERICOLOSE, quali i contatti delle spi-
not accessible to an OPERATOR when one or ne, non siano accessibili a un OPERATORE
more connectors are disconnected. quando uno o più connettori sono scollegati.
Compliance is checked by inspection and for ac- La conformità si verifica mediante esame a vista e
cessibility, where necessary, by a test with the test e per l’accessibilità, se necessario, mediante una
finger, of figure 2A (see 2.1.1.1). prova con il dito di prova di Fig. 2A (vedi 2.1.1.1).
For equipment having a RATED CURRENT not ex- Per le apparecchiature con una CORRENTE NOMINA-
ceeding 16 A, the cable entries shall be suitable LEnon superiore a 16 A, le entrate devono essere
for cables and conduits having an overall diam- adatte a cavi e a canalette aventi un diametro
eter as shown in table 3A. massimo esterno indicato nella Tab. 3A.
Conduit and cable entries and knock-outs for Le entrate delle canalette e dei cavi e le entrate
supply connections shall be so designed or lo- sfondabili per le connessioni all’alimentazione de-
cated that the introduction of the conduit and vono essere progettate o poste in modo che l’in-
cable does not affect the protection against troduzione della canaletta e del cavo non influen-
electric shock, or reduce CLEARANCES and CREEP- zi la protezione contro la scossa elettrica o riduca
AGE DISTANCES below the values specified in le DISTANZE IN ARIA e SUPERFICIALI al di sotto dei va-
2.10. lori specificati in 2.10.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 110 di 334
Tab. 3A Sizes of cables and conduits for equipment having Dimensioni dei cavi e delle canalette per apparec-
a rated current not exceeding 16 A chiature con corrente nominale non superiore a 16 A
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 111 di 334
according to IEC 60227 (designation leggera di PVC secondo la IEC 60227 (de-
H03 VV-F or H03 VVH2-F); and signazione H03 VV-F o H03 VVH2-F); e
Note/Nota: 1 There is no limit on the mass of the equipment if the 1 Non esistono limiti alla massa dell’apparecchiatura se
equipment is intended for use with a DETACHABLE POWER essa è prevista per essere usata con un CAVO DI ALIMENTA-
SUPPLY CORD. ZIONE SEPARABILE.
include, for equipment required to have essere provvisti, nel caso di apparecchiature
protective earthing, a PROTECTIVE EARTHING che devono avere una messa a terra di prote-
CONDUCTOR having green-and-yellow insula- zione, di un CONDUTTORE DI TERRA DI PROTE-
tion; and ZIONE con isolamento giallo/verde; e
have conductors with cross-sectional areas avere conduttori di sezioni nominali non infe-
not less than those specified in table 3B. riori a quelle specificate in Tab. 3B.
Damage to the screen is acceptable provided Può essere accettabile un danno alla schermatu-
that: ra, purché:
during the flexing test the screen does not durante la prova di flessione la schermatura
make contact with any conductor, and non faccia contatto con alcun conduttore, e
after the flexing test, the sample withstands dopo la prova di piegatura, l’esemplare superi
the electric strength test between the screen la prova di rigidità dielettrica tra la scherma-
and all other conductors. tura e tutti gli altri conduttori.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 112 di 334
Tab. 3B Sizes of conductors Dimensioni dei conduttori
CORRENTE NOMINALE dell’apparecchiatura Dimensioni minime del conduttore
RATED CURRENT of equipment Minimum conductor sizes
A
Sezione nominale AWG o kcmil
Nominal cross-sectional area [sezione nominale in mm2]
vedi nota 2
mm2 AWG or kcmil
[cross-sectional area in mm2]
see note 2
Oltre Fino a e incluso (1)
6 0,75 18 [0,8]
Over up to and including
Oltre 6 Fino a e incluso 10 (0,75) (2) 1,0 16 [1,8]
Over up to and including
Oltre 10 Fino a e incluso 16 (1,0) (3) 1,5 14 [2]
Over up to and including
Oltre 16 Fino a e incluso 25 2,5 12 [3]
Over up to and including
Oltre Fino a e incluso
25 32 4 10 [5]
Over up to and including
Oltre 32 Fino a e incluso 40 6 8 [8]
Over up to and including
Oltre 40 Fino a e incluso 63 10 6 [13]
Over up to and including
Oltre 63 Fino a e incluso 80 16 4 [21]
Over up to and including
Oltre 80 Fino a e incluso 100 25 2 [33]
Over up to and including
Oltre 100 Fino a e incluso 125 35 1 [42]
Over up to and including
Oltre 125 Fino a e incluso 160 50 0 [53]
Over up to and including
Oltre 160 Fino a e incluso 190 70 000 [85]
Over up to and including
Oltre 190 Fino a e incluso 230 95 0000 [107]
Over up to and including
Oltre 230 Fino a e incluso 260 120 250 kcmil [126]
Over up to and including
Oltre 260 Fino a e incluso 300 150 300 kcmil [152]
Over up to and including
Oltre 300 Fino a e incluso 340 185 400 kcmil [202]
Over up to and including
Oltre 340 Fino a e incluso 400 240 500 kcmil [253]
Over up to and including
Oltre 400 Fino a e incluso 460 300 600 kcmil [304]
Over up to and including
(1) Per CORRENTI NOMINALI fino a 3 A è accettabile una sezione nominale di 0,5 mm2, purché la lunghezza del cavo di alimentazione non
superi i 2 m.
For RATED CURRENT up to 3 A, a nominal cross-sectional area of 0,5 mm2 is permitted provided that the length of the cord does not exceed 2 m.
(2) Il valore tra parentesi si applica ai CAVI DI ALIMENTAZIONE SEPARABILI muniti di connettori di potenza 10 A conformemente alla IEC 60320
(tipi C13, C15, C15A e C17), purché la lunghezza del cavo non superi i 2 m.
The value in parentheses applies to DETACHABLE POWER SUPPLY CORDS fitted with the connectors rated 10 A in accordance with IEC 60320 (types C13,
C15, C15A and C17) provided that the length of the cord does not exceed 2 m.
(3) Il valore tra parentesi si applica ai CAVI DI ALIMENTAZIONE SEPARABILI muniti di connettori di potenza 10 A conformemente alla IEC 60320
(tipi C19, C21 e C23), purché la lunghezza del cavo non superi i 2 m.
The value in parentheses applies to DETACHABLE POWER SUPPLY CORDS fitted with the connectors rated 16 A in accordance with IEC 60320 (types C19,
C21 and C23) provided that the length of the cord does not exceed 2 m.
Nota_e 1 La IEC 60320 specifica le combinazioni accettabili di custodie applicabili ai connettori, incluso quelle interessate dalle condizioni 1), 2) e 3).
IEC 60320 specifies acceptable combinations of appliance couplers and flexible cords, including those covered by items 1), 2) and 3).
Nota_e 2 Le dimensioni AWG e kcmil sono date solo per informazione. Le sezioni associate, tra parentesi quadre, sono state arrotondate
per riportare solo le cifre significative. AWG significa “American Wire Gage” e il termine “cmil” si riferisce ai mil circolari, dove un
mil circolare corrisponde all’area di un cerchio di un mil di diametro (un millesimo di pollice). Questi termini sono comunemente
usati per indicare le dimensioni dei conduttori nel Nord America.
AWG and kcmil sizes are provided for information only. The associated cross-sectional areas, in square brackets, have been rounded to show signif-
icant figures only. AWG refers to the American Wire Gage and the term “cmil” refers to circular mils where one circular mil is equal to the area of a
circle having a diameter of one mil (one thousandth of an inch). These terms are commonly used to designate wire sizes in North America.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 113 di 334
3.2.6 Cord anchorages and strain relief Dispositivi di ancoraggio e scarico della trazione
For equipment with a NON-DETACHABLE POWER Le apparecchiature munite di CAVO DI ALIMENTA-
SUPPLY CORD, a cord anchorage shall be sup- ZIONE NON SEPARABILE devono essere provviste di
plied such that: un dispositivo di ancoraggio dei cavi in modo da:
the connecting points of the cord conduc- proteggere i punti di connessione del cavo
tors are relieved from strain; and dagli sforzi di trazione;
the outer covering of the cord is protected proteggere il rivestimento esterno del cavo
from abrasion. dall’abrasione.
It shall not be possible to push the cord back Non deve essere possibile spingere il cavo entro
into the equipment to such an extent that the l’apparecchiatura fino a un punto in cui il cavo o i
cord or its conductors, or both, could be dam- suoi conduttori, o entrambi, possano essere dan-
aged or internal parts of the equipment could neggiati o le parti interne dell’apparecchiatura
be displaced. possano essere spostate.
For NON-DETACHABLE POWER SUPPLY CORDS con- Per i CAVI DI ALIMENTAZIONE NON SEPARABILI che
taining a PROTECTIVE EARTHING CONDUCTOR, the contengono un CONDUTTORE DI TERRA DI PROTEZIO-
construction shall be such that if the cord NE, la costruzione deve essere tale che se il cavo
should slip in its anchorage, placing a strain on dovesse scivolare nel suo ancoraggio ponendo i
conductors, the PROTECTIVE EARTHING CONDUC- conduttori sotto sforzo, il CONDUTTORE DI TERRA DI
TOR will be the last to take the strain. PROTEZIONE sarà l’ultimo a subire lo sforzo.
The cord anchorage shall either be made of in- Il dispositivo di ancoraggio deve essere fatto o ri-
sulating material or have a lining of insulating coperto di materiale isolante in conformità alle
material complying with the requirements for prescrizioni per l’ISOLAMENTO SUPPLEMENTARE. Tut-
SUPPLEMENTARY INSULATION. However, where the tavia, nel caso in cui il dispositivo di ancoraggio
cord anchorage is a bushing that includes the fosse una boccola che comprende il collegamento
electrical connection to the screen of a screened elettrico alla schermatura di un cavo di alimenta-
power cord, this requirement shall not apply. zione schermato, questa prescrizione non si ap-
The construction of the cord anchorage shall be plica. La costruzione del dispositivo di ancoraggio
such that: deve essere tale che:
cord replacement does not impair the safety la sostituzione del cavo non comprometta la
of the equipment; and sicurezza dell’apparecchiatura; e
for ordinary replacement cords, it is clear per cavi di ordinaria sostituzione sia chiaro il
how relief from strain is to be obtained; and modo di protezione contro le sollecitazioni; e
the cord is not clamped by a screw which il cavo non sia trattenuto da una vite che pre-
bears directly on the cord, unless the cord ma direttamente su di esso, a meno che l’an-
anchorage, including the screw, is made of coraggio del cavo, vite inclusa, sia di materia-
insulating material and the screw is of com- le isolante e il diametro della vite sia
parable size to the diameter of the cord be- comparabile a quello del cavo bloccato; e
ing clamped; and
methods such as tying the cord into a knot non siano utilizzati metodi quali fissare il cavo
or tying the cord with a string are not used; con un nodo o con una fune; e
and
the cord cannot rotate in relation to the il cavo non possa ruotare in rapporto al corpo
body of the equipment to such an extent dell’apparecchiatura a un punto tale che lo
that mechanical strain is imposed on the sforzo di trazione meccanico gravi sulle con-
electrical connections. nessioni elettriche.
Compliance is checked by inspection and by ap- La conformità si verifica mediante esame a vista e
plying the following tests which are made with applicando le prove che seguono, effettuate con il
the type of power supply cord supplied with the tipo di cavo di alimentazione fornito insieme
equipment. all’apparecchiatura.
The cord is subjected to a steady pull of the value Il cavo è sottoposto ad una forza di trazione co-
shown in table 3C, applied in the most unfa- stante il cui valore è indicato in Tab. 3C, applica-
vourable direction. The test is conducted ta nella direzione più sfavorevole. La prova è con-
25 times, each time for a duration of 1 s. dotta per 25 volte, ogni volta per la durata di 1 s.
During the tests, the power supply cord shall not Durante le prove, il cavo di alimentazione non
be damaged. This is checked by visual inspec- deve danneggiarsi. Questo si verifica mediante
tion, and by an electric strength test between the esame a vista e mediante una prova di rigidità
power cord conductors and accessible conduc- dielettrica tra i conduttori del cavo di alimentazio-
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 114 di 334
tive parts, at the test voltage appropriate for REIN- ne e le parti conduttrici accessibili, alla tensione di
FORCED INSULATION. prova appropriata per l’ISOLAMENTO RINFORZATO.
After the tests, the power supply cord shall not Dopo le prove, il cavo di alimentazione non deve
have been longitudinally displaced by more essersi spostato longitudinalmente di oltre 2 mm
than 2 mm nor shall there be appreciable strain né deve esserci trazione apprezzabile alle connes-
at the connections, and CLEARANCES and CREEP- sioni; le DISTANZE IN ARIA e SUPERFICIALI non devono
AGE DISTANCES shall not be reduced below the val- essersi ridotte al di sotto dei valori specificati in
ues specified in 2.10. 2.10.
Tab. 3C Physical tests on power supply cords Prove fisiche sui cavi di alimentazione
An inlet bushing in a non-metallic ENCLOSURE I manicotti su INVOLUCRI non metallici devono es-
shall be of insulating material. sere di materiale isolante.
An inlet bushing or cord guard secured to a I manicotti o i dispositivi di protezione fissati su
conductive part that is not protectively earthed una parte conduttrice senza protezione di terra
shall meet the requirements for SUPPLEMENTARY deve essere conforme alle prescrizioni per l’ISOLA-
INSULATION. MENTO SUPPLEMENTARE.
Compliance is checked by inspection and meas- La conformità si verifica mediante esame a vista e
urement. mediante misure.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 115 di 334
Cord guards shall: I dispositivi di protezione dei cavi devono:
be so designed as to protect the cord essere progettati in modo da proteggere il
against excessive bending where it enters cavo contro le piegature eccessive all’entrata
the equipment; and dell’apparecchiatura; e
be of insulating material; and essere di materiale isolante; e
be fixed in a reliable manner; and essere fissati in modo affidabile; e
project outside the equipment beyond the avere una lunghezza, misurata al di fuori del
inlet opening for a distance of at least five foro d’ingresso, pari ad almeno cinque volte il
times the overall diameter or, for flat cords, diametro esterno, oppure, nel caso di cavi
at least five times the major overall piatti, pari ad almeno cinque volte la dimen-
cross-sectional dimension of the cord. sione maggiore esterna del cavo.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 116 di 334
3.3 Wiring terminals for connection of external Morsetti per il collegamento dei conduttori
conductors esterni
Subclause 3.3 specifies requirements for wiring Il paragrafo 3.3 specifica le prescrizioni per i mor-
terminals used for the connection of AC MAINS setti usati per il collegamento dei conduttori della
SUPPLY conductors and the PROTECTIVE EARTHING RETE DI ALIMENTAZIONE IN C.A. e il CONDUTTORE DI
CONDUCTOR to the equipment. TERRA DI PROTEZIONE all’apparecchiatura.
3.3.2 Connection of non-detachable power supply cords Connessione dei cavi di alimentazione non separabili
For equipment with special NON-DETACHABLE Per le apparecchiature munite di CAVI DI ALIMEN-
POWER SUPPLY CORDS, the connection of the indi- TAZIONE NON SEPARABILI speciali, il collegamento
vidual conductors to the internal wiring of the dei singoli conduttori al cablaggio interno dell’ap-
equipment shall be accomplished by any means parecchiatura deve essere effettuato con qualsiasi
that will provide a reliable electrical and me- mezzo che possa realizzare un collegamento elet-
chanical connection without exceeding the per- trico e meccanico affidabile, senza superare i limi-
mitted temperature limits while the equipment ti di temperatura ammessi mentre l’apparecchiatu-
is operated under NORMAL LOAD. (See also ra è azionata a CARICO NORMALE. (Vedi anche
3.1.9.) 3.1.9.)
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 117 di 334
Compliance is checked by inspection, by meas- La conformità si verifica mediante esame a vista,
urement and by fitting cords of the smallest and mediante misure e collegando cavi della minima
largest cross-sectional areas of the appropriate e della massima sezione come da Tab. 3D.
range shown in table 3D.
Tab. 3D Range of conductor sizes to be accepted by terminals Gamme di dimensioni dei conduttori per i morsetti
Compliance is checked by inspection and meas- La conformità si verifica mediante esame a vista e
urement. mediante misure.
Tab. 3E Sizes of terminals for a.c. mains supply conduc- Dimensioni dei morsetti dei conduttori per rete di ali-
tors and protective earthing conductors mentazione in c.a. e dei conduttori di terra di protezione
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 118 di 334
3.3.6 Wiring terminal design Progettazione dei morsetti dei conduttori
Wiring terminals shall be so designed that they I morsetti dei conduttori devono essere progettati
clamp the conductor between metal surfaces in modo che il conduttore sia stretto tra superfici
with sufficient contact pressure and without metalliche con una pressione di contatto suffi-
damage to the conductor. ciente e senza danno per il conduttore stesso.
Terminals shall be so designed or located that I morsetti devono essere progettati o disposti in
the conductor cannot slip out when the clamp- modo che il conduttore non possa sfuggire quan-
ing screws or nuts are tightened. do si serra la vite o il dado.
Terminals shall be provided with appropriate I morsetti devono essere muniti di fissaggi appro-
fixing hardware for the conductors (e.g. nuts priati per i conduttori (per es. dadi e rondelle).
and washers).
Terminals shall be so fixed that, when the I morsetti devono essere fissati in modo tale che,
means of clamping the conductor is tightened quando il mezzo di serraggio del conduttore è
or loosened: serrato o allentato:
the terminal itself does not work loose; and il morsetto stesso non possa allentarsi; e
internal wiring is not subjected to stress; il cablaggio interno non sia sottoposto a solle-
and citazioni; e
CLEARANCES and CREEPAGE DISTANCES are not le DISTANZE SUPERFICIALI e le DISTANZE IN ARIA
reduced below the values specified in 2.10. non siano ridotte al di sotto dei valori specifi-
cati in 2.10.
Compliance is checked by inspection and meas- La conformità si verifica mediante esame a vista e
urement. mediante misure.
Compliance is checked by inspection and, un- La conformità si verifica mediante esame a vista
less a special cord is prepared in such a way as e, nel caso in cui il cavo non fosse preparato in
to prevent the escape of strands, by the following modo da impedire la fuoriuscita di fili, mediante
test. la prova che segue.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 119 di 334
A piece of insulation approximately 8 mm long L’estremità di un conduttore flessibile di sezione
is removed from the end of a flexible conductor nominale appropriata deve essere privata del suo
having the appropriate nominal cross-sectional isolante per una lunghezza di circa 8 mm. Si la-
area. One wire of the stranded conductor is left scia libero un filo del conduttore cordato, mentre
free and the other wires are fully inserted into, gli altri fili sono introdotti completamente nel
and clamped in the terminal. morsetto e serrati.
Without tearing the insulation back, the free Il filo libero è piegato in tutte le direzioni possibili,
wire is bent in every possible direction, but with- ma senza angoli vivi attorno alla protezione, sen-
out making sharp bends around the guard. za che l’isolante ne sia lacerato.
If the conductor is at HAZARDOUS VOLTAGE, the Se il conduttore è a TENSIONE PERICOLOSA, il filo libe-
free wire shall not touch any conductive part ro non deve toccare alcuna parte conduttrice ac-
which is accessible or is connected to an accessi- cessibile o connessa a una parte conduttrice acces-
ble conductive part or, in the case of DOUBLE IN- sibile o, per apparecchiature a DOPPIO ISOLAMENTO,
SULATED equipment, any conductive part which non deve toccare alcuna parte conduttrice che sia
is separated from accessible conductive parts by separata da parti conduttrici accessibili solamente
SUPPLEMENTARY INSULATION only. mediante un ISOLAMENTO SUPPLEMENTARE.
If the conductor is connected to an earthing ter- Se il conduttore è collegato a un morsetto di terra,
minal, the free wire shall not touch any part at il filo libero non deve toccare alcuna parte a TEN-
HAZARDOUS VOLTAGE. SIONE PERICOLOSA.
3.4 Disconnection from the a.c. mains supply Sezionamento dalla rete di alimentazione in c.a.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 120 di 334
3.4.3 Permanently connected equipment Apparecchiature installate in modo permanente
For PERMANENTLY CONNECTED EQUIPMENT, the dis- Per le APPARECCHIATURE INSTALLATE IN MODO PERMA-
connect device shall be incorporated in the NENTE, il dispositivo di sezionamento deve essere
equipment, unless the equipment is accompa- incorporato nell’apparecchiatura, se quest’ultima
nied by installation instructions in accordance non è accompagnata da istruzioni di installazione
with 1.7.2, stating that an appropriate discon- conformi a 1.7.2, che dichiarino che un dispositi-
nect device shall be provided as part of the vo di sezionamento adatto deve essere previsto
building installation. nell’impianto elettrico dell’edificio.
Note/Nota External disconnect devices will not necessarily be supplied Non è necessario fornire con l’apparecchiatura i dispositivi di
with the equipment. sezionamento esterni.
Note/Nota Three examples of cases where a two-pole disconnect device Tre esempi di casi dove è richiesto un dispositivo di seziona-
is required are: mento bipolare sono:
on equipment supplied from an IT power system; su apparecchiature alimentate da un sistema IT;
on PLUGGABLE EQUIPMENT supplied through a reversible sulle APPARECCHIATURE CON SPINA DI CORRENTE alimentate
appliance coupler or a reversible plug (unless the appli- attraverso una spina o un connettore reversibile (se il
ance coupler or plug itself is used as the disconnect de- connettore o la spina stessa non sono usati come dispositi-
vice); vo di sezionamento);
on equipment supplied from a socket-outlet with inde- sulle apparecchiature alimentate da una presa con pola-
terminate polarity. rità indeterminata.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 121 di 334
all line conductors and the neutral conductor. If dripolare e deve scollegare tutti i conduttori di
this four-pole device is not provided in the fase e il conduttore di neutro. Se questo dispositi-
equipment, the installation instructions shall vo quadripolare non è previsto nell’apparecchia-
specify the need for the provision of the device tura, le istruzioni di installazione devono specifi-
as part of the building installation. care la necessità di prevederlo come parte
dell’impianto elettrico dell’edificio.
If a disconnect device interrupts the neutral Se un dispositivo di sezionamento interrompe il
conductor, it shall simultaneously interrupt all neutro, deve interrompere simultaneamente tutti i
line conductors. conduttori di fase.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 122 di 334
3.5 Interconnection of equipment Interconnessione delle apparecchiature
Except as permitted in 3.5.3, interconnection Tranne quanto consentito in 3.5.3, i circuiti di in-
circuits shall not be ELV CIRCUITS. terconnessione non devono essere CIRCUITI ELV.
3.5.3 ELV circuits as interconnection circuits Circuiti ELV come circuiti di interconnessione
Where additional equipment is specifically com- Quando un’apparecchiatura supplementare è speci-
plementary to the host (first) equipment (e.g. a ficamente complementare all’apparecchiatura princi-
collator for a copying machine) ELV CIRCUITS are pale (prima) (per es. un collettore di fotocopiatrice),
permitted as interconnection circuits between i CIRCUITI ELV sono ammessi come circuiti di inter-
the equipments, provided that the equipments connessione tra le apparecchiature, purché queste
continue to meet the requirements of this stand- ultime continuino a soddisfare le prescrizioni della
ard when connected together. presente Norma quando sono collegate insieme.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 123 di 334
During operations performed by SERVICE PER- Durante le operazioni eseguite dal PERSONALE DI SER-
SONNEL, the stabilizing means, if needed, shall VIZIO, se necessario, il dispositivo di stabilizzazione
either be automatic in operation, or a marking deve essere automaticamente in funzione, oppure
shall be provided to instruct SERVICE PERSONNEL deve esserci una marcatura per istruire il PERSONALE
to deploy the stabilizing means. DI SERVIZIO che deve posizionare tali mezzi.
Compliance is checked by the following tests, La conformità si verifica mediante le prove che se-
where relevant. Each test is carried out separate- guono, se applicabili. Ogni prova è effettuata se-
ly. During the tests, containers are to contain paratamente. Durante le prove i contenitori devo-
the amount of substance within their rated ca- no contenere, entro la loro capacità nominale, la
pacity producing the most disadvantageous con- quantità di sostanza che genera le condizioni più
dition. All castors and jacks, if used in normal sfavorevoli. Tutte le ruote orientabili e i piedini, se
operation, are placed in their most unfavoura- usati durante il funzionamento normale, sono
ble position, with wheels and the like locked or posti nella loro posizione più sfavorevole, con le
blocked. However, if the castors are intended ruote e simili bloccate o fermate. Tuttavia, se le
only to transport the unit, and if the installation ruote orientabili sono previste solo per il trasporto
instructions require jacks to be lowered after in- dell’unità e se le istruzioni di installazione richie-
stallation, then the jacks (and not the castors) dono che i piedini siano abbassati dopo l’installa-
are used in this test; the jacks are placed in their zione, in questa prova si usano allora i piedini (e
most unfavourable position, consistent with rea- non le ruote orientabili); i piedini sono posti nella
sonable levelling of the unit. posizione più sfavorevole, compatibilmente con
una ragionevole messa a livello dell’unità.
A unit shall not overbalance when tilted to Un’unità non deve sbilanciarsi quando è in-
an angle of 10° from its normal upright po- clinata di 10° rispetto alla sua posizione nor-
sition. Doors, drawers, etc., are closed dur- male eretta. Durante questa prova, sportelli,
ing this test. cassetti ecc. devono essere chiusi.
A floor-standing unit having a mass of Un’unità prevista per l’appoggio al pavimento,
25 kg or more shall not tip over when a con una massa uguale o superiore 25 kg non
force equal to 20% of the weight of the unit, deve ribaltarsi quando ad essa si applichi una
but not more than 250 N, is applied in any forza uguale al 20% del suo peso, con un
direction except upwards, at a height not massimo di 250 N, in ogni direzione eccetto
exceeding 2 m from the floor. Doors, draw- verso l’alto, ad un’altezza non superiore a
ers, etc., which may be moved for servicing 2 m dal pavimento. Sportelli, cassetti ecc. che
by the OPERATOR or by SERVICE PERSONNEL, possono essere spostati dall’OPERATORE o dal
are placed in their most unfavourable posi- PERSONALE DI SERVIZIO, sono posti nella posizio-
tion, consistent with the installation in- ne più sfavorevole, compatibilmente con le
structions. istruzioni del costruttore.
A floor-standing unit shall not overbalance Un’unità prevista per l’appoggio al pavimento
when a constant downward force of 800 N non deve sbilanciarsi quando ad essa si appli-
is applied at the point of maximum moment chi una forza costante verso il basso di 800 N
to any horizontal surface of at least 12,5 cm al punto di momento massimo su una superfi-
by at least 20 cm, at a height up to 1 m from cie orizzontale qualsiasi di almeno 12,5 cm
the floor. Doors, drawers, etc. are closed per 20 cm, ad un’altezza di almeno 1 m dal
during this test. The 800 N force is applied pavimento. Durante la prova sportelli, cassetti
by means of a suitable test tool having a flat ecc. sono chiusi. La forza di 800 N è applicata
surface of approximately 12,5 cm by 20 cm. per mezzo di un utensile di prova adatto con
The downward force is applied with the una superficie piatta di circa 12,5 cm per 20
complete flat surface of the test tool in con- cm. La forza verso il basso si applica con l’in-
tact with the EUT; the test tool need not be in tera superficie piatta dell’utensile di prova in
full contact with uneven surfaces, e.g. cor- contatto con l’EUT; non è necessario che
rugated or curved surfaces. l’utensile in prova sia in contatto pieno con le
superfici irregolari, per es. ondulate o curve.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 124 di 334
meet the requirements of 4.6.2, if the ENCLOSURE ni, previsti in conformità alle prescrizioni di 4.6.2,
provides mechanical protection. se l’INVOLUCRO assicura la protezione meccanica.
A MECHANICAL ENCLOSURE shall be sufficiently Un INVOLUCRO MECCANICO deve essere sufficiente-
complete to contain or deflect parts which, be- mente completo da contenere o deviare parti che,
cause of failure or for other reasons, might be- a causa di un guasto o per altri motivi, potrebbero
come loose, separated or thrown from a mov- allentarsi, separarsi o essere lanciate da un parte
ing part. mobile.
Compliance is checked by inspection of the con- La conformità si verifica mediante esame a vista
struction and available data and, where neces- della costruzione e dei dati disponibili e, se neces-
sary, by the relevant tests of 4.2.2 to 4.2.7 as sario, mediante le relative prove da 4.2.2 a 4.2.7
specified. come specificato.
The tests are not applied to handles, levers, Le prove non si applicano a impugnature, levette,
knobs, the face of cathode ray tubes (see 4.2.8) manopole, alla parte anteriore di tubi a raggi ca-
or to transparent or translucent covers of indi- todici (vedi 4.2.8), né a coperchi trasparenti o tra-
cating or measuring devices, unless parts at HAZ- slucidi di dispositivi indicatori o di dispositivi di
ARDOUS VOLTAGE are accessible by means of the misura, a meno che vi siano parti a TENSIONE PERI-
test finger, of figure 2A (see 2.1.1.1), if the han- COLOSA accessibili al dito di prova di Fig. 2A (vedi
dle, lever, knob or cover is removed. 2.1.1.1), quando si rimuovono coperchi, impu-
gnature, levette, manopole.
During the tests of 4.2.2, 4.2.3 and 4.2.4, Durante le prove di 4.2.2, 4.2.3 e 4.2.4, gli INVOLU-
earthed or unearthed conductive ENCLOSURES CRI conduttori, messi a terra o no, non devono
shall not bridge parts between which a HAZARD- cortocircuitare le parti in cui esiste un LIVELLO PE-
OUS ENERGY LEVEL exists and shall not contact a RICOLOSO DI ENERGIA e non devono entrare in con-
bare part at HAZARDOUS VOLTAGE. For voltages tatto con una parte nuda a TENSIONE PERICOLOSA.
exceeding 1000 V a.c. or 1500 V d.c., contact Per tensioni superiori a 1000 V c.a. o 1500 V c.c.,
is not permitted and there shall be an air gap non sono permessi contatti e deve esserci un inter-
between the part at HAZARDOUS VOLTAGE and the vallo in aria tra la parte a TENSIONE PERICOLOSA e
ENCLOSURE. This air gap shall either have a min- l’INVOLUCRO. Questo intervallo in aria deve avere
imum length equal to the minimum CLEARANCE una lunghezza minima pari alla DISTANZA IN ARIA
specified in 2.10.3 for BASIC INSULATION or with- minima specificata in 2.10.3 per l’ISOLAMENTO FON-
stand the relevant electric strength test in DAMENTALE o superare la relativa prova di rigidità
5.2.2. dielettrica in 5.2.2.
After the tests of 4.2.2 to 4.2.7, the sample shall Dopo le prove da 4.2.2 a 4.2.7, l’esemplare deve
continue to comply with the requirements of continuare a soddisfare le prescrizioni di 2.1.1,
2.1.1, 2.6.1, 2.10, 3.2.6 and 4.4.1. It shall show 2.6.1, 2.10, 3.2.6 e 4.4.1. Esso non deve mostrare
no signs of interference with the operation of segni di interferenza con il funzionamento di di-
safety features such as THERMAL CUT-OUTS, over- spositivi di sicurezza quali i dispositivi TERMICI DI
current protection devices or interlocks. In case INTERRUZIONE, quelli di protezione contro le sovra-
of doubt, SUPPLEMENTARY or REINFORCED INSULA- correnti o i dispositivi di interblocco. In caso di
TION is subjected to an electric strength test as dubbio, l’ISOLAMENTO SUPPLEMENTARE o RINFORZATO
specified in 5.2.2. deve essere sottoposto ad una prova rigidità dielet-
trica come specificato in 5.2.2.
Damage to finish, cracks, dents and chips are Devono essere trascurati danni alle rifiniture, fes-
disregarded if they do not adversely affect safety. sure, ammaccature e graffi che non influenzano
sfavorevolmente la sicurezza.
Note/Nota If a separate ENCLOSURE or part of an ENCLOSURE is used for a Se per una prova è utilizzato un INVOLUCRO separato o una
test, it may be necessary to reassemble such parts on the parte dell’INVOLUCRO, può essere necessario riassiemarlo
equipment in order to check compliance. nell’apparecchiatura per verificarne la conformità.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 125 di 334
4.2.3 Steady force test, 30 N Prova di forza costante, 30 N
Parts of an ENCLOSURE located in an OPERATOR Le parti di un INVOLUCRO poste in un’AREA ACCESSI-
ACCESS AREA, which are protected by a cover or BILE ALL’OPERATORE, che sono protette da un coper-
door meeting the requirements of 4.2.4, are chio o da uno sportello in conformità alle prescri-
subjected to a steady force of 30 N ± 3 N for a zioni di 4.2.4, sono sottoposte a una forza
period of 5 s, applied by means of a straight costante di 30 N ± 3 N per un periodo di 5 s, appli-
unjointed version of the test finger, of figure 2A cata per mezzo di un dito di prova derivato da
(see 2.1.1.1), to the part on or within the equip- quello di Fig. 2A (vedi 2.1.1.1), ma dritto e rigido,
ment. alla parte sulla o nell’apparecchiatura.
Compliance criteria are in 4.2.1. I criteri di conformità sono riportati in 4.2.1.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 126 di 334
Fig. 4A Impact test using a steel ball Prova d’urto con una sfera d’acciaio
CAPTION LEGENDA
a Steel ball start position a Posizione di partenza della sfera d’acciaio
b Steel ball impact position b Posizione d’urto della sfera d’acciaio
c Test sample c Esemplare in prova
d Rigid supporting surface d Superficie rigida d’appoggio
b
d
c c b
d d
The horizontal surface consists of hardwood at La superficie orizzontale è formata da legno duro
least 13 mm thick, mounted on two layers of ply- spesso almeno 13 mm, montato su due strati di
wood each 19 mm to 20 mm thick, all supported compensato di spessore ciascuno da 19 mm a
on a concrete or equivalent non-resilient floor. 20 mm, il tutto sostenuto da un pavimento di cal-
cestruzzo o di materiale non elastico equivalente.
Compliance criteria are in 4.2.1. I criteri di conformità sono riportati in 4.2.1.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 127 di 334
4.2.7 Stress relief Scarico delle sollecitazioni
ENCLOSURES of moulded or formed thermoplastic Gli INVOLUCRI di materiale plastico termostampati
materials shall be so constructed that any o termoformati devono essere costruiti in modo
shrinkage or distortion of the material due to re- che ogni contrazione o deformazione del materia-
lease of internal stresses caused by the mould- le, dovuta al manifestarsi di sollecitazioni interne
ing or forming operation does not result in the provocate dalle operazioni di stampaggio o di for-
exposure of hazardous parts or in the reduction mazione, non provochi l’esposizione di parti peri-
of CREEPAGE DISTANCES or CLEARANCES below the colose o la riduzione delle DISTANZE SUPERFICIALI e
minimum required. IN ARIA al di sotto del minimo richiesto.
Compliance is checked by the stress relief condi- La conformità si verifica mediante la prova di sca-
tioning of clause A.10 or by the inspection of the rico delle sollecitazioni dell’art. A.10 o mediante
construction and the available data where ap- l’esame a vista della costruzione e dei dati dispo-
propriate. nibili, se necessario.
If stress relief conditioning is conducted, the Se si esegue la prova di scarico delle sollecitazioni,
compliance criteria of 4.2.1 apply. si applicano i criteri di conformità di 4.2.1.
4.2.10 Wall or ceiling mounted equipment Apparecchiatura montata alla parete o al soffitto
The mounting means of equipment intended I mezzi di montaggio dell’apparecchiatura previ-
for wall or ceiling mounting shall be adequate. sta per fissaggio a parete o a soffitto devono esse-
re adeguati.
Compliance is checked by inspection of the con- La conformità si verifica mediante esame a vista
struction and of available data, or where neces- della costruzione e dei dati disponibili o, se neces-
sary, by the following test. sario, mediante la prova che segue.
The equipment is mounted in accordance with L’apparecchiatura è montata conformemente alle
the manufacturer’s instructions. A force in ad- istruzioni del costruttore. Si applica per 1 min
dition to the weight of the equipment is applied una forza in aggiunta al peso dell’apparecchiatu-
downwards through the geometric centre of the ra verso il basso, attraverso il centro geometrico
equipment, for 1 min. The additional force shall dell’apparecchiatura. La forza aggiuntiva deve es-
be equal to three times the weight of the equip- sere pari a tre volte il peso dell’apparecchiatura
ment but not less than 50 N. The equipment and ma non inferiore a 50 N. L’apparecchiatura e i
its associated mounting means shall remain se- suoi mezzi di montaggio associati devono rimane-
cure during the test. re fissati durante la prova.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 128 di 334
4.3 Design and construction Progettazione e costruzione
If the shape is such that an axial pull is likely to Se la forma è tale che può essere applicato uno
be applied, the force is: sforzo di trazione assiale, la forza deve essere di:
30 N for the operating means of electrical 30 N per gli organi di manovra dei compo-
components; and nenti elettrici; e
50 N in other cases. 50 N negli altri casi.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 129 di 334
4.3.4 Securing of parts Fissaggio delle parti
Screws, nuts, washers, springs or similar parts Viti, dadi, rondelle, molle o parti del genere devo-
shall be secured so as to withstand mechanical no essere fissate in modo da resistere alle solleci-
stresses occurring in normal use if loosening tazioni meccaniche che si producono nell’uso
would create a hazard, or if CLEARANCES or normale se il loro allentamento o il loro guasto ri-
CREEPAGE DISTANCES over SUPPLEMENTARY INSULA- schia di creare pericoli, oppure se le DISTANZE IN
TION or REINFORCED INSULATION would be re- ARIA o le DISTANZE SUPERFICIALI su un ISOLAMENTO
duced to less than the values specified in 2.10. SUPPLEMENTARE o RINFORZATO fossero ridotte a va-
lori inferiori a quelli specificati in 2.10.
Note/Nota: 1 Requirements regarding fixing of conductors are in 1 Le prescrizioni relative al fissaggio dei conduttori sono ri-
3.1.9. portate in 3.1.9.
4.3.5 Connection of plugs and sockets Collegamento delle spine e delle prese di corrente
Within a manufacturer’s unit or system, plugs All’interno di un’unità o sistema dello stesso co-
and sockets likely to be used by the OPERATOR struttore, le spine e le prese di corrente che posso-
or by SERVICE PERSONNEL shall not be employed no essere usate dall’OPERATORE o dal PERSONALE DI
in a manner likely to create a hazard due to SERVIZIO non devono essere usate in un modo tale
misconnection. In particular, connectors com- da creare un pericolo dovuto ad accoppiamento
plying with IEC 60083 or IEC 60320 shall not be errato. In particolare, i connettori conformi alla
used for SELV CIRCUITS or TNV CIRCUITS. Keying, IEC 60083 o IEC 60320 non devono essere usati
location or, in the case of connectors accessible per i CIRCUITI SELV o i CIRCUITI TNV. Per soddisfare
only to SERVICE PERSONNEL, clear markings are queste prescrizioni si possono usare chiavette, po-
permitted to meet the requirement. sizionamenti o, nel caso di connettori accessibili
solo al PERSONALE DI SERVIZIO, una marcatura chiara.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 130 di 334
4.3.7 Heating elements in earthed equipment Elementi riscaldanti nelle apparecchiature a terra
Heating elements in equipment that is earthed Gli elementi riscaldanti delle apparecchiature
for safety purposes shall be protected so that, messe a terra per motivi di sicurezza devono esse-
under earth fault conditions, a fire hazard due re protetti in modo che, nelle condizioni di guasto
to overheating is prevented. In such equipment, a terra, non si possa avere un pericolo d’incendio
temperature sensing devices, if provided, shall per surriscaldamento. In tali apparecchiature, gli
be located in all line conductors supplying the eventuali dispositivi termosensibili devono essere
heating elements. posti in tutti i conduttori di fase che alimentano
gli elementi riscaldanti.
The temperature sensing devices shall also dis- I dispositivi termosensibili devono anche inter-
connect the neutral conductor for each of the rompere il conduttore neutro in ciascuno dei se-
following cases: guenti casi:
a) in equipment supplied from an IT power a) in apparecchiature alimentate da un sistema
system; di alimentazione IT;
b) in PLUGGABLE EQUIPMENT supplied through a b) in APPARECCHIATURE CON SPINA DI CORRENTE
reversible appliance coupler or a reversible alimentate per mezzo di un connettore o spi-
plug; na reversibile;
c) in equipment supplied from a socket-outlet c) in apparecchiature alimentate da una presa
with indeterminate polarity. con polarità indeterminata.
In cases b) and c), it is permitted to meet this Nei casi b) e c) è consentito soddisfare questa
requirement by connecting a THERMOSTAT in prescrizione collegando un TERMOSTATO in un
one conductor and a THERMAL CUT-OUT in the conduttore e un DISPOSITIVO TERMICO DI INTERRU-
other conductor. ZIONE nell’altro conduttore.
It is not required to disconnect the conductors Non è necessario scollegare i conduttori simulta-
simultaneously. neamente.
Equipment containing batteries shall be de- Le apparecchiature che contengono batterie devo-
signed to reduce the risk of fire, explosion and no essere progettate in modo da ridurre i rischi di
chemical leaks under normal conditions and af- incendio, esplosione e perdite chimiche nelle con-
ter a single fault in the equipment (see 1.4.14), dizioni normali e dopo un guasto singolo nell’ap-
including a fault in circuitry within the equip- parecchiatura (vedi 1.4.14), incluso un guasto nei
ment battery pack. For USER-replaceable batter- circuiti all’interno della batteria. Per batterie che
ies, the design shall reduce the likelihood of re- l’UTILIZZATORE può sostituire, il progetto deve ri-
verse polarity installation if this would create a durre la probabilità di installazioni in polarità in-
hazard. versa se questo potrebbe creare pericoli.
Battery circuits shall be designed so that: I circuiti della batteria devono essere progettati in
modo che:
the output characteristics of a battery charg- le caratteristiche di uscita di un circuito carica-
ing circuit are compatible with its recharge- batterie siano compatibili con la sua batteria
able battery; and ricaricabile; e
for non-rechargeable batteries, discharging per batterie non ricaricabili, non siano possibili
at a rate exceeding the battery manufactur- né la scarica a una velocità superiore a quella
er’s recommendations, and unintentional indicata nelle raccomandazioni del costruttore
charging, are prevented; and delle batterie, né la carica involontaria; e
for rechargeable batteries, charging and dis- per batterie ricaricabili, non siano possibili né la
charging at a rate exceeding the battery carica e la scarica a una velocità superiore a quel-
manufacturer’s recommendations, and re- la indicata nelle raccomandazioni del costruttore
versed charging, are prevented. delle batterie, né la carica a polarità inversa.
Note/Nota: 2 Reversed charging of a rechargeable battery occurs 2 La carica a polarità inversa di una batteria si verifica
when the polarity of the charging circuit is reversed, quando la polarità del circuito di carica è invertito, con-
aiding the discharge of the battery. sentendo così la scarica della batteria.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 131 di 334
ment manufacturer and battery manufacturer recchiatura e dal costruttore della batteria relati-
for charging and discharging rates. vamente alle velocità di carica e di scarica.
When appropriate data is not available, compli- Quando non sono disponibili i dati appropriati, la
ance is checked by test. However, batteries that conformità si verifica mediante prova. Tuttavia, le
are inherently safe for the conditions given are batterie che sono intrinsecamente sicure per le
not tested under those conditions. Consumer condizioni date non sono provate in queste condi-
grade, non-rechargeable carbon-zinc or alka- zioni. Le batterie per uso comune, non ricaricabi-
line batteries are considered safe under li, al carbone-zinco o alcaline, sono considerate
short-circuiting conditions and therefore are sicure in condizioni di cortocircuito e quindi non
not tested for discharge; nor are such batteries sono provate per la scarica, né sono provate per le
tested for leakage under storage conditions. perdite in condizioni di immagazzinaggio.
A new non-rechargeable battery or fully Per ciascuna delle prove seguenti si deve usare
charged rechargeable battery provided with, or una batteria nuova non ricaricabile o una batte-
recommended by the manufacturer for use ria ricaricabile completamente carica fornita dal
with, the equipment shall be used for each of the costruttore assieme all’apparecchiatura o da lui
following tests: raccomandata per quella apparecchiatura:
for evaluating the overcharging of a re- per valutare il sovraccarico di una batteria ri-
chargeable battery, a battery is charged for caricabile, si carica una batteria per un perio-
a period of 7 h under each of the following do di 7 h in ciascuna delle seguenti condizio-
conditions in turn: ni, a turno:
with the battery charging circuit adjust- con il circuito di carica della batteria re-
ed for its maximum charging rate (if golato alla massima velocità di carica (se
such an adjustment exists); followed by esiste tale regolazione); seguita da
any single component failure that is un qualsiasi singolo difetto di componente
likely to occur in the charging circuit che si possa verificare nel circuito di cari-
and which would result in overcharging ca e che porterebbe a un sovraccarico del-
of the battery; and la batteria; e
for evaluating the unintentional charging of a per valutare la carica involontaria di una bat-
non-rechargeable battery, a battery is charged teria non ricaricabile, si carica una batteria per
for 7 h with any single component failure that 7 h con un qualsiasi singolo difetto di compo-
is likely to occur and which would result in nente che si possa verificare e che porterebbe a
unintentional charging of the battery; and una carica involontaria della batteria; e
for evaluating the reversed charging of a re- per valutare la carica a polarità inversa di una
chargeable battery, a battery is charged for batteria ricaricabile, si carica una batteria per
7 h with any single component failure that 7 h con un qualsiasi singolo difetto di compo-
is likely to occur and which would result in nente che si possa verificare e che porterebbe a
reversed charging of the battery; and una carica a polarità inversa della batteria; e
for evaluating an excessive discharging rate per valutare una velocità eccessiva di scarica
for any battery, a battery is subjected to rap- di una batteria qualsiasi, si sottopone una bat-
id discharge by open-circuiting or teria a una scarica rapida mediante circuito
short-circuiting any current-limiting or volt- aperto o cortocircuito di un qualsiasi compo-
age-limiting components in the load circuit nente di limitazione di corrente o di tensione
of the battery under test. nel circuito di carica della batteria in prova.
Note/Nota: 3 Some of the tests specified can be hazardous to the per- 3 Alcune delle prove specificate possono essere pericolose per
sons carrying them out; all appropriate measures to chi le esegua; dovrebbero essere prese tutte le misure ap-
protect personnel against possible chemical or explosive propriate per proteggere il personale dai possibili pericoli
hazards should be taken. chimici o di esplosione.
These tests shall not result in any of the follow- Queste prove non devono avere come risultato
ing: una delle seguenti conseguenze:
chemical leaks caused by cracking, ruptur- perdite chimiche causate da fessurazioni, rot-
ing or bursting of the battery jacket, if such ture o scoppio dell’involucro della batteria, se
leakage could adversely affect required in- queste perdite potrebbero influenzare negati-
sulation; or vamente l’isolamento richiesto; oppure
explosion of the battery, if such explosion esplosione della batteria, se questo potrebbe
could result in injury to a USER; or causare lesioni all’UTILIZZATORE; oppure
emission of flame or expulsion of molten met- emissione di fiamme o espulsione di metallo fuso
al to the outside of the equipment ENCLOSURE. all’esterno dell’INVOLUCRO dell’apparecchiatura.
After completion of the tests, the equipment shall Dopo il completamento delle prove, l’apparecchia-
be subjected to the electric strength tests of tura deve essere sottoposta alle prove di rigidità
5.3.8.2. dielettrica di 5.3.8.2.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 132 di 334
4.3.9 Oil and grease Olio e grasso
Where internal wiring, windings, commutators, Se i cablaggi interni, gli avvolgimenti, i commuta-
slip-rings and the like, and insulation in general, tori, gli anelli di contatto e simili, e l’isolamento in
are exposed to oil, grease or similar substances, generale, sono esposti all’olio, al grasso o a so-
the insulation shall have adequate properties to stanze simili, l’isolamento deve avere adeguate
resist deterioration under these conditions. proprietà per resistere al deterioramento in queste
condizioni.
4.3.10 Dust, powders, liquids and gases Polvere, polveri, liquidi e gas
Equipment producing dust (e.g. paper dust) or Le apparecchiature che producono polvere (per es.
using powders, liquids or gases shall be so con- polvere di carta) o che usano polveri, liquidi o gas
structed that no dangerous concentration of devono essere costruite in modo che non possa esi-
these materials can exist and that no hazard in stere concentrazione pericolosa di questi materiali,
the meaning of this standard is created by con- e che nessun pericolo ai fini della presente Norma
densation, vaporization, leakage, spillage or sia generato da condensazione, vaporizzazione,
corrosion during normal operation, storage, fill- perdite, tracimazione o corrosione durante il fun-
ing or emptying. In particular, CREEPAGE DIS- zionamento normale, l’immagazzinaggio, il riempi-
TANCES and CLEARANCES shall not be reduced be- mento o lo svuotamento. In particolare, le DISTANZE
low the requirements of 2.10. SUPERFICIALI e le DISTANZE IN ARIA non devono essere
ridotte a valori inferiori alle prescrizioni di 2.10.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 133 di 334
4.3.12 Flammable liquids Liquidi infiammabili
If a flammable liquid is used in equipment, the Se nell’apparecchiatura si usa un liquido infiam-
liquid shall be kept in a closed reservoir, except mabile, esso deve essere contenuto in un serba-
for the amount needed for the functioning of toio chiuso, tranne che per la quantità necessaria
the equipment. The maximum quantity of flam- al funzionamento dell’apparecchiatura. La quanti-
mable liquid stored in an equipment shall in tà massima di liquido infiammabile immagazzina-
general be not more than 5 l. If, however, the ta in un’apparecchiatura non deve generalmente
usage of liquid is such that more than 5 l is con- superare i 5 l. Tuttavia, se il consumo di liquido è
sumed in 8 h, the quantity stored is permitted to tale da superare i 5 l in 8 h, la quantità immagaz-
be increased to that required for an 8 h opera- zinata può essere aumentata fino alla quantità ne-
tion. cessaria per 8 h di funzionamento.
Oil or equivalent liquids used for lubrication or L’olio e i fluidi equivalenti usati per la lubrifica-
in a hydraulic system shall have a flash point of zione o in un sistema idraulico devono avere un
149 °C or higher, and the reservoir shall be of punto di infiammabilità non inferiore ai 149 °C, e
sealed construction. The system shall have pro- il serbatoio deve essere ermetico. Il sistema deve
vision for expansion of the liquid and shall in- essere previsto per permettere l’espansione del
corporate means for pressure relief. This re- fluido e deve avere dispositivi per lo scarico della
quirement is not applicable to lubricating oils pressione. Questa prescrizione non si applica agli
which are applied to points of friction in quanti- oli lubrificanti che sono applicati ai punti di frizio-
ties which would contribute negligible fuel to a ne in quantità tale da costituire un apporto trascu-
fire. rabile all’incendio.
Except under conditions given below, replen- Ad eccezione dei casi indicati qui sotto, i liquidi
ishable liquids such as printing inks shall da rabboccare, quali gli inchiostri da stampa,
have a flash point of 60 °C or higher, and devono avere un punto di infiammabilità non
shall not be under sufficient pressure to cause inferiore a 60 °C e non devono essere sottoposti
atomisation. a una pressione sufficiente a provocare la loro
nebulizzazione.
Replenishable flammable liquids which have a Si possono usare anche liquidi infiammabili da rab-
flash point of less than 60 °C or which are un- boccare che abbiano un punto di infiammabilità
der sufficient pressure to cause atomisation are non inferiore ai 60 °C o che sono sottoposti a una
permitted provided inspection shows that pressione sufficiente a provocare la loro nebulizza-
there is no likelihood of liquid sprays or zione, purché l’esame a vista mostri che non vi è
build-up of flammable vapour-air mixtures probabilità di nebulizzazione del liquido o forma-
which could cause explosion or fire hazard. zione di miscele d’aria e vapore infiammabile che
Under normal operating conditions, equip- potrebbero provocare un’esplosione o un pericolo
ment using a flammable liquid shall not gener- d’incendio. Nelle condizioni di funzionamento nor-
ate a mixture with a concentration exceeding male, le apparecchiature che usano liquidi infiam-
one quarter of the EXPLOSION LIMIT if the mix- mabili non devono produrre miscele con una con-
ture is in proximity to an ignition source, or centrazione superiore a un quarto del LIMITE DI
exceeding half the EXPLOSION LIMIT if the mix- ESPLOSIONE se la miscela è in prossimità di una sor-
ture is not in proximity to an ignition source. gente di accensione, o con una concentrazione su-
The investigation shall also take into account periore a metà del LIMITE DI ESPLOSIONE se la miscela
the integrity of the liquid handling system. The non è in prossimità di una sorgente di accensione.
liquid handling system shall be suitably L’esame deve anche tenere conto dell’integrità del
housed or constructed so as to avoid the risk sistema di gestione del liquido. Quest’ultimo deve
of fire or explosion, even under the test condi- essere alloggiato opportunamente o costruito in
tions specified in 4.2.5. modo da evitare rischi di incendio o di esplosione,
anche nelle condizioni di prova di 4.2.5.
Compliance is checked by inspection and, where La conformità si verifica mediante esame a vista
necessary, by the following test: e, se necessario, mediante la prova che segue:
The equipment is operated in accordance with L’apparecchiatura deve essere fatta funzionare se-
4.5.1 until its temperature stabilizes. In this con- condo 4.5.1 finché la sua temperatura si stabiliz-
dition, the equipment is operated in a normal zi. In queste condizioni, l’apparecchiatura è fatta
manner, as directed in the operating instruc- funzionare in modo normale, come indicato nelle
tions, and samples of the atmosphere in the vi- istruzioni operative, e si prelevano campioni di at-
cinity of the electrical components and around mosfera in vicinanza dei componenti elettrici e
the equipment are taken to determine the con- attorno all’apparecchiatura per determinare la
centration of flammable vapours present. concentrazione dei vapori infiammabili presenti.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 134 di 334
Samples of the atmosphere are taken at 4 min I campioni dell’atmosfera sono prelevati ad inter-
intervals; four samples to be taken during nor- valli di 4 min: quattro campioni sono presi du-
mal operation, then seven samples after the rante il funzionamento normale e poi sette dopo
equipment has stopped. che l’apparecchiatura si è fermata.
If, after the equipment has stopped, the concen- Se, dopo che l’apparecchiatura si è fermata, la
tration of flammable vapours appears to be in- concentrazione di vapori infiammabili sembra
creasing, samples shall continue to be taken at aumentare, si deve continuare a prelevare i cam-
4 min intervals until the concentration is shown pioni a intervalli di 4 min finché la concentrazio-
to be decreasing. ne apparirà in diminuzione.
If an abnormal operation of the equipment is Se è possibile che l’apparecchiatura funzioni in
possible with any of its fans not running, this modo anomalo con una qualsiasi delle sue vento-
condition is simulated during this compliance le non in funzione, questa condizione deve essere
test. simulata durante questa prova di conformità.
For ionizing radiation compliance is checked by Per le radiazioni ionizzanti, la conformità si veri-
the test in annex H. fica mediante la prova riportata nell’Allegato H.
For equipment using LEDs or lasers, compliance Per le apparecchiature che utilizzano LED o laser,
is checked according to EN 60825-1. la conformità si verifica secondo la EN 60825-1.
Note/Nota: 1 If equipment falling within the scope of EN 60950 is in- 1 Se l’apparecchiatura che rientra nello scopo della
herently a class 1 laser product, i.e. it contains no em- EN 60950 è per costruzione un prodotto laser di classe 1,
bedded laser or LED of a higher class number, then a cioè non contiene laser o LED incorporati di numero di
laser warning label or other laser warning statement is classe più elevata, allora non è richiesta un’etichetta di
not required (see 1.1 of EN 60825-1). avvertenza per il laser o una dichiarazione di avvertenza
per il laser (vedi 1.1 della EN 60825-1).
For other types of radiation, compliance is Per altri tipi di radiazione, la conformità si verifi-
checked by inspection. ca mediante la esame a vista.
Note/Nota: 2 Requirements for ultraviolet light are under considera- 2 Sono allo studio prescrizioni relative alla luce ultravio-
tion. letta.
4.4 Protection against hazardous moving parts Protezione contro parti mobili pericolose
Compliance is checked by inspection and as de- La conformità si verifica mediante esame a vista e
tailed in 4.4.2, 4.4.3 and 4.4.4. come descritto in 4.4.2, 4.4.3 e 4.4.4.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 135 di 334
4.4.2 Protection in operator access areas Protezione nelle aree accessibili all’operatore
In an OPERATOR ACCESS AREA, protection shall be In un’AREA ACCESSIBILE ALL’OPERATORE, la protezio-
provided by a suitable construction reducing ne deve essere assicurata mediante una costruzio-
the likelihood of access to hazardous moving ne appropriata che riduca la probabilità di acces-
parts, or by locating the moving parts in an EN- so alle parti mobili pericolose, oppure ponendo
CLOSURE provided with mechanical or electrical le parti mobili in un INVOLUCRO dotato di INTER-
SAFETY INTERLOCKS that remove the hazard when BLOCCHI DI SICUREZZA meccanici o elettrici che eli-
access is gained. minino il pericolo quando è consentito l’accesso.
Where it is not possible to comply fully with the Dove non sia possibile soddisfare completamente
above access requirements and also allow the le prescrizioni di accesso di cui sopra e nello stes-
equipment to function as intended, access is so tempo permettere che l’apparecchiatura funzio-
permitted provided that: ni come previsto, l’accesso è consentito purché:
the hazardous moving part concerned is di- la parte mobile pericolosa interessata sia di-
rectly involved in the process (e.g. moving rettamente coinvolta nel processo (per es. le
parts of a paper cutter); and parti mobili di una taglierina); e
the hazard associated with the part is obvi- il pericolo associato con la parte sia evidente
ous to the OPERATOR; and all’OPERATORE; e
additional measures are taken as follows: siano prese misure aggiuntive come segue:
a statement shall be provided in the op- ci deve essere un’indicazione nelle istru-
erating instructions and a marking shall zioni di funzionamento e si deve fissare
be fixed to the equipment, each con- una marcatura sull’apparecchiatura, cia-
taining the following or a similar appro- scuna delle quali riporti quanto segue o
priate wording: qualcosa di analogamente appropriato:
WARNING ATTENZIONE
HAZARDOUS MOVING PARTS PARTI MOBILI PERICOLOSE
KEEP FINGERS AND OTHER BODY NON AVVICINARE DITA ED ALTRE
PARTS AWAY PARTI DEL CORPO
where the possibility exists that fingers, nel caso in cui esista la possibilità che di-
jewellery, clothing, etc., can be drawn ta, gioielli, abiti ecc. possano essere attira-
into the moving parts, means shall be ti nelle parti mobili, devono essere previ-
provided to enable the OPERATOR to sti mezzi per permettere all’OPERATORE di
stop the moving part. fermare la parte mobile.
The above warning notice and, where relevant, L’avviso di cui sopra e, dove possibile, i mezzi
the means provided for stopping the moving forniti per fermare la parte mobile devono essere
part shall be placed in a prominent position, posti in evidenza, immediatamente visibili e ac-
readily visible and accessible from the point cessibili dal punto in cui il rischio di lesioni è
where the risk of injury is greatest. maggiore.
Compliance is checked by inspection and where La conformità si verifica mediante esame a vista e,
necessary by a test with the test finger, of figure se necessario, mediante una prova con il dito di pro-
2A (see 2.1.1.1), after removal of OPERATOR-de- va di Fig. 2A (vedi 2.1.1.1), dopo la rimozione delle
tachable parts, and with OPERATOR access doors parti separabili da parte dell’OPERATORE, e tenendo
and covers open. aperti sportelli e coperchi accessibili all’OPERATORE.
Unless additional measures have been taken as A meno di aver preso misure aggiuntive come spe-
specified above, it shall not be possible to touch cificato prima, non deve essere possibile toccare
hazardous moving parts with the test finger, ap- parti mobili pericolose con il dito di prova applica-
plied without appreciable force in every possible to senza imprimere una forza particolare in ogni
position. possibile direzione.
Openings preventing the entry of the test finger, Le aperture che impediscono l’ingresso del dito di
of figure 2A (see 2.1.1.1) are further tested by prova di Fig. 2A (vedi 2.1.1.1) sono ulteriormente
means of a straight unjointed version of the test sottoposte a prova per mezzo di una versione dirit-
finger applied with a force of 30 N. If the un- ta e senza giunture del dito di prova, applicato
jointed finger enters, the test with the test finger, con una forza di 30 N. Se il dito rigido entra, si ri-
of figure 2A (see 2.1.1.1) is repeated, except that pete la prova con il dito di prova di Fig. 2A (vedi
the finger is pushed through the opening using 2.1.1.1), facendolo entrare attraverso l’apertura,
any necessary force up to 30 N. se necessario con una forza fino a 30 N.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 136 di 334
4.4.3 Protection in restricted access locations Protezione nei luoghi ad accesso limitato
For equipment to be installed in a RESTRICTED Per le apparecchiature da installare in un LUOGO
ACCESS LOCATION, the requirements and compli- AD ACCESSO LIMITATO, si applicano le prescrizioni e
ance criteria in 4.4.2 for OPERATOR ACCESS AREAS i criteri riportati in 4.4.2 per le AREE ACCESSIBILI
apply. ALL’OPERATORE.
4.4.4 Protection in service access areas Protezione nelle aree accessibili per l’assistenza
tecnica
In a SERVICE ACCESS AREA, protection shall be In un’AREA ACCESSIBILE PER L’ASSISTENZA TECNICA, si
provided such that unintentional contact with deve assicurare una protezione tale che durante
hazardous moving parts is unlikely during serv- le operazioni di manutenzione concernenti altre
icing operations involving other parts of the parti dell’apparecchiatura risulti improbabile un
equipment. contatto fortuito con le parti mobili pericolose.
Consideration shall be given to the fact that, on Si deve tener conto del fatto che, su un lungo pe-
a long term basis, the electrical and mechanical riodo, le proprietà elettriche e meccaniche di al-
properties of certain insulating materials may be cuni materiali isolanti possono essere influenzate
adversely affected (e.g. by softeners evaporat- negativamente (per es. da plastificanti che evapo-
ing at temperatures below the normal softening rano a temperature inferiori alla loro temperatura
temperatures of the materials), see 2.9.1. di rammollimento normale), vedi 2.9.1.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 137 di 334
It is permitted to test components and other parts Si possono provare i componenti e le altre parti in
independently provided that the test conditions modo indipendente, purché ci si attenga alle con-
applicable to the equipment are followed. dizioni di prova applicabili all’apparecchiatura.
Equipment intended for building-in or Le apparecchiature previste per essere incorporate
rack-mounting, or for incorporation in larger o montate su telai, o da incorporare in unità più
equipment, is tested under the most adverse ac- grandi, sono riprovate nelle condizioni più sfavo-
tual or simulated conditions permitted in the in- revoli, effettive o simulate, permesse nelle istruzio-
stallation instructions. ni di installazione.
The temperature rise of electrical insulation La sovratemperatura dell’isolamento elettrico (di-
(other than that of windings, see 1.4.13) the fail- verso da quello degli avvolgimenti, vedi 1.4.13) il
ure of which could create a hazard, is meas- cui difetto potrebbe causare un pericolo, si misura
ured on the surface of the insulation at a point sulla superficie dell’isolamento in un punto vicino
close to the heat source, see item 1) of table 4A. alla sorgente di calore, vedi punto 1) di Tab. 4A.
During the test: Durante la prova:
THERMAL CUT-OUTS and overcurrent protec- i DISPOSITIVI TERMICI DI INTERRUZIONE e i
tion devices shall not operate; dispositivi di protezione contro le sovracorren-
ti non devono funzionare;
THERMOSTATS are permitted to operate, pro- è ammesso che i TERMOSTATI funzionino, pur-
vided that they do not interrupt the normal ché non interrompano il normale funziona-
operation of the equipment; mento dell’apparecchiatura;
TEMPERATURE LIMITERS are permitted to oper- è ammesso che i LIMITATORI DI TEMPERATURA
ate; funzionino;
sealing compounds, if any, shall not flow gli eventuali materiali di riempimento non de-
out. vono colare.
The temperature rises shall not exceed the values Le sovratemperature non devono superare i valori
shown in table 4A, parts 1 and 2. indicati in Tab. 4A, parti 1 e 2.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 138 di 334
blank page pagina bianca
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 139 di 334
Tab. 4A Temperature rise limits Sovratemperature
Part 1 Parte 1
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 140 di 334
Tab. 4A Temperature rise limits Sovratemperature
Part 2 Parte 2
(60417-2-IEC-5041).
the part has a marking indicating that this part is hot. It is permitted to use the symbol (60417-2-IEC-5041) to provide this information.
For equipment intended for installation in a RE- Per le apparecchiature previste per l’installazione
STRICTED ACCESS LOCATION, the temperature rise in un LUOGO AD ACCESSO LIMITATO, si applicano i
limits in table 4A, parts 1 and 2, apply, except limiti di sovratemperatura di Tab. 4A, Parti 1 e 2,
that for external metal parts which are evidently tranne per le parti metalliche esterne evidente-
designed as heat sinks or which have a visible mente progettate per smaltire il calore o che han-
warning, a temperature rise of 65 K is permitted. no un avviso visibile, per le quali è permessa una
sovratemperatura di 65 K.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 141 di 334
of the material that it will meet the requirements che del materiale che quest’ultimo risulterà con-
of this test. forme alle prescrizioni di questa prova.
The test is made in a heating cabinet at a tem- La prova è fatta in un forno a una temperatura
perature which is 40 K ± 2 K greater than the che superi di 40 K ± 2 K la sovratemperatura mas-
maximum temperature rise of the part deter- sima della parte considerata nel corso della prova
mined during the test of 4.5.1. However, a ther- di 4.5.1. Tuttavia, una parte termoplastica che so-
moplastic part supporting parts in a PRIMARY CIR- stiene parti in un CIRCUITO PRIMARIO è provata a
CUIT is tested at a minimum of 125 °C. una temperatura almeno uguale a 125 °C.
Openings, located behind doors, panels, cov- Non è necessario che le aperture poste dietro
ers, etc., that can be opened or removed by sportelli, pannelli, coperchi ecc., che possono es-
an OPERATOR, are not required to comply pro- sere aperte o rimosse da un OPERATORE, siano
vided that the equipment openings comply conformi, purché le aperture dell’apparecchiatu-
with the doors, panels and covers closed or ra siano conformi agli sportelli, ai pannelli e ai co-
in place. perchi chiusi o in posizione.
Where a portion of the side of a FIRE ENCLOSURE Se una parte del lato di un INVOLUCRO ANTIFUOCO
falls within the area traced out by the 5° angle cade nell’area delimitata dall’angolo di 5° di
in figure 4E, the limitations in 4.6.2 on sizes of Fig. 4E, le limitazioni di 4.6.2 sulle dimensioni
openings in bottoms of FIRE ENCLOSURES also ap- delle aperture sul fondo degli INVOLUCRI ANTIFUO-
ply to this portion of the side. CO si applicano anche su questa parte del lato.
Compliance is checked by inspection and meas- La conformità si verifica mediante esame a vista e
urement. Except for that portion of the side of a mediante misure. Tranne per quella parte del lato
FIRE ENCLOSURE that is subject to the requirements di un INVOLUCRO ANTIFUOCO soggetta alle prescri-
of 4.6.2 (see above paragraph), any one of the zioni di 4.6.2 (vedi paragrafo qui sopra), ciascu-
following is considered to satisfy the require- no dei punti seguenti è considerato conforme alle
ments (other constructions are not excluded): prescrizioni (non si escludono altre prescrizioni):
openings that do not exceed 5 mm in any aperture con dimensioni non superiori a
dimension; 5 mm;
openings that do not exceed 1 mm in width aperture con larghezze non superiori a 1 mm,
regardless of length; indipendentemente dalla lunghezza;
top openings in which vertical entry is pre- aperture superiori in cui sia impossibile l’in-
vented (see figure 4B for examples); gresso in verticale (vedi esempi in Fig. 4B);
side openings provided with louvres that are aperture laterali dotate di feritoie con forma
shaped to deflect outwards an external verti- tale da deviare all’esterno gli oggetti che cado-
cally falling object (see figure 4C for exam- no verticalmente (vedi esempi in Fig. 4C);
ples);
top or side openings, as shown in figure 4D, aperture superiori o laterali, come indicato in
that are not located vertically, or within a Fig. 4D, che non siano poste verticalmente o
volume V bounded by a 5° vertical projec- all’interno di un volume V delimitato da una
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 142 di 334
tion up to the size of opening L, above bare proiezione verticale di 5° fino alla dimensione
conductive parts: dell’apertura L, sopra parti conduttrici nude:
at HAZARDOUS VOLTAGE, or a TENSIONE PERICOLOSA, oppure
which present an energy hazard within che presentano un pericolo dovuto
the meaning of 2.1.1.5. all’energia ai sensi di 2.1.1.5.
Note/Nota: 2 The examples of figures 4B, 4C, 4D and 4E are not in- 2 Gli esempi delle Fig. 4B, 4C, 4D e 4E non sono destinati
tended to be used as engineering drawings but are only ad essere utilizzati come disegni di progetto, ma sono mo-
shown to illustrate the intent of these requirements. strati per illustrare gli intenti di queste prescrizioni.
Fig. 4B Examples of cross-sections of designs of openings Esempi di sezioni di configurazioni di aperture che
preventing vertical access impediscono un accesso verticale
CAPTION LEGENDA
a Slanted openings a Aperture inclinate
b Vertical openings b Aperture verticali
a b
a b a b
c d
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 143 di 334
Fig. 4D Enclosure openings Aperture dell’involucro
CAPTION LEGENDA
a Outside a Esterno
b Inside b Interno
A ENCLOSURE opening A Apertura dell’INVOLUCRO
B Vertical projection of the outer edges of the side opening B Proiezione verticale dei bordi esterni dell’apertura laterale
C Inclined lines that project at a 5° angle from the edges of the C Linee oblique che si proiettano ad un angolo di 5° dai bordi
opening to points located E distance from B dell’apertura ai punti situati a una distanza E da B
D Line which is projected straight downward in the same plane as D Linea che si proietta verticalmente sullo stesso piano dell’apertura
the ENCLOSURE side wall laterale nella parete dell’INVOLUCRO
E Projection of the opening (not to be greater than L) E Proiezione dell’apertura (non deve essere superiore a L)
L Maximum dimension of the ENCLOSURE side opening L Dimensione massima dell’apertura laterale dell’ INVOLUCRO
V Volume in which bare parts at HAZARDOUS VOLTAGE or which are V Volume in cui non sono situate parti nude a TENSIONE PERICOLOSA o
energy hazard (see 4.6.1) are not located parti in cui vi sono pericoli dovuti all’energia (vedi 4.6.1)
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 144 di 334
4.6.2 Bottoms of fire enclosures Fondo degli involucri antifuoco
The bottom of a FIRE ENCLOSURE, or individual Il fondo di un involucro antifuoco o le barriere in-
barriers, shall provide protection under all inter- dividuali devono fornire la protezione al di sotto
nal parts, including partially enclosed compo- di tutte le parti interne, compresi i componenti o
nents or assemblies, which, under fault condi- gli assiemi parzialmente racchiusi, che nelle con-
tions, could emit material likely to ignite the dizioni di guasto potrebbero emettere materiali in
supporting surface. grado di accendere la superficie d’appoggio.
Note/Nota See 4.7.2.2 for parts that do not require a FIRE ENCLOSURE. Vedi 4.7.2.2 per le parti che non richiedono un INVOLUCRO ANTIFUOCO.
The bottom or barrier shall be located as, and Il fondo o la barriera devono essere situati come in-
no smaller in area than, indicated in figure 4E dicato nella Fig. 4E, la loro superficie non deve es-
and be horizontal, lipped or otherwise shaped sere inferiore a quanto indicato in questa figura e
to provide equivalent protection. devono essere orizzontali, provvisti di bordi o di al-
tra forma che assicuri una protezione equivalente.
An opening in the bottom shall be protected by Un apertura nel fondo deve essere protetta da un
a baffle, screen or other means so that molten labirinto, uno schermo o un sistema analogo in
metal and burning material are unlikely to fall modo che metallo fuso e materiale infiammato
outside the FIRE ENCLOSURE. non possano cadere all’esterno dell’INVOLUCRO
ANTIFUOCO.
Fig. 4E Typical bottom of a fire enclosure for partially en- Fondo tipico di un involucro antifuoco per i compo-
closed component or assembly nenti o assiemi parzialmente racchiusi
CAPTION LEGENDA
A The portion of a component under which a FIRE ENCLOSURE is re- A Parte di un componente sotto il quale è richiesto un INVOLUCRO AN-
quired, for example, under those openings in a component or TIFUOCO, per es. sotto le aperture in un componente o in un assieme
assembly through which flaming particles might be emitted. If attraverso le quali possono essere emesse particelle infiammate. Se
the component or assembly does not have its own FIRE ENCLO- il componente o l’assieme non hanno un loro proprio INVOLUCRO
SURE, the area to be protected is the entire area occupied by the ANTIFUOCO, la superficie da proteggere è la superficie totale occupa-
component or assembly. ta dal componente o dall’assieme.
B The outline of the area of A projected vertically downward onto B Contorno della proiezione della superficie (A) effettuata vertical-
the horizontal plane of the lowest point of the FIRE ENCLOSURE. mente dall’alto al basso sul piano orizzontale passante per il punto
più basso dell’INVOLUCRO ANTIFUOCO.
C Inclined line that traces an outline D on the same plane as B. C Linea inclinata che delimita un contorno D sullo stesso piano di B.
Moving around the perimeter of the outline B, this line projects Muovendosi attorno al perimetro del contorno B, questa linea for-
at a 5° angle from the vertical at every point round the perime- ma un angolo di 5° rispetto alla linea verticale che parte da ciascun
ter of the openings in A and is oriented to trace out the largest punto del perimetro delle aperture in A ed è orientata in modo da
area. definire la più grande superficie possibile.
D Minimum outline of the bottom of the FIRE ENCLOSURE. A portion D Contorno minimo del fondo dell’INVOLUCRO ANTIFUOCO. Una parte di
of the side of a FIRE ENCLOSURE which is within the area traced out una parete laterale di un INVOLUCRO ANTIFUOCO che si trova all’inter-
by the 5° angle is also considered to be part of the bottom of the no della superficie delimitata dall’angolo di 5° è anche considerata
FIRE ENCLOSURE. facente parte del fondo dell’INVOLUCRO ANTIFUOCO.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 145 di 334
The requirements of 4.6.2 do not apply to: Le prescrizioni di 4.6.2 non si applicano:
TRANSPORTABLE EQUIPMENT, which is covered alle apparecchiature trasportabili, considerate
by 4.6.4; or da 4.6.4; oppure
STATIONARY EQUIPMENT intended only for use alle APPARECCHIATURE STAZIONARIE previste per
in a RESTRICTED ACCESS LOCATION and to be essere usate soltanto in un LUOGO AD ACCESSO
mounted on a concrete floor or other LIMITATO e per essere montate su un pavimen-
non-combustible surface. Such equipment to di calcestruzzo o su un’altra superficie non
shall be marked as follows: combustibile. Tali apparecchiature devono es-
sere marcate come segue:
Compliance is checked by inspection and, where La conformità si verifica mediante esame a vista
necessary, by the test of clause A.5. e, se necessario, mediante la prova dell’art. A.5.
The following constructions are considered to Le costruzioni che seguono sono considerate con-
satisfy the requirement without test: formi alla prescrizione senza essere provate:
no opening in the bottom of a FIRE ENCLO- nessuna apertura sul fondo di un INVOLUCRO
SURE; ANTIFUOCO;
openings in the bottom of any size under an aperture di qualsiasi dimensione sul fondo
internal barrier, screen or the like, which it- sotto una barriera interna, schermo o disposi-
self complies with the requirements for a FIRE tivo analogo, che in sé sia conforme alle pre-
ENCLOSURE (see also 4.2.1); scrizioni per un INVOLUCRO ANTIFUOCO (vedi
anche 4.2.1);
openings in the bottom, each not larger than aperture sul fondo, di superficie non superiore
40 mm2, under components and parts meet- a 40 mm2, sotto componenti e parti conformi
ing the requirements for FLAMMABILITY CLASS alle prescrizioni per la CLASSE DI INFIAMMABILITÀ
V-1, or FLAMMABILITY CLASS HF-1; V-1, o per la CLASSE DI INFIAMMABILITÀ HF-1;
baffle plate construction as illustrated in fig- costruzioni con piastre schermo come illustra-
ure 4F; to in Fig. 4F;
metal bottoms of FIRE ENCLOSURES conforming fondi metallici degli INVOLUCRI ANTIFUOCO con-
to the dimensional limits of any line in formi alle dimensioni limite di una linea qua-
table 4B; lunque della Tab. 4B;
metal bottom screens having a mesh with griglie di fondo di metallo con una maglia
nominal openings not greater than 2 mm con aperture nominali non superiori a 2 mm
between centre lines and with wire diame- tra le linee centrali e con diametri del filo non
ters of not less than 0,45 mm. inferiori a 0,45 mm.
a
b
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 146 di 334
Tab.4B Size and spacing of openings in metal bottoms of Dimensioni e interassi delle aperture nei fondi me-
fire enclosures tallici degli involucri antifuoco
4.6.3 Doors or covers in fire enclosures Porte o coperchi negli involucri antifuoco
If part of a FIRE ENCLOSURE consists of a door or Se una parte di un INVOLUCRO ANTIFUOCO consiste in
cover leading to an OPERATOR ACCESS AREA, it uno sportello o un coperchio che porta ad un’AREA
shall comply with one of the following require- ACCESSIBILE ALL’OPERATORE, questa deve soddisfare
ments a), b) or c): una delle seguenti prescrizioni a), b o c):
a) the door or cover shall be interlocked to a) lo sportello o il coperchio deve essere munito
comply with the requirements in 2.8; or di interblocco per essere conforme alle pre-
scrizioni di 2.8; oppure
b) a door or cover, intended to be routinely b) lo sportello o il coperchio previsto per essere
opened by the OPERATOR, shall comply with abitualmente aperto dall’OPERATORE, deve
both of the following conditions: soddisfare entrambe le seguenti condizioni:
it shall not be removable from other non deve poter essere tolto dall’INVOLU-
parts of the FIRE ENCLOSURE by the OPER- CRO ANTIFUOCO da parte dell’OPERATORE;
ATOR; and e
it shall be provided with a means to deve essere munito di un dispositivo che
keep it closed during normal operation; lo mantiene chiuso durante il funziona-
or mento normale; oppure
c) a door or cover intended only for occasion- c) è ammesso che lo sportello o il coperchio
al use by the OPERATOR, such as for the in- previsto per un uso solo occasionale da parte
stallation of accessories, is permitted to be dell’OPERATORE, come per l’installazione di ac-
removable provided that the equipment in- cessori, sia rimosso, purché che le istruzioni
structions include directions for correct re- relative all’apparecchiatura includano le diret-
moval and reinstallation of the door or cov- tive per la rimozione e la reinstallazione cor-
er. rette dello sportello o del coperchio.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 147 di 334
Acceptable measures include: Di seguito un elenco di misure accettabili:
providing openings that do not exceed fornire aperture con larghezze non superiori a
1 mm in width regardless of length; or 1 mm, indipendentemente dalla lunghezza;
oppure
providing a screen having a mesh with fornire uno schermo con una maglia con
nominal openings not greater than 2 mm aperture nominali non superiori a 2 mm tra le
between centre lines and constructed with a linee centrali e costruite con diametri del filo
thread or wire diameter of not less than non inferiori a 0,45 mm; oppure
0,45 mm; or
providing internal barriers. fornire barriere interne.
Additionally, where metallized parts of a plastic Inoltre, dove le parti metalliche di una barriera di
barrier or ENCLOSURE are within 13 mm of parts plastica o di un INVOLUCRO siano entro 13 mm dal-
of circuits where the available power is greater le parti del circuito in cui la potenza disponibile è
than 15 VA, one of the following requirements superiore a 15 VA, si applica una delle prescrizio-
applies: ni seguenti:
access by a foreign metallic object shall be l’accesso mediante un oggetto metallico estra-
limited in accordance with the above ac- neo deve essere limitato conformemente alle
ceptable measures even though the availa- misure accettabili riportate qui sopra, anche
ble power meets the limits of 2.5; or se la potenza disponibile è conforme ai limiti
di 2.5; oppure
there shall be a barrier between the bare deve esserci una barriera tra le parti conduttri-
conductive parts and the ENCLOSURE; or ci nude e l’INVOLUCRO; oppure
fault testing shall be carried out to simulate devono essere eseguite prove di guasto per
bridging along a direct path between a bare simulare il cortocircuito lungo un percorso di-
conductive part and the nearest metallized retto tra una parte conduttrice nuda e la più
part of a barrier or ENCLOSURE that is within vicina parte metallizzata di una barriera o di
13 mm of the bare conductive part. un INVOLUCRO che sia entro 13 mm dalla parte
conduttrice nuda.
Note/Nota Examples of metallized plastic barriers or ENCLOSURES include Esempi di barriere o di INVOLUCRI di plastica metallizzati inclu-
those made of conductive composite materials or that are dono quelli in materiali compositi conduttori o che sono rico-
electroplated, vacuum-deposited, painted or foil lined. perti mediante elettrolisi, deposizione sotto vuoto, mediante
verniciatura o un foglio.
Compliance is checked by inspection and meas- La conformità si verifica mediante esame a vista,
urement and, where appropriate, by test. All mediante misure e, dove appropriato, mediante
doors or covers are closed or in place and pe- prova. Tutti gli sportelli o coperchi sono chiusi o in
ripheral devices or assemblies, such as disk posizione; i dispositivi o gli assiemi periferici,
drives, batteries, etc., are installed as intended come drive per dischetti, batterie ecc. sono instal-
during the inspection (see also 1.3.6). lati come previsto durante l’esame a vista (vedi
anche 1.3.6).
If simulated fault testing is carried out, no igni- Se si esegue la prova di guasto simulato, non deve
tion of the metallized barrier or ENCLOSURE shall verificarsi alcuna accensione della barriera o
occur. dell’involucro metallizzato.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 148 di 334
Condition the sample in an oven at one of the Condizionare il campione in un forno a una delle
following temperatures for the time durations temperature seguenti, per i tempi specificati:
specified:
The sample is then immediately subjected to the Il campione è quindi immediatamente sottoposto
tests of 4.2 as applicable. The barrier or screen alla prova di 4.2 a seconda dei casi. La barriera o
shall not fall off or partly dislodge as a result of lo schermo non devono cadere fuori o spostarsi
these tests. parzialmente come risultato di queste prove.
With the concurrence of the manufacturer, it is Con la collaborazione del costruttore, è permes-
permitted to increase any of the above time du- so aumentare uno qualsiasi dei tempi indicati
rations. qui sopra.
Metals, ceramic materials and glass shall be I metalli, il materiale ceramico e il vetro devono
considered to comply without test. essere considerati conformi senza prove.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 149 di 334
4.7.1 Reducing the risk of ignition and spread of flame Riduzione del rischio di accensione e di
propagazione della fiamma
For equipment or a portion of equipment, there Per un’apparecchiatura o parte dell’apparecchia-
are two methods of providing protection tura, esistono due metodi di protezione contro
against ignition and spread of flame that could l’accensione e la propagazione della fiamma, fe-
affect materials, wiring, wound components nomeni che potrebbero influenzare i materiali, i
and electronic components such as integrated cavi, i componenti bobinati e quelli elettronici
circuits, transistors, thyristors, diodes, resistors quali circuiti integrati, transistori, tiristori, diodi,
and capacitors. resistori e condensatori.
Either of the following methods may be used: Si può usare uno qualsiasi dei metodi seguenti:
Method 1 – Selection and application of Metodo 1 – Selezione e applicazione di com-
components, wiring and materials which re- ponenti, cavi e e materiali che riducano la pos-
duce the possibility of ignition and spread sibilità di accensione e di propagazione della
of flame and, where necessary, by the use fiamma e, se necessario, uso di un INVOLUCRO
of a FIRE ENCLOSURE. The appropriate re- ANTIFUOCO. Le prescrizioni relative sono speci-
quirements are detailed in 4.7.2 and 4.7.3. ficate in 4.7.2 e 4.7.3. Durante l’uso di questo
The requirements of 5.3.6 also apply, ex- metodo si applicano anche le prescrizioni di
cept for 5.3.6 c), when using this method; 5.3.6, tranne per quanto riguarda 5.3.6 c);
Note/Nota: 1 Method 1 may be preferred for equipment with a large 1 Il metodo 1 può essere preferibile per le apparecchiature
number of components. con un gran numero di componenti.
Method 2 – Application of all of the simulat- Metodo 2 – Applicazione di tutte le prove di
ed fault tests in 5.3.6. Where this method is guasto simulato in 5.3.6. Quando si usa esclu-
used exclusively, a FIRE ENCLOSURE is not re- sivamente questo metodo, non è richiesto
quired. In particular, 5.3.6 c) applies, which l’uso di un INVOLUCRO ANTIFUOCO. In particola-
includes testing all relevant components in re, si applica 5.3.6 c), il quale include la prova
both PRIMARY CIRCUITS and SECONDARY CIR- di tutti i componenti interessati sia nei CIRCUI-
CUITS. TI PRIMARI che nei CIRCUITI SECONDARI.
Note/Nota: 2 Method 2 may be preferred for equipment with a small 2 Il Metodo 2 può essere preferibile per le apparecchiature
number of electronic components. con un piccolo numero di componenti elettronici.
4.7.2.1 Parts requiring a fire enclosure Parti che richiedono un involucro antifuoco
Except where Method 2 of 4.7.1 is used exclu- Tranne quando si usi esclusivamente il Metodo 2 di
sively, or as permitted in 4.7.2.2, the following 4.7.1, o come permesso in 4.7.2.2, si considera che
parts are considered to have a risk of ignition le parti seguenti presentino un rischio di incendio
and, therefore, require a FIRE ENCLOSURE: e quindi richiedano un INVOLUCRO ANTIFUOCO:
components in PRIMARY CIRCUITS; componenti nei CIRCUITI PRIMARI:
components in SECONDARY CIRCUITS supplied componenti nei CIRCUITI SECONDARI alimentati
by power sources which exceed the limits da sorgenti di alimentazione che superano i
specified in 2.5; limiti specificati in 2.5;
components in SECONDARY CIRCUITS supplied componenti nei CIRCUITI SECONDARI alimentati
by limited power sources as specified in da sorgenti di alimentazione come specificato
2.5, but not mounted on material of FLAM- in 2.5, ma non montati su materiale di CLASSE
MABILITY CLASS V-1; DI INFIAMMABILITÀ V-1;
components within a power supply unit or componenti all’interno di un’unità o assieme
assembly having a limited power output as di alimentazione con uscita di potenza limita-
specified in 2.5, including overcurrent pro- ta come specificato in 2.5, compresi i disposi-
tective devices, limiting impedances, regu- tivi di protezione contro le sovracorrenti, le
lating networks and wiring, up to the point impedenze di limitazione, le reti di regola-
where the limited power source output cri- zione e i cablaggi, fino al punto in cui siano
teria are met; soddisfatti i criteri di uscita della sorgente di
potenza limitata;
components having unenclosed arcing componenti con parti non chiuse su cui si for-
parts, such as open switch and relay con- mino archi, come i contatti aperti degli interrut-
tacts and commutators, in a circuit at HAZ- tori e dei relè e i commutatori, in un circuito a
ARDOUS VOLTAGE or at a HAZARDOUS ENERGY TENSIONE PERICOLOSA o a LIVELLO PERICOLOSO DI
LEVEL; and ENERGIA; e
insulated wiring. cablaggi isolati.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 150 di 334
4.7.2.2 Parts not requiring a fire enclosure Parti che non richiedono un involucro antifuoco
The following parts do not require a FIRE ENCLO- Le parti seguenti non richiedono un INVOLUCRO
SURE: ANTIFUOCO:
wiring and cables insulated with PVC, TFE, cablaggi e cavi con isolamento in PVC, TFE,
PTFE, FEP, neoprene or polyimide; PTFE, FEP, neoprene o poliimide;
components, including connectors, meet- componenti, connettori inclusi, conformi alle
ing the requirements of 4.7.3.2, which fill an prescrizioni di 4.7.3.2, che riempiono un’aper-
opening in a FIRE ENCLOSURE; tura in un INVOLUCRO ANTIFUOCO;
connectors in SECONDARY CIRCUITS supplied connettori nei CIRCUITI SECONDARI alimentati
by power sources which are limited to a da sorgenti di alimentazione con potenza li-
maximum of 15 VA (see 1.4.11) under nor- mitata a 15 VA (vedi 1.4.11) in condizioni di
mal operating conditions and after a single funzionamento normale e dopo un singolo
fault in the equipment (see 1.4.14); guasto nell’apparecchiatura (vedi 1.4.14);
connectors in SECONDARY CIRCUITS supplied connettori nei CIRCUITI SECONDARI alimentati
by limited power sources complying with da sorgenti di alimentazione con potenza li-
2.5; mitata conforme a 2.5;
other components in SECONDARY CIRCUITS connettori nei CIRCUITI SECONDARI alimentati
supplied by limited power sources comply- da sorgenti di alimentazione con potenza li-
ing with 2.5 and mounted on materials of mitata conforme a 2.5 e montati su materiale
FLAMMABILITY CLASS V-1; di CLASSE DI INFIAMMABILITÀ V-1;
plugs and connectors forming part of a spine e connettori che fanno parte di un cavo
power supply cord or INTERCONNECTING CA- di alimentazione o di un CAVO DI INTERCON-
BLE; NESSIONE;
motors; motori;
other components in SECONDARY CIRCUITS altri componenti nei CIRCUITI SECONDARI ali-
supplied by internal or external power mentati da sorgenti di alimentazione interne o
sources which are limited to a maximum of esterne con potenza limitata a 15 VA (vedi
15 VA (see 1.4.11) under normal operating 1.4.11) in condizioni di funzionamento nor-
conditions and after a single fault in the male e dopo un singolo guasto nell’apparec-
equipment (see 1.4.14) and mounted on chiatura (vedi 1.4.14) e montati su materiale
material of FLAMMABILITY CLASS HB. di CLASSE DI INFIAMMABILITÀ HB.
Compliance with 4.7.2.1 and 4.7.2.2 is checked La conformità con 4.7.2.1 e 4.7.2.2 si verifica me-
by inspection and by evaluation of the data pro- diante esame a vista e mediante valutazione dei dati
vided by the manufacturer. For determining the forniti dal costruttore. Per determinare il rischio di
risk of ignition in cases not specified in 4.7.2, accensione nei casi non specificati in 4.7.2, la con-
compliance is checked by Method 2 in 4.7.1. formità si verifica mediante il Metodo 2 in 4.7.1.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 151 di 334
a solid barrier of material of FLAMMABILITY CLASS aria, o da una solida barriera di materiale di CLAS-
V-1. SE DI INFIAMMABILITÀ V-1.
3 In considering how to limit propagation of fire, and 3 Nel considerare come limitare la propagazione del fuoco,
what are “small parts”, account should be taken of the e quali siano “le parti piccole”, si dovrebbe tenere conto
cumulative effect of small parts when they are adjacent dell’effetto cumulativo delle piccole parti quando sono fra
to each other, and also of the possible effect of propagat- di loro adiacenti e anche il possibile effetto di propagazio-
ing fire from one part to another. ne del fuoco da una parte all’altra.
4 The material flammability requirements in 4.7.3 are 4 Le prescrizioni riguardanti l’infiammabilità del materiale
summarized in table 4C. in 4.7.3 sono riassunte in Tab. 4C.
4.7.3.2 Materials for fire enclosures Materiali per gli involucri antifuoco
The following requirements apply as appropri- Le applicazioni che seguono si applicano per
ate. quanto appropriate.
The 18 kg mass criterion applies to individual Il criterio della massa di 18 kg si applica alle ap-
complete equipments, even if they are used in parecchiature individuali complete, anche se usa-
close proximity to each other (e.g. one on top te adiacenti le une alle altre (per es. una in cima
of another). However, if a part of the FIRE EN- all’altra). Tuttavia, se in tale situazione si rimuove
CLOSURE is removed in such a situation (in the una parte dell’INVOLUCRO ANTIFUOCO (nello stesso
same example, the bottom cover of the top esempio, il coperchio inferiore dell’apparecchiatu-
equipment), the combined mass of the equip- ra in alto), si applica la massa combinata dell’ap-
ment applies. In determining the total mass of parecchiatura. Nel determinare la massa totale
equipment, supplies, consumable materials, dell’apparecchiatura, non si deve tener conto di
media and recording materials used with the alimentazioni, materiali di consumo, mezzi e ma-
equipment shall not be taken into account. teriali di registrazione usati con l’apparecchiatura.
For MOVABLE EQUIPMENT having a total mass not Per APPARECCHIATURE MOBILI con una massa totale
exceeding 18 kg, the material of a FIRE ENCLO- non superiore a 18 kg, gli INVOLUCRI ANTIFUOCO,
SURE, in the thinnest significant wall thickness nel più piccolo spessore di parete significativo,
used, shall be of FLAMMABILITY CLASS V-1 or shall devono essere di CLASSE DI INFIAMMABILITÀ V-1 o
pass the test of clause A.2. devono superare la prova dell’art. A.2.
For MOVABLE EQUIPMENT having a total mass ex- Per APPARECCHIATURE MOBILI con una massa totale
ceeding 18 kg and for all STATIONARY EQUIP- superiore a 18 kg e, per tutte le apparecchiature
MENT, the material of a FIRE ENCLOSURE, in the fisse, il materiale di un INVOLUCRO ANTIFUOCO, nel
thinnest significant wall thickness used, shall be più piccolo spessore di parete significativo, deve
of FLAMMABILITY CLASS 5V or shall pass the test of essere di CLASSE DI INFIAMMABILITÀ V-5 o deve su-
clause A.1. perare la prova dell’art. A.1.
The material of a FIRE ENCLOSURE that is located Il materiale di un INVOLUCRO ANTIFUOCO posto a
less than 13 mm through air from arcing parts meno di 13 mm attraverso l’aria dalle parti sulle
such as unenclosed commutators and unen- quali si producono archi, quali i contatti dei com-
closed switch contacts, shall pass the test of mutatori e degli interruttori non racchiusi, deve
clause A.3. This requirement applies to ENCLO- soddisfare la prova dell’art. A.3. Questa prescri-
SURES of equipment and not to covers of com- zione si applica agli INVOLUCRI delle apparecchia-
ponents. ture e non ai coperchi dei componenti.
The material of a FIRE ENCLOSURE that is located Il materiale di un INVOLUCRO ANTIFUOCO posto a
less than 13 mm through air from parts which, meno di 13 mm che, in qualsiasi condizione di
under any condition of normal or abnormal funzionamento normale o anormale, potrebbe
operation, could attain a temperature sufficient raggiungere una temperatura sufficiente ad ac-
to ignite the material, shall pass the test of cendere il materiale, deve soddisfare la prova
clause A.4. dell’art. A.4.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 152 di 334
Materials for components which fill an opening I materiali dei componenti che riempiono un’aper-
in a FIRE ENCLOSURE, and which are intended to tura in un INVOLUCRO ANTIFUOCO, e che sono previ-
be mounted in this opening shall: sti per essere montati in questa apertura, devono:
be of FLAMMABILITY CLASS V-1; or essere di CLASSE DI INFIAMMABILITÀ V-1; oppure
pass the tests of clause A.2; or superare le prove dell’art. A.2; oppure
comply with the flammability requirements essere conformi alle prescrizioni di infiamma-
of the relevant IEC component standard. bilità della relativa norma IEC sui componenti.
Note/Nota Examples of these components are fuseholders, switches, pi- Esempi di questi componenti sono i portafusibili, gli interrutto-
lot lights, connectors and appliance inlets. ri, le lampade spia, i connettori e le prese di connettore.
4.7.3.3 Materials for components and other parts outside fire Materiali per componenti e altre parti esterne agli
enclosures involucri antifuoco
Except as otherwise noted below, materials for Tranne per quanto altrimenti indicato qui sotto, i
components and other parts (including MECHAN- materiali per componenti e altre parti (inclusi gli
ICAL ENCLOSURES, ELECTRICAL ENCLOSURES and DEC- INVOLUCRI MECCANICI, gli INVOLUCRI ELETTRICI e le
ORATIVE PARTS), located outside FIRE ENCLOSURES, PARTI DECORATIVE), poste esternamente agli INVO-
shall be of FLAMMABILITY CLASS HB, or FLAMMABIL- LUCRI ANTIFUOCO, devono essere di CLASSE DI IN-
ITY CLASS HBF. FIAMMABILITÀ HB o HBF.
Note/Nota Where a MECHANICAL or an ELECTRICAL ENCLOSURE also serves Se gli INVOLUCRI MECCANICI o ELETTRICI servono anche come INVO-
as a FIRE ENCLOSURE, the requirements for FIRE ENCLOSURES ap- LUCRI ANTIFUOCO, si applicano le prescrizioni relative agli INVO-
ply. LUCRI ANTIFUOCO.
Requirements for materials in air filters assem- Le prescrizioni per i materiali negli assiemi filtro
blies are in 4.7.3.5 and for materials in per l’aria sono riportate in 4.7.3.5, quelle per i ma-
high-voltage components in 4.7.3.6. teriali nei componenti ad alta tensione in 4.7.3.6.
Connectors shall comply with one of the fol- I connettori devono essere conformi a uno dei se-
lowing: guenti casi:
be made of material of FLAMMABILITY CLASS essere costruiti in materiale di CLASSE DI IN-
V-2; or FIAMMABILITÀ V-2; oppure
pass the tests of clause A.2; or superare le prove dell’art. A.2; oppure
comply with the flammability requirements essere conformi alle prescrizioni di infiamma-
of the relevant IEC component standard; or bilità della relativa norma IEC sui componen-
ti; oppure
be mounted on material of FLAMMABILITY essere montati su materiale di CLASSE DI IN-
CLASS V-1 and be of a small size; or FIAMMABILITÀ V-1 ed essere di piccole dimen-
sioni; oppure
be located in a SECONDARY CIRCUIT supplied essere posti in un CIRCUITO SECONDARIO ali-
by a power source that is limited to a maxi- mentato da una sorgente di alimentazione che
mum of 15 VA (see 1.4.11) under normal sia limitata a un massimo di 15 VA (vedi
operating conditions and after a single fault 1.4.11) in condizioni di funzionamento nor-
in the equipment (see 1.4.14). male e dopo un singolo guasto nell’apparec-
chiatura (vedi 1.4.14).
The requirement for materials for components La prescrizione per i materiali dei componenti e
and other parts to be of FLAMMABILITY CLASS HB, delle altre parti che devono essere di CLASSE DI IN-
or FLAMMABILITY CLASS HBF, does not apply to FIAMMABILITÀ HB, o di CLASSE DI INFIAMMABILITÀ HBF,
any of the following: non si applica a nessuno dei seguenti casi:
electrical components which do not present componenti elettrici che non presentano un
a fire hazard under abnormal operating pericolo di fuoco in condizioni di funziona-
conditions when tested according to 5.3.6; mento anormale quando sono provati confor-
memente a 5.3.6;
materials and components within an ENCLO- materiali e componenti all’interno di un invo-
SURE of 0,06 m3 or less, consisting totally of lucro di 0,06 m3 o inferiore, costituiti total-
metal and having no ventilation openings, mente da metallo e senza aperture di ventila-
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 153 di 334
or within a sealed unit containing an inert zione, o all’interno di un’unità sigillata
gas; contenente gas inerte;
meter cases (if otherwise determined to be custodie degli strumenti di misura (se altri-
suitable for mounting of parts at HAZARDOUS menti giudicati adatti per il montaggio di parti
VOLTAGE), meter faces and indicator lamps a TENSIONE PERICOLOSA), quadranti degli stru-
or jewels; menti di misura, lampade spia o gemme di se-
gnalazione;
components meeting the flammability re- componenti che soddisfano le prescrizioni di
quirements of a relevant IEC component infiammabilità di una Pubblicazione IEC sul
standard which includes such requirements; componente relativo che comprende tali pre-
scrizioni;
electronic components, such as integrated componenti elettronici, quali i corpi contenitori
circuit packages, opto-coupler packages, dei circuiti integrati, dei fotoaccoppiatori, dei
capacitors and other small parts that are: condensatori e di altre piccole parti che sono:
mounted on material of FLAMMABILITY montate su materiale di CLASSE DI INFIAM-
CLASS V-1; or MABILITÀ V-1; oppure
supplied from a power source of no alimentati da una sorgente di alimentazio-
more than 15 VA (see 1.4.11) under nor- ne non superiore a 15 VA (vedi 1.4.11) in
mal operating conditions or after a sin- condizioni di funzionamento normale o
gle fault in the equipment (see 1.4.14) dopo un singolo guasto nell’apparecchia-
and mounted on material of FLAMMABILI- tura (vedi 1.4.14) e montati su materiale
TY CLASS HB; di CLASSE DI INFIAMMABILITÀ HB;
wiring, cables and connectors insulated cablaggi, cavi e connettori isolati in PVC, TFE,
with PVC, TFE, PTFE, FEP, neoprene or PTFE, FEP, neoprene o poliammide;
polyimide;
individual clamps (not including helical dispositivi di fissaggio singoli (ad eccezione
wraps or other continuous forms), lacing delle nastrature ad elica o ad altre forme con-
tape, twine and cable ties used with wiring tinue), nastri di fissaggio, spaghi e fermacavi
harnesses; usati con fasci di cavi;
gears, cams, belts, bearings and other small ingranaggi, camme, cinghie, cuscinetti e altre
parts which would contribute negligible piccole parti che darebbero un contributo tra-
fuel to a fire, including DECORATIVE PARTS, scurabile in un incendio, incluse le PARTI DE-
labels, mounting feet, key caps, knobs and CORATIVE, le etichette, i piedini di montaggio, i
the like; coperchi delle serrature, le manopole e le
parti analoghe;
supplies, consumable materials, media and alimentazioni, materiali di consumo, mezzi e i
recording materials; materiali di registrazione;
parts which are required to have particular parti che si richiede abbiano particolari pro-
properties in order to perform intended prietà per eseguire funzioni previste, come
functions, such as rubber rollers for paper rulli di gomma per la presa e la restituzione
pick-up and delivery, and ink tubes. della carta e le cartucce dell’inchiostro.
4.7.3.4 Materials for components and other parts inside fire Materiali per i componenti e le altre parti all’interno degli
enclosures involucri antifuoco
Requirements for materials in air filters assem- Le prescrizioni relative ai materiali negli assiemi
blies are in 4.7.3.5 and requirements for materi- filtro per l’aria sono riportate in 4.7.3.5, quelle re-
als in high-voltage components in 4.7.3.6. lative ai materiali nei componenti per alta tensio-
ne in 4.7.3.6.
Inside FIRE ENCLOSURES, materials for compo- All’interno degli INVOLUCRI ANTIFUOCO, i materiali
nents and other parts, (including MECHANICAL per i componenti e le altre parti (inclusi gli INVO-
and ELECTRICAL ENCLOSURES located inside FIRE LUCRI MECCANICI ed ELETTRICI posti all’interno degli
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 154 di 334
ENCLOSURES), shall comply with one of the fol- INVOLUCRI ANTIFUOCO) devono essere conformi a
lowing: uno dei seguenti casi:
be of FLAMMABILITY CLASS V-2, or FLAMMABILI- essere di CLASSE DI INFIAMMABILITÀ V-2, o di
TY CLASS HF-2; or CLASSE DI INFIAMMABILITÀ HF-2; oppure
pass the flammability test described in superare la prova di infiammabilità descritta
clause A.2; or nell’art. A.2; oppure
meet the flammability requirements of a rel- essere conforme alla Pubblicazione IEC sul
evant IEC component standard which in- componente relativo, che include tali prescri-
cludes such requirements. zioni.
The above requirement does not apply to any La prescrizione di cui sopra non si applica ai casi
of the following: seguenti:
electrical components which do not present componenti elettrici che non presentano un
a fire hazard under abnormal operating pericolo di fuoco in condizioni di funziona-
conditions when tested according to 5.3.6; mento anomalo quando sono provati confor-
memente a 5.3.6;
materials and components within an ENCLO- materiali e componenti all’interno di un INVO-
SURE of 0,06 m3 or less, consisting totally of LUCRO di volume non superiore a 0,06 m3,
metal and having no ventilation openings, realizzato interamente in metallo e senza
or within a sealed unit containing an inert apertura di ventilazione, o all’interno di una
gas; unità ermetica contenente un gas inerte;
one or more layers of thin insulating materi- uno o più strati di materiale isolante sottile,
al, such as adhesive tape, used directly on quale il nastro adesivo, utilizzato direttamente
any surface within a FIRE ENCLOSURE, includ- su una superficie interna qualsiasi dell’INVOLU-
ing the surface of current-carrying parts, CRO ANTIFUOCO, inclusa la superficie delle par-
provided that the combination of the thin ti conduttrici di corrente, purché l’unione del
insulating material and the surface of appli- materiale isolante sottile con la superficie di
cation complies with the requirements of applicazione soddisfi le prescrizioni della
FLAMMABILITY CLASS V-2, or FLAMMABILITY CLASSE DI INFIAMMABILITÀ V-2, o della CLASSE DI
CLASS HF-2; INFIAMMABILITÀ HF-2;
Note/Nota Where the thin insulating material referred to in the above Se il materiale isolante sottile, a cui si è fatto riferimento
exclusion is on the inner surface of the FIRE ENCLOSURE itself, nell’esclusione qui sopra, si trova sulla superficie interna
the requirements in 4.6.2 continue to apply to the FIRE ENCLO- dell’INVOLUCRO ANTIFUOCO stesso, le prescrizioni in 4.6.2 conti-
SURE. nuano ad applicarsi all’INVOLUCRO ANTIFUOCO.
meter cases (if otherwise determined to be custodie degli strumenti di misura (se altrimenti
suitable for mounting of parts at HAZARDOUS giudicati adatti per il montaggio di parti a TEN-
VOLTAGE), meter faces and indicator lamps SIONE PERICOLOSA), quadranti degli strumenti di
or jewels; misura, lampade spia e gemme di segnalazione;
electronic components, such as integrated componenti elettronici, quali i corpi conteni-
circuit packages, opto-coupler packages, tori dei circuiti integrati, dei fotoaccoppiatori,
capacitors and other small parts that are dei condensatori e di altre piccole parti che
mounted on material of FLAMMABILITY sono montate su materiale di CLASSE DI INFIAM-
CLASS V-1; MABILITÀ V-1;
wiring, cables and connectors insulated cablaggi, cavi e connettori isolati in PVC, TFE,
with PVC, TFE, PTFE, FEP, neoprene or PTFE, FEP, neoprene o poliammide;
polyimide;
individual clamps (not including helical dispositivi di fissaggio singoli (ad eccezione
wraps or other continuous forms), lacing delle nastrature ad elica o ad altre forme con-
tape, twine and cable ties used with wiring tinue), nastri di fissaggio, spaghi e fermacavi
harnesses; usati con fasci di cavi;
the following parts, provided that they are le seguenti parti, purché esse siano separate
separated from electrical parts (other than da parti elettriche (diverse da fili e cavi isola-
insulated wires and cables) which under ti), che in condizioni di guasto potrebbero
fault conditions are likely to produce a tem- produrre una temperatura che in grado di
perature that could cause ignition, by at provocare accensione, con una distanza di al-
least 13 mm of air or by a solid barrier of meno 13 mm in aria o con una barriera solida
material of FLAMMABILITY CLASS V-1: di materiale di CLASSE DI INFIAMMABILITÀ V-1:
gears, cams, belts, bearings and other ingranaggi, camme, cinghie, cuscinetti e al-
small parts which would contribute tre piccole parti che darebbero un contri-
negligible fuel to a fire, including la- buto trascurabile in un incendio, incluse
bels, mounting feet, key caps, knobs etichette, piedini di montaggio, coperchi
and the like; delle serrature, manopole e parti analoghe;
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 155 di 334
supplies, consumable materials, media alimentazioni, materiali di consumo, mez-
and recording materials; zi e i materiali di registrazione;
parts which are required to have partic- parti che si richiede abbiano particolari
ular properties in order to perform in- proprietà per eseguire funzioni previste,
tended functions, such as rubber rollers come rulli di gomma per la presa e la re-
for paper pick-up and delivery, and ink stituzione della carta e le cartucce dell’in-
tubes; chiostro;
tubing for air or any fluid systems, con- condutture per aria o per tutti i sistemi di
tainers for powders or liquids and fluidi, contenitori di polveri o liquidi e
foamed plastic parts, provided that they parti di plastica espansa, purché siano
are of FLAMMABILITY CLASS HB, or FLAMMA- della CLASSE DI INFIAMMABILITÀ HB o della
BILITY CLASS HBF. CLASSE DI INFIAMMABILITÀ HBF.
4.7.3.5 Materials for air filter assemblies Assiemi filtro per l’aria
Air filter assemblies shall be constructed of ma- Gli assiemi filtro per l’aria devono essere costruiti
terials of FLAMMABILITY CLASS V-2, or FLAMMABILITY in materiali di CLASSE DI INFIAMMABILITÀ V-2 o alla
CLASS HF-2. CLASSE DI INFIAMMABILITÀ HF-2.
This requirement does not apply to the follow- Questa prescrizione non si applica alle costruzio-
ing constructions: ni seguenti:
air filter assemblies in air circulating sys- assiemi filtro per l’aria in sistemi a circolazio-
tems, whether or not airtight, that are not ne d’aria, stagni alla stessa o no, che non
intended to be vented outside the FIRE EN- sono destinati ad avere comunicazione con
CLOSURE; l’esterno dell’INVOLUCRO ANTIFUOCO;
air filter assemblies located inside or outside assiemi filtro per l’aria posti all’interno o
a FIRE ENCLOSURE, provided that the filter all’esterno di INVOLUCRI ANTIFUOCO, purché i ma-
materials are separated by a metal screen teriali del filtro siano separati dalle parti che po-
from parts that could cause ignition. This trebbero provocare accensione mediante uno
screen may be perforated and shall meet schermo di metallo. Questo schermo può esse-
the requirements of 4.6.2 for the bottoms of re perforato e deve soddisfare le prescrizioni di
FIRE ENCLOSURES; 4.6.2 per i fondi degli INVOLUCRI ANTIFUOCO.
air filter frames constructed of materials of telai dei filtri per l’aria realizzati in materiali di
FLAMMABILITY CLASS HB, provided that they CLASSE DI INFIAMMABILITÀ HB, purché siano se-
are separated from electrical parts (other parati dalle parti elettriche (diverse da fili e
than insulated wires and cables) which un- cavi isolati), che in condizioni di guasto po-
der fault conditions are likely to produce a trebbero produrre una temperatura in grado
temperature that could cause ignition, by at di provocare accensione, con una distanza di
least 13 mm of air or by a solid barrier of almeno 13 mm in aria o con una barriera soli-
material of FLAMMABILITY CLASS V-1; da di materiale di CLASSE DI INFIAMMABILITÀ V-1;
air filter assemblies located externally to the assiemi filtro per l’aria posti all’esterno degli
FIRE ENCLOSURE, constructed of materials of INVOLUCRI ANTIFUOCO, realizzati in materiali di
FLAMMABILITY CLASS HB, or FLAMMABILITY CLASSE DI INFIAMMABILITÀ HB o di CLASSE DI IN-
CLASS HBF. FIAMMABILITÀ HBF.
4.7.3.6 Materials used in high-voltage components Materiali usati nei componenti per alta tensione
High-voltage components operating at I componenti per alta tensione funzionanti a ten-
peak-to-peak voltages exceeding 4 kV shall ei- sione picco-picco superiore a 4 kV devono essere
ther be of FLAMMABILITY CLASS V-2, or FLAMMABILI- della CLASSE DI INFIAMMABILITÀ V-2 o HF-2, oppure
TY CLASS HF-2, or comply with 14.4 of IEC 60065. essere conformi a 14.4 della IEC 60065.
Compliance is checked by the inspection of the La conformità si verifica mediante esame a vista
equipment and material data sheets and, if nec- dell’apparecchiatura, dei fogli dati caratteristici e,
essary, by the appropriate test or tests of annex A, se necessario, mediante la o le prove appropriate
or by the test described in 14.4 of IEC 60065. dell’Allegato A o la prova di 14.4 della IEC 60065.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 156 di 334
Tab. 4C Summary of material flammability requirements Riassunto delle prescrizioni relative all’infiammabi-
lità del materiale
Parte Prescrizione
Part Requirement
INVOLUCRI ANTIFUOCO APPARECCHIATURE MOBILI >18 kg 5V
FIRE ENCLOSURES e APPARECCHIATURE STAZIONARIE prova_test A.1
4.7.3.2 MOVABLE EQUIPMENT >18 kg and
STATIONARY EQUIPMENT
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 157 di 334
5 ELECTRICAL REQUIREMENTS AND PRESCRIZIONI ELETTRICHE E SIMULAZIONE
SIMULATED ABNORMAL CONDITIONS DELLE CONDIZIONI ANORMALI
5.1 Touch current and protective conductor Corrente di contatto e corrente nel conduttore di
current protezione
In this subclause measurements of current Nel presente paragrafo le misure della corrente at-
through networks simulating the impedance of traverso le reti che simulano l’impedenza del cor-
the human body are referred to as measure- po umano sono indicate come misure della COR-
ments of TOUCH CURRENT. RENTE DI CONTATTO.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 158 di 334
5.1.3 Test circuit Circuito di prova
Equipment is tested using the test circuit in fig- L’apparecchiatura è provata usando il circuito di
ure 5A (for single-phase equipment to be con- prova di Fig. 5A (per le apparecchiature monofase
nected only to a star TN or TT power distribution da collegare solo a un sistema di distribuzione
system) or figure 5B (for three-phase equipment dell’alimentazione a stella TN o TT) o di Fig. 5B
to be connected only to a star TN or TT power (per le apparecchiature trifase da collegare solo a
distribution system) or where appropriate, an- un sistema di distribuzione dell’alimentazione a
other test circuit from IEC 60990, figures 7, 9, stella TN o TT) o, dove appropriato, un altro cir-
10, 12, 13 or 14. cuito di prova delle Fig. 7, 9, 10, 12, 13 o 14 della
IEC 60990.
The use of a test transformer for isolation is op- L’uso di un trasformatore di prova per l’isolamen-
tional. For maximum safety, a test transformer to è facoltativo. Per la massima sicurezza, si usa
for isolation (T in figures 5A and 5B) is used un trasformatore di prova per l’isolamento (T nel-
and the main protective earthing terminal of the le Fig. 5A e 5B) e il morsetto principale di messa a
EUT is earthed. Any capacitive leakage in the terra di protezione dell’EUT è messo a terra. Si
transformer shall then be taken into account. As deve tener conto dell’eventuale perdita capacitiva
an alternative to earthing the EUT, the test trans- nel trasformatore. In alternativa alla messa a ter-
former secondary and the EUT are left floating ra dell’EUT, il secondario del trasformatore di pro-
(not earthed) in which case capacitive leakage va e l’EUT sono lasciati flottanti (non messi a ter-
in the transformer need not be taken into ac- ra), nel qual caso non occorre tener conto della
count. perdita capacitiva nel trasformatore.
If transformer T is not used, the equipment is Se non si usa un trasformatore T, l’apparecchiatu-
mounted on an insulating stand, and appropri- ra è montata su un supporto isolante e si prendo-
ate safety precautions are taken in view of the no precauzioni di sicurezza appropriate in vista
possibility of the BODY of the equipment being at della possibilità che la MASSA dell’apparecchiatura
a HAZARDOUS VOLTAGE. sia a TENSIONE PERICOLOSA.
Equipment to be connected to an IT power distri- Le apparecchiature da collegare a un sistema di
bution system is tested accordingly (see figures distribuzione dell’alimentazione IT sono provate
9, 10 and 12 of IEC 60990). Such equipment di conseguenza (vedi Fig. 9, 10 e 12 della
may also be connected to a TN or TT power dis- IEC 60990). Tali apparecchiature possono essere
tribution system. anche collegate a un sistema di distribuzione
dell’alimentazione TN o TT.
Single-phase equipment intended to be operated Le apparecchiature monofase previste per essere
between two line conductors is tested using a fatte funzionare tra due conduttori di fase sono
three-phase test circuit such as figure 5B. provate usando un circuito di prova trifase come
quello di Fig. 5B.
If it is inconvenient to test equipment at the most Se non conviene provare le apparecchiature alla
unfavourable supply voltage (see 1.4.5), it is per- tensione di alimentazione più sfavorevole (vedi
mitted to test the equipment at any available 1.4.5), è permesso provare le apparecchiature a
voltage within the tolerance of RATED VOLTAGE or una tensione qualsiasi compresa nella tolleranza
within the RATED VOLTAGE RANGE, and then cal- della TENSIONE NOMINALE o all’interno della GAMMA
culate the results. DI TENSIONI NOMINALI e quindi calcolare i risultati.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 159 di 334
Fig. 5A Test circuit for touch current of single-phase equip- Circuito di prova per la corrente di contatto delle ap-
ment on a star TN or TT power supply system parecchiature monofase su un sistema di alimenta-
zione a stella TT o TN
CAPTION LEGENDA
a (Polarity) a (Polarità)
b Point of connection to AC MAINS SUPPLY b Punto di connessione alla RETE DI ALIMENTAZIONE IN C.A.
c TELECOMMUNICATION NETWORK connection port (not connected) c Porta di connessione alla RETE DI TELECOMUNICAZIONE (non connessa)
d Optional test transformer for isolation d Trasformatore facoltativo di prova per l’isolamento
e (Earthing conductor) e (Conduttore di messa a terra)
f Measuring network f Rete di misura
g (Test switch) g (Interruttore di prova)
b
a
e
d
f g
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 160 di 334
Fig. 5B Test circuit for touch current of three-phase equip- Circuito di prova per la corrente di contatto delle ap-
ment on a star TN or TT power supply system parecchiature trifase su un sistema di alimentazione
a stella TT o TN
Note/Nota This figure is derived from IEC 60990, figure 6. Questa figura deriva dalla Fig. 6 della IEC 60990.
CAPTION LEGENDA
a Point of connection to AC MAINS SUPPLY a Punto di connessione alla RETE DI ALIMENTAZIONE IN C.A.
b TELECOMMUNICATION NETWORK connection port (not connected) b Porta di connessione alla RETE DI TELECOMUNICAZIONE (non connessa)
c Polarity c Polarità
d (Test switch) d (Interruttore di prova)
e Measuring network e Rete di misura
f (Earthing conductor) f (Conduttore di messa a terra)
g Optional test transformer for isolation g Trasformatore facoltativo di prova per l’isolamento
f
g
d
e
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 161 di 334
taken to prevent the metal foil from affecting the prendono precauzioni per evitare che il foglio me-
heat dissipation of the equipment. tallico influenzi la dissipazione di calore dell’ap-
parecchiatura.
Note/Nota: 1 The foil test simulates hand contact. 1 La prova con il foglio simula il contatto della mano.
Accessible conductive parts that are incidentally Le parti conduttrici accessibili che sono collegate
connected to other parts are tested both as con- accidentalmente alle altre parti sono provate sia
nected and disconnected parts. come parti collegate che come parti scollegate.
Note/Nota: 2 Incidentally connected parts are described in more de- 2 Le parti collegate accidentalmente sono descritte più det-
tail in IEC 60990, annex C. tagliatamente nell’Allegato C della IEC 60990.
When testing three-phase equipment, any com- Durante la prova delle apparecchiature trifase,
ponents used for EMC purposes and connected tutti i componenti usati per scopi EMC e connessi
between line and earth are disconnected one at tra la fase e la terra sono scollegati uno alla volta;
a time; for this purpose, groups of components in a questo scopo, i gruppi di componenti in parallelo
parallel connected through a single connection collegati attraverso una singola connessione sono
are treated as single components. Each time a trattati come singoli componenti. Ogni volta che
line-to-earth component is disconnected the se- un componente fase-terra si scollega, si ripete la
quence of switch operations is repeated. sequenza delle operazioni di commutazione.
Note/Nota Where filters are normally encapsulated, it may be neces- Se i filtri sono normalmente incapsulati, può essere necessario
sary to provide an unencapsulated unit for test or to simu- dover fornire un’unità non incapsulata per la prova o per si-
late the filter network. mulare la rete del filtro.
For each placement of the measuring instru- Per ciascuna posizione dello strumento di misura,
ment, any switches in the PRIMARY CIRCUIT and gli eventuali interruttori nel circuito primario e
likely to be operated in normal use are open and quelli che potrebbero essere fatti funzionare
closed in all possible combinations. nell’uso normale sono aperti e chiusi in tutte le
combinazioni possibili.
After applying each test condition, the equip- Dopo aver applicato ogni condizione di prova,
ment is restored to its original condition, i.e. l’apparecchio è riportato alla sua condizione ori-
without fault or consequential damage. ginaria, cioè senza guasti o danni conseguenti.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 162 di 334
5.1.6 Test measurements Misure di prova
Either the r.m.s. value of the voltage U2 is meas- Si misura il valore efficace della tensione U2,
ured using the measuring instrument of figure usando lo strumento di misura di Fig. D.1, oppure
D.1, or the r.m.s. value of the current is meas- si misura il valore efficace della corrente usando
ured using the measuring instrument of figure lo strumento di misura di Fig. D.2.
D.2.
The D.1 instrument gives a more accurate meas- Lo strumento D.1 dà una misura più accurata ri-
urement than the D.2 instrument if the wave- spetto allo strumento D.2 se la forma d’onda è non
form is non-sinusoidal and the fundamental sinusoidale e la frequenza fondamentale supera
frequency exceeds 100 Hz. 100 Hz.
Alternatively, the peak value of the voltage U2 is In alternativa, il valore di picco della tensione U2
measured using the measuring instrument de- si misura usando lo strumento di misura descritto
scribed in clause D.1. nell’art. D.1.
If the voltage U2 is measured using the measur- Se si misura la tensione U2 usando lo strumento di
ing instrument described in clause D.1, the fol- misura descritto nell’art. D.1, si usa il calcolo che
lowing calculation is used: segue:
None of the values measured in accordance Nessuno dei valori misurati conformemente a
with 5.1.6 shall exceed the relevant limits in ta- 5.1.6 deve superare i limiti relativi di Tab. 5A,
ble 5A, except as permitted in 5.1.7. tranne quanto permesso in 5.1.7.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 163 di 334
Tab. 5A Maximum current Massima corrente
5.1.7 Equipment with touch current exceeding 3,5 mA Apparecchiature con corrente di contatto superiore a
3,5 mA
For STATIONARY PERMANENTLY CONNECTED EQUIP- Per le APPARECCHIATURE STAZIONARIE INSTALLATE IN
MENT or STATIONARY PLUGGABLE EQUIPMENT TYPE MODO PERMANENTE o per le APPARECCHIATURE STA-
B having a main protective earthing terminal, if ZIONARIE DI TIPO B CON SPINA DI CORRENTE munite
the TOUCH CURRENT measurements exceed di un morsetto principale di messa a terra di pro-
3,5 mA r.m.s., all of the following conditions tezione, se le misure della CORRENTE DI CONTATTO
apply: superano 3,5 mA efficaci, si applicano tutte le se-
guenti condizioni:
the r.m.s. PROTECTIVE CONDUCTOR CURRENT la CORRENTE efficace DEL CONDUTTORE DI PRO-
shall not exceed 5% of the input current per TEZIONE non deve superare il 5% della corren-
line under normal operating conditions. If te di ingresso per fase in condizioni di funzio-
the load is unbalanced, the largest of the namento normale. Se il carico è sbilanciato,
three line currents shall be used for this cal- per questo calcolo si deve usare la più elevata
culation. To measure the PROTECTIVE CON- delle tre correnti di fase. Per misurare la COR-
DUCTOR CURRENT, the procedure for measur- RENTE DEL CONDUTTORE DI PROTEZIONE, si usa
ing TOUCH CURRENT is used but the la procedura per misurare la CORRENTE DI CON-
measuring instrument is replaced by an am- TATTO, tuttavia si sostituisce lo strumento di
meter of negligible impedance; and misura con un amperometro di impedenza
trascurabile; e
the cross-sectional area of the PROTECTIVE la sezione del CONDUTTORE DI COLLEGAMENTO
BONDING CONDUCTOR shall be not be less A TERRA DI PROTEZIONE non deve essere infe-
than that of the conductors in table 3B (see riore a quella dei conduttori di Tab. 3B (vedi
3.2.5), with a minimum of 1,0 mm2 in the 3.2.5), con un minimo di 1,0 mm2 nel percor-
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 164 di 334
path of high PROTECTIVE CONDUCTOR CUR- so della CORRENTE NEL CONDUTTORE DI PROTE-
RENT; and ZIONE; e
one of the following labels, or a label un’etichetta come quelle seguenti, o comun-
with similar wording, shall be affixed ad- que con parole simili, deve essere affissa in
jacent to the equipment AC MAINS SUPPLY prossimità del collegamento alla RETE DI ALI-
connection: MENTAZIONE IN C.A. dell’apparecchiatura:
WARNING ATTENZIONE
HIGH LEAKAGE CURRENT ELEVATA CORRENTE DI DISPERSIONE
EARTH CONNECTION COLLEGAMENTO A TERRA
ESSENTIAL INDISPENSABILE PRIMA DI COLLEGARSI
BEFORE CONNECTING SUPPLY ALL’ALIMENTAZIONE
WARNING ATTENZIONE
HIGH TOUCH CURRENT ELEVATA CORRENTE DI CONTATTO
EARTH CONNECTION COLLEGAMENTO A TERRA
ESSENTIAL INDISPENSABILE PRIMA DI COLLEGARSI
BEFORE CONNECTING SUPPLY ALL’ALIMENTAZIONE
Note/Nota Attention is drawn to IEC 60364-7-707. Si richiama comunque l’attenzione sulla IEC 60364-7-707.
5.1.8 Touch currents to and from telecommunication Correnti di contatto verso e dalle reti di
networks telecomunicazione
Note/Nota In this subclause, references to “TELECOMMUNICATION NETWORK Nel presente paragrafo, i riferimenti alle “porte di connessione
connection ports” (or telecommunication ports) are intend- della RETE DI TELECOMUNICAZIONE” (o porte di telecomunica-
ed to cover those connection points to which a TELECOMMUNI- zione) intendono considerare quei punti di connessione a cui
CATION NETWORK is intended to be attached. Such references si prevede di attaccare una RETE DI TELECOMUNICAZIONE. Tali ri-
are not intended to include other data ports, such as those ferimenti non intendono includere altre porte dati, come quel-
commonly identified as serial, parallel, keyboard, game, joy- le comunemente indicate come seriali, parallele, tastiera, gio-
stick, etc. co, joystick ecc.
5.1.8.1 Limitation of the touch current to a telecommunication Limiti per la corrente di contatto verso una rete di
network telecomunicazione
The TOUCH CURRENT from equipment supplied La CORRENTE DI CONTATTO proveniente da un’ap-
from the AC MAINS SUPPLY to a TELECOMMUNICA- parecchiatura alimentata dalla RETE DI ALIMENTA-
TION NETWORK shall be limited. ZIONE IN C.A. verso una RETE DI TELECOMUNICA-
ZIONE deve essere limitata.
Compliance is checked using the test circuit de- La conformità si verifica usando il circuito di pro-
tailed in 5.1.3. va dettagliato in 5.1.3.
The tests are not applied to equipment where the Le prove non si applicano alle apparecchiature in
circuit to be connected to a TELECOMMUNICATION cui il circuito da collegare a una RETE DI TELECO-
NETWORK is connected to a protective earthing or MUNICAZIONE è connesso a un morsetto di messa a
FUNCTIONAL EARTHING terminal in the equipment; terra di protezione o un morsetto di MESSA A TERRA
the current from the EUT to the TELECOMMUNICA- FUNZIONALE nell’apparecchiatura; la corrente che
TION NETWORK is considered to be zero. scorre dall’EUT alla RETE DI TELECOMUNICAZIONE è
considerata uguale a zero.
For equipment having more than one circuit to Per apparecchiature che hanno più di un circuito
be connected to a TELECOMMUNICATION NETWORK, da collegare a una RETE DI TELECOMUNICAZIONE, la
the test is applied to only one example of each prova si applica a un solo esemplare per tipo di
type of circuit. circuito.
For equipment that has no main protective Per apparecchiature senza morsetto principale di
earthing terminal, the earthing conductor messa a terra di protezione, l’interruttore del con-
switch “e”, if connected to a FUNCTIONAL EARTHING duttore di messa a terra “e”, se collegato a un
terminal on the EUT, is left open. Otherwise it is morsetto di MESSA A TERRA FUNZIONALE sull’EUT, è la-
closed. sciato aperto. In caso contrario, è chiuso.
Terminal B of the measuring instrument is con- Il morsetto B dello strumento di misure è collegato
nected to the earthed (neutral) conductor of the al conduttore messo a terra (neutro) dell’alimen-
supply. Terminal A is connected via the meas- tazione. Il morsetto A è connesso attraverso l’inter-
urement switch “s” and the polarity switch “p2” ruttore di misura “s” e l’interruttore di polarità
to the TELECOMMUNICATION NETWORK connection “p2” alla porta di connessione della RETE DI TELE-
port. COMUNICAZIONE.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 165 di 334
For single-phase equipment, the test is made in Per apparecchiature monofase, la prova si esegue
all combinations of the polarity switches “p1” con tutte le combinazioni degli interruttori di po-
and “p2”. larità “p1” e “p2”.
For three-phase equipment, the test is made in Per apparecchiature trifase, la prova si esegue con en-
both positions of polarity switch “p2”. trambe le posizioni dell’interruttore di polarità “p2”.
After applying each test condition, the equip- Dopo aver applicato ciascuna condizione di pro-
ment is restored to its original operating state. va, l’apparecchiatura è riportata al suo stato di
funzionamento originale.
Test measurements are made using one of the Le misure di prova si eseguono usando uno degli
measuring instruments of annex D as described strumenti di prova dell’Allegato D come descritto
in 5.1.6. in 5.1.6.
None of the values measured in accordance Nessuno dei valori misurati conformemente a
with 5.1.8.1 shall exceed 0,25 mA r.m.s. 5.1.8.1 deve superare 0,25 mA efficaci.
5.1.8.2 Summation of touch currents from telecommunication Somma delle correnti di contatto provenienti dalle reti di
networks telecomunicazione
Note/Nota Annex W explains the background to 5.1.8.2. L’Allegato W spiega le fondamenta di 5.1.8.2.
An EUT that provides TELECOMMUNICATION NET- Un EUT, che fornisce le porte di connessione del-
WORK connection ports for connection of multi- la RETE DI TELECOMUNICAZIONE per la connessione
ple items of other telecommunication equip- di elementi multipli o di altre apparecchiature di
ment, shall not create a hazard for USERS and telecomunicazione, non deve creare pericoli agli
TELECOMMUNICATION NETWORK SERVICE PERSON- UTILIZZATORI e al PERSONALE DI SERVIZIO della RETE
NEL due to summation of TOUCH CURRENT. DI TELECOMUNICAZIONE dovuti alla somma della
CORRENTE DI CONTATTO.
In these requirements, abbreviations have the In queste prescrizioni, le abbreviazioni hanno i
following meanings: seguenti significati:
I1 is the TOUCH CURRENT received from other I1 è la CORRENTE DI CONTATTO ricevuta da altre
equipment via a TELECOMMUNICATION NET- apparecchiature attraverso una RETE DI TELE-
WORK at a telecommunication port of the COMUNICAZIONE a una porta di telecomunica-
EUT; zione dell’EUT;
∑I1 is the summation of TOUCH CURRENTS re- ∑I1 è la somma delle CORRENTI DI CONTATTO ri-
ceived from other equipment at all such tel- cevute dall’altra apparecchiatura a tutte le
ecommunication ports of the EUT; porte di telecomunicazione dell’EUT;
I2 is the TOUCH CURRENT due to the AC MAINS I2 è la CORRENTE DI CONTATTO dovuta alla RETE
SUPPLY of the EUT. DI ALIMENTAZIONE IN C.A. dell’EUT.
It shall be assumed that each telecommunica- Si deve presumere che ciascuna porta di telecomu-
tion port receives 0,25 mA (I1) from the other nicazione riceva 0,25 mA (I1) dall’altra apparecchia-
equipment, unless the actual current from the tura, a meno che si sappia che la corrente effettiva
other equipment is known to be lower. proveniente dall’altra apparecchiatura è inferiore.
The following requirements, a) or b) as applica- Si devono soddisfare le prescrizioni che seguono,
ble, shall be met: a) o b), a seconda del caso:
a) EUT with earthed telecommunication ports a) EUT con porte di telecomunicazione messe a
terra
For an EUT in which each telecommunica- Per un EUT in cui ciascuna porta di telecomu-
tion port is connected to the main protec- nicazione sia collegata al morsetto principale
tive earthing terminal of the EUT, the fol- di messa a terra di protezione dell’EUT, si de-
lowing items 1), 2) and 3) shall be vono considerare i seguenti punti 1), 2) e 3):
considered:
1) If ∑I1 (not including I2) exceeds 3,5 mA: 1) Se ∑I1 (escludendo I2) supera 3,5 mA:
the equipment shall have provision l’apparecchiatura deve essere munita
for a permanent connection to pro- di mezzi per un collegamento perma-
tective earth in addition to the PRO- nente alla terra di protezione in ag-
TECTIVE EARTHING CONDUCTOR in the giunta al CONDUTTORE DI MESSA A TER-
power supply cord of PLUGGABLE RA DI PROTEZIONE nel cavo di
EQUIPMENT TYPE A or B; and alimentazione dell’APPARECCHIATURA DI
TIPO A O B CON SPINA DI CORRENTE; e
the installation instructions shall le istruzioni di installazione devono
specify the provision of a perma- specificare i mezzi per una connessio-
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 166 di 334
nent connection to protective earth ne permanente alla terra di protezio-
with a cross-sectional area of not ne con una sezione non inferiore a
less than 2,5 mm2, if mechanically 2,5 mm2, se meccanicamente protetti,
protected, or otherwise 4,0 mm2; o altrimenti 4,0 mm2; e
and
one of the following labels, or a la- un’etichetta come quelle seguenti, o
bel with similar wording, shall be comunque con parole simili, deve es-
affixed adjacent to the permanent sere affissa in prossimità della connes-
earth connection: sione permanente a terra:
WARNING ATTENZIONE
HIGH LEAKAGE CURRENT ELEVATA CORRENTE DI DISPERSIONE
EARTH CONNECTION ESSENTIAL COLLEGAMENTO A TERRA
BEFORE MAKING TELECOMMU- INDISPENSABILE
NICATION NETWORK PRIMA DI COLLEGARSI
CONNECTIONS ALLA RETE DI TELECOMUNICAZIONE
WARNING ATTENZIONE
HIGH TOUCH CURRENT ELEVATA CORRENTE DI CONTATTO
EARTH CONNECTION ESSENTIAL COLLEGAMENTO A TERRA
BEFORE MAKING TELECOMMU- INDISPENSABILE
NICATION NETWORK PRIMA DI COLLEGARSI
CONNECTIONS ALLA RETE DI TELECOMUNICAZIONE
It is permitted to combine this label with È permesso combinare questa etichetta con
the label in 5.1.7. quella riportata in 5.1.7.
2) ∑I1 plus I2 shall comply with the limits 2) ∑I1 più I2 devono essere conformi ai limiti
in table 5A (see 5.1.6). riportati in Tab. 5A (vedi 5.1.6).
3) If relevant, such equipment shall com- 3) Se necessario, tali apparecchiature devo-
ply with 5.1.7. The value of I2 shall be no essere conformi a 5.1.7. Si deve usare
used to calculate the 5% input current il valore di I2 per calcolare il limite della
limit per phase specified in 5.1.7. corrente di ingresso del 5% per fase speci-
ficato in 5.1.7.
Compliance with item a) is checked by inspec- La conformità con il punto a) si verifica mediante
tion and if necessary by test. esame a vista e, se necessario, mediante prova.
If the equipment has provision for a permanent Se l’apparecchiatura ha mezzi per una connessio-
protective earth connection in accordance with ne di terra protettiva permanente conformemente
item 1) above, it is not necessary to make any al punto 1) di cui sopra, non è necessario eseguire
measurements, except that I2 shall comply with alcuna misura, con la differenza che I2 deve esse-
the relevant requirements of 5.1. re conforme alle relative prescrizioni di 5.1.
TOUCH CURRENT tests, if necessary, are made us- Le prove di corrente di contatto, se necessario,
ing the relevant measuring instrument de- sono eseguite usando il relativo strumento di mi-
scribed in annex D or any other instrument giv- sura descritto nell’Allegato D o qualsiasi altro stru-
ing the same results. A capacitively coupled a.c. mento che dia gli stessi risultati. Si applica una
source of the same line frequency and phase as sorgente in c.a, capacitivamente accoppiata con
the AC MAINS SUPPLY is applied to each telecom- medesime fase e frequenza di fase della RETE DI
munication port such that 0,25 mA, or the actu- ALIMENTAZIONE IN C.A., a ciascuna porta di teleco-
al current from other equipment if known to be municazione, in modo che una corrente di
lower, is available to flow into that telecommu- 0,25 mA, o la corrente effettiva proveniente
nication port. The current flowing in the earth- dall’altra apparecchiatura se si sa che è inferiore,
ing conductor is then measured. sia in grado di passare in quella porta di teleco-
municazione. Si misura quindi la corrente che
scorre nel conduttore messo a terra.
b) EUT whose telecommunication ports have b) EUT con porte di telecomunicazione senza ri-
no reference to protective earth ferimento alla terra di protezione
If the telecommunication ports on the EUT Se le porte di telecomunicazione sull’EUT non
do not have a common connection, each hanno una connessione comune, ciascuna
telecommunication port shall comply with porta di telecomunicazione deve essere con-
5.1.8.1. forme a 5.1.8.1.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 167 di 334
If all telecommunication ports or any Se tutte le porte di telecomunicazione o qual-
groups of such ports have a common con- siasi gruppo di tali porte hanno una connes-
nection, the total TOUCH CURRENT from each sione comune, la CORRENTE DI CONTATTO tota-
common connection shall not exceed le proveniente da ciascuna connessione
3,5 mA. comune non deve superare 3,5 mA.
Compliance with item b) is checked by inspec- La conformità con il punto b) si verifica mediante
tion and if necessary by the tests of 5.1.8.1 or, if esame a vista e, se necessario, mediante le prove di
there are common connection points, by the fol- 5.1.8.1 oppure, se vi sono punti di connessione co-
lowing test: muni, mediante la prova che segue.
A capacitively coupled a.c. source of the same Si applica una sorgente in c.a, capacitivamente
frequency and phase as the AC MAINS SUPPLY is accoppiata con medesime fase e frequenza di fase
applied to each telecommunication port such della RETE DI ALIMENTAZIONE IN C.A., a ciascuna por-
that 0,25 mA, or the actual current from the ta di telecomunicazione, in modo che una cor-
other equipment if known to be lower, is availa- rente di 0,25 mA, o la corrente effettiva prove-
ble to flow into that telecommunication port. niente dall’altra apparecchiatura se si sa che è
Common connection points are tested in ac- inferiore, sia in grado di passare in quella porta
cordance with 5.1, whether or not the points are di telecomunicazione. I punti di connessione co-
accessible. muni sono provati conformemente a 5.1, siano
essi accessibili o meno.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 168 di 334
2.10.2, across the insulation. DC values of la TENSIONE DI LAVORO (U), determinata in 2.10.2,
WORKING VOLTAGE shall be used for DC VOLTAGES attraverso l’isolamento. I valori in c.c. della TEN-
and peak values for other voltages. SIONE DI LAVORO devono essere usati per le TENSIONI
IN C.C., i valori di picco per le altre tensioni.
The voltage applied to the insulation under test La tensione applicata all’isolamento in prova è
is gradually raised from zero to the prescribed gradualmente aumentata da zero alla tensione
voltage and held at that value for 60 s. prescritta e mantenuta a quel valore per 60 s.
Note/Nota: 1 For ROUTINE TESTS specified elsewhere in this standard, it 1 Per PROVE DI ROUTINE IN PRODUZIONE specificate altrove nel-
is permitted to reduce the duration of the electric la presente Norma, è possibile ridurre la durata della pro-
strength test to 1 s. va di rigidità dielettrica a 1 s.
There shall be no insulation breakdown during Durante la prova non deve verificarsi alcun cedi-
the test. mento dell’isolamento.
Insulation breakdown is considered to have oc- Si considera che si sia prodotto un cedimento
curred when the current which flows as a result quando la corrente che circola per effetto dell’ap-
of the application of the test voltage rapidly in- plicazione della tensione di prova aumenta rapi-
creases in an uncontrolled manner, i.e. the in- damente in modo incontrollato, cioè l’isolamento
sulation does not restrict the flow of the current. non impedisce più la circolazione della corrente.
Corona discharge or a single momentary L’effetto corona o una semplice scarica superficia-
flashover is not regarded as insulation break- le momentanea non è considerata una perfora-
down. zione dell’isolamento.
Insulation coatings are tested with metal foil in I rivestimenti isolanti sono provati con il foglio di
contact with the insulating surface. This proce- metallo in contatto con la superficie isolante. Questa
dure is limited to places where the insulation is procedura è limitata ai punti in cui si presume che
likely to be weak, for example where there are l’isolamento sia debole, per es. in corrispondenza di
sharp metal edges under the insulation. If prac- spigoli metallici vivi sotto l’isolamento. Se possibile, i
ticable, insulating linings are tested separately. rivestimenti isolanti sono provati separatamente. Si
Care is taken that the metal foil is so placed that presti attenzione a che il foglio metallico sia posizio-
no flashover occurs at the edges of the insula- nato in modo tale da non produrre scariche superfi-
tion. Where adhesive metal foil is used, the ad- ciali ai bordi dell’isolamento. Se si usa un foglio
hesive shall be conductive. adesivo di metallo, l’adesivo deve essere conduttore.
To avoid damage to components or insulation Per evitare danni ai componenti o all’isolamento
which are not involved in the test, disconnection non coinvolti nella prova, sono permessi la di-
of integrated circuits or the like and the use of sconnessione dei circuiti integrati o dei compo-
equipotential bonding are permitted. nenti simili e l’uso dei componenti equipotenziali.
For equipment incorporating both REINFORCED Per apparecchiature che incorporano sia un ISO-
INSULATION and lower grades of insulation, care LAMENTO RINFORZATO sia isolamenti di grado più
is taken that the voltage applied to the REIN- debole, si presti attenzione che la tensione appli-
FORCED INSULATION does not overstress BASIC INSU- cata all’ISOLAMENTO RINFORZATO non produca solle-
LATION or SUPPLEMENTARY INSULATION. citazioni troppo elevate sull’ISOLAMENTO FONDAMEN-
TALE o su quello SUPPLEMENTARE.
Notes/Note: 2 Where there are capacitors across the insulation under 2 Se sull’isolamento in prova vi sono condensatori (per es.
test (e.g. radio-frequency filter capacitors), it is recom- condensatori di filtro a radiofrequenza), si raccomanda
mended that d.c. test voltages are used. di utilizzare le tensioni di prova in c.c.
3 Components providing a d.c. path in parallel with the 3 I componenti che forniscono un percorso in c.c. in paral-
insulation to be tested, such as discharge resistors for lelo con l’isolamento da provare, quali i resistori di scari-
filter capacitors and voltage limiting devices, should be co dei condensatori di filtro e i dispositivi di limitazione
disconnected. della tensione, dovrebbero essere scollegati.
Where insulation of a transformer winding var- Nel caso in cui l’isolamento dell’avvolgimento di
ies along the length of the winding in accord- un trasformatori vari lungo la lunghezza dell’av-
ance with 2.10.10, an electric strength test volgimento conformemente a 2.10.10, si usa un
method is used that stresses the insulation ac- metodo di prova di rigidità dielettrica che solleciti
cordingly. di conseguenza l’isolamento.
Note/Nota: 4 An example of such a test method is an induced voltage 4 Un esempio di tale metodo di prova è una prova di tensione
test which is applied at a frequency sufficiently high to indotta applicata a una frequenza sufficientemente eleva-
avoid saturation of the transformer. The input voltage ta da evitare la saturazione del trasformatore. La tensione
is raised to a value which would induce an output volt- di ingresso è aumentata a un valore che indurrebbe una
age equal to the required test voltage. tensione di uscita uguale alla tensione di prova richiesta.
No test is applied to FUNCTIONAL INSULATION, unless Non si applica alcuna prova all’ISOLAMENTO FUN-
5.3.4 b) has been selected. ZIONALE, a meno di scegliere il punto 5.3.4. b).
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 169 di 334
Tab. 5B Test voltages for electric strength tests Tensioni di prova per le prove di rigidità dielettrica
Part 1 Parte 1
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 170 di 334
Tab. 5B Test voltages for electric strength tests Tensioni di prova per le prove di rigidità dielettrica
Part 2 Parte 2
U Va Vb U Va Vb U Va Vb
picco o c.c. efficace efficace picco o c.c. efficace efficace picco o c.c. efficace efficace
peak or d.c. r.m.s. r.m.s peak or d.c. r.m.s. r.m.s peak or d.c. r.m.s. r.m.s
34 500 800 250 1261 2018 1750 3257 3257
35 507 811 260 1285 2055 1800 3320 3320
36 513 821 270 1307 2092 1900 3444 3444
38 526 842 280 1330 2127 2000 3566 3566
40 539 863 290 1351 2162 2100 3685 3685
42 551 882 300 1373 2196 2200 3803 3803
44 564 902 310 1394 2230 2300 3920 3920
46 575 920 320 1414 2263 2400 4034 4034
48 587 939 330 1435 2296 2500 4147 4147
50 598 957 340 1455 2328 2600 4259 4259
52 609 974 350 1474 2359 2700 4369 4369
54 620 991 360 1494 2390 2800 4478 4478
56 630 1008 380 1532 2451 2900 4586 4586
58 641 1025 400 1569 2510 3000 4693 4693
60 651 1041 420 1605 2567 3100 4798 4798
62 661 1057 440 1640 2623 3200 4902 4902
64 670 1073 460 1674 2678 3300 5006 5006
66 680 1088 480 1707 2731 3400 5108 5108
68 690 1103 500 1740 2784 3500 5209 5209
70 699 1118 520 1772 2835 3600 5309 5309
72 708 1133 540 1803 2885 3800 5507 5507
74 717 1147 560 1834 2934 4000 5702 5702
76 726 1162 580 1864 2982 4200 5894 5894
78 735 1176 588 1875 3000 4400 6082 6082
80 744 1190 600 1893 3000 4600 6268 6268
85 765 1224 620 1922 3000 4800 6452 6452
90 785 1257 640 1951 3000 5000 6633 6633
95 805 1288 660 1979 3000 5200 6811 6811
100 825 1319 680 2006 3000 5400 6987 6987
105 844 1350 700 2034 3000 5600 7162 7162
110 862 1408 720 2060 3000 5800 7334 7334
115 880 1379 740 2087 3000 6000 7504 7504
120 897 1436 760 2113 3000 6200 7673 7673
125 915 1463 780 2138 3000 6400 7840 7840
130 931 1490 800 2164 3000 6600 8005 8005
135 948 1517 850 2225 3000 6800 8168 8168
140 964 1542 900 2285 3000 7000 8330 8330
145 980 1568 950 2343 3000 7200 8491 8491
150 995 1593 1000 2399 3000 7400 8650 8650
152 1000 1600 1050 2454 3000 7600 8807 8807
(1)
155 1000 1617 1100 2508 3000 7800 8964 8964
(1)
160 1000 1641 1150 2560 3000 8000 9119 9119
(1)
165 1000 1664 1200 2611 3000 8200 9273 9273
(1)
170 1000 1688 1250 2661 3000 8400 9425 9425
(1) 175 1000 1711 1300 2710 3000 8600 9577 9577
(1)
180 1000 1733 1350 2758 3000 8800 9727 9727
(1)
184 1000 1751 1400 2805 3000 9000 9876 9876
185 1097 1755 1410 2814 3000 9200 10024 10024
190 1111 1777 1450 2868 3000 9400 10171 10171
200 1137 1820 1500 2934 3000 9600 10317 10317
210 1163 1861 1550 3000 3000 9800 10463 10463
220 1189 1902 1600 3065 3065 10000 10607 10607
230 1214 1942 1650 3130 3130
240 1238 1980 1700 3194 3194
(1) A queste tensioni, i valori di Vb sono determinati dalla curva generale Vb = 155,86 U0,4638 e non sono 1,6 Va.
At these voltages, the values of Vb are determined by the general curve Vb = 155,86 U0,4638 and are not 1,6 Va.
(2) L’interpolazione lineare è permessa tra punti vicini nella tabella.
Linear interpolation is permitted between adjacent points in the table.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 171 di 334
5.3 Abnormal operating and fault conditions Funzionamento anormale e condizioni di guasto
5.3.1 Protection against overload and abnormal Protezione contro il sovraccarico e il funzionamento
operation anormale
Equipment shall be so designed that the risk of Le apparecchiature devono essere progettate in
fire or electric shock due to mechanical or elec- modo da limitare, per quanto possibile, il rischio
trical overload or failure, or due to abnormal di incendio o di scossa elettrica causati da sovrac-
operation or careless use, is limited as far as carico meccanico o elettrico, o da un difetto, op-
practicable. pure dovuti a funzionamento normale o uso ne-
gligente.
After abnormal operation or a single fault (see Dopo un funzionamento anormale o un singolo
1.4.14), the equipment shall remain safe for an guasto (vedi 1.4.14), l’apparecchiatura deve rima-
OPERATOR in the meaning of this standard, but it nere sicura per l’OPERATORE ai fini della presente
is not required that the equipment should still Norma, ma non è richiesto che essa sia ancora in
be in full working order. It is permitted to use buone condizioni di funzionamento. È possibile
fusible links, THERMAL CUT-OUTS, overcurrent usare fusibili, DISPOSITIVI TERMICI DI INTERRUZIONE,
protection devices and the like to provide ade- dispositivi di protezione contro le sovracorrenti e
quate protection. simili per assicurare la necessaria protezione.
Compliance is checked by inspection and by the La conformità si verifica mediante esame a vista e
tests of 5.3. Before the start of each test, it is mediante le prove di 5.3. Prima dell’inizio di ogni
checked that the equipment is operating nor- prova, si verifica che l’apparecchio funzioni nor-
mally. malmente.
If a component or subassembly is so enclosed Se un componente o un sottoassieme è racchiuso
that short-circuiting or disconnection as speci- in modo che non sia possibile o sia difficile realiz-
fied in 5.3 is not practicable or is difficult to per- zare la messa in cortocircuito o la sconnessione
form without damaging the equipment, it is per- come specificato in 5.3, senza danneggiare l’ap-
mitted to make the tests on sample parts parecchiatura, è possibile eseguire le prove su par-
provided with special connecting leads. If this is ti preparate per la prova provviste di cavi di con-
not possible or not practical, the component or nessione speciali. Se ciò non fosse possibile o non
subassembly as a whole shall pass the tests. fosse pratico, il componente o il sottoassieme deve
superare le prove nel suo assieme.
Equipment is tested by applying any condition L’apparecchiatura è provata applicando qualsia-
that may be expected in normal use and foresee- si condizione che ci si può aspettare nell’uso nor-
able misuse. male e nei prevedibili usi impropri.
In addition, equipment which is provided with a Inoltre, l’apparecchiatura munita di un coperchio
protective covering is tested with the covering in di protezione è provato con il coperchio in posizio-
place under normal idling conditions until ne in condizioni di riposo normali fino allo stabi-
steady conditions are established. limento delle condizioni di regime.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 172 di 334
5.3.3 Transformers Trasformatori
Transformers shall be protected against over- I trasformatori devono essere protetti contro i so-
load, for example by: vraccarichi, per esempio con:
overcurrent protection; protezione contro le sovracorrenti;
internal THERMAL CUT-OUTS; DISPOSITIVI TERMICI DI INTERRUZIONE incorporati;
use of current limiting transformers. uso di trasformatori limitatori di corrente.
Compliance is checked by the applicable tests of La conformità si verifica effettuando le prove ap-
clause C.1. plicabili dell’art. C.1.
Compliance criteria for 5.3.4 c) are in 5.3.8. I criteri di conformità per 5.3.4 c) sono in 5.3.8.
The duration of each test shall be as follows: La durata di ogni prova deve essere:
for equipment or components whose failure per le apparecchiature o per i componenti il
to operate is not evident to the OPERATOR: as cui mancato funzionamento non sia evidente
long as necessary to establish steady condi- all’OPERATORE: il tempo necessario a stabilire le
tions or up to the interruption of the circuit condizioni di regime o fino all’interruzione
due to other consequences of the simulated del circuito causata da conseguenze diverse
fault condition, whichever is the shorter; dalla condizione di guasto simulato, qualun-
and que sia il più breve; e
for other equipment and components: 5 min per altre apparecchiature e altri componen-
or up to interruption of the circuit due to a ti: 5 min o fino all’interruzione del circuito
failure of the component (e.g. burn-out) or causata dal guasto del componente (per es.
to other consequences of the simulated fault bruciatura) o fino ad altre conseguenze del-
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 173 di 334
condition, whichever is the shorter. le condizioni di guasto simulato, qualunque
sia la più breve.
For compliance criteria see 5.3.8. Per i criteri di conformità, vedi 5.3.8.
Where there are multiple outlets having the Nel caso di più uscite con lo stesso schema elettrico
same internal circuitry, the test is only made on interno, la prova si effettua su un solo esemplare
one sample outlet. di uscita.
For components in PRIMARY CIRCUITS associated Per i componenti nei CIRCUITI PRIMARI associati
with the mains input, such as the supply cord, all’ingresso di rete, quali cavo di alimentazione,
appliance couplers, EMC filtering components, connettori, filtri per la soppressione delle interfe-
switches and their interconnecting wiring, no renze radio, interruttori e loro cablaggio di inter-
fault is simulated, provided that the component connessione, non si simula alcun guasto, purché
complies with 5.3.4 a). il componente sia conforme a 5.3.4 a).
Note/Nota Such components are still subject to other requirements of Tali componenti sono ancora sottoposti alle altre prescrizioni
this standard where applicable, including those of 1.5.1, della presente Norma, se applicabili, comprese quelle di 1.5.1,
2.10.5, 4.4.3 and 5.2.2. 2.10.5, 4.4.3 e 5.2.2.
In addition to the compliance criteria given in Oltre ai criteri di conformità indicati in 5.3.8, le
5.3.8, temperatures in the transformer supplying temperature del trasformatore che alimenta il
the component under test shall not exceed those componente in prova non devono superare le
specified in clause C.1, and account shall be temperature specificate in C.1, tenendo conto
taken of the exception detailed in clause C.1 re- dell’eccezione descritta nello stesso articolo ri-
garding transformers that would require re- guardante i trasformatori che richiederebbero
placement. una sostituzione.
Equipment is operated under the conditions L’apparecchiatura è messa in funzione nelle con-
specified in 4.5.1 and any control that serves to dizioni specificate in 4.5.1 e ogni dispositivo che
limit the temperature is short-circuited. If the serve a limitare la temperatura è cortocircuitato.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 174 di 334
equipment is provided with more than one THER- Se l’apparecchiatura è provvista di più TERMOSTATI,
MOSTAT, TEMPERATURE LIMITER or THERMAL CUT-OUT, LIMITATORI DI TEMPERATURA o DISPOSITIVI TERMICI DI
each is short-circuited, one at a time. INTERRUZIONE, questi sono tutti cortocircuitati uno
alla volta.
If interruption of the current does not occur, the Se non si verifica interruzione di corrente, l’appa-
equipment is switched off as soon as steady con- recchiatura è spenta non appena raggiunte le
ditions are established and is permitted to cool condizioni di regime e la si lascia raffreddare
down to approximately room temperature. pressappoco alla temperatura ambiente.
For equipment rated for only SHORT-TIME OPERA- Per le apparecchiature previste per solo FUNZIONA-
TION, the duration of the test is equal to the RATED MENTO DI BREVE DURATA, la durata della prova è
OPERATING TIME. uguale al TEMPO NOMINALE DI FUNZIONAMENTO.
For equipment rated for SHORT-TIME OPERATION or Per le apparecchiature previste per FUNZIONAMENTO
INTERMITTENT OPERATION, the test is repeated until DI BREVE DURATA o INTERMITTENTE, si ripete la prova
steady-state conditions are reached, irrespective fino al raggiungimento delle condizioni di regi-
of the RATED OPERATING TIME. For this test the me, senza tenere conto del TEMPO NOMINALE DI FUN-
THERMOSTATS, TEMPERATURE LIMITERS and THERMAL ZIONAMENTO. Per questa prova i TERMOSTATI, i LIMI-
CUT-OUTS are not short-circuited. TATORI DI TEMPERATURA e i DISPOSITIVI TERMICI DI
INTERRUZIONE non sono cortocircuitati.
If in any test a MANUAL-RESET THERMAL CUT-OUT op- Se in una prova qualsiasi funziona un DISPOSITIVO
erates, or if the current is otherwise interrupted TERMICO DI INTERRUZIONE A RIPRISTINO MANUALE, o se la
before steady conditions are reached, the heat- corrente è interrotta in altro modo prima del rag-
ing period is taken to have ended; but if the in- giungimento delle condizioni di regime, il periodo
terruption is due to the rupture of an intention- di riscaldamento deve essere considerato termina-
ally weak part, the test is repeated on a second to; ma se l’interruzione è causata dalla rottura di
sample. Both samples shall comply with the con- una parte intenzionalmente debole, si ripete la pro-
ditions specified in 5.3.8. va su un secondo campione. Entrambi i campioni
devono soddisfare le condizioni specificate in 5.3.8.
5.3.8 Compliance criteria for abnormal operating and Criteri di conformità per le condizioni di
fault conditions funzionamento anormale e di guasto
Moreover, during the tests of 5.3.6 c), unless oth- Inoltre, durante le prove di 5.3.6 c), se non diver-
erwise specified the temperature rises of insulat- samente specificato, le sovratemperature dei mate-
ing materials other than thermoplastic materials riali isolanti diversi dai materiali termoplastici
shall not exceed 125 K for Class A, 140 K for non devono superare 125 K per la Classe A, 140 K
Class E, 150 K for Class B, 165 K for Class F, and per la Classe E, 150 K per la Classe B, 165 K per la
185 K for Class H materials. Classe F e 185 K per la Classe H.
If the failure of the insulation would not result È ammessa una temperatura massima di
in HAZARDOUS VOLTAGES or HAZARDOUS ENERGY 300 °C, se il difetto dell’isolamento non rischia
LEVELS becoming accessible, a maximum temper- di rendere accessibili TENSIONI PERICOLOSE o LI-
ature of 300 °C is permitted. Higher tempera- VELLI PERICOLOSI DI ENERGIA. Sono ammesse tem-
tures are permitted for insulation made of glass perature più elevate per isolanti in vetro o mate-
or ceramic material. riali ceramici.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 175 di 334
5.3.8.2 After the tests Dopo le prove
After the tests of 5.3.4 c), 5.3.5, 5.3.6 and 5.3.7, Dopo le prove di 5.3.4 c), 5.3.5, 5.3.6 e 5.3.7, si
an electric strength test is made on: esegue una prova di rigidità dielettrica:
REINFORCED INSULATION; and sull’ISOLAMENTO RINFORZATO; e
BASIC INSULATION or SUPPLEMENTARY INSULATION sull’ISOLAMENTO FONDAMENTALE o sull’ISOLAMEN-
forming part of DOUBLE INSULATION; and TO SUPPLEMENTARE che costituiscono una parte
del DOPPIO ISOLAMENTO; e
between the PRIMARY
BASIC INSULATION CIRCUIT sull’ISOLAMENTO FONDAMENTALE tra il CIRCUITO
and accessible conductive parts of CLASS I PRIMARIO e le parti conduttrici accessibili delle
EQUIPMENT; APPARECCHIATURE DI CLASSE I;
This test is made as specified in 5.2.2. Questa prova si esegue come specificato in 5.2.2.
6.1 Protection of telecommunication network Protezione del personale di servizio della rete
service personnel, and users of other di telecomunicazione, e degli utilizzatori delle
equipment connected to the network, from altre apparecchiature collegate alla rete, contro
hazards in the equipment i pericoli derivanti dalle apparecchiature
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 176 di 334
protective earthing shall be ensured (see also dichiarare che sia assicurata l’integrità della messa
1.7.2). a terra di protezione (vedi anche 1.7.2).
Compliance is checked by inspection and meas- La conformità si verifica mediante esame a vista e
urement. mediante misure.
6.1.2 Separation of the telecommunication network from Separazione della rete di telecomunicazione dalla
earth terra
Compliance is checked by inspection and by the La conformità si verifica mediante esame a vista e
following tests. mediante le prove seguenti.
Insulation is subjected to an electric strength test L’isolamento è sottoposto a una prova di rigidità
according to 5.2.2. The a.c. test voltage is as fol- dielettrica conforme a 5.2.2. La tensione di prova
lows: in c.a. è la seguente:
for equipment intended to be installed in an per apparecchiature previste per essere instal-
area where the nominal AC MAINS SUPPLY late in un’area in cui la tensione della RETE DI
voltage exceeds 130 V: ALIMENTAZIONE IN C.A. supera 130 V:
1,5 kV 1,5 kV
for all other equipment: per tutte le altre apparecchiature:
1,0 kV 1,0 kV
The test voltages apply whether or not the equip- Le tensioni di prova si applicano indipendente-
ment is powered from the AC MAINS SUPPLY. mente dal fatto che l’apparecchiatura sia alimen-
tata o meno dalla RETE DI ALIMENTAZIONE IN C.A.
It is permitted to remove components that bridge Durante la prova di rigidità dielettrica è consenti-
the insulation, other than capacitors, during to rimuovere i componenti, tranne i condensatori,
electric strength testing. If this option is chosen, che cavallottano l’isolamento. Se si sceglie questa
an additional test with a test circuit according possibilità, si esegue una prova ulteriore con un
to figure 6A is performed with all components in circuito di prova secondo la Fig. 6A con tutti i
place. The test is performed with a voltage equal componenti lasciati al loro posto. La prova è ese-
to the RATED VOLTAGE of the equipment or to the guita con una tensione uguale alla TENSIONE NOMI-
upper voltage of the RATED VOLTAGE RANGE. NALE oppure alla tensione superiore della GAMMA DI
TENSIONI NOMINALI.
During these tests: Durante queste prove:
there shall be no breakdown of insulation non ci deve essere cedimento dell’isolamento
during electric strength testing; and durante la prova di rigidità dielettrica; e
components bridging the insulation that are i componenti che cavallottano l’isolamento la-
left in place during electric strength testing sciati al loro posto durante la prova di tensio-
shall not be damaged; and ne applicata non devono essere danneggiati; e
the current flowing in the test circuit of fig- la corrente che scorre nel circuito di prova di
ure 6A shall not exceed 10 mA. Fig. 6A non deve superare i 10 mA.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 177 di 334
6.1.2.2 Exclusions Eccezioni
The requirements of 6.1.2.1 do not apply to any Le prescrizioni di 6.1.2.1 non si applicano ad al-
of the following: cuno dei punti seguenti:
PERMANENTLY CONNECTED EQUIPMENT or PLUG- APPARECCHIATURE INSTALLATE IN MODO PERMANEN-
GABLE EQUIPMENT TYPE B; TE o APPARECCHIATURE DI TIPO B CON SPINA DI
CORRENTE;
equipment that is intended to be installed by apparecchiature previste per essere installate da
SERVICE PERSONNEL and has installation in- PERSONALE DI SERVIZIO e con istruzioni per l’instal-
structions that require the equipment to be lazione che richiedano che l’apparecchiatura
connected to a socket-outlet with a protective sia connessa a una presa munita di collega-
earthing connection (see 6.1.1); mento alla terra di protezione (vedi 6.1.1);
equipment that has provision for a perma- apparecchiature che hanno disposizioni per
nently connected PROTECTIVE EARTHING CON- un CONDUTTORE DI TERRA DI PROTEZIONE collega-
DUCTOR and is provided with instructions for to in modo permanente e sono munite di istru-
the installation of that conductor. zioni per l’installazione di tale conduttore.
Fig. 6A Test for separation between a telecommunication Prova di separazione tra una rete di telecomunica-
network and earth zione e la terra
CAPTION LEGENDA
a Connection for A.C. MAINS SUPPLY (not connected) a Connessione per la RETE DI ALIMENTAZIONE IN C.A. (non collegata)
b Components bridging the insulation, e.g surge suppressors b Componenti che cavallottano l’isolamento, per es. soppressori di
sovratensione
c Connection for TELECOMMUNICATION NETWORK (not connected) c Connessione per RETE DI TELECOMUNICAZIONE (non collegata)
d Connection for protective earth or parts or circuitry to be con- d Connessione per la terra di protezione o parti o circuiteria da colle-
nected to protective earth gare alla terra di protezione
e Rated voltage e Tensione nominale
f Insulation f Isolamento
a c
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 178 di 334
6.2 Protection of equipment users Protezione degli utilizzatori
from overvoltages delle apparecchiature contro le sovratensioni
on telecommunication networks sulle reti di telecomunicazione
These requirements do not apply where circuit Queste prescrizioni non si applicano se l’analisi del
analysis and equipment investigation indicate circuito e l’ispezione dell’apparecchiatura mostra-
that safety is assured by other means, for exam- no che la sicurezza è fornita con altri mezzi, per
ple, between two circuits each of which has a esempio tra due circuiti ciascuno dei quali ha un
permanent connection to protective earth. collegamento permanente alla terra di protezione.
Compliance is checked by the tests of 6.2.2. The La conformità si verifica mediante le prove di 6.2.2.
requirements of 2.10 regarding the dimensions Le prescrizioni di 2.10 riguardanti le dimensioni e
and construction of CLEARANCE, CREEPAGE DIS- la costruzione della distanza in aria, della distan-
TANCE and solid insulation do not apply for com- za superficiale e dell’isolamento solido non si appli-
pliance with 6.2.1. cano per la conformità con 6.2.1.
Note/Nota The requirements of 2.10 may apply for compliance with 2.2 Le prescrizioni di 2.10 possono applicarsi per la conformità
and 2.3. See items 5) and 6) of table 2G. con 2.2 e 2.3. Vedi punti 5) e 6) di Tab. 2G.
6.2.2 Electric strength test procedure Procedura della prova di rigidità dielettrica
Compliance with 6.2.1 is checked by the test of La conformità con 6.2.1 si verifica mediante la
either 6.2.2.1 or 6.2.2.2. prova di 6.2.2.1 o 6.2.2.2.
If a test is applied to a component (see 1.4.3), for Se si applica una prova a un componente (vedi
example a signal transformer, which is clearly 1.4.3), per esempio un trasformatore di segnale
intended to provide the separation required, the che sia chiaramente previsto per fornire la separa-
component shall not be bypassed by other com- zione richiesta, il componente non deve essere
ponents, mounting devices or wiring, unless cortocircuitato da altri componenti, cioè dispositi-
these components or wiring also meet the sepa- vi di montaggio o da un cablaggio, a meno che
ration requirements of 6.2. questi componenti soddisfino anche le prescrizio-
ni di separazione di 6.2.
For the tests, all conductors intended to be con- Per le prove, tutti i conduttori previsti per essere
nected to the TELECOMMUNICATION NETWORK are collegati alla RETE DI TELECOMUNICAZIONE sono colle-
connected together (see figure 6B), including gati assieme (vedi Fig. 6B), compreso ogni con-
any conductors required by the TELECOMMUNICA- duttore che l’autorità della RETE DI TELECOMUNICA-
TION NETWORK authority to be connected to earth. ZIONE richiede sia collegato a terra.
Similarly, all conductors intended to be con- Analogamente, tutti i conduttori previsti per essere
nected to other equipment are connected togeth- collegati ad altre apparecchiature sono collegati
er in 6.2.1 c). assieme in 6.2.1 c).
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 179 di 334
Non-conductive parts are tested with metal foil Le parti non conduttrici sono provate con un fo-
in contact with the surface. Where adhesive glio metallico in contatto con la superficie. Dove si
metal foil is used, the adhesive shall be conduc- usi un foglio metallico adesivo, l’adesivo deve esse-
tive. re conduttore.
Fig. 6B Application points of test voltage Punti di applicazione della tensione di prova
CAPTION LEGENDA
a Connection for A.C. MAINS SUPPLY (not connected) a Connessione per la RETE DI ALIMENTAZIONE IN C.A. (non collegata)
b Connection for TELECOMMUNICATION NETWORK (not connected) b Connessione per la RETE DI TELECOMUNICAZIONE (non collegata)
c Linked for c) only c Collegato solo per c)
d * Typical for hand-held parts d * Tipico per parti portatili
e Conductive foil e Foglio conduttore
f Test voltage generator f Generatore della tensione di prova
e
c
f
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 180 di 334
6.2.2.2 Steady-state test Prova a regime
The electrical separation is subjected to an elec- La separazione elettrica è sottoposta a una prova
tric strength test according to 5.2.2. di rigidità dielettrica conforme a 5.2.2.
The a.c. test voltage is: La tensione di prova in c.a. è:
for 6.2.1 a): per 6.2.1 a):
1,5 kV; and 1,5 kV; e
for 6.2.1 b) and 6.2.1 c): per 6.2.1 b) e 6.2.1 c):
1,0 kV. 1,0 kV.
For 6.2.1 b) and 6.2.1 c), it is permitted to re- Per 6.2.1 b) e 6.2.1 c) è ammesso rimuovere i sop-
move surge suppressors, provided that such de- pressori di sovratensione, purché tali dispositivi su-
vices pass the impulse test of 6.2.2.1 for 6.2.1 b) perino la prove di impulso di 6.2.2.1 per 6.2.1 b) e
and 6.2.1 c) when tested as components outside 6.2.1 c) quando sono provati come componenti al
the equipment. For 6.2.1 a), surge suppressors di fuori dell’apparecchiatura. Per 6.2.1 a), i sop-
shall not be removed. pressori di sovratensione non devono essere rimossi.
For impulse tests, damage to insulation is veri- Per le prove di impulso, i danni all’isolamento si
fied in one of two ways, as follows: verificano in uno dei due modi seguenti:
during the application of the impulses, by durante l’applicazione degli impulsi, median-
observation of oscillograms. Surge suppres- te l’osservazione degli oscillogrammi. Si può
sor operation or breakdown through insula- valutare il funzionamento del soppressore di
tion is judged from the shape of an oscillo- sovratensione o il cedimento dell’isolamento
gram. dalla forma di un oscillogramma;
after application of all the impulses, by an dopo l’applicazione degli impulsi, mediante
insulation resistance test. Disconnection of una prova di resistenza di isolamento. È per-
surge suppressors is permitted while insula- messa la sconnessione dei soppressori di sovra-
tion resistance is being measured. The test tensione durante la misura della resistenza di
voltage is 500 V d.c. or, if surge suppressors isolamento. La tensione di prova è 500 V c.c.
are left in place, a d.c. test voltage that is oppure, se i soppressori di sovratensione sono
10% less than the surge suppressor operating lasciati in sito, una tensione di prova in c.c.
or striking voltage. The insulation resistance che sia inferiore del 10% alla tensione di fun-
shall not be less than 2 MΩ. zionamento o di intervento statico dei soppres-
sori. La resistenza di isolamento non deve es-
sere inferiore a 2 MΩ.
Note/Nota A description of procedures to judge whether a surge sup- L’Allegato S riporta una descrizione delle procedure per valu-
pressor operation or breakdown of insulation has occurred, tare, mediante l’uso degli oscillogrammi, se si sia verificato o
using oscillograms, is given in annex S. meno il funzionamento di un soppressore di sovratensione o il
cedimento dell’isolamento.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 181 di 334
6.3 Protection of the telecommunication wiring Protezione del sistema di cablaggio di
system from overheating telecomunicazione dal surriscaldamento
Equipment intended to provide power over the Apparecchiature previste per fornire potenza sul si-
telecommunication wiring system to remote stema di cablaggio di telecomunicazione ad appa-
equipment shall limit the output current to a recchiature distanti devono limitare la corrente
value that does not cause damage to the tele- d’uscita, in qualsiasi condizione di carico esterno, a
communication wiring system, due to overheat- valori che non causino danni per surriscaldamento
ing, under any external load condition. The al sistema di cablaggio di telecomunicazione. La cor-
maximum continuous current from equipment rente massima continua dall’apparecchiatura non
shall not exceed a current limit that is suitable deve superare un limite di corrente adatto alle sezio-
for the minimum wire gauge specified in the ni minime del filo specificate nelle istruzioni per l’in-
equipment installation instructions. The current stallazione dell’apparecchiatura. Se tale cablaggio
limit is 1,3 A if such wiring is not specified. non è specificato, il limite della corrente è 1,3 A.
Notes/Note: 1 The overcurrent protective device may be a discrete de- 1 Il dispositivo di protezione della sovracorrente può essere
vice such as a fuse, or a circuit that performs that func- un dispositivo vero e proprio come un fusibile, oppure un
tion. circuito che realizza la stessa funzione.
2 The minimum wire diameter normally used in telecom- 2 Il diametro minimo del filo impiegato normalmente nel ca-
munications wiring is 0,4 mm, for which the maxi- blaggio di telecomunicazione è 0,4 mm, per cui la corrente
mum continuous current for a multipair cable is 1,3 A. massima continua per un cavo multipolare è 1,3 A. Questo
This wiring is not usually controlled by the equipment cablaggio non è di solito controllato dalle istruzioni per l’in-
installation instructions, since the wiring is often in- stallazione dell’apparecchiatura, poiché il cablaggio è spesso
stalled independent of the equipment installation. indipendente dall’installazione dell’apparecchiatura.
3 Further current limitation may be necessary for equip- 3 Ulteriori limitazioni della corrente potrebbero essere ne-
ment intended for connection to networks which are cessarie per apparecchiature previste per essere connesse
subject to overvoltages, due to operating parameters for a reti che sono soggette a sovratensioni, a causa dei para-
protective devices. metri funzionali dei dispositivi di protezione.
the output current into any resistive load, la corrente d’uscita su qualsiasi carico resi-
including a short circuit, with the overcur- stivo, compreso il cortocircuito, con il disposi-
rent protective device bypassed, measured tivo di protezione dalla sovracorrente cortocir-
after 60 s of test, shall not exceed 1000/U, cuitato, misurata dopo 60 s di prova, non
where U is the output voltage measured in deve superare 1000/U, dove U è la tensione
accordance with 1.4.5 with all load circuits d’uscita misurata secondo 1.4.5 con tutti i cir-
disconnected. cuiti di carico scollegati.
If current limiting is provided by an overcurrent Se la limitazione in corrente è fornita da un di-
protective device that does not have a specified spositivo di protezione dalla sovracorrente che
time/current characteristic: non ha specifiche caratteristiche tempo/corrente:
the output current into any resistive load, la corrente d’uscita su qualsiasi carico resi-
including a short circuit, shall not exceed stivo, compreso il cortocircuito, non deve supe-
the current limit after 60 s of test; and rare il limite di corrente dopo 60 s di prova, e
the output current into any resistive load, la corrente d’uscita su qualsiasi carico resi-
including a short circuit, with the overcur- stivo, compreso il cortocircuito, con il disposi-
rent protective device bypassed, measured tivo di protezione dalla sovracorrente cortocir-
after 60 s of test, shall not exceed 1000/U, cuitato, misurata dopo 60 s di prova, non
where U is the output voltage measured in deve superare 1000/U, dove U è la tensione
accordance with 1.4.5 with all load circuits d’uscita misurata secondo 1.4.5 con tutti i cir-
disconnected. cuiti di carico scollegati.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 182 di 334
ANNEX/ALLEGATO
A normative TESTS FOR RESISTANCE TO HEAT AND FIRE PROVE DI RESISTENZA AL CALORE E AL FUOCO
normativo
It should be noted that toxic fumes may be given Va notato che durante le prove possono essere
off during the tests. Where appropriate the tests emessi fumi tossici. Quando opportuno, le prove
should be carried out either under a ventilated dovrebbero essere effettuate o sotto una cappa aspi-
hood or in a well-ventilated room, but free from rante o in un locale ben aerato ma non percorso da
draughts which could invalidate the tests. correnti d’aria che potrebbero falsare le prove.
Where the tests use a gas flame, it is permitted Quando le prove utilizzano una fiamma a gas, si
to use technical grade methane with a suitable può utilizzare metano industriale con un adatto
regulator and meter for gas flow, or natural gas regolatore e con contatore per il flusso del gas,
having a calorific value of approximately oppure gas naturale avente un potere calorifico di
37 MJ/m3. Technical grade methane has a mini- circa 37 MJ/m3. Il metano industriale ha una pu-
mum purity of 98,0 mole% and a typical analy- rezza minima del 98,0% in volume; un’analisi vo-
sis would be: lumetrica tipica potrebbe essere la seguente:
mole% volume%
Methane 98,5 Metano 98,5
Ethane 0,5 Etano 0,5
Nitrogen 0,6 Azoto 0,6
Oxygen 0,1 Ossigeno 0,1
Carbon dioxide 0,1 Anidride carbonica 0,1
Propane 0,1 Propano 0,1
Higher alkanes 0,1 Alcani di grado superiore 0,1
A.1 Flammability test for fire enclosures of Prova di infiammabilità per gli involucri
movable equipment having a total mass antifuoco delle apparecchiature mobili di
exceeding 18 kg, and of stationary equipment massa superiore a 18 kg e delle
(see 4.7.3.2) apparecchiature stazionarie (vedi 4.7.3.2)
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 183 di 334
37 MJ/m3 is used and the flame is adjusted so 37 MJ/m3 e si regola la fiamma in modo che,
that, while the burner is vertical, the overall quando il becco è verticale, la lunghezza totale
height of the flame is approximately 130 mm della fiamma sia di circa 130 mm e l’altezza del
and the height of the inner blue cone is approxi- cono blu interno sia di circa 40 mm.
mately 40 mm.
A.2 Flammability test for fire enclosures of Prova di infiammabilità per gli involucri
movable equipment having a total mass not antifuoco delle apparecchiature mobili di
exceeding 18 kg, and for material and massa inferiore o uguale a 18 kg e per i
components located inside fire enclosures materiali e i componenti posti all’interno degli
(see 4.7.3.2 and 4.7.3.4) involucri antifuoco (vedi 4.7.3.2 e 4.7.3.4)
For components to be located within the FIRE EN- Per i componenti da porre all’interno dell’INVOLU-
CLOSURE,each sample is to be a complete compo- CRO ANTIFUOCO, ciascun campione deve essere un
nent. componente completo.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 184 di 334
A.2.2 Conditioning of samples Condizionamento dei campioni
Prior to being tested, the samples are condi- Prima della prova, i campioni sono condizionati
tioned in a circulating air oven for a period of per 7 giorni (168 h) in un forno a circolazione
7 days (168 h), at a uniform temperature 10 K d’aria, mantenuto ad una temperatura uniforme
higher than the maximum temperature of the superiore di 10 K alla temperatura massima rag-
part measured during the test of 4.5.1, or 70 °C, giunta dal materiale durante la prova di 4.5.1 o
whichever is the higher, and then cooled to room uguale a 70 °C, scegliendo il valore più alto, poi
temperature. raffreddati alla temperatura ambiente.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 185 di 334
A.2.7 Alternative test Prova alternativa
As an alternative to the apparatus and proce- In alternativa all’apparecchiatura e al metodo de-
dure specified in A.2.4 and A.2.5, it is permitted scritti in A.2.4 e A.2.5, è possibile usare l’apparec-
to use the apparatus and procedure specified in chiatura e la procedura descritte negli art. 4 e 8
of IEC 60695-2-2:1991, clauses 4 and 8. The della IEC 60695-2-2:1991. Il numero di applica-
manner, duration and number of flame appli- zioni della fiamma, la loro durata e il metodo
cations are as specified in A.2.5 and compliance sono quelle specificate in A.2.5 e la verifica della
is in accordance with A.2.6. conformità si effettua in base a A.2.6.
Note/Nota Compliance with the method of either A.2.4 and A.2.5 or of È accettabile la conformità all’uno o all’altro metodo di A.2.4 e
A.2.7 is acceptable; it is not required to comply with both A.2.5 o di A.2.7; non è necessaria la conformità ad entrambi.
methods.
A.3 High current arcing ignition test Prova di accensione con arco a corrente elevata
(see 4.7.3.2) (vedi 4.7.3.2)
Fig. A.1 Circuit for high current arcing test Circuito per la prova di accensione con arco a cor-
rente elevata
CAPTION LEGENDA
a Movable electrode a Elettrodo mobile
b Stationary electrode b Elettrodo fisso
c Test sample c Campione in prova
d 220 V - 240 V a.c d 220 V- 240 V c.a.
e Z = Load with 0,5 power factor e Z = Carico con fattore di potenza 0,5
a b
c e
l = 33A
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 186 di 334
A.3.3 Test electrodes Elettrodi di prova
One electrode is stationary and the second mova- Un elettrodo è fisso e l’altro è mobile. L’elettrodo fis-
ble. The stationary electrode consists of a 3,5 mm so consiste in un conduttore di rame massiccio del
diameter solid copper conductor having a 30° diametro di 3,5 mm e con punta a taglio obliquo
chisel point. The movable electrode is a 3 mm di- di 30°. L’elettrodo mobile è una barretta d’acciaio
ameter stainless steel rod with a symmetrical con- inossidabile del diametro di 3 mm, a punta conica
ical point having a total angle of 60° and is ca- simmetrica con un angolo totale di 60° e può esse-
pable of being moved along its own axis. The re mosso lungo il suo asse. Il raggio della curvatu-
radius of curvature for the electrode tips does not ra per le estremità dell’elettrodo non supera
exceed 0,1 mm at the start of a given test. The 0,1 mm all’inizio di una data prova. Gli elettrodi
electrodes are located opposing each other, in the sono posti uno di fronte all’altro, sullo stesso pia-
same plane, at an angle of 45° to the horizontal. no, ad un angolo di 45° sull’orizzontale. Con gli
With the electrodes short-circuited, the variable elettrodi in cortocircuito, il carico ad impedenza
inductive impedance load is adjusted until the induttiva variabile viene regolato fino a che la cor-
current is 33 A at a power factor of 0,5. rente sia di 33 A con un fattore di potenza di 0,5.
A.4 Hot wire ignition test Prova di accensione con filo incandescente
(see 4.7.3.2) (vedi 4.7.3.2)
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 187 di 334
the wire is wrapped around a sample to form formare cinque spire complete distanziate fra
five complete turns spaced 6 mm apart. loro di circa 6 mm.
Fig. A.2 Test fixture for hot wire ignition test Allestimento per la prova di accensione con filo in-
candescente
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 188 di 334
A.5 Hot flaming oil test Prova con combustibile caldo incendiato
(see 4.6.2) (vedi 4.6.2)
A.6 Flammability tests for classifying materials Prove di infiammabilità per classificare i
V-0, V-1 or V-2 materiali di classe V-0, V-1 o V-2
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 189 di 334
specified for a material sample. It is permitted ei- specificate per un campione di materiale. Gli in-
ther to test gears, cams, belts, bearings, tubing, granaggi, le camme, le cinghie, i cuscinetti, i tubi, i
wiring harness, etc., as finished parts, or to test supporti del cablaggio ecc. possono essere sottoposti
samples cut from finished parts. a prova come parti finite, oppure dalle parti finite
possono essere tagliati campioni di prova.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 190 di 334
Tab. A.1 Materials classification Classificazione dei materiali
A.7 Flammability test for classifying foamed Prova di infiammabilità per classificare i
materials HF-1, HF-2 or HBF materiali espansi di classe HF-1, HF-2 o HBF
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 191 di 334
A.7.3 Test procedure Procedura di prova
Samples are supported on a horizontal wire I campioni sono disposti su una griglia metallica
screen (approximately 0,8 mm steel wire in orizzontale (a fili di acciaio di circa 0,8 mm e
6,5 mm square mesh), 200 mm long by 75 mm maglie quadrate di 6,5 mm di lato), di 200 mm di
wide, with 13 mm at one end turned up verti- lunghezza e 75 mm di larghezza, con un’estremi-
cally. The screen is supported approximately tà piegata verticalmente di 13 mm. La griglia è
300 mm over a layer of surgical cotton. mantenuta a circa 300 mm sopra uno strato di
cotone idrofilo.
A Bunsen burner with a fish-tail flame is used, Si usa un becco di Bunsen con fiamma a venta-
its barrel having an inside diameter of glio, con ugello di diametro interno di
9,5 mm ± 0,5 mm, a length of approximately 9,5 mm ± 0,5 mm di lunghezza di circa 100 mm
100 mm above the primary air inlet or inlets sopra la presa o le prese d’aria principali e con
and a flame spreader having a width of approx- diffusore di fiamma di larghezza di circa 50 mm.
imately 50 mm. It is supported 13 mm under the Esso è posto 13 mm al di sotto del bordo piegato
bend in the wire screen so that the flame is par- della griglia, in modo che la fiamma sia parallela
allel to and central on the bend. The burner a questo bordo e centrale rispetto ad esso. Il sup-
support is arranged to enable the burner to be porto del becco deve essere sistemato in modo che
quickly removed from and precisely returned to il becco possa essere rapidamente tolto da sotto il
its position under the sample. A gas supply of campione e rimesso in posizione con precisione
calorific value approximately 37 MJ/m3 is used. sotto lo stesso. Si usa un’alimentazione a gas di
While not in proximity to the sample, the burner potere calorifico di circa 37 MJ/m3. Il becco, allon-
is ignited and adjusted to produce a steady blue tanato dal campione, deve essere acceso e regolato
test flame with an overall height of approximate- in modo da produrre una fiamma blu di prova
ly 38 mm. costante con un’altezza totale di circa 38 mm.
One sample is placed flat on the screen, one end Un campione è posto in piano sulla griglia, in
being in contact with the upturned end of the modo che una delle sue estremità sia in contatto
screen. Samples of combined materials are con il bordo piegato verso l’alto della griglia. I
placed with the foamed plastic side facing up. campioni di materiali combinati sono posti con il
lato in plastica espansa rivolto verso l’alto.
The burner flame is moved into position under La fiamma del bruciatore è messa in posizione sot-
the sample for 60 s, and then removed. The test to il campione per 60 s e poi rimossa. La prova è
is then repeated on the other nine samples. poi ripetuta sugli altri nove campioni.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 192 di 334
A.7.7 Compliance criteria, HBF Criteri di conformità, HBF
The material is of CLASS HBF, if despite failing to Il materiale è di CLASSE HBF se, benché non soddisfi
meet the conditions of A.7.4, all specimens ei- le condizioni di A.7.4, tutti i provini:
ther:
burn at a rate of under 40 mm/min over a bruciano con una velocità inferiore a
100 mm span; or 40 mm /min su una lunghezza di 100 mm;
oppure
cease to burn before reaching 120 mm from cessano di bruciare prima di raggiungere
the end to which the test flame is applied. 120 mm partendo dall’estremità cui è applica-
ta la fiamma di prova.
A.7.8 Permitted retest, HF-1 or HF-2 Ripetizione permessa della prova, HF-1 o HF-2
A second set of five samples, subjected to the Se un gruppo di cinque campioni non soddisfa le
same conditioning, is tested if a set of five sam- prescrizioni di A.7.5 o A.7.6, per uno dei motivi
ples fails to comply with the requirements of qui di seguito elencati, si prova un altro gruppo di
A.7.5 or A.7.6 because of one of the following cinque campioni sottoposti allo stesso condiziona-
situations: mento:
one sample out of a set of five samples flames un campione di un gruppo di cinque brucia
for more than 10 s and a second sample out per più di 10 s, un secondo campione dello
of the same set flames for more than 2 s but stesso gruppo brucia per più di 2 s ma meno di
less than 10 s as permitted by A.7.4; or 10 s, come consentito in A.7.4; oppure
two samples out of a set of five samples flame due campioni di un gruppo di cinque brucia-
for more than 2 s but less than 10 s; or no per più di 2 s ma meno di 10 s; oppure
one sample out of a set of five samples flames un campione di un gruppo di cinque brucia o
or glows for a distance greater than 60 mm diventa incandescente per una distanza mag-
from the end to which the test flame was ap- giore di 60 mm dalla estremità a cui è stata
plied; or applicata la fiamma di prova; oppure
one sample out of a set of five samples glows un campione di un gruppo di cinque rimane
for longer than 30 s after removal of the test incandescente per più di 30 s dopo la rimozio-
flame; or ne della fiamma di prova; oppure
for CLASS HF-1, the cotton is ignited by parti- per la CLASSE HF-1, il cotone è incendiato da
cles or drops released from one sample out particelle o gocce emesse da un campione che
of a set of five samples. fa parte di un gruppo di cinque.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 193 di 334
A.8.2 Conditioning of samples Condizionamento dei campioni
Prior to being tested the samples are conditioned Prima della prova i campioni sono condizionati
for 48 h at a uniform temperature of per 48 h ad una temperatura uniforme di
23 °C ± 2 °C and a relative humidity between 23 °C ± 2 °C e un’umidità relativa compresa tra
45% and 55%. 45% e 55%.
Fig. A.3 Test arrangement for flammability test for classify- Allestimento per la prova di infiammabilità per clas-
ing materials HB sificare i materiali di classe HB
CAPTION LEGENDA
a Specimen a Campione
b Wire gauze b Reticella metallica
b b
An unlit Bunsen burner whose barrel has an in- Un becco di Bunsen spento, il cui ugello ha un
side diameter of 9,5 mm ± 0,5 mm and a length diametro interno di 9,5 mm ± 0,5 mm e una lun-
of approximately 100 mm above the primary air ghezza di circa 100 mm sopra la presa o le prese
inlet or inlets is supported with its longitudinal d’aria principali, è disposto in modo che il suo
axis in the same vertical plane as the lowest edge asse longitudinale sia sullo stesso piano verticale
of the sample, inclined at approximately 45° to del bordo inferiore del campione, inclinato di cir-
the vertical, and with the lower edge of the bar- ca 45° rispetto alla verticale e con il bordo inferio-
rel mouth 10 mm below the free end of the sam- re della bocca dell’ugello a 10 mm al di sotto
ple, so that the bottom edge of the sample is sub- dell’estremità libera del campione, in modo che il
jected to the test flame, when lit. bordo del fondo del campione sia sottoposto alla
fiamma di prova quando il becco sarà acceso.
The burner support is arranged to enable the Il supporto del becco è disposto in modo che il bec-
burner to be quickly removed from, and precise- co possa essere rapidamente tolto da sotto il provi-
ly returned to, its position under the sample. A no e rimesso con precisione in posizione sotto il
gas supply of calorific value of approximately provino. Si utilizza un’alimentazione a gas con
37 MJ/m3 is used. When not in proximity to the potere calorifico di circa 37 MJ/m3. Il becco, allon-
sample, the burner is ignited and adjusted to tanato dal campione, deve essere acceso e regolato
produce a steady blue flame with an overall in modo da produrre una fiamma blu costante di
height of approximately 25 mm. altezza totale di circa 25 mm.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 194 di 334
A.8.4 Test procedure Procedura di prova
The burner flame is moved into position at the La fiamma del bruciatore è messa in posizione
end of the sample for 30 s, or until burning all’estremità del campione per 30 s o fino a quan-
reaches the 25 mm mark if this occurs earlier, do la bruciatura raggiunge la linea di riferimento
and then removed. By timing the progress of 25 mm, se ciò si verifica prima, e poi rimossa. Si
flaming or glowing from the 25 mm mark to the misura il tempo di avanzamento della fiamma o
100 mm mark, at the lower edge of the sample, dell’incandescenza dalla linea di riferimento
the rate of progress in millimetres per minute is 25 mm fino alla linea 100 mm sul bordo inferiore
calculated. del campione e si calcola la velocità di avanza-
mento in mm/min.
The test is repeated on the two remaining sam- Si ripete la prova sui due campioni rimanenti.
ples.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 195 di 334
temperature 10 K greater than the maximum per un periodo di 7 giorni (168 h), ad una tempe-
temperature of the material determined during ratura uniforme superiore di 10 K alla temperatu-
the test of 4.5.1, or 70 °C, whichever is the high- ra massima determinata durante la prova di 4.5.1,
er, and then cooled in a calcium chloride desic- o di 70 °C, scegliendo il valore più elevato, e poi raf-
cator for at least 4 h at room temperature. freddato in un essiccatore al cloruro di calcio per
almeno 4 h alla temperatura ambiente.
The test results shall comply with the criteria in I risultati di prova devono essere conformi ai crite-
A.9.6, and there shall be no shrinkage, elonga- ri di A.9.6 e non ci deve essere alcun ritiro, allun-
tion or melting of any test bar. When shrinkage, gamento, o fusione su nessuna barretta. Se si os-
elongation or melting is observed, the test of serva un ritiro, un allungamento, o una fusione,
A.9.5 shall be conducted on test plaques. la prova di A.9.5 deve essere effettuata sulle pia-
stre di prova.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 196 di 334
A.9.5 Test procedure, test plaques Procedura di prova, piastre di prova
When test plaques are used, the two sets are test- Quando si utilizzano le piastre di prova, vanno
ed. Each test plaque is 150 mm by 150 mm, and provati i due gruppi. Ogni piastra di prova è di
is of the same thickness as the minimum thick- 150 mm × 150 mm, con spessore uguale allo spes-
ness used in the design of the equipment, but not sore più piccolo usato nella progettazione dell’ap-
greater than 13 mm. parecchiatura, con un massimo di 13 mm.
Each set of four plaques is mounted and tested Ciascun gruppo di quattro piastre è montato e
in a different position so that the test flame is ap- provato in una posizione diversa in modo che la
plied as follows: fiamma sia applicata come segue:
A – one plaque of each set vertical with the A – una piastra di ciascun gruppo disposta verti-
flame applied to the lower corner of the calmente con fiamma applicata all’angolo in-
plaque; feriore della piastra;
B – one plaque of each set vertical with the B – una piastra di ciascun gruppo disposta verti-
flame applied to the lower edge of the calmente con fiamma applicata al bordo infe-
plaque; riore della piastra;
C – one plaque of each set vertical with the C – una piastra di ciascun gruppo disposta verti-
flame applied to the centre of one side of the calmente con fiamma applicata al centro di
plaque; un lato della piastra;
D – one plaque of each set horizontal with the D – una piastra di ciascun gruppo disposta oriz-
flame applied to the centre of the bottom zontalmente con fiamma applicata al centro
surface of the plaque. della superficie inferiore della piastra.
A layer of untreated surgical cotton is located Uno strato di cotone idrofilo non trattato deve es-
300 mm below the point of the application of the sere posto a 300 mm sotto il punto di applicazione
test flame. della fiamma di prova.
If the vertical position for the test plaque is in- Per le prove con piastre in posizione verticale, la
volved, the test flame is applied at an angle of fiamma di prova si applica con un angolo di circa
approximately 20° from the vertical. 20° rispetto alla verticale.
For all positions, the tip of the blue cone is to be Per tutte le posizioni la punta del cono blu deve es-
in contact with the test plaque. The test flame is sere in contatto con la piastra di prova. La fiam-
applied for 5 s and removed for 5 s. This opera- ma di prova si applica per 5 s e poi si toglie per 5 s.
tion is repeated until the test plaque has been L’operazione va ripetuta finché la piastra di prova
subjected to five applications of the test flame to sia stata sottoposta a cinque applicazioni della
the same location. fiamma di prova nel medesimo punto.
After the fifth removal of the test flame, the fol- Dopo la quinta rimozione della fiamma di prova,
lowing are observed and recorded: si osservano e si registrano i seguenti elementi:
duration of flaming plus glowing; durata della fiamma e dell’incandescenza;
the distance the plaque burned or was af- lunghezza della piastra bruciata o interessata
fected; al fenomeno;
whether or not particles dripped from the emissione o assenza di particelle provenienti
plaque during the test; dalla piastra durante la prova;
any deformation and change in physical qualsiasi deformazione e sollecitazione fisica
strength immediately after burning and immediatamente dopo la bruciatura e quan-
when cooled. do il campione si è raffreddato.
The test results shall comply with the criteria in I risultati di prova devono essere conformi ai crite-
A.9.6, and the test results for positions C and D ri di A.9.6, e i risultati di prova per le posizioni C e
shall not show any significant destruction in the D non devono mostrare una distruzione significa-
area of the test flame application. tiva nella zona di applicazione della fiamma di
prova.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 197 di 334
A.9.7 Permitted retest Ripetizione permessa della prova
If only one sample in any set fails to comply with Se solo un campione di un gruppo qualsiasi non
A.9.6, the tests are repeated on a second set of risulta conforme ad A.9.6, le prove sono ripetute
samples subjected to the same conditioning. All su un secondo gruppo di campioni sottoposti allo
of these samples shall comply. stesso condizionamento. Tutti quanti i campioni
devono risultare conformi.
Fig. A.4 Vertical burning test for classifying materials 5V Prova di infiammabilità verticale per la classificazio-
ne dei materiali di classe 5V
CAPTION LEGENDA
a Sample a Campione
b Inner blue cone b Cono blu interno
c Overall height of flame c Altezza totale della fiamma
d Mounting block d Blocco di montaggio
c
b
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 198 di 334
A.10 Stress relief conditioning Condizionamento per la prova di scarico delle
(see 4.2.7) sollecitazioni (vedi 4.2.7)
One sample consisting of the complete equip- Un campione, costituito dall’apparecchiatura
ment, or of the complete ENCLOSURE together with completa, o dall’INVOLUCRO completo assieme alle
any supporting framework, is placed in a circu- eventuali strutture di sostegno, è posto in un forno
lating air oven at a temperature 10 K higher a circolazione d’aria a una temperatura di 10 K
than the maximum temperature observed on the superiore alla massima temperatura osservata
ENCLOSURE during the test of 4.5.1, but not less sull’INVOLUCRO durante la prova di 4.5.1, ma non
than 70 °C, for a period of 7 h, then permitted to inferiore a 70 °C, per un periodo di 7 h, quindi è
cool to room temperature. lasciato raffreddare alla temperatura ambiente.
With the concurrence of the manufacturer, it is Con la collaborazione del costruttore, è permesso
permitted to increase the above time duration. aumentare la durata indicata qui sopra.
For large equipment where it is impractical to In caso di grandi apparecchiature, per cui sia im-
condition a complete ENCLOSURE, it is permitted possibile condizionare un INVOLUCRO completo, è
to use a portion of the ENCLOSURE representative permesso usare una parte dell’INVOLUCRO che sia
of the complete assembly with regard to thick- rappresentativa dell’intero assieme per quanto ri-
ness and shape, including any mechanical sup- guarda spessore e forma, inclusi gli eventuali ele-
port members. menti di supporto meccanici.
Note/Nota Relative humidity needs not be maintained at a specific val- Durante questo condizionamento non è necessario mantenere
ue during this conditioning. l’umidità relativa a un valore specifico.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 199 di 334
ANNEX/ALLEGATO
B normative MOTOR TESTS UNDER ABNORMAL PROVE DEI MOTORI IN CONDIZIONI
normativo
CONDITIONS ANORMALI
(see 4.7.2.2 and 5.3.2) (vedi 4.7.2.2 e 5.3.2)
DC motors in SECONDARY CIRCUITS shall pass the I motori a c.c. nei CIRCUITI SECONDARI devono supe-
tests of clauses B.6, B.7 and B.10 except that rare le prove degli art. B.6, B.7 e B.10, ad eccezio-
motors which by their intrinsic operation nor- ne dei motori che, per il loro modo di funzionare,
mally operate under locked-rotor conditions, funzionano normalmente nelle condizioni di ro-
such as stepper motors, are not tested. tore bloccato, come i motori passo-passo.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 200 di 334
cated within the equipment as measured dur- nell’apparecchiatura, come misurata durante la
ing the test of 4.5.1. prova di 4.5.1.
Tab. B.1 Permitted temperature limits for motor windings Limiti di temperatura permessi per gli avvolgimenti
(except for running overload test) dei motori (escluse le prove di sovraccarico)
Temperatura massima
Maximum temperature
°C
Metodo di protezione Classe_Class Classe_Class Classe_Class Classe_Class Classe_Class
Method of protection A E B F H
Protezione con impedenza propria o
esterna 150 165 175 190 210
Protection by inherent or external impedance
Protezione con dispositivo di protezione
che interviene durante la prima ora 200 215 225 240 260
Protection by protective device which
operates during the first hour
Protezione con qualunque dispositivo di
protezione:
Protection by any protective device:
massimo dopo la prima ora 175 190 200 215 235
maximum after first hour
media aritmetica durante la seconda
ora e durante la 72esima ora 150 165 175 190 210
arithmetic average during the 2nd hour
and during the 72nd hour
The arithmetic average temperature is deter- La media aritmetica delle temperature si determi-
mined as follows: na come segue.
The graph of temperature against time, see fig- Per il periodo di prova considerato si traccia il gra-
ure B.1, while the power to the motor is cycling fico della temperatura in funzione del tempo , vedi
on and off, is plotted for the period of test under Fig. B.1, mentre l’alimentazione al motore è appli-
consideration. The arithmetic average tempera- cata e tolta ciclicamente. La media aritmetica del-
ture (tA) is determined by the formula: la temperatura (tA) si determina con la formula:
t max – t min
t A = -------------------------
-
2
where dove
tmax is the average of the maxima; tmax è la media dei massimi;
tmin is the average of the minima. tmin è la media dei minimi.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 201 di 334
Fig. B.1 Determination of arithmetic average temperature Determinazione della media aritmetica delle tempe-
rature
Max.
Min.
Tempo_Time
For the tests in clauses B.4 and B.6, the tempera- Per le prove degli art. B.4 e B.6, non si devono su-
ture limits, as specified in table B.2, shall not be perare i limiti di temperatura per ciascuna classe
exceeded for each class of insulating material. di materiale isolante, come specificato in Tab. B.2.
Tab. B.2 Permitted temperature limits for running overload Limiti delle temperature ammissibili per le prove di
tests sovraccarico
Temperatura massima
Maximum temperature
°C
Classe_Class A Classe_Class E Classe_Class B Classe_Class F Classe_Class H
140 155 165 180 200
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 202 di 334
that specified in 4.5.1 for the insulation sys- per il sistema d’isolamento utilizzato;
tem used;
a motor with an automatic reset protection un motore con un dispositivo di protezione a ri-
device is cycled with its rotor locked for pristino automatico è messo in funzione ciclica-
18 days; mente, con rotore bloccato, per 18 giorni;
a motor with a manual reset protection un motore con un dispositivo di protezione a
device is cycled with its rotor locked for ripristino manuale deve essere fatto funziona-
60 cycles, the protection device being reset re con rotore bloccato per 60 cicli, con ripristi-
after each operation as soon as possible for no del dispositivo di protezione dopo ogni ope-
it to remain closed, but after not less than razione entro il tempo strettamente necessario
30 s; a mantenerlo chiuso, ma comunque non infe-
riore a 30 s;
a motor with a non-resettable protection de- un motore munito di un dispositivo di prote-
vice is operated with its rotor locked until the zione non ripristinabile è fatto funzionare
device operates. con il suo rotore bloccato fino all’intervento
del dispositivo.
Temperatures are recorded at regular intervals Le temperature sono rilevate a intervalli regolari
during the first three days for a motor with in- durante i primi tre giorni per i motori protetti con
herent or external impedance protection or with impedenza propria o esterna o muniti di un di-
an automatic reset protection device, or during spositivo di protezione a ripristino automatico, o
the first ten cycles for a motor with a manual re- durante i primi dieci cicli per i motori muniti di
set protection device, or at the time of operation dispositivo di protezione a ripristino manuale, o al
of a non-resettable protection device. momento dell’intervento dei dispositivi di prote-
zione non ripristinabili.
The temperatures shall not exceed the values Le temperature non devono superare i valori spe-
specified in table B.1. cificati in Tab. B.1.
During the test, protective devices shall operate Durante la prova, i dispositivi di protezione devono
reliably without breakdown of insulation to the funzionare in modo affidabile senza guasti all’iso-
motor frame or permanent damage to the motor, lamento verso la carcassa del motore e senza pro-
including excessive deterioration of the insula- vocare danni permanenti al motore stesso, compre-
tion. so un deterioramento eccessivo dell’isolamento.
Permanent damage to the motor includes: Danni permanenti al motore comprendono:
severe or prolonged smoking or flaming; l’emissione prolungata o intensa di fumi o
l’accensione;
electrical or mechanical breakdown of any il cedimento elettrico o meccanico di qualun-
associated component part such as a capac- que parte di componenti associati quali con-
itor or starting relay; densatori o relè di avviamento;
flaking, embrittlement or charring of insula- la desquamazione, la friabilità o la carboniz-
tion. zazione dell’isolamento.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 203 di 334
B.6 Running overload test for d.c. motors in Prova di sovraccarico per i motori a c.c. nei
secondary circuits circuiti secondari
The running overload test is carried out only if a La prova di funzionamento in sovraccarico si effet-
possibility of an overload occurring is deter- tua solo se la possibilità di un sovraccarico è messa
mined by inspection or by review of the design. in evidenza da un esame a vista o dallo studio del
The test need not be carried out, for example, progetto. Un esempio di progetto per il quale non è
where electronic drive circuits maintain a sub- necessario effettuare la prova è quello nel quale un
stantially constant drive current. circuito elettronico di pilotaggio mantiene una cor-
rente di pilotaggio praticamente costante.
The test is carried out by operating the motor La prova si effettua facendo funzionare il motore
under NORMAL LOAD. The load is then increased al CARICO NORMALE. Si aumenta poi il carico in
so that the current is increased in appropriate modo che la corrente cresca gradualmente a gra-
gradual steps, the motor supply voltage being dini appropriati, mantenendo la tensione di ali-
maintained at its original value. When steady mentazione al suo valore iniziale. Al raggiungi-
conditions are established the load is again in- mento delle condizioni di regime il carico è
creased. The load is thus progressively increased aumentato di nuovo. Il carico è aumentato quindi
in appropriate steps until either the overload progressivamente a gradini appropriati, fino a
protection device operates or the winding be- quando interviene il dispositivo di protezione con-
comes an open circuit. tro il sovraccarico o fino a che l’avvolgimento si
interrompa.
The motor winding temperatures are deter- Le temperature degli avvolgimenti del motore sono
mined during each steady period and the maxi- rilevate durante ogni periodo di regime e la tem-
mum temperature recorded shall not exceed the peratura massima non deve superare i valori spe-
value in table B.2, except that, where difficulty cificati in Tab. B.2, tranne nel caso in cui, quan-
is experienced in obtaining accurate tempera- do sia difficile ottenere misure di temperatura
ture measurements, due to the small size or un- precise a causa delle piccole dimensioni o del pro-
conventional design of the motor, it is permitted getto non convenzionale del motore, si può utiliz-
to use the following test instead of temperature zare la prova seguente al posto della misura della
measurement. temperatura.
During the running overload test, the motor is Durante la prova di sovraccarico il motore deve
covered with a single layer of bleached cotton essere coperto da un unico strato di tessuto di co-
cheesecloth of approximately 40 g/m2. There tone candeggiato di circa 40 g/m2. Durante la
shall be no ignition of the cheesecloth during the prova o alla fine di essa, non si deve avere accen-
test or at its conclusion. sione del tessuto.
Compliance with either method is acceptable; it È accettabile la conformità all’uno o all’altro meto-
is not necessary to comply with both methods. do; non è necessario soddisfare entrambi i metodi.
B.7 Locked-rotor overload test for d.c. motors in Prova di sovraccarico a rotore bloccato per i
secondary circuits motori a c.c. nei circuiti secondari
Motors shall pass the test in B.7.1, except that, I motori devono superare la prova di B.7.1, tranne
where difficulty is experienced in obtaining nel caso in cui, quando sia difficile ottenere misu-
accurate temperature measurements, due to re di temperatura precise a causa delle piccole di-
the small size or unconventional design of the mensioni o del progetto non convenzionale del
motor, the method of B.7.2 can be used in- motore, si può usare il metodo di B.7.2. La confor-
stead. Compliance may be established by either mità può essere stabilita in base all’uno o all’altro
method. metodo.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 204 di 334
B.7.2 Alternative test procedure Procedura di prova alternativa
The motor is placed on a wooden board which is Il motore è posto su una tavola di legno ricoperta
covered with a single layer of wrapping tissue, da un unico strato di carta velina e il motore, a
and the motor in turn covered with a single lay- sua volta, è ricoperto da uno strato di tessuto di
er of bleached cotton cheesecloth of approxi- cotone candeggiato di circa 40 g/m2.
mately 40 g/m2.
Note/Nota Wrapping tissue is defined in ISO 4046 as a soft and strong, La carta velina è definita nella Norma ISO 4046: carta da im-
lightweight wrapping paper of grammage generally between ballaggio soffice e forte, leggera, di grammatura generalmente
12 g/m2 and 30 g/m2, primarily intended for protective pack- compresa fra 12 g/m2 e 30 g/m2, destinata principalmente alla
aging of delicate articles and for gift wrapping. protezione di oggetti delicati o all’imballaggio di regali.
The motor is then operated at the voltage used in Il motore è fatto funzionare alla sua tensione di
its application and with its rotor locked for 7 h lavoro e con il rotore bloccato per 7 h o fino a rag-
or until steady conditions are established, giungere le condizioni di regime, scegliendo la
whichever is the longer. durata più lunga.
At the conclusion of the test there shall be no ig- Al termine della prova, non si deve avere accen-
nition of the wrapping tissue or cheesecloth. sione della carta velina o del tessuto.
B.8 Test for motors with capacitors Prova dei motori con condensatori
Motors having phase-shifting capacitors are test- I motori provvisti di condensatori di sfasamento
ed under locked rotor conditions with the ca- sono provati nelle condizioni di rotore bloccato
pacitor short-circuited or open-circuited (which- con i condensatori in cortocircuito o a circuito
ever is the more unfavourable). aperto (scegliendo il caso più sfavorevole).
The short-circuit test is not made if the capacitor La prova in cortocircuito non si effettua se il con-
is so designed that, upon failure, it will not re- densatore è stato progettato in modo che, in caso
main short-circuited. di guasto, esso non resti in cortocircuito.
Temperatures shall not exceed the values speci- Le temperature non devono superare i valori spe-
fied in table B.1. cificati in Tab. B.1.
Note/Nota Locked rotor is specified because some motors may not start È richiesta la prova a rotore bloccato perché alcuni motori pos-
and variable results could be obtained. sono non avviarsi e si otterrebbero risultati variabili da una
prova all’altra.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 205 di 334
B.10 Test for series motors Prova dei motori serie
Series motors are operated at a voltage equal to I motori serie sono fatti funzionare a una tensione
1,3 times the motor voltage rating for 1 min with pari a 1,3 volte la tensione nominale del motore
the lowest possible load. per 1 min, con il più piccolo carico possibile.
After the test, windings and connections shall Dopo la prova, gli avvolgimenti e i collegamenti
not have worked loose and no hazard shall be non devono essersi allentati e non vi deve essere
present in the meaning of this standard. alcun pericolo ai fini della presente Norma.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 206 di 334
ANNEX/ALLEGATO
C normative TRANSFORMERS TRASFORMATORI
normativo
(see 1.5.4 and 5.3.3) (vedi 1.5.4 e 5.3.3)
Where an overload cannot occur or is unlikely Quando un sovraccarico non può verificarsi o
to create a hazard, the above tests are not non è in grado di provocare un pericolo, le prove
made. di cui sopra non si effettuano.
Maximum temperatures of windings shall not Le temperature massime degli avvolgimenti non
exceed the values in table C.1 when measured devono superare i valori di Tab. C.1, misurate
as specified in 1.4.13, and determined as speci- come specificato in 1.4.13 e determinate come sot-
fied below: to specificato:
with external overcurrent protection: at the con protezione esterna contro le sovracorren-
moment of operation, for determination of ti: al momento del funzionamento, per la de-
the time until the overcurrent protection op- terminazione del tempo trascorso fino all’in-
erates, it is permitted to refer to a data sheet tervento della protezione contro le sovracorrenti,
of the overcurrent protection device showing è possibile far riferimento alle caratteristiche
the trip time versus the current characteris- del dispositivo di protezione contro le sovra-
tics; correnti, che danno il tempo di intervento in
funzione della corrente;
with an AUTOMATIC RESET THERMAL CUT-OUT: as con un DISPOSITIVO TERMICO DI INTERRUZIONE A
shown in table C.1 and after 400 h; RIPRISTINO AUTOMATICO: come indicato in
Tab. C.1 e dopo 400 h;
with a MANUAL RESET THERMAL CUT-OUT: at the con un DISPOSITIVO TERMICO DI INTERRUZIONE A
moment of operation; RIPRISTINO MANUALE: al momento del funziona-
mento;
for current-limiting transformers: after tem- per trasformatori limitatori di corrente: dopo
perature has stabilized. la stabilizzazione della temperatura.
Secondary windings which exceed the tempera- Gli avvolgimenti secondari che superano i limiti
ture limits but which become open circuit or di temperatura, ma che si interrompono o che ri-
otherwise require replacement of the transform- chiedono in altro modo la sostituzione del trasfor-
er do not constitute a failure of this test, provid- matore, si considerano soddisfacenti secondo que-
ed that no hazard is created in the meaning of sta prova se non creano alcun pericolo ai fini
this standard. della presente Norma.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 207 di 334
Tab. C.1 Permitted temperature limits for transformer wind- Temperature limite ammissibili degli avvolgimenti
ings dei trasformatori
Temperatura massima
Maximum temperature
°C
Metodo di protezione Classe_Class Classe_Class Classe_Class Classe_Class Classe_Class
Protection method A E B F H
Protezione con impedenza propria o
esterna 150 165 175 190 210
Protection by inherent or external impedance
Protezione con dispositivo di protezione
che interviene durante la prima ora 200 215 225 240 260
Protection by protective device which
operates during the first hour
Protezione con qualunque dispositivo di
protezione:
Protection by any protective device:
massimo dopo la prima ora 175 190 200 215 235
maximum after first hour
media aritmetica durante la seconda
ora e durante la 72esima ora 150 165 175 190 210
arithmetic average during the 2nd hour
and during the 72nd hour
The arithmetic average temperature is deter- La media aritmetica della temperatura si determi-
mined as follows: na come segue.
The graph of temperature against time (see fig- Per il periodo di prova considerato si traccia il
ure C.1), while the power to the transformer is grafico della temperatura in funzione del tempo
cycling on and off, is plotted for the period of test (vedi Fig. C.1), mentre l’alimentazione del trasfor-
under consideration. The arithmetic average matore è ciclicamente aperta e chiusa. La media
temperature (tA) is determined by the formula: aritmetica della temperatura (tA) si determina con
la formula:
t max + t min
t a = -------------------------
-
2
where dove
tmax is the average of the maxima; tmax è la media dei massimi;
tmin is the average of the minima. tmin è la media dei minimi.
Fig. C.1 Determination of arithmetic average temperature Determinazione della media aritmetica delle tempe-
rature
Max.
Min.
Tempo_Time
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 208 di 334
C.2 Insulation Isolamento
Insulation in transformers shall comply with the L’isolamento nei trasformatori deve essere confor-
following requirements. me alle prescrizioni che seguono.
Windings and conductive parts of transformers Gli avvolgimenti e le parti conduttrici dei trasfor-
shall be treated as parts of the circuits to which matori devono essere trattati come parti dei cir-
they are connected, if any. The insulation be- cuiti ai quali essi sono collegati, se ve ne sono.
tween them shall comply with the relevant re- L’isolamento tra di essi deve essere conforme alle
quirements of 2.10 and pass the relevant tests of relative prescrizioni di 2.10 e superare le prove re-
5.2.2, according to the application of the insula- lative di 5.2.2, secondo l’applicazione dell’isolante
tion in the equipment (see 2.9.5). nell’apparecchiatura (vedi 2.9.5).
Precautions shall be taken to prevent the reduc- Si devono prendere precauzioni per prevenire la
tion below the required minimum values of riduzione al di sotto dei valori minimi richiesti
CLEARANCES and CREEPAGE DISTANCE that provide delle DISTANZE IN ARIA e SUPERFICIALI che forniscono
BASIC, SUPPLEMENTARY or REINFORCED INSULATION l’ISOLAMENTO FONDAMENTALE, SUPPLEMENTARE o RIN-
by: FORZATO a causa di:
displacement of windings or their turns; uno spostamento degli avvolgimenti, o delle
loro spire;
displacement of internal wiring or wires for uno spostamento dei cablaggi interni o dei
external connections; conduttori per connessioni esterne;
undue displacement of parts of windings or un indebito spostamento di parti di avvolgi-
internal wiring, in the event of rupture of menti o di cablaggi interni, nell’eventualità di
wires adjacent to connections or loosening rottura di conduttori adiacenti alle connessio-
of the connections; ni o di allentamento delle connessioni;
bridging of insulation by wires, screws, un cortocircuito dell’isolamento da parte di
washers and the like should they loosen or conduttori, viti, rondelle o simili parti che do-
become free. vessero allentarsi o diventare liberi.
It is not expected that two independent fixings Non è presumibile che due fissaggi indipendenti si
will loosen at the same time. allentino contemporaneamente.
All windings shall have the end turns retained Tutti gli avvolgimenti devono avere le spire termi-
by positive means. nali trattenute in posizione con mezzi adeguati.
Compliance is checked by inspection, measure- La conformità si verifica mediante esame a vista, mi-
ment, and if necessary, by the following tests. sure e, se necessario, mediante le prove seguenti.
If a transformer is fitted with an earthed screen Se un trasformatore è munito di uno schermo
for protective purposes, the transformer shall messo a terra per scopi protettivi, questo trasfor-
pass the test of 2.6.3.3 between the earthed matore deve superare la prova di 2.6.3.3 tra lo
screen and the earthing terminal of the trans- schermo messo a terra e il suo morsetto di terra.
former.
No electric strength test applies to insulation be- Non si effettuano prove di rigidità dielettrica appli-
tween any winding and the core or screen, pro- cata all’isolamento tra ciascun avvolgimento e il
vided that the core or screen is totally enclosed nucleo o lo schermo, se il nucleo o lo schermo sono
or encapsulated and there is no electrical con- completamente racchiusi o incapsulati e non c’è
nection to the core or screen. However, the tests alcun collegamento elettrico al nucleo e allo scher-
between windings which have terminations mo. Naturalmente si continuano ad effettuare le
continue to apply. prove tra gli avvolgimenti che hanno terminazioni.
Note/Nota Examples of acceptable forms of construction are the follow- Esempi di costruzione che soddisfano queste prescrizioni sono i
ing (there are other acceptable forms of construction): seguenti (sono accettabili anche altri tipi di costruzione):
windings isolated from each other by placing them on avvolgimenti isolati gli uni dagli altri mediante posizio-
separate limbs of the core, with or without spools; namento su colonne separate di uno stesso nucleo, con o
senza rocchetti;
windings on a single spool with a partition wall, where avvolgimenti disposti su un unico rocchetto, con un setto
either the spool and partition wall are pressed or divisorio, a condizione che il rocchetto e il setto divisorio
moulded in one piece, or a pushed-on partition wall siano pressati o fusi in un solo pezzo, o che i setti divisori
has an intermediate sheath or covering over the joint riportati abbiano una guaina intermedia o una copertu-
between the spool and the partition wall; ra sulla giuntura tra il rocchetto e il setto divisorio;
concentric windings on a spool of insulating material avvolgimenti concentrici su un rocchetto di materiale iso-
without flanges, or on insulation applied in thin sheet lante senza flange o su un isolamento ottenuto con fogli
form to the transformer core; sottili applicati sul nucleo del trasformatore;
insulation is provided between windings consisting of fra gli avvolgimenti sia previsto un isolamento consistente
sheet insulation extending beyond the end turns of in fogli che si estendono oltre le spire terminali di ciascun
each layer; strato;
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 209 di 334
concentric windings, separated by an earthed conduc- avvolgimenti concentrici separati da uno schermo con-
tive screen which consists of metal foil extending the duttore messo a terra che consiste di un foglio metallico
full width of the windings, with suitable insulation be- che si estende per tutta la larghezza dell’avvolgimento con
tween each winding and the screen. The conductive un opportuno isolamento tra ciascun avvolgimento e lo
screen and its lead-out wire have a cross section suffi- schermo. Lo schermo conduttore e il suo conduttore di
cient to ensure that on breakdown of the insulation an uscita devono avere una sezione sufficiente ad assicurare
overload device will open the circuit before the screen is che, in caso di cedimento dell’isolamento, un dispositivo
destroyed. The overload device may be a part of the di protezione contro il sovraccarico apra il circuito prima
transformer. della distruzione dello schermo. Il dispositivo di protezio-
ne contro il sovraccarico può far parte del trasformatore.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 210 di 334
ANNEX/ALLEGATO
D normative MEASURING INSTRUMENTS FOR STRUMENTI DI MISURA PER LE CORRENTI DI
normativo
TOUCH-CURRENT TESTS CONTATTO
(see 5.1.4) (vedi 5.1.4)
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 211 di 334
D.2 Alternative measuring instrument Strumento di misura alternativo
R1 RV1
Rs
C Rm
M
D1- D4
S
The following response is checked at the La risposta che segue si verifica al punto di taratu-
0,5 mA calibration point: ra 0,5 mA:
Sensitivity at 5 kHz sinusoidal: 3,6 mA ± 5%. Sensibilità a 5 kHz sinusoidali-: 3,6 mA ± 5%.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 212 di 334
ANNEX/ALLEGATO
E normative TEMPERATURE RISE OF A WINDING SOVRATEMPERATURA DI UN AVVOLGIMENTO
normativo
(see 1.4.13 and 4.5.1) (vedi 1.4.13 e 4.5.1)
The value of the temperature rise of a winding is Il valore della sovratemperatura di un avvolgi-
calculated from the formula: mento si calcola dalla formula:
R2 – R1
∆t = ----------------- ( 234 ,5 + t 1 ) – ( t 2 – t 1 )
R1
R2 – R1
∆t = ----------------- ( 225 + t 1 ) – ( t 2 – t 1 )
R1
where dove
∆t is the temperature rise, in kelvins; ∆t è la sovratemperatura, in kelvin;
R1 is the resistance of the winding at the be- R1 è la resistenza dell’avvolgimento all’inizio
ginning of the test, in ohms; della prova, in ohm;
R2 is the resistance of the winding at the R2 è la resistenza dell’avvolgimento alla fine
end of the test, in ohms; della prova, in ohm;
t1 is the room temperature at the begin- t1 è la temperatura della stanza all’inizio
ning of the test, in degrees Celsius; della prova, in gradi Celsius;
t2 is the room temperature at the end of the t2 è la temperatura della stanza alla fine
test, in degrees Celsius. della prova, in gradi Celsius.
At the beginning of the test, the windings are at All’inizio della prova gli avvolgimenti sono alla
room temperature. temperatura ambiente.
It is recommended that the resistance of wind- Si raccomanda di determinare la resistenza degli
ings at the end of the test be determined by tak- avvolgimenti al termine della prova rilevando il
ing resistance measurements as soon as possible valore di resistenza subito dopo l’interruzione del
after switching off, and then at short intervals so circuito, e quindi a brevi intervalli in modo da
that a curve of resistance against time can be tracciare una curva di resistenza in funzione del
plotted for ascertaining the resistance at the in- tempo per accertare la resistenza al momento del-
stant of switching off. la sconnessione.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 213 di 334
ANNEX/ALLEGATO
F normative MEASUREMENT OF CLEARANCES MISURA DELLE DISTANZE IN ARIA
normativo
AND CREEPAGE DISTANCES E DELLE DISTANZE SUPERFICIALI
(see 2.10) (vedi 2.10)
The methods of measuring CLEARANCES and Nell’interpretazione delle prescrizioni della pre-
CREEPAGE DISTANCES which are specified in the sente Norma si usano i metodi di misura delle DI-
following figures are used in interpreting the re- STANZE SUPERFICIALI e delle DISTANZE IN ARIA che
quirements of this standard. sono specificati nelle seguenti figure.
In the following figures, the value of X is given Nelle figure che seguono, il valore di X è dato in
in table F.1. Where the distance shown is less Tab. F.1. Se la distanza mostrata è inferiore a X, si
than X, the depth of the gap or groove is disre- ignora la profondità dello spazio d’aria o della
garded when measuring a CREEPAGE DISTANCE. scanalatura quando si misura una DISTANZA SUPER-
FICIALE.
Table F.1 is valid only if the required minimum La Tab. F.1 è valida solo se la DISTANZA IN ARIA mi-
CLEARANCE is 3 mm or more. If the required min- nima richiesta è uguale o superiore a 3 mm. Se la
imum CLEARANCE is less than 3 mm, the value of DISTANZA IN ARIA minima richiesta è inferiore a
X is the lesser of: 3 mm, il valore di X è:
the relevant value in table F.1; or il valore relativo di Tab. F.1; oppure
one third of the required minimum CLEAR- un terzo della DISTANZA IN ARIA minima richie-
ANCE. sta.
Grado di inquinamento X
(vedi 2.10.1)
Pollution Degree (see 2.10.1) mm
1 0,25
2 1,0
3 1,5
In the following figures, CLEARANCES and CREEP- Nelle figure che seguono, le DISTANZE IN ARIA e le
AGE DISTANCES are shown as follows: DISTANZE SUPERFICIALI sono mostrate come segue:
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 214 di 334
Fig. F.1 Narrow groove Scanalatura stretta
Condition: Path under consideration includes a Condizione: Questo percorso comprende una scana-
parallel or converging-sided groove of latura a pareti parallele o convergenti, di
any depth with width less than X mm. profondità qualunque e di larghezza in-
feriore a X mm.
Rule: CREEPAGE DISTANCE and CLEARANCE are Regola: La DISTANZA SUPERFICIALE e la DISTANZA IN
measured directly across the groove. ARIA sono misurate direttamente sopra la
scanalatura.
Condition: Path under consideration includes a Condizione: Questo percorso comprende una scana-
parallel-sided groove of any depth, and latura a fianchi paralleli di profondità
equal to or more than X mm wide. qualunque e di larghezza uguale o supe-
riore a X mm.
Rule: CLEARANCE is the “line-of-sight” distance. Regola: La DISTANZA IN ARIA è la distanza in linea
CREEPAGE DISTANCE path follows the con- retta. Il percorso della DISTANZA SUPERFI-
tour of the groove. CIALE segue il profilo della scanalatura.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 215 di 334
Fig. F.3 V-shaped groove Scanalatura a V
Condition: Path under consideration includes a Condizione: Questo percorso comprende una scana-
V-shaped groove with internal angle of latura a V con angolo di apertura infe-
less than 80 ° and a width greater than riore a 80° e una larghezza superiore a
X mm. X mm.
Rule: CLEARANCE is the “line of sight” distance. Regola: La DISTANZA IN ARIA è la distanza in linea
CREEPAGE DISTANCE path follows the con- retta. Il percorso della DISTANZA SUPERFI-
tour of the groove, but “short-circuits” the CIALE segue il profilo della scanalatura,
bottom of the groove by a link X mm “cortocircuitando” però la base della sca-
long. nalatura con un tratto lungo X mm.
Condition: Path under consideration includes a Condizione: Questo percorso comprende una nerva-
rib. tura.
Rule: CLEARANCE is the shortest direct air path Regola: La DISTANZA IN ARIA è il percorso in aria
over the top of the rib. CREEPAGE DISTANCE più breve al di sopra della nervatura. Il
path follows the contour of the rib. percorso della DISTANZA SUPERFICIALE segue
il profilo della nervatura.
CLEARANCE
DISTANZA IN ARIA
CREEPAGE DISTANCE
DISTANZA SUPERFICIALE
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 216 di 334
Fig. F.5 Uncemented joint with narrow groove Parte non cementate con scanalatura stretta
Condition: Path under consideration includes an Condizione: Questo percorso comprende una parte
uncemented joint with grooves less non cementata con scanalature di lar-
than X mm wide on either side. ghezza inferiore a X mm su entrambi i
lati.
Rule: CREEPAGE DISTANCE and CLEARANCE path is Regola: Il percorso della DISTANZA SUPERFICIALE e
the “line of sight” distance shown. della DISTANZA IN ARIA è la distanza in li-
nea retta indicata.
Fig. F.6 Uncemented joint with wide groove Parte non cementata con scanalatura larga
Condition: Path under consideration includes an Condizione: Questo percorso comprende una parte
uncemented joint with a groove equal non cementata con una scanalatura di
to or more than X mm wide each side. larghezza uguale o superiore a X mm da
ciascun lato.
Rule: CLEARANCE is the “line of sight” distance. Regola: La DISTANZA IN ARIA è la distanza in linea
CREEPAGE DISTANCE path follows the con- retta. Il percorso della DISTANZA SUPERFI-
tour of the groove. CIALE segue il profilo delle scanalature.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 217 di 334
Fig. F.7 Uncemented joint with narrow and wide grooves Parte non cementata con una scanalatura stretta e
una larga
Condition: Path under consideration includes an Condizione: Questo percorso comprende una parte
uncemented joint with a groove on one non cementata con, da un lato, una sca-
side less than X mm wide and a groove nalatura di larghezza inferiore a X mm
on the other equal to or more than e, dall’altro lato, una scanalatura di lar-
X mm wide. ghezza uguale o superiore a X mm.
Rule: CLEARANCE and CREEPAGE DISTANCE path Regola: Percorsi della DISTANZA IN ARIA e della DI-
are as shown. STANZA SUPERFICIALE come da figura.
Gap between head of screw and wall of recess too La distanza fra la testa della vite e la parete
narrow to be taken into account. dell’alloggiamento è troppo piccola per essere con-
siderata.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 218 di 334
Fig. F.9 Wide recess Alloggiamento largo
Gap between head of screw and wall of recess La distanza fra la testa della vite e la parete
wide enough to be taken into account. dell’alloggiamento è sufficientemente larga per es-
sere considerata.
c
b e
d
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 219 di 334
Fig. F. 11 Coating over printed wiring Rivestimento sui circuiti stampati
CAPTION LEGENDA
a Component pin a Reoforo del componente
b CLEARANCE to meet 2.10.3 b DISTANZA IN ARIA conforme a 2.10.3
CREEPAGE DISTANCE to meet 2.10.4 DISTANZA SUPERFICIALE conforme a 2.10.4
c Coating c Rivestimento
d Copper track d Pista di rame
e Printed wiring substrate e Substrato del circuito stampato
f Separation distance before coating to meet 2.10.6, Tab. 2N f Distanza di separazione prima di procedere al rivestimento confor-
me a 2.10.6, Tab. 2N
c b
e f
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 220 di 334
Fig. F. 12 Example of measurements in an enclosure of insu- Esempio di misure in un involucro di materiale iso-
lating material lante
CAPTION LEGENDA
a Inside of equipment a Interno dell’apparecchiatura
b Outside of equipment b Esterno dell’apparecchiatura
c ENCLOSURE of insulating material c INVOLUCRO di materiale isolante
d Part of ELV CIRCUIT or part at HAZARDOUS VOLTAGE d Particolare di un CIRCUITO ELV o parte a TENSIONE PERICOLOSA
e Test finger e Dito di prova
f Fictitious layer of metal foil f Strato fittizio di foglio metallico
g Point of contact g Punto di contatto
h Inaccessible to test finger h Inaccessibile al dito di prova
i Accessible to test finger i Accessibile al dito di prova
Point A is used for determining the air gap to a Il punto A si usa per determinare l’intervallo in
part at a voltage exceeding 1000 V a.c. or aria verso una parte a tensione superiore a 1000 V
1500 V d.c. (see 2.1.1.1.). in c.a. o a 1500 V in c.c. (vedi 2.1.1.1).
Point B is used for measurements of CLEARANCE Il punto B si usa per le misure della DISTANZA IN
and CREEPAGE DISTANCE from the outside of an ARIA e della DISTANZA SUPERFICIALE dall’esterno di
enclosure of insulating material to a part inside un involucro di materiale isolante verso una parte
the enclosure (see 2.10.3.1 and 2.10.4). all’interno dell’involucro (vedi 2.10.3.1 e 2.10.4).
a b
h i
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 221 di 334
Fig. 13 Intervening, unconnected conductive part Parte conduttrice non connessa interposta
CAPTION LEGENDA
a Unconnected conductive part a Parte conduttrice non connessa
Condition: Insulation distance with intervening, Condizione: Distanza di isolamento con parte con-
unconnected conductive part. duttrice non connessa interposta.
Rule: CLEARANCE is the distance d + D Regola: La DISTANZA IN ARIA è la distanza d + D
CREEPAGE DISTANCE is also d + D anche la DISTANZA SUPERFICIALE è la di-
stanza d + D
Where the value of d or D is smaller Se il valore di d o di D è minore di x deve
than x it shall be considered as zero essere considerato uguale a zero.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 222 di 334
ANNEX/ALLEGATO
G normative ALTERNATIVE METHOD FOR DETERMINING METODO ALTERNATIVO PER LA DETERMINAZIONE
normativo
MINIMUM CLEARANCES DELLE DISTANZE IN ARIA MINIME
This annex contains the alternative method for Il presente Allegato riporta il metodo alternativo
determining minimum CLEARANCES referred to in per determinare le DISTANZE IN ARIA minime cui si
2.10.3. fa riferimento in 2.10.3.
There is no electric strength test to verify CLEAR- Non vi sono prove di rigidità dielettrica per verifi-
ANCES. care le DISTANZE IN ARIA.
G.1 Summary of the procedure for determining Riassunto della procedura per la
minimum clearances determinazione delle distanze in aria minime
Note/Nota The minimum CLEARANCES for FUNCTIONAL, BASIC, SUPPLEMEN- Le DISTANZE IN ARIA minime per l’isolamento FUNZIONALE, FONDA-
TARY and REINFORCED INSULATION, whether in a PRIMARY CIR- MENTALE, SUPPLEMENTARE e RINFORZATO, sia esso in un CIRCUITO
CUIT or another circuit, depend on the REQUIRED WITHSTAND PRIMARIO o in un altro circuito, dipende dalla TENSIONE DI TENU-
VOLTAGE. The REQUIRED WITHSTAND VOLTAGE depends in turn TA RICHIESTA. La TENSIONE DI TENUTA RICHIESTA dipende a sua vol-
on the combined effect of the normal operating voltage (in- ta dall’effetto combinato della normale tensione di funziona-
cluding repetitive peaks due to internal circuitry such as mento (inclusi i picchi ripetitivi dovuti ai circuiti interni, quali
switch mode power supplies) and non-repetitive overvoltages per esempio le unità di alimentazione a commutazione) e le
due to external transients. sovratensioni non ripetitive dovute a transitori esterni.
To determine the minimum value for each re- Per determinare il valore minimo per ciascuna DI-
quired CLEARANCE, the following steps shall be STANZA IN ARIA richiesta, si devono seguire i punti
used: qui riportati.
1) Measure the PEAK WORKING VOLTAGE across 1) Misurare la TENSIONE DI LAVORO DI PICCO attra-
the CLEARANCE in question. verso la DISTANZA IN ARIA interessata.
2) If the equipment is mains operated: 2) Se l’apparecchiatura è alimentata dalla rete:
determine the MAINS TRANSIENT VOLTAGE determinare la TENSIONE TRANSITORIA DI
(G.2); and RETE (G.2); e
calculate the peak value of the nominal calcolare il valore di picco della tensione
AC MAINS SUPPLY voltage. nominale della RETE DI ALIMENTAZIONE IN C.A.
3) Use the rules in G.4 a) and the above volt- 3) Usare le regole di G.4 a) e i valori di tensione
age values to determine the REQUIRED WITH- sopra riportati per determinare la TENSIONE DI
STAND VOLTAGE for AC MAINS SUPPLY tran- TENUTA RICHIESTA per i transitori della RETE DI
sients and internal transients. In the absence ALIMENTAZIONE IN C.A. e i transitori interni. In
of transients coming from a TELECOMMUNICA- assenza di transitori provenienti da una RETE
TION NETWORK, go to step 7. DI TELECOMUNICAZIONE, andare al punto 7.
4) If the equipment is to be connected to a 4) Se l’apparecchiatura deve essere collegata a
TELECOMMUNICATION NETWORK, determine una RETE DI TELECOMUNICAZIONE, determinare
the TELECOMMUNICATION NETWORK TRANSIENT la TENSIONE TRANSITORIA DELLA RETE DI TELECO-
VOLTAGE (G.3). MUNICAZIONE (G.3).
5) Use the TELECOMMUNICATION NETWORK TRAN- 5) Usare la TENSIONE TRANSITORIA DELLA RETE DI
SIENT VOLTAGE and the rules in G.4 b) to de- TELECOMUNICAZIONE e le regole di G.4 b) per
termine the REQUIRED WITHSTAND VOLTAGE determinare la TENSIONE DI TENUTA RICHIESTA
for TELECOMMUNICATION NETWORK transients. per i transitori della RETE DI TELECOMUNICA-
In the absence of mains and internal tran- ZIONE. In assenza di transitori di rete e interni,
sients, go to step 7. andare al punto 7.
6) Use the rules in G.4 c) to determine the to- 6) Seguire le regole di G.4 c) per determinare la
tal REQUIRED WITHSTAND VOLTAGE. TENSIONE DI TENUTA RICHIESTA totale.
7) Use the REQUIRED WITHSTAND VOLTAGE to de- 7) Usare la TENSIONE DI TENUTA RICHIESTA per de-
termine the minimum CLEARANCE (G.6). terminare la DISTANZA IN ARIA minima (G.6).
G.2 Determination of mains transient voltage Determinazione della tensione transitoria di rete
For equipment to be supplied from the AC MAINS Per le apparecchiature che devono essere alimentate
SUPPLY, the value of the MAINS TRANSIENT VOLT- dalla RETE DI ALIMENTAZIONE IN C.A., il valore della
AGE depends on the Overvoltage Category and TENSIONE TRANSITORIA DI RETE dipende dalla Categoria
the nominal value of the AC MAINS SUPPLY volt- di Sovratensione e dal valore nominale della tensio-
age. In general, CLEARANCES in equipment in- ne della RETE DI ALIMENTAZIONE IN C.A. In genere, le
tended to be connected to the AC MAINS SUPPLY DISTANZE IN ARIA nelle apparecchiature previste per
shall be designed for a MAINS TRANSIENT VOLTAGE essere collegate alla RETE DI ALIMENTAZIONE IN C.A.
in Overvoltage Category II. devono essere progettate per una TENSIONE TRANSI-
TORIA DI RETE nella Categoria di Sovratensione II.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 223 di 334
Equipment that is part of the building power in- Le apparecchiature che fanno parte dell’installazio-
stallation, or that may be subject to transient ov- ne di alimentazione dell’edificio, o che possono es-
ervoltages exceeding those for Overvoltage Cat- sere sottoposte a sovratensioni transitorie superiori
egory II, shall be designed for Overvoltage a quelle per la Categoria di Sovratensione II, devo-
Category III or IV, unless additional protection no essere progettate per la Categoria di Sovraten-
is to be provided external to the equipment. In sione III o IV, a meno di prevedere una protezione
this case, the installation instructions shall state aggiuntiva esternamente all’apparecchiatura. In
the need for such external protection. questo caso, le istruzioni di installazione devono
dichiarare la necessità di tale protezione esterna.
It should be noted that annex G only provides a Bisognerebbe notare che l’Allegato G fornisce sol-
method of determining minimum CLEARANCES tanto un metodo per determinare le DISTANZE IN
for Overvoltage Categories III and IV. Other as- ARIA minime per le Categorie di Sovratensione III
pects of design must be considered, for exam- e IV. Si devono considerare altri aspetti di proget-
ple requirements for solid insulation and for tazione, per esempio le prescrizioni relative
electric strength testing (refer to IEC 60664-1) all’isolamento solido e alla prova di rigidità dielet-
and appropriate rating of components to with- trica (fare riferimento alla IEC 60664-1) e alle ap-
stand the MAINS TRANSIENT VOLTAGES given in ta- propriate caratteristiche nominali dei componenti
ble G.1. per resistere alle TENSIONI TRANSITORIE DI RETE ri-
portate in Tab. G.1.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 224 di 334
G.4 Determination of required withstand voltage Determinazione della tensione di tenuta richiesta
a) Mains and internal transients a) Transitori di rete e interni
PRIMARY CIRCUIT receiving the unattenu- CIRCUITO PRIMARIO che riceve il transitorio
ated mains transient: di rete non attenuato:
In such a PRIMARY CIRCUIT, the effect of In un tale CIRCUITO PRIMARIO, si ignora l’ef-
transients coming from a TELECOMMUNI- fetto dei transitori provenienti da una RETE
CATION NETWORK is ignored, and the fol- DI TELECOMUNICAZIONE, e si devono appli-
lowing rules shall be applied: care le regole che seguono:
Rule 1) If the PEAK WORKING VOLTAGE, Regola 1) Se la TENSIONE DI LAVORO DI PIC-
UPW, is less than the peak value of the CO, UPW, è inferiore al valore di picco della
nominal AC MAINS SUPPLY voltage, the RE- tensione nominale della RETE DI ALIMENTA-
QUIRED WITHSTAND VOLTAGE is the MAINS ZIONE IN C.A., la TENSIONE DI TENUTA RI-
TRANSIENT VOLTAGE determined in G.2; CHIESTA è la TENSIONE TRANSITORIA DI RETE
determinata in G.2;
SECONDARY CIRCUIT whose PRIMARY CIR- CIRCUITO SECONDARIO il cui CIRCUITO PRIMA-
CUIT receives the unattenuated mains RIO riceve il transitorio di rete non atte-
transient: nuato:
In such a SECONDARY CIRCUIT, the RE- In un taleCIRCUITO SECONDARIO, la TENSIO-
QUIRED WITHSTAND VOLTAGE shall be de- NE DI TENUTA RICHIESTA deve essere deter-
termined as follows, ignoring the effect minata come segue, ignorando l’effetto
of transients coming from TELECOMMUNI- dei transitori provenienti dalle RETI DI TE-
CATION NETWORKS. LECOMUNICAZIONE.
The above rules 1) and 2) are applied, Si applicano le regole 1) e 2) di cui sopra,
with the MAINS TRANSIENT VOLTAGE deter- sostituendo la TENSIONE TRANSITORIA DI
mined in G.2 replaced by a voltage that RETE determinata in G.2 con una tensione
is one step smaller in the following list: immediatamente inferiore presa dalla lista
che segue:
330, 500, 800, 1500, 2500, 4000, 6000 330, 500, 800, 1500, 2500, 4000, 6000 e
and 8000 Vpeak. 8000 Vpicco.
However, this reduction is not permit- Tuttavia, questa riduzione non è permes-
ted for a floating SECONDARY CIRCUIT un- sa per un CIRCUITO SECONDARIO flottante, a
less it is in equipment with a main pro- meno che sia in un’apparecchiatura muni-
tective earthing terminal and is ta di un morsetto principale di messa a
separated from its PRIMARY CIRCUIT by an terra di protezione e sia separato dal suo
earthed metal screen, connected to pro- CIRCUITO PRIMARIO mediante uno schermo
tective earth in accordance with 2.6. metallico messo a terra, connesso alla ter-
ra di protezione conformemente a 2.6.
Alternatively, the above rules 1) and 2) In alternativa, si applicano le regole 1) e
are applied but the voltage determined 2) di cui sopra, ma la tensione determina-
by measurement, see G.5 a), is taken as ta mediante misure, vedi G.5 a), è presa
the MAINS TRANSIENT VOLTAGE. come TENSIONE TRANSITORIA DI RETE.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 225 di 334
PRIMARY and SECONDARY CIRCUITS not re- CIRCUITI PRIMARI e SECONDARI che non rice-
ceiving the unattenuated mains tran- vono il transitorio di rete non attenuato:
sient:
In such PRIMARY or SECONDARY CIRCUITS, In tali CIRCUITI PRIMARI o SECONDARI, si de-
the REQUIRED WITHSTAND VOLTAGE, ignor- termina come segue la TENSIONE DI TENUTA
ing the effect of transients coming from RICHIESTA, ignorando l’effetto dei transitori
any TELECOMMUNICATION NETWORK, is de- provenienti da una RETE DI TELECOMUNICA-
termined as follows. The above rules 1) ZIONE qualsiasi. Si applicano le regole 1) e
and 2) are applied, but a voltage deter- 2) di cui sopra, ma una tensione determi-
mined by measurement, see G.5 a), nata mediante misure, vedi G.5 a), deve
shall be taken as the MAINS TRANSIENT essere presa come TENSIONE TRANSITORIA
VOLTAGE. DI RETE.
SECONDARY CIRCUIT supplied by a d.c. CIRCUITO SECONDARIO alimentato da una
source having capacitive filtering: sorgente in c.c. con un filtro capacitivo:
In any earthed SECONDARY CIRCUIT sup- In un CIRCUITO SECONDARIO qualsiasi ali-
plied by a d.c. source with capacitive mentato da una sorgente in c.c. con un fil-
filtering, the REQUIRED WITHSTAND VOLT- tro capacitivo, la TENSIONE DI TENUTA RI-
AGE shall be taken as equal to the DC CHIESTA deve essere considerata uguale
VOLTAGE. alla TENSIONE IN C.C.
b) TELECOMMUNICATION NETWORK transients b) Transitori della RETE DI TELECOMUNICAZIONE
If transients only from a TELECOMMUNICATION Se si tratta soltanto di transitori provenienti
NETWORK are involved, the REQUIRED WITH- da una RETE DI TELECOMUNICAZIONE, la TENSIO-
STAND VOLTAGE is the TELECOMMUNICATION NE DI TENUTA RICHIESTA è la TENSIONE TRANSI-
NETWORK TRANSIENT VOLTAGE determined in TORIA DELLA RETE DI TELECOMUNICAZIONE de-
G.3, unless a lower level is measured when terminata in G.3, a meno che si misuri un
tested according to G.5 b). livello inferiore durante le prove conforme-
mente a G.5 b).
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 226 di 334
es, are applied between each of the following impulsi, tra ciascuno dei punti seguenti, se
points where relevant: applicabile:
line-to-line; fase-fase;
all line conductors conductively joined tutti i conduttori di fase legati assieme e il
together and neutral; neutro;
all line conductors conductively joined tutti i conduttori di fase legati assieme e la
together and protective earth; terra di protezione;
neutral and protective earth. il neutro e la terra di protezione.
b) To measure the reduced level of transients b) Per misurare il livello ridotto di transitori do-
due to TELECOMMUNICATION NETWORK over- vuti a sovratensioni della RETE DI TELECOMUNI-
voltages, the impulse test generator of an- CAZIONE, si usa il generatore di prova a im-
nex N is used to generate 10/700 µs impuls- pulsi dell’Allegato N per generare impulsi di
es, with Uc equal to the TELECOMMUNICATION 10/700 µs, con Uc pari alla TENSIONE TRANSITO-
NETWORK TRANSIENT VOLTAGE determined RIA DELLA RETE DI TELECOMUNICAZIONE. determi-
in G.3. nata in G.3.
Three to six impulses of alternating polarity, Si applicano da tre a sei impulsi di polarità al-
with intervals of at least 1 s between impuls- ternata, con intervalli di almeno 1 s tra gli
es, are applied between each of the following impulsi, tra ciascuno dei seguenti punti di
TELECOMMUNICATION NETWORK connection connessione della RETE DI TELECOMUNICAZIONE
points of a single interface type: di un unico tipo di interfaccia:
each pair of terminals (e.g. A and B or ciascuna coppia di morsetti (per es. A e B o di
tip and ring) in an interface; dati e di chiamata) in un’interfaccia;
all terminals of a single interface type tutti i morsetti di un singolo tipo di interfaccia
joined together and earth. collegati assieme e la terra.
Only one of a set of identical circuits is tested. Si prova solo un assieme di circuiti identici.
The specified CLEARANCES are subject to the fol- Le DISTANZE IN ARIA specificate sono sottoposte ai
lowing minimum values: seguenti valori minimi:
10 mm for an air gap serving as REINFORCED 10 mm per un intervallo in aria che funge da
INSULATION between a part at HAZARDOUS ISOLAMENTO RINFORZATO tra una parte a TEN-
VOLTAGE and an accessible conductive part SIONE PERICOLOSA e una parte conduttrice ac-
of the ENCLOSURE of floor-standing equip- cessibile dell’INVOLUCRO di un’apparecchiatura
ment or of the non-vertical top surface of da pavimento o della superficie superiore non
desk-top equipment; verticale di un’apparecchiatura da tavolo;
2 mm for an air gap serving as BASIC INSULA- 2 mm per un intervallo in aria che funge da
TION between a part at HAZARDOUS VOLTAGE ISOLAMENTO FONDAMENTALE tra una parte a
and an accessible conductive part of the ex- TENSIONE PERICOLOSA e una parte conduttrice
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 227 di 334
ternal ENCLOSURE of PLUGGABLE EQUIPMENT accessibile dell’INVOLUCRO esterno di un’APPA-
TYPE A. RECCHIATURA DI TIPO A CON SPINA DI CORRENTE.
Note/Nota: 2 CLEARANCES should not be reduced below the minimum 2 Le DISTANZE IN ARIA non dovrebbero essere ridotte al di sot-
specified values by manufacturing tolerances or by de- to dei valori minimi specificati dalle tolleranze di fabbri-
formation which can occur due to handling, shock cazione o dalla deformazione che può verificarsi a causa
and vibration likely to be encountered during manu- di manipolazioni, urti e vibrazioni che possono accadere
facture, transport and normal use. durante la costruzione, il trasporto e l’uso normale.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 228 di 334
Tab. G.2 Minimum clearances up to 2000 m above sea level Distanze in aria fino a 2000 m sul livello del mare
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 229 di 334
Compliance is checked by measurement, taking La conformità si verifica mediante misura, tenen-
into account annex F. do conto dell’Allegato F.
The following conditions are applicable. Si applicano le condizioni che seguono.
Movable parts are placed in their most unfa- Le parti mobili sono poste nelle loro posizioni più
vourable positions. sfavorevoli.
When measuring CLEARANCES from an ENCLOSURE Quando si misurano le DISTANZE IN ARIA a partire
of insulating material through a slot or opening da un INVOLUCRO in materiale isolante, attraverso
in the ENCLOSURE, the accessible surface is con- fessure o aperture nell’INVOLUCRO, la superficie
sidered to be conductive as if it were covered by accessibile deve essere considerata conduttrice
metal foil wherever it can be touched by the test come se fosse ricoperta da un foglio di metallo
finger, of figure 2A (see 2.1.1.1), applied without ovunque possa essere toccata dal dito di prova,
appreciable force (see figure F.12, point B). Fig. 2A (vedi 2.1.1.1), senza imprimere una for-
za particolare (vedi Fig. F.12, punto B).
When measuring CLEARANCES, the force tests of Quando si misurano le DISTANZE IN ARIA, si appli-
4.2.2, 4.2.3 and 4.2.4 are to be applied. cano 4.2.2, 4.2.3 e 4.2.4.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 230 di 334
ANNEX/ALLEGATO
H normative IONIZING RADIATION RADIAZIONI IONIZZANTI
normativo
(see 4.3.13) (vedi 4.3.13)
Equipment which might produce ionizing radi- Le apparecchiature che potrebbero produrre ra-
ation is checked by measuring the amount of ra- diazioni ionizzanti sono verificate misurando la
diation. quantità di radiazione emessa.
The amount of radiation is determined by La quantità di radiazione si determina per mezzo
means of a radiation monitor of the ionizing di uno strumento di misura del tipo a camera
chamber type with an effective area of 10 cm2 or ionizzante di sezione efficace di 10 cm2, o tramite
by measuring equipment of other types giving uno strumento di misura di altro tipo che dia ri-
equivalent results. sultati equivalenti.
Measurements are made with the equipment on Queste misure si effettuano con l’apparecchiatura
test operating at the most unfavourable supply in prova che funziona alla tensione di alimenta-
voltage (see 1.4.5) and with OPERATOR controls zione più sfavorevole (1.4.5), con i comandi
and service controls adjusted so as to give maxi- dell’OPERATORE e quelli di servizio regolati in modo
mum radiation whilst maintaining the equip- da provocare la massima radiazione, mantenen-
ment operative for normal use. do l’apparecchiatura atta a funzionare regolar-
mente.
Internal preset controls not intended to be ad- Le preregolazioni interne, la cui regolazione non
justed during the lifetime of the equipment are è prevista durante la vita dell’apparecchiatura,
not considered to be service controls. non sono considerate come comandi di servizio.
At any point 10 cm from the surface of the OPER- In nessun punto posto a 10 cm dalla superficie
ATOR ACCESS AREA, the dose-rate shall not exceed della AREA ACCESSIBILE ALL’OPERATORE, il tasso di
1 µSv/h (0,1 mR/h) (see note). Account is taken esposizione deve superare 1 µSv/h (0,1 mR/h) (ve-
of the background level. di nota). Si deve considerare il livello di fondo
ambientale.
Note/Nota These values appear in Directive 96/29/Euratom. Questi valori sono riportati nella Direttiva 96/29/Euratom.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 231 di 334
ANNEX/ALLEGATO
J normative TABLE OF ELECTROCHEMICAL POTENTIALS TABELLA DEI POTENZIALI ELETTROCHIMICI
normativo
(see 2.6.5.6) (vedi 2.6.5.6)
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 232 di 334
Magnesio, leghe di magnesio
Zinco, leghe di zinco
Stagno 80/20 su acciaio,
Zn su ferro o acciaio
Alluminio
Cd su acciaio
Lega Al/Mg
Acciaio dolce
Duralluminio
Piombo
Cr su acciaio, saldatura dolce
Acciaio al Cr/Ni,; acciaio allo
stagno, acciaio inossidabile
12% Cr
Acciaio inossidabile alto tenore
di Cr
Rame, leghe di rame
Lega per saldatura all’argento,
Acciaio inossidabile austenitico
Acciaio su Ni
Argento
Rh su Ag su Cu,
lega argento/oro
Carbone
Oro/platino
Magnesio, leghe di magnesio
Zinco, leghe di zinco
Stagno 80/20 su acciaio,
Zn su ferro o acciaio
Alluminio
Cd su acciaio
Lega Al/Mg
Acciaio dolce
Duralluminio
Piombo
Cr su acciaio, saldatura dolce
Acciaio al Cr/Ni,; acciaio allo stagno,
acciaio inossidabile 12% Cr
Acciaio inossidabile alto tenore di Cr
Potenziali elettrochimici
Compliance is checked by subjecting three sam- La conformità si verifica sottoponendo tre esem-
ples either to the tests of clauses K.2 and K.3, or plari alle prove degli art. K.2 e K.3 o alle prove di
to the tests of clause K.4, as appropriate. If the K.4, secondo il caso. Se il componente è marcato
component is T-marked, one sample is tested T, un campione è provato con la parte interruttore
with the switch part at room temperature, and alla temperatura ambiente, mentre due campioni
two samples with the switch part at a tempera- sono provati con tale parte alla temperatura corri-
ture in accordance with the marking. spondente alla marcatura.
Components not marked with individual ratings I componenti non contrassegnati con le caratteri-
are tested either in the equipment or separately, stiche nominali sono provati nell’apparecchiatura
whichever is more convenient, but, if tested sep- o separatamente, secondo quanto è più conve-
arately, the test conditions are to be similar to niente, ma se sono provati separatamente, le con-
those occurring in the equipment. dizioni di prova devono essere simili a quelle che
si presentano nell’apparecchiatura.
During the tests, no sustained arcing shall oc- Durante le prove, non si deve produrre alcun arco
cur. permanente.
After the tests, the samples shall show no damage Dopo le prove, i campioni non devono presentare
impairing their further use. Electrical connec- alcun danno che impedisca il loro uso ulteriore.
tions shall not have worked loose. The compo- Le connessioni elettriche non devono essersi allen-
nent shall withstand an electric strength test as tate. I componenti devono superare una prova di
specified in 5.2.2, except that the test voltage for rigidità dielettrica come specificato in 5.2.2, ma la
the insulation between the contacts is twice the tensione di prova per l’isolamento fra i contatti è il
voltage applied when the equipment is operated doppio della tensione applicata quando l’apparec-
at RATED VOLTAGE or at the upper voltage of the chiatura è fatta funzionare alla TENSIONE NOMINA-
RATED VOLTAGE RANGE. LE o al limite superiore della GAMMA DI TENSIONI NO-
MINALI.
For test purposes the switching frequency can be Ai fini della prova, la frequenza di commutazione
increased above the normal switching frequen- può essere aumentata oltre quella normale pro-
cy inherent to the equipment, provided that no pria dell’apparecchiatura, purché non ne derivi
greater risk of failure is induced. un aumento del rischio di guasto.
If it is not possible to test the component sepa- Se non è possibile provare il componente separata-
rately, three samples of the equipment in which mente, si provano tre campioni dell’apparecchia-
it is used are tested. tura nella quale esso è utilizzato.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 234 di 334
K.4 Temperature limiter endurance Durata del limitatore di temperatura
TEMPERATURE LIMITERS are caused, thermally, to Si fanno funzionare termicamente i LIMITATORI DI
perform 1000 cycles of operation (1000 makes TEMPERATURA 1000 volte (1000 chiusure e
and 1000 breaks) when the equipment is operat- 1000 aperture) con l’apparecchiatura funzionan-
ed at RATED VOLTAGE, or at the upper voltage of te alla TENSIONE NOMINALE o al limite superiore della
the RATED VOLTAGE RANGE, and under NORMAL GAMMA DI TENSIONI NOMINALI, e inoltre al CARICO
LOAD. NORMALE.
Compliance is checked while the equipment is op- La conformità si verifica mentre l’apparecchiatu-
erating under the conditions specified in 4.5.1. ra funziona nelle condizioni specificate in 4.5.1.
AUTOMATIC RESET THERMAL CUT-OUTS are caused to Si fanno funzionare i DISPOSITIVI TERMICI DI INTER-
operate 200 times; MANUAL RESET THERMAL RUZIONE A RIPRISTINO AUTOMATICO per 200 volte; i DI-
CUT-OUTS are reset after each operation and thus SPOSITIVI TERMICI DI INTERRUZIONE A RIPRISTINO MA-
caused to operate 10 times. NUALE sono riarmati dopo ciascun sgancio e così
messi in funzione 10 volte.
After the tests, the samples shall show no damage Dopo le prove, i campioni non devono presentare
impairing their further use. alcun danno che impedisca il loro uso ulteriore.
Forced cooling and resting periods are permit- Una ventilazione forzata o periodi di riposo posso-
ted to prevent damage to the equipment. no essere previsti per impedire che l’apparecchia-
tura si danneggi.
Compliance is checked by inspection during the La conformità si verifica mediante esame a vista du-
abnormal operation tests of 5.3. rante le prove di funzionamento anormale di 5.3.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 235 di 334
ANNEX/ALLEGATO
L normative NORMAL LOAD CONDITIONS FOR SOME CONDIZIONI DI CARICO NORMALE PER ALCUNI
normativo
TYPES OF ELECTRICAL BUSINESS TIPI DI APPARECCHIATURA ELETTRICA PER
EQUIPMENT UFFICIO
(see 1.2.2.1 and 4.5.1) (vedi 1.2.2.1 e 4.5.1)
L.2 Adding machines and cash registers Macchine addizionatrici e registratori di cassa
For adding machines and cash registers, four Per macchine addizionatrici e registratori di cas-
digit numbers are entered or set and the re- sa, si introducono o si predispongono numeri a
peat key or operating bar activated 24 times quattro cifre e il tasto di ripetizione o la barra di
per minute, until steady conditions are estab- avanzamento sono azionati per 24 volte al minu-
lished, the four digit number to be used being to, fino al raggiungimento delle condizioni di re-
that which loads the machine most heavily. If gime, usando quei numeri a quattro cifre che sol-
the cash register has a drawer which opens lecitano più pesantemente la macchina. Se il
every time an item is rung up, the cash regis- registratore di cassa ha un cassetto che si apre
ter is operated at a rate of 15 operation cycles ogni volta che si effettua un’operazione di cassa, il
per minute, the drawer being shut after each registratore di cassa è fatto funzionare a un ritmo
operation, until steady conditions are estab- di 15 cicli operativi al minuto chiudendo il casset-
lished. For an adding machine or cash regis- to fra un’operazione e l’altra, fino al raggiungi-
ter, an operation consists of the OPERATOR set- mento delle condizioni di regime. Per le macchine
ting or inserting the figures with which the addizionatrici o per i registratori di cassa, un ci-
machine is to operate and then pressing the clo operativo consiste nell’inserimento o nella pre-
operating bar, repeating key or the like for disposizione da parte dell’OPERATORE dei numeri
each operation. con cui la macchina deve operare e quindi bat-
tendo sulla barra di avanzamento, tasto di ripeti-
zione o simili per ogni operazione.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 236 di 334
L.5 Duplicators and copy machines Duplicatrici e copiatrici
Duplicators and copy machines are operated Duplicatrici e copiatrici sono fatte funzionare in
continuously at maximum speed until steady modo continuo alla velocità massima fino al rag-
conditions are established. It is permitted to in- giungimento delle condizioni di regime. Un perio-
troduce a rest period of 3 min after each do di riposo di 3 min dopo ogni 500 copie può es-
500 copies if this is compatible with the design of sere introdotto se compatibile con il progetto della
the machine. macchina.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 237 di 334
ANNEX/ALLEGATO
M normative CRITERIA FOR TELEPHONE RINGING SIGNALS CRITERI PER I SEGNALI DI CHIAMATA TELEFONICI
normativo
(see 2.3.1) (vedi 2.3.1)
where ITS1, in mA, is as given by: dove ITS1, in mA, è dato da:
Ip
I TS1 = ------
-
2
t 1 – 600 I pp 1200 – t Ip
I TS1 = ------------------- × ---------- + ---------------------1- × -------
600 2 2 600 2
for (600 ms < t1 < 1200 ms) per (600 ms < t1 < 1200 ms)
I pp
I TS1 = ---------
-
2 2
where dove
Ip is the peak current, in mA, of the rele- Ip è la corrente di picco, in mA, della forma
vant waveform given in figure M.3; d’onda corrispondente indicata in Fig. M.3;
Ipp is the peak-to-peak current, in mA, of Ipp è la corrente picco-picco, in mA, della forma
the relevant waveform given in figure d’onda corrispondente indicata in Fig. M.3;
M.3;
t1 is expressed in ms. t1 è espresso in ms.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 238 di 334
b) ITS2, the average current for repeated bursts b) ITS2, la corrente media per ripetizioni di un se-
of a cadenced ringing signal calculated for gnale di chiamata cadenzato calcolato per un
one ringing cadence cycle t2 (as defined in ciclo di segnali di chiamata cadenzato t2 (co-
figure M.1), does not exceed 16 mA r.m.s.; me indicato in Fig. M.1), non supera 16 mA
efficaci;
where ITS2 in mA is as given by: dove ITS2, in mA, è dato da:
2 1⁄2
t1 2 t2 – t1 I dc
I TS2 = ---- × I TS1 + -------------
- × ------------
-
2
t2 t2 3 ,75
where dove
ITS1 in mA, is as given by M.2 a); ITS1 in mA, è come dato in M.2 a);
Idc is the d.c. current in mA flowing Idc è la c.c. in mA che attraversa il resistore di
through the 5000 Ω resistor during the 5000 Ω durante il periodo non attivo del ciclo
non-active period of the cadence cycle; a segnale cadenzato;
t1 and t2 are expressed in milliseconds. t1 e t2 sono espressi in millisecondi.
Note/Nota The frequencies of telephone ringing voltages are normally Le frequenze delle tensioni del segnale di chiamata telefonico
within the range of 14 Hz to 50 Hz. sono normalmente comprese nella banda fra 14 Hz e 50 Hz.
Fig. M.1 Definition of ringing period and cadence cycle Definizione di un periodo di segnale di chiamata e di
un ciclo di segnale cadenzato
CAPTION LEGENDA
t1 is: t1 è:
the duration of a single ringing period, la durata di un periodo singolo di segnale di
where the ringing is active for the whole of chiamata, se il segnale di chiamata è attivo du-
the single ringing period; rante l’intero periodo;
the sum of the active periods of ringing with- la somma dei periodi attivi di segnale di chia-
in the single ringing period, where the single mata all’interno di un singolo periodo, se il
ringing period contains two or more discrete singolo periodo di segnale di chiamata contie-
active periods of ringing, as in the example ne due o più periodi attivi discreti di segnale
shown, for which t1 = t1a + t1b. di chiamata, come nell’esempio rappresentato
per il quale t1 = t1a + t1b.
t2 is the duration of one complete cadence cycle. t2 è la durata di un ciclo cadenzato completo.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 239 di 334
Fig. M.2 lTS1 limit curve for cadenced ringing signal Curva limite ITS1 per segnali di chiamata cadenzati
Note/Nota The curve is based on curve “b” of figure 14 of La curva è presa dalla curva “b” di Fig. 14 della
IEC 60479-1:1994. IEC 60479-1:1994.
16 mA
10000
Tempo_Time t1 (ms)
1000
100
10
10 20 50 100 200 500 1000
60 Corrente_Current ITS1 (mA)
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 240 di 334
M.3 Method B Metodo B
Note/Nota This method is based on USA CFR 47 (“FCC Rules”) Part 68, Il presente metodo è tratto dal documento USA CFR 47 (“FCC
Sub-part D, with additional requirements that apply under Rules”) Parte 68, Sottoparte D, con le prescrizioni supplemen-
fault conditions. tari che si applicano in condizioni di guasto.
M.3.2.1 Conditions for use of a tripping device or a monitoring Condizioni per l’uso del dispositivo di disinserzione e della
voltage tensione di monitoraggio
A ringing signal circuit shall include a tripping Un circuito di segnale di chiamata deve compren-
device as specified in M.3.2.2, or provide a dere un dispositivo di disinserzione come specifica-
monitoring voltage as specified in M.3.2.3, or to in M.3.2.2, o fornire una tensione di monitorag-
both, depending on the current through a spec- gio come specificato in M.3.2.3, oppure entrambi, a
ified resistance connected between the ringing seconda della corrente circolante attraverso una re-
signal generator and earth, as follows: sistenza specificata collegata tra il generatore del
segnale di chiamata e la terra, come segue:
if the current through a 500 Ω resistor does se la corrente attraverso un resistore di 500 Ω
not exceed 100 mA peak-to-peak, neither a non supera 100 mA di picco a picco, non è
tripping device nor a monitoring voltage is necessario né un dispositivo di disinserzione
required; né una tensione di monitoraggio;
if the current through a 1500 Ω resistor ex- se la corrente attraverso un resistore di
ceeds 100 mA peak-to-peak, a tripping de- 1500 Ω supera 100 mA picco-picco, deve es-
vice shall be included. If the tripping de- sere compreso un dispositivo di disinserzione.
vice meets the trip criteria specified in Se il dispositivo di disinserzione soddisfa i cri-
figure M.4 with R = 500 Ω no monitoring teri di disinserzione specificati in Fig. M.4 con
voltage is required. If, however, the trip- R = 500 Ω, non è richiesta la tensione di mo-
ping device only meets the trip criteria nitoraggio. Se, tuttavia, il dispositivo di disin-
with R = 1500 Ω, a monitoring voltage serzione soddisfa solo i criteri di disinserzione
shall also be provided; con R = 1500 Ω, deve essere fornita anche
una tensione di monitoraggio;
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 241 di 334
if the current through a 500 Ω resistor ex- se la corrente attraverso un resistore di 500 Ω
ceeds 100 mA peak-to-peak, but the current supera 100 mA di picco a picco, ma la corren-
through a 1500 Ω resistor does not exceed te attraverso un resistore di 1500 Ω non supe-
this value, either: ra questo valore, si deve provvedere a:
a tripping device shall be provided, un dispositivo di disinserzione che soddi-
meeting the trip criteria specified in fig- sfi i criteri specificati nella Fig. M.4 con
ure M.4 with R = 500 Ω or R = 500 Ω, oppure
a monitoring voltage shall be provided. una tensione di monitoraggio.
Fig. M.4 Ringing voltage trip criteria Criteri di disinserzione della tensione del segnale di
chiamata
CAPTION LEGENDA
a Peak-to-peak current (mA) a Corrente picco-picco (mA)
b Ringing voltage source b Sorgente di tensione del segnale di chiamata
c Tripping device c Dispositivo di disinserzione
d Maximum time to trip t (s) d Tempo massimo per disinserzione t (s)
Notes/Note: 1 t is measured from the time of connection of the resistor 1 t si misura dal momento in cui si collega il resistore R al
R to the circuit; circuito;
100 100
2 The sloping part of the curve is defined as I = --------- 2 La parte discendente della curva si definisce come I = --------- .
t t
c
a
b
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 242 di 334
ANNEX/ALLEGATO
N normative IMPULSE TEST GENERATORS GENERATORE DI IMPULSI DI PROVA
normativo
(see 2.10.3.4, 6.2.2.1 and G.5) (vedi 2.10.3.4, 6.2.2.1 e G.5)
The circuit in figure N.1, using the component Il circuito di Fig. N.1, che usa i valori dei compo-
values in table N.1, is used to generate impuls- nenti di Tab. N.1, è usato per generare degli im-
es, the C1 capacitor being charged initially to a pulsi, essendo il condensatore C1 caricato inizial-
voltage Uc. mente alla tensione Uc.
The impulse test circuit for the 10/700 µs Il circuito per la prova ad impulso con impulsi
(10 µs virtual front time, 700 µs virtual time to 10/700 µs (10 µs tempo virtuale di raggiungimen-
half value) impulse is that specified in to del picco, 700 µs di tempo virtuale di ritorno
ITU-T Recommendation K.17 to simulate light- alla metà del valore) è quello raccomandato dalla
ning interference in the TELECOMMUNICATION Raccomandazione ITU-T K.17 per simulare inter-
NETWORK. ferenze da fulminazioni sulla RETE DI TELECOMUNI-
CAZIONE.
The impulse test circuit for the 1,2/50 µs (1,2 µs Il circuito per la prova ad impulso con impulsi
virtual front time, 50 µs virtual time to half val- 1,2/50 µs (1,2 µs tempo virtuale del fronte di sali-
ue) impulse is that specified in ITU-T Recom- ta, 50 µs di tempo virtuale di discesa alla metà del
mendation K.21 to simulate transients in power valore) è quello raccomandato dalla Raccomanda-
distribution systems. zione ITU-T K.21 per simulare transitori nella rete
di alimentazione.
The impulse wave shapes are under open-cir- Le forme d’onda degli impulsi sono a vuoto e
cuit conditions and can be different under load possono essere diverse a carico.
conditions.
Note/Nota Extreme care is necessary when using these generators due È necessario fare molta attenzione quando si usano questi ge-
to the high electric charge stored in the capacitor C1. neratori a causa dell’elevata carica elettrica immagazzinata
nel condensatore C1.
Tab. N.1 Component values for impulse generating circuits Valori dei componenti per i circuiti generatori di im-
pulsi
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 243 di 334
ANNEX/ALLEGATO
P normative NORMATIVE REFERENCES RIFERIMENTI NORMATIVI
normativo
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 244 di 334
ANNEX/ALLEGATO
informative
Q informativo BIBLIOGRAPHY BIBLIOGRAFIA
[1] IEC 60083:1997, Plugs and socket-outlets for domestic and similar general use standardized in
member countries of IEC
(1)
[2] IEC 60127 (all parts), Miniature fuses
[3] IEC 60269-2-1:1996, Low voltage fuses – Part 1: Supplementary requirements for fuses for use by
authorised persons (fuses mainly for industrial application) – Sections I to V: Examples of types
of standardised fuses for use by authorised persons (2)
[4] IEC 60364-7-707:1984, Electrical installations of buildings – Part 7: Requirements for special in-
stallations or locations – Section 707: Earthing requirements for the installation of data processing
equipment
[5] IEC 60410:1973, Sampling plans and procedures for inspection by attributes
[6] IEC 60479-1:1994, Effects of current on human beings and livestock – Part 1: General aspects
(3)
[7] IEC 60529:1989, Degrees of protection provided by enclosures (IP Code)
[8] IEC 60664-4:1997, Insulation coordination for equipment within low voltage systems Part 4: Con-
siderations of high-frequency voltage stress
(4)
[9] IEC 61032:1997, Test probes to verify protection by enclosures
[10] IEC 61140:1997, Protection against electric shock – Common aspects for installation and equip-
ment
[11] ISO 2859-1:1989, Sampling procedures for inspection by attributes – Part 1: Sampling plans in-
dexed by acceptance quality level (AQL)
[12] CFR 47, Part 68: Code of Federal Regulations (USA) Part 68: Connection of terminal equipment to
the telephone network (commonly referred to as “FCC Rules, part 68”)
[13] ICRP 15:1969, Protection against ionising radiation from external sources, published for the Inter-
national Commission on Radiological Protection by Pergamon Press
[14] ITU-T Recommendation K.11:1993, Principles of protection against overvoltages and overcur-
rents
(1) Harmonized as EN 60127 series (not modified). (1) Armonizzata come serie EN 60127 (senza modifiche).
(2) Harmonized as HD 630.2.1 S2:1997 (modified). (2) Armonizzata come HD 630.2.1 S2:1997 (modificata).
(3) Harmonized as EN 60529:1991 (not modified). (3) Armonizzata come EN 60529:1991 (senza modifiche).
(4) Harmonized as EN 61032:1998 (not modified). (4) Armonizzata come EN 61032:1998 (senza modifiche).
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 245 di 334
ANNEX/ALLEGATO
informative
R informativo EXAMPLES OF REQUIREMENTS FOR QUALITY ESEMPI DI PRESCRIZIONI PER UN
CONTROL PROGRAMMES PROGRAMMA DI CONTROLLO DELLA QUALITÀ
Note/Nota This annex gives examples of requirements for quality con- Il presente Allegato fornisce un esempio di prescrizioni per un
trol programmes as specified in 2.10.6 for minimum separa- programma di controllo della qualità come specificato in
tion distances for coated printed boards and in 2.10.3 and 2.10.6 per le distanze di separazione minime per circuiti stam-
G.2 for reduced CLEARANCES. pati ricoperti e 2.10.3 e G.2 per le DISTANZE IN ARIA ridotte.
R.1 Minimum separation distances for Distanze di separazione minime per circuiti
unpopulated coated printed boards stampati ricoperti
(see 2.10.6) (vedi 2.10.6)
A manufacturer wishing to use the reduced Il costruttore che voglia usare gli spazi ridotti am-
spacings permitted by 2.10.6, table 2N, shall im- messi dalla Tab. 2N di 2.10.6 deve dare attuazione
plement a quality control programme for those ad un programma di controllo della qualità per le
features of the boards which are listed in caratteristiche dei circuiti che compaiono in
table R.1. This programme shall include specific Tab. R.1. Questo programma deve includere spe-
quality controls for the tools and materials cifici controlli di qualità degli utensili e i materiali
which affect conductor spacing, adequate in- che influiscono sulla distanza del conduttore, un
spection of pattern and spacing, cleanliness, adeguato esame a vista dello schema e delle distan-
coating thickness, electrical tests for short cir- ze, della pulizia, dello spessore del rivestimento, le
cuits, insulation resistance and electric with- prove elettriche per i cortocircuiti, la resistenza
stand voltage. dell’isolamento e la tensione di tenuta elettrica.
The manufacturer shall also identify and plan Il costruttore deve anche definire e prevedere la
the protection and, where applicable, installa- protezione e, se applicabili, le procedure di instal-
tion processes which directly affect quality and lazione che direttamente influiscono sulla qualità,
shall ensure that these processes are carried out e deve assicurare che queste procedure siano ese-
under controlled conditions. Controlled condi- guite in condizioni controllate. Le condizioni con-
tions shall include the following: trollate devono comprendere:
documented work instructions defining istruzioni di lavoro documentate che defini-
process, equipment, environment and man- scano i processi, le apparecchiature, l’ambien-
ner of production where the absence of te e il metodo di produzione se l’assenza di
such instructions would adversely affect tali istruzioni influisse negativamente sulla
quality, use of suitable production and in- qualità, uso di appropriate apparecchiature di
stallation equipment, suitable working envi- installazione e di produzione, adeguato am-
ronment, compliance with reference stand- biente di lavoro, conformità alle Nome e alle
ards, specifications and quality plans; specifiche di riferimento e ai piani di qualità;
monitoring and control of suitable process- il monitoraggio e il controllo dei processi ade-
es and product characteristics during pro- guati e delle caratteristiche dei prodotti duran-
duction and installation in the equipment; te la produzione e l’installazione nell’apparec-
chiatura;
criteria for workmanship stipulated to the criteri di esecuzione forniti per quanto neces-
extent necessary in written specifications or sario, sotto forma di specifiche scritte o me-
by means of representative samples; diante esempi rappresentativi;
records maintained for qualified processes, la conservazione di registrazioni per i proces-
equipment and personnel as appropriate. si, le apparecchiature e il personale qualifica-
ti, come appropriato.
Table R.1 provides the sampling plan for at- La Tab. R.1 fornisce un piano di campionatura per
tributes and tests necessary to conform to the gli attributi e le prove necessarie per la conformi-
requirements of 2.10.6. The number of samples tà alla prescrizioni di 2.10.6. Il numero di campio-
of production boards shall be based on ni dei circuiti stampati di produzione si deve ba-
IEC 60410 or ISO 2859-1 or equivalent national sare sulla IEC 60410 o sulla ISO 2859-1 o sulle
standards. Norme nazionali equivalenti.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 246 di 334
Tab. R.1 Rules for sampling and inspection – coated printed Regole per la campionatura e l’esame a vista – cir-
boards cuiti stampati ricoperti
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 247 di 334
R.2 Reduced clearances Distanze in aria ridotte
(see 2.10.3) (vedi 2.10.3)
A manufacturer wishing to use reduced CLEAR- Un costruttore che desideri utilizzare le DISTANZE
ANCES permitted by 2.10.3, tables 2H, 2J, 2K and IN ARIA ridotte ammesse da 2.10.3, Tab. 2H, 2J, 2K
G2, shall implement a quality control pro- e G2, deve attuare un programma di controllo
gramme for those features of the construction della qualità per quegli elementi costruttivi elen-
listed in table R.2. This programme shall include cati in Tab. R.2. Tale programma deve compren-
specific quality controls for the tools and mate- dere controlli di qualità specifici per gli attrezzi e i
rials which affect CLEARANCES. materiali che influiscono sulla DISTANZA IN ARIA.
The manufacturer shall also identify and plan Il costruttore deve inoltre identificare e pianificare
the protection and, where applicable, installa- la protezione e, se applicabile, i processi di instal-
tion processes which directly affect quality and lazione che hanno influenza diretta sulla qualità e
shall ensure that these processes are carried out deve assicurarsi che tali processi siano eseguiti in
under controlled conditions. Controlled condi- condizioni controllate. Le condizioni controllate
tions shall include the following: devono comprendere:
documented work instructions defining istruzioni di lavoro documentate che defini-
process, equipment, environment, and scano i processi, le apparecchiature, l’ambien-
manner of production where the absence of te e il metodo di produzione se l’assenza di
such instructions would adversely affect tali istruzioni influisse negativamente sulla
quality, suitable working environment, qualità, adeguato ambiente di lavoro, confor-
compliance with reference standards or mità alle Nome e alle specifiche di riferimento
specifications and quality plans; e ai piani di qualità;
monitoring and control of suitable process- il monitoraggio e il controllo dei processi ade-
es and product characteristics during pro- guati e delle caratteristiche dei prodotti duran-
duction and installation in the equipment; te la produzione e l’installazione nell’apparec-
chiatura;
criteria for workmanship stipulated to the criteri di esecuzione forniti per quanto neces-
extent necessary in written specifications or sario, sotto forma di specifiche scritte o me-
by means of representative samples; diante esempi rappresentativi;
records maintained for qualified processes, la conservazione di registrazioni per i proces-
equipment and personnel as appropriate. si, le apparecchiature e il personale qualifica-
ti, come appropriato.
Table R.2 provides the sampling plan for at- La Tab. R.2 fornisce un piano di campionatura per
tributes and tests necessary to conform to the gli attributi e le prove necessarie per la conformi-
requirements of 2.10.3. The number of samples tà alla prescrizioni di 2.10.3. Il numero di campio-
of production parts or assemblies shall be based ni delle parti o degli assiemi di produzione si
on IEC 60410 or ISO 2859-1 or equivalent na- deve basare sulla IEC 60410 o sulla ISO 2859-1 o
tional standards. sulle Norme nazionali equivalenti.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 248 di 334
Tab. R.2 Rules for sampling and inspection – reduced clear- Regole per la campionatura e l’esame a vista – di-
ances stanze in aria ridotte
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 249 di 334
ANNEX/ALLEGATO
informative
S informativo PROCEDURE FOR IMPULSE TESTING PROCEDURA DELLA PROVA DI IMPULSO
(see 6.2.2.3) (vedi 6.2.2.3)
S.3 Examples of waveforms during impulse Esempi di forme d’onda durante la prova di
testing impulso
Fig. S.1 Waveform on insulation without surge suppressors Forme d’onda su un isolamento senza soppressori di
and no breakdown sovratensione e in assenza di cedimento
Consecutive impulses are identical in their Gli impulsi consecutivi hanno forme d’onda iden-
waveforms tiche.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 250 di 334
Fig. S.2 Waveforms on insulation during breakdown with- Forme d’onda su un isolamento in fase di cedimento
out surge suppressors senza soppressori di sovratensione
Consecutive impulses are not identical in their Gli impulsi consecutivi non hanno forme d’onda
waveforms. The pulse shape changes from identiche. La forma dell’impulso cambia da un
pulse to pulse until a stable resistance path impulso all’altro, finché si stabilisce nell’isola-
through the insulation is established. Break- mento un percorso di resistenza stabile. Il cedi-
down can be seen clearly on the shape of the mento può essere visto chiaramente sulla forma
pulse voltage oscillogram. dell’oscillogramma dell’impulso di tensione.
Fig. S.3 Waveforms on insulation with surge suppressors Forme d’onda su un isolamento con soppressori di
in operation sovratensione in azione
Consecutive impulses are identical in their Gli impulsi consecutivi hanno forme d’onda iden-
waveforms. tiche.
CAPTION LEGENDA
1 Gas discharge type 1 Tipo a scarica a gas
2 Semiconductor type 2 Tipo a semiconduttore
3 Metal oxide type 3 Tipo a ossido metallico
Fig. S.4 Waveform on short-circuited surge suppressor and Forma d’onda su un soppressore di sovratensione e
insulation un isolamento in cortocircuito
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 251 di 334
ANNEX/ALLEGATO
informative
T informativo GUIDANCE ON PROTECTION AGAINST GUIDA PER LA PROTEZIONE DALLE
INGRESS OF WATER INFILTRAZIONI D’ACQUA
(see 1.1.2) (vedi 1.1.2)
When the intended application is such that in- Se l’applicazione prevista è tale da consentire il
gress of water is possible, an appropriate de- verificarsi di infiltrazioni d’acqua, il costruttore
gree of protection other than IPX0 should be deve scegliere un grado di protezione adeguato
selected by the manufacturer from diverso da IPX0 tra quelli forniti dalla
IEC 60529:1989, an extract from which is in- IEC 60529:1989, un estratto della quale è riportato
cluded in this annex. nella presente Allegato.
Additional design features should then be in- Si dovrebbero quindi prevedere criteri di proget-
cluded to ensure that ingress of water does not tazione supplementari per garantire che le infiltra-
affect insulation. zioni d’acqua non compromettano l’isolamento.
IEC 60529:1989 gives test conditions for each La IEC 60529:1989 fornisce le condizioni di prova
degree of protection other than IPX0. The con- per ciascun grado di protezione diverso da IPX0.
ditions appropriate to the selected degree of Le condizioni relative al grado di protezione scel-
protection should be applied to the equipment, to dovrebbero essere applicate all’apparecchiatu-
immediately followed by an electric strength ra, seguite immediatamente da una prova di rigi-
test as specified in 5.2.2 on any insulation dità dielettrica, come specificato in 5.2.2, su
which may have become wet, and inspection ciascun isolamento che può essersi bagnato. Un
should show that water has not created a risk of esame a vista dovrebbe mostrare che l’acqua non
personal injury or fire. In particular, there ha provocato rischio di fuoco o danni alle perso-
should be no trace of water on insulation that is ne. In particolare non vi dovrebbe essere traccia
not designed to operate when wet. di acqua sull’isolamento che non sia stato proget-
tato per funzionare quando è bagnato.
If the equipment is provided with drain holes, Se l’apparecchiatura è provvista di fori di drenag-
inspection should show that any water which gio, l’esame a vista dovrebbe mostrare che tutta l’ac-
enters does not accumulate and that it drains qua che entra non si accumula ma scorre via senza
away without affecting compliance. compromettere la conformità alle prescrizioni.
If the equipment is not provided with drain Se l’apparecchiatura non è provvista di fori di dre-
holes, account should be taken of the possibili- naggio, si dovrebbe tenere conto della possibilità
ty of build-up of water. di accumulo dell’acqua.
Where equipment is only partly exposed to wa- Se l’apparecchiatura è solo parzialmente esposta
ter, for example when it is to be installed all’acqua, per esempio quando deve essere instal-
through an opening in an outside wall, only the lata attraverso un’apertura in un muro esterno,
exposed parts should be subjected to the solo le parti esposte dovrebbero essere sottoposte
IEC 60529:1989 test conditions. For these tests, alle condizioni di prova della IEC 60529:1989. Per
such equipment should be installed in an ap- queste prove tale apparecchiatura dovrebbe esse-
propriate test assembly, simulating actual condi- re installata in un assemblaggio di prova appro-
tions of installation according to the installation priato, per simulare le condizioni effettive di in-
instructions, including the use of a kit of sealing stallazione secondo le istruzioni fornite dal
parts where required. costruttore, compreso l’utilizzo del kit per sigillare
le parti quando necessario.
It should not be possible to remove, without Non dovrebbe risultare possibile rimuovere, sen-
the aid of a TOOL, parts which ensure the re- za l’aiuto di un UTENSILE, le parti che assicurano il
quired degree of protection against ingress of grado di protezione richiesto contro le infiltrazio-
water. ni d’acqua.
The information in table T.1 is extracted from Le informazioni riportate in Tab. T.1 provengono
IEC 60529:1989. dalla IEC 60529:1989.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 252 di 334
Tab. T.1 Extract from IEC 60529:1989 Estratto dalla IEC 60529:1989
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 253 di 334
ANNEX/ALLEGATO
U normative INSULATED WINDING WIRES FOR USE FILI PER AVVOLGIMENTI ISOLATI PER IMPIEGO
normativo
WITHOUT INTERLEAVED INSULATION SENZA ISOLAMENTO INTERPOSTO
(see 2.10.5.4) (vedi 2.10.5.4)
This annex specifies winding wire whose insu- Questa Allegato specifica i fili per avvolgimenti il
lation may be used to provide BASIC, SUPPLEMEN- cui isolamento può essere usato per fornire un
TARY, DOUBLE or REINFORCED INSULATION in ISOLAMENTO FONDAMENTALE, SUPPLEMENTARE, DOP-
wound components without interleaved insula- PIO o RINFORZATO nei componenti avvolti senza il
tion. ricorso a isolamenti interposti.
This annex covers round winding wires having Il presente Allegato considera i fili per avvolgi-
diameters between 0,2 mm and 1,00 mm. For menti rotondi i cui diametri siano compresi tra
other sizes, reference should be made to 0,2 mm e 1,00 mm. Per le altre dimensioni, si do-
IEC 60851-3, IEC 60851-5 and IEC 60851-6. vrebbe fare riferimento alle IEC 60851-3,
IEC 60851-5 e IEC 60851-6.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 254 di 334
Tab. U.1 Mandrel diameter Diametro del mandrino
The tension to be applied to the wire during La tensione da applicare al filo durante l’avvolgi-
winding on the mandrel is calculated from the mento del mandrino è calcolata partendo dal dia-
wire diameter to be equivalent to metro del filo equivalente a 118 MPa ± 10%
118 MPa ± 10% (118 N/mm2 ±10%). (118 N/mm2 ±10%).
Classe termica A E B F H
Thermal class (105) (120) (130) (155) (180)
Temperatura del forno
Oven temperature 200 215 225 240 260
°C ± 5 °C
U.2.4 Retention of electric strength after bending Mantenimento della rigidità dielettrica dopo le
piegature
Five samples are prepared as in U.2.2 above Cinque campioni sono preparati come indicato in
and tested as follows. Each sample is removed U.2.2 qui sopra e provati come segue. Ciascun
from the mandrel, placed in a container and campione è rimosso dal mandrino, posto in un
positioned so that it can be surrounded by at contenitore e posizionato in modo da poterlo cir-
least 5 mm of metal shot. The ends of the con- condare da almeno 5 mm di graniglia metallica.
ductor in the sample shall be sufficiently long Le estremità del conduttore nel campione devono
to avoid flash over. The shot shall be not more essere sufficientemente lunghe da evitare scariche
than 2 mm in diameter and shall consist of superficiali. La graniglia deve avere un diametro
balls of stainless steel, nickel or nickel plated non superiore a 2 mm e deve essere costituita da
iron. The shot is gently poured into the con- sfere di acciaio inossidabile, di nichel o di ferro
tainer until the sample under test is covered by nichelato. Si versa delicatamente la graniglia nel
at least 5 mm of shot. The shot shall be cleaned contenitore, fino a coprire il campione in prova
periodically with a suitable solvent (e.g. con almeno 5 mm di graniglia. Questa deve essere
1,1,1-trichloroethane). pulita periodicamente con un solvente adatto (per
es. 1,1,1-tricloroetano).
Note/Nota The above test procedure is reproduced from 4.6.1.c) of La prova di cui sopra è tratta da 4.6.1.c) della
IEC 60851-5:1988 (second edition including amendment 1), IEC 60851-5:1988 (seconda edizione, che include la Mod. 1),
now withdrawn. It is not included in the third edition of that ora ritirata. Non è riportata nella terza edizione della Norma.
standard.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 255 di 334
The test voltage is not less than the appropriate La tensione di prova non è inferiore alla tensione
test voltage in table 5B (see 5.2.2) of this stand- appropriata di Tab. 5B (vedi 5.2.2) della presen-
ard or 3000 V r.m.s., whichever is greater. It is te Norma o 3000 V efficaci, segliendo il valore
applied between the shot and the conductor. maggiore. Essa è applicata tra la graniglia e il
conduttore.
The mandrel diameter and tension applied to Il diametro del mandrino e la tensione applicata
the wire during winding on the mandrel are as al filo durante l’avvolgimento sul mandrino sono
in U.2.2. come indicati in U.2.2.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 256 di 334
ANNEX/ALLEGATO
V normative AC POWER DISTRIBUTION SYSTEMS SISTEMI DI DISTRIBUZIONE DELL’ALIMENTAZIONE
normativo
(see 1.6.1) IN C.A. (vedi 1.6.1)
The system codes used have the following Il significato dei codici di sistema usati è il se-
meaning: guente:
First letter: relationship of the power system Prima lettera: rapporto tra il sistema di ali-
to earth; mentazione e la terra;
T means direct connection of one pole to T indica la connessione diretta di un polo
earth; alla terra;
I means system isolated from earth, or I indica il sistema isolato da terra, oppure
one point connected to earth through un punto collegato a terra attraverso
an impedance. un’impedenza.
Second letter: earthing of the equipment; Seconda lettera: messa a terra dell’apparec-
chiatura;
T means direct electrical connection of T indica la connessione elettrica diretta
the equipment to earth, independently dell’apparecchiatura alla terra, indipen-
of the earthing of any point of the pow- dentemente dalla messa a terra di un pun-
er system; to qualsiasi del sistema di alimentazione;
N means direct electrical connection of N indica la connessione elettrica diretta
the equipment to the earthed point of dell’apparecchiatura al punto messo a ter-
the power system (in a.c. systems, the ra del sistema di alimentazione (nei siste-
earthed point of the power system is mi in c.a., il punto messo a terra del siste-
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 257 di 334
normally the neutral point or, if a neu- ma di alimentazione è di solito il punto
tral point is not available, a phase con- neutro oppure, se questo non fosse di-
ductor). sponibile, un conduttore di fase).
Subsequent letters if any: arrangement of Eventuali lettere successive: disposizione dei
neutral and protective conductors; conduttori neutro e di protezione;
S means the protective function is provid- S indica che la funzione di protezione è for-
ed by a conductor separate from the nita da un conduttore separato dal con-
neutral or from the earthed line (or in duttore di neutro o attivo messo a terra
a.c. systems, earthed phase) conductor; (oppure, nei sistemi in c.a., dal condutto-
re di fase messo a terra);
C means the neutral and protective func- C indica che le funzioni di neutro e e di
tions are combined in a single conduc- protezione sono combinate in un condut-
tor (PEN conductor). tore singolo (conduttore PEN).
Some TN power systems are supplied from a Alcuni sistemi di alimentazione TN sono alimenta-
secondary winding of a transformer that has an ti da un avvolgimento secondario di un trasforma-
earthed centre tap (neutral). Where the two tore munito di un punto centrale (neutro) messo
phase conductors and the neutral conductor are a terra. Dove siano disponibili i due conduttori di
available, these systems are commonly known fase e il conduttore di neutro, questi sistemi sono
as “single-phase, 3-wire power systems”. comunemente noti come “sistemi di alimentazio-
ne monofase a tre fili”.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 258 di 334
Fig. V.1 Examples of TN-S power systems Esempi di sistemi di alimentazione TN-S
CAPTION LEGENDA
a Power source a Sorgente di alimentazione
b Distribution cable b Cavo di distribuzione
c Building boundary c Confine dell’edificio
d Equipment d Apparecchiatura
e Separate neutral and protective conductors e Conduttori separati di neutro e di protezione
f Earthed line conductor f Conduttore attivo messo a terra
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 259 di 334
Fig. V.2 Example of TN-C-S power system Esempio di sistema di alimentazione TN-C-S
CAPTION LEGENDA
a Power source a Sorgente di alimentazione
b Distribution cable b Cavo di distribuzione
c Building boundary c Confine dell’edificio
d Equipment d Apparecchiatura
e Building or installation 1 e Edificio o installazione 1
f Building or installation 2 f Edificio o installazione 2
d d
e f
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 260 di 334
Fig. V.3 Example of TN-C power system Esempio di sistema di alimentazione TN-C
CAPTION LEGENDA
a Power source a Sorgente di alimentazione
b Distribution cable b Cavo di distribuzione
c Building boundary c Confine dell’edificio
d Equipment d Apparecchiatura
Fig. V.4 Example of single-phase, 3-wire TN-C power sys- Esempio di sistema di alimentazione TN-C monofase
tem a 3 fili
CAPTION LEGENDA
a Power source a Sorgente di alimentazione
b Distribution cable b Cavo di distribuzione
c Building boundary c Confine dell’edificio
d Equipment d Apparecchiatura
d d d
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 261 di 334
V.3 TT power systems Sistemi di alimentazione TT
TT power systems have one point directly I sistemi di alimentazione TT hanno un punto di-
earthed, the parts of the equipment required to rettamente messo a terra, collegando le parti
be earthed being connected at the user’s dell’apparecchiatura che devono essere messe a
premises to earth electrodes that are electrically terra negli impianti degli utilizzatori a elettrodi di
independent of the earth electrodes of the pow- terra che siano elettricamente indipendenti dagli
er distribution system. elettrodi di terra del sistema di distribuzione
dell’alimentazione.
Fig. V.5 Example of three line and neutral TT power system Esempio di sistema di alimentazione TT a tre condut-
tori e neutro
CAPTION LEGENDA
a Power source a Sorgente di alimentazione
b Distribution cable b Cavo di distribuzione
c Building boundary c Confine dell’edificio
d Equipment d Apparecchiatura
Earthed neutral and independent earthing of Neutro messo a terra e messa a terra indipendente
equipment dall’apparecchiatura
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 262 di 334
Fig. V.6 Example of three line TT power system Esempio di sistema di alimentazione TT a tre condut-
tori
CAPTION LEGENDA
a Power source a Sorgente di alimentazione
b Distribution cable b Cavo di distribuzione
c Building boundary c Confine dell’edificio
d Equipment d Apparecchiatura
Earthed line and independent earthing of Conduttori messi a terra e messa a terra indipen-
equipment dente dall’apparecchiatura
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 263 di 334
V.4 IT power systems Sistemi di alimentazione IT
IT power systems are isolated from earth, ex- I sistemi di alimentazione IT sono isolati dalla ter-
cept that one point may be connected to earth ra, tranne un punto che può essere collegato alla
through an impedance or a voltage limiter. The terra attraverso un’impedenza o un limitatore di
parts of the equipment required to be earthed tensione. Le parti dell’apparecchiatura che neces-
are connected to earth electrodes at the user’s sitano di essere messe a terra sono collegate agli
premises. elettrodi di terra negli impianti degli utilizzatori.
Fig. V.7 Example of three line (and neutral) IT power sys- Esempio di sistema di alimentazione IT a tre condut-
tem tori (e neutro)
CAPTION LEGENDA
a Power source a Sorgente di alimentazione
b Distribution cable b Cavo di distribuzione
c Building boundary c Confine dell’edificio
d Equipment d Apparecchiatura
The neutral may be connected to earth through Il neutro può essere collegato a terra attraverso
an impedance or voltage limiter, or isolated un’impedenza o un limitatore di tensione, oppure
from earth essere isolato da terra
The system is widely used isolated from earth, Il sistema è ampiamente usato isolato da terra, in
in some installations in France, with impedance alcune installazioni in Francia, con impedenza a
to earth, at 230/400 V, and in Norway, with volt- terra, a 230/400 V, e in Norvegia, con un limitato-
age limiter, neutral not distributed, at 230 V re di tensione, neutro non distribuito, a 230 V fa-
line-to-line se-fase
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 264 di 334
Fig. V.8 Example of three line IT power system Esempio di sistema di alimentazione IT a tre condut-
tori
CAPTION LEGENDA
a Power source a Sorgente di alimentazione
b Distribution cable b Cavo di distribuzione
c Building boundary c Confine dell’edificio
d Equipment d Apparecchiatura
The system may be isolated from earth Il sistema può essere isolato dalla terra
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 265 di 334
ANNEX/ALLEGATO
informative
W informativo SUMMATION OF TOUCH CURRENTS SOMMA DELLE CORRENTI DI CONTATTO
This annex explains the background to the re- Il presente Allegato spiega le fondamenta delle
quirements and tests in 5.1.8.2. prescrizioni e delle prove di 5.1.8.2.
W.1 Touch current from electronic circuits Corrente di contatto proveniente dai circuiti
elettronici
There are two quite different mechanisms that Esistono due meccanismi abbastanza diversi che
determine the current through a human body determinano la corrente attraverso un corpo uma-
that touches an electronic circuit (or power no che tocca un circuito elettronico (o conduttore
bus), depending on whether or not the circuit is di potenza), a seconda che il circuito sia o meno
earthed. This distinction between earthed and messo a terra. Questa distinzione tra circuiti messi
unearthed (floating) circuits is not the same as a terra e non messi a terra (flottanti) non è la stessa
between CLASS I EQUIPMENT and CLASS II EQUIP- che passa tra le APPARECCHIATURE DI CLASSE I e quel-
MENT. Floating circuits can exist in CLASS I EQUIP- le di CLASSE II. I circuiti flottanti possono esistere
MENT and earthed circuits in CLASS II EQUIPMENT. nelle APPARECCHIATURE DI CLASSE I, i circuiti messi a
Floating circuits are commonly, but not exclu- terra nelle APPARECCHIATURE DI CLASSE II. I circuiti
sively, used in telecommunications equipment flottanti sono comunemente, ma non esclusiva-
and earthed circuits in data processing equip- mente, usati nelle apparecchiature di telecomuni-
ment, but not exclusively. cazione, i circuiti messi a terra nelle apparecchiatu-
re di elaborazione dati, ma non esclusivamente.
In order to consider the worst case, it will be as- Per poter considerare il caso peggiore, nel presen-
sumed in this annex that TELECOMMUNICATION te Allegato si partirà dal presupposto che le RETI
NETWORKS are floating and that the AC MAINS SUP- DI TELECOMUNICAZIONE siano flottanti e che la RETE
PLY and human bodies (SERVICE PERSONNEL or DI ALIMENTAZIONE IN C.A. e i corpi umani (PERSONA-
OPERATORS) are earthed. It should be noted that LE DI SERVIZIO o OPERATORI) siano messi a terra. Si
SERVICE PERSONNEL can touch some parts that are dovrebbe notare che il PERSONALE DI SERVIZIO può
not OPERATOR-accessible. An “earthed” circuit toccare alcune parti non accessibili all’OPERATORE.
means that the circuit is either directly earthed Circuito “messo a terra” significa che quel circuito
or in some way referenced to earth so that its è o direttamente messo a terra, oppure in qualche
potential with respect to earth is fixed. modo fa riferimento alla terra in maniera tale che
il suo potenziale in rapporto alla terra sia fisso.
Fig. W.1 Touch current from a floating circuit Corrente di contatto proveniente da un circuito flot-
tante
CAPTION LEGENDA
a AC MAINS SUPPLY a RETE DI ALIMENTAZIONE IN C.A.
b Transformer b Trasformatore
c Electronic circuit c Circuito elettronico
a c
b
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 266 di 334
This current comes from a relatively high volt- Questa corrente deriva da una tensione relativa-
age, high impedance source, and its value is mente elevata, da una sorgente di impedenza ele-
largely unaffected by the operating voltage on vata, e il suo valore è influenzato in minima parte
the electronic circuit. In this standard, the body dalla tensione di funzionamento sul circuito elet-
current (Ic) is limited by applying a test using tronico. Nella presente Norma, la corrente del
the measuring instrument in annex D, which corpo (Ic) è limitata applicando una prova che
roughly simulates a human body. usa lo strumento di misura nell’Allegato D, che si-
mula a grandi linee un corpo umano.
Fig. W.2 Touch current from an earthed circuit Corrente di contatto proveniente da un circuito mes-
so a terra
CAPTION LEGENDA
a AC MAINS SUPPLY a RETE DI ALIMENTAZIONE IN C.A.
b Transformer b Trasformatore
c Electronic circuit c Circuito elettronico
a c
b
In this standard, the body current (Iv) is limited Nella presente Norma, la corrente nel corpo (Iv) è
by specifying maximum voltage values for the limitata specificando i valori massimi di tensione
accessible circuit, which shall be an SELV CIRCUIT per il circuito accessibile, che sarà un CIRCUITO
or (with restricted accessibility) a TNV CIRCUIT. SELV o un CIRCUITO TNV (con accessibilità ristretta).
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 267 di 334
Fig. W.3 Summation of touch currents in a PABX Somma delle correnti di contatto in un PABX
CAPTION LEGENDA
a AC MAINS SUPPLY a RETE DI ALIMENTAZIONE IN C.A.
b Terminals b Terminali
c Extensions ports c Porte di estensione
d Interconnection circuits d Circuiti di interconnessione
e To public TELECOMUNICATION NETWORK (floating) e Alla RETE DI TELECOMUNICAZIONE pubblica (flottante)
f Common return point f Punto di ritorno comune
g Exchange port g Porta di scambio
c
b
a e
d
f
Each terminal equipment can deliver current to Ciascun terminale può fornire corrente a un cor-
a human body touching the interconnecting cir- po umano che tocca il circuito di interconnessio-
cuit (I1, I2, etc.), added to any current coming ne (I1, I2 ecc.), aggiunta a una corrente qualsiasi
from the PABX port circuitry. If several circuits che viene dal circuito della porta PABX. Se vi
are connected to a common point, their individ- sono più circuiti collegati a un punto comune, le
ual touch currents will add together, and this loro correnti di contatto individuali si sommano
represents a possible risk to an earthed human assieme: questo rappresenta un possibile rischio
body that touches the interconnection circuit. per un corpo umano messo a terra che tocchi il
circuito di interconnessione.
Various ways of avoiding this risk are consid- Nei paragrafi che seguono si prendono in consi-
ered in the following subclauses. derazione vari modi per evitare questo rischio.
W.2.2 Common return, isolated from earth Ritorno comune, isolato dalla terra
Connect all interconnection circuits to a com- Connettere tutti i circuiti di interconnessione a un
mon return point that is isolated from earth. punto di ritorno comune isolato dalla terra. (Tali
(Such connections to a common point may in connessioni a un punto comune potrebbero in
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 268 di 334
any case be necessary for functional reasons.) ogni caso risultare necessarie per ragioni funzio-
In this case the total current from all intercon- nali.) In questo caso la corrente totale provenien-
nection circuits will pass through an earthed te da tutti i circuiti di interconnessione passeran-
human body that touches either wire of any in- no attraverso un corpo umano messo a terra che
terconnection circuit. This current can only be tocchi un filo qualsiasi di un qualsiasi circuito di
limited by controlling the values I1, I2 … In in re- interconnessione. Questa corrente può essere li-
lation to the number of ports on the PABX. mitata soltanto controllando i valori s I1, I2 … In in
However, the value of the total current will relazione al numero di porte sul PABX. Tuttavia, il
probably be less than I1 + I2 + … + In due to har- valore della corrente totale sarà probabilmente in-
monic and other effects. feriore di I1 + I2 + … + In a causa delle armoniche
e degli altri effetti.
W.2.3 Common return, connected to protective earth Ritorno comune, connesso alla terra di protezione
Connect all interconnection circuits to a com- Connettere tutti i circuiti di interconnessione a un
mon return point and connect that point to pro- punto di ritorno comune e connettere quel punto
tective earth. The situation described in W.1.2 alla terra di protezione. La situazione descritta in
above applies regardless of the number of W.1.2 di cui sopra si applica indipendentemente
ports. Since safety depends on the presence of dal numero delle porte. Poiché la sicurezza di-
the earth connection, it may be necessary to use pende dalla presenza della connessione di terra,
high-integrity earthing arrangements, depend- può essere necessario usare delle disposizioni di
ing on the maximum value of the total current messa a terra ad elevata integrità, a seconda del
that could flow. valore massimo della corrente totale che potrebbe
passare.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 269 di 334
ANNEX/ALLEGATO
informative
X informativo MAXIMUM HEATING EFFECT IN MASSIMO RISCALDAMENTO NELLE PROVE DEI
TRANSFORMER TESTS TRASFORMATORI
(see C.1) (vedi C.1)
Clause C.1 requires transformers to be loaded in L’art. C.1 richiede che i trasformatori siano caricati
such a way as to give the maximum heating ef- in modo tale da dare il massimo riscaldamento.
fect. In this annex examples are given of vari- Nel presente Allegato si riportano vari metodi per
ous methods of producing this condition. Other produrre questa condizione. Sono possibili altri
methods are possible and compliance with metodi e la conformità all’art. C.1 non è ristretta a
clause C.1 is not restricted to these examples. questi esempi.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 270 di 334
Tab. X.1 Test steps Passi di prova
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 271 di 334
ANNEX/ALLEGATO
normative
ZA normativo Normative references to international Riferimenti normativi alle Pubblicazioni
publications with their corresponding Internazionali con le corrispondenti
European publications Pubblicazioni Europee
This European Standard incorporates by dated La presente Norma include, tramite riferimenti da-
or undated reference, provisions from other tati o non datati, disposizioni provenienti da altre
publications. These normative references are Pubblicazioni. Questi riferimenti normativi sono
cited at the appropriate places in the text and citati, dove appropriato, nel testo e qui di seguito
the publications are listed hereafter. For dated sono elencate le relative Pubblicazioni. In caso di
references, subsequent amendments to or revi- riferimenti datati, le loro successive modifiche o
sions of any of these publications apply to this revisioni si applicano alla presente Norma solo
European Standard only when incorporated in quando incluse in essa da una modifica o revisio-
it by amendment or revision. For undated refer- ne. In caso di riferimenti non datati, si applica
ences the latest edition of the publication re- l’ultima edizione della Pubblicazione indicata
ferred to applies. (modifiche incluse).
Note/Nota When the International Publication has been modified by Quando la Pubblicazione Internazionale è stata modificata
CENELEC common modifications, indicated by (mod), the da modifiche comuni CENELEC, indicate con (mod), si applica
relevant EN/HD applies. la corrispondente EN/HD.
Continua_Continued
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 272 di 334
Continua_Continued
Pubblicazione Anno Titolo EN/HD Anno Norma CEI
Publication Year Title Year CEI Standard
IEC 60245 Serie_s Cavi isolati con gomma con tensione nomi- HD 22 (3) Serie_s 20-19
nale non superiore a 450/750 V (serie)
Rubber insulated cables
Rated voltages up to and including 450/750 V
IEC 60309 Serie_s Spine e prese per uso industriale EN 60309 Serie_s 23-12
Plugs, socket-outlets and couplers for industrial (serie)
purposes
IEC 60320 Serie_s Connettori per usi domestici e similari EN 60320 Serie_s Norme del
(mod) Appliance couplers for household and similar CT 23
general purposes
IEC 60364-3 1993 Impianti elettrici utilizzatori a tensione no- HD 384.3 S2 1995 64-8/3
(mod) minale non superiore a 1000 V in corrente
alternata e a 1500 V in corrente continua
Parte 3: Caratteristiche generali
Electrical installations of buildings
Part 3: Assessment of general characteristics
IEC 60364-4-41 1992 Impianti elettrici utilizzatori a tensione no- HD 384.4.41 S2 1996 64-8/4
(mod) minale non superiore a 1000 V in corrente
alternata e a 1500 V in corrente continua
Parte 4: Prescrizioni per la sicurezza
Electrical installations of buildings
Part 4: Protection for safety
Chapter 41: Protection against electric shock
IEC 60384-14 1993 Fixed capacitors for use in electronic equipment — — —
Part 14: Sectional specification: Fixed capacitors
for electromagnetic interference suppression and
connection to the supply mains
IEC 60417-1 1998 Segni grafici da utilizzare sulle apparec- EN 60417-1 1999 vedi anche
chiature - Indice, sommario e compilazione 3-27
dei singoli fogli
Graphical symbols for use on equipment
Part 1: Overview and application
IEC 60417-2 1992 Graphical symbols for use on equipment EN 60417-2 1999 —
(mod) Part 2: Symbol originals
IEC 60664-1 1992 Coordinamento dell’isolamento per gli ap- HD 625.1 S1 1996 28-6
(mod) parecchi nei sistemi a bassa tensione + corr. Nov. 1996
Parte 1: Principi, prescrizioni e prove
Insulation coordination for equipment within
low-voltage systems
Part 1: Principles, requirements and tests
IEC 60695-2-1/1 1994 Prove relative ai rischi da fuoco EN 60695-2-1/1 — 89-13
+ corr. May 1995 Parte 2: Metodi di prova
Sezione 1/Foglio 1: Prova al filo incande-
scente sui prodotti finiti e guida
Fire hazard testing
Part 2: Test methods
Section 1/sheet 1: Glow-wire end-product test
and guidance
IEC 60695-2-2 1991 Prove relative ai rischi di incendio EN 60695-2-2 — 89-1
Parte 2: Metodi di prova
Sezione 2: Prova di fiamma con ago
Fire hazard testing
Part 2: Test methods
Section 2: Needle-flame test
IEC 60695-10-2 1995 Fire hazard testing — — —
Part 10: Guidance and test methods for the
minimization of the effects of abnormal heat on
electrotechnical products involved in fires
Section 2: Method for testing products made from
non-metallic materials for resistance to heat
using the ball pressure test
(3) La serie HD 22 è collegata, ma non direttamente equivalente, alla serie IEC 60245.
The HD 22 series is related to, but not directly equivalent with the IEC 60245 series.
Continua_Continued
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 273 di 334
Continua_Continued
Pubblicazione Anno Titolo EN/HD Anno Norma CEI
Publication Year Title Year CEI Standard
IEC 60730-1 1993 Dispositivi elettrici automatici di comando EN 60730-1 1995 72-2
(mod) per uso domestico e similare
Parte 1: Norme generali
Automatic electrical controls for household and
similar use
Part 1: General requirements
IEC 60825-1 1993 Sicurezza degli apparecchi laser EN 60825-1 1994 76-2
Parte 1: Classificazione delle apparecchia- + corr. Feb. 1995
ture, prescrizioni e guida per l’utilizzatore + A11 1996
Safety of laser products
Part 1: Equipment classification, requirements
and user’s guide
IEC 60851-3 1996 Metodi di prova per i fili di avvolgimento EN 60851-3 1996 55-8/3
Parte 3: Proprietà meccaniche
Winding wires
Test methods
Part 3: Mechanical properties
IEC 60851-5 1996 Metodi di prova per i fili di avvolgimento EN 60851-5 1996 55-8/5
Parte 5: Proprietà elettriche
Winding wires
Test methods
Part 5: Electrical properties
IEC 60851-6 1996 Metodi di prova per i fili di avvolgimento EN 60851-6 1996 55-8/6
Parte 6: Proprietà termiche
Methods of test for winding wires
Part 6: Thermal properties
IEC 60885-1 1987 Electrical test methods for electric cables — — —
Part 1: Electrical tests for cables, cords and wires
for voltages up to and including 450/750 V
IEC 60990 1990 Metodi di misura della corrente di contatto e EN 60990 1999 74-7
della corrente nel conduttore di protezione
Methods of measurement of touch-current and
protective conductor current
IEC 61058-1 1996 Interruttori per apparecchi — — 23-11
Parte 1: Prescrizioni generali
Switches for appliances
Part 1: General requirements
ISO 261 1973 ISO General purpose metric screw threads — — —
General plan
ISO 262 1973 ISO General purpose metric screw threads — — —
Selected sizes for screws, bolts and nuts
ISO 3864 1984 Safety colours and safety signs — — —
ISO 4046 1978 Paper, board, pulp and related terms — — —
Vocabulary
ISO 7000 1989 Graphical symbols for use on equipment — — —
Index and synopsis
ITU-T 1988 Tests on power-fed repeaters using solid-state — — —
Recommendation K.17 devices in order to check the arrangements for
protection from external interference
ITU-T 1996 Resistibility of subscribers’ terminals to — — —
Recommendation K.21 overvoltages and overcurrent
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 274 di 334
ANNEX/ALLEGATO
normative
ZB normativo Special national conditions Condizioni speciali nazionali
Special national condition: National characteristic Condizione speciale nazionale: Caratteristica o pra-
or practice that cannot be changed even over a tica nazionale che non può essere modificata
long period, e.g. climatic conditions, electrical nemmeno a lungo termine, come per es. condi-
earthing conditions. If it affects harmonization, zioni climatiche, condizioni elettriche di messa a
it forms a part of the European Standard or of terra. Se l’armonizzazione ne è coinvolta, essa for-
the Harmonization Document. ma parte integrante della Norma Europea o del
Documento di Armonizzazione.
For the countries in which the relevant spe- Questi provvedimenti sono normativi per i Paesi
cial national conditions apply these provi- per i quali si applicano le corrispondenti condi-
sions are normative, for other countries they zioni speciali nazionali, mentre sono informativi
are informative. per gli altri Paesi.
1.2.4.1 In Denmark, certain types of Class I appliances In Danimarca, certi tipi di apparecchiature di
(see subclause 3.2.1) may be provided with a Classe I (vedi 3.2.1) possono essere munite di spi-
plug not establishing earthing continuity when na che non stabilisce la continuità della messa a
inserted into Danish socket-outlets. terra quando la si inserisce in prese danesi.
1.5.8 In Norway, due to the IT power system used In Norvegia, a causa del sistema IT di alimenta-
(see annex V, figure V.7), capacitors are re- zione usato (vedi Allegato V, Fig. V.7), si richiede
quired to be rated for the applicable che i condensatori siano previsti per la tensione
phase-to-phase voltage (230 V). fase-fase applicabile (230 V).
1.7.2 In Norway, CLASS I PLUGGABLE EQUIPMENT TYPE A In Norvegia, se la sicurezza dipende dal collega-
intended for connection to other equipment or mento a terra di protezione, le APPARECCHIATURE
a communication network shall, if safety relies DI TIPO A DI CLASSE I previste per il collegamento
on connection to protective earth, require a ad altre apparecchiature o a una rete di comuni-
marking stating that the equipment must be cazione devono avere una marcatura indicante
connected to an earthed mains socket-outlet. che esse devono essere collegate a una presa di
alimentazione messa a terra.
In Sweden, if the separation between the mains In Svezia, se la separazione tra la rete di alimenta-
and a SELV terminal relies upon connection to zione e un morsetto SELV dipende dal collegamen-
the safety earth, the apparatus shall have a to a terra di protezione, l’apparecchiatura deve
marking stating that it must be connected to an avere una marcatura indicante che essa deve esse-
earthed mains socket-outlet. re collegata a una presa di alimentazione messa a
terra.
The marking text shall be in Swedish and as fol- Il testo della marcatura deve essere in lingua sve-
lows: dese, come segue:
“Apparaten skall anslutas till jordat uttag när “Apparaten skall anslutas till jordat uttag när den
den ansluts till ett nätverk” ansluts till ett nätverk”.
1.7.5 In Denmark, socket-outlets for providing pow- In Danimarca, le prese di corrente per l’alimen-
er to other appliances shall be in accordance tazione di altre apparecchiature devono essere
with the Heavy Current Regulations, Section conformi alla Legge sulle correnti forti, Sezione
107-2-D1, Standard Sheet DK 1-3a, DK 1-5a or 107-2-DI, Foglio di Normalizzazione DK 1-3a,
DK 1-7a, when used on Class I equipment. DK 1-5a o DK 1-7a, quando le si usa su apparec-
chiature di Classe I.
2.2.4 In Norway, requirements according to this an- In Norvegia, si applicano le prescrizioni confor-
nex, sub-clauses 1.7.2 and 6.1.2.1 apply. mi al presente Allegato, paragrafi 1.7.2 e 6.1.2.1.
2.3.2 In Norway, requirements according to this an- In Norvegia, si applicano le prescrizioni confor-
nex, sub-clause 6.1.2.1 apply. mi al presente Allegato, paragrafo 6.1.2.1.
2.3.3 In Norway, requirements according to this an- In Norvegia, si applicano le prescrizioni confor-
nex, sub-clause 6.1.2.1 apply. mi al presente Allegato, paragrafo 6.1.2.1.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 275 di 334
2.3.4 In Norway, requirements according to this an- In Norvegia, si applicano le prescrizioni confor-
nex, sub-clauses 1.7.2 and 6.1.2.1 apply. mi al presente Allegato, paragrafi 1.7.2 e 6.1.2.1.
2.10.3.1 In Norway, due to the IT power distribution In Norvegia, a causa del sistema IT di distribuzio-
system used (see annex V, figure V.7), the A.C. ne dell’alimentazione usato (vedi Allegato V,
MAINS SUPPLY voltage is considered to be equal Fig. V.7), la RETE DI ALIMENTAZIONE IN C.A. è consi-
to the line-to-line voltage, and will remain at derata uguale alla tensione fase-fase, e rimarrà a
230 V in case of a single earth fault. 230 V in caso di un singolo guasto a terra.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 276 di 334
In general, EN 60309 applies for plugs for cur- In generale, la EN 60309 si applica alle spine per
rents exceeding 10 A. However, a 16 A plug correnti superiori a 10 A. Tuttavia, in Svizzera si
and socket-outlet system is being introduced in sta introducendo un sistema spina-presa di 16 A,
Switzerland, the plugs of which are according le cui spine sono conformi ai seguenti fogli di-
to the following dimension sheets, published in mensionali, pubblicati nel febbraio 1998:
February 1998:
In Ireland, apparatus which is fitted with a In Irlanda, gli apparecchi muniti di cavo flessibi-
flexible cable or cord and is designed to be le e progettati per essere collegati a una presa di
connected to a mains socket conforming to alimentazione conforme alla I.S. 411 mediante
I.S. 411 by means of that flexible cable or cord quel cavo flessibile e quella spina, devono essere
and plug, shall be fitted with a 13 A plug in ac- muniti di una spina di 13 A conforme allo Statuto-
cordance with Statutory Instrument 525:1997 - ry Instrument 525:1997 - National Standards Au-
National Standards Authority of Ireland (section thority of Ireland (section 28) (13 A Plugs and
28) (13 A Plugs and Conversion Adaptors for Conversion Adaptors for Domestic Use) Regula-
Domestic Use) Regulations 1997. tions 1997.
In the United Kingdom, apparatus which is fit- Nel Regno Unito, gli apparecchi muniti di cavo
ted with a flexible cable or cord and is designed flessibile e progettati per essere collegati a una
to be connected to a mains socket conforming presa conforme alla B.S. 1363 mediante quel cavo
to B.S. 1363 by means of that flexible cable or flessibile e quella spina, devono essere muniti di
cord and plug, shall be fitted with a “standard una “spina normalizzata” conforme allo Statutory
plug” in accordance with Statutory Instrument Instrument 1786 (1994) - The Plugs and Sockets
1768:1994 - The Plugs and Sockets etc. (Safety) etc. (Safety) Regulations 1994, se non esonerati da
Regulations 1994, unless exempted by those tali regolamenti.
regulations.
Note/Nota “Standard plug” is defined in SI 1768:1994 and essentially La “spina normalizzata” è definita in SI 1768:1994 ed essen-
means an approved plug conforming to BS 1363 or an ap- zialmente indica una spina approvata conforme a BS 1363 o
proved plug. una spina approvata.
3.2.5 In the United Kingdom, a power supply cord Nel Regno Unito, per le apparecchiature con
with conductor of 1,25 mm2 is allowed for corrente nominale superiore a 10 A e inferiore o
equipment with a rated current over 10 A and uguale a 13 A, è ammesso un cavo di alimentazio-
up to and including 13 A. ne con conduttore di sezione di 1,25 mm2.
3.3.4 In the United Kingdom, the range of conduc- Nel Regno Unito, la gamma delle dimensioni dei
tor sizes of flexible cords to be accepted by ter- conduttori dei cavi flessibili da introdurre nei
minals for equipment with a RATED CURRENT of morsetti per apparecchiature con una CORRENTE
over 10 A up to and including 13 A is: NOMINALE da 10 A fino a 13 A inclusi è:
1,24 mm2 to 1,5 mm2 nominal cross-section- da 1,24 mm2 a 1,5 mm2 della sezione nomina-
al area. le.
4.3.6 In Ireland, DIRECT PLUG-IN EQUIPMENT is known In Irlanda, le APPARECCHIATURE AD INNESTO DIRET-
as plug similar devices. Such devices shall com- TO sono considerate come dispositivi simili alle
ply with Statutory Instrument 526:1997 – Na- spine. Tali dispositivi devono essere conformi alle
tional Standards Authority of Ireland “Statutory Instrument 526:1997 – National Stand-
(Section 28) (Electrical plugs, plug similar de- ards Authority of Ireland (Section 28) (Electrical
vices and sockets for domestic use) Regulations, plugs, plug similar devices and sockets for do-
1997. mestic use) Regulations, 1997”.
In the United Kingdom, the torque test is per- Nel Regno Unito, la prova di torsione si esegue
formed using a socket outlet complying with usando una presa conforme alla BS 1363 e la par-
BS 1363 and the plug part of DIRECT PLUG-IN te a spina delle APPARECCHIATURE AD INNESTO DI-
EQUIPMENT shall be assessed to BS 1363: Part 1, RETTO deve essere conforme alla BS 1363: Parte 1,
12.1, 12.2, 12.3, 12.9, 12.11, 12.12, 12.16 and 12.1, 12.2, 12.3, 12.9, 12.11, 12.12, 12.16 e 12.17,
12.17, except that the test of 12.17 is performed tranne che la prova di 12.17 si esegue a una tem-
at not less than 125 °C. peratura non inferiore a 125 °C.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 277 di 334
6.1.2.1 In Norway and Sweden, add the following text be- In Norvegia e in Svezia, aggiungere il testo seguente
tween the first and second paragraph: tra il primo e il secondo paragrafo:
If this insulation is solid, including insulation Se questo isolamento è solido, incluso l’isolamen-
forming part of a component, it shall at least to che fa parte di un componente, questo deve
consist of either: essere formato da almeno:
two layers of thin sheet material, each of due strati di materiale a strati sottili, ciascuno
which shall pass the electric strength test dei quali deve superare la prova di rigidità
below, or dielettrica indicata qui sotto, oppure
one layer having a distance through insula- uno strato la cui distanza attraverso l’isola-
tion of at least 0,4 mm, which shall pass the mento sia di almeno 0,4 mm, che deve supe-
electric strength test below. rare la prova di rigidità dielettrica indicata qui
sotto.
It is permitted to bridge this insulation with a È permesso cortocircuitare questo isolamento con
capacitor complying with EN 132400:1994, sub- un condensatore conforme alla EN 132400:1994,
class Y2. sottoclasse Y2.
6.1.2.2 In Finland, Norway and Sweden, the exclu- In Finlandia, Norvegia e Svezia, le eccezioni si
sions are applicable for PERMANENTLY CONNECT- applicano soltanto alle APPARECCHIATURE INSTALLA-
ED EQUIPMENT and PLUGGABLE EQUIPMENT TYPE B TE IN MODO PERMANENTE e alle APPARECCHIATURE DI
only. TIPO B CON SPINA DI CORRENTE.
G.2 In Norway, due to the IT power distribution In Norvegia, a causa del sistema IT di distribuzio-
system used (see annex V, figure V.7), the A.C. ne dell’alimentazione usato (vedi Allegato V,
MAINS SUPPLY voltage is considered to be equal Fig. V.7), la RETE DI ALIMENTAZIONE IN C.A. è consi-
to the line-to-line voltage, and will remain at derata uguale alla tensione fase-fase, e rimarrà a
230 V in case of a single earth fault. 230 V in caso di un singolo guasto a terra.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 278 di 334
ANNEX/ALLEGATO
informative
ZC informativo A-Deviations Deviazioni di tipo A
A-deviation: National deviation due to regulations, Deviazione di tipo A: Deviazione nazionale dovuta
the alteration of which is for the time being out- ai regolamenti la cui modifica, al presente, esula
side the competence of the CENELEC member. dalla competenza dei Comitati Nazionali.
This European Standard falls under Directive La presente Norma Europea rientra nell’ambito
73/23/EEC. della Direttiva 73/23/CEE.
Note/Nota (from CEN/CENELEC IR Part 2, 3.1.9): Where standards fall (Regolamento Interno CEN/CENELEC Parte 2, 3.1.9): Nel caso
under EC Directives, it is the view of the Commission of the in cui le normative rientrino nell’ambito delle Direttive CEE, è
European Communities (OJ No C 59, 1982-03-09) that the opinione della Commissione delle Comunità Europee
effect of the decision of the Court of Justice in case 815/79 (OJ No C 59, 9.3.1982) per effetto della decisione della Corte di
Cremonini/Vrankovich (European Court Reports 1980, Giustizia nel Caso 815/79 Cremonini/Vrankovich (Atti della
p. 3583) is that compliance with A-deviations is no longer Corte Europea 1980, p. 3583) che il rispetto delle deviazioni di
mandatory and that the free movement of products comply- tipo A non è più vincolante, e la libera circolazione dei prodot-
ing with such a standard should not be restricted except un- ti conformi a tali norme non dovrebbe essere limitata tranne
der the safeguard procedure provided for in the relevant Di- nel caso sia attuata la procedura di salvaguardia prevista nel-
rective. la Direttiva in questione.
A-deviations in an EFTA-country are valid in- Le deviazioni di tipo A in una nazione dell’EFTA
stead of the relevant provisions of the European sostituiscono le relative disposizioni della Norma
Standard in that country until they have been Europea in quella nazione, finché esse non ven-
removed. gono rimosse.
1.7.2 Denmark (Heavy Current Regulations) Danimarca (Legge sulle correnti forti)
Supply cords of CLASS I EQUIPMENT, which are I cavi di alimentazione delle APPARECCHIATURE DI
delivered without a plug, must be provided CLASSE I che sono distribuiti senza spina devono
with a visible tag with the following text: essere provvisti di targa visibile che riporti il testo
che segue:
“Vigtigt! “Vigtigt!
Lederen med grøn/gul isolation Lederen med grøn/gul isolation
må kun tilsluttes en klemme mærket må kun tilsluttes en klemme mærket
eller ” eller ”
If essential for the safety of the appliance, the Se indispensabile per la sicurezza dell’apparec-
tag must in addition be provided with a dia- chiatura, la targa deve inoltre essere provvista di
gram, which shows the connection of the other uno schema che mostri il collegamento degli altri
conductors, or be provided with the following conduttori, o riportare il testo che segue:
text:
“For tilslutning af de øvrige ledere, se medføl- “For tilslutning af de øvrige ledere, se medfølgen-
gende installationsvejledning.” de installationsvejledning.”
1.7.5 Denmark (Heavy Current Regulations) Danimarca (Legge sulle correnti forti)
CLASS II EQUIPMENT shall not be fitted with sock- Le APPARECCHIATURE DI CLASSE II non devono esse-
et-outlets for providing power to other equip- re munite di prese di corrente per fornire alimen-
ment. tazione ad altre apparecchiature.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 279 di 334
1.7.12 Germany (Gesetz über technische Arbeitsmittel Germania (Gesetz über technische Arbeitsmittel
(Gerätesicherheitsgesetz) [Law on technical labour (Gerätesicherheitsgesetz) [Legge sulle
equipment {Equipment safety law}] of 23rd October apparecchiature tecniche {Legge sulla sicurezza
1992, Article 3, 3rd paragraph, 2nd sentence, delle apparecchiature}] del 23 ottobre 1992, art. 3,
together with the “Allgemeine Verwaltungsvorschrift 3o paragrafo, 2a frase, assieme al “Allgemeine
zur Durchführung des Zweiten Abschnitts des Verwaltungsvorschrift zur Durchführung des Zweiten
Gerätesicherheitsgesetzes” [General administrative Abschnitts des Gerätesicherheitsgesetzes”
regulation on the execution of the Second Section of [Regolamento generale amministrativo
Equipment safety law], of 10th January 1996, article sull’esecuzione della Seconda Sezione della Legge
2, 4th paragraph, item 2) sulla sicurezza delle apparecchiature], del
10 gennaio 1996, art. 2, 4° paragrafo, punto 2)
Directions for use with rules to prevent certain Le istruzioni per l’utilizzo, con le regole per pre-
hazards for (among others) maintenance of the venire certi pericoli, fra gli altri, nella manutenzio-
technical labour equipment, also for imported ne delle apparecchiature tecniche, anche per
technical labour equipment shall be written in quelle d’importazione, devono essere scritte in
the German language. lingua tedesca.
Note/Nota Of this requirements, rules for use even only by service per- Da questa prescrizione non sono esentate le regole per l’utiliz-
sonnel are not exempted. zo anche solo da parte del personale di assistenza.
1.7.15 Switzerland (Ordinance on environmentally Svizzera (Ordinanza sulle sostanze pericolose per
hazardous substances SR 814.013) l’ambiente SR 814.013)
Annex 4.10 of SR 814.013 applies for batteries. Si applica l’Allegato 4.10 dell’SR 814.013 per le
batterie.
Annex H Germany (Regulation on protection against hazards Germania (Regolamento di protezione dai pericoli
Allegato H by X-ray, of 8th January 1987, Article 5 [Operation causati dai raggi X, dell’8 gennaio 1987, art. 5
of X-ray emission source], Clauses 1 to 4) [Funzionamento delle sorgenti di emissione di
raggi X], art. da 1 a 4)
a) A licence is required by those who operate a) Si richiede un’autorizzazione a coloro che uti-
an X-ray emission source. lizzano una sorgente di emissione di raggi X.
b) A licence in accordance with clause 1 is b) Secondo l’art. 1 non si richiede un’autorizza-
not required by those who operate an zione a coloro che utilizzano una sorgente di
X-ray emission source on which the elec- emissione di raggi X sulla quale la tensione di
tron acceleration voltage does not exceed accelerazione degli elettroni non è superiore
20 kV if: a 20 kV se:
1) The local dose rate at a distance of 1) la quantità locale di raggi emessa ad una
0,1 m from the surface does not exceed distanza di 0,1 m dalla superficie non è
1 µSv/h and superiore a 1 µSv/h e
2) it is adequately indicated on the X-ray 2) è adeguatamente indicato sulla sorgente
emission source that di emissione di raggi X che:
i) X-rays are generated and i) vi è emissione di raggi X e
ii) the electron acceleration voltage ii) la tensione di accelerazione degli elet-
must not exceed the maximum val- troni non deve superare il valore mas-
ue stipulated by the manufacturer simo fissato dal costruttore o dall’im-
or importer. portatore.
c) A licence in accordance with clause 1 is c) Secondo l’art. 1 non si richiede un’autorizza-
also not required by persons who operate zione neanche a coloro i quali utilizzano una
an X-ray emission source on which the sorgente di emissione di raggi X su cui la ten-
electron acceleration voltage exceeds 20 kV sione di accelerazione degli elettroni è supe-
if: riore a 20 kV se:
1) the X-ray emission source has been 1) il tipo di costruzione della sorgente di
granted a type approval and emissione di raggi X è stata omologato e
2) it is adequately indicated on the X-ray 2) è adeguatamente indicato sulla sorgente
emission source that di emissione di raggi X che
i) X-rays are generated, i) vi è emissione di raggi X e
ii) the device stipulated by the manu- ii) il dispositivo indicato dal costruttore o
facturer or importer guarantees that dall’importatore garantisce che la
the maximum permissible local quantità massima consentita di raggi
dose rate in accordance with the localmente emessi secondo l’omolo-
type approval is not exceeded and gazione del tipo di costruzione non
viene superata e
iii) the electron acceleration voltage iii) la tensione di accelerazione degli elet-
must not exceed the maximum val- troni non deve essere superiore al va-
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 280 di 334
ue stipulated by the manufacturer lore massimo indicato dal costruttore
or importer. o dall’importatore.
d) Furthermore, a licence in accordance with d) Inoltre, secondo l’art. 1 non si richiede l’auto-
clause 1 is also not required by persons rizzazione neanche a coloro i quali utilizzano
who operate X-ray emission sources on sorgenti di emissione di raggi X su cui la ten-
which the electron acceleration voltage sione di accelerazione degli elettroni non è
does not exceed 30 kV if: superiore a 30 kV se:
1) the X-rays are generated only by intrin- 1) i raggi X sono emessi solo da tubi a raggi
sically safe CRTs complying with Enclo- catodici a sicurezza intrinseca conformi
sure III, no. 6, all’Allegato III, N. 6,
2) the values stipulated in accordance with 2) i valori prescritti dall’allegato III, N. 6.2
Enclosure III, No. 6.2 are limited by sono ricavati mediante misure tecniche e
technical measures and specified in the sono specificati sul dispositivo, e
device and
3) it is adequately indicated on the X-ray 3) è adeguatamente indicato sulla sorgente
emission source that the X-rays generat- di emissione di raggi X che i raggi X
ed are adequately screened by the in- emessi vengono opportunamente filtrati
trinsically safe CRT. dal CRT intrinsecamente sicuro.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 281 di 334
informative
informativo
INDEX INDICE
This index is for information only and does not Il presente indice è riportato solo per informazio-
purport to be a complete guide to the use of the ne e non intende essere una guida completa
standard. The inclusion or omission of items in all’uso della norma. L’inserimento o l’esclusione
the index does not imply any particular impor- di termini nell’indice non sottintende un motivo
tance. particolare.
Location references are clause or subclause I riferimenti indicati sono i numeri degli articoli o
numbers or annex letters. dei paragrafi oppure le lettere degli Allegati.
Table numbers and figure numbers are linked to I numeri delle Tabelle e delle Figure sono legati
the clause or annex in which they are found. For all’articolo o all’Allegato in cui si trovano. Per es.
example, table 2A is the first table in clause 2, la Tab. 2A è la prima Tabella dell’art. 2, la Fig. F.2
and figure F.2 is the second figure in annex F. è la seconda Figura dell’Allegato F.
Principal references are printed Bold. I riferimenti principali sono riportati in grassetto.
If a term is defined in 1.2 of the standard, its Se un termine è definito in 1.2 della presente Nor-
definition is indicated in the index by an aster- ma, la sua definizione è indicata nell’indice me-
isk, for example: diante un asterisco, per esempio:
RATED VOLTAGE 1.2.1.1*. TENSIONE NOMINALE 1.2.1.1*.
This index is also used to explain some acro- Il presente indice serve anche per spiegare alcuni
nyms, for example: acronimi, per esempio:
EUT equipment under test. EUT apparecchiatura in prova.
A A
abnormal conditions 0.1, 1.3.2 accensione 0.2.3, 0.2.4, 4.6.4, 4.7
heating elements 4.3.7 prove A.3, A.4, A.5
overload protection 5.3.1, 5.3.3 vedi anche INVOLUCRI ANTIFUOCO e prove
sequence of testing 1.4.3 di accensione con filo incandescente
simulated 5.3.6
fan not running 4.3.12 accessibilità
general 4.7.1 vedi accesso
one at a time 1.4.14
accesso, accessibilità
tests under abnormal conditions of
a
electrical components 5.3.6
cablaggi interni 2.1.1.3, 2.1.1.4
electromechanical components 5.3.5
CIRCUITI ELV
heating thermoplastic parts 4.5.2
vedi CIRCUITI ELV, accessibilità
motors 5.3.2, annex B
CIRCUITI TNV
thermostats K.6
vedi CIRCUITI TNV, accessibilità
THERMAL CUT-OUT operates 1.2.11.3
comandi 4.3.3
within FIRE ENCLOSURES 4.7.3.2
connettori, da parte del PERSONALE
abnormal operating conditions DI SERVIZIO 4.3.5
see abnormal conditions impugnature, leve, manopole 2.1.1.6
interblocchi 2.8.3, 2.8.6
abrasion resistance test 2.10.6.6, 2.10.9 involucri di connettori 2.1.1.1
morsetti nello spazio riservato al
A.C. MAINS SUPPLIES 1.2.8.1*, 1.7.1 cablaggio di alimentazione 3.2.9
capacitors 1.5.6, 2.1.1.7 parti in tensione 0.1, 2.1.1
connections 3.2, 5.1.2 parti mobili 2.8.2, 4.4
equivalent sources 1.2.8.1, 1.4.5 radiazione laser
for limited power sources 2.5 4.3.13, Allegato P (IEC 60825-1)
frequency 1.4.7 RETI DI TELECOMUNICAZIONE 6.2.1
isolation spigoli vivi 4.3.1
see disconnection spine e prese di corrente, da parte del
neutral 3.4.6, 3.4.7 PERSONALE DI SERVIZIO 4.3.5
terminals 1.7.7.2, 3.3 attraverso aperture negli INVOLUCRI
see also mains, PRIMARY CIRCUITS 2.1.1.1, Allegato F (Fig. F.12, legenda A)
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 282 di 334
a.c. power distribution systems da parte di
see power distribution systems, a.c. OPERATORI
vedi AREE ACCESSIBILI ALL’OPERATORE
access, accessibility PERSONALE DI SERVIZIO
by vedi AREE ACCESSIBILI PER L’ASSISTENZA
OPERATORS TECNICA
see OPERATOR ACCESS AREAS definizioni 1.2.7*
SERVICE PERSONNEL mezzi per l’accesso dell’OPERATORE (area)
see SERVICE ACCESS AREAS 1.2.7.1
definitions 1.2.7* per mezzo di un UTENSILE 1.7.16
means OPERATOR access (area) 1.2.7.1 vedi anche LUOGHI AD ACCESSO LIMITATO
prevention by interlocks see SAFETY INTER- prevenzione mediante interblocchi vedi in-
LOCKS terblocchi di sicurezza
restricted 1.2.6.4, 1.2.8.9, 2.1.1 ristretto 1.2.6.4, 1.2.8.9, 2.1.1
through openings in ENCLOSURES
2.1.1.1, annex F (figure F.12, point A) adesivi
to applicazione 2.10.7 (nota), 4.3.2
connectors, by SERVICE PERSONNEL 4.3.5 foglio 5.1.4, 5.2.2, 6.2.2
connector shells 2.1.1.1 nastro, come materiale di fissaggio 4.7.3.4
controls 4.3.3 prova di invecchiamento 4.6.5
energized parts 0.1, 2.1.1
ELV CIRCUITS affidabilità
see ELV CIRCUITS, accessibility vedi prove di resistenza
handles, levers, knobs 2.1.1.6
alimentazione in c.c.
interlocks 2.8.3, 2.8.6
1.4.5, 1.7.1, 2.6.3.3,
internal wiring 2.1.1.3, 2.1.1.4
5.2.2 (Tab. 5B, punti da 2 a 5)
laser radiation
4.3.13, annex P (IEC 60825-1) alimentazioni di consumo
plugs and sockets, by SERVICE PERSONNEL 0.2.3, 0.2.7, 1.4.14, 4.7.3.2, 4.7.3.3, 4.7.3.4
4.3.5
moving parts 2.8.2, 4.4 alimentazione primaria
sharp edges 4.3.1 vedi RETE DI ALIMENTAZIONE IN C.A. e CIR-
TELECOMMUNICATION NETWORKS 6.2.1 CUITI PRIMARI
terminals in supply wiring space 3.2.9
TNV CIRCUITS alimentazioni ridondanti
see TNV CIRCUITS, accessibility vedi protezione supplementare, sorgenti
with a TOOL 1.7.16 di alimentazione
see also RESTRICTED ACCESS LOCATIONS
allentamento
accessibility vedi fissaggio
see access
altitudine (elevazione) durante il funzionamento
actuators, mechanical, in interlock systems 0.1, 1.1.2, G.6
2.8.5, 2.8.8
amianto, da non usare come isolamento 2.9.1
acoustic noise hazard 0.2.6
ambiente delle apparecchiature
additional requirements to those in the standard costruzione R.1, R.2
1.1.2 di cui tener conto nella progettazione
2.6.5.6, 2.9.1
adhesive speciale 1.1.2
ageing test 4.6.5 vedi anche inquinamento (grado di), tem-
application 2.10.7 (note), 4.3.2 peratura, umidità
foil 5.1.4, 5.2.2, 6.2.2
tape, as insulating material 4.7.3.4 ampiezza di banda degli strumenti di misura 1.4.7
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 283 di 334
adjustment aperture negli INVOLUCRI 4.6
marking accesso attraverso 2.1.1.1, 4.4.2
for RATED VOLTAGE 1.7.4 componenti che riempiono le 4.7.2.2, 4.7.3.2
for thermostats etc. 1.7.11 misure attraverso 2.10.3.1, 2.10.4, G.6
must not create a hazard 4.3.3 nelle APPARECCHIATURE TRASPORTABILI 4.6.4
worst case conditions for tests nel fondo degli INVOLUCRI 4.6.2
1.4.4, 1.4.10, 2.1.1.1, 4.3.8, annex H nelle parti superiori e sui lati degli
INVOLUCRI 4.6.1
air gaps per cavi di alimentazione 3.2.7, 3.2.8
behind conductive ENCLOSURES ventilazione, negli INVOLUCRI ANTIFUOCO
2.10.3.1, 4.2.1, G.6 4.7.3.3, 4.7.3.4, A.1.5, A.2.1
CLEARANCES applicable 2.10.3.1, G.6
CLEARANCES not applicable apparecchi di protezione contro gli incendi,
2.6.1 (note), 2.10.3.1, G.6 esclusi dal campo di applicazione
disconnect devices 3.4.2 della presente Norma 1.1.3
interlock switches 2.8.7.1
tip of test finger if voltage is over 1 kV apparecchiatura
2.1.1.1, annex F (figure F.12 point A) non funzionante dopo una prova 1.4.1, 5.3.1
valori elettrici nominali (definizioni) 1.2.1
altitude (elevation) during operation
0.1, 1.1.2, G.6 APPARECCHIATURA DA INCORPORARE
1.2.3.5*, 2.1.1.1, 4.5.1
ampacity of
INTERCONNECTING CABLES 3.1.1 APPARECCHIATURA INSTALLATA IN MODO
internal wiring 3.1.1 PERMANENTE 1.2.5.3*
power supply cords 3.2.5 scarica dei condensatori 2.1.1.7
PROTECTIVE BONDING CONDUCTORS 2.6.3.2 dispositivi di sezionamento 3.4.3
for SELV CIRCUITS 2.2.3.3 messa a terra 2.3.2 (nota 5), 2.6.4.1,
PROTECTIVE EARTHING CONDUCTORS 2.6.3.1 2.6.4.2, 6.1.2.1, 6.1.2.2
telecommunication wiring 6.3 marcatura 1.7.2, 1.7.7.2
wiring terminals 2.6.4.1, 3.3.4, 3.3.5 protezione contro le sovracorrenti
2.7.1, 2.7.3, 2.7.6
apertures morsetti 3.2.3, 3.3.3, 3.3.7
see openings CORRENTE DI CONTATTO 5.1.1, 5.1.7
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 284 di 334
asbestos, not to be used as insulation 2.9.1 APPARECCHIATURA TRASPORTABILE 1.2.3.3*, 4.6.4
orientamento 1.3.6
attitude (orientation) 1.3.6
APPARECCHIATURE DI CLASSE I
AWG (American wire gage) 1.2.4.1*, 1.7.2 (nota 4), 5.3.8.2, W.1
2.6.3.2 (table 2D), 3.2.5 (table 3B)
APPARECCHIATURE DI CLASSE II 1.2.4.2*, 1.7.1, W.1
B
APPARECCHIATURE DI CLASSE III 1.2.4.3*
backup
overcurrent protection 2.7.3 APPARECCHIATURE AD INNESTO DIRETTO
sources of power 1.2.3.6*, 3.2.1, 3.4.2, 4.2.6, 4.3.6
see multiple power sources
apparecchiature montate alla parete
baffles in bottoms of FIRE ENCLOSURES 4.6.2 1.2.3.5, 4.2.10, Allegato T
ball pressure test on thermoplastic parts 4.5.2 apparecchiature montate al soffitto 4.2.10
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 285 di 334
batteries avvertenze
as SECONDARY CIRCUITS 1.2.8.3 CORRENTE DI CONTATTO elevata 5.1.7, 5.1.8.2 a)
in limited power sources 2.5 esempi per la riduzione dei pericoli 0.1,
replaceable 1.7.15, 4.3.8 0.2.4, 0.2.5, 0.2.6, 0.2.7
requirements 4.3.8 parti mobili 4.4.2
simbolo, pericolo di scossa elettrica 1.7.16
battery backup systems, not in Scope temperatura 4.5.1 (Tab. 4A punto 6)
of standard 1.1.3 verso il PERSONALE DI SERVIZIO 1.7.9, 2.6.1,
2.7.6, 3.4.10
battery compartments, access to TNV CIRCUITS
2.1.1.2 AWG (American wire gage)
2.6.3.2 (Tab. 2D), 3.2.5 (Tab. 3B)
beads, ceramic 3.1.5
OPERATOR access 2.1.1.1 (note 1) B
belts 2.1.1.1, 2.9.1, 4.7.3.3, 4.7.3.4, A.6.1 barriere 0.2.3
incollate con adesivo 4.6.5
bibliography annex Q
nel fondo degli INVOLUCRI ANTIFUOCO 4.6.2
BODY (of equipment) 1.2.7.5* nelle APPARECCHIATURE TRASPORTABILI 4.6.4
conductive 1.6.4, 2.9.5 (note to table 2G), nessuna prova di resistenza meccanica
5.1.3, 5.2.2 (table 5B part 1) nell’INVOLUCRO MECCANICO 4.2.1
per i collegamenti dell’alimentazione 3.1.9
body, current through a human 0.2.1, per la separazione elettrica 2.2.3.1
5.1.6 (note), annex Q (IEC 60479-1), annex W per prevenire gli incendi
see also TOUCH CURRENT 4.6.2, 4.7.3.1, 4.7.3.4, 4.7.3.5
bonding batterie
see PROTECTIVE BONDING CONDUCTORS come CIRCUITI SECONDARI 1.2.8.3
and protective earthing and bonding nelle sorgenti a potenza limitata 2.5
prescrizioni 4.3.8
BOUNDING SURFACES 1.2.10.1, 1.2.10.2, 1.2.10.3* sostituibili 1.7.15, 4.3.8
breakdown (of insulation) batterie, comparto
see failures (of insulation) vedi comparto batterie
bridging of insulation 1.5.7, 2.9.5, 6.1.2.1 bibliografia Allegato Q
by
capacitors BREVE DURATA, FUNZIONAMENTO
1.5.6, 1.5.7.1, 1.5.8, 5.2.2 (note 2) vedi FUNZIONAMENTO DI BREVE DURATA
conductive objects 4.6.4, C.2
resistors 1.5.7.2, 5.2.2 (note 3) C
surge suppressors 6.1.2.1
c.a., sistemi di distribuzione dell’alimentazione
components removed for test 5.2.1, 6.1.2.1
vedi sistemi di distribuzione dell’alimenta-
in TRANSPORTABLE EQUIPMENT 4.6.4
zione in c.a.
permitted with conditions
1.5.7, 2.2.4, 2.3.4, 2.4.3 cablaggi
under fault conditions 3.1.6, 3.3.8, C.2 vedi fili per avvolgimenti, cablaggi
see also energy hazards
and short-circuits of insulation for test cablaggi interni
2.1.1.3, 2.1.1.4, 3.1.1, 3.1.3,
building installations (fixed wiring) 3.1.10, 4.7.3.3, 4.7.3.4, C.2
1.2.3.10, 1.2.5.1, 1.2.5.2, 1.2.5.3, 2.7.4
see also IEC 30364 cablaggi stampati flessibili, colori dei 2.6.3.4
disconnect device in 1.7.2, 3.4.3, 3.4.6, 3.4.7 vedi anche circuiti stampati
not in Scope of standard 1.1.3
protective device in cablaggio di telecomunicazione, protezione 6.3
2.7.1, 2.7.3, 2.7.4 (note 2)
calibro dei conduttori
special earthing requirements
vedi portata di corrente
annex Q (IEC 364-7-707)
building wiring
see building installations
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 286 di 334
BUILDING-IN, EQUIPMENT FOR calore
1.2.3.5*, 2.1.1.1, 4.5.1 pericoli 0.2.4
prova del colpo di calore sul filo
burn hazard 0.2.1, 0.2.2, 0.2.4 dell’avvolgimento U.2.3
see also flammability rosso, temperatura di cottura della ceramica
bus-bars 2.10.5.3 (Tab. 2M)
as internal wiring 3.1.1 smaltimento 4.5.1, B.2
as PROTECTIVE EARTHING CONDUCTORS 2.6.3.4 vedi anche pericolo d’incendio
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 287 di 334
CFR 47, part 68 M.3 (note), annex Q cavi di alimentazione 3.2.1, 3.2.5
all’interno dell’apparecchiatura 3.1.4
chemical hazards 0.2.7 caduta di tensione non misurata 1.4.9, 2.6.3.3
in batteries 4.3.8 CAVI DI ALIMENTAZIONE NON SEPARABILI
ozone 1.7.2 1.2.5.5*, 3.2.1, 3.2.3, 3.2.5,
see also corrosion 3.2.7, 4.5.1 (Tab. 4A Parte 1)
CAVI DI ALIMENTAZIONE SEPARABILI
circuit characteristics (definitions) 1.2.8*
1.2.5.4*, 2.6.4.1
circuits CONDUTTORI DI TERRA DI PROTEZIONE
interconnection 3.5.1, 3.5.2 2.6.3.1, 3.2.5, 3.2.6
ELV colore dell’isolamento 2.6.3.4
see ELV CIRCUITS marcatura dei morsetti per i conduttori 1.7.7
LIMITED CURRENT ordinari
see LIMITED CURRENT CIRCUITS 1.7.7.2, 2.10.4, 3.2.6, 3.2.9, 3.3.1, 3.3.7
PRIMARY speciali 2.6.4.2, 3.3.2, 3.3.8
see PRIMARY CIRCUITS schermati 3.2.5, 3.2.6
SECONDARY
CAVI DI ALIMENTAZIONE NON SEPARABILI
see SECONDARY CIRCUITS
vedi cavi, alimentazione
SELV
see SELV CIRCUITS CAVI DI ALIMENTAZIONE NON SEPARABILI
TNV ordinari 1.2.5.5
see TNV CIRCUITS vedi anche cavi, alimentazione
classification of equipment CAVI DI ALIMENTAZIONE NON SEPARABILI
(protection against electric shock) 1.2.4 speciali 1.2.5.5
vedi anche cavi, alimentazione
CLASS I EQUIPMENT
1.2.4.1*, 1.7.2 (note 4), 5.3.8.2, W.1 CAVI DI ALIMENTAZIONE SEPARABILI
vedi cavi, alimentazione
CLASS II EQUIPMENT 1.2.4.2*, 1.7.1, W.1
CAVI DI INTERCONNESSIONE
CLASS III EQUIPMENT 1.2.4.3*
1.2.8.2, 1.2.11.6*, 1.5.5, 3.1.1, 3.5.1 (nota 2)
CLEARANCES 1.2.10.1*, 2.10.1, 2.10.3.1,
CAVI DI INTERCONNESSIONE 1.2.11.6*, 1.5.5, 3.1.1
annex F, annex G
parti di CIRCUITI PRIMARI 1.2.8.2 (nota)
as FUNCTIONAL INSULATION 5.3.4
parti di CIRCUITI SECONDARI 1.2.8.3 (nota)
behind conductive ENCLOSURES 4.2.1
parti di CIRCUITI TNV 1.2.8.9 (nota)
divided by floating parts
2.10.1, annex F (figure F.13) cavi telefonici 2.1.1.2 (nota)
in
encapsulated parts 2.10.8 CCITT, Raccomandazioni
enclosed parts 2.10.7 vedi ITU-T, Raccomandazioni
PRIMARY CIRCUITS 2.10.3.2, annex G
SECONDARY CIRCUITS 2.10.3.3, annex G CFR 47, Parte 68 M.3 (nota), Allegato Q
increased by coatings 2.10.9
cicli termici
integrity in service 2.10.1,C.2
vedi prove specifiche, cicli termici
measured through openings 2.10.3.1,
annex F (figure F.12 point B), G.6 cicli di funzionamento, marcatura
must be adequate 2.10.1 DI BREVE DURATA e INTERMITTENTE 1.7.3
reduced R.2
varying 2.10.10 cinghie 2.1.1.1, 2.9.1, 4.7.3.3, 4.7.3.4, A.6.1
WORKING VOLTAGES 2.10.2
see also IEC 60664, interpolation, TELE- circuiti
COMMUNICATION NETWORK TRANSIENT CORRENTE LIMITATA
VOLTAGES, transients and separation vedi CIRCUITI A CORRENTE LIMITATA
distances ELV
vedi CIRCUITI ELV
cmil interconnessione 3.5.1, 3.5.2
see AWG PRIMARI
vedi CIRCUITI PRIMARI
coated printed boards
2.10.6, annex F (figure F.11), R.1
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 288 di 334
colours SECONDARI
controls and indicators vedi CIRCUITI SECONDARI
1.7.8.2, annex P (IEC 60073, ISO 3864) SELV
flexible printed wiring 2.6.3.4 vedi CIRCUITI SELV
FUNCTIONAL EARTHING conductors 2.6.2 TNV
PROTECTIVE EARTHING CONDUCTORS vedi CIRCUITI TNV
2.6.3.4, 3.2.5
circuiti, caratteristiche (definizioni) 1.2.8*
comparative tracking index (CTI)
see tracking CIRCUITI A CORRENTE LIMITATA
1.2.8.7*, 2.4, 2.9.5 (nota alla Tab. 2G)
components 1.2.11* connessione ad altre apparecchiature 3.5.2
bridging insulation in AREE ACCESSIBILI ALL’OPERATORE 1.5.7.3, 2.1.1
see bridging of insulation
electro-mechanical 2.8.4, 2.8.8, 5.3.5 CIRCUITI ELV 1.2.8.5*
high voltage 4.7.3.6 accessibilità 2.1.1.1, 2.1.1.6, 3.2.2
selection 0.3, 1.5.1, 1.5.8, 4.7.1 dell’isolamento 2.1.1.3
separate testing 1.4.3, 1.5.2, 4.5.1, 6.2.2 in AREE ACCESSIBILI PER L’ASSISTENZA
voltage rating 1.5.8, 1.6.4 TECNICA 2.1.2
wound 2.10.5.4, 5.3.5, annex U come circuiti di interconnessione 3.5.2, 3.5.3
see also capacitors, resistors, sealed interruttori “reed” in 2.8.7.3
components, semiconductor devices isolamento 2.9.5
and transformers simili ai CIRCUITI SELV 2.2.3.3 (nota 2)
tensioni di funzionamento 1.4.8
conductive liquids
see liquids, conductive CIRCUITI PRIMARI 1.2.8.2*, 1.2.8.3
cablaggi interni 3.1.1
conductor sizes condensatori nei 1.5.6, 2.1.1.7
see ampacity DISTANZE IN ARIA nei 2.10.3.2, Allegato G
filtri nei 0.2.1, 5.1
conductors guasti nei componenti nei 5.3.6
see wires, wiring interruttori di interblocco, distanze di
apertura 2.8.7.1, 2.8.7.4
connection terminals
marcatura degli interruttori 1.7.8
see wiring terminals
marcatura dei morsetti 1.7.7
connections protezione 2.7
between circuits 2.2.4, 2.3.4, 2.4.3 TENSIONI DI LAVORO in 2.10.2
FUNCTIONAL EARTHING 2.6.2 vedi anche rete
to
CIRCUITI SECONDARI 1.2.8.3*, 1.2.8.5,
other equipment
1.2.8.6, 1.2.8.9, 2.9.5
see interconnection of equipment
CIRCUITI TNV 1.2.8.9
power supply
componenti elettromagnetici nei 5.3.5
1.2.5*, 1.4.10, 3.1, 3.2, 3.3, 5.1.2
DISTANZE IN ARIA nei 2.10.3.3, Allegato G
protective earth 2.6, 2.9.5
flottanti 2.10.3.3, G.4 a)
TELECOMMUNICATION NETWORKS 1.1.1,
interruttori nei 1.7.8.3
1.4.11, 2.2.2 (note),
INVOLUCRI ANTIFUOCO 4.7.2.1, 4.7.2.2
clause 6, annex Q (CFR 47, part 68)
motori nei 5.3.2, B.1, B.6, B.7
see also disconnection and INTER-
TENSIONE DI LAVORO
CONNECTING CABLES
oltre 10 kV 5.2.2 (Tab. 5B Parte 1, punto 1)
connectors tra CIRCUITI
PRIMARI e CIRCUITI
contact by test probe 2.1.1.1, 6.2.1 SECONDARI 2.10.2
flammability 4.7.2.2, 4.7.3.3, 4.7.3.4 TENSIONE PERICOLOSA 1.5.6, 2.1.3
FIRE ENCLOSURES not required 4.7.2.2 transitori nei 2.10.3.3, G.4 a)
mismating, not to create a hazard 4.3.5
multiway 3.1.9
power 3.2
protective earthing contacts in
2.6.4.1, 2.6.5.3, 2.6.5.4
see also appliance couplers, appliance in-
lets, mains plugs and socket-outlets
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 289 di 334
construction CIRCUITI SELV 1.2.8.6*, 2.2
details 4.3 accessibilità 2.1.1
general requirements 1.3.1, 1.3.2 barriere nei 2.2.3.1
not covered by the standard 1.3.4 confrontati con i CIRCUITI TNV 1.2.8.9 (Tab. 1A)
collegati alle RETI DI TELECOMUNICAZIONE
consumable supplies 1.4.11, 2.2.2 (nota), 2.10.4.3, 6.1.1,G.3
0.2.3, 0.2.7, 1.4.14, 4.7.3.2, 4.7.3.3, 4.7.3.4 connessioni alle altre apparecchiature 3.5.1,
3.5.2, W.2
contact
connessioni agli altri circuiti 2.2.4
gaps
connettori 4.3.5
see air gaps
diversi dal termine “sistema SELV” nella
pressure 3.1.6, 3.1.7, 3.3.6
IEC 61140 1.2.8.6 (nota 2)
see also access
guasti 1.2.8.6, 1.4.14, 2.2.1, 2.2.3, 2.3.1
CONTINUOUS OPERATION 1.2.2.3*, 4.5.1 INVOLUCRI ANTIFUOCO non richiesti
1.4.11, 4.7.2.2
control, quality isolamento 2.9.5
see quality control messa a terra 2.2.3.3, 2.6.3.3
metodi di protezione 2.2.3
controls messa a terra 2.6.3.3
manual separazione
accessibility 4.3.3 dagli altri circuiti 2.2.3,
fixing 4.3.2 2.9.5 (Tab. 2G), 3.1.9, 6.2.1
isolation 2.1.1.6 dalle parti accessibili, nessuna
operated during test 5.1.5, annex H prescrizione 2.1.1
marking 1.7.8 restrizioni dei 2.2.2 (nota), 2.2.4
supply voltage adjustment 1.7.4, 4.3.3 RETI DI TELECOMUNICAZIONE, esclusi
temperature 4.5.1 (table 4A part 2) dalle 1.2.13.8
thermal TENSIONI DI LAVORO 2.10.2
see thermal controls tensioni massime
see also colours condizioni massime 1.4.8, 2.2.2
condizioni di prova 2.2.3, 2.3.1
cord anchorages, power cord 3.2.6
circuiti stampati
cord guards, power cord 3.2.7, 3.2.8
a strato multiplo 2.10.5.3, 2.10.8
integral with cord 1.2.5.5
controllo della qualità R.1
cords, telephone 2.1.1.2 (note) distanze attraverso l’isolamento 2.10.5.3
DISTANZE IN ARIA e DISTANZE SUPERFICIALI
cords, power supply 2.10.6.1, Allegato F (Fig. F.11), R.1
see power (supply) cords nucleo metallico 2.10.5.3, 2.10.6.6
ricoperti 2.10.6
corrosion
by consumable materials 4.3.10 circuiti stampati ricoperti
by environment 1.1.2 2.10.6, Allegato F (Fig. F.11), R.1
in protective earthing connections 2.6.5.6
CIRCUITI TNV 1.2.8.9*, 2.3
coverings, protective, in place during tests accessibilità 2.1.1.1, 2.1.2, 2.1.3
5.3.1 attraverso altri circuiti 6.2.1
nei comparti batterie 2.1.1.2
covers collegati ai CIRCUITI SELV 2.3.2
of components, no A.3 test 4.7.3.2 collegati alle RETI DI TELECOMUNICAZIONE
of supply wiring space 3.2.9 1.4.11, 6.1.1
transparent, no mechanical strength test4.2.1 confrontati con i CIRCUITI SELV 1.2.8.9 (Tab. 1A)
see also doors and covers connessioni alle altre apparecchiature
3.5.1, 3.5.2
connessioni agli altri circuiti 2.3.4
connettori 4.3.5
considerati come CIRCUITI SECONDARI 1.2.8.9
INVOLUCRI ANTIFUOCO non richiesti
1.4.11, 4.7.2.2
isolamento 2.9.5
restrizioni dei 2.3.4
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 290 di 334
CREEPAGE DISTANCES separazione
1.2.10.2*, 2.10.1, 2.10.4, annex F dai CIRCUITI SELV e dagli altri
as FUNCTIONAL INSULATION 5.3.4 CIRCUITI TNV 2.3.2, 2.9.5 (Tab. 2G)
divided by floating parts dalle parti accessibili 2.3.2
2.10.1, annex F (figure F.13) dalle TENSIONI PERICOLOSE 2.3.3
in encapsulated parts 2.10.8 TENSIONE DI LAVORO 2.10.2, 2.10.3.2, 2.10.4
in enclosed parts 2.10.7 tensioni massime 2.3.1
increased by coatings 2.10.9 terra richiesta 2.6.1
integrity in service C.2
CIRCUITI TNV-1 1.2.8.10*, 2.3.1 a)
measured through openings
2.10.4, annex F (figure F.12 point B) separazione dalle parti dell’apparecchiatura
must be adequate 2.10.1 6.2.1
not less than CLEARANCES 2.10.4 trattati come CIRCUITI TNV-3 2.3.2
varying 2.10.10 CIRCUITI TNV-2 1.2.8.11*, 2.3.1 b)
WORKING VOLTAGES 2.10.2, 2.10.4 trattati come CIRCUITI TNV-3 2.3.2
see also IEC 60664, interpolation and
separation distances CIRCUITI TNV-3 1.2.8.12*, 2.3.1 b)
separazione dalle parti dell’apparecchiatura
CTI (comparative tracking index) 6.2.1
see tracking
CLASSE DI INFIAMMABILITÀ 1.2.12.1*, 1.3.5
current 5V 1.2.12.5*, A.9
in human body applicazioni 1.2.12.1, 4.7.3.2
0.2.1, annex Q (IEC 60479-1) HB 1.2.12.8*, 4.7.3.1, A.8
input, determination 1.4.10 applicazioni 1.2.12.1, 4.7.2.2,
input, maximum 1.6.2 4.7.3.3, 4.7.3.4, 4.7.3.5
limiters 2.5 HBF (materiale espanso) 1.2.12.9*, 4.7.3.1, A.7
locked rotor B.1, B.5 applicazioni 1.2.12.1, 4.7.2.2,
maximum ringing signal M.2, M.3 4.7.3.3, 4.7.3.4, 4.7.3.5
r.m.s. value implied unless otherwise HF-1 (materiale espanso) 1.2.12.6*, A.7
specified 1.2 applicazioni 1.2.12.1, 4.6.2
to telecommunication wiring 6.3 HF-2 (materiale espanso) 1.2.12.7*, A.7
see also PROTECTIVE CONDUCTOR CURRENT, applicazioni 1.2.12.1, 4.7.3.4,
TOUCH CURRENT and RATED CURRENT 4.7.3.5, 4.7.3.6
V-0 1.2.12.2*, A.6
current-carrying capacity applicazioni 1.2.12.1
see ampacity V-1 1.2.12.3*, A.6
cut-outs, thermal applicazioni 1.2.12.1, 4.6.2, 4.7.2.1,
see thermal cut-outs 4.7.2.2, 4.7.3.1, 4.7.3.2,
4.7.3.3, 4.7.3.4, 4.7.3.5, 5.3.4
D V-2 1.2.12.4*, A.6
applicazioni 1.2.12.1, 4.7.3.3,
d.c. component of waveform 1.4.7, 2.3.1 4.7.3.4, 4.7.3.5, 4.7.3.6
see also ripple
classificazione delle apparecchiature
d.c. current for tests 2.6.3.3 (protezione contro la scossa elettrica) 1.2.4
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 291 di 334
definitions 1.2 comandi
miscellaneous 1.2.13 manuali
accessibilità 4.3.3
design, general requirements 1.3, 4.3, 5.3.1 azionati durante la prova 5.1.5, Allegato H
fissaggio 4.3.2
DETACHABLE POWER SUPPLY CORDS
isolamento 2.1.1.6
see power (supply) cords
marcatura 1.7.8
different criteria and tests in the standard, regolazione della tensione di
manufacturer’s choice 1.3.7 alimentazione 1.7.4, 4.3.3
temperatura 4.5.1 (Tab. 4A Parte 2)
DIRECT PLUG-IN EQUIPMENT termica
1.2.3.6*, 3.2.1, 3.4.2, 4.2.6, 4.3.6 vedi dispositivi di comando termici
vedi anche colori
disconnection
automatic 2.7, 4.3.7, 5.3.2 comandi di servizio Allegato H
by interlocks 2.8
for servicing (isolation) 3.4 “comparative tracking index” (CTI)
disconnect devices 3.4.2, 3.4.6, 3.4.7 vedi correnti superficiali
appliance couplers 2.6.5.4
comparto batterie, accesso ai CIRCUITI TNV
heating elements 4.3.7
2.1.1.2
in building installations
1.7.2, 3.4.3, 3.4.6, 3.4.7 componente c.c. della forma d’onda 1.4.7, 2.3.1
single phase 3.4.6 vedi anche ondulazione
switches 3.4.5, 3.4.
three-phase 3.4.7 componenti 1.2.11*
from A.C. MAINS SUPPLIES 3.4 alta tensione 4.7.3.6
heating elements 4.3.7 avvolti 2.10.5.4, 5.3.5, Allegato U
from protective earth 2.6.5.3, 2.6.5.5 caratteristiche di tensione 1.5.8, 1.6.4
from TELECOMMUNICATION NETWORKS elettromeccanici 2.8.4, 2.8.8, 5.3.5
2.1.1.2, 2.3.2 isolamento, cavallottamento
of components, during testing vedi cavallottamento dell’isolamento
2.10.3.4, 5.1.5, 5.2.1, prove separate 1.4.3, 1.5.2, 4.5.1, 6.2.2
5.2.2 (note 3), 5.2.3, selezione 0.3, 1.5.1, 1.5.8, 4.7.1
5.3.1, 6.2.2.2, 6.2.2.3, G.5 vedi anche componenti sigillati, conden-
multiple sources, marking 1.7.9 satori, dispositivi a semiconduttori,
resistori e trasformatori
distances through insulation 2.10.5.1, 2.10.8
ELV CIRCUITS 2.1.1.3 componenti per alta tensione 4.7.3.6
printed boards 2.10.5.3
varying 2.10.10, 5.2.2 componenti avvolti 2.10.5.4, 5.3.5, Allegato U
vedi anche motori e trasformatori
doors and covers 4.2.3, 4.6.1, 4.6.3
access through 2.1.1.2, 2.8.2, 2.8.3 componenti elettromeccanici 5.3.5
marking on 1.7.1
condensatori
position during tests 2.1.1.1, 4.1, 4.4.2, 4.6.4
carica immagazzinata 2.1.1.7, 2.4.2
DOUBLE INSULATION 0.2.1, 1.2.9.4*, 1.2.9.5 classe X (IEC 60384-14) 1.5.6
application 2.9.5 classe Y (IEC 60384-14) 1.5.6, 1.5.7.1, 1.5.8
in collegati ai sistemi di distribuzione dell’alimen-
components 2.2.3, 2.3.1, 2.4.1 tazione IT 1.5.8
FUNCTIONAL EARTHING circuits 2.6.2 IEC 60065 4.7.3.6
HAZARDOUS VOLTAGE circuits 2.1.1.4 motori B.5, B.8
internal wiring 2.1.1 nei filtri 1.5.6, 1.5.8, 5.2.2 (note 2 e 3)
manual controls 2.1.1.6 scarica 2.1.1.7
printed boards 2.10.6 negli INVOLUCRI ANTIFUOCO 4.7.3.4
SELV CIRCUITS 2.2.3.1, 2.2.4 non protetti da fusibili 5.3.7
TNV CIRCUITS 2.3.3, 2.3.4
wound components 2.10.5.4, annex U
BASIC and SUPPLEMENTARY can be
interchanged 2.9.5
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 292 di 334
bridging condizioni anomale 0.1, 1.3.2
see bridging of insulation all’interno dell’INVOLUCRO ANTIFUOCO 4.7.3.2
care during electric strength tests 5.2.2 elementi riscaldanti 4.3.7
dimensions funzionamento del DISPOSITIVO TERMICO
see BASIC INSULATION and SUPPLEMENTA- DI INTERRUZIONE 1.2.11.3
RY INSULATION protezione contro i sovraccarichi 5.3.1, 5.3.3
integrity prove in condizioni anomale di
after a test 5.3.8.2 componenti elettrici 5.3.6
in service 3.3.8 componenti elettromeccanici 5.3.5
protective device not needed 2.7.4 motori 5.3.2, Allegato B
unearthed parts within 2.9.5 riscaldamento delle parti
WORKING VOLTAGES 2.10.2 termoplastiche 4.5.2
meaning, for DOUBLE INSULATION 2.10.2 termostati K.6
sequenza delle prove 1.4.3
drop test 4.2.1, 4.2.6 simulate 5.3.6
generali 4.7.1
duty cycles, marking SHORT-TIME and
una alla volta 1.4.14
INTERMITTENT 1.7.3
ventole non in funzione 4.3.12
dust
condizioni di CARICO NORMALE
additional requirements if present
vedi CARICO NORMALE, condizioni
1.1.2, 4.3.10
explosion limit 1.2.12.10 condizioni di funzionamento (definizioni) 1.2.2*
excluded in pollution degree 1 2.10.1
condizioni di funzionamento anomalo
E vedi condizioni anomale
earth, earthing 0.2.1, 2.6 condizioni di guasto 1.3.2
a.c. power distribution systems annex V differenza tra i CIRCUITI ELV
functional earthing 1.2.13.9*, 2.6.2 e i CIRCUITI SELV 2.2.3.3 (nota 2)
protective protezione richiesta
see PROTECTIVE BONDING CONDUCTORS, 2.7.1, 2.7.3, 2.7.4, 4.7.3.3, 4.7.3.4
protective earthing and bonding,
PROTECTIVE EARTHING CONDUCTORS and conduttori
screens, conductive, earthed vedi fili, cablaggio
permanent connection 6.1.2.2
rises of potential, not to be considered 1.4.8 conduttori, liquidi
voltage measurements to 1.4.9 vedi liquidi conduttori
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 293 di 334
electric strength tests 5.2 CONDUTTORI DI TERRA DI PROTEZIONE
not for verifying CLEARANCES 1.2.13.10*, 2.6.3
2.10.3.1, annex G caduta di tensione non misurata 1.4.9, 2.6.3.3
used for verifying solid insulation 2.10.5 colore dell’isolamento 2.6.3.4
with or without pre-heating 5.2 (note), 5.2.1 componenti non permessi nei 2.6.5.2
WORKING VOLTAGES 2.10.2 dimensioni 2.6.3.1
integrità da assicurare 2.3.2, 2.6.5, 5.1.7,
Note Electric strength tests are required in numerous places in the
standard. 5.1.8.2 a), 6.1.1, 6.1.2.2
morsetti 1.7.7.1, 2.3.2, 2.6.4.1, 3.3
ELECTRICAL ENCLOSURES nel cavo di alimentazione 3.2.5, 3.2.6
1.2.6.4*, 2.1.1.1, 4.7.3.2, 4.7.3.3 resistenza 2.6.3.3
see also ENCLOSURES and openings in separazione dai CONDUTTORI DI
ENCLOSURES COLLEGAMENTO A TERRA DI PROTEZIONE 2.6.4.2
vedi anche APPARECCHIATURA DI TIPO B
electrical filters
CON SPINA DI CORRENTE
effect of 2.10.3.4, G.4 a), G.5
electric strength tests 5.2.2 (notes 2 and 3) conduttori e parti non isolati 2.1.1.1, 3.2.9
fault testing 5.3.6 vedi anche sbarre omnibus
FUNCTIONAL EARTHING 2.6.2
smaller CLEARANCES permitted 2.10.3.2 connessioni
three-phase, during TOUCH CURRENT testing MESSA A TERRA FUNZIONALE 2.6.2
5.1.5 (note) tra i circuiti 2.2.4, 2.3.4, 2.4.3
verso
electrochemical potentials 2.6.5.6, annex J alimentazione
electromechanical components 5.3.5 1.2.5*, 1.4.10, 3.1, 3.2, 3.3, 5.1.2
altre apparecchiature
elevation vedi interconnessione delle apparec-
see altitude chiature
ELV CIRCUITS 1.2.8.5* RETI DI TELECOMUNICAZIONE 1.1.1,
accessibility 2.1.1.1, 2.1.1.6, 3.2.2 1.4.11, 2.2.2 (nota),
in SERVICE ACCESS AREAS 2.1.2 art. 6, Allegato Q (CFR 47, Parte 68)
of insulation 2.1.1.3 terra di protezione 2.6, 2.9.5
as interconnection circuits 3.5.2, 3.5.3 vedi anche disconnessione e CAVI DI
INTERCONNESSIONE
insulation 2.9.5
operating voltages 1.4.8 connettori
reed switches in 2.8.7.3 accoppiamento errato, non deve creare
similar to SELV CIRCUITS 2.2.3.3 (note 2) un pericolo 4.3.5
e.m.c. alimentazione 3.2
see electrical filters contatti di messa a terra di protezione in
2.6.4.1, 2.6.5.3, 2.6.5.4
enamel, solvent-based, not suitable as safety contatto mediante la sonda di prova
insulation 2.1.1.1, 6.2.1
2.1.1.1 (note 1), 2.10.5.2, 2.10.5.4, 2.10.8 infiammabilità 4.7.2.2, 4.7.3.3, 4.7.3.4
INVOLUCRI ANTIFUOCO non richiesti 4.7.2.2
encapsulated parts 2.10.8
multipli 3.1.9
enclosed parts 2.10.7 vedi anche prese di corrente, spine di
connettore, spine di corrente e spine e
ENCLOSURES 1.2.6.1*, 5.3.8.1 prese di corrente
bottoms 4.2.4, 4.2.5, 4.6.1, 4.6.2, A.5
definitions 1.2.6* contatto
flammability 4.7.3.2, 4.7.3.3, A.1, A.2, A.5 distanze
mechanical strength 4.2, A.10 vedi intervalli in aria
metallized plastic, in pressione 3.1.6, 3.1.7, 3.3.6
TRANSPORTABLE EQUIPMENT 4.6.4 vedi anche accesso
see also air gaps behind conductive EN-
CLOSURES, DECORATIVE PARTS, ELECTRICAL CONTINUO, FUNZIONAMENTO
ENCLOSURES, FIRE ENCLOSURES, MECHANI- vedi FUNZIONAMENTO CONTINUO
CAL ENCLOSURES, openings in ENCLO-
SURES, IEC 60529 and IEC 61032
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 294 di 334
endurance testing controllo della qualità 2.10.3.2 (Tab. 2H punto 2),
interlock switches 2.8.7.3 2.10.3.3 (Tab. 2K, punto 2),
thermal controls annex K 2.10.6.1, 2.10.9, G.6 (Tab. G.2, punto 2)
examples given in the standard, others not CORRENTE DI CONTATTO 0.2.1, 1.2.13.12*,
excluded 1.3.8 5.1, Allegati D e W
CORRENTE DI CONTATTO elevata 5.1.7, 5.1.8.2 a)
explosion da e verso le RETI DI TELECOMUNICAZIONE
EXPLOSION LIMIT 1.2.12.10*, 4.3.12 2.6.1 g), 2.6.3, 5.1.8
(implosion) of cathode ray tube 0.2.5, 4.2.8 massima 5.1.6, 5.1.8.1, 5.1.8.2
of battery 1.7.15, 4.3.8 somma 5.1.8.2, Allegato W
of high pressure lamp 0.2.5, 4.2.9 strumenti di misura Allegato D
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 295 di 334
F CORRENTE NOMINALE 1.2.1.3*
corrente di ingresso che non deve superarla
failures 5.3.1 1.6.2
consequences 1.3.1 dimensioni dei morsetti 3.3.5
of gamma 1.7.1
components marcatura 1.7.1
0.1, 0.2.3, 2.2.3, 2.3.1, 4.3.8, 5.3.6 portata di corrente del cavo di
in LIMITED CURRENT CIRCUITS 2.4.3 alimentazione 2.6.3.1, 3.2.5
in SELV CIRCUITS 2.2.1, 2.2.4 scopo della marcatura 1.7.1
in TNV CIRCUITS 2.3.1, 2.3.2, 2.3.4
ENCLOSURES 4.2.5, 4.7 corrente nominale dei dispositivi contro le
equipment to operate, evident to an sovracorrenti 1.7.6, 2.5
OPERATOR 5.3.5
insulation correnti superficiali 2.10.1, 2.10.4,
0.1, 0.2.3, 1.4.14, 2.2.3, 2.3.1, 2.4.3 Allegato P (IEC 60112)
motor capacitors B.8
corrosione
SAFETY INTERLOCK systems 2.8.4
da parte dell’ambiente 1.1.2
screwed connections 4.3.4
da parte di materiali di consumo 4.3.10
mechanical 5.3.5
nei collegamenti di terra di protezione 2.6.5.6
see also faults
cortocircuiti 2.7
fault conditions 1.3.2
di
difference between ELV CIRCUITS
batterie 4.3.8
and SELV CIRCUITS 2.2.3.3 (note 2)
condensatori dei motori B.8
protection required
durante la manutenzione 2.1.2, 2.1.3
2.7.1, 2.7.3, 2.7.4, 4.7.3.3, 4.7.3.4
isolamento, per la prova
fault current 2.2.3.3, 2.7.3, 2.7.4 2.3.2, 2.10.2, 5.3.4 c)
in PROTECTIVE EARTHING CONDUCTORS LIMITATORI DI TEMPERATURA nelle apparec-
2.6.1, 2.6.3 chiature senza sorveglianza 5.3.7
sorgenti a potenza limitata 2.5
faults 1.3.2 trasformatori C.1, Allegato X
consequential 0.1, 0.2.1, 1.4.14, 5.3.5 protezione contro 2.7, 3.1.1, 5.3.1
earth 2.7.1, 2.7.4, 4.3.7 vedi anche pericoli da trasferimento
in d’energia
equipment earthed for safety purposes
2.6.1 costruzione
LIMITED CURRENT CIRCUITS 1.2.8.7, 2.4.1 dettagli 4.3
limited power sources 2.5 non considerate dalla presente Norma 1.3.4
power distribution systems prescrizioni generali 1.3.1, 1.3.2
1.2.13.8 (note 2), 1.4.8, annex V
criteri e prove varie nella presente Norma,
protective earthing connections 5.1.1
scelta del costruttore 1.3.7
ringing signal circuits M.2, M.3
SELV CIRCUITS 1.2.8.6, 2.2 CTI (“comparative tracking index”)
TNV CIRCUITS 1.2.8.9, 2.3.1 vedi correnti superficiali
not covered in 5.3 2.7.2
simulated 1.4.14, 2.3.4, 2.7.4, 5.3.5, 5.3.6 D
single 0.2.1, 1.4.14, 2.9.5
see also abnormal conditions and fail- definizioni 1.2
ures varie 1.2.13
filters, electrical
see electrical filters and capacitors,
filter
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 296 di 334
FIRE ENCLOSURES 1.2.6.2* difetti 1.3.2
air filters in 4.7.3.5 consequenziali 0.1, 0.2.1, 1.4.14, 5.3.5
components in 4.7.2.1, 4.7.2.2 di terra 2.7.1, 2.7.4, 4.3.7
construction 4.6.2, 4.6.3, 4.7.1, A.1, A.2, A.5 in
materials 4.7.3.2 apparecchiature messe a terra ai fini
not required 1.4.11, 4.7.2.2 della sicurezza 2.6.1
required 4.7.2, 4.7.2.1 CIRCUITI A CORRENTE LIMITATA 1.2.8.7, 2.4.1
see also ENCLOSURES and openings in circuiti del segnale di chiamata M.2, M.3
ENCLOSURES CIRCUITI SELV 1.2.8.6, 2.2
CIRCUITI TNV 1.2.8.9, 2.3.1
fire protection equipment, not in Scope collegamenti di terra di protezione 5.1.1
of standard 1.1.3 sistemi di distribuzione dell’alimentazione
1.2.13.8 (nota 2), 1.4.8, Allegato V
fire hazards 0.2.3, 0.3, 1.1.1, 1.2.9.1 (note 1),
sorgenti a potenza limitata 2.5
1.3.2, 4.7, annex P (IEC 60695)
non considerati in 5.3 2.7.2
caused by
simulati 1.4.14, 2.3.4, 2.7.4, 5.3.5, 5.3.6
batteries 4.3.8
singoli 0.2.1, 1.4.14, 2.9.5
flammable liquids 4.3.10, 4.3.12
vedi anche condizioni anomale e guasti
heating elements 4.3.7
ingress of water annex T dimensioni dei conduttori
FUNCTIONAL INSULATION vedi portata di corrente
1.2.9.1 (note), 5.3.4, 5.3.8
overloads 5.3.1 disattivazione degli interblocchi 2.8.6
see also flammability
disconnessione
fixed wiring automatica 2.7, 4.3.7, 5.3.2
see also building installations mediante interblocchi 2.8
per la manutenzione (isolamento) 3.4
fixing (securing) of dispositivi di sezionamento
equipment 1.2.3.4, 1.2.3.5, 4.1 3.4.2, 3.4.6, 3.4.7
units, fixed together 4.1 elementi riscaldanti 4.3.7
parts interruttori 3.4.5, 3.4.
adhesives 4.6.5 monofase 3.4.6
cord guards 3.2.8 negli edifici
conductors 1.7.2, 3.4.3, 3.4.6, 3.4.7
see wiring terminals spine e prese di corrente 2.6.5.4
controls 4.3.2 trifase 3.4.7
insulation 2.6.1 (note), 3.1.5 dalla terra di protezione 2.6.5.3, 2.6.5.5
inlet bushings 3.2.7 dalle RETI DI ALIMENTAZIONE IN C.A. 3.4
minor parts 4.3.4 elementi riscaldanti 4.3.7
two fixings not loose at the same time dalle RETI DI TELECOMUNICAZIONE
3.1.9, 4.3.4, C.2 2.1.1.2, 2.3.2
wiring 2.1.1.3, 2.1.1.4, dei componenti, durante le prove
2.1.1.5, 2.2.3.1, 3.1.3 2.10.3.4, 5.1.5, 5.2.1,
5.2.2 (nota 3), 5.2.3,
FLAMMABILITY CLASS 1.2.12.1*, 1.3.5
5.3.1, 6.2.2.2, 6.2.2.3, G.5
5V 1.2.12.5*, A.9
sorgenti multiple, marcatura 1.7.9
applications 1.2.12.1, 4.7.3.2
HB 1.2.12.8*, 4.7.3.1, A.8 dispositivi di ancoraggio, cavo
applications 1.2.12.1, 4.7.2.2, di alimentazione 3.2.6
4.7.3.3, 4.7.3.4, 4.7.3.5
HBF (foamed material) 1.2.12.9*, 4.7.3.1, A.7 dispositivi passivi, esclusi dal campo di
applications 1.2.12.1, 4.7.2.2, applicazione della presente Norma 1.1.3
4.7.3.3, 4.7.3.4, 4.7.3.5
HF-1 (foamed material) 1.2.12.6*, A.7 dispositivi di protezione 2.7
applications 1.2.12.1, 4.6.2
dispositivi di protezione, cavo
HF-2 (foamed material) 1.2.12.7*, A.7
di alimentazione 3.2.7, 3.2.8
applications 1.2.12.1, 4.7.3.4,
integrante col cavo 1.2.5.5
4.7.3.5, 4.7.3.6
V-0 1.2.12.2*, A.6
applications 1.2.12.1
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 297 di 334
V-1 1.2.12.3*, A.6 dispositivi di protezione contro le sovracorrenti
applications 1.2.12.1, 4.6.2, 4.7.2.1, intervalli in aria
4.7.2.2, 4.7.3.1, 4.7.3.2, vedi intervalli in aria
4.7.3.3, 4.7.3.4, 4.7.3.5, 5.3.4 in sorgenti a potenza limitata 2.5
V-2 1.2.12.4*, A.6 non danneggiati durante le prove 4.2.1
applications 1.2.12.1, 4.7.3.3, protezione contro le sovracorrenti per il
4.7.3.4, 4.7.3.5, 4.7.3.6 cablaggio di telecomunicazione 6.3
protezione contro le sovracorrenti per i
flammability 0.2.3, 0.2.4, 4.7 trasformatori 5.3.3, C.1, Allegato X
better class permitted 1.3.5
exemptions from flammability dispositivi a semiconduttore
requirements 4.7.3.3, 4.7.3.4 guasti 1.4.14, 5.3.6
fluids 4.3.12 riempiti con composto isolante 2.10.5.1
ranking (one class better than another) vedi anche componenti e soppressori
1.2.12.1 (notes), 1.3.5 di sovratensione
summary of requirements table 4C
tests A.1, A.2, A.6, A.7, A.8, A.9 DISPOSITIVI TERMICI DI INTERRUZIONE 1.2.11.3*,
for FIRE ENCLOSURES A.1, A.2, A.5 1.5.3, 4.3.7, 5.3.1, 5.3.2, 5.3.3,
5.3.7, B.2, C.1, Allegato K, Allegato X
floating parts and windings distanze di apertura, DISTANZE IN ARIA non
see unearthed parts and windings applicabili 2.10.3.1, G.6
integrità dopo le prove 4.2.1
foil (conductive) non devono funzionare durante le prove
in definitions 1.2.7.5, 1.2.10.3 di riscaldamento 4.5.1
in tests RIPRISTINO AUTOMATICO 1.2.11.4*, 4.4.1
on non-conductive surfaces 2.10.3, RIPRISTINO MANUALE 1.2.11.5*
2.10.4, 2.10.8, 5.1.4, 5.2.2, 6.2.2, G.6
on wire 3.1.4 distanze attraverso l’isolamento 2.10.5.1, 2.10.8
metallized plastic 4.6.4 (note) CIRCUITI ELV 2.1.1.3
circuiti stampati 2.10.5.3
frequency variabili 2.10.10, 5.2.2
higher than 50/60 Hz
0.2.6, 1.4.7, 5.1.6, 5.2.2 (note 4) DISTANZE IN ARIA 1.2.10.1*, 2.10.1, 2.10.3.1,
in LIMITED CURRENT CIRCUITS 2.4.2 Allegato F, Allegato G
in TNV CIRCUITS 2.3.1 b), 6.2.2.1 aumentate dal rivestimento 2.10.9
of supply 1.7.1, 1.7.4, 3.4.11, 3.2.2, annex X come ISOLAMENTO FUNZIONALE 5.3.4
during tests 1.4.6 devono essere adeguate 2.10.1
of electric strength test voltages 5.2.2, R.1, R.2 dietro INVOLUCRI conduttivi 4.2.1
of WORKING VOLTAGES 2.10.1 divise da parti flottanti
of ringing signals M.2 (note), M.3.1.1 2.10.1, Allegato F (Fig. F.13)
see also RATED FREQUENCY, RATED FRE- in
QUENCY RANGE CIRCUITI PRIMARI 2.10.3.2, Allegato G
CIRCUITI SECONDARI 2.10.3.3, Allegato G
FUNCTIONAL EARTHING parti chiuse 2.10.7
1.2.13.9*, 2.6.2, 2.6.3, 5.1.5, 5.1.8.1 parti incapsulate 2.10.8
integrità nel servizio 2.10.1,C.2
FUNCTIONAL INSULATION 1.2.9.1*, 5.3.4
misurate attraverso le aperture 2.10.3.1,
application 2.1.1.1, 2.9.5
Allegato F (Fig. F.12 legenda B), G.6
bridging
ridotte R.2
see bridging of insulation
TENSIONI DI LAVORO 2.10.2
dimensions 2.10.3, 2.10.4, annex F
variabili 2.10.10
coated printed boards
vedi anche IEC 60664, distanze di separa-
2.10.6, annex F (figure F.11)
zione, interpolazione, TENSIONI TRANSITO-
distance through insulation,
RIE DELLA RETE DI TELECOMUNICAZIONE
no requirement 2.10.5.1
e transitori
electric strength 5.2, 5.3.4 b)
no test 5.2.2 distanze di separazione sotto i rivestimenti
failure to be simulated 5.3.4 c) attorno ai morsetti 2.10.9, Allegato F (Fig. F.10)
no protection against electric shock circuiti stampati ricoperti 2.10.6.1, 2.10.6.2, R.1
1.2.9.1 (note)
smaller spacings permitted 2.10.1, 5.3.4
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 298 di 334
WORKING VOLTAGES 2.10.2 DISTANZE SUPERFICIALI
1.2.10.2*, 2.10.1, 2.10.4, Allegato F
Note The term FUNCTIONAL INSULATION has replaced the term OPER-
ATIONAL INSULATION. aumentate dal rivestimento 2.10.9
come ISOLAMENTO FUNZIONALE 5.3.4
fuseholders 2.1.1.1 b), 2.1.1.1 c), 4.7.3.2 (note) devono essere adeguate 2.10.1
divise da parti flottanti
fuses annex Q (IEC 60127, IEC 60269-2-1)
2.10.1, Allegato F (Fig. F.13)
breaking capacity 2.7.3 (note)
in parti chiuse 2.10.7
in neutral conductors 2.7.6
in parti incapsulate 2.10.8
location 2.7.1, 2.7.4
integrità nel servizio C.2
marking 1.7.6
misurate attraverso le aperture
minimum number 2.7.4
2.10.4, Allegato F (Fig. F.12 legenda B)
not allowed in protective conductors 2.6.5.2
non inferiori alle DISTANZE IN ARIA 2.10.4
operating during motor tests B.2
TENSIONI DI LAVORO 2.10.2, 2.10.4
performance 2.5 (table 2C item 4)
variabili 2.10.10
protecting capacitors 5.3.7
vedi anche distanze di separazione,
protecting telecommunication wiring
IEC 60664 e interpolazione
6.3 (notes 1 and 4)
warning to SERVICE PERSONNEL 2.7.6 DOPPIO ISOLAMENTO 0.2.1, 1.2.9.4*, 1.2.9.5
applicazione 2.9.5
G in
gaps cablaggi interni 2.1.1
see also air gaps circuiti di MESSA A TERRA FUNZIONALE
2.6.2
gas discharge tubes 5.3 (figure 5.2), 6.2.2.3 CIRCUITI SELV 2.2.3.1, 2.2.4
see also surge arrestors circuiti stampati 2.10.6
circuiti a TENSIONE PERICOLOSA 2.1.1.4
gas flames for flammability testing annex A
CIRCUITI TNV 2.3.3, 2.3.4
gases componenti 2.2.3, 2.3.1, 2.4.1
flammable 1.1.2, 1.2.12.10, 4.3.10 componenti avvolti 2.10.5.4, Allegato U
inert, in sealed units 4.7.3.3, 4.7.3.4 dispositivi di comando manuali 2.1.1.6
produced by equipment 4.3.10 attenzione durante le prove di
under pressure 4.3.11 rigidità dielettrica 5.2.2
cavallottamento
gel dielectrics 2.10.5.1 vedi cavallottamento dell’isolamento
dimensioni
glass
vedi ISOLAMENTO FONDAMENTALE e ISOLA-
cloth, prepreg 2.10.5.3 (table 2M)
MENTO SUPPLEMENTARE
flammability, no test 4.7
FONDAMENTALE e SUPPLEMENTARE possono
platen, no impact test 4.2.5
essere intercambiabili 2.9.5
see also ceramic and glass insulation
integrità
glow-wire tests dopo una prova 5.3.8.2
4.7.3.1, annex P (IEC 60695-2-1/1) in servizio 3.3.8
dispositivi di protezione non richiesti 2.7.4
grease 4.3.9 parti all’interno non messe a terra 2.9.5
see also oil TENSIONI DI LAVORO 2.10.2
significato, per il DOPPIO ISOLAMENTO 2.10.2
green-and-yellow
see also colours E
grips see handles edifici (impianto elettrico)
ground, grounding, 1.2.3.10, 1.2.5.1, 1.2.5.2, 1.2.5.3, 2.7.4
see also earth, earthing vedi anche IEC 30364
dispositivo di protezione negli
guards, guarding, against hazards 2.7.1, 2.7.3, 2.7.4 (nota 2)
0.1, 2.1.2, 2.1.3, 2.8.3, 3.4.4, 3.4.10, 4.4.1 dispositivo di sezionamento negli
see also cord guards 1.7.2, 3.4.3, 3.4.6, 3.4.7
esclusi dal campo di applicazione della
presente Norma 1.1.3
prescrizioni speciali di messa a terra
Allegato Q (IEC 364-7-707)
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 299 di 334
H elementi riscaldanti 4.3.7
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 300 di 334
heating 4.5 morsetti
maximum, during transformer tests annex X vedi morsetti per i conduttori
protezione contro le sovracorrenti 2.7, 3.1.1
heating elements 4.3.7 smaltati
vedi smalto
high current arcing ignition tests 4.7.3.2, A.3
sotto guaina
high voltage components 4.7.3.6 vedi manicotti come isolamento aggiuntivo
stampati 2.6.3.4, Allegato F (Fig. F.11)
hot flaming oil tests 4.6.2, A.5 telecomunicazione 6.3
temperatura 4.5.1
hot part symbol 4.5.1 (table 4A, item 6) terminazione 3.1.9
vedi anche portata di corrente, edifici
hot wire ignition tests 4.7.3.2, A.4
filtri dell’aria, infiammabilità 4.7.3.5
humidity 2.9.1
additional requirements if high 1.1.2 filtri elettrici
conditioning (treatment) 2.9.2, DISTANZE IN ARIA inferiori permesse 2.10.3.2
2.10.6.5, 2.10.7.8 effetti di 2.10.3.4, G.4 a), G.5
relative (r.h.) during tests 4.6.5, A.6.2, MESSA A TERRA FUNZIONALE 2.6.2
A.7.2, A.8.2, A.9.2, A.10 (note), U.2 prova di guasto 5.3.6
prove di rigidità dielettrica 5.2.2 (note 2 e 3)
HWI Hot Wire Ignition
trifase, durante la prova della CORRENTE
hygroscopic material, not to be used as DI CONTATTO 5.1.5 (nota)
insulation 2.9.1 vedi anche condensatori, filtri
I fissaggio di
apparecchiature 1.2.3.4, 1.2.3.5, 4.1
ICRP 15 annex H (note), annex Q unità, fissate assieme 4.1
parti
Note The numbers of all IEC Standards have been increased by
60000, e.g. IEC 950 is now IEC 60950. adesive 4.6.5
cablaggio 2.1.1.3, 2.1.1.4,
IEC 60065 4.2.8, 4.7.3.6, annex P 2.1.1.5, 2.2.3.1, 3.1.3
conduttori
IEC 60073 1.7.8.2, annex P
vedi morsetti per i conduttori
IEC 60083 1.7.5, 2.1.1.1, 4.3.5, annex P dispositivi di comando 4.3.2
dispositivi di protezione 3.2.8
IEC 60085 4.5.1 (table 4A, item 2), annex P due fissaggi non staccati
contemporaneamente 3.1.9, 4.3.4, C.2
IEC 60112 2.10.4, annex P isolamento 2.6.1 (nota), 3.1.5
manicotti d’entrata 3.2.7
IEC 60127 2.7.3, annex Q
piccole parti 4.3.4
IEC 60227 3.2.5, annex P
foglio (conduttivo)
IEC 60245 3.2.5, annex P nelle definizioni 1.2.7.5, 1.2.10.3
nelle prove
IEC 60269-2-1 6.3 (note 5), annex Q sui cavi 3.1.4
su superfici non conduttrici 2.10.3,
IEC 60309 1.2.5.2, 3.2.4, annex P 2.10.4, 2.10.8, 5.1.4, 5.2.2, 6.2.2, G.6
plastica metallizzata 4.6.4 (nota)
IEC 60320 3.2.4, 3.2.5 (table 3B), 4.3.5, annex P
frequenza
IEC 60364-3 annex P, V.1
di alimentazione 1.7.1, 1.7.4,
IEC 60364-4-41 annex P, V.1 3.4.11, 3.2.2, Allegato X
nei CIRCUITI A CORRENTE LIMITATA 2.4.2
IEC 60364-7-707 5.1.7, annex Q nei CIRCUITI TNV 2.3.1 b), 6.2.2.1
durante le prove 1.4.6
IEC 60384-14 1.5.6, 1.5.7.1, 1.5.8, annex P dei segnali di chiamata M.2 (nota), M.3.1.1
delle TENSIONI DI LAVORO 2.10.1
IEC 60410 annex Q, R.1, R.2
delle tensioni di prova di rigidità dielettrica
IEC 60417 1.7.1, 1.7.7.1,1.7.8.3, 5.2.2, R.1, R.2
2.6.2, 4.5.1, annex P
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 301 di 334
IEC 60479-1 M.2, annex Q superiore a 50/60 Hz
0.2.6, 1.4.7, 5.1.6, 5.2.2 (nota 4)
IEC 60529 annex Q vedi anche FREQUENZA NOMINALE, GAMMA
DI FREQUENZE NOMINALI
IEC 60529, extract annex T
FREQUENZA NOMINALE 1.2.1.4*, 1.4.6, 1.7.1, 1.7.4
IEC 60664-1 2.10.3.1 (notes 1a and 2),
2.10.3.2, annex P, G.6 fulminazioni
vedi transitori
IEC 60664-3 2.10.1, annex Q
FUNZIONAMENTO DI BREVE DURATA
IEC 60695-2-1/1 4.7.3.1
1.2.2.4*, 1.7.3, 4.5.1, 5.3.7
IEC 60695-2-2 4.2.7, A.2.7, annex P
FUNZIONAMENTO CONTINUO 1.2.2.3*, 4.5.1
IEC 60695-10-2 4.5.2, annex P
FUNZIONAMENTO INTERMITTENTE
IEC 60730-1 2.5, annex P 1.2.2.5*, 1.7.3, 4.5.1, 5.3.7
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 302 di 334
information technology equipment giunti cementati
connection to TELECOMMUNICATION NETWORKS nei fili per avvolgimenti 2.10.5.4
clause 6, W.2 nell’isolamento 2.10.8, Fig. F.5, F.6 e F.7
examples in Scope of standard 1.1.1
gomma
informative references annex Q isolamento dei cavi Allegato P (IEC 60245)
naturale, da non usare come isolamento 2.9.1
ingress of water 1.1.2, 2.10.7, 2.10.8, annex T rulli 4.7.3.3, 4.7.3.4
sintetica, come isolamento
ink 4.3.12
3.1.9, 3.2.5, 4.5.1 (Tab. 4A),
ink tubes 4.7.3.3, 4.7.3.4
grado di inquinamento
inlet bushings, power cord 3.2.7 vedi inquinamento (grado di)
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 303 di 334
separate testing 2.9.1 IEC 60073 1.7.8.2, Allegato P
solid 2.10.5
meaning 2.10.5 IEC 60083 1.7.5, 2.1.1.1, 4.3.5, Allegato P
see also distances through insulation
IEC 60085 4.5.1 (Tab. 4A, punto 2), Allegato P
SUPPLEMENTARY
see SUPPLEMENTARY INSULATION IEC 60112 2.10.4, Allegato P
tests 5.2, 6.1.2, 6.2.2, annex S
with varying dimensions 2.10.10, 5.2.2 IEC 60127 2.7.3, Allegato Q
INTERCONNECTING CABLES 1.2.11.6*, 1.5.5, 3.1.1 IEC 60309 1.2.5.2, 3.2.4, Allegato P
parts of PRIMARY CIRCUITS 1.2.8.2 (note)
IEC 60320 3.2.4, 3.2.5 (Tab. 3B), 4.3.5, Allegato P
parts of SECONDARY CIRCUITS 1.2.8.3 (note)
parts of TNV CIRCUITS 1.2.8.9 (note) IEC 60364-3 Allegato P, V.1
interconnection of equipment IEC 60364-4-41 Allegato P, V.1
1.7.2 (note 1), 2.6.5.1, 3.4.10, 3.5, W.2
see also connections IEC 60364-7-707 5.1.7, Allegato Q
interleaved insulation in wound components IEC 60384-14 1.5.6, 1.5.7.1, 1.5.8, Allegato P
2.10.5.4, annex U
IEC 60410 Allegato Q, R.1, R.2
interlocks
see SAFETY INTERLOCKS IEC 60417 1.7.1, 1.7.7.1,1.7.8.3,
2.6.2, 4.5.1, Allegato P
INTERMITTENT OPERATION
1.2.2.5*, 1.7.3, 4.5.1, 5.3.7 IEC 60479-1 M.2, Allegato Q
ISO 2859-1 annex Q, R.1, R.2 IEC 60851-5 Allegato P, U.2.1, U.2.4 (nota), U.3.2
ISO 7000 1.7.1, annex P IEC 60990 5.1.2 (nota), 5.1.3, 5.1.4 (nota 2), D.1
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 304 di 334
IT power distribution systems 1.6.1, V.4 IEC 61032
heating elements 4.3.7 2.1.1.1 (Fig. 2.A, note 3 e 4), Allegato Q
marking of equipment 1.7.10
primary power isolation IEC 61140 1.2.8.6, Allegato Q
single phase 3.4.6 (note)
IEV (International Electrotechnical Vocabulary
three phase 3.4.7
Vocabolario Elettrotecnico Internazionale)
protective devices 2.7.4 (tables)
1.2.13.2, 1.2.13.3, 1.2.13.9, 1.2.13.12
TOUCH CURRENT 5.1.3
voltage rating of components 1.5.8 INTERMITTENTE, FUNZIONAMENTO
vedi FUNZIONAMENTO INTERMITTENTE
ITU-T Recommendation K.11
clause 6 (note 1), annex Q impianto elettrico
vedi anche edifici
ITU-T Recommendation K.17
annex N, annex P impianto elettrico negli edifici
vedi edifici
ITU-T Recommendation K.21
annex N, annex P implosione dei tubi a raggi catodici 0.2.5, 4.2.8
Note ITU-T Recommendations were formerly CCITT Recommen-
dations. impugnature vedi maniglie
K inchiostro 4.3.12
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 305 di 334
limited power sources 2.5, 4.7.2.1, 4.7.2.2 interblocchi
vedi INTERBLOCCHI DI SICUREZZA
LIMITERS, TEMPERATURE
see TEMPERATURE LIMITERS interblocchi, disattivazione
vedi disattivazione degli interblocchi
liquids
conductive 1.3.9, 4.3.10 INTERBLOCCHI DI SICUREZZA 1.2.7.6*, 2.8
containers 4.7.3.4 attuatori meccanici 2.8.5, 2.8.8
under pressure 4.3.11 disattivazione degli interblocchi
flammable da parte del PERSONALE DI SERVIZIO 2.8.6
0.2.3, 0.2.4, 4.3.10, 4.3.12, UTENSILE richiesto 2.8.6
4.5.1 (table 4A part 1) funzionamento senza guasti 2.8.4
parts in contact 4.5.1 non danneggiati durante le prove di
resistenza meccanica 4.2.1
loosening prove
see fixing interruttori e relè
durata 2.8.7.3
louvres 4.6.1
sovraccarico 2.8.7.2
see also openings
parti mobili 2.8.5
M urti meccanici che influenzano gli 2.8.3
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 306 di 334
material group intervalli in aria
see tracking dietro INVOLUCRI conduttivi
2.10.3.1, 4.2.1, G.6
materials dispositivi di sezionamento 3.4.2
must be reliable 0.3 DISTANZE IN ARIA applicabili 2.10.3.1, G.6
not covered in the standard 1.3.4 DISTANZE IN ARIA non applicabili
use of better materials permitted 1.3.5 2.6.1 (nota), 2.10.3.1, G.6
estremità del dito di prova se la tensione
maximum
è superiore a 1 kV 2.1.1.1,
amount of flammable liquid 4.3.12
Allegato F (Fig. F.12 legenda A)
current to telecommunication wiring 6.3
interruttori di interblocco 2.8.7.1
input current 1.6.2
ionizing radiation 4.3.13, annex H invecchiamento termico
LIMITED CURRENT CIRCUIT levels 2.4.2 vedi prove specifiche, invecchiamento
limited power source levels 2.5 termico
output load 1.7.5
overvoltages, assumed in this standard INVOLUCRI 1.2.6.1*, 5.3.8.1
2.10.3.1 (note 2), clause 6 (note 1), G.2 definizioni 1.2.6*
ozone level 1.7.2 (note 5) fondo 4.2.4, 4.2.5, 4.6.1, 4.6.2, A.5
power from TELECOMMUNICATION NETWORK infiammabilità 4.7.3.2, 4.7.3.3, A.1, A.2, A.5
15 VA 1.4.11 plastica metallizzata, nelle
RATED VOLTAGE APPARECCHIATURE TRASPORTABILI 4.6.4
250 V for HAND-HELD EQUIPMENT 1.6.3 resistenza meccanica 4.2, A.10
600 V in Scope of standard 1.1.1 vedi anche aperture negli INVOLUCRI, in-
tervalli in aria dietro INVOLUCRI conduttivi,
ringing signal level M.2, M.3
INVOLUCRI ANTIFUOCO, INVOLUCRI ELETTRICI,
ripple INVOLUCRI MECCANICI, PARTI DECORATIVE,
see ripple IEC 60529 e IEC 61032
SELV CIRCUIT voltages
normal 2.2.2 INVOLUCRI ANTIFUOCO 1.2.6.2*
fault conditions 2.2.3 componenti in 4.7.2.1, 4.7.2.2
costruzione 4.6.2, 4.6.3, 4.7.1, A.1, A.2, A.5
temperature (rise) 1.4.12, 1.4.13, 4.5.1
filtri dell’aria in 4.7.3.5
in OPERATOR ACCESS AREAS 4.5.1 materiali 4.7.3.2
of non richiesti 1.4.11, 4.7.2.2
conductors 3.1.1 richiesti 4.7.2, 4.7.2.1
insulation during tests 5.3.8.1 vedi anche aperture negli INVOLUCRI e
materials and components 0.2.4, 4.5.1 INVOLUCRI
motors B.3, B.4, B.5, B.7.1, B.8, B.9
transformers C.1, annex X INVOLUCRI ELETTRICI
windings 1.4.13, annex E 1.2.6.4*, 2.1.1.1, 4.7.3.2, 4.7.3.3
TNV CIRCUIT voltages vedi anche aperture negli INVOLUCRI
TNV-1 CIRCUITS 2.3.1 a) e INVOLUCRI
TNV-2 and TNV-3 CIRCUITS 2.3.1 b)
INVOLUCRI MECCANICI 1.2.6.3*, 4.2, 4.4
TOUCH CURRENT 5.1.1, 5.1.6, 5.1.8.1, 5.1.8.2
vedi anche INVOLUCRI, aperture negli IN-
transient voltages VOLUCRI
see transients
ISDN (“Integrated Services Digital Networks”)
measuring instruments, electrical (reti digitali a integrazione di servizi)
1.4.7, 1.4.9, 5.1, annex D 1.2.13.8 (nota 3)
ammeters 5.1.7
ISO 261 3.3.3, Allegato P
MECHANICAL ENCLOSURES 1.2.6.3*, 4.2, 4.4
see also ENCLOSURES, openings in ENCLO- ISO 262 3.3.3, Allegato P
SURES
ISO 2859-1 Allegato Q, R.1, R.2
mechanical hazards 0.2.5, 2.8.2, 4.1
ISO 3864 1.7.16, Allegato P
mechanical shock
affecting CLEARANCES ISO 4046 B.7.2 (nota), Allegato Q
2.10.3.1 (note 6), G.6 (note 2)
affecting interlocks 2.8.3 ISO 7000 1.7.1, Allegato P
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 307 di 334
mechanical strength 4.2 isolamento (dall’alimentazione)
cathode ray tubes 0.2.5, 4.2.8 vedi sezionamento per la manutenzione
handles (no test) 4.2.1
high pressure lamps 4.2.9 isolamento acustico, prova di infiammabilità A.6.1
in interlocks 2.8.5, 2.8.8
isolamento in ceramica e vetro
no test in MECHANICAL ENCLOSURES 4.2.1
DISTANZE SUPERFICIALI 2.10.4
mechanical stress, on insulation infiammabilità, nessuna prova 4.7
2.10.5.4, 3.2.7, 5.2.2 sui circuiti stampati 2.10.5.3 (Tab. 2M)
temperatura durante le prove
mechanically operated switches in interlock 4.5.1 (Tab. 4A Parte 2), 5.3.8.1
systems 2.8.7 vedi anche perline ceramiche
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 308 di 334
N integrità
dopo una prova 5.3.4, 5.3.8.2
national requirements in servizio 3.3.8
see legal requirements scambiato con l’ISOLAMENTO
SUPPLEMENTARE 2.9.5
neoprene 4.7.2.2, 4.7.3.3, 4.7.3.4
rigidità dielettrica 5.2
see also rubber, synthetic
sui circuiti stampati ricoperti
networks 2.10.6, Allegato F (Fig. F.11)
see TELECOMMUNICATION NETWORKS TENSIONI DI LAVORO 2.10.2
un elemento del DOPPIO ISOLAMENTO
neutral conductors 1.6.4 2.10.2, 5.3.8.2
disconnection by disconnect devices
3.4.6, 3.4.7 ISOLAMENTO FUNZIONALE 1.2.9.1*, 5.3.4
disconnection by protective devices applicazione 2.1.1.1, 2.9.5
2.7.4, 4.3.7 cavallottamento
fuses in neutral, warning required 2.7.6 vedi cavallottamento dell’isolamento
marking of terminals 1.7.7.2 dimensioni 2.10.3, 2.10.4, Allegato F
earthed and reliably identified 3.4.6, 2.7.4 circuiti stampati ricoperti
2.10.6, Allegato F (Fig. F.11)
noise hazard (acoustic) 0.2.6 distanze attraverso l’isolamento,
nessuna prescrizione 2.10.5.1
nominal A.C. MAINS SUPPLY voltages guasto da simulare 5.3.4 c)
2.10.3.2 (tables 2H, 2J and 2K), G.2 (table G1) nessuna protezione contro la scossa
elettrica 1.2.9.1 (nota)
NON-DETACHABLE POWER SUPPLY CORDS
rigidità dielettrica 5.2, 5.3.4 b)
see power (supply) cords
nessuna prova 5.2.2
NORMAL LOAD conditions spazi inferiori permessi 2.10.1, 5.3.4
1.2.2.1*, 1.6.2, 4.5.1, annex L TENSIONI DI LAVORO 2.10.2
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 309 di 334
OPERATION, SHORT-TIME ISOLAMENTO SUPPLEMENTARE 0.2.1, 1.2.9.3*,
see SHORT-TIME OPERATION 1.2.9.4, 1.2.9.5 (nota)
applicazione 2.1.1.6, 2.9.5
operational insulation come manicotto 3.1.4, 3.1.10
see FUNCTIONAL INSULATION in
Note The term FUNCTIONAL INSULATION has replaced the term oper- cablaggi interni 2.1.1.3
ational insulation. cavi di alimentazione 3.1.4
CIRCUITI SELV 2.2.3
OPERATORS (or USERS which has the same
circuiti stampati 2.10.6,
meaning) 0.1, 1.2.3.3, 1.2.13.6, 1.2.13.7*
Allegato F (Fig. F.11)
information supplied to 1.2.7.3, 1.7.2, 2.1.1.2
componenti avvolti 2.10.5.4
of telecommunications equipment 6.1, 6.2
dispositivi di ancoraggio 3.2.6
servicing by OPERATOR
dispositivi di comando manuali 2.1.1.6
handling insulation 2.10.5.2
cavallottamento
high pressure lamps 4.2.9
vedi cavallottamento dell’isolamento
stability 4.1
conseguenze dei guasti 2.2.3, 2.4.1
see also USERS
dimensioni 2.10.3.1, 2.10.4, 2.10.5,
OPERATOR ACCESS AREAS 0.1, 1.2.7.1*, 2.1 Allegato F, R.1, R.2, G.6
access probes 2.1.1.1, 2.1.1.2 integrità
compared with RESTRICTED ACCESS LOCATIONS dopo una prova 4.2.1, 5.3.4, 5.3.6, 5.3.8.2
1.2.7.3 (note), 2.1.3 in servizio 3.1.6, 3.3.8, 4.3.4
doors in FIRE ENCLOSURES 4.6.3 rigidità dielettrica 5.2
markings to be visible 1.7.1 scambiato con l’ISOLAMENTO FONDAMENTALE
TOOL required for access 1.2.7.1, 1.7.16 2.9.5
un elemento del DOPPIO ISOLAMENTO
ordinary NON-DETACHABLE POWER SUPPLY 2.10.2, 5.3.8.2
CORDS 1.2.5.5 TENSIONI DI LAVORO 2.10.2
see also power (supply) cords
istruzioni 0.1, 1.7.2, 1.7.15, 2.6.5.6, 2.7.6
orientation (attitude) 1.3.6 lingua 1.7.12
vedi anche istruzioni di installazione e
overcurrent and earth fault protection istruzioni per il funzionamento
0.2.3, 2.7, annex P (ITU-T Rec. K.21)
istruzioni per il funzionamento 1.2.2.1, 1.2.7.1,
overcurrent protection devices 1.3.6, 1.4.4, 1.7.2, 1.7.15, 2.1.1.2,
air gaps 3.4.10, 3.4.11, 4.4.2, 4.6.3 c), Allegato L
see air gaps
in limited power sources 2.5 istruzioni di installazione
not damaged during tests 4.2.1 1.7.1, 1.7.2, 1.7.4, 2.1.1.1
overcurrent protection for telecommunica- cablaggio
tion wiring 6.3 di alimentazione 1.7.7.2, 1.7.10, 2.7.1, G.2
overcurrent protection for transformers di telecomunicazione 6.3
5.3.3, C.1, annex X di terra 2.3.2, 5.1.8.2, 6.1.1, 6.1.2.2
dispositivi di sezionamento 3.4.3, 3.4.6,
overriding interlocks 2.8.6 3.4.7, 3.4.9
fisica 4.1, 4.2.10, Allegato T
overheating of telecommunication wiring 6.3 LUOGO AD ACCESSO LIMITATO 1.7.17
orientamento 1.3.6
overload
mechanical 5.3.1 istruzioni di manutenzione 1.7.2
electrical 3.1.1, 5.3.1, 6.3 batterie 1.7.15
see also overcurrent caratteristiche nominali dei fusibili 1.7.6
motors 5.3.2, B.2 (table B2), B.4, B.5, B.6, B.7 disconnessione 1.7.2, 1.7.9, 2.6.5.5
tests 5.3.6 disponibili solo al PERSONALE DI SERVIZIO
transformers 5.3.3, C.1, annex X 1.7.2 (nota 3)
lingue 1.7.12
overvoltage categories regolazione della tensione di alimentazione
2.10.3.1 (notes 2 and 3), 2.10.3.2, 2.10.3.3, G.2 1.7.4, 4.3.3
Note The term overvoltage category has replaced the term instal- vedi anche PERSONALE DI SERVIZIO
lation category.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 310 di 334
overvoltages ITU-T, Raccomandazione K.11
1.2.8.10, 1.2.8.11, 1.2.8.12, 1.2.13.8, 1.4.8, art. 6 (nota 1), Allegato Q
2.2.2 (note), annex P (ITU-T Rec. K.21),
annex Q (ITU-T Rec. K.11) ITU-T, Raccomandazione K.17
maximum levels assumed in this standard Allegato N, Allegato P
2.10.3.1 (note 2), clause 6 (note 1), G.2
ITU-T, Raccomandazione K.21
see also overvoltage categories and
Allegato N, Allegato P
transients
Nota Le Raccomandazioni ITU-T erano in precedenza
ozone 1.7.2 Raccomandazioni CCITT.
P L
Part 68, FCC Rules M.3 (note), annex P labirinti nel fondo degli INVOLUCRI ANTIFUOCO 4.6.2
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 311 di 334
powder 4.3.10 M
containers 4.7.3.4
manicotti d’entrata, cavo di alimentazione 3.2.7
power
apparent 2.5 (tables) manicotti come isolamento aggiuntivo
connections to equipment 3.2 2.10.5.4, 3.1.4, 3.1.10
distribution systems, attorno alle perline isolanti 3.1.5
see power distribution systems
maniglie
factor of test current A.3.3
assi delle 2.1.1.6
from a TELECOMMUNICATION NETWORK 15 VA
conduttrici 2.1.1.6
1.4.11
devono essere fissate in modo sicuro 4.3.2
no power required, excluded from Scope
nessuna prova di resistenza meccanica 4.2.1
of standard 1.1.3
sovratemperatura 4.5.1
outlets on equipment
see socket-outlets on equipment mano umana 0.2, 5.1.4 (nota 1)
supplied to telecommunication wiring 6.3
rating, marking 1.7.1, 1.7.4 manopole
sources for equipment vedi maniglie
any, included in Scope 1.1.1
multiple manuali di istruzione
see multiple power sources vedi istruzioni di manutenzione
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 312 di 334
primary power temperatura, (sovra-) 1.4.12, 1.4.13, 4.5.1
see A.C. MAINS SUPPLY and PRIMARY CIR- in AREE ACCESSIBILI ALL’OPERATORE 4.5.1
CUITS di
avvolgimenti 1.4.13, Allegato E
principles of safety clause 0 conduttori 3.1.1
isolamento durante le prove 5.3.8.1
printed boards
materiali e componenti 0.2.4, 4.5.1
coated 2.10.6
motori B.3, B.4, B.5, B.7.1, B.8, B.9
CLEARANCES and CREEPAGE DISTANCES
trasformatori C.1, Allegato X
2.10.6.1, annex F (figure F.11), R.1
TENSIONE NOMINALE
distances through insulation 2.10.5.3
250 V per APPARECCHIATURE PORTATILI 1.6.3
metal core 2.10.5.3, 2.10.6.6
600 V nel campo di applicazione
multi-layer 2.10.5.3, 2.10.8
della presente Norma 1.1.1
quality control R.1
tensioni del CIRCUITO SELV
printed wiring, colours of flexible 2.6.3.4 condizioni di guasto 2.2.3
see also printed boards normali 2.2.2
tensioni del CIRCUITO TNV
proof tracking index (PTI) CIRCUITI TNV-1 2.3.1 a)
see tracking CIRCUITI TNV-2 e TNV-3 2.3.1 b)
tensioni transitorie
protection vedi transitori
against electric shock and energy hazards
2.1, clause 6 materiale igroscopico, da non usare come
against overcurrent and earth faults 2.7 isolamento 2.9.1
backup protection 2.7.3
materiale isolante in poliimide
provided by building installations
4.7.2.2, 4.7.3.3, 4.7.3.4
2.7.1, 2.7.3
in SERVICE ACCESS AREAS 2.1.2 materiale isolante a strati sottili
in RESTRICTED ACCESS LOCATIONS 2.1.3 2.10.5.2, 2.10.5.3 (Tab. 2M), 2.10.5.4, C.2
of network SERVICE PERSONNEL 6.1 prepreg, strati contati prima della cottura
of (telecommunication) equipment USERS 2.10.5.3 (Tab. 2M)
6.1, 6.2 prova di rigidità dielettrica 5.2.1
of telecommunication wiring 6.3
materiali
PROTECTIVE CONDUCTOR CURRENT devono essere affidabili 0.3
1.2.13.13*, 5.1.1, 5.1.7, annex P (IEC 60990) non considerati dalla presente Norma 1.3.4
uso di materiali migliori permesso 1.3.5
protective coverings in place during tests 5.3.1
materiali equivalenti permessi 1.3.5
protective devices 2.7
MESSA A TERRA FUNZIONALE
PROTECTIVE BONDING CONDUCTORS
1.2.13.11*, 2.6.3 1.2.13.9*, 2.6.2, 2.6.3, 5.1.5, 5.1.8.1
colour of insulation 2.6.3.4 messa a terra di protezione 2.6
components not allowed in 2.6.5.2 resistenza alla corrosione delle parti
integrity to be assured 2.6.5 conduttrici 2.6.5.6
resistance 2.6.3.3 viti 2.6.5.7, 3.1.6
separation from PROTECTIVE
EARTHING CONDUCTORS 2.6.4.2 metalli, nessuna prova di infiammabilità 4.7
size 2.6.3.2
terminals 2.6.4.1 metallo, metallico
foglio
protective earth and TELECOMMUNICATION vedi foglio (conduttivo)
NETWORKS 1.7.7.1, 2.6 (note), nuclei nei circuiti stampati 2.10.5.3, 2.10.6.6
2.6.5.8, 5.1.8, 6.1.2, annex W schermi
vedi schermi conduttori
protective earthing and bonding 2.6
corrosion resistance of conductive mobilità dell’apparecchiatura (definizioni) 1.2.3*
parts 2.6.5.6
screws 2.6.5.7, 3.1.6 morsetti
vedi morsetti per i conduttori
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 313 di 334
PROTECTIVE EARTHING CONDUCTORS morsetti per i conduttori 2.6.4, 3.1, 3.2.4, 3.3
1.2.13.10*, 2.6.3 accesso 3.2.9
colour of insulation 2.6.3.4 corrosione 2.6.5.6
components not allowed in 2.6.5.2 marcatura
in power supply cord 3.2.5, 3.2.6 alimentazione 1.7.7.2
integrity to be assured 2.3.2, 2.6.5, 5.1.7, messa a terra di protezione 1.7.7.1
5.1.8.2 a), 6.1.1, 6.1.2.2 morsetti principali di messa a terra di
resistance 2.6.3.3 protezione 1.2.13.10, 1.2.13.11, 1.4.9, 2.2.3.3,
separation from PROTECTIVE BONDING 2.2.3.3, 2.3.2, 2.3.3, 2.6.1, 2.6.3.3, 2.6.4.1,
CONDUCTORS 2.6.4.2 2.6.4.2, 5.1.3, 5.1.6 (Tab. 5A), 5.1.8.2
size 2.6.3.1 apparecchiature con 5.1.7, G.4 a), 5.1.8.1
terminals 1.7.7.1, 2.3.2, 2.6.4.1, 3.3 apparecchiature senza 5.1.8.1
voltage drop not measured 1.4.9, 2.6.3.3 dei trasformatori C.2
see also PLUGGABLE EQUIPMENT TYPE B più di uno 2.6.4.1
portata di corrente 2.6.4.1, 3.3.4, 3.3.5
PTFE (polytetrafluoro ethylene) raggruppamento 3.3.7
4.7.2.2, 4.7.3.3, 4.7.3.4 temperatura 4.5.1 (Tab. 4A Parte 1)
PTC (positive temperature coefficient) morsetti di connessione
devices 2.5 vedi morsetti per i conduttori
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 314 di 334
RATED FREQUENCY RANGE 1.2.1.5*, 1.4.6, O
1.7.1, 1.7.4
olio 4.3.9, 4.3.12
RATED OPERATING TIME 1.2.2.2*, 1.7.3, 4.5.1, 5.3.7 prova con combustibile caldo incendiato A.5
vedi anche liquidi
RATED VOLTAGE of equipment 1.2.1.1*
IT power distribution systems 1.5.8 ondulazione nella TENSIONE IN C.C.
marking and instructions 1.7.1, 1.7.4 definizione 1.2.14.3
maximum value nelle sorgenti a potenza limitata
250 V for HAND-HELD EQUIPMENT 1.6.3 2.5 (Tab. 2B, punto 1, Tab. 2C, punto 1)
600 V in Scope of standard 1.1.1 nelle TENSIONI DI LAVORO 2.10.3.2,
tolerance 1.4.5 2.10.3.3, 2.10.4
used for tests 1.4.5, 1.6.2, 5.1.3,
6.1.2.1, B.2, annex K OPERATORI (o UTILIZZATORI, che ha lo stesso
when determining WORKING VOLTAGE 2.10.2 significato) 0.1, 1.2.3.3, 1.2.13.6, 1.2.13.7*
when measuring input current 1.6.2 delle apparecchiature di telecomunicazione
6.1, 6.2
RATED VOLTAGE RANGE of equipment 1.2.1.2* informazioni fornite agli 1.2.7.3, 1.7.2, 2.1.1.2
marking 1.7.1 manutenzione da parte dell’OPERATORE
used for tests 1.4.5, 5.1.3, 6.1.2.1, lampade ad alta pressione 4.2.9
B.2, annex K manipolazione dell’isolamento 2.10.5.2
when determining WORKING VOLTAGE 2.10.2 stabilità 4.1
when measuring input current 1.6.2 vedi anche UTILIZZATORI
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 315 di 334
relays 1.5.1 (note 2) pericoli art. 0
in FIRE ENCLOSURES 4.7.2.1 accesso mediante l’uso di un UTENSILE 1.7.16
in interlock systems 2.8.7 acustici 0.2.6
motor starting B.5 base del progetto 0.1, 1.3.2
energia
reliability vedi pericoli da trasferimento d’energia
see endurance testing incendio
vedi pericolo d’incendio
removable parts 1.7.14, 2.1.2, 3.2.7, 4.6.3
informazioni per l’UTILIZZATORE 1.7.2
REQUIRED WITHSTAND VOLTAGE 1.2.9.8*, meccanici
G.1, G.4, G.6 vedi pericoli meccanici
nessuno dopo le prove di resistenza
requirements of the standard, applicable meccanica 4.2.1, 5.3.8.2
only if safety is involved 1.3.1 PERSONALE DI SERVIZIO consapevole di
0.1, 1.2.13.5
resistance, protective conductors 2.6.3.3
pericoli chimici 0.2.7
resistance to fire nelle batterie 4.3.8
see fire hazard ozono 1.7.2
vedi anche corrosione
resistors
bridging pericoli meccanici 0.2.5, 2.8.2, 4.1
see bridging of insulation
faults in 1.4.14, 5.4.6 pericoli sonori (acustici) 0.2.6
RESTRICTED ACCESS LOCATIONS 0.1, 1.2.7.3*, pericoli da trasferimento d’energia 0.2.2, 5.3.8.1
2.1.1.1, 2.1.3 disconnessione 3.4.10
compared with OPERATOR ACCESS in
AREAS 1.2.7.3 (note), 2.1.3 AREE ACCESSIBILI ALL’OPERATORE 2.1.1, 2.1.1.5
installation instructions 1.7.17 AREE ACCESSIBILI PER L’ASSISTENZA
mechanical hazards in 4.4.3 TECNICA 2.1.2
temperature rise, exception for CIRCUITI A CORRENTE LIMITATA 2.4.2
heat sinks 4.5.1 INVOLUCRI 4.2.1, 4.6.1 (nota 1)
INVOLUCRI ANTIFUOCO 4.7.2.1
r.f.i. LUOGHI AD ACCESSO LIMITATO 2.1.3
see electrical filters ridotti mediante interblocchi 2.8.2
sorgenti multiple 1.7.9
ringing signals
see telephone ringing signals pericolo d’incendio 0.2.3, 0.3,
1.1.1, 1.2.9.1 (nota 1),
ripple in D.C. VOLTAGE
1.3.2, 4.7, Allegato P (IEC 60695)
definition 1.2.14.3
causato da
in WORKING VOLTAGES 2.10.3.2,
batterie 4.3.8
2.10.3.3, 2.10.4
elementi riscaldanti 4.3.7
in limited power sources
infiltrazioni d’acqua Allegato T
2.5 (table 2B, item 1, table 2C, item 1)
liquidi infiammabili 4.3.10, 4.3.12
r.m.s. values implied unless otherwise ISOLAMENTO FUNZIONALE
specified 1.2 1.2.9.1 (nota), 5.3.4, 5.3.8
sovraccarichi 5.3.1
ROUTINE TESTS 1.2.13.3* vedi anche infiammabilità
coated printed boards 2.10.6.1, R.1 (table R1)
distances through insulation 2.10.5.1, 2.10.5.3 pericolo da rumore acustico 0.2.6
electric strength, for ROUTINE TEST
pericolo di ustioni 0.2.1, 0.2.2, 0.2.4
5.2.2 (note 1)
vedi anche infiammabilità
reduced CLEARANCES 2.10.3.2 (table 2H item 2),
2.10.3.3, (table 2K, item 2), 2.10.6.1, PERICOLOSA, TENSIONE
2.10.9, G.6 (table G2, item 2), R.2 (table R2) vedi TENSIONE PERICOLOSA
winding wire U.3.1
wound components 2.10.5.4 perline ceramiche 3.1.5
accessibili all’OPERATORE 2.1.1.1 (nota 1)
routing of wiring 2.1.1.3, 2.1.1.4, 2.2.3.1, 3.1.3
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 316 di 334
rubber permesso di collegarsi alle RETI DI TELECOMUNICA-
cable insulation annex P (IEC 60245) ZIONE
natural, not to be used as insulation 2.9.1 vedi prescrizioni legali
rollers 4.7.3.3, 4.7.3.4
synthetic, as insulation PERSONALE DI SERVIZIO 0.1, 1.2.13.5*
3.1.9, 3.2.5, 4.5.1 (table 4A), connettori accessibili al 4.3.5
delle RETI DI TELECOMUNICAZIONE 5.1.8.2, 6.1
running overload tests disattivazione degli interblocchi 2.8.6
a.c. motors B.4 protezione 1.1.1
d.c. motors B.6 avvertenze 1.7.9, 2.6.1, 2.7.6, 3.4.10
dalle parti non messe a terra 2.6.1
S da pericoli imprevisti 2.1.2, 2.1.3, 3.4.4
pericoli meccanici 4.1, 4.4.3, 4.4.4
SAFETY INTERLOCKS 1.2.7.6*, 2.8
stabilità 4.1
fail-safe operation 2.8.4
vedi anche LUOGHI AD ACCESSO LIMITATO
mechanical actuators 2.8.5, 2.8.8
not damaged during mechanical personale di servizio della rete di comunicazione
strength tests 4.2.1 5.1.8.2, 6.1
overriding interlocks
by SERVICE PERSONNEL 2.8.6 peso
TOOL required 2.8.6 vedi massa
mechanical shock affecting 2.8.3
tests placcatura dei componenti di terra di protezione
switches and relays 2.6.5.6
endurance 2.8.7.3
polvere
overload 2.8.7.2
esclusa nel grado di inquinamento 1 2.10.1
moving parts 2.8.5
limite di esplosione 1.2.12.10
samples for test prescrizioni aggiuntive, se presenti
components 1.5.2 1.1.2, 4.3.10
equipment 1.2.13.1, 1.2.13.2, 1.2.13.3, 1.4.3
polveri 4.3.10
to be as supplied to USERS 1.4.3
contenitori 4.7.3.4
SAMPLING TESTS 1.2.13.2*, R.1, R.2, U.3.2
portafusibili 2.1.1.1 b), 2.1.1.1 c), 4.7.3.2 (nota)
Scope of standard 1.1
portata di corrente di
screens cablaggi interni 3.1.1
bottom of FIRE ENCLOSURE 4.6.2, 4.7.3.5 cablaggio di telecomunicazione 6.3
conductive 2.9.5 (note to table 2G) cavi di alimentazione 3.2.5
earthed 0.2.1, 1.4.14, 2.6.1 f), CAVI DI INTERCONNESSIONE 3.1.1
2.10.3.3, C.2, G.4 a) CONDUTTORI DI COLLEGAMENTO A TERRA
for SELV CIRCUITS 2.2.3.2, 2.2.4 DI PROTEZIONE 2.6.3.2
for TNV CIRCUITS 2.3.3, 2.3.4 per i CIRCUITI SELV 2.2.3.3
for FUNCTIONAL EARTHING circuit 2.6.2 CONDUTTORI DI TERRA DI PROTEZIONE 2.6.3.1
in power supply cords 3.2.5 morsetti per i conduttori 2.6.4.1, 3.3.4, 3.3.5
mechanical 4.2.1, 4.4.2, 4.6.4
portata di corrente adeguata
secured with adhesive 4.6.5
vedi portata di corrente
screws, screw connections
porte e coperchi 4.2.3, 4.6.1, 4.6.3
annex P (ISO 261, ISO 262)
accesso attraverso 2.1.1.2, 2.8.2, 2.8.3
for electrical contact 3.1.6, 3.1.8
marcatura su 1.7.1
for protective earthing continuity 2.6.4.1,
posizione durante le prove
2.6.4.2, 2.6.5.7, 3.1.6,
2.1.1.1, 4.1, 4.4.2, 4.6.4
3.1.8, 3.3.1, 3.3.3, 3.3.5, 3.3.6, 3.3.8
for securing parts 4.3.4 posizionamento del cablaggio
in or made of insulating material 3.1.7, 3.2.6 2.1.1.3, 2.1.1.4, 2.2.3.1, 3.1.3
no markings on 1.7.7.1, 1.7.7.2
self-tapping and spaced thread 2.6.5.7, 3.1.8
terminals 1.2.5.3, 2.6.4.1, 2.6.4.2, 3.1.9,
3.3.1, 3.3.3, 3.3.5, 3.3.6, 3.3.8
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 317 di 334
sealed, sealing potenza
components 2.10.7, 4.7.3.3, 4.7.3.4 apparente 2.5 (tabelle)
compounds 2.1.1.1, 4.3.2, 4.5.1 caratteristiche nominali, marcatura 1.7.1, 1.7.4
layers of insulation tape on winding wire connessioni all’apparecchiatura 3.2
2.10.5.4, U.1 fattore della corrente di prova A.3.3
liquid reservoirs 4.3.12 nessuna potenza richiesta, apparecchi
kits (against moisture) annex T esclusi dal campo di applicazione della
presente Norma 1.1.3
SECONDARY CIRCUITS 1.2.8.3*, 1.2.8.5,
prese sulle apparecchiature
1.2.8.6, 1.2.8.9, 2.9.5
vedi prese di corrente sulle apparecchia-
CLEARANCES in 2.10.3.3, annex G
ture
electromagnetic components in 5.3.5
proveniente da una RETE DI
FIRE ENCLOSURES 4.7.2.1, 4.7.2.2
TELECOMUNICAZIONE a 15 VA 1.4.11
floating 2.10.3.3, G.4 a)
sistemi di distribuzione,
HAZARDOUS VOLTAGE 1.5.6, 2.1.3
vedi sistemi di distribuzione dell’alimenta-
motors in 5.3.2, B.1, B.6, B.7
zione
switches in 1.7.8.3
sorgenti per le apparecchiature
transients in 2.10.3.3, G.4 a)
multiple
TNV CIRCUITS 1.2.8.9
vedi sorgenti di alimentazione multi-
WORKING VOLTAGE
ple
over 10 kV 5.2.2 (table 5B part 1, item 1)
qualsiasi, incluse nel campo di applicazione
between PRIMARY CIRCUITS and
della presente Norma 1.1.1
SECONDARY CIRCUITS 2.10.2
verso il cablaggio di telecomunicazione 6.3
secondary winding overload tests C.1, annex X
potenziali elettrochimici 2.6.5.6, Allegato J
securing
see fixing pre-preg 2.10.5.3 (Tab. 2M)
SELV CIRCUITS 1.2.8.6*, 2.2 prescrizioni aggiuntive a quelle nella
accessibility 2.1.1 presente Norma 1.1.2
barriers in 2.2.3.1
boundaries of 2.2.2 (note), 2.2.4 prescrizioni legali
compared with TNV CIRCUITS 1.1.2 (nota), art. 6 (nota 2)
1.2.8.9 (table 1A)
connected to TELECOMMUNICATION NETWORKS
1.4.11, 2.2.2 (note), 2.10.4.3, 6.1.1,G.3 prescrizioni nazionali
connections to other circuits 2.2.4 vedi prescrizioni legali
connections to other equipment 3.5.1,
prescrizioni della Norma, applicabili
3.5.2, W.2
solo se è coinvolta la sicurezza 1.3.1
connectors 4.3.5
different from the term “SELV system” in prescrizioni termiche 4.5
IEC 61140 1.2.8.6 (note 2)
earthing 2.2.3.3, 2.6.3.3 prese
faults 1.2.8.6, 1.4.14, 2.2.1, 2.2.3, 2.3.1 vedi connettori e prese di corrente
FIRE ENCLOSURES not required 1.4.11, 4.7.2.2
insulation 2.9.5 prese di corrente Allegato P (IEC 60083, IEC 60309)
maximum voltages negli edifici
normal conditions 1.4.8, 2.2.2 per le APPARECCHIATURE AD INNESTO
fault conditions 2.2.3, 2.3.1 DIRETTO 1.2.3.6, 4.3.6
methods of protecting 2.2.3 per le APPARECCHIATURE CON SPINA DI
earthing 2.6.3.3 CORRENTE 1.2.5.1, 1.2.5.2, 1.7.2
separation collegamento di terra di protezione
from accessible parts, no requirement 2.1.1 richiesto 6.1.2.2
from other circuits 2.2.3, reversibili 3.4.6, 4.3.7
2.9.5 (table 2G), 3.1.9, 6.2.1 sulle apparecchiature 1.7.5
TELECOMMUNICATION NETWORKS, excluded accessibilità 2.1.1.1
from 1.2.13.8 carichi di cui tener conto 1.4.10, 5.3.6
WORKING VOLTAGES 2.10.2
principi di sicurezza art. 0
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 318 di 334
semiconductor devices programmi di controllo della qualità Allegato R
faults 1.4.14, 5.3.6
filled with insulating compound 2.10.5.1 “proof tracking index” (PTI)
see also components and surge arres- vedi correnti superficiali
tors
protezione
separation distances under coatings contro la scossa elettrica e i pericoli da
around terminals trasferimento d’energia 2.1, art. 6
2.10.9, annex F (figure F.10) contro le sovracorrenti e i guasti a terra 2.7
coated printed boards 2.10.6.1, 2.10.6.2, R.1 fornita dagli edifici
2.7.1, 2.7.3
SERVICE ACCESS AREAS 1.2.7.2* protezione supplementare 2.7.3
del cablaggio di telecomunicazione 6.3
also RESTRICTED ACCESS LOCATIONS and del PERSONALE DI SERVIZIO della rete 6.1
SERVICE PERSONNEL degli UTILIZZATORI delle apparecchiature
(di telecomunicazione) 6.1, 6.2
service manuals in AREE ACCESSIBILI PER L’ASSISTENZA
see servicing instructions TECNICA 2.1.2
in LUOGHI AD ACCESSO LIMITATO 2.1.3
SERVICE PERSONNEL 0.1, 1.2.13.5*
connectors accessible to 4.3.5 protezione contro i guasti a terra 2.7
of TELECOMMUNICATION NETWORKS 5.1.8.2, 6.1 vedi anche dispositivi di protezione con-
overriding interlocks 2.8.6 tro le sovracorrenti
protection 1.1.1
from unearthed parts 2.6.1 protezione contro le sovracorrenti e i guasti a terra
from unexpected hazards 2.1.2, 2.1.3, 0.2.3, 2.7, Allegato P (ITU-T Rec. K.21)
3.4.4
protezione supplementare
mechanical hazards 4.1, 4.4.3, 4.4.4
protezione contro le sovracorrenti 2.7.3
stability 4.1
sorgenti di alimentazione
warning notices 1.7.9, 2.6.1, 2.7.6, 3.4.10
vedi sorgenti di alimentazione multiple
see also RESTRICTED ACCESS LOCATIONS
protezioni contro i pericoli
servicing controls annex H 0.1, 2.1.2, 2.1.3, 2.8.3, 3.4.4, 3.4.10, 4.4.1
servicing instructions 1.7.2 vedi anche dispositivi di protezione
available only to SERVICE PERSONNEL prova, prove
1.7.2 (note 3) apparecchiature non funzionanti dopo una
batteries 1.7.15 prova 1.4.1
disconnection 1.7.2, 1.7.9, 2.6.5.5 applicabili solo se è coinvolta la
fuse ratings 1.7.6 sicurezza 1.4.1
languages 1.7.12 campionatura
supply voltage adjustment 1.7.4, 4.3.3 vedi PROVE DI CAMPIONATURA
see also SERVICE PERSONNEL condizioni generali 1.4
dita 2.1.1.1 (Fig. 2A),
sheaths (of power supply cords) 3.1.4, 3.2.5, 3.2.7
Allegato F (Fig. F.12)
shields Nota Le dita di prova sono specificate per verificare
see screens, electromagnetic l’accesso in numerosi punti nella Norma.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 319 di 334
short circuits 2.7 prova di caduta 4.2.1, 4.2.6
of
batteries 4.3.8 prova con combustibile caldo incendiato 4.6.2, A.5
during servicing 2.1.2, 2.1.3 prova di resistenza all’abrasione 2.10.6.6, 2.10.9
insulation, for test 2.3.2, 2.10.2, 5.3.4 c)
limited power sources 2.5 prova con la sfera sulle parti
motor capacitors B.8 termoplastiche 4.5.2
TEMPERATURE LIMITERS in unattended
equipment 5.3.7 prova dei sottoassiemi
transformers C.1, annex X 1.4.3, 4.5.1, 5.2.1, 5.3.1, B.2
protection against 2.7, 3.1.1, 5.3.1 unità di alimentazione a commutazione C.1
see also energy hazards prova d’urto 4.2.1, 4.2.5
SHORT-TIME OPERATION 1.2.2.4*, 1.7.3, 4.5.1, 5.3.7 prove di accensione ad arco a corrente
elevata 4.7.3.2, A.3
simulated
body impedance 5.1, W.1.1 prove di accensione con filo incandescente
conditions for test 1.4.10, 2.3.2, 2.3.4, 4.5.1, 4.7.3.2, A.4
5.1.5, 5.3.1, B.2, C.1, L.6, annex T
external voltages 2.3.5 PROVE DI CAMPIONATURA 1.2.13.2*, R.1, R.2, U.3.2
interference annex N
prove del filo incandescente
Note Fault conditions are simulated in numerous places in the 4.7.3.1, Allegato P (IEC 60695-2-1/1)
standard.
prove di forza costante durante la misura della
sleeving as additional insulation DISTANZA IN ARIA 2.10.3.1, G.6
2.10.5.4, 3.1.4, 3.1.10
around insulating beads 3.1.5 prove di forza costante, 10 N
3.1.5, 3.1.9, 4.2.1, 4.2.2
small parts, flammability
4.7.3.1 (note 3), 4.7.3.3, 4.7.3.4 prove di forza costante, 30 N 4.2.1, 4.2.3
socket-outlets annex P (IEC 60083, IEC 60309) prove di forza costante, 250 N 4.2.1, 4.2.4
in building installations
prove a impulsi 2.10.3.4, 6.2.2.1,
for DIRECT PLUG-IN EQUIPMENT 1.2.3.6, 4.3.6
6.2.2.3, G.5, R.1, R.2, Allegato S
for PLUGGABLE EQUIPMENT
generatori di prova Allegato N
1.2.5.1, 1.2.5.2, 1.7.2
protective earthing connection prove di resistenza
required 6.1.2.2 dispositivi di comando termici Allegato K
reversible 3.4.6, 4.3.7 interruttori di interblocco 2.8.7.3
on equipment 1.7.5
accessibility 2.1.1.1 prove di rigidità dielettrica 5.2
loads to be taken into account 1.4.10, 5.3.6 con o senza preriscaldamento 5.2 (nota), 5.2.1
non per verificare le DISTANZE IN ARIA
sockets 2.10.3.1, Allegato G
see connectors and socket-outlets TENSIONI DI LAVORO 2.10.2
usate per verificare l’isolamento solido 2.10.5
softening of insulating materials
4.5.1 (table 4A, item 7) Nota Le prove di rigidità dielettrica sono richieste in
numerosi punti della Norma.
solenoids PROVE DI ROUTINE IN PRODUZIONE 1.2.13.3*
see wound components circuiti stampati ricoperti
solid insulation 2.6.1 (note), 2.10.1, 2.10.5 2.10.6.1, R.1 (Tab. R1)
componenti avvolti 2.10.5.4
electric strength 5.2
distanze attraverso l’isolamento
formed by insulating compound 2.10.8
2.10.5.1, 2.10.5.3
meaning of term 2.10.5 (note 1)
DISTANZE IN ARIA RIDOTTE
must be adequate 2.9.1
2.10.3.2 (Tab. 2H punto 2),
see also distances through insulation
2.10.3.3, (Tab. 2K, punto 2), 2.10.6.1,
solvent-based enamel 2.10.9, G.6 (Tab. G2, punto 2), R.2 (Tab. R2)
see enamel fili per avvolgimenti U.3.1
rigidità dielettrica, per la PROVA DI ROUTINE
IN PRODUZIONE 5.2.2 (nota 1)
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 320 di 334
special NON-DETACHABLE POWER SUPPLY CORDS prove di sovraccarico dei circuiti secondari
1.2.5.5 C.1, Allegato X
see also power (supply) cords
prove di sovraccarico, esecuzione
stability motori in c.a. B.4
of operation, thermal controls K.6 motori in c.c. B.6
physical 4.1
prove specifiche
stand-by condition, marking 1.7.8.3 accensione 0.2.3, 0.2.4, 4.6.4, 4.7, A.3, A.4, A.5
accensione ad arco a corrente elevata
STATIONARY EQUIPMENT 1.2.3.4*, (“high amp ignition”) 4.7.3.2, A.3
4.5.1 (table 4A part 1) accensione con filo incandescente 4.7.3.2, A.4
ENCLOSURES 4.7.3.2, A.1, A.2, A.5 caduta 4.2.1, 4.2.6
marking 1.7.1, 4.6.2 cicli termici 2.10.5.3 (Tab. 2M),
temperature of earthing terminals 2.10.6.3, 2.10.7, 2.10.8, R.1
4.5.1 (table 4A part 1) combustibile caldo incendiato 4.6.2, A.5
TOUCH CURRENT 5.1.7 condizioni anomale 5.3
con la sfera 4.5.2
steady force tests when measuring
CORRENTE DI CONTATTO 5.1
CLEARANCE 2.10.3.1, G.6
corrente fornita al cablaggio di
steady force tests, 10 N 3.1.5, 3.1.9, 4.2.1, 4.2.2 telecomunicazione 6.3
filo incandescente 4.7.3.1,
steady force tests, 30 N 4.2.1, 4.2.3 Allegato P (IEC 60695-2-1/1
forza costante, 10 N 3.1.5, 3.1.9, 4.2.1, 4.2.2
steady force tests, 250 N 4.2.1, 4.2.4 forza costante, 30 N 4.2.1, 4.2.3
forza costante, 250 N 4.2.1, 4.2.4
steel ball impact tests 4.2.1, 4.2.5
impulsi
strain relief vedi prove a impulsi
on fluid containers 4.3.11 infiammabilità A.1, A.2, A.6, A.7, A.8, A.9
on power cords 3.2.6 invecchiamento dell’adesivo 4.6.5
invecchiamento termico
stranded conductors 1.2.5.5, 3.1.9, 3.3.8 2.10.5.3 (Tab. 2M, punto 1), 2.10.6.4, R.1
prove di implosione (tubi a raggi catodici) 4.2.8
stress, mechanical, on insulation 2.10.5.4 resistenza all’abrasione 2.10.6.6, 2.10.9
rigidità dielettrica
stress relief
vedi prove di rigidità dielettrica
conditioning of plastic materials A.10
scarico delle sollecitazioni sui materiali
test on plastic materials 4.2.1, 4.2.7
plastici 4.2.1, 4.2.7, A.10
sub-assembly testing tensione transitoria 2.10.3.4, G.5
1.4.3, 4.5.1, 5.2.1, 5.3.1, B.2 urto 4.2.1, 4.2.5
switch mode power supply units C.1 urto con la sfera d’acciaio 4.2.1, 4.2.5
SUPPLEMENTARY INSULATION 0.2.1, 1.2.9.3*, PROVE DI TIPO 1.2.13.1*, 1.4.2, 1.5.2, U.2
1.2.9.4, 1.2.9.5 (note)
prove d’urto con una sfera d’acciaio 4.2.1, 4.2.5
application 2.1.1.6, 2.9.5
as sleeving 3.1.4, 3.1.10 PTFE (politetrafluoroetilene)
in 4.7.2.2, 4.7.3.3, 4.7.3.4
cord anchorages 3.2.6
internal wiring 2.1.1.3 PTC (coefficiente di temperatura positivo),
manual controls 2.1.1.6 dispositivi 2.5
power supply cords 3.1.4
printed boards 2.10.6, PTI (“proof tracking index”)
annex F (figure F.11) vedi correnti superficiali
SELV CIRCUITS 2.2.3
PVC (cloruro di polivinile) 3.2.5,
wound components 2.10.5.4
4.5.1 (Tab. 4A Parte 1),
bridging
4.7.2.2, 4.7.3.3, 4.7.3.4, Allegato P (IEC 60227)
see bridging of insulation
consequences of failure 2.2.3, 2.4.1
dimensions 2.10.3.1, 2.10.4, 2.10.5,
annex F, R.1, R.2, G.6
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 321 di 334
electric strength 5.2 Q
integrity
after a test 4.2.1, 5.3.4, 5.3.6, 5.3.8.2 qualità, controllo
in service 3.1.6, 3.3.8, 4.3.4 vedi controllo della qualità
interchanged with BASIC INSULATION 2.9.5
one element of DOUBLE INSULATION
R
2.10.2, 5.3.8.2 Raccomandazioni CCITT
WORKING VOLTAGES 2.10.2 vedi ITU-T, Raccomandazioni
surge arrestors (suppressors) 2.6.1 f), 2.10.3.4, Raccomandazioni ITU-T
5.2.2 (note 3), 6.1, 6.1.2.1, 6.2.1 (figure 6A), vedi ITU-T, Raccomandazioni
6.2.2.2, 6.2.2.3, G.5, annex S
radiazione ultravioletta 0.2.6, 4.3.13
switch mode power supplies G.1 (note)
testing C.1, annex X radiazioni
see also peak voltage, repetitive ionizzanti 4.3.13, Allegato H
switches pericoli 0.2.6
arcing 4.7.3.2
radiazioni ionizzanti 0.2.6, 4.3.13, Allegato H
as disconnect devices
see disconnection for servicing raggi X
for appliances vedi radiazioni ionizzanti
see IEC 61058-1
forbidden in PROTECTIVE EARTHING CONDUC- rammollimento dei materiali isolanti
TORS and PROTECTIVE BONDING 4.5.1 (Tab. 4A, punto 7)
CONDUCTORS 2.6.5.2
functional 3.4.2 regolazione
in FIRE ENCLOSURES 4.7.2.1, 4.7.3.2 condizioni peggiori per le prove
in PRIMARY CIRCUITS 5.3.6 1.4.4, 1.4.10, 2.1.1.1, 4.3.8, Allegato H
isolating 3.4.2, 3.4.5, 3.4.8 non deve causare pericolo 4.3.3
marking 1.7.8.1, 1.7.8.3, 4.3.2 marcatura
microgap, CLEARANCES not per i termostati ecc. 1.7.11
applicable 2.10.3.1, G.6 per la TENSIONE NOMINALE 1.7.4
reed, reliability tests 2.8.7.3
Regole FCC, Parte 68 M.3 (nota), Allegato P
SAFETY INTERLOCK 2.8.3, 2.8.7
terminals of 3.3.3 relè 1.5.1 (nota 2)
thermal control annex K di avviamento del motore B.5
symbols, marking 1.7.11, 1.7.16 negli INVOLUCRI ANTIFUOCO 4.7.2.1
see also IEC 60417 nei sistemi di interblocco 2.8.7
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 322 di 334
TELECOMMUNICATION NETWORK TRANSIENT rete
VOLTAGES 1.2.8.9 (table 1A), come mezzo di trasmissione di
1.2.8.10, 1.2.8.11, 1.2.8.12, 1.2.9.10*, telecomunicazioni 1.1.1, art. 6 (nota 4)
1.2.13.8 (note 2), 2.10.3.3, G.1, G.3, G.4 b) non una RETE DI TELECOMUNICAZIONE 1.2.13.8
measuring reduced levels 2.10.3.4 b), G.5 b) condensatori 1.5.6, 1.5.8, 2.1.1.7
fase-neutro, usata per la determinazione delle
telecommunication wiring, protection 6.3 DISTANZE IN ARIA 2.10.3.1, G.2 (Tab. G1)
frequenza 1.4.6, 1.4.7, 1.7.1
telegraph signals, not considered 2.3.1 (note 4)
spine 1.2.3.6, 2.6.5.4, 3.2.1, 4.3.5, 4.3.6
telephone ringing signals tensione 1.4.5, 1.7.1, 2.10.3.1, G.2
considered as operating voltages 0.2.1, 1.4.8 c.c. 1.4.5, 1.7.1,
disregarded for CREEPAGE DISTANCES 2.10.4 5.2.2 (Tab. 5B, punti 2-5)
frequency M.2 (note), M.3.1.1 regolazione 1.7.4, 4.3.3
in RESTRICTED ACCESS LOCATIONS 2.1.3 vedi anche RETE DI ALIMENTAZIONE IN C.A.,
maximum levels 2.3.1 b), M.2, M.3 CIRCUITI PRIMARI
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 323 di 334
samples riscaldamento 4.5
see samples for test massimo, durante le prove nei trasformatori
SAMPLING Allegato X
see SAMPLING TESTS
TYPE rottura (dell’isolamento)
see TYPE TESTS vedi guasti (dell’isolamento)
see also tests, specific
S
tests, specific
sbarre omnibus
abnormal conditions 5.3
come cablaggi interni 3.1.1
abrasion resistance 2.10.6.6, 2.10.9
come CONDUTTORI DI TERRA DI PROTEZIONE
adhesive ageing 4.6.5
2.6.3.4
ball pressure 4.5.2
current supplied to telecommunication scaricatori a gas 5.3 (Fig. 5.2), 6.2.2.3
wiring 6.3 vedi anche soppressori di sovratensione
drop 4.2.1, 4.2.6
flammability A.1, A.2, A.6, A.7, A.8, A.9 scarico delle sollecitazioni
electric strength condizionamento dei materiali plastici A.10
see electric strength tests prova sui materiali plastici 4.2.1, 4.2.7
glow wire 4.7.3.1,annex P (IEC 60695-2-1/1
high current arcing ignition (high amp scarico della trazione
ignition) 4.7.3.2, A.3 sui cavi di alimentazione 3.2.6
hot flaming oil 4.6.2, A.5 sui contenitori di liquidi 4.3.11
hot wire ignition 4.7.3.2, A.4
schermi
ignition 0.2.3, 0.2.4, 4.6.4, 4.7, A.3, A.4, A.5
conduttori 2.9.5 (nota alla Tab. 2G)
impact 4.2.1, 4.2.5
messi a terra 0.2.1, 1.4.14, 2.6.1 f),
implosion tests (cathode ray tubes) 4.2.8
2.10.3.3, C.2, G.4 a)
impulse
per il circuito di MESSA A TERRA
see impulse tests
FUNZIONALE 2.6.2
steady force, 10 N 3.1.5, 3.1.9, 4.2.1, 4.2.2
per i CIRCUITI SELV 2.2.3.2, 2.2.4
steady force, 30 N 4.2.1, 4.2.3
per i CIRCUITI TNV 2.3.3, 2.3.4
steady force, 250 N 4.2.1, 4.2.4
fondo dell’INVOLUCRO ANTIFUOCO 4.6.2, 4.7.3.5
steel ball impact 4.2.1, 4.2.5
incollati con adesivo 4.6.5
stress relief on plastic materials
meccanici 4.2.1, 4.4.2, 4.6.4
4.2.1, 4.2.7, A.10
nei cavi di alimentazione 3.2.5
thermal ageing
2.10.5.3 (table 2M, item 1), 2.10.6.4, R.1 schermi
thermal cycling 2.10.5.3 (table 2M), vedi schermi, elettromagnetici
2.10.6.3, 2.10.7, 2.10.8, R.1
TOUCH CURRENT 5.1 scossa elettrica 0.2.1, 1.3.2
transient voltage 2.10.3.4, G.5 causata da
carica immagazzinata 2.1.1.7
TFE (tetrafluoro ethylene) 4.7.2.2, 4.7.3.3, 4.7.3.4 contatto con parti conduttrici nude
2.1.1. 5.1
thermal ageing
danno termico 5.3.4
see tests, specific, thermal ageing
sovraccarico 5.3.1
thermal cycling marcatura di avviso 1.7.16
see tests, specific, thermal cycling protezione 2.1
due livelli 0.2.1
THERMAL CUTOUTS 1.2.11.3*, 1.5.3, 4.3.7, mediante CIRCUITI SELV 2.2
5.3.1, 5.3.2, 5.3.3, 5.3.7, mediante CIRCUITI TNV 2.3
B.2, C.1, annex K, annex X mediante interblocchi 2.8.2
AUTOMATIC RESET 1.2.11.4*, 4.4.1 mediante isolamento 1.2.9
MANUAL RESET 1.2.11.5*
contact gaps, CLEARANCES not segnali di chiamata
applicable 2.10.3.1, G.6 vedi segnali di chiamata telefonici
integrity after tests 4.2.1
not to operate during heating tests 4.5.1
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 324 di 334
thermoplastic parts 4.2.7, 4.5.1, 4.5.2 segnali di chiamata telefonici
considerati come tensioni di funzionamento
THERMOSTATS 1.2.11.1*, 1.5.3, 1.7.11, 0.2.1, 1.4.8
4.3.7, 5.3.7, annex K frequenza M.2 (nota), M.3.1.1
contact gaps, CLEARANCES not in LUOGHI AD ACCESSO LIMITATO 2.1.3
applicable 2.10.3.1, G.6 livelli massimi 2.3.1 b), M.2, M.3
not to operate during heating tests 4.5.1 non considerati per le DISTANZE SUPERFICIALI
2.10.4
thickness (of insulation)
see distance through insulation segnali telegrafici, non considerati 2.3.1 (nota 4)
thin sheet insulating material SERVIZIO, PERSONALE
2.10.5.2, 2.10.5.3 (table 2M), 2.10.5.4, C.2 vedi PERSONALE DI SERVIZIO
electric strength testing 5.2.1
prepreg, layers counted before curing sigillati, di riempimento
2.10.5.3 (table 2M) componenti 2.10.7, 4.7.3.3, 4.7.3.4
kit (contro l’umidità) Allegato T
three-phase materiali 2.1.1.1, 4.3.2, 4.5.1
disconnect devices 3.4.7 serbatoio per liquidi 4.3.12
equipment strati di nastro isolante sui fili per
TOUCH CURRENT 5.1.3 (figure 5B), avvolgimenti 2.10.5.4, U.1
5.1.5, 5.1.7
protection 2.7.4 (tables) simbolo della parte che scotta
motors B.9 4.5.1 (Tab. 4A, punto 6)
power distribution systems annex V
rotation, marking if critical 1.7.7.2 simulata/e
condizioni per la prova 1.4.10, 2.3.2, 2.3.4,
TIME, RATED OPERATING 1.2.2.2*, 1.7.3, 4.5.1, 5.3.7 4.5.1, 5.1.5, 5.3.1, B.2, C.1, L.6, Allegato T
impedenza del corpo 5.1, W.1.1
TN power distribution systems 1.6.1, 5.1, V.2 interferenza Allegato N
protective devices 2.7.4 (tables) tensioni esterne 2.3.5
TNV CIRCUITS 1.2.8.9*, 2.3 Nota Le condizioni di guasto sono simulate in molti
accessibility 2.1.1.1, 2.1.2, 2.1.3 punti della presente Norma.
in battery compartments 2.1.1.2 sistemi di diffusione televisiva 1.2.13.8
via other circuits 6.2.1
boundaries of 2.3.4 sistemi di distribuzione dell’alimentazione TN
compared with SELV CIRCUITS 1.2.8.9 (table 1A) 1.6.1, 5.1, V.2
connected to SELV CIRCUITS 2.3.2 dispositivi di protezione 2.7.4 (tabelle)
connected to TELECOMMUNICATION
NETWORKS 1.4.11, 6.1.1 sistemi di distribuzione dell’alimentazione TT
connections to other circuits 2.3.4 1.6.1, S.1, V.3
connections to other equipment 3.5.1, 3.5.2 dispositivi di protezione 2.7.4 (tabelle)
connectors 4.3.5
sistemi di distribuzione televisiva 1.2.13.8
considered to be SECONDARY CIRCUITS 1.2.8.9
earth required 2.6.1 sistemi di distribuzione dell’alimentazione in c.a.
FIRE ENCLOSURES not required 1.4.11, 4.7.2.2 1.2.8.1, 1.6.1, Allegato V
insulation 2.9.5 monofase, a tre fili V.2 (Fig. V.4)
maximum voltages 2.3.1
separation sistemi di distribuzione dell’alimentazione IT
from accessible parts 2.3.2 1.6.1, V.4
from HAZARDOUS VOLTAGES 2.3.3 caratteristiche di tensione dei componenti 1.5.8
from SELV CIRCUITS and other TNV CORRENTE DI CONTATTO 5.1.3
CIRCUITS 2.3.2, 2.9.5 (table 2G) dispositivi di protezione 2.7.4 (tabelle)
WORKING VOLTAGE 2.10.2, 2.10.3.2, 2.10.4 elementi riscaldanti 4.3.7
isolamento dell’alimentazione primaria
TNV-1 CIRCUITS 1.2.8.10*, 2.3.1 a) monofase 3.4.6 (nota)
separation from parts of equipment 6.2.1 trifase 3.4.7
treated as TNV-3 CIRCUITS 2.3.2 marcatura delle apparecchiature 1.7.10
TNV-2 CIRCUITS 1.2.8.11*, 2.3.1 b) sistemi di riserva, esclusi dal campo di
treated as TNV-3 CIRCUITS 2.3.2 applicazione della presente Norma 1.1.3
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 325 di 334
TNV-3 CIRCUITS 1.2.8.12*, 2.3.1 b) smalto a base di solventi, non adatto come isola-
separation from parts of equipment 6.2.1 mento di sicurezza
2.1.1.1 (nota 1), 2.10.5.2, 2.10.5.4, 2.10.8
tolerances
frequency 1.4.6 solenoidi
manufacturing, effect on CLEARANCES vedi componenti avvolti
2.10.3.1 (note 6), G.6 (note 2)
voltage 1.4.5 solventi, smalto a base di
during TOUCH CURRENT tests 5.1.3 vedi smalto
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 326 di 334
transient ratings (Overvoltage Category II) spine di connettore 3.2.4
2.10.3.2 (table 2H), 2.10.3.3 (table 2K) morsetti di terra 2.6.4.1, 2.6.4.2
vedi anche spine e prese di corrente
transients
affecting WORKING VOLTAGE 2.10.2 stabilità
attenuated 2.6.1 f), 2.10.3.4, G.5 di funzionamento, dispositivi di comando
disregarded for CREEPAGE DISTANCES 2.10.4 termici K.6
in PRIMARY CIRCUITS 1.2.9.9, 2.10.3.2, fisica 4.1
2.10.3.3, G.2, G.4 a)
in SECONDARY CIRCUITS 2.10.3.3, stand-by, condizione di, marcatura 1.7.8.3
2.10.5.1, G.4 a)
in TNV CIRCUITS 1.2.8.10, 1.2.8.11, 1.2.8.12 stress meccanico sull’isolamento
not part of operating voltage 1.4.8 2.10.5.4, 3.2.7, 5.2.2
internally generated 2.10.3.3, G.4 a) strumenti elettrici di misura
measurement in floating SECONDARY 1.4.7, 1.4.9, 5.1, Allegato D
CIRCUITS 2.10.3.4, G.5 amperometri 5.1.7
non-repetitive, not affecting WORKING
VOLTAGE 2.10.3.2 SUPERFICIE LIMITE 1.2.10.1, 1.2.10.2, 1.2.10.3*
on TELECOMMUNICATION NETWORKS
see TELECOMMUNICATION NETWORK TRAN- T
SIENT VOLTAGES
TEMPERATURA, LIMITATORI
simulated annex N
see also impulse tests, MAINS TRANSIENT vedi LIMITATORI DI TEMPERATURA
VOLTAGES, overvoltage categories
temperatura, sovratemperatura
transport ambiente durante le prove 1.4.12, 2.9.2,
castors 1.2.3.1, 4.1 Allegato E, U.2
conditions during 2.6.5.6, applicata alle parti in prova 2.9.1, 2.10.6.3,
2.10.3.1 (note 6), G.6 (note 2) 2.10.6.4, 2.10.7, 2.10.8,
orientation 1.3.6 4.5.2, 4.6.5, 5.2.1, A.10
precautions during 1.7.2 avvolgimenti Allegato E
condizionamento 4.6.5, A.1.2, A.2.2, A.6.2,
TRANSPORTABLE EQUIPMENT 1.2.3.3*, 4.6.4 A.7.2, A.8.2, A.9.2, A.10
orientation 1.3.6 estrema 1.1.2
TT power distribution systems 1.6.1, S.1, V.3 massimo
protective devices 2.7.4 (tables) vedi massimo/a/e/i, temperatura, (sovra-)
misura 1.4.12, 1.4.13, 4.5.1
t.v. distribution systems 1.2.13.8 pericoli 0.2.3, 0.2.4, 2.9.1
smaltimento del calore 4.5.1
TYPE TESTS 1.2.13.1*, 1.4.2, 1.5.2, U.2
Nota Le misure della temperatura sono richieste in
U numerosi punti nella Norma.
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 327 di 334
TOUCH CURRENT tests 5.1.5 TENSIONE IN C.C. 0.2.1, 1.2.13.4*
within DOUBLE INSULATION 2.9.5 per le prove, anziché in c.a.
SECONDARY CIRCUITS 5.2.2, 6.2.2.2, 6.2.2.3, Allegato R
treated as PRIMARY CIRCUITS 2.10.3.3, 6.4 condensatori di prova 5.2.2 (nota 2)
SELV CIRCUITS 2.6.3.3, 2.9.5 vedi anche ondulazione
uninsulated conductors and parts 2.1.1.1, 3.2.9 TENSIONE DI LAVORO DI PICCO 1.2.9.7*, 2.10.3.2,
see also bus-bars 2.10.3.3, 2.10.5.1, G.1, G.4, G.6
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 328 di 334
weight TENSIONI NOMINALI 1.2.8.4*
see mass avvertenze 1.7.9, 2.7.6
non devono essere accessibili 2.1.1.1
wire, wiring Clause 3 ai connettori 3.2.2
access to, in alle spine di connettore 3.2.4
ELV CIRCUITS 2.1.1.3 dopo le prove di resistenza meccanica
HAZARDOUS VOLTAGE circuits 2.1.1.4 4.2.1, 5.3.8.2
fixed nelle AREE ACCESSIBILI ALL’OPERATORE 2.1
see fixing, parts, wiring nelle AREE ACCESSIBILI PER L’ASSISTENZA
enamelled TECNICA 2.1.2
see enamel protezione mediante messa a terra 2.6.1
equipment 3.1.4 separazione da
gauge (AWG, cmil) 2.6.3.2 (table 2D), circuito di MESSA A TERRA FUNZIONALE 2.6.2
3.2.5 (table 3B) CIRCUITI SELV 2.1.2, 2.2.3, 2.2.4
insulation CIRCUITI TNV 2.1.2, 2.3.3, 2.3.4
colour 2.6.3.4 sorgenti multiple 1.7.9, 3.4.10
flammability 4.7.3.3, 4.7.3.4 sulle parti termoplastiche 4.5.2
in FIRE ENCLOSURES 4.7.2.1, 4.7.2.2
resistance to oil 4.3.9 tensioni nominali della RETE DI ALIMENTAZIONE
over-current protection 2.7, 3.1.1 IN C.A. 2.10.3.2 (Tab. 2H, 2J e 2K),
printed 2.6.3.4, annex F (figure F.11) G.2 (Tab. G1)
sleeved
see sleeving as additional insulation TENSIONI TRANSITORIE DELLA RETE DI
telecommunication 6.3 TELECOMUNICAZIONE 1.2.8.9 (Tab. 1A),
terminals 1.2.8.10, 1.2.8.11, 1.2.8.12, 1.2.9.10*,
see wiring terminals 1.2.13.8 (nota 2), 2.10.3.3, G.1, G.3, G.4 b)
termination 3.1.9 misura dei livelli ridotti 2.10.3.4 b), G.5 b)
temperature 4.5.1
TENUTA RICHIESTA, TENSIONE
winding 2.10.5.4, annex U
vedi TENSIONE DI TENUTA RICHIESTA
see also ampacity, building installations
TERMOSTATI 1.2.11.1*, 1.5.3, 1.7.11,
wiring terminals 2.6.4, 3.1, 3.2.4, 3.3
4.3.7, 5.3.7, Allegato K
access 3.2.9
distanze di apertura, DISTANZE IN ARIA non
ampacity 2.6.4.1, 3.3.4, 3.3.5
applicabili 2.10.3.1, G.6
corrosion 2.6.5.6
non devono funzionare durante le prove
grouping 3.3.7
di riscaldamento 4.5.1
(main) protective earthing terminals
1.2.13.10, 1.2.13.11, 1.4.9, 2.2.3.3, terra, messa a terra 0.2.1, 2.6
2.3.2, 2.3.3, 2.6.1, 2.6.3.3, 2.6.4.1, aumenti del potenziale, da non
2.6.4.2, 5.1.3, 5.1.6 (table 5A), 5.1.8.2 considerare 1.4.8
equipment with 5.1.7, G.4 a), 5.1.8.1 collegamento permanente 6.1.2.2
equipment without 5.1.8.1 di protezione
of transformer C.2 vedi CONDUTTORI DI COLLEGAMENTO A TER-
more than one 2.6.4.1 RA DI PROTEZIONE, CONDUTTORI DI TERRA DI
marking PROTEZIONE, messa a terra di protezione
power supply 1.7.7.2 e schermi conduttori di messa a terra
protective earthing 1.7.7.1 messa a terra funzionale 1.2.13.9*, 2.6.2
temperature 4.5.1 (table 4A part 1) misure della tensione verso 1.4.9
sistemi di distribuzione dell’alimentazione
wound components 2.10.5.4, 5.3.5, annex U
in c.a. Allegato V
see also motors and transformers
terra di protezione e RETI DI TELECOMUNICAZIONE
1.7.7.1, 2.6 (nota),
2.6.5.8, 5.1.8, 6.1.2, Allegato W
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 329 di 334
WORKING VOLTAGES 1.2.9.6* tolleranze
determination of 1.4.8, 2.10.2 durante le prove della CORRENTE DI CONTATTO
for CLEARANCES in PRIMARY 5.1.3
CIRCUITS 2.10.3.2 fabbricazione, effetto sulle DISTANZE IN ARIA
for CLEARANCES in SECONDARY 2.10.3.1 (nota 6), G.6 (nota 2)
CIRCUITS 2.10.3.3 frequenza 1.4.6
for CREEPAGE DISTANCES 2.10.3.3, 2.10.4 tensione 1.4.5
for electric strength tests 5.2.2
meaning, for DOUBLE INSULATION 2.10.2 transitori
PEAK attenuati 2.6.1 f), 2.10.3.4, G.5
see PEAK WORKING VOLTAGE che influenzano la TENSIONE DI LAVORO 2.10.2
to be considered 2.9.1, 2.9.4 generati internamente 2.10.3.3, G.4 a)
varying 2.10.10 misura nei CIRCUITI SECONDARI flottanti
see also rated voltage of components 2.10.3.4, G.5
nei CIRCUITI PRIMARI 1.2.9.9, 2.10.3.2,
X 2.10.3.3, G.2, G.4 a)
nei CIRCUITI SECONDARI 2.10.3.3,
x-rays 2.10.5.1, G.4 a)
see ionizing radiation nei CIRCUITI TNV 1.2.8.10, 1.2.8.11, 1.2.8.12
non fanno parte della tensione
di funzionamento 1.4.8
non considerati per le DISTANZE
SUPERFICIALI 2.10.4
non ripetitivi, che non influenzano la
TENSIONE DI LAVORO 2.10.3.2
simulati Allegato N
sulle RETI DI TELECOMUNICAZIONE
vedi TENSIONI TRANSITORIE DELLA RETE DI
TELECOMUNICAZIONE
vedi anche categorie di sovratensione,
prove a impulsi, TENSIONI TRANSITORIE DI
RETE
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 330 di 334
trasporto
condizioni durante il 2.6.5.6,
2.10.3.1 (nota 6), G.6 (nota 2)
orientamento 1.3.6
precauzioni durante il 1.7.2
rotelle 1.2.3.1, 4.1
trifase
apparecchiature
CORRENTE DI CONTATTO 5.1.3 (Fig. 5B),
5.1.5, 5.1.7
protezione 2.7.4 (tabelle)
dispositivi di sezionamento 3.4.7
motori B.9
rotazione, marcatura se critica 1.7.7.2
sistemi di distribuzione dell’alimentazione
Allegato V
U
umidità 2.9.1
prescrizioni aggiuntive, se elevata 1.1.2
trattamento igroscopico 2.9.2,
2.10.6.5, 2.10.7.8
relativa (r.h.) durante le prove 4.6.5, A.6.2,
A.7.2, A.8.2, A.9.2, A.10 (nota), U.2
umidità relativa
vedi umidità
urti meccanici
che influenzano le DISTANZE IN ARIA
2.10.3.1 (nota 6), G.6 (nota 2)
che influenzano gli interblocchi 2.8.3
UTENSILI 1.2.7.4*
non richiesti per le AREE ACCESSIBILI
ALL’OPERATORE 1.2.7.1
richiesti
per
accesso 1.2.7.3, 1.7.16, 3.2.9
apertura dei comparti batterie 2.1.1.2
asportazione dei manicotti 3.2.7
disattivazione degli interblocchi 2.8.6
regolazione 1.4.4, 4.3.3
rimozione delle protezioni contro
le infiltrazioni d’acqua Allegato T
sostituzione di cavi speciali 1.2.5.5
rischio di cortocircuiti durante la
manutenzione 2.1.2
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 331 di 334
UTILIZZATORI 1.2.13.6*
vedi anche OPERATORI che ha lo stesso si-
gnificato
V
valore nominale dei transitori
(Categoria di Sovratensione II)
2.10.3.2 (Tab. 2H), 2.10.3.3 (Tab. 2K)
verde-giallo
vedi anche colori
vetro
infiammabilità, nessuna prova 4.7
tessuto, prepreg 2.10.5.3 (Tab. 2M)
vetri, nessuna prova d’urto 4.2.5
vedi anche isolamento in ceramica e vetro
vibrazione
vedi urti meccanici
Fine Documento
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 332 di 334
NORMA TECNICA
CEI EN 60950:2001-02
Pagina 333 di 334
La presente Norma è stata compilata dal Comitato Elettrotecnico Italiano
e beneficia del riconoscimento di cui alla legge 1º Marzo 1968, n. 186.
Editore CEI, Comitato Elettrotecnico Italiano, Milano - Stampa in proprio
Autorizzazione del Tribunale di Milano N. 4093 del 24 luglio 1956
Responsabile: Ing. A. Alberici