Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Name of Student
Institutional Affiliation
WORD ORDER IN SPANISH LANGUAGE 2
As an overall rule, it is almost always right to follow the standard sentence structure of
common for object pronouns to emerge before verbs or attached to them provided the verb is a
command or an infinitive. Even though English allows variation predominantly for poetic effect
and questions, in Spanish, conventional statements often begin with the subject, the object, or the
oral languages in relation to the leading word order of language descriptions and sentence
constituents have tended to focus on their elementary structure within the universal typological
consideration. Therefore, people tend to use the necessary SVO word order for both English and
Spanish, even though the latter does not have a more flexible organization in connection to the
structure. Topographical studies have drawn attention to the idea that some languages do not
organize essential elements of a sentence around the syntactic relation between verb and subject,
instead focus on grammaticalisation of the pragmatic roles of comment and topic. To that end,
this paper describes the word order in Spanish in consideration to the subject, possessor and
possessed noun phrases, verbs, and object among other linguistic elements.
As Jacob Terrell (2014) notes, the use of prescriptive and descriptive grammar in
secondary and primary educational settings are everyday because of the belief that some specific
utterances are appropriate. In Spanish, the prescriptive approach primarily focuses on putting
down the rules for usage and deter deterioration of language. The regulations provided serve to
set the correct sentence of Spanish language provided it is within the scope. Spanish-speaking
children in elementary school are taught word structures considered standard and fixed, even
though in real sense they consistently change. Prescriptively speaking, students might be taught
WORD ORDER IN SPANISH LANGUAGE 3
the application of preposition such as por to denote a means of transport in Spanish. An example
“I arrived by train.”
Arguably, both of these sentences are descriptively correct even if they are different in
variations of a similar utterance. As it occurs, the idea that language varieties exist is ignored in a
bid to promote the prescriptive notion that only a single form of Spanish is appropriate. In
Spanish, in fact, it is obligatory to use such patterns. Just as Terrell mentions, language
instruction in educational settings uses prescriptive grammar existing in textbooks because of the
belief that certain utterances are correct while others are incorrect, even if native speakers
The above few examples illustrate how the two schools of grammar remain at odds and
the cause for extensive controversy and confusion in grammar. In the first statement, consists of
split infinitive because the verb is an affix and the actual part of the word. Given that it is an
affix, it is not possible to separate it from the stem. Ideally, it would be like splitting the affix for
the third person singular marker in English. Furthermore, the rules of English language consider
it illogical for one statement to consist of two negatives. However, this rule does not exist in the
Spanish language. Terrell (2014) writes that prescriptive grammarians would label a sentence
WORD ORDER IN SPANISH LANGUAGE 4
consisting of double negatives as incorrect in the reason that it violates the rule of using split as
an infinitive. However, in Spanish, double or sometimes triple negatives are used in Spanish
even though they English grammarians consider them improper. Double negative sentences in
Spanish usually translated in more than one way, such as “I arrived on a train and I arrived by
train.” In Spanish, therefore, negatives appear to reinforce as opposed to contradict each other as
sentence, where one element of the sentence (object, verb, or subject) incorporates a negative
term while the other elements may use a negative term as necessary. In some instances, however,
it is correct to say the same thing in different ways, using either two or one negative. The
occurrence is because, in Spanish, the subject comes before or after a verb in cases where a
negative subject comes before the verb a no is not necessary with the verb. For example, a
statement like “ni siquiera no come pan” (he doesn't even eat bread) is not standard in Spanish
since there is a difference between using one or two negatives. Thus, when a verb is present with
a negative term, it is important to employ a negative term after the verb. For instance, "No tengo
amigos" (I do not have friends) is grammatically satisfactory since the negative term comes after
the verb.
From a topographical perspective, SVO order in Spanish is not necessarily the most
dominant order in transitive clauses. In most cases, subjects are not over and objects in case the
pronominal is characteristically clitics. Spanish grammar uses both subject and verb where the
former is the person or object performing an action of the verb that is always an action word
conjugated in an appropriate form to link up with the subject. According to Terrell (2014)
grammars. Thus, topology offers to understand associated with the similarity and difference of
languages. Approximately eighty percent of languages in the world prefer SOV or SVO word
order. In Spanish, similar to English, the common word order is subject + verb + (rest of
Nevertheless, the Spanish language is more flexible in terms of word order compared to
English in the above sentence when arranging in different ways even if their interpretation in
English would sound awkward. Using the same example of Mark and his work in the garage.
According to Terrell (2014), this flexibility is often tricky, particularly once they have the
The rule regarding placement of adjectives in Spanish holds that they come after the noun
rather than before them as in the case with English. The examples below illustrate the use of
English Spanish
The rule holds appropriate for a number of adjectives, particularly descriptive adjectives
similar to the ones shown in the examples above. Nonetheless, there are some occasions when
the adjective comes ahead of the noun. Word order involving adjectives after the noun (noun +
adjective) is often crucial in describing qualities of a human being or thing. For example, saying
“el niño rubio” would mean “the blonde boy.” The act of putting adjectives ahead of the noun
(adjective + noun) helps when emphasizing appreciation or lack thereof of quality because it
adds additional emphasis. In such instances, adjectives that focus on the meaning of the noun
Moreover, Spanish grammar has a strong tendency for adpositions that show direction or
location in time to precede a noun in the language. In English, the term “proposition” describes
particles such as, on, at, or in phrases, for example, one would say on the table. In OV languages,
nonetheless, the adposition comes after the noun often referred to as postposition. The Spanish
language also has prepositions that function to connect either an adjective, a noun, or a verb to
the object of the proposition that is frequently a noun or pronoun (Delbecque& Lamiroy, 1996).
Mainly, prepositions in Spanish describe a relationship between distinct parts of a sentence and
usually refers to events like location, time, or movement. Spanish has simple prepositions with a
single word and compound prepositions that contain two or three words. The table below shows
some of the most common compound and simple prepositions along with instances of practice.
WORD ORDER IN SPANISH LANGUAGE 7
In overall, Spanish language, similar to other SO languages has prepositions come after
the noun. However, when the verb emerges first alongside its complement, the placement of the
adverb instantly to the right of the verb infers a syntactic re-ordering analogous where adjective
splits the noun from its constituents. For example, a sentence like “Ganaron fácilmente a los
francia” would mean “They easily beat the French.” Here the sentence has a derivation that
includes movement of the head of the finite verb ganaron away from its immediate merge site
based on their internal structure of words. Terrell (20140) pens that morphology represents the
study of breaking down of words to form meaningful language according to the analytic,
synthetic, and polysynthetic languages. The sequence guiding the acquisition of morphologic
structures often vary amongst languages dependent on the intricacy of linguistic construction.
For instance, Spanish-speaking learners often obtain reflective pronouns first unlike in English-
speaking children (Gutiérrez-Bravo, 2007). The Spanish language is often highly inflected
compared to English. In most instances, inflections are placed on verbs, nouns, pronouns, and
articles to affect the meaning of the words. Additionally, inflecting verbs in Spanish can depict
mood or any indicative action. Verbs are also possible to conjugate as regular, reflexive,
morphology from syntax since inflections often present a significant impact on the structure of
WORD ORDER IN SPANISH LANGUAGE 8
syntax. Lahousse and Lamiroy (2012) describe syntax as the order of words in a sentence. Given
that Spanish depends heavily on morphology to convey a meaning, word order is often flexible.
and invariable classes of the word. Variable words vary in relationship to number, tense, mode,
gender and include adjectives, nouns, pronouns, articles, and verbs. An example of variation in
Despite the differences between the Spanish language and others, the field of linguistic
typology has consistently shown that the languages will have some similarities. Terrell (2014)
writes about language universals and divides them into three categories, namely: absolute,
implicational, and tendencies universals. Absolute universals reference properties that are true to
all languages. Sometimes, every fact stands for each language in the world. For example, the
Spanish language has at least two vowels and nasal phones. Some universals in the Spanish
language occur without the need for reference to other property of different language.
References
Gutiérrez-Bravo, R. (2007). Prominence scales and unmarked word order in Spanish. Natural
Delbecque, N. & Lamiroy, B. (1996). Towards a typology of the Spanish dative. In : W. van
Belle & W. van Langendonck (eds.). Casus and Grammatical Relations across
Lahousse, K., & Lamiroy, B. (2012). Word order in French, Spanish and Italian: A
Terrell, J. (2014). The shade of Andrea Fox: Being the 1st book of the endsong. A brief look at
Zobl, H. (June 01, 1986). Word Order Typology, Lexical Government, and the Prediction of