Sunteți pe pagina 1din 32

*Manual Do Usuário

*Owner’s Manual
*Manual De Usuario

94734632
ME-9H3332G-01

RADIO AM/FM/CD PLAYER COMPATIBLE WITH FORMATS


MP3/WMA, AUXILIAR INPUT, USB AND BLUETOOTH

RÁDIO AM/FM/REPRODUTOR DE CD COMPATÍVEL COM


FORMATOS MP3/WMA, ENTRADA AUXILIAR, USB E BLUETOOTH

RADIO AM/FM/REPRODUCTOR DE CD COMPATIBLE CON


FORMATOS MP3/WMA, ENTRADA AUXILIAR, USB Y BLUETOOTH

982-11XX-XX

REDUCIR A 128 mm. REDUCIR A 128 mm.


ARTWORK Nº 982-11XX-XX ARTWORK Nº 982-11XX-XX
2 63

REDUCIR A 128 mm. REDUCIR A 128 mm.


ARTWORK Nº 982-11XX-XX ARTWORK Nº 982-11XX-XX
RADIO AM/FM/CD PLAYER COMPATIBLE WITH FORMATS
MP3/WMA, AUXILIAR IMPUT, USB AND BLUETOOTH

Guía de Usuario
Lista de compatibilidad para teléfonos con Bluetooth

ENGLISH
ENGLISH
Nokia: 3230, 3650, 5200, 5300, 5600, 5700, 6021, 6131, 6230, 6230i, 6210i, 6260,
6280, 6300, 6310i, 6555, 6600, 6630, 6650, 6670, 6680, 6681, 6682, 6820,
7610, 8800, 8801,8910i, 9500, E51, E60, N-GAGE, N-GAGE QD, N70, N70-1,
N73, N77, N80, N90, N92, N95 , N96. BEFORE OPERATING THE UNIT,
PLEASE READ THIS MANUAL
ESPAÑOL

Motorola: L6, ROKR E2, ROKR W5, V3, A1200, A1200E, V3x, KRZR K1, V600,
E1000, U6,E1, A1000, RAZR2 , Z6 , V3i.

Samsung: D500, D508, D510, D518, D520, D600, D608, D820, D900, J608, E720,
E730, E770, Z500, Z500V, A900,E3700, B500, B5050, M600, X7700, V6900,
V720, V740, V7400, V745, V7450, V890, V8900, V960, V9600, V9850, T609,
E958,J618,F300,E958.
CONTENT
Sony-Ericsson: K700, K700i, K710i, K750, K750i, K800i, L600i, P910i, S500i,S700i,
T68i, V800, W550i, W600, W710i, W800i, W850i,W880i, W900i, Z608, Z610i. 1.- CONTROLS---------------------------------------------------------------4
2.- FUNCTIONS--------------------------------------------------------------5
NEC: N750, N850, N930 3.- FUNCTIONS DESCRIPTIONS--------------------------------------6
SHARP: GX15 , 912SH 4.- GENERAL PRECAUTIONS---------------------------------------6-17
PANASONIC : P902i ,P903i , 5.- PRECAUTION TO USE A NEW CD-----------------------------18
LG: KG800, KG90, MG800C, VX8500, C3380, P7200, S5200, U8290, KU730, U8210, 6.- HANDLING OF A COMPACT DISC-------------------------------18
CU500, ME970 ,KU970 , Ke970. 7.- SIMPLE TROUBLESHOOTING GUIDE--------------------------19
O2: XDA ATOM, XSA2 Mini, XDA2 I 8.- ERROR MESSAGES--------------------------------------------------19
9.-FEATURES----------------------------------------------------------------20
PALM : TREO 680 , TREO 755p 10.-SPECIFICATIONS-----------------------------------------------------21

62 3

REDUCIR A 128 mm. REDUCIR A 128 mm.


ARTWORK Nº 982-11XX-XX ARTWORK Nº 982-11XX-XX
1.- CONTROLS 10.- ESPECIFICACIONES

CONTROL PANEL

Voltaje de alimentación:...14 V (10.4 a 16 V permisible)


21 20 19 18 17 15 14 Negativo a tierra.
> Consumo:........................ Maximo 10 A
> Impedancia de altavoces: 4 x Canal
> Peso:................................ 1.3 kg ± 0.05

ESPAÑOL
> Bandas en FM :........................FM1-FM2-FM3
> Gama de frecuencias:..............87,7 MHz a 107.9 MHz
> Pasos :......................................200KHz
> Sensibilidad estable:................<9 dB µV
> Separación estéreo:.................>20 dB, 1 kHz
> Relación señal/ruido:...............>45 dB

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 16 11 12 13

> Bandas en AM :........................AM1-AM2


> Rango de frecuencia AM:.........530 kHz a 1,710 kHz
> Pasos :.....................................10KHz
> Sensibilidad estable:................<32 dB µV
DIGITAL INDICATOR > Relación señal/ruido:................>40 dB

> Relación señal/ruido:..........>60 dB


> Separación:.........................>40 dB
> Respuesta a la frecuencia:..20 Hz 0±5, 20 kHz 0±5

4 61

REDUCIR A 128 mm. REDUCIR A 128 mm.


ARTWORK Nº 982-11XX-XX ARTWORK Nº 982-11XX-XX
9.- CARACTERÍSTICAS 2.- FUNCTIONS
Sintonizador Power ON / OFF button

ENGLISH
ENGLISH
> Sintonizador digital / con sistema RDS Microphone
> Memoria de botón 18 FM / 12 AM
> Sintonía de búsqueda automática y manual AM/FM band selector [FM1 / FM2 / FM3 / AM1 / AM2]
> Exploración de estaciones Preset button 1 and information in MP3/WMA formats
> RDS
Preset button 2 and repeat function in CD/MP3/WMA/USB
Audio
Preset button 3 and random reproduction in CD/MP3/WMA/USB
> Controles de audio electrónicos
Preset button 4 and directory down in MP3/WMA formats
ESPAÑOL

> Controles de graves y agudos


> Controles de balance de 4 vías Preset button 5 and directory up in MP3/WMA formats
> Refuerzo de sonoridad (Loud).
> Salida máxima de: 20 W x 4 Preset button 6 and pause in CD/MP3/WMA/USB

Generales Frequencies Scan and auto store button / Track Scan in CD


MP3/WMA/USB and search by letter or name in Mp3 or WMA
> Visualizador LCD de información total formats (only in USB mode).
> Selector de modo de Radio/CD/USB/AUXILIAR.
> Iluminación nocturna Auxiliary input
> Blinking LED (LED ROJO). USB input
> Código de seguridad
> Encendido por 1hr. Sin linea de ignición Seek Up-Down and Track Up- Down button
> Entrada auxiliar y entrada para dispositivos USB Mute function button
> Conexión Bluetooth
Bluetooth devices connecting, unhook, transfer or receive calls
Reproductor de Discos Compactos
Bluetooth devices disconnect, hang up, end calls and reject calls
> Control de repetición
> Control de búsqueda Digital indicator (LCD)
> Control de reproducción aleatoria 18 Disc Slot
> Compatible con formatos MP3/WMA
19 Mode button (RADIO ? CD? USB ? AUXILIAR ? RADIO)
BlueTooth
20 Disc EJECT button
> Hacer llamadas
> Recibir llamadas 21 Volume up-down control and tones (Bass, Treble, Balance, Fader, Loud)
> Reproducir música general menu (BT, BT VOL, CALLID, AREA, LANGUAGE, IGNITION, RDS)

60 5

REDUCIR A 128 mm. REDUCIR A 128 mm.


ARTWORK Nº 982-11XX-XX ARTWORK Nº 982-11XX-XX
3.- FUNCTIONS DESCRIPTIONS 7.- ANTES DE SOLICITAR ASISTENCIA
Problema Causa Solución
AUDIO
ENGLISH

La unidad no enciende Fusible dañado Reemplace el fusible por uno nuevo de


del vehículo. igual capacidad.
Si el fusible vuelve a dañarse, consulte
1 Power ON / OFF button a su distribuidor.
Conexión incorrecta. Consulte a su distribuidor.
Press this button for turn ON or OFF the unit. Ruidos y salto de pista. Disco compacto sucio. Limpie el disco compacto con un paño
suave.
This unit have safe code, the first time that connect the radio and turn ON the LCD
El disco compacto esta Remplácelo con un nuevo disco compacto.
show the message CODE & 1 _ _ _ _, insert the code whit the buttons 1INF, 2RPT, dañado ó deformado.
3RDM, 4F-, and press SEEK UP to go to radio mode, if the code is wrong the El sonido es malo cuando Cuando el automóvil es Encienda la unidad y déjela secar
la unidad es alimentada estacionado en un lugar aproximadamente 1 hora.
LCD show the message SAFE CODE & 2 _ _ _ _, insert the code again and en la función de CD. húmedo se forma
press SEEK UP to go to radio mode, if the code is wrong again the radio show condensación en

ESPAÑOL
el lector.
the message SAFE and is locked, must wait 1 hour with the radio connected
No hay audio Los archivos MP3/WMA Escriba los archivos MP3/WMA en el disco
(Back up ON) to unlock. están ausentes en de la manera adecuada.
disco.
This unit have the capability of turn ON by 1 hour without ACC, more detail see
No se reconoce a los Utilice los archivos MP3/WMA codificados
ignition logic (pag.8). archivos como archivos correctamente.
MP3/WMA.

Sistema de archivos no Utilice el sistema de archivos de nivel 1,2


21 Volume Control Knob correcto. de ISO9660 o de JOLIET o Romeo.

El sonido está Los archivos MP3/WMA Utilice los archivos MP3/WMA codificados
entrecortado o hay no están codificados correctamente
Press the knob volume less to 1 sec. For access to MENU 1, for access to saltos. Hay ruido o el correctamente.
ruido se mezcla con el
MENU 2 press more two sec. The LCD show each mode as follows: sonido.

Menu 1: VOL ? BASS ? TRB ? BAL ? FAD ? LOUD (Volume, Bass, Treble, Balance,
Fader, Loudness). 8.- MENSAJES DE ERROR
Menu 2: BT, BT VOL, CALLID, AMERICA, ENGLISH, IGN, RDS, when RDS is ON also SÍMBOLO EN
show AF, TA, NO PTY, TA VOL, and REG. DISPLAY ERROR DESCRIPCIÓN SOLUCIÓN
CARGA NO Este error ocurre cuando inserta un CD a) Apegue el radio,
In each position can be the necessary adjust turn wise to Left or Right the DISPONIBLE de manera equivocada. encienda e intente
knob volume. Es imposible insertar o expulsar un CD expulsar el disco.
ERROR 0 PROBLEMA EN b) Si la expulsión no está
MECANISMO debido a substancias extrañas. El radio
muestra el código de error en el display disponible contacte su
The standard menu is: por 5 seg. y regresa al modo anterior. centro de servicio.
Este error ocurre debido a una inserción
Menu 1: VOL 8 ? BASS 0 ? TRB 0 ? BAL L=R ? FAD F=R ? LOUD ON ERROR 2 ERROR DE DATOS de disco errónea (la cara superior abajo) Expulse el disco y vuelva a
EN DISCO El dispositivo muestra el código de error insertarlo de manera
adecuada.
Menu 2: BT ON ? BT VOL 15 ? CALLID Y ? AMERICA ? ENGLISH ? IGN ON ? en el display por 5 seg. y regresa al
modo anterior.
RDS ON ? AF OFF ? TA OFF ? NO PTY ? TAVOL 10 ? REG OFF ERROR DE Expulse el disco e inserte
ERROR 3 El CD no tiene archivos de audio MP3,
ARCHIVOS EN WMA, es un formato diferente, por un CD con audio MP3 O
DISCO ejemplo DVD. wma.
21 Volume control ERROR 4 PROBLEMA DE Este error ocurre debido a daños en la Reemplace el disco por
SLED superficie del disco, por lo que no puede uno que no esté dañado.
reproducir el CD.
For increase the volume level turned clockwise, and turned counterclockwise ERROR 5 CD DSP ERROR Algunas veces los CD´s están sucios o Reemplace el disco por
rayados y es imposible reproducir de uno sin rayaduras.
for decrease, the volume show of minimum VOL 0 to Maximum VOL 30. correcta el CD.

6 59

REDUCIR A 128 mm. REDUCIR A 128 mm.


ARTWORK Nº 982-11XX-XX ARTWORK Nº 982-11XX-XX
Initial Volume:
5.- PRECAUCIONES AL USAR UN NUEVO DISCO If the user turn OFF the radio with volume in 7,6,5,4,3,2,1 or 0 when the radio
is turned ON again the volume must be the same that when the radio was turned

ENGLISH
ENGLISH
Cuando use un disco nuevo, algunas veces permanece exceso de material en el OFF. If the user turn OFF the radio with volume in 8,9,10,11...30, then when
borde y/o agujero central ( referirse a la figura inferior). the radio is turned on again, the volume must be 8.
Cuando use esta clase de discos, puede suceder que el disco no está puesta en
la posición correcta y la unidad no puede operar. En este caso,favor de usar el disco 21 Bass control (BASS)
después de quitar el exceso de material en el borde y/o agujero central con un palo
de madera, o con un lápiz. The bass can be adjusted when BASS is selected, press the Knob Volume until it
BASS 0 appear in LCD, when the dial is turned clockwise the bass is increased 1 step
at a time, and when it is turned counterclockwise it is decreased 1 step at a
a time. The dial can be turned in the range BASS +6 to BASS -6.

21 Treble control (TRB)


ESPAÑOL

The treble can be adjusted when TREBLE is selected, press the Knob Volume
until it TRB 0 appear in LCD, when the dial is turned clockwise the treble is
increased 1 step at a time and when it is turned counterclockwise it is decreased
1 step at a time. The dial can be turned in the range TRB +6 to TRB -6.

21 Balance Control
The balance can be adjusted when BALANCE is selected, press the Knob Volume
until it BAL L=R appear in LCD, when the dial is turned clockwise, the sound volume in the
left channel is decreased 1 step at a time and when it is turned counterclockwise,
6.- MANEJO DE LOS DISCOS COMPACTOS the volume in the right channel is decreased 1 step at a time. The dial can be turned in
the range BALANCE RIGHT 9 (BAL 9R) to LEFT 9 (BAL 9L).

Suciedad, polvo, rayas , marcas y maltratos en los discos compactos pueden ser 21 Fader Control
causa de saltos en la reproducción y deterioro en la calidad del sonido, por favor
observe las siguientes indicaciones para el cuidado de sus discos compactos: The fader can be adjusted when FADER is selected, press the Knob Volume until it
Marcas de dedos, polvo y suciedad deben ser cuidadosamente retirados de la FAD F=R appear in LCD, when the dial is turned clockwise, the sound volume in the rear
superficie grabada de los discos compactos (superficie brillante y sin impresiones) channel is decreased 1 step at a time and when it is turned counterclockwise, the
con un paño suave y húmedo limpie de adentro hacia afuera las superficies del volume in the front channel is decreased 1 step at a time. The dial can be turned in
disco.
the range FADER FRONT 9 (FAD 9F) to REAR 9 (FAD 9R).
Nunca use sustancias químicas tales como limpiadores en aerosol para discos,
limpiadores caseros, o thinner para limpiar los discos, ya que estos químicos 21 Loudness Control
pueden causar daños irreparables a la superficie grabada.
The loudness can be adjusted when LOUD is selected, press the Knob Volume until it
Los discos deben ser puestos en sus estuches cuando no se estén usando. LOUD ON appear in LCD, when the dial is turned clockwise the loudness function
change to OFF or ON, when LOUD is ON (the icon “LOUD” turn ON in LCD) this
No exponga los discos a la luz del sol directamente, a altas temperaturas o a function reinforces the low signal.
humedad por largos periodos de tiempo.
In any last mode the LCD return to previous mode automatically in 5 seconds
No pegue etiquetas, cintas o papeles sobre la superficie de los discos, ni escriba
after the last adjust or when other function is activated.
sobre estas con ningún tipo de marcador.

58 7

REDUCIR A 128 mm. REDUCIR A 128 mm.


ARTWORK Nº 982-11XX-XX ARTWORK Nº 982-11XX-XX
21 Bluetooth Function 16 Desconectar Dispositivo
Presione por mas de 2 seg. el botón 16 (colgar) y el dispositivo se desconectará
ENGLISH

The Bluetooth function can be adjusted when BT ON is selected, long press the Knob
del radio el display mostrará la leyenda TEL OFF.
Volume until it BT ON appear in LCD, when the dial is turned clockwise the
Bluetooth function is selected into BT ON or BT OFF. When the Bluetooth function is 21 Conección de dispositivos Bluetooth
ON all Bluetooth functions is activate, when the Bluetooth function is OFF all Bluetooth
Esta unidad esta diseñada para conectarse con el último dispositivo que estuvo
functions is deactivate. conectado.
Presione el botón 15 (contestar) el display mostrará la leyenda “CONNECT”, los
21 Bluetooth volume iconos de BT encenderan, la unidad se conectara de manera automática con el
The Volume Bluetooth can be adjusted when BT VOL is selected, long press the Knob dispositivo y mostrará en el display el nombre del dispositivo que se conectó
Volume until it BT ON appear in LCD, press again until it BT VOL 15 appear in LCD, “BTNOMBRE” o en su defecto “BTMOBILE”.
when the dial is turned clockwise the volume is increased by 1 step at a time, when Al encender el vehículo la unidad buscara de manera automática el último dis-
positivo que estuvo conectado, los iconos indicadores de BT encenderán y el

ESPAÑOL
the dial is turned counterclockwise the volume is decreased by 1 step at a time.
The volume will be displayed from 6 to 32. display mostrará el nombre del dispositivo que se conectó “BTNOMBRE” o

ESPAÑOL
“BTMOBILE”.

21 Call ID function Audio Streaming


The Call ID function can be adjusted when CALL ID is selected, long press the Cuando el teléfono celular o el dispositivo BT conectado cuente con la función
Knob Volume until it BT ON appear in LCD, press again until it CALLIDY appear in de Audio seleccione esta función en el dispositivo para iniciar la reproducción
LCD, the Call ID can be selected into ON or OFF when the dial is turned the LCD el radio cambiará de modo automáticamente mostrando en el display la leyenda
show the message CALLID Y (ON) or CALLID N (OFF), the LCD show the number “BT AUDIO” y el icono de nota musical parpadeará, puede pasar al track siguiente
of the cell phone to receive a call only when the CALLID Y is selected. o previo presionando el botón 13 (TRACK UP/DOWN), cuando detenga el
dispositivo el LCD mostrará la leyenda AudioOFF y regresará al modo en el que
se encontraba previamente.
21 Area Selection
The user can be selected the different area into AMERICA, AFRICA or ASIA, long NOTA: Algunos teléfonos con tecnología Bluetooth no cuentan con el perfil A2DP
press the Knob Volume until it BT ON appear in LCD, press again until it (Advanced Audio Distribution Profile), de modo que al reproducir audio en el celular
este no es escuchado en la radio.
AMERICA appear in LCD, when the dial is turned the LCD show the
message AMERICA, AFRICA or ASIA, the frequencies must be show
according the next table: 4.- PRECAUCIONES GENERALES
AM (KHz) FM (MHz) 1.- Este aparato está equipado con botones de alta sensibilidad, evite aplicar una
AMERICA 530~1710, (10khz) 87.7~107.9, (200MHz) fuerza excesiva al operarlos, ya que esto puede dañarlos y reducir su vida útil.
AFRICA 531~1602, (9 khz) 87.5~108, (100MHz)
ASIA 522~1629, (9 khz) 87.5~108, (100MHz)
2.- No abra las cubiertas. El aparato no tiene en su interior piezas que puedan
In any last mode the LCD return to previous mode automatically in 5 seconds after ser reparadas por el usuario. Si deja caer algún objeto en el interior de la unidad
the last adjust or when other function is activated. durante la instalación, consulte a su distribuidor o a un centro de servicio autorizado.

3.- Use un paño suave y seco para limpiar el panel de control. NUNCA use paños
21 Language Selection ásperos, diluyente, bencina, alcohol, etc. Si la unidad está demasiado sucia, aplique
un poco de agua tibia ó un paño suave, y quite cuidadosamente la suciedad.
The user can be select the language into English, Portuguese, or Spanish, long
press the Knob Volume until it BT ON appear in LCD, press again until it ENGLISH 4.- No introduzca dispositivos extraños en las entradas auxiliares (desarmadores,
appear in LCD, when the dial is turned the LCD show the message ENGLISH, navajas, objetos de metal, etc.) ya que esto puede dañar el quipo y estos daños no
PORTUGUE, or ESPANOL. seran cubiertos por la garantía.

8 57

REDUCIR A 128 mm. REDUCIR A 128 mm.


ARTWORK Nº 982-11XX-XX ARTWORK Nº 982-11XX-XX
15 Transferir llamadas The messages on LCD will show according to next table:
Radio Legends on LCD

ENGLISH
Durante una llamada telefónica puede transferirla al celular de la sig. manera:
FUNCTION ENGLISH PORTUGUES ESPAÑOL
presione el botón 15 (CONTESTAR), el display mostrará la leyenda TRANSFER y la SAFE CODE CODE CODIGO CODIGO
llamada podrá ser atendida desde el teléfono celular, presione nuevamente el botón 15 MUTE Function MUTE MUDO MUDO
para regresar la llamada al radio, esta función puede variar dependiendo del teléfono Volume control VOL VOL VOL
Bass control BASS BASS BASS
celular. Treble control TRB TREBLE TRB
Balance control BAL BAL BAL
Fader control FAD FADER FADER
15 Función Redial Loudness control activate LOUD ON LOUD ON LOUD ACT
Loudness control deactivate LOUD OFF LOUD OFF LOUD DES
Con teléfono conectado presione el botón 15 por más de 2 seg. el display mostrará Bluetooth function activate BT ON BT ON BT ACT
Bluetooth function deactivate BT OFF BT OFF BT DES
la leyenda DIALLAST y realizará la llamada al último número que llamó, el Bluetooth volume control BT VOL BT VOL BT VOL
ESPAÑOL

display mostrara la leyenda BT TEL el tiempo que dure la llamada y al finalizar Call ID activate CALLID Y CALLID Y CALLID Y
mostrará la leyenda “CALL END”. Call ID deactivate CALLID N CALLID N CALLID N
Range frequencies for América AMERICA AMERICA AMERICA
Range frequencies for África AFRICA AFRICA AFRICA
15 Reconocimiento de voz Range frequencies for Asia ASIA ASIA ASIA
Language in English ENGLISH ENGLISH ENGLISH
Presione el botón 15 por 1 seg. con un pulso corto y el display mostrará la leyenda VOC Language in Portuguese PORTUGUE PORTUGUE PORTUGUE
Language in Spanish ESPANOL ESPANOL ESPANOL
CALL seguida de la leyenda SPEAKNOW, siga las instrucciones del radio para reali- Ignition logic activate IGN ON IGN ON IGN ON
zar una llamada por medio de reconocimiento de voz, si el teléfono no tiene ésta ignition logic deactivated IGN OFF IGN OFF IGN OFF
Radio Data System function activate RDS ON RDS ON RDS ACT
función mostrará la leyenda CALL END. Radio Data System function deactivate RDS OFF RDS OFF RDS DES
Alternate frequency activate AF ON AF ON AF ON
Alternate frequency deactivate AF OFF AF OFF AF OFF
15 Terminar una llamada Traffic Announcement activate TA ON TA ON TA ON
Traffic Announcement deactivate TA OFF TA OFF TA OFF
Al terminar la conversación presione el botón 16 (COLGAR) para terminar con la Program type NO PTY NO PTY NO PTY
Traffic Announcement volume TA VOL TA VOL TA VOL
llamada, el display mostrará la leyenda “CALL END”. Durante una llamada puede Regional Function activate REG ON REG ON REG ON
ajustar el volumen del radio girando la perilla del volumen a la derecha para Regional Function deactivate REG OFF REG OFF REG OFF
Manual Tuning MANUAL MANUAL MANUAL
incrementarlo o a la izquierda para disminuirlo. Automatic Tuning AUTO AUTO AUTO
Si presiona el botón de mute durante una llamada el radio enmudece el micrófono Search Automatic Frequency SEARCH SEARCH SEARCH
Eject Function without CD NO CD SEM CD SIN CD
y muestra una leyenda “MIC MUTE” presione nuevamente el botón de MUTE y
CD insertion CD LOAD LENDO CD CD INSER
regresará el audio original. CD read READING LENDO LEYENDO
Pause function PAUSE PAUSA PAUSA
USB insertion USB LOAD USB LOAD USB LOAD
16 Rechazar llamadas USB read USB READ USB READ USB READ
USB without audio files NO FILE NO FILE NO FILE
Al recibir una llamada que no desee contestar presione el botón 16 COLGAR y la llamada Load error or mechanism problem ERROR 0 ERRO 0 ERROR 0
será rechazada el display mostrará la leyenda REJECT y el radio regresará al modo en Disc data error ERROR 2 ERRO 2 ERROR 2
CD no file ERROR 3 ERRO 3 ERROR 3
que se encontraba previamente. Sled problem ERROR 4 ERRO 4 ERROR 4
CD DSP error ERROR 5 ERRO 5 ERROR 5
Eject function CD EJECT EJETA CD CD EJECT
Auxiliar device reproduction AUXILIAR AUXILIAR AUXILIAR
Pairing function PAIRING EMPARELH APAREJAR
Pairing cancel PAIR CLR PAIR CLR PAIR CLR
Key Code for connect KEY 0000 KEY 0000 KEY 0000
Connect BT device CONNECT CONNECT CONNECT

56 9

REDUCIR A 128 mm. REDUCIR A 128 mm.


ARTWORK Nº 982-11XX-XX ARTWORK Nº 982-11XX-XX
Disconnect BT device TEL OFF TEL OFF BT APAG 11 Conector para entrada auxiliar
Audio Streaming Reproduction BT AUDIO BT AUDIO AUDIO BT
Audio Streaming Reproduction Stop AudioOFF AudioOFF AudioOFF Conecte un reproductor de musica en la entrada auxiliar y cambie de modo
presionando el botón MODE hasta que el display muestre la leyenda “AUXILIAR”,
ENGLISH

Call in the device BT TEL BT TEL BT TEL


Information in LCD when connect any device BTMOBILE BTMOBILE BTMOBILE escuchará lo que se esté reproduciendo en dicho accesorio, de esta información solo
Information in LCD when connect any device BT NAME BT NAME BT NAME podrá operar tonos y volumen, antes de retirar el dispositivo de la unidad cambie de
Transfer a call to cell phone TRANSFER TRANSFER TRANSFER
modo presionando el botón MODE nuevamente.
Voice recognition function VOC CALL VIVA VOZ VOC CALL
Voice recognition function SPEAKNOW FALE JA SPEAKNOW
Call fished in device CALL END FIM CHAM FIN LLAM BLUETOOTH
Receiving calls CALL IN CHAMANDO LLAMADA
Rejection a call REJECT CHAM REJ LLAM REC Este radio tiene la tecnología Bluetooth incorporados a su circuito para permitir la
Redial function DIALLAST ULT CHAM ULT LLAM funcionalidad del teléfono celular como manos libres (HFP) y distribución de audio
Mute function in Bluetooth MIC MUTE MIC MUDO MIC MUDO avanzada (A2DP).
Call missed CALLMISS CALLMISS CALLMISS
Forward in BT Audio BT FWD BT FWD BT FWD
Reward in BT Audio BT RWD BT RWD BT RWD 15 Conexión con dispositivos Bluetooth / contestar o realizar llamadas
Function of 1 hour without ACC 1HOUR ON 1HORA ON 1HORA ON
Presione por más de 2 seg. el botón 15 (contestar) el icono de BT empezara a destellar,

ESPAÑOL
21 Ignition On/Off (1 HOUR ON) el display mostrará la leyenda “PAIRING” y el código KEY XXXX el cual debe de ingresar

ESPAÑOL
al dispositivo una vez realizada esta acción se mostrará en el display el nombre del
This radio can be programmed to function (1 hour maximum) after de ignition
dispositivo conectado “BTNOMBRE” o “BTMOBILE”, lo cual indica que el
has been removed. This feature is called Ignition On/Off Logic.
dispositivo esta listo para ser utilizado. Si durante el proceso de apariamiento se
when the ignition Logic is “ON”, the radio shall turn OFF when the key is removed
presiona el botón 16 (colgar) el display mostrara la leyenda PAIR CLR lo que indica
from the ignition switch.
que se cancela la función. Si en un lapso de 3 minutos no se completa la función
The user will have to depress the power button to active the radio. de apariamiento el display mostrará la leyenda “PAIRFAIL” y se abortara la función.
If the Ignition Logic is “OFF”, the radio shall continue to operate in the last
mode of operation although the ignition voltage has been removed. In essence 15 HACER Y RECIBIR LLAMADAS
the radio shall stay ON although the key is removed from the ignition switch.
Hacer llamadas
In either mode, Ignition Logic On or Off, the radio will operate for only 1 hour
maximum after the ignition voltage has been removed. El usuario puede hacer una llamada desde el radio (siempre que esté conectado
The One hour logic is only active, when the ignition voltage is switched off. un celular con bluetooth), puede realizar la función redial o reconocimiento de
This means the radio is fully functional for 1 hr after the ignition voltage has voz (siempre que el celular cuente con esta función) o puede seleccionar un número
been removed. After 1 hr, the unit will automatically switch OFF, if not turned telefónico desde la agenda del celular, cuando el teléfono celular inicie la llamada
OFF before. (independientemente de la opción de marcado que use) el tono de marcación se
escuchará en las bocinas y el radio mostrará la leyenda “BT TEL” el tiempo que
21 RDS Selection (AF / TA / PTY)
dure la llamada.
Long press the Knob Volume until it BT ON appear in LCD, press again until
it RDS appear in LCD, when the dial is turned clockwise the RDS function is selected Recibir llamadas
into RDS ON or RDS OFF, when RDS function is ON can be activated the Al recibir una llamada el tono del teléfono se escuchará en las bocinas de la unidad
functions Alternate Frequency (AF) Traffic Announcement (TA) Program Type (PTY) (siempre que el tono esté disponible desde el celular) y el display mostrará la leyenda
Traffic Announcement Volume (TA VOL), and Regional Function (REG). “CALL IN” seguidad del número telefónico de donde se recibe la llamada (ID),
NOTE: PTY search could result in wrong results due the information transmitted Presione el botón 15 ( contestar) por 1 segundo para aceptar la llamada, el audio
by radio station, which is the responsible for this service. The radio follows se escuchará en las bocinas, la leyenda “BT TEL” aparecerá en el indicador el tiempo
all the RDS regulations from Europe. que dure la llamada, al concluir la llamada presione el botón 16 (colgar) y el radio
mostrará la leyenda “CALL END ” y regresará al modo en el que se encontraba
In any last mode the LCD return to previous mode automatically in 5 seconds previamente.
after the last adjust or when other function is activated.

16 10 55

REDUCIR A 128 mm. REDUCIR A 128 mm.


ARTWORK Nº 982-11XX-XX ARTWORK Nº 982-11XX-XX
RADIO
13 Boton de Selección de pista ( / ),de Avance y retroceso rápido en pista
3 Tuning band selector (AM/FM)
Selección Ascendente y Descendente de Pista: presione el botón 13 para pasar al
The tuning band change every time that press this button during radio

ENGLISH
track siguiente o al anterior. El display mostrará “T 0X” indicando el numero de la
pista en reproducción en caso de CD, en formatos MP3/WMA mostrara F0X T0X. reception, the unit show this changes between FM1 ? FM2 ? FM3 ? AM1
? AM2 ? FM1
Función de Avance y Retroceso Rápido en una misma pista
La reproducción de alta velocidad se puede escuchar cuando se active el avance 13 Manual and Automatic Tuning
y retroceso rápido en una misma pista, manteniendo presionado el botón 13 sin Manual tuning
soltarlo para avanzar o retroceder de manera rápida.
For select the manual tuning press the seek button (13 ) for more than 1.5 seconds the
LCD show the message MANUAL the frequency goes up when pressing up, and the
14 Botón de Enmudecimiento “MUTE”
frequency goes down when pressing down (13 ).The MANUAL mode is canceled
Presione el botón MUTE para enmudecer momentáneamente el volumen del sistéma. LCD and the radio when no action is performed during 30 seconds interval and
Presione nuevamente este botón para regresar el audio. También se puede cancelar AUTO is show in the return to automatic tuning.
ESPAÑOL

activando cualquier función de audio.


Automatic tuning
19 Botón de Selección de Modo de Función (MODE) Pressing this button for less than 1.5 seconds, the unit will start Seek Tuning Up
or DOWN direction and the LCD show the message SEARCH when a signal
Presione el botón MODE para seleccionar el modo de función entre RADIO CD, is received, the tuning stops and the received frequency shall be held. When
USB, AUXILIAR. Si no hay disco compacto o algún dispositivo conectado en la unidad these switches are pressed during a SEEK tuning scan, SEEK tuning is canceled
en la unidad el cambio solo se realizara entre RADIO y AUXILIAR. and the frequency shall be stopped.

4 a 9 Preset Memory (1 ~ 6):


20 Botón de Expulsión de Discos.
There are 6 preset memory switch’s that allow you to store 12 AM (6 AM1 and
Presionando este botón, el disco se expulsará de la unidad (el display mostrara la
leyenda CD EJECT) y el aparato cambiara al modo que previamente se encontraba. 6 AM2) and 18 FM (6 FM1,6 FM2 and 6 FM3) stations in memory.
Read: Press any preset button for less than 1.5 seconds will cause the frequency
Si el disco no es removido de la ranura durante los siguientes 10 segundos
in memory to be selected.
después de ser expulsado, este será recargado automáticamente dentro de la Write: Press any preset button for more than 1.5 seconds will cause the frequency
unidad para prevenir daños accidentales. El modo de reproducción de Discos currently being received to be stored in memory. Output the BEEP tone when
compactos puede ser reactivado usando el botón de selección de Modo (MODE), aún con el switching to the writing operation and the LCD show the channel on writing the
radio apagado puede expulsar el disco de la unidad, si no hay disco en el radio al frequency.
al presionar el botón eject mostrará la leyenda “NO CD”
10 SCAN tuning and auto store button (SCN/AS)
12 Conector para USB
Press this button for less than 1.5 seconds, the unit will start SCAN tuning
to UP direction the LCD show the message SEARCH and the icon SCAN turn ON in
Conecte una memoria USB, el radio cambiará de modo automáticamente y mostrará LCD, when a signal is received tuning stops and the frequency is hold for 5
la leyenda USB LOAD seguida de USB READ iniciando la reproducción de la música 5 seconds.
en la memoria. Las memorias reproducibles deben tener un maximo de 999 archivos de
If this switch is pressed during the 5-seconds stop, the frequency continues to
lo contrario se mostrara la leyenda USB ERROR y no iniciara la reproducción, antes
be held. Press again this button for cancel this function.
antes de retirar la USB memory deberá cambiar de modo presionando el botón MODE.
Esta unidad es compatible con dispositivos USB 1.1 y USB 2.0. El radio está di- Auto Store SCN/AS
señado para recibir la mayoría de clases/tipos de memorias USB y reproductores Mp3, Press this button for more than 1.5 seconds, the unit will Stored the frequency
posibilidad que algunos dispositivos no sean compatibles causando mala reproducción of the electric field strength's top 6 stations in the receiving band the LCD show
y/o mal funcionamiento de la unidad, para un mejor funcionamiento conecte los reproductores the message SEARCH and the icon SCAN blinking on LCD. If the auto-preset
Mp3 en la entrada auxiliar. broadcasting stations are less than 6, only receiving bands are store.

54 11

REDUCIR A 128 mm. REDUCIR A 128 mm.


ARTWORK Nº 982-11XX-XX ARTWORK Nº 982-11XX-XX
9 Botón de Selección de Pausa.
CD PLAYER
Durante la reproducción de un Disco Compacto o USB, presione este botón para detener
ENGLISH

18 Disc Slot temporalmente la reproducción en curso (la indicación “PAUSE” aparecerá en


With the label surface facing up, gently insert the disc into the slot until the soft loading el exhibidor) Presione el botón nuevamente para reanudar la reproducción
mechanism engages and disc play begins, the LCD show the message CD LOAD del disco o USB donde fue detenido inicialmente; el numero de pista que se está
and then READING, the Disc play track number will appear on the LCD, in Mp3 format escuchando aparecerá en el exhibidor.
also show the folder number, the name song and the name sing, etc.
NOTE: This unit is designed for play of standard 5” (120mm) compact disc only. 10 Botón de Exploración de Pistas (SCN/AS):
Do not attempt to use 3” (80mm) CD- single disc in this unit, either with or without an Durante la reproducción de Discos Compactos, presione este botón para
adapter, as damage to the player and/or disc can occur. Such damage will not reproducir los primeros 10 seg. de cada pista del disco o USB, (la indicación SCAN
be covered by the warranty an this product. aparecerá en el exhibidor). Cuando escuche la pista deseada presione nuevamente
el botón SCAN con esto cancelara la función de exploración y continuara con la

ESPAÑOL
4 Display Music Info (only MP3/WMA format)
16 reproducción de la pista seleccionada, también puede cancelar la función activando
When press the (1INF) button indication mode is switched as in the following: las funciones RPT, RDM o cambio de track, para formatos MP3 Y WMA, presione

ESPAÑOL
TRACK NUMBER & TIME (T00 00:00) ? FOLDER NUMBER & TRACK por más de 2 seg. en la indicación SCAN parpadeara e iniciará la reproducción
NUMBER (F00 T00) ? FILE NAME ? FOLDER NAME ? ARTIST NAME? ALBUM de los primeros 10 seg. de todos los tracks del folder en reproducción, presione
TITLE →TRACK NAME. nuevamente SCAN para seleccionar el track deseado, esta función también puede
ser cancelada presionando los botones RDM, RPT ó TRACK UP/DOWN.
5 Track Repeat button (RPT):
During disc play, press this button to repeat play of the selected track (The icon En caso de USB presione por mas de 2 seg. el botón SCN/AS el display mostrará
“RPT” turn ON in LCD). Play of the TRACK will continue to repeat until the button Mp3 T* gire la perilla 21 a la izquierda o a la derecha para seleccionar el track,éste
is pressed again and the icon “RPT” disappears the display panel. For Mp3 or
iniciara en el track inicial, cuando haya seleccionado el track que desea escuchar
WMA formats press the RPT button longer than 9 seconds, the icon “RPT” flashing presione la perilla de volumen 21 para que se inicie la reproducción, si no presiona
in the LCD and play all tracks of current folder will be continually repeated until the
folder repeat mode is cancelled by pressing the repeat button again or by activating la perilla de volumen aproximadamente 9 seg. después del último cámbio el radio
the RDM, SCAN, FF/FR, or TRACK UP/DOWN function. cambiará automáticamente al track en el que se detuvo e iniciara la reproducción.
Presione nuevamente hasta que aparezca * en el display gire la perilla 21 para
6 Track Random button (RDM): seleccionar algún carácter (A-Z, 0-9) ejemplo: A, presione la perilla de volumen
y cambiara al siguiente carácter A*, seleccione la siguiente letra girando la perilla
During disc play, press this button to play the tracks on the disc in random
16 21,AN presione la perilla letra nuevamente hasta tener alguna palabra ejemplo
order (“RAND” will appear on the LCD). For MP3 or WMA formats press
ANGE, presione el botón AM/FM el display mostrará la leyenda SEARCH y
button longer than 2 seconds, the icon “RAND” flashing in the LCD and play the
posteriormente mostrará canciones con este contenido, gire la perilla 21 para ver
tracks in random order only in the current folder will be continually repeated
until the folder random mode is cancelled by pressing the random button again todas las posibles, presione la perilla 21 para seleccionar el track que desee
or by activating the RPT, or SCAN function. escuchar, si no existe ningún track con el texto el display mostrará la leyenda
NOT FOUND, y continuará con la reproducción original. Presione nuevamente el
7 Previous Folder (Down) botón SCN/AS hasta que aparezcan los nombres de los artistas ó las carpetas, gire
Press this button (7) 4F- return the previous folder, only formats MP3 or WMA la perilla 21 hasta encontrar el track ó carpeta deseada y presione la perilla del
volumen para reproducirla. Presione el botón SCN/AS hasta que aparezca el
16
8 Next Folder (Up)
de la canción, gire la perilla 21 hasta encontrar el track que desee escuchar,
Press this button (8) 5F+ for change to next folder, only formats MP3 or WMA. presione la perilla volumen para reproducir el track deseado.
16

12 53

REDUCIR A 128 mm. REDUCIR A 128 mm.


ARTWORK Nº 982-11XX-XX ARTWORK Nº 982-11XX-XX
REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS 9 PAUSE button in CD Player
18 Ranura de Entrada de Disco.
Con la superficie impresa del disco hacia arriba inserte suavemente el disco en la ranura During disc or USB play, press this button for the audio stop the radio is muted,

ENGLISH
de entrada de Discos Compactos, el mecanismo de la unidad insertará automá- and the LCD show the message “PAUSE”, pressing this button again and
ticamente e iniciara la reproducción, el display mostrará la leyenda CD LOAD seguida de the radio return the normal audio and show the normal information, if pause
la leyenda READING, el número de la pista que se este reproduciendo aparecerá en el
is deactivated by the activation of other function the display will show the change and
exhibidor, en formatos Mp3 también aparece el número de folder, nombre de la canción,
artista, etc. return the normal audio.

NOTA: Esta unidad esta diseñada para reproducir Discos Compactos Estándar de 10 Track SCN/AS
120 mm de Diámetro. No intente usar discos de 80mm de diámetro en ésta unidad con
o sin adaptadores, daños al reproductor o a los discos pueden ocurrir y tales During disc play, press this button for less than 1.5 sec. (The icon “SCAN”
daños no serán cubiertos por la garantía de este producto.
turn ON in LCD). And playback the first 10 sec. of each track in all disc, when listen
4 Botón de información en display (INF) solo para formatos MP3/WMA: the Track selected press again the SCAN button for cancel this function, and the icon
ESPAÑOL

16
Presione el botón INF y eldisplay desplegara la información del track, dicha información “SCAN” disappears from the display panel. For MP3 or WMA formats press the
información varía de acuerdo a como se haya grabado en el CD/USB, ejemplo: SCAN button longer than 2 seconds, the icon “SCAN” flashing in the LCD and play
F0X T00X;T0X 00:00; ARTISTA, CANCIÓN; ÁLBUM. the first 10 sec. of all tracks of current folder, press again SCAN button for
selected the current track , this function also can be cancel pressing the
5 Botón de Repetición de Pistas (RPT):
buttons RPT, RDM, or TRACK UP/DOWN.
Durante la reproducción de Discos Compactos y/o USB, presione éste botón para
repetir una pista seleccionada del disco que se está reproduciendo.(La indicación In USB mode press this button longer than 2 seconds, the LCD show the message
"RPT" aparecerá en el display) la pista se reproducira repetidamente hasta que MP3 T*, turn the knob volume to left or right for selected to track number to
el botón RPT vuelva a ser presionado y "RPT" desaparecerá del display. reproduction (this start in initial track) when select the track press the Knob volume
Para formatos Mp3 y WMA presione el botón RPT por mas de 2 seg. para activar and start the playback (i.e. MP3 T 15), if the knob volume is not pressed into 9 sec.
RPT en folders, la indicación “RPT” parpadeara en el exhibidor y se reproducirán automatically starting the playback, press again to appear * in LCD turn the knob
todos los tracks del folder en reproducción repetidamente, esta función puede ser volume is not pressed into 9 sec. automatically starting the playback, press again
cancelada presionando nuevamente el botón de RPT,o activando las funciones to appear * in LCD turn the knob volume for select any character (A-Z, 0-9) example
RDM, SCAN,avance y retroceso rápido de pista o cambio de track. A press the knob volume and select the next character turn the Knob, AN press
6 Botón de selección de Reproducción Aleatoria (RDM):
16 again so that any word example: ANGE, press the AM/FM button, the LCD show the
message SEARCH and then show songs with this contend turn the knob for
Durante la reproducción de Discos Compactos, presione este botón para
see all tracks with this contend press the knob volume for select and listen track, if
reproducir las pistas de un disco en orden aleatorio en lugar del orden progresivo
not exist any track with this information the LCD show the message NOT FOUND
progresivo ("RAND" aparecerá en el display). En formatos MP3/WMA presione
por mas de 2 seg. el botón RDM,la indicación RAND parpadeara en el display and continue with the current track. Press again this button SCN/AS to appear the
y reproducirá las pistas de manera aleatoria solo en la carpeta en reproducción. song name, sing name or folder name, turn the knob volume for see the names
Esta función puede ser cancelada presionando nuevamente las teclas RDM, and press the knob volume when select any track, and start the playback.
SCAN, RPT.

7 Botón de atraso de folder (F-)


16 13 TRACK UP/DOWN

Presione el botón (7) 4F- para regresar al folder anterior, solo formatos MP3/WMA
Press this button (13) for change the next or previous track, the LCD show the
8 Botón de adelanto de folder (F+)
16 message “T 0X” (track number and reproduction time), in MP3 / WMA formats
show F0X T0X (Folder number and track number).
Presione el botón (8) 5F+ para avanzar al folder siguiente, solo formatos MP3/WMA.

52 13

REDUCIR A 128 mm. REDUCIR A 128 mm.


ARTWORK Nº 982-11XX-XX ARTWORK Nº 982-11XX-XX
FAST UP/DOWN RADIO
If you press the Track Up button for more than 1.5sec, FAST UP keeps on 3 Botón selector de banda de sintonía (AM/FM):
while you hold down the button, if you press the Track Down button for more
ENGLISH

than 1.5sec, FAST DOWN keeps on while you hold down the button. La banda de sintonía cambiará cada vez que se presione este botón, el indicador
despliega estos cambios en el siguiente orden:
14 MUTE function
FM1 ? FM2 ? FM3 ? AM1 ? AM2 ? FM1
Press the MUTE button, the LCD show the message MUTE and the radio turn MUTE
in any mode, press again the MUTE button the LCD show the general information 13 Boton de sintonización manual y automática ( / ):
and the radio return the original audio. Sintonía Manual:
Para seleccionar manualmente la estación de radio, presione el botón 13 Por más
19 MODE button (MODE change)
más de 1 seg. hasta que en el display aparezca la leyenda MANUAL para sintonizar la
frecuencia en forma ascendente, o presione el botón 13 para sintonizar en forma

ESPAÑOL
If you press the MODE button, the radio change into the RADIO ? CD ? USB ?
descendente, continúe presionando el botón para sintonizar en la dirección seña-
AUXILIAR ? RADIO. When the radio is not CD inside or USB device the change

ESPAÑOL
lada rápidamente, el modo manual se desactivará aproximadamente 3 seg. después del
is only into RADIO ? AUXILIAR
último ajuste apareciendo la leyenda AUTO.

20 Disc ejection (EJECT Button) Sintonización Automatica:

Press this button (EJECT) the LCD show the message CD EJECT, and the disc is Presionado los botones ( ) 13 ( ) para sintonizar en la dirección señalada el
ejected the radio return to the previous mode, if CD is not removed from the disc slot display mostrará la leyenda SEARCH y buscará la siguiente estación
within 10 seconds of being ejected, it will be automatically reloaded into the unit existente y parará en esa frecuencia, la función de búsqueda automática
to prevent accidentally damaged. Play of the CD can be resumed by using the ser detenida presionando el botón otra vez ó activando cualquier otra función.
mode selector (19) to choose CD player function. If the radio do not have CD inside
when push the EJECT button the LCD show the message NO CD.
4 a 9 Botones de preselección (1 ~ 6):
12 USB Input Para grabar en algún canal seleccione la banda deseada, con el botón 13 de
sintonía manual ó automática, presione el botón en el cual será grabada la estación
The radio must have an input for USB connection to play music from the device por mas de 2 seg. hasta que se escuche un BEEP, el número de la memoria
plugged. Connect to USB device, the radio change automatically and show the message aparecerá en el display y podrá ser seleccionada las veces que desee presionando
USB LOAD and USB READ, and USB play begins play track number will appear on the éste botón de memoria nuevamente.
LCD. The USB memories must have a maximum of 999 files or the LCD shows the
message USB ERROR and do not start the playback before quit the USB memory must 10 Botón de Exploración de Frecuencias(SCN)
be change to mode press the button MODE. This unit is compatible with USB devices
Presione este botón para activar la función SCAN, el dispositivo reproducirá
1.1 and 2.0 , is designed to receive the majority of class of USB memories and Mp3
5 seg de cada frecuencia que encuentre con señal, SCAN aparecerá en el exhíbidor
reproducers, it possible that some devices are not compatibility causing bad reproduction or presione nuevamente para desactivar la función.
malfunction, for best functionality connect the Mp3 reproducers in the auxiliar input.
Auto Almacenamiento (AS):
11 Auxiliar Input
Presione el botón SCN/AS por mas de 2seg. la función de auto almacenamiento
When connect a device in the auxiliar input jack press the MODE button for change se activará el display mostrará la leyenda SEARCH e iniciará la búsqueda de las
to Auxiliar mode the LCD show the message “AUXILIAR”, the radio play the audio frecuencias con mejor audio las cuales serán almacenadas de manera
of device reproducer, this reproduction cannot be operated by the radio only volume automática en los 6 canales Borrando la información guardada previamente.
volume and tones control before quit the Auxiliary reproducer must be change to mode
pressing the button MODE.

14 51

REDUCIR A 128 mm. REDUCIR A 128 mm.


ARTWORK Nº 982-11XX-XX ARTWORK Nº 982-11XX-XX
Función de Conexión de Bluetooth PAIRING EMPARELH APAREJAR
Cancelar conexión de Bluetooth PAIR CLR PAIR CLR PAIR CLR BLUETOOTH
Código para conexión de Bluetooth KEY 0000 KEY 0000 KEY 0000

ENGLISH
Conexión de dispositivos de Bluetooth CONNECT CONNECT CONNECT This radio has the Bluetooth tecnology embedded to its circuitry to enable Cellular

ENGLISH
Desconectar dispositivos Bluetooth TEL OFF TEL OFF BT APAG Phone Hands Free functionality (HFP) and has the Advanced Audio Distribution
Reproducción de Audio en Bluetooth BT AUDIO BT AUDIO AUDIO BT Profile (A2DP.)
Detener reproducción de Audio en Bluetooth AudioOFF AudioOFF AudioOFF
Recibir llamadas BT TEL BT TEL BT TEL
Información en LCD cuando se conecta un dispositivo BTMOBILE BTMOBILE BTMOBILE 15 PAIRING A BLUETOOTH DEVICE / ANSWER OR MAKING A CALL
Información en LCD cuando se conecta un dispositivo BT NAME BT NAME BT NAME
Transferir la llamada al teléfono celular TRANSFER TRANSFER TRANSFER
Función de reconocimiento de voz VOC CALL VIVA VOZ VOC CALL In order to connect any BT device to the radio, this device needs to be paired
Función de reconocimiento o de voz SPEAKNOW FALE JA SPEAKNOW this pairing process allows the device to identify and remember how to connect
Terminar una llamada CALL END FIM CHAM FIN LLAM
to the radio.
Recibir una llamada CALL IN CHAMANDO LLAMADA
Rechazar una llamada REJECT CHAM REJ LLAM REC
Función Redial DIALLAST ULT CHAM ULT LLAM Press more than 2 seconds the (15) UNHOOK button the Bluetooth icon blinks
ESPAÑOL

Función de MUTE en Bluetooth MIC MUTE MIC MUDO MIC MUDO and the LCD show the message PAIRING this message is followed by the code
Llamada perdida CALLMISS CALLMISS CALLMISS
pairing “KEY XXXX” this code must be insert in the cell phone or Bluetooth device
Adelantar Audio en Bluetooth BT FWD BT FWD BT FWD
Regresar Audio en Bluetooth BT RWD BT RWD BT RWD when the radio is discovered by the Bluetooth enabled device it should identify it as
Función de 1 Hora encendido sin línea de ACC 1HOUR ON 1HORA ON 1HORA ON “GM Radio” when insert the code (XXXX) on device the radio show the message
“CONNECT” and “BT NAME” (NAME is the name of the device Bluetooth) or “BT
21 Selección de 1 hora encendido sin ACC (1 HOUR ON)
MOBILE” this indicated to finish the pairing process, If the radio do not is discovered
Usted podrá encender su radio por una hora teniendo ACC apagado, presione la by the Bluetooth enabled device after 3 minutes the display shall t hen show the
perilla 21 por más de 2 seg. hasta que aparezca en el display la leyenda BT ON message “PAIRFAIL” and the pairing process is cancel.
presione nuevamente hasta que aparezca la leyenda IGN ON gire la perilla para
seleccionar entre IGN ON y IGN OFF, el radio funcionara de la siguiente manera: 15 Receiving and Making a Call
con IGN ON, al apagar ACC el radio se apagará pero puede encenderlo
presionando el botón de PWR, el display mostrará la leyenda 1 HOUR ON y
permanecerá encendido por una hora posteriormente se apagará, con IGN Making a call
OFF al apagar ACC el radio permanecerá encendido por una hora y posterior-
mente se apagará. The user can making a call from the radio (if a BT cell phone is connected): can
be used the redial function, voice recognition (feature of the cell phone), either
21 Selección de RDS (AF/TA/PTY) selecting a phone number from the cell phone address book, when the cell phone start
the dial ( independently of the dialing option ) the dialing tone is heard in the
Presione la perilla 21 por más de 2 segundos en el display aparecerá BT ON speakers, and the display show the message "BT TEL" the time of duration the call.
presione nuevamente hasta que aparezca RDS ON gire la perilla para seleccionar
entre RDS ON o RDS OFF, cuando esta función esta activada podrá activar las
funciones Frecuencia Alterna (AF), Anuncios de Tráfico
. (TA), Tipos de Programa
(PTY), Volumen para Anuncios de Tráfico (TA VOL), Y Región (REG). Receiving a call

When receive a call a ring tone shall be heard on the speakers (if the ring tone is
NOTA: La busqueda de PTY puede tener resultados erróneos debido a que la available from the cell phone), and the display must show the message “CALL IN”
información es transmitida por la estación de radio, la cual es responsable followed by the calling identification number ID numbers, in order to accept the call,
de este servicio. El radio cumple toda la reglamentación del sistema RDS the user will press either the UNHOOK button (on the radio) for no more than 1
Europeo. second or the respective answer button on the cell phone itself. After that, the
current audio source will be muted and switched to the audio of the incoming call.
En cualquiera de los modos anteriores el indicador regresara de manera auto- During the call, the display show the message “BT TEL”, the user can finish a call
mática a la condición inicial aproximadamente 5 seg. después del último at any time by pressing the HANG UP button for less than one second, the LCD
ajuste o cuando otra función es activada. show the message CALL END and the radio will return to the previous mode.

16
50 15

REDUCIR A 128 mm. REDUCIR A 128 mm.


ARTWORK Nº 982-11XX-XX ARTWORK Nº 982-11XX-XX
15 Transfer a Call 21 Selección de Lenguaje
Para seleccionar el lenguaje deseado, mantenga presionada la perilla 21 por más
During a call press the UNHOOK button and the call is transferred to the cell de 2 seg. hasta que aparezca en el display la leyenda BT ON presione de nuevo
ENGLISH

phone, the display show the message “TRANSFER” and the call can be attend in the cell hasta que aparezca ENGLISH, gire la perilla para seleccionar el idioma de su
preferencia entre INGLES, PORTUGUES y ESPAÑOL las leyendas se
phone, press again and the call transferred to radio again, depending on the phone can mostrarán en el lenguaje seleccionado de acuerdo a la siguiente tabla.
be disconnect the cell phone to transfer the call.

Leyendas del radio en LCD de acuerdo a la función


15 Redial Function FUNCION ENGLISH PORTUGUES ESPAÑOL
Código de seguridad CODE CODIGO CODIGO
Función MUTE MUTE MUDO MUDO
Press the UNHOOK button (more to 2 seconds) the radio enter into the redial mode Control de volumen VOL VOL VOL
and the display show the message “DIALLAST”. The radio will send the redial command Control de tonos graves BASS BASS BASS
Control de tonos agudos TRB TREBLE TRB
to the cell phone and makes the connection (Call). When answer the call the display the Control de Balance BAL BAL BAL
message “BT TEL” and at the end the call show the message “CALL END”.

ESPAÑOL
Control entre bocinas traseras y delanteras FAD FADER FADER
Control de sonoridad activado LOUD ON LOUD ON LOUD ACT
Control de sonoridad desactivado LOUD OFF LOUD OFF LOUD DES
15 Voice Recognition Función de Bluetooth activado BT ON BT ON BT ACT
Función de Bluetooth desactivado BT OFF BT OFF BT DES
Control de volumen en función Bluetooth BT VOL BT VOL BT VOL
Press the UNHOOK button (less to 1 second) the radio shall show “VOC CALL” Activación de ID en llamadas CALLID Y CALLID Y CALLID Y
on the display, followed for the message “SPEAKNOW”. The user will have to Desactivar ID en llamadas CALLID N CALLID N CALLID N
speak up in the same way he does from the phone itself. The radio will keep the Rango de América AMERICA AMERICA AMERICA
Rango de África AFRICA AFRICA AFRICA
Rango de Asia ASIA ASIA ASIA
Lenguaje en Ingles ENGLISH ENGLISH ENGLISH
16 Finish a Call Lenguaje en Portugués PORTUGUE PORTUGUE PORTUGUE
Leguaje en Español ESPANOL ESPANOL ESPANOL
Lógica de Ignición activada IGN ON IGN ON IGN ON
Press the HANG UP button during a call and this call is finished, the display show Lógica de Ignición desactivada IGN OFF IGN OFF IGN OFF
the message “CALL END”. During a call can be adjust the volume in the radio, Función RDS activada RDS ON RDS ON RDS ACT
turn the knob to clockwise and the volume is increased, turn the knob to Función RDS des activada RDS OFF RDS OFF RDS DES
counterclockwise and the volume is decreased. Activación de frecuencias alternas en RDS AF ON AF ON AF ON
Desactivación de frecuencias alternas en RDS AF OFF AF OFF AF OFF
By pressing the Mute button the radio change to mute the microphone and the Activación de anuncios de tráfico TA ON TA ON TA ON
display show the message “MIC MUTE", press again the Mute button and the unit Desactivación de anuncios de tráfico TA OFF TA OFF TA OFF
Tipo de programa NO PTY NO PTY NO PTY
return to original audio. Nivel de volumen para anuncios de tráfico TA VOL TA VOL TA VOL
Activar función de Región en RDS REG ON REG ON REG ON
Desactivar la función de Región en RDS REG OFF REG OFF REG OFF
16 Sintonía Manual MANUAL MANUAL MANUAL
Rejecting a Call Sintonía Automática AUTO AUTO AUTO
Búsqueda de frecuencia automática SEARCH SEARCH SEARCH
Función de expulsión sin CD NO CD SEM CD SIN CD
During a ringing indication, press the HANG UP button will reject the incoming Inserción de CD CD LOAD LENDO CD CD INSER
call, the display show the message “REJECT” and the radio will switch to the Lectura de CD READING LENDO LEYENDO
previous mode. Función de Pausa PAUSE PAUSA PAUSA
Inserción de USB USB LOAD USB LOAD USB LOAD
Lectura de USB USB READ USB READ USB READ
USB sin formatos compatibles para la reproducción NO FILE NO FILE NO FILE
21 Disconnect Device Error de Carga ERROR 0 ERRO 0 ERROR 0
Error de datos en disco ERROR 2 ERRO 2 ERROR 2
Error de archivos en disco ERROR 3 ERRO 3 ERROR 3
Press the HANG UP button more than 2 seconds, and the device is Problema de sled ERROR 4 ERRO 4 ERROR 4
disconnect and the LCD show the message TEL OFF. Error en DSP de disco ERROR 5 ERRO 5 ERROR 5
Función de Expulsión de CD CD EJECT EJETA CD CD EJECT
Reproducción de un dispositivo auxiliar AUXILIAR AUXILIAR AUXILIAR

16 49

REDUCIR A 128 mm. REDUCIR A 128 mm.


ARTWORK Nº 982-11XX-XX ARTWORK Nº 982-11XX-XX
21 Control de sonoridad. 15 Connecting to Bluetooth Devices
Al escuchar música a bajo nivel de volumen, esta función reforzará la respuesta en bajos

ENGLISH
y agudos para compensar las características del oído humano presione la perilla hasta que This unit its designed to connect to last device that was connected.

ENGLISH
aparezca LOUD ON en el indicador, gire la perilla a la izquierda o a la derecha para Press the UNHOOK button and the LCD show the message “CONNECT" the
seleccionar entre LOUD ON o OFF. Bluetooth icon turn ON and connect so automatic with Bluetooth and the radio
show the message “BT NAME” (NAME is the name of the device Bluetooth) or
21 Activar función BLUETOOTH “BT MOBILE”, and the hands free icon turn ON.

Presione la perilla por mas de 2 segundos hasta que aparezca “BT ON” en el indicador When turn ON the Car the unit search so automatic with the last device that
el indicador. gire la perilla a la izquierda o derecha para seleccionar entre BT ON o was connected the Bluetooth icon turn ON and the LCD show the message “BT
BT OFF, cuando la función BT ON este activada todas las funciones de BT podrán ser NAME” (NAME is the name of the device Bluetooth) or “BT MOBILE”, and the
usadas, cuando seleccione BT OFF todas las funciones de BT estarán desactivadas y hands free icon turn ON.
ESPAÑOL

no podrán ser usadas.


Audio Streaming
21 Volumen para función de Bluetooth.
When the cell phone have the function Audio streaming, select this function in
Presione la perilla por mas de 2 segundos hasta que aparezca BT ON en el indicador, the cell phone and the radio change automatically, the display show the
presione nuevamente hasta que aparezca BT VOL 15 gire la perilla a la izquierda message “BT AUDIO” and the music icon blinks and start the reproduction of the
para disminuir el volumen o a la derecha para incrementarlo el volumen se mostrará music can be change to previous or next track, when stop the music the
en el display desde 6 hasta 32. display show the message “AudioOFF” and return the previous mode.
21 Activar función Call ID
NOTE: Some cell phones with Bluetooth tecnology do not has A2DP(Advanced Audio
Presione la perilla por más de 2 segundos hasta que aparezca BT ON en el indicador, Distribution Profile), so that when reproduce Audio in the cell-phone thiis not heard
presione nuevamente hasta que aparezca la leyenda CALLIDY gire la perilla para on the radio
seleccionar entre Y (ON) o N (OFF) el ID se mostrará solo cuando la función esté
activada (CALLIDY). 4.- GENERAL CAUTIONS
21 Selección de Area 1.- Turning the ignition on or turning the (POWER) button on with the
Usted podra seleccionar el modo de frecuencia de acuerdo a la región deseada volume control at the maximum position can damage your ears/speakers.
mantenga presionada la perilla 21 por más de 2 seg. hasta que aparezca en el
el display la leyenda BT ON presione nuevamente hasta que aparezca 2.- This unit is equipped with of high sensibility buttons.
AMÉRICA en el display, gire la perilla 21 a la izquierda o derecha para elegir la Avoid applying an excessive force when operating them, because this
región deseada en el siguiente orden (AMERICA/AFRICA/ASIA) el rango de can damage theme and reduce their useful life.
se mostrará de acuerdo a la siguiente tabla:

3.- Do not open the covers. The unit doesn’t have in its interior pieces
AM (KHz) FM (MHz)
AMERICA 530~1710, (10khz) 87.7~107.9, (200MHz) than can be repaired by the user, if an object falls inside the unit during
AFRICA 531~1602, (9 khz) 87.5~108, (100MHz) the installations, consult your dealer or an authorized service center.
ASIA 522~1629, (9 khz) 87.5~108, (100MHz)

4.- Use a soft and dry cloth to clean the control panel. NEVER use,
En cualquiera de los modos anteriores el indicador regresará de manera
automática a la condición inicial aproximadamente 5 seg. después del
rough cloths diluters, benzene, alcohol, etc. if the unit is too dirty, apply
some lukewarm water to a soft cloth, and remove the dirt carefully.
último ajuste o cuando otra función es activada.

48 17

REDUCIR A 128 mm. REDUCIR A 128 mm.


ARTWORK Nº 982-11XX-XX ARTWORK Nº 982-11XX-XX
Volumen Inicial
5.- CAUTION TO USE A NEW DISC
Si el usuario apaga el radio con un nivel de volumen en 7,6,5,4,3,2,1,0 cuando
vuelve a encender el radio el volumen debe permanecer en el mismo nivel que
ENGLISH

When use a new disc, sometimes material excess remains on the figure of the
cuando lo apagó. Si el usuario apaga el radio con un nivel de volumen mayor de
and/or center hole (please refer to figure 1). 8 (8,9,10...30) cuando el radio es prendido nuevamente el nivel de volumen
When using this kind of disc, it can happen that the disc is not set at a correct debe ser 8 .
position and the unit can not operate.
21 Control de Tonos Graves (BASS)
in that case, please use the disc after taking away material excess on disc edge
and/or center hole by a stick (such as bal point pen, etc.)
Para ajustar el nivel de tonos graves, presione la perilla hasta que aparezca ”BASS 0”
en el indicador. Gire la perilla a la izquierda o a la derecha para ajustar el nivel de tonos
Material excess graves como desee. El nivel de tonos graves se mostrará en el indicador
on the border desde el minimo "BASS-6” hasta el máximo “BASS+6”

ESPAÑOL
ESPAÑOL
Pencil 21 Control de Tonos Agudos (TREBLE)

Para ajustar el nivel de tonos agudos, presione la perilla hasta que aparezca
"TRB 0” en el indicador. Gire a la izquierda o a la derecha para ajustar el nivel
de agudos como desee. El nivel de tonos agudos se mostrará en el indicador
desde el minimo "TRB -6” hasta el máximo “TRB +6”.
Material excess
on the center hole
21 Control de Balance entre bocinas Izquierdas y Derechas

6.- HANDLING COMPACT DISCS Para ajustar el balance entre bocinas izquierdas y derechas seleccione el modo
balance, presionando la perilla hasta que "BAL L=R” aparezca en el display gire la
perilla a la izquierda o la derecha para ajustar el nivel de balance deseado. La
Dirt, dust, scratches and warped CD’s can cause skipping in the playback and
posición de balance se mostrara en el indicador de “BAL 9L” a “BAL 9R” cuando el
deterioration of sound quality. Please observe these guidelines to take care of your
compact disc: nivel de volumen entre las bocinas derechas e izquierdas sea el mismo "BAL L=R" será
mostrado en el indicador.
Fingerprints, dust and dirt should be carefully wiped off the disc playing surface
(shiny side) with a soft cloth. Wipe in a straight motion from the inside to the 21 Control entre bocinas traseras y delanteras (FADER)
outside of the disc.
Para ajustar el balance entre las bocinas traseras y delanteras, seleccione el modo de
Never use chemicals such as record sprays, household cleaners or thinner to
clean compact discs such chemicals can irreparably damage the disc's surface. fader, presionando la perilla hasta que "FAD F=R” aparezca en el display gire la perilla a la
izquierda o a la derecha para ajustar el nivel deseado.
Disc should be kept in their storage cases when not in use. Fader será mostrado en el indicador de "FAD 9F" a “FAD 9R”. Cuando el nivel de
volumen entre las bocinas delanteras y traseras sea el mismo “FAD F=R" será
Do not expose discs to direct sunlight, high temperatures or high humidity for mostrado en el indicador.
extended periods.
En cualquiera de los modos anteriores el indicador regresara de manera
Do not stick paper, tape or labels on the disc surfaces nor write on them with any automática a la condición inicial aproximadamente 5 seg. después del
type of marker. ultimo ajuste o cuando otra función es activada.

18 47

REDUCIR A 128 mm. REDUCIR A 128 mm.


ARTWORK Nº 982-11XX-XX ARTWORK Nº 982-11XX-XX
3.- DESCRIPCIÓN DE FUNCIONES 7.- SIMPLE TROUBLESHOOTING GUIDE

ENGLISH
AUDIO

ENGLISH
SYMPTOMS POSSIBLE CAUSE SOLUTION
1 Botón de Encendido Y Apagado: The power does not go on The fuse has been blown Check the vehicle use. Replace if blown If
the fuse blown a second time, Consult your
Presione el botón para encender y o apagar la unidad. dealer.
Wrong connection Consult your dealer
Esta unidad cuenta con código de seguridad el cual es solicitado la primera vez
Sound skips and The CD is dirty Clean the CD with a soft cloth.
que se conecta y se enciende, el display mostrara la leyenda CODE seguida de (1----) Noise occurs.
The CD is damage or Replace it with a undamaged CD
digite el código de seguridad (XXXX) correspondiente presionando los botones warped.
4 (1 INF), 5 (2 RPT), 6(3 RDM), 7(4 F-) una vez que ingreso el código presione The sound is poor when the When the car is parked Turn on the unit and let it dry for about an hour
el botón 13(SEEK UP) para confirmar, el radio encenderá . power is turned ON. in a damp location,
ESPAÑOL

condensation forms on
Si el código es erróneo se mostrara la leyenda SAFE seguida de CODE 2---- y the lens.

tendrá 1 oportunidad mas para ingresar el código correcto siguiendo el procedimiento The CD do not have MP3 Record the MP3 and WMA files in the CD
and WMA files of the adequate mode.
anterior, de lo contrario el radio se bloqueara y no podrá encenderlo, hasta después
The files is not recognized Use the MP3 and WMA files properly encoded
de 1 hr. que se restablezca (en este lapso de tiempo el radio debe permanecer Do not have audio
how MP3 and WMA files
conectado). Incorrect file system Use the file system level 1, 2, ISO 9660 or
Joliet, or Romeo
Esta unidad tiene la capacidad de encender por 1 hr, con el interruptor de ACC
apagado para mayor detalle ver lógica de ignición (pag. 8). The sound is broken, or have MP3/WMA files are not Use the MP3 and WMA files properly encoded
noise or noise mixed with the coded correctly
audio
21 Perilla de Control de Volumen

Presione la perilla 21 por 1 seg. para accesar al MENU 1, para el MENU 2


presione por mas de 2 seg., la pantalla mostrará cada modo de ajuste de 8.- ERROR MESSAGES IN LCD
audio en la siguiente secuencia:
Menu 1: VOL, BAS, TRB, BAL, FAD, LOUD, (Volumen, Graves, Agudos, Balance,
Equilibrio,Loudness). LCD SYMBOL ERROR DESCRIPCIÓN MEASURE

Menu 2: BT, BT VOL, CALLID, AMERICA, ENGLISH, IGN, RDS, cuando la función LOADING IN NOT This error occurs when you inset a CD
a) Reset the power and
AVAILABLE in a wrong way.
RDS esta activada muestra las leyendas AF, TA, NO PTY, TA VOL y REG. eject it.
ERROR 0 It is impossible to load or eject a CD b) If ejection is not done,
ERROR IN CD contact a customer
MECHANISM due to foreign substances. The device
En cada posición podra hacer los ajustes deseados girando la perilla 21 a la displayed an error code for 5seconds, service center.

derecha o a la izquierda. and returns to previous mode.

This error occurs due to reverse (upside


Los valores estándar del menú son los siguientes: ERROR 2 DISC DATA ERROR down) insertion of a disc into CD player. Eject it and insert it in a right
The device displays the error code for 5 way.
Menu 1: VOL 8 ? BASS 0 ? TRB 0 ? BAL L=R ? FAD F=R ? LOUD ON seconds, ejects the disc, and returns to
a previous mode.
Menu 2: BT ON ? BT VOL 15 ? CALLID Y ? AMERICA ? ENGLISH ? IGN ON ?
CD NO FILE Files without audio CD, WMA, MP3. Eject a disc and insert
RDS ON ? AF OFF ? TA OFF ? NO PTY ? TAVOL 10 ? REG OFF ERROR 3 audio CD, WMA CD or
ERROR for example, DVD title, etc.
Mp3 CD.

21 ERROR 4 SLED PROBLEM Due to damages on disc surface, CD Eject it and replace with
Control de Volumen cannot play the disc. a non-scratched disc.

Para Incrementar el nivel de volumen gire la perilla a la derecha, para reducirlo a ERROR 5 CD DSP ERROR Many kinds of scratched CD. Impossible Eject it and replace with
the error's correction during the several a clean disc.
la izquierda; el volumen se mostrara en el display desde "VOL 0” hasta “VOL 30” minutes.

46 19

REDUCIR A 128 mm. REDUCIR A 128 mm.


ARTWORK Nº 982-11XX-XX ARTWORK Nº 982-11XX-XX
9.- FEATURES 2.- FUNCIONES
Tuner
ENGLISH

Botón de encendido y apagado


> Digital tuner with RDS
> 18FM / 12AM touch button memory Micrófono
> Manual and automatic seek up/down tuning Botón selector de banda de Sintonía [FM1 / FM2 / FM3 / Am1 / AM2]
> Scan tuning
> RDS Botón de memoria 1 y de información en formatos MP3/WMA

Audio Botón de memoria 2 y repetición de pistas en CD/MP3/WMA/USB

> Electronics audio controls Botón de memoria 3 y reproducción aleatoria en CD/MP3/WMA/USB


Bass and treble controls

ESPAÑOL
>
> 4 way balance controls Botón de memoria 4 y retroceso en folders para formatos en MP3/WMA
> Reinforcement of sonority (Loudness) Botón de memoria 5 y avance en folders para formatos MP3/WMA
> Max. output power (20W X 4)
Botón de memoria 6 y pausa en reproductor de CD/MP3/WMA/USB
Generals
Botón de exploración de frecuencias / Auto almacenamiento de fre-
> LCD full information display cuencias / exploración de pistas en CD/MP3/WMA/USB y búsqueda
> Mode selector (Radio ? CD ? USB ? AUXILIAR) de pistas por letra o nombre de formatos MP3 or WMA solo en modo USB.
> Night illumination Conector para entrada de auxiliar
> Blinking LED (Red led)
> Anti theft code Conector para USB
> One hour mode (without ignition line) Botón de selección ascendente y descendente de estaciones y de
> Auxiliary input and USB input pistas en CD/MP3/WMA/USB.
> Blue tooth connection
Botón de enmudecimiento “MUTE”
Compact Disc Reproduction conexión con dispositivos Bluetooth / contestar, transferir o rechazar llamadas
> Repeat control Desconexión de Bluetooth, terminar y/o rechazar llamadas
> Scan control
> Random reproduction Exhibidor digital LCD de información total
> Compatible with MP3 and WMA formats 18 Ranura de entrada de disco

BlueTooth 19 Botón de selección de modo (RADIO ? CD? USB ? AUXILIAR ? RADIO)

> Making call 20 Botón de expulsión del disco.


> Receive call
21 Ajuste de volumen y tonos (Graves, Agudos, Balance, Equilibrio, Loud)
> Audio streaming
Menú general (BT, BT VOL, CALLID, ÁREA, LENGUAJE, IGNICIÓN, RDS).

20 45

REDUCIR A 128 mm. REDUCIR A 128 mm.


ARTWORK Nº 982-11XX-XX ARTWORK Nº 982-11XX-XX
1.- CONTROLES 10.- SPECIFICATIONS

ENGLISH
General

> Supply Voltage:...14 V (10.4 a 16 V permissible)


21 20 19 18 17 15 14
> Current consumption: Less than 10A
> Speaker impedance:4 ? per channel
> Weight: 1.3 Kg ± 0.05

FM Tuner
ESPAÑOL

> FM bands.................................FMK1 FM2 FM3


> Frequency range......................87.7 MHz to 107.9 MHz
> Steps........................................200KHz
> Usable sensitivity.....................< 9 dBuV
> Stereo separation....................> 20 dB, 1KHz
> Signal Noise ratio....................> 45 dB

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 16 11 12 13 AM Tuner

> AM bands...............................Am1 AM2


> Frequency range.....................530 KHz to 1,710 KHz
> Steps.......................................10KHz
> Usable sensitivity....................< 32 dBuV
> Signal Noise ratio....................> 40 dB

CD player

> Signal Noise ratio....................>60 dB


> Separation...............................>40 dB
> Frequency response...............20 Hz 0 ± 5, 20 KHz 0 ± 5

44 21

REDUCIR A 128 mm. REDUCIR A 128 mm.


ARTWORK Nº 982-11XX-XX ARTWORK Nº 982-11XX-XX
RADIO AM/FM/REPRODUCTOR DE CD COMPATIBLE CON
FORMATOS MP3/WMA, ENTRADA AUXILIAR, USB Y BLUETOOTH

Compatibility list for Bluetooth phones


ENGLISH

Nokia: 3230, 3650, 5200, 5300, 5600, 5700, 6021, 6131, 6230, 6230i, 6210i, 6260,
6280, 6300, 6310i, 6555, 6600, 6630, 6650, 6670, 6680, 6681, 6682, 6820,
7610, 8800, 8801,8910i, 9500, E51, E60, N-GAGE, N-GAGE QD, N70, N70-1,
N73, N77, N80, N90, N92, N95 , N96.
ANTES DE USAR SU EQUIPO DE SONIDO ES
Motorola: L6, ROKR E2, ROKR W5, V3, A1200, A1200E, V3x, KRZR K1, V600,

ESPAÑOL
E1000, U6,E1, A1000, RAZR2 , Z6 , V3i.
IMPORTANTE LEER ESTE MANUAL

Samsung: D500, D508, D510, D518, D520, D600, D608, D820, D900, J608, E720,
E730, E770, Z500, Z500V, A900,E3700, B500, B5050, M600, X7700, V6900,
V720, V740, V7400, V745, V7450, V890, V8900, V960, V9600, V9850, T609,
E958,J618,F300,E958.
CONTENIDO
Sony-Ericsson: K700, K700i, K710i, K750, K750i, K800i, L600i, P910i, S500i,S700i,
T68i, V800, W550i, W600, W710i, W800i, W850i,W880i, W900i, Z608, Z610i. 1.- CONTROLES-----------------------------------------------------------44
2.- FUNCIONES------------------------------------------------------------45
NEC: N750, N850, N930 3.- DESCRIPCIÓN DE FUNCIONES--------------------------------46
SHARP: GX15 , 912SH 4.- PRECAUCIONES GENERALES-------------------------------46-57
PANASONIC : P902i ,P903i , 5.- PRECAUCIONES AL USAR UN DISCO NUEVO------------58
LG: KG800, KG90, MG800C, VX8500, C3380, P7200, S5200, U8290, KU730, U8210, 6.- MANEJO DE LOS DISCOS COMPACTOS---------------------58
CU500, ME970 ,KU970 , Ke970. 7.- ANTES DE SOLICITAR ASISTENCIA----------------------------59
O2: XDA ATOM, XSA2 Mini, XDA2 I 8.- MENSAJES DE ERROR----------------------------------------------59
9.- CARACTERÍSTICAS---------------------------------------------------60
PALM : TREO 680 , TREO 755p
10.-ESPECIFICACIONES-------------------------------------------------61

22 43

REDUCIR A 128 mm. REDUCIR A 128 mm.


ARTWORK Nº 982-11XX-XX ARTWORK Nº 982-11XX-XX
RÁDIO AM/FM/REPRODUTOR DE CD COMPATÍVEL COM
FORMATOS MP3/WMA, ENTRADA AUXILIAR, USB E BLUETOOTH

Compatibilidade lista de telefone celular com Bluetooth Guia do Usuário


PORTUGUÊS

PORTUGUÊS
Nokia: 3230, 3650, 5200, 5300, 5600, 5700, 6021, 6131, 6230, 6230i, 6210i, 6260,
6280, 6300, 6310i, 6555, 6600, 6630, 6650, 6670, 6680, 6681, 6682, 6820,
7610, 8800, 8801,8910i, 9500, E51, E60, N-GAGE, N-GAGE QD, N70, N70-1, ANTES DE USAR SEU EQUIPAMENTO DE SOM
N73, N77, N80, N90, N92, N95 , N96. LEIA ATENTAMENTE ESTE MANUAL

Motorola: L6, ROKR E2, ROKR W5, V3, A1200, A1200E, V3x, KRZR K1, V600,
E1000, U6,E1, A1000, RAZR2 , Z6 , V3i.

Samsung: D500, D508, D510, D518, D520, D600, D608, D820, D900, J608, E720,
E730, E770, Z500, Z500V, A900,E3700, B500, B5050, M600, X7700, V6900,
V720, V740, V7400, V745, V7450, V890, V8900, V960, V9600, V9850, T609,
E958,J618,F300,E958.
CONTEÚDO
Sony-Ericsson: K700, K700i, K710i, K750, K750i, K800i, L600i, P910i, S500i,S700i,
T68i, V800, W550i, W600, W710i, W800i, W850i,W880i, W900i, Z608, Z610i. - CONTROLES----------------------------------------------------------- 24
- FUNÇÕES--------------------------------------------------------------- 25
NEC: N750, N850, N930 - DESCRIÇÕES DAS FUNÇÕES---------------------------------- 26
SHARP: GX15 , 912SH - PRECAUÇÕES GERAIS------------------------------------------ 26-37
PANASONIC : P902i ,P903i , - PRECAUÇÕES AO USAR UM DISCO NOVO----------------- 37
LG: KG800, KG90, MG800C, VX8500, C3380, P7200, S5200, U8290, KU730, U8210, - MANUSEIO DOS DISCOS COMPACTOS----------------------- 38
CU500, ME970 ,KU970 , Ke970. - ANTES DE SOLICITAR ASSISTÊNCIA-------------------------- 38
O2: XDA ATOM, XSA2 Mini, XDA2 I - MENSAGENS DE ERRO--------------------------------------------- 39
- CARACTERÍSTICAS-------------------------------------------------- 40
PALM : TREO 680 , TREO 755p - ESPECIFICAÇÕES---------------------------------------------------- 41

42 23

REDUZIR PARA 128 mm. REDUZIR PARA 128 mm.


1.- CONTROLES 10.- ESPECIFICAÇÕES

PAINEL DE CONTROLE Geral


· Alimentação: ........................... 14,4 V (10,4 a 16,0V permitido)
Terra negativo
· Consumo: ............................... Menos de 10 A
PORTUGUÊS

PORTUGUÊS
· Impedância dos altofalantes: .. 4W x Canal
· Peso: ........................................ 1,3±0,05

Sintonizador de FM
· Bandas de FM: .......................FM1-FM2-FM3
· Faixas de frequências: ............ 87,7 MHz a 107,9 Mhz
· Passos: ................................... 200KHz
· Sensibilidade estável: ............. <9 dB µV
· Separação de estéreo: ........... > 20 dB, 1 kHz
· Relação sinal/ruído: ................ > 45 dB

Sintonizador de AM
· Bandas de AM: ....................... AM1-AM2
· Faixas de frequências: ............ 530 kHz a 1.710 kHz
· Passos: ................................... 10KHz
· Sensibilidade estável..............<32 dBµ
· Relação sinal/ruído: ................> 40 dB

Reprodutor de CD
VISOR DIGITAL
· Relação sinal/ruído: ................> 60 dB
· Separação: ..............................> 40 dB
· Resposta de frequência: ......... 20 Hz 075, 20 kHz

24 41

REDUZIR PARA 128 mm. REDUZIR PARA 128 mm.


9.- CARACTERÍSTICAS 2.- FUNÇÕES

Sintonizador Tecla Liga/Desliga.


• Sintonizador digital/com sistema RDS Microfone
• Tecla de memória 18 FM/12 AM Tecla seletora de banda de sintonia [FM1/FM2/FM3/AM1/AM2]
• Sintonia de busca automática e manual Tecla de memória 1 e de informação em formatos MP3/ WMA.
PORTUGUÊS

PORTUGUÊS
• Exploração de emissoras Tecla de memória 2 e repetição de faixas em CD/MP3/WMA/
• RDS USB.
Tecla de memória 3 e reprodução aleatória em CD/MP3/WMA/
Áudio USB.
• Controles de áudio eletrônicos Tecla de memória 4 e de retrocesso em pastas para formatos
• Controles de graves e agudos em MP3/WMA.
• Controles de balanço de 4 vias
Tecla de memória 5 e avanço em pastas para formatos em
• Reforço sonoro (Loud)
MP3/WMA
• Saída máxima de: 20 W x 4
Tecla de memória 6 e pausa no reprodutor de CD/MP3/WMA/
USB
Geral Tecla de exploração de frequências, Memorização automática
• Visor LCD de informação total de frequências, exploração de faixas em CD/MP3/WMA/USB
• Seletor de modo de Rádio/CD/USB/AUXILIAR e busca de faixas por letra ou nome nos formatos MP3/WMA.
• Iluminação noturna
Conector para entrada auxiliar.
• LED piscante (LED VERMELHO)
• Código de segurança Conector para USB.
• Ligado por 1 hora sem a ignição Botão de seleção ascendente e descendente de emissoras e
• Entrada auxiliar para dispositivos USB faixas em CD/MP3/WMA/USB.
• Conexão Bluetooth Tecla silenciadora “MUTE”.
Conexão com dispositivos Bluetooth/atender, transferir ou
Reprodutor de Discos Compactos fazer chamadas.
• Controle de repetição Desconexão de Bluetooth, encerrar e/ou ignorar chamadas.
• Controle de busca Visor digital LCD de informação total.
• Controle de reprodução aleatória Abertura da entrada do disco.
• Compatível com formatos MP3/WMA
Tecla de seleção de modo RADIO ? CD ? USB ? AUXILIAR ?
RADIO
BLUETOOTH Tecla de ejeção de disco.
• Faz chamadas
Ajuste do volume/tons (Graves, Agudos, Balanço, Fader, Loud)
• Recebe chamadas
Menu geral (BT, BT VOL, CALLID, ÁREA, LINGUAGEM,
• Reproduz músicas
LÓGICA DE IGNIÇÃO, RDS).

40 25

REDUZIR PARA 128 mm. REDUZIR PARA 128 mm.


3.- DESCRIÇÃO DAS FUNÇÕES 8.- MENSAGENS DE ERRO
AUDIO

1 Tecla Ligar/Desligar SÍMBOLO SOLUÇÃO


ERRO CAUSA DO ERRO
Pressione a tecla para ligar e/ou desligar o aparelho. NO LCD POSSÍVEL
Este aparelho possui um código de segurança que é solicitado na primeira vez CARREGAMENTO Este erro ocorre quando inserir
a) Ligue e desligue
PORTUGUÊS

PORTUGUÊS
que conectar a unidade. O visor mostrará a legenda CODE seguido de (1----). IMPOSSÍVEL um CD de modo errado
a unidade e ejete o
Digite o código de segurança (XXXX) correspondente, pressionando as teclas 4 É impossível carregar ou ejetar um disco.
(1 INF), 5 (2 RPT), 6 (3 RDM), 9 (4 F-) respectivamen te e pressione a tecla 13 ERRO 00 CD devido a substâncias estranhas,
PROBLEMA NO b) Se não conseguir
(SEEK UP) para confirmar. O rádio será ligado. MECANISMO o rádio mostra um código de erro ejetar o disco, consulte
por 5 segundos e retorna para o o seu distribuidor.
Se inserir o código errado, a legenda SAFE aparecerá e você terá mais uma modo anterior.
oportunidade para inserir o código correto, seguindo o procedimento anterior, Este erro ocorre se você colocar
caso contrário, o rádio será bloqueado e não poderá ligar por 1 hora até que ERRO DE um CD invertido (de cabeça para Ejete o disco e insira
seja restabelecido (durante este tempo o rádio deve permanecer conectado). ERRO 02 DADOS baixo). O dispositivo exibe o código na direção correta.
Este aparelho tem a capacidade de permanecer ligado por 1hora com a ignição NO DISCO de erro por 5 segundos, ejeta o
ACC desligada. Para mais detalhes, veja a pá gina 8. disco e volta ao modo anterior.
ERRO DE Este erro ocorre quando inserir Ejete o disco e insira
ERRO 03 ARQUIVO um CD sem áudio (MP3, WMA), um CD de áudio MP3
21 Botão de Controle de Volume NO DISCO por exemplo, um DVD. ou WMA.
Pressione o botão 21 por 1 segundo para acessar o MENU 1. Para o MENU 2, PROBLEMA Disco com a superfície danificada. Troque por um disco
ERRO 04 Pode não ser reproduzido. em boas condições.
DE SLED
pressione o botão por mais de 2 segundos. A tela mostrará cada modo de ajuste
de áudio na seguinte sequência: Muitas vezes os discos estão Troque por um disco
ERRO 05 ERRO NO DSP riscados e é impossível corrigir em boas condições.
MENU 1: VOL, BAS, TRB, BAL, FAD, LOUD (volume, graves, agudos, balanço, os dados e ver este erro.
fader, loudness).
MENU 2: BT, BT VOL, CALLID, AMERICA, ENGLISH, IGN, RDS. Quando a função
RDS estiver ativada, as legendas AF, TA, NO PTY, TA VOL e REG serão
mostradas.

MENU 1: VOL ? 8, BAS ? 0, TRB ? 0, BAL ? R=L, FAD ? F=R, LOUD ? ON


MENU 2: BT ? ON, BT VOL ? 15, CALLID ? Y, AMERICA, ENGLISH, IGN ? ON,
RDS ? ON, (AF ? ON,TA ? OFF, NO PTY, TA VOL ? 10 e REG ? OFF
Em cada posição, você poderá fazer os ajustes desejados, girando o botão 21
para a direita ou esquerda.

21 Controle de Volume
Para aumentar o nível do volume, gire o botão para a direita, para reduzir, gire-o
para a esquerda. O volume será mostrado no visor de “ VOL 0” até “ VOL 30”.
Volume inicial
Se o usuário desligar o rádio com um volume de 14, 13, 12, ...0 quando voltar
a ligar, o volume deverá permanecer no mesmo nível de quando foi desligado.
Se o usuário desligar o rádio com um volume de 15 ou superior (15, 16, 17, ... 30)
quando voltar a ligar o rádio o nível do volume deverá ser de 15.

26 39

REDUZIR PARA 128 mm. REDUZIR PARA 128 mm.


21 Controle dos Tons Graves (BASS)
6.- MANUSEIO DOS DISCOS COMPACTOS
Para ajustar o nível dos tons graves, pressione obotão até que “BASS 0”
Sujeira, poeira, riscos, marcas de dedos e maus tratos nos Discos Compactos apareça no visor. Gire para a esquerda ou direita para ajustar o nível dos tons
podem causar saltos na reprodução e deteriorar a qualidade do som. Observe graves. O nível dos tons graves será mostrado no vi sor a partir do mínimo
as indicações a seguir, no cuidado com seus Discos Compactos. “BASS-6” até o máximo “BASS+6”.
Marcas de dedos, poeira e sujeira devem ser cuidado samente retirados da
superfície gravada dos discos compactos (superfície brilhante, sem impressões) 21 Controle dos Tons Agudos (TREBLE)
com um pano macio e úmido. Limpe do centro para for a da superfície do disco. Para ajustar o nível dos tons agudos, primeiro selecione o modo treble pressionando
PORTUGUÊS

PORTUGUÊS
Nunca use substâncias químicas como produtos em aerosol para discos, o botão 21 até que “ TRB 0” apareça no visor. Gire para a esquerda ou direita
produtos de limpeza domésticos ou tíner para limpar os discos, uma vez que para ajustar o nível dos tons agudos. O nível dos tons agudos será mostrado
estes produtos podem causar danos irreparáveis na superfície gravada. no visor a partir do mínimo “TRB-6” até o máximo “TRB+6”.

Os discos devem ser guardados em seus estojos quando não estiverem em


21 Controle do Balanço entre os altofalantes Esquerdos e Direitos
uso.
Para ajustar o balanço entre os altofalantes esque rdos e direitos, selecione o
Não exponha os discos à luz direta do sol, altas temperaturas ou umidade, por modo balance pressionando o botão até que “BAL L=R” apareça no visor. Gire
longos períodos de tempo. o botão para a esquerda ou direita para ajustar o nível desejado. A posição do
balanço será mostrada no visor de “ BAL 9L” a “BAL 9R”. Quando o nível de
Não cole fitas adesivas ou papéis na superfície dos discos, nem escreva sobre
volume entre os altofalantes direito e esquerdo fo r igual, “BAL L=R” será
ela, com nenhum tipo de marcador.
mostrado no visor.

7.- ANTES DE SOLICITAR ASSISTÊNCIA 21 Controle entre os altofalantes dianteiros e traseiro (FADER)
Para ajustar o balanço entre os altofalantes dianteiros e traseiros, selecione o
Problema Causa Solução
modo fader pressionando o botão até que “FAD F=R” apareça no visor. Gire o
O aparelho não liga. Fusível do Troque o fusível por um novo de mesma botão para a esquerda ou direita para ajustar o nível desejado. A posição de
veículo queimado. capacidade.
fader será mostrada no visor de “FAD 9F” a “FAD 9R”. Quando o nível de
Conexão incorreta. Consulte o seu distribuidor. volume entre os altofalantes dianteiros e traseiros for igual, “FAD F=R” será
Ruídos e saltos na Disco compacto Limpe o disco com pano macio. mostrado no visor.
faixa. sujo.

O disco está Troque-o por um disco em boas 21 Controle de Sonoridade (LOUD)


danificado ou condições.
deformado. Ao ouvir músicas com o volume baixo, esta função re forçará a resposta de graves
O som é ruim Quando o veículo está Ligue o aparelho e deixe que seque e agudos para compensar as características do ouvido humano.
quando o aparelho estacionado em local por cerca de 1 hora. Pressione o botão até que LOUD ON apareça no visor. Gire o botão para a
est á na função CD. úmido , pode ocorrer
condensação no leitor.
direita ou para a esquerda para selecionar entre LOUD ON ou LOUD OFF.

Não há áudio. Não existem Grave os arquivos MP3/WMA no disco 21 Ativar a função Bluetooth
arquivos MP3/WMA de foma adequada.
no disco. Pressione o botão por mais de 2 segundos, até que “ BT ON” apareça no visor.
Os arquivos não Utilize os arquivos MP3/WMA codificados
Gire o botão para a esquerda para selecionar ente BT ON ou BT OFF. Quando
são reconhecidos corretamente. a função BT ON estiver ativada todas as funções de BT poderão ser usadas.
como MP3/WMA.
Quando selecionar BT OFF, todas as funções de BT serão desativadas e não
Sistema de Utilize o sistema de arquivos de nível 1, poderão ser usadas.
arquivos incorreto. 2 ISO9660 ou JOLIET, ou Romeo.
O som está Os arquivos MP3/ Utiliza os arquivos MP3/WMA codificados Em qualquer um dos modos anteriores, o indicador retornará automaticamente
entrecortado ou WMA não estão corretamente.
com saltos. Ruídos codificados para a condição inicial, aproximadamente 5 segundos após o último ajuste ou
ou ruídos misturados corretamente. quando outra função for ativada.
com o som.

38 27

REDUZIR PARA 128 mm. REDUZIR PARA 128 mm.


21 Volume para função Bluetooth
4.- PRECAUÇÕES GERAIS
Pressione o botão por mais de 2 segundos, até que BT ON apareça no visor.
Pressione novamente para que BT VOL apareça e gire o botão para a esquerda
para diminuir o volume ou para a direita para aumentar de 6 até 32. 1.- Este aparelho está equipado com teclas de alta sensibilidade. Evite aplicar
força excessiva ao operar, pois isto pode causar danos e reduzir sua vida
21 Ativar a função Call ID útil.
Pressione o botão por mais de 2 segundos, até que BT ON apareça no visor.
Continue pressionando até que CALLIDY apareça. Gire o botão para selecionar 2.- Não abra as cobertas. O aparelho não possui em seu interior, peças que
PORTUGUÊS

PORTUGUÊS
entre Y(ON) ou N(OFF). O ID somente será mostrado quando a função CALLIDY possam ser reparadas pelo usuário. Se algum objeto cair no interior do
estiver ativada. aparelho durante a instalação, consulte o serviço autorizado.

3.- Use um pano macio e seco para limpar o painel de controle. NUNCA use panos
21 Seleção de Área ásperos, solventes, benzina, álcool, etc. Se este aparelho estiver demasiadamente
Você pode selecionar o modo de frequência de acordo com a região desejada. sujo, umedeça um pano e limpe cuidadosamente a sujeira.
Mantenha o botão 21 pressionado por mais de 2 segundos, até que BT ON
apareça no visor. Continue pressionando até que AMERICA apareça. Gire o botão 4.- Não insira objetos estranhos nas entrada auxiliares (chaves de fenda, lâminas,
21 para a esquerda ou direita para selecionar a região desejada na seguinte objetos de metal, etc.), pois isto pode danificar o equipamento e causar danos
ordem (AMERICA/AFRICA/ASIA). que não são cobertos pela garantia.
A faixa de frequência será mostrada de acordo com a tabela a seguir.

AM (Khz) FM (MHz)
AMERICA 530~1710, (10 khz) 87,7~107.9 (200 MHz)
AFRICA 531~1602 (9 khz) 87,5~108 (100 MHz) 5.- PRECAUÇÕES AO USAR UM DISCO NOVO
ASIA 522~1629 (9 khz) 87,5~108 (100 MHz)
Quando utilizar um disco novo, em alguns casos, pod e haver excesso de
material na borda e/ou furo central ( veja a ilustração abaixo).
21 Seleção de Idioma
Quando usar estes discos, o disco pode não se encaixar na posição correta e
Você poderá escolher o idioma desejado mantendo o botão 21 pressionado por o aparelho não funcionará. Neste caso, retire o excesso de material das bordas
mais de 2 segundos, até que BT ON apareça no visor. Continue pressionando e/ou furo central com um objeto de madeira ou um lápis.
até que ENGLISH apareça. Gire o botão para selecionar o idioma de sua
preferência entre INGLÊS, PORTUGUÊS e ESPAÑOL.
As legendas serão mostradas no idioma selecionado, de acordo com a tabela Excesso de material na borda
a seguir.

Lápis

Excesso de material no furo central

28 37

REDUZIR PARA 128 mm. REDUZIR PARA 128 mm.


15 Reconhecimento de Voz Legendas do rádio no LCD, de acordo com a função
Pressione a tecla 15 por 1 segundo e o vis or mostrará “VOC DIAL”
Função ENGLISH PORTUGUÊS ESPAÑOL
seguida da indicação SPEAKNOW. Siga as instruções do rádio para fazer uma
chamada por meio de reconhecimento de voz. Se o telefone não tiver esta função Código de segurança CODE CODIGO CODIGO
o visor mostrará a indicação “CALL END”. Funçã o MUTE MUTE MUDO MUDO
Controle de volume VOL VOL VOL
16 Concluir uma chamada Controle de graves BASS BASS BASS
Ao concluir uma chamada pressione a tecla 16 (desligar) para concluir a chamada, Controle de agudos TRB TREBLE TRB
o visor mostrará “CALL END”. Durante uma chamada pode-se ajustar o volume BAL BAL BAL
PORTUGUÊS

Controle de balanço

PORTUGUÊS
do rádio girando o botão para a direita para aumentar ou para a esquerda para Controle de fader FAD FADER FADER
reduzir. Controle de loudness ativado LOUD ON LOUD ON LOUD ACT
Se você pressionar o botão MUTE durante uma chamada o rádio silencia o microfone Controle de loudness desativado LOUD OFF LOUD OFF LOUD DES
e apresenta a legenda “MIC MUTE”, pressione a tecla MUTE e o rádio retornará ao Função Bluetooth ativada BT ON BT ON BT ACT
áudio original. Função Bluetooth desativada BT OFF BT OFF BT DES
16 Ignorar Chamadas Controle de volume Bluetooth BT VOL BT VOL BT VOL
Ativar ID em chamadas CALLID Y CALLID Y CALLID Y
Ao receber uma chamada que não deseja atender, pressione a tecla 16 DESLIGAR
Desativar ID em chamadas CALLID N CALLID N CALLID N
e a chamada será ignorada. O visor mostrará “REJECT” e o rádio retornará
Faixa da América AMERICA AMERICA AMERICA
para o modo em que se encontrava anterior mente. AFRICA AFRICA AFRICA
Faixa da Á frica
16 Desconectar Dispositivo Faixa da Ásia ASIA ASIA ASIA
Idioma em inglês ENGLISH ENGLISH ENGLISH
Pressione a tecla 16 (desligar) por mais de 2 segundos e o dispositivo será
Idioma em português PORTUGUE PORTUGUE PORTUGUE
desconectado. O visor mostrará a indicação TEL OFF. ESPAÑOL
Idioma em espanhol ESPAÑOL ESPAÑOL
Lógica de Ignição ativada IGN ON IGN ON IGN ON
21 Conexão de dispositivos BT Lógica de Ignição desativada IGN OFF IGN OFF IGN OFF
Este aparelho foi projetado para conectar-se com último dispositivo que estava Função RDS ativada RDS ON RDS ON RDS ACT
conectado. Função RDS desativada RDS OFF RDS OFF RDS DES
Pressione a tecla 15 (atender). O visor mostrará a indicação “CONNECT”, os Ativar frequências alternadas RDS AF ON AF ON AF ON
ícones de BT acenderão e o aparelho será conectado automaticamente com o Desativar frequências alternadas RDS AF OFF AFF OFF AF OFF
dispositivo.O visor mostrará o nome do dispositivo que foi conectado “BTNAME” Ativar anúncios de tráfego TA ON TA ON TA ON
ou seu tipo “ BTMOBILE”. Desativar anúncios de tráfego TA OFF TA OFF TA OFF
Ao ligar o veículo o aparelho buscará automaticamente o último dispositivo que Tipo de programa NO PTY NO PTY NO PTY
estava conectado. Os ícones de BT acenderão e o visor mostrará o nome do Volume do anúncio de tráfego TA VOL TA VOL TA VOL
dispositivo conectado “BTNAME” ou “ BTMOBILE”. Ativar função de Região em RDS REG ON REG ON REG ON
Desativar função de Região em RDS REG OFF REG OFF REG OFF
Audio Streaming Sintonia manual MANUAL MANUAL MANUAL
Quando o telefone celular ou o dispositivo BT conectado possuir a função de Sintonia automática AUTO AUTO AUTO
Áudio, selecione esta função no dispositivo para in iciar a reprodução. O rádio Busca de frequência automática SEARCH SEARCH SEARCH
mudará para o modo automaticamente, mostrando a indicação “BT AUDIO” no FunÇão de ejeção sem CD NO CD SEM CD SIN CD
visor. Você pode passar para a faixa seguinte ou anterior pressionando a tecla Inserção de CD CD LOAD LENDO CD CD INSER
13 (TRACK UP/DOWN). Quando parar o dispositivo, o LCD mostrará a legenda Leitura de CD READING LENDO LEYENDO
AudioOFF e retornará para o modo em que estava anteriormente. Função de Pausa PAUSE PAUSA PAUSA
Conexão USB USB LOAD USB LOAD USB LOAD
NOTA: Alguns telefone celulares com tecnologia Bluetooth não possuem o A2DP Leitura de USB USB READ USB READ USB READ
(Advanced Audio Distribution Profile), de modo que quando reproduzir áudio no USB sem formatos compatíveis NO FILE NO FILE NO FILE
telefone celular, ele não será ouvido no rádio. para reprodução

36 29

REDUZIR PARA 128 mm. REDUZIR PARA 128 mm.


FUNÇÃO ENGLISH PORTUGUÊS ESPAÑOL BLUETOOTH
Erro de carregamento ERROR 0 ERRO 0 ERROR 0 O rádio possui a Tecnologia Bluetooth incorporada ao seu circuito para permitir
Erro de dados no disco ERROR 2 ERRO 2 ERROR 2 a funcionalidade do telefone celular mãos livres (HFP) e reprodução de áudio
Erro arquivo no disco ERROR 3 ERRO 3 ERROR 3 (A2DP).
Problemas de Slede ERROR 4 ERRO 4 ERROR 4
15 Conexão com dispositivos Bluetooth/atender ou fazer
Erro no DSP ERROR 5 ERRO 5 ERROR 5
chamadas
Ejeção de CD CD EJECT EJETA CD CD EJECT
Reprodução de dispositivo auxiliar AUXILIAR AUXILIAR AUXILIAR Pressione por mais de 2 segundos a tecla 15 (atender). O ícone BT começa a piscar,
PORTUGUÊS

PORTUGUÊS
Conexão de Bluetooth PAIRING EMPARELH APAREJAR o viso r mostrará “PAIRING” e o código KEY XXXX que deve ser inserido. Após
Codigo para conexão de Bluetooth KEY 0000 KEY 0000 KEY 0000 realizar esta ação, o visor m
r ostrará o nome do dispositivo conectado “BTNAME”
Conexão de dispositivos Bluetooth CONNECT CONNECT CONNECT ou “ BTMOBILE”, que indica o dispositivo que está pronto para ser u tilizado.
Desconectar dispositivo Bluetooth TEL OFF TEL OFF BT APAG Se durante o processo de emparelhamento pressionar a tecla 16 (desligar) o
Reproduçã o de áudio Bluetooth BT AUDIO BT AUDIO AUDIO BT visor mostrará a indicação PAIR CLR, indicando o ca ncelamento da função. Se
Para reprodução de áudio Bluetooth AUDIO OFF AUDIO OFF AUDIO OFF a função de emparelhamento não for completada em 3 minutos, o visor mostrará
Receber chamadas BT TEL BT TEL BT TEL a indicação “ PAIRFAIL” e cancelará a função.
Informaçã o no LCD quando BT MOBILE BT MOBILE BT MOBILE
conectar um dispositivo 15 Fazer e receber chamadas
Informação no LCD quando BT NAME BT NAME BT NAME
conectar um dispositivo Fazer chamadas
Transferir chamada para celular TRANSFER TRANSFER TRANSFER
Função de reconhecimento de voz VOC CALL VIVA VOZ VOC CALL O usuário pode fazer uma chamada a partir do rádio (se um celular for conectado
Função de reconhecimento de voz SPEAKNOW FALE JA SPEAKNOW com Bluetooth), pode executar a função rediscagem ou reconhecimento de voz
Terminar uma chamada CALL END FIM CHAM FIN LLAM (se o celular tiver esta função), ou pode selecionar um número de telefone a
Receber uma chamada CALL IN CHAMANDO LLAMADA partir de agenda do telefone celular quando iniciar a chamada (independentemente
Rejeitar uma chamada REJECT CHAM REJ LLAM REC da opção de discagem). O som de discagem será ouvido pelos altofalantes e o
Função Redial DIALLAST ULT CHAM ULT LLAM visor do rádio mostrará a legenda “BT TEL” e a duração da chamada.
Função MUTE em Bluetooth MIC MUTE MIC MUDO MIC MUDO
CALL MISS CALL MISS CALLMISS Receber chamadas
Chamada perdida
Adiantar áudio em Bluetooth BT FWD BT FWD BT FWD Ao receber uma chamada, ela será ouvida pelos alto falantes do aparelho e o
Retornar áudio em Bluetooth BT RWD BT RWD BT RWD visor mostrará a indicação “CALL IN” seguida do ID de onde está recebendo
Ligado 1 hora com ACC desligado 1 HOUR ON 1 HORA ON 1 HORA ON a chamada. Pressione a tecla 15 para atender. A indicação BT TEL aparecerá
no visor durante a chamada. Ao concluir, pressione a tecla 16 e o rádio mostrará
21 Seleção de ligado por 1 hora sem ACC (1 HOUR ON) a indicação “ CALL END” e retornará para o modo anterior.
Você poderá manter o aparelho ligado por até uma hora com a ignição desligada.
Pressione o botão 21 por mais de 2 segundos até que BT ON apareça no visor. 13 Transferir Chamadas
Continue pressionando até que IGN ON apareça. Gire o botão para selecionar Durante uma chamada telefônica, você pode transferir a chamada para o telefone
entre IGN ON e IGN OFF. O rádio funcionará da seguinte forma: celular da seguinte forma: pressione a tecla 15 (ATENDER), o visor mostrará
com IGN ON se desligar a ignição, o rádio será desligado, mas você poderá ligar a indicação TRANSFER e a chamada poderá ser atendida pelo telefone celular.
com a tecla PWR por uma hora. Com IGN OFF, desligando a ignição o rádio Pressione novamente para retornar a chamada para o rádio.
ficará ligado por uma hora. Esta função pode variar de acordo com o telefone celular.
21 Seleção de RDS (AF/TA/PTY)
15 Função REDIAL com o telefone ligado
Pressione o botão 21 por mais de 2 segundos até que B
. T ON apareça no visor.
Continue pressionando até que RDS ON apareça. Gire o botão para selecionar Pressione a tecla 15 por 1 segundo e o visor mostrará “DIALLAST” e fará uma
entre RDS ON e RDS OFF. Quando esta função está ativada, você poderá ativar chamada para o último número de telefone chamado. O visor mostrará a indicação
as funções AF, TA, PTY, TA VOL e REG. BT TEL durante a chamada. Ao concluir, mostrará a indicação “CALL END” e
retornará para o modo anterior.

30 35

REDUZIR PARA 128 mm. REDUZIR PARA 128 mm.


13 Tecla de seleção de faixas ( ) e avanço e retrocesso Nota: A busca de estações de rádio usando o recurso PTY pode obter resultados
/ inesperados, devido aos dados transmitidos pela emissora de rádio. O rádio segue
rápido de faixas todas as normas européias de RDS.
Seleção de faixas ascendente e descendente
Pressione a tecla 13 para passar para a faixa seguinte ou anterior. O visor Em qualquer um dos modos anteriores, o indicador retornará automaticamente
mostrará “T 0X” indicando o número da faixa em reprodução no caso de um para a condição inicial, aproximadamente 5 segundos após o último ajuste ou
CD. Em formatos MP3/WMA o visor mostrará “F0X T0X”. quando outra função for ativada.
Função de avanço e retrocesso rápido de uma mesma faixa
A reprodução em alta velocidade pode ser ouvida quando ativar o avanço e RÁDIO
PORTUGUÊS

PORTUGUÊS
retrocesso rápido de uma mesma faixa. Mantenha a tecla 13 pressionada para
avançar ou retroceder rapidamente. 3 Tecla seletora de banda de sintonia (AM/FM)
A banda de sintonia será alterada cada vez que pressionar esta tecla.
14 Tecla Silenciadora MUTE" O indicador mostrará as alterações na seguinte ordem:
Pressione a tecla MUTE para silenciar momentaneamente o volume do sistema. FM1 ? FM2 ? FM3 ? AM1 ? AM2 ? FM1
Pressione a tecla novamente para restaurar o áudio. Esta função também pode
ser cancelada ativando qualquer função de áudio. 13 Tecla de sintonia manual e automática ( / )
Sintonia Manual:
19 Tecla de Seleção do Modo de Função (MODE) Para selecionar manualmente as emissoras de rádio, pressione a tecla 13
Pressione a tecla MODE para selecionar o modo de função entre RADIO, CD, por mais de 1 segundo, até que “MANUAL” apareça no visor, para sintonizar as
USB, AUXILIAR. Se não houver um disco compacto ou nenhum dispositivo frequências de forma ascendente ou pressione a tecla 13 para sintonizar de
conectado na unidade, a mudança será apenas entre RADIO e AUXILIAR. forma descendente. Continue pressionando a tecla para sintonizar na direção
assinalada rapidamente.
20 Tecla de Ejeção do Disco
O modo manual será desativado, aproximadamente 30 segundos após o último
Pressionando esta tecla, o disco será ejetado da unidade (o visor mostrará ajuste, aparecendo a legenda “AUTO”.
“CD EJECT”) e o aparelho mudará para o modo em que estava anteriormente.
Se o disco não for removido da abertura durante 10 segundos após ser ejetado, Sintonia Automática:
ele será recarregado automaticamente para dentro do aparelho para evitar danos Pressionando as teclas ( ) 13 ( ) para sintonizar na direção assinalada, o rádio
acidentais. O modo de reprodução de Discos Compactos pode ser reativado buscará a emissora seguinte e irá parar nesta frequência.
utilizando a tecla de seleção de Modo (MODE). Mesmo com o rádio desligado, A função de busca automática pode ser detida pressionando a tecla outra vez
você poderá ejetar o disco do aparelho. ou ativando qualquer outra funÇão.

20 Conector para USB 4 a 9 Teclas de pré-seleção (1 ~ 6)


Conecte uma memória USB. O rádio mudará de modo automaticamente e Para gravar em algum canal selecione a banda desejada com a tecla 13 da
mostrará “USB LOAD”, seguido de “ USB READ”, iniciando a reprodução da sintonia manual ou automática, pressione a tecla na qual a emissora será
música armazenada na memória. As memórias que podem ser reproduzidas gravada por mais de 2 segundos, até ouvir um bipe. O número da memória
devem possuir um máximo de 999 arquivos, caso contrário, a legenda “USB aparecerá no visor e poderá ser selecionada sempre que desejar, pressionando
ERROR” será mostrada e a reprodução não será iniciada. Antes de retirar a esta tecla de memória.
memória USB altere o modo pressionando a tecla MODE.
Este aparelho é compatível com dispositivos USB 1.1 e USB 2.0. O rádio foi pro- 10 Tecla de Exploração de Frequências (SCN) e
jetado para receber a maioria de classes/tipos de memórias USB e reprodutores
MP3, no entanto, existe a possibilidade de que alguns dispositivos não sejam AUTOMEMORIZAÇÃO (AS)
compatíveis, causando má reprodução e/ou mau funcio namento do aparelho. Pressione esta tecla para ativar a função SCAN.
Para melhor funcionamento, conecte os reprodutores MP3 na entrada auxiliar. O dispositivo reproduzirá 5 segundos de cada frequência com o sinal encontrado.
“SCAN” aparecerá no visor. Pressione novamente para desativar a função.
11 Conector para entrada auxiliar Pressionando a tecla SCN/AS por mais de 2 segundos, a função de automemo-
Conecte um reprodutor de música na entrada auxiliar e altere o modo até que o rização será ativada, iniciando a busca de frequências com melhor áudio, as
visor mostre a indicação “AUXILIAR” pressionando a tecla MODE. A reprodução quais serão memorizadas automaticamente nos 6 canais, apagando a informação
deste dispositivo será ouvida. Com esta informação, somente o volume e os gravada anteriormente.
tons poderão ser operados.

34 31

REDUZIR PARA 128 mm. REDUZIR PARA 128 mm.


REPRODUTOR DE DISCOS COMPACTOS 9 Tecla de Seleção de Pausa
Durante a reprodução de um Disco Compacto ou USB, pressione esta tecla
18 Abertura de Entrada do Disco para parar temporariamente a reprodução em curso (a indicação “PAUSE”
aparecerá no visor). Pressione a tecla novamente para reiniciar a reprodução
Com a superfície impressa do disco voltada para cim a, insira cuidadosamente o
do disco ou USB, a partir do ponto onde foi parado. O número da faixa que está
disco na abertura de entrada do disco. O mecanismo da unidade carregará
ouvindo, aparecerá no visor.
automaticamente e iniciará a reprodução. O visor mostrará “CD LOAD”.
No caso de formatos MP3, o visor mostrará “READING”, o número da faixa que
está reproduzindo, o número da pasta, o nome da mús ica, artista, etc. 10 Tecla de Exploração de Faixas (SCAN/AS)
PORTUGUÊS

PORTUGUÊS
NOTA: Este aparelho foi projetado para reproduzir Discos Compactos Padrões de Durante a reprodução de um Disco Compacto, pressione esta tecla para reproduzir
120 mm de diâmetro. Não tente usar discos de 80 mm de diâmetro neste aparelho, os primeiros 10 segundos de cada faixa do disco ou USB (a indicação “SCAN”
com ou sem adaptadores. Podem ocorrer danos ao disco e ao reprodutor, e estes aparecerá no visor). Quando ouvir a faixa desejada, pressione a tecla SCAN
danos não são cobertos pela garantia. novamente. Com isto, a função de exploração será cancelada e você continuará
a ouvir a faixa selecionada. A função também pode ser cancelada ativando a
4 Tecla de infomação no visor (INF) somente para formatos função de repetição de faixa RPT, a função de seleção de reprodução aleatória
MP3/WMA RDM ou troca de faixas. Para formatos MP3 e WMA, pressione por mais de 2
Pressione a tecla INF e o visor mostrará a informação da faixa. Esta informação segundos e a indicação “SCAN” piscará e iniciará a reprodução dos primeiros
varia de acordo com a gravação do CD/USB, por exemplo: F0X T0X; Tx0 00:00: 10 segundos da primeira faixa de cada pasta. Pressione novamente SCAN para
ARTISTA, MÚSICA, ÁLBUM. selecionar a faixa desejada. Esta função també m pode ser cancelada pressionando
as teclas RDM, RPT ou TRACK UP/DOWN.
5 Tecla de Repetição de Faixas (RPT) Pressione esta tecla por mais de 1,5 segundo e a tela LCD mostrará a mensagem
Durante a reprodução de Discos Compactos e/ouUSB, pressione esta tecla MP3 T*, gire o botão de volume para selecionar o número da faixa para reprodução
para repetir uma faixa selecionada do disco que está reproduzindo (a indicação e pressione botão de volume na faixa selecionada (ex.: MP3 T015).
“RPT” aparecerá no visor). A faixa será reproduzida repetidamente, até que a Quando o LCD mostrar a mensagem T* pressione a tecla SCN/AS novamente.
tecla RPT volte a ser pressionada. Neste caso, “.RPT” desaparecerá do visor. O LCD mostrará *. Gire o botão de volume para indicar a letra e pressione o botão
Para formatos MP3 e WMA, pressione a tecla RPT por mais de 2 segundos para
de volume para formar a palavra. Pressione AM/FM para confirmar. O LCD
ativar RPT em pastas. A indicação “RPT” piscará no visor e todas as faixas da
mostrará SEARCH e o nome ou a música. Pressione o botão de volume e o rádio
pasta em reprodução serão repetidas. Esta função pode ser cancelada pressionando
reproduzirá a música. Se ela não existir o LCD mostrará a mensagem NOT FOUND.
novamente a tecla RPT ou ativando as funções RDM, SCAN, avanço e retrocesso
rápido de faixa ou troca de faixa. Quando o LCD mostrar MP3 T*, pressione novamente a tecla SCN/AS. O LCD
mostrará ROOT ou o nome da pasta. Gire o botão de volume para selecionar a
6 Tecla de Seleção de Reprodução Aleatória (RDM) pasta e pressione o botão de volume para iniciar a reprodução.
Durante a reprodução de Discos Compactos, pressione esta tecla para reproduzir
as faixas de um disco em ordem aleatória ao invés de sequencial (“RAND”
aparecerá no visor). Em formatos MP3/WMA, pressione a tecla RDM por mais
de 2 segundos. A indicação RAND piscará no visor e reproduzirá as faixas de
forma aleatória, somente na pasta em reprodução. Esta função pode ser
cancelada pressionando novamente as teclas RDM, SCAN, RPT ou avanço e
retrocesso rápido de faixa.
7 Tecla Pasta Anterior (F-)
Pressione a tecla 7 4F- para retornar para a pasta anterior (somente no formato
MP3/WMA).

8 Tecla Próxima Pasta (F+)


Pressione a tecla 8 5F+ para avançar para a próxima pasta (somente no formato
MP3/WMA).

32 33

REDUZIR PARA 128 mm. REDUZIR PARA 128 mm.

S-ar putea să vă placă și