Sunteți pe pagina 1din 28

Unidad 2: Tarea 2 - Conjugar verbos, adverbios y preposiciones.

Presentado por:

Jhon Jairo Micolta C.C


Giovanni Olave C.c 16843897
Oscar Eduardo Diaz C.c
Victoria Eugenia Nagles C.c
Astrid Roseline Gòmez C.c 1061985590

GRUPO: 551080_12

Tutor:
JESUS MARIO GIRON

Universidad Nacional Abierta y a Distancia UNAD


Noviembre 2020
Introducción

Este trabajo se realizó con el fin de dar a conocer la importancia del de Griego a partir de

en el conocimiento de la lengua griega antigua, que nos servirá de vehículo para acceder y

adentrarnos en los contenidos culturales, literarios, religiosos, históricos, etc. que

conforman pilares básicos de la cultura europea y occidental. Nos e trata sólo, por tanto, de

aprender griego, sino de adquirir consciencia de las raíces históricas de nuestra propia

lengua y cultura. A lo largo de la actividad se invertirán los contenidos lingüísticos con los

culturales, reconociendo el léxico del español los términos de palabras nuevas se siguen

basando en raíces griegas.


Desarrollo de las preguntas concepto unificado

1. ¿Qué características o accidentes gramaticales presentas los verbos griegos en tiempo


presente?
El verbo griego presenta los siguientes accidentes gramaticales: persona, número, tiempo
modo y voz. 
Persona: El verbo griego, cómo el español, presenta tres personas: primera (yo, nosotros,
nosotras), segunda (tú, usted, vosotros, vosotras, ustedes) y tercera (él, ella, ello, ellos,
ellas). 
Número: El verbo griego presenta tres números: singular (indica que la acción es realizada
por un solo sujeto), plural (indica que la acción es realizada por varios sujetos) y dual (muy
poco usado e indica que la acción es realizada por dos sujetos o por un sólo sujeto en dual.
No tiene primera persona, en su lugar se emplea la primera persona del plural). 
Tiempo: En griego los tiempos son seis, estos se dividen en dos grupos:
 Tiempos primarios: presente (hace referencia al momento en que se habla), futuro (indica
una acción futura) y perfecto (se refiere al momento en que se habla pero indica una acción
acabada). 
Tiempos secundarios o históricos: imperfecto (indica una acción pasada no acabada),
aoristo (se traduce por indefinido, es el tiempo histórico por excelencia, 
se corresponde con el pretérito perfecto simple o pretérito indefinido en español, indica una
acción realizada y acabada en el pasado) y pluscuamperfecto (indica una acción más que
acabada en el pasado).
Además de estos seis tiempos, aparece un futuro perfecto (que hace referencia a una acción
futura pero acabada en voz pasiva) cuya forma activa se construye de manera perifrástica. 
Modo: En griego existen seis modos: indicativo (expresa hechos reales), imperativo
(expresa órdenes), subjuntivo (expresa hechos posibles o irreales), optativo (su función
principal es la de expresar un deseo), infinitivo (forma nominal verbal que se puede usar en
construcciones concertadas o no concertadas) y participio (forma nominal verbal declinable
que puede usarse en construcciones concertadas o no concertadas).
Voz: La conjugación griega posee tres voces: voz activa (expresa que el sujeto realiza la
acción del verbo), voz media (voz intermedia entre las otras dos que expresa que el sujeto
realiza la acción del verbo sobre sí mismo o en interés propio, es una voz recíproca. esta
voz sólo posee dos tiempos propios, el futuro y el aoristo, los otros cuatros se confunden
con los de la pasiva) y la voz pasiva (expresa que el sujeto sufre la acción del verbo y como
se ha dicho antes posee un tiempo extra, el futuro perfecto).
Clasificación
Los verbos griegos se clasifican en dos grupos:
Temáticos: Verbos en –w, con vocal de unión (o/e): l e/gw.
Atemáticos: Verbos en –μι, sin vocal de unión: φημί.
Los temáticos pueden ser vocálicos o puros (no contractos y contractos) y consonánticos,
según su tema termine en vocal o consonante.

Accidentes gramaticales
Voces: activa, media, pasiva. Los verbos que tienen sólo formas medias y
significado activo son los llamados deponentes.
Modos: indicativo, imperativo, subjuntivo, optativo, infinitivo y participio.
Tiempos: presente, futuro y perfecto (tiempos primarios); imperfecto, aoristo y
pluscuamperfecto (t. secundarios = pasado).
Números: singular, plural y dual.
Personas: tres de singular y tres de plural.

Sufijos temporales
Se añaden al tema verbal para formar el tema temporal.

Futu Aoris Perfecto


ro to
Acti s sa ka
va
Medi s sa nada
a
Pasi qhs qh nada
va

2. ¿Cuáles son las características de los adverbios griegos?

Los adverbios se definen como una clase de palabra morfológicamente invariable. El


adverbio es aquel término que modifica al verbo, al adjetivo o a otros adverbios. En griego,
pueden indicar circunstancias de lugar, de modo, de tiempo, de cantidad, de afirmación, de
negación, de interrogación o de duda. Se trata de un grupo de palabras que no se declina ni
conjuga, razón que facilita su aprendizaje. En el diccionario griego, los adverbios se
identifican fácilmente, pues se incluye la abreviatura adv. Después de su enunciación. Lo
más habitual es que el adverbio modifique el significado del verbo, por lo que funcionan en
muchas ocasiones como complementos verbales.
El adverbio es una clase de palabras invariable que se caracteriza por dos factores: uno
morfológico, la ausencia de flexión, y otro sintáctico, la capacidad de establecer una
relación de modificación con grupos correspondientes a distintas categorías se insiste en la
invariabilidad de todas las palabras que componen esta categoría.
Los adverbios, como clase de palabras se pueden definir inicialmente por medio de una
serie de propiedades formales y distribucionales:

Movilidad Flexión Elementos Complementos Gradación


modificados
Los adverbios Los adverbios son Cuando los Algunos Algunos
tiene la formas no flexivas o adverbios indican adverbios, al adverbios se
posibilidad de sean tiene grado o igual que otros pueden graduar,
aparecer en características de intensidad pueden constituyentes, al igual que los
diversas Invariabilidad frente a complementar pueden llevar adjetivos y
posiciones de sustantivos, adjetivos adjetivos y los complementos. presentan, por
la oración; los y verbos que si mismos Esa posibilidad tanto, formas
adverbios presentan flexión. adverbios. Pero la no depende tanto comparativas y
presentan Pero numerosos mayor parte de la clase que superlativas.
mayor libertad adverbios se pueden funcionan como constituyen Esta propiedad
de acción. situar dentro de constituyentes de como de las no se extiende a
paradigmas la oración. características todos los
 
pronominales, léxicas de la adverbios, sino
nominales o base de la que a aquellos
adjetivales. derivan, por derivados de
ejemplo, los adjetivos. Esta
 
adverbios de restricción se
Ubicación o debe a que
Dirección tampoco todos
pueden llevar un los adjetivos
genitivo que presentan esta
indique la región posibilidad.
mayor a la que
 
pertenece el
lugar.

Los adverbios se forman a partir de adjetivos. Para ello se cuelga -α o -ως al final de la raíz
del adjetivo:

Adjetivo Adverbio
ακριβός ακριβά (caro), ακριβώς (exacto)

καλός καλά / καλώς (bueno)

ψηλός ψηλά (alto)

γρήγορος γρήγορα (rápido)

Gradación del adverbio


El comparativo se forma con la terminación -ότερα o con la palabra πιο delante del
adverbio.

Adjetivo Adverbio

ακριβός πιο ακριβά / ακριβότερα (más caro)

ψηλός πιο ψηλά / ψηλότερα (más alto)

γρήγορος πιο γρήγορα / γρηγορότερα (más rápido)

Excepciones:

καλός πιο καλά / καλύτερα (mejor)

πολύς πιο πολύ / περισσότερα (más)

Además hay muchos adverbios que tienen una determinación adverbial y no son formados
a partir del adjetivo.
Los adverbios de lugar como por ejemplo. εδώ (aquí), πουθενά (en ningún sitio), παντού
(por todas partes), εκεί (allí), μέσα (dentro), έξω (fuera), μπροστά (delante), πίσω (detrás)
Los adverbios causales muestran la cuasa, por ejemplo. επειδή, γιατί (porque), μολονότι (a
pesar de), παρόλα αυτά (sin embargo), γι’αυτό (por ello), γιατί (concretamente)
Los adverbios temporales, por ejemplo. χθες (ayer), σήμερα (hoy), τώρα (ahora), αύριο
(mañana), φέτος (este año), πέρυσι (el año pasado)
Los adverbios modales dicen algo acerca de la manera, por ejemplo. πραγματικά (de
verdad), φυσικά/βέβαια/βεβαίως (naturalmente), σκόπιμα/επίτηδες (intencionadamente),
έτσι (así), καθόλου (de ninguna manera)

3. ¿Qué características presentan las preposiciones griegas?

Sirven para expresar la función de complemento circunstancial. Posee múltiples


significados, aunque podemos distinguir espacial y temporal. podemos distinguir en ellas
que se dividen en un caso, dos y con tres casos.
Las preposiciones griegas proceden del indoeuropeo. Originariamente eran adverbios que
modificaban al verbo. Con el tiempo, puesto que estos adverbios griegos eran
imprescindibles para completar el significado de los verbos, pronto empezaron a usarse de
forma obligada ante sintagmas, dando lugar a las preposiciones, o ante los verbos,
como preverbios que modificaban el valor del verbo.

Así pues, las preposiciones son antiguos adverbios con valor local o temporal que pueden
presentar los siguientes usos:
Adverbios tónicos.
Preverbios: Prefijos átonos antepuestos a lexemas verbales o nominales con los que forman
un derivado.
Preposiciòn: Parte de un sintagma preposicional, en posición proclítica cuando se trata de
preposiciones propias.
El término preposición es inexacto ya que no siempre preceden al término con el que se
relacionan.
Uso Adverbial
Es más frecuente en las preposiciones impropias, aunque también lo podemos encontrar en
las preposiciones propias en los textos más antiguos. Su valor es, sobre todo, local o
temporal.
Uso como Preverbios
La adición de un preverbio a un lexema verbal es un fenómeno muy antiguo que presenta
estadios intermedios. Así en Homero a unión no se ha completado y, por tanto, hay formas
sin contigüidad entre el preverbio y el lexema verbal, lo que constituye el fenómeno de la
tmesis, huella de su valor adverbial original. En la prosa clásica, el preverbio ya está
completamente unido al lexema, aunque el aumento y la reduplicación se sitúan
generalmente entre el preverbio y el lexema verbal.
El preverbio aporta a la base léxica un significado espacial, temporal o nocional, de modo
que los compuestos verbales pueden ser analizados como la suma de ambos significados,
aunque otros constituyen unidades léxicas no descomponibles semánticamente.
Sintagmas Preposicionales
El significado del sintagma preposicional, cuya función sintáctica es siempre de
complemento circunstancial, resulta normalmente de la confluencia del significado de la
preposición y del morfema casual con el que se combina, además del contenido léxico del
núcleo del sintagma.
Básicamente el significado del morfema casual es el siguiente:
Acusativo: dirección
Genitivo: procedencia
Dativo: situación
En cuanto al significado de la preposición, ésta posee múltiples significados, aunque, en
general, podemos distinguir dos planos complementarios, uno espacial y otro temporal (cf.
μετὰ λόφον "detrás de la colina", μετὰ ἡμέραν "después de un día").

4. ¿Cuáles son las características del verbo ser o estar en griego?


El verbo Ἐιμί  ser o estar es a temático, irregular y defectivo.
El verbo ser o estar aparece solo en tres tiempos: presente, imperfecto y futuro.
El verbo εἰμί se utiliza para las oraciones copulativas. Las oraciones copulativas son
aquellas que tienen como predicado un adjetivo o un nombre. El atributo o predicado
nominal concuerda siempre con el sujeto de la oración. Si el atributo es un adjetivo
concuerda en género, número y caso. Si el atributo es un nombre concuerda con el sujeto
sólo en caso.
El verbo εἰμί puede  no aparecer. Estas frases se llaman nominales puras.
El verbo εἰμί si va acompañado de un genitivo se traduce por ser propio de.
El verbo εἰμί acompañado de un dativo se traduce por tener. El dativo es un posesivo, e
indica para la persona que existe algo. Al traducirlo al español el verbo se traduce por tener,
el sujeto griego se convierte en complemento directo y el dativo griego (C.I.) pasa a ser el
sujeto de la oración en español.
El verbo είμαι
El verbo είμαι es el moderno εἰμί y sigue significando “ser”, “estar”, etc. (pero no se
emplea como “haber”). En griego moderno se ha simplificado bastante su morfología,
contando con solo cinco tiempos/modos, con solo dos temas.

El participio de presente es όντας.


Como se ve, solo el imperfecto (y el participio de presente) tiene un tema distinto respecto
a los demás tiempos/modos. Las formas con una letra entre paréntesis pueden ser con o sin
esa letra indistintamente. La 2.ª persona plural de los tiempos con tema de presente puede
reducirse de είσαστε a είστε.
5. Textos argumentativos de los participantes de grupo colaborativo.

(Jhon Jairo Micolta)


TEXTO ARGUMENTATIVO SOBRE LA IMPORTANCIA DE CONOCER LA
LENGUA GRIEGA
Luego de leer detenidamente las dos lecturas encontradas en el syllabus del curso, pienso que

conocer la lengua griega es importante porque esta es la lengua madre o por lo menos es la lengua

base de todas las leguas existentes, principalmente en lo que respeta o tiene que ver con los

nombres, palabras atribuidas a las abstractas y teóricas ideas por consiguiente la terminología del

conocimiento y del pensamiento. Por otro lado esta lengua es la única lengua histórica estable en el

sentido matemático del termino del helenismo, estado griego, cultura políticas y sociales y lo demás

que resulta de ella lo que expreso y caracterizo Grecia durante su recorrido histórico, incluso su

denominación ya sea cambiaron o desaparecieron completamente con el paso del tiempo ya sea que

se hayan perdido para siempre o sean desaparecidos, en partes por largos periodos temporales.

(Giovanni Olave )

LA IMPORTANCIA DE CONOCER LA LENGUA GRIEGA.

La riqueza del léxico griego, la posibilidad de síntesis, producción y creación de nuevas

palabras es absolutamente única. Esto viene por supuesto de fuentes indoeuropeas, y por

ello encontramos mayores o menores paralelismos con lenguas como el alemán.


El alfabeto griego, que constituye un importante progreso del alfabeto fenicio gracias a la

creación de las vocales, legó un medio de escritura a multitud de lenguas: en realidad, de

una variante del alfabeto griego resultó el alfabeto latino, al cual hay una tendencia a

transcribir todos los sistemas de escritura del mundo, cuando no, a escribir todas las

lenguas. Por ejemplo en China hubo importantes intentos en esta dirección.

Usamos una serie de modelos sintácticos desarrolladas por los griegos y que hoy son

indispensables para la expresión de pensamientos abstractos, así como para el discurso

científico y lingüístico en general. Y es también un modelo para el discurso poético, tanto

en forma directa, como a través del latín y de las letras medievales europeas. Nuestras

lenguas son en gran medida semihelénicas, como podría denominárserlas.

En primer lugar, porque es el griego koiné (estadio de la lengua griega entre los años 323

a.C. y 330 d.C. aproximadamente) el idioma original de todo el Nuevo Testamento. En

segundo lugar, porque el griego koiné es la lengua de la que fue la principal vía de acceso a

los textos de la Biblia Hebrea para los autores del llamado Nuevo Testamento: la

Septuaginta. En tercer lugar, porque como muy bien pone de relieve Julio Trebolle Barrera,

“la importancia de la Septuaginta proviene de dos aspectos de la misma: su valor crítico

como traducción de un original hebreo, en ocasiones divergente de la tradición masorética,

y su valor exegético como traducción, que refleja tradiciones de interpretación e ideas

teológicas del judaísmo helenístico.

(Estudiante Victoria Eugenia Nagles)

IMPORTANCIA DE CONOCER LA LENGUA GRIEGA


 
Sin lugar a dudas, como estudiantes universitarios llegan a nuestra cabeza oleadas de

preguntas, dudas e inquietudes  sobre la utilidad del aprendizaje de las lenguas clásicas,

concretamente el griego, y que comúnmente se han denominado junto al Latín como

“lenguas muertas”. Partiendo de esa falsa denominación, esas lenguas claramente perviven

en nuestro idioma, nuestra cultura, nuestros valores, y nuestra manera de ser y pensar. Así

como ahora lo es el inglés, en un momento dado fue igualmente importante el latín y el

griego durante más de un siglo; el griego en muchas partes del mundo fue la segunda

lengua y lograron establecer un modelo de escritura única; claro hablamos de momentos

históricos y lugares determinados, pero lo que intento resaltar es que el griego fue durante

muchísimo tiempo una lengua culturalmente valiosa, la lengua de la sabiduría y del

conocimiento, la lengua de Demóstenes y Homero, las matemáticas tienen raíces griegas, la

geometría dominada por Euclides. Hieron y Arquímedes crearon la física. Hipócrates y

Galeano la medicina. El famoso Aristóteles con la zoología, metafísica y la psicología.

Herodoto y Jenofonte con la historia. Esta cultura griega admirada y siempre puesta como

ejemplo por ser una sociedad educada y armónica. Tantos siglos y aún siguen viviendo y

perviviendo personajes importantes en la Historia y Cultura Universal de la humanidad.

La cultura griega ejerció tanta influencia en el mundo, con la filosofía, las matemáticas, la

geometría, la justicia, la ciencia, las artes, la historia, , la poesía, el teatro y muy

atinadamente me atrevo a decir que en cualquier materia de estudio en la que tomemos

interés u observemos detenidamente, podremos constatar que la cultura griega ha ejercido

su influencia, y resulta que, desde que comenzamos a hablar orgullosos de nuestro

castellano, no podemos abrir la boca sin apelar al griego y al latín.


La influencia de estas lengua es indudable, pero el griego en realidad es muy importante

porque casi la mayoría de las lenguas del mundo son semigriegas, aunque no se parecen al

griego clásico, están muy impregnadas de las estructuras gramaticales, léxico y sintácticas

griegas. Todo lo que actualmente se ha denominado lenguas modernas tienen directamente

o indirectamente influencia griega.

Reconocer toda esta riqueza cultural griega y su herencia a la cultura occidental, nos exige

un rigor en cuanto entender y conocer el significado, composición y devenir de las palabras

que han enriquecido nuestro léxico; es decir entender la etimología de las palabras, razón

de su existencia, significado y forma. Siguiendo en este orden de ideas veamos pues que la

misma palabra “etimología” proviene del latín, pero realmente se tomó del griego. No

olvidemos también que muchos neologismos tecnológicos y científicos se han formado del

griego, muchas veces hemos empleado estos vocablos: mecanografía, helicóptero, teléfono,

filosofía, pedagogía, que vienen del griego; así mismo palabras que se han tomado del latín

pero que tiene origen griego como música, biblioteca, tragedia, misterio, etc.

Entonces la importancia de reconocer la influencia del griego radica en que desde ese

desconocimiento de los aportes de la cultura griega se maltrata actualmente nuestra

herramienta fundamental de comunicación y expresión como lo es lengua, y es muy

conveniente que como profesionales conozcamos básicamente su estructura de modo que se

pueda manejar correctamente, ya que los humanos utilizamos las palabras todos los días y

con múltiples fines. Es necesario humildemente saber precisar el significado de aquellas

palabras de uso común para la comunicación cotidiana, que bueno es saber y entender

como diferenciar sus matices, formar correctamente las voces derivadas y compuestas,

expresar certeramente conceptos, sea cual fuese el campo de nuestro discurso, abrir puertas
que conduzcan a otros panoramas de comprensión lingüística; es una de las ventajas de

entender las raíces de nuestra lengua materna.

Usamos una serie de modelos sintácticos desarrollados por los griegos y que hoy son

indispensables para la expresión de pensamientos abstractos, así como para el discurso

científico y lingüístico en general. Hablando de herencias griegas podemos también resaltar

que los modelos sintácticos que se nos trasmitió fueron: el desarrollo de la frase

subordinada, el uso sintáctico del infinitivo, las construcciones absolutas de participio, la

sustantivación de los adjetivos con o sin la ayuda del artículo, etc. El griego desarrolló un

sistema que fue copiado por el latín y que llega hasta nosotros, en el cual cada verbo se

corresponde con uno o más sustantivos, adjetivos y adverbios. Así pues la riqueza del

léxico griego, la posibilidad de síntesis, producción y creación de nuevas palabras es

absolutamente única; claramente muchos de nosotros no entendemos esto porque

específicamente la mayoría de nuestro léxico esconde las palabras de origen griego, pero

pues hay otras donde se hacen evidentes, nuestra lengua tiene muchos prestamos léxicos y,

sintácticos del griego, esta mezcla de palabras griegas y latinas, (pero más griegas, porque

por cada dos palabras latinas hay 4 griegas) es lo que conforma nuestra lengua madre.

A veces creemos que ser internacionales es tomar vuelos que nos conduzcan a diferentes

destinos, países, entender en algo el inglés, el mandarín, o el ruso; pero la historia universal

y cultural de la humanidad nos muestra que la lengua es más internacional que otra cosa

porque proviene de Grecia, le dio la vuelta al mundo y desemboco en América, es la lengua

lo que realmente nos ha internacionalizado y unificado; así pues el griego es la más

universal de las lenguas. Es una lengua con una tradición todavía perdurable y una amplia

difusión. Pero es también, y debo subrayarlo, el verdadero modelo de desarrollo y unidad


de nuestras lenguas modernas. Es así como el griego ha sido a lo largo de nuestra historia

occidental un almacén de palabras etimológicas tanto por su flexibilidad como por su

prestigio intelectual. Esta actitud de humildad y benevolencia nos permite reconocer

nuestras raíces, algo hundidas, muertas o profundas que vienen del suelo mediterráneo de

Grecia y Roma.

Referencias:
Matus L,R. (2007) Nuestro idioma al día. Presencia de la cultura grecolatina en nuestro idioma. El nuevo diario. 10 de noviembre.
Recuperado de https://www.elnuevodiario.com.ni/opinion/1910-nuestro-idioma-dia/

Rodríguez A, F. (2005) El Griego, la más universal de las lenguas. Traducción Jerónimo Brignone. XII Congreso Internacional “El
Helenismo y la Ortodoxia en el horizonte de Europa”. Recuperado de http://www.jbrignone.com.ar/adrados.html

(Estudiante Astrid Roseline Gòmez)

IMPORTANCIA DE CONOCER LA LENGUA GRIEGA


La lengua griega es la más antigua y la de mayor tradición escrita de las lenguas

occidentales. En casi tres mil años de historia que se encuentra documentada, y ha ejercido

una influencia significativa, lingüística y cultural con el paso del tiempo ha ido adquiriendo

una excepcional riqueza lingüística en todos los campos de la actividad humana:

pensamiento, ciencias, medicina, economía, arte ,etc. La evolución que ha experimentado a

lo largo de su dilatada historia no ha cambiado sus rasgos elementales que identifican como

tal desde la antigüedad.

El dominio del griego dejó un gran número de palabras griegas que se utilizan

tradicionalmente en el español y otras se adoptan con el paso del tiempo, una vez

introducida en el léxico del español los términos de palabras nuevas se siguen basando en

raíces griegas, en realidad no ha sufrido cambios de gran importancia, pero sin embargo

han hecho aportaciones al español. El griego, después del latín es la lengua que más ha

aportado al español.
El griego antiguo era hablado por grandes pensadores como Tales, Pitágoras, Sócrates,

Platón entre otros. Es desde ahí que todos conocemos las letras del alfabeto griego: alfa,

beta, gamma, delta, Épsilon al igual como palabras muy conocidas como biología,

química , aritmética ,telescopio, microscopio, higrómetro, las cuales derivan del griego, es

por esto que si se desea guiar educativamente por una de las ramas de la medicina se

sugiere estudiar griego ya que gran parte de sus glosario provienen de él.

Sin embargo, el griego antiguo ha dejado una huella en nuestro lenguaje cotidiano, con

algunos prefijos como mono, di,tri y palabras que usamos con frecuencia como cadera ,

iglesia ,etc.

Sin dejar atrás que el griego ha estado muy marcado por la presencia de la política por lo

cual le debemos la palabra democracia al igual que en la literatura donde todavía prevalece

su gran influencia ya que se considera un gran invento genuino del griego, donde esta es

reconocida como una lengua moderna y de fácil aprendizaje en especial para los

hispanohablantes, ya que su fonética, sintaxis he incluso algunas frases y dichos son muy

parecidos a la lengua española que al resto de idiomas. En realidad, las grandes lenguas

europeas y casi todas las lenguas del mundo son lenguas semigriegas que en una primera

mirada no se parecen al griego, pero que están impregnadas de estructuras gramaticales

griegas y, sobre todo, de léxico griego y de préstamos semánticos helénicos. Todo, o casi

todo el léxico académico de las lenguas modernas es directa o indirectamente griego, pues

lo tomaron como préstamo, directa o indirectamente, del latín, tanto en la Antigüedad,

como el Medioevo, como inclusive hoy.

“La riqueza del léxico griego, la posibilidad de síntesis, producción y creación de nuevas

palabras es absolutamente única. Esto viene por supuesto de fuentes indoeuropeas, y por
ello encontramos mayores o menores paralelismos con lenguas como el alemán. Pero sigue,

y mucho más: siempre produce sorpresas. Durante la elaboración del Diccionario de Griego

Antiguo-Español que escribimos en España, la abundancia de nuevas palabras que

encontramos en nuevas inscripciones, o durante el examen de las ya conocidas, supera

todas las expectativas. Allí donde creamos una frase en una lengua como el español, los

griegos pudieron y pueden crear una palabra, con toda la posibilidad de síntesis que esto

implica. De aquí se revela la riqueza ilimitada del léxico griego, antiguo y moderno”

Español/La-Lengua-Griega/1425463.html)
6. Busque el significado de las palabras. Clasifíquenlas de acuerdo con su categoría: verbo, adverbio (tipo) o preposición (régimen)

Verbo Adverbio (tipo) Preposición (régimen)


lÚw ¢n£ ¢n£
Conjugación activa, Tipo: adverbio de lugar. Caso de régimen:
indicativo presente. Significado: arriba, hacia arriba. Acusativo: hacia arriba, por, a lo largo de; cada, según.
Significado: desatar Dativo: sobre, en, encima de.

t…qhmi prÒj ¢nt…


Significado: colocar Tipo: adverbio de lugar Caso de régimen:
Significado: al lado, además. Genitivo: contra, en frente; en vez de, en lugar de; tras, sobre.

Tim£w-î . k£tw ™p…


(no contrato) Tipo: adverbio de lugar Caso de regimen:
Significado: honrar Significado: de arriba abjo, abajo Acusativo sobre, a, hacia, hasta; a lo largo de, durante; en cuanto a.
Genitivo sobre, encima de, en; a causa de; hacia, al frente de.
Dativo sobre, cerca de; en relación con; contra; detrás de

dhlÒw-î (no contrato) œndon kat£


Significado: mostrar Tipo: adverbio de lugar Caso de regimen:
Significado: adentro, en el Acusativo sobre, en, a lo largo de; mientras, durante; conforme a.
interior, dentro de. Genitivo de, de lo alto de; en, sobre, dentro; contra, acerca de.
Poišw-î (no contrato) Kalîj met£
Significado: crear. Tipo: adverbio de modo Caso de regimen:
Significado: honrosamente, Acusativo entre; hacia, detrás de; conforme a, de acuerdo con.
gloriosamente, favorablemente Genitivo en medio de, entre; con la ayuda de; según; durante.
Dativo entre, junto con, en medio de.

diab£zw . e„j
Significado: leer Ôntwj Caso de regimen:
Tipo: adverbio de modo Acusativo a, hacia, hasta; para, con, en
Significado: verdaderamente, en
efecto, realmente

qaum£zw Óte per…


Significado: admirar Tipo: adverbio de tiempo
Significado: cuando, a veces.
¥rti Ùpšr
Tipo: adverbio de tiempo Caso de regimen:
Significado: ahora mismo, justo Acusativo: por encima de, del lado de, más que, más de; contra.
Genitivo sobre, encima de; más lejos, más allá de; por, a favor de.
ahora, precisamente.
tÒte prÒ
Tipo: adverbio de tiempo Caso de regimen:
Significado: antes, en otro Genitivo: delante de, ante; en defensa, por; a causa de; antes de.
tiempo, entonces, luego.
7. De acuerdo con las conjugaciones griegas del Modo Indicativo - Tiempo presente –
Voz activa conjuguen los siguientes verbos.

Singular Plural
qaum£z-w
1ª  θαυμάζω  θαυμάomen
2ª θαυμάζeij θαύμete
3ª qaum£zei θαυμάousi

Singular Plural
fil-î
1ª fil-î fil oàmen
2ª fil o‹j fil oàte
3ª Fil o‹ fil oàsi

Singular Plural
lÚ-w
1ª lÚw lÚomen
2ª lÚeij lÚete
3ª lÚei lÚousi

Singular Plural
t…qh-mi
1ª t…qhmi t…qemen
2ª t…qhj t…qete
3ª t…qhsi tiqšasi
Singular Plural
Tim£w-î
1ª tim£w tim£omen
2ª tim£eij tim£ete
3ª tim£ei tim£ousi

Singular Plural
diab£z-w
1ª diab£z-w diab£zomen
2ª diab£zeij diab£zete
3ª diab£z ei diab£zousi

Singular Plural
Poišw-î
1ª Poišî ποιέομεν
2ª ποιέεις ποιέετε
3ª ποιέει ποιέουσι

Singular Plural
dhlÒw-î
1ª dhlÒw dhlÒomen
2ª dhlÒeij dhlÒete
3ª dhlÒei dhlÒousi
8. Analicen las palabras en español y digan qué tipo derivación hay. Identifiquen las palabras griegas que allí intervienen.

PALABRA SIGNIFICADO ANÁLISIS


La palabra análisis viene del griego ἀνάλυσις, compuesta con: El
análisis prefijo ἀνά (ana = de abajo a arriba, enteramente, hacia atrás, contra,
Examen o determinación. de nuevo), como en anagrama, analogía, anatema. Se relaciona a una
Examinar y detectar raíz indoeuropea *an- (sobre, arriba).
La palabra sismo (terremoto) viene del griego σεισμός (seismos =
terremoto, agitación, sacudimiento de la tierra).
Sismo Sacudir – balancear nom. sing. σεισμός mod | gen. sing. σεισμοῦ
Origen →  σείω  'sacudir' +  -μός ; etimología en σείω, -μός.

La palabra "método" viene del latín methodus, y éste del griego


μέθοδος, que proviene de dos palabras griegas: Meta (μετα) que
Método Realizar una cosa - procedimiento significa más allá, y Hodos (ὁδός) que significa camino.
Literalmente método podría traducirse como "el camino a seguir para
ir más allá".

La palabra dermatitis proviene del prefijo griego der (-ðeɾ)


Dermatitis proveniente de la palabra derma (δέρμα) que significa piel y
Afección de la piel el sufijo –itis (-ίτις) que indica inflamación
el vocablo griego δέρμα, ματος = dérma, atos (piel, como en las
palabras epidermis, dermatosis, dermáptero y endodermo) más el
antiguo sufijo griego ῖτις = îtis, que forma parte de muchas palabras
médicas que indican 'inflamación', entre otras: rinitis, pancreatitis,
queilitis, glositis, gingivitis, otitis, uveitis y varios centenares más.
Fraseología
Frases -modos de expresión La palabra "fraseología" está formada con raíces griegas y significa
"conjunto de frases y modos de expresión propios de una lengua,
grupo, época o escritor". Sus componentes léxicos son: phrasis (frase)
y logos (palabra, tratado), más el sufijo -ia (cualidad).

Cuerpo que deja pasar la luz  La palabra diáfano viene del griego: dia, a través de, y phanein:
Diáfano parecer, sustancias que dejan pasar la luz, aunque no pueda percibirse
al través los objetos. La porcelana es una sustancia diáfana.

El esófago es un tubo, parte del La palabra esófago proviene del griego οἰσοφάγος (oisophagos)
Esofago sistema digestivo de los seres compuesta de El verbo οἴσω (oiso = yo llevaré) asociado a la raíz
humanos, que lleva la comida desde indoeuropea *oit-, que estaría presente en el latín uti (ser utíl), antes
la faringe al estómago. oiti, de donde tenemos: útil, utilizar, etc. La palabra φάγος (phagos =
que come) como en coprófago, hematófago, malófago y sarcófago.
Esta deriva del verbo φάγειν (phagein = comer) y es vinculada con
*bhag- (repartir, compartir)

es una figura retórica o literaria que La palabra "hipérbole" viene del griego ὑπερβολή (hyperbole)


consiste en aumentar o disminuir de formada del prefijo ὑπερ (hiper- = sobre, por encima de) y βολή
Hipérbole manera excesiva un aspecto, (bole= lanzamiento, acción de arrojar), o sea, "tirar encima". ... Del
característica o propiedad de prefijo hiper- nos llega también: hipertexto e hipérbaton
aquello de lo que se habla
Apocalipsis La palabra "Apocalipsis" viene del griego Apocçalupsis. Significa
"revelación" que es "quitar el velo".
La palabra griega ἀποκάλυψις contiene los siguientes elementos: El
Revelaciòn (prefijo απο- (apo- =separar, alejar, como en: apócrifo, apofonía y
apotegma). Se vincula a la raíz indoeuropea *apo- (alejar, separar. El
verbo καλύπτειν (kalyptein = estorbar, esconder). Se relaciona con la
raíz *kel- (cubrir, ocultar). El sufijo -sis (acción) como en las
palabras: crisis, dosis, profilaxis, amebiasis y apoteosis
Ortografía La palabra ortografía viene del griego ὀρθογραφία (orthographia ,
compuesta de: La palabra ορθως (orthos - recto, estricto, canónico...),
Cualidad de escribir correctamente es usado en palabras compuestas, como ortodoxo, ortopedia y
ortóptero. Se relaciona con una raíz indoeuropea *wrōdh- con la idea
de crecer hacia arriba. El verbo γραφειν (graphein = escribir, grabar),
como en bolígrafo, grafología y graffiti. Se vincula a una raíz *gerbh-
(rascar, arañar). El sufijo -ια (-ia = cualidad), como en afasia,
democracia y geología.
Monarquía La palabra "monarquía" viene del griego μοναρχία (monarkhia ). Está
compuesta con: La palabra μόνος (monos = solo, único, aislado).
Estado regido por un soberano Otras palabras que llevan "mono" incluyen: monaguillo, monotonía,
monopolio, monopsonio, mónada. Se relaciona con la raíz
indoeuropea *men-4 (pequeño). La palabra αρχι (arkhe = ser primero,
mandar, ver: archi) vinculada al verbo ἄρχω (arkho = soy el primero,
yo gobierno), pero sin otros paralelos indoeuropeos. El sufijo -ια (-ia
= cualidad), como en anarquía, autarquía, jerarquía, misarquía,
oligarquía, poliarquía, sinarquía, telarquía y tetrarquía.
Catálogo La palabra catálogo viene del latín catalogus y ésta del griego
lista o registro κατάλογος (lista, registro), voz compuesta del prefijo cata- (de arriba
hacia abajo) y del radical LOG (lenguaje, ciencia), de legein, hablar.
viene directamente en efecto de la palabra griega κατάλογος, que hay
que advertir que ya significaba en griego lista o registro. Otras
palabras formadas con el prefijo griego κατὰ (kata = hacia abajo,
contra, sobre) incluyen catastro, catarro, cataclismo, catacumba,
católico, etc.
9. Identifiquen los verbos en las siguientes oraciones.

10. Identifiquen qué tipo preposición se encuentran en las siguientes oraciones (en rojo).
Recuerden revisar los casos de régimen y el contexto de la oración.

 basileÚein ¢ntˆ toà ¢delfoà:

Preposicion Caso de régimen


¢ntˆ Genitivo: contra, en frente; en vez de,
en lugar de; tras, sobre.

 sÝn to‹j summ£coij

Preposicion Caso de régimen


sÝn Dativo con; a favor de; de acuerdo
con, con la ayuda de.

 œrcomai e„j t¾n pÒlin e„j ˜spšran

Preposicion Caso de régimen


e„j Acusativo: a, hacia.

 di¦ taàta ¸e‹ Ð potamÒj di¦ toà ped…ou

Preposicion Caso de régimen


di¦ Acusativo: por, a causa de
Genitivo: por, a través de

 Lšgein kat¦ f…lippou

Preposicion Caso de régimen


kat¦ Acusativo: hacia abajo, en, durante,
por, según
Genitivo: de arriba abajo, contra

Referencias Bibliográficas.

 Matus L,R. (2007) Nuestro idioma al día. Presencia de la cultura greco-latina en nuestro

idioma. El nuevo diario. 10 de noviembre.

 Recuperado de https://www.elnuevodiario.com.ni/opinion/1910-nuestro-idioma-dia/

 Rodríguez A, F. (2005) El Griego, la más universal de las lenguas. Traducción

Jerónimo Brignone. XII Congreso Internacional “El Helenismo y la Ortodoxia en el

horizonte de Europa”.

 Recuperado de http://www.jbrignone.com.ar/adrados.html

 Nebrija, A. de. (2009). Gramática de la lengua castellana. Libro V – Capítulo


VI. De la formación del indicativo p.p 127 – 129. Barcelona: Linkgua ediciones.
Recuperado
 de http://bibliotecavirtual.unad.edu.co/login?
url=http://search.ebscohost.com/login.aspx?dire
ct=true&db=nlebk&AN=264291&lang=es&site=eds-live

 Ministerio de Educación. (2008). Las preposiciones. Proyecto Palladium.


España. Recuperado de
http://recursos.cnice.mec.es/latingriego/Palladium/griego/esg115ca4.php

 Ministerio de Educación, Cultura y Deporte CNICE (S.F.) Griego. [Página


web] Recuperado de
http://recursos.cnice.mec.es/latingriego/Palladium/griego/esg111bd12.php

 Almodóvar, J. San Martín, M. Vocabulario Ilustrado de griego. Departamento de


Lenguas Clásicas. IEDA, Sevilla. Recuperado
 de https://sites.google.com/site/vocabulariogriegoclasico/home
 Lozano Vilañez, Á. (2016). Griego. Colombia:
Recuperado de http://hdl.handle.net/10596/10192

 Ministerio de Educación. (2008). Flexión Verbal. Proyecto Palladium. España.

Recuperado de

http://recursos.cnice.mec.es/latingriego/Palladium/griego/esg114ca1.php?

PHPSESSID=ab 87cd83d0d69c24a5a50c12dda207b8

 Matus L,R. (2007) Nuestro idioma al día. Presencia de la cultura grecolatina en nuestro

idioma. El nuevo diario. 10 de noviembre. Recuperado

de https://www.elnuevodiario.com.ni/opinion/1910-nuestro-idioma-dia/

 Rodríguez A, F. (2005) El Griego, la más universal de las lenguas. Traducción

Jerónimo Brignone. XII Congreso Internacional “El Helenismo y la Ortodoxia en el

horizonte de Europa”. Recuperado de http://www.jbrignone.com.ar/adrados.html

  www.lablaa.org/blaavirtual/biografias/valeguil.htm (el 30 de junio de 2010).

 https://www.dicciogriego.es/index.php#formas

 Matus L,R. (2007) Nuestro idioma al día. Presencia de la cultura greco-latina en nuestro

idioma. El nuevo diario. 10 de noviembre. Recuperado de

https://www.elnuevodiario.com.ni/opinion/1910-nuestro-idioma-dia/

 Rodríguez A, F. (2005) El Griego, la más universal de las lenguas. Traducción Jerónimo

Brignone. XII Congreso Internacional “El Helenismo y la Ortodoxia en el horizonte de Europa”.

Recuperado de http://www.jbrignone.com.ar/adrados.html

S-ar putea să vă placă și