Sunteți pe pagina 1din 348

INDEX

98 332 235 229 331 123 56 333 248 244 244 211 333 329 44 104 258 144 256 266 251

242 320 224

124

180 236 99 76 50 132 85 72 66 119 52 37 200 47 335 217 138 206 227 58 151 193 166 268

154 266

331 42 56 293 47 126 122 247 333 270

98

87 29 18 211 216 110 138 149 152 137 144

2 Wantt to
Wan to know
know more?
more? Visit
Visit www.vetus.com
www.v
www vetu
etus.c
s com
om
INDEX

270 342 329 298 308


13 MOTEURS ET PERIPHERIE MOTEUR

63 SYSTEMES DE PROPULSION

79 SYSTEMES D’ECHAPPEMENT

101 INSTRUMENTATION

115 SYSTEMES DE CARBURANT

129 SYSTEMES POUR EAU DOUCE

141 SYSTEMES POUR EAUX USEES


136 310

161 PROPULSEURS D’ETRAVE

187 SYSTEMES HYDRAULIQUES

312 310
203 ELECTRICITE A BORD
284

221 SYSTEMES DE DIRECTION

239 FENETRES POUR BATEAUX

263 VENTILATION

GUINDEAUX ET ACCESSOIRES
277
MAXWELL
166

319 V-QUIPMENT

Creators of Boat Systems 3


A PROPOS DE VETUS

VETUS, Creators of boat systems


Le développement de systèmes innovants pour votre bateau est la véritable vocation de VETUS. VETUS invente et développe des
systèmes complets composés de larges gamme de produits permettant de maintenir votre navire dans un état techniquement excellent.

Depuis 50 ans VETUS s’est toujours positionné comme une des sociétés leaders au niveau mondial pour la fourniture de produits
innovants pour la plaisance et aussi pour la marine professionnelle et commerciale. Notre catalogue est régulièrement consulté par
les techniciens et les designers des chantiers constructeurs leaders et est aussi utilisé dans le cadre des formations professionnelles du
nautisme pour de bonnes raisons.

La société a démarré en 1964 par une activité de grossiste. En permanence à la recherche des meilleures solutions à fournir aux
clients, de plus en plus de produits ont été adaptés ou développés pour atteindre les standards VETUS. Aujourd’hui plus de 70% des
produits sont développés et fabriqués en interne. En travaillant avec un département engineering performant, avec les universités
et les partenaires dans le secteur de la marine, VETUS est capable de créer des produits de haute qualité et très souvent des produits
innovants qui s’intègrent parfaitement à bord de l’existant pour constituer des ensembles complets. C’est la raison pour laquelle nous
sommes fiers de nous présenter comme “VETUS Creators of boat systems”.

La mission de VETUS est d’assurer que la navigation soit une expérience sans soucis et relaxante pour tous et partout dans le monde !
La vision de VETUS est aussi d’être un leader mondial dans la fourniture de solutions pour la plaisance et la marine commerciale et
professionnelle en développant des produits innovants, simples à installer et demandant une maintenance la plus simple possible.

Garantie et service
VETUS assure un service après-vente au niveau mondial. VETUS offre non seulement une garantie de 3 ans sur les équipements et de
5 ans sur les moteurs, mais s’engage aussi que vous puissiez bénéficier du service partout dans le monde. Si besoin, nos ingénieurs du
service technique se déplacent dans le monde pour résoudre les éventuels problèmes techniques qui pourraient survenir.

La marque VETUS
VETUS, Créateurs de systèmes pour bateaux
La gamme VETUS est composée de plus de 2500 produits de haute qualité, qui sont complètement ou partiellement développé sous
notre contrôle, et proposés sous forme de systèmes complets, comme les systèmes d’échappements, de carburants et d’eaux noires.
VETUS, c’est un interlocuteur unique pour tous vos besoins techniques à bord!

Maxwell
Depuis plus de 40 ans, Maxwell est synonyme de guindeaux de qualité pour la plaisance, les “superYacht” et la marine commerciale.
Sur le marché, les produits Maxwell sont connus pour leur fiabilité et leurs performances. Dans les années 90, Maxwell a lancé le premier
guindeau automatique chaine/cordage au monde. L’offre de guindeaux, de cabestans et d’accessoires est complète et offre des solutions
de mouillages optimales pour des bateaux de 6 à 90 mètres.

Marex
Marex est un leader en fabrication de fenêtres sur mesure pour bateaux depuis 1950. Actuellement, Marex propose plusieurs gammes:
“Confort”, « Exclusive”, et « A visser » . Les produits Marex sont reconnus pour leur qualité, leur innovation, et leur design.

V-Quipment
Avec la ligne V-Quipment, VETUS offre une gamme de produits sélectionnés avec soins, à des prix compétitifs. Cette gamme couvre un large
éventail de produits dont chaque plaisancier à besoin. Elle est répartie en plusieurs thèmes: confort, accastillage, raccords, pompes,
Hors Bord, Huiles, charnières et serrures.

4 Want to know more? Visit www.vetus.com


A PROPOS DE VETUS

VETUS Online
La gamme complète VETUS est consultable en ligne, tout comme les caractéristiques techniques consultables en un clin d’oeil!
On vous tient informé des dernières nouvelles sur www.vetus.com

VETUS et les certifications CE, MED et ABYC


Tous les produits de ce catalogue qui doivent respecter les directives CE, Equipements Marine (MED), et ABYC pour le marché
Américains ont été testés et certifiés par l’organisme de certification Hollandais (Dutch Certification Institute : DCI) VETUS soumet
tous les ans de nombreux produits en test au DCI, avec 100% de succès. Etant donné que de nouvelles directives sont en cours de
préparation, VETUS a décidé de soumettre au DCI l’ensemble des produits qui seraient concernés par cette nouvelle règlementation.
En tant que client, vous avez la garantie que les produits VETUS qui doivent répondre à une directive, sont conformes à la dernière
norme en vigueur.

Creators of Boat Systems 5


NOUVEAUTÉS

M-Line Voir page 18

M4.55
M4.45 M4.35 M3.29

MPA
Instrumentation moteur
ECS
Voir page 45
Voir page 104

M2.18 M2.13

Combiflex NLP NLPHD


Voir page 70 Kit de montage inclus. Voir page 85 Disponible en blanc sur commande spéciale
Voir page 90-91

TMS Toilet NSFCANS ILT


Voir page 144 Voir page 126 et 154 Voir page 125 et 133

6 Want to know more? Visit www.vetus.com


NOUVEAUTÉS

ATANK Voir page 132 Usage Générateur


Etendu Nouveau modèle disponible en 2015
Voir page 206
Voir page 172

TWINLINEA
Voir page 268

BATSW150 BOXAD
Voir page 218 Voir page 274

Sunroof Voir page 244


BS150
Voir page 212
Gamme de lubrifiants
Voir page 54-55

Et encore plus de nouveaux produits !


Voir page 319

Creators of Boat Systems 7


RESEAU DE DISTRIBUTION ET SERVICE APRES VENTE

Maison mère et filliales Asie Pacifique


VETUS B.V. Australia Maldives Thailand
Fokkerstraat 571 South Africa VETUS MAXWELL AUSTRALIA Marine Equipments pvt Ltd. VETUS MAXWELL
3125 BD Schiedam-Holland VETUS MAXWELL Tel.: + 61 (0)7 3245 4755 Tel.: +960 333 88 20 Electrical Marine co.,Ltd.
Tel.: + 31 (0)10 4377700 South Africa Fax: +61 (0)7 3245 5906 Fax: +960 333 88 21 Tel.: +66 76 239 112
sales@vetus.com Tel.: +27 21 552 42 75 salesau@vetus-maxwell.com sales@marineequipments.com.mv Fax: +66 76 238 943
Fax: +27 21 552 42 69 damian@electrical-marine.com
Australia info@vetus.co.za China New Caledonia
VETUS MAXWELL AUSTRALIA VETUS MAXWELL Limousin Marine
Tel.: + 61 (0)7 3245 4755 Spain Ronsil Development Ltd. Tel.: +687 274186/282295
Fax: +61 (0)7 3245 5906 VETUS Hispania S.A. Tel.: +852 2834 1633 Fax: +687 276870
salesau@vetus-maxwell.com Tel.: +349 3 711 64 61 Fax: +852 2834 0201 limousin@canl.nc
Fax: +349 3 711 92 04 ronsil@netvigator.com
Denmark vetus@vetus.es New Zealand
VETUS ApS Hong Kong VETUS-MAXWELL NZ
Tel.: +45 76 975 000 Sweden VETUS MAXWELL Tel.: + 64 (0) 9 985 6600,
Fax: +45 76 975 001 VETUS AB Ronsil Development Ltd. Fax: + 64 (0) 9 985 6699
info@vetus.dk Tel.: +46 854 444 270 Tel.: +852 2834 1633 salesnz@vetus-maxwell.com
Fax: +46 854 444 279 Fax.: +852 2834 0201
Finland info@vetus.se ronsil@netvigator.com Pacific Islands
VETUS Oy see Australia
Tel.: +358 207 756 740 United Kingdom India
Fax: +358 207 756 749 VETUS Ltd. Powerstones Trading Pakistan
info@vetus.fi Tel.: +44 23 8045 4507 Private Ltd. Altaf & Co.
Fax: +44 23 8045 4508 Tel.: +91 80 265 823 79 Tel.: +92-(0)42-35763411 / 14
France sales@vetus.co.uk Fax: +91 80 265 852 28 (4 lines)
VETUS BV France csk.pstl@vsnl.net Fax: +92-(0)42-35764412
Tel.: + 33 4 94 14 93 53 United States chaltaf@wol.net.pk
Fax: + 33 4 89 30 83 14
VETUS MAXWELL AMERICA Indonesia
info@vetus.fr
(Head office for North, VETUS MAXWELL Singapore
Middle and South America Sumber Marine VETUS MAXWELL
India
and the Caribbean) Tel: +6221-690 06 31 Best Marine Electrical
VETUS India
Tel.: +1-410-712-0740 Fax: +6221-692 92 34 Tel.: + 65 674 10 317
Tel: +912 265 346 225
Fax: +1-410-712-0985 inbox@sumber-marine.com Fax: + 65 674 40 317
Fax: +912 228 710 185
sales-service@vetus.com bme17@singnet.com.sg
rjani@vetus.com
Japan
Marine Services Kojima Co., Ltd. VETUS
Italia
Tel. : +81 45-790-35 81 Tripower Corporation Pte Ltd.
VETUS Italia
Fax : +81 45-790-3 91 (Head Office)
Tel.: +39 0571 57122 / 073281
info@mskojima.co.jp Tel.: +65 6861 1188
Fax: +39 0571 1738144
Fax.:+65 6861 4263
info@vetusitalia.it
Korea sales@tripower.com.sg
Soonshin Technology sales@tritex.com.sg
New Zealand
Tel.: +82 51 832 15 95
VETUS MAXWELL
Fax: +82 51 832 15 96 Sri Lanka
NEW ZEALAND
boatcreator@soonshin.kr Neil Fernando & Co. Pvt Ltd.
Tel.: + 64 (0) 9 985 66 00
Tel.: +94 11 574 07 67
Fax: + 64 (0) 9 985 66 99
Malaysia Fax: +94 11 258 07 56
salesnz@vetus-maxwell.com
VETUS MAXWELL nkfernando@neilmarine.com
Explorer Marine Centre SDN. brands@neilmarine.com
Russia
BHD.
VETUS
Tel.: + 603 89 45 72 58 Taiwan
Tel.: +7 812 336 3915 /
Tel.: + 603 89 45 82 21 VETUS MAXWELL
+ 358 207 756 744
Fax: + 603 89 45 53 26 Mercury Marine Supply Co Ltd.
Fax: +7 812 336 3915 /
emcmarin@tm.net.my Tel.: +886 7813 3233/5
+358 207 756 749
Fax: +886 7813 3236
info@vetus.ru
mms46654@ms16.hinet.net

8 Want to know more? Visit www.vetus.com


RESEAU DE DISTRIBUTION ET SERVICE APRES VENTE

Ameriques
Argentina Curacao Trinidad Defender Industries Inc Marine Equipment and
VETUS Budget Marine Budget Marine 42 Great Neck Road, Supply Co.
Costanera Uno S.A. Tel.: +599-462-7733 Chaguaramas Waterford, CT 06385 1401 Metropolitan Ave.
Tel.: +54 11 4312 4545 Fax: +599-462-7755 Tel.: +868-634-2006 Tel.: 800 628 8225 P.O. Box 598
Fax: +54 11 4312 5258 Curacao@budgetmarine.com Fax: +868- 634-4382 Fax: 800 654 1616 Thorofare, NJ 08086
ventas@costanerauno.com.ar Budget Marine sales@budmar.co.tt www.defender.com/maxwell.jsp Tel.: +856-853-8320
Boat Yard Fax: +856-853-9732
MAXWELL Tel.: +599-465-5686 LP Marine & Industrial TDC Equipment Inc.
Trimer Fax: +599-465-5600 Supplies Ltd. (South West) Seacoast Distributors LLC
Tel: +54 11 4580 0444 parera@budgetmarine.com Tel.: +868 633-3395 Tel.: +1-714-373-8099 684 North Queens Ave.
Fax: +54 11 4580 0440 Fax: +868 633-3858 Fax: +1-714-898-1996 Lindenhurst, NY 11757
Email: trimer@trimer.com.ar Grenada info@lpmarinett.com info@tdcequipment.com Tel.: +631-884-1013
Budget Marine Fax: +631-884-0985
Brazil Prickly Bay Chile Hamilton Marine (Maine)
Marine Offi ce Com. Imp. Tel.: +473-439-1983 Motonautica Chile S.A. Tel.: +1-207-548-6302 Donovan Marine Inc.
e Repr. Ltda Fax: +473-439-2037 Tel.: +562 757 7900 Fax: +1-800-548-6352 6316 Humphreys Street
Tel.: +55-1134775655 Grenada@budgetmarine.com Fax: +562 757 7941 whamilton@hamiltonmarine.com Harahan, Louisiana 70123
Fax: +55-1126019385 info@motonautica.cl Tel.: +504 488 5731
marine.offi ce@marineoffi Island Water World Fisheries Supplies Inc. Fax: +504 734 2658
ce.com.br St. George’s
Colombia Tel.: +1-800-429-6930
Tel.: +473 435-2150/1
Transmidiesel LTDA. (toll free) West Marine
Canada Fax: +473 435-2152
Tel: +57-2-414-0000 +1-206-632-4462 P.O. Box 50070
Stright-Mackay Ltd. sales@islandwaterworld.com
Fax: +57-2-446-6848 Fax: +1-206-634-4600 Watsonville, CA 95077
Tel: +1 800-565-4394
Fax: +1 800-565-8392 Island Water World emiliod@transmidiesel.com help@fisheriessupply.com Tel: +1- 800-262-8684
info@stright-mackay.com St. David’s Harbour Tel: +1- 831-728-2700
Tel.: +473 443-1028 Cuba Marysville Marine Fax: +1- 831-761-4020
Western Marine Fax: +473 443-1038 Edetra S.A. Distributors Inc.
1494 Powell Street sales@islandwaterworld.com Tel.: +53 7 204 1834 Tel.: +1-810-364-7653 Jerry’s Marine Service
Vancouver British Columbia Fax: +53 7 204 1835 Fax: +1-810-364-4112 info@jerrysmarine.com
V5L 5B5 Canada Puerto Rico edetra@edetra.co.cu marketing@marysvillemarine.com Charleston, SC 29405
Tel.: (604) 253-3322 Martinez Marine Tel: +1 843-554-3732
Fax: (604) 253-8696 Puerto Del Rey Marina Mexico Jamestown Distributors Inc.
Tel.: +1 787 863-4646 Zaragoza Marine Tel.: +1-401-253-3840 Florida Location:
The Caribbean martinezmarine@hotmail.com Tel: +52 322 226 3232 Tel.: +1-800-423-0030 Ft. Lauderdale, FL 33315
Antigua Fax +52 322 222 3736 (Toll Free) Tel: +1 954-525-0311
Budget Marine St. Lucia info@zaragoza.com.mx Fax: +1-401-254-5829
Jolly Harbour Boatyard Island Water World Fax: +1-800-423-0542 CWR Electronics
Tel.: +268-462-8753 Rodney Bay Marina Peru info@jamestowndistributors.com 18 Butler Avenue
Fax: +268-462-7727 Tel.: +758 452-1222 Navales S.A.C Bayville, NJ 08721
Antigua@budgetmarine.com Fax: +758 452-4333 Tel.: +51-1-421-7412 Fawcett Boat Supplies Tel.: 800-527-3306
sales@islandwaterworld.com Fax: +51-1-421-7466 919 Bay Ridge Road Fax: 732-237-0484
Aruba navales.montalvo@gmail. Annapolis, Maryland 21403 www.cwrelectronics.com
Budget Marine Aruba St. Maarten com Tel.: +800-456-9151 (Toll Free)
Tel.: +297-585-3796 Budget Marine Tel.: +410-267-8681 Onward Shipyard Supply
aruba@budgetmarine.com Tel: +721 544-3134 United States Fax: +410-268-6528 412 Anders Lane
Fax: +721 544-4409 VETUS America info@fawcettboat.com Kemah, TX.
Bonaire sales@budgetmarine.com (Head office for North and Tel.: (281)-957-9858
Budget Marine South America and the Paxton Company Fax: (832)-864-3699
Tel.: +599-717-3710 Island Water World Carribean) 1111 Ingleside Road dale@onwardshipyardsupply.com
Fax: +599-717-3523 Tel: +721 544-5310 Tel.: +1-410-712-0740 P.O. Box 12103
Bonaire@budgetmarine.com Fax +721 544-3299 Fax: +1-410-712-0985 Norfolk, VA 23541-0103 Uruguay
sales@islandwaterworld.com sales-service@vetus.com Tel.: +800-234-7290 Alvaro Bermúdez Náutica
British Virgin Islands (Toll Free) Tel./fax: +598 2 628 8059
Nanny Cay Chandlery St. Thomas VETUS Marine (Florida) Tel.: +757-853-6781 info@nautica.com.uy
Tel.: +284 494-2512 Budget Marine (independent distributor) Fax: +800-853-7709
Fax: +284 494-3288 Independent Boatyard Tel.: +1-321-454-3375
chandlery@nannycay.com Tel.: +340-779-2219
Fax: +1-321-453-7711
Fax: +340-714-0466
sales@vetusmarine.com
Parts & Power StThomas@budgetmarine.com
Tel.: +284 494-2830
Fax: +284 4941584
tom@partsandpower.com

Creators of Boat Systems 9


RESEAU DE DISTRIBUTION ET SERVICE APRES VENTE

Europe et Moyen Orient.

VETUS B.V. Bulgaria Egypt Gibraltar Israel


Fokkerstraat 571 Yacht Center Varbanov Ltd. Dolphin Marine Co M. Sheppard & Co Ltd Yamit YSB Ltd. Marine Trade Co.
3125 BD Schiedam-Holland Tel.: +359 56 843 232 Tel.: +2012 7959096 Tel.: +350 200 75148/77183 Tel.: +972 3 527 1777
Tel.: + 31 (0)10 4377700 Fax: +359 56 841 902 Fax: +203 4252179 Fax: +350 200 42535 Fax: +972 3 527 1031
info@vetus.nl mail@yachtbg.com info@dolphin-marine.net retail@sheppard.gi office@yamitysb.co.il

Angola Côte D’Ivoire Estonia Greece Italy


Proa Divertech VETUS Oy VETUS Hellas Ltd. VETUS IT
Tel: +244 923 579 173/ Tel.: +225 22 414 330 Tel.: +358 207756740 Tel.: +30 210 Tel.: +39 0571 57122 / 073281
Fax: +351 961 745 367 Fax: +225 22 417 387 Fax: +358 207756749 4135531/4133639 Fax: +39 0571 1738144
luis.sousa@proa-angola.com divertech_ci@yahoo.fr info@vetus.fi Fax: +30 210 4110 639 info@vetusitalia.it
info@vetus.gr
Austria Croatia Finland
Jordan
Bukh-Bremen GmbH WASI d.o.o. VETUS Oy Greece (Engines) see United Arab Emirates
Tel.: +49 421 535070 Tel.: +385 13 498 248 Tel.: +358 207 756 740 K&E Malerdos Co.
Fax: +49 421 556051 Fax: +385 13 498 247 Fax: +358 207 756 749
Tel.: +30 210 4172 488 Kuwait
info@bukh-bremen.de wasi@wasi.hr info@vetus.fi
Fax: +30 210 4175 441 VETUS
France malerdos@otenet.gr see United Arab Emirates
Bahrain Cyprus
VETUS BV France
VETUS Mercury Divers Co. Ltd. Hungary MAXWELL
Tel.: + 33 4 94 14 93 53
see United Arab Emirates Tel.: +357 25877933 Fax: + 33 4 89 30 83 14 Fuke Yacht Ltd. Al Sabih Marine Equipment
Fax: +357 25564301 info@vetus.fr Tel./Fax +36 88 432 897 Company
Maxwell mercury@mercury.com.cy info@fukeyacht.hu Tel : +965 24835228
Al Dhaen Craft Vidal Diffusion Marine Fax : +965 24819672
Tel.: +973 1773 7111 Czech Republic Tel.: +33 4 94 08 68 20 Iceland alsabihmarine@yahoo.com
Fax: +973 1773 7171 GM NAVALE s.r.o. Fax : +33 4 94 08 26 59 Baldur Halldorsson ehf.
aldhaen@batelo.com.bh Tel.: +420 731 464 898 courrier@vidalmarine.com Tel.: +354 462 37 00 Latvia
info@gmnavale.cz Fax: +354 462 55 01 VETUS Oy
Belgium Germany b.h@mi.is Tel.: +358 207756740
Hunter N.V. Denmark Bukh-Bremen GmbH Fax: +358 207756749
Tel.: +32 3 820 55 60 VETUS ApS Tel.: +49 421 535070 Ireland info@vetus.lv
Fax: +32 3 828 49 23 Tel.: +45 76 975 000 Fax: +49 421 53507800 Union Chandlery
info@hunter.be Fax: +45 76 975 001 info@bukh-bremen.de Tel.: + 353 21 4554 334
info@vetus.dk Fax: + 353 21 4552 211
vetus@unionchandlery.com

10 Want to know more? Visit www.vetus.com


RESEAU DE DISTRIBUTION ET SERVICE APRES VENTE

Europe et Moyen Orient.

Lebanon Portugal Seychelles Syria Yemen


see United Arab Emirates Motolusa Lda. Adesho Marine see United Arab Emirates see United Arab Emirates
Tel.: +351 214 241 820 Tel.: +248 42 24 216
Lithuania Fax: +351 214 171 927 Fax: +248 42 25 864 Turkey
VETUS Oy vetus@motolusa.pt adesho@seychelles.net VETUS
Tel.: +358 207756740 Marintek Deniz Ve Yat
Fax: +358 207756749 Motope Lda. Slovenia Malzemeleri Ticaret A.S.
info@vetus.lt Tel.: +351 211 934 795 Seawave Marine d.o.o. Tel.: +90 216 317 10 10
Fax: +351 219 209 470 Tel.: +386 45302 444 Fax: +90 216 317 56 56
Malta jsantos@motope.pt Fax: +386 45302 440 info@marintek.com.tr
Gauci Borda & Co. Ltd. info@seawave-marine.si
Tel.: +356 21 340 491 Qatar MAXWELL
Tel.: +356 21 313 758 see United Arab Emirates South Africa DEKA Marin Deniz
Fax: +356 21 343 604 VETUS MAXWELL Malzemeleri
myra@gauciborda.com Romania South Africa Ticaret A.S.
S.C. Technoind SRL Tel.: +27 21 552 4275 Tel.: +90 444 11 75
Norway Tel.: +40 744 593 593 Fax: +27 21 552 4269 Fax : +90 262 751 4010
Univa A/S Tel.: +40 236 415 442 info-za@vetus.nl info@dekamarine.com
Tel.: +47 37 06 20 50 puiu.maris@technoind.ro
Fax: +47 37 06 20 51 Spain Ukraine
jp@univa.no Russia VETUS Hispania S.A. Oriyana Shipyard
VETUS Tel.: +34 902 101 883 Tel.: + 380 44 451 50 20
Oman Tel.: +7 812 336 3915 / Fax : +34 977 186 375 Fax: + 380 44 221 66 36
see United Arab Emirates + 358 207 756 744 vetus@vetus.es yacht@oriyana.com
Fax: +7 812 336 3915 /
Poland +358 207 756 749 Sweden United Arab. Emirates
Parker Poland Sp. z.o.o. info@vetus.ru VETUS AB Exalto Emirates LLC.
Tel.: +48 22 785 11 11 Tel.: +46 854 444 270 Tel.: +971 6545 3366
Fax: +48 22 785 09 99 Saudi Arabia Fax: +46 854 444 279 Fax: +971 6545 3377
parker@parker.com.pl see United Arab Emirates info@vetus.se info@exalto-emirates.com

Switzerland United Kingdom


VETUS AG Schweiz VETUS Ltd.
Tel.:+41 26 660 7190/91 Tel.: +44 23 8045 4507
Fax:+41 26 660 5720 Fax: +44 23 8045 4508
vetus@bluewin.ch sales@vetus.co.uk

Creators of Boat Systems 11


GARANTIE

GARANTIE UNIQUE DE 3 ANS

Equipement VETUS

VETUS offre une garantie unique dans l’industrie de 3 ans pour


tous les équipements VETUS et de 5 ans pour les moteurs VETUS.

La préoccupation la plus importante pour VETUS est de protéger


vos intérêts. Nous souhaitons que poussiez profiter pleinement
de votre temps de loisir à bord de votre navire et éviter les soucis
techniques. Nous souhaitons que vous puissiez avoir confiance dans
votre navire et dans ses équipements installés à bord.
C’est le point de départ de notre démarche lors de la mise au point
et le développement de tous les produits VETUS. Naturellement la
qualité, l’innovation, la facilité d’utilisation et d’installation sont
des critères importants dans la conception du produit VETUS.

En plus de la période de garantie inégalée, VETUS dispose aussi


d’un réseau mondial afin que nos clients puissent toujours compter
sur un support technique infaillible.

GARANTIE UNIQUE DE 5 ANS

MOTEURS VETUS

(Application plaisance uniquement)


Pendant 36 mois (ou 1500 heures de fonctionnement) après la date de
livraison à son premier propriétaire, tous les moteurs VETUS bénéficient
d’une garantie totale, en accord avec les conditions d’utilisation spécifiées
dans le manuel du propriétaire. La période de garantie démarre à la date
de mise en service du moteur mais celle-ci ne doit pas dépasser 42 mois
après la date d’expédition depuis notre dépôt de SCHIEDAM. Pour une
période de 24 mois supplémentaires ou de 1000 heures de fonctionnement
au premier des deux termes échus, VETUS offre une garantie limitée.

Cette extension de garantie couvre exclusivement les pièces de fonderie


spécifiques suivantes :
t bloc moteur
t culasse
t vilebrequin
t cloche d’inverseur
t pignons de distribution
t arbre à cames
t carter de distribution
t bielles

Les applications commerciales et professionnelles des moteurs VETUS ne sont pas couverts par cette garantie,
sauf accord spécifique écrit de VETUS BV.

Pour de plus amples informations vous pouvez consulter les conditions de garantie sur notre site www.vetus.com

12 Want to know more? Visit www.vetus.com


MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR

Une garantie de 5 ans


(En accord avec les conditions de garanties et le service après ventes VETUS).

Creators of Boat Systems 13


MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR

Aérateurs
de cale,
voir page 96

Grilles d’aération,
voir page 56

Ventilateurs de cale,
voir page 268

Lignes
d’échappement,
voir page 85

Accouplements flexibles,
voir page 68

Lignes d’arbre,
voir page 71

Support moteurs flexibles


voir page 52

Hélices,
voir page 76

Moteur et environnement moteur


Le moteur est le cœur de votre bateau, mais VETUS peut également de haute qualité de type Remanit 4462, qui offre une résistance à la
vous proposer toute une gamme d’accessoires essentiels au bon torsion et à la corrosion nettement supérieure à l’AISI316 (voir
fonctionnement de celui-ci. La gamme VETUS propose des systèmes page 71). VETUS peut non seulement vous conseiller le meilleur
d’échappement complets composés d’un waterlock, un silencieux, système de ligne d’arbre, mais aussi vous calculer l’hélice qui
un col de cygne, la sortie d’échappement et le tuyau, adaptés à tous poussera correctement votre bateau.
types de bateaux (voir pages 82 à 97). Nous proposons également Pour les moteurs à refroidissement indirect, il est recommandé
une gamme complète de produits pour lignes d’arbre comprenant d’installer un filtre à eau pour empêcher les résidus d’entrer dans
différents types d’accouplements flexibles pour une optimisation du l’échangeur thermique. VETUS propose une large gamme de filtre
confort à bord (voir pages 68 à 70). à eau avec couvercle transparent permettant une inspection et
Les arbres d’hélice VETUS sont fabriqués dans un acier inoxydable un entretien facile. Le nouveau modèle FTR470 est encore plus

14 Want to know more? Visit www.vetus.com


MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR

Isolation phonique, Commandes moteurs,


voir page 58 voir page 44

Filtres à eau,
voir page 47

Tuyau d’alimentation en
eau de refroidissement,
voir page 49

Moteurs,
voir page 16

Vannes d’arrivée d’eau,


voir page 337

pratique à installer grâce à son support de type collier permettant éviter ce phénomène (voir pages 96 et 97). En complément
de l’orienter à 360°. Son nouveau type de couvercle offre une de ventilation de cale, permettant une aération et une
meilleure prise en main pour le nettoyage du filtre. combustion optimisée du moteur, VETUS propose toute
une gamme de système de grilles et aérateurs adaptés à
VETUS préconise l’installation d’un coude anti siphon si le point cette application (voir pages 56 et 57).
d’injection d’eau dans l’échappement se trouve à moins de 15 cm
au-dessus de la ligne de flottaison. Sans ce dispositif, le risque de En bref, VETUS dispose de toutes les solutions nécessaires
siphonage du moteur à l’arrêt est très important, pouvant causer à l’installation de votre moteur. De plus, ces équipements
des dégâts sérieux et irréversibles pour le moteur. Nous vous sont couverts par une garantie de 3 ans valable dans le
proposons toute une gamme de systèmes de mise à l’air libre pour réseau mondial de revendeurs VETUS.

Creators of Boat Systems 15


MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR

PRESENTATION MOTEUR VETUS


Moteurs Marins Diésel
La plupart des plaisanciers attendant avec impatience le moment où ils pourront mettre le pied à bord de leur bateau. Les contraintes
professionnelles sont vites oubliées et les autres soucis aussi ! Leur plaisir est complet lorsque le moteur redémarre après un bon
hivernage Le propriétaire du voilier ou du bateau moteur équipé d’un moteur VETUS est bien parti pour pouvoir profiter au maximum
de la saison sur son bateau !
Et voici comment il faudrait s’y prendre : vérifier le niveau d’huile et liquide de refroidissement, tourner la clé, larguer les amarres et c’est
parti ! Que vous soyez possesseur d’un moteur 2 cylindres avec embase sail drive ou un magnifique 6 cylindres, un moteur VETUS sera
toujours votre compagnon fidèle. Pour compléter chaque moteur marin de la large gamme, VETUS offre aussi un en-semble bien conçu
de produits périphériques, allant de la commande moteur au filtre à carburant, de l’hélice au système d’échappement.

M-LINE
VETUS est fier de présenter la gamme M-line complétement revue et rénovée de moteurs marins diesel pour tous les bateaux de petite
taille allant d’une barque, d’un bateau de rivière jusqu’au bateau avec petite cabine. A travers le temps, ces moteurs ont prouvé leur
qualité et leur fiabilité. Aujourd’hui, grâce à cette modernisation de la gamme, les moteurs sont aussi beaucoup plus silen-cieux.

M2.13 M2.18 M3.29

M4.35 M4.45 M4.56

VH-LINE
La gamme VH-line est composée de moteurs fiables
et robustes convenant à tous les navires en partant
du cabin cruiser jusqu’au petit bateau de pêche. Les
moteurs VH-line sont peu bruyants et génèrent que
peu de vibrations grâce à leur construction. De plus ils
sont très économes au niveau de leur consommation
de carburant.

VH4.65

16 Want to know more? Visit www.vetus.com


MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR

VF-LINE
VETUS propose aussi une gamme de moteurs diesel modernes de type “Common-rail” pour coques planantes ou semi-planantes.
Ces moteurs sont très compacts et légers. De plus ils sont économes en carburant, fiables et développent beaucoup de puissance
avec un couple élevé.

VF4.140 VF4.170 / 190 VF5.220 / 250

D-LINE
Les moteurs de la gamme D-line conviennent pour les bateaux à déplacement. Ils disposent d’un bas régime et sont
très fiables. Ils sont produits avec un haut niveau de qualité et de durabilité. De plus nos moteurs D-line avec EMR
travaillent parfaitement dans le cas où la puissance hydraulique est utilisée à bord.

DT4.85 D(E)T44
DT4.70 D(E)TA44

D(E)T66
D(E)TA66 DT67

Creators of Boat Systems 17


MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR

M-LINE
Evolution de gamme
La modernisation de la gamme M-Line de moteurs diesel marins est
impressionnante. Equipés de nouveaux équipements, d’une ap-parence
moderne et avec de nouveaux avantages, la nouvelle gamme M-Line
est conçue pour répondre à la demande future du marché. Un des
points d’amélioration les plus remarquables est sans aucun doute le
cache supérieur en fonte d’aluminium. Cette pièce intègre plusieurs
fonctionnalités nouvelles et innovantes.

INNOVATION
REDUCTION DE LA TEMPERATURE DU COMPARTIMENT MOTEUR
L’accumulation de chaleur dans la cale moteur peut facilement atteindre
des températures de 70°C.
Celles-ci peuvent provoquer des effets négatifs sur la performance du moteur et de ses
équipements.

VETUS a développé une solution élégante et efficace en ajoutant un capot supérieur en


aluminium refroidi par eau. Situé au-dessus de la culasse, cet élément de refroidissement absorbe
la chaleur rayonnante provenant du moteur.
Ce concept innovant apporte une réduction très significative de la température d’environ 15°C,
soit 20% de chaleur en moins !
De même, cette baisse de température de la cale moteur fournit une alimentation en air plus
efficace au moteur pour une meilleure combustion. A notre connaissance, aucun autre fabricant
de moteurs marins n’utilise un tel élément de refroidissement intégré pour réduire la température
du compartiment moteur. Une solution unique spécialement mise au point par VETUS !

NOUVEAUTES TECHNIQUES
Basée sur des expériences partagées, la gamme M-Line rénovée
incorpore de nombreux points d’amélioration technique
qui faciliteront la vie du constructeur de bateau et aussi de
l’utilisateur final
B A I D t Les pièces de maintenance telles que fusible et relais (A), filtres carburant et
raccords (B), turbine (C), jauge de niveau (D) et filtre à huile (E) sont désormais
devenus très accessibles. Sur les tous les moteurs M4, la turbine est placée en
face avant pour un accès encore plus facile
t Le faisceau de câblage est amélioré pour offrir des raccordements rapides et une
sécurité accrue
t Tous les moteurs M-Line sont équipés d’une pompe d’alimentation gasoil
électrique (F) actionnée par la clé de contact
t Un nouveau boitier de filtre à air atténue le bruit provoqué par le flux d’air
d’admission (G)
t 26 points d’amélioration ont été apportés sur l’échangeur de température, y
compris les matières premières et les traitements de surface
t Le cache avant en matière plastique améliore la sécurité et l’apparence
extérieure. Toutes les poulies et courroies sont protégées, répondant ainsi à la
directive européenne EC Machinery
t Des supports spécifiques pour filtres à huile ou à carburant sont disponibles en
option pour réaliser un montage en face avant pour une maintenance facilitée
(H)
t Tous les moteurs M4 sont prédisposés pour accepter un deuxième alternateur
en option dans le cas où un besoin important de charge apparait (dans ce cas le
F G E C H
cache courroie n’est pas fourni)
t Enfin le capot supérieur en aluminium refroidi à l’eau réduit non seulement
la température mais sert de marche pied, facilitant la circulation dans la cale
moteur (I)

18 Want to know more? Visit www.vetus.com


MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR

EN PLUS…..
REDUCTION DE LA NUISANCE SONORE
Les plaisanciers partent souvent naviguer pour profiter du
calme du milieu marin. VETUS souhaite apporter son ex-
périence en créant un système de propulsion fonctionnant
le plus silencieusement possible.
Le robuste capot supérieur en aluminium permet aussi de
réduire de manière significative la nuisance sonore. Lorsqu’il
est associé au nouveau filtre à air, les tests montrent une
réduction du niveau sonore d’environ 5 dB (A) et un fonc-
tionnement proche du silence à un régime de 2200 tours par
minute. Les personnes présentes lors de ces tests ont tous
pu apprécier avec plaisir que le bruit du moteur ainsi diminué
était un facteur très appréciable à entendre !!!
Circuit de refroidissement

Echangeur

Toutes ces améliorations sont apportées sans compromettre les car-


actéristiques principales du moteur. Avec une gamme de 12 à 52 CV
(9-38kw) la gamme VETUS M-Line reste le choix préféré de nombreux
constructeurs de bateaux en Europe. Vous souhaitez quelques raisons
supplémentaires pour choisir un moteur VETUS ?
Quand ils choisissent un moteur VETUS, les clients peuvent compter sur
une qualité de service irréprochable complétée par un conseil technique
professionnel de qualité.
En achetant un moteur VETUS, d’autres bénéfices sont aussi
associés
t Les moteurs VETUS sont silencieux et fonctionnent trés
économiquement
t Ces moteurs robustes et fiables développent une puissance et un
couple élevés
t Le circuit d’alimentation carburant se purge automatiquement ce qui
pratique lors du changement de cartouche
t Tous les moteurs marins diesel VETUS sont conformes à la directive
Recreational Craft Directive 94/25/CE, révisée selon 2003/44/CE et selon
les standards russes pour l’émission RRR. Certains sont conformes aussi à
la réglementation BSOII portant sur les émissions
t Tous les moteurs sont équipés d’un alternateur marin puissant pour la
recharge rapide des batteries. Un deuxième alternateur est aussi disponible
en option pour tous les moteurs de type M4
t Certains moteurs de la gamme M-Line sont disponibles en version groupe
hydraulique ou propulsion hydraulique.
t Une version avec embase sail drive est disponible pour toute la gamme
M-Line
t les moteurs M-line de type M3.29 à M4.56 sont disponibles avec approbation
SOLAS, pour des applications tels que bateaux de survie ou de sauvetage
Veuillez consulter les pages 26 et 29 pour de plus amples informations sur les
versions saildrive et SOLAS
Creators of Boat Systems 19
MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR
M-Line

M2.13 8.8 kW / 12 HP

RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
Livré en standard avec un tableau de bord MP10B12 (voir page 105) et 4 supports
moteur élastiques type KSTEUN25V (voir page 52) et pompe de vidange d’huile.
Tous le moteurs VETUS sont certifiés à la norme ISO 8178-1

Modèle de moteur M2.13


*Puissance Maxi au volant (ISO 3046-1) 8.8 kW (12 CV) Embase saildrive SP60 2.15 / 2.38:1
* Puissance Maxi à l’arbre (ISO 3046-1) 8.7 kW (11.8 CV) SD10 2.23 / 2.49:1
Régime Maxi 3000 tr/mn Poids à sec (incl. inverseur std.) 107 kg
Couple maxi 32.7 Nm / 1600 tr/mn Consommation à 2500 tr/mn 268 g / kW.h (196 g / CV.h)
Alésage x Course 76 mm x 70 mm Angle max. installation (longitude) 15°
Cylindrée 635 cm 3 Angle max. inclinaison latérale:
Nombre de cylindres 2 en ligne En continu 25°
Système de combustion injection indirecte Pendant 5 minutes maxi. 30°
Ratio de compression 23:1 Hauteur maxi aspiration pompe GO 1.5 m
Ordre d’allumage 1-2 Calorifier connection kit en option
Admission d’air aspiration naturelle Tableau de bord (standard) MP10B12
Système électrique 12 Volt - 75 Amps. pression d’huile, températures
indirecte par échangeur Alarme sonore et lumineuse (moteur et échappement),
Type de refroidissement (standard)
(keel cooling en option) courant de charge
Inverseur en standard TMC40P (2 / 2.60:1) Témoin lumineux préchauffage
Inverseurs en option ZF12M 2.114 / 2.63:1 Protection du circuit électrique fusible 10 Amps.
ZF15MIV 2.13 / 2.99:1 Certifications EU-RCD
TMC60A 2 / 2.5:1
* En accord avec la norme ISO 8665

FUEL CONNECTIONS
Ø 8 40

EXHAUST
350
Ø

528
58 / 92

68

M2.13
178

TMC40P

430 SEA WATER INTAKE Ø20

495 360 109


631

20 Want to know more? Visit www.vetus.com


MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR
M-Line

M2.18 11.8 kW / 16 HP

RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
Livré en standard avec un tableau de bord MP10B12 (voir page 105),
et 4 supports moteur élastiques type KSTEUN35V (voir page 52) et pompe de vidange d’huile.

Tous le moteurs VETUS sont certifiés à la norme ISO 8178-1

Modèle de moteur M2.18


*Puissance Maxi au volant (ISO 3046-1) 11.8 kW (16 CV) Embase saildrive SP60 2.15 / 2.38:1
* Puissance Maxi à l’arbre (ISO 3046-1) 11.6 kW (15.8 CV) SD10 2.23 / 2.49:1
Régime Maxi 3600 tr/mn Poids à sec (incl. inverseur std.) 107 kg
Couple maxi 35.1 Nm / 2000 tr/mn Consommation à 2500 tr/mn 268 g / kW.h (196 g / CV.h)
Alésage x Course 76 mm x 70 mm Angle max. installation (longitude) 15°
Cylindrée 635 cm 3 Angle max. inclinaison latérale:
Nombre de cylindres 2 en ligne En continu 25°
Système de combustion injection indirecte Pendant 5 minutes maxi. 30°
Ratio de compression 23:1 Hauteur maxi aspiration pompe GO 1.5 m
Ordre d’allumage 1-2 Calorifier connection kit en option
Admission d’air aspiration naturelle Tableau de bord (standard) MP10B12
Système électrique 12 Volt - 75 Amps. pression d’huile, températures
indirecte par échangeur Alarme sonore et lumineuse (moteur et échappement),
Type de refroidissement (standard)
(keel cooling en option) courant de charge
Inverseur en standard TMC40P (2 / 2.60:1) Témoin lumineux préchauffage
Inverseurs en option ZF12M 2.114 / 2.63:1 Protection du circuit électrique fusible 10 Amps.
ZF15MIV 2.13 / 2.99:1 Certifications EU-RCD, BSO II
TMC60A 2 / 2.5:1
* En accord avec la norme ISO 8665

FUEL CONNECTIONS
Ø8

EXHAUST
350
Ø4
0

528
70 / 92

68

M2.18
178

TMC40P
SEA WATER INTAKE Ø20
430
360 109
505
631

Creators of Boat Systems 21


MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR
M-Line

M3.29 20 kW / 27 HP

RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
Livré en standard avec un tableau de bord MP22BS12A (voir page 105),
et 4 supports moteur élastiques type KSTEUN40 (voir page 52) et une pompe de vidange d’huile.
Tous le moteurs VETUS sont certifiés à la norme ISO 8178-1

Modèle de moteur M3.29


*Puissance Maxi au volant (ISO 3046-1) 20 kW (27 CV) Embase saildrive SP60 2.15 / 2.38:1
* Puissance Maxi à l’arbre (ISO 3046-1) 19.3 kW (26.2 CV) SD10 2.23 / 2.49:1
Régime Maxi 3600 tr/mn Poids à sec (incl. inverseur std.) 134 kg
Couple maxi 30.2 Nm / 2500 tr/mn Consommation à 2500 tr/mn 270 g / kW.h (199 g / CV.h)
Alésage x Course 76 mm x 70 mm Angle max. installation (longitude) 15°
Cylindrée 952 cm 3 Angle max. inclinaison latérale:
Nombre de cylindres 3 en ligne En continu 25°
Système de combustion injection indirecte Pendant 5 minutes maxi. 30°
Ratio de compression 22:1 Hauteur maxi aspiration pompe GO 1.5 m
Ordre d’allumage 1-3-2 Calorifier connection kit en option
Admission d’air aspiration naturelle Tableau de bord (standard) MP22BS12A
Système électrique 12 Volt - 75 Amps. pression d’huile, températures
indirecte par échangeur Alarme sonore et lumineuse (moteur et échappement),
Type de refroidissement (standard) courant de charge
(keel cooling en option)
Inverseur en standard TMC40P (2 / 2.60:1) Témoin lumineux préchauffage
Inverseurs en option ZF12M 2.114 / 2.63:1 Protection du circuit électrique fusible 10 Amps.
ZF15MIV 2.13 / 2.99:1 Certifications EU-RCD, BSO II, SOLAS
TMC60A 2 / 2.5:1 * En accord avec la norme ISO 8665

FUEL CONNECTIONS
Ø8

EXHAUST
350
Ø4
0

528
87/ 95

68

M3.29
178

TMC40P
SEA WATER INTAKE Ø 20
430 443 109
516
713

22 Want to know more? Visit www.vetus.com


MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR
M-Line

M4.35 24.3 kW / 33 HP

RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
Livré en standard avec un tableau de bord MP22BS12A (voir page 105),
et 4 supports moteur élastiques type KSTEUN75 (voir page 52) et pompe de vidange d’huile.

Tous le moteurs VETUS sont certifiés à la norme ISO 8178-1

Modèle de moteur M4.35


*Puissance Maxi au volant (ISO 3046-1) 24.3 kW (33 hp) Embase saildrive SP60 2.15 / 2.38:1
* Puissance Maxi à l’arbre (ISO 3046-1) 23.6 kW (32.1 hp) SD10 2.23 / 2.49:1
Régime Maxi 3000 tr/mn Poids à sec (incl. inverseur std.) 199 kg
Couple maxi 83.8 Nm/1700 tr/mn Consommation à 2500 tr/mn 252 g / kW.h (185 g / CV.h)
Alésage x Course 78 mm x 92 mm Angle max. installation (longitude) 15°
Cylindrée 1758 cm 3 Angle max. inclinaison latérale:
Nombre de cylindres 4 en ligne En continu 25°
Système de combustion injection indirecte Pendant 5 minutes maxi. 30°
Ratio de compression 22:1 Hauteur maxi aspiration pompe GO 1.5 m
Ordre d’allumage 1-3-4-2 Calorifier connection kit en option
Admission d’air aspiration naturelle Tableau de bord (standard) MP22BS12A
Système électrique 12 Volt - 110 Amps. pression d’huile, températures
indirecte par échangeur Alarme sonore et lumineuse (moteur et échappement),
Type de refroidissement (standard)
(keel cooling en option) courant de charge
Inverseur en standard TMC60P (2 / 2.5 / 2.94:1) Témoin lumineux préchauffage
Inverseurs en option ZF12M 2.14 / 2.63:1 Protection du circuit électrique fusible 10 Amps.
TMC60A 2 / 2.5:1 Certifications EU-RCD, BSO, SOLAS

* En accord avec la norme ISO 8665


SEA WATER INTAKE Ø20

FUEL CONNECTIONS
Ø8

EXHAUST
Ø5

399
0

594

M4.35
79

195
60 / 87.5

TMC60P
430 74
585
490
872

Creators of Boat Systems 23


MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR
M-Line

M4.45 30.9 kW / 42 HP

RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
Livré en standard avec un tableau de bord MP22BS12A (voir page 105),
et 4 supports moteur élastiques type KSTEUN75 (voir page 52) et une pompe de vidange d’huile.
Tous le moteurs VETUS sont certifiés à la norme ISO 8178-1

Modèle de moteur M4.45


*Puissance Maxi au volant (ISO 3046-1) 30.9 kW (42 CV) Embase saildrive SP60 2.15 / 2.38:1
* Puissance Maxi à l’arbre (ISO 3046-1) 30 kW (40.8 CV) SD10 2.23 / 2.49:1
Régime Maxi 3000 tr/mn Poids à sec (incl. inverseur std.) 199 kg
Couple maxi 106.4 Nm / 1750 tr/mn Consommation à 2500 tr/mn 252 g / kW.h (185 g / CV.h)
Alésage x Course 78 mm x 92 mm Angle max. installation (longitude) 15°
Cylindrée 1758 cm 3 Angle max. inclinaison latérale:
Nombre de cylindres 4 en ligne En continu 25°
Système de combustion injection indirecte Pendant 5 minutes maxi. 30°
Ratio de compression 22:1 Hauteur maxi aspiration pompe GO 1.5 m
Ordre d’allumage 1-3-4-2 Calorifier connection kit en option
Admission d’air aspiration naturelle Tableau de bord (standard) MP22BS12A
Système électrique 12 Volt - 110 Amps. pression d’huile, températures
indirecte par échangeur Alarme sonore et lumineuse (moteur et échappement),
Type de refroidissement (standard) courant de charge
(keel cooling en option)
Inverseur en standard TMC60P (2 / 2.5 / 2.94:1) Témoin lumineux préchauffage
Inverseurs en option ZF12M 2.14 / 2.63:1 Protection du circuit électrique fusible 10 Amps.
TMC60A 2 / 2.5:1 Certifications EU-RCD, BSO, SOLAS

* En accord avec la norme ISO 8665


SEA WATER INTAKE Ø20

FUEL CONNECTIONS
Ø8

EXHAUST
Ø5

399
0

594
79

M4.45
195
60 / 87.5

TMC60P

430 585 74
490 872

24 Want to know more? Visit www.vetus.com


MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR
M-Line

M4.56 38.3 kW / 52 HP

RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
Livré en standard avec un tableau de bord MP22BS12A (voir page 105), et 4 supports moteur
élastiques type KSTEUN80V (voir page 52) et une pompe de vidange d’huile.

Tous le moteurs VETUS sont certifiés à la norme ISO 8178-1

Modèle de moteur M4.56


*Puissance Maxi au volant (ISO 3046-1) 38.3 kW (52 CV) Embase saildrive SP60 2.15 / 2.38:1
* Puissance Maxi à l’arbre (ISO 3046-1) 37.1 kW (51 CV) SD10 2.23 / 2.49:1
Régime Maxi 3000 tr/mn Poids à sec (incl. inverseur std.) 206 kg
Couple maxi 127 Nm / 2000 tr/mn Consommation à 2500 tr/mn 244 g / kW.h (179 g / CV.h)
Alésage x Course 78 mm x 92 mm Angle max. installation (longitude) 15°
Cylindrée 1758 cm3 Angle max. inclinaison latérale:
Nombre de cylindres 4 en ligne En continu 25°
Système de combustion injection indirecte Pendant 5 minutes maxi. 30°
Ratio de compression 22:1 Hauteur maxi aspiration pompe GO 1.5 m
Ordre d’allumage 1-3-4-2 Calorifier connection kit en option
Admission d’air suralimentation (turbo) Tableau de bord (standard) MP22BS12A
Système électrique 12 Volt - 110 Amps. pression d’huile, températures
indirecte par échangeur Alarme sonore et lumineuse (moteur et échappement),
Type de refroidissement (standard)
(keel cooling en option) courant de charge
Inverseur en standard TM345(A) (2 / 2.47:1) Témoin lumineux préchauffage
Inverseurs en option ZF12M 2.14:1 Protection du circuit électrique fusible 10 Amps.
ZF15MIV 2.13 / 2.99:1 Certifications EU-RCD, SOLAS
TMC60P 2 / 2.5:1
* En accord avec la norme ISO 8665
SEA WATER INTAKE Ø20

FUEL CONNECTIONS
Ø8

EXHAUST
Ø5

399
0

594
79

195

M4.56
60 / 87.5

TMC60P
430
585 74
490
872

Creators of Boat Systems 25


MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR
Safety Of Life At Sea (SOLAS)
Depuis près de 40 ans VETUS développe et fourni des moteurs diesel marins à travers le monde. Récemment, VETUS a développé un
programme de moteurs destinés aux applications SOLAS pour les canots de sauvetages, annexes de yacht, etc. Allant de 27,2 à 52 ch., ils
sont basés sur les modèles de moteurs type M3.29, M4.45, M4.45 and M4.56.

Les types de moteurs mentionnés ci-dessus peuvent être fournis pour se conformer aux exigences de la norme
SOLAS suivantes
t Le moteur s’arrête automatiquement en cas de retournement. Si cela se produit, les fuites d’huile et de carburant sont minimisées
t Le moteur peut être redémarré immedatement après redressement
t Le moteur démarre à des températures jusqu’à moins 15 °C
t Le moteur fonctionne immergé dans de l’eau jusqu’au niveau du vilebrequin
t Le moteur peut fonctionner de façon intermittente avec une inclinaison maximale de 30 °
t Le moteur est disponible en versions à refroidissement quille ou intercooler
t Un tableau de bord spécifique à la norme SOLAS est fourni en standard

Un tableau de bord spécifique à la norme SOLAS est fourni en standard

Options
t Pompe de lutte contre l’incendie
t D’autres options sur demandes

NOTE
VETUS propose une certification
SOLAS sur d’autres types
de moteurs sur commande.

26 Want to know more? Visit www.vetus.com


t
MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR
VH et VF-Line

Quelques avantages significatifs


t Un ratio poids / performance extrêmement favorable
t Une nuisance sonore et niveau de vibration très faibles
PRESENTATION DE LA GAMME t Une consommation de carburant très réduite
VH-LINE t Un minimum de durites et de raccords, grâce à des composants
du système de refroidissement moulés en caoutchouc
t Un alternateur à fort débit installé en standard, spécialement mis
au point pour les utilisations en milieu marin et permettant une
recharge rapide des batteries
t Un système d’alimentation carburant auto amorçant
t Pièces de maintenance accessibles pour une maintenance facile
Conviennent pour
t Cabin cruisers t Petits navires de pêche
t Voiliers t Bateaux de rivière larges
Sont aussi disponibles
t Les moteurs VH-line peuvent être fournis avec inverseur ou embase
sail drive
t De plus, la gamme VH-line peut être proposée équipée des embases
Volvo Penta saildrive kit type 110S, 120S ou 120SB
t La gamme VH-line peut être aussi fournie en propulsion hydraulique.
L’avantage est que le moteur n’a pas besoin d’être installé en ligne
avec la ligne d’arbre mais peut être placé dans une autre zone afin
d’économiser de la place.
t De plus, le moteur VH est aussi disponible en version powerpack dans
le cas où un besoin de puissance complémentaire est nécessaire pour les
équipements auxiliaires du bord.
Acheter un moteur VETUS VH-Line apporte aussi
d’autres bénéfices
t Le réseau des distributeurs VETUS est en charge de tous les clients à travers
le monde en leur apportant le service, les pièces détachées et un point de
contact privilégié dans le monde
t Un moteur VETUS apporte avec lui une expérience de plus de 40 ans dans la
La gamme VH-line est composée de moteurs 4 cylindres production de moteurs marins en série, assurant ainsi la sécurité et un plaisir
équipés d’un système d’injection indirecte, et d’un permanent à tous les clients durant la navigation
double circuit de refroidissement avec échangeur tTous les moteurs VETUS bénéficient d’une garantie et de service de 5 ans selon
intégré et un coude d’échappement avec injection eau les conditions de VETUS
de mer. tTous les moteurs VETUS sont conformes à la directive européenne ISO8178-1 et
les standards russes RRR

Depuis 2008, VETUS a développé sa gamme de moteurs diésel marins


et offre maintenant aussi une gamme large de moteurs diésel de type
PRESENTATION DE LA GAMME
common rail. La gamme VF-Line est spécialement conçue pour une VF-LINE
installation sur coques planantes et semi planantes. Les 5 modèles sont
compacts, légers et présentent un bon ratio poids/puissance. De plus ces
moteurs sont très économes en carburant.

Conviennent dans le cas de


t coques semi planantes et planantes
t Semi-rigides
t speed boats
t Runabouts

Sont aussi disponibles


La gamme VF-line peut être fournie équipée de l’inverseur et de
l’embase. De plus, les moteurs peuvent être équipés du kit d’embase
MERCRUISER ou du kit VOLTVO PENTA sterdrive type SX ou
DP280/290.

Acheter un moteur VETUS VH-Line apporte aussi d’autres


bénéfices
t Le réseau des distributeurs VETUS est en charge de tous les
clients à travers le monde en leur apportant le service, les pièces
détachées et un point de contact privilégié dans le monde
t Un moteur VETUS apporte avec lui une expérience de plus de
40 ans dans la production de moteurs marins en série, assurant
ainsi la sécurité et un plaisir permanent à tous les clients
durant la navigation
t Tous les moteurs VETUS bénéficient d’une garantie et de
service de 5 ans selon les conditions de VETUS
t Tous les moteurs VETUS sont conformes à la directive
européenne ISO8178-1 et les standards russes RRR

Creators of Boat Systems


MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR
VH-line

VH4.65 48 kW / 65.3 HP

VH4.80 59 kW / 80.3 HP

RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
Livré en standard avec un tableau de bord MP22BS12A (voir page 105),
et 4 supports moteur élastiques type HY100 (voir page 52) et une pompe de vidange d’huile.
Tous le moteurs VETUS sont certifiés à la norme ISO 8178-1

Modèle de moteur VH4.65 / VH4.80


*Puissance maxi au volant 48 kW (65.3 CV) (VH4.65) Saildrive SP60 2.15:1
(ISO 3046-1)* 59 kW (80.3 CV) (VH4.80) Dry weight (incl. std. gearbox) 240 kg (VH4.65) / 245 kg (VH4.80)
* Puissance maxi au vilebrequin 46.6 kW (63.4 CV) (VH4.65) Max torque at 1550 rpm 170 Nm / 2.200 rpm
(ISO 3046-1)* 57.2 kW (77.6 CV) (VH4.80) Max. backwards installation angle 15°
Régime Maxi 3000 (VH4.65) / 4000 (VH4.80) Max. lateral inclination angle;
Couple maxi 91.1 mm x 100 mm En continu 25°
Alésage x Course 2607 cm 3 5 minutes maxi. 30°
Cylindrée 4 en ligne Suction height of fuel lift pump 1.5 m
Nombre de cylindres injection indirecte Kit de connexion chauffe-eau en option
Système de combustion 22:1 Tableau de bord (standard) MP22BS12A / 15A
Ratio de compression 1-3-4-2 Alarme sonore et lumineuse pression d’huile, températures
Ordre d’allumage aspiration naturelle (moteur et échappement)
Admission d’air 12 Volt - 115 Amps. courant de charge

indirecte par échangeur Témoin lumineux préchauffage


Système électrique
(keel cooling en option) Protection du circuit électrique fusible 10 Amps. (lent)
Type de refroidissement (standard) TM345(A) Certifications EU-RCD
Inverseur en standard 2 / 2.47:1
Inverseurs en option ZF25A 1.93 / 2.29 / 2.71:1 * En accord avec la norme ISO 8665
ZF25 1.97 / 2.8:1

28 Want to know more? Visit www.vetus.com


MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR
Options
Saildrive
Ce “Saildrive” est disponible pour tous les moteurs
marins VETUS M-line et H-line jusqu’au VH4.80 inclus.
Une isolation pour le montage sur coque aluminium peut
être fourni en option.
Il y a le choix entre deux ratios de réduction, soit 2.49 :1
ou 2.23 :1. Le carter est identique pour les deux versions
(voir les dimensions sur le schéma d’installation du
moteur M4.17 ci-contre).
Il n’y a aucune différence de ratio entre la marche avant
et arrière. Ce qui permet un montage en bimoteur plus
efficace sur un catamaran, avec une en rotation gauche
et l’autre à droite.
Un autre avantage de ce Sailrrive est qu’il peut être
monté avec l’embase en position inversée à 180°. Ceci
permet une installation moteur/ transmission très
compacte, à l’arrière du bateau.

Nous vous conseillerons également sur


l’hélice idéale pour votre saildrive
Attention: En cas de montage d’une hélice repliable,
nous vous recommandons d’utiliser un moyeu souple
absorbeur de choc pour éviter tous dommages subis lors
des changements de sens de rotation.

Tous les moteurs VETUS sont certifies à la norme


ISO 8178-1

Filtres Kit de montage pour


Les filtres à huile et à Saildrive
carburant avec montage Tous les moteurs M- et H-Line
en face avant ainsi que la peuvent être livrés avec un kit
platine de montage sont d’adaptation pour les saildrive
disponibles en option pour Volvo Penta. VETUS peut
la gamme M-Line, rendant fournir un kit de montage
la maintenance la plus pour les embases 110S,
simple possible. 120S ou 120SB.

Second Trappe incendie


alternateur La trappe incendie permet à
Les modèles M4.35, M4.45 et l’extincteur d’être vidé dans le
M4.56 peuvent également compartiment moteur ou dans
être livrés avec un second toute espace fermé.
alternateur de 110 A en
option. Pour les moteurs Spécifications
déjà installés après 2011, t La buse de l’extincteur
un deuxième alternateur de peut etre introduite dans la
75A peut être commandé en trappe en toute sécurité
option. t Minimise l’apport d’oxygène,
afin que l’incendie ne se
Les moteurs M4.35, M4.45 développe pas
et VH4.65 sont disponibles t Fabriqué en matériaux
en version groupes thermo- synthétiques anti-UV et Dimensions
hydrauliques ou propulsion résistant à l’eau de mer t Découpe Ø 38 mm
hydraulique. Voir pages 196 t Disponible en blanc et en t Extérieur Ø 76 mm
et 197. noir

Creators of Boat Systems 29


MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR
Propulsion électrique

EP2200E

EP2200EH

Propulsion électrique VETUS


La dernière version de ce système de propulsion électrique VETUS,
type EP2200E, convient aux petites embarcations légères. C’est
une propulsion silencieuse qui n’a guère besoin d’entretien, car le
moteur fonctionne sans balais ni charbons. La propulsion électrique
VETUS a un rapport poids / puissance - couple très intéressant. À
bas régime, le rendement de ce moteur “brushless” est nettement
supérieur aux moteurs classiques équipés de balais ou charbons.
Une caractéristique remarquable de l’EP2200E de VETUS est sa
faible vitesse de rotation (max. 1250 tr/mn), ce qui signifie qu’il
peut être couplé directement à l’arbre d’hélice, sans passer par un
réducteur. Le moteur utilise un système de refroidissement externe
en circuit fermé équipé d’une pompe de circulation électrique.
Cette installation est sans entretien et sans vibration.

Installation Hybride VETUS (moteur électrique EP


accouplé à un moteur diesel VETUS)
Après plusieurs heures de promenade en silence, le retour se
fera plus rapidement en fin de journée avec le diesel. Le moteur
électrique alors entrainé par le moteur thermique se transformera Le tableau ci-dessus montre en exemple le temps de
en générateur qui rechargera les batteries pour la balade du utilisation à différentes vitesses et avec différentes
lendemain. capacités de batterie.

TYPE EP2200 (2,2KW) pour M2.02 et M2.06 uniquement.

Contenu du package: propulsion électrique


En standard : FUEL CONNECTIONS
Ø 8 40

EXHAUST

350
t Moteur électrique 2,2 kW avec boîtier régulateur de vitesse
Ø

ø 16
t Commande à distance électrique de vitesse et marche AV/AR

528
(+ cables 5m)
175

t Quatre supports moteurs flexibles


260

t Accouplement flexible type BULFL pour montage sur arbre

68
ø 25

d’hélice Ø 25 mm.

178
85

t Refroidissement par échangeur


Bullflex 1 TMC40P
t Poids : 52 kg SEA WATER INTAKE Ø20
103 230 265 360 109
La solution de propulsion électrique VETUS type EP2200K ou KH 631
respecte les exigences EMC en standard

Indicateur de consommation de courant


Batteries
Il est très important d’être bien informé sur l’état de charge d’une batterie. Mesurer
uniquement la tension et le courant, à l’aide d’un voltmètre et d’un ampèremètre, ne Pour l’installation de la propulsion électrique
suffit pas à indiquer l’état de charge. Cet indicateur VETUS, tout en mesurant EP2200, VETUS recommande des batteries
simultanément et en permanence la tension et le courant (courant de charge ou de à décharge lente et profonde (type
décharge selon la situation), fait le calcul exact de l’état de charge de la batterie. De VEAGM220).
plus, en processus de décharge, vous saurez exactement combien de temps il vous
restera avant une décharge complète.
Vous seront indiqués sur le cadran :
t la tension (sur une échelle de 0 à 32,6 Volt)
t le courant de charge ou de décharge (échelle graduée à +/- 200 A)
t l’état de charge de la batterie (sur une échelle de 0 à 99,9% de la capacité
nominale de la batterie)
t le temps restant avant la décharge totale de la batterie (sur une échelle
de 0 à 999 heures). Une alarme sonore peut être engagée pour indiquer
une tension trop faible (en processus de décharge), ou trop élevée
(en processus de charge).
L’instrument peut être utilisé en 12 Volts et 24 Volts. Il est livré avec un shunt de
200 A et un encadrement noir et blanc.
t Diamètre de perçage : Ø 85 mm
t Diamètre extérieur : Ø 97 mm BATMONB VEAGM220
GM220
30 Want to know more? Visit www.vetus.com
MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR
Tableau de sélection des équipements pour moteurs M-line et H-line

Hélices
BULFL page 76.
Préfiltres à
gazole
Accouplements page 119.
flexibles
page 68.

FTR470 SISCO
NLP40
Filtre à eau Boîters de Waterlocks
page 47. commande page 85.
page 42.

Modèle de moteur M2.02 M2.06 M3.28 M4.15 M4.17 M4.55 VH4.65 VH4.80
Puissance ISO3046/1 (CV/kW) 12/8.8 16/11.8 27.2/20 33/24.3 42/30.9 52/38,3 65.3/48 80.3/59
Vitesse maxi. Tr/mn 3000 3600 3000 4000
Réduction de l’inverseur 2:1 2.6:1 2:1 2.6:1 2:1 2.6:1 2:1 2.5:1 2:1 2.5:1 2:1 2,47:1 2:1 2.63:1 1.97:1 2.8:1
Système d’arbre d’hélice lubrifié par eau VETUS
Diamètre de l’arbre *, Duplex 1-4462, 25 30 35 30 35 30 35 30 40
Hélices VETUS au bronze manganèse
* 3-lames, P3B, diamètre en pouces 12" 15" 13" 15" 14" 16" 18" 20" 18" 20" 17" 21" de- 22"
mande
* 4-lames, P3B, diamètre en pouces sur demande
Raccordement flexible VETUS
* type Bullflex: 01 02 04 08 04 08 04 08 04 08
* type Uniflex: 13 16 13 16
Crépine à eau VETUS sur demande
Crépine à eau VETUS
* diamètre du raccord de tuyau (mm) 20 25
* crépine à eau, type FTR470 ou FTR330 : 330/19 ou 470/19 330/25 ou 470/25
* kit d’installation de la crépine à eau WKIT33019 WKIT33025
Séparateur eau/filtre de carburant VETUS
* raccordement de tuyau d’aspiration/retour en mm 8-8
* séparateur eau/filtre de carburant, type : 330VTEB ou 75330VTEB
Système d’échappement VETUS avec injection d’eau
* tuyau d’échappement, diam. (mm) 40 50 60 75
* waterlock, type : NLP40 / LP40 / LP340 NLP50 / L50R/S / LP350 NLP60 / LP60 NLP75 / LP75
* combiné waterlock/silencieux, type : NLP H40 NLP H50 n/d
* silencieux, type : MP 40 MP 50 MP 60 MP 75
* col de cygne, type : LT 40 LT 50 LT 60 LT75 75
* combiné silencieux/col de cygne, type : NLP G40 NLP G50 n/d
* connexion tableau, type TRC .. R, PV ou SV 40R / PV ou SV 50R / PV ou SV 60R / PV ou SV TRC7590R
* anti-siphon, type TSA ou Airvent V ou H
Télécommande du moteur VETUS
* selon le choix SICO(G), SISCO(G), AFSTZIJ(G), RCTOPB(G), RCTOPS(G), AFSTTOP(G)
Batteries sans entretien VETUS
* tension 12
* batterie de démarrage, min. Ah 55 105
* batterie de service, Ah. tel que requis
Events d’aspiration d’air à lamelles VETUS

2 x 40 ou 2 x 50 ou 2 x 60 ou 2 x 70 ou 2 x 80 ou
* par moteur, type ASV, SSV ou SSVL 1 x 25 2 x 20 2 x 25
4 x 20 4 x 30 4 x 30/3 x 40 2 x 30 + 2 x 40 4 x 40

Creators of Boat Systems 31


MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR
VF-line

VF4.140 130 kW / 140 HP

RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
Livré en standard avec un tableau de bord type MP34BS12A
(voir page 105) et 4 supports moteurs flexibles.
Option: Commandes électroniques type EC4 (voir page 44).
Tous les moteurs VETUS sont certifiés conformes à la norme ISO 8178-1

Modèle de moteur VF4.140E


Puissance maxi au vilebrequin 130 kW (140 CV) Circuit fermé, sous pression
Lubrication
(ISO 8665) par pompe
Régime maxi 4000 tr/mn Inverseur en standard TM345(A)
Alésage x Course 82 mm x 90,4 mm Ratio 1.45 / 2 / 2.47:1
Cylindrée 1910 cm3 Inverseurs en option ZF63IV 2 / 2.48:1
Nombre de cylindres 4 en ligne Embase sterndrive Bravo I, II ou III
4 temps, double arbre à cames, Poids à sec (incl. inverseur std.) 295 kg
Configuration
16 soupapes Couple maxi 310 Nm à 2200 rpm
Système de combustion injection directe à rampe commune Angle max. installation 10°
suralimentation par turbo à Tableau de bord (standard) MP34BS15A
Admission d’air
géométrie variable Certifications EU-RCD
Système électrique 12 Volt - 115 A
Capacité de démarrage 14 Volt - 2.3 kW
Type de refroidissement (std) indirecte par échangeur

Les plans se réferent à la version embase. Nous consulter pour la version inverseur.
32 Want to know more? Visit www.vetus.com
MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR
VF-line

VF4.170 125 kW / 170 HP

VF4.190 140 kW / 190 HP

RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
Livré en standard avec un tableau de bord type MP34BS15A
(voir page 105) et 4 supports moteur flexibles.
Option: Commandes électroniques type EC4 (voir page 44).

Tous les moteurs VETUS sont certifiés conformes à la norme ISO 8178-1

Modèle de moteur VF4.170E / VF4.190E


Puissance maxi au vilebrequin 125 kW (170 hp) (VF4.170E) Circuit fermé, sous pression par
Lubrication
(ISO 8665) 140 kW (190 hp) (VF4.190E) pompe
Régime maxi 4000 tr/mn Inverseur en standard ZF45
Alésage x Course 82 mm x 90,4 mm Ratio 2,2/2,5 ou 3:1
Cylindrée 1910 cm 3 TM485A 1.51 / 2.09 / 2.4:1
Inverseurs en option
Nombre de cylindres 4 en ligne ZF63IV 2 ou 2.48:1
4 temps, double arbre à cames, Embase sterndrive Bravo I, II ou III
Configuration
16 soupapes Poids à sec (incl. inverseur std.) 295 kg
injection directe à rampe 345 Nm at 2200 rpm (VH4.170E)
Système de combustion Couple maxi
commune 370 Nm at 2200 rpm (VH4.190E)
suralimentation par turbo à Angle max. installation 10°
Admission d’air
géométrie variable Tableau de bord (standard) MP34BS15A
Système électrique 12 Volt - 115 A Certifications EU-RCD

Capacité de démarrage 14 V - 2,3 kW

Type de refroidissement (std) indirecte par échangeur

700
350 350
510
695

105

151
185

289

VF4.170E - ZF45
119 515
703 231
1011 300 300

Les plans se réferent à la version inverseur. Nous consulter pour la version embase.
Creators of Boat Systems 33
MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR
VF-line

VF5.220 162 kW / 220 HP

VF5.250 184 kW / 250 HP

RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
Livré en standard avec un tableau de bord MP34BS15A (voir page 105)
et 4 supports moteur flexibles.
Option: Commandes électroniques type EC4 (voir page 44).

Tous les moteurs VETUS sont certifiés conformes à la norme ISO 8178-1 et
satisfont les exigences en matière de réduction de nuisance sonore selon la norme ISO14509.

Modèle de moteur VF5.220E / VF5.250E


Puissance maxi au vilebrequin 162 kW (220 CV) (VF5.220E) Circuit fermé, sous pression
Lubrication
(ISO 8665) 184 kW (250 CV) (VF5.250E) par pompe
Régime maxi 4200 tr/mn Inverseur en standard ZF45
Alésage x Course 82 mm x 90,4 mm Ratio 2.2 / 2.5 / 3:1
Cylindrée 2387 cm³ TM485A 1.51 / 2.09 / 2.4:1
Inverseurs en option
Nombre de cylindres 5 en ligne ZF63IV 2 / 2.48:1
4 temps, double arbre à cames, Embase sterndrive Bravo I, II ou III
Configuration
20 soupapes Poids à sec (incl. inverseur std.) 305 kg
Système de combustion Injection directe à rampe commune 416 Nm à 2500 rpm (VF5.220E)
Couple maxi
Suralimentation par turbo à 450 Nm à 2600 rpm (VF5.250E)
Admission d’air
géométrie variable Angle max. installation 10°
Système électrique 12 Volt - 115 A Tableau de bord (standard) MP34BS15A
Capacité de démarrage 14 Volt - 2.3 kW Certifications EU-RCD
Type de refroidissement (std) indirecte par échangeur
Pour de plus amples information sur les embases Bravo sterndrives,
merci de consulter votre VETUS dealer.

Les plans se réferent à la version embase. Nous consulter pour la version inverseur.

34 Want to know more? Visit www.vetus.com


MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR
Tableau de sélection des équipements pour moteurs VF-line

BULFL
Voir les accouplement Voir les préfiltres à
flexibles page 68. gazole page 119.

Capteur de température

FTR470
Voir les filtres à eau Voir les waterlock
de mer page 47. page 95.
MV

Modèle de moteur VF4.140E VF4.170E / VF4.190E VF5.220E VF5. 250E


Puissance ISO3046/1 (CV/kW) 140/103 170/125 / 190/140 220/162 250/184
Vitesse maxi. Tr/mn 4000 4200
Réduction de l’inverseur 1,54:1 2:1 2,47:11,26:11,51:1 2:1 2,5:1 3:1 1,26:11,51:1 2:1 2,5:1 3:1 1,26:11,51:1 2:1 2,5:1 3:1
Système d’arbre d’hélice lubrifié par eau VETUS
Diamètre de l’arbre *., Duplex 1-4462, 30 35 30 35 40 35 40 45 35 40 45
Hélices VETUS au bronze manganèse
* 4 ou 5 pales Sur demande
Raccordement flexible VETUS
* type Bullflex: 8 12 8 8/12 12 12/16 8 12 16 8 12 16 32
Bride intermédiaire entre & accouplement VETUS
TM345(A):
* type, ne convient que pour TM : TM485(A): CT50009 TM485(A): CT50009 TM485(A): CT50009
CT50086

* type, ne convient que pour ZF (pas le V-drive): ZF45: CT50068 ZF45A: CT50009 ZF45(A): CT50068(CT50009) ZF45(A): CT50068(CT50009)

* type, ne convient que pour ZF et Bullflex 32 : n/d ZF45: CT50069

Crépine à eau VETUS


* diamètre du raccord de tuyau (mm) 32mm
* crépine à eau, type FTR470 ou FTR330 : FTR47032 ou 330/32
* kit d’installation de la crépine à eau WKIT33032
Séparateur eau/filtre de carburant VETUS
* raccordement de tuyau d’aspiration/retour en mm 8-8 mm
* séparateur eau/filtre de carburant, type : 75340VTEB ou 340VTEB
Système d’échappement VETUS avec injection d’eau
* tuyau d’échappement, diam. (mm) 90
* piège à eau, type : NLP /MV/MF ou MGP
* col de cygne, type : LT9090
* type de connexion tableau : TRC 90SV/PV/TC90
* anti-siphon, type TSA ou Airvent V ou H
Télécommande du moteur VETUS
* type Soit les commandes mécaniques ou soit les commandes électroniques de moteur de la série 3500 peuvent être utilisés avec les moteurs VETUS F-line

Batteries sans entretien VETUS


* tension 12V
* batterie de démarrage, min. Ah min. 120 Ah, max. 200 Ah
* batterie de service, Ah. tel que requis
Évents d’aspiration d’air à lamelles VETUS
2 x 80 + 2 x 90 / 2 x 90
* par moteur, type ASV, SSV ou SSVL 4 x 70 2 x 100 + 2 x 125 4 x 125
+ 2 x 100

Creators of Boat Systems 35


MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR
D-line

PRESENTATION GAMME D-LINE Grande puissance et couple élevé, régimes lents, robustesse, fiabilité,
longévité et grande qualité de fabrication sont les premières
caractéristiques des moteurs diésels marins de la gamme VETUS D-LINE.

t A partir de 114 CV (84 KW), les moteurs VETUS D-Line sont assez
puissants pour alimenter une pompe hydraulique attelée. Ils sont
fournis équipés en standard d’une prise de force (PTO) à laquelle
une bride d’adaptation (en option) permet d’y adapter une pompe
hydraulique (à l’ exception des modèles DT4.70 a DTA4.85). Cette
puissance hydraulique peut être aussi utilisée pour entrainer un
propulseur d’étrave ou de poupe, un guindeau, une direction assistée,
des stabilisateurs et bien d’autres équipements.
t Les moteurs VETUS D-Line de 114 CV à 210 cv sont disponibles en
2 versions : en commande mécanique ou en commande électronique.
La version électronique offre un meilleur rendement sur la
consommation de carburant.
t En option, un alternateur plus puissant et/ou un deuxième alternateur
peuvent être fournis. En option également, à partir du 114 CV (84 KW)
ils peuvent être livrés en 12 ou 24 volts, unipolaires ou bipolaires.
t Tous les moteurs VETUS D-Line sont fournis en standard avec un carter
de protection des courroies d’entrainement pour la protection des
personnes.

Fiche technique
Régulation électronique du moteur Tension
12 and 24 V
(voltage range 10 - 36 V)
Disponible pour les moteurs DT(A) 44 jusqu’au DT(A) 66. Le
système de commande électronique du moteur (EMR) permet Température de fonctionnement Range - 40 to 85°C
d’indiquer et de contrôler les fonctions suivantes du moteur : Connection pour instruments SAE J1939 type CAN BUS
pression d’huile, pression d’air d’admission, températures d’eau
Commendes electronique moteurs
de refroidissement et d’admission d’air. Il permet une gestion plus
rapide et plus précise de la puissance. Via une connexion CAN BUS Tension 0.5 - 4.5 V
les informations suivantes peuvent être lues électroniquement CAN bus SAE-J1939
: puissance fournie, vitesse de rotation, consommation de
carburant, températures d’eau et d’huile, pression d’huile et d’air PWM Fréquence 100 Hz (+ ou -5%)
d’admission. En associant un moteur contrôlé électroniquement
à un inverseur à commande électrique, les câbles mécaniques
d’inversion (push/pull) ne sont plus nécessaires. Le moteur peut
être piloté en utilisant un ou plusieurs boitiers de commande
type VETUS EC4 or RECO. Si le moteur est utilisé pour fournir de
la puissance hydraulique, le réglage du régime moteur se fera
plus facilement avec une régulation électronique.

Options
Filtre à huile déporté
Un kit est disponible pour installer le filtre à huile dans un endroit plus accessible
pour les moteurs marins diesel Mitsubishi (SET0211) et Deutz (SET0213). Dans les
petits espaces où il est difficile d’atteindre le filtre à huile pour le remplacer, le filtre
d’origine peut être déplacé pour être installé sur cloison. La longueur des deux
tuyaux fournis est de 50 cm pour les moteurs Mitsubishi et Hyundai, et de 90 cm pour
les moteurs Deutz.
Disponible pour les moteurs suivants

SET0213

DT4.70

DTA4.85

36 Want to know more? Visit www.vetus.com SET0213


MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR
D-line

DT4.70 50 kW / 68 HP

DT4.85 62 kW / 85 HP

RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
Livré en standard avec un tableau de bord type MP34BS12A (voir page 105)
et 4 supports moteur flexibles IM350.

Modèle de moteur DT4.70 / DTA4.85


* Puissance maxi au vilebrequin 50 kW (68 CV) (DT4.70) Inverseur (standard) TM345(A)
(ISO 3046-1) 62 kW (85 CV) (DTA4.85) Ratio 2 / 2.47:1
* Puissance maxi à l’arbre 49 kW (67 CV) (DT4.70) ZF25 1.97 / 2.8:1 (DT4.70)
(ISO 3046-1) 60 kW (83 CV) (DTA4.85) Inverseur en option ZF25A 1.93 / 2.29 / 2.71:1
2800 (DT4.70) (DTA4.85)
Régime maxi
3000 (DTA4.85) 292 kg kg (DT4.70)
Poids à sec (incl. inverseur std)
Alésage x course 90 x 90 mm 298 kg (DTA4.85)
Cylindrée 2290 cm3 197 Nm / 2.000 rpm (DT4.70)
Couple maxi
Nombre de cylindres 4 en line 263 Nm / 1.500 rpm (DTA4.85)
Principe de combustion injection directe 273 g / kW.h (DT4.70)
Consommation à 2500 t/mn
18:1 (DT4.70) 242 g / kW.h (DTA4.85)
Taux de compression
17:1 (DTA4.85) Angle inclinaison max. (longitudinal) 15°
Ordre d’allumage 1-3-4-2 Angle inclinaison max. latéral
25°
Admission suralimentation turbo (en continu)
Alternateur 12 Volt - 90 A Angle inclinaison max. latéral
30°
Alternateur en option 12 Volt - 130 A (5 minutes max.)
indirecte par échangeur (keel Hauteur aspiration gazole 1.5 m
Refroidissement (standard)
cooling en option) Kit de connexion chauffe-eau en option
Tableau de bord (standard) MP34BS12A

préchauffage (moteur et
Alarme sonore et lumineuse
échappement)

Voyant de contrôle préchauffage


Protection électrique fusible 10 A (lent)
Certifications EU-RCD, BSOII

* En accord avec la norme ISO 8665


exhaust 75 mm

fuel return 8 mm

fuel supply 8 mm

Creators of Boat Systems 37


MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR
D-line

D(E)T44 84 kW / 114 HP

D(E)TA44 103 kW / 140 HP

RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
Livré en standard avec un tableau de bord type MP34BS12A (voir page 105) et
4 supports moteur flexibles type LMX140.

Modèle de moteur DT44 / DTA44


* Puissance maxi au vilebrequin 84 kW (114 CV) (DT44) Refroidissement (standard) indirecte par échangeur
(ISO 3046-1) 103 kW (140 CV) (DTA44) (keel cooling en option)
* Puissance maxi à l’arbre 80.1 kW (109.5 CV) (DT44) Inverseur (standard) ZF45
(ISO 3046-1) 98.9 kW (134.4 CV) (DTA44) Ratio 2.2 / 2.5 / 3:1
Régime maxi 2500 t/mn Inverseur en option ZF45A 1.51 / 2.03 / 2.44:1
Alésage x course 101 mm x 126 mm Poids à sec (incl. inverseur std) 513 kg (DT44)
Cylindrée 4038 cm3 532 kg (DTA44)
Nombre de cylindres 4 en ligne Couple maxi 380 Nm à 1500 rpm (DT44)
Principe de combustion injection directe 480 Nm à 1500 rpm (DTA44)
Taux de compression 18.4:1 Consommation à 2500 t/mn 208 g / kW.h(152 g/CV*h) (DT44)
Ordre d’allumage 1-3-4-2 202 g / kW.h (146 g/CV*h)(DTA44)
Admission Turbo charged (DT44) Angle inclinaison max. (longitudinal) 15°
after cooled (DTA44) Angle inclinaison max. latéral 30°
Alternateur 12 Volt - 115 A (en continu)
Kit de connexion chauffe-eau en option
Tableau de bord (standard) MP34BS12A
Protection électrique fusible 10 A (lent)

* En accord avec la norme ISO 8665

DTA44

38 Want to know more? Visit www.vetus.com


MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR
D-line

D(E)T66 125 kW / 170 HP

D(E)TA66 155 kW / 210 HP

RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
Livré en standard avec un tableau de bord type MP34BS12A (voir page 105) et
4 supports moteur flexibles type LMX210.

Modèle de moteur DT66 / DTA66


* Puissance maxi au vilebrequin 125 kW (170 hp) (DT66) indirecte par échangeur
Refroidissement (standard)
(ISO 3046-1) 155 kW (210 hp) (DTA66) (keel cooling en option)

* Puissance maxi à l’arbre 120 kW (163.2 hp) (DT66) ZF45 (DT66)


Inverseur (standard)
(ISO 3046-1) 148.8 kW (201.6 hp) (DTA66) ZF63 (DTA66)
Régime maxi 2500 2.2 / 2.5 / 3:1 (DT66)
Ratio
Alésage x course 101 mm x 126 mm 1.51 / 1.93 / 2.5 / 2.78:1 (DTA66)
Cylindrée 6057 cm 3 ZF45 A 1.51 / 2.03:1
Nombre de cylindres 6 in line Inverseur en option F63 A 1.22 / 1.56 / 2.04:1 (DT66)
Principe de combustion indirect injection ZF63 A 1.56 / 2.04 / 2.52:1

Taux de compression 18.4:1 Poids à sec (incl. inverseur std) 652 kg (DT66)
Ordre d’allumage 1-5-3-6-2-4 (incl. inverseur std) 657 kg (DTA66)

turbo charged. Turbo charged, after 630 Nm à 1500 rpm (DT66)


Admission Couple maxi
cooled for DTA66. 740 Nm à 1500 rpm (DTA66)
Alternateur 12 Volt - 115 Amps. 208 g / kW.h (152 g / CV*h) (DT66)
Consommation à 2500 t/mn
202 g / kW.h (146 g / CV*h) (DTA66)
Angle inclinaison max.
15°
(longitudinal)
Max. lateral inclination angle
30°
(continuously)
Kit de connexion chauffe-eau en option
Tableau de bord (standard) MP34BS12A
Protection électrique fusible 10 A (lent)

* En accord avec la norme ISO 8665

Creators of Boat Systems 39


MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR
D-line

DT67 DT67 170 kW / 231 HP

RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
Livré en standard avec un tableau de bord type MP34BS12A (voir page 105) et 4 supports
moteur flexibles type LMX140.

Modèle de moteur DT67


* Puissance maxi au vilebrequin 170 kW (231 hp) Inverseur (standard) ZF63A
(ISO 3046-1) Ratio 1.56 / 2.04:1
* Puissance maxi à l’arbre 163 kW (222 hp) Inverseur en option ZF63 1.51 / 1.93 / 2.5 / 2.78:1
(ISO 3046-1) Poids à sec (incl. inverseur std) 777 kg
Régime maxi 2600 Couple maxi 755 Nm
Alésage x course 108 mm x 130 mm Consommation à 2500 t/mn 200 g / kW.h(146g / CV*h)
Cylindrée 7140 cm3 Angle inclinaison 15°
Nombre de cylindres 6 en ligne max. (longitudinal)
Principe de combustion injection directe Angle inclinaison max. 30°
Taux de compression 17.6:1 latéral (en continu)
Ordre d’allumage 1-5-3-6-2-4 Kit de connexion chauffe-eau en option
Admission suralimentation turbo Tableau de bord (standard) MP34BS12A
Alternateur 12 Volt - 115 Amps. Protection électrique usible 10 A (lent)
indirecte par échangeur Certification EU-RCD
Refroidissement (standard)
(option keelcooling)
* En accord avec la norme ISO 8665

40 Want to know more? Visit www.vetus.com


MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR
Tableau de sélection des équipements pour moteurs D-line

VDR Voir préfiltre


à gazole
page 118.
Voir accouplement 75330VTEB
flexible page 66.

FTRF470 MGP

Voir Waterlock
Voir filter à eau
page 92.
page 47.

Modèle de moteur DT4.70 DTA 4.85 DT 44 DTA 44 DT 66 DTA 66 DT67


Puissance ISO3046 / 1 (cv / kW) 70/50 85/62 114/84 140/103 170/125 210/155 231/170
Vitesse Max. (Tr/mn) 2800 3000 2500 2600
Réduction de la boîte de vitesses 1,97:1 2,8:1 1,97:1 2,8:1 2,2:1 2,5:1 2,2:1 2,5:1 2,2:1 2,5:1 1,93:1 2,5:1 1.93:1 2,78:1
Système d’arbre d’hélice lubrifié par eau VETUS
Diamètre de l’arbre *., Duplex 1-4462, 35 40 45 50 45 50
Hélices VETUS au bronze manganèse
* 3 ou 4 pales sur demande
Raccordement flexible VETUS
* type Bullflex : 08 12 16 32
Bride intermédiaire entre inverseur & accouplement VETUS
* type, ne convient que pour inverseur ZF : ZF25(A): CT50082 ZF45A: CT50009 ZF45: CT50068 Bullfl16: CT50009 Bullfl 32: CT50065
joint homocinétique VETUS Drive: sur demande
Crépine à eau VETUS
* diamètre du raccord de tuyau (mm) 25 32
* crépine à eau, type FTR470 ou FTR330 : 330/25 ou 470/25 330/32 ou 470/32
* kit d’installation de la crépine à eau WKIT33025 WKIT33032
Séparateur eau / filtre de carburant VETUS
* raccordement de tuyau d’aspiration / retour en mm 8-8 12-10
* séparateur eau / filtre de carburant, type: 330VTEB ou 75100VTE
75330VTEB ou WS720
Système d’échappement VETUS avec injection d’eau
* tuyau d’échappement, diam. (mm) 75 90 100 125

* waterlock, type : NLP75 ou LP75 NLP ou MF/MGP MF ou MGP

* silencieux, type : MP 75 MP 90 MP 100 n/d


* col de cygne, type : LT 7575 LT 9090 LT 102 LT 127
* type de connexion tableau : TRCR / PV ou SV TC / TRC ou SV
* anti-siphon, type TSA ou Airvent V ou H
Télécommande du moteur VETUS
* selon le choix RECO1/2 (noir), RECO1S/2S (argenté), RCTOPS, RCTOPTS, RCTOPB, RCTOPTB, AFSTTOP, AFSTTOPT
Batteries sans entretien VETUS
* tension 12
* batterie de démarrage, min. Ah 105
* batterie de service, Ah. tel que requis
Évents d’aspiration d’air à lamelles VETUS
2 x 80 + 2
* par moteur, type ASV, SSV ou SSVL 2 x 70 2 x 90 4 x 60 4 x 70 4 x 50 + 4 x 60 8 x 60
x 90

Creators of Boat Systems 41


MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR
Commandes à distance mécaniques pour moteurs
Les commandes à distance présentées ci-dessous, sont munies d'origine d’un contacteur point mort
pour relais auxiliaire (sauf type AFST), interdisant le démarrage du moteur si l’inverseur est engagé.
Toutes les commandes fabriquées en acier inoxydable, sont munies d’une boule de couleur rouge.
Une boule de couleur noire peut être livrée en option; (voir tarif).

Type SISCO
Commande VETUS mono-levier pour un
montage latéral encastré, avec le boîtier et la
poignée en acier inoxydable (AISI 316)
Les câbles push-pull peuvent être installés
horizontalement ou verticalement.

Dimensions
142 x 122 x 85 x 200 mm
(L x l x h x longueur de la
poignée depuis le centre).
Longueur du mécanisme :
243 mm depuis le centre.
SISCO SISCOG

Type SICO
Commande moteur VETUS mono-levier pour
un montage latéral encastré avec poignée en
acier inoxydable (AISI 316)
Boîtier fabriqué en matière synthétique.
Les câbles push-pull peuvent être installés
horizontalement ou verticalement.

Dimensions
147 x 127 x 85 x 200 mm
(L x l x h x longueur de la poignée).
Longueur du mécanisme: 243 mm depuis le
centre.
SICO SICOG

Type RCTOPS
Commande à distance mono-levier VETUS
pour un montage sur pupitre encastré.
Le boîtier et le levier sont tous les deux
fabriqués en acier inoxydable (AISI 316), poli
brillant.

Dimensions
162 x 104 x 237 mm.
(L x l x h) poignée incluse.
Profondeur: 208 mm.

RCTOPS RCTOPSG

Type RCTOPTS
Commande à distance mono-levier VETUS
pour un montage en pupitre. Le boîtier et le
levier sont tous les deux fabriqués en acier
inoxydable (AISI 316), poli brillant.

Dimensions
162 x 200 x 237 mm.
(L x l x h) poignée incluse.
Profondeur: 208 mm.

RCTOPTS RCTOPTSG
42 Want to know more? Visit www.vetus.com
MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR
Commandes à distance mécaniques pour moteurs
Type RCTOPTB
Levier à double commande à distance
VETUS pour montage en pupitre avec
boîtier en aluminium moulé et poignées en
acier inoxydable (AISI 316).

Dimensions
162 x 200 x 237 mm
(L x l x h)
Profondeur du mécanisme : 208 mm.

RCTOPTB RCTOPTBG

Type RCTOPB
Commande à distance VETUS mono levier
pour montage en pupitre avec boîtier
en aluminium moulé et poignée en acier
inoxydable (AISI 316).

Dimensions
162 x 104 x 237 mm
(L x l x h)
Profondeur de mécanisme : 208 mm.

RCTOPB RCTOPBG

Le boîtier est en matière synthétique et les leviers sont en métal et plastique


(sans contacteur point mort)

Type AFSTTOPT Type AFSTTOP


Commande à distance VETUS bi levier Commande à distance VETUS mono
pour montage en pupitre avec boitier levier pour montage en pupitre
et poignée en matière synthétique. avec boitier et poignée en matière
synthétique.
Dimensions
t Longueur 154 mm Dimensions
t Largeur 208 mm t Longeur 154 mm
t Hauteur 238 mm t Largeur 118 mm
t Montage pupitre pour 2 moteurs t Hauteur 238 mm
t Montage pupitre pour 1 moteur
AFSTTOPT AFSTTOP

Type AFSTZIJ
Commande à distance VETUS mono
levier pour montage latéral avec
boitier et poignée en matière
synthétique.

Dimensions
t Longueur 138 mm
t Largeur 110 mm
t Hauteur 78 mm
t Montage latéral pour 1 moteur
t Idéal pour voiliers
AFSTZIJ
Creators of Boat Systems 43
MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR
Commandes moteur à distance électroniques
Type EC4
Ce nouveau boîtier de commande électronique convient aussi bien
aux bateaux à moteurs qu’aux voiliers. Fabriqué en acier inoxydable,
il dispose des techniques et des protocoles de communication les plus
avancés :
t Facilité d’installation et de configuration.
t Boitier en Inox poli (AISI 316)
t Communication par bus CAN.
t Compatible avec les moteurs avec commande mécanique.
t Compatible avec les moteurs avec commande électromécanique.
t Compatible avec les moteurs avec commande entièrement
électronique.
t Compatible avec les inverseurs ou les embases mécaniques et
hydrauliques.
t Peut commander 1 ou 2 moteurs.
t Etanche (IP67).
t Possibilité de plusieurs postes de commande.
t Trolling valve en option.
t Commande de trim ou de propulseur d’étrave en option.
t Les poignées de commande EC4 répondent aux normes
EMC standard

140 EC4
mm
(5 1
/2 ”)

Ce boîtier de commande peut être utilise pour piloter


électriquement et / ou mécaniquement un moteur diesel et son
161 mm (6 11/16”)

inverseur. Renseignez-vous auprès de votre revendeur VETUS.

)
/ ”
30 mm (1 3/16”)

15 16
(5
m
1m
15

Type EC3
Le modèle EC3 est le modèle antérieur à l’EC4. Son boîtier est en
matériaux composite. Les spécifications techniques sont les mêmes
que le boitier de commande EC4.

155
mm
(6 1
/8”)
174 mm (6 14/16”)
35 mm (1 3/8”)

)
/”
1 8
(6
m m
1 55

EC3

44 Want to know more? Visit www.vetus.com


MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR
Commandes moteur à distance électroniques
Type ECS NOUVEAU
Depuis plusieurs années, VETUS a proposé les commandes à
distance électroniques RECO. Basé sur l’expérience des utilisateurs
et sur l’évolution de la technologie, VETUS présente désormais la
nouvelle génération de commandes à distance ECS.

Installation Plug-and-play et utilisation facile, avec un design


unique et de nombreuses possibilités d’extension, les commandes
ECS sont fabriquées avec un très haut niveau de qualité. Elles
assurent aux capitaines un maximum de fiabilité, comme
l’ont prouvé les tests d’endurance de plus d’un million de
manipulations. Les commandes ECS mono ou bi moteur, essence
ou gasoil, conviennent pour des installations avec jusqu’à 4
postes. La commande de trolling est disponible en option.
Le système est conçu pour des navires de plaisance de petite
taille et des bateaux de travail. Il est compatible avec tous les
types de moteurs communs et d’inverseurs. Ces équipements
sont à l’origine d’applications éprouvées dans l’automotive. La
technologie CAN BUS assure une communication fiable entre les
différents organes. Un auto-diagnostique sophistiqué informe
l’opérateur de l’état du système en temps réel.

Design
t Pas de perte temps
t Facile à intégrer
t Rétro-éclairage ECS

Expérience utilisateur
t serveur Wi-Fi
t Auto-config
t Multilingue grâce à l’utilisation d’icons
t Installation Plug-and-play

Sécurité
t Composants fiables BOSCH
t Conformité ABYC
t Capteur Backup Hall

Mono Bi Mono Bi Mono Bi Mono Bi


Système de commande moteur électronique moteur moteur moteur moteur moteur moteur moteur moteur
Options

Per extra
Premiere lettre = régime moteur, control head
M/M M/M M/E M/E E/M E/M E/E E/E Max. total
Deuxieme letttre type inverseurs, M = mécanique, E = électrique
units = 4

ECS Commande mono moteur ECSH1 1 xx 1 xx 1 xx 1 xx +1/+2/+3


ECS Commande bi moteurs ECSH2 xx 1 xx 1 xx 1 xx 1 +1/+2/+3
ECS Unité contrôle mono (incl. faisceau ECU) ECSSC 1 xx 1 xx 1 xx 1 xx
ECS Unité contrôle bimoteur (incl.faisceau ECU) ECSTC xx 1 xx 1 xx 1 xx 1
ECS Cäble contrôle puissance dual 10m/20m ECSPC10II / ECSPC20II 1 1 1 1 1 1 1 1
ECS Actuator 12/24V ECSA12/24 2 4 1 2 1 2 xx xx
ECS Cable push/pull course 76mm 2m/3m ECSPPC762 2 4 1 2 1 2 xx xx
ECS Kit de connection cable push pull ECSPPCMK 2 4 1 2 1 2 xx xx
ECS Cäble puissance 10/20m ECSPC10/20 2 4 1 2 1 2 xx xx
ECS Câble CAN bus (station and prop) 5/10/15/20/30m ECSBC05/10/15/20/30 3 5 2 3 2 3 1 1 +1/+2/+3
ECS Embout de terminaison ECSBTR 2 2 2 2 2 2 xx xx
ECS Câble inverseur sans raccord 10m /a ECSGCM10 xx xx 1(a/b) 2(a/b) xx xx 1(a/b) 2(a/b)
ECS Câble pour relais contrôle inverseur 5/10m /b ECSGCSV5/10 xx xx 1(a/b) 2(a/b) xx xx 1(a/b) 2(a/b)
ECS Câble poignée électrique 4-20mA 10/20m /c ECSTC4210/20 xx xx xx xx 1(c/d/e) 2(c/d/e) 1(c/d/e) 2(c/d/e)
ECS Câble poignée électrique 0-5V 10/20m /d ECSTC0510/20 xx xx xx xx 1(c/d/e) 2(c/d/e) 1(c/d/e) 2(c/d/e)
ECS Câble poignée électrique PWM 10/20m /e ECSTPW10/20 xx xx xx xx 1(c/d/e) 2(c/d/e) 1(c/d/e) 2(c/d/e)
ECS Câble auxiliaire start interlock 10m ECSCSI10 0=1 0=2 0=1 0=2 0=1 0=2 0=1 0=2
ECS Câble start interlock contact
ECSCSIC10 0=1 0=2 0=1 0=2 0=1 0=2 0=1 0=2
arrêt urgence high idle 10m
ECS Câble alarme and pilotage interface 10m ECSCAM10 0=1 0=2 0=1 0=2 0=1 0=2 0=1 0=2
ECS Câble Power ignition 20m ECSPCI20 0=1 0=1 0=1 0=1 0=1 0=1 0=1 0=1
xx = NON
(a/b/c/d/e) = Choisir la version adaptée
O = en option Creators of Boat Systems 45
MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR
Câbles de commandes
Type LF (“low friction”)
Ce câble de qualité est composé d’une âme tressée multibrin
qui offre une grande solidité et une excellente flexibilité. Le
câble est protégé par une gaine synthétique avec nervures, qui
permet de réduire la surface de friction avec l’âme intérieure.
Ainsi, les câbles LF sont particulièrement adaptés aux parcours
longs et sinueux, ou dans le cas d’installation avec double
poste. Ils sont compatibles avec les boîtiers de commande
VETUS, Morse, Teleflex, Ultraflex et d’autres marques.

Caractéristiques
t Longueur de 0,5 m à 10 m. Jusqu’à 17 mètres sur commande.
t Course nominale : 75 mm
t Rayon de courbure minimum : 165 mm
t Embout fileté standard 10-32 UNF
CABLF
Course : 76,2 mm (3”)
Filetage : 10-32 UNF

Rotule et cavalier d’arrêt de gaine Commande de


Nous pouvons aussi fournir rotules et arrêts de gaine. stop type DC
A utiliser avec câbles
Push-pull.

Caractéristiques
t Anti-corrosion
t Support incliné de 30°
t Installation simple, en
position horizontale ou
verticale.

Rotule Arrêt de gaine

KOGELGEWR KABELKL DC

Différentiels pour double commande DS


Ces dispositifs permettent aux 2 postes avec boîtiers mono-levier d’actionner avec une seule terminaison le levier d’inverseur et
d’accélérateur. Pour chaque moteur, il faut 2 DS, l’un pour l’accélérateur, l’autre pour l’inverseur.

Ds-kit (pompe à injection) Ds-unit (inverseur)


(ne convient qu’aux manettes à pousser).

DSKITF DS

46 Want to know more? Visit www.vetus.com


MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR
Filtres à eau de refroidissement
Tous les filtres à eau VETUS de refroidissement sont équipés d’un couvercle transparent permettant une inspection sans
démontage. Le nettoyage du filtre ne prend que quelques secondes. Sa grande surface de filtration permet d’espacer les
nettoyages.

Type FTR140
Ce filtre est disponible en trois dimensions
de raccords. Dia. int. du 107
tuyau en: Capacité
utile l/min.
Matières mm inches
t Boîtier : polypropylène GF 12,7 1
/2 23
t Filtre : polyéthylène HD 15,9 5
/8 35

111
t Couvercle : styrol / acrylnitril SAN 19,1 3
/4 51

Idéal pour un montage avec des pompes O.D. 57


d’évacuation de douche FTR140 40

Type FILTER150 ø 143


Dia. int. du
Ce filtre à eau n’est disponible qu’en un tuyau en: Capacité
seul diamètre de tuyau. utile l/min.
mm inches
28,5 11/8 114
Matières

146
t Boîtier : polypropylène
t Elément filtrant : polyamide
t Couvercle : polycarbonate
ø 21
FILTER150 ø 28

Type FTR330
ø 148
Ce filtre peut être fourni en Dia. int. du
six dimensions de raccords. tuyau en: Capacité
utile l/min.
mm inches
Matières 12,7 1
/2 23
t Boîtier : polypropylène GF
162

15,9 5
/8 35
t Filtre : polyéthylène HD
19,1 3
/4 51
t Couvercle : styrol / acrylnitril SAN
25,4 1 91
31,8 11/4 143 O.D. 77
50
38,1 11/2 200

FTR330

Type FTR470
Le filtre peut être installé facilement
sur une paroi et retiré simplement en
desserrant son collier de fixation. De
plus, le boîtier du filtre peut pivoter à
176

Dia. int. du
360º afin d’ajuster l’emplacement des tuyau en: Capacité
utile l/min.
connexions selon vos besoins. mm inches
Le boîtier du filtre est parfaitement 12,7 ½ 23
maintenu en place par un collier en acier 150
15,9 5
/8 35
inoxydable poli. Le couvercle se démonte
facilement en dévissant un écrou 19,1 ¾ 51
papillon central. 25,4 1 91
31,8 1¼ 143
Matières 38,1 1½ 200
146

t Boîtier, couvercle, panier et écrou


papillon : plastique
t Support de fixation : acier inoxydable
FTR470 141

Creators of Boat Systems 47


MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR
Filtres à eau de refroidissement

Type FTR1320 90 95
ø172
3 Différents diamètres de raccordement.
Le filtre à eau type 1320 est équipé
D Dia. int. du Capacité utile
d’équerres de fixation réglables pour
tuyau en: l/min.
montage sur cloison.
mm inches

297
G 11/2 38 11/2 205

D
Matières G2 50 2 365
t Boîtier : polypropylène GF
G 21/2 63 21/2 570

160
t Filtre : polypropylène
t Couvercle : ABS
t Support de
montage : acier inoxydable
D
FTR1320

Type FTR525 D Dia. int. du Capacité utile


Disponibles avec raccords filetés tuyau en: l/min.
ø210
G 11/2: Un ensemble de supports de mm inches
montage (non représenté) peut être G 11/2 38 11/2 205
fourni en option. Voir liste de prix.

225,50
178,50

D
Matériaux
t Corps : acier inoxydable
t Panier : acier inoxydable
t Couvercle : acrylique
t Support de
FTR525
D
montage : acier inoxydable 165

Type FTR1900
Disponible en 2 dimensions de raccords
filetés. Le filtre 1900 est livré complet avec
supports réglables pour montage sur cloison.
119 143
Matières ø 228
t Corps : polyéthylene
t Tamis : acier inoxydable
t Couvercle : acrylique
t Support de
montage : acier inoxydable
øD

306
163

D Dia. int. du Capacité utile


tuyau en: l/min. øD
mm inches
G 21/2 63 21/2 570
G3 76 3 820
FTR1900

48 Want to know more? Visit www.vetus.com


MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR
Accessoires
Installation standard Grâce à ce kit de raccordement, 2 filtres à eau type 330/32 ou
470/32 peuvent être interconnectés.
Capacité totale maximale de 460 L / min.
Le type 470 ne peut plus tourner lorsqu'il est utilisé avec ce kit.

CONN330

Separateur d’eau de cale/huile

Type BISEP
Ce séparateur VETUS collecte et retient l’huile et la graisse contenue dans l’eau de cale. L’élément filtrant peut être changé
et il a une capacité de rétension de 320 grammes, ce qui correspond à la quantité d’huile moyenne contenue dans 8.000 litres
d’eau de cale. La pompe de cale à utiliser en combinaison, pourra avoir une capacité de 20 litres par minute. Les raccords
reçoivent des tuyaux de Ø 19 mm

Dimensions
l x b x h: 148 x 150 x 162 mm. BISEP19

Tuyaux pour l’eau de refroidissement


Type MWHOSE
Caractéristiques
t Acheminement ou transfert d’eau de refroidissement (connections passe-coque - filtre à eau - pompe à eau)
t Transfert de l’eau de refroidissement chaude (par ex. entre le moteur et le refroidisseur à quille)
t Convient à aspiration et à la pression
t Convient aux eaux usées et à l’eau douce
t Convient à tout liquide de refroidissement
t Fabriqué en caoutchouc EPDM, armé de tissu synthétique et de spirale métallique
t Pression maxi : 2,5 bar
t Convient pour l’utilisation en qualité de tuyau d’échappement

Pression.
Diamètre Diamètre Rayon de
Code Poids maxi. en
interne externe courbure
bar
MWHOSE19 19 mm 3/4” 28 mm 0,39 kg/m 2,5 bar 29 mm
MWHOSE25 25 mm 1” 34 mm 0,51 kg/m 2,5 bar 38 mm
MWHOSE32 32 mm 11/4” 41 mm 0,71 kg/m 2,5 bar 48 mm
MWHOSE38 38 mm 11/2” 47 mm 0,88 kg/m 2,5 bar 57 mm
MWHOSE51 51 mm 2” 60 mm 1,15 kg/m 2,5 bar 77 mm

MWHOSE

Un large choix de tuyaux vous attends page 158 - 159.

Creators of Boat Systems 49


MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR
Quand utiliser des anodes en zinc ou en aluminium
La protection cathodique par anodes est indispensable pour les pièces métalliques immergées. Quelle que soit la nature de la coque:
acier, bois, fibre de verre ou aluminium, les anodes sont nécessaires à la protection de l’arbre, l’hélice, jaumière, etc. Les anodes VETUS
sont conformes aux normes les plus sévères, notamment la “U.S. Mil.-A-18001 K”. Les anodes VETUS en aluminium sont fabriquées dans
un alliage aluminium-indium-zinc suivant la directive Mil - A - 24779 (SH). Les anodes qui ne sont pas conformes à ces normes ont peu
d’effet de protection. Les anodes VETUS doivent être montées soit au moyen de boulons (fabriqués spécialement dans ce but), soudés
aux coques en acier, soit au moyen de boulons spécifiques, fixés au travers des coques en plastique ou ferrociment. Ces kits de fixation
sont livrés séparément. En commandant ces kits de fixation, indiquez toujours les matériaux de la coque afin que nous puissions livrer
la référence correspondante. Toutes les parties métalliques à protéger doivent être en contact direct avec l’anode. C’est pourquoi les
boulons fournis pour les coques polyester par exemple, sont prévus pour recevoir une tresse afin que le contact avec la pièce métallique
à protéger puisse se faire de l’intérieur (voir dessin B).
Sur coque polyester, ferrociment ou bois, seules les parties métalliques sont à protéger. Pour les anodes type 8, commandez 1 kit de
fixation; pour les type 15, 15S, 25, 25S et 35 commandez 2 kits. Toutes les anodes VETUS ont une couche de peinture protectrice côté
coque, pour éviter d’endommager la peinture du bateau. (Le contact se fait par les boulons).

A Installation pour coque acier


Les anodes fixées par boulons sont plus facile à
remplacer que les anodes dont les pattes sont
directement soudées à la coque.

B Pour coques en fibre de verre et en bois.


M10
M10

A B

* Fil de cuivre ou tresse à relier à la partie à protéger. *

Noix d’arbre pour fixation de l’anode directement sur


l’arbre d’hélice
Les anodes d’arbre de VETUS ont été entièrement redessinées. Et grâce à une méthode de fabrication tout à fait
nouvelle, nous pouvons maintenant garantir que l’anode a une parfaite connexion tout autour de l’arbre. Ceci
implique que les anodes seront usées seulement de l’extérieur et qu’elles ne pourront donc plus se détacher de
l’arbre accidentellement. En outre un système interlock a été incorporé dans les deux sections de l’anode, ce qui
simplifie le montage car les trous des boulons se retrouvent parfaitement alignés. Le surplus de matière apporté
autour des trous des boulons empêche le dévissage prématuré des écrous de fixation de l’anode.

Pour les bateaux très rapides, nous déconseillons l’utilisation d’anodes placées directement sur l’arbre juste devant
l’hélice. Elles créent une résistance importante et une pertubation qui peuvent déséquilibrer la ligne d’arbre. ZINKAS ZASA
Dans ce cas, utilisez plutôt un écrou de bout d’arbre d’hélice VETUS avec anode intégrée.

Sur un projet de base, les anodes d’arbre sont livrées avec un support en métal.

Anodes en zinc pour arbre d’hélice Anodes en zinc pour propulseur d’étrave
Type Arbre Ext. Anode Longueur Poids Type Spécifications
ZINKAS25C 25 mm 58 mm 56 mm 0,50 kg SET0148 Pour propulseur 25 kgf
ZINKAS30C 30 mm 58 mm 60 mm 0,55 kg SET0149 Pour propulseur 35, 45, 55, 60 kgf
ZINKAS35C 35 mm 65 mm 65 mm 0,68 kg SET0150 Pour propulseur 5, 80, 95 kgf
ZINKAS40C 40 mm 81 mm 71 mm 1,30 kg SET0151 Pour propulseur 125, 130, 160 kgf
ZINKAS45C 45 mm 81 mm 71 mm 1,40 kg SET0152 Pour propulseur 220 kgf
ZINKAS50C 50 mm 81 mm 71 mm 1,00 kg Pour propulseur 3, 50, 80 kgf
SET0153
ZINKAS60C 60 mm 105 mm 96 mm 2,60 kg et tous les propulseurs de poupe

Anodes zinc pour ecrou d’arbre VETUS


Type Arbre Ext. Anode Longueur Poids
ZASA1C 1” 54 mm 55 mm 0,40 kg
Type Spécifications
ZASA11/4C 1.25” 61 mm 60 mm 0,53 kg SN25B Anode zinc pour écrou d’arbre Ø 25 mm
ZASA11/2C 1.5” 70 mm 66 mm 0,74 kg SN30B Anode zinc pour écrou d’arbre Ø 30 mm
ZASA13/4C 1.75” 80 mm 70 mm 1,07 kg SN35B Anode zinc pour écrou d’arbre Ø 35 mm
ZASA2C 2” 90 mm 74 mm 1,40 kg SN40B Anode zinc pour écrou d’arbre Ø 40 mm
SN45B Anode zinc pour écrou d’arbre Ø 45 mm
SN50B Anode zinc pour écrou d’arbre Ø 50 mm

50 Want to know more? Visit www.vetus.com


MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR
Quand utiliser des anodes en zinc ou en aluminium
Pour les bateaux naviguant généralement en eaux douces), nous recommandons l’utilisation d’anodes en aluminium, présentant
un plus grand potentiel de protection que les autres métaux. Ceci est très important, car l’eau douce a une plus grande
résistance électrique que l’eau salée. La composition des anodes en zinc de VETUS à été changé. Elles sont maintenant
recommandées aussi bien pour l’eau de mer que pour les eaux saumâtres. Les anodes en aluminium peuvent tout à fait être
utilisées en eau de mer, où elles sont rongées un peu plus rapidement. Nous sommes, en revanche, tout à fait opposés aux
anodes en magnésium, la différence de potentiel étant trop grande avec les autres métaux. Ce métal ne serait pas longtemps
efficace en cas de navigation en eaux saumâtres ou salées.

ALU35C

ZINK35C
ALU25C ALU15C

ZINK25C ZINK15C

ALU25SC

ZINK25SC
ALU15SC ALU08C

ZINK15SC ZINK08C

Type 8 Type 15 Type 25 Type 35 Type 15S Type 25S


Destinée à être
montée sur le
tableau arrière des
bateaux à moteur

Poids des anodes en aluminium et en zinc Kit Anode

Type 8 Type 15/15S Type 25/25S Type 35 Type Spécifications


Anode en zinc 1,0 kg 1,0 kg 2,3 kg 4,5 kg ZKITS Pour coque acier
Anode en aluminium 0,45 kg 0,45 kg 1,1 kg 2,0 kg ZKITP Pour coque en fibre de verre

Directives pour la protection des coques en acier


Surface exposée protégée par anode (aluminium et zinc).

Surface exposée à protéger par anode en zinc ou en aluminium


Type Type Peinture en bon état Peinture médiocre Non peint
ALU08C / ZINK8C 8 12 m2 6 m2 3,5 m2

ALU15C / ZINK15C 15 14 m2 7 m2 3,5 m2

ALU15SC / ZINK15SC 15S 14 m2 7 m2 3,5 m2

ALU25C / ZINK25C 25 24 m 2
12 m2
6,5 m2

ALU25SC / ZINK25SC 25S 24 m2 12 m2 6,5 m2

ALU35C / ZINK35C 35 40 m 2
20 m2
10,5 m2

Creators of Boat Systems 51


MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR
Supports-moteurs flexibles
Le couple du moteur est un des vecteurs principaux dans la détermination de la charge subie par les supports-moteurs. Particulièrement
quand on installe des moteurs plus puissants, il est important d’utiliser la formule suivante pour déterminer la charge par support en kg
(4 points de support):
Poids du moteur en kg + CVx 358 x réduction de l’inverseur = charge maximum par support
number of supports tours/mn x distance de centre à centre
(en m) sur bati moteur longitudinal

Type K25V
Applications: Petits moteurs et groupes électrogènes de 1 ou 2 cylindres. Ces supports moteur
contiennent un caoutchouc spécial permettant une excellente absorption des vibrations.
Ces supports-moteurs flexibles peuvent être utilisés avec des moteurs marins diesel d’une
puissance entre 4 kW et 15 kW.
Charge Charge
Ratio de raideur Compr. Compr.
minimale maximale
minimale mm maximale mm
kg kg Dureté
Type in °
liongi- Shore
verticale latérale statique statique + dynamique
tudinal

KSTEUN25V
K25V 1 1,4 1,4 15 1,3 25 3 45

Type K35V
Application: small engines and generator sets with 1 or 2 cylinders. This flexible mounting contains
a special rubber compound with excellent vibration damping properties.
M16x1,5

Charge Charge
Ratio de raideur Compr. Compr.
minimale maximale
minimale mm maximale mm
kg kg Dureté

127
Type in °

70 - 100
liongi- Shore
verticale latérale statique statique + dynamique
tudinal

KSTEU
KSTEUN35V K35V 1 1,4 1,4 15 1,3 30 7 45 120

Type K40
Le mélange de caoutchouc relativement souple satisfait précisément aux demandes qu’on peut
poser à l’isolation optimale des vibrations à bord d’un bateaux léger, équipé d’un moteur marin
moderne à trois cylindres. Les éléments en caoutchouc sont spécialement préformés pour assurer un
excellent amortissement de vibrations. Les amortisseurs flexibles VETUS du modèle K40 sont munis
de tampons intérieurs, qui limitent les amplitudes du moteur quand il est démarré ou arrêté et en
outre ils sont protégés contre la surcharge et le déchirage.
Ces supports-moteurs flexibles sont conçus spécialement en vue
des moteurs marins diesel à trois cylindres.
Charge Charge
Ratio de raideur Compr. Compr.
minimale maximale
minimale mm maximale mm
kg kg Dureté
Type in °
KSTEUN40 liongi- Shore
verticale latérale statique statique + dynamique
tudinal

K40 1 1 2,4 25 5 40 8 50

Type K
Pour petits moteurs jusqu’à 60 kW (80 CV).
Charge Charge
Ratio de raideur Compr. Compr.
minimale maximale
minimale mm maximale mm
kg kg Dureté
Type in °
liongi- Shore
verticale latérale statique statique + dynamique
tudinal

K50V 1 0,75 2,5 25 2 50 4 45


K75 1 0,75 2,5 38 2 75 4 55
K100 1 0,75 2,5 50 2 100 4 65

KSTEUN50V KSTEUN75 KSTEUN100


52 Want to know more? Visit www.vetus.com
MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR
Supports-moteurs flexibles
Type MITSTEUN
Le secret de l’Hydro-Damper VETUS réside dans la combinaison d’un amortisseur et d’un silent-bloc en caoutchouc très souple.
Conçu spécialement pour les diesels de 1, 2 et 3 cylindres qui provoquent un mouvement horizontal et vertical excessif
ainsi que des vibrations en résultant, l’Hydro-Damper VETUS est le remède approprié. Le résultat est spectaculaire. Le poids
maximum statique par support est de 60 kg et la poussée maximale de 50 kg.
Selon la réduction, le régime moteur et le diamètre de l’hélice, ces support-moteurs conviennent à des puissances de 25 à 35
CV. (18-26 kW).

Charge Charge
Ratio de raideur Compr. Compr.
minimale maximale
minimale mm maximale mm
kg kg Dureté
Type in °
liongi- Shore
verticale latérale statique statique + dynamique
tudinal

MITSTEUN 1 1 1 25 1,3 67 4,5 45

MITSTEUN

Supports moteurs pour moteurs de 4 cylindres et plus, type HY


Le support moteur modèle HY est extrêmement qualifié pour des moteurs marins diesel. Cet amortisseur solide convient aux
moteurs d’une puissance entre 30 et 125 kW, avec ou sans coussinet de poussée.
Ces supports-moteurs flexibles peuvent être utilisés avec des moteurs marins diesel d’une puissance entre 30 kW et 125 kW.

Charge Charge
Ratio de raideur Compr. Compr.
minimale maximale
minimale mm maximale mm
kg kg Dureté
Type in °
liongi- Shore
verticale latérale statique statique + dynamique
tudinal

HY100 1 1,2 3,5 40 2 100 5 40


HY150 1 1,2 3,5 60 2 150 5 50
HY230 1 1,2 3,5 92 2 230 5 60

HY100 HY150 HY230

Type LMX
Le support moteur flexible type LMX est le successeur naturel des modèles bien connus L et LM. Ce support-moteur a été conçu
en tenant particulièrement compte du rapport puissance/ poids des moteurs diesel actuels, rapport de plus en plus important.
En d’autres termes: le poids du moteur, comparé à sa poussée, a diminué. Pour ce type de moteurs, le support flexible LMX
possède les caractéristiques idéales suivantes:
t La compression souple verticale assure un amor - tissement optimal des vibrations, même à un régime lent.
t La fermeté horizontale, dans le sens de la longueur du bateau, accepte une poussée considérable.
t De même l’amortissement des vibrations horizontalement, dans le sens de la largeur du bateau, est excellente.
Ces supports-moteurs flexibles peuvent être utilisés avec des moteurs marins diesel d’une puissance entre 70 kW et 350 kW.

Min. Min. Max. Max.


Stiffness ratio load compression load compression
kg mm kg mm
Type
athwart fore and Hardness
vertical static static + dynamic in °
shipss aft
Shore

LMX140 1 1 7 85 3 140 5 35
LMX210 1 1 7 125 3 210 5 45
LMX340 1 1 7 205 3 340 5 55
LMX500 1 1 7 300 3 500 5 65

LMX140 LMX210 LMX340 LMX500

Creators of Boat Systems 53


MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR

Gamme de lubrifiants !

Huile minérale VETUS pour Huile synthétique VETUS pour


Moteur Diésel Moteur Diésel
Convient à la plupart des moteur diésels Une huile moteur synthétique de grande
marins et groupes électrogènes. Sont qualité, spécialement développée pour
conformes aux plus exigences des moteurs marins diésels récents et groupes
moteurs avec ou sans turbo et avec électrogènes de fortes puissances
technologie moderne à injection.
Spécifications Spécifications
API CI-4/SL API CI-4

VMD15 Type Caractéristiques VMD10 Type Caractéristiques


VMD151 1L 15W-40 VMD101 1L 10W-40
VMD154 4L 15W-40 VMD104 4L 10W-40
VMD1520 20 L 15W-40

Huile de transmission VETUS Huile spéciale inverseur VETUS


Convient à tous les transmissions
Convient aux embases de propulseurs marines dans lesquelles les liquides
d’étrav, guideaux et embases de moteur Automatic Transmission Fluid (ATF)
hors-bord.. Dextron IID ou Suffix sont éxigés

Spécifications Spécifications
API GL-5 DEXRON II-D

VBT Type Caractéristiques VTF1 Type Caractéristiques


VBT05 500 ml 80W-90 VTF1 1L

Huile Hydraulique VETUS Huile pour Direction


Hydraulique VETUS
Une huile fine pour direction Une huile pour tous les systèmes hydrauliques.
hydraulique pour un fonctionnement Ce produit possède particulièrement des
optimal en toutes températures. qualités pour la résistance à la corrosion avec
un indice EP élevé.

Spécifications Spécifications
DIN 51524 DIN 51524-2 HLP

VHS Type Caractéristiques VHT Type Caractéristiques


VHS1 1L 22 CST VHT1 1L ISO VG 46
VHT4 4L ISO VG 46
VHT20 20 L ISO VG 46

54 Want to know more? Visit www.vetus.com


MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR
Lubrifiants
VETUS a proposé depuis plusieurs années une gamme de lubrifiants de haute qualié pour les moteurs diesel marins, inverseurs,
système hydraulique et propulseurs d’étrave. Cette gamme est désormais complétée et remise à jour avec un nouveau look et
des nouveautés !

Huile VETUS pour moteurs hors-bord est maintenant disponible !


Un nouveau départ pour la gamme d’huiles pour moteurs hors-bord, y compris l’huile d’embase sterndrive et les huiles pour
moteurs 2 temps et 4 temps. Bien entendu, toutes ces huiles sont sélectionnées avec attention et sont d’un très haut niveau de
qualité. Ces huiles répondent à toutes les exigences de la plupart des motoristes.

Les lubrifiants multi-usages pour les applications marines sont essentiels à bord !
En plus des huiles mentionnées ci-contre, nous avons ajouté dans la gamme VETUS 2 lubrifiants multi-usages fréquemment
utilisés à bord : la Graisse Marine VETUS et l’aérosol Téflon.
Avec ces deux nouveaux produits dans la gamme, VETUS peut fournir les lubrifiants pour toutes les applications dans la
marine.

Huile moteur 2 temps Huile moteur 4 temps VETUS


VETUS
Recommandée pour la lubrification des
Convient aux moteurs hors-bord moteurs marins 4 temps à régime élevé
2 temps. et soumis à charge lourde.
!
A USpécifications
NOUVE E AU !
Spécifications
NMMA (BIA) TC-W3
N O U V NMMA FC-W

VTS Type Caractéristiques VFS Type Caractéristiques


VTS1 1L VFS251 1L 25W-40
VFS101 1L 10W-30

Aérosol Teflon VETUS Graisse Marine VETUS


Un lubrifiant utilise largement pour Une graisse à base de savon lithium
le nettoyage, la lubrificationi et la avec d’excellentes qualités même dans
protection contre les salissures et les l’environnement salin.
moisissures.

AU ! AU !
NOUVE
Spécifications

NOUVE
N.L.G.I. Klasse 2, DIN 51 502, KP 2 K-30

VTEFS Type Caractéristiques VSG Type Caractéristiques


VTEFS 400 ml VSG 600 gr

Huile Sterndrive VETUS Liquide de refroidissement


Spécialement mis au point pour les organique – 38°C VETUS
transmissions dans les sports nautiques, Un liquide de refroidissement pour tout
par exemple pour les embases de type de moteurs (blocs acier, fonte ou
moteurs hors-bord ou moteurs in-bord. aluminium).
Grande résistance à la moisissure,
excellente protection contre la rouille et
AU ! la corrosion.
NOUVE Spécifications
API: GL-4/5 SAE 75W-90 Type Caractéristiques

VSD Type Caractéristiques VOC VOC1 1L

VSD7505 500 ml 75W-90 VOC4 4L

Pompe de vidange manuelle


Pompe manuelle de vidange résistante à l’eau
de mer, pour vidange moteur, inverseur etc.
Complète avec tuyauterie

CARTERP
Creators of Boat Systems 55
MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR
Comment déterminer la quantité d’air dont le moteur a besoin
Un moteur diesel marin a besoin de suffisemment d’air pour fonctionner correctement. Le volume d’air de combustion nécessaire
est d’environ 6.1 m3 par KW (4.5 m3 par CV) par heure, basé sur une vitesse d’air maximale de 3 m/s. En plus de l’air de combustion,
le moteur nécessite également une ventilation suffisante pour dissiper la chaleur. Le volume d’air ventilé requis est le même que l’air
de combustion. Le design des prises d’air VETUS tient compte de ces données. Les références des modèles figurant dans le tableau se
rapportent à la puissance du moteur pour lesquels ils sont appropriés. Lors de la conception de l’emplacement du moteur, il est donc
facile de calculer la taille de la ventilation nécessaire. N’oubliez pas de prévoir des ouies de ventilation supplémentaires pour extraire la
chaleur du compartiment moteur. Ainsi, pour un bateau qui utilise un moteur de 60 CV, exigera pour l’air ventilé et l’air de combustion,
2 ouies d’aspiration de type 60 (1 à babord, 1 à tribord), ou 4 évents type 30 (2 à babord et 2 à tribord)

Type ASV
Les cadres sont faits en aluminium poli et anodise et les grilles sont en
aluminium, anodise.

ASV

Prise d’aspiration ASV 20 25 30 40 50 60 70 80 90 100 125 150


Mesures en mm
A 300 350 360 450 490 570 590 660 670 730 750 890
B = Diamètre de découpe 280 330 340 430 470 550 570 640 650 710 730 870 B
C 117 117 130 130 146 146 159 159 172 172 198 198

47
D = Diamètre de découpe 97 97 110 110 126 126 139 139 152 152 178 178 B

E = R diam. d’encastrement R 48,5 R 48,5 R 55 R 55 R 63 R 63 R 69,5 R 69,5 R 76 R 76 R 89 R 89 730

Flux d’air en dm2* 0,83 1,00 1,22 1,59 2,02 2,41 2,83 3,21 3,63 4,00 5,03 6,08

Type SSV
Les cadres sont faits en acier inoxydable (AISI 316) et les grilles en aluminium
anodise.

Grille d’aspiration SSV 70 80 90 100 125 150 SSV


Mesures en mm
A 590 660 670 730 750 890
B = Diamètre de découpe 570 640 650 710 730 870
C 159 159 172 172 198 198 B
D = Diamètre de découpe 139 139 152 152 178 178
E = R diam. d’encastrement R 69,5 R 69,5 R 76 R 76 R 89 R 89
Flux d’air en dm2* 2,83 3,21 3,63 4,00 5,03 6,08 B
634

Type MOFI100
Prise d’air pour raccordement à un tuyau de diamètre intérieur de 152 mm ou 178 mm.
VHOSE..N

VHOSE

Tuyau type VHOSE


MOFI100 Tuyau très flexible, pour brancher
la prise d’air MOFI au ventilateur
extracteur, type 178.
Le ventilateur d’extraction VETUS type VENT178 peut être facilement connecté à une prise Spécifications
d’aspiration MOFI 100 au moyen d’un tuyau flexible de diamètre intérieur de 178 mm. Cette t Ø 152 mm ou Ø 178 mm
boite à dorade avec raccords de tuyau s’adapte aux aérateurs à lames en aluminium de t Pour raccordement type MOFI
type ASV100, qui doit être commandée séparément. Elle ne peut pas être utilisée avec les ou VENT178
versions en acier inoxydable, type SSV ou SSVL.
56 Want to know more? Visit www.vetus.com
MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR
Comment déterminer la quantité d’air dont le moteur a besoin
Type SSVL
Les cadres et les grilles sont tous les deux faits en acier
inoxydable (AISI 316).

Grille d’aspiration SSVL 70 80 90 100 125 150


Mesures en mm
A 590 660 670 730 750 890
B = Diamètre de découpe 570 640 650 710 730 870
C 159 159 172 172 198 198
D = Diamètre de découpe 139 139 152 152 178 178
E = R diam. d’encastrement R 69,5 R 69,5 R 76 R 76 R 89 R 89
B
Flux d’air en dm2* 2,83 3,21 3,63 4,00 5,03 6,08

25,5
B
634
SSVL

Type ASVREC
Une entrée d’air à lames rectangulaires. L’armature est faite
d’aluminium anodisé poli et les grilles en aluminium sont
anodisées naturellement

Grille d’aspiration ASVREC 20 30 40 50 60 70 80


Mesures en mm
A 300 360 450 490 570 590 660
B = Diamètre de découpe 280 340 430 470 550 570 640
C

C 117 130 130 146 146 159 159


D = Diamètre de découpe 97 110 110 126 126 139 139
B
Flux d’air en dm2* 0,83 1,25 1,62 2,05 2,45 2,85 3,25
A

B
51
47

ASVREC B
639,3

NOTE: VETUS peut livrer n’importe quelle forme et taille d’aérateur sur commande spéciale, voir page 344.
* 1 dm2 = 100 cm2
Code Spécifications
DBOX020 Boite Dorade pour ventilation type 20 Type DBOX
DBOX025 Boite Dorade pour ventilation type 25
Toutes les grilles d’aspiration moteur standard (sauf ASVREC) peuvent être
DBOX030 Boite Dorade pour ventilation type 30 munies d’une boîte dorade en option.
DBOX040 Boite Dorade pour ventilation type 40
DBOX050 Boite Dorade pour ventilation type 50
DBOX060 Boite Dorade pour ventilation type 60
DBOX070 Boite Dorade pour ventilation type 70
DBOX080 Boite Dorade pour ventilation type 80
DBOX090 Boite Dorade pour ventilation type 90
DBOX100 Boite Dorade pour ventilation type 100
DBOX
DBOX125 Boite Dorade pour ventilation type 125
DBOX150 Boite Dorade pour ventilation type 150

Prise d’aspiration de forme ronde


Type ERV
Une prise d’air entièrement faite en acier inoxydable.
Le connecteur orientable est censé fonctionner comme une
boite à dorade étanche. Le tuyau n’est pas fourni.
Cet évent est adapté au moteur d’une puissance de 16 CV.
Par conséquent, pour un moteur de 60 CV, il faut installer
4 prises d’air (2 à babord et 2 à tribord)

Surface de passage d’air net: 0,66 dm2 ERV110A


Creators of Boat Systems 57
MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR
Isolation acoustique

Découvrez le silence
Isolation acoustique VETUS
L’isolation acoustique VETUS est une gamme variée de matériaux spécialement développés pour les applications marines.
De l'entrée de gamme « Sonitech léger» jusqu'à la ligne des hautes performances « Prometech double », ces produits sont conçus pour
répondre aux exigences de nos clients ainsi qu’aux normes de qualité VETUS. Tous les produits de cette gamme sont étanches, résistant
au feu, liquide et utilisent les mousses isolantes de plus hautes qualités sur le marché aujourd'hui.

Matériaux de base
La gamme est construite autour d'un certain nombre de matériaux de base. Diverses compositions de ces matériaux de base constituent
les quatre principales gammes de produits, qui sont disponibles en différentes épaisseurs.
Dans le tableau de sélection ci-dessous les combinaisons possibles sont présentées, pour vous aider à choisir le bon produit pour votre
application.

Face

Mousse d'isolation

Couche d'amortissement

Mousse d'isolation (couche tampon)

Surface arrière auto-adhésif

Isolation acoustique
Les coefficients d'absorption acoustique des deux matériaux en mousse de base sont testés selon la norme ISO 10534.

Résistance au feu garanti; Classe 0Le «BS476 classe 0


'indice de résistance au feu est la note la plus exigeante sur le marché aujourd'hui. Pour atteindre la classe 0, le produit doit
atteindre:
t BS476 partie 7, la propagation des flammes en surface, classe 1
t BS476 partie 6, la propagation d'incendie, l'indice I < 12 et i1 < 6

Cela signifie que le matériau ne propage pas la flamme et limite la quantité de chaleur dégagée par la surface lors d'un incendie.

Gamme Sonitech light Sonitech single Prometech single Prometech double

Code produit
ST020W

ST040W

ST135W

ST145W

PT112W

PT135W

PT145W

PT225W

PT245W

PT260W
ST020A

ST040A

ST135A

ST145A

PT112A

PT135A

PT145A

PT225S

PT245S

PT260S

(Toutes les plaques sont


de 600 x 1000 cm)

Matériaux Sonitech t t t t t t t t
Prometech t t t t t t t t t t t t
Nombre de couches tampon 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2
Epaisseur totale 20 40 20 40 35 45 35 45 12 35 45 12 35 45 25 45 60 25 45 60
Face Aluminium t t t t t t t
Blanc t t
Fibre de verre + alu t t t
Fibre de verre t t t t t t t t
Arrière Adhésif t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t
Poids (kg) 0,4 0,7 0,4 0,7 3,6 3,8 3,6 3,8 3,6 4,9 5,4 3,6 4,9 5,4 7,2 7,8 9,2 7,2 7,8 9,2
Class 0 Resistant au feu t t t t t t t t t t t t

58 Want to know more? Visit www.vetus.com


MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR
Isolation acoustique
VETUS offre quatre lignes de produits, basée sur deux mousses isolantes; Sonitech et Prometech. Les mousses ont une
excellente qualité sonore réduisant les capacités acoustiques et sont résistants au feu. Prometech est évalué à BS476 Classe 0
résistance au feu.

Toutes les plaques mesurent 100 x 60 cm et sont livrés avec un support auto-adhésif pour une installation rapide et facile.
L'adhésif acrylique modifié a un grand pouvoir collant et l'adhésion de 1000 N / m sur l'acier (ATM.1-PSTC.1).

Prometech doubles
Isolation phonique ultime et sécurisée
Prometech Double - le haut de la gamme avec doubles couches d'amortissement et
classé BS476 Classe 0 résistant au feu. Cette ligne est conçue pour absorber autant de
bruit que possible !

Prometech simple
Excellente isolation sonore et la sécurité
Prometech simple - ce matériau est évalué BS476 Classe 0 résistant au feu. Combiné
avec une seule couche d'amortissement, il assure un bon son de réduire les capacités
et le plus haut niveau de sécurité. Spécialement développés feuilles épaisses de 12 mm
sont idéales pour les applications où l'espace est limité, mais la réduction du bruit et de
la sécurité sont importants, tels que le groupe électrogène

Sonitech simple
Isolation acoustique
Sonitech simple - un cran au-dessus de la ligne Sonitech légère, ces plaques sont une
seule couche d'amortissement résultant en de bonnes capacités d'isolation acoustique.
Les matériaux sont classés BS4735 auto-extinction. Les produits de sa ligne donnent
d'excellents résultats à des prix raisonnables.

Sonitech légère
Isolation sonore efficace
Sonitech légère - une feuille souple et léger, BS4735 auto-extinction. Cette ligne de
produits est idéale pour une utilisation lorsque le coût ou l'espace est la première
préoccupation.

Préparation de la salle des machines


Le son est comme l'eau et jusqu'à la goutte tombée, il va trouver un moyen de sortir de la salle des machines. Par
conséquent, il est important de couvrir le plus de surface dans la salle des machines que possible et de fermer toutes les
fuites possibles.Toutes les petits trous dans, entre ou sous les cloisons doivent être remplis avec du mastic souple, mousse ou
autre matériau. Quand la « salle des machines» est en contact direct avec le fond de cale ou d'autres espaces qui parcourent
le bateau, il est recommandé de construire des cloisons ou une boîte autour du moteur.

Montage des plaques


Avant le montage des plaques, contourner les obstacles en coupant la feuille dans la bonne forme et essayer d'adapter le
puzzle aussi nettement que possible avant de réellement coller les feuilles en place. Notez que les réservoirs ont tendance à
amplifier le bruit. Lorsqu'un réservoir est dans le même espace que le moteur, couvrez le réservoir de plaques d'isolation ou
construire une cloison autour.

Trappes et des prises d'air


Les trappes et les prises d'air peuvent laisser passer le bruit. Les trappes peuvent être insonorisées au moyen d'un ruban
isolant entre les surfaces touchantes. Les prises d'air sont cependant plus difficiles à isoler, comme le moteur a besoin
d'air pour la combustion et le refroidissement. Création d'un labyrinthe ou l'installation d’un amortisseur spécial pourra
généralement résoudre la fuite de bruit sans étouffer le moteur.

Creators of Boat Systems 59


MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR
Matériel d’insonorisation
Plaques insonorisantes, type GF140S
Ces plaques insonorisantes, modernes et légères absorbent à la fois le bruit à
haute, basse fréquence et les vibrations (tout aussi bien que les feuilles plus
lourdes type SDP). Elles sont auto-adhésives et ont une couche de surface en
aluminium.

Spécifications techniques
t Dimensions : 120 cm x 80 cm x 40 mm
t Poids par plaque : 5.6 Kg
t Résiste à des températures jusqu’à 140°C GF140S

Plaques insonorisantes, type PU130A


Dans le segment intermédiase, VETUS a maintenant incorporé la plaque
insonorisant PU130A dans sa gamme. Ces plaques sont disponibles dans des
paquets contenant 4 pièces et elles possèdent des propriétées d’isolation et
d’insonorisation comparables avec celles de la très connue plaque SDP.

Spécifications techniques
t Dimensions : 100 cm x 50 cm x 30 mm (x4)
t Poids par plaque : 1.5 Kg PU130S
t Résiste à des températures allant de -30°C à + 90°C

Matériel d’insonorisation

TAPE FIXP

Ruban adhesif Rosettes


Pour assurer une finition soignée et professionnelle lors de pour une installation facile des plaques d’insonorisation
l'installation de toutes plaques d'isolation acoustique VETUS, (vis non fournie).
utilisez ces bandes auto-adhésives pour couvrir les joints.
Données techniques
Disponible dans les couleurs t Vis non tournies
t(SJT 5"1&(
t Matériau: Polypropylène
t#MBOD 5"1&8
t Jeu de 15 pièces
t"MVNJOJVN 5"1&"

Le ruban est livré en rouleaux de 30 m de long sur 50 mm de large.

Materiau d’insonorisation type ARM


Ce matériau est spécialement conçu pour réduire les vibrations, par
exemple celles provenant d’arbre d’hélice. Pour un meilleur résultat,
l’épaisseur du composé doit être 2,5 fois supérieure à l’épaisseur de
la coque.

Spécifications techniques
t Dimensions : 100 cm x 120 cm x 4 mm
t Poids par plaque : 8 Kg
t Composé : 1 ou 3 Kg
t Résiste à des températures allant de -10°C à + 90°C
t Utilisable sur l’acier ou l’aluminium

ARM10X12

60 Want to know more? Visit www.vetus.com


Pièces de rechange
VETUS Pièces de rechange
Les moteurs marins VETUS diesel sont fabriqués avec des matériaux de grande qualité. En utilisant les pièces détachées
d’origine VETUS vous protégez votre investissement et maintenez vos conditions de garantie. Notre réseau international de
distributeurs est capable de vous livrer la bonne pièce en un minimum de temps à l’endroit que vous souhaitez.

Pièces détachées moteurs VETUS diesel


Toutes les pièces détachées moteur sont fabriquées dans le même standard de qualité que les moteurs et sont sujettes à
des procédures de test les plus stricts. Merci de vous rapprocher de votre distributeur le plus proche afin de faciliter votre
demande, il vous proposera la qualité et le service après vente qui font la renommée de VETUS.

Pièces détachées VETUS équipement


Pour les articles du catalogue VETUS équipement nous stockons une large gamme de pièces détachées pour la maintenance,
leremplacement et la réparation. La disponibilité de ces pièces allongera considérablement la durée de vie de votre
équipement.

Kit de service VETUS Diesel


Il est recommandé d’avoir toujours un set de pièces de rechange moteur
VETUS diesel à bord. Ce kit est composé des pièces de révision qui peuvent
être remplacée facilement par le plaisancier lui-même, en suivant les
instructions du manuel d’entretien fournis avec chaque moteur neuf VETUS.

La maintenance régulière de votre moteur vous évitera de désagréables


surprises en navigation!

Kit de pièces de rechange VETUS


Les articles suivants sont compris dans le kit:
t Filtre à huile
t Filtre à gazole
t Courroie accessoires
t Turbine
t Joint de pompe à eau de mer

Quand vous commandez


Pour commander le bon kit sans délai, veuillez nous communiquer le type et numéro de série du moteur qui se trouve sur le
sticker d’identification du moteur.

Service après -vente VETUS


En tant que propriétaire d’un moteur VETUS, nous espérons que vous naviguerez sans problèmes. Les clés de la tranquillité
sont: entretiens, maintenance et service aux périodes recommandées, mais bien sûr, même le meilleur des moteurs peut parfois
être capricieux. C’est pourquoi VETUS a un service après-vente étendu au monde entier capable de vous aider efficacement
aussi rapidement que possible. Nous stockons plus de 6000 pièces de rechange à notre siège VETUS en Hollande, allant des
O-rings aux alternateurs, des filtres à huile aux arbres à cames, pour tous les moteurs VETUS diesel courants et plus fabriqués
(depuis moins de 10 ans). Nous sommes là pour vous aider lorsque vous en avez besoin!

Guide pièces détachées


NOUVEAU
Vous pouvez désormais retrouver les pièces détachées dans le guide
figurant sur notre site internet ou chez votre distributeur local
VETUS.

En utilisant les pièces d’origine, vous vous assurez que tout


fonctionnera à bord comme lorsqu’il était neuf.
Pour des conseils sur l’installation ou pour trouver le revendeur
VETUS local visitez notre site www.vetus.com

Creators of Boat Systems 61


SUR LES MOTEURS

Pourquoi choisir un moteur VETUS?


t La première impression pour le client doit être celle d’un bon service de grande qualité, avec des conseils de professionnels dignes de
confiance
t Le réseau de concessionnaires VETUS est capable de fournir le service, les pièces de rechange et un point de rencontre dans le monde
entier à tous ses clients
t Un moteur VETUS apporte avec lui l’expérience de plus de 40 années dans la production d’une série fiable et compacte de moteurs
marins, l’assurance du plaisir de la navigation sûre et continue pour tous ses clients
t Tous les moteurs VETUS bénéficient d’une garantie de cinq années conformément aux conditions de Garantie et Services VETUS
t Des moteurs super silencieux et hautement économes en carburant pour votre confort
t Une forte puissance et un couple élevé en font des moteurs robustes sur lesquels vous pouvez toujours compter
t Faciles à entretenir en raison de la bonne accessibilité de la plupart des points de service sur un seul côté
t Le système d’alimentation à haute pression sur tous les moteurs permet de purger automatiquement le circuit de carburant en cas de
remplacement du filtre ou panne de gazole
t Tous les moteurs diesel marins VETUS répondent aux normes d’émission européennes ISO8178-1 et russes RRR. Certains sont
également conformes aux normes d’émission BSOII et américaines EPA Stage 3A
t Les M3.28, M4.15, M4.17 et M4.55 sont les premiers moteurs de la série M qui sont certifiés selon la DIRECTIVE D’ÉQUIPEMENT
MARINE (MED). Prochainement, d’autres modèles de moteurs de cette série le seront également
t Tous les moteurs sont livrés en standard avec des alternateurs, particulièrement développé pour des applications marines comme la
recharge rapide des batteries. Un deuxième alternateur est disponible en option sur la plupart des modèles
t La plupart de nos moteurs sont équipés d’une connexion pour les presse-étoupes nécessitant une lubrification à l’eau
t Une embase sail drive est disponible pour toute la gamme des moteurs VETUS M-Line et H-Line jusqu’à 80 CV
t Certains moteurs de la série M-Line et H-Line sont également proposés en « Powerpack » ou propulsion hydraulique

En parallèle à notre gamme de moteurs, VETUS vous propose un large choix d’accessoires autour
du moteur comme
t Préfiltres à gazole avec bols transparents répondants aux normes CE, ABYC et IMO standards
t Antivol de carburant
t Dispositif anti débordement du carburant

Conseils
1. Afin de prévenir des problèmes d’usure ou de frottement, vérifiez régulièrement
les durits. En faisant cela, assurez-vous que touts les colliers de fixation sont
serrés.
2. Inspectez votre filtre à eau régulièrement et nettoyez en enlevant le panier.
Rincez le à l’eau propre, vérifiez le 0 -ring et les remplacer si nécessaire.
3. Consultez le manuel du propriétaire pour l’entretien périodique et les révisions.
Il y a plusieurs points d’entretien que vous devez faire chaque fois que vous
utilisez votre moteur et d’autres qui doivent être effectués tous les 50, 100, 500
ou 1000 heures.
4. Engine controls should be cleaned as necessary. Clean the lever and the housing
Les commandes moteur doivent être nettoyées si nécessaire. Nettoyer le levier et
le boîtier avec de l’eau douce. Vérifiez le mécanisme, les composants et l’usure de
toutes les pièces mobiles régulièrement.
5. Protégez votre moteur en vérifiant vos anodes en zinc avant et après la saison.
Remplacez-les si nécessaire. Si vous êtes dans une zone ou le potentiel de
résistance électrique est élevé, ceci peut être fait plus souvent.
6. Consultez votre manuel du propriétaire pour la référence de la turbine de pompe
à eau de votre moteur afin d’être sûr d’avoir toujours une pièce de rechange
à bord. Un moteur à refroidissement indirect va surchauffer avec une turbine
endommagée, assurez-vous de ne pas rester coincé sans une neuve à bord.

62 Want to know more? Visit www.vetus.com


SYSTEMES DE LIGNE D’ARBRE

Ces produits sont garantis 3 ans


(En accord avec les conditions de garantie et service VETUS).

Creators of Boat Systems 63


SYSTEMES DE LIGNE D’ARBRE

Anodes, Hélices,
voir pages 50 - 51 voir pages 76 - 77

La propulsion est un des systèmes les plus importants dans un bateau Par exemple, le diamètre de l’hélice dépend de la vitesse de
et mérite une attention particulière. Le bon calcul, réalisation et rotation de l’arbre et de la place disponible dans la cage d’hélice.
installation d’un système de ligne d’arbre ne procure pas Le rapport de réduction de l’inverseur est un facteur très
seulement du confort, mais améliore la fiabilité de la propulsion. important lors du calcul de la vitesse, du pas, du nombre et de la
VETUS peut vous aider à calculer et déterminer l’hélice, le surface des pales de l’hélice.
diamètre de l’arbre ainsi que le nombre de bagues hydrolubes
nécessaires à votre ligne d’arbre. Avec VETUS, vous êtes sûr que VETUS fournit des arbres en acier inoxydable de haute qualité
votre système de propulsion sera parfaitement accordé. type Duplex 1.4462. Cet acier n’est pas seulement très résistant à
la corrosion, mais aussi à la torsion et offre une dureté nettement
Le choix de la bonne hélice et de la ligne d’arbre dépendent d’un supérieure à l’AISI 316, ce qui signifie moins d’usure et une durée
certain nombre de facteurs : le type de carène et le programme de vie beaucoup plus longue.
de navigation sont pris en compte pour conseiller le plaisancier.

64 Want to know more? Visit www.vetus.com


SYSTEMES DE LIGNE D’ARBRE

Accouplement à palier et
joint homocinétique
voir pages 66 - 67

Presse étoupe flottant


voir page 72

Tube étambot et
arbre inox
voir pages 71 - 75

VETUS conçoit des systèmes d’arbres d’hélices lubrifiés à l’eau, de l’espace nécessaire entre chaque bague, celui-ci peut être
aussi bien en standard que personnalisés. L’arbre d’hélice est fournit avec une deuxième ou une troisième bague hydrolube
guidé en soutien dans son tube d’étambot par une ou plusieurs sur demande.
bagues hydrolubes. Ces bagues en caoutchouc préservent des
vibrations et réduisent le bruit à son minimum. L’injection Le montage d’une ligne d’arbre n’est pas complet sans
d’eau à l’arrière du tube est nécessaire pour la lubrification de l’installation d’un palier souple. Cet article, code ZWB, est monté
l’arbre par un film d’eau entre la bague et ce dernier, assurant sur le tube d’étambot coté moteur et suit les mouvements de
ainsi sa rotation pratiquement sans frottements. Plus important l’arbre d’hélice. De plus, ce palier est équipé d’un joint à double
encore, il n’y a besoin d’aucune graisse dans le tube, préservant lèvres et d’un point d’injection d’eau pour en assurer la
ainsi l’environnement avec ce système écologique (vert). En lubrification et le refroidissement.
standard, chaque tube est livré avec une bague hydrolube
coté hélice. En fonction de la longueur du tube et du calcul

Creators of Boat Systems 65


SYSTEMES DE LIGNE D’ARBRE
Drive
Accouplement à palier fixe et joint homocinétique
Palier constant avec butée intégrale. L’alignement de l’arbre est une partie
délicate de l’installation d’un moteur et la moindre erreur peut entraîner des
vibrations indésirables et du bruit supplémentaire (pas seulement sur de longs
trajets). Les ingénieurs de VETUS, responsables des systèmes de propulsions,
estiment qu’ils représentent le coeur du navire, choisissant ainsi les matériaux
de meilleure qualité disponibles sur le marché.
Un produit dont ils sont particulièrement fier et dont la fiabilité n’est plus à
prouver depuis ces dernières années, est le joint homocinétique VETUS avec
butée de poussée type VDR.
Le système VDR de VETUS procure plus de liberté de mouvement au moteur
grâce à l’association d’un palier auto aligneur, d’une articulation et d’une butée
à bille à double effet. Le large gamme VDR est conçue pour résister à une
charge de poussée maximale jusqu’à 24 000 N (Type 6).
Ce produit de grande qualité est testé dans des conditions extrêmes.

La poussée de l’hélice est transmise sur le palier permettant ainsi le montage


du moteur sur des supports plus souples. Il en résulte moins de vibrations et de
bruits émis par le moteur.

Nous pouvons livrer un VETUS Drive pour tous types d’inverseurs. VDR
Caractéristiques et avantages
Réduction du bruit et des vibrations à bord Matériaux anti-corrosion
t VDR6 disponible pour arbres diamètre 50 / 60 / 70 mm t Acier inoxydable (AISI316), bronze
t VDR2 et 4 sont disponibles pour arbres diamètre 25 / 30 / 35 / 40 / t Acier passivé noir
45 / 50 mm t Caoutchouc haute performance
t Conception compacte pour une longueur d’installation réduite
t Interchangeable avec d’autres modèles connus
t Matériaux hautes performances résistants à la corrosion
t Conçu pour une longue durée de vie
t Facilité de montage et d’alignement de l’arbre d’hélice

(VETUS peut réaliser une flasque de montage adaptée sur commande spéciale).
A mm B mm C mm DØ E mm F mm G mm H mm I mm

VDR210254 325 217 101.6 60 63 145 45 25 143


VDR210255 325 217 127 60 63 145 45 25 143
VDR210304 325 217 101.6 60 63 145 45 30 143
VDR210305 325 217 127 60 63 145 45 30 143
VDR215254 376 268 101.6 60 63 145 45 25 175
VDR215255 376 268 127 60 63 145 45 25 175
VDR215304 376 268 101.6 60 63 145 45 30 175
VDR215305 376 268 127 60 63 145 45 30 175
VDR215354 401 268 101.6 69 88 145 45 35 200
VDR215355 401 268 127 69 88 145 45 35 200
VDR221304 429 321 101.6 60 63 145 45 30 183
VDR221305 429 321 127 60 63 145 45 30 183
VDR221354 454 321 101.6 69 88 145 45 35 208
VDR221355 454 321 127 69 88 145 45 35 208
VDR221404 454 321 101.6 69 88 145 45 40 208
VDR221405 454 321 127 69 88 145 45 40 208
VDR421404 437 294 101.6 85 90 214 53 40 188
VDR421405 437 294 127 85 90 214 53 40 188
VDR421454 437 294 101.6 85 90 214 53 45 188
VDR421455 437 294 127 85 90 214 53 45 188
VDR421505 448 294 127 89 102 214 53 50 199
VDR430404 538 395 101.6 85 90 214 53 40 233
VDR430405 538 395 127 85 90 214 53 40 233
VDR430454 538 395 101.6 85 90 214 53 45 233
VDR430455 538 395 127 85 90 214 53 45 233
VDR430504 549 395 101.6 89 101 214 53 50 244
VDR430505 549 395 127 89 101 214 53 50 244
VDR630505 522 333 127 87.5 87.5 250 87 50 250
VDR630605 522 333 127 87.5 87.5 250 87 60 250
VDR630705 522 333 127 87.5 87.5 250 87 70 250
VDR630506 522 333 152.4 87.5 87.5 250 87 50 250
VDR630606 522 333 152.4 87.5 87.5 250 87 60 250
VDR630706 522 333 152.4 87.5 87.5 250 87 70 250
VDR642505 579 362 127 87.5 87.5 250 87 50 250
VDR642605 579 362 127 87.5 87.5 250 87 60 250
VDR642705 579 362 127 87.5 87.5 250 87 70 250
VDR642506 579 362 152.4 87.5 87.5 250 87 50 250
VDR642606 579 362 152.4 87.5 87.5 250 87 60 250
VDR642706 579 362 152.4 87.5 87.5 250 87 70 250

66 Want to know more? Visit www.vetus.com


SYSTEMES DE LIGNE D’ARBRE
Drive

G B
D

F
E
H
I
(diamètre de l’arbre)
A

1 Bride de Moyeu
2 Palier de butée
3 Joint H (Joint Homocinétique)
4 Bride

Pour la plupart des inverseurs Volvo / Yanmar / Kanzaki, VETUS propose des flasques adaptatrices correspondantes.
Se référer au tarif pour la référence de commande.

Type 2 Type 2 Type 2 Type 4 Type 4 Type 6 Type 6


arbre arbre arbre arbre arbre arbre arbre
25, 30 25, 30,35 30, 35, 40 40, 45, 50 40, 45, 50 50, 60, 70 50, 60, 70
homocinétique 10 homocinétique 15 homocinétique 21 homocinétique 21 homocinétique 30 homocinétique 30 homocinétique 42
Puissance Puissance Puissance Puissance Puissance Puissance Puissance
Trm./mn. Trm./mn. Trm./mn. Trm./mn. Trm./mn. Trm./mn. Trm./mn.
(cv) (cv) (cv) (cv) (cv) (cv) (cv)
28 500 50 500 98 500 98 500 140 500 30 250 150 250
44 1000 79 1000 115 1000 115 1000 170 1000 125 500 200 500
59 1500 101 1500 160 1500 160 1500 235 1500 180 750 265 750
70 2000 122 2000 182 1800 182 1800 280 2000 215 1000 315 1000
81 2500 130 2250 179 2000 179 2000 325 2500 255 1250 360 1250
90 3000 125 2500 161 2500 161 2500 360 3000 285 1500 415 1500
90 3500 123 3000 143 3000 143 3000 370 3150 - - - -
90 3500 122 3500 136 3500 136 3500 340 3500 - - - -

Creators of Boat Systems 67


SYSTEMES DE LIGNE D’ARBRE
Accouplements flexibles
Type Bullflex
L’accouplement flexible ”BULLFLEX” apporte une plus grande souplesse entre le moteur et la ligne d’arbre. Le nouvel
accouplement flexible ”BULLFLEX” a été spécialement conçu pour assurer une meilleure absorbtion des vibrations. Les
tremblements du moteur causés par les changements de régime ou l’utilisation à un régime trop bas sont absorbées par ces
supports flexibles en caoutchouc. Cet élément en caoutchouc précontraint permet une liaison silencieuse et sans vibration
entre le moteur et sa ligne d’arbre. L’accouplement BULLFLEX est renforcé contre le cisaillement dans l’axe et dans les 2 sens
de rotation, afin d’assurer une liaison optimale en toutes circonstances.

Un autre point fort du BULLFLEX est l’excellent alignement de la ligne d’arbre. En partant du principe que l’alignement parfait
du moteur et de sa ligne d’arbre est souvent une dépense de temps significative, l’accouplement ”BULLFLEX” en fera une
opération facile.

Même avec un écart d’alignement de 2º, la ligne d’arbre sera parfaitement centrée sur le tourteau d’accouplement de
l’inverseur. Grâce au mode de serrage du moyeu, l’arbre
sera toujours bien centré dans l’accouplement flexible. De
plus, le désaccouplement deviendra une tâche simple. La
ligne d’arbre n’a pas besoin d’un usinage coûteux: coupez
la à la longueur désirée,ébarbez et assemblez; c’est tout.

Les accouplements BULLFLEX type 1, 2 et 4 sont fournis


avec des raccords 4” pour l’inverseur. Les modèles 8 et 16
ont des raccords 4” et 5”. Le modèle 32 est fourni avec 6
trous taraudés M16 sur un cercle de diamètre 120, 65. Ceci
permet le montage du BULLFLEX sur la plupart des modèles
HURTH, VELVET, TD, ZF et PRM.

VETUS peut fournir, à la demande, des kits d’installation


du BULLFLEX sur les inverseurs (voir tarif).

Cet accouplement ne correspond pas pour les V-Drives

Exemple
Supposons: un moteur marin d’une puissance de 84 kW
à un régime maxi de 3.600 t/min maximum et un ratio
de l’inverseur de 2,1 : 1. Par conséquent le nombre de
tours sur l’arbre est
3.600 = 1.714 t/min.
2,1
La puissance absorbée pour 100 t/min. est donc
84 = 4,9 kW/100 t/min
17,14 BULFL
Dans le cas d’une utilisation plaisance le modèle
Bullflex 8 est le choix idéal mais pour la navigation
professionnelle il faut choisir le Bullflex 12.

La formule ci-dessus est aussi applicable pour les


accouplements flexibles Uniflex et Type 6. Des
adaptateurs sont disponibles pour les inverseurs les
plus courants (Volvo, Yanmar et Kanzaki). Voir tarif.

Fiche technique
max. D L d d
DIN 6270 B DIN 6270 A Régime max. Régime max.
couple mm mm mm inch
Type kW (CV)/ kW (CV)/ avec un écart avec un écart
Nm
Bullflex 100 t/mn 100 t/mn d’alignement d’alignement
DIN DIN
sur l’arbre sur l’arbre de 0º t/mn de 2º t/mn
6270B 6270A
1 0.8 (1.1) 0.5 (0.7) 75 45 7000 3500 100 85 20, 25 1.00
2 1.6 (2.1) 0.9 (1.3) 150 90 6500 3250 120 120 20, 25 1.00
4 3.1 (4.3) 2.1 (2.8) 300 200 6000 3000 150 152 25, 30 1.00
8 6.3 (8.5) 4.3 (5.8) 600 410 5000 2500 170 166 30, 35, 40 1.25, 1.50
12 9.8 (12.8) 7.1 (9.6) 900 540 4000 2000 200 177 35,40,45 1.50, 1.75
16 12.6 (17.1) 9.8 (13.3) 1200 935 4000 2000 205 197 40, 45, 50 1.50, 1.75, 2.00
32 23.0 (31.3) 18.6 (25.3) 2200 1780 3600 1800 260 263 40, 50, 60, 70 1.75, 2.00

68 Want to know more? Visit www.vetus.com


SYSTEMES DE LIGNE D’ARBRE
Accouplements flexibles
L’accouplement flexible Bullflex possède un amortisseur de poussée intégré,
supprimant les vibrations axiales. Il assure une transmission ”propre” de la
poussée sur le moteur et les supports flexibles du moteur. Résultat: une très
grande réduction des vibrations.

Un moteur bouge toujours sur ses supports flexibles.


Lorsque la ligne d’arbre est installée de manière
rigide (maintenue par deux ou trois bagues
rigides), celle-ci ne sera pas affectée par les
mouvements du moteur. Dans ce cas, les
supports moteur, l’accouplement ou la
fixation de la ligne d’arbre peuvent être
endommagés.

Dans le cas d’une liaison de ligne d’arbre rigide,


I’anneau de centrage peut être enlevé de l’accouplement BULLFLEX, mais
seulement quand la distance entre la première bague et la bride extérieure de
l’inverseur n’excède pas 20 fois le diamètre de l’arbre. Les mouvements
pendulaires du moteur ne seront plus transmis à la ligne d’arbre et seront
absorbés sans efforts par le BULLFLEX (ce montage particulier doit être
expressément approuvé par un spécialiste VETUS). Cette opération n’a pas d’effet
négatif sur l’amortissement des vibrations. Dans le cadre d’une installation de
ligne d’arbre avec une seule bague rigide, le BULLFLEX (avec l’anneau de centrage)
se conduira comme un joint à rotule flexible. La ligne d’arbre sera alors tenue et
centrée dans l’accouplement indépendamment des mouvements du moteur.

Les avantages de l’accouplement vetus bullflex


t Très grande flexibilité
t Absorption maximale des vibrations
t Sécurité contre le cisaillement (axialement et
radialement)
t Écart d’alignement toléré de 2°
t Excellent guidage de l’arbre permettant un
haut régime de rotation, même avec 2° d’écart
t Centrage assuré en marche arrière
t Possibilité d’enlever l’anneau de centrage
t Amortisseur de poussée intégré
t Raccordement sur arbre non usiné pour un parfait centrage
et un montage facile.

Des Flasques adaptatrices pour différents modèles


d’inverseurs (Yanmar/Volvo/Kanzaki) sont
disponibles en option au tarif général.

Les pompes hydrauliques de quelques modèles


soient-elles sont positionnées de telle manière,
qu’il est impossible d’installer un accouplement
flexible directement à la bride à l’arrière de
l’inverseur. Dans ce cas, il faut ajouter une bride
intermédiaire.

FLANGE

Creators of Boat Systems 69


SYSTEMES DE LIGNE D’ARBRE
Accouplements flexibles
Type COMBIFLEX NOUVEAU
Le meilleur des deux mondes en un seul design
bien pensé ! Le nouveau COMBIFLEX VETUS est plus
simple à installer, réduit les temps d’installation
ou lors du démontage de l’arbre. Pour arbres

126

d
de diamètres 25 mm à 30 mm, livré en standard
avec un plateau de 4” et convient à la plupart des
installations existantes et disponibles sur le marché.

54 83
137

COMFL
COM

Type KO5 (type 6)


L’accouplement souple type 6 dispose d’un moyeu
conique à serrage concentrique garantissant le
serrage concentrique parfait de l’arbre sans usinage.
D’où une économie de temps.

Type 6
Trou de centrage 20 mm ou alésage cylindrique et
rainure de clavette pour arbre Ø 25, 30, 35 mm. Avec
raccords 4’’ et 5’’ pour, Entre autres, Hurth, Velvet,
TD, zf et PRM.
KO5

Type Uniflex
L’alignement exact et l’installation concentrique d’un
arbre d’hélice dans un bateau sont toujours délicats
et le désalignement après mise à l’eau reste toujours
possible. L’accouplement flexible VETUS Uniflex résout
ce problème. Indépendamment des caractéristiques des
D

d
accouplements flexibles décrits plus bas, l’accouplement
Uniflex présente les 2 avantages suivants: le centrage est
assuré et le désalignement peut atteindre 2 degrés. Cet
accouplement convient aux moteurs montés sur silentblocs et
équipés d’un presse-étoupe souple. Installé sous un angle de
2º le régime maximum sur l’arbre ne devra pas excéder 1500 t/
mn. Ne sont pas compatibles avec les montage V-Drive.
UNIFL
L

Type Uniflex 13
Alésage cylindrique et serrage concentrique pour arbres dia. : 20-25-30 mm. Pour plateaux Velvet 4”, Hurth, TD, ZF, PRM et autres.

Type Uniflex 16
Alésage cylindrique et serrage concentrique pour arbres dia. : 30-35-40 mm. Pour plateaux Velvet 4” et 5”, Hurth, TD, ZF, PRM et
autres.

Fiche technique

Exemple
DIN 6270 B DIN 6270 A
à 1500 t/mn. sur l’arbre la
Type CV/100 t/mn. CV/100 t.p.m. D L d Poids
puissance maxi admissible
sur l’arbre CV (kW) sur l’arbre CV (kW)
est: (DIN B)

Uniflex 13 2,6 (3,6) 15 x 2,6 = 39 kW (53 pk) 1,8 (2,5) 130 mm 98 mm Ø 20, 25, 30 2,4 kg
Uniflex 16 5,2 (7,1) 15 x 5,2 = 79 kW (107 pk) 3,6 (5) 199 mm 131 mm Ø 30, 35, 40 6,9 kg
KO5 (type 6) 3,9 (5,3) 15 x 3,9 = 58,5 kW (79,5 pk) 3,3 (4,5) 137 mm 84 mm Ø 20, 25, 30, 35 2,7 kg
COMFL1225 2,4 (3,2) 15 x 2,4 = 36 kW (48 pk) 1,7 (2,2) 126 mm 137 mm Ø 25 3,5 kg
COMFL1230 2,4 (3,2) 15 x 2,4 = 36 kW (48 pk) 1,7 (2,2) 126 mm 137 mm Ø 30 3,2 kg

Des adaptateurs sont disponibles pour les inverseurs les plus courants de Volvo, Yanmar et Kanzaki, pour installation des
accouplements Uniflex 13 et 16. Voir tarif.
70 Want to know more? Visit www.vetus.com
SYSTEMES DE LIGNE D’ARBRE
Lignes d’arbres lubrifiées à l’eau
VETUS a conçu et développé une ligne d’arbre à utiliser avec les moteurs de faible puissance, à installer avec un minimum de
main d’oeuvre : usinage, filetage et clavetage ont été réalisés avec soin par VETUS. Cet assemblage protège l’environnement : la
lubrification est assurée au moyen d’eau de mer, sans utilisation d’huile ou de graisse. Le tube d’étambot est fourni
avec au moins une bague hydrolube en sortie (selon la longueur de l’arbre d’hélice). Le presse étoupe est muni d’un double
joint à lèvres avec injection d’eau. Ces lignes d’arbre ont un écrou de fixation avec anode en zinc intégrée fourni en standard.
Et le prix de l’ensemble est particulièrement intéressant!
Accouplements flexibles voir pages 66 - 70.

4
3

Le presse étoupe souple du système a


2
un double joint à lèvres, double sécurité
contre les fuites d’eau.

Pourquoi une ligne d’arbre devrait-elle avoir un Ø de 35 mm alors qu’un Ø 30 mm est amplement suffisant ?

DUPLEX 1-4462 AISI 316 DUPLEX 1-4462


300 400 3500
kW hp
350
250 3000
300
Ø50
200 Ø50 2500
250
Ø45 Ø45

150 Ø40 200 2000


Ø40
Ø35 150 Ø60
100 Ø35 1500 Ø50
Ø30 100 Ø45
Ø30 Ø40
50 1000 Ø35
50 Ø30
Ø25 Ø25 Ø25

500 1000 1500 2000 2500 3000 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500
R.P.M. R.P.M.

Nature du métal utilisé pour arbres VETUS. Exemple


Selon la longueur, le diamètre et le nombre de tours de l’arbre, Vous avez une ligne d’arbre avec un nombre de tours
on installera 1,2 ou 3 paliers. maximum de 1400 tours par minute et un diamètre de
30 mm. Le graphique montre (ligne bleue) que la
Tous les arbres d’hélice VETUS sont en acier inoxydable, type distance maximale entre deux bagues hydrolube se
“Remanit 4462”. Par rapport à l’acier inoxydable des types monte à 1600 mm. Si vous avez une ligne d’arbre
AISI 316 et Aquamet 17 ou 22, ce matériau “Remanit 4462” d’une longueur de 1500 mm, une bague hydrolube est
possède une résistance à la corrosion beaucoup plus élevée. suffisante. Par contre si vous avez une ligne d’arbre de
Le “Remanit 4462” a une résistance à la tension de plus de 2000 mm vous avez besoin de 2 bagues hydrolube. Si
30% et une solidité de plus de 40% en comparaison avec l’inox la longueur de la ligne d’arbre se monte à 3200 mm
AISI 316. C’est précisément son haut degré de solidité qui ou plus longue il faut utiliser 3 bagues hydrolubes.
confère au “Remanit 4462” ses grandes qualités de résistance.

Creators of Boat Systems 71


SYSTEMES DE LIGNE D’ARBRE
Lignes d’arbres lubrifiées à l’eau
Ligne d’arbre pour bateaux en acier, polyester ou bois

*A la commande indiquer les dimensions d’A, B et D. Toutes les dimensions sont en mm.
D Longueur std. A Longueur std. B C F I J K L ØM N O P Q W X Y Z

Ø 25 1000 1500 2000 2500 3000 500 1000 1500 2000 210 8 3 40 88 90 8,5 110 M16 x 1.5 60 43 112 144 25 55
Ø 30 1000 1500 2000 2500 3000 500 1000 1500 2000 267 8 3 57 105 100 8,5 120 M20 x 1.5 67 50 112 144 30 75
Ø 35 sur demande sur demande 10 3 54 117 110 10,5 132 M24 x 2 76 60 112 145 35 85
Ø 40 sur demande sur demande 12 3 64 113 116 10,5 138 M24 x 2 82 63,5 114 150 35 95
Ø 45 sur demande sur demande 14 3,5 69 145 150 13 180 M30 x 2 93 70 129 165 40 105
Ø 50 sur demande sur demande 14 3,5 79 162 165 15 197 M36 x 2 99 76,1 129 165 45 115

Arbre d’hélice Type SA


L’une des extrémités de l’arbre d’hélice VETUS, fabriqué en acier Inoxydable duplex 1-4462, est usinée en standard avec cone et
rainure de clavette aux dimensions selon ISO 4566, clavette et écrou d’hélice avec anode de zinc intégrée et rondelle-frein.
L’autre côté de l’arbre peut être coupé sur mesure.

Type BL Type BR2 Type BR3 Presse-etoupe souple


Tube d’étambot avec Tube d’étambot avec Tube d’étambot en bronze Le presse étoupe souple du système
une bague hydrolube. deux bagues hydrolubes avec 3 paliers (avant, arrière a un double joint à lèvres, double
Les gorges réalisées (avant et arrière). et au centre). A la commande, sécurité contre les fuites d’eau.
sur le tube facilitent spécifier les dimensions A, B
le remplacement des et D. Les gorges dans le tube
bagues hydrolubles. facilitent le remplacement
des bagues hydrolubes
ZWB

2 3

72 Want to know more? Visit www.vetus.com


SYSTEMES DE LIGNE D’ARBRE
Lignes d’arbres lubrifiées à l’eau
L’arrière du tube d’étambot en bronze est muni d’une bague Il y a deux possibilités de lubrification à eau
hydrolube et d’une bride de montage. Les rainures dans le pour ces assemblages:
tube facilitent le remplacement de la bague hydrolube. Les 1. soit au moyen d’une prise d’eau
tubes étambots sont également disponibles en inox AISI 316 extérieure (option).
ou aluminium 5083 sur commande spéciale. Une seconde 2. soit en récupérant l’eau du circuit de
bride peut être également séparément. refroidissement principal du moteur.

Bride pour tube d’étambot.

D R S T U V
Ø25 18 86 72 70 Ø8,5
Ø30 18 90 78 74 Ø8,5
Ø35 23 112 97 92 Ø10,5
Ø40 23 116 101 96 Ø10,5
Ø45 28 132 118 108 Ø13
Ø50 28 138 125 114 Ø13

WCAPS

Lignes d’arbre avec tubes d’étambot en acier ou en polyester

D J Q W C B BG
581.5
1081.5
Ø 25 40 Ø 44 112 127
1581.5
2081.5
595.5
1095.5
Ø 30 57 Ø 50 112 172
1595.5
2095.5
595.5
1095.5
Ø 35 54 57 112 184
1595.5
2095.5

Tubes d’étambot en acier ou en polyester pour arbre Ø 25 ou 30 mm, avec le même double joint à lèvres décrit et présenté
ci-dessus. Ces tubes, qui sont déjà munis d’une bague hydrolube en caoutchouc, doivent être soudés ou aminés directement
à travers la coque du bateau. Les arbres sont fournis en standard avec un écrou, muni d’une anode en zinc intégrée.
Creators of Boat Systems 73
SYSTEMES DE LIGNE D’ARBRE
Lignes d’arbres lubrifiées à l’eau
Lignes d’arbres pour bateaux en acier
Tous les tubes d’étambot en acier peuvent être livrés avec des bagues supplémentaires pour éviter la déformation due à la soudure.

OPTIONAL WELDING SLEEVE

Selon la longueur, le diamètre et le nombre de tours de l’arbre, on installera 1, 2 ou 3 paliers.

*A la commande indiquer les dimensions d’A, B et D. Toutes les dimensions sont en mm.
D Longueur std. A Longueur std. B C F I J K O ØQ W X Y Z
Ø 25 1000 1500 2000 2500 3000 on request 127 8 3 40 8 M16 x 1.5 51 112 144 25 55
Ø 30 1000 1500 2000 2500 3000 on request 172 8 3 57 10 M20 x 1.5 44 112 144 30 75
Ø 35 sur demande sur demande 184 10 3 54 10 M24 x 2 60 112 145 35 85
Ø 40 sur demande sur demande 206 12 3 64 12 M24 x 2 63,5 114 150 35 95
Ø 45 sur demande sur demande 226 14 3,5 69 12 M30 x 2 70 129 165 40 105
Ø 50 sur demande sur demande 254 14 3,5 79 15 M36 x 2 76,1 129 165 45 115
Ø 60 sur demande sur demande 287 18 4 96 15 M92 x 3 86 93 163 55 130

Arbre d’hélice Type SA


L’une des extrémités de l’arbre d’hélice VETUS, fabriqué en acier Inoxydable duplex 1-4462, est usinée en standard avec cône et rainure
de clavette aux dimensions selon ISO 4566, clavette et écrou d’hélice avec anode de zinc intégrée et rondelle-frein.
L’autre extrémité de l’arbre peut être coupée sur mesure.

Type BL Type BR2 Type BR3 Presse-etoupe souple


Tube d’étambot avec Tube d’étambot avec Tube d’étambot en acier Le presse étoupe souple du
une bague hydrolube deux bagues hydrolubes avec 3 paliers. (avant, système a un double joint à lèvres,
(arrière). (avant et arrière). arrière et au centre). Les double sécurité contre les fuites
Les gorges réalisées gorges dans le d’eau.
sur le tube facilitent tube facilitent le
le remplacement des remplacement des bagues
bagues hydrolubles. hydrolubes.

ZWB
2

74 Want to know more? Visit www.vetus.com


SYSTEMES DE LIGNE D’ARBRE
Lignes d’arbres lubrifiées à l’eau
Avec double joint à lèvres et manchons en caoutchouc
Il s’agit d’un système d’arbre d’hélice lubrifié par l’eau,
composé d’un tube en acier épais, soudé sur le bateau. Il ᆳ
est facile d’installer un tube d’étambot en bronze, à l’aide
de manchons en caoutchouc. Ce tube d’étambot en
bronze n’a qu’une bague hydrolube à l’extrémité ᆰ
extérieure mais il est possible d’ajouter des bagues ᆱ
supplémentaires (au milieu et/ou à l’extrémité intérieure
du tube d’étambot) sur commande. Le tube d’étambot en
bronze peut être muni d’un “joint flottant” VETUS, double
joint à lèvres, type ZWB. A la commande spécifier les
dimensions A, B, D et E. Bien que le tube en acier ne soit
pas en contact avec l’eau, un traitement anti-corrosif est
appliqué sur chaque installation, qui protège l’intérieur
du tube contre la corrosion.

D A B C E H J K W Precision steel tube

Ø 35 sur commande sur commande 291 sur commande 60 54 117 112 I.D. = 89 / O.D. = 101.6
Ø 40 sur commande sur commande 327 sur commande 63 64 133 114 I.D. = 89 / O.D. = 101.6
Ø 45 sur commande sur commande 359 sur commande 63 69 145 129 I.D. = 112.8 / O.D. = 127
Ø 50 sur commande sur commande 401 sur commande 63 79 162 129 I.D. = 112.8 / O.D. = 127

Bagues hydrolubes en laiton


Les bagues hydrolubes suivantes se composent d’un fourreau en résine phénolique armée ou en laiton et d’un palier
cannelé en caoutchouc nitrile. Les bagues hydrolubes à fourrure en résine phénolique ne peuvent pas se corroder; en plus,
elles sont plus légères et facilement interchangeables, combinaison idéale pour les bateaux en aluminium. Dimensions
supérieures sur demande.
Pour diamètres d’arbre Pour diamètres d’arbre Pour diamètres d’arbre
en mm et de tubes en mm et de tubes en mm et de tubes
d’étambot en pouces. d’étambot en pouces. d’étambot en pouces.

A B** C A B C A B C
20 mm* 11/4” 76 mm 25 mm 40 mm 100 mm 1” 11/2” 4”
22 mm* 11/4” 76 mm 30 mm 45 mm 120 mm 11/8” 15/8” 41/2”
25 mm 11/2” 100 mm 35 mm 50 mm 140 mm 11/4” 13/4” 5”
30 mm 1 /4”
3
120 mm 40 mm 55 mm 160 mm 1 /8”
3
1 /8”
7
51/2”
35 mm 1 /8”
7
140 mm 45 mm 65 mm 180 mm 1 /2”
1
2” 6”
40 mm 21/8” 160 mm 50 mm 70 mm 200 mm 15/8”* 21/8” 61/2”
45 mm 23/8” 180 mm 60 mm 80 mm 240 mm 13/4” 23/8” 7”
50 mm 25/8” 200 mm 70 mm 90 mm 280 mm 2” 25/8” 8”
55 mm* 2 /8”
7
220 mm 80 mm 100 mm 320 mm 2 /4”
1
3” 9”
60 mm 3” 240 mm 90 mm 110 mm 360 mm 21/4” 31/4” 10 ”
65 mm* 33/8” 260 mm 100 mm 125 mm 400 mm 21/4” 33/4” 11 ”
70 mm 31/2” 280 mm 3” 4” 12 ”
80 mm 4” 320 mm 31/4” 41/2” 14 ”
4” 5” 16 ”
* Disponible sur commande spéciale
** Utilisé pour les transmissions Vétus
RULAGER RULAG..PH RL
Creators of Boat Systems 75
SYSTEMES DE LIGNE D’ARBRE
Helices
Une hélice de bateau est sans doute l’élément le plus t Matière : Le bronze est commun à beaucoup d’alliages. Les
important d’un bateau à moteur. Elle demande beaucoup hélices VETUS sont fabriquées en bronze manganèse, très
d’attention de la part de l’architecte naval ainsi que du robuste, mais souple. De ce fait, ces hélices peuvent être
fabricant d’hélices. VETUS, grâce à son programme facilement réparées. Le choix d’une bonne hélice (VETUS), qui
informatique performant, peut déterminer l’hélice la combine toutes les qualités décrites ci-dessus, est donc très
mieux adaptée à votre bateau. important. Le diamètre et le pas sont traditionnellement
exprimés en pouces.
Qu’exige-t-on d’une bonne hélice?
Surface de pale
t Equilibrée : Sachant que l’arbre tourne à 2000 tours/minute Afin de déterminer l’hélice la mieux adaptée, le spécialiste doit
et plus (soit 30 tours par seconde), vous accorderez qu’une avant tout déterminer la fraction de surface de pale (Fa/F). Chaque
bonne hélice doit être équilibrée. type d’hélice a sa propre fraction de surface de pale (Fa/F). Cela
signifie : surface totale du cercle (F) comparée à la surface développée
t Equilibrage : Difficile et long, mais essentiel. de l’ensemble des pales (Fa). Le choix de la fraction de surface de
pale Fa/F dépend du type de carène et de la vitesse du bateau.
t Dimensions : Afin de réussir les meilleures performances et
d’éviter des vibrations, il faut s’assurer que le pas de chaque pale
soit identique et que la distance entre chaque pale ne varie pas.
Une fois de plus, ceci demande une grande précision d’usinage.

Helice 3 pales Helice 3 pales


Type P3B Type P3C

P3B P3C

Fa/F = 0,52
H = 0,43 D
Fa/F = 0,55
H = 0,45 D

Helice 4 pales Helice 4 pales


Type P4E Type P4G

P4E P4G

Fa/F = 0,69
H = 0,43 D Fa/F = 0,85
H = 0,5 D

VETUS possède un grand stock d’hélices de 3000 pièces.


Dans la plupart des cas VETUS est en mesure de fournir une hélice de rechange, partout en Europe, dans les 24 heures.

76 Want to know more? Visit www.vetus.com


SYSTEMES DE LIGNE D’ARBRE
Helices
Delai : 10/12 semaines pour dimensions d’hélices non standards

Hélice 5 pales VETUS posséde également un stock des lignes


Type P5G d’arbre complètes adaptées pour votre bateau.
Voir pages 71 - 75).
P5G

Fa/F = 1,06
H = 0,5 D

Cône standard usiné à 1:10 selon norme ISO 4556

Hélices VETUS diamètre Diamètre de l’arbre Moyeu

Hélice 3 Hélice 3 Hélice 4 Hélice 4 Hélice 5 Grand Petit Longueur Largeur de


pales pales pales pales pales diamètre diamètre du moyeu la clavette
P3B P3C P4E P4G P3B D d L B

12”-15” 12”-15” 14”-15” 25 mm 19 mm 60 mm 8 mm


16”-18” 16”-18” 16”-17” Sur demande Sur demande 30 mm 22 mm 80 mm 8 mm
19”-21” 19”-21” 18”-20” Sur demande Sur demande 35 mm 26 mm 90 mm 10 mm
22”-24” 22”-24” 21”-22” Sur demande Sur demande 40 mm 30 mm 100 mm 12 mm
25” 25” 23”-24” Sur demande Sur demande 45 mm 34 mm 110 mm 14 mm
25” et 25” et
Sur demande Sur demande 50 mm 38 mm 120 mm 14 mm
plus plus

Comment commander
Nous indiquer les dimensions de l’hélice : diamètre et pas, nombre de pales, sens
de rotation, diamètre de l’arbre, conicité (dimensions du cône : grand diamètre,
petit diamètre et rainure de clavette), selon le croquis ci-dessous.

Conicite de l’arbre d’helice


Conicité standard de nos hélices 1:10 (voir page). Cela signifie que: diamètre
grand côté moins diamètre petit côté = 10% de la longueur totale du cône (d - D
= 0,1 x L). Sur demande, nous pouvons usiner le moyeu aux dimensions suivantes:
1:12 - 1:16, etc... avec supplément de prix et un délai de quelques jours.

NOTE
VETUS livre une grande variété d’hélices de toutes tailles sur commande spéciale. Les helices sont fabriquées en alliage bronze
manganèse. Sur demande, des helices en cupro-alu peuvent être livrées.

Anodes en zinc embout d’arbre


Type Spécifications
SN25B Anode de rechange pour arbre Ø 25 mm
SN30B Anode de rechange pour arbre Ø 30 mm
SN35B Anode de rechange pour arbre Ø 35 mm
SN40B Anode de rechange pour arbre Ø 40 mm
SN45B Anode de rechange pour arbre Ø 45 mm
SN50B Anode de rechange pour arbre Ø 50 mm

Pour de plus amples informations sur les anodes VETUS


consultez les pages 50 - 51.
Creators of Boat Syst
Systems 77
SUR SYSTEMES DE LIGNE D’ARBRE

Pourquoi choisir un système de ligne d'arbre VETUS ?


Hélices
t Les hélices VETUS sont équilibrées dynamiquement, empêchant ainsi la vibration et la résonance
t VETUS dispose d'un grand choix d'hélices de différents diamètres, pas et surface de pales
t Les hélices VETUS sont fabriquées en alliage de bronze-manganèse. Ce matériau est très résistant et peu être réparé si nécessaire
t VETUS peut, en urgence, réparer ou modifier l'alésage ou la rainure de clavette de ses hélices sur stock
t VETUS réalise le calcul de la taille de votre hélice grace à un programme informatique spécialement développé à cet effet

Arbres de transmission
t Tous les arbres d'hélice VETUS sont réalisés en acier inoxydables de type Duplex 1-4462, qui a une excellente dureté, résistance à la
torsion et à la corrosion
t Tous les arbres sont fabriqués par VETUS et fournis avec cône d'hélice 1:10 , rainure de clavette avec clé, écrou de l'arbre avec
rondelle frein et anode en zinc
t VETUS peut fournir des arbres de 25, 30 et 35 mm de diamètre en différentes longueurs. Les arbres de diamètres 40, 45 et 50 mm sont
fabriqués sur mesure et nécessitent un court délais de réalisation

Tubes d'étambot
t VETUS dispose d'une large gamme de tubes d'étambot pour les arbres de 25 à 50 mm de diamètre. Selon le type de navire, de
matériau de coque et du moteur utilisé, le montage du tube pincé, collé ou soudé
t VETUS utilise seulement du bronze et de l'acier de grande qualité ainsi que de la fibre de verre avec une fine couche protectrice pour
ses tubes
t VETUS conçoit et fabrique tous ses tubes d'étambot dans ses locaux et offre ainsi tous les conseils concernant le diamètre de l'arbre
et l'espacement
t VETUS fournit un système complet à l'aide de produits standards ou personnalisés

Accouplements
t VETUS propose une variété d'accouplements permettant d'aligner plus facilement l'arbre avec le moteur. En outre un accouplement
flexible augmente le confort de navigation en réduisant considérablement les vibrations
t En plus des accouplements flexibles, VETUS fournit également des joints homocinétique. En raison de l'introduction d'une butée
intégrée dans ces articulations, le moteur peut être monté sur des supports plus souples, réduisant ainsi les vibrations. Ce joint
homocinétique à double effet rend possible le montage incliné de la ligne d'arbre par rapport au moteur
t Tous les accouplements VETUS sont conçus pour durer longtemps

Conseils
1. Les assemblages d'arbre VETUS protègent l'environnement. La lubrification est
assurée par le biais de l'eau brute, sans utilisation d'huile ou de graisse.
2. L'entretien doit être effectué toutes les 200 heures ou une fois par an.
3. Tous les arbres d'hélices sont fabriqués en acier inoxydables type Duplex 1.4462.
En comparaison avec des matériaux en acier inoxydable AISI 316 et Aquamet
17 ou 22, la résistance à la corrosion de Duplex 1-4462 est bien meilleure.
4. Les bagues extérieures sont fabriquées en résine phénolique. La résine
phénolique est plus légère, ne peut se corroder et peut être remplacer très
facilement.

78 Want to know more? Visit www.vetus.com


SYSTÈMES D’ÉCHAPPEMENT

Garantie 3 ans
(En accord avec les conditions de garantie et de service VETUS)

Creators of Boat Systems 79


SYSTÈMES D’ÉCHAPPEMENT

Silencieux / col de cygne,


voir page 86

Tuyaux d’echappement,
voir page 99

Silencieux,
voir page 93

Sorties d’échappement,
voir page 98

Il faut prendre en compte quelques facteurs importants : retour de refroidissement dans le système d’échappement.
1. La température des gaz d’échappement peut augmenter Et c’est ainsi qu’un système d’échappement, dit “humide”, est réalisé.
considérablement. Un moteur à combustion pourra facilement Le mélange des gaz d’échappement et de l’eau de refroidissement
engendrer des températures de 600°C et plus. permet la réduction des “odeurs d’échappement”.
2. La vitesse avec laquelle un bruit résonnera dépend de la Un autre avantage important de la baisse de la température est le
température de l’air. La même situation s’applique pour les gaz fait que les composants du système d’échappement peuvent être
d’échappement: dans ce cas la vitesse de déplacement du bruit fabriqués en caoutchouc ou en matières synthétiques.
dépend de la température des gaz d’échappement. Ce qui signifie un dessin plus moderne et plus efficace, avec un poids
Plus la température est haute, plus la vitesse du déplacement léger et sans corrosion.
du bruit sera rapide.
3. Le niveau sonore, tel que l’oreille humaine peut le percevoir,
Quelles sont les exigences d’un système d’échappement
est à son tour dépendant de la vitesse du bruit. En d’autres mots :
avec injection d’eau?
si la vitesse avec laquelle le bruit peut se déplacer diminue,
Dans sa forme la plus simple il semble qu’un tuyau en caoutchouc,
le niveau du bruit baissera également.
allant du moteur jusqu’à la poupe, pourrait bien suffire.
Dans le passé il y avait un grand nombre de systèmes Mais il y a d’autres choses à prendre en compte:
d’échappement “à sec”, par lesquels les gaz d’échappement étaient
transportés vers l’extérieur, sans aucun refroidissement. t Après l’arrêt du moteur, l’eau de refroidissement qui se
Un tel tuyau d’échappement très chaud devait être isolé avec grand trouve dans le système, ne doit pas retourner vers le moteur.
soin, mais le système produisait tout de même un vacarme infernal. t Il faut aussi éviter que l’eau de mer puisse entrer dans le
La réduction de la température des gaz d’échappement jusqu’au système via la sortie d’échappement.
niveau de 40° à 50°C peut être réalisée par l’injection de l’eau par Afin de satisfaire ces exigences, VETUS vous propose, en plus de
son tuyau d’échappement en caoutchouc – approuvé par Lloyd’s

80 Want to know more? Visit www.vetus.com


SYSTÈMES D’ÉCHAPPEMENT

Prise d’air,
voir page 96

Moteurs
voir pages 16 - 17

Waterlock/silencieux,
voir page 85

et conforme aux directives SAE J 2006 R2 – un assortiment Dans tous les cas la sortie d’échappement doit être
complet de composants d’échappement en matières synthétiques. positionnée au-dessus de la ligne de flottaison.
Dans un waterlock (voir page 69 - 71) l’eau de refroidissement qui
reflue est collectée et retenue, après l’arrêt du moteur. Pour tous les systèmes d’échappement avec injection d’eau
nous recommandons l’emploi d’un tuyau d’échappement
Le waterlock diminue le bruit d’une façon efficace et ce composant en caoutchouc (voir page 81) VETUS. Le tuyau
est aussi utilisé comme silencieux. La capacité d’un waterlock d’échappement VETUS est extrêmement souple et pliable,
ne doit pas seulement correspondre au diamètre de l’échappement mais il ne peut pas “imploser” à cause d’une température
du moteur même, mais aussi à la quantité d’eau qui reflue et qui élevée. Ce tuyau est résistant aux gaz d’échappement, aux
doit être collectée. Donc, pour les systèmes avec une très longue températures jusqu’à 100°C et aux résidus d’huile.
tuyauterie, VETUS propose des waterlocks de grande capacité.
Un col de cygne (voir page 74) assure une différence de hauteur
de sorte que l’eau de mer ne puisse pas entrer dans le système
d’échappement. Après l’arrêt du moteur toute l’eau qui se trouve
encore dans la tuyauterie d’échappement (entre le point le plus
haut du système et le waterlock) reste dans le waterlock. Afin de
limiter cette quantité d’eau, le col de cygne doit, de préférence, être
positionné aussi près que possible du waterlock. Le cas échéant il
est aussi possible de brancher le col de cygne directement à la sortie
d’échappement.

Creators of Boat Systems 81


SYSTÈMES D’ÉCHAPPEMENT

Présentation des composants


Waterlock

NLP, voir page 85 NLPHD (Modele renforce), voir pages 90 - 91

Waterlock/Silencieux

NLPH, voir page 86 NLPG, voir page 86 NLP3, voir page 87

Waterlock

WLOCK, voir page 88

Waterlock
LSL, voir page 89 LSG, voir page 89

LS, voir page 89

82 Want to know more? Visit www.vetus.com


SYSTÈMES D’ÉCHAPPEMENT

d’echappement de Vetus
Waterlock

MGP, voir page 92 MGS, voir page 92 MGL, voir page 92

Silencieux Col de Cygne

DEMP, voir page 93 WLOCK, voir page 93 LT, voir page 93

Séparateur Silencieux

LGS, voir page 94 MV, voir page 95 MF, voir page 95

Coude
anti-siphon

ASD, voir page 96 ASD38, voir page 97 AIRVENT, voir page 97

Creators of Boat Systems 83


SYSTÈMES D’ÉCHAPPEMENT
Installation au-dessus ou en dessous de la ligne de flottaison
La hauteur où se trouve le point d’injection
d’eau de refroidissement est très importante.
Col de cygne
Si ce point d’injection se trouve au moins
15 cm au-dessus de la flottaison, la ligne
d’eau peut être branchée directement au Tuyau échappement
point d’injection.

Mais si ce point d’injection se trouve au


dessous de la ligne de flottaison (ou
moins de 15 cm au-dessus) il y a un risque
que l’eau de refroidissement, après l’arrêt du Flottaison
moteur, puisse y entrer à cause d’une action
de siphon. Ceci peut être évité par le perçage
d’un petit trou d’aération dans le tuyau de
l’eau de refroidissement (1) ou par l’installation Silencieux
Waterlock / silencieux NLP
d’un coude anti-siphon (2).
Sortie
d’échappement

Systèmes d’échappement avec point d’injection d’eau ‘C‘


15 cm ou plus au-dessus de la flottaison.

ᆰ ᆱ
Col de cygne

Anti-siphon

Exemple de calcul
A l’aide de cette formule, la capacité en litres du
waterlock nécessaire peut être calculée. Tuyau échappement Flottaison

D = Diamètre intérieur du tuyau


L = Longueur du tuyau

2 x ( π x D² x L ) x 0,25 / 1000.000
4 Sortie
d’échappement Waterlock / silencieux NLP
Silencieux
Systèmes d’échappement avec point d’injection d’eau ‘C’
Marge Volume 25% d’eau Conversion au-dessous de la flottaison ou moins de 15 cm au-dessus.
de dans le en litres
sécurité tuyau

Pour tuyau Type LP, MF, Type MGP,


Choisissez votre système mm
de dia. NLP, LSS, LSL
Type MV
MGS, MGL, LSG
d’échappement 30 30 13,6 hp / 10 kW - -

La bonne combinaison moteur/waterlock assure 40 40 24,5 hp / 18 kW - -


une atténuation sonore optimale. 45 45 30 hp / 22 kW - -
Ce tableau propose les combinaisons optimales. 51 51 38 hp / 28 kW - -
60 60 53 hp / 39 kW - 46 hp / 34 kW
(Calculé avec une pression de 0.1 bar) 76 76 86 hp / 63 kW - 75 hp / 55 kW
Lorsque le motoriste accepte une contre pression
90 90 121 hp / 89 kW 141 hp / 103 kW 105 hp / 77 kW
plus élevée, les waterlocks VETUS sont conçus
pour accepter un rendement moteur plus élevé 102 102 155 hp / 114 kW 181 hp / 133 kW 136 hp / 100 kW
que ceux indiqués dans le tableau ci-dessus. 102 127 - - 173 hp / 127 kW
127 127 241 hp / 177 kW 281 hp / 206 kW 211 hp / 155 kW
127 152 - - 256 hp / 188 kW
152 152 345 hp / 254 kW 403 hp / 296 kW 302 hp / 222 kW
152 203 - - 420 hp / 308 kW
203 203 - - 539 hp / 396 kW
203 254 - - 691 hp / 508 kW
254 254 - - 844 hp / 620 kW
84 Want to know more? Visit www.vetus.com
SYSTÈMES D’ÉCHAPPEMENT
Waterlocks/silencieux
Installation facile Conception
Les waterlocks NLP possèdent deux chambres, séparées par une plaque
horizontale avec un tuyau ascendant au milieu. Comparés aux waterlocks améliorée
mono-chambre, ces waterlocks NLP apportent une diminution du bruit
beaucoup plus efficace. Comme la chambre supérieure peut pivoter à
360° environ et, que les raccords d’entrée et de sortie sont tous les deux
orientables à 360°, l’installation du système d’échappement dans la chambre
moteur (toujours trop étroite !), est devenue beaucoup plus simple.
Le raccord d’entrée orientable est branché au collecteur
d’échappement du moteur, par l’intermédiaire d’un tuyau
d’échappement VETUS (see page 99). Les gaz d’échappement,
mélangés avec de l’eau de refroidissement, sont “pressés” de la
chambre inférieure à la chambre supérieure, à l’aide du tuyau
ascendant. De là, les gaz poursuivent leur chemin vers l’extérieur,
via le raccord de sortie sur le haut. Ce raccord de sortie est branché,
à son tour, à la sortie d’échappement sur le tableau arrière, également
à l’aide d’un tuyau d’échappement VETUS (voir page 85). Pour une
insonorisation encore meilleure, nous recommandons l’installation
d’un silencieux et d’un col de cygne VETUS (voir page 86, dans le
tuyau d’échappement, après le waterlock NLP. Les supports de fixation
permettent de fixer les waterlocks au plancher ou sur une cloison.
A

Kit d’installation inclus.


A B
186 50.5
B

240 75.5

Dimensions au sol

Type NLP
Convient au tuyau d’échappement de diamètre intérieur de
Ø 40 mm, Ø 45 mm, Ø 51 mm, Ø 60 mm, Ø 76 mm ou Ø 90 mm,
respectivement. Les deux chambres sont munies d’un bouchon de
vidange (pour l’hivernage) et des bandeaux pour fixation dans le
bateau sont également fournis. Les NLP40, 45, 50 ont une capacité
de 4,5 litres. Les NLP50S, 60, 75 et 90 ont une capacité de 10 litres.

NLP
Capacité 4,5 litres

NLP50S*

NLP
Dimensions: plus ou moins 2%
* Capacité de 10 litres, Ø 50 mm Capacité 10 litres
Creators of Boat Systems 85
SYSTÈMES D’ÉCHAPPEMENT
Waterlock/silencieux type NLP
Type NLPH
Ce silencieux d’échappement a été conçu pour être installé à l’horizontal. Grâce à sa construction ingénieuse : un boitier composé
de deux sections orientables, avec des raccords de tuyaux également orientables, ce produit vous garantit une installation simple,
économique et pouvant s’adapter à une multitude d’applications. En outre, la double chambre du boîtier assure une réduction de
bruit spectaculaire dans l’échappement. Disponible pour tuyaux de 40, 45, 51, 60, 76 ou 90 mm de diamètre.

Capacité 3 litres (40-45-50)

879,2

90

D
90

155
NLPH 500

Capacité 10 litres (60-75-90)

Type NLPG
Grâce à cette astucieuse combinaison des fonctions cols de cygne et silencieux, vous gagnez non seulement beaucoup de temps
à l’installation, mais vous réduisez de façon impressionnante le bruit et la pression de retour dans le système d’échappement.
Les sections du boîtier et les raccords pour tuyaux sont orientables sur 360 degrés. Facilité d’installation garantie!
Disponible pour tuyaux de Ø 40, 45, 51, 60, 75 ou 90 mm.

285,3
160
8
500

D
646,4
405
D

NLPG

86 Want to know more? Visit www.vetus.com


SYSTÈMES D’ÉCHAPPEMENT
Waterlock/silencieux type NLP
Type NLP3
Réduction maximale du bruit. Le waterlock NLP3 est le plus silencieux au monde. Grâce à sa construction en 3 chambres,
la réduction du bruit est de 10 dB supérieure à ce qui était atteint avec un waterlock traditionnel.

Aucun autre waterlock sur le marché ne réduit le son de cette manière.


Les chambres hautes et basses peuvent tourner, et les embouts de connexions pour tuyaux peuvent également être ajustés,
ce qui permet d'assurer une installation simple et rapide même dans les espaces les plus confinés. Il est disponible avec des
raccords de tuyaux pour des diamètres de tuyau interne de 40, 45, 51, 60, 75 et 90 mm. Il est fourni avec des bouchons de
vidange pour l'hivernage. Des sangles de fixation pour sécuriser le waterlock au bateau sont livrées en série.

NLP3

NLP340 NLP345 NLP350 NLP360 NLP375 NLP390

Ø (D) 40 45 50 60 75 90
Capacité (Litre) 5 5 5 13 13 13

772

520
ØD

ØD
Ø 110

Type 40, 45, 50

Type 60, 75, 90

Creators of Boat Systems 87


SYSTÈMES D’ÉCHAPPEMENT
Waterlock
Type WLOCKLP
Pour tuyau diam intérieur 30 mm.
Equipé d’un bouchon de vidange pour l’hivernage.

WLOCKLP30
Capacité 2.3 litres

Type WLOCKLR
Pour tuyau d’échappement diam intérieur. 40 mm 45
mm et 51 mm. Equipé d’un bouchon de vidange pour
l’hivernage. Le raccord d’entrée des 3 modèles
est orientable à 360°, ce qui facilite grandement
l’installation de l’échappement. Capacité: 4.25 l.
Il existe aussi un waterlock en Ø 51 mm de plus
grande capacité pour l’installation comprenant
de plus grandes longueurs de tuyau (LP50S).

WLOCKLR
Capacité 4.3 litres

Type WLOCKLS et WLOCKLP


Pour tuyau d’échappement diam intérieur 51, 60, 76 et
90 mm Le modèle standard LP50R est utilisé pour des
longueurs d’échappement relativement courtes,
alors que le LP50S sera utilisé pour de plus grandes
longueurs de tuyau. Equipé d’un bouchon de vidange
pour l’hivernage.

WLOCKL50S

WLOCKLP
Capacité 10.5 litres

88 Want to know more? Visit www.vetus.com


SYSTÈMES D’ÉCHAPPEMENT
Waterlocks
Pour grande longueur d’échappement
Parfois, notamment sur les voiliers, le conduit d’échappement est d’une longueur telle, que la présence d’un waterlock de
plus grand volume est nécessaire pour recueillir l’eau (injectée) en suspension dans la canalisation d’échappement, lorsqu’on
arrête le moteur. Pour faciliter l’installation de ces waterlocks, les 2 extrémités - entrée et sortie - type LSS et LSG sont équipées
de coudes orientables à 360º. Equipés d’un bouchon de vidange pour l’hivernage. On peut aussi installer une alarme de
température de l’eau de refroidissement sur l’échappement, côté entrée. De plus, le modèle LSS a une hauteur réduite à 22.5 cm,
ce qui facilite l’installation sous le pont.

Type LSSA
Raccord tuyauterie Ø 40, 45 ou 51 mm. Sans clapet.
Battant et entrée/sortie orientables à 360º.
Livré en standard avec une sangle d’arrimage.

LSSA
Capacité 7.5 litres

Type LSL
Utilisable en combinaison avec un tuyau d’échappement de
60 mm, 75 mm ou 90 mm de diamètre intérieur.
Ces waterlocks sont munis de deux raccords fixes, non orientables.
Ils conviennent parfaitement aux voiliers, ayant de longs systèmes
d’échappement. Ils sont équipés d’un bouchon de vidange pour
l’hivernage et munis de deux bandes de serrage en matière synthétique.

LSL
Capacité 16 litres

Type LSG Clapet anti-retour (incorporé)


Raccord tuyauterie Ø 60, 76 ou 90 mm.
Avec clapet battant et entrée/sortie orientables
à 360ºC. Livré en standard avec deux sangle
d’arrimage.

LSG
Capacité 17 litres

Creators of Boat Systems 89


SYSTÈMES D’ÉCHAPPEMENT
Waterlocks

NOUVEAU

NLP HD
WATERLOCKS HEAVY DUTY
DISPONIBLES EN BLANC
ET EN NOIR

VETUS PRESENTE UNE NOUVELLE GAMME DE


WATERLOCKS – LA GAMME DE WATERLOCKS HEAVY DUTY
La nouvelle gamme de waterlocks VETUS HD a été spécialement conçue pour répondre
aux exigences élevées lors d’une utilisation quotidienne telle que dans les cas de navires
commerciaux ou de navires militaires.
Les waterlocks VETUS HD sont fabriqués dans une matière composite spéciale qui résiste à une température jusqu’à
260°C. Alors que le waterlock NLP est déja bien connu pour ses qualités de silencieux, pour son installation facile et
pour sa contre pression extrêmement faible, il est aujourd’hui complété par des propriétés mécaniques qui le place
en leader incontesté sur le marché; La résistance thermique de 260°C est pratiquement double comparée à celle des
produits en fibre de verre. Cela est valable aussi pour sa résistance structurelle. Pour ceux qui sont soucieux du poids,
c’est aussi une vraie bonne nouvelle Tous ces avantages sont aussi disponibles avec un poids réduit à la moitié par
rapport à ceux des produits concurrents.

VETUS Heavy Duty Class 1 Résine epoxy


Spécifications Polyester
Composite Vinyl Ester
Resistance thermique matériau 260 °C 150 °C 174 °C
Température en utilisation 180 °C 120 °C 140 °C
Température maxi d’utilisation 250 °C 150 °C 174 °C

Temperature maxi sous charge avant


250 °C 120 °C 140 °C
déformation (1.8MPa, 18 bar, 260 psi)

190 Mpa 100 Mpa 114 Mpa


Limite élastique 1900 Bar 1000 Bar 1140 Bar
27,560 psi 14500 psi 16,530 psi

300 Mpa 140 Mpa 167 Mpa


Résistance à la flexion 3000 Bar 1400 Bar 1670 Bar
43,500 psi 20,300 psi 24,200 psi

90 Want to know more? Visit www.vetus.com


SYSTÈMES D’ÉCHAPPEMENT

Specifications
t Disponible pour système avec diam échappement Ø 40, 45,
50, 60, 75 et 90 mm
t Matériau composite VETUS HD is resistant à la temperature
de 260 ° C
t Le choix de la sécurité en cas de défaillance du circuit
de refroidissement
t Facilement et rapidement installé en toutes circonstances
- Rotation à 360º
- Sorties orientables, permettant une infinité de possibilités
de raccordements
- Supports de montage au sol et en paroi fournis en standard
t Performance maximale
- Réduction élevée de la nuisance sonore
- Contre pression minimale sur le système d’échappement
t Fourni avec bouchons de vidange pour
t Disponible en noir ou en blanc

Type Couleur Tuyau Ø Capacité Schéma

NLP40HD Noir 40 mm 4.5 L S


NLP45HD Noir 45 mm 4.5 L S
NLP50HD Noir 50 mm 4.5 L S
NLP50SHD Noir 50 mm 10 L L
NLP60HD Noir 60 mm 10 L L

NLP75HD Noir 75 mm 10 L L

NLP90HD Noir 90 mm 10 L L
NLP50SWHD Blanc 50 mm 10 L L
NLP60WHD Blanc 60 mm 10 L L
NLP75WHD Blanc 75 mm 10 L L
NLP90WHD Blanc 90 mm 10 L L

Creators of Boat Systems 91


SYSTÈMES D’ÉCHAPPEMENT
Waterlocks
Type MG conçus spécifiquement pour bateaux larges
Etant donné qu’une salle des moteurs, avec un ou deux grands moteurs, n’offre
qu’un espace très réduit, VETUS vous propose ses waterlocks type MG, avec sorties
orientables à 360° et raccords d’entrée avec 2 positions au choix: horizontale, 45°
vers le haut. Les waterlocks VETUS, type MG, ne peuvent être installés que dans
des systèmes d’échappement à injection d’eau. Fabriqués en matériaux synthétiques,
donc aucune corrosion n’est possible! Ils possèdent des qualités de silencieux
excellentes et causent très peu de contre-pression. Les bagues de fermeture sont en
acier inoxydable. Muni d’un robinet de vidange pour l’hivernage. Le raccord de
sortie de tous les silencieux MG peut avoir une angle de 0° – 15° ou 30°, en
cas d’une commande spéciale de 10 unités ou plus. Pour échappement diamètres
Ø 90 - Ø 250 mm.

Type d D A B
MGP9090 Ø 90 Ø 90 Ø 270 450
MGP102102 Ø 102 Ø 102 Ø 270 450
MGP5455 Ø 127 Ø 127 Ø 270 450
MGP102127 Ø 102 Ø 127 Ø 270 450

Capacité : environ 23 litres

MGP

Type d D A B
MGS5455A Ø 127 Ø 127 Ø 400 700
MGS5456A Ø 127 Ø 152 Ø 400 700
MGS6456A Ø 152 Ø 152 Ø 400 700

Capacité : environ 75 litres

MGS

Type d D A B
MGL6458A Ø 152 Ø 203 Ø 500 750
MGL8458A Ø 203 Ø 203 Ø 500 750
MGL84510A Ø 203 Ø 250 Ø 500 750

Capacité : environ 130 litres

MGL

Supports flexibles
Ces supports de fixation peuvent être installés pour minimiser le bruit et les vibrations du waterlock liées au
moteur. Les supports MGVIB45 sont valables pour les waterlocks type MGP, et les MGVIB55 sont valables pour
les waterlocks MGS et MGL. Ils conviennent aux waterlocks jusqu'à 35 kg (MVGVIB45) ou 65 kg (MGVIB55).

MGVIB45 MGVIB55

92 Want to know more? Visit www.vetus.com


SYSTÈMES D’ÉCHAPPEMENT
Silencieux
Silencieux type
DEMPMP
Pour tuyau avec diam intérieur
40 mm, 45 mm, 51 mm, 60 mm,
75 mm, 90 mm ou 102 mm int.
MP 40 (Ø 40 mm) Les chicanes de ce silencieux
MP 45 (Ø 45 mm) améliorent le mélange eau/
MP 50 (Ø 51 mm) gaz d’échappement et
MP 60 (Ø 60 mm) réduisent le bruit. De par sa
construction, ce silencieux ne
provoque pratiquement pas
de contrepression.

MP 75 (Ø 76 mm) 456 x 130 x 180 DEMPMP


MP 90 (Ø 90 mm) 456 x 130 x 180
MP 100 (Ø 102 mm) 580 x 168 x 202

Col de cygne
Col de cygne type WLOCKLT
LT 40 / LT 45 / LT 50 / LT 60
Pour tuyau diam. Intérieur.
40 - 45 mm - 51 mm et 60 mm.
Ce col de cygne élève la ligne
d'échappement au-dessus de la ligne
de flottaison et fournit également une
diminution du bruit. La sortie s'installe
directement sur les connecteurs de
sortie en caoutchouc VETUS.

Les moteurs marins ayant une ligne


d’échappement de Ø 57 mm extérieur
peuvent utiliser le tuyau d’échappement
et les autres composants d’échappement
VETUS de Ø 60 mm.

WLOCKLT

Col de cygne type LT


LT 75 / LT 90-90 / LT 102 / LT 127 / LT 152
Pour des tuyaux d’échappement
de Ø 76 mm, Ø 90 mm, Ø 102 mm,
Ø 127 mm ou de 152 mm diamètre
intérieur. Pour le montage du col
de cygne des supports de fixation en
acier inoxydable (AISI 316) sont fournis
en standard.

Ø D B L H
LT 65 65 235 155 500
LT 75 76 235 155 500
LT 90 90 300 210 525
LT 102 102 300 210 525
LT 110 110 300 210 525
LT 127 127 380 275 565
LT 152 152 380 275 565

LT

Creators of Boat Systems 93


SYSTÈMES D’ÉCHAPPEMENT
Séparateurs de gaz d’échappement/eau de refroidissement
L’échappement d’une génératrice à bord d’un bateau produit souvent un bruit gargarisant et très désagréable. Le séparateur de
gaz d’échappement/eau de refroidissement du type LGS pour génératrices peut empêcher de tels bruits, tout en séparant les gaz
d’échappement et de l’eau de refroidissement en décharge. Ce séparateur diminue ainsi le bruit d’échappement et il fonctionne en
outre comme col de cygne. Les modèles LGS 40/45/50 sont munis des raccords orientables à 360°, diamètre Ø 40, 45 ou 50 mm et ils
ont une capacité de 7 litres. Le diamètre du raccord d’évacuation de l’eau de mer est de 38 mm (11/2”). Les modèles LGS 60/75 ont
aussi des raccords orientables fixes et une capacité de 12 litres. Le diamètre du raccord d’évacuation de l’eau de mer est de 50 mm.
Un support de fixation en inox avec des sangles en matière synthétique est fourni en standard.

LGS

Caractéristiques
t Ø 40 mm
t Ø 45 mm
t Ø 51 mm

LGS
Caractéristiques
t Ø 60 mm
t Ø 76 mm

Thermo-contact pour alarme de température d’échappement


Type XH
Destiné aux systèmes d’échappement à injection d’eau. Donne une indication visuelle ou sonore quand la température à l’intérieur
du tuyau d’échappement ou du silencieux MV dépasse le niveau acceptable. Les sondes de température, à installer dans le tuyau
d’échappement ou du waterlock, et l’alarme doivent être commandées séparément. Si vous avez un bateau avec 2 moteurs,
2 sondes peuvent être connectées à 1 alarme, si nécessaire. 1 sonde peut être également connectée à 2 alarmes, en cas de deuxième
poste de pilotage. Diamètre d’encastrement: 52 mm Ø. Dimensions hors tout: Ø 62 mm. Si le débit d’eau de mer de refroidissement
est insuffisant ou même bloqué, la température des gaz d’échappement augmentera beaucoup plus rapidement que celle du liquide
de refroidissement du moteur. Nous vous conseillons donc de toujours installer une alarme de température d’échappement.
Vous pouvez installer cette alarme sur tous les waterlocks VETUS, type MV. Il existe deux types; le XHSM pour montage sur silencieux
et le XHSH pour installation sur le tuyau d’échappement.

XHSM XHSH

XHI
Silencieux Tuyaux d’échappement

94 Want to know more? Visit www.vetus.com


SYSTÈMES D’ÉCHAPPEMENT
Système d‘échappement pour bateaux a hautes performances
Spécialement conçu pour les bateaux rapides équipés de moteurs de forte puissance,
sur lesquels la plupart du temps il n’y a pas de place disponible pour l’installation d’un
waterlock et/ou d’un col de cygne.
Silencieux
type MV
Clapet battant

Clapet battant

Sortie d‘échappement

Caractéristiques loin du moteur. Le silencieux et la sortie d’échappement


t Utilisation sur système d’échappement mélangé uniquement sont tous les deux équipés d’un clapet battant
t Matériau synthétique uniquement (pas de corrosion à craindre) anti-retour qui empêche l’eau de mer de remonter au
t Réduction importante des bruits d’échappement moteur (par exemple en marche arrière ou avec mer
t Contre-pression réduite au minimum arrière). L’installation d’un col de cygne peut alors
t Compacte et légère devenir superflue
t Les supports en inox pour le silencieux sont compris dans la
fourniture Tous les silencieux MV sont équipés d’un raccord pour
t La sortie d’échappement est en plastique noir renforcé de fibres la mise en place d’une sonde de température
de verre et la bride décorative est en aluminium anodisé poli. déclenchant une alarme lorsque la température du
Deux sorties sont disponibles pour ce système d’échappement : mélange eau/gaz d’échappement excède un niveau
t Entièrement faite en acier inoxydable (AISI 316) (modèle TRCVS),ou : acceptable. Ceci assure une meilleure protection du moteur
t Faite en matière synthétique, couleur noire, avec ruban décoratif puisque l’avertissement est donné immédiatement si le
en acier inoxydable (AISI 316) (modèle TC). Les deux modèles débit d’eau de mer est insuffisant, bien avant que l’eau
sont munis d’un clapet battant. Voir page. Les silencieux et cette de refroidissement ne surchauffe dans l’échangeur.
sortie d‘échappement ne peuvent être installés que lorsque la Les moteurs VETUS n’ont pas besoin de cette alarme
sortie au tableau est placée au moins 5 cm plus bas que la sortie additionnelle, l’alarme de température de l’échappement
du collecteur d‘échappement du moteur. Dans ce cas le flux d‘eau figurant en fourniture standard.
de mer injecté dans le coude sera toujours dirigé vers le bas,

Sonde de température
Type MV
MV

D H L
Ø 90 Ø 210 702
Ø 100 Ø 210 702
Capacité Ø 125 Ø 320 910
t Ø 90 et 100 environ 11,5 litres
Ø 150 Ø 320 910
t Ø 125 et 150 environ 37 litres

Type MF
t Collerettes en acier inoxydable
t Convient pour tuyau
d’échappement avec MF
diamètre intérieur de
90, 100, 125 ou 150 mm
t Bouchon de vidange D H L
fourni Ø 90 Ø 210 728
t Complet avec supports Ø 100 Ø 210 735
de fixation inox Ø 125 Ø 320 940
t Capacité 43.5 litres Capacité
Ø 150 Ø 320 959
t Ø 90 et 100 environ 13 litres
t Ø 125 et 150 environ 43,5 litres
Tous ces silencieux VETUS sont destinés à être
montés uniquement sur des conduits d‘échappement en caoutchouc renforcé de type approuvé (voir page 99).

Dans certains bateaux, le silencieux ne peut être placé que derrière le collecteur du moteur
(cela spécialement pour les systèmes d’échappement horizontaux). Conséquence : l’eau de
refroidissement injectée ne peut pas toujours se mélanger aux gaz d’échappement chauds,
ce qui pourrait entraîner une surchauffe du tuyau d’échappement et/ou du silencieux.
L’installation d’un mixer VETUS placé juste derrière le collecteur atténuera ce risque. Le mixer
est disponible pour tuyaux d’échappement de diamètre interne 90, 100, 125 ou 150 mm. MIXER
Creators of Boat Systems 95
SYSTÈMES D’ÉCHAPPEMENT
Coude anti-siphon
Si le point d’injection de l’eau de refroidissement dans l’échappement est situé à moins de 15 cm au-dessus de la flottaison, il peut se produire, lorsqu’on arrête
le moteur, un flux d’eau qui entre dans le moteur, par effet de siphon. On peut éviter ce phénomène en positionnant sur la tuyauterie de refroidissement un
coude anti-siphon VETUS, á 40 cm minimum au-dessus de la flottaison. Il y a deux modèles différents, modèle ASD et modèle AIRVENT. Tous les deux peuvent
être branchés à un tuyau de Ø 13 mm (½”), 19 mm (¾”), 25 mm (1”) et 32 mm (1¼”). Les modèles ASD38 et AIRVENT38 conviennent pour un tuyau de 38 mm
(1½ ‘’) de diamètre. Le raccord annelé du modèle ASD peut tourner 360°, ce qui permet le branchement d’un tuyau de sortie en formant l’angle idéal. On n’a
pas besoin d’outils pour remplacer le clapet des modèles ASD. Et pour l’entretien il n’est pas nécessaire non plus de démonter ce coude anti-siphon de sa cloison.

Type V avec clapet Type H avec tuyau d’évacuation


Un coude anti-siphon avec clapet, d’une qualité tout à fait Un coude anti-siphon, branché à un passe-coque dans la carène
professionnelle, qui a fait l’épreuve, lors de maintes années, du bateau à l’aide d’un tuyau. Ce modèle est fourni complet
de sa fiabilité parfaite. Il faut seulement vérifier de temps en avec passe-coque, colliers et 4 m de tuyau.
temps que le clapet ne soit pas bloqué à cause de cristaux de sel.
Aucun entretien n’est nécessaire.
Type V Type H

Type ASD
Le modèle ASD est entièrement échangeable avec les modèles AIRVENTVF et AIRVENTVH
(même fonctionnalité et même gabarit des trous). Pour les modèles ASD il existe un jeu de
5 clapets pour le remplacement. Le modèle ASD est équipé d’un clapet en silicone et ne
nécessite aucune maintenance.

Matériaux
Boîtier : matière synthétique
Clapet, modèle ASD : matière synthétique

ASDV

ASDH

96 Want to know more? Visit www.vetus.com


SYSTÈMES D’ÉCHAPPEMENT
Coude anti-siphon
Type ASD
Un coude anti-siphon VETUS, type ASDH convient aussi bien en combinaison avec une toilette, installée au-dessous de la ligne
de flottaison, et/ou avec le tuyau de décharge d’un réservoir à eaux salées. Convient pour un tuyau Ø 38 mm.
Boîtier en plastique. Livré complet avec passe-coque, colliers, et deux mètres de tuyau de ventilation. Le seul sur le marché avec
un entretien virtuel. Il peut être facilement nettoyé. Aucune maintenance n'est nécessaire.

ASD38V ASD38H

Type Coude anti-siphon


Partiellement en acier inoxydable (AISI 316). Des colliers spéciaux, pour montage simple sur une cloison couverte d´une matière
isolante de 40 mm maxi, sont disponibles pour les deux modèles ASD et AIRVENT. Ces jeux de colliers sont fournis avec les boulons, etc.
en acier inoxydable (AISI 316), pour montage du coude anti-siphon sur la bride. Ce support est fourni avec des boulons, des joints et
des écrous pour monter la ventilation.

AIRVENTV

AIRVENTH

Creators of Boat Systems 97


SYSTÈMES D’ÉCHAPPEMENT
Sorties d’échappement
Sortie d’échappement VETUS (en caoutchouc) Ø 40 - 90 mm
Montage sur tableau arrière facile et flexible. La sortie, en néoprène, moulée en une seule pièce avec sa bride, se fixe à l’extérieur
en utilisant la contre-partie en inox poli (AISI 316). Deux colliers inox et l’adaptateur en néoprène sont fournis. Prévoir la commande
d’une section droite ou coudée. Les silencieux et cols de cygne VETUS peuvent être installés tel quel. Pour une connexion au tuyau
d’échappement, un raccord de tuyauterie en plastique type SLVBR or SLVBG (voir page 99) est nécessaire.

Pour tuyau A = dia


Type B C
dia. int. de déc.
40 40 mm Ø 53 mm Ø 86 mm 86 mm
45 45 mm Ø 58 mm Ø 114 mm 86 mm
50 51 mm Ø 63 mm Ø 114 mm 86 mm
60 60 mm Ø 73 mm Ø 114 mm 86 mm
76/90 76 and 90 mm Ø 111 mm Ø 164 mm 90 mm
TRCR

Sortie d’échappement VETUS (en plastique) Ø 40 - 90 mm


Ces sorties d’échappement se connectent directement au tuyau d’échappement sans raccord nécessaire.
C

Pour tuyau A = dia


Type B C
dia. int. de déc.
40 40 mm Ø 52 mm Ø 88 mm 75 mm
45 45 mm Ø 52 mm Ø 88 mm 75 mm
50 51 mm Ø 68 mm Ø 104 mm 75 mm
60 60 mm Ø 68 mm Ø 104 mm 75 mm
75 76 mm Ø 97 mm Ø 140 mm 95 mm Ø 40
TRCPV 90 90 mm Ø 97 mm Ø 140 mm 95 mm Ø 45
Ø 50
Ø 60

Sortie d’échappement en acier inoxydable (AISI 316), Ø 40 - 150 mm


Ces sorties se connectent directement au tuyau d’échappement.

Pour tuyau A = dia


Type B C
dia. int. de déc.
40 40 mm Ø 41 mm Ø 74 mm 75 mm
45 45 mm Ø 46 mm Ø 79 mm 75 mm
50 51 mm Ø 51 mm Ø 84 mm 75 mm
60 60 mm Ø 61 mm Ø 94 mm 75 mm
75 76 mm Ø 77 mm Ø 110 mm 90 mm
90 90 mm Ø 91 mm Ø 123 mm 110 mm
100 102 mm Ø 103 mm Ø 140 mm 115 mm
TRCSV 125 127 mm Ø 128 mm Ø 169 mm 140 mm
150 152 mm Ø 153 mm Ø 194 mm 150 mm

Sortie d’échappement (avec clapet battant), Ø 90 - 150 mm


Fabriquée en matière synthétique renforcée (noir), avec une bande décorative en acier inoxydable (AISI 316).
Le tuyau d’échappement se fixe directement sur l’embout de connexion.

Pour tuyau A = dia


Type B C
dia. int. de déc.
90 90 mm Ø 93 mm Ø 141 mm 110 mm
100 102 mm Ø 103 mm Ø 155 mm 115 mm
125 127 mm Ø 128 mm Ø 178 mm 140 mm
150 152 mm Ø 153 mm Ø 203 mm 150 mm
TC
98 Want to know more? Visit www.vetus.com
SYSTÈMES D’ÉCHAPPEMENT
Accessoires
Tuyau d’échappement en caoutchouc type SLANG
Grâce à l’application d’un plus grand nombre de spires et d’un caoutchouc plus souple, les tuyaux d’échappement vetus sont
devenus encore plus flexibles et, en même temps, plus solides. Maintenant le rayon de courbure ne fait plus que 1,5 fois le
diamètre du tuyau. Cette flexibilité élevée réduit le temps d’installation considérablement. Les tuyaux vetus sont approuvés
par lloyd’s et conformes à la règlementation française, comme aux exigences de la norme SAE J 2006 R2.
Les tuyaux d’échappement VETUS, conformes également aux exigences R.I.N.A., sont livrables sur demande.

Pression Rayon
Diamètre Diamètre
Code Poids maxi. en de
interne externe bar courbure
SLANG30 30 mm 13/16“ 38 mm 0,55 kg/m 4 bar 45 mm
SLANG40 40 mm 19/16” 48 mm 0,79 kg/m 4 bar 60 mm
SLANG45 45 mm 13/4 53 mm 0,88 kg/m 4 bar 68 mm
SLANG50 51 mm 2” 59 mm 1,1 kg/m 4 bar 77 mm
SLANG57 57 mm 21/4” 65 mm 1,1 kg/m 3,3 bar 86 mm
SLANG60 60 mm 23/8” 68 mm 1,2 kg/m 3,3 bar 90 mm
SLANG65 65 mm 29/16” 73 mm 1,3 kg/m 3,3 bar 98 mm
SLANG75 76 mm 3” 84 mm 1,4 kg/m 3,3 bar 114 mm
SLANG90 90 mm 31/2” 98 mm 1,9 kg/m 2 bar 135 mm
SLANG100 102 mm 4” 110 mm 2,3 kg/m 2 bar 153 mm
SLANG110 110 mm 4 119 mm 2,8 kg/m 2 bar 165 mm
11/32”
SLANG125 127 mm 5” 137 mm 3,3 kg/m 2 bar 191 mm
SLANG150 152 mm 6” 163 mm 4,4 kg/m 2 bar 228 mm
SLANG200 203 mm 8” 218 mm 6,8 kg/m 2 bar 406 mm
SLANG250 254 mm 10” 270 mm 8,5 kg/m 2 bar 508 mm
SLANG
SLANG300 305 mm 12” 323 mm 10,8 kg/m 2 bar 606 mm

Un moteur marin ayant un coude d’échappement avec injection


d’eau d’un diamètre extérieur de Ø 57 mm peut être connecté à
un tuyau d’échappement VETUS de Ø 60 mm de diamètre intérieur. Afin de prévenir les contre-pressions dans le moteur,
Ceci permet donc aussi bien l’utilisation des waterlocks, des cols l’intérieur de tous les tuyaux d’échappement VETUS
de cygne, des silencieux que des sorties arrières de Ø 60 mm. est complètement lisse et plat.

Embout synthétique de connexion


type SLVBR et SLVBG
Pour les tuyaux d’échappement d’un diamètre entre Ø 40 et 150 mm inclus.
Livrable en version droite ou courbée 60°. Il existe également des sections de
raccordement courbées à 90°, d’un diamètre de Ø 127, 152, 203 ou 254 mm SLVBR SLVBG
(Voir la liste des prix).

Tuyaux silicones type SIHOSE


Le tuyau en silicone VETUS convient par excellence pour un grand nombre d’applications. Par exemple: en tant que tuyau
d’échappement ou de liquide de refroidissement, mais aussi bien comme tuyau d’eaux usées. Grâce à son aspect ‘poli miroir’
ces tuyaux trouvent leur application de préférence surtout aux endroits où ils sont visibles. Un des plus grands avantages
est la résistance de températures extrêmes. (de - 54°C jusqu’à + 177°C, intermittent même 250°C. En outre, ce tuyau est
extrêmement flexible, très résistant contre le vieillissement et il convient parfaitement aux salles moteurs. Ce tuyau en silicone
VETUS satisfait à toutes les exigences des standards ISO13363. Type Classe B et SAE J 2006 R1. Comme son nom l’indique,
le tuyau en silicone VETUS est fait en caoutchouc silicones, renforcé de tissu synthétique et d’une spirale incorporée en acier.

Pression
Diamètre Diamètre Rayon de
Code Poids maxi. en
interne externe courbure
bar
SIHOSE25 25 mm 1” 35 mm 0,60 kg/m 5 bar 62 mm
SIHOSE32 32 mm 1¼” 41 mm 0,73 kg/m 4,5 bar 80 mm
SIHOSE38 38 mm 1½” 47 mm 0,85 kg/m 4 bar 95 mm
SIHOSE51 51 mm 2” 61 mm 1,31 kg/m 4 bar 150 mm
SIHOSE63 63 mm 2½” 74 mm 1,60 kg/m 3,5 bar 190 mm
SIHOSE76 76 mm 3” 87 mm 2,06 kg/m 3,5 bar 225 mm
SIHOSE
SIHOSE102 102 mm 4” 113 mm 2,70 kg/m 2 bar 360 mm

Pour avoir un aperçu complet de la gamme de tuyaux - voir pages 158 et 159.

Creators of Boat Systems 99


SUR SYSTÈMES D’ÉCHAPPEMENT

Pourquoi choisir un système d'échappement VETUS ?


Tous les systèmes d’échappement VETUS répondent aux exigences que nos clients sont en droit d’attendre
t Les différents produits d’échappement répondent aux normes ABYC
t Les systèmes sont livrés complets avec des sorties orientables sur la plupart des composants afin d’optimiser
le branchement des tuyaux
t Le niveau sonore est considérablement réduit grâce au contrôle de la contre pression interne
t De multiples combinaisons sont possibles en associant col de cygne/silencieux et waterlocks/silencieux combinés
t L’airvent «ASD» (coude anti-siphon) requiert le moins d’entretien du marché
t Tous les systèmes VETUS peuvent être nettoyés facilement

Conseils
1. En entretien régulier, il est nécessaire de vérifier l’étanchéité de l’assemblage
des différents éléments du système d’échappement.
2. Au besoin, n’hésitez pas à resserrer les colliers de fixation.
Les périodes d’hivernage imposent de vidanger le waterlock ;
un bouchon de purge est prévu à cet effet.
3. L’anti-siphon AIRVENTVF nécessite aussi une maintenance périodique par un
rinçage à l’eau douce afin d’éviter le colmatage de la soupape par les cristaux
de sel.

100 Want to know more? Visit www.vetus.com


INSTRUMENTS DE BORD

3 ans de garantie
(Conformément aux conditions de garantie et d’entretien VETUS).

Creators of Boat Systems 101


INSTRUMENTS DE BORD

Tableau de commande
électrique de propulseurs,
voir page 174 - 175

Tableaux de bord moteur,


voir page 104

Tableau de
commande
électrique
d’interrupteurs,
voir pages
110 - 111

VETUS propose une gamme complête d’instruments pour les commande s’adapte sur un trou de 52 mm de diamètre, ce qui permet
bateaux de plaisance : une installation rapide en utilisant une scie cloche. Les tableaux
t Controle moteur de commande ronds utilisent les mêmes cerclages que les autres
t Tableaux de commande pour propulseurs d’étrave et de proue instruments VETUS. Ils peuvent donc être intégrés de façon esthétique
t Tableaux électriques dans un tableau de bord existant.
t Capteurs et détecteur
t Tableaux de commande pour essuie-glace Tableaux électriques
t Jauges, capteurs, et faisceaux de cablage La gamme est composée de 3 modèles, qui sont tous étanches IP64.
Les tableaux éléctriques Vetus sont pré-cablés, et doivent simplement
Gamme d’instrumentation moteur être raccordés à l’alimentation électrique du bord, et aux équipements
Notre large gamme d’instruments moteur est disponible sur fond noir, qui doivent être alimentés. Ces panneaux sont fabriqués en polymer
blanc ou beige pour s’intégrer au style de panneau et aux goûts du et autres matières premières résistantes à la corrosion.
propriétaire.
Détecteur de gaz et de monoxide de carbone
Tableaux de commande pour propulseurs d’étrave et de proue On entend régulièrement parler d’explosions dues au gaz dans des
Les tableaux de commande pour propulseurs VETUS sont disponibles bateaux de plaisance. Afin de prévenir ces accidents, il est facile
au choix sur support aluminium ou polymère. Le nouveau tableau de d’installer un détecteur de gas VETUS. L’indicateur peut être relié à
102 Want to know more? Visit www.vetus.com
INSTRUMENTS DE BORD

Les instruments
de bord,
voir pages 108 - 109

Ecrans et capteurs
de niveaux,
voir page 107

Tableau de
commande électrique
de propulseurs,
voir page 174 - 175

un capteur installé dans différents emplacements du bord. VETUS standards fournis par les différents motoristes. Pour
propose un premier tableau, qui permet de détecter le l’oxyde de répondre à cette demande, VETUS propose des jauges, des
carbone, et les gaz explosifs : propane, le butane, le méthane et sondes et des faisceau de cables sous les références “PWL..”,
l’hydrogène. Un autre détecteur est destiné à détecter les vapeurs qui permettent une grande flexibilité. Les indicateurs sont
d’essence et l’oxyde de carbone. Ces deux panneaux sont équipés disponibles avec des cerclages noirs, blanc, ou beige.
d’une fonction test, et peuvent être programmés pour déclencher Les fonctions disponibles incluent en particulier les niveaux
une alarme sonore, allumer un extracteur d’air, et fermer des de réservoirs, le contrôle des températures d’échappement,
electrovannes sur les circuits d’alimentation de carburant ou de gaz. le compte tour (tachymètre), la pression d’huile,
la température de gaz d’échappement, la température
Panneaux de contrôles pour essuies glaces du liquide de refroidissement, voltmètre et ampèremetre,
VETUS propose des tableaux de contrôle et les accessoires pour les indicateur d’angle de barre et de trim.
essuie glaces, les capteurs de pluie, et les lave-glaces. Ces panneaux
peuvent coordonner les mouvements de plusieurs essuies-glace.

Instruments et jauges pour instruments de bord


Plusieurs propriétaires et architectes souhaitent concevoir leur
console d’instruments personnalisée, plutôt que d’utiliser les tableaux
Creators of Boat Systems 103
INSTRUMENTS DE BORD
Tableaux de bord moteur
Type MPA
Tableaux de bord moteur aluminium avec nouveau design.
Grâce au nouveau design et à la qualité des matériaux utilisés, ces nouveaux tableaux moteur apportent une nette amélioration
à votre tableau de bord Le tableau est fabriqué en aluminium anodisé et marinisé, ce qui lui confère une jolie apparence.
Les courbes élégantes et les cerclages apportent une certaine élégance et une belle modernité au poste de commande de barre.

Le panneau MPA22 est équipé du contacteur de démarrage, d’un compte tours, d’un horamètre, d’un voltmètre et des voyants
d’alarme (LED et sonore). Le panneau MPA34 est équipé en plus d’une jauge de pression d’huile et d’une jauge de température moteur.
Ces deux jauges complémentaires sont optionnelles et peuvent être montées sur le tableau complémentaire MPAL1X
(les sondes sont à commander séparément).

Tous les tableaux peuvent être commandés avec l’instrumentation en blanc ou en noir. La finition du panneau est assure par
un revêtement noir résistant aux intempéries. Des coloris sur mesure sont possibles pour des commandes de 100 pièces ou plus.
Les panneaux sont étanches aux projections selon IP64 une fois installés et les raccordements électriques sont compatibles avec
les anciens modèles de tableaux VETUS ;

Les panneaux MPA en résumé


t Design élégant
t Aluminium anodisé marine
t MPA2 et MPA3 sont fournis équipés des jauges,
du contacteur de démarrage et des voyants d’alarme.
Deux instruments supplémentaires peuvent être montés
sur le tableau de type MPAIXB (optionnel)
t Montage facile . Livré avec joints et visserie
t Résistant aux projections selon IP64
t Disponible avec instrumentation en noir ou en blanc
t Disponible en 12 et 24 volts

MPA22B

MPA34B MPA1XB

Dimensions Profondeu
Type Description Coleur
hxb (mm) encastrement (mm)
Contacteur, compte tour, horamètre, voltmètre, voyants d’alarme,
MPA34B Noir 267 x 157 120
Sonde de pression huile, sonde de température moteur
MPA22B Contacteur, compte tours, horamètre, voltmètre, voyants d’alarme, Noir 218 x 157 120
MPA1XB Tableau complémentaire aluminium pour 2 cadrans Noir 154 x 100 100

104 Want to know more? Visit www.vetus.com


INSTRUMENTS DE BORD
Tableaux de bord
Type MP34B
Tableau de contrôle moteur étanche avec 6
témoins lumineux, alarme sonore, clé de contact
amovible pour préchauffage, démarreur et arrêt,
compte-tours/horamètre, température, voltmètre MP34B..
et indicateur pression d’huile.

Prof
Type Couleur Dimensions Volts
d’encastrement
MP34BS12A Noir 255 mm x 161 mm 121 mm 12
MP34BS24A Noir 255 mm x 161 mm 121 mm 24
MP34BN12A Beige 255 mm x 161 mm 121 mm 12
MP34BN24A Beige 255 mm x 161 mm 121 mm 24
MP34BW12A Noir 255 mm x 161 mm 121 mm 12
MP34BW24A Noir 255 mm x 161 mm 121 mm 24

Type MP21B Tableau


Tableau de contrôle moteur d’extension
étanche avec 6 témoins lumineux, Conçu pour
compte-tours / horamètre, alarme installation de
sonore et clé de contact amovible deux instruments
pour préchauffage et démarreur. VETUS.
On peut installer en option
un instrument supplémentaire
de Ø 52 mm. Ce tableau
convient parfaitement pour une
installation sur un deuxième
poste de pilotage.

MP21B.. XTPAN..

Prof
Type Couleur Dimensions Volts Type Couleur Dimensions
d’encastrement
MP21BS12A Noir 193 mm x 161 mm 121 mm 12 XTPAN252A Noir 161 mm x 99 mm
MP21BN12A Beige 193 mm x 161 mm 121 mm 12
MP21BW12A Blanc 193 mm x 161 mm 121 mm 12

Type MP10B12
Tableau de contrôle moteur
étanche pour voilier, avec 5 témoins
lumineux et clé de contact pour
préchauffage et démarreur.

MP10B12

Prof
Type Couleur Dimensions Volts Tous les tableaux de bord VETUS
d’encastrement
sur cette page sont livrés avec une
MP10B12 Noir 156 mm x 94 mm 120 mm 12 fiche de connexion multi cables.

Tous les tableaux de bord VETUS


incluant une clé de démarrage, sont
fournis avec un couvercle.

Afin d’éviter autant que possible


la condensation intérieure, les
instruments ronds VETUS sont tous
munis de “double vitrage”, exceptés
MP22B.. les horamètres.

Prof
Type Couleur Dimensions Volts * L’indice IP s’applique que si le cadran est installé
d’encastrement selon les préconisations constructeur et ne couvre que
MP22BS12 Noir 193 mm x 161 mm 121 mm 12 la face avant.
MP22BW12A Blanc 193 mm x 161 mm 121 mm 12 Creators of Boat Systems 105
INSTRUMENTS DE BORD
Tableaux de bord
Concevez votre propre panneau avec le système "PWL"
Un grand nombre d’architectes navals souhaitaient choisir eux même l’emplacement des instruments de bord au lieu de s’adapter à ce
que proposent les motoristes. Ce souhait peut être réalisé en adoptant la solution VETUS PWL. Le dispositif se compose principalement
d’un câble de 10 m avec toutes les prises pour adapter aisément les instruments de moteur VETUS. Vous pourrez alors sélectionner le
type d’instruments moteur dont vous avez besoin avec au choix ; 12 ou 24 volts, avec un cadran noir ou beige.

Avantages
t Un large choix de modèle, sur fonds noirs ou beiges, en 12 ou 24 Volts
t Les cables sont groupés en faisceau, et identifiés par un code couleur :
fini les cables orphelins
t Les prises et connecteurs sont montés en usine, prêts à être branchés aux
instruments moteurs VETUS
t Les instruments peuvent être positionnés jusqu’à 50 cm du contacteur à clé

L’offre se compose de
t Un panneau de contrôle (130 x 35 mm) comportant 6 lumières
de surveillance
t Une alarme sonore
t Un commutateur de préchauffage/démarreur
t Un câble pour le compte tours
t Un câble pour le voltmètre
t Un câble pour la jauge de pression d’huile
t Un câble pour la jauge de température de
l’eau de refroidissement
t Prises pour le raccordement de câbles d’extension

En option
t Rallonge pour faisceau moteur de 2,4 ou 6 mètres
t Faisceau de câbles universel
t Câbles de renvoi permettant de connecter un second tableau

Tank Senders
Jauge à flotteur pour réservoirs d’eau, d’essence, et de gazoil.
Pour eau potable, essence, gasoil. Disponible en 7 dimensions: 280, 320, 380, 480, 580, 680
ou 780 mm de longueur. Les sondes 280 et 380 mm sont notamment destinées à équiper les
réservoirs VETUS rigides. La jauge universelle VETUS indique une différence de niveau tous
les 2.5 cm. Il vous suffit de comparer avec les autres systèmes qui n’ont que trois positions
(plein - à moitié plein - vide)!

Chaque tube, quelle que soit sa longueur, contient un maximum de contacteurs, et pas
seulement 3 (plein - moitié - vide). Sécurité maximale assurée. Les contacteurs (instruments
de mesure) sont complètement scellés ! SENSOR

Jauge pour Jauge pour réservoirs à


eaux usées carburant
La longueur du bras Pour réservoir à essence et à gazole. Cette jauge
est réglable réglable est destinée aux réservoirs rigides
entre 200 et 412 mm. d’essence ou de gazole d’une hauteur comprise
entre 140 et 660 mm. Le plat vertical et la tige de
Spécifications flotteur horizontale sont tous les deux réglables.
t Vide 300 Ω
t Plein 0 Ω Spécifications
t Pour 12 and 24 Volt t Vide 280 Ω
t Plein 40 Ω
t Pour 12 and 24 V

WWSENSORA FSENSOR

Bien entendu, tous les capteurs de niveaux VETUS sont compatibles avec nos jauges et permette une lecture précise du niveau de
vos réservoirs. Vous pouvez également brancher un indicateur de niveau d’une autre marque à un flotteur de VETUS, en insérant le
convertisseur de signal EP46849 entre la jauge et l’afficheur.
106 Want to know more? Visit www.vetus.com
INSTRUMENTS DE BORD
Jauges - Indicateurs de niveaux
Capteur de niveau ultrason analogique
Le capteur de niveau par ultrason SENSORA est de type sans contact, et permet de mesurer le niveau de liquide dans tout type
de réservoirs. Il peut être utilisé sur un réservoir à essence, diesel, eau douce, eaux grises et eaux noires. Après l’avoir placé sur le
réservoir choisi, le capteur peut être simplement calibré grâce à la LED située sur le capteur et à un fil de contact : aucun outillage
spécifique n’est requis ! Le capteur peut être placé dans tous types de réservoirs, quel que soit leur taille, sous réserve que leur hauteur
soit inférieure à 120 cm. Pour monter ce capteur sur le kit de raccords pour réservoirs à carburant FTKIT, vous devez commander
l’adaptateur de montage SENSORSR. Ce capteur peut être connecté aux instruments analogiques standard de VETUS, et peuvent
également être branchés au tableau pour eaux usées WWCP. Attention, l’installation du SENSORA et du SENSORB sur des réservoirs en
métal n’est pas possible.

Fiche technique Fiche technique


t Voltage d’alimentation : 12/24 Volt t Voltage d’alimentation : 12/24 Volt
t Consommation de courant : 35 mA t Consommation de courant : 35 mA
t Jonction : analogue t Jonction : Système BUS (Bus RS485)
t Portée : 120 cm t Portée : 120 cm
t Précision : + / - 5% t Précision : + / - 5%
t Champ de températures : t Champ de températures :
- 20 à + 70°C. - 20 à + 70°C.
t Boîtier : SAE, Bride (à 5 trous) t Boîtier : SAE, Bride (à 5 trous)
t Dimension : Ø 77 x 23 mm t Dimension : Ø 77 x 23 mm
SENSORA SENSORB

Capteur de niveaux à ultrason numérique (BUS RS 485) et Système de gestion de


réservoirs avec écran graphique
Le capteur de niveau par ultrason de VETUS SENSORB mesure le niveau de liquide dans
tout type de réservoir à bord de votre bateau, sans contact. Après l’avoir placé dans le
réservoir choisi, le capteur peut être calibré d’une façon simple. Le réglage du capteur
se fait l’aide du cadran, qui montre le niveau du liquide dans le réservoir. Le capteur
peut être placé dans des réservoirs de pratiquement - toutes dimensions. Convient
pour les liquides suivants : essence, gasoil, eau potable, eaux usées (grises et noires). Le
cadran (SENSORD) peut être utilisé pour afficher le contenu de 4 réservoirs différents
au maximum.

Caractéristiques techniques
t Alimentation : 8 - 32 voltsDC
t Intensité : 125mA en 12v et 63mA en 24v (avec éclairage)
t Intensité capteur : 35mA
t Protocol communication : RS-485
t Nombre de capteurs : 8 maxi
t Nombre d'afficheurs : 2 maxi
t Sorties alarme : 4
t Intensité max sorties alarme : 200mA SENSORD
t Interface : Francais/Anglais/Allemand/Espagne/Italie
t Température utlisation : 0 à 50°c
t Indice de protection : IP66

Norme EMC 89/336/EEC, 92/31/EEC, 93/68/EEC


21 (13/16”)
Le système de gestion de réservoir se compose d'un instrument
d'affichage (sensord) et un capteur de niveau à ultrasons
(SENSORB) pour chaque réservoir. Le nombre requis de capteurs
doit être acheté séparément.
110 (4 5/16”)

110 (4 5/16”)

Kit comprenant
t Un afficheur
t Une prise femelle 8 broches
3-12234

t Un câble réseau UTP (5 mètres)


t Un UTP splitter
t Le kit de fixation avec joint
t Le gabarit de perçage 31,5 24,5
110 (4 5/16”)
(1 1/4”) (31/32”)

Creators of Boat Systems 107


INSTRUMENTS DE BORD
Les instruments de bord avec cadran noir, beige et blanc
Sur le marché de l’accastillage, on trouve une grande variété t Fiabilité et résistance : les réparations annuelles sont
d’instruments de contrôle, de différentes sortes et différentes exceptionnelles !
tailles. Voici les 3 points forts des instruments de contrôle VETUS: t Eclairage ergonomique : Finie l’époque ou le cadran était
t Très grande précision : le mécanisme interne suspendu et illuminé par une ampoule trop faible sur le dessus. L’écran
l’aiguille amovible, permettent de tester et de régler chaque translucide est éclairé par l’arrière, ce qui offre une lisibilité
instrument individuellement optimale
t Pour prévenir tout effet de condensation dans ses instruments,
les cadrans VETUS sont équipés d’une double vitre
t Tous les instruments présentés sont fournis en standard
avec deux cadres ronds: l’un en matière synthétique noire
et l’autre chromé
t Hauteur : 10 mm. Les plus gros instruments ont un diamètre
d’encastrement de Ø 100 mm tandis que les plus petits ont un
diamètre d’encastrement de Ø 52 mm. Le diamètre total des
plus gros instruments est Ø 114 mm et celui des plus petits est
Ø 63 mm
Codes : WL = blanc, B=noir, W = beige

Compte-tours Thermometre/alarme de temperature


(avec horamètre incorporé) d’echappement
12/24 V continu pour alternateur avec prise W. Pour moteurs Destiné aux systèmes d’échappement à injection d’eau.
diesel. Echelle de calibrage: 0-4000 t/mn. Disponible avec une Donne une indication sonore quand la température à l’intérieur
échelle allant de 0- à 5000 t/mn. du tuyau d’échappement ou du silencieux dépasse le niveau
acceptable. Les sondes de température, à installer dans le tuyau
d’échappement ou sur le waterlock, et l’alarme de température
doivent être commandées séparément. Si vous avez un bateau
avec 2 moteurs, 2 sondes peuvent être connectées à 1 alarme,
si nécessaire. 1 sonde peut être
également connectée à 2 alarmes,
en cas de deuxième poste de pilotage.
Disponible en 12 ou 24 Volt.

TACH
TA XHI

Indicateur de trim Thermometre


Pour brancher à un capteur de trim d’un Z-Drive ou d’un jeu
de flaps. Convient au circuit électrique de bord de 12 Volt. Gradué de 40 à 120ºC en 12 V ou 24 V.
Branchement à un capteur d’une valeur de résistance d’entre Sonde de température en option.
10 et 180 Ohm. 10 Ohm = équilibrage en bas. 180 Ohm =
équilibrage en haut.
Un câble de connexion
est livrable en option.

TRIM TEMP

Horametre Voltmetre
Horamètre seul. 12/24 Volt. Gradué en 12 V de 8 à 16 V et de 16 à 32 V en 24 V.

HOUR VOLT

108 Want to know more? Visit www.vetus.com


INSTRUMENTS DE BORD
Instruments de bord avec cadran noir, beige et blanc
Ampèremetres Eaux usées
Type AMPB, AMPWL et AMPW, avec shunt intégré. Disponible en 12 ou 24 Volt C.C.
Gradué de -60 à +60 A en 12 V ou 24 V. L’indicateur de niveau WASTEB peut être muni d’une
Cet ampèremetre peut aussi être fourni avec une echelle de jonction (code: EP412326), qui convient aux systèmes
-100 à +100 A, avec un shunt séparé, type AMPSB, AMPSWL électriques de 12 et de 24 Volts. Quand cette jonction
et AMPSW. est branchée à un témoin lumineux, monté dans la
cabine de toilettes, on aura un avertisseur qui indique
que le réservoir d’eaux usées est presque plein et qu’il
est préferable de ne pas utiliser le W.C.

AMP WASTE

Indicateur de pression d’huile Carburant


12 V, 0-8 kg/cm2, 0-110 p.s.i. 24 V, 0-8 kg/cm2, 0-110 p.s.i. Disponible en 12 ou 24 Volt C.C.
Sonde de pression d’huile en option.

OIL FUEL

Indicateur d’angle de barre Eau


Disponible en 12 ou
24 Volt C.C.

RPI1800 WATER

Indicateur d’angle de barre L’indicateur d’angle de barre


Diamètre d’encastrement : Ø 107 mm Capteur de position

Le capteur RFU1718 est


nécessaire pour fournir
l'information de l'indicateur
RPI1810. Ce capteur est
compatible avec les anciens
indicateurs RPI 1700.

RPI1810 RFU1718

Creators of Boat Systems 109


INSTRUMENTS DE BORD
Tableaux electriques
Modele P8F
Ce tableau est étanche contre le ruissellement selon IP 64. Il possède 8 groupes, ce qui veut dire: 8 interrupteurs, 8 LEDs et
8 portes-fusibles.

Il peut être installé sur des


circuits 12 ou 24 Volts,
avec des fusibles enfichables
standard (ATO), ou des
fusibles automatiques.

En standard un jeu de fusibles conventionnels est fourni, soit :


2 x 1A, 2 x 3A, 4 x 5A, 2 x 7.5A, 4 x 10A et 2 x 15A. Les fusibles automatiques peuvent être commandés en option.

Les 8 portes-fusibles, qui conviennent donc aux fusibles standards ou automatiques, se trouvent dans un compartiment séparé, qui est
accessible sur la façade avant du tableau. Soixante (60) plaques d’identification sont fournies d’origine pour les différentes
fonctions, ainsi que 2 couvercles pour le compartiment à fusibles: un couvercle plus haut pour les fusibles automatiques et un
couvercle plus petit pour les fusibles enfichables (ATO).

Le tableau est livré entièrement pré-cablé, et est muni d’un rail de connexion, sur lequel le câblage de la batterie et des accessoires de
servitude doivent être connectés.
Le tableau est entièrement fait en matière synthétique non corrosive.

Spécifications
t Dimensions 99 x 161 mm
t Profondeur d’encastrement 45 mm

Type Spécifications
FUSE06A4 Fusible automatique, 6 Amps, pour P8FA (4 pieces)
FUSE08A4 Fusible automatique, 8 Amps, pour P8FA (4 pieces)
FUSE10A4 Fusible automatique, 10 Amps, pour P8FA (4 pieces)
FUSE15A4 Automatic fuse 15 Amps, pour P8FA (4 pieces)
P8FA Tableau électrique type P8F, 12/24 Volt, pour 8 Fusible / Fusible automatique (16 Fusible inclus)

P8FA
Avec fusibles automatiques Avec fusibles enfichables standard

110 Want to know more? Visit www.vetus.com


INSTRUMENTS DE BORD
Tableaux electriques
Modele P6
Ce tableau dispose de 6 interrupteurs à 2 positions,
6 repères L.E.D. et, sur demande 6 disjoncteurs ou
6 fusibles sous tube verre de 10 A.

Spécifications
t Dimensions 94 x 156 mm
t Profondeur d’encastrement 50 mm

Convient pour 12 ou 24 V continu.


60 Pictogrammes d’identification autocollants,
sont fournis pour les 6 postes.

Type Specifications Volt


P6F12 Tableau type P6 avec 6 fusibles 12 Volt
P6F24 Tableau type P12 avec 6 fusibles 24 Volt
P12F12 Tableau type P12 avec 12 fusibles 12 Volt
P12F24 Tableau type P12 avec 12 fusibles 24 Volt
P6CB12 Tableau type P6 avec 6 disjoncteurs 12 Volt P6CB12 P6F12
P6CB24 Tableau type P6 avec 6 disjoncteurs 24 Volt
P12CB12 Tableau type P12 avec 12 disjoncteurs 12 Volt P6CB24 P6F24
P12CB24 Tableau type P12 avec 12 disjoncteurs 24 Volt Disjoncteurs Portes fusibles

Modele P12
Ce tableau dispose de 12 interrupteurs à 2 positions, 12 repères Convient pour 12 ou 24 V continu.
L.E.D. et, sur demande 12 disjoncteurs ou 12 fusibles sous tube 60 Pictogrammes d’identification, autocollants,
verre de 10 A. sont fournis pour les 12 postes.

Spécifications
t Dimensions 188 x 156 mm
t Profondeur d’encastrement 50 mm

P12F12 P12F24 Portes fusibles P12CB12 P12CB24 Disjoncteurs

Les tableaux électriques VETUS sont livrés entièrement câblés. Il suffit simplement de raccorder + et - aux divers
consommateurs (feux, pompes, etc). Ces tableaux sont en plastique et materiaux inoxydables (laiton et inox).
Creators of Boat Systems 111
INSTRUMENTS DE BORD
Détecteurs

Détecteur de Gaz GD1000


Le détecteur de gaz de VETUS, modèle GD1000, comprend
un système de détection de gaz de différents types, tels
que le propane, butane, méthane, hydrogène et désormais
le monoxyde de carbone. L’appareil est muni d’un capteur,
qui peut détecter tous les gaz mentionnés ci-dessus
(y compris les gaz en bouteille). Un deuxième capteur peut
GD1000 être fourni en option pour la détection de gaz dans une
autre pièce.

Le détecteur de gaz se met en fonction à l’aide du bouton


“power”. Le bouton poussoir “valve” sert à actionner
éventuellement un clapet qui contrôle le flux de gaz
dans le système. Si ce clapet est ouvert (ou non-existant),
la détection de gaz est permanente. Si ce clapet est
fermé la détection se fait par intermittence. Si le détecteur
de gaz détecte une concentration de gaz et/ou de CO trop
élevée, une alarme sonore se déclenche et une LED rouge
s’allume dans le tableau de commande. Presser le bouton
“mute” pour couper l’alarme sonore. Le détecteur de gaz
est muni de trois sorties: une pour actionner un ventilateur
GD1000 et PD1000 d’extraction, une deuxième pour fermer le clapet du
système de gaz mentionné ci-dessus; elles sont actionnées
Fiche technique automatiquement en cas d’alarme, afin d’assurer une
t Tension : 12 ou 24 V C.C. sécurité additionnelle. La troisième sortie peut être
t Courant maximal admissible sur les branchée à un klaxon ou à un autre système d’alarme
contacts de relais pour ventilateur, clapet Le ventilateur peut être actionné à la main, en pressant
de gaz et alarme externe : 1 A le bouton “fan”. Si la tension de la batterie est trop faible,
t Tableau de commande : 85 x 85 mm une alarme sonore et un LED clignotant sur le tableau de
t Profondeur d’encastrement : 40 mm contrôle se déclenchent. Les capteurs peuvent être testés
t Capteur: 35 x 26 x 62 mm à l’aide du bouton “test”. Cette action teste également
t Câble : 5 mètres les trois sorties pour ventilateur, clapet de gaz et alarme
externe. Un LED sur le capteur indique sa fin de vie et
donc son remplacement.

Détecteur de gaz PD1000


Détecteur de gaz PD1000 détecte des vapeurs d’essence et
d’oxyde de carbone
En complément du détecteur de gaz GD1000, qui se trouve
déjà depuis longtemps dans la gamme VETUS, qui est utilisé
pour la détection d’une multitude de gaz, comme la butane
et la propane, VETUS a maintenant développé un autre
détecteur. Le but de cet appareil PD1000 est la détection des
vapeurs d’essence, afin d’éliminer le risque d’une explosion,
par exemple dans la salle des moteurs et également la
détection d’oxyde de carbone, afin d’éviter la formation
d’une atmosphère dangereuse pour l’homme. Ce détecteur
de gaz peut être fourni avec un ou deux capteurs. Les deux
fonctions de sécurité sont exécutées simultanément.

L’appareil PD1000 convient aux installations de bord


électriques 12 Volt et 24 Volt. La forme et les dimensions sont
identiques avec celles du détecteur GD1000.

PD1000

Il est fortement recommandé de brancher en permanence la détection des vapeurs d’essence et de l’oxyde de carbone, même lorsque
vous n’utilisez pas le bateau. Ainsi l’appareil doit être alimenté en permanence en courant.

112 Want to know more? Visit www.vetus.com


INSTRUMENTS DE BORD
Tableau de commande pour essuie-glaces
Type WPANEL et MARBO
Le tableau de commande pour essuie-glaces VETUS, type WPANEL, permet de contrôler
jusqu’à 5 moteurs d’essuie-glace qui fonctionneront de façon synchronisée. Ce
tableau de commande est fourni complet comprenant: 1 bouton de commande,
5 boutons pour les 5 essuie-glaces, 1 bouton pour le lave-glace et les vitesses de
balayage, un tableau avec 6 emplacements pour interrupteurs avec 2 obturateurs.
Le tableau est livré entièrement pré-câblé. Le bouton de commande sert à ce que
tous les moteurs d’essuie glaces fonctionnent de manière synchronisée, à haute
comme à basse vitesse. Chaque moteur est commandé séparément par son propre
interrupteur (5 au maximum).

Ce tableau est muni d’un interrupteur type Carling, qui combine


plusieurs fonctions
t Lave-glace
t Choix de la vitesse de balayage
t Et témoin lumineux (LED) WPANEL
Si l’on pousse l’interrupteur vers le bas, le lave-glace/balayage est actionné pour
chaque essuie-glace en marche à ce moment-là. Si l’on pousse l’interrupteur dans
l’autre sens, on selectionne une des 5 vitesse d’essuyage la vitesse et les intervalles
de balayage peuvent être changés en appuyant à plusieurs reprises. Le témoin
lumineux indique l’intervalle de balayage sélectionné pendant 30 secondes. Les
moteurs essuie-glace à brancher doivent avoir une ou deux vitesses et un retour
retour à l’arrêt automatique, comme les modèles RW et HDM.

En option
Le tableau peut recevoir également jusqu’à trois détecteurs de pluie VETUS, modèle
MARBO. La fonction de détection de pluie peut être actionnée à l’aide du tableau
de commande fourni. Si seul un détecteur de pluie est installé, il est possible d’actionner
les 5 moteurs d’essuie glaces en même temps. Dans le cas d’une installation avec 3
détecteurs de pluie, les fonctions suivantes sont disponibles: capteur 1 actionne un
moteur, capteur 2 actionne trois moteurs et capteur 3 actionne le dernier moteur.
Un kit de détection de pluie est composé: d’un interrupteur à encastrer et d’un
capteur.
Technical data
t Voltage : 12 and 24 Volt D.C.
t Power consumption, stand-by : approx. 10 mA
t Maximum power per wiper motor : 120 W
t Internal fuses : 10A each wiper motor,
5 A for screen wash pump or solenoid valve
t Dimensions : 159 x 90 x 58 mm MARBO MARBO2
t Control panel : 49 x 24 x 37,5 mm

Type RWPANEL
Pour des installations plus simples, le RWPANEL2 permet de contrôler et de
synchroniser jusqu’à 3 essuies glaces. Les essuies glace peuvent fonctionner
au ralenti, à vitesse rapide, ou à une des 5 fréquence pré programmée.

Caractéristiques Techniques
t Convient pour l’opération de 1, 2 ou 3 essuie-glaces, qui auront chacun
leur propre interrupteur
t Il y a deux vitesses de marche
t En outre, il y a 5 fréquences pré programmée.
t Un système lave-glace peut être branché également
t Tous les trois essuie-glaces marchent en même vitesse
t Le retour à l’arrêt des essuie-glaces est automatique
t Le tableau convient pour des installations de bord de 12 et de 24 Volt
t Jusqu’à trois détecteurs de pluie, pour fonctionnement automatique
des essuie-glaces, peuvent être branchés
t Dimensions du tableau : 85 x 85 mm
t Profondeur d’encastrement : 40 mm
t Unité de controle : 159 x 90 x 58 mm

RWPANEL2

Essuie-glaces
Voir pages 256 - 261.
RW

Creators of Boat Systems 113


INSTRUMENTS DE BORD

Pourquoi une instrumentation VETUS à bord?


t Tous les instruments de bord VETUS sont en double vitrage pour éviter la condensation
t Tous les indicateurs sont étanches aux embruns et possèdent une connectique simple
t Un tableau de bord existant peut être compléter avec des extensions VETUS
t Sur tous les tableaux de bords VETUS, le contacteur à clef reçoit un cache de protection contre les embruns
t La gamme VETUS comprend des indicateurs de niveau à ultrason, avec technologie analogique et BUS CAN disponibles en option
t Tous les tableaux de bord sont livrés pré-câblés
t Toute l'instrumentation VETUS répond aux exigences des applications EMC

Conseils
1. Les tableaux de démarrage moteur peuvent être installés en extérieur, de plus,
ils sont équipés d'un cache pour protéger le contacteur à clef des embruns. Ceci
empêche l'eau, le sel et la poussière de pénétrer dans le contacteur lorsque la clef
est enlevée.
2. Les instruments de bord VETUS offrent de nombreux avantages par rapport aux
autres marques. Haut degré de précision. Peu d'entretien. Double vitrage. Livré
avec deux modèles de cadre.
3. Le détecteur de gaz VETUS modèle GD1000 offre un système de détection pour
une gamme de gaz combustibles, y compris le propane, le butane, le méthane et
l'hydrogène ainsi que le monoxyde de carbone.

114 Want to know more? Visit www.vetus.com


SYSTÈMES À CARBURANT

3 ans de Garantie
(Conformément aux conditions d’utilisation & de garantie VETUS)

Creators of Boat Systems 115


SYSTÈMES À CARBURANT

Splash stop pour


carburant,
voir page 123

Fuel safe,
voir page 127
Filtre anti-odeur pour
gazole,
voir page 126

Tuyaux de remplissage
pour carburant,
voir page 127

Jauge de niveau,
voir page 106

Systèmes à carburant
Le dicton selon lequel "une chaîne est aussi forte que son
maillon le plus faible" est certainement applicable au système de
propulsion d'un bateau. Toute personne qui a connu ce sentiment
d'impuissance quand le moteur s'arrête de manière inattendue
(toujours au moment critique), saura le stress que cela peut
entraîner. Un des liens les plus importants de cette chaîne est l'eau stagnante devient un lieu de reproduction idéal pour les
quelque chose dont VETUS peut vraiment se dire spécialiste: le micro-organismes qui créent des substances boueuses et encore
système à carburant. plus de problèmes dans le système de carburant du moteur.

Filtration du carburant Un filtre séparateur eau / carburant VETUS monté entre


Beaucoup de gens ignorent ce que les problèmes d'eau dans le réservoir et la pompe d'alimention permet d'éviter
le carburant peuvent causer. Des gouttelettes d'eau dans le d'endommager le moteur et d'assurer des démarrages faciles. Ces
carburant sont des vecteurs principaux de saleté, de rouille et des filtres sont divisés en 2 groupes principaux: Filtres à cartouche et
micro-organismes passant dans des tuyaux étroits. filtres centrifuges.

Une petite goutte d'eau peut provoquer le grippage de la pompe Réservoirs complets
à carburant, couper de l'alimentation en carburant et provoquer VETUS fournit des réservoirs de différentes tailles, avec ou sans
un mauvais démarrage. L'eau peut également causer de la accessoires. Tous les composants, du pont jusqu'au moteur, sont
rouille dans la pompe à carburant et les injecteurs, entraînant disponibles dans notre gamme. Parce qu'ils sont parfaitement
un blocage, une usure supplémentaire et des réparations connectables avec d'autres systèmes VETUS de la chaîne de
coûteuses. Les systèmes modernes à rampe commune d'injection, propulsion, vous êtes assurés d'obtenir la performance optimale
fonctionnant à des pressions très élevées et avec des tolérances de votre installation.
faibles, sont particulièrement sensibles à l'eau et la saleté dans le
carburant. Biocarburants et environnement
Les nouvelles règlementations environnementales nécessitent le
Les réservoirs à carburant de bateaux contiennent souvent développement de nouveaux produits: le système à carburant ne
de l'eau qui s'infiltre par le remplissage, ou qui se forme par fait pas exception à cette politique. Le VETUS 'Splash Stop' a été
condensation. Le réservoir contient généralement plus de saleté spécialement conçu pour empêcher le déversement de carburant
que le filtre à carburant du moteur ne peut gérer. Emprisonné, dans l'eau, appliquant ainsi la réglementation actuelle ABYC CE.

116 Want to know more? Visit www.vetus.com


vetus.com
SYSTÈMES À CARBURANT

Ecrans et indicateurs
de niveaux,
voir page 107

Filtres à gazole,
voir page 119

Kit de connexion
pour réservoir,
voir page 124

Réservoir à carburant,
voir page 124

L'utilisation grandissante de biocarburant est un facteur


qui pourrait avoir un impact négatif sur les propriétaires
de bateaux, avec le soi-disant "bug du diesel". Les clients
installant un système à carburant VETUS seront rassurés
par le fait que nos ingénieurs ont développé des solutions
efficaces pour faire face à ce problème. VETUS est en mesure
de vous conseiller sur le meilleur système pour votre bateau.
Creators of Boat Systems 117
SYSTÈMES À CARBURANT
Filtres à cartouche

Filtres à cartouche avec des capacités maximales de 190 à 460 litres / heure
Système d’alimentation à carburant breveté
Le filtre à carburant sépare l’humidité et la saleté du carburant, avant d’être acheminé propre vers le moteur. Les filtres à
cartouche sont basées sur un système d’écoulement du carburant breveté qui consiste à le débarrasser de son eau avant de
s’écouler au travers de l’élément filtrant. Substentiellement, le carburant s’écoule de l’extérieur à travers l’élément filtrant qui
élimine l’eau et les micro particules en suspension. Ce sens de l’écoulement inversé augmente l’éfficacité de la surface filtrante par
rapport à un filtre conventionnel. Grâce à ces deux procédés techniques uniques dans la filtration augmentent la durée de vie des
éléments filtrants!

Sécurité et facilité d’utilisation


Ces filtres répondent aux normes CE (ISO 7840 et ISO 10088 ) et aux exigences ABYC relativent à l’installation dans la cale moteur.
L’une de ces exigences est la resistance au feu de 2,5 minutes. Les filtres VETUS sont fournis avec un bol transparent, ce qui permet de
contrôler facilement la présence d’eau.

Les filtres à cartouche VETUS sont parfaits pour


Application
t Ces filtres sont conformes à toutes les normes CE et ABYC
t La gamme convient à tous les moteurs diesel à capacités nominales
élevées

Technique
t Système d’écoulement du carburant unique et breveté
t Augmentation de la surface filtrante: jusqu’à 5 foisplus éfficace qu’un
filtre classique

Ergonomie
t Le bol transparent permet de contrôler facilement la présence d’eau
t Les filtres à cartouche peuvent être remplacés sans outillage
t Les filtres sont livrés complets avec tous les raccords
t Les cartouches et les bols sont remplacés en une seule opération, donc pas
de risque d’éclaboussure ou de fuite
t Multi-filtres peuvent être remplacés, pendant que le moteur tourne
t Tous les raccords sont dotés de joint torique, pour une installation rapide et
VTEB sans fuite sans l’utilisation de ruban adhésif ou de joint liquide

Filtres avec pompe d’amorçage manuelle


Pour la purge du circuit de carburant, seul les filtres à cartouche sont équipés
d’une pompe d’amorçage manuelle. Notez le ‘P’ dans le code de produit.

VTEPB

Filtres doubles
Nous recommandons fortement ces systèmes à double filtre pour les bateaux qui
naviguent au large. Dans des conditions de mer mauvaise, la saleté et l’eau accumulées
dans le réservoir à carburant s’agitent et peuvent rapidement obstruer le filtre sans
prévenir. Cela peut entraîner une perte de puissance du moteur avec tous les dangers
que cela représente.
Il suffit de tourner la vanne d’inversion qui va basculer le circuit d’alimentation vers le
filtre de rechange propre, sans même arrêter le moteur. Ces filtres doubles sont fournis
avec une jauge à dépression en standard. Lorsque la jauge indique la zone jaune
(-0,2 à -0,38 kg / cm²), l’élément filtrant doit être remplacé.
75...VTEB

118 Want to know more? Visit www.vetus.com


SYSTÈMES À CARBURANT
Filtre à cartouche
Présentation du produit -
filtres à cartouche pour le carburant diesel

Filtres simples à cartouche


avec ou sans pompe d'amorçage

Code du produit VETUS 330VTEB 330VTEPB 340VTEB 340VTEPB 350VTEB 350VTEPB


Capacité maxi l/h (g/h) 190 (42) 380 (84) 460 (102)
Montage simple avec pompe simple avec pompe simple avec pompe
Raccords* M16 x 1.5* M16 x 1.5* M16 x 1.5*
Dimensions (mm) Hauteur 205 265 325
Largeur 120 120 120
Profondeur 120 120 120
Poids (kg) 1.3 1.45 1.6
Qualité de filtration 10 μm (standard) VT33EB VT34EB VT35EB
30 μm (optionnel) VT33ER VT34ER VT35ER
Périodicité d'entretien Quand le vacuomètre indique entre 0,2 et 0,38 cm², ou une fois par an
Certification CE et ABYC

*Un kit de connexion pour tuyau


de 10 mm et trois bouchons sont
livrés en standard.

Fitres doubles à cartouche


Parallèle ou en ligne

Code du produit VETUS 75330VTEB 75340VTEB 75350VTEB


Capacité maxi l/h (g/h) 190 (42) 380 (84) 460 (102)
Lorsque les deux filtres sont utilisés 380 (84) 760 (168) 920 (204)
Montage Double Double Double
Raccords* R 1/2 R 1 /2 R 1/2
Dimensions (mm) Hauteur 305 365 425
Largeur 310 310 310
Profondeur 167 167 167
Poids (kg) 4,7 5 5,3
Qualité de filtration 10 μm (standard) 2 x VT33EB 2 x VT34EB 2 x VT35EB
30 μm (optionnel) 2 x VT33ER 2 x VT34ER 2 x VT35ER
Périodicité d'entretien Quand le vacuomètre indique entre 0,2 et 0,38 cm², ou une fois par an
Certification CE et ABYC

Creators of Boat Systems 119


SYSTÈMES À CARBURANT
Filtres à carburant pour moteur diesel
Filtres centrifuges à cartouche de capacité
maximale de 720 à 3600 litres/h.

Système d'écoulement du carburant breveté


Le filtre sépare l'humidité et la saleté du carburant, après quoi ce
dernier est dirigé vers le moteur. Les filtres décanteurs à cartouche
VETUS sont basés sur un système d'écoulement de carburant breveté
dans lequel l'eau est séparée du carburant avant que celui-ci ne
s'écoule à travers l'élément filtrant. Ensuite, le carburant s'écoule à
partir de l'extérieur à travers l'élément filtrant qui élimine l'eau et
les micros particules en suspension. Ce sens d'écoulement inversé
augmente la surface filtrante plus efficace qu'un filtre conventionnel.
L'association de ces deux solutions techniques uniques dans la
filtration augmente la durée de vie des éléments filtrants!

Sécurité
Tous les filtres centrifuges VETUS sont certifiés CE, ABYC et
Germanische Lloyd pour l'utilisation sur les navires commerciaux.

Système modulaire
Ce système modulaire peut être commandé par jeu de 2 à 6 filtres
pour des moteurs développant jusqu'à 5000 ch.
L'entrée et la sortie du carburant peuvent être configurés du même
côté ou de part et d'autre de la rampe suivant l'installation.

Les filtres centrifuges à cartouche VETUS sont excellents


pour
Application
t Ces filtres sont conformes aux normes CE, Germanische Lloyd et
ABYC
t La gamme convient à la plupart des moteurs diesel développant
jusqu'à 5000 cv

Technique
t Système d'écoulement du carburant unique et breveté
t Augmentation de la surface filtrante: jusqu'a 5 fois plus efficace
qu'un filtre classique

Ergonomie
t Le bol transparent permet de contrôler facilement la présence d'eau
t Les filtres sont équipés de jauge à dépression
t Les filtres à cartouche peuvent être remplacés sans outils
t Les filtres sont livrés complets avec tous les raccords
t Les cartouches filtrantes peuvent être remplacés pendant que le
moteur tourne
t Tous les raccords sont dotés joint torique, pour une installation
rapide et sans fuite sans l'utilisation de ruban adhésif ou de joint
liquide

Filtre de rechange
Lors du calcul de la capacité requise, on suppose qu’un filtre sera conservé en réserve.
Ainsi, avec un filtre double, un seul élément est en cours d’utilisation, et l’autre est
en réserve. Avec une configuration 6 filtres, 5 éléments seront utilisés et 1 sera en
réserve.

120 Want to know more? Visit www.vetus.com


SYSTÈMES À CARBURANT
Filtres à carburant pour diesel
Filtres centrifuges doubles pour moteur diesel
Parallèle ou en ligne

..VTE

Code du produit VETUS 75100VTE 79100VTE 83100VTE 87100VTE 91100VTE


Capacité maxi l/h (g/h) 720 (160)* 1440 (320)* 2160 (480)* 2880 (640)* 3600 (800)*
Montage 2 3 4 5 6
Raccords* R 3 /4 R1 R 11/2 R 11/2 R 11/2
Dimensions (mm) Hauteur 540 540 540 540 540
Largeur 465 630 788 940 1100
Profondeur 335 335 335 335 335
Poids (kg) 12,5 20 27,6 35 41
Elément de 30 μm
2 x 2020VTR 3 x 2020VTR 4x 2020VTR 5 x 2020VTR 6 x 2020VTR
remplacement (standard)
10 μm
2 x 2020VTB 3 x 2020VTB 4x 2020VTB 5 x 2020VTB 6 x 2020VTB
(optionnel)
Périodicité de remplacement Quand le vacuomètre indique entre 0,2 et 0,38 cm², ou une fois par an
Certification CE, ABYC et Germanische Lloyd
* Lors du calcul de la capacité requise, on suppose qu’un filtre sera maintenu en réserve. Lorsque tous les filtres sont en ligne,
720 l/hr (160 g/hr) par filtre seront ajoutés à la capacité!

Remplacement des éléments filtrants pour filtres


décanteurs centrifuges
VETUS recommande d’avoir toujours un élément filtrant de rechange à bord. Cela peut être
soit en gardant un filtre libre dans un système multi- filtres, ou en gardant un élément de
rechange avec vous à bord.

Qualité de filtration
Les filtres décanteurs VETUS sont livrés avec un élément filtrant de 10 microns en standard. Les
filtres centrifuges VETUS sont livrés avec un élément de 30 microns en standard. Des cartouches
sont disponibles avec une filtration de 10 ou 30 microns pour les deux types. Un filtre de 10
microns va filtrer plus de saleté mais aussi s’encrasser plus vite. Un élément de 30 microns
est recommandé lorsque le réservoir à une grande capacité, est rarement plein ou que le
VT3.. combustible est de mauvaise qualité.
Vous pouvez voir d’un coup d’œil quelle qualité de filtration se trouve sur votre élément:
écriture bleue fait référence à un élement 30 microns et rouge à un élément 10 microns. Ce
système est également indiqué dans la terminaison du code produit: B (bleu) ou un R (rouge).
Tous les filtres de rechange ont leur référence imprimée dessus: impossible de se tromper lors
de la commande.
Ce qui précède vaut également pour les anciens filtres VETUS. Ils sont toujours disponibles et
peuvent être commandés en utilisant le code de l’élément filtrant existant qui sera remplacé.

Eléments de rechange pour filtres à cartouche


Les éléments de rechange des filtres sont composés de l'élément filtrant, du boîtier et du bol
transparent. Cette configuration permet de remplacer l'élément filtrant sans éclaboussure et
sans outils.

Éléments de rechange pour filtres centrifuges


Les éléments de rechange des filtres centrifuges sont constitués de l'élément filtrant uniquement. Les
2020VTR éléments sont fournis avec joint d'étanchéité et peuvent être montés sans outils.
Disponible aussi en bleu.
Creators of Boat Systems 121
SYSTÈMES À CARBURANT
Filtres à carburant pour moteur diesel
Type WS
Les filtres type: WS 180 et WS720 sont conformes pour une utilisation essence ou gazole et répondent à l’exigence de la résistance au feu,
Norme ISO 1008. Ce séparateur d’eau / filtre doit être installé aussi près que possible du réservoir de carburant et en position verticale.

WS180 WS720

Code du produit VETUS WS180 WS720


Capacité maxi l/h (g/h) 180 (40) 720 (160)
Capacité recommandée 110 (24) 440 / 640* (97/142*)
Raccords Femelle M14 x 1.5 M18 x 1.5
Diamètre 8 mm 15 mm
Dimensions (mm) Hauteur 207 215
Largeur 85 174
Profondeur 85 85
Poids (kg) 0.7 1.5
Elément de remplacement 40 μm WS180FE 2 x WS180FE
Périodicité de remplacement Toutes les 200 heures ou 1 fois par an
Certifié Résistant au feu suivant ISO 1008 + ISO 7840
* Avec pompe d’alimentation rotative (comme sur les moteurs VETUS DEUTZ)

Filtre à carburant pour essence


Ce nouveau filtre à essence a été développé spécialement pour les moteurs hors-bords, mais il
est aussi utilisable en tant de préfiltre pour les moteurs à essence in-bord. Sa capacité maxi est
de 120 litres par heure, ce qui veut dire que ce filtre peut être monté sur des moteurs ayant une
puissance de 500 CV maxi. Le filtre est fourni complet avec tous les raccords pour tuyau de 10 mm
de diamètre. La filtration est de 10 micron.

Code du produit VETUS WS180


Capacité maxi l/h (g/h) 120 (26)
Hose connections 10 mm
Dimensions (mm) Hauteur 157
Largeur 104
Profondeur 112
Poids (kg) 1.3
Elément de remplacement 10 μm VTN32EB
Périodicité de remplacement Toutes les 200 heures ou 1 fois par an 320VTNEB
Certification Résistant au feu suivant ISO 1008

122 Want to know more? Visit www.vetus.com


SYSTÈMES À CARBURANT
Splash stop pour carburant
Type FSA
Tous les matériaux de ce Splash-Stop sont conformes aux exigences des standards
CE et ABYC. Le matériel du boîtier et du raccord de tuyau est en aluminium
anodisé. Le tuyau à utiliser doit être conforme aux exigences de ISO 7840
Marine Fuel A2 et / ou SAE J1527 A2. Tous les tuyaux à carburant VETUS
satisfont à ces exigences. En plus de ce tuyau, un nable de pont est
nécessaire au montage. Les nables de pont en acier inoxydable VETUS
diamètre 38 ou 51 mm sont recommandés.
Grâce à la qualité des matériaux, ce Splash-Stop convient aussi bien pour
le gazole que pour l’essence. En outre le montage est très rapide.

Il y a trois modèles
FSA 3616 : pour tuyau de remplissage Ø 38 mm - 1 ½’’
FSA 5116 : pour tuyau de remplissage Ø 51 mm - 2’’
FSA 5119 : pour tuyau de remplissage Ø 51 mm (2”) et d’évent Ø 19 mm (¾”)

Les tuyaux de remplissage et de ventilation doivent être commandés en


séparément. Le Splash-Stop SFA est raccordé directement au nable de pont
par une bague avec manchon en caoutchouc. Le montage du Splash-Stop et
du nable de pont empêche le refoulement du carburant et les éclaboussures
au remplissage, évitant ainsi de polluer le pont et la mer. FSA
Le carburant en excès est recueilli dans un tuyau parallèle qui fonctionne
comme réservoir tampon. Vous devrez déterminer vous-même la capacité Spécifications
de ce “réservoir". Car la capacité du tuyau parallèle, d’un diamètre de 38 ou t Longueur 146 mm
51 mm, sera déterminée en fonction de sa longueur. t Largeur 86 mm
t Hauteur h.t. 121 mm
Ce tuyau réservoir Ø 38 mm (1 ½’’) a un contenu de 113 cm³ pour 10 cm de
longueur et le tuyau Ø 51 mm (2’’) de 204 cm³ pour 10 cm de longueur.
Pour une capacité de 40 l nous vous recommandons un “réservoir” de 560 cm³
(0,6L) et de 2000 cm³ (2,0L) minimum dans le cas d’un réservoir de 400 l.
1. Nable de pont
Le carburant en excès s’écoule directement dans le réservoir par 2. Réservoir tampon /
l’intermédiaire du tuyau d’évent raccordé au Splash-Stop.. Ce raccord sert Tuyau de mise à l’air
également de mise à l’air nécessaire du réservoir. Un filtre anti-odeur du réservoir
diésel peut être monté en ligne sur cet évent. 3. Ventilation du Splash-
Ne pas utiliser ce même filtre pour un montage essence. Stop vers extérieur
4. Splash-Stop
Si le filtre est positionné au-dessus du nable de pont, le reniflard 5. Tuyau de retour
réservoir
d’évent doit être installé en dessous du nable. Le Splash-Stop permet
6. Tuyau de remplissage
l’utilisation de l’antivol à carburant « Fuel Safe » VETUS.

Type FS
Les trois types suivants sont disponibles

Type FS3816 t Nable de pont VETUS 38 mm


t Raccord du tuyau de
remplissage 38 mm ou 51 mm ᆲ ᆰ
t Event 16 mm
Type FS5116 t Nable de pont VETUS 51 mm
t Raccord du tuyau de ᆱ
remplissage 38 mm ou 51 mm ᆳ
t Event 16 mm
Type FS5125 t Nable de pont VETUS 51 mm
t Raccord du tuyau de
remplissage 51 mm
t Event 25 mm

Pour une utilisation en dehors de la salle des FS


machines seulement!

Le Splash-Stop VETUS est directement raccordé au nable Un filtre anti-odeur (3) gazole peut être monté en Spécifications
de pont d’un diametre de 38 ou 51 mm (en option)  ligne sur cet évent. Ce filtre doit impérativement être t Longueur 250 mm
installé au-dessus du nable de remplissage. t Largeur 120 mm
Il empêche le refoulement du carburant au remplissage l x p x h = 252 x 120 x 232 mm (9.5” x 4.7” x 8.5”). t Hauteur h.t. 215 mm
du réservoir. Le carburant en excès s’écoule directement Peut être livré avec raccords pour tuyau de
dans le réservoir par l’intermédiaire du tuyau d’évent remplissage à gazole Ø 38 mm ou Ø 51 mm  .
(2) raccordé au Splash-Stop. Ce raccord sert également
de mise à l’air libre nécessaire du réservoir.

Creators of Boat Systems 123


SYSTÈMES À CARBURANT
Réservoirs rigides pour gasoil
Réservoir basic type ATANK
Cette nouvelle gamme de réservoirs est réalisée à partir d’un polyéthylène
épais de haut grade, ce qui lui apporte une anticorrosion et l’expose à moins
de condensation comparée à celle des réservoirs métalliques. Ces réservoirs
conviennent parfaitement à une utilisation régulière avec diesel jusqu’à une
température de 100°C. La construction est sans soudure et par conséquent aucune
fuite ne sera possible. Le niveau de carburant est visible de l’extérieur pour une
vérification facile et rapide.
La gamme ATANK convient aussi dans le cas d’eau potable et d’eaux usées. Les
réservoirs sont fournis avec un étiquetage permettant de spécifier le contenu
(gasoil, eau potable ou eaux usées). Dans le cas d’un étiquetage gasoil et équipés
de la nouvelle trappe de visite ILT, tous les réservoirs sont conformes à la norme
ISO 21487 standard. Les réservoirs sont livres sans raccordement permettant ainsi
une installation au choix. Tous les raccords nécessaires sont disponibles dans le
catalogue VETUS et conviennent à tous les types de réservoirs.
Spécifications
t Le réservoir convient aussi bien au diesel (jusqu’à 100°C), à l’eau potable et aux
eaux usées
t Avec une seule référence vous pouvez commander votre réservoir diesel, votre
réservoir eau potable ou votre réservoir eaux usées
t L’épaisseur de la paroi importante prévient des problèmes de perméabilité et
d’odeurs mais aussi des déformations du réservoir
t Disponible avec une capacité de 42, 61, 88, 110, 137, 170, 215, 335 et 390 litres

NOUVEAU

Dimensions: plus ou moins 2%

Type Convient à Capacité


ATANK42 Gasoil, eau potable et eaux usées 42
ATANK61 Gasoil, eau potable et eaux usées 61
ATANK88 * Gasoil, eau potable et eaux usées 88
ATANK110 Gasoil, eau potable et eaux usées 110
ATANK137 * Gasoil, eau potable et eaux usées 137
ATANK170 * Gasoil, eau potable et eaux usées 170
ATANK215 * Gasoil, eau potable et eaux usées 215
ATANK335 * Gasoil, eau potable et eaux usées 335
ATANK390 * Gasoil, eau potable et eaux usées 390
ATANK
* Fourni avec cloison de séparation intégrée en standard

Platine de raccordement pour réservoirs rigides à gazole VETUS


Type FTL
Ce dispositif de raccordement professionnel vous fait gagner du temps à l’installation. Ce kit contient la platine et tous les raccords
indispensables au montage. Mais seul un trou de diamètre de 114 mm est nécessaire pour son installation sur la partie supérieure du réservoir à
carburant. Ce nouveau concept de platine de raccordement ne nécessite aucun perçage supplémentaire! Pour ce dispositif, une platine en
aluminium anodisé résistant à l’eau de mer a été conçue ainsi qu’une bague munie d'un joint d’étanchéité en caoutchouc. Cette platine doit être
fixée par insertion de la bague dans le trou central de 114 mm préalablement découpé. Le serrage des trois boulons fournis sera ainsi suffisant pour
fixer le couvercle sur l'enveloppe du réservoir tandis que le joint en caoutchouc servira à garantir l’étanchéité de la platine sur sa base.

Le kit de remplissage contient tous les raccords nécessaires au montage


t Raccord de remplissage pour tuyau diamètre 38 mm ou 51 mm
t Raccord de mise à l'air pour tuyau diamètre 16 mm
t Tube d'aspiration suivant modèle sélectionner:
t 08 mm, profondeur maxi du réservoir 440 mm
t 10 mm, profondeur maxi du réservoir 850 mm
t 15 mm, profondeur maxi du réservoir 970 mm
t Raccord pour tuyau de retour au réservoir de même diamètre que l'aspiration
t Platine de montage pour jauge à carburant sur bride SAE - 5 trous taraudés
t Connexion avec cosse plate de 6,3 mm pour le fil de masse
FTL
avec cosse plate de 6,3 mm pour le fil de masse est également fournie.
Un kit d’interconnexion est également disponible pour accoupler deux Ces deux kits sont utilisables aussi bien avec du gazole que de l’essence.
réservoirs ensemble. La platine de ces derniers comprend alors deux Chaque kit de raccordement pour réservoir rigide est fourni avec des
raccords de tuyau diamètre 16 mm (soit 5/8”) pour leur ventilation. sangles de fixation de 1750 mm.
Deux passes coque en laiton (G 3/4) et un accouplement spécifique sont Ces platines sont conçues pour être utilisées sur d’autres réservoirs en
fournis pour raccorder parfaitement les deux réservoirs. Une connexion plastique rigide, polyester ou inox.
124 Want to know more? Visit www.vetus.com
SYSTÈMES À CARBURANT
Trappe d’inspection pour réservoirs rigides gasoil
Trappe d’inspection universelle innovante type ILT NOUVEAU
Trappe d’inspection universelle La trappe ILT en résumé
En réponse au changement de la réglementation et des problèmes t Large trappe d’inspection conforme à la
grandissants des carburants résultant de l’utilisation de bio-carburants, réglementation ISO 21487 pour réservoirs
VETUS lance sur le marché une trappe de visite innovante pour tous l gasoil
es réservoirs VETUS. t Design robuste
Avec un diamètre de 120 mm, la trappe est conforme à l’ISO 21487 t Convient aux réservoirs en fibre de verre, inox
pour les réservoirs carburant et permet une inspection facile et un ou plastique avec des épaisseurs de paroi
nettoyage du réservoir si nécessaire. Grâce au design innovant de la
t Facile à ouvrir sans outillage
platine, la trappe peut être facilement ouverte, même après une
longue période en position fermée. t Installation simple et sans fuites possible
t VETUS peut aussi fournir la scie cloche
Conception de la platine de Ø159 mm pour réaliser le trou dans le
La trappe d’inspection dispose d’une contre plaque et d’un joint caoutchouc, réservoir
qui sont insérés dans un trou de diamètre 159 mm réalisé sur le réservoir. Il suffit
simplement de serrer les 4 vis. Une fois compressé, le joint caoutchouc gonfle
sur le pourtour et permet le blocage de la trappe dans le réservoir. La trappe
convient aux réservoirs de gasoil, aux réservoirs d’eau potable et aux réservoirs
d’eaux usées (tous matériaux et de toutes épaisseurs de paroi).

Diamètre Diamètre trou


Code Description
(mm) (mm)
ILT Trappe de visite avec contre plaque 120 159
Scie cloche de Ø159 mm pour
159
reservoirs fibre, inox ou plastiques ILT

Réservoirs rigides à gazole


Type FTANKA/B
Récemment, VETUS a développé une nouvelle série de réservoirs disponibles pour le gazole, l’eau potable et les eaux usées
(“noires” et “grises”). Les matériaux utilisés sont de très haute qualité et identiques à ceux des réservoirs rigides VETUS bien
connus depuis longtemps. Le volume de ces réservoirs est respectivement de 40, 60 et 80 litres. Deux sangles de fixation sont
également fournies en standard avec chaque réservoir. Cette nouvelle gamme de réservoirs offre un gain de temps
considérable! Le positionnement d’une jauge, y inclus une bride SAE à 5 trous à boulonner, est déjà installé pour tous ces
réservoirs.
Les réservoirs à gazole sont fournis avec un raccord pour tuyau fixe de 38 mm de diamètre pour le remplissage, ainsi qu’un
raccord de 16 mm de diamètre pour l’évent. Pour l’aspiration et le retour du gazole, des raccords pour tuyaux de 8 mm ou de
10 mm de diamètre sont disponibles, orientables à 360°.
Chaque réservoir est livré avec les raccords installés suivants
t Raccord fixe pour tuyau de remplissage Ø 38 mm
t Raccord fixe pour tuyau d’évent Ø 16 mm
t Raccord tournant Ø 8 mm (type A) ou Ø 10 mm (type B) avec tube pour
aspiration carburant
t Raccord tournant Ø 8 mm (type A) or Ø 10 mm (type B) avec tube pour
retour gasoil

FTANK..A

FTANK..B

Tolérance: + 2 / – 2%
Les dimensions de hauteur comprennent les raccords. Creators of Boat Systems 125
SYSTÈMES À CARBURANT
Kit d’interconnexion
Type FTLD
Les réservoirs peuvent être reliés entre eux en
utilisant le kit de connexion (option).
Les raccords d’interconnexion sont en G 3/4.
Avec ce kit, 2 réservoirs peuvent être raccordés
ensemble.

FTLD

Filtres anti-odeurs
Elément filtrant pour filtre sans odeurs
NSFCAN
Le “ NSFCAN “ est un bocal en matière plastique rempli d’une certaine
NOUVEAU quantité de charbon actif et de granules de gel spécial. Cette association
de granulés et de charbon offre une double fonction révolutionnaire.

Lorsque les filtres à charbon traditionnels perdent en efficacité due


à la condensation, les granulés de gel de ce nouveau filtre absorbent
l’humidité, de sorte qu’il n’y a aucune perte d’efficacité. En plus, les
granulés de gel font en sorte de réduire l’humidité transmise par le
réservoir à carburant.
De nombreuses études ont déjà montré que l’humidité dans le carburant
diesel est un terrain fertile pour les moisissures et le “bug du diesel”
(contamination du gazole par les bactéries). Ce nouveau filtre anti-odeurs
réduit la quantité d’humidité de votre réservoir et diminue ainsi le risque
de formation de moisissures.

NSFCAN NSFCANS Le NSFCAN en bref


t Convient pour les nouveaux et anciens filtres anti-odeurs VETUS type
NSFD
t L’élément filtrant a une double fonction en utilisant du charbon actif et
Charbon actif Granulés spéciaux des granules de gel spécial
absorbant les absorbant les t Cliniquement prouvé: augmentation de la capacité d’absorption en
odeurs moisissures comparaison avec les filtres anti-odeurs traditionnels
t Le couvercle transparent permet de voir quand le gel spécial est saturé
et que la cartouche doit être remplacée
t Réduit le risque de moisissures et le risque de “ bug du diesel “ dans le
réservoir

Suppression des odeurs de Gazole


provenant du réservoir
Le montage d’un évent de réservoir étant obligatoire, il se peut qu’une
odeur désagréable soit permanente à bord. Afin de supprimer ce
désagrément, il est vivement conseillé d’installer un filtre anti-odeurs
Gazole (NSF). Ce filtre existe pour des tuyaux d’évent de diamètre
16 – 19 ou 25 mm. L’élément filtrant doit être remplacé une fois par an.

Attention
Le gazole ne doit pas pouvoir renter dans le filtre; il est donc
indispensable d’installer le filtre en association avec le Splash-Stop
-Le filtre anti-odeur gazole ne doit pas être utilisé pour des vapeurs
d’essence.

Cartouche de remplacement :
NSF16FE pour NSF16-19-25 et 36
NSF16FES pour NSF16S
NSF..D NSF16DS
Spécifications NSFD Spécifications NSFDS
t Longueur 148 mm t Convient uniquement pour un tuyau
t Largeur 150 mm d’évent de Ø 16 mm
t Hauteur 162 mm t Longueur 107 mm
t Largeur 111 mm
126 Want to know more? Visit www.vetus.com t Hauteur 111 mm
SYSTÈMES À CARBURANT
Accessoires
FUELSAFE Support de fixation type MBSET04
Un antivol à carburant VETUS type FUELSAFE Ce support de montage en acier inoxydable VETUS (AISI
rend impossible le pompage de votre 316) pour filtres à eau de mer ou filtres décanteurs ou
carburant dans le réservoir. encore filtre anti-odeurs peut être utilisé sur des matériaux
d'isolation phonique jusqu'à 40 mm d'épaisseur. Ce
t L'installation de cet antivol est très simple support est livré avec des vis, des rondelles et des écrous
t Pas de démontage requis autobloquants. Les fixations pour monter le support sur la
t L'emballage plastique est également paroi ne sont pas fournies.
utilisé pour la mise en place de la pièce
t Disponible pour des tuyaux de diamètre
intérieur 38 mm (1 ½’’) et 51 mm (2’’)
t Composition : matière synthétique
résistant à l'essence et au gazole
t Dimensions : Ø 55 mm x 72 mm
MBSET04

FUELSAFE

Type de tuyau à carburant FUHA115 et FUHOSEA


Pour l’alimentation gazole du réservoir au filtre par exemple, ou pour la ventilation du réservoir à carburant. Disponibles en A1, pour
l’essence et pour le gazole. Fabriqué en caoutchouc NBR à l’intérieur et en caoutchouc CR armé de tissu synthétique à l’extérieur.
Ce tuyau à carburant répond aux normes Marine Fuel A1et possède une résistance au feu de 2,5 minutes; il offre une perméabilité de
4 grammes maxi. par m2/heure.
Note : le tuyau aux normes Marine Fuel A2 peut aussi supporter un test d’incendie de 2,5 minutes, mais sa perméabilité est de
12 grammes maxi. par m2/ heure.
Interieur Extérieur Pression Rayon
Code Poids
Ø Ø maxi courbure
FUHOSE06A 6 mm 13 mm 0,16 kg/m 10 bar 25 mm FUHOSEA
FUHOSE08A 8 mm 16 mm 0,24 kg/m 10 bar 30 mm
FUHOSE10A 10 mm 18 mm 0,28 kg/m 10 bar 35 mm
FUHOSE13A 13 mm 22 mm 0,39 kg/m 10 bar 50 mm
FUHOSE16A 16 mm 25 mm 0,45 kg/m 10 bar 60 mm
FUHOSE19A 19 mm 28 mm 0,52 kg/m 10 bar 80 mm
FUHOSE25A 25 mm 35 mm 0,73 kg/m 10 bar 110 mm

Conforme à la norme CE: ISO 7840 - A1

Interieur Extérieur Pression Rayon


Code Poids
Ø Ø maxi courbure
FUHA11506 6 mm 13 mm 0,23 kg/m 17,2 bar 25 mm
FUHA11508 8 mm 16 mm 0,24 kg/m 17,2 bar 30 mm
FUHA11510 10 mm 18 mm 0,30 kg/m 17,2 bar 35 mm
FUHA11513 13 mm 22 mm 0,25 kg/m 17,2 bar 50 mm FUHA115
Satisfaisant aux plus hautes exigences, à savoir: marine fuel A1-15
En raison de sa faible perméabilité, ce tuyau est particulièrement adapté pour l’essence.

Tuyaux de remplissage pour carburant (Extremement flexible)


Ce type de tuyau est fait de caoutchouc NBR armé de spirales métalliques. Convient pour l'essence (E15 = max. 15% d'éthanol)
et le carburant diesel (B7 = max 7% de biodiesel.). Résistant à des températures entre -30 °C et +100 °C. Conforme aux
exigences de la norme SAE J 1527 et ISO 7840-A1. Extrêmement flexible. Disponible en rouleaux de 20 m.

Interieur Extérieur Pression Rayon


Code Poids
Ø Ø maxi courbure
FFHOSE38 38 mm 50 mm 1,1 kg/m 4 bar 76 mm
FFHOSE51 51 mm 63 mm 1,5 kg/m 4 bar 102 mm

Conforme à la norme CE: ISO 7840 - A2 FFHOSE


Creators of Boat Systems
Cr 127
SUR SYSTÈMES À CARBURANT

Pourquoi un système de carburant Vetus?


Il y a beaucoup de raisons pour choisir le système de carburant Vetus
t Le Splash Stop protège l’environnement en empêchant les déversements de carburant
t Nos réservoirs sont fabriqués à partir de matériaux synthétiques, ce qui entraîne moins de condensation et aucune corrosion
t Tous les réservoirs sont prêts pour une installation facile, et comprennent une bride pré-percée pour les capteurs
t Les filtres à carburant possèdent un bol décanteur certifié CE et ABYC
t Notre système de passage de carburant breveté offre aux filtres VETUS jusqu’à cinq fois plus de capacité de filtration
t Les filtres ont un joint torique pour éviter les fuites lors du remplacement de l’élément
t Le « Fuel-safe » VETUS fournit une protection économique contre le vol de carburant

Conseils
1. Nettoyez et inspectez votre filtre à carburant, remplacez le si nécessaire, à faire
fréquemment pour éviter d’endommager votre moteur.
2. Instructions et références sont dans votre manuel d’utilisation.
3. Protégez l’environnement en ajoutant un SPLASH STOP à votre remplissage
carburant. Le Splash stop est relié au nable de carburant et permet d’éviter que
le débordement de carburant ou de mousse ne puisse souiller le pont et polluer
l’eau.
4. Avec les prix sans cesse croissants du diesel, le vol de carburant des bateaux
devient un phénomène beaucoup plus fréquent. Ajouter un FUEL SAFE facile à
installer pour éviter que le carburant ne soit siphonné de votre réservoir.
5. Les évents de réservoir sont nécessaires sur tous les réservoirs car de mauvaises
odeurs de diesel peuvent s’échapper. Evitez ce problème en installant un filtre
sans odeur pour réservoir, c’est la solution parfaite pour résoudre ce problème.

128 Want to know more? Visit www.vetus.com


SYSTEME A EAU POTABLE

3 ans de garantie.
(Conformément à la garantie VETUS et conditions de service).

Creators of Boat Systems 129


SYSTEME A EAU POTABLE

Nables de pont,
voir page 332

Tyaux d’eau potable,


voir page 135

Capteur à ultrason,
voir page 106

Pompe eau sous


pression,
voir page 137

Tube d’aspiration,
voir page 132

DWS systeme d’eau potable,


voir page 133

Le Système d’eau douce VETUS Nos réservoirs « Ready- To-Go » sont équipés en standard d’une
L'eau potable est la première nécessité de la vie et devrait pompe à eau électrique et d’un capteur de niveau à ultrasons qui
également être de qualité optimale à bord. Grâce à un choix mesure précisément le niveau de l'eau sans aucun contact
sophistiqué de matériaux, l'eau potable dans un système VETUS physique. Le réservoir est également livré avec un couvercle de
est utilisable pour de longs séjours. contrôle pour permettre un nettoyage facile et toutes les
connexions nécessaires pour les tuyaux de remplissage,
Réservoirs rigides pour eau potable d'aspiration et d’aération. Des Connexions supplémentaires sont
Nous vous proposons trois gammes de cuves rigides en disponibles si nécessaire.
polyéthylène linéaire de haute qualité, qui sont spécialement
conçus pour une utilisation avec l’eau potable. Ils sont disponibles Flexibles de réservoirs d’eau
avec des capacités de 42 à 390 litres de différentes formes et Lorsque l’espace est un problème vous pouvez utiliser un réservoir
tailles. Donc, que vous ayez besoin d’un simple réservoir, ou d’un à eau souple. Ces réservoirs peuvent être installés facilement et
réservoir avec pompe et connections inclus, nous avons la solution. rapidement, ils prennent la forme de l’espace dans lequel ils sont
130 Want to know more? Visit www.vetus.com
SYSTEME A EAU POTABLE

Mixer thermostatique,
voir page 138

Tuyau d’eau chaude


et, chauffe-eau,
voir page 138

Chauffe-eau,
voir page 136

Kit de connexion,
voir page 138

confiné, ils peuvent être placés dans des endroits qui sont Le chauffe-eau VETUS peut être installé soit
normalement difficiles à atteindre. horizontalement soit verticalement.

Chauffe-eau Eau sous pression


Les chauffes eau à double paroies VETUS ont une surface de Ce système d’eau sous pression et comparable avec le
contact 5 à 7 fois plus grande qu’une une spirale de chauffage système d’eau courante à la maison, le système d’eau
traditionnelle. Cela signifie que l’eau douce va chauffer 5 à 7 fois pressurisé VETUS fournit un débit d’eau constant dans le
plus rapidement qu’avec un chauffe-eau classique. circuit d’eau douce du bateau.

Le liquide de refroidissement moteur est distribué entre les deux Accessoires


paroies du chauffe-eau VETUS. Le matériau isolant utilisé est si Pour finaliser votre installation, VETUS propose un grand
efficace que la perte de chaleur dans l’eau douce ne soit que nombre d’accessoires tels que des tuyaux, kit de
d’environ 12 ° C par jour. connexion et les capteurs.
Creators of Boat Systems 131
SYSTEME A EAU POTABLE
Réservoir rigide pour eau potable
Réservoir basic type ATANK
NOUVEAU
Cette nouvelle gamme de réservoirs est réalisée à partir d’un
polyéthylène épais de haut grade, totalement adapté au
stockage à bord de l’eau potable. La construction est sans
soudure et par conséquent aucune fuite ne sera possible.
Le niveau du contenu est visible de l’extérieur pour une
vérification facile et rapide.

La gamme ATANK convient aussi dans le cas de gasoil et


d’eaux usées. Les réservoirs sont fournis avec un étiquetage
permettant de spécifier le contenu (gasoil, eau potable ou
eaux usées). Dans le cas d’un étiquetage gasoil et équipés
de la nouvelle trappe de visite ILT, tous les réservoirs sont
conformes à la norme ISO 21487 standard.
Les réservoirs sont livres sans raccordement permettant ainsi
une installation au choix. Tous les raccords nécessaires sont
disponibles dans le catalogue VETUS et conviennent à tous les
types de réservoirs.

Spécifications
t Le réservoir convient aussi bien au diesel (jusqu’à 100°C),
à l’eau potable et aux eaux usées
t Avec une seule référence vous pouvez commander votre
réservoir diesel, votre réservoir eau potable ou votre
réservoir eaux usées
t L’épaisseur de la paroi importante prévient des problèmes
de perméabilité et d’odeurs mais aussi des déformations
du réservoir
t Disponible avec une capacité de 42, 61, 88, 110, 137, 170,
215, 335, et 390 litres.
t Colorie : Bleu clair translucide

Dimensions: plus ou moins 2%

Type Compatible Capacité


ATANK42 Eau potable, eaux usées or gasoil 42
ATANK61 Eau potable, eaux usées or gasoil 61
ATANK88 * Eau potable, eaux usées or gasoil 88
ATANK110 Eau potable, eaux usées or gasoil 110
ATANK137 * Eau potable, eaux usées or gasoil 137
ATANK170 * Eau potable, eaux usées or gasoil 170
ATANK
ATANK215 * Eau potable, eaux usées or gasoil 215
ATANK335 * Eau potable, eaux usées or gasoil 335
ATANK390 * Eau potable, eaux usées or gasoil 390

*Fourni avec une provided with a baffle as a standard


construction element
132 Want to know more? Visit www.vetus.com
SYSTEME A EAU POTABLE
Accessories

Trappe d’inspection type WTK02 Trappe d’inspection


Spécifications type WTIKIT
t Diamètre hors tout 156 mm Complet avec joint d’étanchéité,
t Diamètre utilisable 115 mm et contre-bride de fixations.
t Idéal pour les réservoirs métalliques

Convient uniquement Spécifications


aux réservoirs d’eau t Diamètre total 156 mm
(incompatible avec les t Découpez diamètre 115 mm
réservoirs a gasoil) t Idéal pour les réservoirs synthétiques
WTK02 WTIKIT

Kit de connection ref: WTKIT


Pour les réservoirs 88, 137, 170, 215, 335 et 390l, il existe aussi, des kits
supplémentaires pour les trappes de visite qui sont disponibles ref:
(WTIKIT). Un raccord coudé RT13B pour tuyau de Ø 13 mm est
disponible en option. Raccord en T, pour l’interconnexion, Ø 16 mm.
Des connecteurs de sortie et d’entrée peuvent être commandés
séparément.
Les composants du kit de connexion comprend les
éléments suivants
1. Trappe de visite
2. Connecteur angle droit RT38B pour remplir le tuyau,
Ø 38 mm
3. Connecteur angle droit RT16B pour pompe à eau, Ø 16 mm
4. Connecteur angle droit RT16B pour la ventilation, Ø 16 mm 6
5. Deux sangles de fixation WTKIT
6. Pièce en T pour connecter deux réservoirs, Ø 16 mm

Trappe d’inspection universelle innovante type ILT


Trappe de visite universelle
NOUVEAU
Pour permettre un nettoyage et une inspection facile des réservoirs pour eau La trappe ILT en résumé
potable, VETUS lance sur le marché une nouvelle trappe de visite adaptée t Large trappe d’inspection conforme
à tous les réservoirs VETUS. à la réglementation ISO 21487 pour
Avec un diamètre de 120 mm, la trappe permet une inspection facile et un réservoirs gasoil
nettoyage du réservoir si nécessaire. Grâce au design innovant de la platine, t Design robuste
la trappe peut être facilement ouverte, même après une longue période t Convient aux réservoirs en fibre de verre, inox
en position fermée. ou plastique avec des épaisseurs de paroi
t Facile à ouvrir sans outillage
Conception de la platine t Installation simple et sans fuites possible
La trappe d’inspection dispose d’une contre plaque et d’un joint caoutchouc, t VETUS peut aussi fournir la scie cloche de
qui sont insérés dans un trou de diamètre 159 mm réalisé sur le réservoir. Il suffit Ø159 mm pour réaliser le trou dans le réservoir
simplement de serrer les 4 vis. Une fois compressé, le joint caoutchouc gonfle sur le
pourtour et permet le blocage de la trappe dans le réservoir. La trappe convient aux
réservoirs de gasoil, aux réservoirs d’eau potable et aux réservoirs d’eaux usées (tous
matériaux et de toutes épaisseurs de paroi).

Diamètre Diamètre scie


Code Description
(mm) cloche (mm)
ILT Trappe de visite avec contre plaque 120 159
Scie cloche de Ø159 mm pour
159
reservoirs fibre, inox ou plastiques ILT
T

Capteur à ultrasons de type : Tuyau d’aspiration de type :


‘SENSORA‘ WTS44513B
Un capteur de niveau à ultrasons VETUS peut mesurer le Ce tube d’aspiration peut être utilisé en
contenu de n’importe qu’elle réservoir VETUS d’eau, de combinaison avec presque tous les réservoirs
carburant ou d’eaux usées à rigides, ayant une profondeur maxi de
bord. Voir page 107. 410 mm. Le tube est conçu pour les systèmes
d’eau potable de 13 mm de diamètre et
il est monté au dessus du réservoir. Ce
montageréduit considérablement les
risques de fuites et simplifie les opérations
d’entretien.

SENSORA WTS44513B
Creators of Boat Systems 133
SYSTEME A EAU POTABLE
Reservoirs rigides à eau potable
Réservoirs “prêt à l’emploi” type DWS
Ces systèmes entièrement nouveaux sont composés d’un réservoir en matière
synthétique et d’une pompe électrique montée sur le réservoir. Le capteur intégré au
système commande la vitesse du moteur électrique de la pompe, et assure un débit
stable, ajusté à la quantité d’eau demandée; le groupe d’eau sous pression séparé
est donc devenu superflu. Les raccords pour le remplissage, l’alimentation du circuit
en eau et la purge d’air du réservoir sont déjà installés, tout comme un filtre dans le
tuyau d’aspiration et le capteur à ultrasons. Ces systèmes sont disponibles pour des
réservoirs de 42, 61, 88 ou 120 litres. Le moteur de la pompe peut être alimenté en
12 ou 24 Volts et le débit de la pompe est de 13,5 l/min.

“Ready to go”

dimensions: +2 ou -2%
DWS
Les dimensions de hauteurs comprennent les raccords

Réservoir de base, y compris le connecteur de type WTANKC


Récemment, VETUS a développé une série de réservoirs pour l’eau potable. Les matériaux utilisés sont de très haute qualité et
identiques à ceux des réservoirs rigides VETUS bien connus depuis longtemps. Le volume de ces réservoirs est respectivement
de 40, 60 et 80 litres. Deux sangles de fixation sont également fournies en standard avec chaque réservoir. Cette nouvelle
gamme de réservoirs offre un gain de temps considérable, car elle est fournie avec toutes les connections nécessaires!
L’emplacement d’une jauge, inclus une bride SAE à 5 trous à boulonner, est déjà préparé pour tous ces réservoirs. La seule chose
à faire est de découper le trou dans le milieu. Le capteur et l’indicateur doivent être commandés séparément.

40 L

60 L
WTANKC

Chaque réservoir est fourni avec les connexions suivantes


t Raccord de tuyau fixe Ø 38 mm pour le remplissage
t Connecteur de tuyau fixe Ø 16 mm de l’évent
t Rotation raccord de tuyau Ø 13 mm avec tuyau pick-up, pour l’aspiration
80 L de l’eau
dimensions: +2 ou -2%
t Ces réservoirs sont fournis complet avec un trappe d’inspection vissée.
Height dimension includes connectors
134 Want to know more? Visit www.vetus.com
SYSTEME A EAU POTABLE
Reservoirs rigides à eau potable
Système complet eau potable Comfort Type DWSC NOUVEAU
Basé sur le système bien connu DWS, VETUS lance sur le marché aujourd’hui une version
“confort” prête à installation du système eau potable Ces ensembles DWS Comfort sont
composés d’un réservoir plastique de haute qualité compatible eau potable associé à une
pompe électrique. Cette pompe démarre automatiquement quand la pression dans le circuit
baisse lorsque par exemple un robinet est ouvert..

Tous les raccords pour le remplissage en Ø 38 mm, l’aspiration et la ventilation en Ø 16 mm


sont fournis installés accompagnés d’un filtre sur la ligne d’aspiration et une sonde à flotteur à
raccorder à une jauge de niveau. Une trappe de visite est aussi déjà installée en standard pour
faciliter le nettoyage de l’intérieur du réservoir si nécessaire. Ces ensembles sont disponibles
pour une capacité de 120 litres. Le moteur de la pompe est disponible en 12 ou 24 volts avec
un débit de 13.5 l/min.

DWSC

Volume Filler Débit Pression


Type Tension Aspiration Event Vidange
reservoir connection Pompe (Bar l/min)
DWSC12120 120 Ø 12 Ø 38 Ø 16 Ø 16 Ø 13 13,2 3,1
DWSC24120 120 Ø 12 Ø 38 Ø 16 Ø 16 Ø 13 13,2 3,1

Creators of Boat Systems 135


SYSTEME A EAU POTABLE
Reservoirs rigides à eau potable

Réservoirs souples type TANKW


L’eau des réservoirs souples VETUS demeure absolument sans
goût ni odeur. Ces réservoirs peuvent être installés rapidement et
facilement; ils s’installent facilement selon l’encombrement dont
vous disposez. Si l’installation ne requiert pas de fixation, la seule
chose à faire est de raccorder les tuyaux.

Ce renfort procure aux réservoirs une résistance accrue à la


pression, lorsque le bateau roule. Nous ne soudons pas seulement
les coutures, mais également le renfort intérieur (voir dessin).

Pour chacun des réservoirs souples d’eau potable, nous


pouvons fournir les deux raccords; un pour le remplissage TANKW
en dia. ext. 38 mm et un pour le pompage dia. ext. 16
mm. Des raccords peuvent être facilement montés à
l’endroit voulu et dans n’importe quelle position grâce
à une clé de serrage très pratique. Vous pouvez choisir
un raccord droit ou coudé (voir dessin). Préciser à la
commande. Voir page ainsi que le tarif.
Capacité Dimensions Hauteur
(environ) (environ) (environ)

55 litres 68 x 78 cm 25 cm
70 litres 78 x 78 cm 27 cm
Le tissu utilisé pour les réservoirs VETUS se
100 litres 79 x 100 cm 27 cm
compose de trois couches
1. Une couche de résistance 160 litres 79 x 142 cm 27 cm
2. Une couche de renfort 220 litres 74 x 204 cm 27 cm
3. Une couche neutre (sans goût) 100 litres (Δ) 117 x 149 cm 24 cm

FT38B FT16B

Accessories
Tuyau type : DWHOSEA
Qualité alimentaire convenant aussi bien à la pression Diamètres Diamètres Pression en bar Rayon de
qu’à l’aspiration. PVC transparent et spirale métallique. Code interne externe Poids 20°C 40°C 65°C courbure
Résistent à des températures entre -5 à +65°C. DWHOSE10A 10 mm 3/8” 16 mm 0,16 kg/m 7 5 3 20 mm
DWHOSE12A 12 mm ½” 18 mm 0,18 kg/m 7 5 3 25 mm
DWHOSE16A 16 mm 5/8” 22 mm 0,23 kg/m 6 4 2,5 35 mm
DWHOSE19A 19 mm ¾“ 26 mm 0,32 kg/m 5 3 2 50 mm
DWHOSE25A 25 mm 1” 33 mm 0,53 kg/m 5 3 2 60 mm
DWHOSE28A 28 mm 11/8” 36 mm 0,57 kg/m 4,5 3 1,5 66 mm
DWH
DWHOSEA
DWHOSE30A 30 mm 13/16” 38 mm 0,60 kg/m 4,5 3 1,5 70 mm
DWHOSE32A 32 mm 1¼” 40 mm 0,65 kg/m 4,5 3 1,5 75 mm
DWHOSE35A 35 mm 13/8” 44 mm 0,73 kg/m 4 2 1 80 mm
DWHOSE38A 38 mm 1½” 47 mm 0,80 kg/m 4 2 1 90 mm
DWHOSE40A 40 mm 19/16” 49 mm 0,87 kg/m 3 1 0,7 95 mm
DWHOSE45A 45 mm 13/4” 55 mm 1,10 kg/m 3 1 0,7 105 mm
DWHOSE50A 50 mm 2” 60 mm 1,20 kg/m 3 1 0,7 125 mm

136 Want to know more? Visit www.vetus.com


SYSTEME A EAU POTABLE
Chauffe-eau (à double paroi)
Chauffe-eau / préparateur type WH..C
Le chauffe-eau VETUS nouvelle génération à double paroi est de
conception unique. Cet appareil a une surface de chauffe qui est 5 à
7 fois supérieure qu’un système à spirale conventionnel. Cela signifie
que ce chauffe-eau va permettre d’être 7 à 5 fois plus rapide qu’un
chauffe-eau classique. En plus de cela, la combinaison de la mousse
d’isolation et de la double paroi chauffée, va diminuer la perte de
température de l’eau d’environ 12 ° C par 24 heures!

Où les chauffe-eau conventionnels utilisent une spirale de chauffe


standard, VETUS utilise un principe à double paroi extérieur pour
une meilleure tenue de chauffe.
Les chauffe-eau son en acier inox AISI 304 pour la protection contre la
corrosion. Ils sont robustes, y compris les supports de montage peuvent
être installé en toute sécurité grâce aussi à leur acier inox AISI 304.

Les chauffe-eau VETUS sont fabriqués dans un acier inoxydable


pour éviter la corrosion. Ils sont fournis avec les brides de
montage pour une installation en toute sécurité, un kit complet
de raccordement comprenant la soupape de surpression et la
résistance de chauffe de 1 KW.

Le WH .. C en bref
L'eau chaude toujours au robinet - grâce à
t Chauffe l'eau 5-7 fois plus rapide qu'un chauffe-eau classique
des chauffe-eau VETUS efficaces!
t Les pertes de chaleur limitées à 12 °C par 24 H
t Comprend toutes les connexions et un chauffage électrique
230 Volt 1kw
t 35 mm d'épaisseur d'isolation de mousse de polyester
Résistance electrique

Ø404
420
400

Capacité d’eau douce : 20 L


20 litres
Capacité de liquide de
refroidissement: 4 litres
bleu = eau froide 1. isolant
rouge = eau chaude 2. la paroi extérieure WH20C 120
3. eau chaude
432
4. la paroi intérieure
5. eau froide Capacité d’eau douce :
Renseignements techniques 31 litres 31 L

Matériaux Capacité de liquide de


refroidissement: 7 litres
Interne Acier inox, AISI 304
Réservoir Acier inox, AISI 304 WH31C 235
Mousse polyester d’épaisseur
35 mm Enveloppe extérieure en 561
Isolation
acier inoxydable. Fourni en vernis Capacité d’eau douce :
brillant. 45 litres 45 L
Capacité de liquide de
Raccords refroidissement: 7,5 litres
Refroidissement moteur G 1/2
Eau douce G 1/2 WH45C 405
Résistance électrique G 11/4 744
Réglage du clapet de Capacité d’eau douce :
4 bar (56 lbs / pouce carré) 55 L
sécurité 55 litres
Capacité de liquide
de refroidissement: 8 litres
Ces chauffe-eaux comprennent
Voir page 139 pour les spécifications. WH55C
545
874
Capacité d’eau douce :
WHKIT 75 litres 75 L
Capacité deliquide de
refroidissement: 9,5 litres

WHEL WH75C 803


1133

Creators of Boat Systems 137


SYSTEME A EAU POTABLE
Groupe d’eau sous pression
Pompe à eau sous pression
Ces pompes sont conçues pour les systèmes d'eau sous pression, le
lavage, le transfert de liquide, etc. Ces pompes sont fournies avec
deux raccords de tuyaux coudés et deux droit de 13 mm et un
filtre d'entrée .

Caractéristiques
t Commutateur de pression
t Protection thermique
t Clapet anti-retour
t Système de connexion simple et faible consommation de
courant
t Fonctionnement silencieux et en douceur
t Auto-amorçage
t Fonctionne à sec sans dommages WP..08

WP..13

Tension Capacité Pression Ampérage LxWxH


Code
(V) (Ipm) (bar) (A) (mm)
WP1208 12 7.6 2.1 5 212 x 130 x 123
WP2408 24 7.6 2.1 3 212 x 130 x 123
WP1213 12 13.2 3.1 7 212 x 130 x 123
WP2413 24 13.2 3.1 4 212 x 130 x 123

Tension Capacité Pression Ampérage LxWxH


Code
(V) (Ipm) (bar) (A) (mm)
WP1220 12 20 4.2 17 229 x 147 x 132
WP2420 24 20 4.2 10 229 x 147 x 132

WP..20

Système d’eau pressurisée de type HF


Comparable à l’alimentation en eau traditionnelle, le groupe d’eau VETUS procure un
flux constant d’eau dans le circuit du bateau. Le réservoir et sa membrane sous pression
soulagent le moteur de la pompe en lui épargnant des démarrages à chaque prélèvement
d’eau. Ceci assure un minimum de bruit, un flux constant et une économie d’énergie. Les
groupes d’eau sous pression des systèmes de type HF et HYDRF réponde aux exigence EMC.

Equipement
t Pompe auto-amorçante
t Filtre
t Déclencheur réglable
t Manomètre HF
t Réservoir à vessie caoutchouc alimentaire et support
t La membrane est fabriquée en caoutchouc alimentaire et peutêtre Extrémement
remplacée. silencieux
Groupe d’eau pression Type 8 Type 19
Contenance du réservoir 8 litres 19 litres
Type 8 Type 19
12 Volt (3.9 A) 12 Volt (6 A)
Disponible en
24 Volt (2,0 A) 24 Volt (2,5 A)
Raccord pour tuyau Ø 13 mm Ø 19 mm
Poids 6,2 kg 7,5 kg
Capacité 12,5 l/min. 17 l/min.
Pression maximum 2,5 bar (35 psi) 2,8 bar (39 psi)
Hauteur d’aspiration 3m 3m

138 Want to know more? Visit www.vetus.com


SYSTEME A EAU POTABLE
Groupe d’eau sous pression
Groupes d’eau sous pression avec interrupteur de pression réglable type HYDRF
Equipement
t Pompe auto-amorçante Groupe d’eau pression Type 8 Type 19
t Filtre Contenance du réservoir 8 litres 19 litres
t Déclencheur réglable 12 Volt (3.9 A) 12 Volt (6 A)
t Manomètre Disponible en
24 Volt (2,0 A) 24 Volt (2,5 A)
t Réservoir à vessie caoutchouc
alimentaire et support Raccord pour tuyau Ø 13 mm Ø 19 mm
t Clapet anti-retour additionnel Poids 8,2 kg 9,5 kg
Capacité 12,5 l/min. 17 l/min.
t La membrane est fabriquée en
Hauteur d’aspiration 2,5 bar (35 psi) 2,8 bar (39 psi)
caoutchouc alimentaire et peut Pression maximum 3m 3m
être remplacée.

Type 8 Type 19

HYDRF
Extrémement
silencieux

Accessoires du système d’eau chaude


Kit de connexion de type: WHKIT
Il se compose de
t Clarinette de distribution G ½ - 16 mm pour tuyau d'eau de Ø 16 mm
t 1 pièce en T
t Une soupape de décharge de pression (4 bars)
t Un clapet anti-retour avec points d'évacuation.
Cet ensemble est livré en standard avec les chauffe-eaux VETUS, mais
WHKIT
peut aussi être commandé séparément.

Elément chauffant type WHEL


Thermostat réglable (40-80 ° C). Taille du filetage extérieur, ISO 228/1 G1 ¼
La vis est la longueur de l’élément de 300 mm.

Éléments de chauffage électrique


t 500 Watt, 230 Volt
t 1000 Watt, 120 Volt
t 1000 Watt 230 Volt (standard les chauffe-eau VETUS) WHEL
Les éléments de chauffage VETUS, réponde aux exigences de basse tension.

Melangeur a thermostat VETUS pour chauffes-eau


Un chauffe-eau à bord d’un bateau, dont l’eau est chauffée par le liquide
refroidissant du moteur, donne son eau chaude souvent à une température de
plus de 90°C pouvant occasionner des brûles. De plus, il est souvent long de
trouver la température adéquate, ce qui engendre une perte d’eau chaude.
Avec l’installation d’un mitigeur à thermostat, on évite les brûlures et la
température correcte est à régler facilement. Donc, plus de gaspillage de
l’eau chaude, une température constante au robinet et une bonne économie
d’énergie. Le mélangeur est muni d’un filetage G½. La température peut être
réglée en continu entre 30° et 70°C. WHMIXER

Tuyaux type HWHOSE


Pour chauffe-eau VETUS et toutes autres marques. Résistant aux
températures de -30°C à + 160°C. Fabriqué en caoutchouc EPDM,
armé de tissu synthétique.

Diamètre Pression maxi. Rayon de


Code Diamètre Poids
interne 100°C courbure
HWHOSE13 13 mm 1/2” 23 mm 0,36 kg/m 8 bar 95 mm
HWHOSE16 16 mm 5/8” 26 mm 0,40 kg/m 8 bar 110 mm HWHOSE
Retrouvez notre gammes de tuyau page 158 - 159. Creators of Boat Systems 139
SUR SYSTEME A EAU POTABLE

Pourquoi choisir un système d’eau potable VETUS ?


t Tous les réservoirs d’eau potable VETUS sont en matière synthétique ainsi pas de risque de corrosion
t La large trappe de visite des réservoirs VETUS permettra un nettoyage aisé
t VETUS pourra vous fournir un système complet d’eau potable avec une sonde de pression d’eau, une pompe intégrée qui permet
un meilleur rendement
t Convient pour un système en 12 ou 24Volts. Tous ces systèmes s’installent facilement et rapidement
t Les réservoirs d’eau potable sont disponibles de 40 à 390L
t Nos réservoirs souples d’eau potable sont très résistants et disponibles jusqu’à 220L
t Les chauffe-eau VETUS sont 5 à 7 fois plus rapides que les modèles traditionnels pour une perte de chaleur minime

Astuces
1. Les réservoirs souples d’eau potable sont à assainir au moins une fois dans
l’année, de préférence en début de saison. Nettoyer l’intérieur du réservoir à
l’eau avec un peu de bicarbonate de soude, puis rincer-le à grande eau.
2. Tous les réservoirs rigides d’eau potable VETUS sont fabriqués à base de
polyéthylène linéaire de haute qualité donc pas de corrosion possible.
3. Ces réservoirs sont fournis avec une large trappe de visite pour faciliter le
nettoyage qui devrait être fait au moins une fois par an afin de prévenir une eau
de mauvais goût.
4. Ne jamais utiliser de liquide antigel dans le système d’eau potable pour le
protéger du gel, l’antigel est un poison !

140 Want to know more? Visit www.vetus.com


SYSTEME A EAUX USEES

3 ans de garantie.
(Conformément à la garantie VETUS et conditions de service).

Creators of Boat Systems 141


SYSTEME A EAUX USEES

Nable de pont,
voir page 334

Filtre anti-odeur,
voir page 154

Toilette marine
électrique ou manuelle,
voir page 144

Durite d’eaux usées


(Type SAHOSE)
voir page 156

Système complet
“réservoir eaux usées”
incl. pompe de câle et à
eaux usées, voir page 153
Avec l’aide des bactéries
Un système d’eaux usées inodore, c’est maintenant
possible !
TankFresh est un concentré de bactéries organiques qui détruisent
les matières fécales dans le système d’eaux usées sans émission système d’eaux usées inodore. Si vous suivez ces conseils, nous
d’odeur. Contrairement à d’autres produits chimiques qui vous garantissons un système d’eaux usées sans odeur !
souvent ne masquent que l’odeur, TankFresh influence le niveau
de bactéries dans le réservoir au cours d’une longue période Tuyaux
de temps. Le service Recherche & Développement de VETUS a Les tuyaux sont souvent pointés comme étant la source d’odeurs.
montré, à travers de nombreux tests, qu’un système d’eaux usées Cependant, ceci ne sera pas le cas si les tuyaux sanitaires VETUS
bien conçu et utilisant TankFresh peut fonctionner pratiquement sont correctement installés et utilisés.
sans odeur. Quand ils sont mal installés, l’eau usée peut être prise au piège
t Concentré puissant proposé en dose de 500 ml et causer des dégâts sur les durites. Installez toujours les tuyaux
t Une dose de 500ml est suffisante afin de traiter les odeurs pour avec une dénivellation d’au moins 5 cm par mètre et sans aucune
une saison immersion des durites pouvant retenir l’eau. Rincez à grande eau
t Complétement naturel il utilise un organique (bactéries) les tuyaux à chaque utilisation des toilettes. Vous pouvez tester
t Réduction Prouvée d’odeurs dans le réservoir l’usure du tuyau en sentant un tissu humide chaud qui a été frotté
dessus au préalable.
Beaucoup de « On dit » sur la prévention d’odeur dans le
système d’eaux usées circulent sur les pontons et sur Internet. Rinçage
Fréquemment, les composants de ce circuit d’eaux usées sont Pour rincer suffisamment les tuyaux, VETUS offre une solution
accusés d’être à la fois la cause et la solution ayant un effet incluse avec le toilette TMW. Ce WC est équipé d’une pompe
inverse sur la lutte contre les odeurs. macératrice puissante assurant le transfert total à haute pression
Cependant, le service Recherche & Développement de VETUS des matières à travers les tuyaux. En conséquence, les tuyaux
a préparé un guide contenant des astuces pour garder votre restent sans obstruction. Grâce au puissant macérateur et à

142 Want to know more? Visit www.vetus.com


SYSTEME A EAUX USEES

Ecrans et capteurs de
niveaux, voir page 107

Filtre anti-odeur,
voir page 154

Events,
voir page 334

Coude antisiphon,
voir page 97

Vanne à sphère
cadenassable
voir page 156

Conduit d’extraction,
voir page 157

la haute pression, il est possible d’utiliser des tuyaux d’un Ventilation


diamètre plus petit afin de limiter la consommation d’eau lors Une bonne ventilation est l’exigence principale pour
du rinçage. obtenir un système inodore. Des bactéries anaérobies sont
Vous pouvez calculer le besoin en eau afin de rincer totalement à l’origine des odeurs dans le réservoir. Celles-ci prolifèrent
le circuit d’eaux usées. sans oxygène et dans un environnement mal ou non
Par exemple, un tuyau avec un diamètre interne de 19 mm et aéré, des processus de décrépitude anaérobies incontrôlés
de longueur de 4 m : π x ((19/100/2) 2 x (4 x 10) = 1.1 litres. apparaissent. La contrepartie de la bactérie anaérobie est
Le nouveau panneau de contrôle du TMW offre le choix d’un la bactérie aérobie. Celle-ci traite aussi les matières, mais de
flux standard de 1.2l ou un long flux de 2.2l pouvant fournir un façon inodore! Les bactéries aérobies utilisent l’air frais et
rinçage supplémentaire. l’oxygène pour survivre, ainsi pour donner l’avantage à ces
bactéries, il est important que le réservoir soit correctement
Réservoirs ventilé.
Il y a beaucoup de réservoirs disponibles sur le marché. Utilisez des raccords de grands diamètres et les tuyaux
Les réservoirs VETUS sont spécifiquement conçus pour les VETUS pour la ventilation. En option, vous pourrez installer
systèmes d’eaux usées. Les parois épaisses de ces réservoirs un filtre anti-odeur sur le circuit de ventilation.
en polyéthylène linéaire les rendent complètement inodores. Assurez-vous que les tuyaux de ventilation ne soient
Le kit de connexion et ses joints assurent qu’aucune fuite pas bouchés, videz le réservoir et vérifiez les tuyaux
ne puisse arriver. Le niveau dans le réservoir est visible de régulièrement.
l’extérieur et le système d’eaux usées est équipé d’un capteur Si vous voulez vraiment optimiser votre installation, vous
de niveau ultrasonique, qui peut être connecté au système de devriez poser deux tuyaux de ventilation, un de chaque côté
gestion de réservoir VETUS. du bateau pour faciliter un flux d’air naturel.
Videz et rincez le réservoir d’eaux usées régulièrement. Ceci Cela semble contradictoire mais : plus de ventilation, moins
empêchera la formation de dépôt sur le fond du réservoir. d’odeurs !
Creators of Boat Systems 143
SYSTEME A EAUX USEES
Toilettes marins electriques
Toilettes Compact type TMS
WC Compact avec caractéristiques impressionnantes !

L’empreinte au sol de ce nouveau WC marin de la nouvelle gamme TMW


dispose d’une profondeur équivalente à un WC à pompe manuelle.
L’empreinte au sol est conçue pour remplacer la plupart des WC à pompe
manuelle du marché.

Le WC TMS en résumé
t Remplacement facile d’un wc manuel existant grâce à son faible
encombrement au sol
t Cuvette et abattant confortables, à fermeture amortie
t Cuvette en porcelaine, facile d’entretien
t Pompe macératrice d’évacuation puissante et silencieuse (60 dB (A)
t Lame de macérateur en acier inoxydable AISI 316
t Pompe d’évacuation de grande capacité
t Très faible consommation d’eau
t Trois types d’adaptateurs pour l’évacuation : 19,25 et 38 mm
t Livré avec un tuyau d’alimentation en eau de 70 cm
t Installation et entretien aisés
t Choix du tableau de commande TMWBP ou interrupteur à bascule TMWBS

TMS

144 Want to know more? Visit www.vetus.com


SYSTEME A EAUX USEES
Toilettes marins electriques
WC à fermeture amortie type TMWQ
Un modèle compact tout en restant confortable. Il peut être commandé par un simple interrupteur (type TMWS) ou
un tableau de controle (type TMWP). Ils représentent une alternative abordable aux WC manuels.

Caractéristiques techniques
t Cuvette et abattant confortables, à fermeture amortie
t Cuvette en porcelaine, facile d’entretien
t Pompe macératrice d’évacuation puissante et silencieuse (60 dB (A)
t Lame de macérateur en acier inoxydable
t Pompe d’évacuation de grande capacité
t Très faible consommation d’eau
t Trois types d’adaptateurs pour l’évacuation : 19,25 et 38 mm
t Livré avec un tuyau d’alimentation en eau de 70 cm
t Installation et entretien aisés

Caracteristiques TMW12Q TMW24Q


Voltage (V) 12 V 24 V

Consommation Electrique (A) 25 A 12.5 A

Type de commande De choix De choix

ø Evacuation ø 19, 25 ou 38 mm ø 19, 25 ou 38 mm


Racord d’arrivée d’eau Femelle G3/4 Femelle G3/4

TMWQ

En standard, les toilettes électriques marins type TMWQ sont fournis sans panneau de contrôle ou sans interrupteur.
Le panneau ou l’interrupteur seront à commander séparément.

Panneau de contrôle pour TMWQ Interrupteur pour TMWQ


Panneau de contrôle Interrupteur pour toilettes
Programmé pour permettre un confort d’utilisation Un contrôle total sur la chasse d’eau.
t Dimensions du panneau : 110 x 110 mm t Dimensions interrupteur : 78 x 47 mm
t Profondeur d’encastrement : 50 mm t Profondeur d’encastrement : 40 mm
t Kit d’installation complet incluant câble de 3 m t Kit d’installation complet incluant câble de 3 m
t Panneau de contrôle adapté au circuit 12 ou 24V des t Interrupteur adapté au circuit 12 ou 24V des toilettes
toilettes type TMWQ type TMWQ
t Etanche IP65 t Etanche IP65
t Panneau ayant 4 fonctions : t Interrupteur ayant 2 fonctions :
- Rinçage ECO (environ 1.2l) - Remplissage cuvette
- Rinçage NORMAL (environ 2.2l) - Vidange cuvette
- Remplissage cuvette
- Vidange cuvette

TMWBP TMWBS

Creators of Boat Systems 145


SYSTEME A EAUX USEES
Toilettes marins electriques
Bouton poussoir (models
Toilette suspendu de type ‘ HATO ‘ courant alternatif seulement)
Ce toilette est conçu pour un montage sur cloison, ce qui assure un plus grand espace
pour les pieds.
Caractéristiques
t Hauteur réglable de 415 à 600 mm
t Siège et lunette confortables
t Cuvette en porcelaine facile à nettoyer
t Une pompe avec un broyeur acier ne
faisant que (60 dB) au refoulement
t Broyeur + lame en acier
t Pompe avec une grande capacité
d’évacuation
t Consommation d’eau très faible
t Disponible en courant continu ou alternatif
t Fourni avec un panneau de commande
électrique étanche (courant continu) ou
avec le bouton-poussoir sur le toilette
(courant alternatif)
t Installation simple et entretien facile
HATO

Specifications HATO212B HATO224B HATO110 HATO220


Voltage (V) 12 V (DC) 24 V (DC) 110 V (60 Hz) 230 V (50 Hz)
Puissance absorbée 25 A 12.5 A 5A 2,5 A
HATO212B Type de contrôle panneau panneau Bouton de Bouton de
ommande ommande

HATO224B diamètre sortie extérieur Ø 19 mm Ø 19 mm Ø 19 mm Ø 19 mm


Raccord d’entrée d’eau Femelle G3/4 Femelle G3/4 Femelle G3/4 Femelle G3/4

Toilette type WCS et WCL


Bouton de commande (models
Caractéristiques courant alternatif seulement)
t Siège et lunette confortables
t Hauteur réglable de 415 à 600 mm
t Cuvette en porcelaine facile à nettoyer
t Une pompe avec un broyeur acier ne
faisant que (60 dB) au refoulement
t Broyeur + lame en acier
t Pompe avec une grande capacité
d’évacuation
t Consommation d’eau très faible
t Disponible en courant continu et alternatif
t Fourni avec un panneau de commande
électrique étanche (type Courant Continu)
ou avec le
bouton-poussoir sur le toilette (courant
alternatif)
t Installation simple et entretien facile

Voir le tableau pour plus de données


techniques.
WCS

Specifications WC12S2 WC24S2 WC110S WC220S


Voltage (V) 12 V (DC) 24 V (DC) 110 V (60 Hz) 230 V (50 Hz)
WCS12S2 Puissance absorbée 25 A 12.5 A 5A 2,5 A
Type de contrôle panneau panneau Bouton de Bouton de
ommande ommande
WCS24S2
diamètre sortie extérieur Ø 19 mm Ø 19 mm Ø 19 mm Ø 19 mm
Raccord d’entrée d’eau Femelle G3/4 Femelle G3/4 Femelle G3/4 Femelle G3/4

146 Want to know more? Visit www.vetus.com


SYSTEME A EAUX USEES
Toilettes marins electriques
Toilettes type SMTO
Les modèles SMTO2 font partis des plus petits et des plus légers WC du marché.

Caractéristiques
t Siège confortable
t Cuvette en porcelaine, facile
d’entretien
t Pompe macératrice d’évacuation
puissante et extrêmement silencieuse
(60 dB (A))
t Lames de broyeur en acier inoxydable
t Pompe d’évacuation de grandes
capacités. SMT
t Très faible consommation d’eau
t Livré avec un tableau de contrôle
électronique étanche (type SMTO2,
WCP) ou un interrupteur
(type SMTO2S, WCPS) SMT02 SMT02S
t Installations facile
t Entretien minimum

Specifications SMTO212 SMTO224 SMTO2S12 SMTO2S24


Voltage (V) 12 V 24 V 12 V 24 V
Puissance absorbée 25 A 12.5 A 25 A 12.5 A
Type de contrôle Tableau Tableau Interrupteur Interrupteur
diamètre sortie extérieur Ø 19 mm Ø 19 mm Ø 19 mm Ø 19 mm
Raccord d’entrée d’eau Femelle G /4
3
Femelle G /4
3
Femelle G /4
3
Femelle G3/4

Toilettes compacts type WCP


Les caractéristiques sont identiques à celles du VETUS SMTO,
excepté que le boitier électronique est indépendant du WC, afin
de le rendre le plus compact possible.

Caractéristiques
t Siège confortable
t Cuvette en porcelaine, facile
d’entretien
t Pompe macératrice d’évacuation
puissante et extrêmement silencieuse
(60 dB (A))
t Lames de broyeur en acier inoxydable
t Pompe d’évacuation de grandes
capacités WCP
t Très faible consommation d’eau
t Livré avec un tableau de contrôle
électronique étanche (type SMTO2,
WCP) ou un interrupteur WCP WCPS
(type SMTO2S, WCPS)
t Installations facile
t Entretien minimum

Specifications WCP12 WCP24 WCPS12 WCPS24


Voltage (V) 12 V 24 V 12 V 24 V
Puissance absorbée 25 A 12.5 A 25 A 12.5 A
Type de contrôle Tableau Tableau Interrupteur Interrupteur
diamètre sortie extérieur Ø 19 mm Ø 19 mm Ø 19 mm Ø 19 mm
Raccord d’entrée d’eau Femelle G /4
3
Femelle G /4
3
Femelle G /4
3
Femelle G3/4

Creators of Boat Systems 147


SYSTEME A EAUX USEES
Contrôle électrique pour toilettes marins
Tous les toilettes électriques VETUS sont livrés par défaut avec un panneau de commande ou un interrupteur. Se il vous plaît
voir les spécifications pertinentes pour la toilette. Les commandes ne peuvent pas être commandées séparément.

Panneau de toilettes marins Interrupteur pour toilettes marins


Panneau de contrôle pour toilettes Toilettes avec Interrupteur
t Tableau de commande électrique pour toilette Programmé à deux positions
pour permettre un confort d’utilisation exceptionnel : il Il permet un rinçage contrôlé.
suffit de pousser le bouton ! t Les dimensions de l’interrupteur sont 45 x 75 mm
t Les dimensions des tableaux sont de 72 x 72 mm t La profondeur d’encastrement et de 40 mm
t La profondeur d’encastrement et de 21mm t Le Kit d’installation est vendu avec 3 mètres de câbles
t Kit d’installation livré avec un câble de 1.5 mètres t Interrupteur adapté au circuit 12 ou 24V des toilettes type
t Panneau de contrôle adapté au circuit 12 ou 24V des SMTOS & WCPS
toilettes type WCL, WCP, WCS & SMTO t Etanche IP65
t Etanche IP65 t L’interrupteur à deux fonctions :
t Le tableau possède trois fonctions : - Remplissage
- Petit rinçage ‘ ECO ‘ (environ 1.2L) - Evacuation
- Rinçage normal ‘ NORMAL ‘ (environ 2.2L)
- Evacuation

Tous les toilettes VETUS sont équipés d’une pompe électrique, qui rassemble le contenu et l’évacue dans une seule action.
Ce broyeur puissant assure un fonctionnement fiable.

Modèles 120/230V Modèles 12/24V


1. Accès de l’eau de rinçage
1. Accès de l’eau de rinçage
2. Sortie de l’eau “usée”
2. Sortie de l’eau “usée”
3. Crible
3. Couteau de découpage
4. Couteau de découpage
4. Macératrice
5. Macératrice
5. Cuvette
6. Pompe à décharge
7. Cuvette

148 Want to know more? Visit www.vetus.com


SYSTEME A EAUX USEES
Sani-processor
Sani-processeur
Sani-processeur puissant et compact pour eaux noires et grises
Souvent, les propriétaires de gros bateaux souhaitent installer des toilettes en porcelaine, identiques à ceux utilisés à terre.
C’est pourquoi, VETUS a développé un appareil, muni d’un couteau rotatif électrique et d’une pompe d’évacuation,
qui peut être raccordé à n’importe quel toilette domestique. Ce Sani-Processeur peut être installé indépendamment du
toilette, par exemple dans la cale moteur. Le couteau rotatif a un diamètre de 98 mm et le moteur a une puissance de
270 Watt. Le Sani-Processeur peut être branché facilement aux toilettes avec un tuyau sanitaire d’un diamètre de 102
mm., avec chute minimale de 5 cm par mètre. Quand on tire la chasse le Sani-Processeur collecte le contenu, le broie et
l’évacue vers le réservoir d’eaux usées, à l’aide d’un tuyau sanitaire de 19 mm (SAHOSE voir page ....). Ce processus prend
très peu de temps et s’écoule pratiquement sans bruit. Le clapet anti-retour (fourniture standard) évite que l’eau usagée
puisse refluer vers le processeur. Dans le cas (improbable) d’une obstruction, le système peut être nettoyé d’une manière
simple et facile, en levant le couvercle sur le dessus.

Fiche technique
t Puissance du moteur électrique :
370 Watt (12V), 435 Watt (24V),
580 Watt (120V), 400 Watt (230V).
t Diamètre du couteau rotatif: 98 mm.
t Convient aux installations électriques
de bord de 12 ou de 24 Volt C.C.
ou de 120V-60 Hz ou 230 Volt-50Hz.
t Dimensions : L = 430 mm, B = 120 mm,
H = 360 mm.
t Hauteur maxi du réservoir au dessus du
Sani-Processeur: 4 mètres.
t Diamètre de branchement pour l’évier
ou le bidet : Ø 40 mm.
t Poids : 4,8 kg.
t Diamètre du tuyau de la sortie du
réservoir à eaux usées : Ø 19 mm.
t Capacité de la pompe : environ 50 l/min SAPRO
à une hauteur de charge de 4 m.
t Température d’eau maximale : 35°C

1. Raccord tuyau Ø 102 mm (SLVBR100K)


2. Raccord tuyau Ø 40 mm (SLVBR40K ou HA3060)
3. Raccord tuyau HA1338

1. Raccord pour wc, Ø 102 mm.


2. Grille de protection.
3. Raccord pour eaux usées, plastique dur, diamètre
extérieur 19 mm, ou plastique mou, 25/28/32 mm
de diamètre intérieur.
4. Raccord d’évent, Ø 19 mm.
5. Raccord au lavabo, Ø 40 mm.
6. Raccord pour douche ou lavabo, Ø 40 mm.
7. Broyeur rotatif (macératrice).
8. Moteur électrique de la macératrice.
9. Pompe de vidange.
10. Contacteur pour flotteur.

Creators of Boat Systems 149


SYSTEME A EAUX USEES
Sani-processor
Système d’évacuation
Système d’évacuation pour pomper l’eau grise vers le haut dans le réservoir d’eaux
usées
Dans la plupart des bateaux, l’évacuation de la douche ou de l’évier vers un réservoir à eaux grises ne peut pas s’effectuer par gravité, de
manière naturelle. Afin de supprimer cet inconvénient, VETUS a conçu un système d’évacuation des “eaux grises”. Le système se compose d’un
boîtier étanche, dans lequel une pompe de vidange électrique et un flotteur automatique sont installés, de même qu’un clapet anti-retour, qui
évite que les eaux usées puissent refluer du réservoir vers l’appareil. Le système fonctionne de manière rapide et pratiquement sans aucun bruit.
La température maximale des eaux à décharger est 35°C. Le système peut être nettoyé en levant le couvercle au dessus du boîtier.

Fiche technique
t Puissance du moteur électrique de
la pompe à décharge: 340 Watt (12 V),
350 Watt (24 V), 600 Watt (120 V),
250 Watt (230 V).
t Livrable en 12 ou 24 Volt C.C. (des
versions pour courant alternatif
230 Volt-50 Hz ou 120 Volt-60 Hz
sont livrables en option).
t Dimensions: L = 300 mm,
B = 165 mm, H = 145 mm.
t Capacité de la pompe: 44 litres/minute.
t Diamètre du tuyau de la sortie au
réservoir: 19 mm.
t Diamètre de branchement pour évier
ou bidet Ø 32 ou 40 mm.
t Poids: 3,5 kg.
t Température d’eau maximale : 35°C

GWDS

Pour les tuyaux sanitaires anti-odeur VETUS avec


tailles diverses (code: SAHOSE…), voir les pages 158.

1. Raccord pour douche ou lavabo, Ø 40 mm


2. Contacteur de flotteur
3. Pompe de vidange
4. Moteur électrique
5. Raccord au lavabo, Ø 32 ou 40 mm
6. Event
7. Raccord de vidange pour eaux usées, 19 mm
de diamètre extérieur, plastique dur
8. Raccord pour système de climatisation

150 Want to know more? Visit www.vetus.com


SYSTEME A EAUX USEES
Réservoirs rigides pour eaux usées
Réservoir basic type ATANK
Cette nouvelle gamme de réservoirs est réalisée à partir d’un polyéthylène épais de
haut grade, totalement adapté au stockage à bord de l’eau potable. La construction
est sans soudure et par conséquent aucune fuite ne sera possible. Le niveau du
contenu est visible de l’extérieur pour une vérification facile et rapide.
La gamme ATANK convient aussi dans le cas de gasoil et d’eau potable. Les réservoirs
sont fournis avec un étiquetage permettant de spécifier le contenu (gasoil, eau
potable ou eaux usées). Dans le cas d’un étiquetage gasoil et équipés de la nouvelle
trappe de visite ILT, tous les réservoirs sont conformes à la norme ISO 8099 standard.
Les réservoirs sont livres sans raccordement permettant ainsi une installation au
choix. Tous les raccords nécessaires sont disponibles dans le catalogue VETUS et
conviennent à tous les types de réservoirs.

Spécifications
t Le réservoir convient aussi bien au diesel (jusqu’à 100°C), à l’eau potable et aux
eaux usées
t Avec une seule référence vous pouvez commander votre réservoir diesel, votre
réservoir eau potable ou votre réservoir eaux usées
t L’épaisseur de la paroi importante prévient des problèmes de perméabilité et
d’odeurs mais aussi des déformations du réservoir
t Disponible avec une capacité de 42, 61, 88, 110, 137, 170, 215, 335 et 390 litres
t Colorie : Bleu clair translucide

Type Compatible pour Volume


ATANK42 Eaux usées, eau potable et gasoil 42

ATANK61 Eaux usées, eau potable et gasoil 61

ATANK88 * Eaux usées, eau potable et gasoil 88

ATANK110 Eaux usées, eau potable et gasoil 110

ATANK137 * Eaux usées, eau potable et gasoil 137

ATANK170 * Eaux usées, eau potable et gasoil 170

ATANK215 * Eaux usées, eau potable et gasoil 215

ATANK335 * Eaux usées, eau potable et gasoil 335

ATANK390 * Eaux usées, eau potable et gasoil 390


* Fourni avec cloison de séparation intégrée en standard
NOUVEAU

ATANK

Dimensions: plus ou moins 2% Creators of Boat Systems 151


SYSTEME A EAUX USEES
Réservoirs rigides pour eaux usées
Type de base du réservoir BTANK
Les matériaux utilisés sont de très haute qualité et identiques à ceux des réservoirs fixes VETUS
bien connus depuis longtemps. Le volume de ces réservoirs est respectivement de 40, 60 et 80 litres.
Deux sangles de fixation sont également fournies en standard avec chaque réservoir. Cette nouvelle
gamme de réservoirs offre un gain de temps considérable! La position d’une jauge qui inclut une 25 Litre

bride SAE à 5 trous à boulonner, est déjà préparée pour tous ces réservoirs. La seule chose à faire est
de couper le trou dans le milieu. Le capteur et l’indicateur doivent être commandés séparément.
Les réservoirs à eaux usées sont munis d’un raccord fixe de 19 mm de diamètre pour l’évent. Par
ailleurs, un tube d’aspiration avec un raccord pour tuyau de 38 mm de diamètre et orientable à
360° est déjà monté pour la vidange. Pour l’arrivée des eaux usées, un trou de 42 mm de diamètre
est déjà prévu. Le raccord à angle droit complémentaire, en matière synthétique, être commandé 40 Litre

séparément. Ces réservoirs sont fournis complets avec la trappe de visite. Eventuellement, des
raccords d’entrée et de vidange supplémentaires peuvent être commandés et installés séparément.
Sont conformes aux normes ISA 8099.

60 Litre

BTANKC
80 Litre
Dimensions: plus ou moins 2%
Les hauteurs incluent les raccords

Réservoir pour montage contre une cloison, type WW


Ces réservoirs sont livrables en 3 tailles, d’une contenance de 25, 60 ou 80 litres environ. Ils sont
fabriqués dans la même matière que les réservoirs décrits ci-dessus. Le niveau du liquide est visible
à travers la paroi. Les réservoirs sont fournis avec les composants suivants, déjà montés prêts à
l’utilisation :

t Un tube d’aspiration avec raccord tuyau coudé pour tuyau, Ø 38 mm, pour décharge sur terre
t Raccord de décharge, Ø 38 mm
t Trappe de visite, en matière synthétique
t Raccord coudé, Ø 19 mm, pour tuyau d’aération du réservoir

Des raccords coudés supplémentaires pour le remplissage du réservoir sont à commander


séparément. Un seul trou est prévu pour raccorder l’arrivée. Ces réservoirs conviennent pour un
montage au-dessous du passe-bord et au-dessus de la flottaison. Le réservoir peut être vidangé
facilement en pleine mer, dans les secteurs avec autorisation, sans l’aide d’une pompe. L’ouverture
de la vanne à sphère au-dessus du passe-coque suffira. Fourni avec l’identification ISO 8099.
Tous ces réservoirs sont livrés avec des connecteurs et la trappe de visite.

WW25WH

WW..W

Dimensions: plus ou moins 2%


152 Want
nt to know more? Visit www.vetus.com
www vetus com Les hauteurs incluent les raccords
SYSTEME A EAUX USEES
Réservoirs rigides pour les eaux usées
Système de réservoir « prêt à l’emploi » type WWS
Ces réservoirs sont fabriqués en polyéthylène imperméable aux odeurs. Le set complet
inclut la pompe à eaux usées / de cale type EMP (12 ou 24 Volts), une trappe de visite, un
flotteur de jauge pour réservoir à eaux usées (l’indicateur de niveau 12 ou 24 Volt doit être
42 Litre
commandé séparément),un tube d’aspiration coudé en plastique avec connexion tuyau Ø 38
mm, pour le pompage à terre, deux sangles de fixation et un raccord de Ø 19 mm pour la
ventilation du réservoir. Le raccord coudé pour l’arrivée dans le réservoir doit être commandé
séparément, en fonction du diamètre de tuyau qui amène les eaux grises au réservoir. Un
seul trou est prévu pour raccorder l’arrivée. Ce système de réservoir pour eaux usées est
conçu spécialement pour économiser l’espace et réduire le temps d’installation. Les réservoirs
61 Litre
ont une capacité de 42, 61, 88 ou de 120 litres. Tous les raccords d’entrée et de sortie sont
accessibles au-dessus du réservoir. Le modèle WWS convient pour les eaux noires et pour les
eaux grises. Fourni avec l’identification ISO 8099.

“Prêt à l’emploi”

88 Litre

120 Litre

WWS

Les hauteurs incluent les raccords Tous ces réservoirs sont livrés avec des connecteurs et la trappe de visite.

Reservoirs sanitaires (pour décharge de wc)


La seule chose en laquelle un réservoir flexible VETUS pour “eaux usées”
(“gris” et “noir”) est différent d’un réservoir flexible à eau potable, est le
matériau dans lequel il est fabriqué. Dans le cas des “eaux usées”, la matière
utilisée résiste au stockage des eaux noires et est imperméable aux odeurs. TANKV

1. 2 raccords Ø 38 mm
2. 2 raccords Ø 16 mm pour
ventilation
3. Prise d’air Ø 16 mm
4. Té anti-siphon, (les raccords
1 et 2 sont
fournis avec le réservoir)
Si vous devez
vider un réservoir sur le
pont, un raccord
de réservoir Ø 38 mm est
Hauteur après remplissage : 30 cm
en option
5. Voir page ainsi que le tarif

Hauteur
Capacité Dimensions
rempli
(env.) (env.)
(env.)

55 litres 68 x 78 cm 25 cm

70 litres 78 x 78 cm 27 cm

100 litres 79 x 100 cm 27 cm

160 litres 79 x 142 cm 27 cm

220 litres 74 x 204 cm 27 cm

100 litres (Δ) 117 x 149 cm 24 cm

Creators of Boat Systems 153


SYSTEME A EAUX USEES
Accessoires pour réservoirs ‘eaux usees’
Filtre anti-odeur pour eaux usées (noires) type NSF
Chaque réservoir d’eaux usées nécessite un circuit de
ventilation !
L’apport d’air frais dans le réservoir réduit le développement de bactéries
anaérobies ainsi que l’accumulation d’odeurs.
Cependant des odeurs désagréables peuvent s’échapper de ce circuit de
ventilation. Cet inconvénient peut être évité grâce à l’installation d’un filtre
anti-odeur VETUS sur le circuit. La cartouche du filtre anti-odeur contient
du charbon actif pouvant absorber les odeurs. Ce filtre peut être installé
très facilement. Le modèle NSF est disponible avec des raccords pour Ø 16
mm, 19 mm, 25 mm ou 38 mm. Le modèle NSFS a des raccords de Ø 16 mm
uniquement.
Le tuyau d’eaux usées VETUS, fabriqué en PVC convient idéalement pour le
NSFS circuit de ventilation.
NSF La cartouche du filtre est remplaçable et devrait l’être une fois par an.
Modèle NSFS convient
exclusivement au tuyau
Dimensions : l x l x h :
d’aération de Ø 16 mm.
148 x 150 x 162 mm.
Dimensions : l x l x h :
107 x 111 x 111 mm.

NOUVEAU Cartouche type NSFCAN pour filtre anti-odeur


Le “NSFCAN” est une boîte en plastique pré-remplie d’une quantité de
granule de gel et de charbon. Cette combinaison permet une double
fonction révolutionnaire.

Là où les filtres « charbons » traditionnels perdent de leur efficacité en


raison de l’humidité et de la condensation, le granule de gel a pour fonction
d’absorber l’humidité, pour qu’il n’y ait aucune perte d’efficacité.

Le NSFCAN en bref
t Approprié pour des filtres VETUS nouveaux et existants type NSF et
FTR470,
t La cartouche du filtre a une double fonction utilisant des granules de gel
et des charbons actifs,
t Scientifiquement prouvé : absorption des odeurs accrue en comparaison
NSFCAN NSFCANS des traditionnels filtres à charbon,
t La couverture est transparente, il est donc aisé de voir quand le gel est
saturé et que la boîte doit être remplacée.
Charbon actif Granulés spéciaux
absorbant les anti moisissures
odeurs

Tank Fresh
Un système d’eaux usées inodore, c’est maintenant possible !
TankFresh est un concentré de bactéries organiques qui détruisent les
matières fécales dans le système d’eaux usées sans émission d’odeur.
Contrairement à d’autres produits chimiques qui souvent ne masquent que
l’odeur, TankFresh influence le niveau de bactéries dans le réservoir au cours
d’une longue période de temps.
Le service Recherche & Développement de VETUS a montré, à travers de
nombreux tests, qu’un système d’eaux usées bien conçu et utilisant TankFresh
peut fonctionner pratiquement sans odeur.
t Concentré puissant proposé en dose de 500ml
t Une dose de 500ml est suffisante afin de traiter les odeurs pour une saison
t Complétement naturel car utilise un procédé organique (bactéries)
t Réduction Prouvée d’odeurs dans le réservoir

Inclus un guide pour un système d’eaux usées sans odeurs !


Beaucoup de « On dit » sur la prévention d’odeur dans le système d’eaux
usées circulent sur les pontons et sur Internet. Fréquemment, les composants
TFRESH de ce circuit d’eaux usées sont accusés d’être à la fois la cause et la solution
ayant un effet inverse sur la lutte contre les odeurs.
Cependant, le service Recherche & Développement de VETUS a préparé un
guide contenant des astuces pour garder votre système d’eaux usées inodore.
Si vous suivez ces conseils, nous vous garantissons un système d’eaux usées
sans odeur !
154 Want to know more? Visit www.vetus.com
SYSTEME A EAUX USEES
Accessoires pour réservoirs ‘eaux usees’
Capteur de niveau à ultrasons
Capteur sans contact, pour tout type de réservoir. Pour plus d’informations
et d’autres jauges, voir page 107.
SENSORA

Tableau de contrôle pour réservoir eaux usées


model WWCP
Ce tableau de contrôle gère complétement le système d’eaux usées en combinant
la visibilité du niveau dans le réservoir et le contrôle de la pompe de vidange.
Le panneau WWCP est connecté à un capteur de niveau VETUS et indique le
niveau dans le réservoir au moyen de quatre LEDS, indiquant un niveau de 25 %,
50 %, 75 % ou 100 %. Quand le réservoir est plein (100%), la LED clignote.
Ce tableau peut aussi être utilisé pour contrôler la pompe de décharge de
façon manuelle ou automatique. Pour éviter les incidents ou les activations
malencontreuses, le tableau dispose d’une sécurité. Presser les deux clés WWCP
simultanement pendant 5 secondes déverrouille le panneau. Une fois débloquée,
la pompe de décharge peut être activée manuellement ou automatiquement.
Si la fonction « AUTO » est activée, la pompe s’actionnera automatiquement
Fiche technique
quand le réservoir sera plein. Cette fonction peut être désactivée à tout moment. t Voltage : 12 ou 24 Volt, courant continu
Si le niveau maximum est atteint brièvement, dû par exemple au roulis du t Consommation, mode veille : 4 A
bateau, cette information ne sera pas prise en compte. Une électrovanne peut t Consommation de courant
être connectée au tableau. Quel que soit le mode de contrôle utilisé (manuel ou t maximale de la pompe électrique : 10 A
automatique), la vanne s’ouvrira avant la mise en route de la pompe. Une fois le t Consommation de courant
réservoir vide, la pompe s’arrêtera afin de ne pas fonctionner « à sec » et la vanne t maximale de l’electrovanne : 5 A
se fermera. Une sortie commutée sur le panneau peut aussi être connectée à un t Consommation de courant
relais dans l’alimentation électrique du toilette. Donc, si le réservoir est plein et t maxi de l’alarme externe : 1 A
ne peut pas être déchargé à ce moment-là, il est possible d’empêcher le toilette t Capteur :
d’être noyé par le retour du réservoir. Le panneau de contrôle est fourni sans WWSENSOR ou SENSORA de VETUS
pompe, jauge ni électrovanne. Le WWCP propose une solution intégrale pour le t Dimensions du tableau : 85 x 85 mm
contrôle complet du système d’eaux usées à bord. t Profondeur d’encastrement : 40 mm

Clapet de sécurité a vide, modèle VRF


Si un réservoir à eaux usées est vidé grâce à une installation à terre avec une
forte aspiration, il est possible que l’entrée d’air par le tuyau de ventilation
ne soit pas suffisante, avec le risque de voir le réservoir imploser. Quand le
vide dans le réservoir augmente, ce clapet VETUS s’ouvre automatiquement
permettant ainsi une entrée d’air suffisante dans le réservoir. Le modèle
VRF56 possède une entrée libre d’air de plus de 1100 mm2 et il est en
conformité avec les exigences de la norme standard ISO. Le trou dans le
réservoir doit être de 56 mm, identique à celui des tuyaux d’aspiration
VETUS. Ce clapet est un appareil de sécurité indispensable dans le cas
où le tuyau de ventilation est d’un diamètre inférieur à 19 mm ou si la
contenance du réservoir est supérieure à 400 litres avec une mise à l’air libre
inférieure à 38 mm. L’emploi de ce clapet permet d’éviter l’installation d’un
tuyau de Ø 38 mm qui peut être un travail coûteux et qui en plus prend de
la place. Le clapet est entièrement en matériaux synthétiques qui VRF56A
le rendent tout à fait résistant à la corrosion.

Pompe à eaux usées / pompe de cale


En plus d’une forme et d’une construction remise à jour, cette
nouvelle pompe possède des raccords orientables. Naturellement
ceci facilite beaucoup le travail de l‘installateur et réduit le temps de
montage de la pompe. Cette pompe est également équipée de valves
“becs de canard”. Cette pompe est disponible en deux versions :
12 V : Référence EMP14012
24 V : Référence EMP14024

Pompe
t Type: Pompe à membrane,
auto-aspirante
t Capacité à 0 m d’hauteur :
27 l/min.
t Raccord s:
Pour tuyau Ø 38 mm
(1½“) (Intérieur) EMP140
t Poids : 7 kg
Creators
Cre
eato
a rss of Boa
B
Boatt Syst
SSystems
ys ems
m 155
SYSTEME A EAUX USEES
Accessoires pour réservoirs ‘eaux usees’
Raccords coudes Kit de connexion,
Raccords coudés en matière synthétique, pour réservoirs flexibles se composant de
(code: FT) ou rigides (code RT). Convient pour tuyaux d’un
diamètre intérieur de Ø 13 mm (½”), Ø 16 mm (5/8”), Ø 19 mm t 2 sangles
(3/4”), Ø 25 mm (1”), Ø 35 mm (13/8”) (type RT uniquement) ou t 1 trappe de visite
Ø 38 mm (1½”). Diamètre du trou pour réservoirs flexibles: t 1 clé
Ø 42 mm, pour réservoirs rigides: Ø 43 mm.

RT FT BTKIT

Vanne à sphère cadenassable BV11/2 Trappe d’inspection universelle


Dans un certain nombre de pays il y a une prescription légale innovante type ILT NOUVEAU
de sorte que la vanne à sphère branchée au passe coque de Trappe de visite universelle. Pour permettre un
drainage des eaux usées soit scellée, afin d’empêcher nettoyage et une inspection facile des
l’eau noire de polluer l’eau de surface. réservoirs, VETUS lance sur le marché
En réponse VETUS propose une vanne à sphère G une nouvelle trappe de visite adaptée à
1½ en acier inoxydable (AISI 316), à laquelle un tous les réservoirs VETUS. Avec un
cadenas pourra être attaché. diamètre de 120 mm, la trappe
Le cadenas lui-même n’est pas compris dans permet une inspection facile et un
la fourniture standard. nettoyage du réservoir si nécessaire.
Grâce au design innovant de la
platine, la trappe peut être
ILT
BV11/2L facilement ouverte, même
après une longue période en position fermée.

Raccords pour tuyau type HA


Les raccords plastiques peuvent être coupés pour être adapté au bon diamètre.

HA3060
HA1338

Tuyau pour eaux usées type WWHOSEA


Fabriqué en PVC, couleur blanche, armé de spirales métalliques.
Résistant aux températures entre - 5°C et + 65°C.

Diamètre Diamètre Pression Rayon de


Code interne externe Poids maxi en bar coubure
WWHOSE16A 16 mm 5/8” 22 mm 0,23 kg/m 6 bar 35 mm
WWHOSE19A 19 mm 3/4” 26 mm 0,32 kg/m 5 bar 50 mm

WWHOSEA WWHOSE25A 25 mm 1” 33 mm 0,53 kg/m 5 bar 60 mm


WWHOSE38A 38 mm 11/2” 47 mm 0,80 kg/m 4 bar 90 mm
WWHOSE45A 45 mm 1¾” 55 mm 1,10 kg/m 3 bar 105 mm

Tuyau sanitaire imperméable “anti odeur” type


SAHOSE
Idéal pour l’acheminement ou le transfert d’eaux usagées (WC marin). Fabriqué en
caoutchouc SBR, armé de tissu synthétique et de spirale métallique. Résistant aux
températures entre - 40°C et + 70°C.
Diamètre Diamètre Pression Rayon de
Code interne externe Poids maxi en bar coubure
SAHOSE16 16 mm 5/8” 26 mm 0,45 kg/m 3 bar 50 mm
SAHOSE
SAHOSE19 19 mm 3/4” 29 mm 0,55 kg/m 3 bar 65 mm
Un véritable “must” pour les réservoirs SAHOSE25 25 mm 1” 36 mm 0,72 kg/m 3 bar 75 mm
d’eaux usagees (eaux noires) SAHOSE38 38 mm 11/2” 48 mm 1,15 kg/m 3 bar 100 mm

156 Want to know more? Visit www.vetus.com SAHOSE102 102 mm 4” 115 mm 3,86 kg/m 3 bar 250 mm
SYSTEME A EAUX USEES
Accessoires pour réservoirs ‘eaux usees’
Electrovannes type MV (contrôlée à distance)
Ces vannes motorisées peuvent être ouvertes ou fermées à distance.
Les vannes peuvent être actionnées entièrement ouvertes ou fermées
en 12 à 25 secondes.
t Vanne en acier inoxydable (AISI 316)
t Vanne résistante au gasoil et à l’essence
t Le filetage G satisfait les exigences aux directives ISO 228-1 & ISO 9093-1
t Moteurs puissants avec un moment de torsion maximal de 40Nm ou
220Nm
t Utilisation protégée (vapeur de carburant)
t Le boîtier de la commande est étanche IP67
t Vanne pouvant être actionnée manuellement

Code MV12A MV24A MV24B

Alimentation 11-13 VDC 18-24VDC 20-24VDC


1000±10% mA 500±10% mA 2000±5% mA
Intensité de travail
@12VDC @24VDC @24VDC
Intensité « repos » 50±5 mA 25±5 mA 60±5 mA
Ouverture et fermeture Oui
Max. operation Torque 40Nm 220Nm
Electric over-torque Oui
Outil mode Manuel Clé hexa Clé MV
T° de fonctionnement -20° to +45°
Certification ISO8846 Oui

Panneau de contrôle* MV12A MV24A MV24B

ELVPAN12 Oui - ELVPAN


ELVPAN24 - Oui
WWCP Oui Oui

*commandés séparément
MV..A MV..B
Type G (ISO 228) DN H1 H2 L Weight 130 (5 1/8”) 88 (37/16”) 180 (71/16”) 137 (53/8”)
70 (2 3/4”) 60 (2 3/8”) 75 (215/16”) 64(21/2”)
MV12A1/2 MV24A1/2 1/2” 15 22.5 42 72 1.9 kg

130 (51/8”)
78 (3 1/16”)

178(7”)
MV12A3/4 MV24A3/4 3/4” 20 22.5 48 80 2.1 kg
114.5 (4 1/2”)

MV12A1 MV24A1 1” 25 30 55 85 2.5 kg


MV12A11/4 MV24A11/4 1 1/4” 32 36.5 60 105 3.1 kg
MV12A11/2 MV24A11/2 1 1/2” 38 40 70 113 3.8 kg
H2

H2
MV24B2 2” 50 46.5 85 132 7.4 kg
H1

L DN
G H1
L DN

Conduit d’extraction Raccord –y, en


Pour les réservoirs eaux usées ‘grises’ et ‘noires’, VETUS peut fournir
matiere synthétique
les conduites d’extraction suivantes: Pour les pompes à diaphragme Ø 38 mm (1½”)
manuelles ou électriques ou pour branchement directe à une entrée
de pont: avec des raccords coudés ou droits de Ø 38 mm, avec un YCONN
tube de longueur 370 mm ou 780 mm (peut être coupé à longueur
exacte).
Vanne a 3-voies en
matière synthétique
Ø 38 mm (1½”)
WTS VALVE38

Code Longeur Raccords annelés Ø Coudé Kit anti-syphon


Convient pour un tuyau Ø 38 mm. Boîtier
WTS37038S Conduit d’extraction 370 mm 38 mm droit
en plastique. Livré complet avec passe-
WTS78038S Conduit d’extraction 780 mm 38 mm droit coque, colliers, et deux mètres de tuyau
WTS37038B Conduit d’extraction 370 mm 38 mm coudé 90° de ventilation. Autres modèles
disponibles voir pages 96 et 97.
WTS78038B Conduit d’extraction 780 mm 38 mm coudé 90°

ASD38H
Creators of Boat Systems 157
INDEX DES TUYAUX
Tuyaux
Les tuyaux marins VETUS utilisés à bord, remplissent toutes les éxigences des normes actuelles. Ils sont très souples et très résistants
contre toutes dégradations éventuelles internes ou externes.

Tuyaux pour l’eau potable


Qualité alimentaire convenant aussi bien à la pression qu’à l’aspiration. PVC transparent et
spirale métallique. Diamètres disponibles, voir page 136.

DWHOSEA

Tuyaux à carburant de type FUHA115 et FUHOSEA


Pour l'alimentation gazole (du réservoir au filtre, par exemple), ou pour la ventilation du
réservoir à carburant. Disponibles en A1, pour l’essence et pour le gazole. Fabriqué en
caoutchouc NBR à l'intérieur et à l’extérieur en caoutchouc CR armé de tissu synthétique. Le
tuyau à gazole répondant aux normes Marine Fuel A1 résiste au feu pendant 2,5 minutes; il a
une perméabilité de 4 grammes maxi. par m2/heure.
Note: le tuyau répondant aux normes Marine Fuel A2 résiste aussi au feu pendant 2,5 minutes,
FUHOSEA mais sa perméabilité est de 12 grammes maxi. par m2/ heure. Disponible en bobines de 30 m.

Ce type de tuyau ‘FUHOSEA‘ répond aux plus hautes normes CE : ISO 7840 Marine Fuel A1.
Ce type de tuyau ‘FUHA115‘ répond aux plus hautes normes CE: ISO 7840 Marine Fuel A1-15

En raison de sa faible perméabilité, ce tuyau il est particulièrement adapté pour l’utilisation de


l’essence. Diamètres disponibles, voir page 127.
FUHA115

Tuyaux pour eaux usées


Fabriqué en PVC, couleur blanche, armé de spirales métalliques.
Résistant aux températures entre - 5°C et + 65°C. Diamètres disponibles, voir page 156.

WWHOSE

Tuyaux anti-odeurs pour eaux usées


Idéal pour l’acheminement ou le transfert d’eaux usagées (WC marin). Fabriqué en caoutchouc
SBR, armé de tissu synthétique et de spirale métallique. Résistant aux températures de - 40°C à
+ 70°C. Diamètres disponibles, voir page 156.

Une véritable “référence” pour les réservoirs d’eaux usées (eaux noires)
SAHOSE

Tuyaux pour ventilateurs type de BLHOSE


Cette gaine est fabriquée en fibre de verre, imperméabilisée de PVC et convient, entre autres,
aux ventilateurs VETUS. Résistante aux températures de – 20°C à + 100°C. Livrable en rouleaux
de 10 m de longueur. Rayon de courbure 0.6 x Ø int.
Diamètres disponibles, voir page 268.

BLHOSE

Tuyaux pour circuit d’eau chaude ou de refroidissement de


type ‘ CCHOSE ‘
Convient aux liquides dans des systèmes fermés de climatisation, de chauffage ou réversibles.
Résistant aux températures de + 3 et à 80° C. Convient aux eaux et aux liquides de refroidissement.
Livrable en rouleaux de 20 m de longueur. Fabriqué en caoutchouc EDPM avec renfort en textile.
Chaque rouleau est fourni avec un revêtement isolant. Dans le cas d’utilisation de tuyaux pour
des systèmes de climatisation, l’emploi du revêtement isolant est quasi “obligatoire”, pour éviter
de la condensation à la surface extérieure des tuyaux. Fabriqué dans un mélange polyéthylène
CCHOSE / caoutchouc, en structure à cellule fermée.

158 Want to know more? Visit www.vetus.com


INDEX DES TUYAUX
Tuyaux
Tuyaux de refroidissement d’eau de type ‘MWHOSE ‘
Utilisation t Convient aux eaux usées et à l’eau douce
t Acheminement ou transfert d’eau de t Convient à tout liquide de
refroidissement (connections passe- refroidissement
coque / filtre à eau / pompe à eau de mer) t Fabriqué en caoutchouc EPDM, armé
t Circulation de l’eau de refroidissement de tissu synthétique et de spirale
chaude (par ex. entre le moteur et le métallique
réfrigérant) t Température d'utilisation: -30°C à +120°C
t Convient à l'aspiration et à la pression t Pression maxi : 2,5 bar
t Convient pour l’utilisation en qualité
de tuyau d’évacuation
Diamètres disponibles voir page 50. MWHOSE

Tuyaux pour chauffe-eau de type ‘ HWHOSE ‘


Pour les chauffe-eaux VETUS ou toutes autres marques. Résistant aux températures
de -30°C à + 160°C. Fabriqué en caoutchouc EPDM, armé de tissu synthétique.
Diamètres disponibles, voir page 139.

HWHOSE

Tuyaux en silicone de type ‘ SIHOSE ‘


Le tuyau silicone de VETUS convient par excellence à de nombreuses
applications. Par exemple: en tant que tuyau d’échappement ou de refroidissement,
mais aussi bien comme tuyau d’eaux usées. Grâce à son aspect lisse et brillant,
ce tuyau remplis ses fonctions de préférence aux endroits visibles.
Un de ses plus grands avantages est sa résistance aux températures extrêmes
(de - 54°C jusqu’à + 177°C, et même 250°C en pointe). En outre, ce tuyau est
extrêmement flexible et très résistant au vieillissement, il convient parfaitement
aux compartiments moteurs. Ce tuyau silicone VETUS satisfait à toutes les exigences
des normes ISO13363 type Classe B et SAE J 2006 R1. Comme son nom l’indique, ce
tuyau silicone VETUS est fait en caoutchouc silicone, renforcé de tissu synthétique et SIHOSE
d’une spirale en acier incorporée. Diamètres disponibles, voir page 99.

Tuyaux carburant de type ‘ FFHOSE ‘


Fabriqué en caoutchouc NBR armé de spirales métalliques, pour essence et gazole
suivant caractéristiques. Utilisable entre le nable de remplissage et le réservoir.
Diamètres disponibles, voir page 127.

FFHOSE

Tuyaux échappement en caoutchouc de type ‘SLANG‘


Grâce à l’application d’un plus grand nombre de spires et d’un caoutchouc plus
souple, les tuyaux d’échappement VETUS sont devenus encore plus flexibles et
en même temps plus solides. Maintenant le rayon de courbure ne fait plus que
1,5 fois le diamètre du tuyau. Cette flexibilité élevée facilite considérablement
l’installation. Les tuyaux VETUS sont approuvés par LLOYD’S et sont conformes à
la règlementation française, comme aux exigences de la norme SAE J 2006 R2. Les
tuyaux d’échappement VETUS, sont livrables sur demande conformes aux exigences
R.I.N.A. Diamètres disponibles, voir page 99.

Afin d'éviter les contre-pressions dans le moteur,


l’intérieur de tous les tuyaux d’échappement VETUS est
complètement lisse et plat.
SLANG
Un moteur marin ayant un coude d’échappement avec injection d’eau d’un diamètre extérieur de Ø 57 mm peut être connecté à un tuyau
d’échappement VETUS de Ø 60 mm de diamètre intérieur. Ceci permet donc aussi bien l’utilisation des waterlocks, des cols de cygne, des silencieux
avec des sorties de Ø 60 mm.

Creators of Boat Systems 159


SYSTEME A EAUX USEES

Pourquoi un système à eaux usées VETUS


Points forts des réservoirs à eaux usées VETUS WWS
t Installation facile et rapide
t Livraison d’un système pré-monté comprenant la pompe d’évacuation, le tuyau de vidange, raccord d’évent, la trappe de visite et le
capteur de niveau
t Réservoirs robustes et non corrodables.
t Capacités: 42, 61, 88 et 120 litres
t Demande un minimum d’entretien et est très compact
t Tous les réservoirs d’eaux noires VETUS sont certifiés ISO 8099

Points forts de la pompe d’évacuation EMP 140


t Pompe à membrane puissante, équipée de clapets « becs de canard”
t Peu bruyante par rapport aux pompes rotatives
t Livrée complète avec des raccords rotatifs, qui permettent de relier un tuyau avec différents angles
t Grande capacité : 27 litres par minute
t Hauteur d’aspiration: 3 mètres et hauteur de refoulement : 5 mètres
t Auto-amorçant

Toilettes marines électriques VETUS


t Opération à l’aide d’un bouton-poussoir

..
t Tuyau de vidange de Ø 19 mm
t Les couteaux de découpage et la pompe sont très silencieux
t Les couteaux de découpage sont en acier inoxydable
t Entretien minimum
t Muni d’une chambre de compensation et d’un clapet anti-retour
t Le couteau de découpage est facilement accessible
t Siège et couvercle robustes, en bois
t Faible consommation d’eau, grâce au mode « Eco »
t Les WC électriques VETUS sont conformes aux normes EMCLe WCP de VETUS, avec sa pompe intégrée, est le WC marin le plus compact
du marché

Conseils
1. Vérifiez votre pompe de toilette régulièrement afin d'éviter aux dépôts
de calcaire de s'accumuler. Verser environ 1 litre de vinaigre ou de
détartrant dans le bol et laisser tremper pendant plusieurs heures.
Ouvrez la vanne de coque de sortie et effectuer plusieurs cycles pour la
chasse d'eau à fond.
2. Les filtres anti-odeur pour réservoirs d’eaux usées possèdent un élément
de filtre de rechange. Nous recommandons qu’il soit remplacé une fois
par an. Aide à prévenir les odeurs indésirables de se produire avant qu’il
ne soit trop tard.
3. Pour les réservoirs d'eaux usées flexibles désinfecter le réservoir au
moins une fois par an, de préférence à la fin de la saison. Stériliser le
réservoir par le remplissage avec une solution d'agent de blanchiment
au chlore dans l'eau (1: 1000). Permettre à cette solution de circuler à
travers le système d'eaux usées. Retirez la solution et rincer le réservoir
avec de l'eau propre du robinet.

160 Want to know more? Visit www.vetus.com 160


SYSTÈME DE MANOEUVRE

3 ans de Garantie
(Conformément aux conditions d’utilisation & de garantie VETUS)

Creators of Boat Systems 161


SYSTÈME DE MANOEUVRE

Commande “easy docking”


voir page 174

Telecommande
voir page 177 Telecommande
voir page 176

Coupe batterie
voir page 218
Propulseur
voir page 164

Tunel de propulsion
voir page 179

Comment bien choisir son


propulseur d’etrave et de poupe

L’influence du vent
La force du vent sur le bateau se calcule en tenant compte de la
pression du vent, de l’angle d’attaque du vent sur le côté du bateau
et de la surface de la superstructure, soumise à l’action du vent. La Echelle de Vitesse du vent Pression atmosphérique
Description
pression du vent augmente proportionnellement au carré de la vitesse beaufort m/s N/m2 - (kgf/m2)
du vent. Si l’angle d’attaque du vent est perpendiculaire à la surface
du bateau, son effet est le plus pénalisant. La forme et les dimensions 4 brise 5,5 à 7,9 20 à 40 - (2,0 à 4,1)
des bateaux déterminent la surface soumise à l’action du vent. Une 5 bonne brise 8,0 à 10,7 41 à 74 - (4,2 à 7,5)
forme aérodynamique de la superstructure est plus favorable qu’une
forme carrée. Dans ce cas, un facteur de réduction de 0,75 est en 6 vent frais 10,8 à 13,8 75 à 123 - (7,7 à 12,5)
général appliqué au calcul de la force du vent.
7 grand frais 13,9 à 17,1 125 à 189 - (12,7 à 19,2)
Le couple 8 coup de vent 17,2 à 20,7 191 à 276 - (19,4 à 28,2)
Le couple est déterminé en multipliant la force du vent par la
distance (A) entre le point médian d’attaque du vent et le centre
de rotation du bateau. Afin de faciliter ce calcul assez complexe,
on prend dans la formule, pour la majorité des bateaux, la règle
empirique pour la détermination du couple: force du vent X la
moitié de la longueur du bateau.

La poussée
L’efficacité d’un propulseur d’étrave n’est pas du tout déterminée
par le nombre de kW ou de CV de son moteur électrique ou
hydraulique, mais plutôt par la poussée de l’hélice d’étrave.
La poussée nominale est déterminée par une combinaison de
la puissance du moteur, de la forme de l’hélice et des pertes de Point de poussee du vent
rendement dans la tuyère. Une faible tension de la batterie et Pivot point Poussee propulseur
une perte de tension éventuelle à cause des câbles de batterie
Effort du centre de rotation
trop longs ou trop courts, influent aussi sur le rendement. Les
propulseurs d’étrave électriques VETUS fournissent 17 à 23 kgf
Par kW de puissance électrique.

162 Want to know more? Visit www.vetus.com


SYSTÈME DE MANOEUVRE

Coupe batterie
voir page 218

Relais de
commande
voir page 176
Propulseur
de poupe
voir page 181

Propulseur anti-
déflagration
voir page 171

Exemple de calcul
Le bateau a une longueur hors tout de 11 m et une surface latérale de 18 m2. Le bateau doit être contrôlé par force 5 Beaufort.
La pression du vent est: p = 41 à 74 N/m2 suivant le tabelau. Nous retiendrons une valeur de 60 N/m2.
Le couple requis sera:
T = pression du vent x surface latérale x facteur de réductin x distance A (environ la moitié de la longueur hors tout)
T = 60 N/m2 x 18 m2 x 0,75 x 11 m = 4455 Nm
2
La poussée du propulseur sera calculée ainsi:
F = couple / distance B = 4455 Nm = 420 N (42 kgf)
(distance en mètres entre le centre de la 10,5 m
tuyère et l’arrière)

Le propulseur d’étrave VETUS convenant à ce type de bateau est le modèle 45 kgf (25 kgf en cas de 4 Beaufort et 75 kgf en cas
de 6 Beaufort) Il faut toujours garder en mémoire que la performance réelle d’un propulseur d’étrave varie en fonction des
paramètres propres à chaque bateau tels que le déplacement, la forme du plan anti-dérive, et le positionnement de la tuyère.

En général, on peut admettre que l’hélice de poupe soit “un modèle plus faible” que l’hélice d’étrave calculée. Donc, dans cet
exemple une hélice de poupe de 35 kgf sera le modèle approprié.

Ci-dessous se trouve une table de sélection des modèles de propulseurs d’étrave recommandés en fonction de la longueur
de bateau. Veuillez noter que ce tableau est donné uniquement à titre indicatif et les calculs donnés ci-dessus doivent être
utilisés autant qu’il est possible.

Tableau d’application : poussée - Longueur du bateau.


Metre: 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 ..... 43
Feet: 20 26 33 39 46 52 59 66 72 79 85 92 98 105 112 ..... 141
25 kgf
35 kgf
45 kgf
55 kgf
60 kgf
75 kgf
95 kgf
125 kgf
160 kgf
220 kgf
230 kgf*
285 kgf*
310 kgf*
410 kgf*
550 kgf*
* Disponible uniquement en propulseur hydraulique
Creators of Boat Systems 163
SYSTÈME DE MANOEUVRE

PRESENTATION GAMME
Propulseurs (electriques)

BOW4512D
BOW5512D BOW7512D
BOW5524D BOW7524D
BOW2512D BOW6012D BOW9512D
BOW3512D BOW6024D BOW9524D
voir page 166-167 voir page 166-167 voir page 168-169

BOW12512D
BOW12524D BOW22024D
BOW16024D BOW28548D
voir page 168-169 voir page 170

Propulseurs
“Anti déflagrant”

BOW2512DI BOW3512DI
voir page 171
voir page 171

164 Want to know more? Visit www.vetus.com


SYSTÈME DE MANOEUVRE

PROPULSEURS VETUS
Gamme propulseurs Rimdrive
avec duree utilisation
etendue

BOW954DE
BOW1254DE
BOW1604DE RD125
BOW2204DE RD160
voir page 172 voir page 173

Propulseurs d’etrave et de poupe hydrauliques

BOW55HMD
BOW95HMD
BOW160HMD
BOW230HMD
BOW310HMD
BOW410HM BOW410HM
BOW550HM BOW550HM
voir page 183 voir page 184

Helices de poupe

STERN110P
STERN125P
STERN150P
STERN185P SDKIT150
STERN250P SDKIT185
STERN300P SDKIT250
STERN400P SDKIT300
voir page 180 voir page 181

Propulseur hydraulique retractable

BOW..VRT
voir page 185

Creators of Boat Systems 165


SYSTÈME DE MANOEUVRE
Propulseurs (electriques)
Avantages de propulseurs d'étrave VETUS
t Une hélice unique pour réduire au maximum les turbulences dans la tuyère
t Le design unique des pales de l’hélice permet une réduction conséquente du bruit
t Réduction du bruit dûe également à l’utilisation de pignons hélicoïdaux
t Utilisation d’un accouplement flexible entre l’arbre d’hélice et l’embase
t Embase hydrodynamique
t Hélice synthétique rigide : réduction du poids, non corrosive
t Facilité d’installation du système, manuel d’installation et d’opération clair et détaillé
t Une nouvelle gamme de panneaux de contrôle en aluminium de haute qualité. Interchangeables avec les anciens panneaux
t Rimdrive : un propulseur entièrement nouveau qui fonctionne en continu et le plus silencieux de tous les propulseurs sur le marché
t Les propulseurs VETUS répondent aux exigences EMC

BOW2512D

BOW3512D BOW4512D

BOW5512D
Code Force de poussée Voltage Longueur du bateau
BOW5524D
BOW2512D 25 kgf 12 V Pour bateaux de 5,5 à 8,5 mètres de longueur
BOW3512D 35 kgf 12 V Pour bateaux de 6,5 à 10 mètres de longueur
BOW4512D 45 kgf 12 V Pour bateaux de 7,5 à 11,5 mètres de longueur
BOW6012D
BOW5512D 55 kgf 12 V Pour bateaux de 8,5 à 12,5 mètres de longueur
BOW5524D 55 kgf 24 V Pour bateaux de 8,5 à 12,5 mètres de longueur BOW6024D
BOW6012D 60 kgf 12 V Pour bateaux de 9 à 13 mètres de longueur
BOW6024D 60 kgf 24 V Pour bateaux de 9 à 13 mètres de longueur

166 Want to know more? Visit www.vetus.com


SYSTÈME DE MANOEUVRE
Propulseurs (electriques)
BOW5512D BOW6012D
Renseignements techniques: BOW2512D BOW3512D BOW4512D
BOW5524D BOW6024D

Poussée. N (kgf) 250 (25) 350 (35) 450 (45) 550 (55) - 12 V 650 (65) - 12 V
600 (60) - 24 V 700 (70) - 24 V
Puissance kW (cv) 1,5 (2) 1,5 (2) 3 (4) 3 (4) 3 (4)
Moteur, réversible à courant continu type oui oui oui oui oui
Diamètre intérieur de la tuyère 110 150 125 150 185
Poids, sans tuyère, en kg 10 12 20 20 22

Voltage, 12 Volt D.C


Ampérage 200 205 300 350 280
Période de fonctionnement - en continu, en minutes 4 4 4 4 5
- maxi par heure, en minutes 4 4 4 4 5
Fusible, type “lent”, A* 125* 160* 250 250 200
Batteries, 12 Volt, min. Ah / max. Ah 1x55 / 1x70 1x55 / 1x105 1x105 / 1x200 1x105 / 1x200 1x105 / 1x145
Câbles de batterie**, longueur totale
des câbles positifs et négatifs, m/mm2 0 - 8 / 25 0-11 / 35 0-12 / 70 0-12 / 70 0-11 / 50
8-12 / 35 11-16 / 70
Coupe-batterie, modèle BATSW / type BPMAIN 250 / 12 250 / 12 250 / 12 250 / 12 250 / 12

Voltage, 24 Volt D.C.


Ampérage 200 140
Période de fonctionnement - en continu, en minutes 4 5
- maxi par heure, en minutes 4 5
Fusible, type “lent”, A* 125 100
Batteries, 12 Volt, min. Ah / max. Ah 2x55 / 2x70 2x55 / 2x70
Câbles de batterie**, longueur totale
0-23 / 35 0-20 / 25
des câbles positifs et négatifs, m/mm2
Coupe-batterie, modèle BATSW / type BPMAIN 250 / 24 250 / 24

* Ce fusible est fourni en standard


** Basés sur les cables de batterie VETUS

Dimensions BOW2512D BOW3512D BOW4512D BOW5512D BOW6012D


en (mm)
BOW5524D BOW6024D
A 138 138 143 143 143,5
B 297 314 365 377 397
C 73 79 79 79 77
D min./max. 220 / 440 300 / 600 250 / 500 300 / 600 370 / 740
E 149 149 160 160 160
FØ 112 112 130 130 130
G min. 110 150 125 150 185
HØ 110 150 125 150 185

Creators of Boat Systems 167


SYSTÈME DE MANOEUVRE
Propulseurs (electriques)

BOW7512D

BOW7524D

BOW9512D

BOW9524D
BOW12512D

BOW12524D
Code Force de poussée Voltage Longueur du bateau
BOW16024D
BOW7512D 75 kgf 12 V Pour bateaux de 10,5 à 15 mètres de longueur
BOW7524D 75 kgf 24 V Pour bateaux de 10,5 à 15 mètres de longueur
BOW9512D 95 kgf 12 V Pour bateaux de 12 à 17 mètres de longueur
BOW9524D 95 kgf 24 V Pour bateaux de 12 à 17 mètres de longueur
BOW12512D 125 kgf 12 V Pour bateaux de 14 à 20 mètres de longueur
BOW12524D 125 kgf 24 V Pour bateaux de 14 à 20 mètres de longueur
BOW16024D 160 kgf 24 V Pour bateaux de 16,5 à 22 mètres de longueur

168 Want to know more? Visit www.vetus.com


SYSTÈME DE MANOEUVRE
Propulseurs (electriques)
BOW7512D BOW9512D BOW12512D
Renseignements techniques: BOW16024D
BOW7524D BOW9524D BOW12524D
Poussée. N (kgf) 800 (80) 12 Volt 950 (95) 12 Volt 1250 (250) 12 Volt 1600 (160) 24 Volt
850 (85) 24 Volt 1050 (105) 24 Volt 1400 (140) 24 Volt
Puissance kW (cv) 4,4 (6) 5,7 (8) 5,7 (8) 7 (9,5)
Moteur, réversible à courant continu type oui oui oui oui
Diamètre intérieur de la tuyère 185 185 250 250
Poids, sans tuyère, en kg 26 30 37 37

Voltage, 12 Volt D.C

Ampérage 500 610 800


Période de fonctionnement - en continu, en minutes 2 3 3
- maxi par heure, en minutes 2 3 3
Fusible, type “lent”, A* 355 425 500
Batteries, 12 Volt, min. Ah / max. Ah 1x120 / 1x225 1x165 / 2x145 1x220 / 2x200
Câbles de batterie**, longueur totale
des câbles positifs et négatifs, m/mm2 0 - 8 / 70 0 - 10 / 95 0 - 9 / 120
8 - 11 / 95 10 - 12 / 120 9 - 12 / 150
Coupe-batterie, modèle BATSW / type BPMAIN 250 / 12 600 / 12 600 / 12

Voltage, 24 Volt D.C.

Ampérage 280 320 450 540


Période de fonctionnement - en continu, en minutes 3 3,5 2,5 4,5
- maxi par heure, en minutes 3 3,5 2,5 4,5
Fusible, type “lent”, A* 200 200 300 355
Batteries, 12 Volt, min. Ah / max. Ah 2x150 / 2x143 2x105 / 2x145 2x150 / 2x165 2x165 / 4x165
Câbles de batterie**, longueur totale
0 - 21 / 50 0 - 21 / 50 0 - 20 / 70 0 - 29 / 120
des câbles positifs et négatifs, m/mm2
Coupe-batterie, modèle BATSW / type BPMAIN 250 / 24 250 / 24 250 / 24 600 / 24

** Basés sur les cables de batterie VETUS

Dimensions BOW7512D BOW9512D


BOW12512D BOW12524D BOW16024D
en (mm) BOW7524D BOW9524D
A 155 209 209 209 222
B 435 443 527 500 548
C 77 77 108 108 108
D min./max. 370 / 740 370 / 470 500 / 1000 500 / 1000 500 / 1000
E 200 200 200 200 240
FØ 135 150 150 150 185
G min. 185 185 250 250 250
HØ 185 185 250 250 250

Creators of Boat Systems 169


SYSTÈME DE MANOEUVRE
Propulseurs (electriques)

Dimensions BOW22024D BOW28548D


en (mm)

A 247 247
B 627 627
C 136 136
D min./max. 600 / 1200 600 / 1200
E 258 258
FØ 212 212
G min. 300 300
HØ 300 300

Code Force de poussée Voltage Longueur du bateau


BOW22024D 220 kgf 24 V Pour bateaux de 19,5 à 26 mètres de longueur
230 kgf* Pour bateaux de 20 à 26,5 mètres de longueur
285 kgf 48 V Pour bateaux de 22 à 29 mètres de longueur
310 kgf* Pour bateaux de 22 à 29 mètres de longueur BOW22024D
410 kgf* Pour bateaux de 27 à 34 mètres de longueur
550 kgf* Pour bateaux de 33 à 43 mètres de longueur BOW28548D
* uniquement disponible en commande propulseur d’étrave hydraulique

Renseignements techniques BOW22024D BOW28548D


Poussée, N (kgf) 2200 (220) 24 V 2850 (285) 48 V

Puissance kW (cv) 11 (15) 16 (21,5)


Moteur, réversible à courant continu type oui oui
Diamètre intérieur de la tuyère 300 300
Poids, sans tuyère, en kg 68 68
Voltage, 24 Volt D.C
Ampérage 760
Période de fonctionnement - en continu, en minutes 2,5
- maxi par heure, en minutes 2,5
Fusible, type “lent”, A* 500
Batteries, 12 Volt, min. Ah / max. Ah 2x200 / 4x165
Câbles de batterie**, longueur totale des câbles positifs et négatifs, m/mm2 0-12 / 120
Coupe-batterie, modèle BATSW / type BPMAIN 600 / 24
Voltage, 48 Volt D.C.
Ampérage 560
Période de fonctionnement - en continu, en minutes 2,5
- maxi par heure, en minutes 2,5
Fusible, type “lent”, A* 355
Batteries, 12 Volt, min. Ah / max. Ah 4x145 / 8x120
Câbles de batterie**, longueur totale des câbles positifs et négatifs, m/mm2 0-23 / 95
Coupe-batterie, modèle BATSW, type 600
** Basés sur les cables de batterie VETUS

170 Want to know more? Visit www.vetus.com


SYSTÈME DE MANOEUVRE
Propulseurs (electriques)
“Anti déflagrant”
Une hélice d’étrave ou de poupe électrique, en combinaison avec un moteur à essence, peut être extrêmement dangereux,
en raison de la possibilité d’embrasement des vapeurs d’essence par des étincelles provenant du moteur électrique. Afin de
permettre cette combinaison en toute sécurité, VETUS a développé, une gamme spécifique de 8 propulseurs d’étrave, qui
répondent aux exigences standard ISO 8846 Marine (“ignition protected”). En plus de l’hélice d’étrave standard, la fourniture
se compose d’un boîtier étanche (IP65) pour le moteur électrique et ses relais, de toutes les garnitures, des raccords électriques
nécessaires et tout le matériel de fixation. En outre, un fusible automatique pour le courant de contrôle est fourni, ce dernier
est accessible de l’extérieur du caisson, afin qu’il n’y ait pas besoin d’ouvrir le boîtier si le fusible doit être remplacé. Tous
ces modèles sont disponibles pour des réseaux de bord électriques de 12 ou de 24 Volt. Ces hélices d’étrave ou de poupe
électriques conviennent aussi parfaitement à une installation dans un espace humide.
Parce que le carter du moteur est étanche, ces ensembles sont également idéales pour les applications où
le propulseur de proue et de poupe sont installé dans
un espace mouiller ou humide.

NOUVEAU
BOW2512DI

BOW3512DI

BOW75..DI

Dimensions BOW5512DI BOW7512DI BOW9512DI


BOW2512DI BOW3512DI BOW4512DI BOW1252DI BOW1254DI BOW1604DI
en mm BOW5524DI BOW7524DI BOW9524DI

A 136 136 195 195 238 238 238 238 260


B 326 345 400 412 460 460 534 517 572
C 73 79 79 79 77 77 108 108 108
D min./max. 220/440 300/600 250/500 300/600 370/740 370/470 500/1000 500/1000 500/1000
E 181 181 250 250 296 296 296 296 330
F 157 157 195 195 240 240 240 240 280
G min. 110 150 125 150 185 185 250 250 250
HØ 110 150 125 150 185 185 250 250 250

Creators of Boat Systems 171


SYSTÈME DE MANOEUVRE
Propulseurs (electriques)
Propulseurs avec durée d’utilisation étendue NOUVEAU
Nouvelle gamme de propulseurs avec usage prolongé !
En permanence à l’écoute de la demande du marché, nous avons pensé que les propulseurs d’étrave conventionnels, lancés sur le
marché de la plaisance par VETUS il y a plus de trente ans, restent un choix incontestable pour assurer la bonne manœuvrabilité.
Cependant, il y avait une opportunité pour développer la gamme actuelle. Alors que notre invention répondait aux exigences de la
grande majorité des propriétaires de bateaux, un autre besoin est apparu pour un produit disposant d’un petit plus !

Avec l’augmentation des ventes de systèmes d’accostage avec joystick et l’apparition de systèmes
de propulsion bi moteurs pouvant même bénéficier de l’assistance d’un propulseur, nous avons
constaté le besoin d’une amélioration importante dans la conception même du propulseur…….
La durée d’utilisation ! Lors des manœuvres d’accostage normales, la durée d’utilisation des
propulseurs électriques est typiquement limitée de 2 à 4 minutes maximum. Cependant les
manœuvres réalisées avec joystick sont plus longues et exigeantes en durée. En collaboration
étroite avec des sociétés leaders fabricants de moteurs, VETUS a apporté une réponse
innovante à cette nouvelle exigence grâce à l’utilisation de moteurs spécialement
conçus et qui peuvent développer le même couple tout en réduisant l’échauffement.
Ces propulseurs avec durée d’utilisation étendue peuvent être utilisés pendant au
moins 7 minutes sans surchauffe (selon le modèle, cela peut être encore même
supérieur !)

A travers notre réseau mondial dans l’industrie nautique, les clients, les constructeurs
et les fournisseurs de composants ont pu tester ces nouveaux modèles, ne laissant
aucun doute sur l’apparition d’une nouvelle référence dans le domaine de l’accostage
avec joystick et propulseurs . Les flottes de location qui compte des navigateurs peu
expérimentés, aussi bien que les navires commerciaux peuvent désormais disposer d’une
solution parfaitement adaptée à leur utilisation.

Durée en
Code Couple Tension Diam tuyère
continu
BOW954DE Propulseur durée étendue 10 min. 105 kgf 24 V 185 mm
BOW1254DE Propulseur durée étendue 10 min. 130 kgf 24 V 250 mm
BOW1604DE Propulseur durée étendue 10 min. 160 kgf 24 V 250 mm
BOW2204DE Propulseur durée étendue 7 min. 220 kgf 24 V 300 mm

Dimensions
BOW95DE BOW125DE BOW160DE BOW220DE
en (mm)
A 222 222 247 247
B 492 523 600 627
BOW954DE
C 77 108 108 136
D min/max. 370/740 500/1000 500/1000 600/1200 BOW1254DE
E 240 240 258 258
F 185 185 212 212 BOW1604DE
G min. 185 250 250 300
H 185 250 250 300 BOW2204DE

Renseignements techniques BOW95DE BOW125DE BOW160DE BOW220DE


Poussée. N, kgf, lbf 1050 (105) 1300 (130) 1600 (160) 2200 (220)
Puissance kW (cv) 5.7 (8) 5,7 (8) 7 (9,5) 11 (15)
Moteur, réversible à courant continu type oui oui oui oui
Diamètre intérieur de la tuyère 185 250 250 300
Poids, sans tuyère, en kg 34 41 62 82
Poids, sans tuyère, en kg 30,7 35,8 55 68
Voltage, 12 Volt D.C. 24 24 24 24
Ampérage 350 460 450 720
Période de fonctionnement - en continu, en minutes 10 10 10 7
- maxi par heure, en minutes 10 10 10 7
Fusible, type “lent”, A* 355 500 425 675
Batteries, 12 Volt, min. Ah / max. Ah 248/496 308/616 280/560 325/650
Câbles de batterie**, longueur totale
des câbles positifs et négatifs, m/mm2 0-21/70 0-20/95 0-29/120 0-21/150
Coupe-batterie, modèle BATSW / type BPMAIN 600 / 24 600 / 24 600 / 24 ***

*** Actuellement non disponible

172 Want to know more? Visit www.vetus.com


SYSTÈME DE MANOEUVRE
Rimdrive
Le premier descendant d’une nouvelle gamme de propulseurs d’étrave, basés sur un concept entièrement nouveau.

Avec ce Rimdrive, l’hélice fait partie du moteur électrique de propulsion (rotor) et ce qu’on appelle stator est également
présent dans le tube tunnel. On obtient ainsi une structure très compacte.
Grâce à la combinaison de pales d’hélice de forme idéale avec un anneau autour (pas de cavitation entre la pale d’hélice et
le tunnel), ce Rimdrive est entièrement libre de toute cavitation (lire : bruit). Le Rimdrive est complètement silencieux. Vous
entendez uniquement le flux d’eaux lors de son fonctionnement.

De plus, le Rimdrive est continuellement variable. Par conséquent, vous avez toujours à votre portée la bonne propulsion
selon les conditions atmosphériques. Un autre grand avantage par rapport aux propulseurs d’étrave classiques, c’est le
temps de fonctionnement pratiquement illimité du Rimdrive, alors que la plupart des propulseurs d’étrave ont un temps de
fonctionnement maximum de 3 minutes.
Avec ce nouveau concept d’un tunnel dans un tunnel, l’hélice est facilement remplaçable exactement comme avec les
propulseurs d’étrave classiques, sans avoir à démonter l’ensemble du Rimdrive.

Des caractéristiques uniques


t Fonctionnent continu et illimité grâce à un refroidissement
moteur optimal
t Commande proportionnelle (ajustable en continu !)
t Faible encombrement, installation facile
t Fonctionnement silencieux
t Performance élevée, consommation faible
t Hélice remplaçable

RD125

RD160
240 mm

Min. 250 mm
â250 mm
â380 mm

215 mm

158 mm
Min. 250 mm

Min. 350 mm
Max. 1000 mm

Renseignements techniques RD125 RD160


Poussée, N (kgf) 0-1250 (0-125) 0-1600 (0-160)
Puissance kW (cv) 5,7 (8) 7 (9,5)
Type moteur* PMS PMS
Variable vitesse oui oui
Diamètre intérieur de la tuyère, mm 250 250
Poids, sans tuyère, en kg 37 37

Tension d’alimentation : 24 Volts. Tension Thruster : 48 Volt C.C.

Ampérage, (A) 180 320


Fusible, type “lent”, (A) 200 350
Batteries, 12 Volt, min Ah 4 x 50 4 x 75
Câbles de batterie**, longueur totale des câbles positifs
et négatifs, m/mm2 0-20 / 50 0-29 / 70
Coupe-batterie, modèle BATSW 250 250
* PMS = Permanent Magnet Synchronous Motor
** Basés sur les cables de batterie VETUS Creators of Boat Systems 173
SYSTÈME DE MANOEUVRE
Tableaux de commande pour propulseur électrique
Type de BP
Ces nouveaux panneaux de propulseur d’étrave sont disponibles soit en version luxe (type BPA) ou versions compacte
(type BPR). Les deux types peuvent être installés dans un trou d’un diamètre de 52 mm, rendant l’installation rapide et facile
en utilisant un trou standard de scie. La version ronde synthétique est fournie avec les mêmes anneaux de lunette que les
autres instruments de bateaux VETUS est donc idéale pour être monté à côté de ceux-ci. Il peut également être équipé d’un
panneau de moteur à la place d’un instrument. Les panneaux sont fournis en standard avec une prise à interrupteur
(max 3 A) pour les équipements de commutation supplémentaire et il sont étanches IP66. Les nouveaux panneaux de
propulseur d’étrave, types BPAS et BPAJ sont compatibles avec les anciens panneaux VETUS. C’est-à-dire, le connecteur est le
même et les panneaux s’adaptent sur les trous des panneaux existants. Modèles BPSR et BPJR ont la même fiche de connexion,
mais la dimension du trou est différente.

Panneau rond de propulseur d’étrave, le type BPA


t Panneau avant 97 x 95 mm
t Profondeur 90 mm
t Ø 52 mm

Panneau de propulseur d’étrave aluminium


de type BPAS et BPAJ
Panneau rond de propulseur
d’étrave, le type BPSR
t Panneau avant Ø 63 mm
t Profondeur 90 mm
t Ø 52 mm

BPJR BPSR

BPAJ BPAS

174 Want to know more? Visit www.vetus.com


SYSTÈME DE MANOEUVRE
Tableaux de commande pour propulseur électrique
Tableau de contrôle
“Easy docking”
Pour le marin qui considère que commander
un propulseur d’étrave et de poupe avec
2 joysticks séparés n’est pas pratique,
VETUS a développé un nouveau tableau de
contrôle, qui unit toutes les fonctions de EZDOCKS
deux joysticks, mais qui fonctionne grâce
à un simple bouton orientable. Ce tableau
convient particulièrement aux voiliers, EZDOCK2
sur lesquels un bout peut éventuellement
s’enrouler autour d’un joystick. Grâce à 85 x 138 mm
l’utilisation de capteurs dit à “effet Hall”,
il n’y a pas de trous dans le tableau, qui
reste donc entièrement étanche (IP67). La
commande du bouton orientable est une
opération simple et efficace. Toutes les
mesures de sécurité, ainsi que les autres
spécifications, sont identiques aux autres
panneaux décrits.

BPJDSE
Tableau de controle easy docking ‘sport’
Les caractéristiques principales de ce tableau de contrôle pour BPJDE2
propulseurs d’étrave ou de poupe sont 85 x 138 mm
t Protection contre la mise en marche accidentelle ou non-
autorisée
t La position “mode veille” est indiquée sur le tableau à l’aide d’un
LED lumineux
t Attention. A l’aide d’un LED lumineux et d’une alarme sonore le
tableau informe que le propulseur a été en marche plus de
2 minutes en continu
t Le circuit de contrôle électrique est protégé contre la surcharge
t Le tableau est étanche selon IP 66
BPSSE
Panneau de controle type 2
Les panneaux de commande BPSE2, BPJE2, BPJDE2 et BPSE2
EZDOCK2 ont des fonctions identiques aux panneaux de
sport, avec des fonctions supplémentaires 85 x 85 mm
t Une temporisation lors de l'inversion du sens de rotation
t Arrêt automatique au bout de 30 minutes d'inactivité. Cette
fonction est sélectionnable lors de l'installation utilisateur
t En cas de fonctionnement en continu pendant plus de 2 minutes,
il y a un avertissement LED et avertisseur sonore et le propulseur
s'éteint automatiquement. Le panneau se réinitialise au bout de
5 secondes
t Étanche IP 66

BPJSE
Nous recommandons l'utilisation de panneaux de contrôle VETUS avec
propulseurs VETUS pour la sécurité et une perfomance optimale.
BPJE2
Il faut commander separement les panneaux de
controle pour un ou plusieurs poste(s) de pilotage. 85 x 85 mm

BPA

Une plaque de réduction, pour le montage d’un Les modèles BPJE2 et BPSE2 contrôlent un
panneau BPSE2, BPJE2, BPSSE ou BPJSE dans laquelle propulseur d’étrave ou de poupe. Modèle
est fait un trou de decoupe pour un panneau BPS ou BPJDE2 convient à une combinaison d’un
BPJ, peut être fournie en option. propulseur d’étrave et de poupe.

Creators of Boat Systems 175


SYSTÈME DE MANOEUVRE
Accessoires pour propulseurs d’etrave et de poupe
Tableau de contrôle sans fil
A l’aide de cette connexion radio, un propulseur d’étrave (ou de
poupe) peut être actionné via un tableau de contrôle VETUS, sans
que l’installation d’un câble de branchement intermédiaire ne soit
nécessaire. Grâce à cela, l’installation d’un propulseur
d’étrave est devenue beaucoup plus simple et plus rapide. Le kit
d’installation de cette connexion radio comprend un émetteur et
un récepteur, avec les câbles, fiches, etc., qui conviennent aussi
bien à des installations électriques de 12 ou de 24 Volt C.C.
Capacité maxi: 25A. Deux modèles sont disponibles: le modèle
RCBP pour commande simple et le modèle RCBP2 pour commande
double. Afin d’assurer un résultat garanti, la distance entre le
récepteur et l’émetteur ne doit pas excéder 15 mètres. Cette
commande ne peut pas être combinée aux joystick type BPJH5,
BPJ5D ou BPJSTH5.

RCMBP

Télécommande Filaire
Cette commande à distance électrique se compose d’un
interrupteur à bascule d’une capacité de 6 A, pour 12 et 24 Volts
et d’un cordon électrique spiralé à 3 fils, d’une longueur de 3,5 m,
muni d’une prise étanche. Cette commande à distance convient
parfaitement aux hélices d’étrave ou de poupe, aux guindeaux,
aux passerelles à commande à distance, barres hydrauliques, etc.

RECON

VETUS RM&RX avec APP


Avec le système de télécommande “ sans fil “ R&C et son récepteur,
vous avez le contrôle de votre bateau dans la main. Le kit R&C inclut
RM&RX le récepteur, RM&RX et la télécommande “sans fil”, R&C.

La télécommande R&C de VETUS a une portée de 10 à 25 m selon


l’emplacement du récepteur et permet un contrôle simplifié sur un
propulseur d’étrave, de poupe et/ou un guindeau. La télécommande
R&C est conforme aux normes EMC.

APPLICATION GRATUITE
Proche de la télécommande R&C, le récepteur RM&RX peut être
également couplé avec l’application pour smartphone (gratuitement
téléchargeable). Cette application est fournie gratuitement avec le
kit R&C.

Spécifications R&C
Alimentation 3 Volt
Couverture aérienne garantie 10 mètres
Couverture maximum jusqu’à 25 mètres sans obstacles
Commande à main étanche (IP67)
R&C Récepteur étanche à l’aspersion (IP55)

Specifications RM&RX
Tension 12 or 24 Volt D.C.

176 Want to know more? Visit www.vetus.com


SYSTÈME DE MANOEUVRE
Accessoires pour propulseurs d’etrave et de poupe
Télécommande radio
Cette télécommande par radio peut être utilisée pour commander
à distance une propulseur d’étrave, de poupe, un guindeau, ou
n’importe quel équipement électrique.
Deux modèles sont disponibles:
t.PEÒMF3$. qui consiste en un récepteur et une commande
manuelle sans fil à 2 canaux, permettant de contrôler un seul
propulseur.
t.PEÒMF3$. qui consiste en un récepteur et une commande
manuelle sans fil à 4 canaux, permettant de contrôler un propulseur
d’étrave et un propulseur de poupe, ou un propulseur d’étrave et
un guindeau. Avec le RCM4, les 2 équipements peuvent être utilisés
de façon simultanée. Un deuxième récepteur peut être ajouté, afin
de simplifier le câblage du deuxième équipement.
Ce système de commande sans fil peut être installé avec n’importe
quel équipement électrique déjà installé à bord. Il peut être utilisé
en complément du tableau de commande conventionnel.
- Pour les propulseurs électriques VETUS, commandez le kit de
connexion RCMCAB
- Pour les propulseurs hydrauliques VETUS, commandez le kit de
connexion RCMCAB et le kit d’interface REMCOH
Si le récepteur est situé dans un emplacement ou le signal est affaibli,
il est recommandé d’installer une antenne externe RCMANT. C’est
par exemple le cas si le récepteur est installé dans la baille à mouillage RCM4
d’un bateau en acier. L’antenne RCMANT est constituée d’une
antenne et d’un câble de 10 mètres.
Des commandes et récepteurs supplémentaires peuvent être
commandés séparément (voir le tarif).
La télécommande “Radio” est conforme aux normes EMC

Type Specifications
RCM2 Télécommande pour propulseur ou guindeau 12/24V.
RCM4 Télécommande pour propulseur d’étrave et de poupe, ou pour propulseur d’étrave et guindeau 12/24V.
RCMTX2 Télécommande Radio 2 boutons supplémentaire .
RCMTX4 Télécommande Radio 4 boutons supplémentaire .
RCMRX2 Récepteur 2 canaux supplémentaire.
RCMRX4 Récepteur 4 canaux supplémentaire.
RCMANT Option antenne externe pour étendre la zone de couverture.
RCMCAB Câble de connexion pour propulseur - Longueur = 0,5 m avec connecteur.

Spécifications techniques
t Fréquence 433.92 Mhz
t Alimentation 12 ou 24V C.C.
t Couverture aérienne garantie 15 mètres
t Couverture avec antenne externe jusqu’à 50 mètres sans
obstacles
t Courant maximum 3A (12/24V)
t Commande à main étanche (IP65)
t Support pour télécommande inclus par défaut
t Alimentation de la commande à main 2 piles 1.5V type AAA
t Nombre Max de télécommandes 5 par récepteur
t Approbation approuvé FCC et CE

RCMRX4

RCMANT

Creators of Boat Systems 177


SYSTÈME DE MANOEUVRE
Accessoires pour propulseurs d’etrave et de poupe

BPSM BPJSTA BP29

Tableau de commande Joystick Cables de connexion


Pour propulseur d’etrave Joystick seul. Les câbles de branchement électriques
Pour montage lateral t Étanche à IP 65 sont disponibles séparément
Avec interrupteur à bascule (voir le tarif).
t Diamètre: 102 mm Câble pour raccordement
t Encastrement: 79 mm Type tableau/propulseur
t Etanche selon IP 65 BP29 6m
BP2910 10 m

Type Description Type Description BP2916 16 m

Joystick uniquement pour propulseur BP2918 18 m


Bow thruster control panel for side
BPSM BPJSTA
mounting with toggle switch Ø 102 mm (fourni sans câble) BP2920 20 m

Dispositif de temporisation
Seulement nécessaire pour BPJSTA, BPSM. élimine le risque que le propulseur d’étrave
bascule trop rapidement. Fortement recommandé pour les bateaux de location afin
d'éviter d'endommager le moteur.

BPTD

Disjoncteur/arret d’urgence
Type PBMAIN
Les installations électriques modernes sont très fiables, mais dans certains
pays il est obligatoire d’avoir un coupe-circuit électrique en cas d’urgence.
Ce disjoncteur VETUS, pouvant être commandé électriquement à distance
ou activé manuellement, est un équipement de sécurité indispensable
dans le montage de propulseur ou de guindeau et avec tous les appareils
nécessitant un fort courant électrique. Le disjoncteur doit être installé le
plus près possible de la batterie du propulseur d’étrave (ou d’un autre
appareil), mais toujours de manière à ce que le bouton rouge d’arrêt
d’urgence soit facilement accessible. Une commande à distance est fournie
ainsi que le câblage (“plug & play”) entre le disjoncteur et le tableau. Des
câbles de rallonge et le tableau de control sont disponibles en option. Si
BPMAIN exceptionnellement la commande à distance électrique est hors service (à
cause d’un court-circuit, par exemple), le courant des batteries peut être
coupé manuellement, en appuyant sur le bouton rouge d’urgence. Ce
coupe-courant général/arrêt d’urgence est livrable pour 12 Volt ou pour 24
Code Description Volt C.C
Contacteur avec contrôle à distance et arrêt
BPMAIN12 Attention
d’urgence 12 volts
Dans le cas d’un propulseur d’étrave de 24 Volt, branché à un réseau de
Contacteur avec contrôle à distance et arrêt bord 12 Volt à l’aide d’un interrupteur série-parallèle, le coupe-circuit pour
BPMAIN24
d’urgence 24 volts 12 Volt doit être sélectionné. Et quand il s’agit d’un propulseur d’étrave
BPMEC Câble d’extension de 6 mètres pour BPMAIN de 48 Volt, branché à un réseau de bord 24 Volt à l’aide d’un interrupteur
série-parallèle, le modèle 24 Volt doit être choisi. Capacités maxi: 250 A en
BPMRC Commande puor BPMAIN continu, 800 A pendant 3 minutes par intermittence.

178 Want to know more? Visit www.vetus.com


SYSTÈME DE MANOEUVRE
Accessoires pour propulseurs d’etrave et de poupe

Tuyères de propulseur d’étrave, dimensions nominales


Tuyere pour helice d’etrave
Ces tuyères sont disponibles en polyester, en acier et en
Description intérieur Ø mm extérieur Ø mm aluminium. Disponibles en longueurs standards et sur
polyester renforcé fibres de verre 110 120 mesure (au mètre).
acier 112.5 121 BP110...
aluminium 112 120
polyester renforcé fibres de verre 125 135 BP125...
aluminium 125 135
polyester renforcé fibres de verre 150 160.6
BP150...
acier 150 159
BP185...
aluminium 150 160
polyester renforcé fibres de verre 185 195.6
acier 182.5 193.7
aluminium 185 196
polyester renforcé fibres de verre 250.6 264.6
acier 252.8 267
aluminium 250 264 BP250...
polyester renforcé fibres de verre 300 320
acier 303 318 BP300...
aluminium 300 320
polyester renforcé fibres de verre 400 424 BP400...
acier 397 419
Les diamètres intérieurs et extérieurs peuvent avoir une certaine tolérance dimensionnelle.

Contacteur Serie/Parallele
Les propulseurs électriques de 160Kgf et 220Kgf sont
uniquement disponible en 24V.
En installant un contacteur Série/Parallèle sur un circuit de
bord de 12V il est possible que :
t Le propulseur en 24V marchera en utilisant les batteries
12V connectées en série, ce qui permet d’obtenir les 24V
nécessaires
t Pour la charge, les batteries 12V sont automatiquement
connectées en parallèle et reliée au système de
chargement en 12V

Ce contacteur Série/Parallèle est fourni complet avec des


relais auxiliaires afin de faciliter la connexion entre le parc
de batteries et le propulseur. Quand les batteries, installées
pour le propulseur, sont également utilisées par d’autres
consommateurs de courant 12V, il faudrait garder à l’esprit
que le courant est fourni via les contacts le commutateur
Série/Parallèle.

Ces contacts ont un rendement en « continu » de 100Amps


et en « Alternatif » de 20% de 150Amps. Par conséquent,
n’utilisez pas ces batteries en tant que batteries de «
démarrage », ainsi qu’avec un guindeau. Le commutateur
Série/Parallèle fonctionne automatiquement et de surcroît
permet une utilisation « habituelle » du propulseur.

Le propulseur de 285Kgf, 48V est fourni en standard avec


un commutateur Série/Parallèle, pour permettre une
connection à un parc de batterie en 24V. Le commutateur
est également disponible en pièce détachée (Réf. BP3008).
Le commutateur Série/Parallèle répond aux normes EMC.

BPSPE
Creators of Boat Systems 179
SYSTÈME DE MANOEUVRE
Helices de poupe (montage sur tableau arriere)
Propulseur de proue
Une hélice de poupe VETUS en combinaison
avec une hélice d’étrave, donnera à votre
bateau une bonne maniabilité et fera des
manoeuvres de mouillage, d’accostage et
d’appareillage un véritable jeu d’enfant.
Le vent et le courant n’auront plus de prise
sur votre bateau, sauf dans des conditions
extrêmes. L’installation d’une hélice de
poupe est une opération simple.

Le moteur électrique et les autres


composants sont positionnés au sec, à
l’intérieur du bateau. Le tunnel et l’hélice
sont installés à l’extérieur. Six modèles
différents de propulseur de Poupe sont
disponibles, dont le diamètre de la tuyère
est de 110, 150, 185, 250, 300 ou 400
mm. Pour les données techniques des
propulseurs d’étrave correspondants, voir
les pages 166-172.

Naturellement, ces hélices de poupe


peuvent aussi être utilisées en
combinaison avec les modèles
“anti déflagration”.

STERN...P

Code Specifications Tunnel Ø


STERN110P Kit d’installation pour hélice de poupe 110 mm
STERN125P G.r.p. stern thruster tunnel diam. 125 mm
STERN150P Kit d’installation pour hélice de poupe 150 mm
STERN185P Kit d’installation pour hélice de poupe 185 mm
STERN250P Kit d’installation pour hélice de poupe 250 mm
STERN300P Kit d’installation pour hélice de poupe 300 mm
STERN400P Kit d’installation pour hélice de poupe 400 mm

L’helice d’etrave correspondante doit etre commandee separement.

Le kit d’installation d’un propulseur de poupe comporte le tunnel et une bride de montage (aucun entretien nécessaire), dont les
extrémités d’entrée et de sortie possédent la forme idéale pour fournir la poussée maximale.

STERN110P STERN125P STERN150P STERN185P STERN250P STERN300P STERN400P

ADAPTE POUR

Dimensions BOW35 / BOW55 / BOW60 / BOW75 / BOW95 / BOW125 / BOW160 / BOW220 / BOW230HYDR. / BOW410HYDR. /
in mm
BOW25 BOW45
BOW55HYDR. BOW95HYDR. BOW160HYDR. BOW285 / BOW310HYDR. BOW550HYDR.

A 230 250 270 270 270 300 300 300 300 460 460 460 540 540 540 540 740 740
B 155 192 215 215 215 268 268 268 268 360 360 360 437 437 437 437 543 543
C 232 275 219 282 163 267 305 313 151 313 373 168 416 242 416 242 0 0
D 149 160 149 160 160 160 200 200 200 200 240 240 258 258 258 258 0 0
E min. 110 125 150 150 150 185 185 185 185 250 250 250 300 300 300 300 400 400
FØ 180 205 240 240 240 275 275 275 275 370 370 370 450 450 450 450 550 550
G max. 25 40 19 47 47 33 26 26 26 58 92 92 50 50 50 50 UNLIMITED
H 138 143 138 143 80 143 155 209 100 209 222 120 237 192 237 129 0 0
I 87 117 117 117 117 111 111 111 111 111 154 154 172 172 172 172 200 200

180 Want to know more? Visit www.vetus.com


SYSTÈME DE MANOEUVRE
Helices de poupe (montage sur tableau arrière)
Kit d’extension pour propulseurs de poupe

SDKIT...

Pour le bon fonctionnement d’un propulseur de poupe, il est très important que l’hélice se trouve suffisamment immergée.
Dans certains cas cela n’est pas faisable, du fait d’un faible tirant d’eau. Dans ce cas, l’hélice aspirera de l’air et engendrera
une perte de poussée considérable. Afin de mettre les deux ouvertures du tunnel suffisamment au dessous de la flottaison,
VETUS a développé un kit d’extension pour tous les propulseurs de poupe, ayant un tunnel de Ø 150, 185, 250 ou de 300 mm
de diamètre.

Ce kit peut être installé ultérieurement et en plusieurs positions. Il se compose de deux coquilles en polyester renforcé de
fibres de verre, ainsi que des matériaux de fixation en acier inoxydable. Le kit d’extension assure un minimum de perte de
poussée. Pour les péniches, ce kit est même idéal, car leur tirant d’eau est en général très faible.

Type A B C D E F X (= 1/2 F + A)

SDKIT150 27 195 650 220 232 Ø 150 Min. 102 mm


SDKIT185 17 237 774 268 275 Ø 185 Min. 110 mm
SDKIT250 28 303 1066 360 370 Ø 250 Min. 153 mm
SDKIT300 39 365 1270 437 450 Ø 300 Min. 189 mm

Creators of Boat Systems 181


SYSTÈME DE MANOEUVRE
Systeme pro-docker
Avec ce joystick intelligent, les manoeuvres deviennent un jeu d’enfant !
Contactez nous pour une étude sur mesure
Aujourd’hui, vos manoeuvres de port peuvent être assistées par ordinateur. VETUS a développé un système dans lequel le(s) moteur(s) de propulsion,
le propulseur d’étrave, et éventuellement le propulseur de poupe, peuvent être mis en opération simultanément. Le système électronique Pro-Docker
de VETUS est commandé par un seul joystick qui vous assure un parfait contrôle du bateau. L’amarrage et le décalage du bateau sont maintenant
devenus un ”jeu d’enfants”. C’est donc un assistant parfait, qui contrôle et réalise tous les mouvements de manoeuvre du bateau avec la plus grande
précision. Le système Pro-Docker de VETUS peut être utilisé en combinaison avec toute sorte d’hélice d’étrave ou de poupe, électrique ainsi qu’ hydraulique

En option, le système de pilotage “follow-up” de VETUS (code: FUHANDEL) pourra aussi être connecté au système, ce qui assure donc en plus le
contrôle du gouvernail. Pousser le joystick graduellement vers bâbord ou tribord permet d’actionner les hélices d’étrave et de poupe
proportionnellement (ce qui veut dire: “de tout doucement jusqu’à pleine énergie”). Tourner le joystick à gauche ou à droite fait tourner le
bateau sur son axe. Si vous poussez le joystick en avant ou en arrière, les moteurs et les inverseurs sont actionnés. Toutes les combinaisons de
mouvement sont possibles; vous pouvez par exemple commander l’hélice d’étrave et en même temps donner un peu de gaz.
Specifications techniques
t Convient aux moteurs électriques 24 Volt C.C. des hélices d’étrave et de poupe
t Convient aux circuits électriques 12 ou 24 Volt C.C. des moteurs
principaux: Commande analogique des moteurs de propulsion
PDJS (tout les modèles de la gamme VETUS actuelle) :
- Commande par activateurs
- Tension: 0 – 5 V
- Courant: 4 – 20 mA
t Convient aux inverseurs commandés par voie mécanique ou électronique.
(Cependant, la fonction “trolling” n’est pas disponible avec un inverseur à
commande mécanique)
t Satisfait à toutes les exigences des directives CE et ABYC
t Dimensions Joystick: 48 x 48 x 75 mm (lxwxh)
t Dimensions boitier de contrôle: 300 x 300 x 130 mm
t Convient aux propulseurs d’étrave ou de poupe électriques (12 ou 24 Volt),
ou hydrauliques
t Disponible pour hélices d’étrave et de poupe aussi bien électriques qu’
hydrauliques
t Le Pro-docker répond aux exigences EMC, CE et ABYC

Positions du joystick
Voici les schémas des positions diverses du joystick et leur effet sur le bateau.
En outre, le joystick est muni d’un bouton “mémoire” à son sommet, avec
lequel les mouvements vers bâbord ou tribord peuvent être fixés. Si vous
positionnez le joystick dans une de ces positions et poussez ensuite sur le
bouton, le joystick peut être relâché et celui-ci continuera vers la position
fixée. Le joystick est muni des senseurs à “effet Hall”, et il est donc totalement
“inusable”.

Pourquoi un pro-docker de VETUS ?


t Possibilités combinées électriques/hydrauliques
t Convient aussi pour un seul moteur (donc également pour les bateaux de
petite taille)
t Le Pro-Docker électrique: 12 Volt et réglable en continu
t Situation unique parce que VETUS est le seul fabricant qui peut vraiment fournir
“le tout” (propulseur d’étrave, moteur, propulseur de poupe, le Pro-Docker, etc.)
t Possibilité d’installation dans une configuration déjà existante (« sur mesure »)
t “Suivi de cap » et « Route vers un WayPoint“ automatique, ainsi qu’une
fonction d’ancrage électronique par GPS

182 Want to know more? Visit www.vetus.com


SYSTÈME DE MANOEUVRE
Propulseurs d’etrave et de poupe hydrauliques
Type BOW..HMD
La gamme VETUS comprend 6 modèles de propulseur d’étrave hydraulique, munis en
standard d’un moteur hydraulique complet avec des raccords pour les tuyaux
hydrauliques. Ce moteur hydraulique est actionné par une pompe hydraulique.
Si cette pompe et son réservoir hydraulique sont déjà installés à bord, ce système
pourra, dans la majorité des cas, servir aussi bien pour la propulsion du moteur
hydraulique que pour un propulseur d’étrave. Certains moteurs marins, comme
VETUS DEUTZ, possèdent en standard un raccord spécial, dit P.T.O. (= Power Take Off)
pour actionner des pompes hydrauliques. La présence d’un P.T.O. facilite énormément
l’installation d’une pompe. En plus de la pompe et du réservoir hydraulique, VETUS peut
fournir des unités de commande et de réglage ainsi que des tuyaux hydrauliques,
fabriqués sur mesure. Le kit STERN 185, convient au propulseur de poupe hydraulique de
95 Kgf. Il en est de même pour la combinaison STERN 250 et le propulseur type 160 kgf.
Ainsi pour ces propulseurs hydrauliques, un kit d’installation pour propulseur de
poupe est disponible. Le kit d’installation, type STERN 150P, pour propulseur
de poupe peut être combiné avec le propul seur hydraulique de 55 kgf.

Tous ces propulseurs d’étrave et de poupe hydrauliques peuvent être


combinés au choix avec une tuyère en polyester, en acier ou en
aluminium. Notez que les trois modèles les plus puissants peuvent être
actionnés, d’une manière sûre et efficace, par un moteur diesel
spécialement préparé, avec pompe montée directement sur le moteur de
propulsion. Voir, par exemple, les “powerpacks” VETUS.

Dans ce cas, la pompe hydraulique est fournie par VETUS. Naturellement,


la présence d’un powerpack à bord pourra réduire
considérablement la capacité nécessaire de la génératrice.

BOW..HMD BOW..HM

Type Données techniques


BOW55HMD Embase 55 kgf pour système hydr., y inclus moteur hydr., pour tuyère 150 mm
BOW95HMD Embase 95 kgf pour système hydr., y inclus moteur hydr., pour tuyère 185 mm
BOW160HMD Embase 160 kgf pour système hydr., y inclus moteur hydr., pour tuyère 250 mm
BOW230HMD Embase 230 kgf pour système hydr., y inclus moteur hydr., pour tuyère 300 mm
BOW310HMD Embase 310 kgf pour système hydr., y inclus moteur hydr., pour tuyère 300 mm
BP1053 hélice en bronze pour BOW22024/BOW230HM
BP1182 hélice en bronze pour BOW300HM/310HM
BOW410HM Embase 410 kgf pour système hydr., y inclus moteur hydr., pour tuyère 400 mm
BOW550HM Embase 550 kgf pour système hydr., y inclus moteur hydr., pour tuyère 400 mm

Données techniques: BOW55HMD BOW95HMD BOW160HMD BOW230HMD BOW310HMD


Poussée, N (kgf) 550 (55) 950 (95) 1600 (160) 2300 (230) 3100 (310)
Moteur hydraulique, kW 3,5 6,0 9,5 12,5 20
Vitesse du moteur Hydraulique, rpm 3000 4100 3300 1900 2000
Puissance du moteur hydr. cm3/tour 4,2 4,2 7,0 16,8 27
Débit, l / min 13 18 24 33,5 57
Pression de service, bar 165 230 250 230 220
Tunnel de diamètre interne, mm 150 185 250 300 300
A mm 160 Ø 200 Ø 240 Ø 258 Ø 258 Ø
B mm 258 276 345 431 455
C mm 150 Ø 185 Ø 250 Ø 300 Ø 300 Ø

Un powerpack VETUS type PM 4.35


(24,3 kW - 33 CV) convient au propulseur
d’étrave VETUS de 310 kgf. Le modèle
de 410 kgf demande l’installation d’un
powerpack type PM 4.45 de 30,9 kW
(42 CV) et le modèle de 550 kgf exige le
powerpack VETUS type VHS 4.65
(48 kW - 65 CV).

Creators of Boat Systems 183


SYSTÈME DE MANOEUVRE
Propulseurs d’etrave et de poupe hydrauliques

BOW410HM BOW550HM
Le moteur hydraulique des modèles BOW410HM et
BOW550HM se trouve dans le pied d’embase.

Renseignements techniques: BOW410HM BOW550HM


Poussée, N (kgf) 4100 (410) 5500 (550)
Puissance du moteur hydraulique, kW 22 33
Nombre de révolutions du moteur hydraulique, t/min 1920 1920
Capacité du moteur hydraulique, cm3/rev 45 45
Flux d’huile, l/min 92 92
Pression opérationnelle, bar 180 280
Diamètre intérieur de la tuyère, mm 400 400

Tableaux de commande pour propulseur de poupe hydraulique


Joystick de contrôle sans panneau Avec joystick et interrupteur pour Tableau pour propulseur de poupe et
bi-effet pour une poussée mi et engager/ débrancher le propulseur d’étrave hydraulique, avec un interrupteur
pleine puissance. Étanche IP 65. hydraulique, ainsi qu’ une marche arrêt et avec double joystick deux
commande pour activer à pleine positions pour pleine puissance et
puissance ou à mi-puissance. mi-puissance. Etanchéité IP65.
Etanchéité IP65.

BPJSTH5 BPJ5 BPJ5D


85 x 85 mm 85 x 136 mm

184 Want to know more? Visit www.vetus.com


SYSTÈME DE MANOEUVRE
Propulseur hydraulique retractable
Type BOW..VRT
Le rendement d’un propulseur ou d’une hélice de propulseur d’étrave dépend de
différents facteurs. Il est très important que les tunnels de l’hélice soient placés
suffisamment en profondeur sous l’eau de telle manière que la puissance
développée par les propulseurs agisse sur la direction du bateau aussi
directement et aussi librement que possible.

L’emplacement du propulseur ne constitue pas souvent un problème


pour les propulseurs d’étrave et l’hélice de propulseur d’étrave d’un
bateau monomoteur sera souvent montée dans la quille, juste au-
dessus de l’arbre porte-hélice et en partie sur la plate-forme. Cet
emplacement convient très bien pour le propulseur. Toutefois, avec
un bateau bimoteur, on a deux quilles plus petites (taille-mers) et la
quille du milieu central est manquante. Pour conserver la plus grande
efficacité à l’hélice de propulseur d’étrave, le propulseur linéaire
rétractable constitue une solution unique. Le repose-genoux du
propulseur rétractable est placé à l’intérieur, sur la plate-forme du
bateau. Pour le faire fonctionner, le propulseur est poussé vers le
bas, perpendiculairement grâce à deux cylindres hydrauliques de
telle manière que le suceur soit situé dans l’eau libre.

Après avoir joué son rôle, le propulseur sera rentré à l’intérieur et BOW..VRT
le bateau sera complètement stable. Le propulseur rétractable peut
également offrir une excellente solution comme propulseur d’étrave
pour yachts à voile. Il n’y a pas de turbulences ou d’augmentation
de résistance du fait de l’ouverture du tunnel comme c’est le cas
avec un propulseur d’étrave « fixe ».

La version rétractable est disponible pour le BOW160HM et est


en développement pour le BOW310HM.

Pour les systèmes hydrauliques, voir pages 190-193.


Creators of Boat Systems 185
A PROPOS DU SYSTÈMES DE MANOEUVRE

Pourquoi opter pour un propulseur VETUS ?


t Une hélice unique pour réduire au maximum les turbulences dans la tuyère
t Le design unique des pales de l’hélice permet une réduction conséquente du bruit
t Réduction du bruit grâce également à l’utilisation de pignons hélicoïdaux
t Utilisation d’un accouplement flexible entre l’arbre d’hélice et l’embase
t Embase hydrodynamique
t Hélice synthétique rigide : réduction du poids, non corrosive
t Facilité d’installation du système, manuel d’installation et d’utilisation clair et détaillé
t Une nouvelle gamme de panneaux de contrôle en aluminium de haute qualité. Interchangeables avec les anciens panneaux
t Rimdrive : un propulseur entièrement nouveau qui fonctionne en continu et le plus silencieux de tous les propulseurs sur le marché
t Les propulseurs VETUS répondent aux exigences EMC

Conseils
1. Avant et après la saison vérifiez l’hélice de votre propulseur et remplacer l’anode
en zinc. Cela aidera à prolonger la vie de votre propulseur d’étrave ou de poupe.
2. Aidez votre propulseur à durer plus longtemps en inspectant les charbons moteur
pour éviter une usure et que la poussière de charbon s’accumule. Le nettoyage
de la poussière de charbon permettra d’éviter une surchauffe du moteur et
prolonger la vie de votre propulseur.

186 Want to know more? Visit www.vetus.com


POWER HYDRAULIQUE

Garantie 3 ans
(en accord avec les conditions de garantie VETUS)

Creators of Boat Systems 187


POWER HYDRAULIQUE

Flexible hydraulique
voir page 191

Relais distributeur
voir page 200

Kit tableau
arriére propulseur
de poupe
voir page 183

Pompe hydraulique
voir page 190

VETUS Hydraulique de puissance


Ces systèmes sont un très bon moyen de déplacer la puissance économique globalement car tous sont alimentés par le même
autour du bateau, à partir d’un système central à des système de base.
dispositifs utilisation multiples. VETUS offre une large gamme Les systèmes hydrauliques sont également plus complexes que les
d’équipements d’énergie hydraulique et de systèmes y compris assortiments de l’équipement électrique similaire, et nécessitent
les pompes hydrauliques, les réservoirs, dispositifs de commande, donc plus de prévoyance dans la maintenance et d’habileté
PowerPacks diesel, propulseurs d’étrave et de poupe, guindeaux, pour l’installation. La récompense est la puissance, la fiabilité, la
des écoutilles et les dispositifs de levage de mât, direction assistée, maintenance faible et l’utilisation en continue. Avec un système
stabilisateurs de roulis, propulsion hydraulique, Etc hydraulique de base VETUS vous pouvez contrôler pratiquement
Mais quelles sont les avantages d’un système hydraulique pour tous les systemes en mouvement sur le bateau, y compris les
vous en tant que propriétaire d’un bateau? Tout d’abord tous propulseurs d’étrave et de poupe,-guindeaux, direction assistée,
les systèmes hydrauliques sont très fiables et ont une longue stabilisants, 4 dispositifs de descente, treuils ...
durée de vie. Ces systèmes offrent une forte puissance avec peu
de composants électriques, dont aucun n’est dans les endroits Comment sélectionnez-vous les composants de votre système
humides ou exposés. Ils sont conçus pour empêcher l’accumulation hydraulique?
de chaleur et se prêtent à des équipements à utilisation longue. 1. Sélectionnez les appareils hydrauliques que vous souhaitez
Par rapport à chacun des éléments de l’équipement électrique, installer, en utilisant les mêmes calculs et des procédés utilisés
les systèmes hydrauliques sont chers, mais ils deviennent plus pour les appareils électriques
188 Want to know more? Visit www.vetus.com
POWER HYDRAULIQUE

Guindeau hydraulique
voir page 284

Propulsuer de
poupe hydraulique
voir page 183

Réservoir hydraulique
voir page 193

Stabilisateur
voir page 200

2. Faites une liste des combinaisons d’appareils qui peuvent de la prise de force , et la nécessité d’avoir des orifices de la
fonctionner simultanément. (par exemple propulseurs d’étrave et pompe accessible pour les raccords des tuyaux.
de poupe) 7. Sélectionnez dispositifs de commande (joysticks, etc) et
3. Déterminez la puissance qui sera nécessaire par la plus les valves à laquelle ils se connectent.
exigeante de ses combinaisons de dispositifs. 8. Sélectionner un réservoir d’une capacité suffisante
4. Identifier les sources d’énergie qui peuvent fournir cette pour éviter la création de mousse et un bloc collecteur
puissance (moteurs, transmissions, groupes électrogènes, / valves convenant pour les valves de commande et les
PowerPacks diesel). Rappelez-vous que les moteurs de propulsion connexions requises.
sont au ralenti pendant les manœuvres d’accostage et qu’ils 9. Sélectionner un refroidisseurs d’huile pour maintenir le
doivent faire tourner le PTO et les hélices. fluide hydraulique à des températures appropriées.
5. Assurez-vous que les moteurs, les transmissions et les groupes Si vous êtes intéressé par les solutions hydrauliques pour
électrogènes sont commandé avec la norme SAE B ou C « Power votre bateau, contactez vos revendeurs locaux VETUS.
Take Off » (PTO), évalué pour la puissance nécessaire pour Les solutions hydrauliques sont complexes et nécessitent
entraîner la combinaison d’appareils les plus exigeants. beaucoup d’expertise. VETUS possède une équipe
6. Spécifiez une ou plusieurs pompes qui peuvent fournir le débit spécialisée de personnes expérimentées pour vous
requis lors que la prise de force tourne à sa vitesse normale pendant guider dans la sélection et l’installation de votre système
les manœuvres d’accostage. Prendre en compte le sens de rotation hydraulique avec des années d’expérience.
Creators of Boat Systems 189
POWER HYDRAULIQUE
Pompes hydrauliques
Tous les systèmes hydrauliques VETUS sont équipés d’une pompe à piston variable et réglable qui fonctionne à “pression constante”.
Ce type de pompe recherche sans arrêt l’équilibre optimum entre le débit d’huile (sollicité) et la pression de service maximum (“load
sensing”). S’il n’y a pas de demande de pression ni d’appel d’huile, la pompe tourne à vide ce qui ne nécessite quasiment pas de
puissance et rend l’usure négligeable.

Spécifications Spécifications
t Capacité : 62 cc t Capacité : 45 cc
t Sens de rotation : Gauche t Sens de rotation : Gauche
t Raccordement : Bride SEA-B, arbre cannelé à 13 dents t Raccordement : Bride SEA-B, arbre cannelé à 13 dents
Raccord d’aspiration et de pression surle côté. Raccord d’aspiration et de pression à
Pour inverseur PRM. l’arrière/ sur le côté
t Régime maxi : 2880 tr/mn t Régime maxi : 2800 tr/mn

HT1015E62 HT1015SD2

Spécifications Spécifications
t Capacité : 62 cc t Capacité : 30 ou 45 cc
t Sens de rotation : Droite t Sens de rotation : Gauche
t Raccordement : Bride SEA-B, arbre cannelé à 13 dents
t Raccordement : Bride SEA-B, arbre cannelé à 13 dents
Raccord d’aspiration et de pression sur le
Raccord d’aspiration et de pression sur le côté. Pour inverseur PRM.
côté. Pour inverseur TWINDISC t Régime maxi : 3600 tr/mn SD1
t Régime maxi : 2880 tr/mn 2800 tr/mn SD2

HT1016SD1

HT1017E62 HT1016SD2

Spécifications Spécifications
t Capacité : 75 cc t Capacité t : 30 ou 45 cc
t Sens de rotation : Gauche t Sens de rotation : Droite
t Raccordement : Bride SAE-C cannelé à 14 dents t Raccordement : Bride SEA-B, arbre cannelé à 13 dents
Raccord d’aspiration et de pression sur le côté Raccord d’aspiration et de pression sur le
t Régime maxi : 2880 tr/mn côté. Pour inverseur TWINDISC
t Régime maxi : 3600 tr/mn SD1/2800 tr/mn SD2
Pour les moteurs John Deere, la pompe
type HT 1027 dispose d’un arbre
rallongé pour raccordement à la pompe
à eau.

HT1022SD HT1017SD1

HT1023SD HT1017SD2

Schéma d’une propulsion hydraulique simple Quelle pompe sur quel moteur ?
Il est possible de brancher plusieurs appareils sur une seule Pour un choix judicieux, les spécifications du moteur propulseur
pompe. (ou auxiliaire) doivent être examinées. Si le moteur est muni d’un
dispositif dit P.T.O (“Power Take Off”), la pompe hydraulique peut
être branchée directement au moteur, à l’aide d’une bride S.A.E.-B et
1. Moteur hydraulique d’un arbre cannelé à 13 dents. Sinon consultez VETUS. La capacité des
2. Tuyau haute pression pompes HT 1015, HT 107 est identique, mais elles ont toutes d’autres
3. Vanne de direction possibilités de branchement. Le modèle HT 1022 est une pompe munie
et de réglage d’un raccord SAE - C. Ce qui veut dire: montage avec installation d’un
4. Moteur propulseur palier et transmission par courroie. VETUS sera heureux de fournir les
5. Pompe hydraulique supports nécessaires. Une seule pompe est en mesure d’actionner le
6. Réservoir pour moteur hydraulique de plusieurs appareils.
l’huile hydraulique

190 Want to know more? Visit www.vetus.com


POWER HYDRAULIQUE
Unités de commande et de réglage hydrauliques
VETUS utilise des unités de commande et de réglage modulaires pour guider le flux d’huile de la pompe hydraulique (montée
sur moteur principal ou auxilaire) vers l’appareil à commander. Ce sont ces unités de commande et de réglage qui permettent
à l’appareil actionné de tourner dans le sens et à la vitesse appropriée. Vous trouverez ci-dessous les différentes unités avec
leurs utilisations respectives. Livrables pour des installations électriques 12 Volts ou 24 Volts.

Levier mono effet. Position zéro ou Valve (12-24 Volt) solénoide


pleine puissance en fonction de la pour hélice d’étrave ou
charge appliquée ou non. Pour guindeau.
hélices d’étrave.

HT1011 HT1013

Levier bi-effet. Position mi-régime en Unité de contrôle de valves


fonction de la charge détectée. Pour solénoides (12/24 V) avec
hélices d’étrave et de poupe. feedback pour levage de
mât ou de support radar.

HT1012 HT1014

Unité de contrôle solénoide Unité de contrôle et de réglage


(12-24 V) pour commande pour jeu de stabilisateurs.
hydraulique ou pilote
automatique.

HT1019 HT1024

Une extension du bloc de base Cette boîte de


HT102311 (y inclus HT 1013) est nécessaire raccordement électrique est
s’il y plus de 5 unités de fournie avec le type HT1011
Unité de commande d’électrovanne commande/réglage. et HT1012.
(24 volts)pour un guindeau en
combinaison avec une seule étape
capteur de charge.

HT102312
Commande de l’électrovanne (24 volts) pour
un treuil, en combinaison avec un dispositif de
détection de charge de l’étape double. HT1026 HT5034
Option
Tuyau hydrauliqaue Fluid Dans l’équipement standard de tous les
moteurs VETUS DEUTZ est compris un
Tuyau pour applications Nous vous recommandons l’usage des raccord pour une pompe hydraulique
hydrauliques; les raccords liquides hydrauliques suivants: VETUS (P.T.O). Si d’autres moteurs, d’une autre
son déjà montés. Peut hydraulic oil HT (HLP, ISO-VG46). marque, n’offrent pas un dispositif
être fourni en plusieurs Voir page 54 - 55. similaire, consultez VETUS. Pour presque
tous les modèles de moteur VETUS, nous
dimensions. Pour la pouvons fournir un support standard
diversité des dimensions pour le P.T.O.
livrables, voir tarif.

HH
Type Spécifications
VHT1 1L ISO VG 46
VHT4 4L ISO VG 46
VHT VHT20 20 L ISO VG 46

Creators of Boat Systems 191


POWER HYDRAULIQUE
Support de pompe
VETUS est LA solution de choix pour l’installation de votre pompe hydraulique au niveau du moteur principal. Comme vous le savez, les
pompes hydrauliques sont un élément essentiel du système hydraulique. Cette pompe peut être installée sur le PTO du moteur principal
ou sur le PTO arrière. Si vous ne disposez d’aucun PTO, ou que votre PTO ne remplit pas les caractéristiques nécessaires, (SAE-B), (SAE-C),
il est possible d’ installer la pompe au niveau du moteur avec un kit support de pompe. Cette opération est délicate et requiert de la
connaissance et des compétences spécifiques.

C’est pourquoi, au cours des dernières années, VETUS a mis au point une pompe capable de s’adapter sur différents types de moteurs,
en particulier les plus lourds. Le support fournit differentes adaptation selon moteurs, capable d’être reliée à différents systèmes de
positionnements. Nous vous livrons le kit “prêt à être monté” sur le moteur (SAE- B et SAE- C), avec toutes les connexions. Le
matériel est livré emballé et protégé contre les chocs du transport. VETUS fournit également l’adaptateur et le couplage pour permettre
le couplage de la pompe avec votre moteur.

Attention!!! Ce lot contient tous composants nécessaires, mais


l’installation de la pompe hydraulique sur le moteur requière
des compétences et des connaissances spécifiques, dont seul un
technicien qualifié dispose.

Variable selon type moteur- prix sur demande.

192 Want to know more? Visit www.vetus.com


POWER HYDRAULIQUE
Réservoir hydraulique
Pour toute installation hydraulique à bord, il convient de monter un réservoir pour le stockage de l’huile hydraulique. Ce
“réservoir hydraulique” sert de réservoir tampon pour l’huile hydraulique. Le couvercle de ce réservoir hydraulique peut
également servir de support pour le montage de toutes les unités de réglage et de commande qui sont nécessaires aux
différents appareils. VETUS fournit ce réservoir hydraulique prêt à l’emploi, avec montage complet de toutes les unités de
commande et de réglage, selon votre commande. D’autres unités de commande et de réglage peuvent être livrées séparément
sur demande. Ces unités sont très faciles à installer et à raccorder sur le couvercle de réservoir hydraulique. Le choix du
réservoir dépend de la solution requise. Contactez votre revendeur VETUS pour un conseil sur la taille correcte.

Quelques exemples de réservoirs (hydrauliques VETUS) en aluminium


Dimensions du réservoir (sans accessoire): 61,5 cm (L) x 47,5 cm (l) x 36 cm (h). Réservoir 70 litres

HT1010
Réservoir hydraulique prévu pour une pompe Réservoir hydraulique prévu pour deux pompes.
et un appareil hydraulique.

Quelques exemples de réservoirs (hydrauliques VETUS) en acier inoxydable


Dimensions du réservoir (sans accessoire): 70 cm (L) x 41 cm (l) x 46 cm (h). Reservoir 130 litres.

HT1010BS

Réservoir de fluide hydraulique, adapté pour deux


pompes plus une direction hydraulique.

Creators of Boat Systems 193


POWER HYDRAULIQUE
Servo-direction hydraulique
Une servo-direction hydraulique VETUS est un système de direction confortable et sûr pour des bateaux de grande taille. La “force”
à la barre à roue est environ 10% de celle qui est normalement demandée pour l’opération d’une direction non assistée. En d’autres
termes: le bateau peut être conduit seulement à l’aide du petit doigt. Ceci permet également de petites dimensions de barre à roue;
une roue d’un diamètre de 360 mm suffira largement.

La servo-direction hydraulique VETUS est aussi un


système de très grande sécurité. Quand le moteur de
HT1018 propulsion tombe en panne, le système de direction
fonctionne toujours (l’hydraulique actionnée par la
HT1020 main), bien qu’un peu plus dur. La pompe hydraulique
est en effet un clapet rotatif proportionnel, qui dirige le
flux d’huile vers le vérin du gouvernail. En tournant la
HT1025 roue, cette unité de commande s’ouvre et le flux
d’huile, généré par la pompe sur le moteur principal,
est refoulé vers le vérin. La quantité d’huile pompée
dépend du modèle de la pompe, du nombre de
révolution de la roue, de la vitesse avec laquelle la
roue est tournée. La pompe hydraulique possède un
point mort au milieu, ce qui assure un flux d’huile, sans
bruit , tant que la roue n’est pas actionnée. Afin de
pouvoir brancher un poste de direction (ou plusieurs) et/
ou un pilote automatique au système hydraulique VETUS.

Schéma basé sur une pompe “load sensing’’

La flasque avant est usinée, résistant à l’eau de mer, polie à la main et


anodisée. L’arbre pour le volant est fait en acier inoxydable, type I-4462,
de Ø 19 mm de diamètre, usiné conique 1:12.

Afin de pouvoir brancher un (ou plusieurs) poste de direction et/ou un pilote


automatique au système hydraulique VETUS, une seule unité de commande
HT 1019 doit être fournie. La direction servo assistée de VETUS fut conçue
pour l’application parmi la gamme de “VETUS Power-Hydraulics”, basée
sur le principe de la “pression constante” (load sensing). Si votre bateau est
équipé d’un système hydraulique qui ne fonctionne pas selon ce principe,
VETUS sera heureux de vous conseiller et vous indiquera la façon de brancher
son système de direction assistée.
1. Pompe hydraulique à 4. Moteur propulseur
gouverner avec clapet 5. Pompe hydraulique
Code Specifications
anti-retour 6. Filtre
HT1020 Servo-direction hydraulique 75 cm³/tour Pour les bouteilles jusqu’à MTC175 2. Pompe hydraulique 7. Réservoir hydraulique
avec clapet anti retour 8. Refroidisseur d’huile
HT1018 Servo-direction hydraulique 95 cm³/tour Pour les bouteilles jusqu’à MTC230
(seconde position à 9. Clapet à navette
HT1025 Servo-direction hydraulique 145 cm³/tour Pour les bouteilles jusqu’à MTC345 gouverner) 10. Clapet anti-retour
HT1021 Double clapet anti-retour pour la direction assistée hydraulique 3. Unité de réglage et 11. Clapet prioritaire
de contrôle 12. Vérin avec by-pass

La force du vérin (donc sa taille) dépend de la force


(couple kgm) qui agit sur la barre. Voir les pages 223
pour les verins hydrauliques.

Type pompe Flux d’huile


Capacité du vérin Modèle du vérin Diamètres de la
Partant de 4-6 révolutions tête de
en cm3 VETUS tuyauterie
de la roue, de bord à bord gouvernail

HT1020 (75 cm3/tour) de 300 à 450 cm3 jusqu’à MTC175 30 ltr./min. Ø 10 mm

HT1018 (95 cm /tour)


3
de 380 à 570 cm 3
jusqu’à MT230 30 ltr./min. Ø 18 mm

HT1025 (145 cm3/tour) de 380 à 570 cm3 jusqu’à MT345 30 ltr./min. Ø 18 mm

VETUS sera heureux de vous conseiller et de vous envoyer les instructions de montage et les schemas necessaires

194 Want to know more? Visit www.vetus.com


POWER HYDRAULIQUE
Servo-direction hydraulique
Pompe hydraulique de type HT1029

Bien que dans la plupart des cas la pompe hydraulique


soit fournie par le fournisseur du moteur, VETUS est
aussi en mesure de fournir une pompe hydraulique
qui convient à vos besoins. Dans ce cas la pompe sera
actionnée par une courroie en V à partir du moteur. La
pompe VETUS est munie d’un palier et les dimensions
sont à peu près celles d’une dynamo. La pompe
nécessite une puissance de1 kW (1,5 CV) environ. Les
dimensions (l x l x h) sont:220 x 90 x 112 mm Le poids
de la pompe est de 5 kg.
Nombre de tours maxi: 3.500t/min
Diamètre de l’arbre: Ø 22 mm
Le volet d’aspiration est muni d’un raccord avec
filetage intérieur G 3/4 et le volet de pression d’un
raccord avec filetage intérieur de G 1/2.
HT1029
Dans le cas où une pompe hydraulique est déjà
installée sur le moteur, pour l’utiliser, celle-ci doit avoir
une capacités minimum de 7 l/min et une capacité
maximum de 40 l/min,avec une pression opérationnelle
de 70 bars.

Refroidisseur d’huile de type HT3011


L’utilisation d’une pompe à débit fixe, d’une pompe
de grande capacité ou a une température ambiante
élevée peuvent générer une surchauffe.
Il faut donc installer un refroidisseur d’huile dans le
circuit de retour. Disponibles au choix pour des diamètres
de tuyaux du liquide de refroidissement de
t Ø 32 mm HT301132
t Ø 42 mm HT301142 ou
HT3011
t Ø 47 mm HT301147

Petit réservoir hydraulique de type HT1028


Au profit de ce servo-direction hydraulique, VETUS a
conçu un petit réservoir spécial, d’une capacité de 20
litres environ, avec toutes les unités de commande et
de réglage branchées.
Cette installation convient aux pompes à cylindrée fixe
et à débit variable également, si la capacité n’excède
pas les 40 litres/min. Les dimensions du réservoir sont
(l x l x h): 460 x 300 x 470 mm Pour des bateaux qui ne
possèdent pas une installation hydraulique, VETUS a
conçu ce petit réservoir spécial, d’une contenance de 20
litres environ.

Code Specifications
HT1028 Réservoir hydraulique, complet pour servo-direction
à palier 11,3 cc
HT1029 Pompe d’engrenage hydraulique
(220 x 90 x 112mm)
HT301132 Refroidisseur de liquide hydraulique pour tuyau 32mm int.
HT301142 Refroidisseur de liquide hydraulique pour tuyau 42mm int.
HT301147 Refroidisseur de liquide hydraulique pour tuyau 47mm int.

HT1028

Creators of Boat Systems 195


POWER HYDRAULIQUE
Propulsion marine hydraulique
Dans un certain nombre de cas il pourrait être avantageux d’assurer la propulsion de l’arbre d’hélice à l’aide d’un moteur hydraulique,
au lieu de l’ensemble conventionnel (moteur plus inverseur).

Mode d’opération
Une pompe hydraulique spéciale est
montée sur le moteur au lieu de
l’inverseur. Cette pompe aspire l’huile du
réservoir
avec refroidisseur d’huile intégré et la
dirige vers une vanne de contrôle et
de réglage manuel. A partir de cette
vanne l’huile est transférée à gauche
ou à droite vers un moteur hydraulique
spécial. Ce moteur hydraulique assure
donc
directement la propulsion de l’arbre
d’hélice. Le système VETUS utilise des
pompes et des moteurs hydrauliques
à volume fixe. La réduction dans
la transmission est réalisée par les
différences en volume entre la pompe et
le moteur hydraulique.
La réduction des tours/m du moteur par
rapport à l’arbre d’ hélice
est de 2:1 pour les modèles HPM4.15 et
HPM4.17 et de 1,9:1 pour le modèle
HPH4.65. Le régime maxi du moteur
doit être fixé à 3.000 t/min. La puissance
maximale du moteur est de 50kW, ce
qui veut dire que, dans la plupart des
cas, un diamètre d’arbre de 25 mm
doit être suffisant. La bride du moteur
hydraulique VETUS est adaptée à tous les
accouplements flexibles VETUS.

Moteur Réservoir d’huile en Pompe Fourniture


hydraulique acier inoxydable avec hydraulique VETUS propulsion hydraulique est disponible en 4 versions:
VETUS refroidisseur d’huile VETUS Modèle HPM4.15 a un M4.15 moteur diesel marin VETUS
intégré de 24,3 kW (33 ch).
Modèle HPM4.17 a un M4.17 moteur diesel marin VETUS
de 30,9 kW (42 ch).
Modèle HPM4.55 a une VETUS M4.55 diesel marine
moteur de 38 kW (52 ch).
Modèle HPH4.65 a une VH4.65 moteur diesel marin VETUS
de 48 kW (65 ch).

Toutes les versions incluent


t1PNQFIZESBVMJRVF t3ÏTFSWPJSEIVJMF
t#SJEFEBEBQUBUJPOFU hydraulique 35 litres.
couplage pour s’adapter à t3FGSPJEJTTFVSEIVJMF
la pompe pour le moteur t7BMWFEFDPOUSÙMF
concerné. t4VQQPSUTNPUFVSGMFYJCMFT
t.PUFVSIZESBVMJRVF t5BCMFBVEFCPSEFU
instruments

1. Moteur hydraulique
2. Unité de réglage à main
3. Réservoir d’huile en acier inoxydable avec
refroidisseur d’huile intégré
4. Pompe hydraulique
5. Commande à distance pour le moteur propulseur
6. Branchement pour sub-propulsions
7. Boîte de réglage pour sub-propulsions
8. Hélice d’étrave
9. Guindeau

196 Want to know more? Visit www.vetus.com


POWER HYDRAULIQUE
Systeme de propulsion hydraulique entraîné par generateur diesel




HPS

Le système VETUS de propulsion hydraulique entrainé


par générateur Diesel consiste en un moteur hydraulique
qui a la capacité de produire une puissance de sortie
radiale très élevée, c’est à dire une rotation lente
mais avec couple élevé. La puissance requise pour
entrainer le moteur hydraulique peut être alimentée
par un Powerpack (un moteur diesel muni d’une
pompe hydraulique) ou par un groupe électrogène
possédant une pompe hydraulique intégrée.

La circulation d’huile hydraulique est régulée


proportionnellement, ce qui signifie que l’arbre d’hélice
peut démarrer extrêmement lentement et que la vitesse
peut augmenter graduellement. Ce moteur hydraulique
entraine un arbre d’hélice par l’intermédiaire d’une
courroie appelée “Power Band”.

Dans ce cas, le “power band” consiste en un assemblage


de 4 courroies en “V” vulcanisées à plat, formant ainsi
une seule et même courroie. Le moteur hydraulique est
monté sur un châssis qui peut être déplacé sur un rail,
par l’intermédiaire d’un vérin hydraulique. En position
hors service, la courroie “power band” sera lâche et
montée avec jeu sur la poulie d’entrainement d’arbre
d’hélice et située sous son carter de protection. Lorsque
le vérin hydraulique est activé, la courroie “power band”
est mise sous tension entre les 2 poulies, ce qui provoque
la transmission mécanique entre le moteur hydraulique
et l’arbre d’hélice. Le système VETUS de propulsion
hydraulique entrainé par un générateur Diesel peut être
utilisé pour propulser un navire à très faible vitesse en
eaux intérieures (particulièrement à cause des remous
qui sont destructeurs pour l’environnement) ou dans le
cas de vitesse très faible en “trolling”. Bien entendu, il
peut être aussi utilisé en urgence en cas de panne du
moteur principal. Ce système de propulsion doit être
monté uniquement sur un arbre d’hélice possédant
un roulement de poussée séparé.

Creators of Boat Systems 197


POWER HYDRAULIQUE
Powerpack
Un powerpack est particulièrement utile
pour actionner les équipements suivants
t Hélice d’étrave ou de poupe hydraulique
t Système de propulsion d’ arbres d’hélice
(Permettant des manœuvres précises).
t Appareil à gouverner hydraulique
t Climatisation: mise en marche directe, sans besoin
d’électricité
t Diverses applications (hydrauliques) telles que:
élévateur de capot, mâts, passerelles, grues,
stabilisateurs, etc
t Chauffe-eau
t Etc.

Les bateaux étant de plus en plus gros, les besoins en électricité très intéressant de savoir qu’il ne sera plus nécessaire de
sont de plus en plus importants. Mais tous ces composants démarrer le moteur principal pour actionner certains
électriques finissent par être très volumineux, et le powerpack dispositifs hydrauliques. Un powerpack, construit sur
pour ’hydraulique –aux dimensions compactes- offre déjà à ce la base d’un moteur diesel VETUS, est fourni avec un
niveau une alternative très intéressante. Le powerpack distribué boîtier de commande au lieu de l’inverseur, auquel
par VETUS est composé d’un moteur marin diesel spécialement différents types de pompes hydrauliques peuvent être
préparé pour l’installation d’une pompe hydraulique connectés. Pour la connexion d’une pompe hydraulique,
(produisant de l’énergie hydraulique) qui pourra être utilisée pour la commande possède un accouplement flexible
les installations auxiliaires à bord. fourni en standard.
Quels sont les avantages du powerpack? Si vous vous équipez d’un powerpack, peut-être n’aurez-
Pour répondre aux besoins en électricité d’un gros bateau, le vous plus besoin de génératrice; en tous cas les besoins
groupe électrogène devra marcher pratiquement en permanence! en énergie électrique seront bien moins importants.
Cela peut entraîner quelques nuisances (bruit/odeur). Au niveau du prix, il y aura peu de différence avec
Le powerpack s’avère alors très utile. Il ne sera utilisé que pour une grosse génératrice mais les qualités techniques
un besoin précis en énergie (hydraulique); par conséquent il du powerpack pour l’hydraulique et ses avantages en
garantira calme et confort à bord. Si certaines applications à confort et sécurité en font un produit unique.
bord, fonctionnant traditionnellement à l’électricité, peuvent
être remplacées par des équivalents hydrauliques, il se peut
qu’un groupe électrogène ne soit pas nécessaire (ou en tous cas,
un groupe électrogène bien plus petit suffira). Un powerpack
construit sur la base d’un moteur marin diesel VETUS présente
bien plus de fonctions en consommation d’énergie comparé
à un groupe électrogène, même très puissant. Il est également

Un “powerpack” VETUS est compose d’un moteur marin diesel, avec une pompe hydraulique attelée, au lieu de
L’ inverseur/réducteur. Les “powerpacks” VETUS sont construits sur la base des moteurs mitsubishi ou hyundai,
Qui présentent la combinaison idéale d’un très bon rapport poids/puissance et des dimensions compactes. Donc
Il ne sera pas trop difficile de trouver a bord un endroit qui convient pour l’installation d’un “powerpack”.

Pièces fournies en standard Disponible en option


4 Supports moteurs flexibles Tableau de contrôle Commande a distance
Voir page 52. type MP 22 BS Ce levier contrôle le régime du moteur
Pour des tableaux de contrôle diesel, ainsi que la vitesse d’opération
supplémentaires, par exemple des appareils hydrauliques auxiliaires,
pour l’installation dans un qui y sont branchés. En outre ce levier
deuxième poste de pilotage. permet d’inverser le sens de rotation de
Voir page 104. la pompe hydraulique sur le moteur.
Voir page 42.

198 Want to know more? Visit www.vetus.com


POWER HYDRAULIQUE
Les “power packs”, courant continu 12 ou 24 volts
En principe, tous les systèmes de puissance hydraulique de
VETUS sont installés pour répondre aux besoins d’un
propulseur d’étrave et de poupe. Ceci veut dire que l’achat
d’un propulseur d’étrave (et/ou de poupe) est souvent la
raison pour laquelle un système hydraulique doit être
installé à bord d’un bateau. Toutes ces applications
requièrent l’installation d’une pompe hydraulique sur le
moteur de propulsion ou sur un générateur. Ayant installé
cette pompe, cette source peut être utilisée à bord pour
plusieurs appareils: système de direction hydraulique,
guindeau, cabestan, système pour baisser (et lever) le mât,
porteur de radar, passerelle, bossoirs, etc. Pour tous ces
systèmes il faut que le moteur de propulsion ou la génératrice
(quel que soit le porteur de la pompe hydraulique) soit
aussi en marche. Or au mouillage, ou au port, vous pouvez
avoir besoin d’utiliser un équipement pour un bref instant
et vous devez alors démarrer le moteur ou le générateur
SAUF si vous disposez d’un POWER PACK. Il n’est pas
impossible qu’une fois, par exemple dans un port de
plaisance, il faut employer une de ces fonctions pour un bref
moment. Dans ce cas il faut démarrer d’abord le moteur de
propulsion ou la génératrice, à moins qu’ un POWER PACK
soit aussi installé à bord, qui peut reprendre la fonction du
moteur ou de la génératrice. Cette solution pourra
améliorer considérablement le confort à bord, surtout dans le cas d’une HT102311
installation de moteurs très puissants. Conforme aux normes CEM
Les “Power Packs” peuvent être fournis en plusieurs configurations:
des capacités différentes, des débits de pompe différents, différentes
capacités de réservoir, etc. D’ailleurs, le système peut aussi être
fourni sans réservoir; dans ce cas le système est branché au réservoir
hydraulique principal du bateau. Le “Power Pack” peut commander
jusqu’à 4 fonctions. Dans la situation représentée ci dessous, le Pack
est muni de 4 plaques sandwich NG6, sur lesquelles les unités de
commande et de réglage normales (HT1013, HT1014, HT102311,
HT102312) peuvent être HT102312
branchées. Pour la commande
électrique d’un “Power Pack”,
la boîte à jonctions HT5034
est à utiliser et l’utilisation
d’interrupteurs VETUS est
fortement recommandée.

HT1014

HT5034

Propulseur hydraulique rétractable


Type BOW..VRT

Voir page 185 pour plus de données techniques.

BOW..VRT

Creators of Boat Systems 199


POWER HYDRAULIQUE
Stabilisateurs (hydrauliques)
La navigation en mer est un défi en soi. Que ce soit en mer ou dans les grands estuaires, la sensation est la même. L’oeil fixé sur
l’horizon et suivant le bon cap, vous vous rendez dans votre port favori dans un pays lointain. Dommage que de fortes vagues ou
des contre-courants occasionnent un tel roulis. C’est spectaculaire dans un film, mais beaucoup moins agréable dans la réalité pour
le capitaine et ses passagers. Les stabilisateurs VETUS sont la solution idéale.

Les stabilisateurs sont deux


ailerons placés sous l’eau à
bâbord et à tribord, à mihauteur
environ de la longueur de la
ligne de flottaison. Ces ailerons
réagissent automatiquement
aux mouvements de roulis du
bateau et les limitent à des
proportions minimales.

Leur fonctionnement peut se


comparer à celui des ailerons
d’un avion, qui réduisent
considérablement les
mouvements
brusques en cas de mauvais
temps.

Bloc de soupapes Fonctionnement


Les stabilisateurs VETUS fonctionnent grâce à la pression hydraulique qui est fournie par
une pompe montée sur le moteur principal ou le générateur. Si votre bateau n’est pas
équipé d’une pompe ni d’un réservoir, VETUS vous offre une solution appropriée.

Chaque aileron est commandé par deux verins hydrauliques raccordés à l’arbre, alors qu’un
dispositif électronique spécialement conçu et un bloc soupapes veillent à ce que le flux
d’huile s’écoule dans la bonne direction. Le bloc soupapes comporte une soupape de
commande pour la direction des ailerons, une soupape de centrage (pour la variation de
pas en marche arrière) et une unité de réglage de la pression d’huile pour ajuster le degré
d’amortissement du mouvement de roulis. Tous les composants hydrauliques sont reliés les
uns aux autres par des flexibles haute pression que vous pouvez commander à la longueur
souhaitée.

1. Réservoir
hydraulique
2. Branchement pour
une commande
auxiliaire
3. Pompe hydraulique
4. Bloc de soupapes
5. Vérins hydrauliques
6. Ailette du
stabilisateur
7. Refroidisseur d’huile

200 Want to know more? Visit www.vetus.com


POWER HYDRAULIQUE
Stabilisateurs (hydrauliques)
Influence sur la vitesse
Les stabilisateurs n’influencent pratiquement pas la vitesse sur une eau lisse. Exemple: un bateau ayant une longueur de 25
mètres et une vitesse de pointe de 25 nœuds verra sa vitesse diminuer de seulement un nœud. S’il y a de petites vagues, un
bateau équipé de stabilisateurs est même avantagé. Comme son roulis est plus faible, il est possible de conserver une vitesse
plus élevée pour un même niveau de confort.
Quelle taille?
B = largeur sur la ligne de flottaison en
mètres La surface de l’aileron peut être calculée
D = déplacement d’eau (poids du bateau) à l’aide de la formule suivante: Surface de
en tonnes (1 tonne = 1000 kg) chaque aileron en... m2 = 3,5 x B x D
T = temps de roulis en secondes C'est le STAFIN T2 x V 2
temps nécessaire pour rouler de
tribord à bâbord et à tribord arrière La formule pour ce bateau est la suivante:
encore une fois. L'amplitude n'est pas 3,5 x 3,6 x 23 = 0,33 m2
3,52 x 8,52
important ici depuis la période de
roulis reste toujours constante. La
Dans cet exemple, une surface de 0,4 m2 pour
période de roulis peut donc être mesuré
chaque aileron est un choix adéquat.
assez facilement en provoquant la
cuve à rouler doucement quand
amarré le long du quai.
V = vitesse de croisière en noeuds 03 04 05 06 07
A 142 176 215 250 291
Example B 431 497 554 600 605
A 13.5 m motor yacht has waterline beam of
3.6 metre. The displacement is 23 metric tons and the C 620 716 801 873 1021
cruising speed is 8.5 knots. Roll period is 3.5 sec. D 798 921 1024 1125 1318
E 0,3 0,4 0,5 0,6 0,7

Installation des Contenu de


Ailerons de l’ensemble (verins)
Stabilisation t Un ensemble, composé de quatre
vérins hydrauliques avec bloc
Pour un fonctionnement
soupapes afférent (les soupapes),
optimal, le centre de l’axe des le panneau de commande
ailerons, vu de l’arrière du avec l’électronique de
bateau, doit être monté dans pilotage et un capteur de roulis.
la zone à 50 à 60% de la t Un jeu de deux ailerons dont l’axe
longueur de la ligne de et l’ailette sont en acier inoxydable.
flottaison. Pour éviter des Selon le résultat de la formule avec
dommages, les ailerons ne une surface d’ailette de
doivent jamais émerger. 0,3 - 0,4 - 0,5 - 0,6 ou 0,7 m2.
t Un jeu de deux traversées de coque. STA24VA
Au choix pour coque en acier, aluminium ou polyester.
t L’installation convient pour une tension de bord de 24 Volts.
Convertisseur de 12 Volts à 24 Volts disponible moyennant
supplément.
Les flexibles haute pression nécessaires ne sont pas inclus.
Ils peuvent être commandés à la longueur souhaitée.

Les stabilisateurs VETUS en resume


t*OTUBMMBUJPOiQSÐUFËMFNQMPJwTVSMFTCBUFBVYFOBDJFS QPMZFTUFSPVBMVNJOJVN
t'PODUJPOOFNFOUFOUJÒSFNFOUBVUPNBUJRVF
t-BOHMFEFEÏWJBUJPOEBJMFSPOFTUBVUPNBUJRVFNFOUEÏUFSNJOÏË
l’aide du réglage d’amortissement choisi, de la vitesse de croisière
et de la hauteur des vagues.
t5PVTMFTDPNQPTBOUTÏMFDUSPOJRVFTTPOUFOUJÒSFNFOUUSPQJDBMJTÏT

Le panneau de commande permet d’activer et de


désactiver les stabilisateurs ou de les mettre en position
de centrage pour la marche arrière, de régler l’importance
de l’amortissement souhaité et de contrôler l’ampleur de
l’oscillation.

Informations techniques
t Dimensions: 210 x 85 x 103 mm
t En accord avec les normes CEM

Creators of Boat Systems 201


A PROPOS DU POWER HYDRAULIQUE

Pourquoi un systeme “power hydraulique” de VETUS?


t Une installation hydraulique VETUS est un système fiable et puissant, qui peut facilement être adapté sur la plupart des bateaux
t Elle offre une grande souplesse dans la localisation des différents composants, et peut être utilisée à pleine puissance sans limite
t VETUS offre une vaste gamme de pompes hydrauliques avec un niveau sonore très bas
t VETUS est le fournisseur d’un support standard, non seulement pour les moteurs VETUS Deutz, mais aussi pour un grand nombre de
moteurs d’autres marques
t Les unités de commande et de réglage sont disponibles en12 ou 24 V
t Les systèmes “Power Hydraulique” de VETUS conviennent parfaitement pour un ré-équipement
t VETUS fournit aussi des systèmes de stabilisateur de très haute qualité, avec amortissement réglable

Conseils
1. Le réservoir hydraulique est la partie centrale d'un système hydraulique. Les
dispositifs de commande nécessaires à l'exploitation, comme par exemple, un
propulseur d'étrave hydraulique ou d'un guindeau hydraulique, sont montés sur
le réservoir.
2. Le réservoir hydraulique est fourni en standard avec tous les dispositifs de
contrôle ordonnés pré-installés.
3. Tous les systèmes hydrauliques Vetus sont équipés d'une pompe à piston
automatique qui agit sur un système de pression constante.
4. La pompe sera toujours à rechercher un équilibre entre le débit et la pression
maximale de service.
5. En l'absence de débit d'huile en charge, la pompe tournera à vide, libérant ainsi
la puissancve moteur.

202 Want to know more? Visit www.vetus.com


ELECTRICITÉ À BORD

3 ans de garantie.
(Conformément à la garantie VETUS et conditions de service).

Creators of Boat Systems 203


ELECTRICITÉ À BORD

Panneau solaire

Tableau de contrôle
voir page 209

Chargeur solaire
voir page 210

Combi-Gamma
voir page 209

Protection
raccordement au quai,
voir page 210

Groupe électrogène
voir page 206

Accouplement automatique
voir page 210

L’électricité à bord n’est pas seulement un simple élément Batteries


d’énergie. Cet élément doit être considéré avec beaucoup Les batteries marines VETUS sont prévues pour être utilisées
d’attention afin de satisfaire pleinement aux exigences du sur tout type de bateaux de plaisance. Pendant les périodes
cahier des charges de la distribution électrique à bord. Le calcul d’hivernage, les batteries ne sont pas sollicitées durant une
de l’énergie nécessaire aux bons fonctionnement des tous longue période, souvent sans avoir une charge d’entretien. Pour
les équipements de bord doit être détaillé avec précision afin répondre à cette contrainte, la technologie des batteries VETUS
d’éviter un disfonctionnement pouvant entraîner des situations présente un très faible pourcentage d’auto-décharge soit : 3%
dangereuses. VETUS propose une large gamme de produits et de mensuel sous conditions d’avoir recharger le parc à batteries à
batteries afin de répondre à toutes les exigences. 100% avant hivernage et d’avoir déconnecté les cosses aux bornes
des accus. Cette procédure permet, à la remise en fonction, de
Groupe électrogène garantir l’énergie nécessaire aux fonctionnement de tout les
L’utilisation d’un groupe électrogène peut compléter l’installation éléments à bord.
à bord selon l’exigence de la puissance nécessaire. Il permet entre
autre de générer sa propre énergie pendant une longue période Chargeurs de batteries et Répartiteurs de charge
de navigation. Tous les groupes électrogène VETUS sont livrés Les différents chargeurs VETUS correspondent aux puissances de
en standard avec leur périphérie de montage (échappement, recharges souhaitées et peuvent être optimisées par l’adjonction
waterlock, vanne, tuyau, filtre eau mer, échappement)et tableau d’un coupleur / séparateur automatique de type BS1252 ou
de commande déportée (sauf GHS4I). BS1253 ou du répartiteur de charge BW312-313.Ce montage
permet de rationaliser le câblage dans un environnement restreint.

204 Want to know more? Visit www.vetus.com


ELECTRICITÉ À BORD
Sortie 230V AC

Batterie de
démarrage Batteries marines
voir page 217

Séparateur de batterie /
Gestionnaire de batterie,
voir page 212

Commande à distance
Batterie voir page 211
service

Batterie Service

Chargeurs de batterie
voir page 211

Batterie Propulseur

Onduleurs VETUS offre un large éventail de solution concernant la


Les onduleurs VETUS convertissent du courant continu 12 ou 24v gestion de l’énergie. N’hésitez pas à consulter toute la
en courant alternatif 230v / 50hZ. Ils peuvent être utilisés pour gamme VETUS.
l’alimentation des équipements confort à bord (TV, ordinateur,
sèche-cheveux...etc). Leur technologie haute fréquence leur
permet de travailler avec un sinus parfait, ce qui les rends très
performant pour une utilisation dite sensible. De plus, le mode
de commutation automatique intégré permet de garantir une
alimentation fiable sans micro-coupure.

Chargeur Solaire
L’énergie solaire représente un complément de charge non
négligeable. l’évolution des cellules solaires étant en pleine
progression,il est important de pouvoir gérer cette énergie.
En plus de sa fonction chargeur, ce système inclue un régulateur
qui, lorsque la batterie est chargée, dérive le courant produit
pour alimenter d’autres consommateurs. Grace à son port de
communication, il peut être interfacé au Combi-y afin de réaliser
une solution complète.
Creators of Boat Systems 205
ELECTRICITÉ À BORD
Groupe électrogène diesel

Disponible en 2015!

Tous les groupes électrogènes VETUS sont livrés en série avec tous les composants d’installation nécessaire ainsi qu’un tableau de contrôle.
Tous les générateurs VETUS respectent la règle d’émission d’ondes électromagnétiques bas voltage quand ils sont montés en “caisson”.

Generator Models
Poids sans Poids avec
Puissance
Type Fréquence Hz Voltage Ampérage Puissance watts t/min Modèle coffret coffret
kVA
insonorisant insonorisant

GHS4 4 50 1x230 17 4 (Cos Phi1.0) 3000 SIK 95


1x120 38
GHS5 4,5 60 4.5 (Cos Phi1.0) 3600 SIK 95
1x240 19
1x120 54
GLS6,5 6,5 50 6.5 (Cos Phi1.0) 1500 SI(K) 210 275
1x240 27
1x120 62
GLS7,5 7,5 60 7.5 (Cos Phi1.0) 1800 SI(K) 210 275
1x240 31
GHS8 8 50 1x230 34 8 (Cos Phi 1.0) 3000 SI(K) 125 185
1x230 60 14 (Cos Phi 1.0) 220 295
GHS14 14 50 3x230 28 3000 TI(K) 200 275
11.2 (Cos Phi 0.8)
3x400 16
1x230 60 14 (Cos Phi 1.0) SI(K) 315 395
GLS14 14 50 3x230 28 1500 TI(K) 295 375
11.2 (Cos Phi 0.8)
3x400 16
1x120 65
GHS17 17 60 3x240 32 13.6 (Cos Phi0.8) 3600 TI(K) 210 275
3x415 19
1x120 141
17 (Cos Phi1.0) SI(K)
1x240 70
GLS17 17 60 1800 315 395
3x120 65
13.6 (Cos Phi0.8) TI(K)
3x240 32
1x230 104 24 (Cos Phi1.0) SI(K) 345 436
GHS24 24 50 3x230 47 3000
16 (Cos Phi0.8) TI(K) 315 395
3x400 27
3x230 50
GLS25 25 50 20 (Cos Phi0.8) 1500 TI(K) 415 505
3x400 29
3x240 57
GLS30 30 60 24 (Cos Phi0.8) 1800 TI(K) 415 505
3x415 33

206 Want to know more? Visit www.vetus.com


ELECTRICITÉ À BORD
Groupe électrogène diesel
Caractéristiques Caractéristiques
4 - 8 kVA (GHS4, GHS5, GHS8) 6.5-17 kVA (GLS6.5, GLS7.5, GLS14, GLS17)
Tolérance de tension : plus ou moins 5% Tolérance de tension : 14 kVa plus ou moins 2%
Degré de protection : IP55 Degré de protection : IP55
Capacité de surcharge (2 sec.) : 1,5 x courant nominal Capacité de surcharge (2 sec.) : 3 x courant nominal
Température ambiante max. : 40°C Température ambiante max. : 40°C
Température max. de l’eau : 30°C Température max. de l’eau : 30°C
Niveau sonore avec coffret insonorisant : 70 dB(A) Niveau sonore avec coffret insonorisant : 57 dB(A)
Angle d’inclinaison continu max. : Angle d’inclinaison continu max. :
longitudinal : 15°, transversal : 25° longitudinal : 15°, transversal : 25°

Caractéristiques Caractéristiques
14- 24 kVA (GHS14, GHS17, GHS24) 25-30 kVA (GLS25, GLS30)
Tolérance de tension : plus ou moins 2% Tolérance de tension : plus ou moins 2%
Degré de protection : IP55 Degré de protection : IP44
Capacité de surcharge (2 sec.) : 2,5 x courant nominal Capacité de surcharge (2 sec.) : 3 x courant nominal
Température ambiante max. : 40°C Température ambiante max. : 40°C
Température max. de l’eau : 30°C
Température max. de l’eau : 30°C
Niveau sonore avec coffret insonorisant : 57 dB(A)
Niveau sonore avec coffret insonorisant : 65 dB(A)/ 68 dB(A) Angle d’inclinaison continu max. :
Angle d’inclinaison continu max. : longitudinal : 15°, transversal : 25°
longitudinal : 15°, transversal : 25°

GHS4/5

GLS6.5/7.5 GHS8 GHS14/17 GLS14/17 GHS24 GLS25/30


A 920 mm 780 mm 1010 mm 1120 mm 1180 mm 1360 mm

B 390 mm 310 mm 390 mm 645 mm 665 mm 785 mm

C 220 mm 180 mm 220 mm 130 mm 190 mm 150 mm

D 585 mm 465 mm 585 mm 585 mm 585 mm 700 mm

E 555 mm 435 mm 555 mm 555 mm 555 mm 670 mm

F 630 mm 560 mm 630 mm 630 mm 630 mm 730 mm

Génératrices avec “Power Take-Off” Pour cette application on utilise une pompe réglable, à
piston, avec un régulateur de compensation pour la
(P.T.O.), Type SAE-B pression et le flux d’huile et avec le volume limitable.
Une génératrice qui est aussi munie d’une pompe
Deux génératrices, munies d’un dispositif “Power Take-off” (P.T.O.), hydraulique à piston réglable, comme indiquée ci-dessus,
type SAE-B, avec bride adaptée à l’installation d’une pompe pourra fournir de l’énergie hydraulique et électrique et
constitue un “Powerpack” multifonctionnel.
hydraulique, munie d’un arbre cannelé à 13 dents, 16/32 pitch.
Mais quand on demande de l’énergie hydraulique à la
génératrice, dans certains cas il ne sera plus possible de
MODÈLE GLS14 : convient à une pompe réglable, fournir suffisamment d’énergie électrique en même
GLS17 : à piston, d’un débit entre 0 et 30 cm3 ; temps (à cause d’un manque de puissance du moteur), de
MODÈLE GLS25 : convient à une pompe réglable, sorte que cette fonction doit être verrouillée par moyens
GLS 30 : à piston, d’un débit entre 0 et 30 cm3 ou entre 0 électriques. Voir le manuel d’instructions. Le débit et
et 45 cm3. la pression de la pompe pouvant être limites, le débit
hydraulique peut au choix être réglé sur chaque valeur
maximale.

Quelques exemples d’application:


t Dans le cas d’un bateau avec un seul moteur
de propulsion, où il est nécessaire d’ engager -
simultanément et ensemble - la poussée totale du
propulseur d’étrave et du propulseur de poupe, au
marche à vide du moteur de propulsion. Attention: La
génératrice produit toujours un nombre de tours de 1.500
t/min, donc pratiquement le double de celui d’un moteur
propulseur. Grâce a cette qualité, la poussée
entière d’un propulseur d’étrave et d’un propulseur de
poupe peuvent être engagées simultanément.
t Pour le cas où le bateau soit équipé d’un dispositif “HPS”.
(voir page 197).
Creators of Boat Systems 207
ELECTRICITÉ À BORD
Onduleur “Pure Sinus” avec tableau déporté
Type IV
Les Onduleurs VETUS, transforment du 12 ou 24 Volt courant
IV continu en 230 Volt courant alternatif, peuvent être utilisés
avec toutes sortes d’appareils électroniques. L’onduleur
produit un sinus parfait et grâce à une technique de haute
fréquence, il est très compact et léger en poids.

Tous les onduleurs ont une connexion pour le courant du


quai, ainsi qu’une fonction UPS intégrée ( Alimentation non
interrompue). Cela veut dire que si le courant du quai est
coupé l’onduleur restitue immédiatement l’alimentation,
sans en affecter les appareils branchés. L’onduleur possède
d’autres fonctions en plus, comme par exemple une puissance
nominale qui peut être utilisée pleinement jusqu’à une
température de 75°C, ainsi qu’une grosse puissance de pointe.
Ceci veut dire que, par exemple un onduleur de 3000 Watt de
capacité pourra produire même 3900 Watt durant 30 minutes.
L’onduleur ne doit pas être ouvert à l’installation,
IVpanel l’installation est très simple et rapide. L’onduleur est muni de
LED indiquant le voltage et la puissance utilisée.

En outre il y a des sécurités incorporées contre


t4VSDIBSHF
t5FOTJPOEFMBCBUUFSJFUSPQIBVUF
t5FOTJPOEFMBCBUUFSJFUSPQCBTTF
t$PVSUDJSDVJU
t*OWFSTJPOEFQPMBSJUÏ
Avec le tableau de commande (option) l’onduleur peut être
allumé ou éteint à distance.La page suivante vous donne un
relevé de ces produits, y compris leur fiche technique.

Spécifications
t Sinus parfait
t Très grande capacité de pointe
t Fonction UPS intégrée (Alimentation Non Interrompue)
t Jusqu’à 75°C pas de perte de puissance
t Connexion universelle de la sortie du courant alternatif,
donc convient à toutes sortes de prises modernes

Type IV60012 IV100012 IV150012 IV200012 IV300012 IV60024 IV100024 IV150024 IV200024 IV300024
Voltage de batterie 10 - 16 V 20 - 32 V
Entrée

Courant d’entrée maxi à


10,5 V, resp. 21 V et Pnom 67 A 112 A 167 A 223 A 334 A 34 A 56 A 84 A 112 A 167 A

Voltage Réglable: 200, 220, 230, or 240 V AC (+/-2%)


Fréquence Réglable: 50 Hz or 60 Hz (+/- 0,05%)
Forme de cube Sinus, déformation harmonique totale < 3%
Puissance, nominale En continu à cos phi = 1 et à une température maxi de l’onduleur de 75°C
Sortie

600 W 1000 W 1500 W 2000 W 3000 W 600 W 1000 W 1500 W 2000 W 3000 W

Puissance de pointe* 60 min. 30 min. 10 min. 5 sec. 1 sec.


105 - 110% 120 - 130% 140 - 145% 150% 200%
Cos phi Toutes sortes de charge sont permissibles
Rendement 83 - 85%
Champs de voltage d’entrée en
mode UPS 80 – 245 Volt C.A., temps de commutation < 3 msec
Température ambiante Au stockage: -30°C à + 70°C. A l’emploi: 0°C à + 50°C (température onduleur 75°C)
Humidité relative 95% maxi, sans condensation (toutes les platines sont munies d’une cache)
Degré de protection IP20

Dimensions (mm) 350x285 400x285 450x285 420x285 490x285 350x285 400x285 450x285 420x285 490x285
x120 x120 x120 x185 x185 x120 x120 x120 x185 x185
Poids 5.3 kg 6.6 kg 7.5 kg 11 kg 13 kg 5.3 kg 6.6 kg 7.5 kg 11 kg 13 kg

*La puissance de pointe que l’onduleur pourra générer est seulement applicable dans des situations imprévues. Choisissez donc toujour
un onduleur d’une puissance nominale qui est égale à ou plus grande que la puissance demandée au maximum, même si cette demande
de puissance maximale est de très courte durée.
208 Want to know more? Visit www.vetus.com
ELECTRICITÉ À BORD
Le ‘combi-gamma’
Type COMBI
Le Combi-J de VETUS peut être utilisé en tant que t Combi-J en fonction 3 phases Outre le branchement
t Onduleur (à partir du 12 ou 24 Volt C.C. en 230 Volt C.A.) enformation parallèle, un réseau à 3 phases peut aussi être
t Chargeur de batteries créé, en opérant trois unités Combi-J . Donc, avec plusieurs
t En communication avec le chargeur solaire. Combi-J de 3000 Watt en parallèle plus le réseau trois phases,
on peut arriver à une puissance totale de pas moins de 45 kW!
Les spécifications de la fonction onduleur se trouvent à la page 151
(les onduleurs sous forme de sinus parfait). La fonction chargeur est à Tableau de contrôle
quatre niveaux de fonctionnement: “boost, absorption, float et du combi-J”
equalize” et on peut y brancher deux batteries (ou groupes de Chaque appareil Combi-J
batteries). Ayant connecté un chargeur solaire de VETUS, le Combi-J peut être muni d’un
peut échanger des données avec celui-ci ainsi que régler la tableau de contrôle, qui
distribution de courant électrique et les caractéristiques de charge. Le possède les fonctions
Combi- possède un tableau incorporé, avec lequel les mises au point suivantes :
diverses peuvent être crées. Vous trouvez les spécifications en bas,
Indications diverses, soient
chez “Tableau de Commande du Combi-J”. t Voltage et courant C.A.
d’entrée et de sortie
En plus de ces trois fonctions principales, le Combi-J a t Voltage de la batterie,
plusieurs possibilités et fonctions, comme: courant et puissance
absorbée.
t Power Control (protecteur du courant). Avec le Power Control incorporé, t Onduleur, chargeur de
le courant maxi du quai ou de la génératrice, peut être réglé. Ceci batterie, chargeur
assure que la consommation de courant mise au point ne peut pas solaire ENGAGE/COUPE
être dépassée, tout en évitant que le fusible du courant du quai t Voltage de charge et
coupe le circuit. niveaux de courant de
t Power Manager (gestionnaire de courant). La fonction Power Manager charge du Combi-et du
vérifie et régularise la distribution de courant électrique en sa totalité. chargeur solaire
Dans le cas ou vous avez besoin de plus de puissance, le Power Manager t Etat UPS
va démarrer automatiquement l’onduleur ou démarrer la génératrice, t Etait des relais
afin d’avoir la puissance désirée. Un seul Combi-J de 3000 Watt peut multifonctionnels
vous donner une puissance de sortie de 6000 Watt en total (3000 t Alarmes COMBI
Watt fourni par le Combi-J plus 3000 Watt venant du courant du
quai ou de la génératrice. Possibilités de réglages
t UPS (uninterrupted power supply = distribution ininterrompue). Divers.
Quand la tension du quai ou de la génératrice sont coupées, le t Niveaux d’accouplements
Combi-J reprend la distribution de courant immédiatement, sans ce t Voltage et courant de charge
que les appareils branchés le perçoivent. t Relais
t Combi-J en parallèle. Afin d’agrandir la puissance, jusqu’à 5 (cinq) t Configuration parallèle et
appareils les Combi-J peuvent être branchés en formation parallèle. 3 phases
t Voltage de sortie C.A. et GAMPANEL
fréquence

VETUS “Combi-Ȗ”, model COMBI1512 COMBI3012 COMBI1524 COMBI3024


Onduleur
Tension de la batterie 10-16 V 20-32 V
Entrée

Courant d’entrée maxi à 10,5 V,


resp. 21 V et Pnom 167 A 334 A 84 A 167 A
Voltage réglable: 185 – 240 Volpt C.A.
Frequency réglable: 50 ou 60 Hz ± 0.1%
Forme de voltage sinus parfait, déformation harmonique totale < 3%
Sortie

Puissance nominale en continu à cos phi = 1, à une température maximale de l’onduleur de 75°C
1500 W 3000 W 1500 W 3000 W
Puissance en “pic” 60 min 30 min. 10 min. 5 sec. 1 sec.
105 - 110% 120 - 130% 140 - 145% 150% 200%
Cos phi toute type de charge sont permis
Chargeur de batterie
Voltage 200-250 V AC
Entrée

Fréquence 45-55 Hz or 55-65 Hz


Cos phi 1
Tension de charge et niveau du courant
de charge réglable
Sortie

Courant de charge maxi 70 A 120 A 40 A 70 A


Courant de charge batterie moteur 4A
General
Tension commutation auto 180-245, temps de changement < 3msec
Ampérage maxi de commutation auto 16 A 30 A 16 A 30 A
Courant maxi du Power Control 10 A 20 A 10 A 20 A
Relais multifonctionnel 3x
Température d’utilisation stocké: -30°C à +70°C. en opération: 0°C à +50°C (température de l’onduleur 75°C)
Humidité relative Max. 95%, sans condensation, les circuits imprimés sont munis d’une couche
Indice de protection IP20
Creators of Boat Systems 209
ELECTRICITÉ À BORD
Commutateur automatique
Type IVPS
Le commutateur automatique est capable de recevoir le courant par le quai, par la
génératrice et par l’onduleur. Quand la tension du quai ou de la génératrice est coupée
ou si la tension passe sous la barre de 180 Volt ou au dessus de 250 Volt, ce commutateur
automatique assure l’alimentation de courant via l’onduleur (dans les limites de la capacité
de l’onduleur et de la batterie).
Le commutateur automatique recherche en continu si le voltage du quai ou de la génératrice
est de nouveau suffisant ou normal et dans ce cas il retourne immédiatement à cette source
d’alimentation. Si il a le choix, la génératrice a la priorité.
Pour se brancher sur l’alimentation de la génératrice une temporisation peu être réglée.
1

Spécifications 1. Alimentation en électricité du quai


2. Génératrice
t Capacité : 4.5 kVA 4
2 3. Onduleur
t Dimensions : 290 x 180 x 95 mm
4. Commutateur automatique
t Poids : 2.4 kg 5. Commande à distance
t Convient à : 230 Volt AC, 50 Hz 3 7
6. Batterie
5
7. Alimentation
6
IVPS

Protection d’alimentation au quai type SPP


Le VETUS Shore Power Protector fournit un avertissement si vous surchargez l'alimentation à quai et déconnectera automatiquement
la surcharge en cours avant que le disjoncteur de quai ne disjoncte. Le VETUS Shore Power Protector n'est pas affecté par un
équipement avec un fort courant d'appel, comme un réfrigérateur ou d'air conditionné

Spécifications:
t Voltage d’entrée : entre 195 et 235 Volt C.A./50-60 Hz
t Consommation de courant : 5 Watt nominal
t Courant de coupure : 16 A maxi
t Capacité de coupure :
- 3680 Watt maxi (Charges Ohmique et charges induites faibles)
- 1500 Watt maxi (Charges induites à cos phi < 0,4)
t Cadran: LCD
t Opération : dans les limites des caractéristiques de fusible B et C
t Température d’opération : entre 0°C et 40°C
t Longueur du câble intermédiare : 2 mètres SPP230

Chargeur solaire
Type SL
Le Chargeur Solaire de VETUS permet de recharger des batteries à l’aide de panneaux solaires. En plus de sa fonction de chargeur, ce
système inclue un régulateur, qui, lorsque la batterie est chargée, dérive la puissance générée par les panneaux pour alimenter d’autres
consommateurs. Afin d’éviter que la batterie soit entièrement déchargée, la fonction contrôle de charge s’assure qu’un appareil sera
débranché du circuit quand sa tension devient trop basse. Le Chargeur Solaire peut fonctionner de façon indépendante, mais il possède
aussi un port de communication, grâce auquel l’appareil peut être utilisé en combinaison avec le “Combi-J“ de VETUS Dans ce cas le
Combi-J régulera la distribution d’électricité totale. Dix Chargeurs Solaires maxi peuvent être branchés en formation parallèle.
Le Chargeur Solaire est protégé contre
t le court-circuit
t la surcharge de l’électricité solaire
t Ia connexion fautive de polarité de la batterie
t Une température trop élevée.
Chargeur Solaire, modèle SL45 SL60

Courant de charge maxi 45 A 60 A


Caractéristique de charge 4 niveaux
Voltage de batterie 12-48 V
Voltage solaire maxi 125 V
Voltage solaire minimum 9V
stocké: entre - 55°C jusqu’à + 85°C
Température ambiante en opération: entre - 40°C jusqu’à + 45°C
95% maxi, sans condensation
Humidité relative
(les circuits imprimés sont munis d’une couche)
Dimensions (H x L x L) en mm 266 x 127 x 75
SL
Poids 1,5 kg

210 Want to know more? Visit www.vetus.com


ELECTRICITÉ À BORD
Chargeurs de batterie
Type BC
t Les chargeurs de batterie VETUS répondent entièrement aux exigences
spécifiques d’une utilisation (quotidienne) à bord
t Ils conviennent pour les voltages de 120 et de 230 Volt, courant alternatif.
t Ils fonctionnent même aux voltages très bas : 80 Volts (au lieu de 120 V) et
180 Volts (au lieu de 230 V).
t Chaque chargeur VETUS – excepté le plus petit modèle BC12202A - ont 3 sorties et
ils peuvent donc charger jusqu’ à trois batteries simultanément.
t Ce sont des chargeurs à trois phases : normal, “boost” et “float”.
t La caractéristique de charge peut être mise au point pour des batteries semi-
traction, ou batteries à base d’AGM (absorbed glass mat - tapis de verre saturé)
remplies de liquide et celles remplies de gel.
t Quand il n’y a pas de batteries branchées, le chargeur peut être utilisé comme
alimentation stabilisée. Aucun de risque de surcharge.
t Utilisation en continue, même durant l’hiver.
t Les chargeurs de batterie VETUS suive une caractéristique de charge du type
“IuoU” , avec phase “float”, qui assure une tension de fin de charge compatible
avec les différentes technologies de batteries et assure ainsi la bonne préservation
de l’électrolyte.
BC
t La qualité des chargeurs VETUS garantit une longévité optimale des batteries.
Equipé des protections suivantes : tension d’entrée trop haute ou trop basse, trop
haute tension de la batterie et trop haute température du chargeur de batterie. Attention: la recharge de plusieurs parcs
Inversion de polarité batterie indiquée à l’aide d’un LED et d’une alerte sonore. à batteries en simultané nécessite
t Les chargeurs de batterie VETUS sont d’une qualité très haute, tout en assurant l’utilisation du chargeur VETUS combi-
une grande longévité de vie. chargeur splitter ou du répartiteur de charge
Tous les chargeurs peuvent être branchés à une commande à distance. “batterie splitter”. (voir page 212) .
Cette commande à distance possède les fonctions suivantes: Les séparateurs sont sans perte de tension et
t Démarrage ou arrêt de la régulation de charge courant. ne necessitte donc pas une modification de
t Mise au point de la régulation de charge courant en la sortie alternateur.
cas d’un circuit électrique à fusibles faibles sur BCPANEL
réseau 220 V du port.
t Statut de charge de la batterie.
Détecteur de température sur
LED pour alarme générale. Si une quelconque TEMPS2
La batterie
alarme est donnée, un LED s’allume
immédiatement avec alerte sonore. Selon la température de la batterie il est nécessaire
Identification du défaut constaté sur le tableau de la charger avec une tension plus basse afin
de cha rgeur. La commande à distance est d’éviter la consommation d’eau. Tous les chargeurs
de batterie VETUS peuvent être équipés d’une sonde
branchée au chargeur par l’intermédiaire d’un de température (sauf BC-15B) pour batterie livré par
câble mince UTP. VETUS. Le chargeur de batterie peut alors adapter de
façon optimale la tension de charge à la température
Specifications de la batterie.
t Dimensions of the panel : 99 x 62,5 mm
t Cut-out dimensions : 70x52 mm

Modèle BC12202A BC12263A BC12403A BC12603A BC12803A BC24303A BC24503A BC24803A


Voltage d’alimentation 80-130 V ou 180-250 V, réglable
Entrée

Fréquence 50 ou 60 Hz
Consommation du courant 300 W 400 W 600 W 900 W 1200 W 900 W 1500 W 2400 W
Courant nominal à 230 V: 1,2 A 1,8 A 2,7 A 4A 5,3 A 4A 6,7 A 10,6 A
à 115 V: 2,4 A 3,6 A 5,4 A 8A 11 A 8A 13,4 A 22 A
Sortie

Voltage nominal de la batterie 12V 24V


Courant de charge maxi ( +/- 5%) 20 A 26 A 40 A 60 A 80 A 30 A 50 A 80 A
Caractéristique de charge IUoU
Nombre de sorties 2 3
Réglable pour type de batterie: à liquide, à gel, semi-traction, AGM
Convient pour une capacité
de batterie en Ah A une durée
de charge entre 11 et 14 heures:
t3FNQMJMJRVJEF 120-200 175-250 270-440 400-600 550-800 200-300 350-500 550-800
t3FNQMJHFM 100-200 150-250 225-440 340-600 475-800 160-300 300-525 450-800
t4FNJUSBDUJPO "(. 100-200 150-250 225-440 340-600 475-800 160-300 300-525 450-800
t#BUUFSJF"(. 100-200 150-250 225-440 340-600 475-800 160-300 300-525 450-800
Selection
la charge
Commande A main avec interrupteur ON/OFF 40
ou
80 A
Température ambiante Lors du stockage -20ºC à +70ºC. En fonction: -10ºC à +50ºC
Humidité relative Max. 90% sans condensation (toutes les platines sont scellées)
Niveau de protection IP20
Dimensions (mm) 293x180x95 293x180x95 246x305x90 340x300x90 340x300x90 246x305x90 340x300x90 340x289x181

Creators of Boat Systems 211


ELECTRICITÉ À BORD
Chargeur/separateur de batteries combine
Type BCS
VETUS présente un produit entièrement nouveau: le chargeur/
séparateur de Batteries combiné. Avec cet appareil “combi” on
peut charger les batteries via Le chargeur et/ou l’alternateur à l’aide
d’un seul instrument. Un répartiteur de Batteries séparé est devenu
superflu.
Les avantages sont clairs : installation plus rapide, moins de câblage,
économie de place et moins de frais. Grâce au montage de transistors
“mosfet” côté chargeur, il n’y a pratiquement pas de perte de
tension. Donc, aucun réglage à faire sur l’alternateur.
Le chargeur/séparateur de batteries combiné VETUS convient à une
charge.
Simultanée de 3 batteries ou parcs de batteries maxi.

Fiche technique
Code Description Dimensions (mm) Poids
BCS1225 12 V, 25 A chargeur/125 A séparateur 300x245x115 2.5 kg
BCS
BCS1245 12 V, 45 A chargeur/125 A séparateur 330x256x115 4.3 kg
BCS2425 12 V, 25 A chargeur/125 A séparateur 330x256x115 4.3 kg
2
BCS2445 12 V, 45 A chargeur/125 A séparateur 370x310x115 5.3 kg 4 1
5
Voltage d’alimentation: 80-130 V/60 Hz or 180-250 V/50 Hz

1. Combi chargeur de batterie /


séparateur de batterie
2. Alternateur
3. Batteries
4. Alimentation électrique à terre 3 3 3
5. Panneau de télécommande

Répartiteur de charge
Type BS
NOUVEAU
Nouveaux répartiteurs de batteries pour une charge
optimale et une bonne maintenance !
Charge simultanée de 2 ou 3 parcs de batteries à l’aide de plusieurs
sources d’énergie avec une chute de tension négligeable.
Un séparateur de batterie peut être considéré comme un sélecteur
de batterie automatique Il assure la distribution du courant de
charge provenant de l’alternateur et/ou du chargeur de batterie vers
les parcs de batteries tout en les maintenant en source d’énérgie
pour les besoins du bord. Cela est rendu possible grâce au fait que
l’électronique utilisée permet au courant de circuler de la source vers
chaque parc individuellement et non l’inverse. En d’autre terme, il
n’est pas possible pour un parc de batterie de décharger un autre
parc de batterie. La batterie de servitude pourrait être fatiguée sans
que la batterie de démarrage soit affectée par celle-ci. Dès que le
moteur a été démarré, l’alternateur rechargera automatiquement
tous les parcs batteries. Contrairement aux répartiteurs à diodes,
cette alternative ne présente qu’une faible perte de voltage, ceci
étant dû à l’usage de transistors mofset à la place des diodes (0.1 volt
à 20A au lien de 0.7 volts). Par conséquence, la tension de charge est
BS1502C BS1503C BS15032C pratiquement identique à celle de l’alternateur, assurant une charge
optimale des batteries. Aucun besoin de compenser la sortie de
l’alternateur même si cela est possible. Ces nouveaux répartiteurs de
5 5 charge disposent d’une connexion auxiliaire qui fournit l’information
feedback aux alternateurs avec sonde de charge.
4 4
Les répartiteurs VETUS sont disponibles en 12 et 24 volts, pour 2 ou
1. Répartiteur de charge 3 parcs de batteries et pour 1 ou 2 alternateurs Le courant de charge
2 2. Alternateur 2 maximum est de 150 AMP.
3. Batteries
4. Chargeur de batterie Spécifications
5. Le panneau de
1 telecommande
1 Type
Nombre Nombre de Courant de Tension
Poids
d’entrées sorties charge maxi d’entrée

BS1502C 1 2 150A 8-30V (DC) 1,0 kg


BS1503C 1 3 150A 8-30V (DC) 1,2 kg
3 3 3 3 3 BS15032C 2 3 150A (2x) 8-30V (DC) 1,3 kg
212 Want to know more? Visit www.vetus.com
ELECTRICITÉ À BORD
Controleur de batterie pour 2 ou 3 batteries
Type BWA
Le contrôleur de batterie VETUS régule et contrôle deux ou trois
batteries séparées (batterie de démarrage, batterie d’éclairage
et batterie de l’hélice d’étrave) et il fait en sorte que les 3
batteries soient chargées simultanément par la dynamo du
moteur ou par un chargeur de batterie. Le contrôleur VETUS
c’est en fait :
t Trois diodes de coupure sans perte de tension
t Une protection/alarme contre les sous-tensions
t Un relais de mise en circuit de la batterie d’éclairage.
t Un répartiteur de batteries à trois voies, pratiquement sans
perte de tension
t Une sortie automatique a regime lent

Chargeur de batterie à charge lente pour la batterie de démarrage


et du propulseur (limité au courant de charge de 3 A) en cas
d’utilisation d’un chargeur VETUS. Le contrôleur de batterie
possède un relais qui coupe la batterie d’éclairage avant qu’elle BW312A BW324A
soit complètement déchargée par les utilisateurs.Ceci prolonge
considérablement la durée de vie de cette batterie.

Spécifications techniques
Prévu pour des installations de 12 ou 24 Volts. Répartiteur de batteries à trois voies, prévu pour une Génératrice/alternateur
avec un courant de charge max. 125 Ampères sans raccord de compensation nécessaire pour la Génératrice/alternateur.
Relais 70 A 12 Volts (40 Ampères 24 Volts) pour la(les) batterie(s) d’éclairage. Marche/Arrêt depuis le panneau de commande.
Connecte automatiquement en cas de sous-tension de la batterie d’éclairage. Tension de mise horscircuit: 10,5 / 22 Volts avec
un délai d’une minute (insensible aux pointes de surcharge passagères). Tension de mise en circuit: 11,5 / 23,5 Volts. Dimensions
du bloc de distribution (l x p x h) 220 x 87 x 133 mm. Poids: 1,7 kg.

Tableau de commande déportée pour BWA


Le tableau de télécommande complémentaire donne l’indication de la tension d’une des
troisbatteries (lumière, hélice d’étrave, démarrage) par moyen d’un écran LCD. Il y a un
avertissementsonore en cas de sous-tension des batteries. La batterie désirée peut être
sélectionnée par la fonction “battery select” (sélection de batterie). A partir du
tableau de contrôle le relais peut aussi servir comme coupebatterie principal pour la
batterie d’éclairage. Le tableau est branché au contrôleur de batterie avec un câble
mince UTP.

Fiche technique
t Ecran LCD à 3 chiffres, d’une précision d’indication de 0,1 Volt.
t Indications : LED’s pour tableau engagé/dégagé, alarme, relais, “dynamo en charge” et
batterie sélectionnée
t Options de sélection : tableau engagé/coupé, alarme engagée/coupée, relais de la
mise en circuit de la batterie d’éclairage engagé/coupé, ainsi que la sélection des
batteries
t Dimensions du tableau : 161 x 99 mm
t Dimensions d’encastrement : 128 x 76 mm
En cas d’installation avec deux moteurs
(deux alternateurs) il sera possible de
contrôler et d’utiliser deux contrôleurs de
batterie avec un seul panneau de commande
à distance. A cet effet, un ensemble
d’extension, comprenant un contrôleur de 6
batterie et un câble permettant de connecter
7
les deux contrôleurs de batterie, peut être
6 2 2 7
livré. Sur le panneau de commande à 6 2
distance, un seul témoin de charge
d’alternateur est prévu, mais toutes les
autres fonctions sont disponibles. 9
1 8
1. Contrôleur de batteries 5. Batterie de démarrage
2. Dynamo 6. Contrôle à distance
3. Batterie d’éclairage 7. 7. Consommateurs
4. Batterie pour l’hélice 8. Adaptateur
d’étrave 9. Chargeur de batteries
3 5 4 3 4 5

Creators of Boat Systems 213


ELECTRICITÉ À BORD
Chargeur/separateur de batteries combine
Type BC12051
Chargeur de batteries controlé par microprocesseur avec
5 étapes de charge.
1. récupération d’une batterie totalement déchargé ou
légèrement sulfaté
2. démarrage du mode “boost” jusqu’à 75%
3. démarrage du mode égalisation jusqu’à 100%
4. arêt du chargeur et analyse
5. démarrage du mode floating pour un entretien
permanent.

Specifications
t Charge Voltage (max.) 14,8 V
t Charge courant (max.) 5 Amp
t Batteriecapacité maxi 100Ah
t AC tension d’entrée 220-240 VAC, 50/60 Hz
t AC Cable L 1,83 m
t DC Cable l 1,83 m
t Temperature -20° à 50°C
t Indice de protection : IP65 BC12051

Dimensions
t Longueur 16 cm
t Largeur 9,6 cm
t Hauteur 5,4 cm
t Poids 0,85 kg

Compatible pour les batteries du type: AGM / GEL / SLI / MF et Cal/Cal

Jauge de consommation d’énergie

Type BATMONB
Il est souvent très important de connaître l’état exact de
charge d’une batterie ou d’un groupe de batteries. La jauge de
consommation d’énergie surveille les fonctions suivantes:
t Tension; gamme échelle de 0 à 32,6 Volts. Une alarme avertit
de la faible tension lors de la décharge ou de tension excessive
pendant la charge
t Charge ou décharge courant; échelle de mesure + / - 200 A; État
de charge de la batterie; plage de l’échelle de 0 à 99,9% de la
capacité nominale de la batterie. Cette capacité peut être saisie
par l’utilisateur
t Le temps de décharge complète par rapport à la consommation
en cours ; plage d’échelle de 0 à 999 heures

L’instrument peut être utilisé à la fois en12 Volt et 24 Volt. Il est


livré avec un shunt 200 A et deux enjoliveurs noir et blanc.

Specifications
t Diamètre du trou : Ø 85 mm
t Diamètre extérieur : Ø 97 mm
BATMONB

214 Want to know more? Visit www.vetus.com


ELECTRICITÉ À BORD
Batteries

VETUS batteries
Toutes les batteries VETUS marine sont fabriquées dans l’UE Guide de sélection Batteries
et sont spécialement conçus pour une utilisation à bord des SMF AGM
bateaux de plaisance. Cette conception prend en compte les
Marine Battery Marine Battery
besoins variés des plaisanciers lors de l’utilisation saisonnière
d’une batterie. Pendant les mois d’hiver, la batterie sera Application
généralement stockée ou hivernée durant une certaine Démarrage moteur xxxx xxx
période, souvent sans être rechargée. Par conséquent les Démarrage groupe xxxx xxxx
batteries VETUS ont un taux d’autodécharge mini (environ 3%) Propulseur xxx xxx
et peuvent toujours être utilisées pour démarrer le moteur à la Guindeau xxxx xxxx
saison suivante. La procédure d’hivernage des batteries impose
Pompes xxx xxx
la déconnexion aux bornes des accus.
Onduleur xx xxx
Au cours de la saison de navigation elle-même, les batteries
doivent être en mesure de pouvoir restituer l’énergie Frigo x* xxx
nécessaire en fonction de leurs applications. Climatiseur x* xxx
Eclairage x* xxx
VETUS offrent 2 types de batteries différentes : Propulsion électrique x* xxx
General
t -BTÏSJF4.' TBOTNBJOUFOBODF
#BUUFSJF.BSJOF Une
Sans entretien oui oui
batterie étanche et sans entretien en plomb-calcium, équipé
d’une soupape de sécurité ( VLRA) afin de permettre la Servitude profonde - xxx
recombinaison des gaz durant la charge et de limiter ainsi Durée de vie 7-8 ans 7-10 ans
la perte d’électrolyte. Certains modèles sont équipés d’un Nombre de cycles - % décharge 350 - 35% 375 - 80%
témoin visuel « magic eye » afin de pouvoir contrôler leur Taux décharge 3% par mois < 3% par mois
état de charge.
Electrolyte liquide Absorbed glass mat
t -B4ÏSJF"(. "CTPSCFE(MBTT.BU
.BSJOF#BUUFSZTFSJFT
Technologie Plomb-calcium Plomb-calcium
Une batterie étanche et sans entretien en plomb-calcium
VRLA (pressure relief vent) oui oui
équipée d’une soupape de sécurité pour la recombinaison
des gaz durant la charge et limitant ainsi la perte de Connexion série oui oui
l’électrolyte. L’électrolyte dans la batterie est entièrement Connexions parallèle oui oui
absorbée entre les plaques séparatrices par l’intermédiaire Conditions de transport oui oui
d’un feutre (natte de verre). Angle maxi. en opération 55° 55°
Aucun risque de fuite, même accidentel, La batterie AGM Angle maxi. à l’installation 0° 0°
VETUS est autorisée pour les transports en avion.
Système de charge standard oui oui

Chaque type de batterie a ses propres caractéristiques. Pour * Non recommandé


vous aider à choisir la meilleure batterie en fonction de son
utilisation, se référer au tableau de sélection.

Creators of Boat Systems 215


ELECTRICITÉ À BORD
Batteries
Complément d’informations
Pôles batteries
En standard, toutes les batteries VETUS sont fournies avec des bornes coniques positives et négatives du type SAE. Pour la
connexion des câbles de batteries, nous vous conseillons d’utiliser les kits VETUS prévus à cet effet pour des câbles d’une
section maxi de 95² ou ceux pour les batteries avec cosses filetées M10. Il est fortement recommandé d’ouvrir légèrement
les cosses SAE afin de mettre en contact sur toute sa surface avant serrage de celle-ci. Ne pas forcer lors du montage des
cosses sous peine d’endommager le contact plaque interne. Les éléments de 2v sont équipés en série avec des terminaisons
filetées M10 ; le kit d’interconnexion des éléments 2v est à commander en sus lors de la commande.

VRLA (Valve regulated Lead Acid)


Terme utilisé concernant des batteries équipées d’une soupape de sécurité qui permet à la pression interne de se libérer en
cas de surcharge accidentelle. Ces batteries sont sans entretien car il n’y a aucune nécessité de rajouter de l’eau durant leur
durée de vie.

Electrolyte
Substance conductrice aqueuse sous forme d’acide sulfurique, permettant la libre circulation des ions positifs et négatifs
au travers des plaques internes de la batterie. Substance liquide absorbée par les plaques en fibre de verre dans le cas des
batteries AGM.

Remplissage et charge
Toutes les batteries VETUS sont livrées pleines et chargées. En cas de stockage prolongé, il est nécessaire de respecter des «
charges de stockage » suite à l’autodécharge de la batterie.

Transport
A l’exception des éléments Gel 2v, toutes les batteries VETUS sont manutentionables à la main en fonction de leur poids.
Certaines d’entre elles nécessitent le portage par deux personnes (40-60kg) grâce à leur poignées incorporées.

Sécurité
Interdiction formelle de fumer pour toutes opérations de manutention ou contrôle/entretien d’un parc batteries.
Dégagement de gaz hydrogène possible (gaz très volatil et extrêmement inflammable).
Port de gangs obligatoire lors d’une manutention batteries.
Prescrire toute objet métallique pouvant causer un court-circuit entre les bornes positives et négatives.

Environnement et recyclage
VETUS demande expressément de bien vouloir respecter l’environnement lors d’un remplacement de batteries. Les matériaux
utilisés dans les accus, tel le plomb, l’acide, les matières plastiques et autres ne sont pas respectueux de notre environnement.
Si vous souhaitez retourner vos batteries usagées chez VETUS Hollande, VETUS s’engage au suivi de son recyclage à 99%.

Information générale
Toutes les batteries VETUS sont livrées avec des cosses coniques positives et négatives du type SAE. Batteries pleines et
chargées.

Bac à batterie type “ Batbox”


Proposé en 3 types de tailles différentes excepte les éléments de
2V.

Type Dimensions interne (LxBxH)


BATBOXS Bac “ petit “ 255 x 180 x 195 mm
BATBOXM Bac “ intermédiaire “ 350 x 180 x 195 mm
BATBOXL Bac “ gros “ 360 x 175 x 230 mm

Sélections des bacs à batteries


BATBOXS BATBOXM BATBOXL
VESMF60 VESMF70 VESMF85
VEAGM60 VEAGM70 VESMF105
VEAGM90
BATBOX
VEAGM100

216 Want to know more? Visit www.vetus.com


ELECTRICITÉ À BORD
Batteries
VETUS SMF marine batteries
La série SMF (sans maintenance)) Batterie
Marine. Une batterie étanche et sans
entretien en plomb-calcium, équipé d’une
soupape de sécurité (VLRA) afin de permettre
la recombinaison des gaz durant la charge et
de limiter ainsi la perte d’électrolyte. Certains
modèles sont équipés d’un témoin visuel «
magic eye » afin de pouvoir contrôler leur
état de charge.

Spécifications VETUS SMF batteries


Type VESMF60 VESMF70 VESMF85 VESMF105 VESMF125 VESMF145 VESMF165 VESMF200 VESMF220

Voltage 12 V 12 V 12 V 12 V 12 V 12 V 12V 12V 12V


Capacité C20 60 Ah 70 Ah 85 Ah 110 Ah 125 Ah 145 Ah 165 Ah 200 Ah 220 Ah
Capacité démarrage à froid CCA (EN) 540 A 640 A 680 A 710 A 950 A 1050 A 1250 A 1300 A 1400 A

Reserve capacité à 25A 93 min. 110 min. 165 min. 190 min. 230min. 301 min. 322 min. 431 min. 445min.

242x175 278x175 350x175 350x175 513x189 513x223 518x223 518x276 518x276


Dimension L / W / H
x175 x175 x175 x230 x220 x223 x223 x242 x242
Poids 13,8 kg 16,2 kg 19,6 kg 25,6 kg 34,4 kg 39,9 kg 43,8 kg 54,5 kg 56,2 kg
BATBOX S M L L - - - - -

VETUS batteries, type AGM


la Série AGM (Absorbed Glass Mat) Marine
Battery series. Une batterie étanche et sans
entretien en plomb-calcium équipée d’une
soupape de sécurité pour la recombinaison des gaz
durant la charge et limitant ainsi la perte de
l’électrolyte. L’électrolyte dans la batterie est
entièrement absorbée entre les plaques
séparatrices par l’intermédiaire d’un feutre (natte
de verre). Aucun risque de fuite, même
accidentel, La batterie AGM VETUS est autorisée
pour les transports en avion.

Très longue durée de vie


Grâce à l’application de séparateurs en nattes de verre et à la composition des grilles(plomb-calcium), ce type de batteries est
particulièrement adapté pour des opérations cycliques (allumage, pompes, appareils domestiques, démarrage d’un moteur,
fonctionnement d’un propulseur ou d’un guindeau, etc.)

Spécifications VETUS AGM marine batteries


Type VEAGM60 VEAGM70 VEAGM90 VEAGM100 VEAGM140 VEAGM170 VEAGM185 VEAGM220
Voltage 12 V 12 V 12 V 12 V 12 V 12 V 12V 12V
Capacité C20 60 Ah 70 Ah 90 Ah 100 Ah 140 Ah 170 Ah 185 Ah 220 Ah
Capacité C5 43 Ah 50 Ah 67 Ah 75 Ah 115 Ah 135 Ah 155 Ah 185 Ah
Capacité démarrage à froid CCA (EN) 530 A 680 A 800 A 760 A 1100 A 1300 A 1400 A 1500 A
Reserve capacité in minutes à 25A 103 min. 125 min. 175 min. 210 min. 267 min. 336 min. 383 min. 496 min.
Dimensions L / w / h 242x175x190 278x175x190 355x175x190 345x175x230 513x189x223 513x223x223 518x274x242 518x274x242
Poids 16,5 kg 19,3 kg 25,2 kg 29,2 kg 41,8 kg 49 kg 57,4 kg 60 kg
BATBOX S M L L - - - -

Creators of Boat Systems 217


ELECTRICITÉ À BORD
Accessories
Type ACCUSCH
Ce célèbre coupe-batterie/coupleur est un produit multifonctionnel. En
termes techniques, il s’agit d’un interrupteur en série. A partir de la position
“zéro” (OFF), les batteries peuvent être allumées suivant cette procédure:
batterie no. 1, batterie no. 1 + no. 2 et batterie no. 2. Ce coupe-batterie
coupleur permet d’utiliser et de charger les batteries, chacune
individuellement et en connexion parallèle. Dimensions: 135 x 135 x 75 mm.
ACCUSCH (5”x 5”x 3”). Capacité à -12-24 ou 32 Volt: (en continu) 175 A (en discontinu):
300 A.

Homologue par Kema et les laboratoires U.S.


Ce coupe-batterie coupleur possède un dispositif (rouge) de blocage, ce qui
décourage les opérations trop enthousiastes. Une fois le coupe-batterie
coupleur installé, vous avez toujours la possibilité de choisir quelle batterie
alimentera quel(s) appareil(s). Généralement, l’une des deux batteries est
utilisée pour démarrer le moteur. Mais si cette batterie est presque déchargée
(ou défectueuse), la seconde batterie peut venir en aide. Le coupe-batterie
1 moteur – 2 batteries 2 moteurs – 2 batteries coupleur VETUS s’avérera d’une aide incomparable face à de telles situations.
Il sera même possible d’envoyer du courant vers le starter du moteur à partir
des deux batteries, si le bouton est sur la position “both”. En utilisant le
coupe batterie/coupleur, la batterie de démarreur et la batterie ‘domestique’
peuvent être toutes deux utilisées et chargées comme vous le désirez.

Coupe Batteries type BATSW


Peut être branché sur le + ou le – du circuit électrique. Deux positions ON et OFF (coupé). En position OFF la clef peut être enlevée.Model
600 Etanche selon IP 67. La clef ne peut pas être retirée.

BATSW075 BATSW100 BATSW150 BATSW250 BATSW250T BATSW600

Types

Type BATSW075 BATSW100 BATSW150 BATSW250 BATSW250T BATSW600


Voltage nominal max. 24 V max. 24 V max. 24 V max. 24 V max. 24 V max. 24 V

Capacité:
- Continu 75 A 100 A 150 A 250 A 2 x 250 A 450 A
- intermittent 3 minutes 800 A
- intermittent 5 secondes 350 A 500 A 1000 A 2500 A 2 x 2500 A 3500 A

Porte fusible type ZEHC


Conviennent aux fusibles de 40-50-63-80-100-125-160-200-250-300-355-425 et 500 ampères. Fusibles complémentaires type “lent”. Ils
sont sous tube verre afin d’éviter de prendre feu.

Strip fusible
type ZE
ZEHC100 40-50-63-80-100-125-160-200-250- ZE
300-355-425 or 500 Amp.

218 Want to know more? Visit www.vetus.com


ELECTRICITÉ À BORD
Accessories
Type AFSTD et SOL Type AFSTS et SOL
Relais pour inverser le sens de rotation d’un moteur électrique Pour inverser le sens de rotation d’un moteur électrique
(par exemple d’un guindeau), d’une puissance maxi de 1,5 kW à muni de deux bobinages, deux unités de ce relais doivent
12 Volt ou de 3 kW à 24 Volt. *Etanche selon IP66. être utilisées. *Etanche selon IP66.

AFST1512D AFST1512S

SOL324D* SOL324S*

SOL1512D* SOL1512S*

AFST324D AFST324S
Relais pour inverser le sens de rotation d’un moteur électrique Relais, uniquement pour engager un moteur électrique
(par exemple d’un guindeau), d’une puissance maxi de 6 kW à (par exemple d’un guindeau), d’une puissance maxi de
24 Volt. 1,5 kW à 12 Volt ou de 3 kW à 24 Volt.

AFST624D AFST624S

Câbles batteries: type BATC


Spécifications
t Gaine en caoutchouc néoprène, résistante aux températures
entre moins 20 et plus 85°C. (PVC)
t Gaine en couleur noire pour le courant continu négatif et en
couleur rouge pour le courant direct positif (CE)
t Extrêmement flexible (la courbe minimale n’est pas plus de
6 fois le diamètre)
t Livrable avec diamètres de 6, 10, 35, 50, 70, 95, 120 ou 150 mm²
(150 mm² seulement en noir)
BATC

Cosses à souder: type BATCC Kits cosses à batteries: type BATT


Pour les diamètres des câbles, voir tarif. Pour câbles de section entre 16 et 35 mm2 et pour câbles
de section entre 50 et 95 mm2. Avec boulon M10, pour
verrou-câble 150 mm2.

BATCC BATT

Creators of Boat Systems 219


ELECTRICITÉ À BORD

Pourquoi un système électrique VETUS à bord ?


t VETUS est le seul fabriquant de combinés chargeurs avec répartiteur
t La fonction chargeur panneaux solaires peut être utilisée comme appareil autonome mais aussi en complément avec le combi
"Gamma" afin de satisfaire aux demandes de courant
t Tous les équipements électriques VETUS respectent les exigences E.M.C.

Description du "Combi-J"
t Commutation automatique quai/batteries
t Protection BT avec "consigne" pour démarrage groupe
t Fonction U.P.S en cas de coupure quai
t Température maxi : 75°C
t Fonction "charge entretien" pour un second parc batteries
t Parralélisation de 3 "Combi-J" sur modèle tri-phasé 380v
t Possibilité de montage série-parralèle de plusieurs unités

VETUS propose 2 type de batteries


t "SMF” (Sans entretien)
t "AGM" (Sans entretien/étanche/VRLA)

Conseils
1. Les batteries AGM recharge beaucoup plus rapidement qu'une batterie classique
type "ouverte".
2. Toutes les batteries marines Vetus sont fabriqués dans l'UE et sont spécialement
conçus pour l'utilisation à bord d'embarcations de plaisance. La conception prend en
compte les différentes demandes saisonnières à bord d'un bateau de plaisance
3. Le sélecteur de batterie VETUS est un commutateur robuste avec fermeture
avant-break. Ce commutateur peut être en toute sécurité actionner en rotation
entre la batterie 1 ou batterie 2.

220 Want to know more? Visit www.vetus.com


APPAREILS A GOUVERNER

Garantie de 3 ans
proposée par VETUS (après accord préalable avec le Service concerné)

Creators of Boat Systems 221


APPAREILS A GOUVERNER
Calcul du couple de la barre
Principe de calcul du couple de barre nécessaire
C’est le vérin qui détermine le couple de l’installation hydraulique, alors que les pompes sont en principe interchangeables. Si le
nombre de tours à la barre doit être réduit, il faut choisir une pompe de capacité supérieure. Dans les cas, il faut tenir compte du fait
qu’une force plus grande devra être exercée sur la pompe et qu’une barre à roue de plus grand diamètre devra être utilisée. Encore
une fois, c’est le vérin qui détermine la puissance du système : Le choix du vérin se fait à partir du couple du safran en Nm. Le choix de
la pompe (ou des pompes en cas d’installation à deux postes de barre) se fait en fonction du nombre de tours de volant nécessaires
pour actionner le safran de bâbord à tribord).

Systéme d’ajustement
de barre voir page 227

Pompes de direction
voir page 228

Barres a roue
voir page 224

Commandes de
direction voir page 234

Les ressources de la technologie moderne alliées à une extrême


Pompes electro hydrauliques précision de fabrication nous permettent de vous proposer un
voir page 233 matériel de très haute qualité.

Le système entier est lubrifié par l’huile en service. Toutes les


pièces sont usinées avec soin. Les corps de vérins sont en bronze
(coulé d’une qualité spéciale). Le piston est en acier à haute
Tuyau hydraulique
résistance, chromé, rectifié et poli. L’étanchéité est assurée par
voir page 237
un ensemble de joints éprouvé. Une expérience dans ce domaine
de plus de 50 ans...

Nos barres hydrauliques se composent: d’une pompe hydraulique


et d’un vérin relié par deux tuyaux souples (nylon) ou rigides
(cuivre). La pompe contient des petits pistons axiaux compressés
ou décompressés par un roulement à billes incliné solidaire de
l’axe. Technique coûteuse par la précision d’usinage qu’elle exige,
mais qui, seule, peut garantir précision et sécurité. Le vérin est
constitué d’un cylindre à double effet monté sur un socle
permettant une rotation suivant l’arc décrit par le bras de mèche
du gouvernail.
222 Want to know more? Visit www.vetus.com
APPAREILS A GOUVERNER

Comment calculer correctement une barre hydraulique VETUS


Le couple du gouvernail est le facteur déterminant (couple = force x levier). Pour déterminer le couple correct du gouvernail,
les éléments indispensables sont les suivants: vitesse maximum du bateau, surface du gouvernail et l’angle maximum de la
barre. La longueur du bateau et la puissance du moteur ne jouent pas un rôle essentiel. A de rares exceptions près, le meilleur
rendement du gouvernail est obtenu jusqu’à un angle n’excédant pas 35° de chaque bord.

La formule pour déterminer le couple du gouvernail est la suivante :


M (couple) = F x b (par gouvernail).

En d’autres termes: la force F appliquée au gouvernail (exprimée


en Newton = N) est multipliée par la distance ”b” : distance entre le
centre du gouvernail et la mèche s’exerçant selon une ligne X-Y.
F (Force appliquée selon la ligne XY) – considérant un angle
maximum de 2 x 35° – est calculé de la façon suivante:
F = 23,3 x A x v2 (en Newton N)
F = 2,33 x A x v2 (en kgf)
A = surface totale du gouvernail en m2
v = vitesse en km/h au carré
Gouvernail sans Gouvernail avec
compensation compensation
Pour un gouvernail non compensé, on applique la formule :
b = 0,37 x c (en mètres)
Pour un gouvernail compensé, on applique la formule :
b = 0,37 x c – e (en mètres)

Exemple de calcul d’un seul gouvernail unique compensé


La vitesse maximum du bateau est : 16 km/h (v)
La largeur totale du gouvernail est : 0,57 m (c)
La largeur de compensation est : 0,09 m (e)
La hauteur du gouvernail est : 1,00 m (h).
F = 23,3 x 0,57 x 1,00 x 162 = 3400 N (340 kgf)
b = (0,37 x 0,57) – 0,09 m = 0,12 m
Donc le couple de gouvernail s’élève à :
3400 x 0,12 = 408 Nm (41 kgm).
Le type de barre VETUS à utiliser sera donc une MTC52.

Avec 2 gouvernails, le couple sera : 408 x 2 = 816 Nm (81 kgm), le type de


barre à utiliser sera donc une MTC125. Nous vous conseillons de consulter
VETUS afin de recevoir un calcul exact. Car nous inclurons la vitesse d’activité
de l’eau derrière l’hélice, ainsi que les effets en cas de marche en arrière.
Comme les petits bateaux modernes ont tendance à être très sensibles à la
barre, ce qui peut éliminer la nécessité de calculer le couple maximum , la
puissance choisie sera légèrement inférieure (surtout pour la navigation cotière)
Attention: certains fabricants de barres hydrauliques introduisent déjà
ce facteur de baisse de couple maximum dans la capacité annoncée de
leur barres hydrauliques. Il est évident qu’on ne peut le déduire 2 fois.
Nous estimons, nous VETUS, que ce choix de réduire ou non la puissance,
devrait être uniquement laissé à la compétence des architectes navals.

Indicateurs
d’angle de barre
voir page 109

Verin de direction
voir page 239
Bras de meche
voir page 236
Gouvernails
voir page 236

Creators of Boat Systems 223


APPAREILS A GOUVERNER
Roues de gouvernail
Type PRO
Les barres à roue VETUS, modèle PRO, sont conçues et développées de manière totalement innovante. De par leur forme et leur
esthétique, ces volants conviennent à toutes sortes de bateaux, qu’ils soient classiques ou modernes. Le cercle du modèle “T” est en
teck, vernis satin, tandis que le cercle du modèle “P” est recouvert d’une couche de mousse polyuréthane, semi-dure et avec une
finition en cuir par-dessus. Le modèle “P” est protégé contre les intempéries et la couche polyuréthane (RAL 7016) évite la sensation
de froid. Les rayons massifs et le cabochon sont entièrement en acier inoxydable, polis miroir. Le moyeu est en matière synthétique
et muni d’un trou de Ø ¾’’, conique 1:12, ce qui rend ces volants adaptables à presque tous les systèmes à gouverner en vente sur
le marché. Le diamètre du tube du cercle est de 32 mm. Ces barres à roue sont disponibles en diamètre hors tout de 400, 500 ou de
600 mm. Ces volants correspondent à toutes les normes des directives CE et ABYC. Pour les barre à roue type PRO il existe un moyeu
spécial avec trou d’arbre de Ø 1’’ et un cône de 3½:12. Code produit: ETPS1.

Ø 500

Ø 400
Ø 600
44
48
53

Tous les systèmes de direction VETUS


répondent à la norme ISO 8848 CE

PRO..P PRO..T

Type KS
Le cercle en inox antimagnétique est revêtu, sous pression, d’une couche de mousse polyuréthane, semi-dure. Plus de mains froides ou
glissantes avec ces splendides roues agréables au toucher. Ces roues sont inoxydables et résistent aux intempéries. Rayons et cabochon
en inox, moyeu aluminium marin revêtu de polyuréthane, couleur noire. Les roues KS 38, KS 45 et KS 55 sont proposées en gris ou noir.

KS32G KS36G KS38G

KS32Z KS36Z KS38Z

Volant modèle KS 32 et KS 36, pour la gouverne de moteurs hors-bord d’une puissance de 40 kW maxi.

KS45G KS55G

KS45Z Toutes les barres à


KS55Z
roue VETUS sont
équipées d’un moyeu
pour arbre Ø 3/4”,
usiné conique 1:12,
ce qui les rend
adaptables à la
plupart des sytèmes
de direction.

224 Want to know more? Visit www.vetus.com


APPAREILS A GOUVERNER
Roues de gouvernail
Type KW
Les rayons et le cabochon sont en acier inoxydable et le moyeu est en aluminium résistant à l’eau de mer, chromaté et revêtu
de polyuréthane. Barres a roue avec cercle acajou.

KW55 KW45 KW38


(Ø 550 mm) (Ø 450 mm) (Ø 380 mm)
Toutes les barres à roue VETUS sont équipées d’un moyeu pour arbre Ø 3/4”,
usiné conique 1:12, ce qui les rend adaptables à la plupart des systèmes de direction.

Type KWL
Les barres à roue KA, KB et KC peuvent aussi avoir leur moyeu avec perçage Ø 1’’, conique 3½: 12. Pour les modèles
KS 38 - 55 ainsi que les roues KW et KWL un moyeu alternatif, avec perçage du moyeu diamètre 1’’, conique 1:½ est
disponible en option. Code: SETKS1

KWL55 KWL45 KWL38


(Ø 550 mm) (Ø 450 mm) (Ø 380 mm)

Volant Sport type: SWSPORT Volant Sport type: SWCRUISER


Volant sport trois Volant 3 branches
branches finition finition aluminium
carbone diamètre 30 cm. argent diamètre 30 cm.

SWSPORT SWCRUISER
Creators of Boat Systems 225
APPAREILS A GOUVERNER
Pompe de barre hydraulique
Type HTP et HTPR
t La pompe à gouverner hydraulique, modèle HTTPR, représentée
ici, est disponible en couleur grise/blanche (RAL9002) ou noire
(RAL9005)
t Ces pompes sont fournies avec raccords pour la tuyauterie et avec
visserie de fixation
t Un raccord supplémentaire pour le tuyau by-pass est
égalementfourni en standard
t Deux bouchons sont fournis: l’un avec et l’autre sans ouverture de
ventilation
t L’arbre pour le volant est muni d’un joint spi de longue durée de vie
t La version “R” de ces pompes est munie de deux clapets anti-retour
t Ces clapets ont une “ventilation permanente”
t La version “R” de ces pompes est aussi munie d’un clapet de
surpression, qui protège le système contre des pressions excessives

Toutes les pompes hydrauliques VETUS sont munies d’un arbre Ø 3/4”,
usiné conique 1:12. Par conséquent, presque tous les types de barre à
roue disponibles sur le marché ainsi que les roues VETUS peuvent être
montés directement. Voir pages 224 et 225.
Les modèles de pompe type MTP ont un arbre conique Ø1” 3,5:12.

Quelles sont les articles à commander?


Consulter les différents types de montage ci dessous pour déterminer les éléments nécessaires.

Simple commande
Spécifications
t Une pompe à gouverner, avec ou sans clapet anti-retour intégré
t Un vérin
t Tuyauterie (plus raccords selon besoin)
t Huile hydraulique
t Options: Double clapet anti-retour séparé Vanne by-pass voire
page 237

Montage double postes


Spécifications
t Ce type de montage est composé d'un vérin et de deux pompes
avec ou sans clapets anti-retour
t Dans le cas de pompe sans clapet, il sera nécessaire d'inclure à la
fourniture un clapet en ligne
t La fourniture complémentaire dan ce cas sera 1 jeu de tés de
raccordement pour relier le drain nécessaire entre les deux pompes

Voire page 237.

Direction Hydraulique bi-safrans


Un montage bi-safran non relié avec une barre de liaison doit être
équipé avec deux vérins et d’une pompe avec clapets anti-retour.

Spécifications
t Tuyau hydraulique selon longueur
t Jeu de té pour connection vérins
t Vanne by-pass
t Huile hydraulique

Voire page 237.

226 Want to know more? Visit www.vetus.com


APPAREILS A GOUVERNER
Pompe de barre hydraulique inclinable
Nouvelles pompes a gouverner VETUS avec mécanisme d’inclinaison type HTPT
Ces pompes sont munies d’un mécanisme d’inclinaison, qui permet de régler le volant en 5 positions, sur un arc de 48°
maximum. Cette possibilité assure une position idéale pour le navigateur qui pourra être debout ou assis. Ces pompes sont
livrables avec clapet anti retour et clapet de surpression intégrés et elles ont en outre les mêmes spécifications que les pompes
à gouverner du modèle HTP. Le poids de la pompe avec clapet est de 6,6 kg. L’arbre du volant est en acier inoxydable.

HTPT

Pompe de barre hydraulique réglable en profondeur : type HS


Pour la série de pompes hydrauliques à gouverner, modèles HTP et HTP…R, VETUS a conçu un appareil pour régler le
volant suivant l’axe, couvrant une longueur totale de 90 mm (3 pas de 30 mm chacun). Cette unité de réglage est à coupler
directement à la pompe hydraulique complémentaire.

HS1000

Enjoliveur et réducteur montage de pompe hydraulique, type HTPF


Voici une bride de réduction, faite en acier inoxydable et poli, qui permet l’installation d’une pompe hydraulique du modèle
HTP dans un trou existant, destiné à une pompe type MTP. En outre, cette bride peut également convenir pour installer une
pompe http avec un encastrement de 38 mm. Si vous utilisez une bride de réduction HTPF2, la pompe hydraulique type HTP
peut être encastrée au delà de 74 mm. Les deux brides sont fournies en standard avec un jeu de 4 boulons, bagues et écrous
en acier inoxydable.
Pour des cas où la pompe hydraulique à
gouverner avec bride HTPF est montée
inclinée vers arrière et quand il n’y a pas
suffisamment de place pour la pose d’un
tuyau de drainage, VETUS vous offre la
solution avec un jeu d’étanchéité, qui évite
que l’eau coule dans la bride HTPF. Ce jeu
consiste en un manchon en caoutchouc et une
bague de finition en acier inoxydable. HTPF HTPF2 HTPF3

Système de direction hydraulique pour embase (montage cloison)


Spécifications
t Course 225 mm
t Volume 146 cm3
t Longueur du bras de mèche 196 mm

Pour le nombre de tours de barre se reporter du vérin MTC 72. MTC7210SL


Creators of Boat Systems 227
APPAREILS A GOUVERNER
Pompe de barre et vérin hydraulique
VETUS propose deux types de pompes Kit de direction hydraulique
hydrauliques:
pompe HTP sans clapet anti-retour En proposant une solution très attractive pour les petites
Pompe HTPR avec clapets anti-retour et unités, Vetus fournit un kit complet e direction composé de :
soupape de surpression t Pompe type : HTP2010 (white)
t Vérin type : MTC3008
t Durite flexible nylon : HS04N (15 mtr.)
t Huile hydraulique : VHS1 (1 ltr.)
t Tous les raccords nécessaires
Type 20
Spécifications
t Capacité 19,7 cm3/rev.
Spécifications
t Couple maximum t Volume 67 cm3
t Nombre de pistons 5
294 Nm (30 kgm) (216 ft.lbs) t Longueur du bras de mèche
t Poids sans clapet 3.3 kg
t Nombre de tours : 3.4 129 mm
t Poids avec clapet 4.1 kg
HTP20 t Course 150 mm t Poids 1.8 kg

Tableau application pompe/vérin

t Course 160 mm
HTP20R t Volume 104 cm3
t Longueur du bras de mèche
140 mm
t Poids 3.4 kg
Type 30
Spécifications
t Capacité 30,0 cm3/rev.
t Nombre de pistons 5
t Poids sans clapet 3.3 kg
t Poids avec clapet 4.1 kg
HTP30
t Course 225 mm
t Volume 146 cm3
t Longueur du bras de mèche
196 mm
t Poids 3.8 kg
HTP30R

Type 42
Spécifications
t Capacité 42,0 cm3/rev.
t Nombre de pistons 7
t Poids sans clapet 3.3 kg
t Poids avec clapet 4.1 kg t Course 160 mm
t Volume 253 cm3
HTP42 t Longueur du bras de mèche
140 mm
t Poids 7.1 kg

HTP42R

t Course 225 mm
t Volume 356 cm3
t Longueur du bras de mèche
196 mm
t Poids 8 kg

HTP HTPR

228 Want to know more? Visit www.vetus.com


APPAREILS A GOUVERNER
Pompes et vérins hydrauliques

MTC30KIT

Pompe type 20 Pompe type 30 Pompe type 42


Nombre de révolutions: 5.3 Nombre de révolutions: 3.5

t Couple maximum: t Couple maximum: Non recommandé


510 Nm (52 kgm) 510 Nm (52 kgm)
t Couple à 35° et t Couple à 35° et
56 kg/cm2: 412 Nm (42 kgm) 56 kg/cm2: 412 Nm (42 kgm)
(42 kgm) (304 ft.lbs) (42 kgm) (304 ft.lbs) MTC 52
t Tubes: nylon t Tubes: nylon
Ø 6 x Ø 10 mm Ø 6 x Ø 10 mm ou
t cuivre Ø 8 x Ø 10 mm Ø 8 x Ø 12 mm
t cuivre Ø 8 x Ø 10 mm

Nombre de révolutions: 7.5 Nombre de révolutions: 4.9 Nombre de révolutions: 3.5

t Couple maximum: t Couple maximum: t Couple maximum:


7.6 Nm (72 kgm) 7.6 Nm (72 kgm) 7.6 Nm (72 kgm)
t Couple à 35° et t Couple à 35° et t Couple à 35° et
56 kg/cm2: 589 Nm (42 kgm) 56 kg/cm2: 589 Nm (42 kgm) 56 kg/cm2: 589 Nm (42 kgm)
(60 kgm) (434 ft.lbs) (60 kgm) (434 ft.lbs) (60 kgm) (434 ft.lbs)
t Tubes: nylon t Tubes: nylon t Tubes: nylon
MTC 72
Ø 6 x Ø 10 mm ou Ø 6 x Ø 10 mm ou Ø 6 x Ø 10 mm ou
t cuivre Ø 8 x Ø 10 mm Ø 8 x Ø 12 mm Ø 8 x Ø 12 mm
t cuivre Ø 8 x Ø 10 mm t cuivre Ø 8 x Ø 10 mm

Nombre de révolutions: 8.5 Nombre de révolutions: 6.1

t Couple maximum: t Couple maximum:


Non recommandé
1226 Nm (125 kgm) 1226 Nm (125 kgm)
t Couple à 35° et t Couple à 35° et
56 kg/cm2: 981 Nm (42 56 kg/cm2: 981 Nm (42
kgm) (100 kgm) (723 ft.lbs) kgm)(100 kgm) (723 ft.lbs)
t Tubes: nylon t Tubes: nylon
Ø 6 x Ø 10 mm ou Ø 6 x Ø 10 mm ou
Ø 8 x Ø 12 mm ou Ø 8 x Ø 12 mm ou MTC 125
t cuivre Ø 8 x Ø 10 mm t cuivre Ø 8 x Ø 10 mm

Nombre de révolutions: 8.5


t Couple maximum:
Non recommandé Non recommandé
1717 Nm (175 kgm)
t Couple à 35° et
56 kg/cm2: 1373 Nm (42
kgm)(140 kgm) (1013 ft.lbs)
t Tubes: nylon
Ø 6 x Ø 10 mm ou
Ø 8 x Ø 12 mm ou
t cuivre Ø 8 x Ø 10 mm MTC 175

Il sera possible de fournir pour les vérins mentionnés ici différentes chapes en inox. Voire page 237

Creators of Boat Systems 229


APPAREILS A GOUVERNER
Appareils pour moteurs hors-bord/z-drives
Un système à gouverner hydraulique VETUS pour moteurs hors-bord se compose d’une pompe et d’un vérin. La pompe hydraulique est
munie d’un clapet anti-retour, d’un clapet de décharge et d’un système de purge permanent. Il y a le choix entre cinq modèles de vérin,
qui conviennent à des moteurs hors-bord d’une capacité de 90 kW (125 CV) à 220 kW (300 CV). La tige de piston du vérin est en acier
inoxydable et le boîtier du vérin est résistant contre les eaux de mer. La pompe hydraulique est munie de petits pistons axiaux. La pompe
hydraulique et le vérin sont branchés à l‘aide de deux tuyaux en nylon, qui doivent être commandés selon la longueur.

OBC vérins
t Vérin équilibré
t Livré avec raccords diametre 10mm
t La tige du piston est équipée “d’anti
impuretés qui évitent que le sel et les
impuretés puissent endommager les joints
de sortie de tige pendant l'utilisation.

Comment commander ?

L’équipement requis est le suivant HTP2010R


- une ou deux pompes type OBC ou MTC HTP3010R
Consulter la page 227 concernant la puissance maxi des vérins HTP4010R
- une ou deux pompes type HTPR sans clapet anti-retour
- tuyau hydraulique HHOSE8 8x12 à la longueur
- raccords droits ou coudés selon implantation
- huile hydraulique
- 1 ou 2 jeux de tés selon le nombre de pompe et de vérins

La barre de liaison OB1000 est adaptée pour deux moteurs hors-bord


jusqu'à 300 chevaux chacun. Tous les composants sont fabriqués en OBC125
acier inoxydable. La barre dispose d'embouts réglables et les boulons OBC225
de connexion (3/8 "UNF) sont fournis en standard.La distance maximale
de centre à centre entre les bras de direction est de 915 mm .

OBC150
OBC275
OB1000

MTC100Z

230 Want to know more? Visit www.vetus.com


APPAREILS A GOUVERNER
Appareils hydrauliques pour moteurs hors-bord/z-drives
Fiche technique t Capacité 19,7 cm3/rev. t Capacité 30,0 cm3/ rev. t Capacité 42,0 cm3/
t Pression maximale 70 bar t Nombre de pistons 5 t Nombre de pistons 5 rev.
t Raccords G 1/4, femelle t Poids 4,1 kg t Poids 4,1 kg t Nombre de pistons 7
t Tuyauterie tuyaux en Nylon, t Poids 4,1 kg
Ø 8 x 12 mm
t Fixation Montage frontal OBC
montage latéral MTC100Z

HTP2010R HTP3010R HTP4210R

OBC125 Nombre Nombre théorique des Non recommandé


théorique des révolutions de la roue,
t Couple maxi 643 Nm révolutions de la de bord à bord: 3,6
t Volume 108,3 cm³ roue, de bord à
t Puissance maxi bord: 5,5
90 kW (125 CV)
t Vitesse maxi 85 km/h
La tige du piston fait aller et retour dans le boîtier des vérins OBC125

OBC225 Nombre Nombre théorique des Nombre théorique des


théorique des révolutions de la roue, révolutions de la roue,
t Couple maxi 1026 Nm révolutions de la de bord à bord: 5,8 de bord à bord: 4,1
t Volume 172,6 cm³ roue, de bord à
t Puissance maxi bord: 8,8
165 kW (225 CV)
t Vitesse maxi 85 km/h
La tige du piston fait aller et retour dans le boîtier des vérins OBC225

OBC150 Nombre Nombre théorique des Non recommandé


théorique des révolutions de la roue,
t Couple maxi 643 Nm révolutions de la de bord à bord: 3,6
t Volume 108,3 cm³ roue, de bord à
t Puissance maxi bord: 5,5
110 kW (150 CV)
t Vitesse maxi 85 km/h Dans le cas d’un vérin OBC150 le boîtier fait aller et retour, couvrant la tige du piston

OBC275 Nombre Nombre théorique des Nombre théorique des


théorique des révolutions de la roue, révolutions de la roue,
t Couple Maxi 788 Nm révolutions de la de bord à bord: 4,4 de bord à bord: 3,2
t Volume 132,6 cm³ roue, de bord à
t Puissance maxi bord: 6,8
220 kW (300 hp)
t Vitesse maxi 110 km/h
Dans le cas d’un vérin OBC275 le boîtier fait aller et retour, couvrant la tige du piston

MTC100Z Nombre théorique des Nombre théorique des


révolutions de la roue, révolutions de la roue,
t Couple maxi 989 Nm Nombre théorique de bord à bord: 5,4 de bord à bord: 3,9
t Volume 132 cm3/163,3 cm3 des révolutions de
t Puissance maxi la roue, de bord à
220 kW (300 CV) bord: 3,2
t Vitesse maxi 95 km/h
MTC100Z pour transmission Z et hors bord
Accessoires en page 237.

Un seul vérin OBC peut être branché sur deux moteurs hors-bord. Quand le sens de rotation des hélices est identique, la
puissance totale des deux moteurs ne doit pas dépasser la capacité indiquée du vérin choisi. Quand les hélices tournent dans
un sens inverse, la puissance totale des moteurs peut être le double de la capacité maxi du vérin.

Simple commande Simple commande Double commande Double commande


pour 1 moteur pour 2 moteurs pour 1 moteur pour 2 moteurs
Creators of Boat Systems 231
APPAREILS A GOUVERNER
Système hydraulique professionnel
Type MT 230 - MT 345 - MT 455 - MT 600 - MT 900 and MT 1200
Ces pompes et ces vérins sont totalement Spécifications
interchangeables, permettant ainsi au constructeur ou au t Pour simple et double commande
propriétaire de choisir la meilleure combinaison possible t Pompes et vérins peuvent être fournis séparément
entre le nombre de tours et le prix de l’ensemble. Plus la t Examinez le tableau de sélection pour déterminer le nombre de tours de
pompe est petite, moins elle est chère, mais plus il y aura bâbord à tribord
t Pompes à pistons axiaux, avec 7 pistons
de tours. Le couple au gouvernail détermine toujours quel t L’arbre pour la barre à roue est fait en acier inoxydable et très robuste, afin
vérin doit être choisi. de pouvoir recevoir des volants de grosse taille
t Ces appareils à gouverner hydrauliques sont fournis complets avec raccords
pour la tuyauterie
t Le vérin est muni de raccords de désaération, pour une purge facile du
système
t Les raccords de purges sont équipés de systèmes de connexion rapide.
t La platine de fixation est munie d’un cardan, et la tête de l’arbre du piston
est également pivotante, afin qu’un alignement incorrect puisse être
compensé

MT1200B

MT230 -MT1200

MT0230B
Renseignements techniques MTP89 MTP151 MTP191
sur les pompes
Débit de la pompe 89 cm3/tour. 151 cm3/tour. 191 cm3/tour.
Nombre de pistons 7 7 7
Pression maximum 63 kg/cm2 (6178 kPa) (896 lbs/sq. inch)
MTP151B
Dim. de tuyauterie Ø 18 x 15 mm
Raccords G 1/2 femelle
MTP191B Poids de la pompe 9,1 kg 23 kg 23 kg
Diamètre du volant 65 cm 110 cm 135 cm

Nombre de tours de barre théorique de babord à tribord


Cylindre
Pompe
MT230 MT345 MT455 MT600 MT900 MT1200
MTP89 5.6 8.4 11.2 14.8 22.2 29.6
MTP089B
MTP151 3.3 5.0 6,6 8.8 13.1 17.5
MTP191 2.6 3.9 5.2 6.9 10.4 13.8

Renseignements techniques sur les vérins


MT230 MT345 MT455 MT600 MT900 MT1200
Couple maximum 2207 Nm 3335 Nm 4415 Nm 5886 Nm 8829 Nm 11772 Nm
à 35° d’angle de
barre (225 kgm) (340 kgm) (450 kgm) (600 kgm) (900 kgm) (1200 kgm)

Cours du vérin 200 mm 300 mm 400 mm 200 mm 300 mm 400 mm


Pression maximum 6178 kPa (63 kg/cm2) (896 lbs/sq.inch)
Cylindrée 500 cm3 750 cm3 1000 cm3 1319 cm3 1978cm3 2638 cm3
Angle total du gouvernail 70°
HS81B HS42B HS74B Longueur du palonnier 175 mm 260 mm 350 mm 175 mm 260 mm 350 mm
Poids du vérin 13,8 kg 15,9 kg 18 kg 35,1 kg 38,8 kg 42,5 kg
Dim. de la tuyauterie Ø 18 x 15 mm
Raccords tous les raccords sont filetés G 1/2 femelle
Pour une direction hydraulique simple
ou double, un clapet anti-retour est
proposé (avec toutes les fixations) selon Cylindrée A B C D E F G H I K L M N O P R
les exigences de l’installation : clapet MT 230 733 607 127 200 175 112 140 143 36 11 72 100 31 25 28 55
anti-retour avec by-pass (HS81), ou une
MT 345 933 757 177 300 260 112 140 215 36 11 72 100 31 25 28 55
soupape de non-retour double (HS42).
En outre une vanne de limitation de MT 455 1133 907 227 400 350 112 140 286 36 11 72 100 31 25 28 55
pression, avec une robinetterie, peut être MT 600 735 695 40 200 175 160 198 143 71,5 18,5 143 182 25 35 40 102
fourni (HS74). MT 900 935 845 90 300 260 160 198 215 71,5 18,5 143 182 25 35 40 102
MT 1200 1135 995 140 400 350 160 198 286 71,5 18,5 143 182 25 35 40 102

232 Want to know more? Visit www.vetus.com


APPAREILS A GOUVERNER
Pompe electro-hydraulique
Une pompe électro-hydraulique VETUS (EHP) se compose principalement d’un moteur électrique, dont le sens de direction est
réversible, d’une pompe à huile, de clapets de surpression intégrés et d’un petit réservoir pour le liquide hydraulique. Les
modèles EHPA, EHPB et EHPC ont une pompe à pistons axiale, des clapets anti-retour intégrés et un clapet by-pass. Les
modèles EHPD et EHPE ont une pompe à crémaillère; les clapets anti-retour et by-pass doivent être commandés séparément. Le
sens de rotation de la pompe est commandé électriquement, et dirige le flux d’huile dans la direction désirée.

EHPA..R2
Ces modèles ne conviennent
qu’à la “petite plaisance
EHPB..R2

EHPC..R2

EHPD..R

EHPE..R

Une pompe EHP VETUS peut être combinée avec un grand nombre d’équipements: avec des systèmes à gouverner “non
Follow-Up” avec joystick et/ou télécommande électrique, avec des systèmes à gouverner “Follow-Up”, des installations
pour levage de panneaux, plateformes de bain rabattables etc., etc.
Les raccords pour la tuyauterie ne sont pas fournis en standard avec les modèles EHPA, EHPB et EHPC. Des jeux de raccords
pour tuyauterie Ø 8 mm (MTC30) ou Ø 10 mm (MTC52 - MTC175 et OBC125 - OBC275) sont livrables en option. Par contre,
les modèles EHPD et EHPE sont fournis en standard avec des raccords pour la tuyauterie Ø 10 mm.
Selection du temps de passage bord a bord du verin, en combinaison avec une AHP.
Dans le cas d’un système avec pilote automatique intégré, Pression de service
consultez le livret d ‘instructions du pilote, afin de sélectionner le 40 bar pour modèle EHPAR2 - EHPCR2
temps voulu de passage bord a bord du vérin. Dans la plupart des 70 bar pour modèle EHPD and EHPE
cas, ce temps sera compris entre 7 et 23 secondes. Dans le cas d’un
système de pilotage à distance, soit avec télécommande ou avec Capacité réservoir
système “Follow-Up”, nous recommandons un temps de passage 0.2 litre pour modèle EHPAR2 - EHPCR2
bord a bord compris entre 7 et 11 secondes. 0.95 litre pour modèle EHPD and EHPE
Exemple Relais
Prenons un vérin MTC 72, d’une capacité de 146 cm3 pré-cablé pour EHPAR2 - EHPCR2. Les relais AFST1512D et
et d’un temps de passage bord-bord désiré de 20 secondes: AFST324D ou E doivent être commandés séparément.
- avec modèle EHPA le temps de passage Toutes les pompes hydrauliques VETUS répondent aux
est de 1,46 x 17,1 sec. = 25 secondes exigences EMC.
- avec modèle EHPB le tems de passage
sera de 1,46 x 8,5 sec. = 12,4 secondes.
Donc dans ce cas le modèle EHPB est à choisir.

Type Capacité Temps de sortie


EHPAR2 Capacité 350 cm³/min. 17,1 sec/100 cm³
EHPBR2 Capacité 700 cm³/min. 8,5 sec/100 cm³
EHPCR2 Capacité 950 cm³/min. 6,3 sec/100 cm³
EHPD Capacité 1425 cm³/min. 4,3 sec/100 cm³
EHPE Capacité 1900 cm³/min. 3,1 sec/100 cm³

Type Voltage Consommation Type Voltage Consommation


EHPAR2 12 Volt 6,5 - 12 A EHPAR2 24 Volt 5 - 6,5 A
EHPBR2 12 Volt 7,5 - 13,5 A EHPBR2 24 Volt 5,5 - 7 A
EHPCR2 12 Volt 10 - 15 A EHPCR2 24 Volt 5,7 - 10 A
EHPD 12 Volt 16 A EHPD 24 Volt 9A
EHPE 12 Volt 22 A EHPE 24 Volt 11 A

Creators of Boat Systems 233


APPAREILS A GOUVERNER
Pompe electro-hydraulique
Systeme de pilotage « follow- up » type FUHANDLE
« La commande “Follow-Up” de VETUS est issue de commandes similaires qui s’utilisent déjà depuis de nombreuses années dans le
monde de la navigation professionnelle pour remplacer les commandes traditionnelles . Piloter à distance avec une manette au lieu
d’utiliser une barre à roue Il suffit de faire pivoter le levier pour déterminer la grandeur de la déviation synchronisée du gouvernail.
Pour revenir en mode de pilotage avec la roue il suffit d’appuyer sur un bouton. En principe la commande “Follow-Up” de VETUS
convient pour les bateaux d’une longueur comprise entre 6 et 20 mètres

La commande à distance fixe du système “Follow-Up”, illustrée ici,


peut être branchée sur chaque appareil à gouverner hydraulique,
FUHANDLE muni d’une pompe électrohydraulique (EHP), à l’aide de la boîte
de contrôle (control box; voir croquis). Cette télécommande peut
être installée sur ou près du tableau de bord, mais aussi sur le siège
de pilotage, par exemple. En outre, cette commande peut s’utiliser
comme gouverne principale (au lieu de la barre à roue), mais aussi
comme option de commande secondaire ou même tertiaire.

Spécifications
t Dimensions du tableau : 110 x 120 mm
t Levier inclus : 190 mm
t Hauteur : 45 mm

FU1224

“Follow-up” Contrôle et Télécommande


FUREM
Cette télécommande mobile du système à gouverner “Follow-Up”
possède les mêmes fonctions que la commande fixe, décrite
ci-dessus. Elle est munie d’un fil spiralé de 3 m de longueur et d’une
contre-prise.

FUREM Spécifications
t Dimensions control box : 258 x 114 x 52 mm

Télécommande filaire additionnelle type RECON


Cette commande à distance est munie d’un interrupteur à bascule et d’un cordon spiralé avec prise de
pont étanche. Aujourd’hui, n’importe quel appareil à gouverner hydraulique - à commande à distance
électrique, d’une façon simple et peu coûteuse. Cette commande à distance permet au navigateur de
gouverner son bateau quelle que soit sa position à bord. Pour cela, une pompe électro-
hydraulique VETUS (modèle EHPAR2, EHPBR2, EHPCR2, EHPD ou EHPE) doit
être insérée au circuit hydraulique (voir schéma à côté), branchée sur le
circuit électrique à bord (12 Volts uniquement) et à la commande
manuelle (portable, avec cordon en spirale). Les composants
suivants doivent être commandés en supplément: une pompe
RECON électro-hydraulique, modèle EHPAR2, EHPBR2, EHPCR2, EHPD ou
EHPE un jeu de raccords, un clapet anti-retour, de la tuyauterie
hydraulique longueur voulue, une ou plusieurs commandes à
distance avec cordon spirallé et deux interrupteurs d’arrêt pour le
vérin. Les deux interrupteurs d’arrêt pour le vérin sont fournis en
standard.

Appareils à gouverner avec joystick


A commander séparément: pompe électrohydraulique- modèle EHPAR ou
EHPBR-, jeu de raccords assortis, clapet anti-retour avec ses raccords, longueur
nécessaire de tuyauterie hydraulique, commande(s) manuelle(s) avec cordon à
EHPJSTA
EH spirales, deux interrupteurs pour le vérin hydraulique. Aujourd’hui,
pratiquement tous les bateaux de navigation fluviale possèdent une
installation électrohydraulique avec commande à ‘joystick’, à la place d’une
pompe activée manuellement avec roue de gouvernail. Par conséquent, la
pompe hydraulique à commande manuelle (VETUS MTP) est remplacée par une
pompe électrohydraulique, la roue à gouverner par un joystick. Le vérin
hydraulique est choisi en fonction des exigences du couple du gouvernail. Pour
avoir une commande de gouvernail VETUS avec joystick, il vous faut vous
procurer les éléments suivants : une pompe électrohydraulique VETUS
(EHPAR2, EHPBR2, EHPCR2 EHPD ou EHPE, uniquement en 12 V), un jeu de
raccords assortis, une longueur adéquate de tuyauterie hydraulique, deux
interrupteurs d’arrêt pour le vérin, un tableau avec joystick, ainsi qu’un vérin
234 Wantt tto k
W know more? Visit www.vetus.com (comme leMTC30-MTC175 VETUS).
APPAREILS A GOUVERNER
Ensemble hydraulique pour lève panneaux ou mat de charge
Hydraulique “lève panneaux” type HLA/B
Avec ce système électro-hydraulique, ouvrir des panneaux lourds ou baisser un mât est devenu une chose simple. Si nécessaire,
deux vérins peuvent être branchés sur une pompe, afin de générer plus de puissance. Le système travaille tout seul et naturellement
il est fourni complet avec tous les raccords ainsi qu’un tableau de commande étanche. Il sera possible d’ajouter unecommande
à distance à ce système en option. Aujourd’hui ce sont spécialement les voiliers qui sont équipés avec une plateforme de plongée
escamotable. Pour actionner ces plateformes, les lèves-panneau HYLIFT de VETUS conviennent extrêmement bien.

Le système complet contient


Un vérin en aluminium résistant à l’eau de mer avec une tige de piston en acier
inoxydable, une pompe électrohydraulique, un tableau de commande étanche, de la
tuyauterie hydraulique (12 m de longueur) et tous les raccords de la tuyauterie.
Afin de calculer la puissance nécessaire, il faut tenir
compte des données suivantes:

W = Largeur de l’objet à lever (exemple: 1300 mm)


G = Poids de l’objet à lever (exemple: 90 kg)
S = Course du vérin
F = Puissance nécessaire en kgf

La formule va comme suit


F=½xWxG=F HL500A
S
Exemple
HL500B
F = ½ x 1300 x 90 = 117
500

Dans ce cas le système HL12500A avec un vérin d’une


puissance de 125 kgf suffit largement. Si on emploie
deux vérins avec une pompe, un kit de connexion
spécial est nécessaire (voir tarif). En tout cas, l’huile
hydraulique doit être commandée séparément.

Les systèmes hydrauliques “lève panneaux” répondent


à la norme EMC.

Code Description Voltage Course du vérin Puissance


HL12500A Système complet 12 Volt 500 mm 125 kgf
HL24500A Système complet 24 Volt 500 mm 125 kgf
HL12500B Système complet 12 Volt 500 mm 320 kgf
HL24500B Système complet 24 Volt 500 mm 320 kgf
HL500 Vérin additionnel 500 mm 125 kgf
HL500B Vérin additionnel 500 mm 320 kgf

612 (125 kgf)


632 (320 kgf)
662 (125 kgf)
708 (320 kgf)

Creators of Boat Systems 235


APPAREILS A GOUVERNER
Gouvernails
Gouvernail inox type RUD
La pelle de ces gouvernails VETUS est en acier
inoxydable. Les côtés sont polis-miroir et ne requièrent
aucune finition supplémentaire. Deux modèles sont
disponibles (forme et dimensions différentes). Chaque
gouvernail est fourni complet avec un bras de mèche
(voir dessin) sur lequel un vérin hydraulique VETUS
peut être branché. Un presse-étoupe peut être fourni
en supplément. La mèche est munie d’un trou, afin de
recevoir la goupille pour une barre de secours.

Type Longueur Hauteur


RUDS4040 400 mm, Gouvernail en acier Inoxydable 400 mm
RUDS5040 400 mm, Gouvernail en acier Inoxydable 500 mm

Les vitesses indiquées ici sont les vitesses maximales


admises.

RUDS4040 RUDS5040
Avec vérin MTC30 30 noeuds 27 noeuds
Avec vérin MTC52 42 noeuds 34 noeuds

RUDS4040 RUDS5040

Bras de mèche aluminium type HELM


Ces bras de mèche sont fournis avec une mèche de
gouvernail de 30, 40, 50 ou 60 mm de diamètre. La
fixation sur une mèche de 30 ou 40 mm de diamètre se
fait avec deux boulons de serrage et deux vis de réglage,
qui sont fournis d’origine. Les bras de diamètre 50 ou
60 mm sont fixés à l’aide de deux boulons de serrage et
d’une goupille en acier inoxydable, également fournis D Ø 30 Ø 40
d’origine. Les bras de mèche Ø 30 ou 40 mm sont H 56 66
munis de 4 points d’attache pour le vérin du système à
gouverner et sont donc utilisables pour un grand nombre
d’ appareils à gouverner hydrauliques, y compris les
modèles VETUS MTC30, MTC52 et MTC72. Les
bras de mèche Ø 50 ou 60 mm ont 3 points de fixation ce
qui correspond parfaitement aux vérins VETUS modèles
HELM MTC125, MTC175 et MT230. Afin de relier ces bras de
mèche avec les vérins hydrauliques VETUS, modèles
MTC30 jusqu’au MTC175 inclus, des jeux de boulons sont
disponibles en option.
D Ø 50 Ø 60
H 66 76

Tube de jaumière type HENKO


Tube en bronze avec écrou en diamètre 30 ou 40 mm.
Disponible en deux versions de longueur.

D L A B
Ø 30 175 15 Ø 65
Ø 30L 275 15 Ø 65
Ø 40 205 17 Ø 80
Ø 40L 305 17 Ø 80

HENKO..L HENKO

236 Want to know more? Visit www.vetus.com


APPAREILS A GOUVERNER
Accessoires divers pour une installation hydraulique VETUS
Tuyau nylon
Se référer au tarif pour les informations de commande

Tuyau nylon interne Ø externe Ø Longueur Raccords nécessaires


HS04N 6 mm 8 mm 15 ou 100 metres HS1011S Insert de douille (20 pièces)
HHOSE6... 6 mm 10 mm 15, 30, 50 ou 100 metres HS145S Insert de douille (20 pièces)

HHOSE8.. 8 mm 12 mm 15, 30, 50 ou 100 metres


HS1031MS (Droit, jeu de 2 pièces)
HS1037MS (Coudé, jeu de 2 pièces)
HHOSE

Tuyau cuivre
Exclusivement en rouleaux de 3 tailles différentes.

Tuyau nylon interne Ø externe Ø Longueur Raccords nécessaires


COPPER08 6 mm 8 mm 16 metres MTC610 Set raccord tuyaux flexible
COPPER10 8 mm 10 mm 20 metres MTC810 Set raccord tuyaux flexible
COPPER18 15 mm 18 mm 10 metres - COPPER

Clapet anti retour


Si le montage est en double poste, il est nécessaire d'installer un
clapet anti-retour en ligne.
C'est aussi le cas quand un groupe reversible est utilisé pour la
fonction pilote automatique.

K30/140

Huile
L’huile hydraulique VETUS est livré en bidon de 1 litre
pour les utilisations HB et IB les plus courantes.
Voir pages 54 - 55.
Spécifications
DIN 51524
VHS
Type Contenance Viscosité
VHS1 1L 22 CST à 20˚C

Vanne by-pass
Pour utiliser la barre franche ou la barre de secours, il faut
pourvoir mettre le vérin en court-circuit en actionnant la vanne
by-pass. BYPASS

Réservoir tampon complémentaire huile


hydraulique type HTANK
Réservoir d’appoint complémentaire pour l’huile hydraulique.
VETUS a développé un petit réservoir pour liquide hydraulique, facile
à installer. Ce réservoir peut servir pour toutes les pompes à gouverner
de VETUS, ayant une capacité entre 20 et 89 cm³ par révolution. Il est
également conçu pour un système lève-panneau Electro-hydraulique,
actionné par un ou plusieurs vérins. Permet de tenir toujours en charge
le circuit hydraulique avec un contrôle visuel. HTANK

Creators of Boat Systems 237


A PROPOS DU SYSTEME DE DIRECTION

Pourquoi choisir une direction hydraulique VETUS?


t VETUS offre des systèmes à gouverner complets, pour commande simple ou double postes
t Les systèmes à gouverner VETUS sont prévus pour les moteurs hors-bord , Z-drive ou en ligne d’arbre
t Les systèmes hydrauliques VETUS sont équipés en standard d’une pompe rotative à pistons ou d’un groupe réversible selon
l’installation. Le couplage sur l’unité « Power Steering » VETUS est aussi extrêmement simple
t Dans tous les cas, un montage extrêmement simple est garanti pour l’installateur
t Tous les systèmes VETUS nécessite peu d’entretien
t Les kis de direction sont proposés en couleur noir (RAL: 9005) ou blanc (RAL 9002) avec système Tilt (option) pour une meilleure
position de conduite au poste de barre
t VETUS propose aussi une bride de pompe en acier inoxydable pour une finition soignée
t VETUS fournit une large gamme de volants de qualité dans des conceptions classiques ou contemporaines
t Tous les systèmes de direction VETUS répondent aux exigences de la norme ISO 10592

.....

Conseils
1. Vérifiez le niveau d'huile de la pompe de direction régulièrement. Lorsque
l'installation comporte un vase d'expansion d'huile en option, le niveau d'huile
doit être à mi-hauteur de ce réservoir.
2. Égoutter et remplacer l'huile hydraulique tous les trois ans ou 300 heures de
fonctionnement.
3. Vous ne voulez jamais perdre la capacité à piloter donc vérifiez régulièrement
que l'arbre de la pompe de direction et la tige de piston du vérin ne sont pas
sales. Nettoyez si nécessaire, pour éviter d'endommager les joints d'étanchéité.
4. Lorsque le système de direction comprend une seule pompe, un clapet anti-retour
peut être installé entre le vérin et la pompe. Cela empêche la pression sur le
gouvernail de se faire sentir à la barre.

238 Want to know more? Visit www.vetus.com


FENETRES POUR BATEAUX

3 ans de garantie
(Conformément à la garantie VETUS et conditions de service)

Creators of Boat Systems 239


FENETRES POUR BATEAUX

Pare-brises et
capots a glissière,
voir page 244

Entrées de cabine et
panneaux coulissant,
voir page 245

Hublots,
voir page 247

Fenêtres de bateau VETUS et Marex -


Le meilleur des deux mondes
En combinant l’expertise du service de développement VETUS et isolé et double vitrage, alors que Marex est très fort dans ce
l’expérience de Marex dans le domaine des fenêtres en aluminium domaine.
sur mesures, une gamme exceptionnelle de hublots et panneaux Un aspect très important dans la production de fenêtres précises
de pont a été créé. Outre les hublots de toutes formes, tailles et est d’éliminer les erreurs de mesure. Une fenêtre qui ne rentre pas
styles, des fenêtres personnalisées, pare-brise, les entrées de ne peut pas être retourné et facilement réadapté. Marex
cabine et les trappes sont disponibles. Tous les produits sont développé un système qui peut mesurer numériquement la baie
conçus dans le même style, en utilisant des profils en aluminium de fenêtre à un haut degré de précision, réduisant ainsi les erreurs
poli et anodisé, en résulte une apparence harmonieuse du vitrage de mesure dans la mesure du possible. Une fois que la mesure a
à bord. été vérifiée, les données sont automatiquement transmises au
Ce vaste programme de fenêtres bateau est le fruit de l’étroite département de production.
collaboration entre VETUS et Marex. Depuis sa création il y a
plusieurs décennies, Marex est devenu un nom familier aux Toutes les fenêtres VETUS et Marex sont conformes aux normes
Pays-Bas dans le domaine des fenêtres sur mesure en aluminium. CE classifications AI, AII ou AIII. Prestations haut de gamme et
En intégrant VETUS en 2008, de grands savoir-faire se sont réunis. joints en caoutchouc durables sont utilisées. Pour tous les hublots
Conjointement, VETUS et Marex ont pu développer un et panneaux de pont, les moustiquaires sont disponibles.
programme fenêtre de qualité et d’un haut standing. Par
exemple, VETUS n’avait pas de grandes fenêtres avec un profil VETUS et Marex bateau fenêtres - le meilleur des deux mondes.

240 Want to know more? Visit www.vetus.com


FENETRES POUR BATEAUX

Capots de pont et
de ventilation,
voir page 251

Capots de pont et
de ventilation,
voir page 251

Il exite des réglementations spéciales selon l’ISO 12216, la norme


internationales pour les petits navires (portant sur les fenêtres, les hublots,
les aérateurs, les portes et les capots de descente) pour définier la solidité et
l’étanchéité requises de ces composants sur la coque du navire.

Par exemple, les cotés de la coque en partant du dessus de la ligne de flottaison


jusqu’à une certaine partie calculée sont classifiés Zone 1, ce qui signifie que
les exigences les plus élevées portant sur la solidité doivent atteintes. En
Zone 2 par exemple, les ponts et les superstructures, parties où les personnes
sont susceptibles de marcher ou enjamber, sont soumis à d’autres exigences.
Quelque soit les exigences de conformités dont vous avez besoin, il existe
toujours un produit VETUS qui a été testé et qui est conforme à la norme en
vigueur, même plus. En cas de besoin d’information complémentaire, n’hésitez
pas à contacter votre revendeur local VETUS.

Creators of Boat Systems 241


FENETRES POUR BATEAUX
Vitrage bateau sur mesure

Marex présente trois lignes de fenêtres complètement nouvelles avec des profils en aluminium ultramodernes et efficaces dans une
conception particulièrement belle. Le traitement de surface des profils est d’une très haute qualité : une durée de vie longue et une
image permanente de « neuf » garantie. Ces fenêtres résistent à mille heures de test d’embrun salé sans aucun dommage constaté. Et
ceci sur toutes les fenêtres de bateau.
Marex possèdent les caractéristiques suivantes, indépendamment de l’exécution
t Elles sont personnalisées avec précision selon les moules ou les dessins à fournir par le client
t Il est possible de les exécuter en carreaux de vitre simples ou doubles (verre isolant)
t Elles peuvent être exécutées avec des coins incurvés ou des coins en onglet
t Les coins incurvés peuvent être fournis en quatre différentes courbes (rayons), notamment 65, 75, 90 ou 105 mm
t Si votre courbe ne se trouve pas parmi ces propositions, veuillez-vous renseigner gratuitement chez notre spécialiste des fenêtres au
sujet d’autres possibilités
t Dans les normes, les connexions des cadres extérieurs sont soudées et cette précaution produit une fenêtre très solide et absolument
imperméable
t De même, tous les coins en onglet sont soudés lorsque c’est possible ou autrement collés et vissés
t Tous les profils en aluminium sont polis selon une nouvelle procédure et par la suite anodisés ; on a le choix entre les couleurs
naturelle, or ou noire
t Alternative : revêtement en poudre noir ou blanc. Autres couleurs sur demande
t Chaque fenêtre sera fournie complète avec un enduit d’étanchéité et du matériel de montage
t Le montage de la fenêtre Marex est rapide et sans problèmes
t Vous pouvez choisir d’avoir les fenêtres coulissantes, à moitié abaissées équipées d’une moustiquaire
t La qualité à des prix abordables. N’hésitez pas à nous consulter

FIXE CHARNIÈRES DEMI-CHARNIÈRES DEMI-TOMBANTE

COULISSANTE COMBINAISON FIXE/COULISSANTE COMBINAISON FIXE/CHARNIÈRES

242 Want to know more? Visit www.vetus.com


FENETRES POUR BATEAUX
Vitrage bateau sur mesure
Marex présente trois lignes de fenêtres complètement nouvelles
avec des profils en aluminium ultramodernes et efficaces
31
dans une conception particulièrement belle. Le traitement de
surface des profils est d’une très haute qualité : une durée de
vie longue et une image permanente de « neuf » garantie. Ces
fenêtres résistent à mille heures de test d’embrun salé sans aucun
dommage constaté.
Gamme “Screw-on”

42
t Le Marex screw on line peut être appliqué à n’importe quelle

23
épaisseur
t Ce modèle est très approprié pour une superstructure en bois
t Une canalisation décorative en noir ou gris pour couvrir les vis est
fournie dans les normes avec chaque fenêtre.
t Livrable sous forme de fenêtre permanente ou de fenêtre
coulissante/ fenêtre à moitié abaissée avec carreau de vitre simple.
t Rayons de courbure des angles en 65, 75, 90 ou 105 mm, ou angles
Extérieur Gamme “Screw-on” Intérieur
droit
t Chaque fenêtre est livrée avec un joint de montage (pas de mastic
nécessaire)

Gamme “Confort”
t Ce profil en aluminium est ce qu’on appelle profil de serre-joint
qui est vissé dessus à partir de la face intérieure avec le cadre en
aluminium inclus selon les normes dans la livraison. Aucune vis
n’est visible sur la face extérieure
t Sur la face intérieure, les vis sont couvertes avec une canalisation
noire ou grise qui est incluse dans la livraison de chaque fenêtre
t Disponible en version fixe, coulissants, pivotants, demi-goutte ou
versions Combi avec simple vitrage
t Disponible en version charnière ou combinaison versions fixes
avec double vitrage ce profil peut être utilisé pour des épaisseurs
de panneaux entre 3 et 33 mm (verre fixe), 3 et 37 mm (verre
coulissante) et 3 et 42 mm (double vitrage)
t Rayon de courbure des angles de 65, 75, 90 ou 105 mm, ou angle
droit
t Chaque fenêtre est livrée avec un joint d’installation (pas de
mastic nécessaire) et des fermetures

Extérieur Gamme “Confort” Intérieur

Gamme “Exclusive”
t La gamme exclusive combine un design ingénieux avec un
style élégant. Les moitiés interne et externe de la structure
en aluminium sont reliées à l’aide d’un pont d’isolation
synthétique. Cela empêche la conductivité du froid de
l’extérieur et donc la formation de condensation sur le verre
et profils intérieurs. La gamme exclusive utilise un profil de
serrage, fixé à l’intérieur par des vis à travers la contre-bride en
aluminium en standard. Par conséquent, aucune vis n’est visible
de l’extérieur du bateau
t A l’intérieur du bateau, les vis sont recouvertes par une bande
décorative noire ou grise, qui est également fournie en série.
Le profil est exceptionnellement épais et peut être exploité
pour accepter des boulons de fixation si nécessaire
t Ce profil peut être utilisé pour épaisseurs de panneaux
de 7 à 43 mm
t Rayon de courbure des angles de 75, 90 ou 105 mm, ou angles
droit
t Disponible en versions fixes ou articulés avec double vitrage
seulement
t Chaque fenêtre est livrée avec un joint d’installation (pas de
mastic nécessaire) et des fermetures Extérieur Gamme “Exclusive” Intérieur

Creators of Boat Systems 243


FENETRES POUR BATEAUX
Vitrage bateau sur mesure
Toit Panoramique Flush
Le Nouveau toit panoramique fults offre tous les avantages d’un toit solide en verre ,
avec des dimensions de 2150 x 2000 mm en cas de mauvais temps . Par contre profitez
du soleil et de la brise de l’océan grâce au toit panoramique totallement ouvert lors
d’une belle journée ensoleillée.
Le toit Marex est complétement automatique et est fabriqué avec soin selon les règles
de l’art avec des matériaux de grande qualité assurant un fonctionnement silencieux et
discret.

Modèle Toit Panoramique


Dimensions intérieures 2000 x 2150
Courbe 12 m.
Poids sans vitre 85 kg
Poids avec vitre 175 kg
Tension 230 V, 260 W

Pare-brises
Les pare-brises MAREX sont faits sur mesures.
Profilé aluminium poli à la main et anodisé ou
peint et verre trempé de sécurité (couleur
au choix: vert, gris fumée, bronze ou bleu). Pour
les bateaux qui doivent passer au dessous de
ponts bas et non ouvrants, les pare-brises VETUS
peuvent aussi être munis de charnières, afin que
les sections puissent être abaissées sur le pont. Il
est aussi possible d’exécuter les ailes latérales du
pare-brise courbées avec un grand angle.

Type d’installation 1
Il y a deux options de montage: à charnières (A)
ou fixe (B). Le gabarit couleur brun est la base
idéale pour le montage d’un pare-brise VETUS.

Type d’installation 2
La finition standard du dessus du pare-brise est
assurée par le montage du profilé A. En cas de
Verrouillage montage d’une capote escamotable, la finition
rapide pour du dessus sera avec profilé B. Des tourniquets
pare brise sur peuvent être fournis et installés sur demande.
charnières

244 Want to know more? Visit www.vetus.com


FENETRES POUR BATEAUX
Vitrage bateau sur mesure
Capots à glissière
Ces capots coulissants sont uniquement fabriqués sur mesures. Nos produits sont certifié CE AIV.

Tous les profilés, utilisés pour les capots à glissière et les portes d’entrée sont en aluminium, polis à la main et anodisés. Le
“verre” dans la partie coulissante ou à charnières est en acrylique de 12 mm d’épaisseur, couleur sherry ou smoke.

Entrée de cabine avec porte coulissante et à charnières


La porte à charnières et le panneau (coulissant ou à charnières) sont les deux types fabriqués sur mesures. Il est aussi possible
de faire le capot partiellement ouvrant à charnières.

Nos produits sont certifié CE AIV

A+21

B+21
A

B
C+42

Les entrées de cabine peuvent aussi être fournies sans porte et dans ce cas le capot peut aussi être exécuté coulissant,
entièrement ou partiellement ouvrant à charnières.Les portes peuvent aussi être commandées sans panneau.
Creators of Boat Systems 245
FENETRES POUR BATEAUX
Vitrage bateau sur mesure
Porte d’entrée de cabine coulissante
A la place d’une entrée de cabine sur pivot, nous pouvons vous proposer une porte d’entrée de cabine coulissante.
Ouverture et fermeture simplifié grâce aux coulisseaux à roulements à bille. Seulement disponible avec angles droit.

Porte sur Pivot


Nos portes sont pourvue d’un double joint,
elles sont donc utilisable dans les plus
pires conditions. Les portes peuvent être
avec simple ou double vitrage ou avec un
panneau opaque.
Disponible avec angles droite ou courbes.

Spécifications
t Rayon : 130 mm
t Epaisseur porte : 20 mm
t Epaisseur panneau : 3 - 48 mm

246 Want to know more? Visit www.vetus.com


FENETRES POUR BATEAUX
Hublots certifié CE: AI
Hublots CE classés: AI
Ces lourds hublots CE AI sont adaptés pour une utilisation dans le côté de la
coque. Ils ont un panneau ouvrant de 10 mm d’épaisseur de couleur fumée.
Le panneau se situe dans un cadre en aluminium. Les hublots sont équipés
de charnières de type friction, leur permettant de rester ouvert dans
n'importe quelle position. Deux boutons de grand diamètre garantissent
que les hublots peuvent être fermés complètement de façon étanche.

Le cadre en aluminium anodisé et l'installation de type pince assure


qu'aucun des fixations sont visibles à l'intérieur ou à l'extérieur. Différents
hublots de dimensions sont aussi disponibles sur commande spéciale.

Tous les hublots IA sont fournis avec une moustiquaire composite en standard. HORP
MIN. 2, MAX. 19 mm

Type PM (AI)

PM

Type PM111 PM121 PM131 PM141 PM151 PM161

Dimensions
externes 244 x 146 294 x 172 344 x 198 362 x 146 390 x 220 399 x 199
A x B (mm)
Dimensions
de découpe 220 x 122 270 x 148 320 x 174 338 x 122 366 x 196 375 x 175
C x D (mm)
Rayon de
découpe 61 74 87 61 98 87
R (mm)

Type PZ (AI)
A
C
D

R
B

PZ
Z

Type PZ611 PZ621 PZ631 PZ641 PZ651 PZ661 PZ671

Dimensions
externes 301 x 164 368 x 179 622 x 197 397 x 197 399 x 190 399 x 234 451 x 274
A x B (mm)
Dimensions
de découpe 277 x 140 344 x 155 598 x 173 373 x 173 375 x 166 375 x 210 427 x 250
C x D (mm)
Rayon
de découpe 54 61 61 61 54 54 54
R (mm)

Creators of Boat Systems 247


FENETRES POUR BATEAUX
Hublots CE classé: AI
Type PW (AI)
A
B

Type PW201 PW211 PW221

Dimensions
externes Ø 198 Ø 220 Ø 260
A (mm)
Dimensions
de découpe Ø 174 Ø 196 Ø 236
B (mm)

PW

Hublots CE classé: AIII


Hublots CE classé: AIII
Les hublots certifié CE AIII sont adaptés pour une utilisation sur le côté
du roof. Ils ont un panneau d'ouverture de 10 mm d’épaisseur couleur
«fumée». Le panneau est sans cadre. Les hublots sont équipés de
charnières de type de friction, leur permettant de rester ouvert dans
n'importe quelle position.

Deux boutons de grand diamètre assurent que les hublots peuvent


être fermés complètement étanche.Le cadre en aluminium anodisé et
l'installation de type pince assure qu'aucun des fixations sont visibles à
l'intérieur ou à l'extérieur. Différents hublots de dimensions sont aussi
disponibles sur commande spéciale.

HORP Tous les hublots AIII sont fournis avec une moustiquaire composite
MIN. 2, MAX. 19 mm
standard.

Type PM (AIII)

PM

Type PM113 PM123 PM133 PM143 PM153 PM163

Dimensions
externes 244 x 146 294 x 172 344 x 198 362 x 146 390 x 220 399 x 199
A x B (mm)
Dimensions
de découpe 220 x 122 270 x 148 320 x 174 338 x 122 366 x 196 375 x 175
C x D (mm)
Rayon de
découpe 61 74 87 61 98 87
R (mm)

248 Want to know more? Visit www.vetus.com


FENETRES POUR BATEAUX
Hublots CE classé: AIII
Type PZ (AIII)

PZ

Type PZ613 PZ623 PZ633 PZ643 PZ653 PZ663 PZ673

Dimensions
externes 301 x 164 368 x 179 622 x 197 397 x 197 399 x 190 399 x 234 451 x 274
A x B (mm)
Dimensions
de découpe 277 x 140 344 x 155 598 x 173 373 x 173 375 x 166 375 x 210 427 x 250
C x D (mm)
Rayon de
découpe 54 61 61 61 54 54 54
R (mm)

Type PW (AIII)

Type PW203 PW213 PW223

Dimensions
externes Ø 198 Ø 220 Ø 260
A (mm)
Dimensions
de découpe Ø 174 Ø 196 Ø 236
B (mm)
PW

Hublots type PX (AIII)

A
C
D
B

PX

Type PX45 PX46 PX47 PXF

Dimensions
externes 441 x 192 492 x 205 544 x 244 480 x 239
A x B (mm)
Dimensions
de découpe 417 x 168 468 x 181 520 x 200 456 x 215
C x D (mm) PXF
Creators of Boat Systems 249
FENETRES POUR BATEAUX
Hublots acier inoxydable
Type PWS
Ces hublots sont disponibles en deux versions
t Avec une vitre en acrylique de 8 mm d’épaisseur, encastrée
tout autour dans un cadre en acier inoxydable. Ainsi ce hublot
répond aux normes pour la classification CE: A I
t Avec une fenêtre en acrylique de 10 mm d’épaisseur, sans
encadrement, répond aux normes pour la classification CE: A III

A Type PWS31 PWS32


B
Dimensions
extérieures Ø 220 Ø 260
en mm A
PWS
Dimensions
Ces hublots conviennent pour des épaisseurs de parois entre de découpe Ø 198 Ø 238
3 et 18 mm. Les vis de fixation doivent être commandées B (mm)
séparément. Pour les dimensions des vis voir le tableau ci-dessous.

Type PMS23 PMS24


Type PMS
Dimensions
extérieures 346 390
en mm A

Dimensions
de découpe 322 366
B (mm)

A
B

R 88,5

199
177
PMS
P

Moustiquaire CE A I CE A III Tailles de vis recommandées


Tous les hublots PWS et PMS sont fournis en standard avec une pour ces hublots VETUS:
moustiquaire en aluminium anodisé.
Epaisseur du
panneau (A) Vis
3 - 5 mm M5 x 12
5 - 9 mm M5 x 16
9 - 14 mm M5 x 20
14 - 18 mm M5 x 25
Vis disponibles en paquets de
50 pièces.

Hublots type PQ
Les hublots VETUS PQ sont réalisés en acier inoxydable, ils ont un clair de glace en acrylique (teinte “pale sherry”) de 8 mm d’épaisseur,
et sont fournis avec collerette en acier inoxydable. Les dimensions indiquées sont les dimensions hors tout. Marquage CE: AII.

210
184 176
158 151
126

PQ
Q PQ51 PQ52 PQ53

250 Want to know more? Visit www.vetus.com


FENETRES POUR BATEAUX
Capots de pont et de secourt
Type ALTUS
Les panneaux ALTUS proposent un profilé en aluminium robuste et plat, dont
la hauteur est seulement de 21 mm. Ils remplissent toutes les exigences CE,
conformes à la classification AII. Ceci veut dire que ces capots peuvent être
utilisés sur l’océan et qu’ils peuvent être positionnés partout sur les ponts.

Les capots ALTUS sont munis de compas qui sont entièrement nouveaux.
Ils ne sont pas seulement très beaux, mais ils sont aussi beaucoup plus
maniables que les compas conventionnels.
Les poignées sont munies d’une fonction de verrouillage brevetée
et les capots ont une position de ventilation, avec laquelle cette
fonction de verrouillage peut être utilisée également.
Si la fonction de verrouillage n’est pas engagée on peut ouvrir le
capot de l’extérieur. Ces capots ALTUS ont le même traitement
de surface supérieur de VETUS que les autres capots : donc les
profilés en aluminium sont d’abord polis et ensuite anodisés.
Le couvercle en acrylique a une épaisseur de 10 mm, couleur
“dark smoke”.

ALT
Marquage CE: AII
A A
C A
C
1 C 2 3

R 43
R 43

III
D
B

D
B

II

Panneau de pont Hublots Prises d’aspiration

Tirage 1 2 3 1 3 1 2

Type ALT6363S ALT5151S ALT4747S ALTD520S ALTR520S ALT4242S ALT5038S ALT4633S ALTR420S ALT2626S ALTD420S

Dimensions
extérieures 701 x 701 585 x 585 544 x 544 592 x 524 Ø 592 495 x 495 581 x 451 531 x 401 Ø 491 334 x 334 491 x 326
en mm A x B

Dimensions
d’en mm 627 x 627 507 x 507 470 x 470 518 x 450 Ø 518 421 x 421 507 x 377 457 x 327 Ø 417 260 x 260 417 x 252
CxD

Moustiquaire
/ HCM6363 HCM5151 HCM4747 HCMD520 HCMR520 HCM4242 HCM5038 HCM4633 HCMR420 HCM2626 HCMD420
Contre partie

Enjoliveur avec moustiquaire


Une gamme de produits complète d’enjoliveur avec moustiquaire pour les systèmes
de sortie d’urgence VETUS Altus et Magnus et les unités de ventilation. Ces contre
cadres en plastiques sont à situer à l’entrée des systèmes de sortie d’urgence de
votre bateau. Leur longueur se règle facilement pour une adaptation sur divers types
de ponts. Les enjoliveurs sont dotés d’une moustiquaire avec cadre en aluminium
intégré, qui est fixé sur l’une des parois latérales et peut être débloqué via un
basculement de l’autre côté. Adieu les anciens systèmes difficiles à déplacer !
* Uniquement avec 55 mm de rayon.
HCM
Creators of Boat Systems 251
FENETRES POUR BATEAUX
Capots de secours et de ventilation
Type MAGNUS
Magnus est une gamme de panneaux à usage intense. Ils sont
classifiées CE: AI, ce qui veut dire qu'ils sont conçus pour l'utilisation
en océans et peuvent être installés dans n'importe quelle partie de la
coque ou du pont. Ces panneaux sont munis de charnières à friction,
qui gardera la trappe ouverte dans n'importe quelle position. Le
hayon peut être ouvert à 180 ° et il n'y a pratiquement aucun
obstacle à l'ouverture de la trappe. Comme d'autres trappes de
VETUS, la gamme Magnus peut être ouverte de l'intérieur ou de
l'extérieur du bateau. Ils peuvent également être laissés fermés; soit
complètement étanche ou dans une position de ventilation.Le profilé
de cadre est anodisé. L'acrylique a une épaisseur de 10 mm, et la
couleur est "fumée noire".Les dimensions de tailles découpe des
écoutilles Magnus sont conformes à beaucoup de tailles actuellement
sur le marché.

Marquage CE: AI
A
MAG C

R43

D
B
Panneau de pont Hublots Prises d’aspiration

Type MAG6363S MAG5151S MAG4747S MAG4242S MAG5038S MAG4633S MAG2626S

Dimensions
extérieures 679 x 679 563 x 563 522 x 522 474 x 474 559 x 429 509 x 379 312 x 312
en mm A x B

Dimensions
627 x 627 507 x 507 470 x 470 421 x 421 507 x 377 457 x 327 260 x 260
d’en mm C x D

Moustiquaire /
HCM6363 HCM5151 HCM4747 HCM4242 HCM5038 HCM4633 HCM2626
Contre partie

Poignees
Les avantages des poignées d’ouvertures VETUS
t La trappe peut être ouverte de l'intérieur ou à l'extérieur
FERMÉ t Le hayon peut être fermé complètement étanche, ou fixé avec un petit espace d'air pour
permettre une ventilation permanente
t Un mécanisme de verrouillage interne assure que la trappe ne peut pas être ouverte de
l'extérieur lorsque le bateau est laissé sans surveillance. Celui-ci fonctionne dans les deux
positions de fermeture ou de ventilation
t Le profil externe du capot de pont a été étudié de telle sorte que les cordages de
gréement ne s’accrochent pas sur les poignées, évitant tous dangers

VERROUILLÉ

252 Want to know more? Visit www.vetus.com


FENETRES POUR BATEAUX
Capots de secours et de ventilation
Type LIBERO
Les capots LIBERO sont réalisés en aluminium poli à la main
et anodisé, angles de rayon 32, 55 mm et avec panneau en
acrylique “fumée” de 12 mm d’épaisseur.

Marquage CE: AII

A
C LIB

I Une charnière spécial a friction permet à tous les trappes


de ventilation Libero de rester ouverts à n'importe quel
B
D

angle jusqu'à 180 degrés.

Panneau de pont Hublots Prises d’aspiration

Type LIB62 LIB50 LIB41 LIB37 LIB32 LIB34 LIB20

Dimensions
extérieures 680 x 680 560 x 560 470 x 470 560 x 430 510 x 380 400 x 255 260 x 260
en mm A x B

Dimensions
620 x 620 500 x 500 410 x 410 500 x 370 450 x 320 340 x 195 200 x 200
d’en mm C x D

Rayon
de découpe 55 (32) 55 (32) 55 55 (32) 55 (32) 32 32
en mm R

Moustiquaire /
HCM6262 HCM5050 HCM4141 HCM5037 HCM4532 HCM3420 HCM2020
Contre partie

Enjoliveur avec moustiquaire


Toutes les trappes VETUS du Altus, Magnus, Libero * et gammes de Planus peuvent
désormais être livrées avec un enjoliveur à profondeur réglable avec moustiquaire.
Ces enjoliveurs synthétiques blancs sont conçus pour couvrir l'ouverture entre la
trappe et la garniture à l'intérieur du bateau. La profondeur de la bride peut être
facilement coupée à la taille, pour être adaptée à une épaisseur de pont. Une
moustiquaire intégré et articulé offre une protection complète contre les insectes
indésirables. L'écran peut facilement être enlevé si nécessaire pour faciliter le
nettoyage.

* Uniquement avec 55 mm de rayon.


HCM

Creators of Boat Systems 253


FENETRES POUR BATEAUX
Capots de secours et de ventilation
Type PLANUS
Les capots PLANUS avec cadre en aluminium anodisé
(uniquement), angles de rayon 75 mm, et panneau en
acrylique “fumée” de 10 mm d’épaisseur.

Une charnière spéciale de friction permet à tous les capots Planus


de rester ouverts à n’importe quel angle jusqu’à 180 degrés.

Marquage CE: AII A


C

R 75

D
B
PLA

Panneau de pont Hublots Prises d’aspiration

Type PLA50 PLA45 PLA40 PLA32 PLA34 PLA30 PLA23

Dimensions
extérieures 521 x 521 474 x 474 424 x 424 474 x 344 390 x 260 350 x 280 280 x 280
en mm A x B

Dimensions
d’en mm 471 x 471 424 x 424 374 x 374 424 x 294 340 x 210 300 x 230 230 x 230
CxD

Moustiquaire /
HCM50 HCM45 HCM40 HCM32 HCM34 HCM30 HCM23
Contre partie

Poignees
Les avantages des poignées d’ouvertures VETUS
FERMÉ t La trappe peut être ouverte de l'intérieur ou de l’extérieur
t Le hayon peut être fermé complètement étanche, ou fixé avec un petit espace d'air pour
permettre une ventilation permanente
t Un mécanisme de verrouillage interne assure que la trappe ne peut pas être ouverte de
l'extérieur lorsque le bateau est laissé sans surveillance. Celui-ci fonctionne dans les deux
positions de fermeture ou de ventilation
t Le profil externe du capot de pont a été étudié de telle sorte que les cordages de gréement ne
s’accrochent pas sur les poignées, évitant tous dangers
VERROUILLÉ

254 Want to know more? Visit www.vetus.com


FENETRES POUR BATEAUX
Capots de secours et de ventilation
Panneau de pont affleurant Type FGH
Conçu spécialement pour les nouveaux modèles de bateaux, les trappes affleurantes sont une alternative économique
et élégante pour panneaux de pont conventionnels. Trappes affleurantes sont les plus appropriées pour les nouvelles
constructions, où le pont peut être spécialement prévu pour l'installation. La trappe est encastrée complètement dans le pont
et après le montage, il est seulement visible une surface attrayante et sans entrave, et n’entravant ni les bouts ni les pieds
imprudents.
La vitre est en acrylique de 10mm d’épaisseur de couleur « fumée », et le cadre aluminium poli et anodisé. La trappe est
disponible en 4 tailles standard.
Marquage CE: AII
A
C

R43
B
D

FGH

Trappe d'évacuation Hublot

Type FGH6363 FGH5151 FGH4444 FGH2626

Dimensions
extérieures 700 X 700 580 X 580 515 X 515 330 X 330
en mm A x B
Dimensions
d’en mm 627 X 627 507 X 507 442 X 442 260 X 260
CxD

Moustiquaire /
HCM6363 HCM5151 HCM4444 HCM2626
Contre partie

Système pare soleil / moustiquaire type HMB


VETUS a mis au point une nouvelle ligne de combinaisons d’écran
déroulable/de rideau à rouleaux pour panneaux d’évacuation
et écoutilles d’aération. Un écran déroulable automatique se
trouve d’un côté du panneau et de l’autre, un rideau à rouleaux
automatique opaque.

Le panneau est rendu opaque en poussant le manche noir du côté


droit vers la gauche. En poussant le manche noir du côté gauche
vers la droite, l’écran se placera devant le panneau. Si vous poussez
à nouveau chaque manche vers son « propre » côté, les tissus
seront automatiquement ramenés à l’intérieur de leurs logements.

Toutes les parties visibles sont en aluminium et garderont par


conséquent leur beauté pendant des années sans se décolorer.
Cette combinaison permet de finir des épaisseurs de pont
pouvant atteindre 75 mm. Ces combinaisons d’écran/de rideau
sont particulièrement indiquées pour les panneaux de pont
avec un arrondi d’angle de 42 mm ou moins.
Ces combinaisons d’écran/de rideau sont disponibles pour tous les
panneaux d’évacuation et pour toutes les panneaux d’aération
carré(e)s Altus et Magnus, mais elles peuvent également être
personnalisées sur demande. Dans ce cas, la longueur déroulée
du tissu ne doit pas dépasser 62 cm. HMB

Creators of Boat Systems 255


FENETRES POUR BATEAUX
Essuie-glaces
Moteur d’essuie glace type RW et DIN
Ces essuie-glaces marins de hautes qualités dotées d'un puissant moteur électrique et
transmission de la roue hélicoïdale séparée. L'angle d'essuyage peut être ajusté à 8
différentes paramètres, ce qui signifie que le modèle idéal d'essuyage peut être trouvé
pour presque n'importe quelle forme et la taille de la fenêtre. Type de moteur RW a un
parallèle Ø 13,5 mm push connexion ajustement pour le bras d'essuie-glace. Type de
moteur DIN a une connexion conique et moleté avec un écrou de fixation. Cette fonction
fournit un lien plus fort entre le bras d'essuie-glace et l'arbre d'entraînement du moteur,
ce qui entraîne une durée de vie plus longue pour les deux parties.
RW Voici les autres caractéristiques du moteur
t&YUSÐNFNFOUTJMFODJFVY
t.VOJEFBOHMFTEFCBMBZBHF SÏHMBCMFË40, 50, 60, 70, 80, 90, 100 ou
110° (Réglage standard est 110°)
t-JWSBCMFQPVSJOTUBMMBUJPOTÏMFDUSJRVFTEFCPSEEFPV7PMU
t1VJTTBODF8BUU
t3FUPVSËMBSSÐUBVUPNBUJRVF
t%FVYWJUFTTFT
t"SCSFGBJUFOBDJFSJOPYZEBCMF
t$POWJFOUQPVSEFTÏQBJTTFVSTEFDMPJTPOFOUSFFUNN
(version 25 mm de longueur) ou entre 3 et 38 mm
(version 51 mm de longueur d’arbre).
t#PVUEFMBSCSFESPJUFUEFOUFMÏ EFOUT
PVDPOJRVFFUEFOUFMÏTFMPO
DIN DIN 72783, pour la réception du bras de balai
t$PVMFVS3"-
t Tous les moteurs d’essuie-glace respectent la norme de compatibilité
électro magnétique

D'après les tableaux Lors de la commande, la tension, le Options:


ci-dessous l'angle de panneau l'épaisseur et de l'arbre type t*OTUBMMBUJPOMBWFHMBDF
balayage requis pour de fin doit être indiqué (voir dessins). t*OUFSSVQUFVSËUSPJTQPTJUJPOT
pratiquement n'importe Bras d'essuie-glace et lames doivent t$BDIFFONBUJÒSFTZOUIÏUJRVF
quelle fenêtre peut être être commandées séparément. t5BCMFBVEFDPNNBOEF
trouvé.

DIN RWA

Bras simple, réglable entre 280 mm et 366 mm Bras simple, réglable entre 395 mm et 481 mm Bras simple, réglable entre 473 mm et 559 mm
L: 305 L: 410 L: 508 L: 305 L: 410 L: 508 L: 305 L: 410 L: 508
D° Min. Max. Min. Max. Min. Max. D° Min. Max. Min. Max. Min. Max. D° Min. Max. Min. Max. Min. Max.
A: 280 366 280 366 280 366 A: 395 481 395 481 395 481 A: 473 559 473 559 473 559
40 B: 120 201 70 151 24 105 40 B: 228 309 179 259 132 213 40 B: 301 382 252 333 206 287
c: 296 355 332 391 365 424 c: 375 433 410 469 444 503 c: 428 487 464 523 497 556
A: 280 366 280 366 280 366 A: 395 481 395 481 395 481 A: 473 559 473 559 473 559
50 B: 116 193 68 146 24 102 50 B: 220 298 172 250 128 206 50 B: 290 368 243 321 198 276
c: 366 438 410 483 451 524 c: 463 535 507 580 549 621 c: 529 601 573 646 614 687
A: 280 366 280 366 280 366 A: 395 481 395 481 395 481 A: 473 559 473 559 473 559
60 B: 110 185 65 139 24 97 60 B: 210 284 165 239 122 197 60 B: 278 352 232 307 190 264
c: 433 519 485 571 534 620 c: 548 634 600 686 649 735 c: 626 712 678 764 727 813
A: 280 366 280 366 280 366 A: 395 481 395 481 395 481 A: 473 559 473 559 473 500
70 B: 104 175 61 132 23 92 70 B: 199 269 156 226 116 186 70 B: 263 333 220 290 179 202
c: 496 595 556 655 613 711 c: 628 727 688 787 745 843 c: 718 816 778 876 834 865
A: 280 366 280 366 280 366 A: 395 481 395 481 395 481 A: 473 559 473 542
80 B: 98 164 57 123 20 86 80 B: 186 252 146 211 108 140 80 B: 246 311 205 258
c: 556 667 624 734 686 797 c: 704 814 771 882 834 888 c: 804 915 872 960
A: 280 366 280 366 280 366 A: 395 481 395 481 A: 473 559 473 482
90 B: 90 151 53 114 18 79 90 B: 171 232 134 195 90 B: 227 287 190 196
c: 612 733 686 808 755 877 c: 774 896 849 970 c: 885 1006 959T 972
A: 280 366 280 366 280 366 A: 395 481 395 434 A: 473 559
100 B: 82 137 48 103 17 62 100 B: 156 211 122 147 100 B: 206 261
c: 663 794 743 875 818 925 c: 839 971 919 979 c: 958 1090
A: 280 366 280 366 280 318 A: 395 481 395 A: 473 530
110 B: 73 122 43 92 15 37 110 B: 139 188 109 110 B: 184 217
c: 709 849 795 935 875 937 c: 897 1038 983 c: 1025 1118

256 Want to know more? Visit www.vetus.com


FENETRES POUR BATEAUX
Essuie-glaces
Cache en plastique pour moteurs type RW et DIN
Pour l’installation du cache en plastique, l’épaisseur de cloison indiquée est réduite
de 3 mm. L’utilisation des bras type AD réduit cette épaisseur de 6 mm et des bras
type SSAD de 3 mm. Complétez avec une plaque si dessous.

RWCG

D’après les tableaux ci-dessous, Combinaison appropriée de bras, la lame et angle de balayage. Afin d’éviter une
l’angle de balayage requis surcharge du moteur de l’essuie-glace RW et DIN, il faut vérifier, avant
peut-être trouvé pour de choisir la longueur du bras, la longueur du balai et l’angle de balayage, que cette
n’importe quel pare brise. combinaison est realisable. La somme des facteurs: longueur du balai, longueur du balai
et angle de balayage en degrés, ne doit pas être plus élevée que 17.800,000.
Exemple
t Longueur du balai 410 mm
t Longueur du bras 366 mm
t Angle de balayage 120°
410 x 366 x 120 = 17.800.000
Ce qui veut dire que cette combinaison ne peut pas être sélectionnée.

Bras double, réglable entre 308 mm et 393 mm 45+ Balai au point de Bras double, réglable entre 308 mm et 393 mm 45 -
L: 305 L: 410 L: 508 fixation inférieur L: 305 L: 410 L: 508
D° Min. Max. Min. Max. Min. Max. du bras. D° Min. Max. Min. Max. Min. Max.
A: 308 393 308 393 308 393 A: 308 393 308 393 318 393
40 B: 182 262 129 209 80 160 40 B: 92 172 39 119 0 70
c: 211 269 211 269 211 269 c: 211 269 211 269 218 269
A: 308 393 308 393 308 393 A: 308 393 308 393 330 393
50 B: 172 249 119 196 70 147 50 B: 82 159 29 106 0 57
c: 260 332 260 332 260 332 c: 260 332 260 332 279 332
A: 308 393 308 393 308 393 A: 308 393 308 393 345 393
60 B: 159 233 107 180 58 131 60 B: 69 143 17 90 0 41
c: 308 393 308 393 308 393 c: 308 393 308 393 345 393
A: 308 393 308 393 308 393 A: 308 393 308 393 365 393
70 B: 145 214 92 162 43 113 70 B: 55 124 2 72 0 23
c: 353 451 353 451 353 451 c: 353 451 353 451 419 451
A: 308 393 308 393 308 393 A: 308 393 326 393 390 393
80 B: 128 194 76 141 27 92 80 B: 38 104 0 51 0 2
c: 396 505 396 505 396 505 c: 396 505 419 505 501 505
A: 308 393 308 393 308 393 A: 308 393 354 393
90 B: 110 170 58 118 9 66 90 B: 20 80 0 28
c: 436 556 436 556 436 556 c: 436 556 501 556
A: 308 393 308 393 308 393 A: 308 393 389 393
100 B: 90 145 38 93 0 16 100 B: 0 55 0 3
c: 472 602 472 602 498 536 c: 472 602 596 602
A: 308 393 308 393 A: 345 393
110 B: 69 118 17 65 110 B: 0 28
c: 505 644 505 644 c: 565 644

Bras double, réglable entre 386 mm et 471 mm 45+ Bras double, réglable entre 386 mm et 471 mm 45 -
L: 305 L: 410 L: 508 L: 305 L: 410 L: 508
D° Min. Max. Min. Max. Min. Max. D° Min. Max. Min. Max. Min. Max.
A: 386 471 386 471 386 471 A: 386 471 386 471 386 471
40 B: 255 335 203 283 154 335 40 B: 165 245 113 193 64 144
c: 264 322 264 322 264 322 c: 264 322 264 322 264 322
A: 386 471 386 471 386 471 A: 386 471 386 471 386 471
50 B: 242 319 190 267 141 319 Balai au point de 50 B: 152 229 100 177 51 128
c: 326 398 326 398 326 398 fixation supérieur c: 326 398 326 398 326 398
A: 386 471 386 471 386 471 A: 386 471 386 471 386 471
60 B: 227 300 174 248 125 300
du bras. 60 B: 137 210 84 158 35 109
c: 386 471 386 471 386 471 c: 386 471 386 471 386 471
A: 386 471 386 471 386 471 A: 386 471 386 471 386 471
70 B: 209 278 156 226 107 177 70 B: 119 188 66 136 17 87
c: 443 540 443 540 443 540 c: 443 540 443 540 443 540
A: 386 471 386 471 386 471 A: 386 471 386 471 390 437
80 B: 188 253 136 201 87 126 80 B: 98 163 46 111 0 36
c: 496 606 496 606 496 562 c: 496 606 496 606 501 562
A: 386 471 386 471 386 389 A: 386 471 386 471
90 B: 165 226 113 173 64 66 90 B: 75 136 23 83
c: 546 666 546 666 546 550 c: 546 666 546 666
A: 386 471 386 471 A: 386 471 386 434
100 B: 141 195 88 119 100 B: 51 105 0 29
c: 591 722 591 722 c: 591 722 596 665
A: 386 471 386 471 A: 386 471
110 B: 114 163 61 66 110 B: 24 73
c: 632 772 632 772 c: 632 772

Creators of Boat Systems 257


FENETRES POUR BATEAUX
Bras et balais d’essuie-glace
Bras d’essuie-glace Le bras simple réglable est fourni en trois modèles
t S : de 280 mm à 366 mm
type RWA et DINP t L : de 395 mm à 481 mm
Les parties métalliques de ces bras sont en acier t X : de 473 mm à 471 mm
inoxydable (AISI 316), poli miroir et les composants Les bras doubles réglables sont disponibles en deux longueurs
en noir sont en matière synthétique de très haute t D : de 308 mm à 393 mm
qualité. t DX : de 386 mm à 471 mm
Les trois balais peuvent se monter en deux positions différentes, de sorte
que la surface balayée puisse être ajustée. La distance centre à centre des
deux bras doubles est de 45 mm. Les bras de balai des modèles RWA et
SSA conviennent aux moteurs essuie-glaces type RW, tandis que les bras
type DIN sont à combiner avec un moteur essuie-glace type DIN.
Avec connexion Tous ces bras peuvent être combinés avec des balais ayant une réception
RWA droite de 7,2 x 2,5 mm.
Avec Connexion Type Bras Longueur Balais
DINP DIN
RWAS Bras simple noir 280 - 366 mm connexion droite
RWAL Bras simple noir 395 - 481 mm connexion droite
RWAX Bras simple noir 473 - 559 mm connexion droite
RWAD Bras parallèles noir 308 - 393 mm connexion droite
RWADX Bras parallèles noir 386 - 471 mm connexion droite
DINPS Bras simple noir 280 - 366 mm connexion DIN
DINPL Bras simple noir 395 - 481 mm connexion DIN
DINPX Bras simple noir 473 - 559 mm connexion DIN
DINPD Bras parallèles noir 308 - 393 mm connexion DIN
DINPDX Bras parallèles noir 386 - 471 mm connexion DIN

Balais d’essuie-glace type WBB et WBS


Les balais sont disponibles en différentes longueurs: Les parties
métalliques sont en acier inoxydable, poli miroir ou laqué noir.
Les longueurs sont: 305, 410 ou 508 mm. Les balais sont livrables
séparément et ils conviennent à presque toutes les marques et
modèles de bras, de balai, avec dimensions 7.2 x 2.5 mm.

Type Balais d’essuie-glace Finition Longueur


WBB30 acier inoxydable laqué noir 305 mm
WBB41 acier inoxydable laqué noir 410 mm
WBB WBB51 acier inoxydable laqué noir 508 mm
WBS30 acier inoxydable poli miroir 305 mm
WBS WBS41 acier inoxydable poli miroir 410 mm
WBS51 acier inoxydable poli miroir 508 mm

Bras d’essuie-glace en acier inoxydable


type SSA et DINS
Ces bras sont entièrement fabriqués en acier inoxydable poli (AISI 316).
Non seulement ils sont très solides et durables, mais en combinaison
avec des lames d'essuie-glace VETUS, ils vont améliorer l'apparence de
n'importe quel bateau.
Type Bras Longueur Raccord
SSAS Bras simple, acier inoxydable 280 - 366 mm sans raccord
SSAL Bras simple, acier inoxydable 395 - 481 mm sans raccord
Avec
connexion SSAX Bras simple, acier inoxydable 473 - 559 mm sans raccord
SSA droite SSAD Ensemble de bras en parallèle, en acier inoxydable 308 - 393 mm sans raccord
Avec SSADX Ensemble de bras en parallèle, en acier inoxydable 386 - 471 mm sans raccord
DINS connexion
DINSS Bras simple, acier inoxydable 280 - 366 mm raccord DIN
DIN
DINSL Bras simple, acier inoxydable 395 - 481 mm raccord DIN
DINSX Bras simple, acier inoxydable 473 - 559 mm raccord DIN
DINSD Ensemble de bras en parallèle, en acier inoxydable 308 - 393 mm raccord DIN
DINSDX Ensemble de bras en parallèle, en acier inoxydable 386 - 471 mm raccord DIN
258 Want to know more? Visit www.vetus.com
FENETRES POUR BATEAUX
Essuie-glaces
Essuie-Glace type ORW12SET
Cet essuie-glace VETUS, modèle ORW, est exclusivement fourni complet: moteur, bras et balai.
Le balai est en matière synthétique de couleur noire. Bien sûr, il est aussi livrable
séparément, comme pièce détachée. Ce balai peut également être monté sur d’autres marques
de bras, ayant les dimensions de 7,2 x 2,5 mm.

Spécifications
t Branchement électrique : 12 Volt continu
t Consommation de courant maxi : 2 A
t Longueur d’arbre : 63,5 mm
t Convient aux épaisseurs de paroi jusqu’à 20 mm
t Une seule vitesse et un rangement automatique
t Angle de balayage standard : 110° ; aussi ajustable à 80°
t Bras de balai ajustable entre 280 et 366 mm
t Longueur des raclettes : 305 mm
t Essuie-glace VETUS de type set ORW12SET répondent aux exigences ECM

Type Spécifications
ORW12SET Moteur d’essuie-glaces 12 Volt (bras et balai inclus)
ORW12BL Balai pour essui-glace ORW

Angle de balayage:
standard de 110 °,
ajustable à 80 °

ORW12SET

Hublots tournants type SLR


Le disque en verre trempé atteint sa vitesse de rotation maximale en 25 secondes. La force centrifuge élimine de l’écran pluie,
embruns et neige instantanément. Procure une vision claire exempte de toute trace de sel et autres impuretés. Disponible en
2 dimensions et en 12 ou 24 V. Modèle 300 et modèle 350: 12 V max. 2,7 A (24 V max.1,4 A).
Tous les hublots tournants VETUS type de SLR répondre aux exigences CEM.

Type Specifications
SLR30012 hublots tournants Ø 300 mm 12 Volt
SLR30024 hublots tournants Ø 300 mm 24 Volt
SLR35012 hublots tournants Ø 350 mm 12 Volt
SLR35024 hublots tournants Ø 350 mm 24 Volt

Type ØA ØB ØC
Type 300 275 250 300
Type 350 326 300 350

SLR

Creators of Boat Systems 259


FENETRES POUR BATEAUX
Essuie-glaces
Essuie-glace de pare-brise type HDMC
Cet essuie-glace est équipé d’une protection thermique qui protégera
le moteur électrique dans le cas d’une température de fonctionnement
excessive.

Spécifications
t extrêmement silencieux
t Disponible en 12 ou 24 volts D.C
t Consommation : 75 Watt
t Angle réglable de 62° à 92°
t Self-parking de chaque côté
t Deux vitesses
t Pour cloison jusqu’à 70 mm
t Poids sans bras et la lame : 2,5 kg
t Les essuie-glaces VETUS modèle HDMC est interchangeable avec les
modèles précédents HDM, HDMA et HDMB
t Toutes les parties visibles sont faites en acier inoxydable.
t Tous les essuie-glaces VETUS de type HDMC répondent aux exigences ECM
t

HDM..DS Arbres courts

HDM..DL Arbres longs

Lave-glace
Kit de lavage complet type WWFR
Le kit de lavage de pare-brise est compose d’un réservoir avec pompe
intégrée, tuyauterie avec anti-retour, buse double et contacteur rotatif. Ce kit
est facile à installer et la buse longue unique est conçue pour éviter les pare-
brises épais et les balais.
224

Un kit d’extension (code HDSXTA) est disponible et consiste en une deuxième


buse, une tuyauterie supplémentaire et un raccord en T.
Il est recommandé d’installer uniquement un seul kit additionnel afin de
conserver une pression convenable et un débit suffisant.
Spécifications
84 t Volume du réservoir : 1.5 litres
t Débit de pompe : 0.88 litres/min
t Tension : 12 or 24 Volts
t Consommation électrique : 1.8A (12 Volt), 0.9A (24 Volt)
t Longueur tuyauterie : 3 métres

Type Description Voltage Intensité Débit

WWFR12 Kit complet, avec réservoir (1,5L) 12 V 1,8 A 0,88 L/min


W
WWFR..
WWFR24 Kit complet avec réservoir (1.5L) 24 V 0,9 A 0,88 L/min

S’adapte à tous les types d’essuie-glace VETUS


Spécifications
t Disponible en 12 ou 24 Volts
t Facilité d’installation
t Livré avec : tuyau, électrovanne (12 ou 24 Volt DC), piliers de tuyaux,
commutateur pour solénoïde, buses de pulvérisation et peau-raccords
t Alimentation par le réseau d’eau sous pression potable
HDS

260 Want to know more? Visit www.vetus.com


www
FENETRES POUR BATEAUX
Essuie-glaces
Bras et balais d’essuie-glace en acier inoxydable type WB et SHDA
Les bras (SHDA), qui conviennent au moteur HDMC, sont fournis en standard en acier NOUVEAUX
inoxydable (AISI 316). Ils sont disponibles en longueur de 508 ou de 762 mm.
Le balai annexe (modèle WB) possède une longueur de 660 mm. MODELES
Bras et balais
DISPONIBLES !
t Bras double WBS..H
t Bras et balais en métaux inoxydables laqué noir (Type HDA 500)
t Longueur de bras : 20” (508 mm) et 28” (762 mm) (Type HDA 760)
t Longueur de balai : 26” (660 mm)
t WBS66 : acier inoxydable, poli
t WBB66 : acier inoxydable, noire
Type Description Longueur (mm)

Balais en acier inoxydable


WBS46H Balai acier inoxydable 316 poli 460
WBS56H Balai acier inoxydable 316 poli 560
WBS66H Balai acier inoxydable 316 poli 660
WBB46H Balai acier inoxydable 316 finition noire 460
WBB56H Balai acier inoxydable 316 finition noire 560
WBB66H Balai acier inoxydable 316 finition noire 660
Bras de Pantographe
SHDA400 Bras d’essuie-glace acier inoxydable AISI 316 401 - 486
SHDA500 Bras d’essuie-glace acier inoxydable AISI 316 508 - 593
SHDA760 Bras d’essuie-glace acier inoxydable AISI 316 677 - 762

31.7
SHDA760
B

L: 460 L: 560 L: 660


D° Min. Max. Min. Max. Min. Max. Į
A

62 A 677 762 677 762 677 762


B 350 423 300 373 250 323
L

C 697 785 697 785 697 785


D 907 992 957 1042 1007 1092 WBB..H
92 A 677 762 677 762 677 762
B 240 299 190 249 140 199
C 974 1096 974 1096 974 1096
D 907 992 957 1042 1007 1092 C

SHDA500 SHDA400
L: 460 L: 560 L: 660 L: 460 L: 560 L: 660
D° Min. Max. Min. Max. Min. Max. D° Min. Max. Min. Max. Min. Max.
62 A 508 593 508 593 508 593 62 A 401 486 401 486 401 486
B 205 278 155 228 105 178 B 114 187 64 137 14 87
C 523 611 523 611 523 611 C 413 501 413 501 413 501
D 738 823 788 873 838 923 D 631 716 681 766 731 816
92 A 508 593 508 593 508 593 92 A 401 486 401 486 401 486
B 123 182 73 132 23 82 B 49 108 -1 58 -51 8
C 731 853 731 853 731 853 C 577 699 577 699 577 699
D 738 823 788 873 838 923 D 631 716 681 766 731 816
SHDA..

Bouton 3 positions pour moteurs Tableau de contrôle des essuie glace


d’essuie-glace et détecteur de pluie
Modèle HDMSW, pour moteurs essuie-glaces à double vitesse avec
Voir page 113.
position parking. Ne convient pas à l’essuie-glace modèle ORW.
Disponible en interupteur a rotation ou avec un commutateur à
bascule.
Spécifications:
t Courant d’accouplement maxi : 20 A
t Épaisseur maxi du tableau :
- HDMSW : 7 mm
- HDMSW2 : 6 mm

HDMSW HDMSW2 MARBO RWPANEL2


Creators of Boat Systems 261
A PROPOS DU FENETRES POUR BATEAUX

Pourquoi des hublots VETUS/MAREX ?


t Ensemble, VETUS et MAREX fournissent un large éventail de hublots, entrées de cabine, pare brises, portes, et hublots dans toutes les
formes, tailles et styles
t En plus de la gamme étendue des trappes et hublots VETUS standard, MAREX peut également fabriquer et livrer sur mesure, les
écoutilles, pare brises et hublots
t Les profilés en aluminium poli et anodisé sont utilisés pour tous les produits
t La gamme offre une apparence homogène pour tous les hublots, trappes et fenêtres
t Des raccords de grande qualité et joints en caoutchouc durable sont livrés en série
t Tous les panneaux et hublots sont disponibles avec une moustiquaire
t Tous les produits sont conformes aux normes CE, AI, AII, AIII
t Les essuie-glaces de haute qualité sont dotés d’un puissant moteur électrique et d’une transmission séparée
t Ensemble, VETUS et MAREX fournissent une solution complète pour toutes vos exigences de vitrage marin
t Toutes les fenêtres VETUS sont certifiées selon la norme ISO 12216

Conseils
1. Nettoyez régulièrement les trappes anodisées ou thermo laquées, jusqu’à 4 fois
par an selon le degré de salissure. Utiliser des produits de nettoyage naturels,
n’utilisez pas de nettoyants abrasifs, acides ou alcalins.
2. L’écoutille Magnus est équipée de charnières de frottement, qui gardera
l’écoutille ouverte dans n’importe quelle position. L’écoutille peut être ouverte
jusqu’à 180 degrés et il n’y a pratiquement aucun obstacle à son ouverture.
3. Vous souhaitez une bonne visibilité sous la pluie ? Vérifiez l’usure de vos balais
d’essuie-glace et remplacez-les si nécessaire. Pour la navigation en eaux salée,
il est conseillé de rincer régulièrement le bras d’essuie-glace, la lame et l’arbre
moteur à l’eau douce.

262 Want to know more? Visit www.vetus.com


VENTILATION

Ces produits sont garantis 3 ans


(En accord avec les conditions de garantie et service VETUS).

Creators of Boat Systems 263


VENTILATION

Ventilateurs de pont
en acier inoxydable
voir page 266

Ventilateurs inox
voir page 267

Tuyau d’aération
voir page 268

Extracteur ventilateur
pour salle moteur
voir page 269

Ventilateur électrique
voir page 268

Si vous avez des cabines fermées sur votre bateau, un bon système du vent ou grâce au déplacement du bateau.
de ventilation peut vous apporter un plus. Si vous disposez d'une Le type d'aérateur que vous choisirez dépendra uniquement
motorisation essence à bord, un système de ventilation peut être de son design suivant son emplacement sur le bateau. Il y a un
obligatoire. Une bonne ventilation peut contribuer à empêcher la grand choix de matériaux, allant du PVC résistant aux UV, en
formation de moisissure et des mauvaises odeurs, mais elle peut passant par l'acier inoxydable poli.
aussi vous sauvez la vie en évacuant le monoxyde de carbone, les Déterminez le bon flux d'air en fonction du compartiment à
vapeurs et les fumées d'échappement. Il existe 2 types de système ventiler, et assurez vous que l'aérateur soit placé à l'abri des
de ventilation : projections d'eau, si nécessaire.
La gamme complète des aérateurs champignons VETUS sera
1. Ventilation naturelle un excellent choix, même dans des conditions d'utilisations
Le système de ventilation naturelle (passive) consiste tout rigoureuses !
simplement au montage de manches à air, évents et autres Un système de ventilation naturelle est plutôt inefficace pour
aérateurs "passifs" conçus pour laisser entrer ou sortir l'air au gré l'évacuation des fumées lorsque le bateau est à l'arrêt. Il est
principalement utilisé pour des cales de réservoirs ou des espaces
264 Want to know more? Visit www.vetus.com
VENTILATION

Manches à air
voir page 270

Aérateurs champignon
voir page 266

Manches à air
voir page 270

vitaux. Il peut être éventuellement utilisé pour les cales moteur, Lorsque le choix d'un système est déterminé et que les
mais seulement accouplé à un ventilateur électrique. spécifications exigées sont définies; tout va se jouer sur le
design et c'est là que VETUS se démarque !
2. Ventilation Forcée/extraction D'une belle gamme de manches à air en acier inoxydable
Un ventilateur extracteur est important, non seulement parce (AISI 316) type Levanter ou Mistral, jusqu'au moderne
qu'il est obligatoire, mais parce il peut vous sauver la vie. aérateur Typhoon. Mais si votre bateau est d'un style
Les ventilateurs anti-déflagrants VETUS sont spécialement conçus plus classique, nous avons des produits adaptés. Nous,
pour évacuer les fumées du compartiment. Ils sont protégés chez VETUS, comprenons qu'une ventilation n'est pas
contre l'émission d'étincelles et fabriqués pour résister à la seulement un trou dans la coque; et que lorsqu'il est bien
surchauffe et à la corrosion. Le modèle et la taille de votre réalisé, il donne une bouffée d'air frais.
ventilateur est déterminé par le volume de votre compartiment
moteur. Dans le cas d'un montage avec un moteur à essence, il est Pour vous aidez à choisir l'équipement adéquat et définir
recommandé d'utiliser le ventilateur durant 4 minutes avant le le bon système de ventilation, contactez votre revendeur
démarrage et spécialement après avoir fait le plein de carburant. VETUS.
Creators of Boat Systems 265
VENTILATION
Aérateurs de coque et de pont
Les espaces réduits d’un bateau doivent rester en communication constante avec l’air extérieur, surtout quand la température baisse,
afin d’égaliser autant que possible les degrés de température à l’intérieur et dehors. Ceci pour éviter la condensation et ses effets
nuisibles.

Aérateurs type UFO et UFOTRANS


Ces modèles sont faits en acier inoxydable et il ne peuvent pas être fermés, de sorte qu’une ventilation permanente soit assurée.
Les versions TRANS sont aussi translucides. Ces aerateur sont étanches contre la pluie et le ruissellement et l’extérieur est poli
miroir. Ils peuvent aussi être utilisés en combinaison avec nos ventilateurs électriques (voir page 269). En standard ils sont munis
d’une moustiquaire et d’une contrepartie pour l’intérieur. Le flux d’air net est de 31,8 cm².

UFO

UFOTR

Aérateurs refermables type UFO2


Le modèle UFO2 est un aérateur qui peut être fermé entièrement si nécessaire. Ceci est presque indispensable dans le cas d’un voilier
hauturier et le risque de l’eau qui passe par dessus. En sa position ouverte cet aérateur de pont assure une ventilation parfaite et dans
ce cas il est toujours étanche contre la pluie et les ruissellements. Ils sont munis en standard d’une moustiquaire et d’une contrepartie
pour l’intérieur. Le flux d’air net est de 30 cm².

UFO2
Marquage CE: AII

Aérateurs champignon type DARTAGN1, ATHOS1 et PORTOS1


Ces aérateurs champignons sont usinés en acier inoxydables poli brillant, type AISI 316. Ils peuvent être ouverts de l'intérieur comme de
l'extérieur à l'aide de la molette intégrée. Ils intègrent une moustiquaire et une bride de finition en matière synthétique.

Surface de
passage
d’air 76 cm²
DARTAGN1
Marquage CE: AII
266 Want to know more? Visit www.vetus.com
VENTILATION
Aérateurs de coque et de pont

surface de
passage
d’air 45 cm²

ATHOS1
Marquage CE: AII

surface de
passage
d’air 30 cm²
PORTOS1
Marquage CE: AII

Aérateurs de coque
Aérateur en inox type TYPHOON
Les fameux aérateurs de coque ont été redessinés et mis à jour. Le couvercle extérieur est en
acier inoxydable poli (AISI 316) et toutes les autres pièces sont en matériaux synthétiques.
Deux tailles différents sont disponibles, avec manchon de connections Ø 75 (TYP75) ou
Ø 100 mm (TYP100).

Quand l’installation est terminée, aucune vis n’est visible. Installation possible verticalement
ou horizontalement. Ø 76 mm avec entrée d’air de 30 cm², Ø 100 mm avec entrée d’air
de 41 cm².

TYP75

TYP100

Aérateur en inox type SCIROCCO


Il peut être vissé directement sur une cloison. Un socle en plastique avec déflecteur et
raccord pour tuyau de 76 mm, est fourni sans supplément. La surface de passage d’air est
de : 38,5 cm2.

SCIROCCO
Creators of Boat Systems 267
VENTILATION
Aerateurs electriques
Type FAN
Créé pour le confort à bord. Pour carré, cabines, toilettes. Particulièrement adapté pour extraire l’air chaud à proximité d’un
réfrigérateur. A peine audible et adapté pour un montage aussi bien sur cloison que sur plafond. Peut être utilisé ensemble avec les
ventilateurs de pont VETUS Ufo, Ufo-Trans, Typhoon et Scirocco.
La consommation électrique est extrêmement faible, de 0,15 Amp. par 12 V (pour 6 heures de fonctionnement continu, il n’utilise que
0,9 Ah, ce qui rend ce ventilateur VETUS parfaitement adapté). Le moteur spécial utilisé est un moteur électrique d’une durée de vie
supérieure à 50.000 heures. S’agissant d’un moteur sans balais, il est extrêmement silencieux. C’est un ventilateur idéal, par exemple,
pour ventiler la cabine pendant toute la nuit en utilisant seulement 1,0 Amp./heure en continu.

FAN12

FAN24

L’aérateur électrique convient parfaitement pour installation sous le pont, en combinaison avec l’aérateur UFO étanche à la pluie et
au ruissellement, (voir page 266).

Information technique t Niveau de bruit très faible (pas de balais carbone)


t Le moteur est moteur longue durée qui peut fonctionner en t Durée de vie : 50 000 heures en fonctionnement
continu. t La capacité est de 72 m3/heure (chaque zone doit être
t Il est disponible en 12V ou 24V ventilée 3 à 4 fois par heure)
t La consommation n'est que de 0.19 A en 12V et 0.11A en 24V. t Equipé d’un interrupteur à 2 vitesses
t Pression statique : 6 mm H2O

Accessories
Gaine de ventilation
Cette gaine est fabriquée en tissu fibre de verre, imperméabilisée
de PVC et convient, entre autres, aux ventilateurs VETUS.
Résistante aux températures entre – 20°C et + 100°C. Livrable en
rouleaux de 10 m de longueur.

Code Diamètre Longueur


Rayon de interne
courbure
BLHOSE 0.6 x Ø int. BLHOSE310 76 mm 3” 10 m
BLHOSE410 102 mm 4” 10 m

Ventilateur-extracteur
Nous recommandons de ne pas utiliser le ventilateur-extracteur pour alimenter en air le compartiment moteur. Un moteur marin doit
normalement aspirer suffisamment d'air, si les aérations sont suffisantes. Si un ventilateur extracteur est placé sur la gaine d'aspiration
d'air du moteur, l'aspiration du moteur thermique peut être telle que le moteur électrique s'emballe et grille. Ces ventilateurs VETUS
visent à extraire la chaleur de la salle des machines lorsque les moteurs sont arrêtés, ou, quand des moteurs à essence sont installés,
pour extraire d'éventuelles vapeurs d'essence avant de démarrer.

NOUVEAU Type TWINLINEA


Données techniques
t Dispositif de protection anti déflagrant
(IP67)
t Répond aux normes ISO 9097
t Capacité 4 m3 par minute
t Pression statique : 36 mm H2O
t Disponible en 12V - 2,8 A maximum
t Convient pour les tuyaux d'extraction
Ø 78 mm
TWINLINEA t Tuyau pouvant être raccordé par exemple
aux aérateurs Scirocco ou Typhoon
268 Want to know more? Visit www.vetus.com
VENTILATION
Ventilateur-extracteur
Type VENT76A
Données techniques
t Protection anti-déflagrante (IP67)
t Conforme à la norme ISO 99074
t Turbine DELRIN
t Capacité 4 m3 par minute
t Pression statique : 57 mm H2O
t Idéal pour la cuisine, les toilettes
et compartiment moteur
t Disponible en 12V ou 24V
t Raccordement avec un tuyau de
76 mm de diamètre intérieur
(voir page 248)
t 12 Volts-4 A / 24V - 8 A
VENT7612A

VENT7624A

Kit de montage
Spécifications
t Pour ventilateur type VENT76A
t Raccordement pour gaine de diam int 76 mm (voir page 268)

120
106,5
46,5

83,3

76

VENTKITA
115

106

Type VENT178A
Données techniques
t Protection anti-déflagrante (IP67)
t Répond aux normes ISO 9097
t Disponible en 12V (6A) ou 24V (3A)
Ø 178

t Capacité déplacement d'air : 12.2 m3


par min en 12V
t Pression statique : 32 mm H2O
t Capacité déplacement d'air : 12.5 m3
160
par minute en 24V
t Pression statique : 36 mm H2O
t Adapté au montage de la cloison et
à la réception d'un tuyau de conduit
d'air de 178 mm
VENT17812A

VENT17824A

Type Specification Volt Ø


TWINLINE Ventilateur-extracteur 12 76 mm
VENT7612A Ventilateur-extracteur type VENT 12 76 mm
VENT76624A Ventilateur-extracteur type VENT 24 76 mm
VENTKIT Kit d’installation pour ventilateur de cale
Option
VENT17812A Ventilateur-extracteur d’air 12 178 mm Gaine VHOSE voir page 274
VENT17824A Ventilateur-extracteur d’air 24 178 mm

Creators of Boat Systems 269


VENTILATION
Manches à air
Manches à air type LEVANTER, MISTRAL, MARIN et BOREAS
Les manches à air classiques ont été produites pendant de nombreuses années, avec peu de
changement depuis sa création. Ces manches à air sophistiquées VETUS ont une ouverture de pont de
Ø 75, 100 ou 125 mm.
Elles sont disponibles en quatre versions
t LEVANTER. Fonderie d’acier inoxydable avec intérieur rouge
t MISTRAL. Fonderie d’acier inoxydable avec intérieur blanc
t BOREAS. Matière synthétique blanche avec intérieur rouge
t MARIN. Matière synthétique blanche avec intérieur rouge
L’élégant anneau de fixation peut être fixé à la main, ou avec un outil spécialement fourni en standard.
Si l’outil est utilisé pour le serrage, le risque de vol est éliminé. Les manches à air synthétiques sont
disponibles en deux versions. Les « MARIN » ont une collerette de serrage en matière synthétique solide.
Les « BOREAS » ont une collerette en acier inoxydable. Un kit d’options, comprenant une moustiquaire en
acier inoxydable et une plaque de fermeture en cas de tempête, est disponible sur demande.

LEVA MIST BORE MARIN

Modèles en acier inoxydable


Ref LEVA75 LEVA100 LEVA125 MIST75 MIST100 MIST125
Type A B C A B C
Matière corps AISI 316 AISI 316 AISI 316 AISI 316 AISI 316 AISI 316
Matière collerette AISI 316 AISI 316 AISI 316 AISI 316 AISI 316 AISI 316
Coloris intérieur Rouge Rouge Rouge Blanc Blanc Blanc
Moustiquaire et couvercle (en option) oui oui oui oui oui oui
Boite Dorade (en option) oui oui oui oui oui oui

Modèles en synthétique
Ref BORE75 BORE100 BORE125 MARIN75 MARIN100 MARIN125
Type A B C A B C
Matière corps PVC* PVC* PVC* PVC* PVC* PVC*
Matière collerette AISI 316 AISI 316 AISI 316 Luran* Luran* Luran*
Coloris intérieur Rouge Rouge Rouge Rouge Rouge Rouge
Moustiquaire et boite Dorade (en option) oui oui oui oui oui oui
Boite Dorade (en option) oui oui oui oui oui oui

* Des manches à air synthétiques et les collerettes de serrage ont des additives spéciaux afin d’avoir une protection
optimal à la degradation en UV et taches.

A B C

Surface de passage Surface de passage Surface de passage


d’air : 30 cm2 d’air : 45 cm2 d’air : 76 cm2

270 Want to know more? Visit www.vetus.com


VENTILATION
Manches à air
Manches à air flexibles Avantage du silicone
t Adapté à une grande
Une gamme classique de manches à air, disponibles en PVC flexibles, amplitude de températures
garanti pour résister à l’épreuve du temps. t Inodore
Le silicone est matériau synthétique semi organique. Bien qu’il ressemble et sente comme t Non toxique
le caoutchouc traditionnel, il a une structure complètement differente des structures
élastomères. Cela donne au silicone une grande flexibilité tout en fournissant un Excellente résistances aux
matériau qui subi très peu de changements dans les caractéristiques dynamiques sur une t Températures élevées
large plage de température. La résistance du silicone varie entre -100°C et + 200°C. t Ozone
Le silicone possède de nombreuses qualités mécaniques, mais son plus gros avantage est t Aux rayons ultra violet
qu’il ne se décolore pas à l’exposition des UV. Ainsi, même après des années d’exposition t humidité
sous le soleil des caraibes, ces ventilateurs paraitront toujours neuf. t décoloration
Les bagues et colerettes sont faites en plastiques dur. Les manches à air sont orientables
et amovibles. Aucun outil n’est requis. La colerette peut être facilement dévisser à la Spécifications
main. une moustiquaire en Monel et une plaque en acier inoxydable pour obturer la t Manche : Silicone
manche à air peuvent être fournies en option. t Collerette : Luran
t Coloris intérieur :
Rouge (RAL 3020)
t En option : Boite Dorade,
moustiquaire et couvercle

SAMOEN CHINOOK LIBEC TRAMON

Surface passage d’air 76 cm2 Surface passage d’air 45 cm2 Surface passage d’air 30 cm2 Surface passage d’air 30 cm2

Aérateur de pont flexible en PVC


Ces manches à air sont fabriquées en PVC flexible et les collerettes sont en matière synthétique dure.
Les manches sont orientables et démontables sans l’aide d’aucun outil en dévissant simplement à la main la bague filetée.
Une moustiquaire en Monel et une plaque en inox pour obturer le manche à air peuvent être fournies en option.

Une autre version de manche à air est disponible : type S. Ces modèles sont équipés d’un écrou plastique à leur base.

YOGI2 TOM2 DONALD2 YOGIS TOMS DONALDS

JERRY2 JERRYS

Ring YOGI-S Ring TOM-S Ring DONALD-S et JERRY-S

Creators of Boat Systems 271


VENTILATION
Manches YOGI, TOM, JERRY et DONALD
Manches à air en acier inoxydable (AISI 316)
Les manches à air et les colerettes sont faites en acier inoxydable. Elles sont orientables et amovibles. La colerette peut être dévissée à
la main, ou avec un outil spécialement fourni. Si l'outil est utilisé pour la fixation, le risque de vol est presque éliminé.
Une moustiquaire et une plaque d'obturation en acier inoxydable pour fermer la manche à air peuvent être fournies en option.
Fournies avec bague filetée et anneau mâle.

YOG316R DON316R YOG316WR DON316WR

TOM316R TOM316WR

JER316R JER316WR

YOGI
TOM
JERRY

DONALD

Surface de passage Surface de passage Surface de passage Surface de passage


d’air : 122,8 cm2 d’air :78,6 cm2 d’air : 44,2 cm2 d’air : 44,2 cm2

Accessoires pour manches à air


Boite dorade type BOX
Pour toutes les manches à air VETUS (sauf type S), nous
pouvons fournir une boite à dorade en plastique ou en acier
inoxydable (AISI 316).
Celle-ci draine l’eau qui entre dans le ventilateur et peut être
entièrement obturée par l’aérateur champignon inox non
inclus.
L’aérateur champignon comprend aussi une moustiquaire.
Vue de dessus BOX Vue de dessous

Boite à dorade type BOXS


Acier inoxydable poli haute brillance (AISI 316).

BOXS
Marquage CE : Tous

272 Want to know more? Visit www.vetus.com


VENTILATION
Accessoires pour manches à air
Boîte dorade type DJBOX, TBOX et YBOX
Pour les modèles Yogi, Tom, Jerry et Donald nous avons développé une boîte à dorade évacuant l’eau qui pourrait entrer dans
la manche à air. L’aérateur en inox contenu dans cette boîte peut être fermé hermétiquement. Cet aérateur est également
équipé d’une moustiquaire. Les supports fixés sur le pont peuvent être en acier inoxydable ou en matière synthétique, et
peuvent être facilement montés sur la boîte à dorade, à l’aide des boulons et écrous fournis.

Surface de Surface de Surface de Surface de


passage d’air : passage d’air : passage d’air : passage d’air :
76 cm2 45 cm2 30 cm2 30 cm2

YBOX TBOX DJBOX


Marquage CE : Tous

Adaptateur pour pont avec grosse épaisseur


NOUVEAU
Spécifications
Type A (mm) B (mm) C (mm) Type
BOXAD01 167 Ø 95 Ø 5.20 1
BOXAD02 202 Ø 118.50 Ø 5.20 2
BOXAD03 245 Ø 144.50 Ø 5.20 3

A
B 185
C
R20

TOP MIRROR POLISHED


3.75

1.
6

2.25

112

220.20

TOP MIRROR POLISHED


R22

3.75

2.
6

2.25

139

263

TOP MIRROR POLISHED


R22

3.72

3.
6

2.25

160.70

BOXAD

Colerette et écrou type ANNEAU


Un ensemble composé d’une bague en acier inoxydable (AISI 316) et un écrou mâle
est disponible pour chaque taille de ventilateur. La clé pour fixer la colerette est
fournie.

RING
Creators of Boat Systems 273
VENTILATION
Comment déterminer la quantité d’air dont le moteur a besoin
Un moteur diesel marin a besoin de suffisemment d’air pour fonctionner correctement. Le volume d’air de combustion nécessaire
est d’environ 6.1 m3 par KW (4.5 m3 par CV) par heure, basé sur une vitesse d’air maximale de 3 m/s. En plus de l’air de combustion,
le moteur nécessite également une ventilation suffisante pour dissiper la chaleur. Le volume d’air ventilé requis est le même que l’air
de combustion. Le design des prises d’air VETUS tient compte de ces données. Les références des modèles figurant dans le tableau se
rapportent à la puissance du moteur pour lesquels ils sont appropriés. Lors de la conception de l’emplacement du moteur, il est donc
facile de calculer la taille de la ventilation nécessaire. N’oubliez pas de prévoir des ouies de ventilation supplémentaires pour extraire la
chaleur du compartiment moteur. Ainsi, pour un bateau qui utilise un moteur de 60 CV, exigera pour l’air ventilé et l’air de combustion,
2 ouies d’aspiration de type 60 (1 à babord, 1 à tribord), ou 4 évents type 30 (2 à babord et 2 à tribord)

Type ASV
Les cadres sont faits en aluminium poli et anodise et les grilles sont en
aluminium, anodise.

ASV

Prise d’aspiration ASV 20 25 30 40 50 60 70 80 90 100 125 150


Mesures en mm
A 300 350 360 450 490 570 590 660 670 730 750 890
B = Diamètre de découpe 280 330 340 430 470 550 570 640 650 710 730 870 B
C 117 117 130 130 146 146 159 159 172 172 198 198

47
D = Diamètre de découpe 97 97 110 110 126 126 139 139 152 152 178 178 B

E = R diam. d’encastrement R 48,5 R 48,5 R 55 R 55 R 63 R 63 R 69,5 R 69,5 R 76 R 76 R 89 R 89 730

Flux d’air en dm2* 0,83 1,00 1,22 1,59 2,02 2,41 2,83 3,21 3,63 4,00 5,03 6,08

Type SSV
Les cadres sont faits en acier inoxydable (AISI 316) et les grilles en aluminium
anodise.

Grille d’aspiration SSV 70 80 90 100 125 150 SSV


Mesures en mm
A 590 660 670 730 750 890
B = Diamètre de découpe 570 640 650 710 730 870
C 159 159 172 172 198 198 B
D = Diamètre de découpe 139 139 152 152 178 178
E = R diam. d’encastrement R 69,5 R 69,5 R 76 R 76 R 89 R 89
Flux d’air en dm2* 2,83 3,21 3,63 4,00 5,03 6,08 B
634

Type MOFI100
Prise d’air pour raccordement à un tuyau de diamètre intérieur de 152 mm ou 178 mm.
VHOSE..N

VHOSE

Tuyau type VHOSE


MOFI100 Tuyau très flexible, pour brancher
la prise d’air MOFI au ventilateur
extracteur, type 178.
Le ventilateur d’extraction VETUS type VENT178 peut être facilement connecté à une prise Spécifications
d’aspiration MOFI 100 au moyen d’un tuyau flexible de diamètre intérieur de 178 mm. Cette t Ø 152 mm ou Ø 178 mm
boite à dorade avec raccords de tuyau s’adapte aux aérateurs à lames en aluminium de t Pour raccordement à type
type ASV100, qui doit être commandée séparément. Elle ne peut pas être utilisée avec les MOFI ou VENT178
versions en acier inoxydable, type SSV ou SSVL.
274 Want to know more? Visit www.vetus.com
VENTILATION
Comment déterminer la quantité d’air dont le moteur a besoin
Type SSVL
Les cadres et les grilles sont tous les deux faits en acier
inoxydable (AISI 316).

Grille d’aspiration SSVL 70 80 90 100 125 150


Mesures en mm
A 590 660 670 730 750 890
B = Diamètre de découpe 570 640 650 710 730 870
C 159 159 172 172 198 198
D = Diamètre de découpe 139 139 152 152 178 178
E = R diam. d’encastrement R 69,5 R 69,5 R 76 R 76 R 89 R 89
B
Flux d’air en dm2* 2,83 3,21 3,63 4,00 5,03 6,08

25,5
B
634
SSVL

Type ASVREC
Une entrée d’air à lames rectangulaires. L’armature est faite
d’aluminium anodisé poli et les grilles en aluminium sont
anodisées naturellement.

Grille d’aspiration ASVREC 20 30 40 50 60 70 80


Mesures en mm
660

A 300 360 450 490 570 590 660


B = Diamètre de découpe 280 340 430 470 550 570 640
148,7
159,3

138,3

C 117 130 130 146 146 159 159


D = Diamètre de découpe 97 110 110 126 126 139 139
490,65

Flux d’air en dm2* 0,83 1,25 1,62 2,05 2,45 2,85 3,25 B
47

ASVREC 639,3

NOTE: VETUS peut livrer n’importe quelle forme et taille d’aérateur sur commande spéciale, voir page 344.
* 1 dm2 = 100 cm2

Code Spécifications Type DBOX


DBOX020 Dorade pour type 20
DBOX025 Dorade pour type 25
Toutes les grilles d’aspiration moteur standard (sauf ASVREC) peuvent être
munies d’une boîte dorade en option.
DBOX030 Dorade pour type 30
DBOX040 Dorade pour type 40
DBOX050 Dorade pour type 50
DBOX060 Dorade pour type 60
DBOX070 Dorade pour type 70
DBOX080 Dorade pour type 80
DBOX090 Dorade pour type 90
DBOX100 Dorade pour type 100
DBOX125 Dorade pour type 125 DBOX
DBOX150 Dorade pour type 150

Prise d’aspiration de forme ronde


Type ERV
Une prise d’air entièrement faite en acier inoxydable.
Le connecteur orientable est censé fonctionner comme une
boite à dorade étanche. Le tuyau n’est pas fourni.
Cet évent est adapté au moteur d’une puissance de 16 CV.
Par conséquent, pour un moteur de 60 CV, il faut installer
4 prises d’air (2 à babord et 2 à tribord)

Surface de passage d’air net: 0,66 dm2 ERV110A


Creators of Boat Systems 275
A PROPOS DES SYSTEMES DE VENTILATION

Pourquoi une ventilation VETUS ?


t-BHBNNFDPNQMÒUFEFTWFOUJMBUJPOTFTUEJTQPOJCMFFONBHBTJOQPVSDSÏFSVODMJNBUTBJOËCPSEEFWPUSFCBUFBV
t7FOUJMBUFVSTÏMFDUSJRVFTDFSUJGJÏTBOUJEÏGMBHSBOU MBTÏDVSJUÏEBCPSE
t-FTNBODIFTËBJS7&564TPOUEJTQPOJCMFTFOQMVTJFVSTGPSNFTFUUBJMMFT FONBUÏSJBVTZOUIÏUJRVFTPVQMFPVFOBDJFSJOPYZEBCMFQPMJ"*4*
t*MFYJTUFVOBÏSBUFVSQPVSDIBRVFUZQFEFQJÒDF EFMBDBMFNPUFVSBVYDBCJOFT
t-FTWFOUJMBUFVST7&5646'0BTTVSFOUVOFWFOUJMBUJPOQFSNBOFOUFEVCBUFBV KPVSFUOVJU SÏTJTUBOUTËMBQMVJFFUBVYQSPKFDUJPOT
d’eau, mais aussi obturables complètement dans les conditions les plus dures

Conseil
1. Les ventilateurs électriques de VETUS sont destinés à des cabines, chambres,
toilettes et à l’extraction de l’air chaud dans les réfrigérateurs à bord des bateaux.
2. Les évents Champignons fourniront une excellente ventilation avec la possibilité
d’une sécurité supplémentaire par l’ajout d’un construit en dorade incluant une
moustiquaire.
3. Peut être fermé serré pendant les intempéries.
4. Les manches à air sont renouvelables et amovible. La bague de serrage peut être
fixé à la main ou avec un outil spécial qui est fourni en standard. Si l’outil est
utilisé pour la fixation le risque de vol est presque éliminé.

276 Want to know more? Visit www.vetus.com


SYSTÈMES D’ANCRAGE

Garantie 3 ans
(En accord avec les conditions de garantie et de service VETUS)

Creators of Boat Systems 277


SYSTÈMES D’ANCRAGE
Indicateur de tension
voir page 313

Bloque chaine
voir page 309

Taquets et bollards
voir page 331
Guindeaux
voir page 282
Contacteurs à pied
voir page 305

Jonctions d’ancre
voir page 311

Disjoncteurs Relais
voir page 305 voir page 305

Maxwell solutions d’ancrage


Un système d’ancrage soigneusement sélectionnés et correctement installé à Chaque bateau est unique et ce qui peut être adapté sur un bateau à moteur
bord de votre bateau est d’une importance capitale pour assurer la sécurité de de 15 mètres peut ne pas être approprié pour un voilier de 15 mètres. Si vous
votre navire et de l’équipage. prévoyez d’utiliser une chaîne simple, vous devrez envisager des options qui
peuvent être différents que si vous utilisez une combinaison corde / chaîne.
Il y a un certain nombre de facteurs impliqués dans le choix des guindeau et les
autres équipements auxiliaires d’ancrage spécialement adapté à votre type de Que ce soit un guindeau vertical (avec ou sans poupée) ou un guindeau
bateau. Sur les pages suivantes vous trouverez un simple à suivre directrice et horizontal, votre meilleur choix doit être pris en compte. Sur les grands navires,
tableau de sélection pour vous guider à travers le guindeau et / ou processus de deux guindeaux (bâbord et tribord) sont souvent installés et ces grands navires
sélection du cabestan. utilisent souvent un cabestan de poupe.

278 www.maxwellmarine.com
SYSTÈMES D’ANCRAGE

Commande montée / descente


voir page 307

Commande sans fil
Télécommande montée / descente Compteur de chaine montée / descente
voir page 304 voir page 306 voir page 305

Daviers
Voir page 309

Ancres
voir page 310

Équipement d’ancrage auxiliaires, tels que commutateurs, les commandes de la câblage sont cruciaux pour une performance optimale de votre guindeau
station de barre, compteur de chaine, des solénoïdes à double sens, disjoncteur / et / ou cabestan. Maxwell peut fournir la solution de l’équipement
isolateurs sont d’autres éléments clés d’une solution complète d’équipements d’ancrage idéal pour n’importe quel navire. Réseau mondial de
d’ancrage. Les détails concernant tous ces éléments seront disponibles sur les distributeurs et d’agents de Maxwell offrir des conseils gratuits et utiles
pages suivantes. si vous avez des questions.

Une fois que vous avez vérifié et acheté l’équipement d’ancrage qui convient le Alternativement, une mine de renseignements supplémentaires peuvent
mieux à votre navire, une installation et un entretien de routine sont essentiels être trouvés sur le site de Maxwell : www.maxwellmarine.com.
pour des années d’utilisation sans problème. Une batterie adaptée et un bon

279
Innovation des produits MAXWELL
Maxwell équipements est né de l’innovation et des années d’expérience dans la fabrication
des guindeaux de grande qualité, équipements de pont et de produits de manutention de
poupe.

L’approche novatrice de Maxwell dans la conception, aboutit à la mise au point de dispositifs


automatiques mixte cordage/chaîne au milieu des années 1990 sur le marché mondial.
Il s’agissait d’une rupture radicale avec tous les autres guindeaux, révolutionnaires dans Contacteurs à pied
ses caractéristiques de conception. S’appuyant sur le succès de ces produits, Maxwell compact Maxwell
a récemment conçu et développé une nouvelle gamme passionnante de guindeaux RC
automatiques de cordage/ chaîne. Mais il ne s’arrête pas là! En 2012, Maxwell a lancé
ses guindeaux RC12-10 et RC12-12 Vertical Série de cordage/chaîne, en complément des
existants de la série RC.

Maxwell a brisé les barrières de conception encore une fois avec le développement d’une
gamme guindeau corde/chaîne verticale et horizontale comportant deux caractéristiques
uniques et brevetées au niveau international. Les nouveaux RC et HRC témoignent de
l’engagement continu de Maxwell dans la conception et le développement novateurs.

RC10
Capstan Version

Le RC12 est l’aboutissement de l’évolution d’une gamme MAXWELL complète de guideaux


mixtes cordage/chaîne appropriés pour une utilisation sur les navires de 4.5 metres (15 pieds)
à plus de 20 mètres (65 pieds).L’engagement permanent de Maxwell pour le développement
de produits peut également être vu dans l’amélioration de leur série «traditionnelle» et bien
connue VWC verticale. Sur un piédestal depuis le début des années quatre-vingt-dix, les
guindeaux VWC ont toujours été appréciés. Aujourd’hui, bénéficiant d’améliorations techniques
permanentes, ceux-ci fonctionnent encore mieux.

Maxwell reconnaît que les propriétaires de bateaux ne veulent pas seulement l’équipement qui
fonctionne parfaitement, ils veulent des produits beaux. À cette fin, les concepteurs de Maxwell
passent d’innombrables heures améliorer l’apparence, la fonctionnalité et la robustesse de tous
les produits de Maxwell, ainsi que l’introduction de nouveaux produits et très
innovant comme le HRCFF6 populaire, HRCFF7, HRCFF8, HRC10,
RC6, RC8, RC10 RC12 et la série.

280
280 www.maxwellmarine.com
www.maxwellmarine.com
Une introduction aux Produits Maxwell
Pour faire le bon choix dans le matériel de manutention d’ancre il est important
Le compact HRCFF6, HRCFF7 et HRCFF8 sont des versions
de considérer attentivement le style et la taille du bateau, les conditions
horizontales de Maxwell de leurs guindeaux verticales
d’ancrage prévues, et le poids et le type de ligne de mouillage.. (Reportez-vous à
innovants RC6 et RC8 automatiques de cordage/chaîne.
Emballé avec des caractéristiques originales et éprouvées, l’article «Quel Guindeau» page 283). Maxwell offre une large gamme de guindeaux
telles que le largage automatique et la technologie de gestion pour tous les types de ligne de mouillage, configurations de proue, d’espaces de
de cordage breveté développé par Maxwell. Le nouveau rangement et de besoins en énergie, y compris:
HRCFF6, HRCFF7 et HRCFF8 sont devenus des icônes de
t -B4ÏSJF3$WFSUJDBMFFOBDJFSJOPYZEBCMFFUMB4ÏSJF)3$IPSJ[POUBMFHÒSF
l’industrie.
automatiquement la ligne de mouillage mixte combinaison corde / chaîne et
convient pour les bateaux de 4,5 mètres (15 pieds) à environ 20 mètres
(65 pieds).
t -ÏWPMVUJPO3$4FSJFTHÒSFBVUPNBUJRVFNFOUMBDPSEFDIBÔOF3PEFTEF
combinaison et est adapté aux bateaux à déplacement léger jusqu’à environ
24 mètres (80 pieds).
t -B4ÏSJF7$ $BCFTUBO7FSUJDBM
QPMZWBMFOUF RVJQFVUÐUSFVUJMJTÏFQPVSUPVTMFT
types de manipulation de ligne.
t -B4ÏSJFUSBEJUJPOOFMMF.JYUF DPSEFFUDIBÔOF
78 (VJOEFBVWFSUJDBM
DPOÎVQPVS
la manipulation d’un mouillage combiné chaine-corde assemblé par épissure et
manille. L’exception étant le VW10 hybride, voir page 294.
t -B4ÏSJF78$ (VJOEFBV$BCFTUBO7FSUJDBM
FUMB4ÏSJF)8$ (VJOEFBV$BCFTUBO
horizontal), qui gèrent le mouillage mixte automatiquement.

VERTICAL OU HORIZONTAL - MAXWELL OFFRE LES DEUX OPTIONS


Les systèmes verticaux ont plusieurs avantages: ils prennent moins d’espace sur le
pont et sont plus faciles à entretenir. Ils sont moins chers que les modèles équivalents
horizontaux. L’alignement de la chaîne ou de la corde/chaîne, avec le davier, s’il n’est
pas aussi critique que l’alignement de guindeau horizontal, doit se situer dans une
tolérance de +/- 2% pour la remontée en douceur de la chaîne ou la corde/chaîne.
L’alignement (corde / chaîne) la ligne de mouillage avec les guindeaux de Séries RC et
Liberty est plus critique (consulter le Manuel du Propriétaire). Avec les systèmes
verticaux plus de chaîne est en contact avec le guide chaine minimise ainsi la
possibilité de saut de chaîne. La traction de ligne sur la poupée peut se faire dans
La série révolutionnaire RC12 intègre l’innovation design
n’importe quelle direction, par opposition au renfort uniquement sur les modèles
de Maxwell en technologie automatique corde / chaîne. En
horizontaux.
conservant le style design classique ouvert plus approprié
Les modèles horizontaux ont l’avantage d’être mieux adaptés lorsque la baille à mouillage
sur des bateaux plus grands, la série RC12 représente la
est peu profonde (mois de 200 mm), ou quand deux ancres doivent être manipulées à
prochaine génération de corde / chaîne de guindeau à tous
partir d’un seul cabestan. Maxwell mesure ses guindeaux à la charge de décrochage.
égards.
Les charges auxquelles le guindeau sera normalement
soumis sont bien moindres. Chacun fournit une
protection électrique pendant le fonctionnement
normal du guindeau.
La toute nouvelle série horizontale HRC10 de Maxwell
représente une autre percée dans la performance et Les cabestans et guindeaux d’ancrage Maxwell équipés
l’excellence de manutention d’ancres. Ces guindeaux à chaîne/ de poupée de cabestan ont une finition Maxwell Finish ™
corde entièrement automatiques horizontaux ont été conçus unique et une finition MAX-grip™ enregistrée, assurant
pour répondre à lademande pour une utilisation sur de plus la meilleure adhérence et le contrôle des lignes de corde.
grands navires jusqu’à 16 mètres (52 pieds), qui nécessitent
Distribuée et représentée dans le monde entier,
un système d’installation complètement au-dessus du pont.
et disposant d’un vaste réseau de services,
Le HRC10 fonctionne parfaitement avec des cordes jusqu’à
16 mm (5/8”) et des chaînes jusqu’à 10 mm (3/8”), y compris Maxwell est prêt à fournir toute
la grosse corde à l’épissure de chaîne. L’aspect moderne l’assistance dont vous pourriez
de la série HRC10 conserve la belle esthétique classique avoir besoin.
des précédents guindeaux horizontaux de Maxwell, tout en
intégrant des caractéristiques de conception qui ont 5 ans
d’avance sur ses concurrents. 281
COMMENT CHOISIR VOS GUINDEAUX ET VOS ancrage. Les bateaux lourds nécessitent généralement des guindeaux plus gros.
CABESTANS Tous les systèmes ont besoin d’un bloqueur de chaine ou de tout autre solution
pour soulager le guindeau lorsque le bateau est au mouillage. La capacité
Ce tableau vous servira de guide pour choisir le système
de tirage la plus élevée d’un guindeau ne doit pas être inférieure à trois fois
d’ancrage le plus adapté à votre bateau. la valeur du poids total du mouillage. Pour plus de détails et d’information,
Notez : la taille, le déplacement et le type de bateau, ainsi que les conditions
n’hésitez pas à contacter Maxwell Marine ou l’un de nos revendeurs ou centres
d’ancrage doivent être prises en considération lorsque vous sélectionnez un
d’assistance mondial.

GUINDEAUX TAILLE DE LA CHAINE LONGUEUR DU BATEAU


Gamme, type et taille L’utilisation d’une chaîne Est obligatoire en pieds
6/7 mm 8 mm 10/11 mm 13 mm METRES 4.5 6.1 7.6 9.2 10.7 12.2 13.7 15.3 16.8 18.5 20 21.5 22,8
1
/4” 5
/16” 3
/8” 1
/2” FEET 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75

RC6 RC6
V uniquement
t
LÉGER
LOURD
Corde et chaîne automatiques

RC8 RC8-6
V uniquement
t LÉGER
LOURD
Corde et chaîne automatiques
RC8-8
V uniquement
t LÉGER
LOURD

RC10 RC10-8
V uniquement
t LÉGER
LOURD
Corde et chaîne automatiques
RC10-10
V uniquement
t LÉGER
LOURD

RC12 RC12-10
V uniquement
t
LÉGER
LOURD
Corde et chaîne automatiques

t
RC12-12 LÉGER
V uniquement
LOURD

LÉGER
ANCHOR ™ V uniquement
LOURD

HRCFF HOFF-8
H uniquement
t LÉGER
LOURD

6-7-8 HOFF-8
H uniquement
t LÉGER
LOURD
Corde et chaîne automatiques
HOFF-8
H uniquement
t t LÉGER
LOURD

HRC10 HRC10-8
H uniquement
t LÉGER
LOURD
Corde et chaîne automatiques
HRC10-10
H uniquement
t LÉGER
LOURD
ent
aine

e
hain
uem

DEPLACEMENT LEGER: fait référence à un bateau relativement léger en poids en comparaison avec sa longueur générale.
e

t ch

V - Configuration verticale
cord types d

et c
uniq

Peut être utilisé sur de plus grands navires à déplacement léger avec un mouillage en majorité en corde.
ge e

H - Configuration horizontale
age
age

ine

DEPLACEMENT LOURD: fait référence à un bateau relativement lourd en poids en comparaison avec sa longueur générale.
HWC
VWC

VWC
a
Tous
VC

Cord

Cord
Cha

t t 500
V uniquement
t LÉGER
LOURD

t VW10
V uniquement
t t LÉGER
LOURD

t t t 1000
V uniquement
t t LÉGER
LOURD

t t t 1500
V uniquement
t t t LÉGER
LOURD

t t 2500
V et H t LÉGER
LOURD

t t t 3500
V et H t t LÉGER
LOURD

Ce tableau concerne la sélection de guindeaux uniquement. Lorsque vous sélectionnez un cabestan pour votre bateau, Maxwell utilise un modèle moins
puissant, dont la traction est en générale de 50% inférieure à celle du guindeau (sauf contre-indication).

HRC10 Treuil Vertical Treuil Vertical Treuil Conduit de Chaine Verticaux Horizontal Windlass & Capstan
282 www.maxwellmarine.com
QUEL GUINDEAU? (articles en italique - voir glossaire, page 315) plutôt sur les bateaux de taille moyenne et les chaînes courtes plutôt employées sur les
Il y a un certain nombre de critères importants à considérer lors du choix d’un gros bateaux tels que les Superyatchs. Ces dernières sont caractérisées par une barre
guindeau adapté. Il s’agit notamment de la taille des navires, le déplacement, dérive, la reliant les deux côtés de la chaîne, évitant ainsi la déformation en cas de mouillage sur
taille de l’ancre installée. L’espace de la baille et la profondeur de la chute de du câblot une longue durée. Ce dernier type de chaîne ne doit pas être utilisé avec un gindeau.
jouent également un rôle dans la décision du guindeau idéal. La gamme de guindeaux
Il existe plusieurs types de chaînes, de tailles différentes, adaptables à divers types de
et de cabestans de Maxwell Marine est vaste, avec des modèles qui conviennent à bateaux. Gardez en tête qu’une taille correcte et un bon maillage de chaîne sont essentiels
des bateaux jusqu’à 100 mètres (plus de 300 pieds). Cette section a pour but de pour éviter les problèmes, tels que le glissement ou le blocage de la chaine. Vérifiez bien
simplifier le processus de sélection en vous aidant étape par étape à travers avec tous également que la chaîne que vous choisissez est compatible avec le type d’enrouleur.
les critères qui doivent être pris en considération lors du choix d’un guindeau ou d’un Maxwell propose une gamme variée d’enrouleur, adaptée aux différents types de chaînes
cabestan. disponibles sur le marché.

QUELLE TAILLE DE GUINDEAU OU DE CABESTAN POUR MON BATEAU? DC, AC OU HYDRAULIQUE?


Prenez en considération la longueur globale et le déplacement (léger ou lourd) de votre La puissance d’un moteur électrique DC n’est pas le facteur le plus important.
bateau et référerez-vous à la charte située ci-dessus pour identifier le guindeau et le C’est plutôt l’efficacité de l’ensemble du guindeau, le réducteur et le moteur, qui
cabestan les plus adaptés. compte. Avec la popularité croissante des groupes électrogènes de bord AC,
compacts et puissants, les guindeaux alimentés en courant alternatif deviennent de
CONFIGURATION VERTICALE OU HORIZONTALE?
vraies considérations pratiques pour les gros bateaux. Les systèmes hydrauliques
Les deux types basiques de guindeaux sont différentiés par l’orientation de l’axe de
pilotage. L’épaisseur du pont et l’espace sous le pont sont deux éléments à considérer fournissent une autre source d’énergie qui mérite d’être examinée car ils ont
lorsque vous choisissez entre ces deux types. l’avantage de fournir une vitesse constante dans toutes les conditions de charge et
peuvent être utilisés presque constamment tout en étant couplés avec des
Les guindeaux verticaux représentent la majorité des ventes en matière d’ancrage.
dispositifs de protection tels que les soupapes de décompression. Les systèmes
Ils se caractérisent par le positionnement du cabestan et/ou de la poupée au-dessus du
hydrauliques modernes offrent un bloc d’alimentation à gestion centralisée efficace,
pont et du réducteur ainsi que du moteur en-dessous du pont. Les guindeaux verticaux
avec une maintenance réduite et intégrée.
permettent un enroulement à 180° de la corde autour de l’enrouleur, permettant ainsi un
contrôle optimal de la chaîne, tout en évitant les éventuels glissements ou déplacements. DE QUELE CAPACITE DE TRACTION AI-JE BESOIN?
Les guindeaux horizontaux sont entièrement montés au-dessus du pont, les poupées La seule façon significative d’évaluer le rendement du guindeau d’ancrage est de
et le cabestan se trouvant sur les côtés. Ils permettent un enroulement de 90° de la regarder ce qu’il soulève et à quelle vitesse. Les deux choses à considérer sont (a)
corde autour de l’enrouleur. la capacité de traction maximale et (b) la charge de travail du guindeau. La traction
maximale (parfois appelée charge de calage) est la force de traction maximale à
CONFIGURATION DE LA BAILLE A MOUILLAGE?
court terme ou instantanée du guindeau. La charge de travail est généralement
La hauteur et le volume de la baille à mouillage sont deux facteurs importants à prendre
évaluée à environ un tiers de la traction maximale et elle est généralement
en compte lorsque vous devez choisir entre un guindeau vertical ou horizontal. En estimant
ou en mesurant la profondeur de chute de la corde dans la baille à mouillage, vous pouvez considérée comme la charge que le guindeau tire une fois l’ancre soulevée du
déterminer le type de guindeau le plus adapté à votre bateau. Le calcul de la profondeur de fond. Pour déterminer votre capacité de traction maximale requise, faites le calcul
chute peut varier suivant que vous utilisez un guindeau vertical ou horizontal. ci-dessous.

1. Calculez le poids de ligne de mouillage (ancre + chaîne + corde au sol = ligne de mouillage)

Par ex: Ancre 18 m/60 ft Chain 61 m/200 ft corde Ligne de mouillage


+ + =
30 kg/66 lbs 45 kg/100 lbs 12 kg/ 26 lbs 87 kg/192 lbs

2. Calculez la traction maximale (ligne mouillage totale x 3 = traction maximum)


Les directives de sécurité indiquent que la capacité de traction du guindeau ne doit pas être
moins de 3 fois le poids total de la ligne de mouillage.

Pour les guindeaux horizontaux et verticaux n’utilisant Par ex: LIGNE DE MOUILLAGE x3 = TRACTION MAXIMALE
que de la chaine, une chute d’un minimum de 300mm
(12 pouces) est recommandée
87 kg/192 lbs 261 kg/576 lbs

Dans ce cas un HRC8, HRC10, RC8, RC10, ou VW1000 serait adapté, à condition
Pour les guindaux utilisant une ligne de mouillage mixte que la taille de chaîne et de corde soit applicable au guindeau concerné. La traction
cordes/chaînes à enroulement/déroulement automatique, une
chute d’un minimum de 200 mm (8 pouces) est recommandée. maximale de 261 kg/576 lbs peut être supportée par tous ces guindeaux.

Chute minimum conseillée, mesurée en partant du haut de la corde et après arrêt complet de la corde.
CONSEILS DE SECURITE
LA LIGNE DE MOUILLAGE Un disjoncteur / un coupe circuit sont utilisés dans l’installation d’un guindeau électrique
La sélection de la corde et particulièrement celle de la chaîne, est très importante. Déterminer DC pour assurer la protection des câbles et du moteur si le treuil devait être en surcharge.
le bon guindeau dépend de la taille du bateau, mais également du poids total de la ligne Les accessoires tels qu’un bloqueur de chaine ou butées de chaines doivent être
utilisés pour un ancrage en toute sécurité, pour éviter un auto largage non intentionnel
de mouillage. Les cabestans et les guindeaux Maxwell sont conçus pour accueillir que des
de l’ancreet pour la prévention des dommages à votre guindeau. Vous ne devez
chaînes, que des cordes, ou les deux. Les systèmes d’enroulement/déroulement automatiques
jamais utiliser le guindeau pour tirer le bateau jusqu’à la verticale de l’ancre. Le
sont communément utilisés sur les bateaux mesurant 20 mètres (55 pieds). Aussi, les
guindeau est conçu pour soulever un poids mort et ne devrait pas être soumis à la
gammes HRCFF6, HRCFF7, HRCFF8, HRC10, RC6, RC8, RC10 et Liberty de Maxwell sont
tension de votre bateau naviguant à l’ancre. Si vous pensez que le guindeau que vous
devenues très populaires, grâce au fait qu’elles allient légèreté et résistance. Les systèmes envisagez est peut-être trop petit, alors passez à la taille au-dessus. Il vaut mieux
uniquement destinés aux chaînes sont toujours utilisées pour les bateaux lourds ou les yatchs avoir une capacité de levage plus grande que pas assez grande! Maxwell Marine et
motorisés. Il existe deux types principauxde chaîne d’ancrage. Les chaînes courtes, utilisées ses agents ou distributeurs offrent des conseils gratuits et utiles si vous avez
des questions. Sinon, consultez le site Web de www.maxwellmarine.com 283
www.maxwellmarine.com

Fonctionnalités
t -BUPVUFOPVWFMMFTÏSJF3$FOBDJFSJOPYZEBCMFVUJMJTFEFMB
chaîne de 6 mm/7 mm (1/4”) raccordée à une corde de 12 mm
(1/2”) à 3 brins ou à 8 brins (tresse)
t -FTGPODUJPOOBMJUÏTSÏWPMVUJPOOBJSFTEVOPVWFBVCBSCPUJOCSFWFUÏ 
Wave Design™ RC6 de Maxwell. Reportez-vous à la page
suivante pour découvrir cette fonctionnalité innovante.
t 'PVSOJTTBOUMBQMVQBSUEFTDBSBDUÏSJTUJRVFTEFTPOHSBOEGSÒSFMF
RC8 (se reporter pages 286-287), la RC6 a été conçu avec les
plus petites remorque marché du bateau à l’esprit.
t -FNPUFVSFUMFSÏEVDUFVSFOMJHOFQFSNFUUFOUVOFJOTUBMMBUJPO
rapide, soit par le chantier, soit par le plaisancier adepte de
bricolage.
 t 6OHVJOEFBVQFVDPßUFVY EFIBVUFQFSGPSNBODFFUUSÒT
esthétique, la RC6 est construit pour durer des années
d’utilisation sans souci.
RC6 Low Profile
 t -B3$FTUVOFVOJUÏEFQSPGJMCBT QBTEFQPVQÏFEF
cabestan en option).

POUR UN CONTROLE OPTIONS


BI-DIRECTIONNEL
Disjoncteur / Panneau isolant 1. Equipement AutoAnchor ™
2. Commande à distance
Panneau de contrôle à distance 3. Commandes à pieds
Haut /Bas Levier d’activation 4. Stoppeur de chaîne
« chute libre » d’urgence 5. Amortisseur de chaîne
Relais bi-directionnel

RC6 avec moteur et Chaque Guindeau Maxwell RC6 est livré avec la partie supérieure,
réducteur verticaux en
ligne ‘Montage rapide’ le moteur, le réducteur et le relais bidirectionnel. Les contacteurs
et fusibles sont disponibles et doivent être commandé séparément.
Voir guide à page 314.

Important: Les guindeaux Maxwell doivent être utilisés en conjonction


avec un stoppeur de chaine et / ou tout autre dispositif permettant
de libérer la charge du guindeau. Le stoppeur de chaîne et le système
amortisseur de chaine peuvent aussi être utilisés pour sécuriser l’ancre à
poste en navigation.

284 www.maxwellmarine.com
Série chaîne/corde verticale
RC6

Les Séries en acier inoxydable RC6 et RC8 de


guindeaux à chaîne/corde automatique sont les plus
récents ajouts à la gamme très populaire de Guindeaux
RC10 de Maxwell.
SPÉCIFICATIONS

Modèle RC6
Traction maximum 350 kg
770 lbs
Tenez statique 700 kg
1540 lbs
Chaîne à maillons courts 6 mm/7mm
1/4”
Taille de corde (nylon) * 12 mm
(3 brins ou 8 plait recommandé) 1/2”
Vitesse de la chaîne (Remontée d’Ancre) 24 m/min
79 ft/min
Vitesse de corde (Remontée d’Ancre) 21 m/min
69 ft/min
Alimentation (DC) 12 ou 24 V
Puissance moteur 500 W
Poids net 8.5 kg
18.7 lbs
* Voir le manuel du propriétaire pour les variations de taille de corde.

DIMENSIONS
Modèle RC6
A 196 mm
7 3/4”
B 80 mm
3 3/16”
C 145 mm
5 3/4”
D 209 mm
8 1/4”
E 65 mm
2 1/2”
F 39 mm
1 9/16”

NOUVEAU BARBOTIN RÉVOLUTIONNAIRE DE MAXWELL


Maxwell est à nouveau leader du marché par sa démarche innovatrice avec le côté opposé intérieure agrippe la corde d’une manière ondulée, sécurisant
l’introduction de son nouveau barbotin Wave Design ™. Ce barbotin mixte chaine/ la corde plus fermement dans une action en « forme de vague » qui est de loin
corde brevetée incorpore deux concepts de fabrication unique qui amélioreront supérieure à la manière traditionnelle « taquet coinceur » de tenir la corde par
grandement la manipulation et le contrôle de la ligne de mouillage et du raccord rapport à tous les autres produits sur le marché. Non seulement ce Wave Design
corde/chaîne. Les côtés extérieures du barbotin sont inclinés légèrement vers ™ tient la corde de manière plus sécurisée, mais il est aussi plus souple sur la
l’avant de sorte que la corde et la chaîne sont guidées en douceur dans la roue corde résultant en une longévité accrue de votre ligne de mouillage.
lors de la récupération de l’ancre. Lorsque la corde s’enroule dans le barbotin,

285
www.maxwellmarine.com

t $PODFQUJPOVOJRVFEFMFOUSFUPJTFEFUVCFQFSNFUMJOTUBMMBUJPO
pour la quasi-totalité des épaisseurs de ponts. Les multiples
positions de montage et l’auto alignement du renvoi d’angle de
boîte assure un emplacement optimal du réducteur et du moteur
dans pratiquement toutes les situations d’installation.
t -FTGPODUJPOOBMJUÏTSÏWPMVUJPOOBJSFTFUCSFWFUÏFTEV3$
nouvelle conception Maxwell ™. Reportez-vous page 285.
Pour plus d’informations sur cette fonctionnalité innovante.
McLAY BOATS’ 690
t -BTÏSJF3$FTUGBCSJRVÏFËQBSUJSEVOBDJFSJOPY "*4*

de qualité pour une durabilité à long terme. La capacité du
guidage dubarbotin donne au RC8 un incomparable niveau
de performance. Le bras de pression ultra résistant en acier
inoxydable, …. Al’épissure entre le bout et la chaine.
t -B3$GPODUJPOOFUPVUBVTTJFGGJDBDFNFOUBWFDUPVTMFTSPEFT
de chaine pour ceux qui désirent un profil bas, élégamment
guindeau style sur leur pont avant.
t &OPSNF BUSBWFSTMBHPSHFUVZBVEFDLÏDVCJFSBTTVSFVOFFOUSÏF
facile de la corde / chaine entra dans et hors de la baille a mouillage.
t %
 ÏNPOUBHFEFT"DUJPOOFVSTFOVUJMJTBOUVOJRVFNFOUMB
poignée fournie et une clé Allen.
t $PNNBOEFNBOVFMMFFUjDIVUFMJCSFx FOVUJMJTBOU
la manivelle d’urgence / poignée d’embrayage fourni.
t Bain d’huile étanche et de qualité marine
dur anodisé, boite de vitesses en alliage
fournit haute entrainement de sortie par
l’intermédiaire de précision l’efficacité ver
et de roue de ver.

Version Profile bas RC8

Fonctionnalités

t -FUPVUOPVWFBVHVJOEFBVEFDIBÔOFDPSEFFOUJÒSFNFOUBVUPNBUJRVF3$
en acier inoxydable (AISI 316) est conçu pour remonter et dérouler une chaîne
de 6 mm/7 mm (1/4“) à 12 mm (1/2”) raccordée à une corde de trois brins ou
8-tresses.
t -F3$QFVUÐUSFVUJMJTÏBWFDVOFDIBJOFEFNN SBDDPSEÏFËVOFDPSEF
de 14 mm à 3 brins ou à 8 brins.
t -FCBSCPUJOEFDIBÔOFDPSEFJOHÏOJFVTFNFOUDPOÎVFTUDBQBCMFBDDVFJMMJS
un large éventail de différences de hauteur de la chaîne dans les diamètres
spécifiés de taille de chaîne spécifiés pour une utilisation avec la série RC8.
t -FTWFSTJPOTBWFDy%FDBCFTUBO.BY(SJQPVBWFDQSPGJMCBTTPOU
disponibles en fonction des préférences de chaque utilisation.
t *OTUBMMBUJPOTJNQMFËEFVYQJÒDFTRVJQFSNFUEÏDPOPNJTFSEVUFNQTFUEFMBSHFOU
et permet la modification de rattrapage facile sans démontage du guindeau.

RC8 avec moteur et réducteur

286 www.maxwellmarine.com
SPÉCIFICATIONS Série chaîne /corde verticale
Model RC8 (6/7 mm-1/4”) RC8 (8 mm-5/16”) 3$t3$
Traction Maximum 350 kg 600 kg
770 lbs 1320 lbs Les Séries RC6 et RC8 en acier inoxydable (AISI 316) de
Tenez statique 1200 kg 1200 kg
2640 lbs 2640 lbs guindeaux de chaîne/corde automatique sont les plus
Chaîne à maillons courts 6 mm/7 mm 8 mm
1/4” 5/16” récents ajouts à la gamme très populaire de Guindeaux
Taille de corde (Nylon)* 12 mm 14 mm-16 mm RC10 de Maxwell.
(3 brins ou 8 plait recommandé) 1/2” 9/16”-5/8”
Vitesse de la chaîne 28 m/min 32 m/min
(Remontée d’Ancre) 92 ft/min 105 ft/min
Vitesse de corde 24 m/min 28 m/min
(Remontée d’Ancre) 79 ft/min 92 ft/min
Alimentation (dc) 12 ou 24 V 12 ou 24 V
Puissance moteur 600 W 1000 W
Poids net 12.5 kg 16.5 kg
27.5 lbs 36.3 lbs
* Voir le manuel du propriétaire pour les variations de taille de corde.

DIMENSIONS
Les deux modèles RC8 (6/7 mm-1/4”) RC8 (8 mm-5/16”)
A 210 mm 210 mm
8 5/16” 8 5/16”
B1 83 mm 83 mm
3 5/16” 3 5/16”
B2 (avec Cabestan) 146 mm 146 mm
5 3/4” 5 3/4”
C 156 mm 156 mm
6 3/16” 6 3/16”
D 200 mm 208 mm
7 7/8” 8 1/4”
E 245 mm 272 mm
9 5/8” 10 3/4”
F 383 mm 410 mm
15” 16 1/4”
G (Hauteur libre de pont Std) * 65 mm 65 mm
2 1/2” 2 1/2”
H 40 mm 40 mm
1 5/8” 1 5/8”
I 66 mm 66 mm
2 5/8” 2 5/8”
J 44 mm 44 mm
1 3/4” 1 3/4”
* modèles supplémentaires d’hauteur libre de pont disponibles. Contactez votre revendeur Maxwell.

EQUIPEMENT STANDARD OPTIONS


REQUIS POUR LE CONTRÔLE 1. Equipement AutoAnchor™
BI DIRECTIONEL 2. Télécommande
Disjoncteur/ Fusible Relai bidirectionnel 3. Poupée de cabestan
Panneau de contrôle à distance 4. Commande à pied
Bas / Haut Poignée de 5. Stoppeur de chaîne
débrayage / manivelle d’urgence 6. Amortisseur de chaîne
Chaque guindeau à chaîne/Corde automatique Maxwell est
disponibleavec tous les composants nécessaires pour un
contrôle bi-directionnelentièrement automatique pour un prix
forfaitaire compétitif. Chaque guindeau RC8 est livré complet Installation deux pièces simple
avec son relais de commande. La télécommande et fusible
sont à commander séparément. Voir page 314.

BLOQUEUR DE CHAINE ADAPTE EN HAUTEUR


tPour l’utilisation de guindeaux Maxwell verticaux mixtes
t Ajusté en hauteur pour un alignement précis de la chaine Important: Les guindeaux Maxwell doivent être utilisés en conjonction
avec un bloqueur de chaine et/ou un dispositif permettant de libérer la la
avec le barbotin
charge du guindeau, tout en posant l’ancre. Le stoppeur de chaîne et le
tAucun autre réglage nécessaire système Amortisseur de chaîne alternatif devraient aussi être utilisés pour
Hauteur adaptée
tSe réferer à la page 309 pour plus d’information Bloqueur de chaine sécuriser l’ancre à poste en navigation.
287
www.maxwellmarine.com

Version Cabestan RC10

Version Profile bas RC10

Fonctionnalités
t La toute nouvelle série de guindeaux en acier inoxydable RC10 entièrement t En combinaison avec un ressort pré-chargé en acier inoxydable le bras de
automatique est conçu pour enrouler et dérouler sans effort de la chaine de pression pivote sur palier en cuivre fonctionnement parfait, exerçant ainsi
8 ou de 10 mm à maillons courts, et du cordage de 14 mm à 3 ou 8 brins. une pression de contrôle maximum sur le câblot et l’épissure.
t Les versions avec poupées de cabestan MAX-Grip™, ou avec profil bas sont t Le RC10 fonctionne tout aussi efficacement avec tous les lignes de
disponibles en fonction des préférences de chaque utilisateur. mouillage en chaine seule, pour ceux qui désirent un guindeau profil bas.
t Installation simple à deux pièces qui permet d’économiser du temps et de t Un grand manchon d’écubier à travers le pont assure un passage facile de la
l’argent et permet la modification de rattrapage facile sans démontage du corde/chaîne dans et hors de la baille à mouillage.
guindeau. - Concept unique de clavette, qui permet de choisir l’orientation du t Un mécanisme de freinage / embrayage de type cône permet un ancrage
moteur en fonction de la place disponible sous le pont. manuel, « chute libre ».
t Procédure de montage / démontage de la partie supérieure extrêmement t Un bain d’huile étanche et une boîte de vitesses en alliage anodisé dur de
simple, ne nécessitant que la clé fournie, un tournevis et une clé Allen. qualité marine, fournissent un entraînement de sortie de toute première
t Le RC10 est fabriqué à base d’acier inoxydable 316 de qualité marine pour une efficacité grâce à une vis sans fin et une roue à vis sans fin.
durabilité à long terme. Le bras de pression ultra résistant en acier inoxydable,
associé au barbotin de chaine/corde unique, est conçu pour saisir efficacement
l’épissure entre la corde et la chaîne, donnant RC10 un niveau inégalé de
performance.

288 www.maxwellmarine.com
Série chaine / corde verticale
SPECIFICATIONS 3$t3$
Modèle RC10 (8 mm-5/16”) RC10 (10 mm-3/8”)
Traction Maximum 700 kg 850 kg
1540 lbs 1870 lbs Les guindeaux de la série RC10 en acier inoxydable
Tenez statique 1500 kg 1500 kg
3300 lbs 3300 lbs
(AISI 316) suivent fièrement les traces des précédents
Chaîne à maillons courts 8 mm 10 mm et très populaires guindeaux à chaine/corde
5/16” 3/8”
Taille de corde)* 14 mm - 16 mm 16 mm entièrement automatiques de Maxwell.
9/16”-5/8” 5/8”
Vitesse de la chaîne 24 m/min 24 m/min
(Charge de fonctionnement normale) 79 ft/min 79 ft/min
Vitesse de corde 20 m/min 20 m/min
(Charge de fonctionnement normale) 65 ft/min 65 ft/min
Alimentation (dc) 12 or 24 V 12 or 24 V
Moteur (Watts) 1000 W 1200 W
Poids net 19 kg 20 kg
42 lbs 44 lbs
* se référer au manuel d’utilisation.

DIMENSIONS
Modèle RC10 (8 mm-5/16”) RC10 (10 mm-3/8”)
A 230 mm 230 mm
9 1/8” 9 1/8”
B1 89 mm 89 mm
3 1/2” 3 1/2”
B2 (avec cabestan) 168 mm 168 mm
6 5/8” 6 5/8”
C 170 mm 170 mm
6 3/4” 6 3/4”
D 251 mm 251 mm
10” 10”
E 272 mm 272 mm
10 3/4” 10 3/4”
F 424 mm 424 mm
16 3/4” 16 3/4”
G (Hauteur libre de pont Std)* 100 mm 100 mm
4” 4”
H 43 mm 43 mm
1 3/4” 1 3/4”
I 66 mm 66 mm
2 5/8” 2 5/8”
J 44 mm 44 mm
1 3/4” 1 3/4”
* modèles supplémentaires d’hauteur libre de pont disponibles. Contactez votre revendeur Maxwell.

Important: Les guindeaux Maxwell doivent être utilisés en conjonction


avec bloqueur de chaine et/ou un dispositif permettant de libérer la charge
du guindeau, tout en posant l’ancre. Le stoppeur de chaîne et le système EQUIPEMENT STANDARD REQUIS OPTIONS
Amortisseur de chaîne alternatif devraient aussi être utilisés pour sécuriser POUR LE CONTRÔLE BI-DIRECTIONEL
l’ancre à poste en navigation.
1. Equipement AutoAnchor™
Disjoncteur/ Fusible 2. Télécommande
Relai bi-directionnel 3. Poupée de cabestan
Panneau de contrôle à distance 4. Commande à pied
BLOQUEUR DE CHAINE ADAPTE EN HAUTEUR Bas/Haut Poignée de débrayage/ 5. Bloqueur de chaine
tPour l’utilisation de guindeaux Maxwell verticaux mixtes Manivelle d’urgence 6. Amortisseur de chaîne
tAjusté en hauteur pour un alignement précis de Hauteur adaptée
Bloqueur de chaine
la chaine avec le barbotin
tAucun autre réglage nécessaire Chaque guindeau à chaîne/câble automatique Maxwell est disponibleavec
tous les composants nécessaires pour un contrôle bi-directionnelentièrement
tSe réferer à la page 309 pour plus
automatique pour un prix compétitif. Voir page 314.
d’information

289
www.maxwellmarine.com

Version Profile bas RC12

Fonctionnalités
t -BTÏSJFEFHVJOEFBVFOUJÒSFNFOUBVUPNBUJRVF3$FTUDPOÎVQPVS
récupérer facilement et de déployer des chaînes à maillons courts
10 mm (3/8”) et 16 mm (5/8”) à 20 mm (3/4”) à trois brins ou 8 Plait
corde (RC12-10) et 13 mm (1/2”) la chaîne de liaison courte et de
16 mm (5/8”) à 20 mm (3/4”) à trois brins ou 8 Plait corde (RC12-12).
t "DJFSJOPYZEBCMF "*4*

t Capacité de traction 1590 kg (3500 lb) pour une vitesse de remontée


de 15 m/mn (le plus rapide dans sa catégorie).
t Un élégant guindeau en acier inoxydable (AISI 316) version simple ou
avec poupée sont disponibles
t Le tout nouveau RC12 est développé avec des fonctionnalités
brevetées innovantes
t Combiné avec l’esthétique traditionnelle de Maxwell, mais reflétant
le modernisme «la forme suit la fonction» des modèles RC6, RC8 et
RC10.
t L’élégante partie supérieure du guindeau est fabriqué en acier
inoxydable poli de qualité marine (AISI 316).
t L’immense passage de chaine à l’écubier à travers le pont assure
une entrée et une sortie facile de la corde / chaîne de la baille à
mouillage.
t L’embrayage double conique permet une « chute libre » de l’ancre.
Version cabestan RC12
L’embrayage à cône contrairement à l’embrayage à crabot procure
un engagement progressif et souple afin d’assurer un contrôle par
l’opérateur sure et précis.
t Le RC12 dispose de la nouvelle technologie de conception de
barbotin révolutionnaire et breveté de Maxwell. Reportez-vous à
la page de RC6 pour plus d’informations sur cette fonctionnalité
Activation of the ratcheted mechanism lever ensures the windlass innovante.
can not backwind during emergency (manual) retrieval of the t La remonté d’urgence manuelle est simple et facile avec Maxwell.
rode (rope and/or chain) and anchor.
Le système de loquet empêche la retombé de l’ancre pendant la
procédure manuelle.
t Le design Maxwell, avec son anodisation noir du réducteur offre de
nombreux avantages :
- Installation rapide et facile guindeau
- Plus résistant à la corrosion
- Facile à entretenir et services
- Prend moins de place dans la baille à mouillage
- 75:1 Ratio (RC12-10) or 100:1 Ratio (RC12-12), réduction simple
avec moins de pièces mobiles, pour un fonctionnement doux et
silencieux
- Permet le multi-positionnement de la boîte de vitesses / moteur.
290 www.maxwellmarine.com
Série chaîne /corde verticale
3$t3$

La série RC12 Maxwell intègre les dernières innovations dans la technologie guindeau automatique corde/
chaîne. En conservant un style design classique et élégant les RC12-10 et RC12-12 représentent la prochaine
génération de guindeau corde/chaîne.

SPÉCIFICATIONS DIMENSIONS
Modèle RC12 (10/11 mm-3/8”) RC12 (12/13 mm-1/2”) Modèle RC12 (10 mm-3/8”) RC12 (12/13 mm-1/2”)
Traction Maximum 1134 kg 1590 kg A 293 mm 293 mm
2500 lbs 3500 lbs 11 5/8” 11 5/8”
Tenez statique 2200 kg 2200 kg B1 128 mm 128 mm
4840 lbs 4840 lbs (Version Cabestan) 5 1/8” 5 1/8”
Chaîne à maillons courts** 10/11 mm 12/13 mm B2 233 mm 233 mm
3/8” 1/2” (Version Profile bas) 9 1/4” 9 1/4”
Taille corde** 16-20 mm 20 mm C 206 mm 206 mm
3 brins ou 8 tresse 5/8-3/4” 3/4” 8 1/8” 8 1/8”
Vitesse de chaîne 20 m/min 15 m/min D 210 mm 210 mm
(À 100 kg de charge) 65 ft/min 50 ft/min (Hauteur libre de pont Std) 8 3/8” 8 3/8”
Vitesse de corde 17 m/min 13 m/min E 294 mm 294 mm
(À 100 kg de charge) 56 ft/min 43 ft/min 11 5/8” 11 5/8”
Alimentation (DC) 12 or 24 V 12 or 24 V F 482 mm 482 mm
Puissance moteur 1200 W 1200 W 19” 19”
Poids net - DC 32 kg 32 kg G 90 mm 90 mm
(Version Cabestan) 71 lbs 71 lbs (Hauteur libre de pont Std) 3 5/8” 3 5/8”
Poids net - DC 29 kg 29 kg H 54 mm 54 mm
(Version Profile bas) 64 lbs 64 lbs 2 1/4” 2 1/4”
Pression hydraulique 138 bar 138 bar I 106 mm 106 mm
2000 PSI 2000 PSI 4 1/4” 4 1/4”
Débit hydraulique 42 l/min 42 l/min J 62 mm 62 mm
11 USgal/min 11 USgal/min 2 1/2” 2 1/2”
Poids net - Hyd (Low Profile) 23 kg/ 51 lbs 23 kg/ 51 lbs
(Version Cabestan) 26 kg/ 57 lbs 26 kg/ 57 lbs
** Lors de la commande veuillez préciser votre corde spécifiques et de la chaîne, la combinaison cheval

EQUIPEMENT STANDARD REQUIS POUR OPTIONS


LE CONTRÔLE DE DIRECTION DOUBLE 1. Interrupteurs a pied
Disjoncteur/sectionneur
2. Extra kit jeu de pont
Relais bi derectionels
Monte/descente panneau de commande 3. Autoanchor ™ equipement
à distance 4. Telecommande compacte
Poignée de débrayage 5. Stopper de chaine
Poignée de récupération d’urgence (manuel).
6. Amortisseur de chaine

Chaque guindeau RC12 Maxwell automatique corde/chaîne est livré avec partie
supérieure, moteur/réducteur et relais bidirectionnel. Commutateurs et du disjoncteur sont
disponibles et doivent être commandés séparément. Voir page 314.

BLOQUEUR DE CHAINE ADAPTE EN HAUTEUR


Hauteur adaptée
tPour l’utilisation de guindeaux Maxwell verticau mixtes Bloqueur de chaine
tAjusté en hauteur pour un alignement précis
de la chaine avec le barbotin
tAucun autre réglage nécessaire
tSe réferer à la page 309 pour plus
td’information

Important: les guindeaux Maxwell doivent être utilisés en


conjonction avec un stoppeur de chaîne et / ou de retenue de pression pour
encaisser la charge statique du guindeau au mouillage. Le stoppeur de chaîne doit également être
utilisé pour sécuriser l’ancre dans la position complètement relevée en cours de route.

291
www.maxwellmarine.com

VC500

Un cabestan vertical extrêmement polyvalent ou


un treuil électrique à usage général pour une
utilisation comme guindeau, cabestan ou treuil
de bossoir.
L’ANCHORMAX ™ a une puissance extrêmement élevée au rapport de
poids. Le réducteur compact, entièrement scellé est entraînée par un
moteur à aimant permanent monté verticalement. Les intrusions sous
le pont sont réduites au minimum rendant la conception idéale pour les
bateaux de 5 m (16 ft) à 10 m (32 ft). L’installation sur le bateau est la
simplicité même car aucun démontage du treuil n’est nécessaire. Les
boîtiers d’engrenages
ANCHORMAX ™ sont en alliage de qualité marine et le tambour est
bronze chromé. Il est fourni sous une unité directionnelle simple (sens
horaire), complète avec interrupteur de pont, fixations, modèles et
instructions de montage.
L’ANCHORMAX ™ ne doit pas être utilisé pour haler des drisses.
L’ANCHORMAX ™ n’est pas recommandé pour le halage de chaîne.

Tous les accessoires de commande standards


et en option se trouvent aux pages 288-295.

Fusible * Circuit Breaker/Isolator (80Amp)


* Disjoncteur / Fusible (80Amp)

12V
12Vbattery
batterie

* Non fourni avec mais recommandé

150mm (5 7/8”)
SPECIFICATIONS ANCHORMAX 100mm (4”)
Traction de Ligne maximum 386 kg (850lbs)
Vitesse @ la charge de travail nominale 24 m/min
(80 ampères avec une charge 100kg/220lb) (76’ per min) 108mm
(4 1/4”)
Tension 12 V ou 24 V
Alimentation 500 W
Poids 8 kg (17.6lbs) 65mm
(2 9/16”)
LHT maximum du bateau 10 m (33’)
Le poids maximum du bateau 4 tonnes 146mm
(5 3/4”)

78mm (3 1/16”)
292 www.maxwellmarine.com
Cabestans verticaux
t

Le nouveaux cabestan série VC est conçu pour la récupération simple et peu


coûteuse des ancres sur les petits bateaux et de lignes d’amarrage sur les grands
navires.

Fonctionnalités
tConception verticale, convient aux petits bateaux à moteur ou voiliers et peut être
utilisé pour cordages d’ancrage, comme un cabestan d’amarrage sur un plus
grand yachts ou une ligne auxiliaire transport de n’importe quelle direction.
tFinition de haute qualité des composants situés sur le pont.
VC500
tHalage de corde fonctionnel dans n’importe quelle direction à l’aide d’une
poupée Max grip indépendante, avec débrayage du barbotin pour pouvoir
contrôler uniquement le cordage.
tInstallation sur pont simplifiée grâce à par la conception modulaire et un aligne-
ment précis du réducteur sur la partie extérieure, grace aux boulons en acier
inoxydable de qualité marine.
tPermet l’utilisation d’une connexion de corde et chaine à maillons et à cosse
traditionnelle.
tCompact, boîte fiable, fait de matériaux résistants à la corrosion.
tCorps du réducteur en aluminium anodisé sur les modèles VC500 et VC1000.
tMoteurs de direction double, conçu pour les treuils marins.
tFacilement démontable pour l’entretien.
tPeut être monté horizontalement pour une utilisation comme winch ou treuil
pour bossoir.

EQUIPEMENT STANDARD REQUIS POUR OPTIONS


CONTROLE DIRECTIONNEL SIMPLE 1. Dégagement de pont
Disjoncteur / Fusible (fourni avec les modèles supplémentaire
DC uniquement) 2. Moteur hydraulique*
Commandes à pied (fourni avec les modèles
DC uniquement)
Tous les accessoires de commande standards
et en option se trouvent aux pages 303 - 313.

SPECIFICATIONS DIMENSIONS
Modèle 500 1000 Modèle 500 1000
Traction Maximum 300 kg 700 kg A 65 mm 80 mm
660 lbs 1540 lbs 2 9/16” 3 1/8”
Tenez statique Pas valable Pas valable B 106 mm 122.5 mm
Pas valable Pas valable 4 3/16” 4 5/6”
Vitesse de ligne 18 m/min 20 m/min D (Hauteur libre de pont Std) 173 mm 252 mm
(Fonctionnement normal) 60 ft/min 65 ft/min 6 7/8” 9 15/16”
Alimentation (DC) 12 ou 24 V 12 ou 24 V E 245 mm 272 mm
Moteur (Watts) 600 W 1000 W 9 5.8” 10 3/4”
Poids net (électrique) 10 kg 18 kg F 132.5 mm 160 mm
22lbs 40 lbs 5 7/32” 6 5/16”
Pression hydraulique *N/A 100 bar G (Hauteur libre de pont Std) 57 mm 100 mm
*N/A 1450 psi **ou 2 1/4” 4”
Débit hydraulique *N/A 20 l/min G (Hauteur libre de pont Std supplémentaire)^ N/A 150 mm
*N/A 5.3 USgal/min N/A 6”
Poids net – Hyd *N/A 11 kg H 37.5 mm 44 mm
*N/A 24 lbs 1 7/16” 1 3/4”
** Pour VC1000 une version plus courte d’hauteur libre de pont est également disponible à 50 mm (2 “).
^ U ne augmentation de la hauteur libre de pont permettra également d’augmenter la mesure « D » ‘par la
même augmentation.

293
www.maxwellmarine.com

Fonctionnalités
t Offre la polyvalence opérationnelle de deux ancres à partir d’un
treuil.
t )BMBHFEFDPSEFGPODUJPOOFMEBOTOJNQPSUFRVFMMFEJSFDUJPOËMBJEF
d’une poupée Max grip indépendante, avec débrayage du barbotin
VW10 pour pouvoir contrôler uniquement le cordage.
t 1FSNFUMVUJMJTBUJPOEVOFDPOOFYJPOEFDPSEFFUDIBJOFËNBJMMPOTFU
à cosse traditionnelle.
t 1FSNFUEBVUSFUZQFEFNPOUBHFËMIPSJ[POUBMFTVSVOFDMPJTPOBSSJÒSF
et avant à l’intérieur de la baille à mouillage pour l’installation sous le
pont.
t 'JOJUJPOEFIBVUFRVBMJUÏEFTDPNQPTBOUTTJUVÏTTVSMFQPOU$ISPNF
lourd sur alliage de bronze de qualité marine.
t .ÏDBOJTNFEFGSFJOFNCSBZBHFEFUZQFDÙOFRVJQFSNFUMBODSBHF
manuel «chute libre». Les embrayages coniques, à la différence
des embrayages à griffe, fournissent l’engagement en douceur
QSPHSFTTJWFHBSBOUJTTBOUVODPOUSÙMFEFMPQÏSBUFVSTßS
t $MJRVFUEFWFSSPVJMMBHFEFSPVFËDIBJOF TBVGTVSMF78

t *OTUBMMBUJPOTVSQPOUTJNQMJGJÏFHSÉDFËQBSMBDPODFQUJPONPEVMBJSF
et un alignement précis du réducteur sur la partie extérieure, grace
aux boulons en acier inoxydable (AISI 316) de qualité marine.
t $PSQTEVSÏEVDUFVSFOBMVNJOJVNBOPEJTÏTVSMFTNPEÒMFT 
1000 et 1500. Corps du réducteur en alliage de qualité marine,
fini avec un système de deux couches de peinture sur les modèles
2200 et 3500.
t .PUFVSTCJEJSFDUJPOOFMTSPCVTUFT DPOÎVTQPVSMFTDBCFTUBOTNBSJOT
t 'BDJMFNFOUEÏNPOUBCMFQPVSMFOUSFUJFO

EQUIPEMENT STANDARD REQUIS POUR CONTRÔLE


DIRECTIONNEL SIMPLE
Disjoncteur/fusible (fourni avec les modèles DC uniquement)
Commandes à pied (fourni avec les modèles DC uniquement)
GUINDEAU VW10 WINDLASS UTILISABLE POUR Barbotin pour convenir aux tailles de chaîne spécificée
MOUILLAGE MIXTE CHAINE/CORDE Manivelle de secours et levier de contrôle d’embrayage
Le VW10 est l’évolution d’un guindeau vertical utilisé dans une configuration installée horizontale- (Sauf sur le VW500)
ment (voir image ci-dessus), mais qui peut également, être utilisés avec un mouillage mixte cord-
age/chaine. les modèles VW classiques peuvent être utilisés avec des mouillages exclusivement en OPTIONS 5. Panneau de contrôle à distance
1. Commande à pieds supplémentaires Montée/descente
chaîne. Le VW10 est capable de supporter de la chaine de 10 mm maximum, et du cordage de
2. Finition bronze traditionnel relais 6. Kit de rehaussement
16 mm convient idéalement pour une utilisation dans les baies à mouillage pour voiliers, où les
bidirectionnel bloqueur de chaine 7. Equipement AutoAnchor™
considérations d’espace sont très importantes. Installation rapide et facile, disponible avec ou sans
3. Amortisseur de chaîne 8. Moteur hydraulique (sauf sur le 500)
poupée, le VW10 est destiné à devenir une réussite instantanée dans ce marché de niche. avec ou sans
poupée, le VW10 est destiné à devenir une réussite instantanée dans ce maché à créneaux unique. 4. 4.Manchon de puits à chaine à col 9. Single or dual direction solenoid
large

Tous les accessoires de contrôle standards et optionnels sont


présentés en page 314.
294 www.maxwellmarine.com
Cabestans verticaux
t78tttt

Les séries VW de guindeaux sont conçues pour des lignes de mouillage mixtes
chaine/corde traditionnelles, où le transfert de la ligne de mouillage du barbotin
vers la poupée

SPÉCIFICATIONS
MODÈLE 500* VW10-8 VW10-10 1000 1500 2500 3500
8 mm (5/16”) 10 mm (3/8”)
Traction Maximum 227 kg 700 kg 850 kg 700 kg 850 kg 1135 kg 1590 kg
500 lbs 1540 lbs 1870 lbs 1540 lbs 1870 lbs 2500 lbs 3500 lbs
Tenez statique 600 kg 1500 kg 1500 kg 1500 kg 1500 kg 2200kg 2200 kg
1320 lbs 3300 lbs 3300 lbs 3300 lbs 3300 lbs 4840lbs 4840 lbs
Chaîne à maillons 6/7 mm 8 mm 10 mm 6-10 mm 6-10 mm 9-11 mm 10-13 mm
courts 1/4” 5/16” 3/8” 1/4” -3/8” 1/4” -3/8” 5/16”-3/8” 3/8”-1/2”
Vitesse de ligne** 18 m/min 24 m/min 24 m/min 18 m/min 18 m/min 15 m/min 15 m/min
(Fonctionnement normal) 59 ft/min 79 ft/min 79 ft/min 59 ft/min 59 ft/min 50 ft/min 50 ft/min
Alimentation (dc) 12 ou 24 V 12 ou 24 V 12 ou 24 V 12 ou 24 V 12 ou 24 V 12 ou 24 V 12 ou 24 V
Moteur (Watts) 600 W 1000 W 1200 W 1000 W 1200 W 1200 W 1200 W
Poids net 10 kg 19 kg 20 kg 22 kg 22 kg 38 kg 48 kg
(Électrique) 22 lbs 42 lbs 44 lbs 50 lbs 50 lbs 84 lbs 105 lbs
Pression N/A N/A N/A 100 bar 138 bar 138 bar 138 bar
hydraulique N/A N/A N/A 1450 psi 2000 psi 2000 psi 2000 psi
Débit hydraulique N/A N/A N/A 20 l/min 20 l/min 36 l/min 42 l/min
N/A N/A N/A 5.3USgal/min 5.3USgal/min 9.5USgal/min 11USgal/min
Poids net (Hyd) N/A N/A N/A 15kg 15kg 32kg 40kg
N/A N/A N/A 34lbs 34lbs 70lbs 88lbs
* Disponible aux États-Unis seulement.
** La performance du treuil pendant le hissage de la corde avec cabestan. Vitesse de chaîne peut varier en fonction de la taille de la
chaîne et du barbotin.
DIMENSIONS
MODÈLE 500 VW10-8 VW10-10 1000 1500 2500 3500
A 65 mm 66 mm 66 mm 80 mm 80 mm 94 mm 110 mm
2 9/16” 2 5/8” 2 5/8” 3 1/8” 3 1/8” 3 11/16” 4 5/16”
B 151 mm 168 mm 168 mm 198 mm 198 mm 251 mm 276 mm
6” 6 5/8” 6 5/8” 7 3/4” 7 3/4” 9 15/16” 10 7/8”
C 40 mm 43 mm 43 mm 59 mm 59 mm 80 mm 83 mm
1 5/8” 1 3/4” 1 3/4” 2 3/8” 2 3/8” 3 5/32” 3 9/32”
D 173 mm 252 mm 252 mm 252 mm 252 mm 219 mm 219 mm
6 7/8” 10” 10” 10” 10” 8 5/8” 8 5/8”
E 244 mm 272 mm 272 mm 272 mm 272 mm 281 mm 281 mm
9 5/8” 10 3/4” 10 3/4” 10 3/4” 10 3/4” 11 1/8” 11 1/8”
F 133 mm 172 mm 172 mm 165 mm 165 mm 190 mm 270 mm
5 1/4” 6 7/8” 6 7/8” 6 1/2” 6 1/2” 7 1/2” 10 5/8”
G (Hauteur libre de 57 mm 100 mm 100 mm 100 mm 100 mm 85 mm 85 mm
pont Std)** 2 1/4” 4” 4” 4” 4” 3 11/32” 3 11/32”
G (Hauteur libre de pont N/A N/A N/A 150 mm 150 mm 190 mm 190 mm
Std * supplémentaire) N/A N/A N/A 6” 6” 7 1/2” 7 1/2”
H (hauteur de fonctionnement de 37.5 mm 44 mm 44 mm 44 mm 44 mm 33 mm 54 mm
tambour pour le hissage de corde) 1 1/2” 1 3/4” 1 3/4” 1 3/4” 1 3/4” 1 5/16” 2 1/8”
I 133 mm 140 mm 140 mm 165 mm 165 mm 194 mm 270 mm
5 1/4” 5 5/8” 5 5/8” 6 1/2” 6 1/2” 7 5/8” 10 5/8”
** Pour les VW1000 et VW1500 une hauteur libre de pont réduite de 50 mm est disponible (2”)

^ La hauteur libre de pont augmente aussi la dimension D de la même valeur.


VW1500

*Important: Les guindeaux Maxwell doivent être utilisés en conjonction avec un bloqueur de
chaine et / ou un autre système permettant de de libérer la charge du guindeau. Le stoppeur de
chaîne et le système Amortisseur de chaîne alternatif devraient aussi être utilisés pour sécuriser
l’ancre à poste en navigation.

295
www.maxwellmarine.com

NORDHAVEN

Fonctionnalités
t 0
 QÏSBUJPOEFSPVFËDIBJOFVOJPVCJEJSFDUJPOOFMMFFOUJÒSFNFOU
automatique.
t ' JOJUJPOEFIBVUFRVBMJUÏTVSMFTDPNQPTBOUFTTVSMFQPOU$ISPNF
lourd sur bronze de qualité marine.
t .
 BODIPOFUEÏGMFDUFVSEFDIBÔOFJOUÏHSÏFBMJHOÏTQPVSVO
fonctionnement quasi sans blocage offrant l’alimentation automatique
d’entrée et de sortie de chaîne du puits d’ancre.
t .
 BODIPOTEFDIBJOFUSJCPSEFUCBCPSEQPVSMFTJOTUBMMBUJPOTEPVCMFT
(Tailles 2200 et au-dessus uniquement.)
t .
 ÏDBOJTNFEFGSFJOFNCSBZBHFEFUZQFDÙOFRVJQFSNFUMBODSBHF
manuel «chute libre». Les embrayages coniques, à la différence
des embrayages à griffe, fournissent l’engagement en douceur
QSPHSFTTJWFHBSBOUJTTBOUVODPOUSÙMFEFMPQÏSBUFVSTßSFUQSÏDJT
t 7FSSPVJMMBHFËDMJRVFUEFSPVFËDIBJOF
VWC2500 t &OPQUJPO GSFJOËCBOEFEJTQPOJCMFQPVSMVOJUÏEFMBTÏSJF
t & NCSBZBHFEFEÏTFOHBHFNFOUEVCBSCPUJO RVJQFSNFUEFUFOESFVO
cordage dans toute les directions, en utilisant la poupée Max Grip.
t *OTUBMMBUJPOTVSQPOUTJNQMJGJÏFHSÉDFËQBSMBDPODFQUJPONPEVMBJSF
et un alignement précis du réducteur sur les pièces extérieures, en
utilisant boulons en acier inoxydable de qualité marine.
t $
 PSQTEFSÏEVDUFVSFOBMVNJOJVNBOPEJTÏTVSMFTNPEÒMFTFU
1500. Corps de réducteur en alliage de qualité marine, fini avec un
système de deux couches de peinture sur les modèles 2200 et 3500.
t .PUFVSTCJEJSFDUJPOOFMTSPCVTUFT DPOÎVTQPVSMFTDBCFTUBOTNBSJOT
t $POGJHVSBUJPOTQSPGJMCBT TBOTQPVQÏF
OPOEJTQPOJCMFT

EQUIPEMENT STANDARD REQUIS POUR OPTIONS


CONTROLE DIRECTIONNEL SIMPLE 1. Contacteurs à pied supplémentaires
Disjoncteur / Panneau isolant (fourni avec les modèles
2. Finition bronze traditionnel
DC uniquement)
3. Stoppeur de chaîne
Commandes au sol (fourni avec les modèles DC
4. *Panneau de contrôle à distance Montée/
uniquement) barbotin pour convenir aux tailles de
Descente
chaîne spécifiée
Manivelle de secours et levier de contrôle 5. Kit de réhaussement

d’embrayage 6. Equipement AutoAnchor™


7. Commande à distance

Important: Les guindeaux Maxwell doivent être 8. Moteur hydraulique


utilisés en conjonction avec un bloqueur de chaine
ou tout autre dispositif permettant de libérer la
Tous les accessoires sont
charge duguindeau. Le stoppeur de chaîne et le présentés dans les page 314.
système Amortisseur de chaîne alternatif devraient
aussi être utilisés pour écuriser l’ancre à poste en
Version Profile bas VWCLP3500
navigation

296 www.maxwellmarine.com
Guindeau vertical avec écubier
ttt

La série VWC est conçue pour la manutention verticale automatique d’une ligne
de mouillage en chaine seule, tout en offrant un cabestan indépendant pour
la récupération d’un mouillage mixte secondaire ou aider dans les procédures
d’amarrage.
SPÉCIFICATIONS
MODÉLE 1000 1500 2500 3500
Traction 700 kg 850 kg 1135 kg 1590 kg
Maximum 1540 lbs 1870 lbs 2500 lbs 3500 lbs
Tenez statique 1500 kg 1500 kg 2200 kg 2200 kg
112mm
3300 lbs 3300 lbs 4840 lbs 4840 lbs (4 3/8”)
Chaîne à maillons 6-10 mm 6-10 mm 9-11 mm 10-13 mm
courts 1/4”- 3/8” 1/4”- 3/8” 5/16”- 7/16” 3/8”- 1/2”
166mm
Vitesse de Ligne 18 m/min 18 m/min 15 m/min 15 m/min (6 1/2”)
(Fonctionnement normal) 60 ft/min 60 ft/min 50 ft/min 50 ft/min
Alimentation électrique (DC) 12 or 24 V 12 or 24 V 12 or 24 V 12 or 24 V
Moteur (Watts) 1000 W 1200 W 1200 W 1200 W
Poids net - dc 24 kg 24 kg 38 kg 48 kg
52 lbs 52 lbs 84 lbs 106 lbs
Pression Hydraulique 100 bar 138 bar 138 bar 138 bar 38mm
1450 PSI 2000 PSI 2000 PSI 2000 PSI (1 1/2”)

Débit hydraulique 20 l/min 20 l/min 36 l/min 42 l/min


5.3 USgal/min 5.3 USgal/min 9.5 USgal/min 11US gal/min
Poids net -Hyd 17 kg 17 kg 32 kg 40 kg E
37 lbs 37 lbs 70 lbs 88lbs

DIMENSIONS
MODÉLE 1000 1500 2500 3500 I
A 80 mm 80 mm 94 mm 110 mm
3 1/8” 3 1/8” 3 11/16” 4 5/16”
B 195 mm 195 mm 242 mm 254 mm
7 11/16” 7 11/16” 9 9/16” 10”
B1 (Low Profile) 98 mm 98 mm 148 mm 149 mm F

3 7/8” 3 7/8” 5 27/32” 5 7/8”


C 56 mm 56 mm 80 mm 83 mm
2 7/32” 2 7/32” 3 5/32” 3 9/32” H A
D 252 mm 252 mm 219 mm 219 mm
9 5/16” 9 5/16” 8 5/8” 8 5/8” B,B1

E 262 mm 272 mm 281 mm 281 mm


C
10 11/32” 10 23/32” 11 1/8” 11 1/8”
F 224 mm 224 mm 297 mm 342 mm
8 27/32” 8 27/32” 11 23/32” 13 7/16” G

G (Hauteur libre de 100 mm 100 mm 85 mm 100mm D


pont Std)* 4” 3 11/32” 3 11/32” 4”
G (Hauteur libre de pont 150 mm 150 mm 190 mm 190 mm
Std supplémentaire)* 6” 6” 7 1/2” 7 1/2”
H (hauteur de fonctionnement de 44 mm 44 mm 33 mm 29 mm
tambour pour le hissage de corde) 1 3/4” 1 3/4” 1 5/16” 1 1/8”
I 165 mm 165 mm 190 mm 215 mm
6 1/2” 6 1/2” 7 1/2” 8 15/32” Le modèle VWC3500
est disponible avec
** Pour VW1000 et VW1500 version d’hauteur libre de pont plus courte également disponible à 50 mm (2 “). option Frein à Bande
* Une augmentation de la hauteur libre de pont permettra également d’augmenter la mesure « D » ‘par la même augmentation. facile à utiliser

Frein à bande VWC3500 contenant de le levier VWC3500 sans frein à bande


de tension innovant « Stow-a-way » de Maxwell 297
www.maxwellmarine.com

Caractéristiques et avantages
tUne installation par simple « fixation » assure une installation et un
réglage sans effort et rapide sur le pont.
tLe passage d’une ligne mixte (cordage/chaine) est garantie, grâce à
un système de bras de pression innovateur, éprouvé et breveté dans
une conception encastrée sécurisée.
tNylon composite intégré, à travers le manchon d’écubier du
pont pour une installation facile et un fonctionne ment régulier
et sans encombre.

HRCFF

t *ODPSQPSFNBJOUFOBOUMBUFDIOPMPHJF tBoîte à taille droite très effi cace


automatique à chute libre de Maxwell. Activez avec un solide mécanisme sans vent arrière incorporé.
simplement le levier « chute libre » du guindeau, appuyez votre commande tTirage de câble à grande vitesse, antiblocage et chaîne
inférieure (poste de barre ou interrupteur au pied) et le guindeau fera tomber commandée à partir d’un interrupteur distan Montée/Descente
votre ancre en chute libre. Prêt à lever l’ancre ? Actionnez la commande monté sur panneau.
supérieure et le dispositif de « chute libre » se désengage automatiquement,
tFonction « chute libre » d’urgence en cas de panne d’alimentation à bord.
vous permettant de monter votre ancre.
tNouvelle roue dentée révolutionnaire – voir au verso.
t & TUIÏUJRVFNFOUBHSÏBCMFBVEFTTVTEVQPOU MFCPJUJFSÏUBODIFQSPUÒHFMF
moteur et le système d’entrainement, économisant ainsi de l’espace au tMoteur solide, à double sens de rotation incorporant de nouveaux
dessous du pont et permettant un simple entretien de routine. aspects technologiques, y compris un circuit intégré pour une installation
électrique rapide, facilement dé montable pour un simple entretien
t $PVMÏFTPVTQSFTTJPO EFRVBMJUÏNBSJOF MFDIBTTJTFOBMMJBHFFTUGPSUFNFOU
électrique de routine.
anodisée pour une protection marine sans égale.

EQUIPEMENTS REQUIS POUR LE OPTIONS


CONTROLE BIDIRECTIONEL 1. Equipement autoanchor™
Commande à distance montée/descente 2. Contecteurs a pied
Commande relais bidirectionnel 3. Stoppeur de chaine
Dijoncteur 4. Retient chaine
5. Commande compacte

Tous les accessoires de commande standards et en option se trouvent aux pages


304 - 313.

Chaque guindeau Maxwell HRCFF 6-7-8 est livré avec partie supérieure, moteur/
renvoie d’angle et relais double sens. Commutateurs et du disjoncteur sont
disponibles et doivent être commandés séparément. Reportez-vous à la page 314.
Important: Les guindeaux Maxwell doivent être utilisés conjointement avec
une bosse de chaîne et/ou un dispositif d’amortissement alternatif pour soulager
le guindeau de la charge à l’ancrage. Le stoppeur de chaine et le système
d’amortissement alternatif doivent également être utilisés pour sécuriser l’ancre
losque le mouillage est a poste et que l’on est en navigation.

298 www.maxwellmarine.com
Horizontale cordage/chaine
HRCFF-6-7-8

Les nouveaux HRC6 et HRC8 compacts sont les versions Maxwell des derniers guindeaux automatiques cordage/
chaine RC6 et RC8 verticaux et innovateurs. Les nouveaux HRC6 et HRC8 sont conditionnés avec des accessoires
originaux et éprouvés, y compris la technologie brevetée de gestion de cordage développée par Maxwell.

SPÉCIFICATIONS
MODÈLE HRCFF6 HRCFF7 HRCFF8
Traction Maximum 410 kg 410 kg 410 kg
900 lbs 900 lbs 900 lbs
Tenez statique 700 kg 700 kg 700 kg
1540 lbs 1540 lbs 1540 lbs
Chaîne à maillons courts 6 mm 7 mm 8 mm
1/4” 1/4” 5/16”
Taille de cordage (Nylon) 12 mm 12 mm 14 mm
1/2” 1/2” 9/16”
Vitesse de ligne 33 m/min 33 m/min 33 m/min
108 ft/min 108 ft/min 108 ft/min
Alimentation (DC) 12 V 12 V 12 ou 24 V
Moteur (Watts) 600 W 600 W 600 W
Poids net 11.5 kg 11.5 kg 11.5 kg
25 lbs 25 lbs 25 lbs
*Se référer au guide d’utilisation pour la variation de taille de cordage

DIMENSIONS
Les deux Modèle mm inches
A 256 mm 10 1/8”
B 132 mm 5 11/32”
B2 176 mm 6 7/8”
C1 214 mm 8 7/16”
C2 147 mm 5 3/4”
E 65 mm 2 1/2”
G 230 mm 9 1/16”
J 96.4 mm 3 7/8”

NOUVEAU BARBOTIN
RÉVOLUTIONNAIRE DE MAXWELL
Maxwell se montre une fois de plus leader du marché de l’innovation avec
l’introduction de son dernier barbotin « Wave design TM ». Ce barbotin breveté
intègre deux modes de conception unique qui améliore fortement le maniement
et le guidage du cordage et de la chaine. Les membrures extérieures du barbotin
sont légèrement inclinées en avant pour assurer un guidage souple du cordage
et de la chaine dans le barbotin. Lorsque le cordage est dans le barbotin, les
membrures internes de la face opposées comprime de cordage de façon ondu-
laire, sécurisant le cordage fermement avec une action « en vague ». C’est de
loin supérieur à la façon « taquet coinceur » classique. Non seulement ce modèle
Wave Design TM tient le cordage solidement, mais il est également plus doux sur
le cordage, entrainant une plus grande longévité de votre cordage.

299
www.maxwellmarine.com

HRC10 Version barbotin cabestan

HRC10 versions sans poupée

Fonctionnalités
t -BUPVUFOPVWFMMFTÏSJFEFHVJOEFBVYIPSJ[POUBVY)3$FOUJÒSFNFOUBVUPNBUJRVFT pour une utilisation avec la série HRC10. Voir page 283 pour plus d’informations sur
est conçu pour entrainer sans effort des chaines de 8 mm (5/16 “) et 10 mm (3/8”) à cette fonctionnalité innovante.
maillons courts et du cordage de 14 mm (9/16 “) et 16 mm (5/8”) 3 torons ou 8 torons. t -BSPVFËDIBJOFIPSJ[POUBMFjXSBQBSPVOExEF.BYXFMMHBSBOUJFRVFQMVTEF¡
t %FTJHOFTUIÏUJRVFTVSMFQPOUTVQÏSJFVS JMFTUEÏWFMPQQÏBWFDMBQIJMPTPQIJFEFMB du barbotin est utilisée, permettant une manipulation du cordage et de la chaine
forme suit la fonction, le moteur et l’engrenage sont dans un boitier en deux grandement améliorée par rapport aux modèles concurrents.

parties étanches, ce qui permet d’économiser de l’espace sous le pont. t -F)3$GPODUJPOOFUPVUBVTTJFGmDBDFNFOUBWFDEFTDPSEBHFTEJGGÏSFOUTUZQFTEF


chaine pour ceux qui veulent une sécurité et une puissance de tenue d’un système
t -FCPÔUJFSFOEFVYQBSUJFTTFDPNQPTFEVOFTFDUJPOBWBOUFOBMMJBHFBOPEJTÏEF
d’ancre toute chaîne.
qualité marine moulé sous pression, et d’une section arrière en composite facilement
t -FNBODIPOEFDIBÔOFJOUÏHSÏFUMÏOPSNFDPMEÏDVCJFSBTTVSFOUVOFFOUSÏFFUVOF
démontable, ce qui permet un accès facile au moteur électrique.
sortie facile du cordage et/ou de la chaine dans le puit de mouillage.
t $FCPÔUJFSFOEFVYQBSUJFTÏUBODIFTQFSNFUVOFOUSFUJFOSBQJEFFUGBDJMF
t -FNÏDBOJTNFEFGSFJOBHFEFNCSBZBHFEFUZQFDÙOFQFSNFUMBODSBHFNBOVFM 
t MJOTUBMMBUJPOQBSTJNQMFjCPVMPOxRVJBTTVSFVOFJOTUBMMBUJPOFUVOSÏHMBHF « chute libre » et la récupération par manivelle d’urgence du câblot et du mouillage
sans effort et rapide sur le pont. sinécessaire.

t -FCSBTEFQSFTTJPOFOBDJFSJOPYZEBCMFFYFSDFUPVKPVSTVOFQSFTTJPOEFDPOUSÙMF t 6OCBJOEIVJMFÏUBODIFFUVOFCPÔUFEFWJUFTTFTFOBMMJBHFEVSBOPEJTÏEFRVBMJUÏ
marine, fournissent un entraînement de sortie de toute première effi cacité grâce à une
maximum sur le mouillage (cordage, épissure ou chaîne).
vis sans fin et une roue à vis sans fin de précision
t -FOPVWFBVCBSCPUJOSÏWPMVUJPOOBJSFFUCSFWFUÏF8BWF%FTJHO™FTUFONFTVSFEF
supporter un large éventail de pas de chaîne, dans les diamètres spécifi és, adaptée
300 www.maxwellmarine.com
SPÉCIFICATIONS Horizontal gamme mixte (cordage/chaine)
Modèle HRC10-8* HRC10-10* )3$t)3$
8 mm - 5/16” 10 mm - 3/8”
Traction Maximum 700 kg 850 kg
1540 lbs 1870 lbs La toute nouvelle série horizontale HRC10 de
Tenez statique 1500 kg 1500 kg
3300 lbs 3300 lbs guindeaux suit fièrement les traces des précédents
Chaîne à maillons courts 8 mm 10 mm grand succès de Maxwell, les guindeaux mixtes
5/16” 3/8”
Taille de cordage 14 mm - 16 mm 16 mm (cordage/chaine) entièrement automatiques.
9/16” - 5/8” 5/8”
Vitesse de chaîne 24 m/min 24 m/min
(Remontée d’ancre) 79 ft/min 79 ft/min
Vitesse de cordage 20 m/min 20 m/min
(Remontée d’ancre) 65 ft/min 65 ft/min
Alimentation (dc) 12 or 24 V 12 or 24 V
Moteur (Watts) 1000 W 1200 W
Poids net 19 kg 20 kg
42 lbs 44 lbs
Pression hydraulique 138 bar 138 bar
2000 psi 2000 psi
Débit hydraulique 20 L/min 20 L/min
5.3 USgal/min 5.3 USgal/min
Poids net - Hyd 13 kg 13 kg
28 1/2 lbs 28 1/2 lbs
* Les barbotins de 8mm - 5/16” ou 10 mm - 3/8” peuvent être utilisés sur l’un
des modèles ci-dessus.

DIMENSIONS
Modèle HRC10-8* HRC10-10*
8 mm - 5/16” 10 mm - 3/8”
A 369 mm 369 mm
14 9/16” 14 9/16”
B 199 mm 199 mm
7 7/8” 7 7/8”
C1 316 mm 316 mm
12 1/2” 12 1/2”
C2 225 mm 225 mm
8 7/8” 8 7/8”
C3 140 mm 140 mm
5 1/2” 5 1/2”
D 80 mm 80 mm
3 3/16” 3 3/16”
E (Hauteur libre de pont Std) 90 mm 90 mm
3 9/16” 3 9/16”
F 92 mm 92 mm
3 9/16” 3 9/16”
G 110 mm 110 mm
4 3/8” 4 3/8”
H 80 mm 80 mm
3 3/16” 3 3/16”
J 99 mm 99 mm
4” 4”

Important: Les guindeaux Maxwell doivent être utilisés en conjonction avec un EQUIPEMENT STANDARD REQUIS OPTIONS
stopper de chaîne et / ou un dispositif antidérapant alternatif de libérer la charge du
POUR CONTROLE MONTEE/DESCENTE 1. Equipement AutoAnchor™
guindeau, tout en posant l’ancre. Le stoppeur de chaîne et le système Amortisseur de
chaîne alternatif devraient aussi être utilisés pour sécuriser l’ancre dans la position la
Disjoncteur / relais bidirectionnel 2. Commande à distance
plus haute en cours de route. Panneau de contrôle à distance Haut/Bas 3. Contacteur à pied
Poigne de débrayage /manivelle de secours 4. Stoppeur de chaîne
5. Amortisseur de chaîne

Chaque guindeau Maxwell HRC10 est livré avec partie supérieure, moteur/
renvoie d’angle et relais double sens. Commutateurs et du disjoncteur sont
disponibles et doivent être commandés séparément. Reportez-vous à la
page 314.

301
www.maxwellmarine.com

POROSITY JET TERN

KADEY KROGEN 58’


SPÉCIFICATIONS
MODÈLE 2500 3500 HWVC3500
Traction Maximum 1135 kg 1590 kg 1590 kg
2500 lbs 3500 lbs 3500 lbs
Tenez statique 2200 kg 2200 kg 2200 kg
4840 lbs 4840 lbs 4840 lbs
Chaîne à maillons courts 9-11 mm 10-13 mm 10-13 mm
5/16”- 3/8” 3/8”- 1/2” 3/8”- 1/2”
Vitesse de ligne 15 m/min 15 m/min 10 m/min
(Fonctionnement normal) 50 ft/min 50 ft/min 33 ft/min
Alimentation (DC) 12 or 24 V 12 or 24 V 12 or 24 V
Moteur (puissance) 1200 W 1200 W 1200 W
Poids net – DC 55 kg 57 kg 94.5 kg
121 lbs 125 lbs 208 lbs
Puissance Hydraulique 135 bar 138 bar 138 bar
1950 psi 2000 psi 2000 psi
Débit hydraulique 36 l/min 40 l/min 40 l/min
9.5 USgal/min 11 USgal/min 11 USgal/min
Poids net – Hyd 48.5 kg 49 kg 80 kg
107 lbs 107 lbs 176 lbs

DIMENSIONS
MODÈLE 2500 3500 HWVC3500
A 495 mm 515 mm 515 mm
19 1/2” 20 9/32” 20 9/32”
B 289 mm 316 mm 446 mm
11 3/8” 12 7/16” 17 9/16”
C 516 mm 549 mm 710 mm
HWC3500 en version barbotin et poupée
20 5/16” 21 5/8” 28”
D (Orifices centraux) 234 mm 260 mm 417 mm
9 1/4” 10 1/4” 18 7/16”
F (Orifices centraux) 278 mm 308 mm 464 mm
10 15/16” 12 1/8” 18 1/4”
G (Orifices centraux 300 mm 348 mm 348 mm
approximatifs) 11 13/16” 13 11/16” 13 11/16”
H (hauteur de fonctionnement de 60 mm 53 mm 53 mm
tambour pour le hissage de corde) 2 3/8” 2 3/32” 2 3/32”
I 125 mm 130 mm 130 mm
4 15/16” 5 1/8” 5 1/8”
EQUIPEMENT STANDARD REQUIS POUR CONTROLE OPTIONS
J 194 mm 208 mm 287 mm
DIRECTIONNEL SIMPLE 1. Finition bronze traditionnel 7 5/8” 8 3/16” 11 19/64”
Disjoncteur/contacteur à pied 2. Tambour de halage vertical MAX-
(Fourni avec les modèles DC uniquement) grip™ pour un hissage de cordage
Barbotin adapté aux tailles de chaîne spécifiée indépendant de toutes les directions
Manivelle de secours et levier de contrôle d’embrayage (HWVC3500 uniquement) contacteur
à pied supplémentaires relais
bidirectionnel *Important: Les guindeaux Maxwell doivent être utilisés conjointement avec
3. Panneau de commande à distance une bosse de chaîne et/ou un dispositif d’amortissement alternatif pour soulager

4. Montée descente le guindeau de la charge à l’ancrage. Le stoppeur de chaîne et le système


d’amortissement alternatif doivent également être utilisés pour sécuriser l’ancre
5. Moteur hydraulique
lorsque le mouillage est à poste et que l’on est en navigation.
6. Stoppeur de chaîne
Tous les accessoires de commande standards
7. *Equipement AutoAnchor™
et en option se trouvent aux page 314.
8. Commande compacte à distance
9. Commande à distance
302 www.maxwellmarine.com
Manchon de chaine et Guindeau horizontal
tt)87$

La série HWC est conçu pour le relevage horizontale automatique d’un mouillage
constitué d’une chaine, tout en offrant un cabestan indépendant pour la
récupération d’un cordage et chaine secondaire ou aider lors des manoeuvres.

t0QÏSBUJPOEVCBSCPUJOVOJPVCJEJSFDUJPOOFMMFFOUJÒSFNFOUBVUPNBUJRVF
t) JTTBHFEFDPSEFGPODUJPOOFMEBWBOUFOBSSJÒSFFOVUJMJTBOUMFUBNCPVS
de halage sans blocage MAX-grip ™ indépendant avec débrayage du
barbotin pour le contrôle positif de toute la corde.
t&OPQUJPO NBOJQVMBUJPOEBODSFEPVCMFBWFDVODPOUSÙMFJOEÏQFOEBOU
souple de chaque roue à chaine via des embrayages coniques.
t.POUBHFEF.BODIPOEFDIBJOFGPVSOJ
t. ÏDBOJTNFEFGSFJOFNCSBZBHFEFUZQFDÙOFRVJQFSNFUMBODSBHF
manuel « chute libre ». Les embrayages coniques, à la différence des
embrayages à griffe, fournissent l’engagement en douceur progressive
HBSBOUJTTBOUVODPOUSÙMFEFMPQÏSBUFVSTßSFUQSÏDJT
t$ MJRVFUEFWFSSPVJMMBHFEFSPVFËDIBJOFQPVSBTTJTUFSQFOEBOU
l’utilisation du tambour de halage de façon indépendante.
t*OTUBMMBUJPOTJNQMFNPOUÏFTVSQPOUTBOTQJÒDFTTPVTMFQPOU
t4 JNQMJGJDBUJPOEFMFOUSFUJFOBWFDMBDBQBDJUÏEFEÏNPOUFSMFEJTQPTJUJG
de roulement (roue à chaine et tambour) du guindeau sans perturber le
HWVC3500 montage du guindeau.

HWC3500 Double Barbotin/Poupée Version t3PCVTUF MFNPUFVSËEPVCMFEJSFDUJPO DPOÎVQPVSMFTUSFVJMTNBSJOT


t3 PVFËDIBJOFFUUBNCPVSEFIBMBHFEFGJOJUJPODISPNFEFIBVUFRVBMJUÏ
sur bronze de qualité marine.
HWC I t# PJUJFSFOBMMJBHFEFRVBMJUÏNBSJOFQSÏUSBJUÏ SFWÐUFNFOUEFQPVESFFU
finition avec une peinture polyuréthane blanc bi-composant.
J
B
C F D

G
A
H

HWVC I

H
J

B
C F D

G
A

KRO GEN KADEY 58’ ÉQUIPÉ DE HWVC3500

303
www.maxwellmarine.com

Maxwell fournit non seulement votre guideau ou cabestan, mais aussi PANNEAU DE COMMANDE
MONTÉE/DESCENTE
un ensemble complet d’acessoires pour votre mouillage tel que : (TYPE BOUTON POUSSOIR)
des systèmes de commande, de protection de circuits, d’ancres, de (P102938)
cordages, de chaînes, stoppeurs/amortisseurs de chaine, émerillons,
manilles, daviers, etc.

COMMANDES MONTEE/DESCENTE
Faciles à installer, les contacteurs de commande montée/descente sur tableau
pré-monté pour utiliser le guindeau depuis le poste de barre ou du cockpit,
(A)
conviennent aux relais bidirectionnels.
t'BCSJRVÏTBWFDEFTNBUÏSJBVYEFRVBMJUÏNBSJOF
t&UBODIFTBVYSVJTTFMMFNFOUT
t$POWJFOOFOUBVBOE7PMUT%$ MONTÉ/DESCENTE (TYPE
BOUTON POUSSOIR) (B)
t$PNQSFOOFOUVOJOUFSSVQUFVSPOPGGFUVOWPZBOUEFNJTFTPVTUFOTJPO
(modèle B seulement). (P102983)

Guide de Positionnement des accessoires


Il est important de réaliser une installation correcte de votre guindeau ou cabestan Maxwell ainsi de tous les équipements périphériques afin

de garantir une longévité d’utilisation. Il est important de réaliser une installation propre et rigoureuse. Votre manuel utilisateur Maxwell vous

fournira toutes les informations dont vous, ou votre agent, avez besoins pour configurer correctement votre installation. Le schéma vous

permet d’avoir un exemple d’installation, celui-ci n’est qu’une proposition.

Note: Tous les accessoires illustrés ne sont pas nécessairement disponibles dans tous les entrepôts de Maxwell. Veuillez contacter votre bureau Maxwell pour les
disponibilités.

Télécommande
AA710 Télécommandes

RCM4
télécomande Radio

Commande montée/descente Guindeaux


distance ou AutoAnchor™ 560
Guide chaine Davier
Contacteurs à pied

Contacteurs à pied
Amortisseur
de chaîne

Station de Moteur
Cabestan Solenoid base AA710 Ancre
Disjoncteurs /
Panneau isolant
Solénoïde
Batterie bidirectionnelle

304 www.maxwellmarine.com
Accessories
Accessoires de commande

Lorsqu’il sagit de mouillage, Maxwell propose des solutions uniques avec un conseil et un service
aprèsvente adapté. Une gamme complète d’accessoires est disponible. Veuillez contacter votre
revendeur local ou un distributeur Maxwell afin d’obtenir des conseils ainsi qu’une assistance.

RCM2 AND RCM4 - COMMANDES À DISTANCE SANS FILS DISJONCTEUR


Les nouvelles commands à distance sans fils sont ideals pour touts les Les disjoncteur Maxwell sont disponibles pour répondre à une
operations de montée et de descente. Pour guindeaux simples utiliser large gamme de guideaux et cabestans.
RCM2 et pour guindeaux doubles utilser RCM4. La commande à distance
t Pour la protection du circuit
RCM2 peut être utilise pour le
électrique principal des
controle d’un propulseur d’étrave
guindeaux DC et le circuit
de …. La RCM4 peut être
de commande pour les
utilize pour un guindeau
guindeaux hydrauliques.
et un propulseur d’étrave
t Le montage doit être le
et de poupe simultanement.
plus proche de la source
Peut être utilize
d’alimentation de la batterie
également pour
afin d’assurer la protection
commander d’autres
contre les courts circuits
équipements
et de réduire le risque de
électriques à bord.
surchauffe du moteur DC en
cas de surcharge du treuil.
RCM2 t Permet l’alimentation électrique ou de couper l’alimentation
(P104816) batterie afin être isolé lorsque le treuil n’est pas utilisé.
RCM4 t Convient aux systèmes à courant continu 12V ou 24V.
(P104817) P100789 40 AMP P100791 135 AMP
P100790 80 AMP P102903 70 AMP
CONTACTEURS A PIED
Les contacteur résistantes aux intempéries Maxwell, RELAIS SIMPLE ET DOUBLE DIRECTIONS
ont un diaphragme étanche stabilisé UV et sont livrés Relais Bidirectionnel Utilisé avec un panneau de commande à
complets avec instructions et vis de
distance montée/descente, AutoAnchor TM
montage.
compteurs de chaine, télécommandes avec et
t -FTDPOUBDUTFODVJWSFOJDLFMÏ sans fils et/ou contacteurs à pied, les relais
assurent la résistance à la permettent d’actionner le moteur dans la
corrosion pour un direction souhaitée (montée ou descente).
fonctionnement fiable.
t -FTDPVWFSDMFTTPOU t-FTQVJTTBODFTEFSFMBJT
disponibles en deux proposées sont en adéquation
versions: plastique traité
avec nos produits.
pour les UV ou acier
t&OPQUJPO VOFQSPUFDUJPO
inoxydable poli.
d’allumage des relais
t %FTWFSTJPOTTBOTDPVWFSDMFTTPOU
également disponibles. est disponible.
t%JTQPOJCMFFO7PV7%$
t-JOTUBMMBUJPOEBOTVOFOESPJUTFDFTU
CAPOT NOIR P19006 INTERUPTEUR NOIR P19008
CAPOT BLANC P19007 INTERUPTEUR CHROMÉ P19001 recommandée.
CAPOT INOX P100735
Relais monodirectionnel
Utilisé seulement dans le cas où un seul
CONTACTEURS A PIED - COMPACT
Nouveaux contacteurs compacts à pied (montée/ sens est nécessaire. Par exemple sur les cabestans.
descente) Maxwell maintenant disponibles
en versions noir et blanc. Ces contacteurs MONO DIRECTION SP1393 12V (PM/SW)
fonctionnent avec des relais, ce qui permet MONO DIRECTION SP1394 24V (PM/SW)
d’utiliser des câbles de plus petit diamètre. BI DIRECTION P100715 12V (PM)
BI DIRECTION P11121 24V (PM)
CAPOT BLANC P104809 BI DIRECTION P19045 12V (SW)
CAPOT NOIR P104810 BI DIRECTION P19046 24V (SW)

305
www.maxwellmarine.com

MAXWELL AA570 : TABLEAU DE COMMANDE SANS FIL ET TÉLÉCOMMANDES MAXWELL AUTOANCHOR SANS FIL
COMPTEUR DE CHAINE CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
t$POOFYJPOJOTUBOUBOÏFËMBTUBUJPOEFCBTF"" JODMVT
BVDVODÉCMF t4VSWFJMMBODFEFHVJOEFBVEFQVJTMBCBSSF
nécessaire retour au guindeau *
t*OTUBMMBUJPOTJNQMFEVDBQUFVS1MVH1MBZ
t&UBMPOOBHFGBDJMFQPVSTUBUJPOTNVMUJQMFT
t%FTJOGPSNBUJPOTQSÏDJTFTQPVSDPSEFDIBÔOFUPVUDIBÔOFPVVOF
t*OUFSGBDFTJNJMBJSFB""EFUÏMÏDPNNBOEFT combinaison de cordages.
t6UJMJTF[HVJOEFBVYEFQVJTVOFDPOTPMFVOJRVF t'MFYJCJMJUÏEÏDBSUEFMBJNBOUFUDBQUFVSEFNNËNN
t6OFGPODUJPOUBDUJMFEÏQMPJFFUSÏDVQÒSFVOFMPOHVFVSQSÏEÏGJOJFEFNPVJMMBHF t*OTUBMMBUJPOGBDJMF
t1PJOUEBSSÐUQSÏEÏGJOJFUEBMBSNFEBDDVFJMTVSMBSÏDVQÏSBUJPO t%FNVMUJQMFTPQUJPOTEJOTUBMMBUJPOEVOJUÏDPNCJOFSBWFDEBVUSFT
t²DSBOSÏUSPÏDMBJSÏSÏHMBCMFFOQJFET NÒUSFTPVCSBTTFT produits AA Maxwell pour le contrôle total de guindeau.
t-ÏDSBO-$%HSBQIJRVFBWFDVOFJOUFSGBDFVUJMJTBUFVSJOUVJUJWFQPVSVOF t1PVSUPVTMFT%$ "$FUHVJOEFBVIZESBVMJRVFT
utilisation facile t%JBHOPTUJDJOUÏHSÏQPVSEFTQSPCMÒNFTEJOTUBMMBUJPO
t"GGJDIFMBWJUFTTFEV(VJOEFBV MBEJSFDUJPOFUMFNPVJMMBHFEÏQMPZÏT t1SPUFDUJPO&.$&/$&
t7FSSPVJMMBHFEFTÏDVSJUÏ MFTIFVSFTEFKPVSOBVYEFHVJOEFBVFUQMVT
tNEFQPSUÏF QJFET
BWFDMPQUJPOEFMBOUFOOFQPVSVOFNFJMMFVSFQPSUÏF
t5SBOTNJTTJPOEFEPOOÏFTUSÒTTÏDVSJTÏFBWFDPQUJPOTEFDBOBVYEJGGÏSFOUT MAXWELL AA560
TABLEAU DE CONTROLE
* AA570 Console nécessite une connexion à 12V / 24V alimentation. GUINDEAU (P102944)
COMPTEUR DE CHAINE
CARACTERISTIQUES:
t1PJOUEBSSÐUQSÏEÏGJOJFUBMBSNFFU
alarme de remontée sur enroulement.
t'PODUJPOVOFUPVDIFQPVSNPVJMMFSPV
(P102945) remonter une longueur prédeterminée de mouillage. (P102944)
t3ÏHMBHFEFMBGGJDIBHFSÏUSPÏDMBJSÏFOQJFET NÒUSFTPVCSBTTFT
t&DSBOHSBQIJRVF-$%PGGSBOUVOFJOUFSGBDFJOUVJUJWFVUJMJTBUFVSQPVSVOF
utilisation simple.
t"GGJDIFMBWJUFTTFFUMFTFOTEFGPODUJPOFNFOUEVHVJOEFBV
t7FSSPVJMMBHFEFTÏDVSJUÏQFSNFUUBOUEÏWJUFSVOFNBOJQVMBUJPOJOWPMPOUBJSF
t+PVSOBMEIFVSFTEPQÏSBUJPOEVHVJOEFBVQPVSBJEFSËBTTVSFSMFOUSFUJFO
régulier du guindeau.
t1SPUFDUJPOJOUFNQÏSJFFUMFDIPJYDPOTPMFOPJSFPVHSJTF
AA570 comprend la commande au poste de barre et
aussi la commande de base Le kit comprend 1console, 1 capteur et 1 aimant.

Moteur Alimentation TOUS LES GUINDEAUX MAXWELL SONT


BRANCHEZ UN CABLE ET UN CAPTEUR ADAPTES AU COMPTEUR DE CHAINE PRET
AVEC AIMANT MONTE ET ORIFICE DE
PLUG AND PLAY SONDE FORES
Corriger l’installation du capteur est
fondamentale pour le fonctionnement
Plug and play
du compteur de chaine. Afin
d’assurer la meilleure installation Cable de liaison
possible du capteur les produits
de série AA Maxwell sont Montée/descente
maintenant livrés avec des Commande
connecteurs étanches pré-
Montés sur les câbles du
capteur. Pas besoin de souder.
Assurez-vous que vous commandez le AA560
câble de connexion plug and play.

Capteur
306 www.maxwellmarine.com
Accessories
Contrôleurs ""t""
""t""t""t""
MAXWELL AA710
COMPTEUR DE CHAINE ET TELECOMMANDE
DE GUINDEAU SANS FIL
CONTRÔLEUR ÉLECTRONIQUE DE
5PVUFTMFTDBSBDUÏSJTUJRVFTEFM""NBJTBVTTJEFT
options pour contrôler un propulseur d’étrave ou les GUINDEAU ET COMPTEUR DE CHAINE
lumières de pont et le lavage d’ancre.
t )BVUOJWFBVEFTÏDVSJUÏEFUSBOTNJTTJPOTBOT
GJMCBOEF ()[*4.
t"GGJDIBHFEFMBMPOHVFVSEVNPVJMMBHF 
de la force du signal, et la tension de la
batterie.
MAXWELL AA150
AFFICHEUR COMPTEUR DE CHAINE
t$POTPMFOÏDFTTJUFEFVYQJMFT""
(P102981) t"MBSNFEBNBSSBHF
t'PSNFFSHPOPNJRVFBWFDDPOOFDUFVSEF
dragonne. t$POTPMFEJOTUSVNFOUNBSJO  i
NNTUBOEBSE
t$IPJYEFMFDUVSFFOQJFETPVNÒUSFT
t3ÏTJTUBOUËMFBV*1
t&DSBO-$%SÏUSPÏDMBJSÏ MBSHF 
t.PVMBHFFODBPVUDIPVDQPVSCPOOFQSJTFFONBJOFUQSPUFDUJPO réglable.
antidérapante.
t4PDMFEF$POTPMFFUIPVTTFEFQSPUFDUJPO
Le kit comprend 1 console,
t$POGPSNF*&&& 1 capteur et 1 aimant.
Le kit comprend 1 télécommande à main et une station de base, 1
détecteur et 1 aimant. Remarque: deux stations de base peuvent être
combinées et commandées par une télécommande pour permettre (P102939)
EFDPNNBOEFSEFVYHVJOEFBVY%FQMVT EFTDPOOFDUFVSTQSÐUTË
l’emploi, des jonctions en té et des adaptateurs mâles-femelles sont
également disponibles. Contactez votre concessionnaire Maxwell.

COMMANDE À CABLE MAXWELL AUTOANCHOR

MISE EN EAU ET REMONTE DE L’ANCRE DEPUIS L’ETRAVE QUAND


LA VISION DEPUIS LE POSTE DE PILOTAGE EST OBSTRUE

t6UJMJTBCMFTBWFDEFTHVJOEFBVY EFTDBCFTUBOT EFT


propuLseurs,et d’autres équipements :
t1SPUFDUJPOÏMFDUSJRVF
AA320
Commande
t4VSNPVMBHFEFQSPUFDUJPOFODBPVUDIPVD de guindeau
t4VQQPSUEFGJYBUJPO (P102992)
t$PNQBUJCJMJUÏTFOUSFUPV4MFTBDDFTTPJSFT"VUP"ODIPS
t6UJMJTBCMFTBWFDMFTNPEÒMFTÏMFDUSJRVFTFUIZESBVMJRVFT
t-JWSÏTBWFDDÉCMFTSÏTJTUBOUTEFNÒUSFTFUDPOOFDUFVST
t5PVTMFTBDDFTTPJSFT ZDPNQSJTMFTDÉCMFTFUMFTQSJTFT
AA342*
Double commande
sont IP67. de guindeau
t%BVUSFTDPNNBOEFT"VUP"ODIPSEF.BYXFMMTPOU AA730 (P102996)
Avec compteur
disponibles; voir avec votre distributeur Maxwell local.
de Chaine
(P102994)

5PVTMFT
télécommandes a
fils sont complètes
moulé avec prise
pont indice de
4m cable
protection IP67.

Connecteur adaptateur Connecteur en T pour NPEÒMF"" 1


TJNJMBJSFË""
pour câble GENDERG double installation mais peut être utilisé comme un contrôleur
(SP4192) (SP4155) double (contacter Maxwell pour plus de détails).
307
www.maxwellmarine.com

DAVIERS MAXSET
La conception du davier MAXSET garantie que toutes les ancres
en acier inoxydable et acier galvanisé, en comparaison aux
versions proposes par la concurrence, soient largées avec
efficacité lors de la manœuvre de largage de l’ancre. Lorsque la
ligne de mouillage est complétement remontée, le davier MAXSET
assure que l’ancre soit en place avec sécurité et qu’elle ne sera
pas en lliberté lorsque le navire fera sa route.

DAVIERS MAXSET ANCRES MAXSET ANCHORS ET DAVIERS MAXSET

Finitiion satinée Finition polie

MAXSET

P105074

P105076

P105078

P105080

P105082

P105075

P105077

P105079

P105081

P105083
Bow Roller
MAXSET Codes
(Ancres type Delta)
4kg/9lbs t t
6kg/13lbs t t
10kg/22lbs t t
H
16kg/35lbs t t
A 20kg/44lbs t t
L C 25kg/55lbs t t
B 30kg/66lbs t t
40kg/88lbs t t

DAVIER ARTICULÉ EXTENSIBLE DAVIER FIXE AVEC ANNEAU D’ANCRAGE

(P104340)

POSITION AVEC EXTENSION


LONGUE (P104345)

POSITION AVEC EXTENSION COURTE

D
H H1
H
A H¹ C
B L C
B
L

ANCRES MAXSET AND DAVIERS MAXSET DIMENSIONS DAVIERS STANDARDS

Daviers standards Extensible Fixe avec anneau P105074 P105076 P105078 P105080 P105082
P104331

P104332

P104333

P104334

P104340

P104345

Codes P104340 d’ancrage P104345 P105075 P105077 P105079 P105081 P105083


MAXSET
(Ancre style DELTA) A 198 mm N/A 315 mm 414 mm 480 mm 510 mm 560 mm
4kg/9lbs t t t t (7 13/16”) (12 3/8") (16 5/16") (18 7/8") (20") (22")
6kg/13lbs t t t t B 125 mm 134 mm 84 mm 112 mm 112 mm 114 mm 153 mm
10kg/22lbs t t t t t (4 15/16”) (5 1/4”) (3 5/16") (4 3/8") (4 3/8") (4 1/2") (6")
16kg/35lbs t t t t t C 73 mm 75 mm 62 mm 78 mm 78 mm 78 mm 105 mm
20kg/44lbs t (2 7/8”) (3”) (2 1/2") (3") (3") (3") (4 1/8")
25kg/55lbs t
D 101 mm N/A N/A N/A N/A N/A N/A
Daviers standards
P104331

P104332

P104333

P104334

P104340

P104345

(4”)
Codes
MAXCLAW
(Ancre style soc de charue) H 75 mm 65 mm 55 mm 65 mm 72 mm 78 mm 95 mm
(2 15/16”) (2 9/16”) (2 1/8") (2 1/2") (2 13/16") (3") (3 3/4")
5kg/11lbs t t t
8kg/18lbs t t t t H¹ 239 mm 155 mm 122 mm 152 mm 165 mm 175 mm 215 mm
10kg/22lbs t t t t t t (9 3/8”) (6 1/8”) (4 13/16") (6") (6 1/2") (6 7/8") (8 1/2")
15kg/33lbs t t t L 527 mm 460 mm 465 mm 600 mm 715 mm 762 mm 850 mm
20kg/44lbs t (20 1/4”) (18 1/8”) (18 5/16") (23 5/8") (28 1/8") (30") (33 1/2")

308 www.maxwellmarine.com
Accessoires Equipement de pont
%"7*&34t45011&634%&$)"*/&

DAVIERS
MAXWELL EST CAPABLE DE VOUS FOUNIR UN
CHOIX LARGE ET VARIE DE DAVIERS SUR MESURE
OU POUR LA PRODUCTION EN SERIE DE BATEAUX.

DIMENSIONS DAVIERS ARTICULES


DAVIER ARTICULE
Code Type L B H h C
Convient pour cordage
320 mm 92 mm 72 mm 133 mm 44 mm
P104330 Size 1
ou chaine jusqu’à (12 5/8”) (3 5/8”) (2 7/8”) (5 1/4”) (1 3/4”)

13 mm (1/2”). 430 mm 160 mm 100 mm 190 mm 66 mm


P104331 Size 2
(16 15/16”) (5 5/16”) (4”) (7 1/2”) (2 11/16”)

DIMENSIONS DAVIERS FIXES


DAVIER FIXE Code Type L B H C

Convient pour cordage et P104332 Size 1


205 mm 72 mm 74 mm 44 mm
(8 1/8”) (2 7/8”) (3”) (1 3/4”)
chaine jusqu’à
320 mm 86 mm 74 mm 44 mm
13 mm (1/2”) . P104333 Size 2
(12 5/8”) (3 7/16”) (3”) (1 3/4”)

444 mm 110 mm 110 mm 68 mm


P104334 Size 3
(17 1/2”) (4 3/8”) (4 3/8”) (2 11/16”)

BLOQUEUR DE CHAINE DIMENSIONS BLOQUEURS DE CHAINE

Les bloqueurs de chaine maintiennent la Hauteur adaptée Levered Economy

chaine et enlèvent la charge provoquée RC8 RC10/12 8 mm 10 mm 13 mm 8/10 mm


(P104358) (P104359) (P104372) (P104373) (P104374) (P104335)
sur le guindeau. Ils sont utilisés sur
l’ancre et préviennent de la chute libre B 105mm 127mm 72 mm 86 mm 105 mm 62 mm
(4 1/8”) (5”) (2 7/8”) (3 7/16”) (4 3/16”) (2 3/8”)
accidentelle de l’ancre en navigation.
C 40mm 48mm 20 mm 20 mm 26 mm 6 mm
Recommandés aussi pour les systèmes (1 9/16”) (1 7/8”) (7/8”) (7/8”) (1 1/8”) (1/4”)
mixtes cordage/chaine de la série VW F 150mm 182mm 152 mm 190 mm 219 mm 80 mm
Hauteur ajustée (5 15/16”) (7 3/16”) (6”) (7 1/2”) (8 5/8”) (3 1/8”)
pour maintenir la chaine lors du passage
G 130mm 159mm 92 mm 130 mm 159 mm 46 mm
du cordage à la chaine. Maxwell propose
(5 1/8”) (6 1/4”) (3 5/8”) (5 1/8”) (6 5/16”) (1 3/4”)
3 types de bloqueurs de chaine pour
G1 10mm 11.5mm 30 mm 30 mm 30 mm 17 mm
convenir à tous types de configuration (7/16”) (1/2”) (1 3/16”) (1 3/16”) (1 3/16”) (5/8”)
avec le guindeau. I 77mm 97mm 70 mm 86 mm 100 mm 92 mm
(3”) (3 13/16”) (2 7/8”) (3 1/2”) (4”) (3 5/8”)
J 44mm 53mm 31.5 mm 44 mm 53 mm N/A
Le dernier Bloqueur avec hauteur (2 1/8”)
(1 3/4”) (2”) (1 1/4”) (1 3/4”)
ajustée a été mis au point dans le cas J1 8.8mm 12.5mm 10 mm 10 mm 12.5 mm 37 mm
d’utilisation de guindeaux verticaux (11/32”) (1/2”) (7/16”) (7/16”) (1/2”) (1 1/2”)
Levier
mixtes Maxwell afin d’éviter la nécessité K 61.5mm 78mm 51.5 mm 64 mm 78 mm 74 mm
(2 7/16”) (3”) (2 1/8”) (2 5/8”) (3 1/8”) (2 7/8”)
d’ajuster la hauteur idéale avec le
L 90mm 125mm 95 mm 95 mm 130 mm N/A
barbotin du guindeau lors du largage ou (3 1/2”) (4 15/16”) (3 3/4”) (3 3/4”) (5 1/8”)
de la remontée de l’ancre. M M8 M10 M10 M10 M12 M10

Veuillez-vous référer au tableau ci-joint


pour choisir le bloqueur adapté en type et
dimensions. N’hésitez pas à consulter le
Economique
catalogue Maxwell Superyacht pour des
modèles de plus grandes dimensions.

309
www.maxwellmarine.com

ANCRAGE MAXSET ANCRAGE MAXCLAW


La gamme “MAXSET” acier galvanisé et inoxydable (aisi 316) ancre, TL’ancrage “MAXCLAW” en acier inoxydable 316 large, fondée sur la griffe du
basée sur la conception éprouvée du “charrue” est disponible en quatre éprouvée “mer du Nord” conception est disponible en sept tailles différentes
tailles différentes pour les bateaux d’environ 4 m (15 ‘) à 17 m (55’). pour s’adapter à bateaux de environ 4 m (12’) to 18 m (58’).

A C A C
D D

B
B

ANCRES MAXSET ANCRS MAXSET ACIER MAXCLAW


POIDS ANCRE A B C D POIDS ANCRE A B C D
ACIER INOXYDABLE GALVANISE ACIER INOXYDABLE

530mm 222mm 245mm 8mm 470mm 190mm 310mm 15 - 18mm


P105070 P105069 4kg/9lbs P105060 5kg/11lbs
(20 7/8”) (8 3/4”) (9 5/8”) (5/16”) (18 5/8”) (7 1/2”) (12 1/4”) (5/8”-3/4”)

620mm 230mm 262mm 10mm 530mm 210mm 360mm 15 - 18mm


P105055 P105000 6kg/13lbs P105061 8kg/18lbs
(24 1/2”) (9 1/8”) (10 3/8”) (3/8”) (20 7/8”) (8 3/8”) (14 1/4”) (5/8”-3/4”)

730mm 275mm 315mm 12mm 600mm 228mm 380mm 15 - 18mm


P105056 P105001 10kg/22lbs P105062 10kg/22lbs
(28 3/4”) (10 7/8”) (12 1/2”) (1/2”) (23 5/8”) (9”) (15”) (5/8”-3/4”)

820mm 315mm 340mm 14mm 670mm 265mm 450mm 15 - 18mm


P105057 P105002 16kg/35lbs P105063 15kg/33lbs
(32 3/8”) (12 1/2”) (13 1/2”) (9/16”) (26 1/2”) (10 1/2”) (17 3/4”) (5/8”-3/4”)

890mm 345mm 400mm 16mm 715mm 360mm 470mm 15 - 20mm


P105058 P105003 20kg/44lbs P105064 20kg/44lbs
(35”) (13 5/8”) (15 3/4”) (5/8”) (28 1/4”) (14 1/4”) (18 5/8”) (5/8”-7/8”)

986mm 410mm 445mm 16mm 815mm 425mm 550mm 18 - 25mm


P105059 P105004 25kg/55lbs P105065 30kg/66lbs
(38 7/8”) (16 1/8”) (17 1/2”) (5/8”) (32 1/8”) (16 3/4”) (21 3/4”) (3/4”-1”)

1050mm 445mm 465mm 20mm 1000mm 440mm 675mm 18 - 30mm


P105067 P105005 30kg/66lbs P105066 40kg/88lbs
(38 7/8”) (16 1/8”) (17 1/2”) (5/8”) (39 3/8”) (17 3/8”) (26 5/8”) (3/4”-1 1/4”)

1130mm 470mm 510mm 20mm


P105068 P105006 40kg/88lbs
(44 1/2”) (18 1/2”) (20”) (3/4”)

310 www.maxwellmarine.com
Accessories
Daviers ²26*1&.&/510/5t45011&63%&$)"*/&

Quand il s’agit d’ancrage, Maxwell fournit la solution ultime ancrage aidé par des conseils judicieux
et un service après-vente. Une gamme complète d’ancrage et d’accessoires sont disponibles.
S’il vous plaît contactez votre distributeur le plus proche bureau de Maxwell ou pour obtenir des
conseils et une assistance utile

ANCRES ET DAVIERS MAXSET


Voir le tableau ci-dessous pour sélectionner le davier plus approprié pour une utilisation avec votre ancre MAXSET ou MAXCLAW.

MAXSET ANCRES CONVIENT POUR UN NAVIRE DE LONGUEUR ENVIRON MAXSET DAVIERS

10M

12M

14M

16M

18M
(13')

(20')

(26')

(33')

(39')

(46')

(52')

(59')
Acier inoxydable Galvanisée Poids Finition satinée Finition polie
4M

6M

8M

P105070 P105069 4kg/9lbs P105074 P105075


P105055 P105000 6kg/13lbs P105074 P105075
P105056 P105001 10kg/22lbs P105076 P105077
P105057 P105002 16kg/35lbs P105078 P105079
P105058 P105003 20kg/44lbs P105080 P105081
P105059 P105004 25kg/55lbs P105082 P105083
P105067 P105005 30kg/66lbs P105082 P105083
P105068 P105006 40kg/88lbs P105082 P105083

MAXCLAW ANCRES CONVIENT POUR UN NAVIRE DE LONGUEUR ENVIRON

P105060 5kg/11lbs
P105061 7.5kg/17lbs
P105062 10kg/22lbs
P105063 15kg/33lbs
P105064 20kg/44lbs
P105065 30kg/66lbs
P105066 40kg/88lbs

ANCRE ET EMERILLONS L’utilisation d’un émerillon de MANIVELLES D’URGENCES (SÉRIE LIBERTY ET RC)
jonction pour joindre l’ancre Pour l’utilisation avec guindeaux série RC8, RC10 et Liberty.
et la ligne de mouillage facilite Deux tailles sont disponibles pour répondre aux contraintes de la
grandement les manœuvres plupart des configurations de pont avant. Construit en plastique
de mouillage et permet un bon de poids léger, durable moulé par injection, ces poignées flottent
positionnement à poste. Il est si elles tombent accidentellement par-dessus bord.
fortement recommandé d’utiliser
6-8 MM (P104370) ces produits pour les guindeaux
automatiques mixtes Maxwell. Une
gamme complète est disponible
pour des navires allant jusqu’à
20 mètres (65 pieds). Les
émerillons robustes simples ou 10” (P103865)
doubles (non représentés) ne se
desserrent pas sous la charge et se
10-13 MM (P104371) montent doucement et facilement
sur les daviers. BI-SQUARE
RALLONGE
ET EMBOUT
1/2” 8” (P103864)

(7038) (7369)
EMERILLON MANILLE 311
www.maxwellmarine.com

GUIDE DE SÉLECTION DU BARBOTIN


Pour que votre guindeau monte et descende votre mouillage en douceur, sans blocage, il est extrêmement important que la chaîne et le barbotin correspondent.
Malheureusement toutes les chaînes (métrique ou impérial) ne sont pas nécessairement fabriquées selon les mêmes normes pour une taille donnée de chaîne. Par
conséquent, Maxwell a mis au point un tableau qui vous aidera à choisir le barbotin compatible avec la chaine que vous utilisez. Si vous connaissez la taille de la chaîne et le
fabricant, il vous suffit d’aller sur le lien ci-dessous (site Web Maxwell), chercher votre chaîne, faire défiler jusqu’à votre guindeau et d’un point dans la matrice indiquera et
vous permetra de déterminer le barbotin à utiliser avec votre guindeau et chaîne spécifique. Si vous ne connaissez pas la taille de la chaîne et le fabricant, alors utilisez le
schéma illustré ci-dessous et les informations vous permettant de déterminer les caractéristiques de votre chaine. Envoyez ces informations à votre revendeur Maxwell, il
vous aidera a choisir votre bardotin pour votre guindeau Maxwell.

Dimensions intérieures de 11 maillons


L
W

P
D

P = Pas de longueur à l’intérieur de lien D = diamètre du câble de chaîne W = largeur extérieur du maillon L = dimension intérieure entre 11 maillons
Veuillez prendre une section de 11 maillons de votre chaîne, placez-là en ligne tendue à l’horizontale et mesurez les dimensions indiquées.

TÉLÉCHARGER LA FEUILLE DE CALCUL GUIDE DE SÉLECTION MAXWELL www.maxwellmarine.com/support_chainwheel.php

GUIDE DE SELECTION BARBOTIN

DIN766 EN818 CONVIENT A UN NAVIRE DE LONGEUR ENVIRON


(15FT)

(16FT)

(19FT)

(26FT)

(30FT)

(32FT)

(38FT)

(45FT)

(52FT)

(58FT)

(65FT)

(72FT)

(78FT)
GALVANISEE GALVANISEE
(22F)

10M

12M

14M

16M

18M

20M

22M

24M
4M

5M

6M

7M

8M

9M

CHAINE INOX
A CHAUD A CHAUD

6mm SP3105 SP4471 N/A


7mm SP4049 N/A N/A
8mm SP4050 SP4207 N/A
10mm SP4051 SP2514 SP4012
12mm N/A N/A SP3666
13mm SP4052 SP4474 N/A

INFORMATION SUR LA CHAINE DE MOUILLAGE


Il existe des qualités différentes de chaine et de maillons ; Le grade est fonction de la matière première utilisée, de sa résistance et de l’état de surface. Les chaines en acier galvanisé
ou en acier inoxydable sont toutes deux disponibles. Les spécifications de la chaine sont des standards selon lesquels la chaine doit être fabriquée afin d’être en conformité avec
MFTUBOEBSEJOUFSOBUJPOBM&OEFIPSTEFM"NÏSJRVFEVOPSE MFTUZQFTMFTQMVTDPVSBNNFOUVUJMJTÏTTPOUFOEJNFOTJPONÏUSJRVFTFMPO%*/FU&&O"NÏSJRVFEVOPSEMFT
DIBJOFTMFTQMVTDPVSBOUFTTPOUTFMPOMFTUBOEBSE###FUMFTUBOEBSE(-FQPJOUMFQMVTJNQPSUBOUËBWPJSMFTQSJUFTURVJMGBVUDIPJTJSVOFDIBJOFRVJSÏQPOEFBVYFYJHFODFTEF
standards internationaux reconnus. En plus de la gamme de chaine listée ci-dessous, Maxwell peut aussi livrer des modèles de chaine particuliers afin de répondre à la demande
d’un marché spécifique. Veuillez contacter votre distributeur Maxwell pour de plus amples informations.
312 www.maxwellmarine.com
Accessories Equipement de Pont
"/$3&4t$03%"(&&5$)"·/&

Lorsqu’il sagit de mouillage, Maxwell propose des solutions unique avec un conseil et un service
après vente adapté. Une gamme complète d’accessoires est disponible. Veuillez contacter votre
revendeur local ou un distributeur Maxwell afin d’obtenir des conseils ainsi qu’une assistance.

$03%"(&&5$)"·/&
Maxwell peut fournir une gamme complete de ligne de mouillage:
cordage, chaine, mixte. La chaine adapté pour les navires jusqu’à
100 mètres (environ 300 pieds) est disponible en maillon court et
long, en DIN, ISO et Imperial. Maxwell fournit du cordage en nylon
(3 ou 8 torons) couramment utilisé à bords des navires jusqu’à
20 métres (65 pieds) de longueur.

KITS STANDARD CORDAGE/CHAINE


Longeur Diam Longeur cordage
CHAINE Ø
chaine cordage Ø 50m 100m 150m 200m
6mm 10mtrs 12mm SP2627 SP2628 SP2629 SP2630
6mm 20mtrs 12mm N/A SP2643 N/A N/A
8mm 10mtrs 14mm SP2631 SP2632 SP2633 SP2634
8mm 20mtrs 14mm SP2644 SP2642 N/A N/A
10mm 10mtrs 16mm SP2648 SP2649 N/A N/A
10mm 20mtrs 16mm SP2645 SP2646 N/A N/A CORDAGE NYLON 8 TORONS
12MM (SP3167) 14MM (SP3168)
Longueurs sur mesure possible sur demande.
16MM (SP3169) 20MM (SP3170)
Contacter le revendeur Maxwell pour plus d’informations.

AMORTISSEURS DE CHAINES AMORTISSEUR DE TENSION MAXWELL


Les amortisseurs de chaine permettent de liberer la charge du L’innovant amortisseur de tension Maxwell “Maxwell Anchor Tensioner®” a
guideau et sont recommandés lors d’un mouillage courts. Disponible été mis au point pour répondre à la demande du marché pour un système
dans les versions avec crochet à chape (A) ou mousqueton (B) en simple, facile à utiliser et réglable qui peut sécuriser l’ancre au repos dans
différentes tailles: 6 mm (1/4“) de 8 mm (5/16”), 10 mm (3/8“), le davier, qui peut reprendre le poids exercé sur le guindeau tout en évitant
13 mm (1/2“). la chute accidentelle de l’ancre en navigation. Sécurisé sur un taquet, il n’est
pas nécessaire de prévoir une installation supplémentaire.
Simplement boucler l’extrémité de la sangle dont la longueur de 500 mm
est réglable sur un taquet ou une bitte d’amarrage, engager la griffe sur la
chaine et bloquer le levier à came qui pourra être sécurisé plus tard par une
goupille à largage rapide (fournie).

(P105072)
(A)

6 MM (SP3174)
8 MM (SP3175)
10 MM (SP3176)

(B)
SUR COMMANDE
SPECIALE
SEULEMENT

t Convient aux chaines de 7 mm (1/4”) à 12 mm (1/2”).


t /FQBTVUJMJTFSMFDBCFTUBOEVHVJEFBVQPVSTÏDVSJTFSMBCPVDMFEFMBTBOHMF

313
Guide de sélection de l’appareillage de commutation:
Utiliser ce guide pour sélectionner les accessoires électriques que vous désirez et avoir la confirmation qu’ils conviennent pour l’utilisation de guindeau ou cabestan choisi.
Apres sélection de votre guindeau suivez les étapes 1 à 5 suivantes. Consultez la page 282 pour plus.

1. Choisir le relais (si necessaire)


Anchor 500VC HRCFF
Modèle de guindeau RC6 RC8-6 RC8-8 RC10-8 RC10-10 HRC10-8 HRC10-10 RC12-10 RC12-12 1000 1500 2500 3500
Max 6/7/8
Part Number 500W 600W 600W 500W 600W 1000W 1000W 1200W 1000W 1200W 1200W 1200W 1000W 1200W 1500W 1200W
Relais bi directionnel
P100715 Relais bi directionnel 12V t
t
t

P11121 Relais bi directionnel 24V t


t
t

P19045 Relais bi directionnel 12V t


t
t
t
t
t
t
t
t
t
t

P19046 Relais bi directionnel 24V t


t
t
t
t
t
t
t
t
t
t

Relais mono directionnel


SP1393 Relais mono directionnel 12V t t
Le relais mono directionnel peut être utilise si le relais bi directionnel n’est pas nécessaire.
SP1394 Relais mono directionnel 24V t t
t
GPVSOJFOTUBOEBSEt= en option

2. Choisir le disjoncteur (vivement recommandé)


Anchor HRCFF
Circuit Breaker Max 500VC 6/7/8 RC6 RC8-6 RC8-8 RC10-8 RC10-10 HRC10-8 HRC10-10 RC12-10 RC12-12 1000 1500 2500 3500

P100789 40 Amp disjoncteur 24V 24V 24V 24V 24V


P102903 70 Amp disjoncteur 12V 12V
P100790 80 Amp disjoncteur 12V 12V 12V 24V 24V 24V 24V 24V 24V 24V 24V 24V 24V 24V
P100791 135 Amp disjoncteur 12V 12V 12V 12V 12V 12V 12V 12V 12V 12V 12V

3. Choisir le contacteur ou un ensemble de contacteurs (selon installation)


Anchor HRCFF
Contacteurs à pied 500VC RC6 RC8-6 RC8-8 RC10-8 RC10-10 HRC10-8 HRC10-10 RC12-10 RC12-12 1000 1500 2500 3500
Max 6/7/8
P19001 Contacteur à pied chromé t t t t t t t t t t t t t t t t
P19006 Contacteur à pied avec protection noire t t t t t t t t t t t t t t t t
P19007 Contacteur à pied avec protection blanc (White) t t t t t t t t t t t t t t t t
P19008 Contacteur à pied avec prot plastique t
t t t t t t t t t t t t t t t
P100735 Contacteur à pied (acier inoxydable) t t t t t t t t t t t t t t t t
Contacteurs à pied compacts
P104809 Contacteur à pied compact blanc t t t t t t t t t t t t t t
P104810 Contacteur à pied compact noir t t t t t t t t t t t t t t
Tableau de commande (montée/desc)
P102938 Interrupteur à bascule t t t t t t t t t t t t t t
P102983 Bouton poussoir t t t t t t t t t t t t t t
Télécommande
P102933 Télécommane 2 boutons t t t t t t t t t t t t t t
P102992 AA320 Télécommande t t t t t t t t t t t t t t
P102995 AA342 Télécommande t t t t t t t t t t t t t t
Télécommande sans fil
P104816 RCM2 Radio commande 2 boutons t t t t t t t t t t t t t t
P104817 RCM4 Radio commande 4 boutons t t t t t t t t t t t t t t

4. Choisir votre compteur de chaine (si souhaité)


P102939 AA150 Compteur de chaine t * t t t t t t t t t t t t t

AA560 Commande guindeau et compteur de


P102944
chaine
t * t t t t t t t t t t t t t

AA570 Commande guindeau et compteur de


P102945
chaine sans fil
t * t t t t t t t t t t t t t

AA730 Télécommande sans fil guindeau et


P102994 t t t t t t t t t t t t t t
compteur de chaine
AA710 Télécommande sans fil guindeau et compteur
P102981
de chaine
t * t t t t t t t t t t t t t

* le capteur HRC P102909 est nécessaire pour l’installation d’un compteur de chaine avec les guindeaux HRCFF6 et HRCFF8

5. Choisir des câbles d’extension pour compteur de chaine ou commande avec compteur de chaine
2m (6.5 ft) Dual Installation
SP4154 t t t t t t t t t t t t t t
Connection cable
SP4156 6.5 m (21 ft) t t t t t t t t t t t t t t
SP4157 15 m (49 ft) t t t t t t t t t t t t t t
SP4153 20 m (65 ft) t t t t t t t t t t t t t t
SP4155 Connecteur T” pour double poste t t t t t t t t t t t t t t
SP4192 Adaptateur Gender (pour liaison cables) t t t t t t t t t t t t t t

314 www.maxwellmarine.com
Guide d’accessoires de mouillage supplémentaires

Ancrage Maxset Daviers MAXSET


Acier Inox Galvanisé Poids de l’ancret Finition satinée Finition polie Poids ancre Bloqueurs de chaine
P105070 P105069 4kg/9lbs P105070 P105069 4kg/9lbs P104335 Economique chaine 8mm -10mm (5/16”-3/8”)
P105055 P105000 6kg/13lbs P105055 P105000 6kg/13lbs P104372 A levier pour chaine 8mm (5/16”)
P105056 P105001 10kg/22lbs P105056 P105001 10kg/22lbs
P104373 A levier pour chaine 10mm (3/8”)
P105057 P105002 16kg/35lbs P105057 P105002 16kg/35lbs
P104374 A levier pour chaine 13mm (1/2”)
P105058 P105003 20kg/44lbs P105058 P105003 20kg/44lbs
P105059 P105004 25kg/55lbs P104358 Ajusté en hauteur pour chaine 8mm/10mm (5/16”-3/8”)
P105059 P105004 25kg/55lbs
P105067 P105005 30kg/66lbs P105067 P105005 30kg/66lbs P104359 Ajusté en hauteur pour chaine 10mm/13mm (3/8”-1/2”)
P105068 P105006 40kg/88lbs P105068 P105006 40kg/88lbs Jonctions d’ancre
P104370 Acier inoxydable charge 750 kg chaine 6mm-8mm (1/4”-5/16”)
Ancrage Maxclaw Daviers
P104371 Acier inoxydable charge 1500 kg chaine 10mm-13mm (3/8”-1/2”)
P105060 5kg/11lbs P104330 Articulé 1 pour chaine jusqu’à 8mm (5/16”)
Amortisseurs et crochets
P105061 7.5kg/17lbs P104331 Articulé 2 pour chaine jusqu’à 13mm (1/2”)
SP3174 Crochet de chaine 6/7mm (1/4”)
P105062 10kg/22lbs P104332 Fixe 1 pour chaine jusqu’à 8mm (5/16”)
SP3175 Crochet de chaine 8mm (5/16”)
P105063 15kg/33lbs P104333 Fixe 2 pour chaine jusqu’à 8mm (5/16”)
SP3176 Crochet de chaine 10mm (3/8”)
P105064 20kg/44lbs P104334 Fixe 3 pour chaine jusqu’à 13mm (1/2”)
P105065 30kg/66lbs P101100 Amortisseurs réglable pour chaine 13mm (1/2”)
P104340 Articulé avec extension pour chaine jusqu’à 13mm (1/2”)
P105066 40kg/88lbs Manivelles
P104374 Fixe avec anneau pour chaine jusqu’à 13mm (1/2”)
P103864 Courte pour guindeaux RC8, RC10 et RC12
P103865 Longue pour guindeaux RC8, RC10 et RC12

Installation et maintenance
Maxwell fournit un manuel de maintenance et d’installation complet avec chaque guindeauou cabestan. Ce guide clair et détaillé, fournit des informations pour savoir
comment et où installer votre guindeau. Des suggestions, des conseils pratiques et des mises en garde fournissent une base solide pour l’utilisation et l’entretien.
Une bonne installation pourrait faire la différence entre un treuil qui fonctionne comme il le devrait ou qui finit par vous poser des problèmes. Veuillez vous assurer que
vous lisez attentivement le Manuel du Propriétaire avant d’installer et d’utiliser votre guideau. Des indications et des conseils simples comme le graissage des cônes
d’embrayage, en utilisant des produits tels que le « soft seal » CRC™ sur le moteur et les bornes électriques et en protégeant le guindeau sur le pont avec un mastic
de qualité marine feront en sorte que vous puissiez avoir des années d’utilisation sans problème avec vos produits Maxwell Marine. En cas de doute, contactez votre
revendeur Maxwell le plus proche.

Garantie de Trois Ans Maxwell


Maxwell Marine offre une garantie limitée de trois ans sur tous les treuils, cabestans et accessoires pour l’utilisation sur bateaux de plaisance (à l’exception de
l’AnchorMax qui a une garantie de deux ans) et une garantie limitée d’un an pour les systèmes utilisés sur les vaisseaux charters et commerciaux. Les services
de garantie, d’entretien et de pièces détachés sont disponibles dans le monde entier.
Contactez votre bureau Maxwell Marine le plus proche ou allez sur le site
Web de Maxwell Marine: www.maxwellmarine.com pour une liste complète des centres d’entretien, agents et distributeurs.

www.maxwellmarine.com
La preuve de l’engagement continu de Maxwell au service de la clientèle et l’excellence technologique peut être consultée en ligne sur www.maxwellmarine.com.
Ce site entièrement interactif et en constante évolution propose facile de Maxwell à utiliser le guide de sélection du treuil, des dessins de CAO, produits
téléchargements manuels et à jour des informations techniques sur les derniers développements de produits et d’innovations. Vous pouvez vous inscrire garanties en
ligne, demander des conseils techniques, savoir ce bateau montre que nous assistons et de localiser le bureau Maxwell, agent ou distributeur le plus proche.

Glossaire
Cabestan Souvent désigné sous le nom de tambour, tambour à câble, ou poupée de Traction Maximale Souvent désigné sous le nom de capacité de levage
guindeau. Le cabestan est essentiellement utilisé pour le hissage de corde. nominale, calage, ou simple levage/traction. La charge de levage/ traction
Bloqueur de chaine. Située entre le guindeau et le davier elle permet de sécuriser la maximale du guindeau.
chaine et l’ancre et de soulager le guindeau / treuil de la charge. Hautement recommandé Ligne de mouillage Le câble qui sécurise le bateau à l’ancre. Il peut être
pour les mouillage en chaine seule ou pour les mouillages mixtes cordage/chaine. constitué soit entièrement de chaine, de corde ou d’une combinaison de corde
Chute Libre Libère le mécanisme d’embrayage du guindeau permettant à l’ancre et câblot et de chaine.
(corde ou chaine et chaine) de glisser librement sans aucun engagement de la boîte de Vertical Se réfère au guindeau ou treuil. L’arbre de transmission, le cabestan et
vitesses ou du moteur de guindeau. le barbotin sont positionnés verticalement par rapport au pont
Barbotin Souvent désigné sous le nom de roue à chaine ou cloche réducteur de barbotin. Guindeau Un treuil actionné par une manivelle ou boite de vitesses motorisée.
Une roue spéciale avec des logements, pour accueillir une chaîne de taille spécifiée, pour Il sert souvent à tirer ou soulever une charge à l’aide d’un treuil.
le hissage de la chaîne et de l’ancre. Avec des systèmes automatiques de corde/chaîne le Treuil Une machine pour soulever un poids en enroulant une corde et/ou une
barbotin est conçu pour hisser à la fois la corde et la chaîne. chaîne autour d’un tambour ou d’une roue à chaine, entraîné par une manivelle,
Hissage On dit souvent remonter ou lever l’ancre. L’opération consistant à lever l’ancre et un moteur, etc.
la ligne de mouillage. Capacité de Charge Souvent désignée comme la charge de travail normale ou
Horizontal Se réfère au guindeau ou treuil. L’arbre de transmission, le cabestan et le le levage type du treuil. Celle-ci se situe habituellement quelque part entre 25%
barbotin sont positionnés horizontalement par rapport au pont. à 35% de la traction maximale ou charge de levage nominale. Cette capacité
Commande Manuelle de Secours Souvent désigné sous le nom de manivelle. Un moyen de charge correspond approximativement au poids total de l’ancre et du câblot
d’actionner le guindeau manuellement pour hisser la corde et l’ancre si une panne de à bord.
moteur, de boite de vitesse ou d’alimentation survenait.

315
Guindeau et cabestans pour SuperYachts
Pendant plus de quatre décennies Maxwell Marine a fourni des Complété par l'accastillage nouvelle et innovante, Maxwell est en
solutions d'ancrage sur le marché maritime mondial. L'industrie du mesure de répondre aux exigences d'un paquet d'ancrage complète et
superyacht pose des défis uniques. Qualité, fiabilité et style sont un intégrée pour MegaYachts.
must. Les propriétaires et les capitaines dépendent de la qualité de 5PVTMFTQSPEVJUTEF4VQFSZBDIUTPOUGBCSJRVÏTTFMPOMFTFYJHFODFT
l'équipement à bord de leurs navires de luxe pour les voir en toute internationales les plus strictes de la certification ISO9001 et sont
sécurité partout dans le monde ou de croisière dans leurs eaux couverts par la norme européenne CE. Maxwell Superyacht produits
territoriales. Maxwell Marine est devenue le fabricant de choix sur de sont , et peuvent être , certifiés à l'une des principales sociétés de
nombreux des superyachts au monde. DMBTTJGJDBUJPOUFMMFTRVF-MPZET %/7 "#4 #7 FUD
Le 21ème siècle a présenté Maxwell Marine de nouvelles opportunités et Pour plus d'informations sur une vaste gamme de produits et services
EFEÏGJT(SBOETTVQFSZBDIUTTJHOJGJFOUQMVTEFHVJOEFBVYFUEFNBUÏSJFMT Superyacht de Maxwell Marine , voir leur nouveau catalogue de
de manutention d'ancrage. En réponse Maxwell a continué à développer et Superyacht et guide d'information ou visitez www.maxwellmarine.com
à élargir ses très réussis treuils Superyacht de la série « SY ». bien contactez : superyacht@maxwellmarine.com.

VWC6000
Hydraulique avec
frein a bande

316 www.maxwellmarine.com
Le Nouveau

SY38
-F4:FTUMFEFSOJFSOÏEFMBTÏSJF
SY Maxwell des guindeaux Superyacht,
développé et construit pour gérer
KVTRVhËNNEFEJBNÒUSFEFDIBÔOF
et adapté aux longueurs de bateau
d'environ 100 mètres.
La série SY donne Maxwell a la capacité
d'offrir aux clients un prix hautement
compétitif, de qualité supérieure
équipement d'ancrage, avec la bonne
puissance, la force, la fiabilité ou la
performance demandée.
%ÏWFMPQQÏFUDPOÎVFOSÏQPOTFËMB
demande pour guindeau grand et plus
fort pour les grands superyachts et
Megayachts d'aujourd'hui, Maxwell a
une nouvelle fois franchi la frontière de
l'innovation.

317
A PROPOS DE SYSTÈMES D’ANCRAGE

Pendant près de quatre décennies le nom de Maxwell a été associé à la plus grande qualité dans l’engineering marine. En fournissant des solutions de mouillage de haute qualité pour des
bateaux de plaisance, des superyachts et des navires commerciaux, Maxwell a acquis une réputation mondiale de qualité sans compromis. Une réputation construite sur la recherche et
développement constants, l’innovation dans le design et un engagement du style inégalé dans l’industrie. Maxwell est devenu un leader de l’industrie en analysant les besoins de bateaux
et de propriétaires de bateau dans le monde entier et en produisant les équipements qui répondent à leurs demandes.

Maxwell Marine a eu une période d’expansion et a élargi des horizons. Soucieuse de fournir des produits de haute qualité, Maxwell continue de fournir une gamme de produits élargie.

Maxwell Marine est représentée par un réseau de distribution international, possède une expérience reconnue et un portefeuille de produits qui sont admirés sur les bateaux à travers le
monde entier. La qualité des produits Maxwell Marine et leur performance sont garanties par le respect des exigences strictes et internationales de la certification ISO90001 et CE. Outre
MFVSTJÒHFTPDJBMË"VDLMBOE /PVWFMMF;ÏMBOEF .BYXFMM.BSJOFBVOCVSFBVEFWFOUFFUEJTUSJCVUJPOEBOTMF.BSZMBOE RVJHÒSFMFTWFOUFTFO"NÏSJRVFEVTVEFUEV/PSE5PVUFM"VTUSBMJF
est couverte de Brisbane au Queensland; tandis que les distributeurs et clients en Europe, au Moyen Orient, en Asie et en Afrique sont gérés par le bureau de Schiedam en Hollande.

Ces centres de distribution sont soutenus par un fabricant reconnu mondialement et un vaste réseau de services. Quand il s’agit de sécuriser votre investissement, il est très important
de choisir le guindeau qui convient à votre bateau. Un guindeau trop petit engendrerait non seulement de la frustration lors de son utilisation mais pourrait également mettre en danger
l’équipage et le bateau. Pour votre tranquillité d’esprit il est crucial de choisir le bon système de mouillage. Merci de vous référez aux deux pages suivantes pour choisir le guindeau et le
barbotin Maxwell qui convient.

Les guindeaux électriques Maxwell répondent aux exigences EMC.

Tips
1. Afin de prévenir d’éventuel avaries sur votre guindeau, un graissage des cônes d’embrayage
devra être fait tous les 6 mois selon votre utilisation. Votre manuel d’instructions comprendra
les instructions complètes et le calendrier d’entretien.
2. Vérifiez le niveau d’huile dans le carter de votre guindeau, qui doit être à moitié plein.
3FNQMBDF[MFTKPJOUTUPVTMFTBOTTFMPOMVUJMJTBUJPO7ÏSJGJF[EBOTMFNBOVFMQPVSMFDBMFOESJFS
d’entretien complet.
 Pour éviter des problèmes de moteur sur votre guindeau, vérifiez et resserrer les connexions
sur le moteur, sur les relais et interrupteurs.
4. Le blocage du guindeau pourrait être causé par l’épissure. Vérifiez l’épissure et le cordage
pour éviter des dégâts. Si votre épissure présente une usure, soit vous remplacez la ligne
de mouillage, soit vous fixez l’extrémité opposée de la ligne de mouillage à la chaîne. Cette
extrémité ne présente pas d’usure en général.
5. Au fil du temps le plastique recouvrant vos contacteurs à pied perd sa couleur et craquèle. Il
existe des couvercles en pièce détachée que vous trouverez chez les distributeurs Maxwell.
6. Pour éviter des désagréments sur votre guindeau, lavez les composants de pont à l’eau douce.
Ceci convient aussi bien pour les bateaux naviguant en mer qu’en eau douce et est prévue
dans le calendrier d’entretien dans le manuel de votre guindeau.

318 www.maxwellmarine.com
V-QUIPMENT
-FNFJMMFVSFRVJQFNFOUQPVS
WPUSFCBUFBV
t 2VBMJUÏTVQÏSJFVSFFUGJBCJMJUÏ
t $PNQMÏNFOUBJSFBVYBVUSFTQSPEVJUT7&564
t 1SJYBUUSBDUJGT
t "OTEFHBSBOUJF

FAITES LE PLEIN
DE NOUVEAUTES !

319
Confort
Sièges bateau Dimensions du siège Gabarit
5PVTMFTTJÒHFTFUCBORVFUUFTEFDFUUFHBNNFTPOUFOWJOZMF
SÏTJTUBOUËMFBVFUBVY67QPVSVOFVUJMJTBUJPONBSJOF-FTLBÕQFVU

127
BVTTJÐUSFDPNNBOEÏFOSPVMFBVYEFNÒUSFTBGJOEFDPNQMÏUFS D² R=

MBHFODFNFOUJOUÏSJFVSEVOBWJSF TJOÏDFTTBJSFTBVDPMPSJTEFTTJÒHFT H¹ ØT
(Pour gilissière) 300
$POTVMUFSMBQBHFQPVSEFQMVTBNQMFTJOGPSNBUJPOT

Quel pied choisir? D¹


W² S=
W¹ (Pour pivot)
-FTTJÒHFTTPOUGPVSOJTTBOTQJFE4ÏMFDUJPOOF[MFQJFEEFWPUSFDIPJY 127
EBOTMFTQBHFT-FHBCBSJUEFQFSÎBHF 3PV4
NFOUJPOOÏ
EBOTMFUBCMFBVEFEJNFOTJPOTEVTJÒHFEPJUDPSSFTQPOESFËDFMVJEV
QJFETÏMFDUJPOOÏ$POTVMUF[MBDPMPOOFEFESPJUFEVUBCMFBVQPVS
DPOOBJUSFMFTEJNFOTJPOTEVHBCBSJUEFQFSÎBHF

Commander
NOUVEAU
'BVUFVJMMVYVFVYBWFDFYDFMMFOUNBJOUJFO-BQBSUJFBWBOUQFVU
ÐUSFSFMFWÏFFUQMJÏFQPVSVOQJMPUBHFFOQPTJUJPOEFCPVU
$PMPSJTEJTQPOJCMFT
t #MBODTFMPO3"-
t #MFVGPODÏTFMPO3"-
'-*161
'PVSOJTBOTQJFE
/FTFNPOUFRVBWFDVOQJFEEJTQPTBOUEVOFHMJTTJÒSF
6UJMJTF[MBQSPUFDUJPOEFTJÒHF$$%4PV$$4#QPVSDPOTFSWFSWPUSF
TJÒHFQSPQSF
Dimensions (mm)
D1 D2 H1 H2 W1 W2 ØT Gabarit
684 475 700 605 630 415 720 R

CHCOMW CHCOMB

Queen
1BSUJFBWBOUSFMFWBCMFQFSNFUUBOUVOQJMPUBHFEFCPVU
$PMPSJTEJTQPOJCMFT
t #MBODTFMPO3"-
'-*161 t #MFVGPODÏTFMPO3"-

'PVSOJTBOTQJFE
/FTFNPOUFRVBWFDVOQJFEEJTQPTBOUEVOFHMJTTJÒSF

Dimensions (mm)
D1 D2 H1 H2 W1 W2 ØT Gabarit
715 490 600 510 560 460 800 R
CHFUS CHFUSBL NOUVEAU

King
4JÒHFDPOGPSUBCMFBWFDQBSUJFBWBOUSFMFWBCMFQFSNFUUBOUVOQJMPU-
BHFFOQPTJUJPOEFCPVU²HBMFNFOUEPUÏEVOBQQVJFUÐUF
$PMPSJTEJTQPOJCMFT
t#MBODTFMPO3"-"WFDMJTFSÏCMFVGPODÏ
'-*161 t#MFVGPODÏTFMPO3"-"WFDMJTFSÏCMBOD

'PVSOJTBOTQJFE
/FTFNPOUFRVBWFDVOQJFEEJTQPTBOUEVOFHMJTTJÒSF
6UJMJTF[MBQSPUFDUJPOEFTJÒHF$$%4PV$$4#QPVSDPOTFSWFSWPUSF
TJÒHFQSPQSF
Dimensions (mm)
D1 D2 H1 H2 W1 W2 ØT Hole pattern
720 490 620 500 570 450 800 R
CHFUSW CHFUSB
320 Want to know more? Visit www.vetus.com
Confort

Master
4JÒHFIBVUEFHBNNFBWFDBDDPVEPJST4USVDUVSFFO*OPY
$PMPSJTEJTQPOJCMFT
t #MBODTFMPO3"-
t #MFVGPODÏTFMPO3"-
t $SÒNFTFMPO3"-

'PVSOJTBOTQJFE
/FTFNPOUFRVBWFDVOQJFEEJTQPTBOUEVOFHMJTTJÒSF
CHFASB 6UJMJTF[MBQSPUFDUJPOEFTJÒHF$$.#QPVSDPOTFSWFSWPUSF
TJÒHFQSPQSF

Dimensions (mm)
D1 D2 H1 H2 W1 W2 ØT Gabarit
690 500 630 510 580 500 760 R

CHFASW CHFASC

NOUVEAU
Sailor
4JÒHFEFCBSSFBWFDBDDPVEPJST$IÉTTJTBMVNJOJVNBOPEJTÏ
$PMPSJTEJTQPOJCMFT
t #MBODTFMPO3"-
t #MFVGPODÏTFMPO3"-

'PVSOJTBOTQJFE
$POWJFOUËUPVTMFTUZQFTEFQJFET
6UJMJTF[MBQSPUFDUJPOEFTJÒHF$$%4PV$$4#QPVSDPOTFSWFS
WPUSFTJÒHFQSPQSF
Dimensions (mm)
D1 D2 H1 H2 W1 W2 ØT Gabarit
600 440 620 540 570 635 700 R/S

CHSAILW CHSAILB

Skipper
4JÒHFDMBTTJRVFBWFDBDDPVEPJST$IÉTTJTBMVNJOJVNBOPEJTÏ
$PMPSJTEJTQPOJCMFT
t #MBODTFMPO3"-

'PVSOJTBOTQJFE$POWJFOUËUPVTMFTUZQFTEFQJFET
6UJMJTF[MBQSPUFDUJPOEFTJÒHF$$%4PV$$4#QPVSDPOTFSWFS
WPUSFTJÒHFQSPQSF

Dimensions (mm)
D1 D2 H1 H2 W1 W2 ØT Gabarit

CHCASW 590 420 535 415 680 430 680 R/S

321
Confort
Sièges bateau Dimensions du siège Gabarit
5PVTMFTTJÒHFTFUCBORVFUUFTEFDFUUFHBNNFTPOUFOWJOZMF
SÏTJTUBOUËMFBVFUBVY67QPVSVOFVUJMJTBUJPONBSJOF-FTLBÕQFVU

127
BVTTJÐUSFDPNNBOEÏFOSPVMFBVYEFNÒUSFTBGJOEFDPNQMÏUFS D² R=

MBHFODFNFOUJOUÏSJFVSEVOBWJSFTJOÏDFTTBJSFTBVDPMPSJTEFTTJÒHFT H¹ ØT
(Pour gilissière) 300
$POTVMUF[MBQBHFQPVSEFQMVTBNQMFTJOGPSNBUJPOT

Quel pied choisir ? D¹


W² S=
W¹ (Pour pivot)
-FTTJÒHFTTPOUGPVSOJTTBOTQJFE4ÏMFDUJPOOF[MFQJFEEFWPUSFDIPJY 127
EBOTMFTQBHFT-FHBCBSJUEFQFSÎBHF 3PV4
NFOUJPOOÏ
EBOTMFUBCMFBVEFEJNFOTJPOTEVTJÒHFEPJUDPSSFTQPOESFËDFMVJEV
QJFETÏMFDUJPOOÏ$POTVMUF[MBDPMPOOFEFESPJUFEVUBCMFBVQPVS
DPOOBJUSFMFTEJNFOTJPOTEVHBCBSJUEFQFSÎBHF

Pilot
NOUVEAU
4JÒHFUZQFTQPSUBWFDVOCPONBJOUJFOMBUÏSBM-BQBSUJFBWBOU
QFVUÐUSFSFMFWÏFFUQMJÏFQPVSQFSNFUUSFVOQJMPUBHFFOQPTJUJPO
EFCPVU
$PMPSJTEJTQPOJCMFT
t#MBODTFMPO3"-
'-*161 t#MBODFUOPJSTFMPO3"-FU3"-
'PVSOJTBOTQJFE
/FTFNPOUFRVBWFDVOQJFEEJTQPTBOUEVOFHMJTTJÒSF

6UJMJTF[MBQSPUFDUJPOEFTJÒHF$$%4PV$$4#QPVSDPOTFSWFSWPUSF
TJÒHFQSPQSF
Dimensions (mm)
D1 D2 H1 H2 W1 W2 ØT Gabarit
670 475 600 510 500 403 720 R

CHSPORTW CHSPORTWB

NOUVEAU Driver
4JÒHFEFUZQFTQPSUBWFDVOFYDFMMFOUNBJOUJFOMBUÏSBM%FTJHO
NPEFSOF
$PMPSJTEJTQPOJCMF
t #MBODTFMPO3"-

'PVSOJTBOTQJFE
/FTFNPOUFRVBWFDVOQJFEEJTQPTBOUEVOFHMJTTJÒSF
6UJMJTF[MBQSPUFDUJPOEFTJÒHF$$%4PV$$4#QPVSDPOTFSWFSWPUSF
TJÒHFQSPQSF
Dimensions (mm)
D1 D2 H1 H2 W1 W2 ØT Gabarit
640 450 600 510 520 405 670 R

CHDRIVEW

Captain
-FSFUPVSEVTJÒHF$"15"*/BWFDTPOFYDFMMFOUSBQQPSU2VBMJUÏ1SJY
-FTDPVTTJOTBNPWJCMFTTPOUJODMVT
$PMPSJTEJTQPOJCMF
t #MBODTFMPO3"-

'PVSOJTBOTQJFE
/FTFNPOUFRVBWFDVOQJFEEJTQPTBOUEVOFHMJTTJÒSF
6UJMJTF[MBQSPUFDUJPOEFTJÒHF$$%4PV$$4#QPVSDPOTFSWFSWPUSF
TJÒHFQSPQSF
Dimensions (mm)
D1 D2 H1 H2 W1 W2 ØT Gabarit
485 430 500 450 530 430 530 R
CAPTSEAT2
322 Want to know more? Visit www.vetus.com
Confort

Crew
4JÒHFEFMVYFSBCBUUBCMF BWFDPVTBOTDPVTTJOT
$PMPSJTEJTQPOJCMFT
t #MBODTFMPO3"-
t #MBODBWFDJOTFSUTCMFV TFMPO3"-FU3"-
CHCS CHCW t (SJTTFMPO3"-

'PVSOJTBOTQJFE
$POWJFOUVOJRVFNFOUBVYQJFETTBOT
HMJTTJÒSF

Dimensions (mm)
D1 D2 H1 H2 W1 W2 ØT Gabarit

CHCBWB CHCG 482 435 435 405 470 470 630 S

First Mate
4JÒHFEFMVYFDPOGPSUBCMFBWFDEPTTJFSSBCBUUBCMF1MBUJOFT
BSUJDVMÏFTFOBMVNJOJVNBOPEJTÏ
$PMPSJTEJTQPOJCMFT
t #MBODTFMPO3"-"WFDMJTFSÏTCMFV
t #MFVGPODÏTFMPO3"-"WFDMJTFSÏTCMBOD
t (SJTDMBJSTFMPO3"-"WFDMJTFSÏTHSJTGPODÏ
CHFSW CHFSB t (SJTGPODÏ TFMPO3"-"WFDMJTFSÏTHSJTDMBJS

'PVSOJTBOTQJFE$POWJFOUËUPVTMFT
UZQFTEFQJFET BWFDPVTBOTHMJTTJÒSF


Dimensions (mm)
D1 D2 H1 H2 W1 W2 ØT Gabarit
480 350 450 360 400 400 575 R/S

CHFSL CHFSD

First Class
#BORVFUUFEFMVYF QMBDFT
SBCBUUBCMF
1MBUJOFTBSUJDVMÏFTFOBMVNJOJVNBOPEJTÏ

$PMPSJTEJTQPOJCMFT
t #MBODTFMPO3"-"WFDMJTFSÏTCMFV
t #MFVGPODÏTFMPO3"-"WFDMJTFSÏTCMBOD
'PVSOJTBOTQJFE
$POWJFOUBVYEFVYUZQFTEFQJFET
"WFDPVTBOTHMJTTJÒSF

Dimensions (mm)
D1 D2 H1 H2 W1 W2 ØT Gabarit
DCHFSW DCHFSB
480 350 450 360 900 900 - 2xR / 2xS

Fisherman
4JÒHFDMBTTJRVFSBCBUUBCMF
1MBUJOFTBSUJDVMÏFTFOBMVNJOJVNBOPEJTÏ

$PMPSJTEJTQPOJCMFT
t #MBODTFMPO3"-"WFDMJTFSÏTCMFV
t #MFVGPODÏTFMPOUP3"-"WFDMJTFSÏTCMBOD

'PVSOJTBOTQJFE
$POWJFOUËUPVTMFTUZQFTEFQJFET
Dimensions (mm)
D1 D2 H1 H2 W1 W2 ØT Gabarit
CHFSWW CHFSBW 480 350 450 360 400 400 575 R/S

323
Confort
Ferry
4JÒHFBWFDEPTTJFSSBCBUUBCMFSÏWFSTJCMF1MBUJOFTFOBMVNJOJVN
BOPEJTÏ$PMPSJTEJTQPOJCMFT
t #MBODTFMPO3"-"WFDMJTFSÏTCMFV
t #MFVGPODÏTFMPO3"-"WFDMJTFSÏTCMBOD
'PVSOJTBOTQJFE
$POWJFOUËUPVTMFTUZQFTEFQJFE BWFDPVTBOTHMJTTJÒSF

Dimensions (mm)
D1 D2 H1 H2 W1 W2 ØT Gabarit
CHTBSW CHTBSB 570 375 460 380 420 420 706 R/S

Ferry Bench
#BORVFUUFQMBDFTBWFDEPTTJFSSBCBUUBCMFSÏWFSTJCMF1MBUJOFTFO
BMVNJOJVNBOPEJTÏ
$PMPSJTEJTQPOJCMFT
t #MBODTFMPO3"-"WFDMJTFSÏTCMFV
t #MFVGPODÏTFMPO3"-"WFDMJTFSÏTCMBOD

'PVSOJFTBOTQJFE.POUÏFTVSQJFET BWFDPVTBOTHMJTTJÒSF


Dimensions (mm)
D1 D2 H1 H2 W1 W2 ØT Gabarit
DCHTBSW DCHTBSB 570 375 460 380 900 900 - 2xR / 2xS

Skai qualité marine


-FTLBJFOWJOZMFSÏTJTUBOUËMFBVFUBVY67FTUDPOÎVQPVSVOF
VUJMJTBUJPONBSJOF-FTLBÕQFVUBVTTJÐUSFDPNNBOEÏFOSPVMFBVY
NOUVEAU EFNÒUSFTBGJOEFDPNQMÏUFSMBHFODFNFOUJOUÏSJFVSEVOBWJSF 
TJOÏDFTTBJSFBVDPMPSJTEFTTJÒHFT
Caractéristiques (dimensions en mm)
Type Coloris Code RAL Longueur Largeur
CHSKAIW Blanc 9002 5.000 1.370
CHSKAI.. CHSKAIB Bleu Foncé 5013 5.000 1.370
CHSKAIC Crême 83090 5.000 1.370

Housses de siège
1PVSQSPUÏHFSFUDPOTFSWFSWPUSFTJÒHFQSPQSFFUTFD'BCSJRVÏF
EBOTVOOZMPOSFWÐUVEVOFQSPUFDUJPO16
-FTNPEÒMFT$$%4FU$$4#DPOWJFOOFOUËUPVTMFTTJÒHFTQMBDFË
MFYDFQUJPOEVTJÒHF."45&3
$PMPSJTEJTQPOJCMFT
t #MFV
t "SHFOU
Dimensions (mm)
D H W
500 830 640

-FNPEÒMF$$.#DPOWJFOUBVTJÒHF."45&3 $)'"4
EJTQPOJCMF
FOCMFV
CCDS CCSB CCMB
Dimensions (mm)
D H W
580 700 580

Coussins
$PVTTJOTDPOGPSUBCMFT NVOJTEFCBOEFTWFMDSPTVSMBMBSHFVSBGJO
CU4050BG EFMFTBTTFNCMFS$PMPSJTEJTQPOJCMFT
t #MFVBWFDMJTFSÏTCMBOD
CU4060BG Dimensions (mm)
Type D H W
CU4050BG 400 50 500
CU4060BG 400 50 600

324 Want to know more? Visit www.vetus.com


Confort
Dimensions pied Gabarit perçage
Pieds de Siège
5PVTMFTQJFETEFTJÒHFTPOUFOBMVNJOJVNEFIBVUFRVBMJUÏFUTPOU

127
R=
ÏRVJQÏTEVOTPNNFUQJWPUBOU 
-FTQJFETEFTJÒHFBKVTUBCMFT (pour glissières)
BWFDWÏSJOËHB[TFNBOJQVMFOUGBDJMFNFOUËMBJEFEVOFNBOFUUF ØD1
300
-FTQJFETBKVTUBCMFTNBOVFMMFNFOUTPOUNVOJTEVOFQPJHOÏFRVJTF
ØD2
CMPRVFUPVTMFTNN-BHMJTTJÒSFQFSNFUVOBKVTUFNFOUËQPTJUJPOT H
NNFOBWBOUPVFOBSSJÒSF
-FTQJFETNVOJTEVOFHMJTTJÒSFTPOU S=
BEBQUBCMFTËUPVTMFTTJÒHFT-FTQJFETTBOTHMJTTJÒSFTBEBQUFSPOU (pour pivots)
127
VOJRVFNFOUTVSMFTTJÒHFTEFUZQF4LJQQFS 'JTIFSNBO 'JSTUNBUF 'FSSZ ØD3
FU$SFX

Pied de siège réglable à gaz avec


glissière
1PVSVOFVUJMJTBUJPOPQUJNBMFEFWPUSFTJÒHF7ÏSJOËHB[
QFSNFUUBOUMFSÏHMBHFEFMBIBVUFVS1JFEEFTJÒHFFOBMVNJOJVN
BWFDHMJTTJÒSF1PTTJCJMJUÏEFSPUBUJPOË¡&NCBTFQPMJF
Caractéristiques (dimensions en mm)
Type Hauteur (H) Gabarit Diam tube Embase Ø
(D1 / D2) (D3)
PCG3040 300 - 400 R/S 73 / 87 228
PCG3547 350 - 470 R/S 73 / 87 305
PCG3040 PCG3547 PCG4363
PCG4363 435 - 605 R/S 73 / 87 305

Pied de siège réglable manuellement


avec glissière
3ÏHMBHFNBOVFMEFMBIBVUFVS1JFEEFTJÒHFFOBMVNJOJVN
BWFDHMJTTJÒSF1PTTJCJMJUÏEFSPUBUJPOË¡&NCBTFQPMJF
Caractéristiques (dimensions en mm)
Type Hauteur (H) Gabarit Diam tube Embase Ø
(D1 / D2) (D3)
PCMS3040 300 - 400 R/S 73 / 87 228
PCMS3547 350 - 470 R/S 73 / 87 305

PCMS3040 PCMS3547 PCMS4363 PCMS4363 435 - 635 R/S 73 / 87 305

Pied de siège réglable manuellement


sans glissière
3ÏHMBHFNBOVFMEFMBIBVUFVS1JFEEFTJÒHFFOBMVNJOJVN
TBOTHMJTTJÒSF1PTTJCJMJUÏEFSPUBUJPOË¡&NCBTFQPMJF

Caractéristiques (dimensions en mm)


Type Hauteur (H) Gabarit Diam tube Ø Embase Ø
(D2) (D3)
PCM3040 300 - 400 S 73 228
PCM3547 350 - 470 S 73 228
PCM4363 435 - 635 S 73 228
PCM3040 PCM3547 PCM4363

NOUVEAU Pied de siege fixe


1JFEEFTJÒHFGJYFFOBMVNJOJVNTBOTHMJTTJÒSF1PTTJCJMJUÏEF
SPUBUJPOË¡&NCBTFQPMJF
Caractéristiques (dimensions en mm)
Type Glissières Hauteur (H) Gabarit Diam pied Ø Embase Ø
(D2) (D3)
PCFS33 Yes 330 R/S 73 228
PCF33 No 330 S 73 228
PCFS45 Yes 457 R/S 73 228
PCF45 No 457 S 73 228
PCFS33 PCF33 PCFS45 PCF45
325
Confort
Pied de siège en forme de Cloche
1JFEEFTJÒHFBWFDQPTTJCJMJUÏEFSPUBUJPOË¡3ÏHMBHFNBOVFM
&NCBTFSFWÐUVFEVOFQSPUFDUJPOÏQPYZHSJTF
Type Hauteur (H) Gabarit Tube Ø (D1) Embase Ø (D3)
PCBELL PCBELL 330 - 430 S 60 254

Support de siege avec embase


&NCBTFQSPGJMÏFFOBMVNJOJVNBOPEJTÏBWFDQPTTJCJMJUÏEFSPUBUJPOË¡
Type Hauteur (H) Gabarit Embase Ø (D3)
PC13
PC13 134 S 228

Support de siège avec embase et glissière


&NCBTFQSPGJMÏFFOBMVNJOJVNBOPEJTÏBWFDHMJTTJÒSFFUQPTTJCJMJUÏEF
SPUBUJPOË¡
Type Hauteur (H) Gabarit Embase Ø (D3)
PCS15
PCS15 153 R/S 228

Support de siege avec glissière


NOUVEAU
-JWSÏBWFDHMJTTJÒSFFUQPTTJCJMJUÏSPUBUJPO¡QPTJUJPOTEF
SÏHMBHF1PVSNPOUBHFEJSFDU"MVNJOJVN
PCBS Type Hauteur (H) Gabarit Embase
PCBS 70 R/S S

Embase tournante avec 7 positions de blocage


NOUVEAU 1PTTJCJMJUÏEFSPUBUJPOË¡BWFDQPTJUJPOTEFCMPDBHF1PVS
NPOUBHFEJSFDU"MVNJOJVN
Type Hauteur (H) Gabarit Embase
PCBL
PCBL 51 S S

Embase de siège amovible


&NCBTFEFTJÒHFFOQMBTUJRVF SPUBUJPOˏFUBNPWJCMF1PVS
NPOUBHFEJSFDU
PCB Type Hauteur (H) Gabarit Embase
PCB 55 S S

Embase tournante inox


NOUVEAU &NCBTFBWFDSPUBUJPOË¡FOBDJFSJOPYZEBCMF1PVSNPOUBHF
EJSFDU
Type Hauteur (H) Gabarit Embase
PCBR
PCBR 23 S S

Glissière
(MJTTJÒSFEFTJÒHF

Type Hauteur (H) Gabarit Embase


SCU SCU 70 R+S S

Repose Pieds
3FQPTFQJFETQJWPUBOUTFUQMJBCMFTFOBMVNJOJVN
"MBDPNNBOEFEV3&456WFVJMMF[TÏMFDUJPOOFSMBEBQUBUFVS
DPNQBUJCMFBWFDWPUSFQJFEEFTJÒHFEBOTMFUBCMFBVDJEFTTPVT
Type Description Pour pied avec Ø Convient aux pieds
RESTU Repose pied 80 et 100 Anciens modèles VETUS
RESTU73 Adaptateur 73 PCM, PCF
RESTU RESTU87 pour RESTU 87 PCMS, PCG

Ne convient pas aux pieds de type PCR et PCQ.


326 Want to know more? Visit www.vetus.com
Confort
Pieds amovibles NOUVEAU Pieds démontables
"WFDFNCBTFBMVNJOJVNFUSPUBUJPOË¡-FTFNCBTFTFU
MFTQJFETDPOWJFOOFOUËMBQMVQBSUEFTTZTUÒNFTTJNJMBJSFT
EJTQPOJCMFTTVSMFNBSDIÏ
Caractéristiques (dimensions en mm)
Type Gabarit Hauteur Diam pied Embase Ø Hauteur Trou Ø
(H) Ø (D2) (D3) embase
PCR38 Pivot (S) 380 60 228 70 90
PCRS38 Glissière (R) 380 60 228 70 90
PCRQ33 Réglage rapide 330 60 228 70 90
PCR38 PCRS38 PCRQ38 PCRQ33 PCRBASE (S)
PCRQ38 60 228 70 90

Pieds de siège avec réglage rapide


-FTQJFETEFTJÒHFEFMBTÏSJFjSÏHMBHFSBQJEFxDPOWJFOOFOUQBSUJDVMJÒSFNFOUEBOTMFDBTEJOTUBMMBUJPOPáEF
NVMUJQMFTSÏHMBHFTEFQPTJUJPOTTPOUVUJMJTÏT UFMTRVFDFMMFTFYJTUBOUFTEBOTMFTCBUFBVYEFQÐDIF*MFYJTUFTZTUÒNFTEF
QPTJUJPOOFNFOUVOTZTUÒNFUSÒTSBQJEFËDSBOTFUVOBVUSFTZTUÒNFQMVTSPCVTUFGJMFUÏ-FTÏMÏNFOUTDPNQPTBOUMFQJFE
DPNQMFUQFVWFOUÐUSFDPNNBOEÏTTÏQBSÏNFOU QPVSPGGSJSVOFHSBOEFGMFYJCJMJUÏEBOTMFDIPJYEFTBTTJTFT7FVJMMF[WPVT
BTTVSFSRVFWPUSFDPNNBOEFDPNQPSUFVOQJFE VOFFNCBTFFUVOFQMBUJOFEFNPOUBHFBGJOEFEJTQPTFSEVOTZTUÒNF
DPNQMFU-FTZTUÒNFËSÏHMBHFSBQJEFDPOWJFOUBVYTJÒHFTBWFDHBCBSJUEFQFSÎBHFEFUZQF4

NOUVEAU Platine avec réglage rapide


1MBUJOFEFTJÒHFBWFDSÏHMBHFSBQJEFËSFTTPSUBWFDJODMJOBJTPO
EF¡
Caractéristiques
Type Montage Gabarit
PCQSWIV
PCQSWIV Click S 127

Pieds à hauteur fixe pour montage


avec réglage rapide
%JTQPOJCMFQPVSTZTUÒNFDSBOUÏPVËWJT"MVNJOJVNBOPEJTÏ

Caractéristiques (dimensions en mm)


Type Montage Hauteur (H) Pied Ø
embase
PCQF28C Cranté 280 45
PCQF28T Vis 280 45
PCQF33C Cranté 330 45
PCQF33T Vis 330 45
PCQF38C Cranté 380 45
NOUVEAU PCQF...
PCQF38T Vis 380 45

Pieds à hauteur réglable à verin à gas


avec réglage rapide
%JTQPOJCMFQPVSTZTUÒNFDSBOUÏPVËWJT3PUBUJPOË¡
&YFNQMF NOUVEAU Caractéristiques (dimensions en mm)
Type Montage Hauteur (H) Pied Ø Gabarit
embase
PCQG5774..
PCQG5774C Click 570 - 740 45 S
PCQG5774T Threaded 570 - 740 45 S

$FTQJFETSÏHMBCMFTTPOUGBCSJRVÏTEBOTVONBUÏSJBV
DPOUFOBOUEFTQBSUJDVMFTEBDJFSDISPNÏ/PVTEÏDPOTFJMMPOT
WJWFNFOUMVUJMJTBUJPOFONJMJFVTBMJO

NOUVEAU Plaques de base pour montage réglage


"DJFSJOPYZEBCMF Caractéristiques (dimensions en mm)
Type Montage Dimensions Hauteur Trou Ø
embase

PCQBASE.. PCQBASEC Click 174 x 174 60 55


PCQBASET Threaded 174 x 174 90 55

327
Confort
Tables
5PVUFTOPTQMBUFBVYEFUBCMFTPOUFONBUÏSJBVTZOUIÏUJRVFCMBODFUEJTQPTFOUEFQPSUFHPCFMFUTJODPSQPSÏT-FTQJFETEFUBCMFTTPOU
GBCSJRVÏTFOBMVNJOJVNEFIBVUFRVBMJUÏFUTPOUGPVSOJTBWFDMFTVQQPSUEFUBCMFFUTPOFNCBTF-FTTZTUÒNFTVOJRVFTEFWFSSPVJMMBHF
EVQJFETVSMFNCBTFBTTVSFOUVOFUBCMFTPMJEFFUTUBCMF-FTFNCBTFTTPOUÏHBMFNFOUGPVSOJFTTÏQBSÏNFOUFUWPVTQFSNFUUSPOU
EJOTUBMMFSWPUSFUBCMFËEJGGÏSFOUTFOESPJUTEBOTMFCBUFBV

Table réglable en hauteur


%ÏNPOUBCMFEFTBCBTF MBDPOOFYJPOWJTTÏFBTTVSFMBTPMJEJUÏEFMB
UBCMF1JFEQPMJ&NCBTFBOPEJTÏF
Caractéristiques (dimensions en mm)
Type Plateau Hauteur Embase Ø Charge max (kg)
PTT5070 Ovale, 450 x 760 500 - 700 178 22
PTT5070 TPM5070 TPM5070 Rond, Ø 600 500 - 700 178 22

Table Fixe
%ÏNPOUBCMFEFTBCBTF MBDPOOFYJPOGJMFUÏFBTTVSFMBTPMJEJUÏEF
MBUBCMF"MVNJOJVNBOPEJTÏ
Caractéristiques (dimensions en mm)
Type Plateau Hauteur Embase Ø Charge max (kg)
PTTF68 Ovale, 450 x 760 685 178 22
PTTF68 PTF68 PTF68 Rond, Ø 600 685 178 22

Table avec démontage rapide


'BDJMFËNFUUSFFOQMBDFFUËEÏNPOUFSHSÉDFËTBDPOOFYJPO
GSBJTÏFËMBCBTF"MVNJOJVNBOPEJTÏ
Caractéristiques (dimensions en mm)
Type Plateau Hauteur Embase Ø Profondeur Trou Ø Charge max
d’encastrement (kg)
PTTR68 Ovale, 450 x 760 685 171 50 70 22
PTTR68 PTR68 PTR68 Rond, Ø 600 685 171 50 70 22

Pieds de table Pied de Table téléscopique


)BVUFVSEVQJFEEFUBCMFBKVTUBCMFTVSOJWFBVY"MVNJOJVN
BOPEJTÏ
Caractéristiques (dimensions en mm)
Type Hauteur Embase Ø
PCMS2969 295 - 690 228
182
182
127 127
Pied de Table démontable
)BVUFVSGJYFBWFDVOFDPOOFYJPOGJMFUÏF&NCBTFBMVNJOJVNBOPEJTÏ
Ø50
Caractéristiques (dimensions en mm)
Type Hauteur Embase Ø
Ø60
MAX.690
MIN.295 PT68 685 178
Ø73

Pied de Table démontable


Ø228
)BVUFVSGJYFBWFDDPOOFYJPOSBQJEFGSBJTÏF
"MVNJOJVNBOPEJTÏ
Caractéristiques (dimensions en mm)
Type Hauteur Embase Ø Profondeur Trou Ø
PCMS2969 PT68 PS68 d’encastrement
PS68 685 171 50 70

Embase supplémentaire
"MVNJOJVNBOPEJTÏ
Caractéristiques (dimensions en mm)
Type Connection Embase Ø Profondeur Trou Ø
d’encastrement
TBR TBF TBR Screw down 178 - -
TBF Countersunk 171 50 70
328 Want to know more? Visit www.vetus.com
Equipement de pont
Avertisseurs sonores Avertisseurs sonores electrique
“Deluxe”
"WFSUJTTFVSTTPOPSFTFMFDUSJRVFi%FMVYFwBWFDVOFGPSNF
ÏMÏHBOUF,MBYPOGBCSJRVÏFOQMBTUJRVFDISPNÏ TVQQPSUTEF
GJYBUJPOFOBDJFSJOPYZEBCMF%JTQPOJCMFFOPVWPMUTFU
BWFDTPOBJHVFUPVTPOHSBWF'PVSOJTBWFDSFMBJT
Caractéristiques
Type Nbre Ton Freq. Vol. Long Haut Larg
M12 M..D 2 A+G 2 114 dB 470 mm 115 mm 195 mm
M..L 1 Grave 320 Hz 112 dB 470 mm 115 mm 95 mm
M24
M..H 1 Aigu 370 Hz 112 dB 400 mm 115 mm 95 mm

Avertisseurs électriques
"WFSUJTTFVSTÏMFDUSJRVFTFOBDJFSJOPYZEBCMF "*4*

%JTQPOJCMFFO7BWFDTPOHSBWFFUPVTPOBJHà

Caractéristiques
Type Nbre Ton Vol. Long Haut Larg
H12D 2 Aigu + Grave 115 dB 465 mm 125 mm 100 mm
H12 H12L 1 Grave 115 dB 465 mm 125 mm 200 mm

Avertisseurs sonores moulés


#PÔUJFSFOQMBTUJRVF NFNCSBOFFOBDJFSJOPYZEBCMF
"*4*
%JTQPOJCMFFO7$PVWFSUVSFFO"#4CMBOD 
OPJSFUDISPNÏJODMVT

Vol. Long couvercle Largeur couvercle Profondeur


T12 110 dB 470 mm 115 mm 95 mm

Avertisseurs sonores compacts


"WFSUJTTFVSTTPOPSFTDPNQBDUT$PSOFFO"#4DISPNÏFUBDJFS
JOPYZEBCMF%JTQPOJCMFTFOPVWPMUT"WFDUPOBJHVFU
PVUPOHSBWF'PVSOJTBWFDSFMBJT

Caractéristiques
Type Nbre Ton Freq. Vol. Long Haut Larg

TN12 TN..D 2 A+G 2 112 dB 79 mm 90 mm 160 mm


TN..L 1 Grave 410 Hz 109 dB 79 mm 90 mm 80 mm
TN24 TN..H 1 Aigu 500 Hz 109 dB 79 mm 90 mm 80 mm

NOUVEAU Compact shell horns


"WFSUJTTFVSTÏMFDUSJRVFT"DJFSJOPYZEBCMF "*4*

%JTQPOJCMFFO7
Caractéristiques
Type Nbre Ton Vol. Long Haut Larg
C12D 2 Aigu + grave 110 dB 205 mm 56 mm 85 mm
C12
C12L 1 Grave 110 dB 83 mm 56 mm 104 mm

Bouton poussoir pour avertisseur


1PVSDPSOFÏMFDUSJRVFPVËDPNQSFTTFVS EVOF
DPOTPNNBUJPOEF"NBYJ1PVSFU7

Spécifications techniques :
t %JBNÒUSFEFODBTUSFNFOUNN
t %JNFOTJPOTIPSTUPVUNN
H
HORNPB t &UBODIÏJUÏ*1

329
Equipement de pont
Echelles de bain
5PVUFTMFTÏDIFMMFTTPOUGBCSJRVÏFTEBOTVOBDJFSJOPYZEBCMFQPMJNJSPJS "*4*

NOUVEAU Echelles de bain téléscopiques


"DJFSJOPYZEBCMF "*4*
%JTQPOJCMFTBWFDPVNBSDIFT
"OUJEÏSBQBOUTZOUIÏUJRVF

Caractéristiques (dimensions en mm)


Type Marches L L Larg Tube Ø
(dépliée) (pliée) (c to c)
SLT3 3 875 385 254 32
SLT3 SLT4 SLT4 4 1150 400 254 32

Echelles de bain repliables avec arceaux


NOUVEAU
"DJFSJOPYZEBCMF "*4*
%JTQPOJCMFTBWFDPVNBSDIFT
"OUJEÏSBQBOUTZOUIÏUJRVF

Caractéristiques (dimensions en mm)


Type Marches L L Larg Tube Ø
(dépliée) (pliée) (c to c)
SLFB3 3 665 375 228 22
SLFB3 SLFB4
B4 SLFB4 4 940 # 228 22

Echelles de bain repliables


NOUVEAU
"DJFSJOPYZEBCMF "*4*
%JTQPOJCMFTBWFDPVNBSDIFT
"OUJEÏSBQBOUTZOUIÏUJRVF

Caractéristiques (Dimensiones en mm)


Type Marches L L Larg Tube Ø
(dépliée) (pliée) (c to c)
SLF3 3 600 315 228 22
SLF3 SLF4
SLF4 4 875 450 228 22

NOUVEAU Echelles de bain repliables avec marches


acajou
"DJFSJOPYZEBCMF "*4*
%JTQPOJCMFTBWFDPVNBSDIFT
Caractéristiques (dimensions en mm)
Type Marches L L Larg Tube Ø
(dépliée) (pliée) (c to c)
SLFM3 3 560 285 165 25

SLFM3 SLFM4 SLFM4 4 755 480 165 25

Main courante inox (AISI 316) Main courante en acier inoxydable (AISI 316)
-FTNBJOTDPVSBOUFTFUMFTGJYBUJPOTTPOUEJTQPOJCMFTFOFU
PIJP NN%JTQPOJCMFBVNÒUSF-FTGJYBUJPOTEPJWFOUÐUSF
DPNNBOEÏFTTÏQBSÏNFOU7PJSMBMJTUFEFQSJY
Caractéristiques (Dimensiones en mm)
Type Tube Ø Epaisseur Long maxi
paroie tube
STEUN PIJP 20 1,5 6000
PIJP25 25 1,5 6000

Cadène
1PVSVOFJOTUBMMBUJPOËMBQSPVF"DJFSJOPYZEBCMF "*4*


Caractéristiques (Dimensiones en mm)


UBOLT
Longeur Largeur Filetage
170 (oeil: 70 mm) 45 M8
330 Want to know more? Visit www.vetus.com
Equipement de pont
Chandeliers en acier inoxydable (AISI 316)
$POJRVFTBWFDUSPVT ËMFYDFQUJPOEV54"/$) USPV

STANCH
Caractéristiques :
t %JBNÒUSFNN
t -POHVFVS   FUNN
STANCHPR
7PJSMFUBSJGQPVSMFTQBDFNFOUEFUSPVT

Embases de chandelier en acier inoxydable


(AISI 316)
NN¡&NCBTFESPJUFPVJODMJOÏFË¡
STANCHPS %JNFOTJPOYYNN

Taquets et bittes d’amarrage Taquets type TAURUS


'JYBUJPOTPVTMFQPOU FYDFQUÏQPVSMFTNPEÒMFT5"6364FURVJTPOU
QFSDÏTTVSMBCBTFEFUSPVT.
5PVTOPTUBRVFUTTPOUFOBDJFS
JOPYZEBCMF "*4*
BWFDGJOJUJPOQPMJCSJMMBOU
Caractéristiques (mm)
Type SWL* A B C D E
TAURUS01 575 kgf 140 50 89,5 x 30 47 2 x M8
TAURUS02 900 kgf 195 60 120,5 x 35 69 2 x M10
TAURUS TAURUS03 1310 kgf 255 75 150 x 40 83 2 x M12
C(1) TAURUS04 2470 kgf 300 85 160 x 50 83 2 x M16
C(2) TAURUS05 2470 kgf 300 85 200 x 85 83 2 x M16
TAURUS06** 2620 kgf 300 85 200 x 85 130 x 55 4 x Ø12,5
TAURUS07*** 3600 kgf 250 70 250 x 40 105 3 x Ø12,5
B

E
* SWL = Charge admissible avec marge de sécurité
D ** 4 trous dans un rectangle selon dimensions du tableau ci-dessus
A
*** 3 trous alignés à distance de 105 mm

ACHIL Bittes d’amarrage type ACHIL


3ÏBMJTÏFTFOBDJFSJOPYZEBCMF "*4*
BWFDGJOJUJPOQPMJCSJMMBOU
-BCJUUFEBNBSSBHFUZQF"$)*-;FTUTPVEÏFEJSFDUFNFOUTVSMFQPOU-FT
EJNFOTJPOTTPOUJEFOUJRVFTBVNPEÒMF"$)*-

-BCJUUFEBNBSSBHFFOBDJFSJOPYZEBCMF"$)*-#QPVSVOJUÏEF
QFUJUFUBJMMF FTUGJYÏFËMBJEFEFCPVMPOT.%JNFOTJPOTJEFOUJRVFTË
M"$)*-
Caractéristiques (mm)
Type SWL* A B Ø C** D E
ACHILZ
ACHIL080 620 kgf 120 90 40 80 x 65 52 4 x Ø6,5

ACHIL090B ACHIL090 620 kgf 130 95 50 92 x 92 52 4 x Ø6,5

Ø ACHIL110 1150 kgf 160 120 60 122 x 97 70 4 x Ø8,5


ACHIL130 1150 kgf 180 142 70 140 x 118 82 4 x Ø8,5

B ACHIL150 1800 kgf 200 172 80 153 x 122 100 4 x Ø10,5


E D ACHIL160 2620 kgf 255 195 90 165 x 135 120 4 x Ø10,5

C * SWL = Charge maximale avec marge de sécurité


A
** Les dimensions de la plaque rectangulaire ne sont applicables au modèle ACHILZ (à souder)

Petite Bitte d’amarrage


"WFDHPVQJMMFBNPWJCMF"GJYFSTVSVOFMJHOFEFDIBÔOF
"DJFSJOPYZEBCMF "*4*


BOLPIN Hauteur Embase


54 59 x 59

331
Equipement de pont
Listons de protection- profilés de base Listons de protection- Embouts
5PVTMFTMJTUPOTEFQSPUFDUJPO TPOUEFDPVMFVSBOUISBDJUFFUTF -FTFNCPVUTEPJWFOUÐUSFDPNNBOEÏTTÏQBSÏNFOUFUTPOU
GJYFOUBVCBUFBVQBSEFTWJTFUÏDSPVT-FMJTUPOTUZQF)"30  EJTQPOJCMFTFOCMBOD OPJSFUBDJFSJOPYZEBCMF
53"1FU10-:TPOUÏHBMFNFOUEJTQPOJCMFTFOQSPGJMCMBOD
3"-
5PVTMFTQSPGJMTEFCBTFFUMJOTFSUEFQSPUFDUJPOTPOU
EJTQPOJCMFTVOJRVFNFOUFOMPOHVFVSTEFPVNÒUSFT

Listons de protection- Rubans de protection, inserts


-FTSVCBOTEFQSPUFDUJPOEPJWFOUÐUSFDPNNBOEÏTTÏQBSÏNFOUFU
TFSFNQMBDFOUGBDJMFNFOU 
$PVMFVSTEJTQPOJCMFT 45*1( HSJTDMBJS3"-
453*13 MJFEFWJO3"- 453*1% HSJTGPODÏ Se référer au tarif pour la correspondance entre le liston,
453*1# CMFVDPCBMU3"- 53"14BDJFSJOPYZEBCMF "*4*
le ruban de protection et les embouts correspondants.

HARO
HARO5034 HARO6035 HARO5S

TRAP
TRAP5534 TRAP6038 TRAP7043 TRAPS5

Liston, renforcé idéal pour bateaux en polyester


POLY
POLY3026 POLY3528 POLY4031 POLY4S

Convient parfaitement pour les bateaux en fibre de verre


STE4838 ROND4248

332 Want to know more? Visit www.vetus.com


Equipement de pont
Projecteurs Projecteurs de recherche inox type Z
"DJFSJOPYZEBCMF "*4*
&UBODIFT1BTTFQPOUJODMVT

Z50 Caractéristiques (Dimensiones en mm)


Type Ø Tension Watts Portée
Z5012 150 12 V 100 W 450 m
Z5024 150 24 V 250 W 550 m

Z7012 180 12 V 100 W 475 m


Z70
Z7024 180 24 V 170 W 480 m
Z50 Z70

Projecteurs de recherché revêtus


époxy type ZN
-FTBNQPVMFTTPOUWFOEVFTTÏQBSÏNFOU

Caractéristiques (Dimensiones en mm)
Type Ø Bulb Tension Watts Portée
ZN215 214 HAL21512 12 V 100 W 362 m
ZN215
ZN215 214 HAL21524 24 V 250 W 664 m
ZN215 214 HAL215220 230 V AC 300 W 345 m

Feux de navigation
$POGPSNÏNFOUËMBSÒHMFNFOUBUJPO*.0 DIBRVFGFVEFOBWJHBUJPO UZQFPV/
EPJUÐUSFÏRVJQÏEVOFBNQPVMF
TQÏDJBMF8 UZQF-".1 7
PV-".1 7
$FTBNQPVMFTEPJWFOUÐUSFDPNNBOEÏFTTÏQBSÏNFOU

GFVUSJCPSE Feux de navigation type 35


&OOPJSPVCMBOD DFTGFVYSÏQPOEFOUBVYTQÏDJGJDBUJPOT
GFVCBCPSE *.0 0SHBOJTBUJPO.BSJUJNF*OUFSOBUJPOBMFQPVSMB
QSÏWFOUJPOEFTDPMMJTJPOTFONFS DPMSFH
WBMBCMFQPVS
MFTCBUFBVYEFNPJOTEFN
GFVEFQPVQF
Disponible dans cette gamme :
.POUBHFMBUÏSBM TVSCBTFPV
GFVEFNÉU
IJTTBCMF*NBHFTEFMVNJÒSFUFM
RVJMMVTUSÏFTTVSMBHBVDIF
GFVUPVUIPSJ[PO

GFVCJDPVMFVS

GFVUSJDPMPSF

Feux de navigation type 55N


GFVUSJCPSE
-FNPEÒMF/SÏQPOEOPOTFVMFNFOUBVYFYJHFODFTEFT
TQÏDJGJDBUJPOT*.0TVTNFOUJPOOÏFT NBJTBVTTJoËDFMMFT
GFVCBCPSE EV4UBOEBSE&VSPQÏFO&/ RVJQSFOESBFGGFUEBOT
EBOTVOBWFOJSQSPDIF1PVSMFTGFVYUPVUIPSJ[POVOKFV
TQÏDJBMFTUEJTQPOJCMF QPVSMFTSFOESFIJTTBCMFT1PVS
GFVEFQPVQF CBUFBVYEFNPJOTEFNEFMPOHVFVS

UPQ
Disponible dans cette gamme :
4VSCBTFPVIJTTBCMF*NBHFTEF
tout MVNJÒSFUFMRVJMMVTUSÏFTTVSMBHBVDIF

333
Plomberie
Reniflards en acier inoxydable
-BDBQBDJUÏEFQBTTBHFFTUDPOGPSNFBVYEJSFDUJWFT$&'PVSOJBWFD
VOFHSJMMF RVJGPODUJPOOFDPNNFQBSFGMBNNFTFURVJQFVUÐUSF
GBDJMFNFOUOFUUPZÏF

AB16S AB19S AB19SL


Caractéristiques (dimensions en mm)
Type Version Tuyau Ø Découpe Epaisseur maxi paroie
AB16S Droit 16 38 N/A
AB16B Coudé 16 38 30
AB19S Droit 19 51 N/A
AB19SL Droit 19 51 N/A
AB19B Coudé 19 51 31
AB25B Coudé 25 51 31
AB16B AB19B AB25B AB38B
AB38B Coudé 38 73 42

Reniflards
$POWJFOUQPVSUVZBVNNEFEJBNÒUSFJOUÏSJFVS&OBDJFS
JOPYZEBCMF "*4*
PVFOMBJUPODISPNÏ $1#

ST04H ST04 %SPJUPVDPVEÏË¡

Caractéristiques (dimensions en mm)


Type Shape Matiere Tuyau Ø Déicoupe Epaisseur paroie
ST04H Coudé CPB 16 20 0 - 10
ST04HS NOUVEAU ST04S
ST04 Droit CPB 16 20 0 - 10
ST04HS Coudé SS 316 16 20 0 - 10
ST04S Droit SS 316 16 20 0 - 10
ST05HS Coudé SS 316 16 40 10 - 30
ST05S Droit SS 316 16 40 10 - 30
ST05HS ST05S

Nables de pont
"DJFSJOPYZEBCMF "*4*
"WFDDPVWFSDMFÏUBODIFJOPYQPMJ
NJSPJS%JTQPOJCMFTQPVS
t&BV t(BTPJM
t&TTFODF tA&BVYOPJSFT 8$

-FTOBCMFTEFQPOUJOPYPOUBVTTJEJTQPOJCMFTBWFDVOFFNQSFJOUF
NBOJWFMMFEFXJODITVSMFDPVWFSDMF BWFDSÏGÏSFODFTFUFSNJOBOU
QBSMBMFUUSF8

CAP..38S CAP..51S CAPWC38S CAP...W Caractéristiques (dimensions en mm)
Type Cap Ø Tuyau Ø Découpet Ø Long
vetus vetus
CAP..38 87 38 51 75
Unleaded
CAPWC38 87 38 51 120
Water Gasoline
CAP..51 93 51 57 75
vetus vetus

Clé pour nable de pont


#JFORVFMFTOBCMFTEFQPOUBWFDCPVDIPOSBJOVSÏQVJTTFOUÐUSFPVWFSUTFU
KEY1 Diesel fuel GFSNÏTGBDJMFNFOUBWFDVOFHSPTTFQJÒDFEFNPOOBJF OPVTQPVWPOTWPVT
GPVSOJSFOPQUJPOVOFDMFGTQÏDJBMF$POWJFOUBVTTJQPVSEFTOBCMFTEFQPOUBWFD
BQQSPGPOEJTTFNFOUPDUPHPOBM

FCAPWATER Nables de pont en Laiton chromé


Conformes aux exigences de la norme ISO 8099.
FCAPDF38 Caractéristiques (dimensions en mm)
Type Cap Ø Tuyau Ø Découpet Ø Long
FCAPDF50 FCAP... 85 38 57 75
FCAPDF50 85 50 57 75
CAPWC38
FCAPWC38 90 38 57 120
334 Want to know more? Visit www.vetus.com
Plomberie Marine
-FTBDDFTTPJSFTEFQMPNCFSJF7RVJQNFOUTPOUDPOÎVTQPVSBTTVSFSMBGJBCJMJUÏFUTPOUGBCSJRVÏTËQBSUJSEFNBUJÒSFTEFRVBMJUÏ
TVQÏSJFVSF SÏTJTUBOUFTËMFOWJSPOOFNFOUNBSJO6OFEÏGBJMMBODFTVSVOFQJÒDFEFQMPNCFSJFTJUVÏFFOEFTTPVTEVOJWFBVEFGMPUUBJTPO
QFVUÐUSFËMPSJHJOFEFHSBWFTQSPCMÒNFTQPVSMFOBWJSF1PVSDFUUFSBJTPOOPVTWPVTSFDPNNBOEPOTWJWFNFOUMVUJMJTBUJPOEFQJÒDFTEF
QMPNCFSJFFOJOPYPVCSPO[FQPVSUPVUFBQQMJDBUJPOPáMBQMPNCFSJFFTUFODPOUBDUQFSNBOFOUBWFDMFBVTBMÏF

Plomberie en acier inoxydable (AISI316)


Passe coques inox Caractéristiques (dimensions en mm)
Type Filetage (G)* ØB H C Q ØR SW U V Poids (kg)
V
Q QJ05MC-NN 3
/8" 11 90 66 44 26 22 81 2 0,20
QJ05MD-NN ½" 12 88 65 44 32 25 81 2 0,25
U
QJ05ME-NN ¾" 19 107 82 56 41 32 104 3 0,40
QJ05MF-NN 1" 26 105 76 60 47 38 106 3.2 0,45
QJ05MG-NN 1¼" 33 103 78 64 57 49 116 3.5 0,55
H

R
C

SW
QJ05MH-NN 1½" 39 108 82 70 72 53 133 3.5 0,73
QJ05MI-NN 2" 51 122 91 86 83 68 152 3.6 1,00
NOUVEAU B
G
4FMPOMBOPSNF*40(#

Prises d’air Surface polie. Caractéristiques (dimensions en mm)


Type Filetage (G)* ØB H C Q ØR SW U Poids (kg)
Q

QH05MD-NN ½" 16 83 65 38 32 25 38 0,13


U
QH05ME-NN ¾" 21 86 65 43 41 32 41 0,17
QH05MF-NN 1" 27 98 75 50 47 38 58 0,26
QH05MG-NN 1¼" 36 108 79 57 57 49 65 0,40
H

R
QH05MH-NN 1½" 42 114 82 64 72 53 75 0,50
C

SW

NOUVEAU QH05MI-NN 2" 53 134 89 81 83 68 97 0,95


B
G
4FMPOMBOPSNF*40(#

Raccords annelés avec Caractéristiques (dimensions en mm)


Type Filetage (G) ØU ØB H C T Poids (kg)
filetage male
QA05MC-15 3
/8" 15 11 50,2 14,5 28 0,03
QA05MD-16 ½" 16 11 54 14,5 310 0,04
U

B
QA05MD-20 ½" 20 15 60,3 15 37,5 0,06
QA05ME-20 ¾" 20 15,5 60 17 35,5 0,07
QA05ME-25 ¾" 25 20 63 17 37 0,09
QA05MF-25 1" 25 20,5 67 19 39,5 0,12
T

SW

QA05MF-30 1" 30 25 70 19 43 0,14


H

QA05MG-32 1¼" 32 27 76 21 45 0,17


C

QA05MG-35 1¼" 35 29,5 76 20,5 45 0,20

G QA05MG-38 1¼" 38 32 78 21,5 48 0,20

NOUVEAU QA05MH-45 1½" 45 39 86 22 52,5 0,25


QA05MI-50 2" 50 44 98,6 26 59,5 0,41

Raccords annelés avec Caractéristiques (dimensions en mm)


filetage femelle Type Filetage (G)* ØU ØB H C T Poids (kg)
QA05FC-15 3
/8" 15 10 41 11,5 26,5 0,04

U
QA05FD-15 ½" 15 10 48 15,5 27 0,06
B
QA05FD-20 ½" 20 15 48 15,5 30 0,06
QA05FE-20 ¾" 20 14 56 16 34 0,09
QA05FF-25 1" 25 18,5 63 19 37,5 0,14
T

QA05FG-35 1¼" 35 28 69 21 42 0,30


H

QA05FG-40 1¼" 40 34 69 21 42 0,32


NOUVEAU
QA05FH-45 1½" 45 38 76 21,5 50 0,41
C

QA05FI-50 2" 50 42 90,5 24 59,5 0,51


SW
G 4FMPOMBOPSNF*40(#

335
Plomberie Marine
Passe-coques avec Surface usinée. Caractéristiques (dimensions en mm)
chanfrein G*
Type Filetage (G)* ØB H C ØQ ØR SW Poids
(kg)
B
THRU1/2S ½" 16 60 50 46 34 27 0,15
THRU3/4S ¾" 21 71 61 51 47 36 0,25
SW THRU1S 1" 27 80 70 54 53 42 0,35
C
H
R THRU11/4S 1¼" 33 86 77 70 68 53 0,60
THRU11/2S 1½" 40 97 87 70 74 61 0,65
THRU2S 2" 53 109 100 88 85 73 0,90
Q
4FMPOMBOPSNF*40(#

Passe-coques arrondis Surface usinée. Caractéristiques (dimensions en mm)


Type Filetage (G)* ØB H C ØQ ØR SW Poids (kg)
G*
B QD05MC-NN 3
/8" 11 57 53 35 26 22 0,08
QD05MD-NN ½" 15 63 59 39 32 25 0,10
QD05ME-NN ¾" 20 75 70 49 41 32 0,22

SW
QD05MF-NN 1" 25 79 73 55 47 38 0,26
C
H

R
QD05MG-NN 1¼" 35 84 79 63 57 49 0,35
QD05MH-NN 1½" 40 84 79 71 72 53 0,50

NOUVEAU QD05MI-NN 2" 52 101 97 85 83 68 0,75


Q 4FMPOMBOPSNF*40(#

Surface polie. Caractéristiques (dimensions en mm)


Passe-coques arrondis
Type Filetage (G)* ØB H C ØQ ØR SW T ØU Poids (kg)
avec raccord annelé
QF05MC-14 3 "
8 / 11 59 55 35 26 22 20 14 0,08
G*
U QF05MD-18 ½" 15 65 60 39 32 25 24 18 0,11
B
QF05ME-23 ¾" 20 75 71 49 41 32 24 23 0,18
QF05MF-29 1" 25 79 73 54 47 38 30 29 0,24
T

SW
QF05MG-38 1¼" 35 85 80 63 57 49 30 38 0,30
QF05MH-44 1½" 40 87 81 71 72 53 30 44 0,44
H
C

R
QF05MI-55 2" 52 100 95 85 83 68 40 55 0,65
4FMPOMBOPSNF*40(#
NOUVEAU
Q

Passe-coques “flush” Surface polie. Caractéristiques (dimensions en mm)


Type Filetage (G)* ØB H C ØQ ØR SW Poids (kg)
G*
B QE05MC-NN 3 "
8 / 11 54 51 32 26 22 0,07
QE05MD-NN ½" 15 62 58 37 32 25 0,10
QE05ME-NN ¾" 20 72 66 48 41 32 0,20
SW
QE05MF-NN 1" 26 76 70 55 47 38 0,25
C
H

R
QE05MG-NN 1¼" 34 79 73 64 57 49 0,35
QE05MH-NN 1½" 38 81 76 70 72 53 0,50
QE05MI-NN 2" 50 89 84 81 83 68 0,75
NOUVEAU Q
4FMPOMBOPSNF*40(#

Passe-coques “flush” Surface polie. Caractéristiques (dimensions en mm)


avec raccord annelé Type Filetage (G)* ØB H C ØQ ØR SW T ØU Poids (kg)

G* QG05MC-15 3 ”
8 / 11 54 51 33 26 22 23 15 0,07
U
B QG05MD-18 ½" 15 62 58 37 32 25 24 18 0,08
QG05ME-22 ¾" 20 71 65 48 41 32 27 22 0,16
T

SW QG05MF-29 1" 26 76 70 56 47 38 28 29 0,25


QG05MG-38 1¼" 34 79 73 64 57 49 30 38 0,30
C
H

QG05MH-43 1½" 38 82 76 69 72 53 35 43 0,45


NOUVEAU QG05MI-55 2" 50 89 84 81 83 68 40 55 0,70
Q 4FMPOMBOPSNF*40(#
336 Want to know more? Visit www.vetus.com
Plomberie Marine
Vannes à sphère %BOTVODFSUBJOOPNCSFEFQBZTJMZBVOFQSFTDSJQUJPOMÏHBMFEFTPSUFRVFMBWBOOFËTQIÒSF
CSBODIÏFBVQBTTFDPRVFEFESBJOBHFEFTFBVYVTÏFTTPJUTDFMMÏF BGJOEFNQÐDIFSMFBV
OPJSFEFQPMMVFSMFBVEFTVSGBDF&OSÏQPOTF7&564QSPQPTFVOFWBOOFËTQIÒSF(›DPEF
#7›-FOBDJFSJOPYZEBCMF "*4*
ËMBRVFMMFVODBEFOBTQPVSSBÐUSFBUUBDIÏ-FDBEFOBT
MVJNÐNFOFTUQBTDPNQSJTEBOTMBGPVSOJUVSFTUBOEBSE
BV Caractéristiques (dimensions en mm)
Type Filetage (G)* Passage Pression Température Dimensions hxbxd Poids (kg)
Femelle travail (bar) admissible
BV1/2 ½” Full Bore (° C) Dimensions hxbxd Poids (kg) 0,3
BV3/4 ¾” Full Bore 70 -45 - +230 180X100X40 0,5
BV1 1” Full Bore 70 -45 - +230 180X120X40 0,8
BV11/4 1 ¼” Full Bore 70 -45 - +230 210X160X50 1,15
BV11/2L BV11/2L 1 ½” Full Bore - - 220X120X60 1,85
BV11/2 1 ½” Full Bore 70 -45 - +230 140X250X80 1,9
BV2 2” Full Bore 70 -45 - +230 260X140X80 2,6
4FMPOMBOPSNF*40(#

Plomberie marine bronze (ISO CuPb5Sn5Zn5)


Passe-coques à crépine Caractéristiques (dimensions en mm)
Type Filetage (G)* ØB H C Q ØR SW U V Poids (kg)
V
Q

WCAPB1/2 ½" 15 96 73 50 38 25 91 4 0,34


U WCAPB3/4 ¾" 9 102 78 58 48 32 103 4 0,50
WCAPB1 1" 25 109 83 61 53 39 106 4 0,61
WCAPB11/4 1¼" 35 117 90 65 64 50 118 4 0,75
H

R
C

SW WCAPB11/2 1½" 38 129 100 70 70 55 131 4 0,95

B
4FMPOMBOPSNF*40(#
G

Passe-coques avec chanfrein Caractéristiques (dimensions en mm)


G* Type Filetage (G)* ØB H C ØQ ØR SW Poids (kg)
B
THRUB1/2 ½" 15 64 59 39 38 25 0,15

THRUB3/4 ¾" 19 70 65 48 48 32 0,23


SW
THRUB1 1" 26 77 47 54 54 40 0,32
C
H

R
THRUB11/4 1¼" 34 82 76 65 64 49 0,45
THRUB11/2 1½" 38 84 79 70 70 55 0,55
Q 4FMPOMBOPSNF*40(#

Raccords annelés avec Caractéristiques (dimensions en mm)


filetage male Type Filetage (G)* ØU ØB H C SW T Poids (kg)
U
HPB1/2 ½" 13 10 51 13 23 30 0,06
B

HPB3/4 ¾" 20 15 53 14 28 32 0,08


HPB1 1" 25 20 62 15 36 38 0,17
T

SW
HPB11/4 1¼" 31 26 67 16 45 42 0,25
H

HPB11/2 1½" 37 32 72 18 52 45 0,30


C

$FTFNCSBODIFNFOUTQFVWFOUÐUSFSBDDPSEÏTEJSFDUFNFOUËVOQBTTFDPRVFQPVSMBEÏDIBSHFEFTVCTUBODFT
Clarinette en bronze MJRVJEFT DFRVJWFVUEJSFRVPOBCFTPJOEVOQBTTFDPRVFTFVMFNFOU BVMJFVEFUSPJTPVRVBUSF3ÏDFNNFOU
7&564BEÏWFMPQQÏVOFTÏSJFEFFNCSBODIFNFOUT BGJOEFQPVWPJSSBDDPSEFSEJWFSTUVZBVYËVOQBTTF
DPRVF*MFTUBVTTJQPTTJCMFEFMFTCSBODIFSËVOQBTTFDPRVFNVOJEVOFWBOOFËTQIÒSFQPVSMFOUSÏFEF
MFBVEFNFSFUBVTTJEBOTDFDBT VOTFVMQBTTFDPRVFTVGGJSB BVMJFVEFUSPJTPVRVBUSF*MOFTUBCTPMVNFOU
QBTSFDPNNBOEBCMFEFCSBODIFSVOPVEFVYNPUFVSTFUPVHÏOÏSBUSJDFTËVOTFVMQBTTFDPRVF$FT
FNCSBODIFNFOUTTPOUSÏBMTJÏTFOCSPO[F *40$V;O"M
SÏTJTUBOUËMFBVEFNFS
Caractéristiques
Type Raccord principal (M/F) (G)* Autres Raccords (F) (G)*
MAN2G1/2 ¾” 2 x ½”
MAN3G1/2 ¾" 3 x ½”
MAN2G3/4 1" 2 x ¾”
MAN3G3/4 1” 3 x ¾”
4FMPOMBOPSNF*40(#
337
Plomberie marine
Vannes à sphère #SPO[F*40$V1C4O$V4O;O1C

bronze Caractéristiques (dimensions en mm)


Type Filetage (G)* Passage Pression de Dimensions hxbxd Poids
Femelle travail (bar)
BVB1/2 (kg) Full Bore 40 120X60X40 0,28
BVB3/4 ¾ Full Bore 40 140X70X40 0,38
BVB1 1 Full Bore 40 150X80X50 0,60
BVB BVB11/4 1¼ Full Bore 40 180X110X70 0,95
BVB11/2 1½ Full Bore 40 180X110X70 1,30
4FMPOMBOPSNF*40(

Plomberie marine en laiton

Passe-coques à crépine** Caractéristiques (dimensions en mm)


Type Filetage (G)* ØB H C Q ØR SW U V Poids (kg)
WCAP1/2 ½" 15 96 72 49 38 26 91 3 0,30

WCAP3/4 ¾" 19 103 77 58 48 32 105 3 0,45


V

WCAP1 1" 26 104 76 61 55 38 108 3 0,55


Q

WCAP11/4 1¼" 26 104 78 61 55 38 108 3 0,65


U

WCAP11/2 1½" 39 113 82 72 72 56 134 3 0,90


WCAP2 2" 51 126 91 89 88 68 156 3 1,50
H

R WCAP21/2 2½" 65 155 112 113 113 92 198 5 2,40


C

SW
WCAP3 3" 77 134 134 129 120 105 238 5 3,90

B
4FMPOMBOPSNF*40(# &ODBTEJNNFSTJPOQFSNBOFOUFFOFBVTBMÏFOPVTWPVT
G EÏDPOTFJMMPOTMVUJMJTBUJPOEFQMPNCFSJFFOMBJUPO

Passe-coques avec Surface usinée. Caractéristiques (dimensions en mm)


chanfrein** Type Filetage (G)* ØB H C ØQ ØR SW Poids (kg)
DOORB3/8 3
/8" 11 58 53 34 36 22 0,20

DOORB1/2 ½" 15 64 58 40 39 25 0,25


G* DOORB3/4 ¾" 19 72 66 49 49 32 0,25
B
DOORB1 1" 25 77 70 56 56 40 0,35
DOORB11/4 1¼" 34 83 76 65 66 50 0,45
SW DOORB11/2 1½" 39 84 78 72 72 56 0,60
C
H

R DOORB2 2" 50 102 94 84 84 68 0,90


DOORB21/2 2½" 65 132 123 110 111 91 1,70
DOORB3 3" 76 150 140 127 124 105 2,50
Q
4FMPOMBOPSNF*40(# &ODBTEJNNFSTJPOQFSNBOFOUFFOFBVTBMÏFOPVTWPVT
EÏDPOTFJMMPOTMVUJMJTBUJPOEFQMPNCFSJFFOMBJUPO

Raccords annelés coudés**


Caractéristiques (dimensions en mm)
Type Filetage (G) ØU ØB H C SW L Poids (kg)
HPM1/2B ½" 13 8 37 15 25 48 0,08
HPM3/4B ¾" 19 12 47 16 30 50 0,15
HPM1B 1" 32 24 67 20 50 70 0,26
HPM11/4B 1¼" 38 29 70 21 55 77 0,45
U
B

HPM11/2B 1½" 25 19 58 20 37 58 0,57


SW
&ODBTEJNNFSTJPOQFSNBOFOUFFOFBVTBMÏFOPVTWPVT
H

EÏDPOTFJMMPOTMVUJMJTBUJPOEFQMPNCFSJFFOMBJUPO
C

L
G

338 Want to know more? Visit www.vetus.com


Plomberie marine
Raccords annelés** Caractéristiques (dimensions en mm)
Type Filetage (G)* ØU ØB H C SW T Poids (kg)
SLP1/408 ¼" 8 5 34 8 15 22 0,02

SLP1/416 ¼" 16 13 37 8 18 25 0,04


SLP3/810 /8"
3
10 7 35 9 18 22 0,02
SLP3/815 /8"
3
15 11 40 8 18 27 0,03
U
SLP1/213 ½" 13 9 42 11 22 27 0,03
B

SLP1/216 ½" 16 12 42 10 22 27 0,04


SLP1/219 ½" 20 16 42 11 22 27 0,04
SLP3/416 ¾" 16 12 48 10 23 30 0,06
T

SW

SLP3/419 ¾" 20 17 48 9 23 30 0,05


H

SLP3/425 ¾" 25 20 52 10 29 33 0,06


C

SLP125 1" 25 23 56 12 30 34 0,10

G SLP132 1" 32 27 60 12 34 38 0,10


SLP11/432 1¼" 34 28 58 13 35 37 0,15
SLP11/438 1¼" 39 35 65 12 43 43 0,15
SLP11/232 1½" - - - - - - 0,16
SLP11/238 1½" - - - - - - 0,18
SLP11/245 1½" 45 40 73 14 48 48 0,21
SLP251 2" 51 44 75 15 55 47 0,30
SLP21/260 2½" 63 56 91 15 70 63 0,50
SLP376 3" 70 69 102 19 83 65 1,00
4FMPOMBOPSNF*40(# &ODBTEJNNFSTJPOQFSNBOFOUFFOFBVTBMÏFOPVTWPVT
EÏDPOTFJMMPOTMVUJMJTBUJPOEFQMPNCFSJFFOMBJUPO

Vannes à sphère en -BJUPOOJDLFMÏ $POWJFOUQPVSMFBV MIVJMFFUMFEJÏTFM


Caractéristiques (dimensions en mm)
laiton nickelé**
Type Filetage (G)* Passage Pression de Température Dimensions hxbxd Poids (kg)
Femelle travail (bar) admise (° C)
KRAAN1/4 ¼ Full Bore 40 -20 - +170 120X100X20 0,11
KRAAN3/8 3
/8 Full Bore 40 -20 - +170 150X80X20 0,12
KRAAN1/2 ½ Full Bore 40 -20 - +170 110X110X30 0,15
KRAAN3/4 ¾ Full Bore 32 -20 - +170 160X90X30 0,26
KRAAN1 1 Full Bore 32 -20 - +170 150X120X40 0,40
KRAAN11/4 1¼ Full Bore 25 -20 - +170 200X120X50 0,60
KRAAN
KRAAN11/2 1½ Full Bore 25 -20 - +170 115X180X65 0,85
KRAAN2 2 Full Bore 25 -20 - +170 220X140X80 1,35
KRAAN21/2 2½ Full Bore 25 -20 - +170 220X180X80 1,96
KRAAN3 3 Full Bore 16 -20 - +170 340X200X120 3,40

4FMPOMBOPSNF*40(# &ODBTEJNNFSTJPOQFSNBOFOUFFOFBVTBMÏFOPVTWPVT
EÏDPOTFJMMPOTMVUJMJTBUJPOEFQMPNCFSJFFOMBJUPO

Vannes à sphère 3 voies -BJUPOOJDLFMÏ DPOWJFOUQPVSMFBV MIVJMFFUMFEJFTFM


Caractéristiques (dimensions en mm)
en laiton nickelé**
Type Thread (G)* Bore Working Working temp Dimensions hxbxd Weight
Female Press (bar) (° C) (kg)
KRA1/2L ½ Full Bore 40 -10 - +100 80X160X70 0,65
KRA3/4L ¾ Full Bore 40 -10 - +100 100X205X85 1,5
KRA1L 1 Full Bore 40 -10 - +100 100X210X90 2,15

KRA KRA11/4L 1¼ Full Bore 40 -10 - +100 310X150X150 3,85


KRA11/2L 1½ Full Bore 40 -10 - +100 310X150X120 5,9
 4FMPOMBOPSNF*40(# &ODBTEJNNFSTJPOQFSNBOFOUFFOFBVTBMÏFOPVTWPVT
EÏDPOTFJMMPOTMVUJMJTBUJPOEFQMPNCFSJFFOMBJUPO

339
Plomberie marine
Delrin (plastique) raccords
Passe-coques arrondis Caractéristiques (dimensions en mm)
5ZQF Filetage (G)* 5VZBV 5ZQF Filetage (G)* 5VZBV
%003/ 
"  %003/ 1¼” 

DOORN %003/ ¾"  %003/ 1½” 


%003/ 1" 

Passe-coques avec chanfrein Caractéristiques (dimensions en mm)


5ZQF 5VZBV 5ZQF 5VZBV
5)3)  5)3) 
5)3)  5)3) 
5)3)  5)3) 
THRH

Passe-coques à bride en “L” Caractéristiques (dimensions en mm)


5ZQF 5VZBV 5ZQF 5VZBV
5)3)-  5)3)- 
5)3)-  5)3)- 

THRHL 5)3)-  5)3)- 

Passe-coques coudés à 100° $PVEÏTË¡BWFDCSJEFIBVUF


Caractéristiques (dimensions en mm)
5ZQF 5VZBV
5)3)#) 
THRH..BH 5)3)#) 

Passe-coques “flush” coudés $PVEÏTË¡


Caractéristiques (dimensions en mm)
5ZQF 5VZBV
5)3)#- 
THRH..BL
5)3)#- 

Passe-cloisons Caractéristiques (dimensions en mm)


5ZQF 5VZBV 5ZQF 5VZBV
#6-,)  #6-,) 
#6-,)  #6-,) 
BULKH #6-,)  #6-,) 

Raccords 3BDDPSETQMBTUJRVFTFO5TPSUJFTÏHBMFT$POWJFOUËEFTUFNQÏSBUVSFTKVTRVË $


en “T” Caractéristiques (dimensions en mm)
5ZQF 5VZBV 5ZQF 5VZBV
TPC 51$  51$ 
51$  51$ 

340 Want to know more? Visit www.vetus.com


Plomberie marine
Collliers de
serrage Colliers robustes en acier galvanisé
HCHDS .BUÏSJBVBDJFSHBMWBOJTÏ KBVOF1PVSUVZBVYEFEJBNÒUSF
FOUSFNNFUNN1PVSMFTEJNFOTJPOT WPJSMFUBSJG

Colliers robustes en acier inoxydable


1PVSUVZBVYEFEJBNÒUSFFOUSFNNFUNN1PVSMFT
EJNFOTJPOT WPJSMFUBSJG
HCHD

Colliers en acier inoxydable


1PVSUVZBVYEFEJBNÒUSFFOUSFNNFUNN1PVSMFT
HCS EJNFOTJPOT WPJSMFUBSJG

Pompes
Pompes Pompes de cale
/FUUPZBHFGBDJMF%PVCMFTKPJOUTEFMPOHVFEVSÏFEFWJF MFT
DPNQPTBOUTJOUFSOFTTPOUFOBDJFSJOPYZEBCMF/PSNF$&
-JWSÏFBWFD NEFDÉCMF1PVSDIPJTJSMFTUVZBVYWFVJMMF[
DPOTVMUFSMFTQBHFT

Caractéristiques (dimensions en mm)


Type Tension Amp Capacité Hauteur maxi Dimensions Diam tuyau Ref tuyau
litre/min (m) recommandé
BLP12500 12 V 3A 40 4 Ø90 x 120 Ø19 DWHOSE19A
BLP BLP121000 12 V 3A 50 4 Ø90 x 120 Ø28,5 DWHOSE28A
BLP122000 12 V 6A 110 4 Ø120 x 150 Ø28,5 DWHOSE28A
BLP123000 12 V 6A 160 5 Ø130 x 180 Ø32 DWHOSE32A

Pompe manuelle à membrane


NOUVEAU 1PNQFËNFNCSBOFEFHSBOEFRVBMJUÏ$POWJFOUQPVSQPNQBHFPV
USBOTGFSUEFTFBVYEFDBMFT FBVEFNFSPVHBTPJM
t $PSQTEFQPNQFFONBUJÒSFTZOUIÏUJRVF QJÒDFTNÏUBMMJRVFTFOBDJFS
JOPYZEBCMF
t %ÏNPOUBHFGBDJMFQPVSMBNBJOUFOBODF
t .POUBHFIPSJ[POUBMPVWFSUJDBM
t "VUPBNPSÎBOUF

$POWJFOUËEFTOBWJSFTEVOFMPOHVFVSNBYJNBMFEFN *40

BLPM020 1PVSTÏMFDUJPOOFSMFUZQFEFUVZBVWFVJMMF[DPOTVMUFSMFTQBHFT

Caractéristiques (dimensions en mm)


Hauteur Hauteur de Capacité en Litre/coup Pour tuyau diam Ref tuyau
d’aspiration (m) refoulement(m) recommandé
3 4 0,44 Ø32 DWHOSE32A

Pompes Stirrup
NOUVEAU 1PNQFNBOVFMMFTJNQMFBDUJPOSPCVTUFËJNNFSHFSQPVSQPNQBHF
EFBVEPVDF EFBVEFNFSFUBVUSFTMJRVJEFTQSÏTFOUTFOGPOEEFDBMF
t .BUJÒSFQMBTUJRVFEVSBCMF 11

t 3ÏTJTUFËEFTUFNQÏSBUVSFTKVTRVËNBYJNVN¡$
t 1PJHOÏFFSHPOPNJRVF
t "VUPBNPSÎBOUF
t -POHVFVSEFUVZBVGPVSOJNN
Caractéristiques (dimensions en mm)
Type Raccord tuyau Débattement Capacité L/coup
BLPS05 Ø28 315 0,5
BLPS
BLPS08 Ø28 460 0,8

341
Hors-Bord
Câble de direction
-BMPOHVFVSEVDÉCMFGBJUSÏGÏSFODFËMBMPOHVFVSUPUBMFEFTEFVY Longueur
FYUSÏNJUÏT-FOWFMPQQFFYUÏSJFVSFEFTDÉCMFTFTUFOWJSPODN du câble : STROKE 230 mm (9”)
i
QMVTDPVSU&ODIPJTJTTBOUMFDÉCMF UPVKPVSTBSSPOEJSËMBUBJMMF
TVQÏSJFVSF

Kit de direction série “Light »


,JUEFEJSFDUJPOJODMVBOUDSÏNBJMMÒSF TVQQPSUDSÏNBJMMÒSFDPVEÏ
Ë¡FUDÉCMF-BDSÏNBJMMÒSFFTUÏRVJQÏFFOTUBOEBSEEVOGSFJOË
GSJDUJPO
-POHVFVSEFDÉCMFEJTQPOJCMF
%FËQJFET EFËDN
QBSJODSÏNFOUEFQJFE
FOWJSPODN


Caractéristiques (dimensions en mm)


Pour moteur Course en mm Nbre de tours Diam maxi du Min. bend radius
jusqu’à de volant Volant mm mini cable mm
55 HP 230 2,6 406 302

LCSKIT..
LC

Kit de direction “Anti-retour”


,JUJODMVBOUDSÏNBJMMÒSFjBOUJSFUPVSx TVQQPSUDSÏNBJMMÒSF
DPVEÏË¡FUDÉCMFjIBVUFQFSGPSNBODFx'PODUJPOOFNFOU
TPVQMFFUEVSBCMFFOSBJTPOEFMBDPODFQUJPOEFMFOHSFOBHF
$PODFQUJPOVOJRVFRVJÏMJNJOFUPVUFUPSTJPOQSPWFOBOUEV
DÉCMFEFEJSFDUJPO DSÏBOUVOFSPUBUJPOTBOTFGGPSU4VQQPSUEF
DSÏNBJMMÒSFDPVEÏË¡QPVWBOUÐUSFDPNNBOEÏTÏQBSÏNFOUTJ
OÏDFTTBJSF3FNQMBDF6MUSBGMFY 6OJGMFY1SFUFDI

-POHVFVSEFDÉCMFEJTQPOJCMF
%FËQJFET EFËDN
QBSJODSÏNFOUEFQJFE
FOWJSPODN

"HSÏNFOU"#:$/.."*.$$&

Caractéristiques (dimensions en mm)


Pour moteur Course en mm Nbre de tours Diam maxi du Min. bend radius
jusqu’à de volant Volant mm mini cable mm
250 HP 230 3,8 406 302
HZFKIT..

Accessoires de montage
Kit support crémaillère
LJUQPVSEJSFDUJPOUZQFi)BVUFQFSGPSNBODFwTVQQPSU
EFDSÏNBJMMÒSFJODMJOÏË¡

HB20

Rotule à libération rapide


3PUVMFËEÏHBHFNFOUSBQJEFQPVSDÉCMFTEFEJSFDUJPOTÏSJF-FU)

SQBALL

342 Want to know more? Visit www.vetus.com


Hors-Bord
Kits de montage de câble de direction
"GJOEFDPNQMÏUFSMFTZTUÒNFEFEJSFDUJPOËWPUSFDPOWFOBODF WFVJMMF[TÏMFDUJPOOFSMFLJUEFNPOUBHFDPSSFTQPOEBOUËWPUSF
TJUVBUJPO

Bras de lien universel


1PVSTÏSJF-FU)2VBOEMFNPUFVSIPSTCPSEBHJUDPNNFTVQQPSU
EFDÉCMF

SLINK

Montage « Splashwell »
$POWJFOUËUPVUFTMFTNPOUVSFTEFEJSFDUJPO
j4QMBTIXFMMx1PVSTÏSJF)FU-
Caractéristiques (mm)
'MBTRVFTØ


SSPLASH

Montage sur tableau arrière


4VQQPSUQPVSNPOUBHFTVSUBCMFBVDPVSU1PVSTÏSJF-FU)

Caractéristiques (dimensions en mm)


-POHVFVS  NN
"OHMF
 „

$POEVDUFVSTEFUBCMFBV
STRANS

Montage sur tableau arrière


4VQQPSUQPVSNPOUBHFTVSUBCMFBVMPOH1PVSTÏSJF-FU)

Caractéristiques (dimensions en mm)


-POHVFVS  NN
"OHMF
 „

$POEVDUFVSTEFUBCMFBV
STRANL

Remplacement de Câbles de direction


Câble de direction
%JTQPOJCMFTQPVSMFTTÏSJFTEFCBTFFUMFTTÏSJFTIBVUF
QFSGPSNBODF-POHVFVSFOUSFFUQJFET ËDN

3BZPOEFDPVSCVSFNN

1PVSMFTTÏSJFTEFCBTFFUQFSGPSNBODF-$"# .BY$I

1PVSMFTTÏSJFTj"OUJSFUPVSx)$"# .BY)1

HCAB LCAB

343
Equipement
Anti-dérapant
Revêtement de pont anti dérapant
$PNQPTÏEFDBPVUDIPVD MJÒHFFUQMBTUJRVF DFNBUÏSJBVBVO
JODSPZBCMFDPFGGJDJFOUEFGSJDUJPOFUSFTUFBOUJEÏSBQBOUNÐNF
NPVJMMÏ3ÏTJTUFBVTPMFJM IVJMFFUFBVEFNFS$POWJFOUQPVS
UPVTUZQFTEFQPOU BDJFS GJCSFEFWFSSF CPJT BMVNJOJVNFU
GFSSPDJNFOU

Disponible en plaques de : Couleurs disponibles :
YDN   )BQQZ&MFQIBOU (SJT
 
YDN   4BGBSJ #FJHF

Colle VETUS FIX


$FUUFDPMMFFTUTQÏDJBMFNFOUEFTUJOÏFBVDPMMBHFEFMBOUJEÏSBQBOU
7&564$FUBEIÏTJGQFVUÐUSFBVTTJVUJMJTÏQPVSMFDPMMBHFTVS
CPJTFUDVJS TVSEV17$FUEVQPMZFTUFS0OPCUJFOUEFYDFMMFOUT
SÏTVMUBUTTVSMFTMBNJGJÏTHFOSF'PSNJDB 17$EVSFU"#4

QPUEFMEF7&564'*9QFSNFUEFODPMMFSËN
BOATFIX1

Equipements d’intérieur Poly-wood


1MBRVFTDPNQPTÏFTEFQPMZFUIZMÒOFIBVUFEFOTJUÏEFTUJOÏFTË
MBSÏBMJTBUJPOEFDPNQPTBOUTËCPSEEVCBUFBV3ÏTJTUBOUBVY
67FUËMFBVMVJBTTVSBOUVOFHSBOEFMPOHÏWJUÏ GBDJMFËVTJOFS
1FVUÐUSFVUJMJTÏEBOTMBTBMMFEFTNBDIJOFTHSÉDFËTBSÏTJTUBODF
ËMBUFNQÏSBUVSF ¡$
10-:800%FTUVONBUÏSJBVOPO
MBNJOÏEPODQBTTVKFUËMBEÏMBNJOBUJPO-F10-:800%FTU
JNQVUSFTDJCMFFUOFQFVUQBTTFEÏHSBEFSPVTFEÏDPMPSFS1FVU
ÐUSFVUJMJTÏFOJOUÏSJFVSDPNNFFOFYUÏSJFVSFOUPVUFTDPOEJUJPOT
DMJNBUJRVFT
Couleur : Blanc
Tailles disponibles :
t YNN
t YNN
t ²QBJTTFVS PVNN

Chaque plaque est protégée par un film plastique. Nous vous


conseillons de conserver cette protection jusqu’a la fin des travaux.

Prises électriques Prises électriques étanches


-FTQSJTFTÏMFDUSJRVFTÏUBODIFTTPOUEJTQPOJCMFTFOWFSTJPOT
1PVSDÉCMFEVOFTFDUJPOKVTRVË NN "8(
BWFDNBY
"NQPVQPVSDÉCMFTEVOFTFDUJPOKVTRVË NN "8(

NBY"NQ6OKPJOUDBPVUDIPVDFUVODPVWFSDMFTPOUGPVSOJTFO
TUBOEBSE
SC
.BUJÒSFMBJUPODISPNÏ

Serrures et ferrures
Verrou
"CPVUPOQPVTTPJS-BJUPODISPNÏFUQMBTUJRVFDISPNÏ

%JNFOTJPOTYYNN

LOCKDR LOCKDRC
M t i l
Materials
Compas d’ouverture en inox
"DJFSJOPYZEBCMF 
"WFDGJYBUJPOFUCPVUPOTEFSÏHMBHF

Type Long mini Long maxi


1) NN NN
UITSTEL
'& NN NN
344 Want to know more? Visit www.vetus.com
Materials
Serrures et ferrures
Vérins à gaz
-FTWÏSJOTËHB[7&564TPOUTQÏDJBMFNFOUDPOÎVTQPVSVOFBQQMJDBUJPONBSJOF5PVTMFTDPNQPTBOUTFTTFOUJFMTTPOUSÏBMJTÏTFO
BDJFSJOPYZEBCMF "*4*
PVFONBUJÒSFTTZOUIÏUJRVFT-FVSÏUBODIÏJUFTPJHOÏFQSÏWJFOUMÏDIBQQFNFOUEVHB[FUHBSBOUJU
EPODVOFMPOHÏWJUÏBDDSVFFOTFSWJDF"VNPOUBHFMFCSBTEFNÒDIFEPJUQPJOUFSWFSTMFCBT-FTWÏSJOTËHB[BTTVSFOURVF QBS
FYFNQMF VOQBOOFBVMPVSEEFMBTBMMFËNPUFVSTQVJTTFÐUSFMFWÏ

5PVTDFTWÏSJOTTPOUMJWSÏTDPNQMFUTBWFDGJYBUJPOT
1PVSDBMDVMFSMFQPJETNBYJBENJTTJCMFEVOQBOOFBV
FO/ JMGBVUDPOOBÔUSFMFTEPOOÏFTTVJWBOUFT
''PSDFEVWFSJOËHB[FO/N WPJSUBCMFBV

(1PJETEFMPCKFUËTPVMFWFSFO/
8-BSHFVSEFMPCKFUËTPVMFWFSFONN

Formule de calcul
'PSDFFO/N(Y›8
 GASSP
 
Exemple
-FQPJETEVOQBOOFBVEFQPOUFTUEFLH ó/

-BMBSHFVSEVQBOOFBVFTUEFNN 8
PGUIFIBUDI$FRVJTJHOJGJF

YTPOUOÏDFTTBJSFTQPVSNBJOUFOJSMFQBOOFBVFOQPTUJPOPVWFSUF

%BOTMFUBCMFBVWPVTQPVWF[USPVWFSRVFMFNPEÒMF("441
EFMJWSF/N DFRVJTJHOJGJFRVF /NTVQQMÏNFOUBJSFT Force Stroke S Length L Length L+S
Type Force (F) in N/m
in N in mm in mm in mm
EFWSPOUÐUSFGPVSOJTQBSMVUJMJTBUFVS GASSP25 180 74 13,3 180 254

GASSP30 135 85 11,5 220 305


%BOTMFDBTEFEFVYWFSJOTËHB[EFUZQF("441 VOFGPSDFEF
GASSP38 135 140 18,9 240 380
 Y /NTFSBBQQMJRVÏF%BOTDFDBT MVUJMJTBUFVS
GASSP44 180 160 28,8 280 440
EFWSBFYDFSDFSTVSMFQBOOFBVVOFGPSDFEF/NQPVSQPVWPJS
GASSP51 270 205 55,3 305 510
MFGFSNFS

Materials
Accessoires
Jumelles marines
$FTKVNFMMFTPOUÏUÏTQÏDJBMFNFOUDPOÎVFTQPVSVOFBQQMJDBUJPONBSJOFFUMBNBUJÒSFBÏUÏDIPJTJFBWFDCFBVDPVQEBUUFOUJPO
QPVSTBSÏTJTUBODFBVWFOUFUBVYJOUFNQÏSJFT

Jumelles Robustes et légères Jumelles de qualité supérieure et


-BTPMJEJUÏ MBMÏHÒSFUÏFUMBUBJMMFSFMBUJWFNFOU waterproof
DPNQBDUFEFT#*/0GPOUEFMMFTMFTKVNFMMFTJEÏBMFT -FTQSJTNFTEVNPEÒMF#",PGGSFOUEFTJNBHFTMFTQMVTQSÏDJTFTFU
ËBWPJSËMBNBJODPOTUBNNFOU-FTQSJTNFT#,FU MFTQMVTOFUUFTQPTTJCMFTBWFDEFTKVNFMMFTEBOTDFUUFHBNNFEFQSJY
MFTMFOUJMMFTNVMUJDPVDIFTPGGSFOUEFTJNBHFTUSÒT 5PVUFTMFTMFOUJMMFTTPOUNVMUJDPVWFSUFTQPVSVOFQSPUFDUJPOEVSBCMF
QSÏDJTFTFUMFMPHFNFOUFTUBEBQUÏBWFDVOFQPJHOÏF -FTQSJTNFTEFRVBMJUÏTVQÏSJFVSFBTTPDJÏTËEFTMFOUJMMFTEFMBSHF
BOUJEÏSBQBOUF EJBNÒUSFSFOEFOUDFTKVNFMMFTUSÒTQSBUJRVFTQPVSVOFVUJMJTBUJPO
t 1SJTNFT#, EBOTEFTDPOEJUJPOTEJGGJDJMFTQBSNBVWBJTUFNQTPVBVDSÏQVTDVMF-FT
t "HSBOEJTTFNFOUY%JBNÒUSFEFMFOUJMMFTNN KVNFMMFTPOUVOFFOWFMPQQFSPCVTUFFUVOEFTJHOFSHPOPNJRVF DFRVJ
t )ZESPGVHF QFSNFUEFMFTQPTFSEFGBÎPOTUBCMFFUGBDJMF
t 'PZFSGJYFFUGPZFSDFOUSBMWBSJBCMF t 1SJTNFTEFRVBMJUÏTVQÏSJFVSF #",
QPVSEFTJNBHFTEFTQMVT
t 0FJMMÒSFTTPVQMFTQPVSVOFVUJMJTBUJPOBWFDMVOFUUFT CSJMMBOUFT
EFTPMFJM t " HSBOEJTTFNFOUY%JBNÒUSFEFMFOUJMMFNN
t 1PJHOÏFBOUJEÏSBQBOUF t *NQFSNÏBCMFFUTBOTCVÏF SFNQMJEB[PUF

t $PRVFTPMJEF t 'PZFSGJYFFUGPZFSDFOUSBMWBSJBCMF
t 4BD MBOJÒSF DBQVDIPOT t ŽJMMÒSFTGMFYJCMFTQPVSVOFVUJMJTBUJPO
JODMVT BWFDEFTMVOFUUFT TPMBJSF

t %FTJHOFSHPOPNJRVFFUQPJHOÏF
BOUJEÏSBQBOUF
BINO1 t 4BD MBOJÒSFFUDBQVDIPOTJODMVT

BINO2

K7 et BAK4 se réfèrent au type de verre utilisé pour les prismes. -FT QSJTNFT QMJFOU MJNBHF Ë MJOUÏSJFVS EFTK V N F M M F T 
#, FTU CPSPTJMJDBUF FU MF WFSSF EF DPOUPVS EF CBSZVN #", -F UZQF EF WFSSF BGGFDUF MBDVJUÏ FU MB DMBSUÏ EF MJNBHF  #",
QSPEVJUMFTNFJMMFVSFTJNBHFTBWFDVOFBMUÏSBUJPOOÏHMJHFBCMF UBOEJTRVF#,QFVUBWPJSVOSÏTVMUBUEJNBHFUSÒTMÏHÒSFNFOU
EÏGPSNÏF
345
SUR DEMANDE
Sur demande
Les produits V-quipement suivants peuvent être commandés sur commande spéciale, avec un minimum de commande.
Merci de contacter votre distributeur VETUS près de chez vous pour toute précision.

Choix du coloris des sièges


Afin de permettre la personnalisation du navire avec l’aide d’un
artisan spécialiste local, beaucoup de modèles de sièges peuvent être
commandés sur demande spéciale sans tissu. Les sièges COMMANDER,
QUEEN, KING, MASTER et PILOT sont disponibles sur stock sans
revêtement tissu, consulter la page 318 du tarif en vigueur.
VETUS peut aussi fournir des sièges avec une personnalisation des
couleurs et même intégrer votre propre logo. Merci de nous consulter
pour connaitre les prix et les quantités minimales pour une fabrication
spéciale. De plus l’imitation cuir du skaï utilisé est disponible en rouleau
de 5 mètres dans en bleu, blanc et crème. Veuillez consulter la
page 323 pour plus d’information. VETUS peut aussi fournir d’autres
couleurs sur demande spéciale.

Poly-wood Isolation
Le Poly-wood peut être
acoustique
commandé en différentes Isolation acoustique peut être
tailles. commandé en différentes
Voir page 344. tailles. Voir page 58 - 59.

Capots d’aération et d’évacuation


Hélices VETUS peut fabriquer des capots aux dimensions dont
VETUS propose une large gamme d’hélice vous avez besoin, sur commande spéciale.
sur commande spéciale. Ces hélices sont Voir page 245 - 255.
proposées en bronze manganese.
Sur demande les hélices peuvent être
fabriquées en bronze aluminium.
Voir page 76.

Cables pour batterie


type BATC
Taquet et bollards
Pour des montages réguliers, les câbles
pour batterie peuvent être pré coupés en Taquet et les bollards peuvent être
fonctions de vos besoins. Voir page 219. commandés avec un logo imprimé
sur commande spéciale.
Voir page 331.
Moteurs SOLAS
(Safety of life at Sea)
Les moteurs M3.28, M4.15, M4.17 et
M4.55 sont disponibles sur commande
spéciale avec un agrément SOLAS, et
peuvent être installés sur des bateaux
de sauvetages ou de récupération.
Voir page 26. Listons de protection
Les listons de protection,
Grilles d’aspiration peuvent être commandés en
différentes longueurs.
VETUS peut livrer de grilles d’aération de forme différentes, sur Voir page 332.
commande spéciale. Voir page 274.

Joint homocinétique, avec


palier de buté intégral
Volants VETUS peut fabriquer une bride de
montage sur mesure, sur commande
Les volants (type PRO), peuvent être
spéciale. Voir page 66.
commandés avec un logo imprimé, sur
commande spéciale. Voir page 224.

346 Want to know more? Visit www.vetus.com


A Accessoires propulseur d’étrave 176-179 Direction hydraulique 231, 342 Reservoir à eaux noires flexible 153
Accouplement flexible 68-70 Direction hydraulique 232-233 Reservoir à eaux noires rigide 151-154
Aérateur de pont 267 E Echelles de coupe 330 Reservoir à eaux noires rigide 151-153
Aérateur de ponts 266-268 Embout pour plomberie 99 Reservoir d’eau flexible 136
Alarme de température échappement 94 Embout pour plomberie 337 Reservoir d’eau flexible 158-159
Alarme de température échappement 94 Embout pour plomberie 99, 158-159 Reservoir d’eau rigide 132-135
Amperemetre 108-109 F Feux de navigation 333 Reservoir de gasoil 124-125
Amperemetre 108-109 Feux de navigation 333 Reservoir de gasoil 124-125
Amperemetre 108-109 Filtre à Carburant 122 Réservoir hydraulique 193, 195
Amperemetre 108-109 Filtre à Carburant 29, 36 Réservoir universel 124, 132, 151
Anode 50-51 Filtre à eau de refroidissement 47-48 Réservoirs souple 153
Anode 50-51, 77 Filtre à eau de refroidissement 47-48 S Saildrive 29
Anode 50-51, 77 Filtre gasoil 118-120 Sani-processeur 150
Anode d’arbre 77 Filtre gasoil 118-121 Sani-processeur 149-150
Anode d’arbre 77 Filtre séparateur eau/fuel 118-122 Séparateur d’eau de cale/huile 49
Anodes pour propulseurs d’étrave 50-51, 77 G Gaine de ventilation 266-267 Séparateur d’eau de cale/huile 49
Antidébordement gasoil 123 Gaine de ventilation 268 Siège pilote 320-324
Antidébordement gasoil 123 Gaine de ventilation 56, 274 Silencieux 85-87, 93
Antivol de carburant 127 Grilles d’aspiration 56-57, 274-275 Sonde de température échappement 98
Arbres d’hélices 71-75 Groupe d’eau sous pression 138-139 Sonde de température échappement 98
Arbres d’hélices 71-75 Groupe d’eau sous pression 139 Stabilisateur 200-201
B Bac a batterie 216 Groupe d’eau sous pression 138-139 Support moteur flexible 52-53
Bac a batterie 218 Groupe électrogène 206-207 Support moteur flexible 52-54
Bague hydrolube 75 Guindeau 280-303 T Tableau de commande pour propulseur 174-179
Bague hydrolube 75 Guindeau 280-303 Tissus de siège 324
Barre à roue 224-225 H Hélice 76-77 Toit panoramique 244
Batterie 215-217 Homer 196 Tube d’aspiration 133
Batteries AGM 217 Hublot 247-250 Tuyau de gasoil 127
Batteries gel 217 Hublot tournant 259 Tuyau de gasoil 127
Bittes d’amarrage 331 Huile hydraulique 55 Tuyaux pour l’eau de refroidissement 49
Bittes d’amarrage 331 Huile hydraulique 237 U Unité de commande et de réglage hydraulique 184
Boîte dorade 272-273 Huiles 54-55 V Valve anti-retour (hydraulique) 237
Boîte dorade 270-273 Huiles 54-55 Ventilateur d’extraction 269
Boîtier de radio contrôle 176-177 I Indicateur angle de barre 108-109 Ventilateur d’extraction 268-269
Boîtier de radio contrôle 176-177 Indicateur angle de barre 108-109 Ventilateur électrique 268
Bornes (batteries) 219 Indicateur angle de barre 106-107 Ventilation 266-275
Bornes (batteries) 219 Indicateur de consommation d’énergie 30 Ventillation salle des machines 56-57
Bornes (batteries) 219 Indicateur de consommation d’énergie 30 W WC 144-148
Bornes (batteries) 219 Indicateur de consommation d’énergie 30-108
Bornes (batteries) 219 Indicateur de niveau (reservoir) 106-107
Bouton pour klaxon 329 Indicateur de niveau (reservoir) 104-105
Bouton pour klaxon 329 Indicateur de pression d’huile 108-109
Bouton pour klaxon 331 Indicateur de pression d’huile 106-107
Bras de mèche et presse étoupe 236 Indicateurs carburant 108-109
Bras de mèche et presse étoupe 236 Instruments et sondes moteurs 106-109
Bride de montage pour filtres 127 Instruments moteur 108-109
C Cable push-pull 46 Isolation phonique 58-59
Capestan 280-303 Isolation phonique 58-59
Capot de pont 251-255 J Joint homocinétique 66-67
Capot de pont 251-255 K Kit de connection pour réservoir eau rigide 125, 133, 156
Capteur de niveau ultra son 106 Kit de connection pour réservoir eau rigide 124, 126, 133
Capteur de niveau ultra son 105 L Lave-glace 260
Chargeur de barrerie 210-212, 214 Lave-glace 260
Chauffe eau 137 Lève panneau 235
Chauffe eau 139 Lève panneau 235
Clapet de sécurité 154 M Main courante 330
Clapet de sécurité 155 Mixer pour silencieux 95
Clapet de sécurité 155 Moteur 16-41
Clarinette de distribution 337 Moteur 16-41
Col de cygne 93 Moteur 16-41
Combiflex 70 Moteurs d’essuie-glace 256-261
Commande à distance pour moteur 42-45 O Onduleur/Chargeur 209
Commande à distance pour moteur 42-43 P Panneaux de pont extra plat 255
Commande arret moteur 46 Panneaux de pont extra plat 255
Commande de direction électrique 176 Pare brise 244
Commande de direction électrique 234 Passe coque 156, 334-341
Commande de direction électrique 234 Passe coque 156-157 ,337-339
Commande de direction électrique 234 Passe coque 335-340
Commande moteur électronique 44-45 Passe coque 335-340
Commande pour essuie-glace 261 Passe-cloisons 340
Commutateur automatique 210 Passe-cloisons 340
Commutateur automatique 210 Passe-coque crépine 335-339
Compas 251-255 Pied de table 328
Compas à gaz 345 Plaque de poly-wood 344
Compas d’ouverture 55 Plaque de poly-wood 344
Compas d’ouverture 344 Pompe eaux noires 155
Compas d’ouverture 334 Pompe électro-hydraulique 190-191
Compas d’ouverture 344 Pompe hydraulique 190, 233
Compas d’ouverture 344 Pompe manuelle 341
Compte-tours 108-109 Pots d'échappement renforcés 90-91
Compte-tours 108-109 Power Pack (Diesel) 198
Compte-tours 108-109 Power Pack (Diesel) 207
Connexion pour tuyau 156 Power Pack (electro-hydraulique) 199
Connexion pour tuyau 156 Power Pack (electro-hydraulique) 198-199
Connexion pour tuyau 156 Pro docker 182
Connexion pour tuyau 157 Propulseur électrique 164-173
Connexion pour tuyau 157 Propulseur hydraulique 183-185
Connexion pour tuyau 158-159 Propulseur hydraulique 183-185
Connexion pour tuyau 156, 158-159 Propulseur rétractable 185
Contacteurs à pied 305 Propulseurs à usage etendue 172
Contrôle moteur 104-109 Propulseurs anti-déflagrant 171
Contrôleur de batterie 213 Propulsion hydraulique et diesel 196-197
Coude anti-siphon 96-97 R Raccord de plomberie 337-339
Coupe batterie 218 Raccord pour réservoirs 156
Coupe-batterie commande a distance 178 Refroidisseur d’huile 195
D Détecteur de gaz 112 Régulateur/Chargeur pour panneaux solaires 210
Détecteur de gaz 112 Relais 219
Différentiel double commande 46 Reniflard 334
Direction hydraulique 194 Répartiteur de charge 212
Direction hydraulique 194-195 Répartiteur de charge 212

347

S-ar putea să vă placă și