Sunteți pe pagina 1din 52

fr Manuel d’utilisation

Laryngoscope vidéo C-MAC® 8403 xx et câble de


raccordement 8403 X
12/2019
© KARL STORZ
La transmission et la reproduction de ce document, de même que l’utilisation et la communication de son
contenu sont interdites, sauf autorisation expresse.

Éditeur
KARL STORZ SE & Co. KG
Dr.-Karl-Storz-Straße 34
78532 Tuttlingen
Postfach 230
78503 Tuttlingen
Germany
Téléphone : +49 7461 708-0
Fax : +49 7461 708-105
E-mail : info@karlstorz.com
www.karlstorz.com
Table des matières

Table des matières


1 Informations générales.................................................................................................................................. 5
1.1 Lire le mode d'emploi ............................................................................................................................... 5
1.2 Champ d’application................................................................................................................................. 5
2 Description du dispositif ............................................................................................................................... 6
2.1 Vue d'ensemble du dispositif.................................................................................................................... 6
2.2 Symboles sur l'emballage......................................................................................................................... 8
2.3 Symboles sur l’équipement ...................................................................................................................... 8
3 Destination prévue ........................................................................................................................................ 9
3.1 Destination ................................................................................................................................................ 9
3.2 Contre-indications .................................................................................................................................... 9
3.3 Groupes cibles d’utilisateurs .................................................................................................................... 9
3.4 Formation sur le fonctionnement et la commande de l’appareil .............................................................. 9
3.5 Groupes de patients cibles ....................................................................................................................... 9
3.6 Qualification de l’utilisateur....................................................................................................................... 9
4 Sécurité ....................................................................................................................................................... 11
4.1 Incidents graves...................................................................................................................................... 11
4.2 Explication des mises en garde .............................................................................................................. 11
4.3 Remarques relatives à l'utilisation .......................................................................................................... 11
4.4 Instruments non stériles.......................................................................................................................... 11
4.5 Retraitement approprié ........................................................................................................................... 12
4.6 Dangers dus au courant électrique......................................................................................................... 12
4.7 Risques dus à des pièces endommagées .............................................................................................. 12
4.8 Dispositifs endommagés ........................................................................................................................ 12
4.9 Combinaison avec d'autres appareils et accessoires ............................................................................ 12
4.10 Endommagement de l'instrument........................................................................................................... 13
5 Installation et mise en service ..................................................................................................................... 14
5.1 Contrôle visuel et test fonctionnel .......................................................................................................... 14
5.2 Mise en service ....................................................................................................................................... 15
6 Utilisation .................................................................................................................................................... 17
6.1 Raccordement au moniteur C-MAC®...................................................................................................... 17
6.2 Raccordement au moniteur de poche C-MAC® ..................................................................................... 18
6.2.1 Mise en route de l'écran Open to intubate (OTI) .........................................................................  19
6.2.2 Mise hors tension de l'écran Open to intubate (OTI) ...................................................................  20
6.3 Raccordement au C-HUB® II .................................................................................................................. 21
6.4 Touche multifonctionnelle du laryngoscope vidéo ................................................................................. 22
6.4.1 Code couleur de la touche multifonctionnelle « Blue Button »....................................................  23
6.4.2 Enregistrement d'images simples ...............................................................................................  23
6.4.3 Enregistrement vidéo...................................................................................................................  23
6.4.4 Introduction d'une sonde d'oxygène ou d'un cathéter d'aspiration (uniquement avec 8403 AX/
BX/HX) .........................................................................................................................................  24
6.5 Démontage ............................................................................................................................................. 24
7 Retraitement................................................................................................................................................ 25
7.1 Tableau synoptique (dans le monde entier, non valable pour les États-Unis et le Canada) .................. 25
7.2 Mises en garde générales (mondiales, sauf États-Unis et Canada) ....................................................... 25
7.3 Préparation du nettoyage et de la désinfection ...................................................................................... 27
7.4 Brossage des surfaces ........................................................................................................................... 27
7.5 Nettoyage manuel................................................................................................................................... 27
7.6 Désinfection manuelle............................................................................................................................. 27
7.7 Nettoyage et désinfection en machine ................................................................................................... 27
7.8 Montage, contrôle et entretien................................................................................................................ 28
7.9 Emballage ............................................................................................................................................... 28

Manuel d’utilisation • Laryngoscope vidéo C-MAC® 8403 xx et câble de raccordement 8403 X • 96076019FR • 3
V4.3
Table des matières

7.10 Stérilisation ............................................................................................................................................. 28


7.10.1 Stérilisation au peroxyde d'hydrogène (H₂O₂) – ASP STERRAD® ...............................................  28
7.10.2 Stérilisation au peroxyde d'hydrogène (H₂O₂) – STERIS® AMSCO® V-PRO™ 1 .........................  29
7.10.3 Stérilisation à l’oxyde d’éthylène (EtO) ........................................................................................  29
7.10.4 Stérilisation chimique à basse température à l’acide peracétique – Système STERIS® 1® ........  29
7.10.5 Stérilisation chimique à basse température à l’acide peracétique – Système Steris® 1E® .........  30
7.11 Limites de la remise à neuf ..................................................................................................................... 30
8 Retraitement États-Unis et Canada ............................................................................................................ 31
8.1 Tableau de vue d’ensemble.................................................................................................................... 31
8.2 Mises en garde générales (uniquement États-Unis et Canada).............................................................. 31
8.3 Brossage des surfaces ........................................................................................................................... 32
8.4 Exigences sur la qualités de l’eau........................................................................................................... 32
8.5 Pré-nettoyage ......................................................................................................................................... 32
8.6 Nettoyage manuel................................................................................................................................... 33
8.7 Montage, contrôle et entretien................................................................................................................ 33
8.8 Emballage ............................................................................................................................................... 33
8.9 Stérilisation ............................................................................................................................................. 33
8.9.1 Stérilisation au peroxyde d'hydrogène (H₂O₂) – ASP STERRAD® ...............................................  33
8.9.2 Stérilisation au peroxyde d'hydrogène (H₂O₂) – STERIS® AMSCO® V-PRO™ ............................  34
8.9.3 Stérilisation à l’oxyde d’éthylène (EtO) ........................................................................................  35
8.9.4 Stérilisation chimique à basse température à l’acide peracétique – Système Steris® 1E® .........  35
8.10 Désinfection poussée ............................................................................................................................. 36
8.11 Limites du retraitement ........................................................................................................................... 37
9 Entretien et réparation ................................................................................................................................ 38
9.1 Remise en état et programme de réparation .......................................................................................... 38
9.2 Retours en cas de réclamation ............................................................................................................... 38
10 Responsabilité ............................................................................................................................................ 39
11 Garantie....................................................................................................................................................... 40
12 Compatibilité électromagnétique ................................................................................................................ 41
13 Normes, directives et ordonnances ............................................................................................................ 42
13.1 Normes, directives et ordonnances ........................................................................................................ 42
13.2 Conformité normative ............................................................................................................................. 42
14 Élimination................................................................................................................................................... 43
15 Caractéristiques techniques ....................................................................................................................... 44
16 Dépannage.................................................................................................................................................. 45
16.1 Dépistage des dérangements ................................................................................................................. 45
17 Accessoires et pièces de rechange ............................................................................................................ 47
17.1 Accessoires............................................................................................................................................. 47
18 Filiales ......................................................................................................................................................... 48

Manuel d’utilisation • Laryngoscope vidéo C-MAC® 8403 xx et câble de raccordement 8403 X • 96076019FR • 4
V4.3
Informations générales

1 Informations générales
1.1 Lire le mode d'emploi
Il est recommandé de vérifier que les dispositifs sont bien adaptés à l’intervention prévue avant
de les utiliser.
Le présent manuel a pour but de vous aider à utiliser, nettoyer et, le cas échéant, stériliser
correctement le laryngoscope vidéo C-MAC® et le moniteur 8403 ZX. Tous les détails et toutes
les manipulations nécessaires sont décrits d'une manière très explicite. C'est pourquoi nous
vous prions de bien vouloir lire attentivement ce manuel et de le conserver pour toute
consultation ultérieure éventuelle.
Le non-respect de la notice d’utilisation peut entraîner des blessures chez les patients, les
utilisateurs ou des tiers. En outre, le dispositif risque d’être endommagé.
1. Lire attentivement la notice d’utilisation et la suivre dans son intégralité.
2. Conserver la notice d’utilisation de manière visible près du dispositif.
Se conformer au mode d'emploi du moniteur C-MAC® (réf. art. 96076008D) !

1.2 Champ d’application


Ce mode d'emploi est valable pour les modèles suivants : laryngoscopes vidéo
C-MAC® 8403 AX/BX/HX/AXC/BXC/DXC/EXC/GXC/KXC/MXC/HXP
en lien avec le câble de raccordement vidéo 8403 X et le moniteur 8403 ZX ou le
C-MAC® PM 8403 XD.

Manuel d’utilisation • Laryngoscope vidéo C-MAC® 8403 xx et câble de raccordement 8403 X • 96076019FR • 5
V4.3
Description du dispositif

2 Description du dispositif
2.1 Vue d'ensemble du dispositif

Manuel d’utilisation • Laryngoscope vidéo C-MAC® 8403 xx et câble de raccordement 8403 X • 96076019FR • 6
V4.3
Description du dispositif

2
6

4
1 *
1 **
3

12 14
7 15 16
13 17
8

9
18
11

19

10
20

21

* Modèles 8403 AXC/BXC/DXC/EXC/GXC/KXC/MXC/HXP ** 8403 AX/BX/HX avec guide pour cathéter d'aspiration
sans guide pour cathéter d'aspiration

1 Laryngoscope vidéo C-MAC® 2 Prise pour câble de raccordement vidéo (4)


3 Touche multifonctionnelle (BlueButton) 4 Câble de raccordement vidéo
5 Prise de raccord côté moniteur 6 Prise de raccord côté laryngoscope
7 Moniteur de poche C-MAC® 8 Écran TFT
9 Élément d’accouplement 10 Moniteur C-MAC®
11 Deuxième prise pour endoscope vidéo 12 Prise principale pour endoscope vidéo
13 Raccord secteur 14 Bouton de réinitialisation
15 Support pour carte mémoire SD 16 Barre d’état
17 Lampe témoin de secteur 18 Interrupteur Marche/Arrêt
19 Voyant de charge (orange) 20 Touches à effleurement
21 Symboles des fonctions 22 Prise HDMI
23 Port USB

Manuel d’utilisation • Laryngoscope vidéo C-MAC® 8403 xx et câble de raccordement 8403 X • 96076019FR • 7
V4.3
Description du dispositif

2.2 Symboles sur l'emballage


Symbole Signification
Respecter le mode d'emploi

Conserver à l’abri de la lumière du soleil

Craint l’humidité

Limite de température

Selon le droit fédéral des États-Unis (CFR 21, Partie 801.109), ce produit


ne peut être vendu qu'à ou que sur prescription d'un médecin (« licensed
physician »).
Limitation d’humidité

2.3 Symboles sur l’équipement


Symbole Signification
Suivre les instructions du mode d'emploi

Appareil du type BF

Numéro de série

Manuel d’utilisation • Laryngoscope vidéo C-MAC® 8403 xx et câble de raccordement 8403 X • 96076019FR • 8
V4.3
Destination prévue

3 Destination prévue
3.1 Destination
Laryngoscopes vidéo C-MAC® :
Les laryngoscopes vidéo servent à visualiser les voies respiratoires et les cordes vocales lors
de l'intubation endotrachéale, de l'inspection ou de l'examen des voies respiratoires
supérieures. Les laryngoscopes vidéo ne sont destinés qu’à un usage temporaire lors
d’interventions endoscopiques par les voies naturelles.

3.2 Contre-indications
Aucune contre-indication liée directement au dispositif n'est connue aujourd'hui.
L'emploi du laryngoscope vidéo C-MAC® est considéré comme contre-indiqué lorsque, selon
l'avis d'un médecin responsable, son emploi comporterait un risque pour le patient, par
exemple en raison de l'état général de ce dernier, ou lorsque la laryngoscopie est contre-
indiquée en tant que telle.

3.3 Groupes cibles d’utilisateurs


Le laryngoscope vidéo C-MAC® ne doit être utilisé que par des personnes possédant la
qualification médicale nécessaire et maîtrisant la technique laryngoscopique. Les remarques
contenues dans le présent manuel ne visent qu'à garantir l'emploi, le nettoyage et la
stérilisation corrects du laryngoscope vidéo C-MAC®. Elles ne constituent pas une introduction
à la technique laryngoscopique. Respecter, pour l'emploi des laryngoscopes C-MAC®,
l'algorithme applicable aux voies respiratoires en vigueur dans le pays concerné ou les
prescriptions officielles relatives à la gestion des voies respiratoires.

3.4 Formation sur le fonctionnement et la commande de


l’appareil
Le représentant régional responsable ou le représentant KARL STORZ responsable se tient à
votre disposition en ce qui concerne l'utilisation de l'appareil ainsi que pour vous informer sur
d'autres types de formations possibles.

3.5 Groupes de patients cibles


Sexe Aucune restriction
Âge Aucune restriction
Poids Aucune restriction
État de santé Aptitude au traitement, selon l'évaluation du
médecin et en tenant compte des indications
et contre-indications

3.6 Qualification de l’utilisateur


Le dispositif ne doit être utilisé que par des médecins et auxiliaires médicaux possédant la
qualification professionnelle suffisante et ayant reçu la formation nécessaire pour travailler
avec le dispositif. La formation ne peut être assurée que par des personnes compétentes. Le
profil d’utilisateur englobe les caractéristiques suivantes :
– Qualification médicale reconnue pour l’utilisation (médecin spécialisé, personnel médical)
– Entendement suffisant pour l’évaluation rationnelle de la situation chirurgicale actuelle

Manuel d’utilisation • Laryngoscope vidéo C-MAC® 8403 xx et câble de raccordement 8403 X • 96076019FR • 9
V4.3
Destination prévue

– Connaissances linguistiques suffisantes dans au moins une des langues utilisées dans la
notice d’utilisation
– Achèvement d’une formation complète sur la commande et l’utilisation de l’équipement
– Bonne connaissance du contenu de la notice d’utilisation
– Absence de handicaps physiques entravant la perception des signaux (optiques et
acoustiques) d’activation et d’alarme

Manuel d’utilisation • Laryngoscope vidéo C-MAC® 8403 xx et câble de raccordement 8403 X • 96076019FR • 10
V4.3
Sécurité

4 Sécurité
4.1 Incidents graves
Au sens du MDR, on entend par « incident grave » tout incident ayant entraîné, susceptible
d'avoir entraîné ou susceptible d'entraîner directement ou indirectement l'une des
conséquences suivantes (Règlement sur les instruments médicaux, art. 2, no 65 [1]) :
– la mort d'un patient, d'un utilisateur ou de toute autre personne ;
– une grave dégradation, temporaire ou permanente, de l'état de santé d'un patient, d'un
utilisateur ou de toute autre personne ;
– un danger grave pour la santé publique
Tous les incidents graves doivent être signalés au fabricant et aux autorités compétentes.

4.2 Explication des mises en garde


Les recommandations et mises en garde de la notice d’utilisation doivent être respectées pour
éviter les dommages corporels et matériels. Les mises en garde décrivent les niveaux de
risque suivants :
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Désigne un danger potentiel. Il existe un risque de mort ou de blessures graves si ce danger
n'est pas évité.

ATTENTION
AVIS
Désigne un danger potentiel. Il existe un risque de blessures légères ou bénignes si ce danger
n'est pas évité.

  AVIS  
ATTENTION
Désigne une situation potentiellement dangereuse. Les dispositifs risquent d'être endommagés
si cette situation n'est pas évitée.

4.3 Remarques relatives à l'utilisation


Chaque utilisateur doit avoir reçu l'initiation nécessaire à la commande et à l'utilisation des
laryngoscopes vidéo C-MAC® en association avec un moniteur C-MAC® 8403 ZX ou C-MAC®
PM 8403 XD, sans quoi il lui est interdit de les utiliser.
Respecter, pour l’emploi des laryngoscopes vidéo C-MAC® avec un moniteur C-MAC®
8403 ZX ou C-MAC® PM 8403 XD, l’algorithme applicable aux voies respiratoires en vigueur
dans le pays concerné ou les prescriptions officielles relatives à la gestion des voies
respiratoires.

4.4 Instruments non stériles


Ces dispositifs sont livrés à l’état non stérile. L’emploi de dispositifs non stériles comporte des
risques d’infection pour le patient, l’utilisateur et toute autre personne.
Retraiter les dispositifs avant la première utilisation.
Avant utilisation, vérifier si les dispositifs présentent des saletés visibles. Ne pas utiliser
des dispositifs souillés.

Manuel d’utilisation • Laryngoscope vidéo C-MAC® 8403 xx et câble de raccordement 8403 X • 96076019FR • 11
V4.3
Sécurité

4.5 Retraitement approprié


Des dispositifs retraités de façon non appropriée comportent des risques d'infection pour le
patient, l'utilisateur et toute autre tierce personne.
Télécharger les instructions « Cleaning, Disinfection, Care and Sterilization of KARL
STORZ Instruments » (réf. art.  96216003) sous http://www.karlstorz.com et s'y conformer.
Ce mode d'emploi n'est pas valable pour les États-Unis et le Canada.

4.6 Dangers dus au courant électrique


Si plusieurs dispositifs alimentés en énergie sont utilisés en même temps, les courants de fuite
pour le patient s'additionnent. Ces courants de fuite peuvent dépasser les valeurs limites et
blesser le patient.
Utiliser uniquement des dispositifs du même type, p. ex. appareil d'endothérapie et
équipement de type CF.

4.7 Risques dus à des pièces endommagées


Vérifier les points suivants avant et après chaque utilisation des dispositifs :
1. Intégralité du dispositif
2. Excellent état
3. Assemblage correct des composants
4. Parfait fonctionnement
Avant utilisation, vérifier si les dispositifs présentent des saletés visibles. Ne pas utiliser
des dispositifs souillés.
Retraiter les dispositifs avant chaque utilisation.
Ne laisser aucune pièce ou composant dans le patient.

4.8 Dispositifs endommagés


Des dispositifs endommagés risquent d’entraîner des blessures chez les patients, les
utilisateurs et toute autre tierce personne.
Vérifier avant chaque utilisation que tous les composants du dispositif ne présentent
aucun dommage.
Ne pas utiliser de dispositifs endommagés.

4.9 Combinaison avec d'autres appareils et accessoires


La combinaison de dispositifs médicaux ne comporte aucun risque technique en soi, à
condition que
– ceux-ci soient mentionnés dans les modes d'emploi correspondants comme compatibles
entre eux, ou que
– la destination et la spécification des interfaces des équipements utilisés ensemble le
permettent.
L'utilisation d'appareils et d'accessoires non autorisés ou des modifications non autorisées sur
le produit peuvent entraîner des blessures.
Les appareils supplémentaires raccordés aux appareils électromédicaux doivent être
conformes aux normes CEI ou ISO pertinentes (par ex. CEI 60950 relative aux appareils de
traitement de l'information et électromédicaux). En outre, toutes les configurations doivent être
conformes aux exigences en vigueur pour les systèmes électromédicaux (voir la
norme CEI 60601-1-1 ou la section 16 de la 3e version de la norme CEI 60601-1).

Manuel d’utilisation • Laryngoscope vidéo C-MAC® 8403 xx et câble de raccordement 8403 X • 96076019FR • 12
V4.3
Sécurité

La personne qui branche des appareils supplémentaires à des appareils électromédicaux est
considérée comme le configurateur du système et est ainsi responsable de la conformité du
système aux exigences normatives en vigueur s'appliquant aux systèmes. Nous attirons votre
attention sur le fait que les lois locales ont priorité sur les exigences normatives mentionnées
plus haut. Si des questions surviennent, prière de contacter le distributeur local ou le service
technique (normes/directives applicables : CEI 60601-1+A1+A2:1995 : 6.8.2.c, 19.2.b, 19.2.c,
CEI 60601-1:2005 : 7.9.2.5, 8.1, 16.2.d, MDD 93/42/CEE : Annexe I clause 13.6.c).

4.10 Endommagement de l'instrument


– Ne pas nettoyer les laryngoscopes vidéo C-MAC® en bain à ultrasons.
– Les laryngoscopes vidéo C-MAC® ne doivent pas être stérilisés à la vapeur.

Manuel d’utilisation • Laryngoscope vidéo C-MAC® 8403 xx et câble de raccordement 8403 X • 96076019FR • 13
V4.3
Installation et mise en service

5 Installation et mise en service


5.1 Contrôle visuel et test fonctionnel
Contrôle visuel

1
Contrôler avant et après chaque utilisation l'intégrité et l'état du dispositif médical. Pour
effectuer les contrôles, des moyens auxiliaires peuvent s'avérer nécessaires, p. ex. une loupe.
Des éléments manquants, des altérations des surfaces ou d'autres dommages sur le dispositif
médical limitent sa durée de vie et peuvent le rendre impropre à la destination prévue.
Contrôler les points suivants sur l'instrument :
– dommages mécaniques et modifications, p. ex. des angles coupants, des bords
irréguliers, des surfaces rugueuses, des pièces saillantes ou cachées (exemples : images 1
et 2)

2
– signes de rouille ou de corrosion
– endommagement du revêtement, p. ex. sur l'image 3

3
– intégrité et parfait état des joints (fissurés, poreux, gonflés) et des points de connexion
– présence de résidus ou d'humidité sur les interfaces
– présence et bonne fixation de tous les composants
– mobilité de tous les composants amovibles, évent. sur les instruments démontables, une
fois le remontage effectué
– intégrité, parfait état et bonne fixation de l'optique et des systèmes de lentilles, p. ex. avec
une loupe (exemples : images 4 et 5)

Manuel d’utilisation • Laryngoscope vidéo C-MAC® 8403 xx et câble de raccordement 8403 X • 96076019FR • 14
V4.3
Installation et mise en service

Test fonctionnel
Vérifier les propriétés suivantes de l'instrument :
– Parfait fonctionnement des organes de commande
– Bonne tenue du câble de raccordement
– Transmission de l'image opérationnelle
– Qualité d'image suffisante
– Transmission de la lumière

5.2 Mise en service


Les laryngoscopes vidéo C-MAC® 8403 xxx peuvent s'utiliser avec les moniteurs suivants :
– moniteur C-MAC® 8403 ZX (version du logiciel : 704v300 ou supérieure)
– moniteur de poche C-MAC® PM 8403 XD
– autres moniteurs avec l'unité de commande de la caméra C-HUB® II 20 2903 01 (version
du logiciel : 721v105 ou supérieure)
AVERTISSEMENT
Danger en cas d'erreur de l'utilisateur avec le mode d'affichage
Mauvais mode d'affichage
L'utilisateur doit s'assurer avant chaque emploi ou après toute modification des modes/
réglages d'affichage que l'image fournie par l'endoscope est bien une image en direct et
non une image déjà enregistrée et que la position sélectionnée de l'image est correcte.

Le câble de raccordement peut être débranché en cours de service et rebranché sur un


autre laryngoscope.

AVERTISSEMENT
Danger dû à des pièces non isolées
Risque de blessure par le courant électrique
S'assurer que les pièces de l'endoscope non isolées électriquement n'entrent en aucun
cas en contact avec des surfaces conductrices ou des pièces sous tension d'autres
appareils.

Manuel d’utilisation • Laryngoscope vidéo C-MAC® 8403 xx et câble de raccordement 8403 X • 96076019FR • 15
V4.3
Installation et mise en service

AVERTISSEMENT
Rayonnement optique
Le rayonnement optique de l'instrument peut léser les yeux des patients, des utilisateurs et de
tiers.
Ne jamais regarder dans la sortie de lumière d'une tige conductrice de la lumière ou d'un
endoscope branché.
Porter un équipement de protection adéquat.

Pour éviter toute formation de buée sur l'optique, le laryngoscope vidéo C-MAC® ne doit
pas être refroidi à une température inférieure à 18 °C (64,4 °F), il doit être mis
suffisamment tôt sous tension pour permettre au système optique de se réchauffer. En
cas de situation extrême, il est également possible d'utiliser la solution anti-condensation
« ULTRA STOP », n° art. 15006 B.

Manuel d’utilisation • Laryngoscope vidéo C-MAC® 8403 xx et câble de raccordement 8403 X • 96076019FR • 16
V4.3
Utilisation

6 Utilisation
6.1 Raccordement au moniteur C-MAC®
Les laryngoscopes vidéo 8403 xx ne peuvent se brancher que sur un moniteur C-
MAC® 8403 ZX. Les modèles de moniteurs plus anciens (8402/8401 ZX) ne sont pas
compatibles.

1. Brancher le câble de raccordement vidéo (6) sur la prise (2) du laryngoscope vidéo. La
broche d’orientation placée sur le connecteur et sur la prise simplifie la connexion.
2. S’assurer que le câble est bien enfoncé dans la prise. Il ne doit rester aucune fente entre
les deux.

Brancher le câble de raccordement vidéo du laryngoscope vidéo sur la prise de raccord


(12) (prise principale) ou sur la prise de raccord (11) du moniteur C-MAC®.

11

12

Le moniteur 8403 ZX permet de brancher deux unités vidéo CMOS avec connecteur de KARL
STORZ avec connecteur Lemo. Les unités vidéo d’autres fabricants ne peuvent pas être
raccordées.

Manuel d’utilisation • Laryngoscope vidéo C-MAC® 8403 xx et câble de raccordement 8403 X • 96076019FR • 17
V4.3
Utilisation

Si deux caméras sont branchées sur le moniteur, l'utilisateur doit sélectionner dans le menu la
caméra dont il souhaite afficher l'image (Consulter pour cela le mode d'emploi du moniteur C-
MAC® 8403 ZX, réf. art. 96076008F).
Connecter le moniteur en appuyant sur l’interrupteur principal (18). La lampe témoin de
secteur verte (17) du moniteur et la touche multifonctionnelle bleue (3) du laryngoscope
vidéo s’allument.
ð Le laryngoscope vidéo est immédiatement opérationnel. Dès que la fonction de prise
photo/vidéo est prête, la touche multifonctionnelle (3) s'allume en bleu.

17

18

6.2 Raccordement au moniteur de poche C-MAC®


Les laryngoscopes vidéo 8403 xxx ne peuvent se brancher que sur un moniteur C-
MAC® PM 8403 XD. Le modèle 8401 XD n'est pas compatible.
Se conformer au mode d'emploi du C-MAC® PM 8403 XD (réf. art. 96076020F).

1. Brancher le C-MAC® PM sur la prise (2) de la spatule de laryngoscope vidéo. La broche


d’orientation placée sur le connecteur et sur la prise simplifie la connexion.
2. S’assurer que le connecteur est bien enfoncé dans la prise. Il ne doit rester aucune fente
entre les deux.
3. Il n’est pas nécessaire de fermer le moniteur pour raccorder les deux éléments.
ð Le laryngoscope vidéo est immédiatement opérationnel. Dès que la fonction de prise
photo/vidéo est prête, la touche multifonctionnelle (3) s'allume en bleu.

Manuel d’utilisation • Laryngoscope vidéo C-MAC® 8403 xx et câble de raccordement 8403 X • 96076019FR • 18
V4.3
Utilisation

Toujours veiller en introduisant le C-MAC® PM dans le laryngoscope vidéo que les ergots
de la connexion enfichable se font face.

6.2.1 Mise en route de l'écran Open to intubate (OTI)


Si le C-MAC® PM est fermé lors du branchement sur la lame de laryngoscope vidéo (image A),
procéder comme suit :
1. Rabattre l'écran OTI 8 vers le haut (images B, C).
2. Tourner l'écran OTI sur la gauche (image D).
3. Régler l'écran OTI de manière à voir l'image de manière optimale (image E).

Manuel d’utilisation • Laryngoscope vidéo C-MAC® 8403 xx et câble de raccordement 8403 X • 96076019FR • 19
V4.3
Utilisation

Le réglage de la netteté de l’image se fait automatiquement. Il n’est pas nécessaire


d’effectuer une mise au point manuelle.

Le laryngoscope vidéo C-MAC® avec le C-MAC® PM est opérationnel.

6.2.2 Mise hors tension de l'écran Open to intubate (OTI)


1. Tourner l'écran OTI (8) sur la droite (image D).
2. Rabattre l’écran OTI vers la droite (image C).
3. Rabattre l’écran OTI vers le bas (image B).
4. Le C-MAC® PM est déconnecté.

Manuel d’utilisation • Laryngoscope vidéo C-MAC® 8403 xx et câble de raccordement 8403 X • 96076019FR • 20
V4.3
Utilisation

Il est possible de déconnecter le C-MAC® PM du laryngoscope vidéo C-MAC® pendant le


fonctionnement et de le brancher sur un autre laryngoscope vidéo C-MAC®, sans que le
C-MAC® PM s’éteigne.

AVERTISSEMENT
Arrêt de l'écran
Après 10 minutes, l'écran du C-MAC® PM s'éteint automatiquement.
Pour rallumer l'écran, le fermer et le rouvrir (mise hors tension et mise sous tension).

Il n’est pas nécessaire d’effectuer un équilibrage des blancs.

6.3 Raccordement au C-HUB® II


Les laryngoscopes vidéo 8403 xxx ne peuvent se brancher que sur le C-HUB® II 20
2903 01 (version du logiciel 721v105 ou supérieure). Les versions plus anciennes du
logiciel ne sont pas compatibles.
Se conformer au mode d'emploi du C-HUB® II (réf. art. 96206234F) !

Brancher le câble de raccordement vidéo (6) sur la prise (2) du laryngoscope vidéo. La
broche d’orientation placée sur le connecteur et sur la prise simplifie la connexion.
S’assurer que le câble est bien enfoncé dans la prise. Il ne doit rester aucune fente entre
les deux.

1. Brancher le bloc d’alimentation sur le C-HUB® II.


2. Brancher le câble de raccordement vidéo (5) du laryngoscope vidéo sur l’entrée vidéo sur
le devant du C-HUB® II.

Manuel d’utilisation • Laryngoscope vidéo C-MAC® 8403 xx et câble de raccordement 8403 X • 96076019FR • 21
V4.3
Utilisation

3. Brancher le moniteur sur la sortie S-vidéo ou HDMI au dos du C-HUB® II.

6.4 Touche multifonctionnelle du laryngoscope vidéo


La touche multifonctionnelle (3) sur le laryngoscope vidéo permet d’activer l’enregistrement
d’images simples ou de séquences vidéo. Il est possible d’établir la documentation sur le
moniteur C-MAC® 8403 ZX et C-MAC® PM 8403 XD, à l’aide de la touche multifonctionnelle du
laryngoscope vidéo. Environ 5 secondes après chaque mise sous tension, on voit apparaître
pendant quelques secondes, sur le C-MAC® PM, une barre d'informations bleue en haut de
l’écran. La capacité d’enregistrement restante est affichée en minutes sur le côté gauche, et à
droite le nom du répertoire dans lequel les données sauvegardées sont stockées.

Manuel d’utilisation • Laryngoscope vidéo C-MAC® 8403 xx et câble de raccordement 8403 X • 96076019FR • 22
V4.3
Utilisation

6.4.1 Code couleur de la touche multifonctionnelle « Blue Button »


Dès que la touche multifonctionnelle du laryngoscope vidéo C-MAC® s’allume en bleu, il est
possible d’enregistrer des images et des vidéos. La couleur de la touche multifonctionnelle est
définie comme suit :
Bleu : s'allume en continu. La fonction d’enregistrement est active.
Vert : s'allume brièvement lors de l’enregistrement d’une image ou clignote par impulsions
pendant un enregistrement vidéo.

6.4.2 Enregistrement d'images simples


Activer l’enregistrement d'images simples en appuyant une fois brièvement sur la touche
multifonctionnelle (3).
ð Le contenu actuel de l’écran est enregistré sur la carte mémoire SD placée dans le
moniteur 8403 ZX branché. La touche multifonctionnelle (3) s’allume brièvement en vert
pendant l’enregistrement d’une image simple, puis redevient bleue.

6.4.3 Enregistrement vidéo


Démarrer l'enregistrement vidéo en maintenant enfoncée pendant env. 2 secondes la
touche multifonctionnelle (3).
ð L’enregistrement vidéo est sauvegardé sur la carte mémoire SD placée dans le moniteur
8403 ZX branché. Pendant l'enregistrement vidéo, la touche multifonctionnelle (3) clignote
en vert par pulsations sur le laryngoscope vidéo.

Arrêter l'enregistrement vidéo en appuyant brièvement sur la touche multifonctionnelle.

Manuel d’utilisation • Laryngoscope vidéo C-MAC® 8403 xx et câble de raccordement 8403 X • 96076019FR • 23
V4.3
Utilisation

ð La touche multifonctionnelle (3) s'allume de nouveau en bleu.


La lecture du flux vidéo sur le PC n'est possible que si un codec MPEG 4 est installé sur
ce PC.

Si la capacité de mémoire restante sur le C-MAC® PM 8403 XD est inférieures à


10 minutes, la barre d'informations devient orange.

6.4.4 Introduction d'une sonde d'oxygène ou d'un cathéter


d'aspiration (uniquement avec 8403 AX/BX/HX)
Lorsque l’on utilise une spatule à guide pour sonde d’oxygène ou cathéter d’aspiration,
introduire la sonde/le cathéter en les faisant sortir de la glissière jusqu’à ce que la visibilité de
l’image soit assurée.
Si la spatule 8403 AX est utilisée, on peut utiliser les cathéters de 14 Charr. et de 16 Charr.
Avec une spatule 8403 HX ou 8403 BX, on peut utiliser les cathéters de 16 Charr.  et de
18 Charr.

6.5 Démontage
1. Retirer le câble de raccordement de la prise du moniteur C-MAC®.
2. Débrancher le câble de raccordement ou le C-MAC® PM du laryngoscope vidéo.

Manuel d’utilisation • Laryngoscope vidéo C-MAC® 8403 xx et câble de raccordement 8403 X • 96076019FR • 24
V4.3
Retraitement

7 Retraitement
7.1 Tableau synoptique (dans le monde entier, non valable
pour les États-Unis et le Canada)
Pré- Nettoyage et désinfec- Stérilisation
net- tion
toya
ge
manuellement en machine STERRAD
Désinfection par simple es-
suyage

Brossage des surfaces

Nettoyage manuel

Désinfection manuelle

Désinfection thermo-chimique
(65 °C)
Désinfection thermique (retrai-
tement : 93 °C ; séchage :
110 °C)
STERRAD® 50, 100S, 200

STERRAD® NX

Sterrad® 100NX®

Oxyde d'éthylène (EtO)

Système Steris 1®

Système Steris 1E®

Système Steris AMSCO1 V-


PROTM1
Laryngoscope
vidéo C-MAC®

● ○ ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●
Câble de raccor-
dement

● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●

● Le processus de retraitement fait partie intégrante du procédé validé.


○ Le processus de retraitement peut s'effectuer en complément du nettoyage.
X L'étape de retraitement ne doit JAMAIS être effectuée pour éviter tout endommage-
ment possible.
AUCUN symbole : L'efficacité de l'étape de retraitement et sa compatibilité avec les
matériaux n'ont pas été validées par KARL STORZ.

7.2 Mises en garde générales (mondiales, sauf États-Unis


et Canada)
AVERTISSEMENT
Lors de toute opération sur des dispositifs contaminés, respecter les directives
applicables de la caisse professionnelle d'assurance-accidents et d'organisations
comparables dans le domaine de protection du personnel !

Manuel d’utilisation • Laryngoscope vidéo C-MAC® 8403 xx et câble de raccordement 8403 X • 96076019FR • 25
V4.3
Retraitement

ATTENTION
Respecter scrupuleusement les instructions du fabricant des substances chimiques
quant à la concentration, à la durée d'action et à la durée de vie pour la préparation et
l'utilisation de solutions. Un temps d'action trop long ou une concentration erronée de la
solution peut provoquer des dommages.
Respecter le spectre d'activité microbiologique des produits chimiques utilisés.

ATTENTION
Endommagement du dispositif !
Retraiter le dispositif uniquement avec les produits chimiques validés par KARL STORZ.
Une liste des produits chimiques autorisés peut être demandée à l'adresse
hygiene@karlstorz.com.

En règle générale, tous les composants du système des laryngoscopes vidéo 8403 xxx C-
MAC® et les câbles de raccordement C-MAC® 8403 X résistent au nettoyage et à la
désinfection manuels et en machine. Si le bouchon de protection optionnel n’est pas
utilisé, il faut veiller en particulier à des contacts secs pour ne pas nuire au bon
fonctionnement.

Manuel d’utilisation • Laryngoscope vidéo C-MAC® 8403 xx et câble de raccordement 8403 X • 96076019FR • 26
V4.3
Retraitement

  AVIS  
Respecter les réglementations nationales et la valeur A0.

Pour de plus amples informations sur le retraitement du moniteur C-MAC® 8403 ZX,


consulter le mode d'emploi 96076008F.

Pour de plus amples informations sur le retraitement du C-MAC® PM, consulter le mode


d'emploi 96076020F.

7.3 Préparation du nettoyage et de la désinfection


1. Éliminer les saletés grossières, les solutions corrosives et les médicaments du dispositif
médical immédiatement après son utilisation.
2. Nettoyer le dispositif en l'essuyant et en le rinçant, de préférence à l'eau courante froide.

7.4 Brossage des surfaces


Matériel nécessaire :
– Brosse (réf. art. 27652)
Nettoyer les surfaces du dispositif avec la brosse, sous l'eau courante froide.

7.5 Nettoyage manuel


1. Immerger entièrement le dispositif dans une solution de nettoyage.
2. Remplir les lumens spécifiquement, afin de garantir une imprégnation sans bulle.
3. À la fin du temps d'action, nettoyer le dispositif avec des brosses ou une éponge.
4. Rincer le dispositif à l’eau froide pour la neutralisation.

7.6 Désinfection manuelle


Matériel nécessaire :
– Pistolet de nettoyage et accessoires (réf. art. 27660)
1. Immerger entièrement le dispositif dans la solution de désinfection.
2. Remplir les lumens spécifiquement, afin de garantir une imprégnation sans bulle.
3. À la fin du temps d'action, rincer plusieurs fois le dispositif afin d’éliminer tous les résidus
de produits chimiques.
4. Sécher toutes les surfaces, articulations, ouvertures, canaux et lumens à l’air comprimé
médical, à l'aide d'un pistolet de nettoyage.

7.7 Nettoyage et désinfection en machine


Les méthodes de décontamination en machine suivantes ont été vérifiées et validées dans le
respect des paramètres de processus décrits dans le manuel "Cleaning, Disinfection, Care and
Sterilization of KARL STORZ Instruments" (réf. art. 96216003F).
Pour garantir le lavage et le rinçage du dispositif médical, il est nécessaire de choisir en accord
avec le fabricant de l’appareil un chariot ou un logement pour instrument approprié.
Rincer le dispositif dans le chariot ou logement pour instrument.

Nettoyage en machine/Désinfection thermique


1. Exécuter la désinfection thermique en prenant en compte les règlements spécifiques au
pays ainsi que la valeur A0 (retraitement 93 °C, séchage 110 °C).

Manuel d’utilisation • Laryngoscope vidéo C-MAC® 8403 xx et câble de raccordement 8403 X • 96076019FR • 27
V4.3
Retraitement

2. Le cas échéant, sécher à nouveau le dispositif.

Nettoyage en machine/Désinfection thermochimique


Pour ce processus, ne pas dépasser une température maximale de 65 °C. Appliquer
impérativement cette méthode en tenant compte des réglementations nationales et des
instructions du fabricant des produits chimiques.

7.8 Montage, contrôle et entretien


1. Vérifier visuellement que le dispositif est propre, complet, exempt de dommage et sec.
2. S’il reste encore des saletés ou des résidus, nettoyer le dispositif manuellement et
exécuter un processus complet de nettoyage et de désinfection.
3. Mettre au rebut tout dispositif endommagé ou corrodé.
4. Monter les dispositifs démontés.
5. Exécuter un contrôle du fonctionnement.
6. Tenir compte, pour l’entretien du dispositif, des articles du catalogue « Entretien,
stérilisation et technique de stockage ».

7.9 Emballage
Utiliser exclusivement des matériaux et systèmes d'emballage normalisés et autorisés (EN
868 Partie 2 – 10, NF EN ISO 11607 Partie 1 + 2, DIN 58953).

7.10 Stérilisation
Les déroulements et les paramètres importants pour le processus de chacune des méthodes
validées sont décrits en détail dans le manuel "Cleaning, Disinfection, Care and Sterilization of
KARL STORZ Instruments" (réf. art. 96216003F). Le choix de la méthode doit se faire en
accord avec les fabricants des appareils et des dispositifs, conformément aux réglementations
nationales applicables.
Les méthodes de stérilisation suivantes ont été vérifiées et validées par KARL STORZ pour cet
instrument :

7.10.1 Stérilisation au peroxyde d'hydrogène (H₂O₂) – ASP STERRAD®


AVERTISSEMENT
Risque d'infection !
L'utilisation de la procédure STERRAD® sur des dispositifs graissés, huilés ou déjà montés ne
permet pas une stérilisation suffisante.
Ne stériliser que des dispositifs non huilés et non graissés.
Stériliser les dispositifs à l'état démonté.

AVERTISSEMENT
Différents systèmes de stérilisation STERRAD®
Noter qu'il existe des restrictions concernant ce qui peut être stérilisé dans les différents
systèmes de stérilisation STERRAD® en fonction des dimensions des lumens et du matériau.

  AVIS  
Respecter le mode d'emploi de l'appareil de stérilisation !

Pour s'assurer que le dispositif médical concerné est stérilisable dans les différents
appareils STERRAD®, consulter le « STERRAD® Sterility Guide ».

Manuel d’utilisation • Laryngoscope vidéo C-MAC® 8403 xx et câble de raccordement 8403 X • 96076019FR • 28
V4.3
Retraitement

Les méthodes de stérilisation Sterrad® suivantes ont été vérifiées et validées par KARL STORZ
pour ce dispositif médical :
– STERRAD® 50, 100S, 200 sans Booster
– STERRAD® NX® Standard Cycle
– STERRAD® 100NX® Standard Cycle

7.10.2 Stérilisation au peroxyde d'hydrogène (H₂O₂) – STERIS® AMSCO®


V-PRO™ 1
Des informations détaillées concernant le choix du cycle applicable pour les appareils de
différentes générations sont disponibles auprès du fabricant STERIS®.
  AVIS  
Respecter le mode d'emploi de l'appareil de stérilisation !

AVERTISSEMENT
Risque d'infection !
L'utilisation de la procédure STERIS V-PRO® sur des dispositifs graissés, huilés ou déjà
montés ne permet pas une stérilisation suffisante.
Ne stériliser que des dispositifs non huilés et non graissés.
Stériliser les dispositifs à l'état démonté.

7.10.3 Stérilisation à l’oxyde d’éthylène (EtO)


La méthode à l’oxyde d’éthylène est validée avec 100 % d’oxyde d’éthylène à 55 °C et un
temps de maintien de 30 à 45 minutes.
AVERTISSEMENT
Risque d'infection !
L'utilisation de la procédure à l'EtO sur des dispositifs graissés, huilés ou déjà montés ne
permet pas une stérilisation suffisante.
Ne stériliser que des dispositifs non huilés et non graissés.
Stériliser les dispositifs à l'état démonté.

ATTENTION
Durées d'aération
Les matériaux utilisés ayant absorbé du gaz pendant la stérilisation au gaz à l'oxyde
d'éthylène, il faut respecter les durées d'aération prescrites par le fabricant de l'appareil pour
les instruments. Les durées d'aération dépendent de la technologie du stérilisateur EtO
(concentration, réalisation du processus).

7.10.4 Stérilisation chimique à basse température à l’acide


peracétique – Système STERIS® 1®
Des informations détaillées concernant le choix des paramètres de stérilisation et du kit
STERIS® Quick Connect Kit (QCK) nécessaire pour le rinçage des lumens sont disponibles
auprès du fabricant STERIS®.
REMARQUE : La stérilisation n’est pas réalisable sur des surfaces graissées et huilées.

Manuel d’utilisation • Laryngoscope vidéo C-MAC® 8403 xx et câble de raccordement 8403 X • 96076019FR • 29
V4.3
Retraitement

7.10.5 Stérilisation chimique à basse température à l’acide peracétique


– Système Steris® 1E®
Des informations détaillées concernant le choix des paramètres de stérilisation et du kit
STERIS® Quick Connect Kit (QCK) nécessaire pour le rinçage des lumens sont disponibles
auprès du fabricant STERIS®.
La stérilisation n’est pas réalisable sur des surfaces graissées et huilées.

7.11 Limites de la remise à neuf


La fin du cycle de vie du dispositif se détermine essentiellement sur la base du degré d’usure,
de la méthode de retraitement, des produits chimiques utilisés et du degré éventuel de
détérioration dû à l’emploi.

Manuel d’utilisation • Laryngoscope vidéo C-MAC® 8403 xx et câble de raccordement 8403 X • 96076019FR • 30
V4.3
Retraitement États-Unis et Canada

8 Retraitement États-Unis et Canada


8.1 Tableau de vue d’ensemble
Nettoyage et Stérilisation
désinfection
manuellement STERRAD
Nettoyage manuel

Désinfection pous-
sée

STERRAD® 50,
100S, 200

STERRAD® NX

Sterrad® 100NX®

Oxyde d'éthylène
(EtO)

Système Ste-
ris 1E®

Système Steris
AMSCO1 V-PROTM

V-PRO maX

V-PRO 60
Laryngoscopes
vidéo C-MAC®

● ● ● ● ● ● ● ● ● ●
Câble de
raccorde-
ment

● ● ● ● ● ● ● ● ● ●

● Le processus de retraitement fait partie intégrante du procédé validé.


○ Le processus de retraitement peut s'effectuer en complément du nettoyage.
X L'étape de retraitement ne doit JAMAIS être effectuée pour éviter tout endommage-
ment possible.
AUCUN symbole : L'efficacité de l'étape de retraitement et sa compatibilité avec les
matériaux n'ont pas été validées par KARL STORZ.

8.2 Mises en garde générales (uniquement États-Unis et


Canada)
Ces dispositifs sont livrés à l’état non stérile. L’emploi de dispositifs non stériles comporte des
risques d’infection pour le patient, l’utilisateur et toute autre personne.
1. Retraiter les dispositifs avant la première utilisation.
2. Avant utilisation, vérifier si les dispositifs présentent des saletés visibles. Ne pas utiliser
des dispositifs souillés.
AVERTISSEMENT
Lors de toute opération sur des dispositifs contaminés, respecter les directives
applicables de la caisse professionnelle d'assurance-accidents et d'organisations
comparables dans le domaine de protection du personnel !

Manuel d’utilisation • Laryngoscope vidéo C-MAC® 8403 xx et câble de raccordement 8403 X • 96076019FR • 31
V4.3
Retraitement États-Unis et Canada

ATTENTION
Respecter scrupuleusement les instructions du fabricant des substances chimiques
quant à la concentration, à la durée d'action et à la durée de vie pour la préparation et
l'utilisation de solutions. Un temps d'action trop long ou une concentration erronée de la
solution peut provoquer des dommages.
Respecter le spectre d'activité microbiologique des produits chimiques utilisés.

ATTENTION
Endommagement du dispositif !
Retraiter le dispositif uniquement avec les produits chimiques validés par KARL STORZ.
Une liste des produits chimiques autorisés peut être demandée à l'adresse
hygiene@karlstorz.com.

En règle générale, tous les composants du système des laryngoscopes vidéo 8403 xxx C-
MAC® et les câbles de raccordement C-MAC® 8403 X résistent au nettoyage et à la
désinfection manuels et en machine. Si le bouchon de protection n’est pas utilisé, il est
possible qu’un rinçage manuel et un séchage ultérieur des contacts soient nécessaires
pour ne pas nuire au bon fonctionnement.

Pour de plus amples informations sur le retraitement du moniteur C-MAC® 8403 ZX,


consulter le mode d'emploi 96076008F.

Pour de plus amples informations sur le retraitement du C-MAC® PM, consulter le mode


d'emploi 96076020F.

8.3 Brossage des surfaces


Matériel nécessaire :
– Brosse (réf. art. 27652)
Nettoyer les surfaces du dispositif avec la brosse, sous l'eau courante froide.

8.4 Exigences sur la qualités de l’eau


Eau du robinet
Utiliser de l’eau du robinet répondant aux exigences de la norme AAMI TIR34:2014 – Water for
the Reprocessing of Medical Devices (eau pour le retraitement de dispositifs médicaux). L’eau
du robinet est adaptée au pré-nettoyage et au nettoyage des instruments.

Eau ayant subi un traitement spécial


Il s’agit d’eau ayant généralement subi un processus de traitement en plusieurs étapes (p. ex.
filtration au charbon, adoucissement, désionisation et osmose inverse ou distillation) et qui ne
contient donc plus aucun micro-organisme ni aucune particule organique ou anorganique. Une
filtration submicronique peut également faire partie de ce processus. L’eau ayant subi un
traitement spécial est recommandée pour le rinçage après une désinfection poussée.

8.5 Pré-nettoyage
1. Essuyer le dispositif sur place aussitôt après l’intervention (p. ex. dans la salle d’opération)
avec un chiffon à usage unique doux non pelucheux, imprégné d’eau ou d’une solution de
nettoyage enzymatique diluée, douce/au pH neutre, pour éliminer les saletés grossières.
2. Placer le dispositif dans une coupelle ou dans un bac et le transporter dans la zone de
décontamination conformément aux prescriptions de l’établissement.

Manuel d’utilisation • Laryngoscope vidéo C-MAC® 8403 xx et câble de raccordement 8403 X • 96076019FR • 32
V4.3
Retraitement États-Unis et Canada

Si un nettoyage immédiat s’avère impossible, déposer les instruments dans une solution
de nettoyage enzymatique diluée douce/au pH neutre. Ne pas laisser les instruments plus
de 30 minutes dans la solution.

8.6 Nettoyage manuel


1. Rincer soigneusement l'appareil à l'eau froide en utilisant un vaporisateur courant pour
éliminer les saletés grossières. Rincer pendant au moins 2 minutes.
2. Immerger l'appareil entièrement dans une solution de nettoyage enzymatique diluée
douce/au pH neutre (par ex. Enzol). Y laisser l'appareil pendant au moins 1 minute.
3. Nettoyer pendant ce temps toutes les surfaces de l'appareil avec une brosse souple (réf.
art. 27652/3). Brosser pendant au moins 1 minute.
4. Essuyer l'ensemble du câble de raccordement avec un chiffon peu pelucheux.
5. Après l'immersion en solution de nettoyage et le brossage, retirer l'appareil de la solution
de nettoyage et le rincer à l'eau froide en utilisant un vaporisateur courant. Rincer pendant
au moins 2 minutes.
6. Sécher l'appareil et les contacts avec un chiffon doux non pelucheux ou avec de l'air
comprimé propre et exempt d'huile (< 0,35 bar/5 psi).

8.7 Montage, contrôle et entretien


1. Vérifier visuellement que le dispositif est propre, complet, exempt de dommage et sec.
2. S’il reste encore des saletés ou des résidus, nettoyer le dispositif manuellement et
exécuter un processus complet de nettoyage et de désinfection.
3. Mettre au rebut tout dispositif endommagé ou corrodé.
4. Monter les dispositifs démontés.
5. Exécuter un contrôle du fonctionnement.
6. Tenir compte, pour l’entretien du dispositif, des articles du catalogue « Entretien,
stérilisation et technique de stockage ».

8.8 Emballage
Utiliser exclusivement des matériaux et systèmes d'emballage normalisés et autorisés (EN
868 Partie 2 – 10, NF EN ISO 11607 Partie 1 + 2, DIN 58953).

8.9 Stérilisation
Les méthodes de stérilisation suivantes ont été vérifiées et validées par KARL STORZ pour ce
dispositif :

8.9.1 Stérilisation au peroxyde d'hydrogène (H₂O₂) – ASP STERRAD®


AVERTISSEMENT
Risque d'infection !
L'utilisation de la procédure STERRAD® sur des dispositifs graissés, huilés ou déjà montés ne
permet pas une stérilisation suffisante.
Ne stériliser que des dispositifs non huilés et non graissés.
Stériliser les dispositifs à l'état démonté.

Manuel d’utilisation • Laryngoscope vidéo C-MAC® 8403 xx et câble de raccordement 8403 X • 96076019FR • 33
V4.3
Retraitement États-Unis et Canada

AVERTISSEMENT
Différents systèmes de stérilisation STERRAD®
Noter qu'il existe des restrictions concernant ce qui peut être stérilisé dans les différents
systèmes de stérilisation STERRAD® en fonction des dimensions des lumens et du matériau.

  AVIS  
Respecter le mode d'emploi de l'appareil de stérilisation !

Pour s'assurer que le dispositif médical concerné est stérilisable dans les différents
appareils STERRAD®, consulter le « STERRAD® Sterility Guide ».

Les méthodes de stérilisation Sterrad® suivantes ont été vérifiées et validées par KARL STORZ
pour ce dispositif médical :
– STERRAD® 50, 100S, 200 sans Booster
– STERRAD® NX® Standard Cycle
– STERRAD® 100NX® Standard Cycle
1. Déposer le dispositif dans un panier de stérilisation agréé par la FDA.
2. Entourer le panier de stérilisation d’une double couche de film de polypropylène.
3. Sélectionner le bon cycle et démarrer la stérilisation.

8.9.2 Stérilisation au peroxyde d'hydrogène (H₂O₂) – STERIS® AMSCO®


V-PRO™
– V-PRO 1 Plus, cycles « Lumen » et « Non-lumen »
– V-PRO maX, cycles « Lumen » et « Non-lumen »
– V-PRO 60, cycle « Non-lumen »
ATTENTION
Altérations sur la tête de caméra
La stérilisation V-PRO peut être à l'origine d'altérations optiques sur la tête de caméra qui ne
nuisent toutefois pas au bon fonctionnement de la caméra de manière générale.

Respecter les législations et réglementations nationales en vigueur pour la stérilisation au


gaz ou avec le Steris Amsco V-Pro.

Utiliser le bouchon de protection 8403 YZ pour la stérilisation avec Steris Amsco V-Pro 1


(voir image).

Manuel d’utilisation • Laryngoscope vidéo C-MAC® 8403 xx et câble de raccordement 8403 X • 96076019FR • 34
V4.3
Retraitement États-Unis et Canada

1. Déposer la tête de caméra dans un panier de stérilisation agréé par la FDA.


2. Entourer le panier de stérilisation d’une double couche de film de polypropylène.
3. Sélectionner le bon cycle et démarrer la stérilisation.

8.9.3 Stérilisation à l’oxyde d’éthylène (EtO)


1. Déposer la tête de caméra dans un panier de stérilisation agréé par la FDA.
2. Entourer le panier de stérilisation d’une double couche de film de polypropylène.
3. Démarrer la stérilisation avec les paramètres suivants :

Paramètres de conditionnement :
Température : 55 °C (131 °F)
Humidité de l’air : 70 % d’humidité relative
Temps d'action pour le conditionnement : 30 minutes

Paramètres de stérilisation :
Solution de stérilisation : 100 % d’oxyde d’éthylène
Température : 55 °C (131 °F)
Concentration de gaz : 735 ±30 mg/l
Temps d'action : 180 minutes

Paramètres d’aération :
Durée : au moins 12 heures
Température : 55 °C (131 °F)

8.9.4 Stérilisation chimique à basse température à l’acide peracétique


– Système Steris® 1E®

ATTENTION
Le traitement dans le système STERIS 1E® doit être effectué immédiatement avant
l'utilisation, puisque les appareils humides ne peuvent pas maintenir la stérilité.

Respecter les législations et réglementations nationales en vigueur pour la stérilisation


avec le Système Steris® 1E®.

Utiliser, pour la stérilisation avec le système Steris ® 1E®, le bouchon de protection


8403 YZ (voir image).

Manuel d’utilisation • Laryngoscope vidéo C-MAC® 8403 xx et câble de raccordement 8403 X • 96076019FR • 35
V4.3
Retraitement États-Unis et Canada

Placer la caméra dans un bac adéquat.


Placer le bac correctement dans le SS1E et démarrer le système.
REMARQUE : Vous trouverez des informations détaillées sur l'utilisation appropriée du
système de stérilisation SS1E Liquid Chemical auprès du fabricant STERIS®.

8.10 Désinfection poussée


AVERTISSEMENT
Endommagement du produit
N'utiliser la désinfection poussée QUE pour des instruments qui entrent en contact avec des
muqueuses intactes.

ATTENTION
Endommagement du produit
Nettoyer, rincer et sécher soigneusement l'appareil avant de procéder à la désinfection.

ATTENTION
Endommagement du produit
Les solutions de désinfection à base de peroxyde d'hydrogène peuvent être à l'origine
d'altérations optiques sur les appareils qui ne nuisent toutefois pas au bon fonctionnement de
l'appareil.

ATTENTION
Respecter scrupuleusement les instructions du fabricant des substances chimiques
quant à la concentration, à la durée d'action et à la durée de vie pour la préparation et
l'utilisation de solutions. Un temps d'action trop long ou une concentration erronée de la
solution peut provoquer des dommages.
Respecter le spectre d'activité microbiologique des produits chimiques utilisés.

L'appareil peut être désinfecté chimiquement à l'aide des solutions de désinfection suivantes :
CIDEX (solution de glutaraldéhyde à 2,4 %), CIDEX OPA (solution d'orthophtalaldéhyde à
0,55 %) ou Resert XL HLD (solution de peroxyde d'hydrogène à 2 %).
1. Préparer la solution désinfectante conformément aux instructions du fabricant.

Manuel d’utilisation • Laryngoscope vidéo C-MAC® 8403 xx et câble de raccordement 8403 X • 96076019FR • 36
V4.3
Retraitement États-Unis et Canada

2. Immerger l'appareil dans la solution de désinfection. S'assurer que la surface de l'appareil


est mouillée sans bulle d'air.
3. Pour réaliser une désinfection poussée, les conditions requises suivantes, validées par
KARL STORZ, doivent être remplies :
– CIDEX : laisser la solution agir pendant 45 minutes à 25 °C (77 °F).
– CIDEX OPA : laisser la solution agir pendant 12 minutes à 20 °C (68 °F).
– Resert XL HLD : laisser la solution agir pendant 8 minutes à 20 °C (68 °F).
Une fois la désinfection terminée, retirer le l'appareil de la solution de désinfection et
l'immerger entièrement dans de l'eau distillée/déminéralisée. Y laisser l'appareil pendant
1 minute. Jeter l'eau et répéter la procédure 3 fois avec de l'eau claire.
REMARQUE : 1 seul rinçage est nécessaire avec Resert XL HLD.
Sécher l'appareil et les contacts avec un chiffon doux, non pelucheux et stérile ou avec de
l'air comprimé propre, sec et exempt d'huile (< 0,35 bar/5 psi).

8.11 Limites du retraitement


Le cycle de vie du dispositif ainsi que son bon fonctionnement se déterminent essentiellement
sur la base des sollicitations mécaniques et des influences chimiques exercées dans le cadre
de son retraitement et de son utilisation.

Manuel d’utilisation • Laryngoscope vidéo C-MAC® 8403 xx et câble de raccordement 8403 X • 96076019FR • 37
V4.3
Entretien et réparation

9 Entretien et réparation
9.1 Remise en état et programme de réparation
Le remise en état d'instruments défectueux doit être effectuée uniquement par des personnes
habilitées par nos soins et exclusivement avec des pièces d'origine.
Nous vous prêtons en général, pour la durée de la réparation, un appareil de location que vous
devrez retourner à KARL STORZ immédiatement après réception de l'appareil réparée. En
Allemagne, vous pouvez vous adresser pour une réparation directement à :
KARL STORZ SE & Co. KG
Abt. Reparaturservice
Take-off Gewerbepark 83
78579 Neuhausen, Allemagne
Assistance tél. : +49 7461 708 980
E-mail : technicalsupport@karlstorz.com
Pour obtenir des informations détaillées sur les délais et les conditions de réparation à
l'étranger, prière de vous adresser à la filiale KARL STORZ concernée ou au distributeur
compétent.

9.2 Retours en cas de réclamation


Pour protéger la santé de notre personnel, nous n’acceptons que les retours de dispositifs
stérilisés et/ou désinfectés, lesquels devraient également porter la mention correspondante.
Dans le cas contraire, nous ne pourrons donner suite.

Manuel d’utilisation • Laryngoscope vidéo C-MAC® 8403 xx et câble de raccordement 8403 X • 96076019FR • 38
V4.3
Responsabilité

10 Responsabilité
Le fabricant de cet instrument assume toute responsabilité quant à la sécurité, la fiabilité et les
performances de l’instrument à condition toutefois que les travaux de montage, les extensions,
les réglages, les modifications ou les réparations soient réalisés par un personnel habilité par
KARL STORZ et que l’instrument soit utilisé conformément au mode d'emploi.

Manuel d’utilisation • Laryngoscope vidéo C-MAC® 8403 xx et câble de raccordement 8403 X • 96076019FR • 39
V4.3
Garantie

11 Garantie
Les clauses de garantie sont indiquées dans les conditions générales de vente de KARL
STORZ. Toujours retourner le dispositif médical à la filiale concernée (voir chapitre « Filiales »)
même pendant la durée de garantie. Toute ouverture de l’appareil, toute réparation et toute
modification effectuées de leur propre autorité sur l’appareil par des personnes non habilitées
nous dégagent de toute responsabilité concernant la sécurité de fonctionnement de ce dernier.
Une manipulation non autorisée pendant la durée de garantie rend cette dernière caduque.

Manuel d’utilisation • Laryngoscope vidéo C-MAC® 8403 xx et câble de raccordement 8403 X • 96076019FR • 40
V4.3
Compatibilité électromagnétique

12 Compatibilité électromagnétique
L’équipement décrit dans le présent mode d'emploi a été testé avec les appareils de base
listés ci-après en tant que système. On trouvera des remarques importantes concernant la
compatibilité électromagnétique (CEM) au chapitre « Remarques sur la compatibilité
électromagnétique (CEM) » dans les modes d'emploi de ces appareils de base :

Appareil de base Mode d'emploi


Moniteur C-MAC® 8403 ZX 96076008 D
®
Moniteur de poche C-MAC 8403 XD 96076020 D
®
C-HUB II 20 2903 20 96206529 D

Les avertissements relatifs à la CEM, les mesures de protection à prendre et les remarques
mentionnées dans les modes d'emploi des appareils de base ainsi que les valeurs limites
indiquées pour l’immunité aux parasites/l’émission de parasites s’appliquent également à
l’équipement décrit dans le présent mode d'emploi.

Manuel d’utilisation • Laryngoscope vidéo C-MAC® 8403 xx et câble de raccordement 8403 X • 96076019FR • 41
V4.3
Normes, directives et ordonnances

13 Normes, directives et ordonnances


13.1 Normes, directives et ordonnances
Selon la Directive sur les dispositifs médicaux (DDM) :
Dispositifs médicaux de la classe I. Ces dispositifs médicaux portent le marquage CE de
conformité à la Directive sur les dispositifs médicaux (DDM) 93/42/CEE.

13.2 Conformité normative


(pour 8403 AX, BX, HX, AXC, BXC, DXC, EXC, GXC, KXC, MXC, HXP, X, XD, ZX)
Selon les normes EN 60601-1, EN 60601-2-18, UL 2601, CSA 601.1 :
– Offre une protection de type BF en cas d’utilisation avec une unité électronique de
contrôle de la caméra KARL STORZ portant le symbole BF sur le raccord.

Manuel d’utilisation • Laryngoscope vidéo C-MAC® 8403 xx et câble de raccordement 8403 X • 96076019FR • 42
V4.3
Élimination

14 Élimination
Cet appareil porte le marquage approprié, conformément à la directive européenne sur les
déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). L’appareil, une fois sa durée de
vie écoulée, doit être éliminé comme déchet électronique. Adressez-vous à KARL STORZ SE &
Co. KG, à une filiale KARL STORZ ou à votre distributeur pour connaître le centre de collecte
compétent. Dans le champ d’application de cette directive, la société KARL STORZ SE & Co.
KG est responsable de l’élimination correcte de l’appareil. Respecter les réglementations et
législations nationales en vigueur.

Manuel d’utilisation • Laryngoscope vidéo C-MAC® 8403 xx et câble de raccordement 8403 X • 96076019FR • 43
V4.3
Caractéristiques techniques

15 Caractéristiques techniques
Laryngoscope vidéo 8403 AX/BX/HX/AXC/BXC/KXC/HXP
Protection contre l’immersion : IPX8
Technologie de la caméra : CMOS
Résolution : 640 x 480
Éclairage : LED, blanche, 1 W

Laryngoscope vidéo 8403 DXC/EXC/GXC/MXC/NXC


Protection contre l’immersion : IPX8
Technologie de la caméra : CMOS
Résolution : 300 x 400
Éclairage : LED, blanche, 1 W

Conditions de service/de stockage pour le C-MAC®


Conditions de service : 0 °C ... +40 °C
30 % ... 70 % d’humidité relative
Conditions de stockage : -20 °C ... +50 °C
5 % ... 95 % d’humidité relative
Conditions d’application optimales : 18 °C à 40 °C

Cycle de vie moyen


Cycles de traitement : 200*

* La valeur montre le nombre de cycles testés. Dépasser le nombre recommandé de cycles


peut nuire à la durée de vie du produit.
Vérifiez que le produit est intact avant et après l’utilisation (voir chapitre « Sécurité [ 11] » et
chapitre « Contrôle visuel et fonctionnel [ 14] ).

Manuel d’utilisation • Laryngoscope vidéo C-MAC® 8403 xx et câble de raccordement 8403 X • 96076019FR • 44
V4.3
Dépannage

16 Dépannage
16.1 Dépistage des dérangements
Toujours débrancher l’appareil du secteur avant toute opération de nettoyage
ou de maintenance.

AVERTIS-
SEMENT

Exemples de dérangement Causes possibles Solution


Panne totale de l’appareil. Al- – Panne d’alimentation du – Contrôler le réseau
lumage éventuel de l’affi- réseau. d’alimentation.
chage d’état. – Mauvaise connexion – Enfoncer bien à fond la
entre la prise secteur et la prise secteur dans la
prise de l’appareil. prise de l’appareil.
– Erreur du système – Réinitialiser l’appareil.
Absence d’image, écran TFT – Câble de raccordement/ – Brancher correctement le
noir. C-MAC® PM mal câble de raccordement/le
branché. moniteur C-MAC® PM
– Défaut dans – Envoyer le module
l'électronique de la électronique/le C-
caméra. MAC® PM et/ou l’appareil
– Écran TFT défectueux. d’alimentation à KARL
STORZ pour le faire
réparer.
Image floue, apparition de – Encrassement de – Nettoyer avec des
barres, stries, etc. l’optique du cotons-tiges et une
laryngoscope. solution alcoolisée ou
– Encrassement des avec une pâte de
contacts du câble de nettoyage spéciale.
raccordement/du C- – Nettoyer les contacts du
MAC® PM. câble de raccordement/
du C-MAC® PM.
Couleurs dénaturées. – Équilibrage des blancs – Exécuter un nouvel
incorrect. équilibrage des blancs.
– Module électronique – Envoyer l’appareil
défectueux. d’alimentation pour
réparation à KARL
STORZ.
Changement dans le rendu – Rupture du câble – Faire changer le câble
des couleurs. d’alimentation de la d’alimentation de la
caméra. caméra.

Manuel d’utilisation • Laryngoscope vidéo C-MAC® 8403 xx et câble de raccordement 8403 X • 96076019FR • 45
V4.3
Dépannage

Impossible d’enregistrer – Aucune carte mémoire – Insérer une carte


l’image. insérée. mémoire.
– Carte mémoire pleine. – Remplacer la carte
– La carte mémoire n'est mémoire.
pas reconnue. – Insérer une carte
mémoire dans le
moniteur C-MAC®
déconnecté, puis le
remettre sous tension.
– Réinitialiser l’appareil.
– Formater la carte
mémoire sur l’ordinateur
au format FAT (standard).
Impossible de reproduire le – Pas de codec MPEG-4 – Installer le codec
flux vidéo sur l’écran de l’or- installé. MPEG-4 sur le PC.
dinateur.
Impossible de sauvegarder – Carte mémoire SD mal – Formater la carte
des données sur la carte mé- formatée. mémoire SD sur
moire SD. l’ordinateur au format
FAT (standard).

Manuel d’utilisation • Laryngoscope vidéo C-MAC® 8403 xx et câble de raccordement 8403 X • 96076019FR • 46
V4.3
Accessoires et pièces de rechange

17 Accessoires et pièces de rechange


17.1 Accessoires
809125 Pincette d’après MAGILL, modifiée d’après
BOEDEKER, longueur 25 cm, pour extraction en-
doscopique de corps étrangers, à utiliser avec les
laryngoscopes vidéo de taille 2 à 4

809120 Pincette d’après MAGILL, pour enfants,


modifiée d’après BOEDEKER, longueur 20 cm,
pour extraction endoscopique de corps étrangers,
à utiliser avec les laryngoscopes vidéo de taille 1 et
2

8403YE Sacoche pour kit d’intubation -C22-, mo-


dèle ULM, matériau de surface robuste et hydro-
fuge, lavable ; la sacoche possède deux fonds
avec différentes possibilités de logements pour les
laryngoscopes vidéo C-MAC® avec le moniteur de
poche C-MAC® et pour les laryngoscopes conven-
tionnels, à utiliser avec le moniteur de poche C-
MAC® 8403 XDK, les laryngoscopes vidéo C-MAC®
et les laryngoscopes conventionnels

8403YZ Bouchon de protection pour l’interface du


système C-MAC® sur le laryngoscope vidéo C-
MAC® 8403 xxx et le C-MAC® PM 8403 XD, ainsi
que le câble de raccordement C-MAC® 8403 X,
servant à protéger les contacts à fiche pendant le
retraitement, le bouchon est réutilisable, à utiliser
avec : les câbles de raccordement C-MAC® 8403
X, les moniteurs de poche C-MAC® 8403 XD, les
laryngoscopes vidéo 8403 xxx, les modules élec-
troniques 8401 X/8402 X et les endoscopes vidéo
d’intubation souples (FIVE)

Manuel d’utilisation • Laryngoscope vidéo C-MAC® 8403 xx et câble de raccordement 8403 X • 96076019FR • 47
V4.3
Filiales

18 Filiales
KARL STORZ SE & Co. KG KARL STORZ SE & Co. KG
Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen/Germany Representation Office
Postfach 230, 78503 Tuttlingen/Germany Kęstučio st. 59 / Lenktoji st. 27, 08124 Vilnius, Lithuania
Phone: +49 (0)7461 708-0, Fax: +49 (0)7461 708-105 Phone: +370 5 272 0448, Mobile: +370 685 67 000
E-Mail: info@karlstorz.com E-Mail: info-lt-lv@karlstorz.com

KARL STORZ Endoskope Berlin GmbH KARL STORZ Endoskopi Danmark A/S
Scharnhorststr. 3, 10115 Berlin/Germany Skovlytoften 33, 2840 Holte, Denmark
Phone: +49 (0)30 30 69090, Fax: +49 (0)30 30 19452 Phone: +45 45162600, Fax: +45 45162609
E-Mail: marketing@karlstorz.dk
KARL STORZ Endoscopy Canada Ltd.
7171 Millcreek Drive, Mississauga, Ontario L5N 3R3 Canada KARL STORZ Endoscopy (UK) Ltd.
Phone: +1 905 816-4500, Fax: +1 905 816-4599 415 Perth Avenue, Slough, Berkshire, SL1 4TQ, United Kingdom
Toll free (Canada only) Phone: 1-800-268-4880, Fax: 1-800-482-4198 (Ca- Phone: +44 1753 503500, Fax: +44 1753 578124
nada only) E-Mail: info-uk@karlstorz.com
E-Mail: info-canada@karlstorz.com
KARL STORZ Endoscopie Nederland B. V.
KARL STORZ Endoscopy-America, Inc. Displayweg 2, 3821 BT Amersfoort, Netherlands
2151 East Grand Avenue, El Segundo, CA 90245-5017, USA Phone: +31 (0)33 4545890
Phone: +1 424 218-8100, Fax: +1 424 218-8525 E-Mail: info-nl@karlstorz.com
Toll free (USA only) Phone: 800 421-0837, Fax: 800 321-1304 (USA only)
E-Mail: communications@ksea.com KARL STORZ Endoscopy Belgium N. V.
Phone: +31 (0)33 4545890
KARL STORZ Veterinary Endoscopy-America, Inc. E-Mail: info-be@karlstorz.com
1 South Los Carneros Road, Goleta, CA 93117, USA
Phone: +1 805 968-7776, Fax: +1 805 685-2588 KARL STORZ Endoscopie France S. A. S.
E-Mail: info@karlstorzvet.com 12, rue Georges Guynemer, Quartier de l’Europe, 78280 Guyancourt, France
Phone: +33 1 30484200, Fax: +33 1 30484201
KARL STORZ Endoscopia Latino-America, Inc. E-Mail: marketing-fr@karlstorz.com
815 N. W. 57th Avenue, Suite 480, Miami, FL 33126-2042, USA
Phone: +1 305 262-8980, Fax: +1 305 262-8986 KARL STORZ Endoskop Austria GmbH
E-Mail: info@ksela.com Landstraßer Hauptstr. 148/1/G1, 1030 Wien, Austria
Phone: +43 1 71 56 0470, Fax: +43 1 71 56 0479
KARL STORZ Endoscopia México S.A. de C.V. E-Mail: storz-austria@karlstorz.at
Edificio Atlantic, Oficina 3G, Calle D e/ 1ra y 3ra, 10400 Vedado, Havanna,
Cuba KARL STORZ Endoscopia Ibérica S. A.
Phone: +537 836 95 06, Fax: +537 836 97 76 Parque Empresarial San Fernando, Edificio Munich – Planta Baja, 28830 Ma-
E-Mail: kstorzcuba@gmail.com drid, Spain
Phone: +34 91 6771051, Fax: +34 91 6772981
KARL STORZ Endoscopia México S.A. de C.V. E-Mail: info-es@karlstorz.com
Av. Ejercito Nacional No. 453 Piso 2, Colonia Granada, Alcaldia Miguel Hidal-
go, C.P. 11520 Ciudad de México KARL STORZ Endoscopia Italia S. r. l.
Phone: +52 (55) 1101 1520 Via dell’Artigianato, 3, 37135 Verona, Italy
E-Mail: mx-info@karlstorz.com Phone: +39 045 8222000, Fax: +39 045 8222001
E-Mail: info-ita@karlstorz.com
KARL STORZ Marketing América Do Sul Ltda.
Rua Joaquim Floriano, nº. 413, 20º andar – Itaim Bibi, CEP-04534-011 São KARL STORZ Croatia d.o.o.
Paulo, Brasil Capraška 6, 10000 Zagreb, Croatia
Phone: +55 11 3526-4600, Fax: +55 11 3526-4680 Phone: +385 1 6406 070, Fax: +385 1 6406 077
E-Mail: br-info@karlstorz.com E-Mail: info@karlstorz.hr

KARL STORZ Endoscopia Argentina S.A. KARL STORZ Endoskopija d.o.o.


Zufriategui 627 6° Piso, B1638 CAA - Vicente Lopez, Provincia de Buenos Cesta v Gorice 34b, 1000 Ljubljana, Slovenia
Aires, Argentina Phone: +386 1 620 5880, Fax: + 386 1 620 5882
Phone: +54 11 4718 0919, Fax: +54 11 4718 2773 E-Mail: pisarna@karlstorz.si
E-Mail: info@karlstorz.com.ar KARL STORZ Endoskop Polska Marketing Sp. z o.o.
KARL STORZ Endoskopi Norge AS ul. Bojkowska 47, 44-100 Gliwice, Poland
Stamveien1, 1483 Hagan, Norway Phone: +48 32 706 13 00, Fax: +48 32 706 13 07
Phone: +47 6380 5600, Fax: +47 6380 5601 E-Mail: info-pl@karlstorz.com
E-Mail: post@karlstorz.no KARL STORZ Endoszkóp Magyarország Kft.
KARL STORZ Endoskop Sverige AB Toberek utca 2. fsz. 17/b, HU-1112 Budapest, Hungary
Storsätragränd 14, 127 39 Skärholmen, Sweden Phone: +36 195 096 31, Fax: +36 195 096 31
Phone: +46 8 505 648 00 E-Mail: info-hu@karlstorz.com
E-Mail: kundservice@karlstorz.se KARL STORZ Endoscopia Romania srl
KARL STORZ Endoscopy Suomi OY Str. Prof. Dr. Anton Colorian, nr. 74, Sector 4, 041393 Bukarest, Romania
Taivaltie 5, 01610 Vantaa, Finland Phone: +40 (0)31 4250800, Fax: +40 (0)31 4250801
Phone: +358 (0)96824774, Fax: +358 (0)968247755 E-Mail: info-ro@karlstorz.com
E-Mail: asiakaspalvelu@karlstorz.fi KARL STORZ Endoskope Greece M.E.P.E.*
Patriarhou Grigoriou E’ 34, 54248 Thessaloniki, Greece
Phone: +30 2310 304868, Fax: +30 2310 304862
E-Mail: info-gr@karlstorz.com
*Repair & Service Subsidiary

Manuel d’utilisation • Laryngoscope vidéo C-MAC® 8403 xx et câble de raccordement 8403 X • 96076019FR • 48
V4.3
Filiales

KARL STORZ Industrial** KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd., Chengdu Branch
Gedik Is Merkezi B Blok, Kat 5, D 38-39, Bagdat Cad. No: 162, Maltepe Is- Room 803-805, 8F Jin Jiang International Building, No. 1 West Linjiang
tanbul, Turkey Road, Wuhou District, 6100414, Chengdu, People’s Republic of China
Phone: +90 216 442 9500, Fax: +90 216 442 9030 Phone: +86 28 86587977, Fax: +86 28 86587975
**Sales for Industrial Endoscopy E-Mail: info@karlstorz.com.cn

OOO KARL STORZ Endoskopy – WOSTOK KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd., Shenyang Branch
Derbenyevskaya nab. 7, building 4, 115114 Moscow, Russia Room 2001-2005, 20F N-MEDIA International Center, No. 167 Youth Avenue,
Phone: +7 495 983 02 40, Fax: +7 495 983 02 41 Shenhe District, 110014, Shenyang, People‘s Republic of China
E-Mail: Info-ru@karlstorz.com Phone: +86 24 23181118, Fax: +86 24 23181119
E-Mail: info@karlstorz.com.cn
TOV KARL STORZ Ukraine
Obolonska naberezhna, 15 building 3, office 3, 04210 Kiev, Ukraine KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd., Guangzhou Branch
Phone: +380 44 42668-14, -15, -19 Fax: +380 44 42668-20 Room 02B & 03 & 04A, 35F Teem Tower, No. 208 Tianhe Road, Tianhe Dis-
E-Mail: marketing@karlstorz.com.ua trict, 510620, Guangzhou, People’s Republic of China
Phone: +86 20 87321281, Fax: +86 20 87321286
KARL STORZ SE & Co. KG Representation Office E-Mail: info@karlstorz.com.cn
Sabit Orudschow 1184, apt. 23, 1025 Baku, Azerbaijan
Phone: +99 450 613 30 60 KARL STORZ Endoscopy Asia Marketing Pte Ltd.
E-Mail: info-az@karlstorz.com No. 8 Commonwealth Lane #03-02, Singapore 149555, Singapore
Phone: +65 69229150, Fax: +65 69229155
KARL STORZ ENDOSKOPE – East Mediterranean and Gulf (Offshore) S.A.L. E-Mail: infoasia@karlstorz.com
Spark Tower 1st floor Charles Helou St., Horch Tabet – Sin El Fil, Beirut, Le-
banon KARL STORZ Endoscopy Singapore Sales Pte Ltd
Phone: +961 1 501105, Fax: +961 1 501950 No. 8 Commonwealth Lane #03-02, Singapore 149555, Singapore
E-Mail: info@karlstorz-emg.com Phone: +65 69229150, Fax: +65 69229155
E-Mail: infoasia@karlstorz.com
KARL STORZ Endoscopy (South Africa) (Pty) Ltd.
P.O. 6061, Roggebaai, 8012 Cape Town, South Africa KARL STORZ Endoscopy Korea Co. Ltd.
Phone: +27 21 417 2600, Fax: +27 21 421 5103 9F Hyowon-Building, 97, Jungdae-ro, Songpa-gu, 05719 Seoul, Korea
E-Mail: info@karlstorz.co.za Phone: +82-70-4350-7474, Fax: +82-70-8277-3299
E-Mail: infokorea@karlstorz.com
TOO KARL STORZ Endoskopy Kasachstan
Saryarka, 6, BC “Arman“, off. 910, 010000 Astana, Republic of Kazakhstan KARL STORZ Endoscopy Taiwan Ltd.
Phone: +7 7172 552-549, 552-788, Fax: -444 12F, No. 192, Sec. 2, Chung Hsin Rd., Sindian District, New Taipei City, Tai-
E-Mail: info@karlstorz.kz wan
Phone: +886 933 014 160, Fax: +886 2 8672 6399
KARL STORZ ENDOSKOPE East Mediterranean & Gulf (branch) E-Mail: info-tw@karlstorz.com
Building West Side 7A – Unit 7WA – 3008, Dubai Airport Free Zone, P.O. Box
54983, Dubai - United Arab Emirates KARL STORZ SE & Co. KG Representative Office Philippines
Phone: +971 (0)4 2958887, Fax: +971 (0)4 3205282 1901 Picadilly Star Bldg., 4th Avenue, BGC, Taguig City 1636, Philippines
Service Hotline: +971 (0)4 3415882 Phone: +63 2 317 45 00, Fax: +63 2 317 45 11
E-Mail: info-gne@karlstorz-emg.com E-Mail: phillippines@karlstorz.com

KARL STORZ Endoscopy India Private Limited KARL STORZ Endoscopy Japan K. K.
11th Floor, Dr. Gopal Das Bhawan, 28, Barakhamba Road, New Delhi Stage Bldg. 8F, 2-7-2 Fujimi, Chiyoda-ku, Tokyo 102-0071, Japan
110001, India Phone: +81 3 6380-8622, Fax: +81 3 6380-8633
Phone: +91 11 4374 3000, Fax: +91 11 4374 3010 E-Mail: info@karlstorz.co.jp
E-Mail: corporate@karlstorz.in
KARL STORZ Endoscopy Australia Pty. Ltd .
KARL STORZ SE & CO. KG 68 Waterloo Road, Macquarie Park NSW 2113, P O Box 50 Lane Cove NSW
Interchange 21 Tower, Level 33, 399 Sukhumvit Road, North Klongtoey, Wat- 1595, Australia
tana, 10110 Bangkok, Thailand Phone: +61 (0)2 9490 6700, Fax: +61 (0)2 9420 0695
Phone: +84 28 3823 8000 Fax: +84 28 3823 8039 Toll free: 1800 996 562 (Australia only)
E-Mail: infovietnam@karlstorz.com E-Mail: info@karlstorz.au

KARL STORZ SE & Co. KG www.karlstorz.com


Resident Representative Office
14th Floor, MPlaza Saigon, 39 Le Duan, District 1, Ho Chi Minh City, Vietnam
Phone: +84 28 3823 8000, Fax: +84 28 3823 8039
E-Mail: infovietnam@karlstorz.com

KARL STORZ Endoscopy China Ltd.


Room 2503-05, 25F AXA Tower, Landmark East, No. 100 How Ming Street,
Kwun Tong, Kowloon, Hong Kong, People’s Republic of China
Phone: +852 28 65 2411, Fax: +852 28 65 4114
E-Mail: inquiry@karlstorz.com.hk

KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd., Beijing Branch


Room 1805-1807, Building B, 18F Beijing IFC, No. 8, Jianguomenwai Street,
Chaoyang District, 100022, Beijing, People’s Republic of China
Phone: +86 10 5638188, Fax: +86 10 5638199
E-Mail: info@karlstorz.com.cn

KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd., Shanghai Branch


Room 701A Building 5 & Room 501 Building 7, No. 3000 Longdong Avenue,
Pilot Free Trade Zone, 201203, Shanghai, People’s Republic of China
Phone: +86 21 60339888, Fax: +86 21 60339808
E-Mail: info@karlstorz.com.cn

Manuel d’utilisation • Laryngoscope vidéo C-MAC® 8403 xx et câble de raccordement 8403 X • 96076019FR • 49
V4.3
Filiales

Manuel d’utilisation • Laryngoscope vidéo C-MAC® 8403 xx et câble de raccordement 8403 X • 96076019FR • 50
V4.3
Filiales

Manuel d’utilisation • Laryngoscope vidéo C-MAC® 8403 xx et câble de raccordement 8403 X • 96076019FR • 51
V4.3
KARL STORZ SE & Co. KG
KARL STORZ SE & Co. KG
Dr.-Karl-Storz-Straße 34
78532 Tuttlingen
96076019FR • V4.3 • 12/2019

Postfach 230
78503 Tuttlingen
Germany
Phone: +49 (0)7461 708-0
Fax: +49 (0)7461 708-105
E-Mail: info@karlstorz.com
www.karlstorz.com

S-ar putea să vă placă și