Sunteți pe pagina 1din 3

LA HORA EN ALEMAN

1
La expresión de la hora en alemán tiene truco, sobre todo la expresión
«informal» de la hora. ¿Qué esto de la expresión formal o informal? En español también
lo tenemos. La formal la solemos escuchar con frecuencia en la televisión o también en
los horarios de trenes o aviones. Por ejemplo, en la televisión dirán más «son las once
treinta» que «son las once y media», y en una estación escucharemos más «el tren de las
trece cuarenta» que «el tren de las dos menos veinte». La expresión formal es
exactamente igual que en español. Se pone el número de las horas (24 h) seguido de la
palabra «Uhr» y luego el número de los minutos, seguido (opcionalmente) de la palabra
«Minuten». (ejemplo, 13:24 «dreizehn Uhr (und) vierundzwanzig Minuten).

LA EXPRESIÓN INFORMAL
Sin embargo, la expresión informal es más complicada. Tenemos, como en
español, partículas como en español, cuando decimos «las doce y diez», o la «una
menos diez», y también tenemos palabras como «cuartos» y «medias». Hasta aquí todo
es normal. Vayamos por partes.

La expresión de la hora siempre empieza por «Es ist…», independientemente del


singular o del plural. (En español sí que diferenciamos, decimos «es la una» y «son las
dos»).

La hora en punto: Se suele decir simplemente el número, seguido de la palabra


«Uhr». (p.ej. «Es ist fünf Uhr»)

Desde la hora en punto hasta las medias horas: Se ponen los minutos, seguidos del
«nach» DELANTE del número de la hora. (p.ej.: «Es ist fünf nach zwei» – 14:05, «Es
ist zwanzig nach vier» – 4:20)

Desde las medias hasta las horas en punto: Se ponen los minutos, seguidos del «vor»
DELANTE del número de la hora. (p.ej.: «Es ist fünf vor zwei» – 13:55, «Es ist
zwanzig vor vier» – 3:40)

Los cuartos («Viertel») siguen esta regla, utilizando el «nach» o el «vor»


dependiendo de que sea antes o después de las horas en punto. Por ejemplo «Es ist
viertel nach sechs» – 18:15, «Es ist viertel vor zwölf» – 11:45

Hasta aquí todo normal. El problema viene en las medias («halb»), ya que hay
que pensar en la hora siguiente, no en la anterior. Cuando en español son las 11:30,
pensamos en la hora pasada y decimos «las once y media». En alemán, no. En las
medias hay que pensar en la hora siguiente (las doce en este caso), y decimos entonces
«halb zwölf». ¡Qué raro!, ¿no? Pues si. Probablemente proceda de otra forma de decir la
hora que subsiste aún en algunas partes de Alemania (por ejemplo, en el este de

2
Alemania y también en algunas zonas rurales) en los que se utiliza más bien el orden de
las horas. (la hora primera, la segunda, etc), y según la cual lo que decimos es que ha
pasado la mitad de la hora doce, por eso decimos «halb zwölf».
En cualquier caso, debemos retener que SIEMPRE que al decir la hora en
alemán nos referimos a las medias, tenemos que pensar en la hora siguiente. Hay
que cambiar el chip. Esto también se aplica a los minutillos inmediatamente antes y
después de las medias. Los alemanes nunca dicen «y veinticinco» o «menos
veinticinco», sino que dicen más bien «cinco minutos antes de la media» o «cinco
minutos después de la media». Esto también hay gente que lo aplica a diez minutos
antes o después de la media. Siguiendo la explicación de arriba, esto quedaría así:

– 12:20 – Es ist zehn vor halb eins (o también «Es ist zwanzig nach zwölf.» – las dos
formas valen)
– 12:25 – Es ist fünf vor halb eins.
– 12:30 – Es ist halb eins.
– 12:35 – Es ist fünf nach halb eins.
– 12:40 – Es ist zehn nach halb eins. (o también «Es ist zwanzig vor eins.» – las dos
formas valen)

S-ar putea să vă placă și