Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
T-1 T-2
第 123K 章 Cap. 123K
條次 頁次 Regulation Page
第I部 PART I
導言 PRELIMINARY
1. 引稱 1-1 1. Citation 1-2
2. 釋義 1-1 2. Interpretation 1-2
第 II 部 PART II
設計、建造及常務諮詢委員會 DESIGN, CONSTRUCTION AND
STANDING ADVISORY COMMITTEE
3. 貯油裝置的設計及建造須盡量減低污染等 2-1 3. Oil storage installations to be designed and 2-2
的危險 constructed to minimise risks of pollution,
etc.
4. 常務諮詢委員會 2-1 4. Standing Advisory Committee 2-2
第 III 部 PART III
領牌、操作、檢查及保養 * LICENSING, OPERATION,
INSPECTION AND MAINTENANCE*
5. 貯油裝置的領牌 3-1 5. Licensing of oil storage installations 3-2
6. 批出或拒批牌照的程序 3-1 6. Procedure for granting or refusing licences 3-2
6A. 對修訂操作指示的限制 3-3 6A. Restriction on amendment of operation 3-4
instructions
T-3 T-4
第 123K 章 Cap. 123K
條次 頁次 Regulation Page
6B. 貯油裝置的操作 3-5 6B. Operation of installations 3-6
7. 牌照有效期屆滿與續期 3-5 7. Expiry and renewal of licences 3-6
8. 油缸的檢查 3-7 8. Inspection of tanks 3-8
9. 對被發覺欠妥的油缸的使用的限制 3-9 9. Restriction on use of tanks found to be 3-10
defective
10. 對修葺、改動或增設的限制 3-11 10. Restriction on repairs, alterations or additions 3-12
10A. 對改動或增設作出的批註 3-13 10A. Endorsement of alterations or additions 3-14
11. 油缸滲漏必須報告 3-13 11. Leaking tanks to be reported 3-14
第 IV 部 PART IV
罪行 OFFENCES
12. 罪行 4-1 12. Offences 4-2
附表 ( 廢除 ) S-1 Schedule (Repealed) S-2
第I部 PART I
導言 PRELIMINARY
1. 引稱 1. Citation
本規例可引稱為《建築物 ( 貯油裝置 ) 規例》。 These regulations may be cited as the Building (Oil Storage
Installations) Regulations.
2. 釋義 2. Interpretation
(1) 在本規例中,除文意另有所指外 —— (1) In these regulations, unless the context otherwise requires—
“ 持牌人 ” (licensee) 指持有牌照的人; “associated works” (相關設施), in relation to an oil storage
“ 相 關 設 施 ” (associated works),就 任 何 貯 油 裝 置 而 言,包 括 installation, includes the bunded area and the drainage system
該貯油裝置的堤壆保護區及排水系統及堤壆保護區內的 of such installation and any pipe-lines within the bunded
任何管道,連同任何通往有關的突堤式碼頭的輸入和輸 area, together with any receipt and issue pipe-lines to related
出管道,以及任何與該貯油裝置有關的地面水排水系統; jetties, and any surface water drainage system related to the
(1993 年第 41 號法律公告 ) installation; (L.N. 41 of 1993)
“ 常務諮詢委員會 ” (Standing Advisory Committee) 指根據第 4 “bunded area” (堤壆保謢區) means an area completely surrounded
條設立的常務諮詢委員會; by bund walls or embankments for the retention of spillage
from any tank within the area;
“ 牌照 ” (licence) 指根據本規例批出或續期的牌照;
“licence” (牌照) means a licence granted or renewed under these
“ 堤壆保護區 ” (bunded area) 指完全被壆牆或堤圍繞以便將任 regulations;
何油缸的溢出物保留於內的地區;
“licensee” (持牌人) means the holder of a licence;
“ 操作指示 ” (operation instructions) 指關於貯油裝置及其相關 “operation instructions” (操作指示) means instructions relating to
設施的操作和管理的指示。 (1993 年第 41 號法律公告 ) the operation and management of an oil storage installation
(2) ( 由 1993 年第 41 號法律公告廢除 ) and its associated works; (L.N. 41 of 1993)
(1993 年第 41 號法律公告 ) “Standing Advisory Committee” (常務諮詢委員會) means the
Standing Advisory Committee established by regulation 4;
(2) (Repealed L.N. 41 of 1993)
(L.N. 41 of 1993)
第 II 部 PART II
設計、建造及常務諮詢委員會 DESIGN, CONSTRUCTION AND STANDING
ADVISORY COMMITTEE
3. 貯油裝置的設計及建造須盡量減低污染等的危險 3. Oil storage installations to be designed and constructed to
每一貯油裝置及其相關設施,以及對該裝置及相關設施作出 minimise risks of pollution, etc.
的任何改動及增設,在設計和建造上須盡量減低因貯存石油 Every oil storage installation and its associated works, and
產品而引起或與之相關的環境污染、火警及爆炸的危險。 any alterations and additions thereto, shall be so designed and
(1993 年第 41 號法律公告; 1993 年第 349 號法律公告 ) constructed as to minimise the risk of environmental pollution,
fire and explosion arising from or associated with the storage of
petroleum products.
(L.N. 41 of 1993; L.N. 349 of 1993)
(3) 常務諮詢委員會須為考慮根據本條轉交該委員會的事宜 (2) The Standing Advisory Committee shall consist of such
而按需要舉行會議,或按建築事務監督藉向每名委員發 number of persons as the Building Authority may appoint to
出的書面通知所作的指示舉行會議。 (1993 年第 41 號法 be members thereof, and each member shall hold office for
律公告 ) such period as the Building Authority may in his discretion
(4) 常務諮詢委員會的程序由建築事務監督決定。 determine:
Provided that a member may resign at any time by notice in
writing addressed to the Building Authority.
(3) The Standing Advisory Committee shall meet as often as may
be necessary for the consideration of matters referred to the
Committee under this regulation or as the Building Authority
may, by notice in writing to each member, direct. (L.N. 41 of
1993)
(4) The procedure of the Standing Advisory Committee shall be
such as the Building Authority may determine. (L.N. 336 of
1990)
(a) 該裝置及其相關設施的建造是按照本條例的規定進 (a) the construction of the installation and its associated
行的,並符合建築事務監督根據本條例所批准的圖 works has been carried out in accordance with the
則; Ordinance and conforms to plans approved by the
(b) 該裝置及其相關設施是按照第 3 條的規定建造的, Building Authority under the Ordinance;
並已進行測試,而測試顯示該裝置及其相關設施是 (b) the installation and its associated works have been
如此建造的;及 (1993 年第 41 號法律公告 ) constructed in accordance with regulation 3 and tests
(c) ( 由 1993 年第 41 號法律公告廢除 ) have been carried out which show that the installation
and its associated works have been so constructed; and
(d) 該裝置及其相關設施的操作指示,就盡量減低環境 (L.N. 41 of 1993)
污染、火警及爆炸的危險而言,令人滿意。
(c) (Repealed L.N. 41 of 1993)
(5) 建築事務監督可因下述理由隨時藉向持牌人送達的書面
通知而撤銷貯油裝置的牌照 —— (d) the operation instructions for the installation and its
associated works are satisfactory for the purpose of
(a) 本規例的任何條文曾經或現正遭違反;或 minimising the risk of environmental pollution, fire and
(b) 持牌人曾經或現正不遵從牌照的任何條款或條件。 explosion. (L.N. 336 of 1990)
(1993 年第 41 號法律公告 ) (5) The Building Authority may at any time by notice in writing
(1993 年第 41 號法律公告 ) served upon the licensee revoke a licence in respect of an oil
storage installation on the ground that—
(a) any of the provisions of these regulations has been or is
being contravened; or
(b) any term or condition of the licence has not been or is
not being complied with by the licensee. (L.N. 41 of
1993)
(L.N. 41 of 1993)
(L.N. 41 of 1993)
(2) 儘管有第 (1) 款的規定,建築事務監督仍可藉書面通知, out the results of the inspection and the recommendations of
規定任何持牌人在通知所指明的任何時間,安排進行第 the engineer, if any, as to the necessity for repairs and the
(1) 款所提述的任何檢查。 nature and extent thereof or whether the tank or the associated
(3) 每份根據本條發給持牌人的檢查證明書,須隨即由持牌 works inspected are in his opinion fit for continued use or as
人交付建築事務監督。 the case may require. (L.N. 41 of 1993)
(2) Notwithstanding paragraph (1), the Building Authority
may by notice in writing require any licensee to cause any
inspection referred to in paragraph (1) to be carried out at any
time specified in the notice.
(3) Every certificate of inspection issued to a licensee under this
regulation shall be delivered forthwith by the licensee to the
Building Authority.
(b) 如認為有緊急情況存在,或在發出擬進入的書面通 (4) For the purpose of giving effect to any of the powers
知後,可強行進入任何地方、建築物或貯油裝置, conferred by this regulation, the Building Authority, and any
以檢取和移走貯存在貯油裝置內的任何石油產品。 person authorized by him in writing may—
(1983 年第 37 號法律公告 ) (a) enter, inspect and examine any place, building or oil
(1993 年第 349 號法律公告 ) storage installation, and any part thereof, at all times by
day and by night;
(b) if he is of the opinion that an emergency exists or upon
giving notice in writing of an intention to enter, forcibly
enter any place, building or oil storage installation in
order to seize and remove any petroleum products stored
in an oil storage installation. (L.N. 37 of 1983)
(L.N. 349 of 1993)
(L.N. 41 of 1993)
第 IV 部 PART IV
罪行 OFFENCES
( 第 IV 部由 1993 年第 41 號法律公告代替 ) (Part IV replaced L.N. 41 of 1993)
附表 Schedule