Sunteți pe pagina 1din 60

Manual de utilizare şi de

întreţinere grup generator

Acest manual a fost conceput ca un ghid pentru operatori, ca asistenţă la pornirea, oprirea şi manipularea în alt mod
a grupului generator.
Nr. ediţie: 06/11
Număr referinţă: 356-7256
Limbă: Română
Revizie V3
TRADUCERE A INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
2 356-7256 (RO)
Cuprins
1. INTRODUCERE 6
2. SIGURANŢĂ 7
2.1 Generalităţi .............................................................................................................................................................................7
2.2 Echipament personal de protecţie..................................................................................................................................7
2.3 Incendii şi explozii ................................................................................................................................................................8
2.4 Parte mecanică.......................................................................................................................................................................8
2.5 Produse chimice . ..................................................................................................................................................................8
2.6 Zgomot ....................................................................................................................................................................................8
2.7 Parte electrică ........................................................................................................................................................................9
2.8 Primul ajutor în caz de electrocutare . ...........................................................................................................................9
3. DESCRIERE GENERALĂ 11
3.1 Plăcuţă cu caracteristici tehnice.....................................................................................................................................11
3.2 Descriere grup generator..................................................................................................................................................12
3.3 Descrierea grupului generator (intervalul 26 – 200 kVA).......................................................................................13
4. INSTALARE, MANIPULARE, REMORCARE ŞI DEPOZITARE 14
4.1 Generalităţi............................................................................................................................................................................14
4.2 Instalare exterioară.............................................................................................................................................................15
4.2.1 Poziţionarea containerelor de tip Walk –in.......................................................................................................... 16
4.2.2 Soclu de beton............................................................................................................................................................... 16
4.3 Deplasarea grupului generator.......................................................................................................................................16
4.3.1 Metode de ridicare aprobate pentru containere ISO de tip Walk–in.......................................................... 18
4.3.2 Metode de ridicare aprobate pentru containere non–ISO de tip Walk–in: ............................................. 18
4.4 Fundaţii şi izolare la vibraţii..............................................................................................................................................19
4.4.1 Fundaţie............................................................................................................................................................................ 19
4.4.2 Izolare la vibraţii............................................................................................................................................................ 19
4.5 Remorcare (Grupuri generatoare portabile)...............................................................................................................20
4.5.1 Pregătire de remorcare............................................................................................................................................... 20
4.5.2 Remorcare ...................................................................................................................................................................... 20
4.5.3 Parcare . ........................................................................................................................................................................... 21
4.6 Depozitare..............................................................................................................................................................................21
4.6.1 Depozitarea motorului............................................................................................................................................... 21
4.6.2 Depozitarea alternatorului........................................................................................................................................ 21
4.6.3 Depozitarea bateriei:................................................................................................................................................... 21
5. DESCRIEREA SISTEMULUI DE COMANDĂ ŞI DEPANARE 22
5.1 Descrierea sistemului de comandă............................................................................................................................... 22
5.2 1002T şi LCP1002T ............................................................................................................................................................. 22
5.2.1 Instrumentele de la panoul de comandă............................................................................................................. 22
5.2.2 Informaţii generale sisteme de comandă 1002T / LCP1002T ...................................................................... 24
5.2.3 Verificări pre–pornire.................................................................................................................................................. 24
5.2.4 Pornire/oprire normală – Panou de pornire cu cheie (1002T /LCP1002T ).............................................. 25
5.2.5 Ghid identificare defecţiuni/depanare sistem de comandă 1002T/LCP1002T ..................................... 26

3 356-7256 (RO)
5.3 PowerWizard (PW1.0 & 2.0)...............................................................................................................................................27
5.3.1 Informaţii generale...................................................................................................................................................... 27
5.3.2 Descrierea modulului de comandă PowerWizard............................................................................................ 27
5.3.3 Verificări pre–pornire (aplicabile tuturor sistemelor de comandă)............................................................ 28
5.3.4 Operaţii de bază............................................................................................................................................................ 30
5.3.5 Proces de resetare în caz de alarmă / defecţiune.............................................................................................. 31
5.3.6 Prezentare generală a interfeţei cu utilizatorul................................................................................................. 31
5.3.7 Jurnalul de alarmă şi resetarea................................................................................................................................ 33
5.3.8 Securitate........................................................................................................................................................................ 34
5.3.9 Programarea ceasului în timp real (PowerWizard 2.0)..................................................................................... 35
5.3.10 Amorsarea cu carburant – Motoare cu pompă electrică de refulare a carburantului....................... 35
5.3.11 Funcţii suplimentare disponibile.......................................................................................................................... 35
5.3.12 Ghid de depanare pentru PowerWizard............................................................................................................ 36
5.4 PowerWizard (PW 1.1, 1.1+ şi 2.1).....................................................................................................................................37
5.4.1 Informaţii generale...................................................................................................................................................... 37
5.4.2 Descrierea modulului de comandă PowerWizard............................................................................................ 37
5.4.3 Verificări pre–pornire (aplicabile tuturor sistemelor de comandă)............................................................ 38
5.4.4 Operaţii de bază............................................................................................................................................................ 40
5.4.5 Proces de resetare în caz de alarmă / defecţiune.............................................................................................. 41
5.4.6 Prezentare generală a interfeţei cu utilizatorul................................................................................................. 41
5.4.7 Jurnalul de alarmă şi resetarea................................................................................................................................ 43
5.4.8 Securitate........................................................................................................................................................................ 44
5.4.9 Programarea ceasului în timp real (PowerWizard 2.1)..................................................................................... 45
5.4.10 Transferul de carburant (PowerWizard 2.1)....................................................................................................... 45
5.4.11 Funcţii suplimentare disponibile.......................................................................................................................... 45
5.4.12 Ghid de depanare pentru PowerWizard............................................................................................................ 46
5.5 Opţiuni şi actualizări ale sistemului de comandă.....................................................................................................47
5.5.1 Încărcătoare de baterie lente / cu comutare..................................................................................................... 47
5.5.2 Radiatoare de încălzire ............................................................................................................................................... 47
5.5.3 Pompe electrice de transfer carburant................................................................................................................. 47
5.5.4 Contoare/Instrumente de măsură........................................................................................................................... 48
5.5.5 Comandă turaţie/tensiune . ...................................................................................................................................... 48
5.5.6 Semnalizare alarmă ..................................................................................................................................................... 48
5.5.7 Control automat preîncălzire.................................................................................................................................... 48
5.5.8 Panouri indicatoare de la distanţă ......................................................................................................................... 48
6. Acţionare 49
6.1 Procedura de amorsare pentru seria 1100..................................................................................................................49
6.1.1 Produse prevăzute cu pre-filtru Perkins mic / separator de apă................................................................. 49
6.1.2 Produse prevăzute cu pre-filtru Racor / separator de apă (opţional)........................................................ 50
6.1.3 Depanare......................................................................................................................................................................... 51
7. Panouri de transfer de sarcină 52
7.1 Descriere modul interfaţă motor ..................................................................................................................................53
7.2 Descriere disjunctor de ieşire..........................................................................................................................................53

4 356-7256 (RO)
8. Coduri intermitente de detectare a defecţiunilor la motorul electronic 54
9. ÎNTREŢINERE 55
9.1 Scoaterea şi fixarea bateriilor...........................................................................................................................................55
9.2 Întreţinere preventivă........................................................................................................................................................55
9.3 Întreţinere preventivă a alternatorului........................................................................................................................ 56
9.4 Întreţinere preventivă a motorului............................................................................................................................... 56
LEGENDĂ ETICHETE DE PERICOL 57

5 356-7256 (RO)
1. INTRODUCERE
Vă mulţumim că aţi ales compania noastră pentru a vă satisface cerinţele în materie de putere electrică. În conformitate cu
politica noastră de îmbunătăţire continuă a produselor, ne rezervăm dreptul de a modifica informaţiile incluse în acest manual
fără preaviz.
Acest manual de instrucţiuni pentru operatori a fost proiectat pentru a vă ajuta să operaţi şi să întreţineţi în mod corect grupul
generator. Recomandăm ca operatorul să-şi aloce timp pentru a citi acest manual.
Acest grup generator face parte dintr-o familie de grupuri generatoare industriale pentru regimuri grele de lucru, proiectat să
fie gata de funcţionare la sosirea la client. Ani de experienţă în materie de grupuri generatoare diesel au fost înglobaţi în grupul
generator pentru a produce o sursă de putere electrică de calitate eficientă şi fiabilă.
Asiguraţi-vă întotdeauna că întreţinerea, reglajele şi reparaţiile sunt executate de personal autorizat pentru operaţiile respective
şi care a fost instruit în mod adecvat. De asemenea, întreţinerea şi reparaţiile trebuie efectuate la intervale regulate, utilizând
piese originale, ceea ce va prelungi durata de viaţă a grupului generator. Producătorul nu este responsabil de niciun defect sau
reclamaţie datorită instalării, întreţinerii sau utilizării improprii, respectiv pentru produse care au suferit orice modificare în raport
cu starea în care au fost comercializate.
Fiecare grup generator este definit în mod unic de un număr de model şi de un număr de serie indicat pe o plăcuţă cu
caracteristici tehnice, ataşată, în general, pe carcasa alternatorului (consultaţi secţiunea 3.1). Aceste informaţii sunt necesare la
comandarea de piese de schimb sau când sunt necesare activităţi în garanţie sau de service.

6 356-7256 (RO)
2. SIGURANŢĂ
2.1 Generalităţi
Grupul generator este proiectat să fie sigur atunci când este corect utilizat. Totuşi, responsabilitatea pentru siguranţă revine
personalului care utilizează grupul. Înainte de efectuarea oricărei proceduri sau tehnici de operare, este responsabilitatea
utilizatorului să se asigure că aceasta nu prezintă riscuri.
ATENŢIE:
II Citiţi şi înţelegeţi toate măsurile de precauţie şi atenţionările înainte de operarea grupului generator.
II Nerespectarea instrucţiunilor, a procedurilor şi a măsurilor de siguranţă din acest manual poate creşte posibilitatea
apariţiei de accidente şi leziuni.
II Nu porniţi niciodată grupul generator decât dacă este sigur să procedaţi astfel.
II Nu încercaţi să operaţi grupul generator într-o stare nesigură cunoscută.
II Dacă grupul generator este nesigur, puneţi plăcuţe de avertizare şi decuplaţi cablul bornei negative (–) a bateriei,
astfel încât acesta să nu poată fi pornit înainte de remedierea problemei.
II Deconectaţi cablul bornei negative (–) a bateriei înainte de a încerca instalarea, repararea sau curăţarea grupului
generator.
II Instalaţi şi operaţi acest grup generator numai cu respectarea completă a normelor, standardelor sau a altor cerinţe
naţionale, locale sau federale.

2.2 Echipament personal de protecţie

Figura 2a – EPP tipic care trebuie purtat de operator


• Purtaţi o cască de protecţie, ochelari de protecţie şi alte echipamente de protecţie, dacă este necesar.
• La efectuarea de activităţi în jurul unui motor care funcţionează, purtaţi dispozitive de protecţie pentru urechi, pentru a
contribui la prevenirea unor afecţiuni ale auzului.
• Nu purtaţi haine lejere sau bijuterii care se pot prinde de comenzi sau de alte piese ale motorului.
• Asiguraţi-vă că toate apărătoarele de protecţie şi toate capacele sunt fixate la locul lor pe motor.
• Nu introduceţi niciodată fluide de întreţinere în recipiente din sticlă. Recipientele din sticlă se pot sparge.
• Utilizaţi cu atenţie soluţiile de curăţare.

• Raportaţi toate reparaţiile necesare.


Dacă nu sunt furnizate alte instrucţiuni, efectuaţi întreţinerea în următoarele condiţii:
• Motorul este oprit. Asiguraţi-vă că motorul nu poate fi pornit.
• Deconectaţi bateriile la efectuarea operaţiilor de întreţinere sau când se execută operaţii de service la sistemul electric.
Deconectaţi cablurile de legare la masă ale bateriilor. Înfăşuraţi cablurile cu bandă adezivă, pentru a preveni apariţia
scânteilor.
• Nu încercaţi să efectuaţi reparaţii pe care nu le înţelegeţi. Utilizaţi sculele adecvate. Înlocuiţi toate echipamentele
deteriorate sau reparaţi-le.
7 356-7256 (RO)
2.3 Incendii şi explozii
Carburanţii şi gazele asociate grupurilor generatoare pot fi inflamabili şi potenţial explozivi.
O manipulare atentă a acestor materiale poate reduce drastic riscul de incendiu sau de explozie.
Totuşi, măsurile de siguranţă impun păstrarea la îndemână a stingătoarelor de tip BC şi ABC.
Personalul trebuie să cunoască modul de utilizare a acestora.
ATENŢIE:
II Asiguraţi-vă că incinta grupului generator este corect ventilată.
II Păstraţi curăţenia incintei, a podelei şi a grupului generator. Când survin scurgeri de carburant, ulei, electrolit
de baterie sau lichid de scurgere, acestea trebuie să fie curăţate imediat.
II Nu depozitaţi lichide inflamabile în apropierea motorului.
II Depozitaţi cârpele îmbibate cu ulei în containere metalice acoperite.
II Nu fumaţi şi nu permiteţi scântei, flăcări sau alte surse de aprindere în apropierea carburantului sau a bateriilor.
Vaporii de carburant sunt explozivi. Hidrogenul gazos generat de bateriile care se încarcă este, de asemenea,
exploziv.
II Evitaţi reumplerea rezervorului de carburant în timp ce motorul funcţionează.
II Nu încercaţi să acţionaţi grupul generator cu scurgeri cunoscute în sistemul de alimentare.

2.4 Parte mecanică


Grupul generator este proiectat cu apărători de protecţie faţă de piesele în mişcare. Trebuie procedat cu grijă, pentru a proteja
personalul şi echipamentul de alte pericole mecanice atunci când se lucrează în jurul grupului generator.
ATENŢIE:
II Nu încercaţi să acţionaţi grupul generator cu apărătorile de siguranţă scoase. În timp ce grupul generator
funcţionează, nu încercaţi să ajungeţi sub apărători sau în jurul acestora, indiferent de motiv.
II Feriţi mâinile, braţele, părul lung, hainele lejere şi bijuteriile de fulii, curele şi alte piese în mişcare.
• Unele piese aflate în mişcare nu pot fi văzute cu claritate când grupul generator funcţionează.
II Menţineţi închise şi blocate uşile de acces la incinte, dacă acestea există, atunci când nu este necesar ca acestea să
fie deschise.
II Evitaţi contactul cu uleiul fierbinte, cu lichidul de răcire fierbinte, cu gazele de evacuare fierbinţi, cu suprafeţele
fierbinţi, cu muchiile şi colţurile ascuţite.
II Purtaţi haine de protecţie, inclusiv mănuşi şi cască, atunci când lucraţi împrejurul grupului generator.

2.5 Produse chimice


Carburanţii, uleiurile, lichidele de răcire, lubrifianţii şi electrolitul de baterie utilizate la acest grup generator sunt cele normale din
domeniu. Totuşi, pot fi periculoase pentru personal dacă nu sunt corect tratate. Evacuarea la deşeuri a carburanţilor, uleiurilor,
lubrifianţilor, electroliţilor de baterie şi bateriilor se vor efectua în conformitate cu legile şi reglementările locale.
ATENŢIE:
II Nu înghiţiţi şi evitaţi intrarea pielii în contact cu carburant, ulei, lichid de răcire, lubrifianţi sau electrolit de baterie.
În caz de înghiţire, solicitaţi imediat asistenţă medicală. Nu provocaţi voma în caz de înghiţire a carburantului. În
caz de contact cu pielea, spălaţi cu apă şi săpun.
II Nu purtaţi haine contaminate cu carburant sau ulei de lubrifiere.

2.6 Zgomot
ATENŢIE:
II Expunerea prelungită la niveluri de zgomot peste 80 dBA este periculoasă pentru auz.
II Este necesară purtarea unui sistem de protecţie auditivă când se operează sau se lucrează în jurul unui grup
generator în funcţiune.

8 356-7256 (RO)
2.7 Parte electrică
O funcţionare sigură şi eficientă a echipamentelor electrice se poate obţine numai dacă echipamentul este corect acţionat şi
întreţinut.
ATENŢIE:
II Asiguraţi-vă că grupul generator, inclusiv grupul mobil, este eficient legat la masă anterior punerii în funcţiune.
II Nu atingeţi piesele puse sub tensiune ale grupului generator şi/sau cablurile de interconectare sau conductorii cu
nicio parte a corpului şi nici cu un obiect conductor neizolat.
II În caz de incendii de natură electrică, utilizaţi numai stingătoare de clasă BC sau ABC.

2.8 Primul ajutor în caz de electrocutare


ATENŢIE:
II Nu atingeţi pielea victimei cu mâinile goale înainte de scoaterea de sub tensiune a sursei de electricitate.
II Decuplaţi sursa de alimentare, dacă este posibil.
II Sau scoateţi fişa din priză sau îndepărtaţi cablul de victimă.
II Dacă acest lucru nu este posibil, staţi pe material de izolare uscat şi îndepărtaţi victima de conductor, utilizând, de
preferinţă, material izolat, precum lemnul uscat.
II Dacă victima respiră, răsuciţi-o în poziţia de resuscitare.
II Dacă victima este inconştientă, efectuaţi resuscitarea dacă este necesar:

DESCHIDEŢI CALEA DE RESPIRAŢIE:


1. Înclinaţi capul victimei pe spate şi ridicaţi bărbia.
2. Scoateţi obiectele din gură şi gât (inclusiv dinţi falşi, tutun sau gumă de mestecat).

RESPIRAŢIE:
1. Verificaţi dacă victima respiră încercând să detectaţi respiraţia vizual, auditiv sau tactil.

CIRCULAŢIE:
1. Verificaţi pulsul pe gâtul victimei.

DACĂ VICTIMA NU RESPIRĂ, DAR ARE PULS:


1. Prindeţi bine nasul victimei.
2. Inspiraţi adânc şi lipiţi-vă etanş buzele de cele ale victimei.
3. Suflaţi încet în gură, verificând dacă pieptul se ridică. Lăsaţi pieptul să revină complet.
Asiguraţi respiraţii într-un ritm de 10 pe minut.
4. Dacă trebuie să părăsiţi victima pentru a căuta ajutor, furnizaţi mai întâi 10 respiraţii, apoi
reveniţi rapid şi continuaţi.
5. Verificaţi pulsul după fiecare 10 respiraţii.
6. Când respiraţia reîncepe, aşezaţi victima în poziţia de resuscitare descrisă ulterior în această
secţiune.

9 356-7256 (RO)
DACĂ RESPIRAŢIA ŞI PULSUL LIPSESC:
1. Chemaţi sau solicitaţi telefonic ajutor medical.
2. Furnizaţi două respiraţii şi începeţi comprimarea pieptului după cum urmează:
3. Aşezaţi baza palmei la 2 degete deasupra punctului de joncţiune dintre cutia toracică şi stern.
4. Aşezaţi cealaltă mână deasupra şi încrucişaţi degetele.
5. Ţinând braţele drepte, apăsaţi în jos cu 4–5 cm (1,5–2 inci) de 30 de ori, cu o viteză de 100 pe
minut.
Trebuie să existe intervale de timp egale între comprimarea şi eliberarea pieptului.
6. Repetaţi ciclul (2 respiraţii, 15 comprimări) până la preluarea operaţiei de către personalul
medical.
7. Dacă starea de îmbunătăţeşte, confirmaţi pulsul şi continuaţi cu respiraţiile. Verificaţi pulsul după fiecare 10 respiraţii.
8. La reluarea respiraţiei, aşezaţi victima în poziţia de resuscitare.

ATENŢIE
II Nu aplicaţi presiune pe coaste, pe vârful inferior al sternului victimei sau pe abdomen.

POZIŢIE DE RESUSCITARE:
1. Rotiţi victima pe o parte.
2. Ţineţi capul aplecat, cu falca înainte, pentru a menţine deschisă calea de respiraţie.
3. Asiguraţi-vă că victima nu se poate rostogoli înainte sau înapoi.
4. Verificaţi cu regularitate respiraţia şi pulsul. Dacă oricare din acestea se opreşte,
procedaţi ca mai sus.

ATENŢIE:
II Nu administraţi lichide înainte ca victima să redevină conştientă.

10 356-7256 (RO)
3. DESCRIERE GENERALĂ
Acest grup generator a fost proiectat ca un ansamblu complet, pentru a furniza performanţă şi fiabilitate superioare.
Fiecare grup generator este prevăzut cu o plăcuţă cu caracteristici tehnice, în general ataşată pe carcasa alternatorului /
incinta panoului. Această etichetă conţine informaţiile necesare pentru identificarea grupului generator şi a caracteristicilor
sale operaţionale. Aceste informaţii includ, dar nu sunt limitate la numărul de model şi de serie, caracteristici de ieşire precum
tensiune, fază şi frecvenţă, valori nominale de ieşire în kVA şi kW şi tipul de clasificare (baza clasificării). Numărul modelului şi
numărul de serie identifică în mod unic grupul generator.
Motorul diesel care pune în mişcare grupul generator a fost ales pentru fiabilitatea sa şi pentru faptul că a fost special conceput
pentru acţionarea grupurilor generatoare. Motorul este de tip industrial pentru regimuri grele de lucru, cu aprindere şi compresie
în patru timpi şi este echipat cu toate accesoriile necesare pentru a asigura o furnizare fiabilă a puterii.
Sistemul electric al motorului este de tip 12 sau 24 V CC, în funcţie de mărimea grupului.
Sistemul de răcire a motorului este format dintr-un radiator, un ventilator de refulare de mare capacitate şi un termostat.
Alternatorul principal de c.a. dispune de propriul său ventilator intern, pentru răcirea componentelor alternatorului.
Puterea electrică de ieşire este generată de un alternator reglat fin la ieşirea acestui grup generator.
Motorul şi alternatorul sunt cuplate şi montate împreună pe un cadru de bază de oţel pentru regimuri grele de lucru. Cadrul de
bază încorporează un rezervor de carburant integrat sau din polietilenă, cu excepţia grupurilor de cele mai mari dimensiuni (de
circa 1000 kVA şi peste).
Grupul generator este montat cu izolatori de vibraţie care sunt proiectaţi să reducă vibraţiile motorului transmise fundaţiei pe care
este montat grupul generator. Aceşti izolatori sunt montaţi între picioarele motorului/alternatorului şi cadrul de bază. Alternativ,
la modelele 4008, 4012 şi 4016, motorul/alternatorul este montat rigid pe cadrul de bază, iar izolatorii de vibraţie sunt furnizaţi
liberi, urmând a fi montaţi între cadrul de bază şi fundaţie.
Un amortizor de zgomot de evacuare este furnizat nemontat, în vederea montajului pe grupul generator. Amortizorul de zgomot
şi sistemul de evacuare reduc emisia de zgomot a motorului şi pot direcţiona gazele de evacuare spre ieşiri sigure.
Este montat unul dintre numeroasele tipuri de sisteme şi panouri de comandă pentru a comanda funcţionarea şi ieşirea grupului
generator şi pentru a-l proteja de posibile defecţiuni. Secţiunea 5 a acestui manual furnizează informaţii detaliate cu privire la
aceste sisteme şi va contribui la identificarea sistemului de comandă montat pe grupul generator.
Pentru protecţia alternatorului, este furnizat un disjunctor cu parametri nominali adecvaţi pentru modelul şi valorile nominale de
ieşire ale grupului generator, montat într-o incintă de oţel.

3.1 Plăcuţă cu caracteristici tehnice

MANUFACTURED IN THE UNITED KINGDOM

GENERATING SET ISO 8528


MANUFACTURER
MODEL Numărul unic al grupului generator
SERIAL NUMBER XXXXXXXXXXXXXXXXX
SALES ORDER REF. XXXXXX/XX
YEAR OF MANUFACTURE 2010 Temperatură ambiantă nominală
AMBIENT TEMP 25 °C
RATED POWER
STANDBY 88.0 kVA
70.4 kW Tensiunea de ieşire a grupului generator
PRIME 80.0 kVA
64.0 kW
RATED VOLTAGE 400/230 V
PHASE 3
RATED POWER FACTOR 0.80 COS ф
RATED FREQUENCY 50 Hz
RATED CURRENT - STANDBY 127 A
RATED CURRENT - PRIME 115 A
RATED RPM 1500 rpm Altitudine de funcţionare deasupra nivelului mării
ALTITUDE 152.4 m
ALTERNATOR CONNECTION S-STAR
ISO8528 - 3 RATING PR 500H TL0.875
ALTERNATOR ENCLOSURE 23 IP
Vizează Alternatorul de c.a.
INSULATING CLASS H
EXCITATION VLOTAGE 29 V
EXCITATION CURRENT 2 A
AVR R438C
MASS 1463 kg

This generator set is designed to operate in ambient temperatures up to 50 deg C and at higher altitudes

Please consult Dealer / Helpdesk for outputs available

Figura 3a – Descrierea plăcuţei cu caracteristici tehnice


11 356-7256 (RO)
3.2 Descriere grup generator

Figura 3b – Descrierea grupului generator


12 356-7256 (RO)
6 4 3

2
8

9 7 1

1 - Radiator
2 - Radiator Fill
3 - Battery Charging Alternator
4 - Exhaust
5 - Turbo
6 - Oil Filter*
7 - Air Filter
8 - Alternator
9 - Emergency Stop Pushbutton
10 - Control Panel


10 11 - Circuit Breaker
12 - Base Frame
13 - Cable Entry
14 - Starter Motor
15 -Battery

Figura 3c – Descrierea grupului generator (26 – 200 kVA)


16 - Fuel Fill*
11 17 - Lifting Points
18 - Jacket Water Heater
19 - Anti Vibration Mounts*

13
20 - Drag Points
21 - Fan Guards
3.3 Descrierea grupului generator (intervalul 26 – 200 kVA)

* = Opposite side

12

13

15 21

14 17 19
20

18
16

356-7256 (RO)
4. INSTALARE, MANIPULARE, REMORCARE ŞI DEPOZITARE
4.1 Generalităţi
În această secţiune, sunt discutaţi factori importanţi pentru instalarea eficientă şi sigură a grupului generator.
Selectarea unei locaţii pentru grupul generator poate reprezenta partea cea mai importantă a oricărei proceduri de instalare.
Următorii factori sunt importanţi pentru determinarea locaţiei:
• Ventilaţie adecvată.


Figura 4a – O instalare tipică, prezentând ventilaţia grupului generator
• Protecţia la elemente precum ploaie, zăpadă, lapoviţă, precipitaţii cu vânt, inundaţii, lumină solară directă, temperaturi sub
limita îngheţului sau căldură excesivă.
• Protecţie la expunerea la contaminanţi în suspensie, precum praful abraziv sau conducător, scame, fum, ceaţă de ulei,
vapori, gaze de evacuare de la motor sau alţi agenţi contaminanţi.
• Protecţie la impact în urma căderii unor obiecte, precum arbori sau stâlpi, sau faţă de vehicule cu motor sau
motostivuitoare.
• Spaţiu în jurul grupului generator pentru răcire şi acces la serviciu: cel puţin 1 metru (3 picioare şi 3 inci) în jurul grupului şi
cel puţin 2 metri (6 picioare şi 6 inci) spaţiu deasupra grupului. (Consultaţi Figura 4b)
• Acces pentru deplasarea întregului grup generator în incintă. Orificiile de admisie şi de evacuare a aerului pot fi concepute
ca amovibile, pentru a crea un punct de acces.
• Acces limitat pentru personalul neautorizat.
Dacă este necesară localizarea grupului generator în afara clădirii, acesta trebuie delimitat sub o incintă cu acoperiş rezistent la
intemperii sau într-o incintă de tip container, care este disponibilă pentru toate grupurile.

Figura 4b – Instalare tipică, indicând accesul la grupul generator şi staţia de lucru a operatorului
14 356-7256 (RO)
4.2 Instalare exterioară
Instalarea şi manipularea sunt mult simplificate atunci când grupul generator a fost prevăzut cu o incintă. Se pot monta două
tipuri de bază. Primul este o incintă de tip cu acoperiş cu spaţiu limitat. Este rezistentă la intemperii şi prezintă atenuare fonică.
Celălalt tip de incintă este un container de tip walk-in, similar unui container de transport. Acesta poate fi rezistent la intemperii
sau cu atenuare fonică.
Aceste incinte asigură un sistem de grup generator autonom, uşor de transportat şi care necesită o instalare minimă. De
asemenea, aceste incinte asigură automat protecţie împotriva elementelor naturii şi protecţie la acces neautorizat.
ATENŢIE:
II Asiguraţi-vă că întreg personalul a părăsit incinta cu acoperiş sau containerul, dacă acestea există, înainte de a
închide şi a zăvorî uşile incintei.
II Înainte de a închide uşile incintei cu acoperiş, asiguraţi-vă că toate obstacolele (mai ales mâinile şi degetele) au fost
îndepărtate, pentru a preveni deteriorări sau leziuni.
II Din motive de transport, unele amortizare de zgomot de pe grupuri generatoare incluse în incinte de tip walk–in
vor fi echipate cu plăci de acoperire. Acestea urmează a fi înlocuite cu conductele furnizate, prevăzute cu o husă de
ploaie.
II Asiguraţi-vă că nu sunt prezente impurităţi pe cadrul de bază înainte de pornire, deoarece bucăţile libere pot
deteriora radiatorul.
Deoarece grupurile generatoare în incinte sunt uşor de transportat şi pot fi instalate şi acţionate într-o
locaţie temporară, o bună parte din detaliile de instalare fixă indicate în acest capitol este posibil să nu-şi
aibă rostul. Totuşi, următoarele consideraţii trebuie specificate la instalarea temporară a grupului generator:

• Localizarea grupului generator într-o locaţie unde va fi protejat de deteriorări şi la distanţă de gazele
de evacuare ale altor motoare sau de alţi contaminanţi aerieni, precum praf, scame, fum, ceaţă de
ulei sau vapori.

• Asiguraţi-vă că grupul generator nu este poziţionat într-un mod care să perturbe accesul sau ieşirea
spre zona în care este situat.

• Amplasarea grupului generator pe un teren rezistent şi orizontal, care să suporte mişcarea de evitare
datorată vibraţiilor la acţionarea grupului.

• Asigurarea faptului că gazele de la orificiul de evacuare nu vor constitui un pericol, mai ales când se ia
în considerare vântul.

• Asiguraţi-vă că împrejurul grupului generator se află spaţiu suficient pentru acces şi operaţii de
service.

• Legarea permanentă la masă a grupului generator, în conformitate cu reglementările locale.

• Asigurarea accesului pentru reumplerea rezervorului de carburant, când este necesar.

• Protecţia cablurilor electrice instalate între grupul generator şi sarcină. Dacă acestea sunt întinse
pe sol, asiguraţi-vă că sunt încasetate sau acoperite, pentru a preveni deteriorarea sau rănirea
personalului.

ATENŢIE
II Grupurile generatoare în incintă trebuie instalate la exterior. În eventualitatea în care grupul
generator închis este instalat la interior, este necesară furnizarea unui aer de răcire proaspăt
adecvat, precum şi direcţionarea gazelor de evacuare ale motorului şi a aerului de răcire
fierbinte spre exterior. Canalele şi conductele de evacuare trebuie proiectate să reducă la
minim presiunea inversă, care are un efect negativ asupra performanţelor grupului generator.

15 356-7256 (RO)
4.2.1 Poziţionarea containerelor de tip Walk –in
Este necesară o instalare adecvată a containerului dacă se doreşte o generare reuşită de putere. La selectarea locaţiei de acţionare
pentru container se vor avea în vedere următoarele informaţii. Grupul generator containerizat trebuie amplasat pe o suprafaţă
plană, pentru a menţine o aliniere adecvată. Containerele pot fi instalate cu succes pe un soclu de beton sau pe o suprafaţă
naturală orizontală. Fundaţia trebuie să susţină greutatea statică a modulului, plus eventualele forţe dinamice rezultate din
funcţionarea motorului.
Atenţie:
II Pentru grupuri generatoare incluse în containere de tip walk–in, vor fi cuplate ţevi de ventilare a carterului, cu
terminaţie în faţa externă a carcasei. Acestea trebuie demontate înainte de punerea în funcţiune.

4.2.2 Soclu de beton


Amplasarea containerului pe un soclu de beton constituie metoda preferată de instalare permanentă atât pentru containerele
ISO, cât şi pentru cele de tip Design to Order (DTO). Soclul de beton trebuie să fie proiectat pentru a rezista greutăţii containerului.
Pentru detalii suplimentare, contactaţi firma de instalare.

4.3 Deplasarea grupului generator


Cadrul de bază al grupului generator este special conceput pentru facilitarea deplasării acestuia. O manipulare incorectă poate
duce la deteriorări grave ale componentelor.

Figura 4c – Grupuri generatoare deschise şi închise, pe tălpi din lemn


Cu ajutorul unui elevator cu furci, grupul generator poate fi ridicat sau împins/tras cu atenţie de cadrul de bază. Dacă împingeţi,
nu împingeţi direct cadrul de bază cu furca.
ATENŢIE:
II Utilizaţi întotdeauna lemn între furci şi cadrul de bază pentru a disipa încărcătura, precum şi între căruciorul
elevatorului cu furci şi partea laterală a incintei cu acoperiş, pentru a preveni deteriorarea.

Figura 4d – Transportul unui grup generator utilizând un elevator cu furci şi un cărucior cu furci
16 356-7256 (RO)
Figura 4a – Grup generator tipic cu opţiunea de bază Cadru mobil
Dacă grupul generator va fi deplasat cu regularitate, acesta trebuie prevăzut cu funcţia opţională Cadru mobil, care asigură
buzunare pentru elevatoarele cu furci în cadrul de bază, alături de urechi pentru tragere. Grupurile mai mici au buzunare pentru
elevatoare cu furci în cadrul de bază ca dotare standard.
ATENŢIE:
II Nu ridicaţi niciodată grupul generator prin prinderea motorului sau a urechilor de ridicare a alternatorului.
II Asiguraţi-vă că structura de ridicare şi susţinere este în stare bună şi prezintă parametrii adecvaţi.
II Când grupul generator este suspendat, ţineţi întreg personalul la distanţă.
Pentru facilitarea ridicării, grupurile cu incintă cu acoperiş prezintă un singur punct de ridicare ca standard.

Un singur punct de ridicare

Exclusiv intervalul 26 – 200 kVA


Figura 4f – Punct unic de ridicare
Pentru o singură ridicare, precum ridicarea grupului pentru instalare, se pot utiliza punctele de ridicare prevăzute pe cadrul de
bază. Este necesară verificarea punctelor de fixare înainte de ridicare, pentru a vedea dacă nu prezintă suduri fisurate sau şuruburi
şi piuliţe slăbite. Este necesară o bară de ridicare pentru a preveni deteriorarea grupului (consultaţi Figura 4g). Aceasta trebuie
poziţionată deasupra centrului de greutate (mai aproape de motor), nu a centrului grupului generator, pentru a permite o ridicare
pe verticală. Se vor utiliza şufe de ghidare, pentru a preveni răsucirea sau balansarea grupului generator odată ridicat de la sol - nu
încercaţi ridicarea în condiţii de vânt puternic. Aşezaţi grupul generator pe o suprafaţă orizontală, capabilă să-i susţină greutatea.
Acest mod de ridicare se va utiliza numai la o singură ridicare de instalare.

Figura 4g – Configuraţie de ridicare corectă pentru instalarea grupului generator

17 356-7256 (RO)
4.3.1 Metode de ridicare aprobate pentru containere ISO de tip Walk–in
Containerele sunt fabricate la dimensiunile ISO: ISO 1496–4:1994(E) şi ISO 668:1995(E). Pentru a garanta siguranţa întregului
personal implicat în manevrarea containerului, este important să se utilizeze procedurile corecte de manipulare şi ridicare.
Procedurile detaliate mai jos sunt extrase din ISO 3874:1997(E) şi trebuie respectate în permanenţă.

Conteinere de transport ISO Seria 1


Descrierea Încărcare/
tridicării Descărcare Metodă Schemă

Ridicare de Un singur punct


Numai
partea de ridicare cu
descărcare
superioară lanţuri stabilite

O ridicare verticală
Ridicare de prin intermediul
partea Încărcare unei bare de ridicare
superioară şi urechi stabilite
de tip CAMLOK-CLB

Ridicare de patru
colţare în partea
Ridicare de inferioară utilizând
partea Încărcare
urechi de tip
inferioară CAMLOK-CLB şi o bară
de ridicare stabilită

Ridicare de
patru colţare
Ridicare de Încărcare
în partea inferioară
partea şi
utilizând urechi
inferioară descărcare
de tip CAMLOK-CLB
şi chingi din nailon

Figura 4h – Metodă de ridicare pentru containere transportate pe mare ISO Seria 1

4.3.2 Metode de ridicare aprobate pentru containere non–ISO de tip Walk–in:


Containerele pot fi produse la dimensiuni non-ISO. Pentru a garanta siguranţa întregului personal implicat în manevrarea
containerului, este important să se utilizeze procedurile corecte de manipulare şi ridicare. Procedurile de manipulare a
containerelor non-ISO sunt detaliate mai jos şi trebuie respectate în permanenţă.

Conteinere Non-ISO
Descrierea Încărcare/
ridicării Descărcare Metodă Schemă

Ridicare de
Ridicare de Încărcare patru urechi de
partea şi ridicare în partea
inferioară descărcare inferioară utilizând
lanţuri stabilite

Figura 4i – Metodă de ridicare pentru containere non-ISO

18 356-7256 (RO)
4.4 Fundaţii şi izolare la vibraţii
Grupul generator este livrat pe un cadru de bază rigid, care aliniază cu precizie alternatorul şi motorul şi care nu trebuie decât fixat
cu şuruburi de o suprafaţă pregătită în mod adecvat.

Figura 4j – Instalare tipică, în care sunt evidenţiate tehnicile de reducere a vibraţiilor

4.4.1 Fundaţie
O placă de beton armat reprezintă cea mai bună fundaţie pentru grupul generator. Aceasta asigură un suport rigid, pentru
prevenirea încovoierilor şi a vibraţiilor. În mod caracteristic, fundaţia trebuie să aibă o adâncime de 150 - 200 mm (6 - 8 inci) şi
să fie cu cel puţin 150 mm (6 inci) mai lungă şi mai lată decât grupul generator. Solul sau podeaua de sub fundaţie trebuie să
fie pregătit în mod corespunzător şi trebuie să fie adecvat structural pentru a susţine greutatea combinată a plăcii de fundaţie
şi a grupului generator. (Dacă grupul generator urmează a fi instalat deasupra parterului, structura construcţiei trebuie să fie
capabilă de a susţine greutatea grupului generator, a rezervorului de carburant şi a accesoriilor.) Este necesară consultarea şi
respectarea legislaţiei privind construcţiile. Dacă podeaua se umezeşte periodic, de exemplu în incinta unui boiler, placa trebuie
ridicată deasupra podelei. Aceasta va asigura o bază uscată pentru generator şi pentru cei care îl conectează, îl deservesc sau îl
manipulează. De asemenea, va reduce la minimum acţiunea corozivă asupra cadrului de bază.

4.4.2 Izolare la vibraţii


Pentru a reduce la minimum vibraţiile motorului transmise clădirii, grupul generator este prevăzut cu izolatori de vibraţii. La
grupurile generatoare de dimensiuni mici şi medii, aceşti izolatori sunt montaţi între picioarele motorului/alternatorului şi cadrul
de bază. Aceasta permite fixarea rigidă, cu şuruburi, a cadrului de fundaţie. La grupuri generatoare mai mari, motorul/alternatorul
cuplat este fixat rigid pe cadrul de bază şi izolatorii de vibraţii sunt livraţi nemontaţi, în vederea instalării între cadrul de bază şi
fundaţie. În toate cazurile, generatoarele trebuie fixate prin şuruburi de sol (fie prin cadrul de bază, fie prin izolatorii de vibraţie),
pentru a preveni mişcarea.
Izolarea vibraţiilor este de asemenea necesară între grupul generator şi conexiunile sale externe. Aceasta se realizează prin
utilizarea de racorduri flexibile în conductele de carburant, sistemul de evacuare, canalul de evacuare a aerului din radiator,
tuburile protectoare pentru cablurile de comandă şi de putere, precum şi alte sisteme de suport conectate extern (consultaţi
Figura 4j).

19 356-7256 (RO)
4.5 Remorcare (Grupuri generatoare portabile)

4.5.1 Pregătire de remorcare


Inspectaţi toate componentele echipamentului de cuplare al vehiculului de remorcare şi grupul generator pentru a detecta
defecte precum uzura excesivă, coroziunea, fisurile, metalul îndoit sau piesele lipsă. Asiguraţi-vă că vehiculul de remorcare are
parametrii nominali pentru remorcarea unei sarcini cel puţin egale cu greutatea grupului generator mobil, plus un factor de
siguranţă de 10%.
Cuplaţi vehiculul de remorcare la remorcă şi asiguraţi-vă că dispozitivul de cuplare este cuplat, închis şi blocat. Cuplaţi conectorul
electric pentru lămpile de semnalizare etc. Montaţi lanţurile, dacă sunt prevăzute, trăgându-le pe sub bara de remorcare şi
ataşându-le de vehiculul de remorcare. Montaţi orice cablu de siguranţă în caz de rupere, dacă este instalat.
Atenţie:
II Grupurile generatoare mobile vor fi montate utilizându-se „suporturi de prindere”. Acestea reduc la minimum
vibraţiile şi includ o funcţie de prindere care previne desprinderea grupului generator în cazul unui accident rutier.
Retrageţi complet cricul cu şurub frontal, dacă este prevăzut, şi asiguraţi cu ştiftul sau cu dispozitivul de blocare. Blocaţi roata
de stabilizare frontală, dacă este prevăzută, în poziţia ridicat la maximum. Asiguraţi-vă că cricurile stabilizatoare spate, dacă sunt
prevăzute, sunt ridicate şi blocate.
Verificaţi starea şi umflarea adecvată a anvelopelor. Verificaţi funcţionarea corectă a tuturor lămpilor de stop, dacă sunt prevăzute,
precum şi dacă toate reflectoarele sunt curate şi funcţionale
Asiguraţi-vă că sarcina şi cablurile de legare la masă/la pământ sunt deconectate şi că toate geamurile, uşile de acces şi capacele
cutiilor cu scule sunt închise, zăvorâte şi blocate. Asiguraţi-vă că toate conductele externe de carburant sunt decuplate.
Deblocaţi frânele de parcare ale remorcii, dacă sunt montate, şi scoateţi toate blocurile şi penele de sub roţi.

Figura 4k – Configuraţia generală a unui grup generator mobil încapsulat

4.5.2 Remorcare
Ori de câte ori remorcaţi un generator mobil, nu uitaţi că greutatea sa se poate apropia de greutatea vehiculului de remorcare sau
o poate depăşi, afectând manevrabilitatea şi distanţa de oprire.
ATENŢIE:
II La remorcarea unui generator mobil, respectaţi toate normele, standardele şi alte reglementări şi legislaţii rutiere.
Aici sunt incluse reglementările care specifică echipamentul necesar şi vitezele maximă şi minimă.
II Asiguraţi-vă că frânele, dacă sunt montate, sunt în bună stare.
II Se va evacua carburantul înainte de remorcare, pentru îmbunătăţirea stabilităţii.
II Nu permiteţi personalului să se deplaseze în interiorul sau pe partea exterioară a grupului generator. Nu permiteţi
personalului să stea în picioare sau să se deplaseze pe bara de remorcare, respectiv să stea în picioare sau să se
deplaseze între generator şi vehiculul care remorchează.
II Evitaţi pantele mai mari de 15° (27%), evitaţi gropile, pietrele sau alte obstrucţii, precum şi terenul moale sau
instabil.
II Asiguraţi-vă că zona din spatele şi de sub grupul mobil este liberă înainte de a vă deplasa în marşarier.

20 356-7256 (RO)
4.5.3 Parcare
Parcaţi grupul generator pe o suprafaţă orizontală uscată, care îi poate susţine greutatea. Dacă trebuie amplasat în pantă, parcaţi-l
transversal faţă de pantă, prevenind astfel rostogolirea acestuia în jos. Nu parcaţi grupul generator pe pante mai mari de 15°
(27%).
Acţionaţi frâna de parcare şi blocaţi ambele părţi ale tuturor roţilor cu blocuri sau pene. Coborâţi cricul cu şurub frontal, roţile
mobile şi/sau cricurile de stabilizare spate, dacă sunt montate.
Decuplaţi lanţurile de la vehiculul de remorcare, dacă sunt prevăzute, decuplaţi conexiunea electrică, deconectaţi dispozitivul de
cuplare şi îndepărtaţi vehiculul de remorcare de grupul generator mobil.

4.6 Depozitare
Depozitarea pe termen lung poate avea efecte negative atât asupra motorului, cât şi asupra alternatorului. Aceste efecte pot fi
reduse la minimum prin pregătirea şi depozitarea adecvată a grupului generator.

4.6.1 Depozitarea motorului


Motorul trebuie să treacă printr-o procedură de „conservare”, care include curăţarea motorului şi înlocuirea tuturor fluidelor cu
fluide noi sau de conservare. Consultaţi manualul de utilizare a motorului pentru procedura adecvată.

4.6.2 Depozitarea alternatorului


Când un alternator este depozitat, există tendinţa de acumulare a umezelii în înfăşurări. Pentru a reduce la minimum condensul,
depozitaţi grupul generator într-o locaţie uscată. Dacă este posibil, utilizaţi radiatoare de încălzire pentru spaţiu pentru a menţine
înfăşurările uscate.
După scoaterea grupului generator din depozit, efectuaţi o verificare a izolaţiei, aşa cum se arată în secţiunea 4.12.8. Dacă citirile
sunt inferioare celor anterioare depozitării, poate fi necesară uscarea înfăşurărilor. Consultaţi manualul alternatorului pentru
proceduri.
Dacă citirea megohmmetrului este de sub 1MΩ după uscare, izolaţia s-a deteriorat şi trebuie recondiţionată.

4.6.3 Depozitarea bateriei:


În timpul depozitării bateriei, aceasta trebuie să primească o încărcare de reîmprospătare la fiecare 12 săptămâni (8 săptămâni
într-un climat tropical) până în starea de încărcare completă.

21 356-7256 (RO)
5. DESCRIEREA SISTEMULUI DE COMANDĂ ŞI DEPANARE
5.1 Descrierea sistemului de comandă
Un sistem de comandă electronic a fost proiectat şi instalat pentru a controla şi monitoriza grupul generator. În funcţie de
necesităţile grupului generator, este posibil să fie montat unul din mai multe sisteme standard de comandă diferite. Este posibil
să se monteze şi alte sisteme specializate, pentru situaţii specifice de instalare, în care caz este furnizată o documentaţie separată.
Aceste sisteme de comandă sunt formate din trei componente majore care lucrează simultan:
Panoul de comandă - asigură un mijloc de pornire şi de oprire a grupului generator, de monitorizare a funcţionării şi a ieşirii
acestuia, precum şi de oprire automată a grupului generator în eventualitatea unei situaţii critice, precum presiune scăzută a
uleiului sau temperatură ridicată a lichidului de răcire a motorului, pentru a preveni deteriorarea gravă a motorului/alternatorului.
Modulul de interfaţă motor (când este montat) - asigură relee de comutare pentru solenoidul motorului de pornire, pentru bujia
cu incandescenţă şi electrovana de carburant. Fiecare dintre aceste circuite este protejat cu siguranţe individuale montate în
modul. LED-urile individuale se aprind la punerea sub tensiune a fiecărui circuit.
Disjunctorul puterii de ieşire - serveşte la protecţia alternatorului prin deconectarea automată a sarcinii în eventualitatea unei
suprasarcini sau a unui scurtcircuit. De asemenea, furnizează un mijloc de comutare a ieşirii grupului generator.
Notă:
• Produsele din intervalul 6,8 – 200 kVA nu sunt prevăzute cu un EIM, ci dispun de relee de comutare pentru solenoidul
motorului de pornire, bujia cu incandescenţă şi solenoidul de comandă carburant în panoul de comandă/cutia releu.
Fiecare dintre aceste produse este acum protejat prin Minidisjunctoare (MCB-uri) individuale sau siguranţe montate în
panoul de comandă/cutia releu.

5.2 1002T şi LCP1002T


Sistemul de comandă Seria 1002T / LCP1002T asigură pornirea şi oprirea manuală a grupului generator şi asigură protecţia
motorului atât împotriva temperaturii ridicate a lichidului de răcire a motorului, cât şi a presiunii reduse a uleiului.
Înainte de pornirea sau utilizarea grupului generator, operatorul trebuie să fie complet familiarizat cu instrumentele şi comenzile.
Instrumentele trebuie urmărite periodic în timpul funcţionării grupului generator, pentru a se putea detecta citirile anormale
înainte de apariţia problemelor.

5.2.1 Instrumentele de la panoul de comandă


Figura 5a prezintă schemele caracteristice ale fiecăruia dintre panourile de comandă. Adăugarea unor echipamente opţionale
va determina apariţia de elemente noi pe panou, astfel că panoul montat pe generator poate fi uşor diferit de panourile
caracteristice prezentate. Următoarele descrieri explică funcţionarea fiecăruia dintre elementele panourilor:

3 5 1 7 2 8 12

8
1

F1
0
V L1L2 L1-N

L2L3 L2-N
F2

10 L3L1
LL
L3-N
LN

F3

2 F4
0
I

6 STOP
F5

6 F6

4
13

11

11 10

Figura 5a – Dispunere panou de comandă seria 1002T şi LCP1002T

22 356-7256 (RO)
1. Voltmetru c.a. – indică tensiunea de c.a generată la bornele de ieşire ale alternatorului. Citirea indicată pe voltmetru va varia
în funcţie de poziţia contactorului selector al voltmetrului (elementul 2). Totuşi, nu trebuie să varieze în timpul funcţionării
grupului generator. Dacă aparatul nu indică nicio valoare în timpul funcţionării grupului generator, asiguraţi-vă că contactorul
selector al voltmetrului de c.a. nu se află în poziţia OFF (oprit).
2. Contactor selector voltmetru de c.a. – permite operatorului să selecteze citirea de tensiune dintre faze sau dintre o
fază şi nul. Poziţia OFF permite verificarea poziţiei de zero a voltmetrului în timp ce grupul generator funcţionează.
3. Ampermetru de c.a. – indică valoarea curentului electric alternativ livrat, care este dependent de sarcina conectată. O citire
separată de la fiecare dintre faze este posibilă utilizând contactorul de selecţie a ampermetrului (elementul 4). Dacă aparatul
nu indică nicio valoare în timpul funcţionării grupului generator, asiguraţi-vă că contactorul selector al ampermetrului de c.a.
nu se află în poziţia OFF (oprit).
4. CONTACTOR SELECTOR AMPERMETRU C.A. - permite operatorului să selecteze o citire de curent de la fiecare fază. Poziţia OFF
permite verificarea poziţiei de zero a ampermetrului în timp ce grupul generator funcţionează.
5. FRECVENŢMETRU - Indică frecvenţa de ieşire a grupului generator. La încărcare parţială, frecvenţa va fi uşor mai mare decât
valoarea normală, în funcţie de abaterea proporţională a regulatorului. În practică, nicio frecvenţă de sarcină de aproximativ
52 şi 62 Hz pentru
50 Hz şi 60 Hz respectiv, nu este considerată normală. Frecvenţele vor scădea, la încărcarea grupului generator, la 50 Hz,
respectiv 60 Hz la sarcină maximă.
6. CONTOR DE ORE DE FUNCŢIONARE – indică numărul total de ore de funcţionare a grupului generator. Acest contor este util la
întreţinere.
7. VOLTMETRU C.C. BATERIE (unde este montat) – indică starea de încărcare a bateriei. Când motorul este oprit, tensiunea
normală în baterie va fi de 12 - 14 V la un sistem de 12 V, respectiv de 24 - 28 V la un sistem de 24 V. În timpul pornirii, acul
va coborî la circa 70% din valoarea normală şi va oscila în timp ce motorul porneşte. Odată motorul pornit, acul va reveni la
valoarea sa normală. Dacă alternatorul de încărcare a bateriei încarcă corect, citirea tensiunii va fi întotdeauna mai ridicată cu
grupul generator în funcţiune decât atunci când este oprit.
8. LĂMPI INDICATOARE DE DEFECŢIUNE (unde sunt montate) – iluminează pentru a arăta că circuitele de protecţie au sesizat
starea indicată. Lampa trebuie să fie roşie în condiţiile pentru care sistemul va genera o oprire a grupului generator. Pentru
alarme, lampa poate fi roşie sau galbenă.

Bujiii de preîncălzire/incandescente

Defecţiune încărcare alt

Presiune de ulei scăzută

Temp ridicată motor

Nivel scăzut lichid de răcire (opţional)

Oprire de urgenţă 

Figura 5b – Lămpi de defecţiune 1002T


9. CONTACTOR CU CHEIE – Un contactor cu patru poziţii care furnizează un mijloc de pornire şi de operare a grupului generator.
Poziţia “0” – Oprire / Resetare
Puterea este oprită şi circuitele de protecţie sunt readuse în această poziţie.
Poziţia “1” – Pornit
Alimentarea c.c. este furnizată sistemului de comandă şi releul temporizatorului de protecţie la defecţiune este iniţiat.
Poziţia “ ” – Termostart
Alimentarea cu putere c.c. este furnizată circuitului termostartului, dacă este prevăzut.
Poziţia “ ” – Start
Alimentarea cu putere de c.c. este furnizată motorului de pornire pentru a acţiona motorul. Dacă este montat, circuitul
termostartului este de asemenea alimentat.
10. Buton de apăsare OPRIRE URGENŢĂ – Un buton roşu de apăsare cu blocare care opreşte imediat grupul generator şi previne
pornirea până la deblocarea butonului de apăsare prin rotirea în sensul acelor de ceas. Înainte de repornirea grupului
generator, această lampă de defecţiune trebuie resetată prin rotirea contactorului cu cheie în poziţia „O” (oprit)
11. SIGURANŢE – O siguranţă întrerupe curentul excesiv în aşa fel încât circuitele alimentate de ea să fie protejate.
12. DISJUNCTOARE DE IEŞIRE– Pentru a proteja alternatorul, se furnizează un disjunctor de putere nominală adecvat selectat
pentru puterea nominală produsă a modelului grupului generator.

23 356-7256 (RO)
5.2.2 Informaţii generale sisteme de comandă 1002T / LCP1002T

Figura 5c – Sisteme de comandă 1002T & LCP1002T


Versiunea controlerului depinde de configuraţia produsului, se poate monta un panou 1002T sau LCP1002T . Ambele sisteme de
comandă asigură pornirea şi oprirea manuală a grupului generator şi protejarea motorului contra defecţiunilor grave.

5.2.3 Verificări pre–pornire


Următoarele verificări trebuie efectuate înainte de pornirea grupului generator:
1. Asiguraţi-vă că contactorul de comandă / contactorul cu cheie este în poziţia Oprit în 1002T / LCP1002T .
O inspecţie vizuală nu trebuie să dureze decât câteva minute şi poate preveni reparaţii şi accidente costisitoare - Pentru o durată
maximă de utilizare a grupului generator, inspectaţi vizual grupul generator înainte de pornire. Căutaţi elemente precum:
• Sisteme de prindere slăbite, curele uzate sau conexiuni slăbite. Reparaţi dacă este necesar.
• Apărătorile ventilatorului şi de evacuare trebuie să se afle în poziţiile corecte şi trebuie bine fixate. Reparaţi apărătorile
deteriorate / slăbite sau înlocuiţi-le pe cele care lipsesc.
• Ştergeţi toate buşoanele filetate înainte de deservirea motorului sau de completarea cu fluid, pentru a reduce posibilitatea
de contaminare a sistemului .
• Pentru orice tip de scurgere (de lichid de răcire, ulei de lubrifiere sau carburant), îndepărtaţi fluidul. Dacă se observă o
scurgere, identificaţi sursa şi eliminaţi scurgerea. Dacă este suspectată o scurgere, verificaţi frecvent nivelurile de fluid până
când scurgerea este identificată şi reparată.
• Acumulările de unsoare şi/sau ulei pe un motor constituie pericol de incendiu. Eliminaţi-le prin curăţare cu abur sau
prin utilizarea unui jet de apă de înaltă presiune. Evitaţi pulverizarea de apă sub presiune pe componentele electronice/
electrice, asiguraţi o protecţie adecvată unde este posibil.
• Asiguraţi-vă conductele de carburant să fie corect montate şi în siguranţă. Verificaţi eventualele scurgeri. Verificaţi dacă
conductele nu prezintă rupturi sau urme de frecare.
Niveluri de fluid
2. Verificaţi nivelurile uleiului de motor şi ale lichidului de răcire - completaţi dacă este necesar (pentru locaţii, consultaţi manualul
motorului).
Asiguraţi-vă că fluidele utilizate sunt cele recomandate în manualul motorului.
ATENŢIE:
II Nu scoateţi capacul radiatorului sau orice componentă a sistemului de răcire în timp ce motorul funcţionează
şi când lichidul de răcire este sub presiune, deoarece se poate evacua lichid de răcire periculos de fierbinte,
prezentând un pericol de rănire.
Nu adăugaţi cantităţi mari de lichid de răcire rece într-un sistem fierbinte, deoarece se pot produce grave deteriorări
ale motorului.

24 356-7256 (RO)
Notă:
• În mod normal, motoarele Diesel consumă ulei lubrifiant în proporţie de 0,25 - 1% din consumul de carburant la sarcină
maximă.
• La adăugarea de lichid de răcire la sistemul radiator, turnaţi întotdeauna încet, pentru a preveni pătrunderea aerului în
motor. Completaţi întotdeauna cu lichid când motorul este rece.
ATENŢIE:
II Când umpleţi rezervorul de carburant, nu fumaţi şi nu utilizaţi o flacără deschisă în apropiere.
3. Verificaţi nivelul de carburant şi completaţi, dacă este necesar.
ATENŢIE:
II Înainte de a strânge curelele ventilatorului, deconectaţi cablul negativ (–) al bateriei, pentru a vă asigura că motorul
nu poate fi pornit accidental.
4. Verificaţi starea şi tensionarea curelelor ventilatorului şi ale alternatorului motorului - strângeţi dacă este necesar.
5. Verificaţi toate furtunurile, pentru a verifica dacă nu prezintă conexiuni slabe sau deteriorări - strângeţi sau înlocuiţi dacă este
necesar.
6. Verificaţi dacă bornele bateriei nu sunt corodate şi curăţaţi dacă este necesar.
ATENŢIE:
II Când lucraţi cu baterii, nu fumaţi şi nu utilizaţi o flacără deschisă în apropiere. Hidrogenul gazos din baterii este
exploziv.
II Nu scurtcircuitaţi borna pozitivă cu cea negativă.
7. Verificaţi nivelul de electrolit al bateriei şi umpleţi cu apă distilată, dacă este necesar.
8. Verificaţi dacă nu s-au produs depuneri masive de praf şi impurităţi pe panoul de comandă şi pe grupul generator - curăţaţi
dacă este necesar. Acestea pot crea pericole de natură electrică sau pot produce probleme la răcire.
9. Verificaţi indicatorul de colmatare a filtrului de aer, dacă este montat - înlocuiţi filtrul dacă este necesar.
10. Curăţaţi zona din jurul grupului generator de orice elemente lipsite de siguranţă, care pot afecta funcţionarea sau cauza leziuni.
Asiguraţi-vă că ecranele de ventilaţie cu aer de răcire sunt curate.
11. Verificaţi vizual întregul grup generator pentru a vedea dacă nu sunt prezente urme de scurgeri din sistemul de alimentare cu
carburant, sistemul de răcire sau garniturile de lubrifiere.
12. Goliţi periodic sifoanele de condens ale sistemului de evacuare, dacă sunt montate.
13. Asiguraţi-vă că disjunctorul de ieşire a alternatorului se află în poziţia „OFF” (mânerul jos).

5.2.4 Pornire/oprire normală – Panou de pornire cu cheie (1002T /LCP1002T )


Următoarea procedură se va utiliza pentru porniri normale la un grup generator echipat cu un sistem de comandă cu pornire cu
cheie Seria 1002T:
Notă:
• Grupul generator poate fi oprit în orice moment prin rotirea contactorului cu cheie în poziţia „0” (Oprit).
1. Verificări pre-pornire complete, conform secţiunii 5.2.
2. Verificaţi tensiunea la baterie rotind contactorul cu cheie din poziţia „0” (Oprit) în poziţia „1” (Pornit) şi citind voltmetrul bateriei.
O baterie complet încărcată va indica 12 - 14 V la un sistem de 12 V, respectiv 24 - 28 V la un sistem de 24 V. Readuceţi
contactorul cu cheie în poziţia „0” (Oprit).
Notă:
• În cazul unei tensiuni scăzute a bateriei, LED-ul va semnala acest lucru pe 1002T PCB (consultaţi Figura 5a – 8). Nu există
voltmetru pentru baterie în panoul 1002T.
• Motorul nu va porni dacă vreunul dintre indicatoarele de defecţiune iluminează. Resetaţi sistemul de comandă prin rotirea
contactorului cu cheie în poziţia „0” (Oprit). Înainte de a încerca să porniţi grupul generator, verificaţi dacă defecţiunile au
fost corectate.
CÂND MOTORUL A PORNIT
3. Verificaţi dacă nu există zgomote sau vibraţii anormale.
4. Efectuaţi verificările vizuale de scurgeri din sistem.

25 356-7256 (RO)
5. Verificaţi dacă panoul de comandă semnalează temperatura motorului şi presiunea uleiului
6. Comutaţi disjunctorul de ieşire a alternatorului în poziţia „ON” (mânerul sus).
ATENŢIE:
II Contactorul cu cheie nu trebuie rotit în poziţia „ ” sau în poziţia „ ” în timp ce motorul funcţionează.
7. Pornire: Rotiţi contactorul cu cheie din poziţia „0” (Oprit) în poziţia „1” (Pornit) şi în poziţia „ ” (Termo) pentru a activa
termostartul, dacă este montat. Menţineţi timp de 7 secunde pentru a preîncălzi aerul de inducţie. După acest timp,
contactorul cu cheie trebuie rotit suplimentar, în poziţia „ ” (Start), pentru a acţiona motorul. Când motorul porneşte, eliberaţi
imediat contactorul cu cheie, pentru a-i permite să revină în poziţia „1” (Pornit).
Nu acţionaţi motorul timp de peste 5 - 7 secunde, dacă acesta nu porneşte. Lăsaţi să treacă 10 secunde şi rotiţi întotdeauna
contactorul cu cheie în poziţia „0” (Oprit) între două încercări de acţionare. Dacă, după 4 încercări de acţionare, motorul nu a
pornit, apelaţi la un tehnician de grupuri generatoare calificat pentru a determina cauza nepornirii.
Notă:
• Acum, sarcina poate fi aplicată grupului generator. Totuşi, sarcina treptată maximă care poate fi acceptată la orice treaptă
este dependentă de temperatura de funcţionare a grupului generator.
Oprire:
8. Pentru a opri grupul generator, sarcina trebuie decuplată prin comutarea disjunctorului de ieşire al alternatorului în poziţia
„OFF” (mânerul jos). Permiteţi grupului generator să funcţioneze fără sarcină timp de câteva minute, pentru a se răci. Apoi rotiţi
contactorul cu cheie în poziţia „0” (Oprit). Grupul generator se va opri.
În caz de urgenţă, când este necesară oprirea imediată, contactorul cu cheie trebuie rotit imediat în poziţia „0” (Oprit), fără
deconectarea sarcinii.
Notă:
• Rotirea contactorului cu cheie în poziţia „0” (Oprit) va reseta, de asemenea, circuitele de protecţie după detectarea unei
defecţiuni. Asiguraţi-vă că defecţiunea a fost remediată înainte de repornirea grupului generator.
Când se detectează temperatura înaltă a motorului, lampa de defecţiune roşie etichetată “HIGH ENGINE TEMPERATURE”
(TEMPERATURĂ RIDICATĂ MOTOR) se aprinde
(consultaţi Figura 5b) şi grupul generator este automat oprit. Lampa de defecţiune va rămâne aprinsă şi motorul oprit până la
confirmarea şi resetarea defecţiunii prin rotirea contactorului cu cheie în poziţia „0” (Oprit). La unele modele mai mari, un senzor
de nivel redus al lichidului de răcire va determina de asemenea oprirea grupului generator şi va determina aprinderea lămpii de
defecţiune „ HIGH ENGINE TEMPERATURE” (TEMPERATURĂ RIDICATĂ MOTOR), chiar dacă temperatura se încadrează în intervalul
normal.
Când se detectează o presiune redusă a lubrifiantului, lampa de defecţiune „LOW OIL PRESSURE” (PRESIUNE REDUSĂ ULEI)
iluminează şi grupul generator este oprit automat. Resetarea se realizează prin rotirea contactorului cu cheie în poziţia „0” (Oprit).
Atenţie
II Dacă în orice moment grupul generator se opreşte din cauza unei defecţiuni, aceasta trebuie remediată înainte de a
se încerca repornirea grupului generator

5.2.5 Ghid identificare defecţiuni/depanare sistem de comandă 1002T/LCP1002T

Defecţiune Simptom Remediu


1. Verificaţi funcţionarea contactorului cu cheie.
2. Verificaţi ca nicio lampă de defecţiune să nu lumineze.
Motorul nu porneşte când contactorul cu
Motorul nu porneşte Resetaţi, dacă este necesar, după remedierea defecţiunii
cheie este rotit în poziţia „ “ (Start)
indicate.
3. Consultaţi-vă cu distribuitorul local.
Motorul se opreşte din
Lampă de defecţiune “LOW OIL
cauza presiunii reduse a 1. Verificaţi nivelul de ulei
PRESSURE ” (PRESIUNE REDUSĂ ULEI)
uleiului (toate sistemele 2. Consultaţi-vă cu distribuitorul local.
iluminează
de comandă)
Lampă de defecţiune “HIGH COOLANT 1. V
 erificaţi nivelul lichidului de răcire. (Permiteţi mai întâi
Motorul se opreşte din
TEMP” ( TEMPERATURĂ RIDICATĂ LICHID răcirea grupului generator, deoarece apa fierbinte/
cauza unei temperaturi
RĂCIRE ) aburul poate fi prezentă la scoaterea capacului
ridicate a lichidului de
luminează radiatorului).
răcire
2. Consultaţi-vă cu distribuitorul local.
Alte defecţiuni – Consultaţi-vă cu distribuitorul local.

26 356-7256 (RO)
5.3 PowerWizard (PW1.0 & 2.0)

5.3.1 Informaţii generale

Figura 5d – Panou sistem de comandă PowerWizard


Controlerul este disponibil în două versiuni, PowerWizard 1.0 şi PowerWizard 2.0. Aceste două versiuni se bazează pe caracteristici
diferite.
Acest ghid este destinat prezentării sistemului de comandă PowerWizard a grupului generator şi aplicaţiei acestuia la sistemele de
tip grup generator.

5.3.2 Descrierea modulului de comandă PowerWizard

Figura 5e – Descriere modul de comandă PowerWizard

27 356-7256 (RO)
5.3.3 Verificări pre–pornire (aplicabile tuturor sistemelor de comandă)
Următoarele verificări trebuie efectuate înainte de pornirea grupului generator:
1. O inspecţie vizuală nu trebuie să dureze decât câteva minute şi poate preveni reparaţii şi accidente costisitoare - Pentru o
durată maximă de utilizare a grupului generator, inspectaţi vizual grupul generator înainte de pornire. Căutaţi elemente
precum:
• Sisteme de prindere slăbite, curele uzate sau conexiuni slăbite. Reparaţi dacă este necesar.
• Apărătorile ventilatorului şi de evacuare trebuie să se afle în poziţiile corecte şi trebuie bine fixate. Reparaţi apărătorile
deteriorate / slăbite sau înlocuiţi-le pe cele care lipsesc.
• Ştergeţi toate buşoanele filetate înainte de deservirea motorului sau de completarea cu fluid, pentru a reduce posibilitatea
de contaminare a sistemului .
• Pentru orice tip de scurgere (de lichid de răcire, ulei de lubrifiere sau carburant), îndepărtaţi fluidul. Dacă se observă o
scurgere, identificaţi sursa şi eliminaţi scurgerea. Dacă este suspectată o scurgere, verificaţi frecvent nivelurile de fluid până
când scurgerea este identificată şi reparată.
• Acumulările de unsoare şi/sau ulei pe un motor constituie pericol de incendiu. Eliminaţi-le prin curăţare cu abur sau prin
utilizarea unui jet de apă de înaltă presiune. Evitaţi pulverizarea de apă sub presiune înaltă pe componentele electronice/
electrice, asiguraţi o protecţie adecvată unde este posibil.
• Asiguraţi-vă conductele de carburant să fie corect montate şi în siguranţă. Verificaţi eventualele scurgeri. Verificaţi dacă
conductele nu prezintă rupturi sau urme de frecare.
Niveluri de fluid
2. Verificaţi nivelurile uleiului de motor şi ale lichidului de răcire - completaţi dacă este necesar (pentru locaţii, consultaţi manualul
motorului). Asiguraţi-vă că fluidele utilizate sunt cele recomandate în manualul motorului.
ATENŢIE:
II Nu scoateţi capacul radiatorului sau orice componentă a sistemului de răcire în timp ce motorul funcţionează
şi când lichidul de răcire este sub presiune, deoarece se poate evacua lichid de răcire periculos de fierbinte,
prezentând un pericol de rănire. Nu adăugaţi cantităţi mari de lichid de răcire rece într-un sistem fierbinte, deoarece
se pot produce grave deteriorări ale motorului.
3. Verificaţi nivelul de ulei de motor şi de lichid de răcire – completaţi dacă este necesar.
Notă:
• În mod normal, motoarele Diesel consumă ulei lubrifiant în proporţie de 0,25 - 1% din consumul de carburant.
• La adăugarea de lichid de răcire la sistemul radiator, turnaţi întotdeauna încet, pentru a preveni pătrunderea aerului în
motor. Completaţi întotdeauna cu lichid când motorul este rece.
ATENŢIE:
II Când umpleţi rezervorul de carburant, nu fumaţi şi nu utilizaţi o flacără deschisă în apropiere.
4. Verificaţi nivelul de carburant şi completaţi, dacă este necesar.
ATENŢIE:
II Înainte de a strânge curelele ventilatorului, deconectaţi cablul negativ (–) al bateriei, pentru a vă asigura că motorul
nu poate fi pornit accidental.
5. Verificaţi starea şi tensionarea curelelor ventilatorului şi ale alternatorului motorului - strângeţi dacă este necesar.
6. Verificaţi toate furtunurile, pentru a verifica dacă nu prezintă conexiuni slabe sau deteriorări - strângeţi sau înlocuiţi dacă este
necesar.
7. Verificaţi dacă bornele bateriei nu sunt corodate şi curăţaţi dacă este necesar.
ATENŢIE:
II Când lucraţi cu baterii, nu fumaţi şi nu utilizaţi o flacără deschisă în apropiere. Hidrogenul gazos din baterii este
exploziv.
II Nu scurtcircuitaţi borna pozitivă cu cea negativă.

28 356-7256 (RO)
8. Verificaţi nivelul de electrolit al bateriei şi umpleţi cu apă distilată, dacă este necesar.
9. Verificaţi dacă nu s-au produs depuneri masive de praf şi impurităţi pe panoul de comandă şi pe grupul generator - curăţaţi
dacă este necesar. Acestea pot crea pericole de natură electrică sau pot produce probleme la răcire.
10. Verificaţi indicatorul de colmatare a filtrului de aer, dacă este montat - înlocuiţi filtrul dacă este necesar.
11. Curăţaţi zona din jurul grupului generator de orice elemente lipsite de siguranţă, care pot afecta funcţionarea sau cauza leziuni.
Asiguraţi-vă că ecranele de ventilaţie cu aer de răcire sunt curate.
12. Verificaţi vizual întregul grup generator pentru a vedea dacă nu sunt prezente urme de scurgeri din sistemul de alimentare cu
carburant, sistemul de răcire sau garniturile de lubrifiere.
13. Goliţi periodic sifoanele de condens ale sistemului de evacuare, dacă sunt montate.
14. Asiguraţi-vă că disjunctorul de ieşire al alternatorului se află în poziţia „OFF” (mânerul jos).

29 356-7256 (RO)
5.3.4 Operaţii de bază
Mod START

Figura 5f – Acţionare de bază - tasta Start


Mod STOP

Apasati tasta OPRIRE

Figura 5g – Acţionare de bază - tasta Stop


Mod AUTO

Apasati tasta AUTOMAT

Figura 5h – Acţionare de bază - tasta Auto


Notă:
• Când nu utilizaţi PowerWizard în modul AUTO, se va emite o alarmă de activare “Nu este în mod auto“ (dacă este activată).

30 356-7256 (RO)
5.3.5 Proces de resetare în caz de alarmă / defecţiune
1. Procesul de resetare a erorii / alarmei 2. Resetarea erorii / alarmei

3. Resetarea erorii / alarmei 4. Resetarea erorii / alarmei. Va fi afi sat:

Figura 5i – Acţionare de bază - proces de resetare alarmă defecţiune la acţionarea de bază

5.3.6 Prezentare generală a interfeţei cu utilizatorul


Înainte de pornirea sau utilizarea grupului generator, operatorul trebuie să fie complet familiarizat cu afişajul şi butoanele
modulului de comandă. Afişajul trebuie urmărit periodic în timpul funcţionării grupului generator, pentru a se putea detecta
citirile anormale înainte de apariţia problemelor. Figura 5c prezintă o configuraţie specifică a panoului de comandă PowerWizard.
Adăugarea unor echipamente opţionale poate determina apariţia de elemente noi pe panou, astfel că panoul montat pe grupul
generator poate fi uşor diferit de panoul tipic prezentat. Următoarele descrieri explică funcţionarea fiecăruia dintre elementele
standard ale panourilor:
Taste funcţionale:
Tasta AC Overview (Prezentare generală c.a.) – Tasta AC Overview (Prezentare generală c.a.) va determina apariţia pe afişaj a
primului ecran de informaţii de c.a. Informaţiile AC Overview conţin diferiţi parametri de c.a. care rezumă funcţionarea electrică
a grupului generator. (Utilizaţi tastele sus/jos pentru a parcurge parametrii de c.a.).

Tasta Engine Overview (Prezentare generală motor) – Tasta Engine Overview (Prezentare generală motor) va determina apariţia
pe afişaj a primului ecran de informaţii privind motorul. Informaţiile Engine Overview (Prezentare generală motor) conţin diferiţi
parametri ai motorului, care rezumă funcţionarea grupului generator. (Utilizaţi tastele sus/jos pentru a parcurge parametrii
motorului).

Lamp Test – Menţinerea apăsată a tastei Lamp Test va determina aprinderea tuturor LED-urilor şi a pixelilor de pe ecranul de
afişaj.

31 356-7256 (RO)
RUN – Apăsarea pe tasta Run va determina motorul să intre în modul funcţionare.

AUTO – Apăsarea pe tasta Auto va determina motorul să intre în modul auto.

STOP – Apăsarea pe tasta Stop va determina motorul să intre în modul oprire.


Taste de navigare în meniu:
Scroll Up – Tasta Scroll Up este utilizată pentru navigarea prin diferitele meniuri sau ecrane de monitorizare. Tasta Scroll Up
este de asemenea utilizată la introducerea valorilor de referinţă. Pe durata introducerii de date numerice, tasta Scroll Up este
utilizată pentru incrementarea cifrelor (0-9). Dacă valoarea de referinţă necesită selecţia dintr-o listă, tasta Scroll Up este utilizată
pentru navigarea în listă.

Escape – Tasta Escape este utilizată în cursul navigării în meniuri, pentru a parcurge structura de meniuri şi submeniuri. Fiecare
apăsare pe tastă determină utilizatorul să se deplaseze în jos/sus în meniurile de navigare. De asemenea, tasta Escape este
utilizată pentru părăsirea/anularea ecranelor de introducere date pe durata programării valorilor de referinţă. Dacă se apasă
pe tasta Escape pe durata programării valorilor de referinţă, niciuna dintre modificările efectuate pe ecran nu va fi salvată în
memorie.

Scroll Right – Tasta Scroll Right este utilizată la reglarea valorilor de referinţă. Pe durata introducerii datelor numerice, tasta
Scroll Right este utilizată pentru a alege cifra care se editează. De asemenea, tasta Scroll Right este utilizată la anumite reglaje
ale valorilor de referinţă, pentru bifarea sau debifarea unei casete de selectare. Dacă o casetă are în interior un semn de bifare,
apăsarea pe tasta Scroll Right va determina dispariţia semnului de bifare, dezactivând funcţia. Dacă o casetă nu are în interior
un semn de bifare, apăsarea pe tasta Scroll Right va determina apariţia semnului de bifare, activând funcţia.

Enter – Tasta Enter este utilizată pe durata navigării în meniuri pentru selectarea elementelor de meniu în vederea navigării
înainte/înapoi în structura de meniuri/submeniuri. De asemenea, tasta Enter se utilizează în decursul programării valorilor de
referinţă, pentru a salva modificările acestora. Apăsarea pe tasta Enter pe durata programării valorilor de referinţă determină
salvarea în memorie a modificărilor aduse acestora.

Scroll Up – Tasta Scroll Up este utilizată pentru navigarea în sus prin diferitele meniuri sau ecrane de monitorizare. Tasta Scroll
Down este de asemenea utilizată la introducerea valorilor de referinţă. Pe durata introducerii de date numerice, tasta Scroll
Down este utilizată pentru decrementarea cifrelor (0-9). Dacă valoarea de referinţă necesită selecţia dintr-o listă, tasta Scroll Up
este utilizată pentru navigarea în jos pe listă.

Scroll Left – Tasta Scroll Left este utilizată la reglarea valorilor de referinţă. Pe durata introducerii datelor numerice, tasta Scroll
Left este utilizată pentru a alege cifra care se editează. De asemenea, tasta Scroll Left este utilizată la anumite reglaje ale
valorilor de referinţă, pentru bifarea sau debifarea unei casete de selectare. Dacă o casetă are în interior un semn de bifare,
apăsarea pe tasta Scroll Left va determina dispariţia marcajului, dezactivând funcţia. Dacă o casetă nu are în interior un semn
de bifare, apăsarea pe tasta Scroll Left va determina apariţia marcajului, activând funcţia.
Indicatoare de alarmă:
Lampă galbenă de avertizare – O lampă galbenă intermitentă indică existenţa unor atenţionări active neconfirmate. O lampă
galbenă continuă indică prezenţa unor atenţionări conformate active. Dacă există avertismente active, lampa galbenă va
deveni din intermitentă continuă după apăsarea pe tasta Alarm Acknowledge. Dacă nu mai există atenţionări active, lampa
galbenă se va stinge după apăsarea pe tasta Alarm Acknowledge.

Lampă roşie de oprire – O lampă roşie intermitentă indică prezenţa unor evenimente de închidere active neconfirmate. O
lampă roşie continuă indică prezenţa unor evenimente de închidere confirmate active. Dacă există evenimente de închidere
active, lampa roşie va deveni din intermitentă continuă după apăsarea pe tasta Alarm Acknowledge. Orice condiţie care a
cauzat un eveniment de închidere trebuie resetată manual. Dacă nu mai există evenimente de închidere active, lampa roşie se
va stinge.

32 356-7256 (RO)
Alarm Acknowledge – Apăsarea pe tasta Alarm Acknowledge va determina oprirea ieşirii releului de sirenă şi oprirea sirenei
(dacă este instalată). De asemenea, apăsarea tastei va determina stingerea lămpilor intermitente de culoare roşie sau galbenă,
în funcţie de starea activă a alarmelor. De asemenea, tasta Alarm Acknowledge poate fi configurată să trimită o anulare
globală a alarmelor pe legătura de date J1939, ceea ce va determina anularea sirenelor aferente indicatoarelor. Tasta Alarm
Acknowledge poate fi menţinută apăsată pentru a reseta toate atenţionările sau evenimentele de oprire active.

Buton de apăsare EMERGENCY STOP (OPRIRE URGENŢĂ) – Un buton de apăsare cu blocare care opreşte imediat grupul
generator şi previne pornirea până la deblocarea butonului de apăsare prin rotirea în sensul acelor de ceas. Anterior repornirii
grupului, această defecţiune trebuie resetată prin apăsarea pe butonul „oprire” şi resetarea defecţiunii în „meniul jurnal de
evenimente”.

Preferinţe de afişare pentru panourile PowerWizard:


Pentru modificarea preferinţelor de afişare, din meniul principal derulaţi în jos la elementul “ Preferences” (Preferinţe) (ultimul din
meniu). Apăsaţi pe tasta „Enter”. Derulaţi meniul de preferinţe până la afişarea preferinţei de afişare dorite. Apăsaţi „Enter” pentru a
regla această preferinţă.
CONTRAST: Contrastul de afişare poate necesita reglaj faţă de valoarea din fabrică, în funcţie de unghiul de vizualizare şi de
temperatura ambientală. Contrastul este reglat între 0% şi 100% prin apăsarea pe tastele „Stânga” şi „Dreapta”. Apăsarea pe „Enter”
acceptă modificările, iar apăsarea pe „Escape” anulează modificările.
BACKLIGHT (Iluminare de fond): De regulă, iluminarea de fond este lăsată la valoarea 100%, dar utilizatorul poate dori, ocazional,
să modifice intensitatea iluminării de fond. Iluminarea de fond este reglată între 0% şi 100% prin apăsarea pe tastele „Stânga” şi
„Dreapta”. Apăsarea pe „Enter” acceptă modificările, iar apăsarea pe „Escape” anulează modificările.
PRESSURE UNITS (UNITĂŢI DE PRESIUNE): Unităţile de presiune pot fi modificate între kPa/psi/bari. Utilizaţi tastele „Stânga” şi
„Dreapta” pentru a selecta unităţile preferate de măsură a presiunii. Apăsarea pe tasta „Enter” acceptă noile unităţi de presiune;
apăsarea pe tasta „Escape” anulează modificarea unităţilor de presiune.
TEMPERATURE UNITS (UNITĂŢI DE TEMPERATURĂ): Unităţile de temperatură pot fi modificate între ºC şi °F. Utilizaţi tastele „Stânga”
şi „Dreapta” pentru a selecta unităţile preferate de măsură a temperaturii. Apăsarea pe tasta „Enter” acceptă modificarea; apăsarea
pe tasta Escape anulează modificarea.

5.3.7 Jurnalul de alarmă şi resetarea


Notă:
• Pentru a readuce meniul înapoi la pornire, apăsaţi tasta “Escape” (Ieşire) de trei ori.
Jurnal de alarmă
1. Din meniul principal, evidenţiaţi „EVENT LOGS” (JURNALE DE EVENIMENT) şi apăsaţi tasta Enter.
2. Pentru a derula evenimentele, apăsaţi pe tastele ”Up” (Sus) şi ”Down” (Jos). Evenimentele sunt ordonate începând cu cele
prezente, apoi evenimentele active şi cele inactive. În interiorul fiecărei categorii, evenimentele sunt ordonate după perioada
de funcţionare a motorului (sau ceasul în timp real din PowerWizard 2.0).
3. Apăsaţi ”Enter” după evidenţierea unui eveniment pentru a vedea informaţii suplimentare precum NPS, IMD, data şi ora primei
apariţii, data şi ora ultimei apariţii (numai la PowerWizard 2.0), orele de funcţionare la prima apariţie şi orele de funcţionare la
ultima apariţie.
Resetarea la oprire
O lampă roşie intermitentă indică prezenţa unui eveniment de oprire neconfirmat. Lampa roşie de oprire se va transforma din
roşu intermitent în roşu continuu la apăsarea pe tasta ”Alarm Acknowledged” (Alarmă confirmată). Odată defecţiunea verificată şi
cauza rectificată, utilizaţi următoarea procedură pentru resetarea evenimentului:
1. Apăsaţi pe tasta ”Stop”.
2. Accesaţi opţiunea „EVENT LOGS” (JURNALE DE EVENIMENT) din meniul principal.
3. Selectaţi un MCE din listă.
4. Derulaţi evenimentele pentru a evidenţia evenimentul care urmează să fie resetat.
5. Asiguraţi-vă că starea evenimentului este activă (nu prezentă).
6. Apăsaţi pe tasta „Enter”.
7. Opţiunea „RESETARE” (RESET) va fi evidenţiată dacă condiţia nu mai este prezentă şi controlul este oprit.
8. Apăsaţi din nou pe tasta „Enter”. Defecţiunea va fi eliminată.
9. Apăsaţi de 3 ori pe tasta „Escape” pentru a reveni la meniul principal.

33 356-7256 (RO)
Resetarea rapidă a alarmei (consultaţi secţiunea 5.3.5)
În afara procedurii de mai sus, există un proces simplificat de resetare a tuturor evenimentelor. Pentru resetarea tuturor
evenimentelor:
1. Apăsaţi pe tasta ”Stop”.
2. Ţineţi apăsată tasta „Alarm Acknowledge” (Alarmă confirmată) timp de trei secunde.
3. Apăsaţi pe Enter pentru a reseta toate evenimentele, apăsaţi pe Escape pentru a anula.
Notă.
• PowerWizard trebuie să se afle în modul oprire pentru resetarea evenimentelor.
• Defecţiunile active nu pot fi resetate.

5.3.8 Securitate
Există trei niveluri de protecţie prin parolă în panoul de comandă PowerWizard. Toate valorile de referinţă reglabile sunt asociate
cu un anumit nivel de securitate necesar pentru a regla parametrul. Parolele afectează numai modificarea valorilor de referinţă din
panoul de comandă.
Nivelul de protecţie prin parolă necesar pentru fiecare valoare de referinţă este identificat pe ecranul de introducere a valorii de
referinţă a parametrului. Un număr de identificare a nivelului de securitate „1”, „2” sau „3”, alături de simbolul unui lacăt, este afişat
pe ecranul de introducere a valorii de referinţă a parametrului.
Nivelul 3 de securitate este utilizat pentru valorile de referinţă cele mai securizate, în timp ce nivelul 1 este utilizat pentru valorile
de referinţă cel mai puţin securizate. Dacă PowerWizard se află la nivelul de protecţie necesar la vizualizarea unui parametru,
simbolul lacătului nu va apărea.
Dacă un parametru este afişat cu nivelul lacătului, dar alături de acesta nu se află niciun număr de identificare a nivelului de
securitate, parametrul nu poate fi modificat din ecranul PowerWizard şi trebuie luată legătura cu distribuitorul. La instalare,
parolele de nivel 1 şi 2 sunt dezactivate. Parolele de nivel 1 şi 2 sunt parole de nivel de utilizator şi pot fi utilizate, dacă se doreşte.
PowerWizard 2.0 mai dispune şi de o parolă SCADA, care poate fi utilizată pentru asigurarea comunicaţiilor de la distanţă.
Pentru vizualizarea meniului de securitate:
MAIN MENU (MENIU PRINCIPAL) > CONFIGURE (CONFIGURARE) > SECURITY (SECURITATE)
În partea de sus a meniului de securitate este afişat nivelul curent de securitate. În meniul de securitate se află următoarele
opţiuni:
DROP TO MINIMUM LEVEL (REDUCERE LA NIVELUL MINIM) – se utilizează pentru a readuce nivelul curent de securitate la nivelul
minim configurat. Evidenţiaţi şi apăsaţi Enter pentru a coborî la nivelul minim de securitate. Dacă nu sunt configurate parole de
nivel 1 sau 2, nivelul minim va fi 2. Dacă este setată o parolă de nivel 2, nivelul minim va fi 1, iar dacă este setată o parolă de nivel
1, nivelul minim va fi 0.
ENTER LEVEL 1 OR 2 (INTRODUCERE NIVEL 1 SAU 2) – se utilizează pentru introducerea parolelor de nivel 1 sau 2. Evidenţiaţi
şi apăsaţi Enter pentru a trece la ecranul de introducere a parolei. Parolele pot fi introduse cu ajutorul tastelor cursor. În
PowerWizard, parolele de nivel 1 şi 2 trebuie să fie diferite. O parolă introdusă este comparată cu parolele memorate de nivel 1 şi
2; dacă parola este corectă, PowerWizard va accesa nivelul de securitate corespunzător.
ENTER LEVEL 3 (INTRODUCERE NIVEL 3) – se utilizează pentru a se obţine accesul de nivel 3. Parola de securitate de nivel 3 este
rezervată pentru valori de referinţă critice, care trebuie modificate numai de către o persoană calificată. Ca atare, trebuie să
contactaţi distribuitorul dacă este necesară o modificare asociată cu o parolă de nivel 3.
CHANGING LEVEL 1 PASSWORD (MODIFICARE PAROLĂ NIVEL 1) – se utilizează la configurarea, modificarea sau dezactivarea
unei parole de nivel 1. Pentru a se utiliza această funcţie, controlul trebuie să se afle la nivelul curent de securitate 1 sau superior.
Evidenţiaţi şi apăsaţi Enter pentru a trece la ecranul de introducere a parolei. Pentru a configura sau modifica parola, introduceţi
noua parolă utilizând tastele cursor. Parolele pot avea lungimi de până la 16 cifre. Pentru a dezactiva parola de securitate de nivel
1, setaţi parola la „0”. Apăsaţi pe tasta Enter pentru a salva.
CHANGING LEVEL 2 PASSWORD (MODIFICARE PAROLĂ NIVEL 2) – se utilizează la configurarea, modificarea sau dezactivarea
unei parole de nivel 2. Pentru a se utiliza această funcţie, controlul trebuie să se afle la nivelul curent de securitate 2 sau superior.
Evidenţiaţi şi apăsaţi Enter pentru a trece la ecranul de introducere a parolei. Pentru a configura sau modifica parola, introduceţi
noua parolă utilizând tastele cursor. Parolele pot avea lungimi de până la 16 cifre. Pentru a dezactiva parola de securitate de nivel
2, setaţi parola la „0”. Apăsaţi pe tasta Enter pentru a salva.
CHANGING SCADA PASSWORD (MODIFICARE PAROLĂ SCADA) (numai PowerWizard 2.0) – se utilizează pentru configurarea,
modificarea sau dezactivarea unei parole SCADA. Evidenţiaţi şi apăsaţi Enter pentru a trece la ecranul de introducere a parolei.
Pentru a configura sau modifica parola, introduceţi noua parolă utilizând tastele cursor. Parolele pot avea lungimi de până la 16
cifre. Pentru a dezactiva parola de securitate SCADA, setaţi parola la „0”. Apăsaţi pe tasta Enter pentru a salva.

34 356-7256 (RO)
5.3.9 Programarea ceasului în timp real (PowerWizard 2.0)
Ceasul în timp real asigură informaţii pentru data şi ora unei comenzi de pornire/oprire automate, bazată pe oră. De asemenea,
furnizează un mecanism pentru amprente de timp în jurnalul cu evenimente. Ceasul în timp real nu este calibrat şi are numai un
scop informativ. Data şi ora sunt setate de către utilizator.
1. Pentru setarea formatului datei sau a orei:
MAIN MENU (MENIU PRINCIPAL) > CONFIGURE (CONFIGURARE) > TIME/DATE ( DATĂ/ORĂ).
2. Pentru setarea orei, evidenţiaţi ora şi apoi apăsaţi de două ori pe tasta „Enter”.
3. Utilizaţi tastele cursor pentru a seta ora şi apăsaţi pe tasta „Enter” pentru a salva. Apăsaţi pe tasta „Escape” pentru a reveni.
4. Pentru setarea datei, evidenţiaţi data şi apoi apăsaţi de două ori pe tasta „Enter”.
5. Utilizaţi tastele cursor pentru a seta data şi apăsaţi pe tasta „Enter” pentru a salva. Apăsaţi pe tasta „Escape” pentru a reveni.
6. Pentru a seta formatul de dată, evidenţiaţi FORMAT DD/MM/YY (FORMAT ZZ/LL/AA) sau FORMAT MM/DD/YY (FORMAT LL/ZZ/
AA) şi apăsaţi pe tasta „Enter”.
7. Utilizaţi tastele cursor pentru a selecta formatul de dată necesar şi apăsaţi pe tasta „Enter” pentru a salva.

5.3.10 Amorsarea cu carburant – Motoare cu pompă electrică de refulare a carburantului


Anumite motoare echipate cu pompă electrică de carburant nu dispun de o funcţie de amorsare manuală instalată pe motor. În
aceste situaţii, PowerWizard se poate utiliza pentru activarea pompei de refulare a carburantului în vederea amorsării motorului.
1. În vederea amorsării grupului generator:
MAIN MENU (MENIU PRINCIPAL) > CONTROL (CONTROL) > ENGINE FUEL PRIMING (AMORSARE CARBURANT MOTOR).
2. Pentru a amorsa grupul generator, apăsaţi pe tasta cursor dreapta; aceasta va iniţia un ciclu de amorsare de 2 minute.
3. Pentru a părăsi ciclul de amorsare, apăsaţi pe tasta cursor stânga.
Notă.
• Grupul generator pot fi amorsat numai când este oprit şi nu există condiţii de oprire active sau prezente.

5.3.11 Funcţii suplimentare disponibile


Mod consum de putere redus
În modul de putere redusă, ecranul se va albi şi ledurile vor lumina intermitent. Panoul poate fi scos din modul de putere redusă
prin apăsarea oricărei taste. Modul de putere redusă poate fi dezactivat (consultaţi-vă reprezentantul).
Anunţarea de la distanţă a defecţiunilor
Funcţia PowerWizard Annunciator este utilizată în aplicaţiile de la distanţă şi este montată separat de grupul generator pentru a
asigura o indicare de la distanţă a stărilor operaţionale şi de alarmă ale sistemului.
Pentru informaţii suplimentare privind aceste caracteristici, contactaţi distribuitorul.

35 356-7256 (RO)
5.3.12 Ghid de depanare pentru PowerWizard

Defecţiune Simptom Remediu


1. Verificaţi dacă toate butoanele de apăsare pentru
oprirea de urgenţă sunt eliberate
Motorul nu este acţionat când este
2. Verificaţi dacă lampa butonului de oprire nu este
dat semnalul de start, fie manual prin
aprinsă
Motorul nu porneşte intermediul tastei Run (Executare), fie
3. Verificaţi dacă nu sunt evenimente de oprire active.
automat prin intermediul unui semnal de
Resetaţi, dacă este necesar, după remedierea
la distanţă
defecţiunii indicate
4. Consultaţi-vă reprezentantul local
“Low Oil Pressure“ (Presiune de ulei
Motorul se opreşte datorită 1. Verificaţi nivelul de ulei
redusă) în jurnalul de evenimente. Ledul
presiunii reduse de ulei 2. Consultaţi-vă reprezentantul local
de oprire roşu se aprinde
Motorul se opreşte din “High Coolant Temp” (Temperatură 1. V
 erificaţi nivelul de lichid de răcire în radiator.
cauza unei temperaturi ridicată a lichidului de răcire) în jurnalul Consultaţi secţiunea de siguranţă înainte de a scoate
ridicate a lichidului de de evenimente. Ledul de oprire roşu se buşonul radiatorului
răcire aprinde 2. Consultaţi-vă reprezentantul local
„Overspeed” (Supraturaţie) în jurnalul
Motorul se opreşte datorită 1. Verificaţi turaţia reală a motorului
de evenimente. Ledul de oprire roşu se
supraturaţiei 2. Consultaţi-vă reprezentantul local
aprinde
Motorul se opreşte din “Sub-tensiune“ în jurnalul de
cauza sub-tensiunii evenimente, ledul roşu de oprire se 1. Consultaţi-vă reprezentantul local
(exclusiv Powerwizard 2.0) aprinde
Motorul se opreşte datorită
„OverVoltage” (Supratensiune) în jurnalul
supratensiunii (standard la
de evenimente, ledul de oprire roşu se 1. Consultaţi-vă reprezentantul local
Powerwizard 2.0, opţional
aprinde
la Powerwizard 1.0)
Grupul generator nu Grupul generator funcţionează dar
1. Consultaţi-vă reprezentantul local
porneşte în sarcină sarcina nu este acţionată
1. V
 erificaţi dacă grupul generator se opreşte atunci
Grupul generator nu se Grupul generator continuă să funcţioneze când butonul de apăsare pentru oprirea de urgenţă
opreşte manual după ce a fost oprit este apăsat
2. Consultaţi-vă reprezentantul local
1. Verificaţi dacă grupul generator se opreşte atunci
Grupul generator nu se Grupul generator nu se opreşte după ce
când butonul de apăsare pentru oprirea de urgenţă este
opreşte atunci când este în semnalul de pornire de la distanţă este
apăsat sau tasta stop este apăsată timp de 5 secunde şi
modul auto eliminat
timpul de răcire este omis
1. Verificaţi dacă modulul este în mod „Auto”
Alarma nu este în mod
Alarma „nu este în mod auto” în jurnalul 2. Verificaţi dacă butoanele pentru apăsare pentru
auto (numai grupuri în
de evenimente, LED-ul galben se aprinde oprirea de urgenţă nu sunt apăsate
aşteptare)
3. Consultaţi-vă reprezentantul local

36 356-7256 (RO)
5.4 PowerWizard (PW 1.1, 1.1+ şi 2.1)

5.4.1 Informaţii generale

Figura 5j – Panou sistem de comandă PowerWizard


Controlerul este disponibil în trei versiuni, PowerWizard 1.1, 1.1+ şi 2.1. Aceste trei versiuni se bazează pe caracteristici diferite.
Acest ghid este destinat prezentării sistemului de comandă PowerWizard a grupului generator şi aplicaţiei acestuia la sistemele de
tip grup generator.

5.4.2 Descrierea modulului de comandă PowerWizard

5
6
7

8
1
9
10
11
12
2
13
3
14
4 15

16

1 - Ecran afişaj
2 - Tastă AC overview (prezentare generală c.a).
3 - Tastă Engine overview (prezentare generală motor)
4 - Tastă Main menu (meniu principal) sau home (revenire)
5 - Tastă Alarm acknowledge (confirmare alarmă)
6 - Tastă Event reset (resetare eveniment)
7 - Tastă Event log (jurnal evenimente)
8 - Tastă Auto (auto)
9 - Tastă Stop (stop)
10 - Tastă Run (executare)
11 - Tastă Escape (ieşire)
12 - Tastă Up (sus)
13 - Tastă Right (dreapta)
14 - Tastă OK sau Enter
15 - Tastă Down (jos)
16 - Tastă Left (stânga)

Figura 5k – Descriere modul de comandă PowerWizard

37 356-7256 (RO)
5.4.3 Verificări pre–pornire (aplicabile tuturor sistemelor de comandă)
Următoarele verificări trebuie efectuate înainte de pornirea grupului generator:
1. O inspecţie vizuală nu trebuie să dureze decât câteva minute şi poate preveni reparaţii şi accidente costisitoare - Pentru o
durată maximă de utilizare a grupului generator, inspectaţi vizual grupul generator înainte de pornire. Căutaţi elemente
precum:
• Sisteme de prindere slăbite, curele uzate sau conexiuni slăbite. Reparaţi dacă este necesar.
• Apărătorile ventilatorului şi de evacuare trebuie să se afle în poziţiile corecte şi trebuie bine fixate. Reparaţi apărătorile
deteriorate / slăbite sau înlocuiţi-le pe cele care lipsesc.
• Ştergeţi toate buşoanele filetate înainte de deservirea motorului sau de completarea cu fluid, pentru a reduce posibilitatea
de contaminare a sistemului .
• Pentru orice tip de scurgere (de lichid de răcire, ulei de lubrifiere sau carburant), îndepărtaţi fluidul. Dacă se observă o
scurgere, identificaţi sursa şi eliminaţi scurgerea. Dacă este suspectată o scurgere, verificaţi frecvent nivelurile de fluid până
când scurgerea este identificată şi reparată.
• Acumulările de unsoare şi/sau ulei pe un motor constituie pericol de incendiu. Eliminaţi-le prin curăţare cu abur sau prin
utilizarea unui jet de apă de înaltă presiune. Evitaţi pulverizarea de apă sub presiune înaltă pe componentele electronice/
electrice, asiguraţi o protecţie adecvată unde este posibil.
• Asiguraţi-vă conductele de carburant să fie corect montate şi în siguranţă. Verificaţi eventualele scurgeri. Verificaţi dacă
conductele nu prezintă rupturi sau urme de frecare.
Niveluri de fluid
2. Verificaţi nivelurile uleiului de motor şi ale lichidului de răcire - completaţi dacă este necesar (pentru locaţii, consultaţi manualul
motorului). Asiguraţi-vă că fluidele utilizate sunt cele recomandate în manualul motorului.
ATENŢIE:
II Nu scoateţi capacul radiatorului sau orice componentă a sistemului de răcire în timp ce motorul funcţionează
şi când lichidul de răcire este sub presiune, deoarece se poate evacua lichid de răcire periculos de fierbinte,
prezentând un pericol de rănire. Nu adăugaţi cantităţi mari de lichid de răcire rece într-un sistem fierbinte, deoarece
se pot produce grave deteriorări ale motorului.
3. Verificaţi nivelul de ulei de motor şi de lichid de răcire – completaţi dacă este necesar.
Notă:
• În mod normal, motoarele Diesel consumă ulei lubrifiant în proporţie de 0,25 - 1% din consumul de carburant.
• La adăugarea de lichid de răcire la sistemul radiator, turnaţi întotdeauna încet, pentru a preveni pătrunderea aerului în
motor. Completaţi întotdeauna cu lichid când motorul este rece.
ATENŢIE:
II Când umpleţi rezervorul de carburant, nu fumaţi şi nu utilizaţi o flacără deschisă în apropiere.
4. Verificaţi nivelul de carburant şi completaţi, dacă este necesar.
ATENŢIE:
II Înainte de a strânge curelele ventilatorului, deconectaţi cablul negativ (–) al bateriei, pentru a vă asigura că motorul
nu poate fi pornit accidental.
5. Verificaţi starea şi tensionarea curelelor ventilatorului şi ale alternatorului motorului - strângeţi dacă este necesar.
6. Verificaţi toate furtunurile, pentru a verifica dacă nu prezintă conexiuni slabe sau deteriorări - strângeţi sau înlocuiţi dacă este
necesar.
7. Verificaţi dacă bornele bateriei nu sunt corodate şi curăţaţi dacă este necesar.
ATENŢIE:
II Când lucraţi cu baterii, nu fumaţi şi nu utilizaţi o flacără deschisă în apropiere. Hidrogenul gazos din baterii este
exploziv.
II Nu scurtcircuitaţi borna pozitivă cu cea negativă.

38 356-7256 (RO)
8. Verificaţi nivelul de electrolit al bateriei şi umpleţi cu apă distilată, dacă este necesar.
9. Verificaţi dacă nu s-au produs depuneri masive de praf şi impurităţi pe panoul de comandă şi pe grupul generator - curăţaţi
dacă este necesar. Acestea pot crea pericole de natură electrică sau pot produce probleme la răcire.
10. Verificaţi indicatorul de colmatare a filtrului de aer, dacă este montat - înlocuiţi filtrul dacă este necesar.
11. Curăţaţi zona din jurul grupului generator de orice elemente lipsite de siguranţă, care pot afecta funcţionarea sau cauza leziuni.
Asiguraţi-vă că ecranele de ventilaţie cu aer de răcire sunt curate.
12. Verificaţi vizual întregul grup generator pentru a vedea dacă nu sunt prezente urme de scurgeri din sistemul de alimentare cu
carburant, sistemul de răcire sau garniturile de lubrifiere.
13. Goliţi periodic sifoanele de condens ale sistemului de evacuare, dacă sunt montate.
14. Asiguraţi-vă că disjunctorul de ieşire al alternatorului se află în poziţia „OFF” (mânerul jos).

39 356-7256 (RO)
5.4.4 Operaţii de bază
Mod START

Apăsaţi tasta START

Figura 5l – Acţionare de bază - tasta Start


Mod STOP

Apăsaţi tasta STOP

Figura 5m – Acţionare de bază - tasta Stop


Mod AUTO

Apăsaţi tasta AUTO

Figura 5n – Acţionare de bază - tasta Auto


Notă:
• Când nu utilizaţi PowerWizard în modul AUTO, se va emite o alarmă de activare “Nu este în mod auto“ (dacă este activată).

40 356-7256 (RO)
5.4.5 Proces de resetare în caz de alarmă / defecţiune
1. Proces de resetare alarmă/defecţiune 2. Resetare alarmă / defecţiune

Dacă oricare dintre aceşti martori luminează Apăsaţi tasta STOP


intermitent sau constant, există o atenţionare
sau a survenit o oprire

3. Resetare alarmă / defecţiune 4. Proces de resetare alarmă/defecţiune. Afişajul va indica

Apăsaţi tasta ENTER Apăsaţi tasta


pentru a şterge toate
Apăsaţi tasta “Event Reset” (Resetare eveniment) OK Avertismentele şi /
ESCAPE (IEŞIRE)
pentru a anula
sau Opririle
Figura 5o – Proces de resetare alarmă defecţiune acţionare de bază

5.4.6 Prezentare generală a interfeţei cu utilizatorul


Înainte de pornirea sau utilizarea grupului generator, operatorul trebuie să fie complet familiarizat cu afişajul şi butoanele
modulului de comandă. Afişajul trebuie urmărit periodic în timpul funcţionării grupului generator, pentru a se putea detecta
citirile anormale înainte de apariţia problemelor. Figura 5c prezintă o configuraţie specifică a panoului de comandă PowerWizard.
Adăugarea unor echipamente opţionale poate determina apariţia de elemente noi pe panou, astfel că panoul montat pe grupul
generator poate fi uşor diferit de panoul tipic prezentat. Următoarele descrieri explică funcţionarea fiecăruia dintre elementele
standard ale panourilor:
Taste funcţionale:
Tasta AC Overview (Prezentare generală c.a.) – Tasta AC Overview (Prezentare generală c.a.) va determina apariţia pe afişaj a
primului ecran de informaţii de c.a. Informaţiile AC Overview (Prezentare generală c.a.) conţin diferiţi parametri de c.a. care
rezumă funcţionarea electrică a grupului generator. (Utilizaţi tastele sus/jos pentru a parcurge parametrii de c.a.).

Tasta Engine Overview (Prezentare generală motor) – Tasta Engine Overview (Prezentare generală motor) va determina apariţia
pe afişaj a primului ecran de informaţii privind motorul. Informaţiile Engine Overview (Prezentare generală motor) conţin diferiţi
parametri ai motorului, care rezumă funcţionarea grupului generator.
(Utilizaţi tastele sus/jos pentru a parcurge parametrii motorului).

Tasta Main Menu (meniu principal) – Tasta Main Menu (meniu principal) va naviga în afişaj la ecranul de meniu principal. Prin
apăsarea tastelor de navigare se va permite accesul la meniuri în toate nivelurile.

41 356-7256 (RO)
Tastele de comandă:

RUN – Apăsarea pe tasta Run va determina motorul să intre în modul funcţionare.

AUTO – Apăsarea pe tasta Auto va determina motorul să intre în modul auto.

STOP – Apăsarea pe tasta Stop va determina motorul să intre în modul oprire.


Tastele de navigaţie:
Scroll Up – Tasta Scroll Up este utilizată pentru navigarea prin diferitele meniuri sau ecrane de monitorizare. Tasta Scroll Up
este de asemenea utilizată la introducerea valorilor de referinţă. Pe durata introducerii de date numerice, tasta Scroll Up este
utilizată pentru incrementarea cifrelor (0-9). Dacă valoarea de referinţă necesită selecţia dintr-o listă, tasta Scroll Up este utilizată
pentru navigarea în listă.

Escape – Tasta Escape este utilizată în cursul navigării în meniuri, pentru a parcurge structura de meniuri şi submeniuri. Fiecare
apăsare pe tastă determină utilizatorul să se deplaseze în jos/sus în meniurile de navigare. De asemenea, tasta Escape este
utilizată pentru părăsirea/anularea ecranelor de introducere date pe durata programării valorilor de referinţă. Dacă se apasă
pe tasta Escape pe durata programării valorilor de referinţă, niciuna dintre modificările efectuate pe ecran nu va fi salvată în
memorie.

Scroll Right – Tasta Scroll Right este utilizată la reglarea valorilor de referinţă. Pe durata introducerii datelor numerice, tasta
Scroll Right este utilizată pentru a alege cifra care se editează. De asemenea, tasta Scroll Right este utilizată la anumite reglaje
ale valorilor de referinţă, pentru bifarea sau debifarea unei casete de selectare. Dacă o casetă are în interior un semn de bifare,
apăsarea pe tasta Scroll Right va determina dispariţia semnului de bifare, dezactivând funcţia. Dacă o casetă nu are în interior
un semn de bifare, apăsarea pe tasta Scroll Right va determina apariţia semnului de bifare, activând funcţia.

Enter / OK – Tasta Enter este utilizată pe durata navigării în meniuri pentru selectarea elementelor de meniu în vederea
OK navigării înainte/înapoi în structura de meniuri/submeniuri. De asemenea, tasta Enter se utilizează în decursul programării
valorilor de referinţă, pentru a salva modificările acestora. Apăsarea pe tasta Enter pe durata programării valorilor de referinţă
determină salvarea în memorie a modificărilor aduse acestora.

Scroll Up – Tasta Scroll Up este utilizată pentru navigarea în sus prin diferitele meniuri sau ecrane de monitorizare. Tasta Scroll
Down este de asemenea utilizată la introducerea valorilor de referinţă. Pe durata introducerii de date numerice, tasta Scroll
Down este utilizată pentru decrementarea cifrelor (0-9). Dacă valoarea de referinţă necesită selecţia dintr-o listă, tasta Scroll Up
este utilizată pentru navigarea în jos pe listă.
Scroll Left – Tasta Scroll Left este utilizată la reglarea valorilor de referinţă. Pe durata introducerii datelor numerice, tasta Scroll
Left este utilizată pentru a alege cifra care se editează. De asemenea, tasta Scroll Left este utilizată la anumite reglaje ale
valorilor de referinţă, pentru bifarea sau debifarea unei casete de selectare. Dacă o casetă are în interior un semn de bifare,
apăsarea pe tasta Scroll Left va determina dispariţia marcajului, dezactivând funcţia. Dacă o casetă nu are în interior un semn
de bifare, apăsarea pe tasta Scroll Left va determina apariţia marcajului, activând funcţia.
Taste de eveniment şi indicatori:
Lampă galbenă de avertizare – O lampă galbenă intermitentă indică existenţa unor atenţionări active neconfirmate. O lampă
galbenă continuă indică prezenţa unor atenţionări conformate active. Dacă există avertismente active, lampa galbenă va
deveni din intermitentă continuă după apăsarea pe tasta Alarm Acknowledge. Dacă nu mai există atenţionări active, lampa
galbenă se va stinge după apăsarea pe tasta Alarm Acknowledge.

Lampă roşie de oprire – O lampă roşie intermitentă indică prezenţa unor evenimente de închidere active neconfirmate. O
lampă roşie continuă indică prezenţa unor evenimente de închidere confirmate active. Dacă există evenimente de închidere
active, lampa roşie va deveni din intermitentă continuă după apăsarea pe tasta Alarm Acknowledge. Orice condiţie care a
cauzat un eveniment de închidere trebuie resetată manual. Dacă nu mai există evenimente de închidere active, lampa roşie se
va stinge.

Alarm Acknowledge (Confirmare alarmă) – Apăsarea pe tasta Alarm Acknowledge (Confirmare alarmă) va determina oprirea
ieşirii releului de sirenă şi oprirea sirenei. De asemenea, apăsarea tastei va determina stingerea lămpilor intermitente de culoare
roşie sau galbenă, în funcţie de starea activă a alarmelor.

42 356-7256 (RO)
Tasta Event Reset (Resetare eveniment)– Prin apăsarea tastei Event Reset (Resetare eveniment) se vor reseta toate evenimentele
când comanda este în poziţie de oprire. Cu toate acestea, “Reset All Events” (Resetarea tuturor evenimentelor) nu va reseta
evenimentele “Present” (Prezente).

Tasta Event Log (Jurnal evenimente) – Prin apăsarea tastei Event Log (Jurnal evenimente) se va naviga la meniul “Active Events”
(Evenimente active). Pentru a derula evenimentele, apăsaţi pe tastele Sus şi Jos. După evidenţierea unui eveniment, apăsaţi
tasta “OK” pentru a vedea informaţii despre eveniment, cum ar fi SPN şi FMI.

Buton de apăsare EMERGENCY STOP (OPRIRE URGENŢĂ) – Un buton de apăsare cu blocare care opreşte imediat grupul
generator şi previne pornirea până la deblocarea butonului de apăsare prin rotirea în sensul acelor de ceas. Anterior repornirii
grupului, această defecţiune trebuie resetată prin apăsarea pe butonul „oprire” şi resetarea defecţiunii în „meniul jurnal de
evenimente”.

Preferinţe de afişare pentru panourile PowerWizard:


Pentru modificarea preferinţelor de afişare, din meniul principal derulaţi în jos la elementul “ Preferences” (Preferinţe) (ultimul din
meniu). Apăsaţi pe tasta „Enter”. Derulaţi meniul de preferinţe până la afişarea preferinţei de afişare dorite. Apăsaţi „Enter” pentru a
regla această preferinţă.
CONTRAST: Contrastul de afişare poate necesita reglaj faţă de valoarea din fabrică, în funcţie de unghiul de vizualizare şi de
temperatura ambientală. Contrastul este reglat între 0% şi 100% prin apăsarea pe tastele „Stânga” şi „Dreapta”. Apăsarea pe „Enter”
acceptă modificările, iar apăsarea pe „Escape” anulează modificările.
BACKLIGHT (Iluminare de fond): De regulă, iluminarea de fond este lăsată la valoarea 100%, dar utilizatorul poate dori, ocazional,
să modifice intensitatea iluminării de fond. Iluminarea de fond este reglată între 0% şi 100% prin apăsarea pe tastele „Stânga” şi
„Dreapta”. Apăsarea pe „Enter” acceptă modificările, iar apăsarea pe „Escape” anulează modificările.
PRESSURE UNITS (UNITĂŢI DE PRESIUNE): Unităţile de presiune pot fi modificate între kPa/psi/bari. Utilizaţi tastele „Stânga” şi
„Dreapta” pentru a selecta unităţile preferate de măsură a presiunii. Apăsarea pe tasta „Enter” acceptă noile unităţi de presiune;
apăsarea pe tasta „Escape” anulează modificarea unităţilor de presiune.
TEMPERATURE UNITS (UNITĂŢI DE TEMPERATURĂ): Unităţile de temperatură pot fi modificate între ºC şi °F. Utilizaţi tastele „Stânga”
şi „Dreapta” pentru a selecta unităţile preferate de măsură a temperaturii. Apăsarea pe tasta „Enter” acceptă modificarea; apăsarea
pe tasta Escape anulează modificarea.
VOLUME (VOLUM): Volumul este utilizat la unii parametri opţionali (precum viteza de consum a carburantului). Se poate selecta
între Litres (litri), US Gallons (galoane SUA) şi Imperial Gallons (galoane britanice) utilizând tastele „Stânga” şi „Dreapta”. Apăsarea pe
tasta „Enter” acceptă noile unităţi de volum; apăsarea pe tasta „Escape” anulează modificarea unităţilor de volum.
LAMP TEST (TEST LAMPĂ): Acesta este utilizat la testarea ledurilor şi afişajului. Când LAMP TEST (TEST LAMPĂ) este evidenţiat, prin
apăsarea pe OK, se vor activa toate ledurile şi ecranul afişajului.

5.4.7 Jurnalul de alarmă şi resetarea


Notă:
• Pentru a readuce meniul înapoi la pornire, apăsaţi tasta “Escape” (Ieşire) de trei ori.
Vizualizarea evenimentelor
Există două moduri de a vizualiza evenimentele. Prin apăsarea tastei “EVENT LOG” (JURNAL DE EVENIMENTE) se va naviga direct la
meniul “ACTIVE EVENTS” (EVENIMENTE ACTIVE). O altă metodă este prin utilizarea Meniului principal:
1. Din MAIN MENU/VIEW (MENIU PRINCIPAL/VIZUALIZARE, evidenţiaţi „EVENT LOGS” (JURNALE DE EVENIMENTE) şi apăsaţi tasta
„Enter”. Meniul “ACTIVE EVENTS” (EVENIMENTE ACTIVE) se va afişa în acest meniu.
2. Pentru a derula evenimentele, apăsaţi pe tastele Sus şi Jos. Evenimentele sunt ordonate începând cu cele prezente, apoi
evenimentele active şi cele inactive. În interiorul fiecărei categorii, evenimentele sunt ordonate după perioada de funcţionare
a motorului (sau ceasul în timp real din
PowerWizard 2.1).
3. Apăsaţi ”Enter” după evidenţierea unui eveniment pentru a vedea informaţii suplimentare precum SPN, FMI, data şi ora primei
apariţii, data şi ora ultimei apariţii (numai la PowerWizard 2.1), orele de funcţionare la prima apariţie şi orele de funcţionare la
ultima apariţie.

43 356-7256 (RO)
Resetare la oprire rapidă
În afara procedurii de mai sus, există un proces simplificat de resetare a tuturor evenimentelor. Pentru resetarea tuturor
evenimentelor:
1. Asiguraţi-vă că se află comanda în poziţia de oprire.
2. Apăsaţi tasta “Reset Event” (Resetare eveniment) din orice ecran.
3. Va apărea un mesaj de confirmare.
4. Apăsaţi tasta „OK” pentru a reseta toate evenimentele din toate modulele. Apăsaţi tasta „ESCAPE” pentru a anula operaţia de
resetare.
Notă:
• PowerWizard trebuie să se afle în modul oprire pentru resetarea evenimentelor.
Evenimentele prezente nu pot fi resetate.
Resetare la oprire
O lampă roşie intermitentă indică prezenţa unui eveniment de oprire neconfirmat. Lampa roşie de oprire se va transforma din
roşu intermitent în roşu continuu la apăsarea pe tasta Alarm Acknowledged. Odată defecţiunea verificată şi cauza rectificată,
utilizaţi următoarea procedură pentru resetarea evenimentului:
1. Apăsaţi pe tasta ”Stop”.
2. Accesaţi opţiunea „EVENT LOGS” (JURNALE DE EVENIMENT) din meniul principal.
3. Selectaţi un “Module” (Modul) din listă.
4. Derulaţi evenimentele pentru a evidenţia evenimentul care urmează să fie resetat.
5. Asiguraţi-vă că starea evenimentului este activă (nu prezentă).
6. Apăsaţi pe tasta „Enter”.
7. Opţiunea „RESETARE” (RESET) va fi evidenţiată dacă condiţia nu mai este prezentă şi controlul este oprit.
8. Apăsaţi din nou pe tasta „Enter”. Defecţiunea va fi eliminată.
9. Apăsaţi pe tasta „Escape” sau „Main Menu” (Meniu principal) pentru a reveni la meniul principal.

5.4.8 Securitate
Există trei niveluri de protecţie prin parolă în panoul de comandă PowerWizard. Toate valorile de referinţă reglabile sunt asociate
cu un anumit nivel de securitate necesar pentru a regla parametrul. Parolele afectează numai modificarea valorilor de referinţă din
panoul de comandă.
Nivelul de protecţie prin parolă necesar pentru fiecare valoare de referinţă este identificat pe ecranul de introducere a valorii de
referinţă a parametrului. Un număr de identificare a nivelului de securitate „1”, „2” sau „3”, alături de simbolul unui lacăt, este afişat
pe ecranul de introducere a valorii de referinţă a parametrului. Nivelul 3 de securitate este utilizat pentru valorile de referinţă cele
mai securizate, în timp ce nivelul 1 este utilizat pentru valorile de referinţă cel mai puţin securizate. Dacă PowerWizard se află la
nivelul de protecţie necesar la vizualizarea unui parametru, simbolul lacătului nu va apărea.
Dacă un parametru este afişat cu nivelul lacătului, dar alături de acesta nu se află niciun număr de identificare a nivelului de
securitate, parametrul nu poate fi modificat din ecranul PowerWizard şi trebuie luată legătura cu distribuitorul. La instalare,
parolele de nivel 1 şi 2 sunt dezactivate. Parolele de nivel 1 şi 2 sunt parole de nivel de utilizator şi pot fi utilizate, dacă se doreşte.
PowerWizard 2.1 mai dispune şi de o parolă SCADA, care poate fi utilizată pentru asigurarea comunicaţiilor de la distanţă.
Pentru vizualizarea meniului de securitate:
MAIN MENU (MENIU PRINCIPAL) > CONFIGURE (CONFIGURARE) > SECURITY (SECURITATE).
În partea de sus a meniului de securitate este afişat nivelul curent de securitate. În meniul de securitate se află următoarele
opţiuni:
DROP TO MINIMUM LEVEL (REDUCERE LA NIVELUL MINIM) – se utilizează pentru a readuce nivelul curent de securitate la nivelul
minim configurat. Evidenţiaţi şi apăsaţi Enter pentru a coborî la nivelul minim de securitate. Dacă nu sunt configurate parole de
nivel 1 sau 2, nivelul minim va fi 2. Dacă este setată o parolă de nivel 2, nivelul minim va fi 1, iar dacă este setată o parolă de nivel
1, nivelul minim va fi 0.
ENTER LEVEL 1 OR 2 (INTRODUCERE NIVEL 1 SAU 2) – se utilizează pentru introducerea parolelor de nivel 1 sau 2. Evidenţiaţi
şi apăsaţi Enter pentru a trece la ecranul de introducere a parolei. Parolele pot fi introduse cu ajutorul tastelor cursor. În
PowerWizard, parolele de nivel 1 şi 2 trebuie să fie diferite. O parolă introdusă este comparată cu parolele memorate de nivel 1 şi
2; dacă parola este corectă, PowerWizard va accesa nivelul de securitate corespunzător.

44 356-7256 (RO)
ENTER LEVEL 3 (INTRODUCERE NIVEL 3) – se utilizează pentru a se obţine accesul de nivel 3. Parola de securitate de nivel 3 este
rezervată pentru valori de referinţă critice, care trebuie modificate numai de către o persoană calificată. Ca atare, trebuie să
contactaţi distribuitorul dacă este necesară o modificare asociată cu o parolă de nivel 3.
CHANGING LEVEL 1 PASSWORD (MODIFICARE PAROLĂ NIVEL 1) – se utilizează la configurarea, modificarea sau dezactivarea
unei parole de nivel 1. Pentru a se utiliza această funcţie, controlul trebuie să se afle la nivelul curent de securitate 1 sau superior.
Evidenţiaţi şi apăsaţi Enter pentru a trece la ecranul de introducere a parolei. Pentru a configura sau modifica parola, introduceţi
noua parolă utilizând tastele cursor. Parolele pot avea lungimi de până la 16 cifre. Pentru a dezactiva parola de securitate de nivel
1, setaţi parola la „0”. Apăsaţi pe tasta Enter pentru a salva.
CHANGING LEVEL 2 PASSWORD (MODIFICARE PAROLĂ NIVEL 2) – se utilizează la configurarea, modificarea sau dezactivarea
unei parole de nivel 2. Pentru a se utiliza această funcţie, controlul trebuie să se afle la nivelul curent de securitate 2 sau superior.
Evidenţiaţi şi apăsaţi Enter pentru a trece la ecranul de introducere a parolei. Pentru a configura sau modifica parola, introduceţi
noua parolă utilizând tastele cursor. Parolele pot avea lungimi de până la 16 cifre. Pentru a dezactiva parola de securitate de nivel
2, setaţi parola la „0”. Apăsaţi pe tasta Enter pentru a salva.
CHANGING SCADA PASSWORD (MODIFICARE PAROLĂ SCADA) (numai PowerWizard 2.1) – se utilizează pentru configurarea,
modificarea sau dezactivarea unei parole SCADA. Evidenţiaţi şi apăsaţi Enter pentru a trece la ecranul de introducere a parolei.
Pentru a configura sau modifica parola, introduceţi noua parolă utilizând tastele cursor. Parolele pot avea lungimi de până la 16
cifre. Pentru a dezactiva parola de securitate SCADA, setaţi parola la „0”. Apăsaţi pe tasta Enter pentru a salva.

5.4.9 Programarea ceasului în timp real (PowerWizard 2.1)


Ceasul în timp real asigură informaţii pentru data şi ora unei comenzi de pornire/oprire automate, bazată pe oră. De asemenea,
furnizează un mecanism pentru amprente de timp în jurnalul cu evenimente. Ceasul în timp real nu este calibrat şi are numai un
scop informativ. Data şi ora sunt setate de către utilizator.
1. Pentru setarea formatului datei sau a orei:
MAIN MENU (MENIU PRINCIPAL) > CONFIGURE (CONFIGURARE) > TIME/DATE ( DATĂ/ORĂ).
2. Pentru setarea orei, evidenţiaţi ora şi apoi apăsaţi de două ori pe tasta „Enter”.
3. Utilizaţi tastele cursor pentru a seta ora şi apăsaţi pe tasta „Enter” pentru a salva. Apăsaţi pe tasta „Escape” pentru a reveni.
4. Pentru setarea datei, evidenţiaţi data şi apoi apăsaţi de două ori pe tasta „Enter”.
5. Utilizaţi tastele cursor pentru a seta data şi apăsaţi pe tasta „Enter” pentru a salva. Apăsaţi pe tasta „Escape” pentru a reveni.
6. Pentru a seta formatul de dată, evidenţiaţi FORMAT DD/MM/YY (FORMAT ZZ/LL/AA) sau FORMAT MM/DD/YY (FORMAT LL/ZZ/
AA) şi apăsaţi pe tasta „Enter”.
7. Utilizaţi tastele cursor pentru a selecta formatul de dată necesar şi apăsaţi pe tasta „Enter” pentru a salva.

5.4.10 Transferul de carburant (PowerWizard 2.1)


Pompa de carburant aflată în conexiune cu elementul de măsurare a nivelului de carburant poate fi controlată pentru a transfera
motorină în rezervorul de carburant.
1. Pentru a seta funcţionarea prin Transfer de carburant:
MAIN MENU (MENIU PRINCIPAL) > CONTROL (COMANDĂ) > FUEL TRANSFER (TRANSFER DE CARBURANT)
2. Pentru a porni sau opri pompa de carburant, evidenţiaţi PUMP CONTROL (COMANDĂ POMPĂ) şi apăsaţi tasta „OK”.
3. Utilizaţi tasta direcţională pentru a selecta START FUEL PUMP (PORNIRE POMPĂ DE CARBURANT) sau STOP FUEL PUMP (OPRIRE
POMPĂ DE CARBURANT) şi apăsaţi tasta „OK”.
4. Pragurile de Pornire şi Oprire Auto ale pompei sub sarcină sunt setate la 25% şi 75%, respectiv.

5.4.11 Funcţii suplimentare disponibile


Mod consum de putere redus
În modul de putere redusă, ecranul se va albi şi ledurile vor lumina intermitent. Panoul poate fi scos din modul de putere redusă
prin apăsarea oricărei taste. Modul de putere redusă poate fi dezactivat (consultaţi-vă reprezentantul).
Anunţarea de la distanţă a defecţiunilor
Funcţia PowerWizard Annunciator este utilizată în aplicaţiile de la distanţă şi este montată separat de grupul generator pentru a
asigura o indicare de la distanţă a stărilor operaţionale şi de alarmă ale sistemului.
Pentru informaţii suplimentare privind aceste caracteristici, contactaţi distribuitorul.

45 356-7256 (RO)
5.4.12 Ghid de depanare pentru PowerWizard

Defecţiune Simptom Remediu


1. Verificaţi dacă toate butoanele de apăsare pentru
Motorul nu este acţionat când este oprirea de urgenţă sunt eliberate
dat semnalul de start, fie manual prin 2. Verificaţi dacă lampa butonului de oprire nu este aprinsă
Motorul nu porneşte intermediul tastei Run (Executare), fie 3. Verificaţi dacă nu sunt evenimente de oprire active.
automat prin intermediul unui semnal de Resetaţi, dacă este necesar, după remedierea defecţiunii
la distanţă indicate
4. Consultaţi-vă reprezentantul local
Motorul se opreşte “Low Oil Pressure“ (Presiune de ulei
1. Verificaţi nivelul de ulei
datorită presiunii reduse redusă) în jurnalul de evenimente. Ledul
2. Consultaţi-vă reprezentantul local
de ulei de oprire roşu se aprinde
Motorul se opreşte din “High Coolant Temp” (Temperatură 1. V
 erificaţi nivelul de lichid de răcire în radiator. Consultaţi
cauza unei temperaturi ridicată a lichidului de răcire) în jurnalul secţiunea de siguranţă înainte de a scoate buşonul
ridicate a lichidului de de evenimente. Ledul de oprire roşu se radiatorului
răcire aprinde 2. Consultaţi-vă reprezentantul local
„Overspeed” (Supraturaţie) în jurnalul
Motorul se opreşte 1. Verificaţi turaţia reală a motorului
de evenimente. Ledul de oprire roşu se
datorită supraturaţiei 2. Consultaţi-vă reprezentantul local
aprinde
Motorul se opreşte din
“Sub-tensiune“ în jurnalul de
cauza sub-tensiunii
evenimente, ledul roşu de oprire se 1. Consultaţi-vă reprezentantul local
(exclusiv Powerwizard
aprinde
2.1)
Motorul se opreşte
datorită supratensiunii „OverVoltage” (Supratensiune) în jurnalul
(standard la Powerwizard de evenimente, ledul de oprire roşu se 1. Consultaţi-vă reprezentantul local
2.1, opţional la aprinde
Powerwizard 1.1+)
Grupul generator nu Grupul generator funcţionează dar
1. Consultaţi-vă reprezentantul local
porneşte în sarcină sarcina nu este acţionată
1. V
 erificaţi dacă grupul generator se opreşte atunci când
Grupul generator nu se Grupul generator continuă să funcţioneze butonul de apăsare pentru oprirea de urgenţă este
opreşte manual după ce a fost oprit apăsat
2. Consultaţi-vă reprezentantul local
1. Verificaţi dacă grupul generator se opreşte atunci când
Grupul generator nu se Grupul generator nu se opreşte după ce
butonul de apăsare pentru oprirea de urgenţă este apăsat
opreşte atunci când este semnalul de pornire de la distanţă este
sau tasta stop este apăsată timp de 5 secunde şi timpul de
în modul auto eliminat
răcire este omis
1. Verificaţi dacă modulul este în mod „Auto”
Alarma nu este în mod
Alarma „nu este în mod auto” în jurnalul 2. Verificaţi dacă butoanele pentru apăsare pentru oprirea
auto (numai grupuri în
de evenimente, LED-ul galben se aprinde de urgenţă nu sunt apăsate
aşteptare)
3. Consultaţi-vă reprezentantul local

46 356-7256 (RO)
5.5 Opţiuni şi actualizări ale sistemului de comandă
Este posibil să fie montate o largă diversitate de opţiuni, pentru a particulariza sistemul de comandă pentru o anumită instalare.
Secţiunile următoare prezintă utilizarea şi modul de operare a unora dintre aceste opţiuni.

5.5.1 Încărcătoare de baterie lente / cu comutare


Ambele încărcătoare de baterie sunt concepute pentru a asigura menţinerea
încărcării bateriilor de pornire, chiar dacă grupul generator nu este utilizat pentru
perioade îndelungate.
În mod normal, nu sunt montate contactoare de comandă pentru încărcătoare,
pentru a preveni decuplarea accidentală a încărcătorului. Totuşi, ca opţiuni
suplimentare, este posibilă montarea unui contactor „PORNIT/OPRIT” şi a unui sistem
de comandă la suprasarcină a încărcătorului de baterie. Sistemul de comandă la
suprasarcină înlocuieşte mecanismul de comandă automat al încărcătorului, care în
mod normal reduce nivelul de încărcare pe măsură ce bateria se încarcă. Aceasta
poate permite o încărcare mai rapidă a bateriei. Totuşi, trebuie avut grijă să se
utilizeze sistemul de comandă la suprasarcină numai pentru scurt timp, pentru a
evira supraîncărcarea bateriei şi/sau fierberea acesteia până la uscare. Figura 5p – Încărcător lent de baterie
Sistemul de comandă va deconecta automat încărcătorul la pornirea grupului generator. În timpul funcţionării motorului,
bateriile vor fi încărcate de alternatorul de încărcare a bateriei acţionat de motor.
Încărcătorul cu comutare este un încărcător automat de baterie, când tensiunea scade sub un nivel presetat, va intra automat
într-o stare de tensiune ridicată de încărcare (suprasarcină). Odată ce bateriile au ajuns la acest nivel, încărcătorul va reveni la
tensiunea sa normală, constantă. Astfel, se previne supraîncărcarea bateriei, prevenindu-se şi supragazarea şi sporindu-se durata
de viaţă utilă a bateriei.

5.5.2 Radiatoare de încălzire


Radiatoarele de încălzire cu imersiune (radiatoare de încălzire motor) ar putea fi montate în sistemul de lichid de răcire a
motorului, pentru a vă asigura că motorul este uşor de pornit şi poate prelua mai rapid sarcina.
Radiatoarele de încălzire alternator anti-condens (radiatoare de încălzire alternator) pot fi montate pe înfăşurarea statorului
alternatorului pentru a le menţine uscate în condiţii de umezeală.
Radiatoarele de încălzire anti-condens panou (radiatoare de încălzire panou) pot fi montate în panoul de comandă pentru a
menţine nivelurile de umezeală reduse.
În mod normal, contactoarele de comandă nu sunt montate, dar ar putea fi montate ca opţiune suplimentară. Cu sau fără
contactoare de comandă, radiatoarele de încălzire sunt deconectate automat la pornirea motorului.

5.5.3 Pompe electrice de transfer carburant


Pompele de transfer carburant sunt necesare când se impune transferul de carburant dintr-un rezervor de stocare de mare
capacitate în rezervorul de zi al grupului generator.
Notă:
• Comanda manuală a pompei sau pompelor electrice
de transfer carburant (clientul le furnizează) nu este
asigurată
la produsul de 26 – 200 kVA.
Comenzile constau din două butoane de apăsare iluminate
situate pe uşa panoului frontal sau într-o casetă separată,
sub panou. Butonul roşu este o combinaţie între lampă
de declanşare şi buton de oprire. Butonul verde este o
combinaţie între lampă de funcţionare şi buton de apăsare
pentru pornire manuală.
Pentru a acţiona pompa manual, asiguraţi-vă că butonul de
apăsare roşu se află în poziţia „PORNIT” (ridicat). Menţineţi
apăsat butonul de apăsare verde pentru a acţiona pompa
manual. Pompa va funcţiona numai în modul manual cât
timp butonul verde este menţinut apăsat.
Figura 5q – Pompa de carburant electrică

47 356-7256 (RO)
Pentru a acţiona pompa în modul automat, asiguraţi-vă că butonul de apăsare roşu se află în poziţia „PORNIT” (ridicat). Pompa va
începe să funcţioneze automat când nivelul de carburant este redus şi lampa verde de funcţionare se va aprinde. Când rezervorul
este plin, pompa este oprită şi lampa verde se stinge.
Lampa roşie va ilumina dacă a existat o suprasarcină electrică.
Trebuie avut grijă ca pompa să fie amorsată cu carburant înainte de punerea în funcţiune, pentru a lubrifia etanşările. De
asemenea, pompa nu trebuie niciodată utilizată când rezervoarele de depozitare sunt goale sau când supapele de pe conductele
de alimentare cu carburant sunt închise.

5.5.4 Contoare/Instrumente de măsură


Următoarele contoare sau instrumente de măsură suplimentare pot fi montate pe panoul de comandă:
• Trei ampermetre montate pe panou, în loc de un ampermetru şi un contactor selector. Aceasta permite o indicare
continuă a curentului care trece prin fiecare fază; nu este utilizabil pentru PowerWizard, deoarece acest modul va afişa toţi
curenţii de fază. (Nu este valabil la produsul de 26 – 200 kVA).
• Kilowattmetru (kW) pentru a asigura citiri precise ale sarcinii furnizate de către grupul generator, nu se poate utiliza cu
PowerWizard, deoarece PowerWizard 2.1 poate afişa kilowaţi (nu este valabil la produsul de 26 - 200 kVA).
• Instrument de măsură temperatură ulei de lubrifiere, pentru a monitoriza temperatura uleiului de lubrifiere când motorul
funcţionează. Temperatura de funcţionare normală trebuie să fie de aproximativ 90° –110°C (195° –230°F); nu se poate
utiliza cu PowerWizard 1.1 şi 2.1+, deoarece modulele vor afişa această valoare.
• Ampermetru pentru încărcătorul lent de baterie, pentru monitorizarea fluxului de curent la baterie. Se utilizează pentru
observarea curentului de încărcare furnizat de către încărcătorul lent de baterie. Când bateriile sunt complet încărcate,
acest curent va fi redus
(sub 5 A), însă cu o baterie parţial descărcată, acest curent poate ajunge şi până la 40 A (nu este valabil la produsul de 26 –
200 kVA).

5.5.5 Comandă turaţie/tensiune


Pentru comanda turaţiei sau a tensiunii grupului generator se pot monta trei sisteme de comandă: un potenţiometru de reglare
a turaţiei, un contactor de ridicare/coborâre şi un potenţiometru de reglare a tensiunii. Acestea vor fi reglate numai de către un
tehnician de grupuri generatoare calificat, conform instrucţiunilor din Manualul tehnic. În cazul anumitor motoare electronice,
turaţia poate fi reglată din modulele PowerWizard 2.0 1.1 şi 2.1+.

5.5.6 Semnalizare alarmă


La panoul de comandă mai pot fi montate trei opţiuni pentru a completa indicaţiile standard de alarmă ale lămpilor de alarmă:
• O sirenă de alarmă montată pe panou va suna la apariţia unei situaţii de alarmă. Pe panou este montat un buton Anulare
alarmă, pentru reducerea la tăcere a sirenei.
• O sirenă de alarmă audibilă, livrată separat, va suna la apariţia unei situaţii de alarmă. Aceasta poate fi montată într-o
locaţie convenabilă. Pe panou este montat un buton Anulare alarmă, pentru reducerea la tăcere a sirenei.
• Un set de contacte fără potenţial, pentru comutarea la alarme comune în eventualitatea unei situaţii de alarmă. Acestea
sunt destinate conectării la un sistem de alarmă existent. Aceste contacte rămân în stare de alarmă până la resetarea
sistemului de comandă.

5.5.7 Control automat preîncălzire


Bujiile cu incandescenţă intră în funcţiune automat înainte şi pe durata acţionării motorului. Secvenţa automată de acţionare va fi
amânată cu perioada de preîncălzire.

5.5.8 Panouri indicatoare de la distanţă


Disponibil la PowerWizard.
Panoul indicator de la distanţă poate fi montat pe panourile PowerWizard (16 canale) .

48 356-7256 (RO)
6. Acţionare
6.1 Procedura de amorsare pentru seria 1100
ATENŢIE:
II Purtaţi Echipament de protecţie personală adecvat (Secţiunea 2.2) înainte de a efectua oricare dintre procedurile
următoare, deoarece operatorul va intra în contact direct cu motorina. Va exista de asemenea riscul de scurgeri.
Notă:
• Consultaţi manualul motorului pentru a stabili modelul motorului. Dacă aveţi dubii, consultaţi-vă reprezentantul.
• Consultaţi secţiunea 3.2 / 3.3 pentru a afla unde se poate găsi punctul de umplere cu carburant în grupul generator
În urma depanării filtrului de carburant sau golirii sistemului de carburant de joasă presiune din orice motiv, reamorsaţi sistemul
de carburant după cum urmează.

6.1.1 Produse prevăzute cu pre-filtru Perkins mic / separator de apă


a

Figura 6a – Exemplu de Pre-Filtru / Seperator de apă


Notă:
• Asiguraţi-vă că aerul este eliminat prin şuruburile de aerisire (a) ale filtrului primar înainte de a amorsa filtrele de carburant
• Nu deschideţi şuruburile de aerisire (a) când sistemul de carburant este amorsat, deoarece se va elimina motorină.

Cu alimentare cu carburant din rezervorul de bază


• Acţionaţi comutatorul de amorsare pentru ciclul de amorsare de 2 minute standard presetat (Consultaţi secţiunea 5.3.10).
• Porniţi motorul.
• În cazul unei nereuşite la pornirea motorului în 3 cicluri de acţionare, consultaţi secţiunea “Depanare” a acestei proceduri
pentru a afla procedura de amorsare repetată.

Cu alimentare cu carburant dintr-un rezervor extern


• Asiguraţi-vă că sunt pline cu carburant conductele de la rezervorul extern, pompa nu trebuie niciodată utilizată când
rezervoarele de depozitare sunt goale sau când supapele de pe conductele de alimentare cu carburant sunt închise.
• Cu alimentarea de carburant comutată la rezervorul extern, efectuaţi procedura de amorsare.
Panoul de comandă PowerWizard se poate utiliza pentru activarea pompei de refulare a carburantului în vederea amorsării
motorului după cum urmează:
1. În vederea amorsării grupului generator:
MAIN MENU (MENIU PRINCIPAL) > CONTROL (CONTROL) > ENGINE FUEL PRIMING (AMORSARE CARBURANT MOTOR).
2. Pentru a amorsa grupul, apăsaţi pe tasta cursor dreapta; aceasta va iniţia un ciclu de amorsare de 2 minute.
3. Pentru a părăsi ciclul de amorsare, apăsaţi pe tasta cursor stânga.
Notă:
• Grupul generator pot fi amorsat numai când este oprit şi nu există condiţii de oprire active sau prezente.

49 356-7256 (RO)
6.1.2 Produse prevăzute cu pre-filtru Racor / separator de apă (opţional)
1
1 - Mâner în T
2 - Capac Racor
3 - Filtru Racor

Figura 6b – Exemplu de Racor


Cu alimentare cu carburant din rezervorul de bază
În urma schimbării elementului Racor sau dacă unitatea Racor este golită din orice motiv, atunci reamorsarea unităţii, aşa cum
este specificată de Racor, va fi necesară:
• Scoateţi mânerul în T (1) şi capacul din partea superioară a unităţii.
• Înfiletaţi manual mânerul în T în tubul central.
• Umpleţi ansamblul cu carburant curat până imediat deasupra elementului. Astfel, vă asiguraţi că partea “murdară” a unităţii
este complet umplută cu carburant.
• Lubrifiaţi garnitura capacului (2) şi inelul O al mânerului în T (1) cu carburant curat.
• Înlocuiţi capacul (2), având grijă să aşezaţi corect garnitura, şi strângeţi mânerul în T (1) – nu utilizaţi scule.
• Acţionaţi comutatorul de amorsare (dacă este prevăzut) pentru a oferi sistemului o amorsare de 2 minute.
• Porniţi motorul.
• În cazul unei nereuşite la pornirea motorului în 3 cicluri de acţionare, consultaţi secţiunea “Depanare” a acestei proceduri
pentru a afla procedura de amorsare repetată.
Cu alimentare cu carburant dintr-un rezervor extern
Dacă conductele de carburant de la rezervorul extern sunt goale:
• Efectuaţi procedura de umplere manuală a unităţii Racor conform detaliilor de mai sus.
• Acţionaţi comutatorul de amorsare timp de 2 minute.
• Reumpleţi unitatea Racor conform detaliilor de mai sus.
• Reamorsaţi încă 2 minute.
• Porniţi motorul.
• În cazul unei nereuşite la pornirea motorului după 3 cicluri de acţionare, consultaţi secţiunea “Depanare” a acestei
proceduri pentru a afla procedura de amorsare repetată.
Dacă conductele de carburant de la rezervorul extern sunt pline:
• Efectuaţi procedura de amorsare conform detaliilor din alimentarea cu carburant de la rezervorul de bază.

50 356-7256 (RO)
6.1.3 Depanare
După ce aţi finalizat procedura de amorsare indicată, dacă motorul nu porneşte, este posibil să existe aer în furtunul buclei de
retur al Supapei Regulatorului Presiunii (PRV).
B
A

Figura 6c – Instrumente (nefurnizate) şi furtunul buclei de retur al Supapa Regulatorului Presiunii (PRV)
1. Închideţi furtunul buclei de retur al PRV (B). Utilizaţi Instrumentele (A) pentru a închide furtunul buclei de retur al PRV (B). Un
exemplu tipic de Instrumente (A) este indicat în ilustraţie.
2. Repetaţi procedura de amorsare care este aplicabilă la configuraţia sistemului de carburant.
3. Eliberaţi Instrumentele (A).
4. Porniţi motorul. Lăsaţi motorul să funcţioneze până s-a asigurat funcţionarea uniformă şi pompa nu conţine aer.

51 356-7256 (RO)
7. Panouri de transfer de sarcină
Când grupul generator trebuie să asigure automat comutarea la puterea în regim de aşteptare în eventualitatea deteriorării
sursei de alimentare, este necesar un panou opţional de transfer de sarcină. Aceste panouri de transfer sunt proiectate să sesizeze
defecţiunea la reţea, să semnaleze grupului generator să pornească, să comute sarcina de la reţeaua de alimentare defectă la
grupul generator şi apoi să comute înapoi la restabilirea reţelei de alimentare.

Comandă prin
două cabluri
Grup
generator

Sarcină alimentată
de la grupul generator
Sarcină

Sarcină alimentată
de la reţea

Panou de
transfer de sarcină

Alimentare
de la reţea
Figura 7a – Funcţionarea unui panou de transfer de sarcină
Sunt disponibile două modele de panouri de transfer de sarcină: Panourile de transfer inteligent din seriile CTI şi ATI. Ghidul de
utilizare pentru aceste panouri va fi inclus în acest manual, dacă se optează pentru aceasta la momentul comenzii. Consultaţi
reprezentanţa locală pentru informaţii suplimentare.

Figura 7b – Panouri de transfer inteligente din seriile CTI şi ATI

52 356-7256 (RO)
7.1 Descriere modul interfaţă motor (când este montat)
Modulul de interfaţă motor este un modul monobloc, montat pe motor, care pune la dispoziţie relee de comutare pentru
solenoidul motorului de pornire, pentru bujia cu incandescenţă şi solenoidul de comandă carburant. Fiecare dintre aceste
circuite este protejat cu siguranţe individuale montate în modul. LED-urile individuale se aprind la punerea sub tensiune a
fiecărui circuit.
Sunt disponibile două versiuni ale modulului de interfaţă motor:
MIM Basic: MIM este utilizat în conjuncţie cu panoul de pornire cu cheie LCP1002T / panourile de pornire automată PowerWizard.
Este format din trei relee pentru transportul curenţilor asociaţi cu electrovana de comandă carburant, solenoidul motorului de
pornire şi cu bujia cu incandescenţă. Modulul este alimentat direct de la baterie.
MIM Plus: MIM plus este utilizat în conjuncţie cu panoul de pornire automată LCP2 şi, ocazional, cu panoul de pornire cu cheie
LCP1002T .
Semnal de supraturaţie (numai MIM Plus): MIM Plus monitorizează semnalul de turaţie de la detectorul magnetic. Dacă turaţia
motorului creşte peste o anumită valoare care poate fi prestabilită, modulul trimite un semnal de 0 V la panoul de comandă a
grupului generator, pentru a activa circuitul de defecţiune de supraturaţie.
Valoarea de referinţă pentru supraturaţie este setată din fabrică la 55 Hz pentru grupuri de 50 Hz, respectiv 66 Hz pentru grupuri
de 60 Hz. Această valoare poate fi setată utilizând şurubul de reglare accesat prin orificiul amplasat lângă LED-ul de configurare
supraturaţie. În timp ce motorul funcţionează la turaţie nominală (1500 rot/min pentru 50 Hz, respectiv 1800 rot/min pentru 60
Hz), şurubul de reglare trebuie reglat numai până la stingerea LED-ului de configurare supraturaţie. Aceasta setează valoarea
supraturaţiei la 10% peste turaţia la care funcţionează grupul generator.

1
1. Simbol bujie incandescentă
2. Simbol carburant
3. Siguranţă fuzibilă electrovană carburant
4. LED carburant
5. Priză de conectare la reţea
6. Siguranţă fuzibilă bujie incandescentă
7. LED bujie incandescentă
13 2 8. Priză secundară
9. Siguranţă fuzibilă solenoid demaror
12 10. LED demaror
3
11. LED setare supraviteză
11 12. Regulator supraviteză
13. Simbol demaror
4
10

8 7 6 5
Figura 7c – Modul de interfaţă motor (MIM)

7.2 Descriere disjunctor de ieşire


Parametrii nominali ai disjunctorului de ieşire a alternatorului sunt suficienţi pentru ieşirea grupului generator. Ieşirea electrică
poate fi comutată prin acest dispozitiv, cu starea „PORNIT” fiind indicată de mânerul în poziţia sus. Disjunctorul îşi va transporta
continuu curentul nominal, dar va comuta în poziţia oprit dacă valoarea nominală pentru oricare dintre faze este depăşită pentru
o perioadă care depinde de procentul suprasarcinii şi de caracteristicile disjunctorului.

53 356-7256 (RO)
8. Coduri intermitente de detectare a defecţiunilor la motorul
electronic
Motoarele electronice Perkins 1306–E87 înregistrează automat defecţiunile la motor în modulul de comandă electronic (MCE),
pentru a furniza inginerului asistenţă în procesul de depanare. Codurile de defecţiune pot fi citite utilizând lămpile roşie şi
galbenă situate în partea de sus a cutiei cu relee, aşa cum se vede în imaginea de mai jos.
1. Cutia cu relee – Aceasta asigură interfaţa dintre modulul de comandă electronic (MCE) şi panoul de comandă.
2. Lampă galbenă – Dacă este aprinsă, indică o defecţiune activă. Contactaţi reprezentanţa locală pentru asistenţă. Grupul
generator îşi poate continua funcţionarea, dar la putere redusă.
3. Lampă roşie - Utilizată pentru citirea codului intermitent, nu se aprinde la funcţionare normală.
4. Butoane de apăsare - Butoanele de apăsare 1 şi 0 sunt utilizate numai pentru citirea codului de defecţiune.
5. Fişă de diagnosticare - Aceasta este utilizată pentru comunicarea cu un laptop/PC. Se va utiliza numai de către un tehnician
autorizat. Consultaţi reprezentanţa locală.

Figura 8a – 1306–E87 Cutie cu relee pentru motoare electronice


Notă:
• Sistemele de protecţie a motorului, de exemplu, la presiune redusă a uleiului, la temperatură ridicată a lichidului de răcire,
se află sub comanda panoului de comandă a grupului generator. Aceşti senzori vor opri motorul înaintea senzorilor MCE.

54 356-7256 (RO)
9. ÎNTREŢINERE
Un program de întreţinere bun este cheia unei durate prelungite de viaţă a grupului generator. Întreţinerea şi service-ul vor
fi efectuate numai de către tehnicieni calificaţi. Evidenţele acestei înregistrări vor fi păstrate ca ajutor pentru dezvoltarea unui
program de întreţinere eficient.
În general, grupul generator trebuie păstrat curat. Nu permiteţi lichidelor precum carburantul sau filmul de ulei să se acumuleze
pe suprafeţele interne sau externe sau sub orice material acustic, dacă este montat. Ştergeţi suprafeţele utilizând o soluţie de
curăţat industrială apoasă. Nu utilizaţi solvenţi inflamabili în scopuri de curăţare.
Orice material acustic cu strat protector care nu a fost distrus sau perforat trebuie înlocuit imediat, pentru a preveni acumularea
de lichide sau film de ulei în interiorul materialului.
Solicitaţi unui tehnician autorizat de grupuri generatoare detalii privind măsurile de întreţinere preventivă necesare.

9.1 Scoaterea şi fixarea bateriilor


Legea interzice aruncarea bateriilor utilizate în generatoare împreună cu deşeurile menajere.

Bateriile conţin materiale nocive iar, când sunt sub sarcină, fiecare celulă conţine electrozi de plumb metalic (Pb) şi dioxid de
plumb (IV) (PbO2) într-un electrolit cu aproximativ 33,5% w/w (concentraţie molară 6) acid sulfuric (H2SO4). Când nu sunt sub
sarcină, ambii electrozi se transformă în sulfat de plumb (II) (PbSO4), iar electrolitul îşi pierde acidul sulfuric dizolvat şi devine în
principal apă.
În cazul în care aceste materii ajung la groapa de gunoi, ele pot dăuna mediului; de asemenea, arderea bateriilor poate produce
poluare atmosferică.
Manipularea bateriilor plumb-acid poate fi nocivă, respectarea tuturor măsurilor de siguranţă fiind importantă.
• Acidul din baterie poate arde hainele şi pielea, provocând şi orbire în cazul scurgerilor; prin urmare, purtaţi îmbrăcăminte
de siguranţă când examinaţi o baterie înainte de a o deconecta/transporta.
• Deconectaţi bateria în condiţii de siguranţă înainte de a o examina (a se vedea mai jos).
• Înainte de a scoate o baterie, examinaţi temeinic starea în care se află. Folosiţi o lanternă în caz de vizibilitate scăzută,
pentru a verifica prezenţa de urme, adâncituri sau scurgeri pe toate părţile bateriei.
• Dacă bateria are adâncituri sau scurgeri grave, luaţi legătura cu un serviciu de asistenţă tehnică specializat în baterii pentru
a solicita o reparare sau o înlocuire a acesteia, dar nu încercaţi să o scoateţi.
• În timpul transportării, acoperiţi bornele în aşa fel încât să nu fie scurtcircuitate.
• Menţineţi bateria mereu dreaptă.
• La scoaterea unei baterii, din orice motiv, asiguraţi-vă întotdeauna că aţi îndepărtat orice sarcină înainte de a deconecta
bateria, pentru a evita producerea de scântei. Deconectaţi cablul de minus mai întâi, apoi pe cel de plus, pentru a evita
scurtcircuitarea contra unor cadre metalice, apoi scoateţi clema sau colierul de fixare care prind baza bateriei. Bateria poate
fi destul de grea, deci fiţi atenţi când o ridicaţi şi o transportaţi. Solicitaţi asistenţă dacă este cazul.
• La remontarea bateriei, asiguraţi-vă că bornele sunt corect aliniate cu cablurile pentru a evita o conexiune incorectă şi
aşezaţi noua baterie în tăviţa de susţinere şi refixaţi clema sau colierul de fixare. Fixaţi şi strângeţi cablul de baterie de plus
la borna de plus mai întâi. Apoi, fixaţi şi strângeţi cablul de baterie de minus la borna de minus. 

9.2 Întreţinere preventivă


ATENŢIE:
II Procedurile următoare trebuie să fie efectuate de un tehnician calificat.
În funcţie de aplicaţia la care este utilizat grupul generator, cerinţele de întreţinere preventivă vor fi diferite.
Cerinţele de întreţinere preventivă asociate motorului sunt detaliate în manualul motorului, care trebuie examinat în legătură cu
această secţiune. Intervalele de întreţinere pentru motor pot fi mai reduse decât cele indicate în această secţiune.

55 356-7256 (RO)
Zilnic sau la fiecare pornire:
(Pentru grupurile de aşteptare, aceste proceduri se pot efectua săptămânal.) O inspecţie prin deplasarea în jurul grupului
generator se va efectua simultan şi anterior pornirii motorului. Verificările de pre-pornire incluse în secţiunea 6 se vor efectua pe
durata aceste inspecţii. Procedurile de efectuare a verificărilor motorului se pot găsi în manualul motorului, care poate conţine
cerinţe suplimentare faţă de cele detaliate în secţiunea 6.
La fiecare două săptămâni:
(Pentru grupuri de aşteptare care nu au fost puse în funcţiune.) Efectuaţi o verificare operaţională a grupului generator, pornindu-l
şi lăsându-l să funcţioneze timp de numai 5 minute.
ATENŢIE:
II Nu puneţi în funcţiune motoare diesel sub sarcini reduse pentru intervale lungi de timp.
Lunar:
(Pentru grupuri de aşteptare care nu au fost puse în funcţiune sub sarcină.) Efectuaţi o verificare operaţională şi sub sarcină a
grupului generator, prin pornirea şi utilizarea grupului generator sub cel puţin 50% din sarcină pentru 1-2 ore.
La fiecare douăsprezece luni sau 500 de ore:
Repetaţi procedurile zilnice, plus următoarele:
1. Verificaţi toate dispozitivele de siguranţă ale sistemului de comandă prin simularea electrică a unor defecţiuni.
2. Verificaţi toate orificiile de aerisire ale capacului bateriei.
3. Strângeţi toate racordurile de evacuare.
4. Strângeţi toate conexiunile electrice.
5. Efectuaţi alte operaţii de întreţinere a motorului, aşa cum se specifică în manualul motorului.
6. Porniţi motorul şi observaţi panoul cu instrumente, pentru a vă asigura că toate contoarele şi instrumentele de măsură
funcţionează corespunzător.

9.3 Întreţinere preventivă a alternatorului


Alternatorul nu necesită operaţii de întreţinere de rutină, totuşi respectaţi următoarele recomandări:
• Inspectaţi periodic starea înfăşurării alternatorului şi efectuaţi operaţii generale de curăţare.
• Inspectaţi periodic conexiunile de cablu dintre alternator şi disjunctor.
• Consultaţi distribuitorul local.

9.4 Întreţinere preventivă a motorului


Consultaţi manualul motorului furnizat cu acest manual, pentru informaţii privind operaţiile regulate de întreţinere necesare
pentru a menţine motorul în stare bună de funcţionare.

56 356-7256 (RO)
LEGENDĂ ETICHETE DE PERICOL
Unele dintre aceste etichete de pericol ATENŢIE vor apărea pe grupul generator:

FOLOSIŢI PROTECŢII PERICOL DE ELECTROCUTARE


PENTRU VENTILATOR

GAZE DE EŞAPAMENT OBIECTE SITUATE


FIERBINŢI DEASUPRA CAPULUI

NU EFECTUAŢI LUCRĂRI
DACĂ NU AŢI CITIT MANUALUL
DE INSTRUCŢIUNI
CONDUCTĂ DE MOTORINĂ TURAŢIE NOMINALĂ

INTERZIS ACCESUL CU PURTAŢI ANTIFOANE IEŞIRE DE URGENŢĂ


FLACĂRĂ DESCHISĂ

AVERTISMENT MOTORINĂ SUPRAFEŢE FIERBINŢI RIDICAŢI BORNE ELECTRICE

PĂMÂNTARE DE PROTECŢIE LICHID DE RĂCIRE MOTOR PRESIUNE LICHID DE


(ÎMPĂMÂNTARE) RĂCIRE MOTOR

NU RIDICAŢI NU SPĂLAŢI SUB PRESIUNE GOLIRE ULEI


DIN ACEST PUNCT

57 356-7256 (RO)
LEGENDĂ ETICHETE DE PERICOL
Etichetele de mai jos se aplică exclusiv produselor alimentate de produse din seria 400:

Durată extinsă Golire ulei Golire lichid de Umplere cu Borne electrice Împământare
de utilizare a răcire motorină Pozitivă & Nulă
lichidului de răcire

Atenţie lichid fierbinte Atenţie pornire automată Electrocutare

Atenţie -
Citiţi manualul

Simbol de ridicare Nu atingeţi Atenţie


Suprafaţă fierbinte Cădere de obiecte

Atenţie şocuri electrice


Centru de Greutate NU spălaţi sub
presiune

Ridicare 1 Tonă 4 Puncte Ridicare 1 Tonă 1 Punct

58 356-7256 (RO)
NOTE

59 356-7256 (RO)
NOTE

60 356-7256 (RO)

S-ar putea să vă placă și