Sunteți pe pagina 1din 50
>-ERONAV ‘Suport de curs LIMBA GERMANA. VOCABULAR ; STANDARD DAD A A A AS A A A A A A A) A A A AA AA A AD DD A DA DA A DD DD “nay 1 NOPIUNE DE FONETICA $I GRAMATICA A LIMBIL GERMANE, LL, Reguli de pronuntie © ais das Ei = oul; das Bis = gheafa, inghefata; frei = liber ier Zug = trenul; der Zaun der Wolf = lupul; der Weil wOv 3. deci 4viex -v 1 das Volk =poporul; von= ie D is das Bier = berea; das Tier 5S finf= ii © icu buzele rotunjite; die Tar = usa; das Buro = biroul 6 sechs = § la inceput si in cuvant 0 z; das Seil = coarda parma; die Seife = sépunul = chs Li x; der Fuchs = vulpea; der Dachs = bursucul 7. sieben = e la sfarsitul cuvantului 0 & der Abend = seara Iaufen =a fugi Jemen =a invaja 8. acht = ch Dh; das Buch = cartea machen ~a face das Loch = gaura 9. neun = eu 0 oi; neu=nou; treu = credincios die Leute = lumea 10. zchn = h in cuvant nu se pronuntii lua, sehen = a vedea ll elf 12. zw0lf=6 0 e cu buzele rotunjite; die Mowe = pescarus der Lowe = leul 3 - st ia inceputul cuvéntului O st; der Stub = scaunul stehen =a sta in picioare -sp la tnceputul cuvantului 0 sp; sprechen = a vorbi spielen =a se juca der Sport = sportul = (Gs) O's; weiss = alb; der'Strauss = strutul, buchetul; gross = mare =c& Ge der Zucker = zaharul ~ S25 & die Katze = pisica; der Platz = locul -seh ——- scoala; schon = frumos; schreiben =a scrie; der Tisch = -ppLps die Mappe = geanta; die Puppe = papusa; die Supe = supa; dex Teppich = covorul - DE der Paller=stiloul; der Miller = morarul - ig Oi thi, cichlig —corect, fertig = gata “LIMBA GERMANA VOCABULAR STANDARD” Pagina: 1 - j Oi ja = da; der Junge = baiatul - Ge; der Bar=ursul das Zimmer = camera die Lampe =lampa die Strasse = strada das Haus der Vater die Mutter der Onkel die Tante die Stadt die Treppe das Fenster der Schrank gehen > =a merge (pejos) fabren a merge (cu masina) kommen =a veni schreiben scrie essen trinken schlafen kaufen sehen lesen ‘hGren asculta, auzi suchen cauta finden asi machen =a face 1.2, Alfabetul german AP ak) J j Got) ren) Bb (be) E k (ca) 8 (es, tes) Ca Bein (ie) i 1 @) ‘Teg tt (te) D d= (de) M m (em) Uo ow Beene) N n(n) Voy (fan) Roi ep) 0 0 © WW (ve) G’ g - (ghe) P P(e) x x (ics) H oh (ta) Q qa (cu) Y y_— (apsilon) Ton @ R r (ex) Zo 2 (0) Vocale cu Umlaut: 4, 6, 8. ee “LIMBA GERMANA.VOCABULAR STANDARD” Pagina: 2 PERT RRRUPEHKRRRRKLRRKERRLRERERErRRErErereeerney WANN ANWR DDDRD DUDE DD DDRDUUUDUUUUDUN DUD UUUUUNN cersnay -1.3. Despre vocalele limbii germane Vocalele limbii gennane sunt: a, ¢, i, 0, u, 4, 6, i, y. Dupa cantitate, adiea durata, vocalele se impart in vocale lungi si vocale scurte. Vocalele sunt lungi: - la sfargitui unei silabe accentuate, terminata in vocal’: Vater, geben; - inaintea unei consoane simple: Tag, wir, Giiter; - inaintea unui h ortografic: fahren, ihr, fihren - fnaintea unui e ortografic: sie, vier, hier; ~ cand sunt dublate: leer, Schnee, Boot. Excepfii (se pronunta scurt): - atticolele: der, des, das, die etc., er, es; = prepozitii: zum, bis, in, an, von ete: - vielleicht, vierzehn, vierzig, Viertel, was. Semnele ortografice ale vocalelor lungi: Vocala [ Semnulortoge. | Exemplu [| Vocali | Semnul ortogr. | Exemplu a a sagen 0 ° Lotse ah zahlen oh. Sohn aa Saal 00 Boot e € geben 0 6 Manéver eh zehn oh Hohe ee Meer u w Ufer a a Lange uh Uhr ah gefihrlich it a Briicke i i Position th fiihren ih ihr iy y Typ ie Tiefgang, ich ziehen | Vocalele sunt scurte : - dac& urmeaza doua sau mai multe consoane diferite: bist. Rondo; - totdeauna inaintea unei consoane duble: bitte; kénnen, Stof®: ~ totdeauna fnainte de ck: Stick, Stock; - totdeauna inainte de tz: setzen, sitzen, schiitzen; + dupi e foarte scurt, in silabi neaccentuata: oben, fragen, kommen: - dupa i neaccentuat urmat de e slab: Familie. Excepfii (se pronunti lung): Arzt, Februar, erste, werden, Montag. ete. “LIMBA GERMANA.VOCABULAR STANDARD” Pagina: 3 Semnele ortografice ale vocalelor scurte: 2 Vocala ‘Semnul ortografic Exempla a A Sand | € E Steg a A Lange i L Licht ° 0 Bord 6 0 OL u U Zucker ii U Kiste 1.4, Diftongii : au, ei, ey, ai, ay, eu, iu ‘au se pronunta ca a scurt urmat de o inchis, foarte scurt: auch, laufen, Baum; ei, ey, ai, ay se pronunté ca un a scurt urmat de ¢ inchis, foarte scurt: Zeit, Klein, zwei, Haifisch; eu, 4u se pronunti ca un o scurt urmat de 6 inchis, foarte scurt: Steuermann, neun. Baume. 1.5. Despre consoanele limbii germane Particularitifi de pronuntare : b,d,g la sfarsitai cuvéntului si inaintea unei consoane surde se pronunta "p", "t", "k": lieb, schreib, Bord, Wind, Brand, Steg, Zug; c se pronunfi - "c" in cuvintele: Camping, Couch; in cuvintele: Celsius, Caesar. ch se pronunti "h": rechts, nicht, acht. fph se pronunti "f": fahren, Feuer, Phosphat. gte, gti se pronunf "ghe" si "ghi": gegen, geben, gehen, beginnen, gibt. -ig final sau inaintea unei consoane se pronunfé: "-ich": richtig, fertig. h se pronunti "b" la inceputul cuvantului si in cuvinte compuse in a caror compunere intr’ un cuvant cu h initial: haben, bundert, Holz, wohin, Bauholz; h intre vocale, precum si intre vocal si consoand nu se pronunté, dar arat& Tungimea vocalei precedente. j se pronunti "i": ja, jetzt, Boje; - se pronunfé "j" in cuvintele de origine straina: Journalist. ~ck se pronunfé "o": kommen, Bunker se scrie in loc de kk; vocala precedenti este intotdeauna scurta: Briicke, “LIMBA GERMANA-VOCABULAR STANDARD” Pagina: 4 FREFRRKKKRERERRRERERERFRRRERRERRRRRKRKRRRER ERR Py ee eT coy Btk Se pronunti intotdeauna scurt, auzindu-se dup’ ele un "h": P’etfer, ‘or, Kein. = se pronunta "cv": Quelle, Frequenz s- se pronunta: - "2" la inceput de cuvant sav silabi: sind, Sand, sieben ~"s" la sfarsitul cuvantului, inaintea unei consoane surde sau unui sufix care fncepe cu o consoan’: aus, Liste, lesbar sssi8 se pronunta "s": Wasser, lassen, Griife, StraBe. st se pronunfa "st" la inceputul unui cuvant sau al unui element component dintr-un cuvant compus: Stunde, Stadt, Stahl, Treibstoff sp se pronunfa "sp" la inceputul unui cuvant sau al unui element component dintr-un cuvant compus: spat, Spur, gesperrt. sch se pronunt "'s”: Schiff, schwer, léschen + th se pronunfi "t": Tiefgang, Mathematik ti se pronun{a "fi": Nation, Navigation v se pronunfa - "f” in cuvinte ca: vier, viel, voll, Verkebr, Vater, Vogel, von, vor, etc., si in prefixul "ver". -"v" in majoritatea cuvintelor de origine strain: November, Universitat. w se pronunfa "'v": Woche, Wrack, Wasser, zwanzig z se pronunfa "{": ziehen, Zug, 2wolf % se scrie in loc de "zz" cand vocal precedent este scurti: spitz, jetzt, Katze 1.6. Substantivul fn limba germana substantivele se scriu fntotdeauna cu literi mare, indiferent de locul pe care il ocupi in propozitie. Ca si in limba roména, exist trei genuri gramaticale: masculin, feminin i neutru. Genul gramatical se recunoaste dupa articol, der pentru masculin, die pentru feminin gi das pentru neutru. Masculin Feminin Nentru der Hafen — port die Schleuse — ecluza das Schiff - nava der Bug — prova die Lange —lungime das Heck - pup’ der Kahn - barja, barca —_| die Breite — latime das Licht - lumina der Konvoi — convoi die Tiefe — adancime das Ufer - mal der Tiefgang — pescaj die Briicke~ pod das Boot - barca der Anker— ancora die Boje - geamanduri. | das Wasser - apa der Unfall ~ accident der Steg — punte der Matrose — marinar der Schlepper - remorcher die Kollision - coliziune die Mannschaft - echipaj die Gefahr —pericol die Seite ~ parte das Leck - ganra de ap das Hindemis - obstacol das Eis - gheati das Feuer - foc “LIMBA GERMANA.VOCABULAR STANDARD” Pagina: 5 in limba germana, genul gramatical nu concorda adesea nici cu genul natural, nici cu genul substantivelor din limba romana, de aceea fiecare substantiv trebuie invatat cu articolul sau. 1,7, Numarul substantivelor fn limba germand distingem ca si in limba romana, dou numere: singularul gi pluralul. Dup[ modul in care formeaza pluralul, substantivele germane pot fi impartite in cinci grupe. Git fara terminatie das Ufer - die Ufer fara terminatie +Umlaut der Hafen - die Hafen Gr II cu terminatia~e das Schiff - die Schiffe cu terminatia~e__|+ Umlaut der Unfall - die Unftille Gr. I cu terminatia ~ er das Licht - die Lichter cu terminatia—er_|+ Umlaut das Gut - die Giiter Gr IV cu terminatia—n die Boje - die Bojen cu terminatia—en | totdeauna fara Umlaut | die Mannschaft — die Mannschaften Grnv cu terminatia —s der Anker - die Ankers der Verkehr - die Verkehrs L8. Substantive compuse in limba german, o cale de a crea cuvinte noi este compunerea. Substantivele compuse se formeaza prin alaturarea elementelor componente. Primul element este cuvantul determinatiy, iar al doilea este cuvantul de baza. Ex: die Schleusekammer - sasul ecluzei (Schleuse - cuvant deteiminativ, Kammer - cuvént de baza). ‘Cuvantul determinativ indeplineste urmatoarele functii: 1. poate fi orice parte de vorbire; 2. exprim4 o nofiune care fie determina notiunea de bazi, fie o modifica’ complet. Cuvantul de baz indeplineste urmatoarele functii: 1. este intotdeauna un substantiv; 2. determina genul substantivului; 3. formeaza pluralul substantivului compus. “LIMBA GERMANA VOCABULAR STANDARD” 1 eRKEEREReEeRRREeRRRKEeReeeERPRPRPReRPRPRRRPRrReererrererererer EEN NNN ND NNNNRNN HRD DRRRRDRDNNNNNNNNNNNNNNNNANADS Exemple desubstantive compuse : das Schiff as Zagschiff - semorcher iss Schubschiff - impingator des Personenschiff - nava de pasageri dss Frechtschiff - nava de transport és Rettungsschiff - navi de salvare der Hafen dex Ladehafen - port de incarcate der Abladehafen - port de descarcare der Gaterhafen - port de marfuri der Vorhafen — avanport das Licht das Weglicht - lumina de drum das Positionslicht - lumina de pozitie das Navigationslicht - lumina de navigatie der Raum der Mannschafisraum - cabina echipajului der Motorenraum - sala motoarelor der Maschinenraum - sala masinilor a. das Wasser das Fahrwasser - senal das Trinkwasser - apa potabila das Kielwasser- siaj das Niederwasser ~ apa mic& das Tiefwasser - apa adanca das Boot das Motorboot - barc cu motor das Rettungsboot - barca de salvare das Segelboot - barca cu vele das Ruderboot - barca cu vasle das Feuerléschboot - navi pompier der Ort der Unfallsort - locul accidentului der Wohnort - localitatea de domiciliu der Geburtsort - locul nasterii 1,9. Adjectivul Exemple de adjective: weil - alb Tot - rosy. gelb- galben groB - mare leer - gol kurz- scurt breit — lat, larg viel - mult langsam - lent neu - nou hoch - inalt schwer - greu leise - incet (pt. sunete) “LIMBA GERMANA.VOCABULAR STANDARD” schiffbar - navigabil sofort —imediat schwarz - negru grin - verde blau - albastru Klein - mic beladen - fncarcat lang - lung schmal- ingust wenig - putin schnell - repede alt — vechi, batran nieder - scdzut, jos Pagina: 7 gut — bun, bine leicht - ugor recht - drept laut - tare (pt. sunete) gefiihrlich - periculos kaputt - defect, stricat dringend - urgent link - stang Adjectivul se foloseste in limba germana: - atributiv. In acest caz sti spre deosebire de limba romana, inaintea substantivului si se acorda in gen, numir si caz cu acesta : masculin feminin neutru plural der breite Kanal die rechte Seite das rote Licht die gefahrlichen Giiter breiter Kanal rechte Seite rotes Licht gefahrliche Giiter - predicativ. in acest caz este invariabil. Ex: Das Fahrwasser ist schmal - Senalul este ingust. Die Wassertiefe ist nieder - Adancimea apei este mica. 1.10, Pronumele personal Formele pronumelui personal sunt: Singular Plural —persoana ich—eu wir - noi —persoana a fl-a du-tu ihr - voi ~persoana a II-a er-el sic—ei, ele sie- ea es - pentru neutru — forma de politefe Sie ~ dumneavoastra Sie - dumneavoastra L11, Pronumele posesiv Pronume Pronume posesiv personal masculin Feminin neutra plural ich mein meine mein meine du dein deine dein deine er sein seine sein seine sie ihr ihre ihe ihre es sein seine sein seine wir unser unsere ‘unser unsere ihr euer euere euer euere sie ihr ihre ihr, ihre Sie Ir Thre Ihr ___|thre “LIMBA GERMANA.VOCABULAR STANDARD” . Pagina: 8 erereeereerereeereeeorrreeeoroererererererrere: VU NN NNN DDUUVUS HEED DRDNVNNSVDVNNNNNNNNNNNNNNNNND cerenay Pronumele posesiv are drept corespondent in limba romana adjectivul posesiv ise scocdi in gen, numar si caz cu obiectul posedat. in limba germana, pronumele posesiv se pune inaintea substantivului Ex: mein Anker - ancora mea dein Boot - barca ta sein Ruder - cérma lui ihre Seite - partea ei sein Schiff - nava lui unser Schlepper - remorcherul nostra euere Marnnchaft - echipajul vostru ihr Steuerbord - tribordul lor 1.12. Verbul Clasificarea verbelor Dupa functia lor sunt: ~ haben: Wir haben Schaden am Heck. - sein: Wir sind bei km 1234. de ti Bmp |) werden: Der Schlepper wird kommen. 1. il See ae = kénnen: Das Schiff kann ankern. - dirfen: Das Schiff darf ankern. - sollen: Das Schiff soll ankern. - milssen: Das Schiff mu ankern. - mégen: Das Schiff méchte ankern. de mod 2. verbe predicative Exemple de verbe predicative (la infinitiv, imperfect si participiul II): ankern, ankerte, geankert = a ancora antworten, antwortete, geantwortet = a raspunde andern, anderte, gedndert = a schimba ; brennen, brannte, gebrannt = a arde bleiben, blieb, geblieben = a rimane brauchen, brauchte, gebraucht =a avea nevoie empfangen, empfing, empfangen = a receptiona fragen, fragte, gefragt =a intreba fahren, fiihr, gefahren = a merge cu un vehicul gehen, ging, gegangen =a merge (pejos) helfen, half, geholfen = a ajuta kommen, kam, gekommen =a veni laden, lud, geladen = a incdrca machen, machte, gemacht = a face retten, rettete, gerettet =a salva sehen, sah, geschen = a vedea “LIMBA GERMANA.VOCABULAR STANDARD” Pagina: 9 senden, sendete, gesendet transmite senden, sandte, gesandt = a trimite schleppen, schleppte, geschleppt = a remorca schieben, schob, geschoben = a impinge treffen, traf, getroffen ~ a intalni wenden, wendete, gewendet = a intoarce warten, wartete, gewartet = a astepta Dupa conjugarea lor sunt : 1 verbe slabe, care nu-si schimba vocala din ridacina, au terminafia -(e)te la imperfect si la participiul I terminafia -(¢)t. Ex: warten, brauchen, ankern. 2. verbe tari, care schimba vocala din ridacina la imperfect si de multe ori la participiul IJ, au terminafia -en la participiul II. Bx: fahren, helfen, laden Dupa forma lor sunt: 1. verbe simple : fahren, kommen, schleppen, retten etc. cu particula separabili: einfahren, ausfahren, anbalten 2. verbe compuse cu particula inseparabila: verlassen, wiederholen Conjugarea verbelor la indicativ prezent 1. Conjugarea verbelor auxiliare de timp haben =a avea sein =a fi singular plural singular plural pers. Ia ichhabe wir haben pers. I-a ich bin wir sind pers. H-a du hast ihr habt pers. I-a du bist ihr seid pers. Il-a er, sieeshat sie haben pers. Ul-a er, sie, esist. sie sind werden = a deveni singular plural pers.I-a ichwerde wir werdem pers. T-a du wirst ihr werdet pers. Ill-a er, sie es wird sie werden 2, Conjugarea verbelor auxiliare de mod kénnen = a putea dirfen = a avea nevoie singular plural singular plural TL ichkann wir kénnen Lich darf wir dirfen TL. du kannst ihr kénnt TL. dudarfst ihr dirt IIL. er, sie, es kann sie konnen IIL er, sie, es darf sie dirfen “LIMBA GERMANA VOCABULAR STANDARD” Pagina: 10 TRERPEFRKRKRKRRKEKKRKKRREKREOREKRRHOKRHRHERRHORRRRERERRRRORRY PUPP D ARR DDD DORE DDD DDD DVD NUNN NND AND wollen =a vrea ‘singsier plural L ichwill wir wollen I. dx wills: ihr wollt Ml ex, sic. es will sie wollen missen = a trebui singular plural L ich mu8 wir miissen H. du mukt ihr muBt il er, sie es muB sie miissen Observatie: la verbul ,mogen” s-a mai des folositi. sollen = ar trebui singular plural I. ich soll wir sollen TI, du sollst ir sollt Ill. er, sie, es soll sie sollen midgen = a dori singular plural 1. ich michte wir méchten IL. duméchtest ihr mochtet ULer, sie, es mbchte sie méchten conjugat forma de conjunctiv II prezent care este La toate verbele modale persoanele I si a IlJ-a singular gi plural sunt identice, Daca in propozitie avem doua verbe unul modal si unul predicativ, atunci verbul modal ocupa locul al doilea si se conjuga, iar verbul predicativ ultimul loc si st la infinitiv. Ich muB mit dem Schiff fahren. Du darfst mit dem Schiff fahren. Er soll mit dem Schiff fahren. Wir wollen mit dem Schiff fahren. Ihr kénnt mit dem Schiff fahren. Sie méchten mit dem Schiff fabren. 3. Conjugarea verbelor slabe warten = a astepta singular plural 1. ich warte wir warten IL du wartest ihr wartet IIL. er, sie, es wartet sie warten Observatie: verbele slabe primesc urmatoarele terminafii ia timpul conjugari Eu trebuie sé merg cu vaporul. Tu ai voie sp mergi cu vaporul. El ar trebui si mearga cu vaporul. Noi vrem si mergem cu vaporul. Voi puteti merge cu vaporul. Ei dorese si mearga cu vaporul. brauchen =a avea nevoie ; singular plural I. ich brauche wir brauchen 11, du brauchst ihr braucht UL er, sie, es braucht sie brauchen singular pers, I-a ich - e wir-en pers.U-adu-(e)st —_ihr-(e)t pers. II-a er, sie es -(e)t sien plural “LIMBA GERMANA.VOCABULAR STANDARD” Pagina: 11 4, Conjugarea verbelor tari fahren =a naviga helfen = a ajuta singular plural singular plural I. ich fahre wir fahren 1 ich helfe wir helfen IL. du fahrst ibr fahrt TL. duhilfst ibr helft IIL. er, sie, es @ihrt sie fahren IIL. er, sie, es hilft sie helfen sehen =a vedea laden =a incarca singular plural singular plural J. ich sehe wir sehen I. ich lade wir laden IL du siehst ibr seht TL. du ladst ihr ladet Ill. er, sie es sicht sie sehen IIL. er, sie, es ladt sie laden Observafie: verbele tari la persoanele a Il-a si a III-a singular transforma vocala din radacina astfel: a > 4; au au; e > i sau ie. Terminafiile lor sunt aceleasi ca la verbele slabe. 1.13. Formarea timpurilor in limba german’ Verbele ajutatoare pentru formarea timpurilor sunt: sein - war - gewesen =a fi haben - hatte - gehabt = a avea werden - wurde - geworden =a deveni Prezentul se formeaza din radicina verbului la care se adaugi terminatiile: singular plural - -en - st -(@t -(@t -en Du fithrst mit dem Schiff nach Linz. Tu mergi cu vapomul la Linz. Wir laden auf dem Schiff 5 Tonnen Zement. Noi incarcdm pe nava 5 tone de ciment. Ich schiebe ein Konvoi mit 3 Sttick.. Eu imping un convoi cu 3 unititi. Imperfectul la verbele slabe se formeazi din ridicind verbului Ia care se adauga terminatiile: singular plural -@te —- (@ten -(©test = tet -(te — - ten “LIMBA GERMANA.VOCABULAR STANDARD” Pagina: 2 CEPR R ROLE eee hee Tekh PP eee eeterereeceecececatr VANNDRHDUHDHHDHHDRDRDTVERDHNHANANANANNNANANNAAS ceronay eh Beatichste einen Schlepper. Eu aveam nevoie de un remorcher. Ee Eesfie Lebeasmittel fiir das Schiff. El cumpara alimente pentru nav. Imperfectul la verbele tari se formeaza prin modificarea vocalei din radacina. Le pexsoanele I si a IlI-a singular, verbele tari, nu primesc nici o terminafie, iar la celclalte persoane au terminafiile prezentului, Wir lnden die Gtiter auf dem Schiff. Noi inciredim mirfurile pe nava. Das Schiff "Isaccea" kam gestern zurtick.. Nava "Isaccea" se intorcea i Perfectul se formeaza din prezentul verbelor haben / sein + parti verbului de conjugat. Ich habe Ihre Botschaft empfangen. Am receptionat mesajul dvs. Wir sind bei km 1234 geankert. Am ancorat la km 1234. Viitorul se formeaza din prezental verbului werden + infinitivul verbului de conjugat. Wir werden in drei Tagen kommen. Vom veni peste trei zile. Ich werde an Landungssteg 5 anlegen, Voi acosta la pontonul 5. 1.14, Imperativul de politefe Imperatival de politefe are o singuré forma pentru singular si plural, compus& din infinitival verbului si pronumele de politefe "Sie" asezat dupa verb. Invitafiile sau rugaminfile sunt marcate prin cuvantul "bitte". Fragen Sie! Sntrebafi! ‘Wiederholen Sie! Repetati! Melden Sie bitte! Comunicafi, va rog! Schiitzen Sie die Wande! Protejati peretii! Machen Sie keinen Larm! Nu facefi zgomot! Imperativul negativ este dat de imperativul afirmativ + negafia "nicht". Nicht vorfahren ! Nu depasifi! Nicht ankern! Nu ancorati! 1.15, Negatia in limba germand existi trei negafii: "nein", "kein, keine, kein" si "nicht™. Toate trei se traduc prin "nu", dar au reguli de folosire diferite. a) Negatia "nein" este exclamativa, neaga propozifii intregi si nu face parte dintr-o prozitie. Poate sta singura, sau se separa prin virgula, dacd este urmata de o propozitic. Ex: Ist die Schleuse frei ? Este liberd ecluza ? “LIMBA GERMANA.VOCABULAR STANDARD” Pagina: 13 Nein, die Schleuse ist nicht frei. Nu, ecluza nu este liberd, b) Articolul nehotarat negat “kein, keine, kein" sti totdeauna inaintea substantivului si neaga numai substantive cu articol nehotarat sau fara articol. Ex: Wir brauchen keinen Schlepper, wir brauchen ein Rettungsboot. Nu avem nevoie de remorcher, avem nevoie de barca de salvare. Wir brauchen keine Hilfe. Nu avem nevoie de ajutor, c) Negatia "nicht" neaga verbe, substantive articulate cu articolul hotarat, adjective, adverbe, numerale si alte parti de vorbire. Daca negatia "nicht" neaga un verb conjugat, se ascaza la sfarsitul propozitiei, daca neagi alte parti de propozitic, atunci se aseaza inaintea cuvantului sau sintagmei respective. Ex: Der Lotse kommt nicht. Pilotul nu vine. Wir fahren morgen nicht Nu plecdm maine. Der Kanal ist nicht schiffbar. Canalul nu este navigabil. Sie diirfen nicht vorfahren. Nu aveti voie si depasiti. 1.16. Verbe compuse 1. Verbe cu particula separabitt: aufladen =a incarca einfahren =a intra abladen =a descarca ausfahren aiesi ankommen =a sosi umfahren a ocoli anhalten a opri vorbeifahren = a trece pe lang anboren =a asculta vorbereiten =a pregati auflaufen =a esua Caracteristici ale verbelor cu particuli separabild : in propozifii la prezent, imperfect, $i imperativ, particula separabila, trece la sfarsitul propozitiei. Wir laden die Giiter ab. Noi descircim mirfurile. ‘ Das Schiff fuhr gestern in den Hafen Galati ein. Nava intra ieri in portul Galati. Fahren Sie mich um ! Ocolifi-ma! La participiul II, "ge", se intercaleaza intre particula si verb. Wir sind auf Sand aufgelaufen, Am eguat pe nisip. Ich bin gestem angekommen. Eu am sosit ieri. —_—.. “LIMBA GERMANA.VOCABULAR STANDARD” Pagina: 14 ceReRRErRerenrereereerererrereereeerererrerrercrree VAN NNNNHDVVVSVVSDUODOSDUVVVVVSVAVRDNANNANNANAAD cerenay 2. Werbe ex particula inseparabilé: Becilen = ase grabi verlassen = a parasi, a abandona bendtigen = a avea nevoie verbieten =a interzice begegnen =a intélni iberholen = a depasi empfehlen = a recomanda vorfahren = a depisi empfangen =a receptiona wiederholen =a repeta Caracteristici ale verbelor cu particula inseparabili: En propocitii particula nu se separit de verb. Ich beeile mich. Eu ma grabese. Wir empfehlen langsam zu fahren. Va recomandiim si mergeti incet. Verbele cu particula inseparabilit formeaza participiul II fara "ge". beeilen — beeilt empfehlen — empfohlen verbieten — verboten empfangen ~ empfangen iberholen ~ dberholt wiederholen ~ wiederholt 1.17, Numerale cardinale o- null 4— vier 8 — acht 1- eins S— finf 9 — neun 2- zwei 6~ sechs 10- zehn 3- drei 7- sicben u- elf 12-2wolf 21 —einundzwanzig (cin + und + zwanzig) 13 —dreizehn (drei + zehn) 22 ~ zweiundawanzig (ewei + und + zwanzig) erzehn (vier + zehn) 23 — dreiundzwanzig (drei + und + zwanzig) 15~fiinfzehn (flinf'+zehn) 24 ~ vierundewanzig (vier + und + zwanzig) 16~sechzehn (sech+zehn) 25 — fuinfundzwanzig (fiinf + und + zwanzig) 17—siebzehn (sieb+zehn) 26 — sechsundzwanzig 18—achtzehn (acht+zehn) 27 ~ siebenundzwanzig 19~neunzehn (neun+zehn) 28 — achtundawanzig 20 —zwanzig 29 — neunundzwanzig 30—dreiBig 40 — vierzig (vier + zig) 70 — siebzig (sieb + zig) 50— fintzig (ftinf + zig) 80— achtzig (acht + zig) 60 ~sechzig (sech + zig) 90— neunzig (neun + zig) 100—hundert 600 — sechshundert eee “LIMBA GERMANA.VOCABULAR STANDARD” Pagina: 15 200 — zweihundert 700 — siebenhundert 300 — dreihundert 800 - achthundert 400 — vierhundert 900 — neunhundert 500 — fiinfhundert 1000 — tausend Observatie: la numeralele cardinale formate din zeci si unitati se pronungé mai inti cifra unititilor si apoi cifra zecilor. Ex: 105 —einhundertfiinf 784 — siebenbundertvierundachtzig 632 ~ sechshundertzweiunddreifig 1007 — tausendsieben 1011 — tausendelf 1045 — tausendftinfundvierzig 2086 ~ zweitausendsechsundachtzig Kilometrii se exprim’ in sute dact numeralul cardinal este alcdtuit din mii, sute, zeci si unitati. 1237- zw6lthundertsiebenunddreifig 1875 - achtzehnhundertftinfundsiebzig 2146 — einundzwanzighundertsechsundvierzig 1.18. Numerale ordinale 1.—der, die,das erste 1L.—der, diedas_ elfte = zweite 12, zwolfte es dritte ies dreizehnte 4.- vierte 14,- vierzehnte 5 finfte 15.- fiinfzehnte 6.- sechste 16.— sechzehnte i siebente 17.- siebzehnte 8.- achte 18.- achtzehnte 9.- neunte 19.- neunzehnte 10.- zehnte 20.—der, die, das zwanzigste 21 einundzwanzigste 30. dreiBigste 35. - fuinfunddreiBigste 40.- vierzigste 50. - fiinfzigste 60, - sechzigste 70, - siebzigste 80. — achtzigste 90. - neunzigste 100, ~ hunderiste 1000, - tausendste ete. Observatii: — punctul fn urma unei cifre arati ck numeralul este ordinal; —numeralele ordinale se formeaza: a, pani la 19 - din numeralele cardinale + terminatia "te" b.dela20 - din numeralele cardinale + terminagia "ste" “LIMBA GERMANA.VOCABULAR STANDARD” tcrereerreerrrere rere rere er ere rrr rr errr ener eee eRe? PUP RENDDDDDVDDUDD URDU RSUURUNNHNARDNVNANDD DE 1.19, Cuvinte interogative we? = =cine? Wer kommt? / Cine vine? mee = ce? Was transportieren Sie? / Ce transportati dvs.? wolin? = incotro? Wohin fahren Sie? / incotro mergeti dvs.? et mnie Wo ist die Tankstelle? / Unde este statia de benzina? woher? ~deunde? Woher kommen Sie? / De unde venii? ae Welches ist Ihre Ladung? / Care este incdrcatura dvs? Wieviel? =A? cite? viele Tonnen Zement laden Sie?/Cate tone de ciment wenn? = and? Eee : ree i Wann sind Sie fertig? / Cand sunteti gata? wie? = cum? Wie heifien sie ?/ Cum va numiti ? warum? = de ce? Warum sprechen Sie nicht ?/ De ce nu vorbiti ? 1.20. Prepozitii Prepozitiile sunt elemente de legatura care stabilese un raport intre un verb si un substantiv sau intre doua substantive. Exemple de prepozifii ab ela = incepand de / din Der Bus futhrt ab unserem Hotel. / Autobuzul pleaci de la hotelul nostru. Ab morgen haben wit Urlaub. / Incepand de maine avem concediu. bei la ye (temporal) = in timpul Wir sind bei km 1234. / Suntem la km 1234, Bei schlechtem Wetter fahren wir nicht weiter./Pe vreme rea nu mergem mai departe. Bei dieser Fahrt hatten wir Probleme. / in timpul acestei cAlatorii am avut probleme. mit =cu Wir fahren mit dem Personenschiff. / Mergem cu nava de pasageri. nach = dupa Wohin fahren Sie nach der Ladung? / Unde mergeti dupa incércare? Nach Ihnen, Bitte. / Dupa dvs. va rog. Wir fahren nach Giurgiu. / Noi mergem la Giurgiu. “LIMBA GERMANA.VOCABULAR STANDARD” 8 Pagina: 17 Wir fabren nach Ruménien. / Noi mergem in Romania von =dela/din Schiffahrt von km 2000 bis km 2010 ist gesperrt. / Navigatia de la km 2000 la km 2010 este inchisa. zu =la Wir gehen zu dem Arzt. / Mergem la medic. bis =panala Bis morgen sind wir zu Haus. / Pani maine suntem acasa. dureh= prin Durchfahrt durch die Schleuse ist gesperrt. / Trecerea prin ecluzi este inchis’.. fiir =pentra Wir bleiben fiir drei Tage hier. / Raménem aici trei zile. um =la (se referd la ora) Um 7 Uhr fahren wir zu Tal. / La ora 7 plecim aval. an =la Wir legen an Landungssteg 5 an. / Acostim la pontonul 5. auf =pe . Wir sind auf Sand aufgelaufen. / Am esuat pe nisip. in = in, peste (timp) z In zwei Tagen sind wir zurtick. / in doua zile suntem inapoi. vor =in fata a Nebelbank vor Ihnen. / in fafa dvs. sector de ceafi. tiber = peste Wann fahren Sie weiter, morgen oder in drei Tagen ? / Cand plecati mai departe, mine sau peste trei zile? 1.21. Formule de salut si prezentare Guten Morgen! = Bund dimineata! Auf Wiedersehn! = La revedere! Guten Tag! = Buna ziua! Tschiib! = Pal Guten Abend! = Buna seara! Gute Nacht! Noapte buna! Hallo! = Buna! Bis morgen = Pe maine! Wie heiss du? / Wie heissen Sie? Cum te numesti? / Cum va numiti? Ich heiBe.... / Mein Name ist... Woher kommst du? / kommen Sie? Ich komme aus Ruminien. “LIMBA GERMANA.VOCABULAR STANDARD” Ma numesc.... / Numele meu este... De unde vii ? De unde venifi ? Eu vin din Roman. Pagina: 18 FEFRTKKTKKKKKKKRRLTRL RK KKK KLKRKKRRRRRRKRRKRRVRPRRRRRAA PUPP HHHDODORDVHODRDRHRDRARNRNARADRAANAANDYD 1.22. Zilele siptimAnii si lunile anului Anotimpurile si punctele cardinale Die Tage der Woche sind: / Zilele saptimSnii sunt: Monizg, Dienstag, Mittwoch, Donnerstag, Freitag, Samstag und Sonntag, Die Jahresmonate sind: / Lunile anului sunt: Januar, Februar, Marz, April, Mai, Juni, Juli, August, September, Oktober, November und Dezember. Die Jahreszeiten sind: / Anotimpurile sunt: der Frihling, der Sommer, der Herbst und der Winter. Die Himmelsrichtungen sind: / Punctele cardinale sunt: Osten (est), Stiden (sud), Westen (vest) und Norden (nord). 1.23. Lista de marfari das Getreide = cereale das Gasol (Dieselé!)= motorina der Zucker = zahir das Erdél etrol, tifei das Bauholz der Treibstoff ombustibil der Sand der Weizen grdu das Kies der Mais = porumb die Kohie die Gerste =orz, das Blech derRoggen = secard das Erz der Reis = orez der Zement die Walzwaren = laminate das Eisen der Proviant = provizii der Stahl das Phosphat = fosfat “LIMBA GERMANA.VOCABULAR STANDARD” Pagina: 19 . VOCABULAR STANDARD IN SITUATH DE NAVIGATIE 2.1, Expresii uzuale 1. Hier ist das Schubschiff ..., fahren zu Tal, bei km...... 2. Heir ist das Zugschiff.. fahren zu Berg, bei km... 3. Woher kommen Sie? 4, Wohin fahren Sie? 5. Wie lange bleiben Sie in Linz? 6.Welches ist Ihr Bestimmungshafen? T.Welches ist Ihre Schiffahrts- gesellschah? 8. Verstanden. Gute Reise! T. Aici este impingitorul ..... aval, mi aflu le km... 2. Aici este remorcherul amonte, mé aflu la km....... 3. De unde veniti? 4, Unde mergefi? 5. Cat timp rimaneti la Linz? 6. Care este portul dvs. de destinatie? 7. Care este compania dvs. de navigatie? 8. Am inteles. Drum bun! 2.2. Acostare, sosire, plecare T Darfiich in den Hafen einfabren? 2. Darf ich aus dem Hafen ausfahren? 3. Ich will an Landungssteg 3 anlegen. 4, Wo kann ich anlegen? 5. Welche Instruktionen kénnen Sie uns geben? 6. Sie dirfen nicht an Landungssteg 3 anlegen, er ist ftir Personenschiffe reserviert. 7, Werfen Sie die Wurfleine! 1. Pemiteti sa intru in port /bazin? 2. Pemiteti sa ies din port / bazin? 3. Vreau si acostez la pontonul 3. 4, Unde pot si acostez? 5. Ce instructiuni ne puteti da? 6. Nu aveti voie sa acostati la pontonul 3, este rezervat navelor de pasageri. 7. Aruncati bandula! 2.3, Ancorare 1. Ich bin bei km .... linkes / rechtes Ufer geankert, 2. Ich lichte meinen Anker. 3. Ich kann meinen Anker nicht heben. 4. Anker verboten bei km ....! 5, Sie miissen: -um 7 Uhr ankem ~ in derzeitigen Position ankern - ankem, bis der Lotse kommt - ankern, bis ein Schlepper kommt 6. Mein Anker schleift. 7. Ich drifte. 8. Sie milssen Ihren Ankerplatz verlegen. 9.Wann wollen Sie ankern? 1. Sunt ancorat la km ...... Jarept. 2. Eu virez ancora. 3. Nu pot sé-mi ridic ancora. 4, Ancorarea interzis la km 5. Trebuie s& ancorafi: -laora7 - in pozitia actuala - pana vine pilotul ~ pnd vine un remorcher. 6, Ancora mea grapeaza. 7. Sunt in deriva. 8. Trebuie s4 schimibati locul de ancorare. 9. Cand vreti sa ancorati? mal sting —— “LIMBA GERMANA.VOCABULAR STANDARD” Pagina: 20 reererrerrererrrreererereererrerererrerrrrrrrerererrrereerret DHHDHVHREDHNHHHEHRRTHTHRRRURANKSKHNNNANNANNAADD cerenay 2.4, Pescaj | L | Konvois (Verbandes)? TL Welches ist Ihr Tiefgang? 2. Mein Tiefgang ist 2 m, 10. 3. Welches ist Thr Tiefyang am Bug und am Heck? 4. Mein Tiefyang ist am Bug... m und am Heck... m. 5. Der zulassige Hochsttiefgang ist... m 6, Welches ist der Héchsttiefgang Ihres T. Care este pescajul dvs. ? 2. Pescajul meu este de 2,10 m. 3. Care este pescajul dvs. la prova.... m si Ja pupa? 4, Pescajul meu este la prova.... m gi la pupa.... m. 5. Pescajul maxim admis este de... m. 6. Care este pescajul maxim al convoiului dvs.? lanevre 2.5. Mi 1. Ich will den Kurs nach Steuerbord / Backbord andern. 2. Ich halte ..... km weiter. 3. Ich will das Fahrwasser tberqueren. 4. Mein Schifrist auBer Kontrolle. Bleiben Sie weg! 5. Ich bin manévrierunfuhig. 6. Ich fahre riickwarts. 7. Darf ich auf Ihrer Steuerbordseite (rechte Seite) tiberholen? 8. Einverstanden, Sie diirfen Steuerbord vorfahren ? 1. Vreau sa schimb de drum la tribord/ babord. 2. Eu opresc peste... km. 3. Vreau sf traversez senalul. 4, Nava mea a iesit de sub control. Feriti- val 5. Sunt in imposibilitate de manevra. 6. Dau inapoi. 7. Permiteti sii vi depagese prin bordul tribord? 8. De acord, ma puteti depasi prin tribord. 9. Darf ich auf threr Backbordseite vorfahren ? 10. Nicht einverstanden. Sie dirfen nicht Backbord vorfahren, Das Fahrwasser ist schmall. 11. Fahren Sie mich Steuerbord, 3 km weiter an ! 12. Begegnung Backbord an Backbord. 13. Nicht cinverstanden, Begegnung Steuerbord an Steuerbord. 14. Ich wende aber Steuerbord / Backbord, und fabre in den Hafen ein. 15, Wir fahren nicht weiter. Wir mandvrieren, 16. Wir koppeln die Leichter. 9. Permitefi si vi depisesc prin bordul babord? : 10, Nu sunt de acord, nu ma putefi depasi prin babord. Senalul este ingust. 11. Depasiti-ma prin tribord peste 3 kn. 12. Ne intalnim la babord. 13. Nu sunt de acord, ne intélnim Ja tribord, 14, Fac rondo Ja dreapta /.la stinga si intru in bazin. J 15. Nu mergem mai departe. Facem manevre. 16. Cuplim barjele. 17. Wir k6ppeln die Leichter aus. 17. Decuplam barjele. “LIMBA GERMANA.VOCABULAR STANDARD” Pagina: 21 2.6, Ecluze 1. Darf ich in die Schleuse einfahren? 2. Sie diirfen in die linke / rechte Schleusekammer einfahren. 3. Welches sind Ihre Dimensionen? 4, Meine Dimensionen sind: Lange.... Breite.... m, Tiefgang.... m, Hohe... 5. Die Schleuse ist fur. m m. - Stunden zu. 6. Sie konnen im Vorhafen tibernachten. 7. Schiitzen Sie die Wande! Machen Sie keinen Larm! 1. Permiteti sa intru in ecluza? 2. Permit intrarea in sasul stdng / drept al ecluzei. 3. Care sunt dimensiunile dvs.? 4. Dimensiunile mele sunt: lungime... m latime.... m, pescaj.... m, inéiltime....m 5, Ecluza este inchisa pentru... ore. 6. Puteti innopta in avanport. 7. Protejati peretii! Nu faceti zgomot! Wasser nicht verschmutzen! Nu poluati apa! 2.7. Vreme 1. Sicht ist schlecht. 1. Vizibilitatea este redusi. ~ Bs ist Regengu. - Este o aversa de ploaie. - Es ist Nebel. - Este ccatii. - Es ist Schneesturm. - Este o furtuna de zapada. 2. Das Wetter wird besser / schlechter. 3. Auf der Donau sind Eisschollen. 2. Vremea se amelioreaza / stricd. 3, Pe Dunire sunt sloiuri. 2.8, Mijloace de semnalizare T. Die Boje bei km.... ist weggenommen. 2, Eine beleuchtete Boje bei km.... fehit oder ist ausgelscht. 3. Boje, Stange, Markierungsposten felt bei km... T. Geamandura de la km... este smulsi. 2. Geamandura luminoasi de la km. lipseste sau este stinsé. 3. Geamanduri, scondru sau jalon lipseste la km... 4, Griines / rotes Licht bei km.... ist] 4. Lumina verde / rosie de la km .... este ausgeldscht. stinsa. 5. Schleusen- / Brickensignale|5. Semnalele luminoase ale ecluzei / funktionieren nicht. Anweisungen| podului nu functioneazi. Urmati befolgen. indicatiile. 2.9, Lumini de navigatie 1. Ihre Positionslichter sichtbar. 2. Achtung, das rote Licht am Backbord funktioniert nicht! 3. Achtung, das griine Steuerbord funktioniert nicht! sind nicht Licht am 1. Luminile dvs. de pozifie nu sunt vizibile. 2. Atentie, lumina rogie de la babord nu functioneaz’! 3. Atentie, lumina verde de la tribord nu functioneaza. “LIMBA GERMANA, VOCABULAR STANDARD” Pagina: 22 reereerererererrreererererererrrererrrrrrrereeRrReRrerrer rt DU VENHHRHDOHHDHKHHHRTRDTAVREDRHHHRHHARVVNNHHAHAAD eronay [4 Wir leben gefithrliche Giter an Bord, | mit blauem Licht signalisiert 4. Avem incircatura periculoasa la semnalizata cu lumina albastra bord, 2.10. incdrcare si desciircare 1 Wes fir Giter laden Sie und wieviele Tomnen? 2. Wir laden 10 Tonnen Zement. 3. Bitte filllen Sie das Ladungprotokol aus. 4, Welches ist der Abladungpier? 5. Um wieviel Uhr beginnt die Abladung? 6. Geben Sie mir bitte den Abladungmanifest. 1. Ce fel de marfii incarcati si cate tone? 2. incaream 10 tone de ciment 3. Va rog, completafi procesul verbal de incarcare. 4. Care este dana de desearcare? 5. La ce ordi incepe descdrcarea? 6. Varog s&-mi dati raportul de desc&rcare. 2,11. Combustibili, alimente, api potabilé 1. Wo kann ich Trinkwasser und ‘Treibstoff einschiffen? 2. Ich brauche ... Tonnen Lebensmittel. 3. Ich will Wasser einschiffen und. brauche einen Schlauch. T. Unde pot imbarca apa potabill’ gi combustibil? 2. Am nevoie de.... tone de alimente. 3. Vreau si imbarc api si am nevoie de fartun, 2.12. Avertismente 1. Achtung, Gefahr! a) Untiefe vor Ihnen. b) Nebelbank vor Ihnen. c) Sicht ist schlecht. d) Wrack unter Wasser. 2. Bs ist gefiihrlich, a) anzuhalten b) in derzeitigen Position zu bleiben. c) den Kurs nach Steuerbord / Backbord zu dndern. 3, Schiffahrt von km.... gesperrt. 4. Schiffahrt ist moglich nur mit Hilfe eines Schleppers. 5. Schiffahrt ist moglich nur mit Hilfe bis km... ist 1 Atentie, pericoll a) in fata dvs. apa mica. b) Sector de ceatai in fata dvs. c) Vizibilitatea este redusi. d) Epava sub api. 2. Este periculos si, a) opriti b) sa ram4neti in pozitia actuala. c) sd schimbafi de drum la tribord / babord. 3. Navigatia de la km.... Ja km... este inchisd. 4, Navigatia este posibili numai ou ajutorul unui remorcher. 5. Navigafia este posibila numai eu eines Lotsen. ajutorul unui pilot. “LIMBA GERMANA.VOCABULAR STANDARD” Pagina: 23 2.13, Asi stents 1. Wir brauchen dringend Hilfe. 2. Ich habe Brand und gefahrliche Giiter an Bord. 3. Ich hatte eine Kollision und habe ein Leck, 4, Mein Hauptmotor ist kaputt. 5. Ich habe Ruderausfall. 6. Welches ist Ihre Position? 7. Was fiir Hilfe brauchen Sie? 8. Ich brauche: a) ein Rettungsboot. b) Feuerléschpumpe. c) arztliche Hilfe. d) einen Schlepper. e) eine Kollisionsmatte. 9. Mann im Wasser! 10. Wir brauchen keine Hilfe. 1. Avem nevoie urgenta de asisten{a. 2. Am la bord incendiu si incareatura periculoasa. 3. Am avut o coliziune si am gaura de apa 4, Motorul meu principal este defect. 5. Carma mea este stricat. 6. Care este pozitia dvs? 7. Ce fel de asistenfa necesitati? 8, Am nevoie de: a) 0 bared de salvare. b) o pompa de stins incendiul. c) ajutor medical. ) un remorcher. c) un paiet. © 9. Om peste bord! 10. Nu avem nevoie de asistenti. 2.14, Control vamal 1. Welches ist Ihre Ladung? 2. Mein Schiff/ Verband ist mit Getreide geladen. 3. Speicher 2 hat die Siegel gebrochen. Versiegeln Sie bitte die Speicher. 4, Geben Sie mir bitte die Schiffspapiere, Mannschafiliste, Proviantliste und die Giiterpapiere. 5, Fallen Sie den Bigangs-Ausgangs- manifest aus. 6, Haben Sie den Frachtbrief? 1. Care este inearcitura dvs.? 2. Nava / convoiul meu este incarcat cu cereale. 3. La magazia 2 sigiliile sunt rupte. Sigilafi va rog magaziile. 4, Prezentati vi tog actele navei, lista echipajului, lista cu provizii si actele miarfii. 5. Completafi Raportul de intrare-iesire. 6. Avefi sorisoarea de trasura? 2.15, Ajutor medical 1. Wir haben einen Kranken an Bord. Melden Sie bitte einen Krankenwagen an. 2. Wir senden sofort _—_ einen Krankenwagen mit Arzt. 3. Wir hatten einen Unfall und haben 2 Verletzte an Bord. 4, Ich brauche arziliche Hilfe. T. Avem im boinav la bord. Anunfaji va rog Salvarea. 2. Trimitem imediat o Salvare cu medic. 3. Am avut un accident si aver 2 raniti la bord. ' 4, Am nevoie de ajutor medical. “LIMBA GERMANA.VOCABULAR STANDARD” Pagina: 24 -euererereregrergecrorrerrerererererrerrrererere VY RUE HDODODADDGRRDGVERGPRAVAAHHRAHAANVDVDHNDD 2.16. Ternatic Ij Men Scif ist ber km.. in Unsicherheit. 2 Die Eisschollen sind in die Askerketten gehalten. 3. Darf ich mein Schiff fir dic Uberwinterung in den Becken einfahren? 4. Sie diirfen in den Becken einfahren. 1. Nava mea este la km... in nesiguranta. 2. Sloiurile de gheati sau oprit in Janturile de ancora 3. Permiteti intrarea navei in bazin pentru iemat? | 4. Permit intrarea navei in bazin. 2.17. Gaura de apa. 7. Ich habe ein gefilhrliches Leck. 2. Ich brauche eine Kollisionsmatte. 3. Ich habe ein Leck an Speicher 2 und brauche sofort eine Motorpumpe. 1. Am o gauri de apa periculoasa. 2. Am nevoie de un paiet. 3. Am gaura de apa la magazia 2 si am neyoie de o motopompa, 2,18. Incendiu 1. Mein Schiff brennt und ich habe gefiihrliche Giiter an Bord. 2. Ich habe Feuer (Brand) an Bord. 3. Wir kénnen das Feuer ohne Hilfe nicht léschen. 4. Wir brauchen sofort eine Feuerlésch- 5. Wir haben Feuer im: a) Motorenraum. b) Mannschaftsraum c) Passagierraum. 6. Senden Sie sofort cin Feuerléschboot. 7. Das Feuer ist unter Kontolle. Wir brauchen keine Hilfe. T. Nava mea arde si am incircatura periculoasa la bord. 2. Am incendiu la bord. 3. Nu putem stinge incendiul fra ajutor. 4, Avem nevoie urgent de o pompa de stins incendiul. 5. Avem incendiu in: a) sala motoarelor. b) cabinele echipajului. ¢) cabinele pasagerilor. 6. Trimitefi imediat o nav pompier. 7, Incendiul este sub control. Nu avem nevoie de ajutor. 2.19. Esuare 1 Mein Schiff ist bei km... gestrandet. 2. Wir sind linkes/rechtes Ufer auf Grund anfgelaufen und brauchen einen Schlepper. 3. Bei km... linkes/rechtes Ufer sitzt ein Schiff fest. Durchfabrt nur am rechten/linken Ufer méglich. 1. Nava mea a esuat la km... 2. Am esuat la malul sting/drept si avers nevoie de un remorcher. 3. La km... mal sting/drept a esuat 0 nava. Trecerea este posibil numai pe la malul drept/sting. “LIMBA GERMANA.VOCABULAR STANDARD” Pagina: 25 nay 2,20. Comunicatii I. Achtung, Schiffe Talfahren! 2. Achtung, fur alle Schiffe! 3. Ich sende eine Botschaft fir alle Schiff. 4, Ich habe Thre Botschaft empfangen. 5. Ich hore Sie an 6. Ich kann Sie nicht gut horen. 7. Wiederholen Sie! 8. Bleiben Sie in Verbindung ! | 9. Melden Sie, bitte! Bergfahren 7 1. Atentie, navele care navigi amonte/ aval! 2. Atentie, pentru toate navele! 3. Transmit un mesaj pentru toate navele. 4, Am recepfionat mesajul dvs. 5. Va ascult. 6. Nu vi recepfionez bine. 7. Repetati! 8. Raménefi pe receptie! 9. Comunicafi, vi rog! 2.21. Mesaje x A: Hier ist das ruminische Schiff "Mizil". Fahren zu Berg, bei km achtzehnhunderineunundfiinfzig. Ich mochte anlegen. Welche Instruktionen kénnen,Sie uns geben ? B: Was wollen Sie machen ? A: Ich méchte Treibstoff und ‘Trinkwasser einschiffen. B: Sie kénnen an Landungssteg 5 anlegen. A: Verstanden. Wir legen an Landungssteg 5 an. ‘A: Aici este nava romaneasc’ "Mizil". Navig amonte, ma aflu la km 1859. ‘Vreau si acostez.Ce instructiuni ne puteti da? B: Ce vrefi sa faceti? A: Vreau sé imbarc combustibil si apa potabila. B: Putefi acosta la pontomul 5. A: Am infeles. Acostam la pontonul 5. 2 ‘Az Achtung, fiir alle Schiffe die zu Berg fahren! Hier ist das ruminische Schiff "Salcia 8", Fahren zu Tal, bei km zebnhundertvierundftinfzig. Ich bin im Fahrwasser geankert. Ich habe eine kleine Defektion bei dem Hauptmotor. Bitte fahren Sie mich rechte Seite um. B: Verstanden. Wir fahren Sie rechte Seite um. A: Atenfie, pentru toate navele care navigi amonte’ Aici este nava romaneasci "Salcia 8". Navig aval, ma gisesc la km 1054. Sunt ancorat in senal. Am o mica defectime la motonl principal. Va rog ocoliti-ma pe partea dreapta. : B: Am infeles. Va ocolesc pe partea dreapta. > A: Hier ist das rumanische Schubschiff Giurgiu Fahren zu Tal, bei km A: Aici este impingitoral roménese "Giurgiu 3", Navig aval, ma aflu la km dreihundertsiebzehn. Darf_ich in die 317. Permiteti intrarea in ecluza? “LIMBA GERMANA.VOCABULAR STANDARD” Pagina: 26 FEKKKCKHEKEKKKEKKKEKKKKKKKKEKKKKKK KKK HEKKEKAAAAAADAA POR HAADHAGTARGRHGGH GGG GGG OHHH EDRUUUNVDNHDDDDY Schleuse emfahren ? Bz Nein, die Schleuse ist fiir eine Stunde za. Sic miissen warten. Ae Wesstanden. {ch warte auf Ihre fastruktionen B: Nu, ecluza este inchisi pentru o orf. Trebuie sa asteptati. A: Am infeles. Astept instructiunile dvs. 4 A: Hier ist das ruménische Schubschiff| "Salcia". Fahren zu Tal, bei km elfundertachtzig, Ich schiebe 2 Leichter voreinander. B: Hier ist das deutsche Personenschiff| "Prinz", Fahren zu Berg, bei km elfhundertneunundsiebzig, Begegnung Backbord an Backbord. A: Einverstanden. Begegnung Backbord an Backbord : Aici este impingatoral romanese "Saleia". Navig aval, ma aflu la km 1180. imping dou barje intr-o dan’. B: Aici este nava de pasageri germani “Prinz". Navig amonte, ma giisesc la km 1179. Propun intalnire babord Ia babord. A: De acord. Ne intélnim babord la babord. 5 A: Ich bin das ruminische Schiff “Faurei". Fahren zu Berg, bei km dreihundertachtundsechzig. B : Welches sind Ihre Dimensionen ? A:: Meine Dimensionen sind: Lange: zweiundsechsig m. Breite: funflinddreiBig m Tiefeang: zwei m B: Wohin fahren Sie? A:lch fahre nach Linz. B : Gute Reise! A: Sunt nava romaneasci “Faurei". Navig amonte, mi aflu la km 368. B ; Care sunt dimensiunile dvs.? A: Dimensiunile mele sunt : lungime: 62m litime: 35 m pescaj: B : Unde mergefi? A: Merg la Linz. B: Drum bun! 6 A: Achtung, Schiffe Bergfahren! Bitte melden! Hier ist das ruminische Schiff “Mizil". Fahren zu Berg, bei km zweiundzwanzighundertdreiundfiinfzig. Jch bin im dem schiffbaren Kanal geankert. Das Fahrwasser ist schmal. Mein Hauptmotor ist defekt. Warten Sie bitte meine Defektion reparieren. B: Verstanden. Ich warte. A: Atentie, navele care navigé amonte! Va rog comunicati! Aici este nava roméneasci “Mizil". Navig amonte, ma gisesc la km 2253. Sunt ancorat in senalul navigabil. Senalul este ingust. Motorul meu principal este defect. Asteptafi va rog si-mi repar defectiunea. B: Am inteles. Astept. 7 A: Hier ist das ruménische Schiff "Isaccea 8". Fabren zu Berg, bei km Aici este nava romaneasca “Isaccea 8", Navig amonte, ma gésesc Ia km 1969. neunzehnbundertneunundsechszig. Darf. Pot sa va depasesc pe partea sténga? “LIMBA GERMANA.VOCABULAR STANDARD” Pagina: 27 ich Sie linke Seite vorfahren? B: Nein, Sie diirfen nicht linke Seite vorfahren. Das Fahrwasser ist schmal. Fahren Sie rechte Seite vier km weiter vor. A: Verstanden. Ich fahre sie 4 km weiter vor vier km. B: Nu mi putefi depasi pe parte sténga. | Senalul este ingust. Depasiti-ma pe partea | dreapta peste 4 km. A; Am infeles, Va depasese peste 4 km. 8 ‘A: Ich bin das ruménische Schiff "Faurei". Fahren mu Berg, bei ~=—-km zebnhundertachtundachtzig. Ich méchte in die Schleuse einfahren. Ist die Schleuse ‘frei? B: Ja, die Schleuse ist frei. Sie diirfen in die rechte Schleusekammer cinfahren. Machen Sie keinen Larm! Schitzen Sie die Wande! A: Verstanden. ‘A; Sunt nava romaneased "Faurei". Navig amonte, ma aflu la km 1088. Vreau si intru in ecluza. Este libera ecluza? B: Da, ecluza este libera. Permit intrarea in sasul drept. Nu faceti zgomot! Protejati peretii! A: Am infeles. 9 A: Hier ist das “Covasna". Fahren zu Berg, bei km achtzehnhundertzwolf. Ich méchte in den Hafen einfabren. B: Sie diirfen an Landungssteg 5 anlegen. Wollen Sie die Giiter léschen? A: Ja, wir wollen léschen. Was fiir Giiter haben Sie? : Wir haben Walzwaren und Zucker. B: Verstanden. rumanische Schiff] A: Aici este nava romaneasca “Covasna". Navig amonte, ma aflu la km 1812. ‘Vreau sa intru in bazin. B: Putefi acosta la pontonul 5. Vrefi sa descarcafi mirfurile? A; Da, vrem sa descarcam, B: Ce fel de marfuri aveti? ‘A: Avem laminate si zahir. B: Am infeles. 10 ‘A: Achtung, an alle Schiffe, bitte melden! Hier ist das rumanische Schiff | comunicati! Aici este nava romaneascé "Giurgiu 3". Mein Schiff ist auf Sand aufgelaufen, bei km zehnhundertdreiund- dreiBig. Die Wassertiefe ist nieder. ‘A: Atenfie care toate navele, va rog "Giurgiu 3”. Nava mea a esuat pe nisip la km 1033. Adincimea apei este mica. Mergeti incet. Fahren Sie langsam ! B: Hier ist das deutsche Schiff "Prinz", | B: Aici este nava germana "Prinz", navig fahren zu Berg, bei_-~+=«sikm|amonte, m& aflu la km 1331, Am dreizehnhunderdreinunddreiBig. Ich habe | receptionat mesajul dvs. Thre Botschaft empfangen. 11 Aici este remorcheral roménese ‘A: Hier ist das ruminische Zugschiff} A: “Faurei". Fahren zu Berg, bei_km "Faurei". Navig amonte, ma gasesc Ja km. “LIMBA GERMANA.VOCABULAR STANDARD” Pagina: 28 eoooorrerrerocerrerrerroceeeerreeeeereeeeenerrrrs VUNNDVUNUNDVAPHGEHATARARAVAHAAHHANNAANANNNANADSE ceronay @ebeiemGeteimundachtzig. Mein Schiff (Geemnt und ich habe entziindbare Giiter an Bord, B: Was fiir Giter haben Sic ? = Wir haben auf dem Schiff Holz und Papier. B: Wir senden sofort ein Feuerlschboot, A: Verstanden. Wir warten. Ja bord. B: Ce fel de marfuri aveti? A: Avem pe nava lemn si hartie. B: Trimitem imediat 0 nava pompier. A: Am infeles. Asteptam. 12 A: Hier ist das ruménische Schiff] Isaccea 14", Fahren zu Tal, bei km dreizehnhundertzwélf Ich michte Rondo rechte Seite machen und in den Kanal einfabren. B: Welches sind Ihre Dimensionen? A: Lange ist sechzig m, Breite ist drei8ig m, Tiefgang zwei m. B: Ihre Dimensionen sind gut. Sie konnen in den Kanal einfahren. Ich warte auf die Einfabrt, A: Danke ! A: Aici este nava romaneascé “Isaccea 14", Navig aval, ma gisese la km 1312. Vreau sa fac rondo la dreapta si sa intra in canal. B: Care sunt dimensiunile dvs.? A: Lungime 60m, latime 30m, pescaj 2m. B: Dimensiunile dvs. sunt bune. Puteti intra in canal. Astept intrarea dvs. A: Mulfumesc. L 3 A: Hier ist das rumanische Schiff “Isaccea 4". Fahren zu Berg, bei kn dreihundeitzehn. Ich will bei km dreihundertelf Rondo nach rechts machen und in den Hafen einfahren. B: Hier ist der Schlepper "Kreuz". Fahren zu Tal, bei km dreihundertelf. Sie diirfen nicht Rondo machen. Sie miissen warten. A: Verstanden. Ich warte. A; Aici este nava romAnesc& “Tsaccea 4”. Navig amonie, ma aflu la km 310. Vreau si fac rondo Ia dreapta la km 311 si si intra in bazin, B: Aici este remorcherul german "Kreuz". Navig. aval, sunt la km 31]. Nu aveti voie si facefi rondo. Trebuie si asteptati. A: Am inteles, Astept. Id A: Ich bin das ruménisch Zugschiff *Faurei". Fabren zu Tal, bei km zehnhundertzweiundzwanzig. B: Welches ist Ihr Tiefgang ? A: Mein Tiefgang ist zwei m 10 am Heck und zwei Meter am Bug. B:Welches ist Ihre Ladung und wohin fahren Sie? A: Wir tansportieren Getreide und fahren nach Regesburg. A: Sunt remorcherul romanesc "Faurei”. Navig aval, ma aflu la km 1022. B: Care este pescajul dvs.? ‘As Pescajul meu este 2,10m la pupa si 2m la prova. B: Care este incdrciitura dvs. si unde mergeti? A: Noi. transportim cereale si mergem la Regensburg. “LIMBA GERMANA.VOCABULAR STANDARD" ‘ Pagina: 29 G B: Gute Reise! A: Hier zehnhundertneunzig. linken Ufer anker, Darf ich ankern ? verboten bei km zehnhundertneunzig! Fahren Sie bitte drei km weiter. A: Verstanden. Ich fahre weiter. ist das rumianische Schiff "Covasna". Fabren zu Berg, bei km Ich méchte am B: Nein, Sie diirfen nicht ankern. Anker B: Dram bun, 15 A: Aici este nava romaneasca "Covasna”. Navig amonte, sunt la km 1090. Vreau si ancorez, la malul sting. Permiteti si ancorez? B: Nu avefi voie si ancorafi. Ancorarea interzisa a km 1090! Mergeti, va rog 3 km mai departe. A: Am inteles. Merg mai departe. "Faurei". Fahren zu Tal, bei km fiinfhundertachtundsiebzig. Ich hatte eine Kollision bei km fiinfhundertachtzig. Wir sind nicht in Gefabr. B: Haben Sie Verletzte an Bord 2 A: Nein, wit haben keine. B: Verstanden. Bitte melden wenn Sie Hilfe brauchen, Az Hier ist das ruminische Schlepper : Aisi este remorcherul roménese "Faurei". Navig aval, sunt la km 575. Am avut o coliziune la km 580, Nu suntem in pericol. B: Aveti raniti la bord? A: Nu, nu avem. B: Am inteles. Va rog comunicafi dacé aveti nevoie de ajutor. 17, ‘A: Hier ist das ruminische Schiff “Isaccea 14", Fahren 2u Berg, bei km zwanzighundertelf. Darf ich in die Schleuse einfahren? Ist die Schleuse frei? B: Welches sind Ibre Dimensionen ? Haben Sie geftihrliche Giiter an Bord? A: Meine Dimensionen sind: Lange 300 m, Breite 40 m, Tiefgang 1,90 m. Wir haben keine geftihrliche Giiter an Bord. B: Sie dirfen in die linke Schleuse- kammer einfahren. A: Verstanden. Danke. Aici este nava romaneasc4 “Isaccea 14", Navig amonte, ma aflu la km 2011. Permitefi si intru in ecluzi? Este liberi ecluza? B: Care sunt dimensiunile dvs.? Aveti marfuri periculoase la bord? A: Dimensiunile mele sunt: lungime 300 m, lafime 40 m, pescaj 1,90 m. Nu ave miarfuri periculoase la bord. B: Putefi intra in sasul stag. A: Am inteles. Multumesc. 18 ‘A: Ich bin das ruminische Schubschiff "Salcia 8". Ich bin bei km zwanzighundertzweiundzwanzig im Fahrwasser geankert. B: Warum sind Sie im Fabrwasser geankert ? Haben Sie Probleme ? A: Ja, meine Propelle ist defekt. : Konnen Sie den Schaden reparieren, A: Sunt imping&torul romanese "Salcia 8". Sunt ancorat in genal la km 2022. B: De ce suntefi ancorat in senal? Aveti probleme? A: Da, elicea mea este defect B: Pateti repara defectiunea; sau aveti nevoie de ajutor? “LIMBA GERMANA.VOCABULAR STANDARD” Pagina: 30 eeeeeeerereereecerereererecerce reereerenerreres NN NNNNHKANHKHADAATAAVFHHHHARARAHAKHANANNANNNAANDE oder bratichen Sie Hilfe? Ac Te& Kenn den Schaden in einer Stunde reparieren. B= Versianden. Ich warte. A: Pot repara defectiunea intr-o ora. B: Am inteles. Astept. 19 Az Hier ist das ruménische Zugschiff "Mizil". Fahren zu Tal, bei km zwanzighundertuzwanzig, B: Hier ist das deutsche Personnenschiff "Mozart". Fabren zu Berg, bei km zwanzighunderineunzehn. A: Begegnung Backbord an Backbord. B: Einverstanden. Begegnung Backbord an Backbord. A: Aici este nava romaneascd "Mizil". Navig aval, ma gasesc la km 2020. B: Aici este nava germanii de pasageri "Mozart", Navig amonte, sunt la km 2019. A: Propun intilnire babord la babord. B: De acord, Ne fntélnim babord Ia babord. 20 ‘A: Hier ist das ruminische Schlepper "Faure". Fahren zu Tal, bei km sechzehnhundertachtundsiebzig. Ich hatte eine Kollision mit einem Wrack bei km sechzehnhundertneunundsiebzig. Ich habe ein Leck. B: Haben Sie Verwundete an Bord ? Brauchen Sie Hilfe ? A: Nein, wir haben keine Verwundete an Bord, aber © wir brauchen ein Rettungsboot. B: Verstanden. Wir senden sofort ein Rettungsboot. ‘Aici_ este remorcherul _rominese “Faurei". Navig aval, sunt la km 1678. Am avut 0 coliziune cu o epava la km 1679. Am gaurd de apa. B: Avefi rinifi la bord? Avefi nevoie de ajutor? A: Nu, mu avem riniti la bord, dar avem nevoie de o bared de salvare. B: Am infeles. Trimitem imediat o barca de salvare. A: Ich bin das ruminische Schiff "Mizil". Fahren a Tal, bei km siebzehnhundertviendddreifig. Ich méchte anlegen. Welche Instruktionen konnen Sie uns geben ? B: Sie dirfen sofort anlegen. Legen Sie an Landungssteg 2 nicht an. Er ist fir Personenschiffe reserviert. Legen Sie bitte an Landungssteg 5 an. A: Verstanden. Danke. ‘Az Sunt nava romaneasca "Mizil”. Navig aval, ma gasesc la km 1734, Vreau s& acostez. Ce instructiuni ne puteti da? B: Aveti voie si acostati imediat. Nu acostati la pontonul 2. Este rezervat navelor de pasageri. Acostati, va rog, la pontonul 5. A: Am infeles. Mulfumesc. 22 A: Hier ist das Schubschiff "Giurgiu 3” unter ramdnischer Flagge. Fahren zu A: Aici este impingatoral “Giurgm 3”, sub pavilion roménesc. Navig amonte, Berg, bei_km achtzehnbundertsechsund- “LIMBA GERMANA.VOCABULAR STANDARD” mi affu Ia km 1886. Pagina: 31 achtzig. B: Hier ist das deutsche Personenschiff "Kaiser". Fahren zu Tal, bei km achtzehnhundertsiebenundachtzig, A: Ich méchte Begegnung Backbord an Backbord. B: Nicht einverstanden. Das Fahrwasser ist schmal. Warten Sie mich fahren. A: Verstanden. Ich warte. B: Aici este nava german de pasageri | "Kaiser". Navig aval, sunt la km 1887, A: Propun intalnire babord la babord. B: Nu sunt de acord. Senalul este ingust. Asteptati-ma sa tree. A: Am inteles. Astept. 23 ‘A: Ich bin das ruminische Schubschiff] A: Sunt impingatorul romanesc "Giurgiu "Giurgiu 7". Ich fabre aus der Schleuse aus. Ich méchte im Vorhafen abemnachten. Ich fahre morgen, um sieben Uhr zu Berg 7". les din ecluzi. Vreau sé innoptez in avanportul ecluzei. Plec maine Ia ora 7 in amonte. B: Einverstanden. Sie dirfen im } B: De acord. Puteti innopta in avanportul Vorhafen iibernachten. ecluzei, A: Verstanden. Danke. A: Am inteles. Multumese. 24 A: Ich bin das .ruminische Schiff|A: Sunt nava romaneasca “Isaccea 12". "Isaccea 12", Fahren zu Tal bei elfhundertachtundvierzig. B: Welches sind Ihre Probleme ? A Ich hatte bei km elfhundertneunundvierzig eine Kollision mit einem Personenschiff. B: Sind Sie in Gefahr ? A: Nein, wir sind nicht in Gefahr und haben keine Verwundete an Bord. B: Verstanden. Bitte melden, wenn Sie Hilfe brauchen. km | Navig aval, sunt la km 1148. B: Care sunt problemele dvs.? A: Am avut la km 1149 0 coliziune cu 0 nava de pasageri B: Suntefi in pericol? ‘A: Nu, nu suntem in pericol si nu avem Tinifi la bord. B: Am infeles. Va rog comunicafi daca aveti nevoie de ajutor. 25 ‘A: Hier ist das ruminische Schlepper “Mures". Fahren zu Tal, bei km achtzebnhundertneunundachtzig. Ich bin in Gefahr. Ich habe Brand an Bord. Ich brauche sofort Hilfe. laben Sie gefahrliche Giiter an Bord? ‘A: Nein, wir transportieren Kohle und Zement. B: Verstanden. Wir senden sofort Hilfe. A: Aici este remorcherul rominese "Mures". Navig aval, sunt la km 1889. Sunt in pericol. Am incendiu la bord. Am nevoie imediat de ajutor. B: Avefi m&rfuri periculoase la bord? A: Nu, noi transportim: cérbune si ciment. B: Am injeles. Trimitem imediat ajutor. Seee ee ee ee eee - “LIMBA GERMANA.VOCABULAR STANDARD” Pagina: 32 ‘eerrerrreror ree reer rere reer ee ee rer eer ee en eee ttt Mi 3. EXPRESIT RECOMANDATE/ EMPFOHELENE AUSDRUCKE (exemple de comunicare radio intre nave, transmisii de informatii referitoare la navigatie, dintre nave si administratiile porturilor ) 3.1. Manevre / Manéver 2 13. 14. 15. Vin la tribord/babord. Ich richte meinen Kurs nach Steuerbord / Backbord. Fac rondou la tribord/babord aval. Ich wende iiber Steurerbord / Backbord zu Tal. Fac rondou la tribord/babord amonte. Ich wende tiber Steuerbord/Backbord zu Berg. Motorul meu functioneazé la mars inapoi. Meine Maschine geht riickwarts. Stationez cu prova in aval Ich halte Bug zu Tal an. Ancorez cu prova in aval. Ich gehe Bug zu Tal vor Anker. (Ich ankere Bug zu Tal.) Vreau si intra in/ si ies din / portul.... (numele) si vin la tribord / babord. Ich will in den / aus dem.... (Name) Hafen einfahren / ausfahren und richte meinen Kurs nach Steuerbord / Backbord. Vreau si traversez senahul. Ich will das Fahrwasser iiberqueren. Ne intalnim tribord la tribord cu panou albastru / cu lumina alba intermitenta. Begegnung Steuerbord an Steuerbord mit blauer Tafel / weiBem Funkellicht. Nu sunt de acord, ne intalnim babord la babord. Nicht einverstanden, Begegnung Backbord an Backbord. ‘Ne intalnim babord la babord. Begegnung Backbord an Backbord. Nu sunt de acord, ne intlnim tribord la tribord cu panou albastru / cu lumina alba intermitenta. Nicht einverstanden, Begegnung Steuerbord an Steuerbord mit blauer Tafel / weiBem Funkellicht. ‘Vreau si depasesc prin tribordul dvs. / babordul dvs.. Ich will auf Ihrer Steuerbordseite / Backbordseite vorfahren. Sunt de acord si mi depasiti prin tribordul / babordul meu. Einverstanden, Sie kénnen Steuerbord / Backbord vorfahren. Nu sunt de acord s& ma depasiti. Nicht cinverstanden, Sic diirfen nicht tiberholen. Nu sunt de acord, va rog sa depasiti prin babordul / tribordul meu. Nicht cinverstanden. Sic kénnen aber auf meiner Backbordseite / Steuerbordseite vorfahren. “LIMBA GERMANA.VOCABULAR STANDARD” Pagina: 33 3.2. Avertizari /jwarnung I. Atentie: pericol! Achtung: Gefahr! LL. Aveti in fata apa mica. Untiefe vor Ihnen. 1.2. in fata dvs. este 0 epava sub apa. Wrack unter Wasser vor Ihnen. 1.3. Exist riscul unei coliziuni, Unmittelbar drohende Kollisionsgefahr. 1.4. fn fata dvs. este o perdea de ceala. Nebelbank vor Ihnen. 1.5. O furtuna de zapada in zona. Schncesturm im Bereich von .. 1.6. Trecerea pe sub podul..... inchisa. Durchfahrt untrer det Briicke gesperrt 1.7. Gheafa in zona de la km..... la km..... Eis im Bereich vor cm bis.... km. 2. Este periculos sa Es ist geftthrlich, 2.1. oprifi. Anzuhalten. 2.2. réméneti in pozitia actuala. in der derzeitigen Position zu bleiben. 2.3. schimbafi de drum la tribord. den Kurs nach Steuerbord zu andern. 2.4. schimbafi de drum la babord. den Kurs nach Backbord zu ander. 2.5. va apropiati de nava mea. nahe an mein Schiff heranzukommen. 2.6. ancorati zu ankern. 3. Navigatia este inchisa. Die Schiffahrt ist eingestellt. 4. Luminile dvs. de navigatie nu sunt vizibile. Thre Lichter sind nicht sichtbar. 5. Raméneti la o parte! Bleiben Sie weg! 5.1, Onava are scurgeri de incarcatura inflamabila la km.... Schiff verliert entziindbare Ladung bei km.... 5.2. Onavéa are scurgeri de incarctura toxica la km. Schiff verliert schidliche Ladung bei km... 5.3. Ovnavéa are scurgeri de incdrcatura otravitoare la km.... Schiff verliert giftige Ladung bei km.... “LIMBA GERMANA.VOCABULAR STANDARD” Pagina: 34 ‘eeereereeerecerrerrrererrerreerrrrerrrrerrrrrerereet PD SDD DDD DDD DE w ‘te 14. 15. V3 indreptati spre plasa mea. Sie iberqueren meine Netze Am o remore’ lung’. Ich habe einen langen Schleppanhang. ‘Va indreptati c&tre un obiect remorcat. Sie steuern auf einen Schleppanhang zu. Va indreptati cdire parama mea de remorc’. Sie steuern auf mein Schleppseil zu. Am incendiu Ja bord si am marf periculoasa la bord. Mein Schiff brennt und ich habe gefihrliche Giiter an Bord. Atentie: Scurgere de gaz (nume si categoria de periculozitate) la km... pericol de foc /explozie /otravire Vorsicht........ Gas (Name und Gefahrenklasse des Gases) strémt aus bei km....: Feuergefaht/ Explosionsgefaht/ Vergiftungsgefah! Atentie:.... (aumele si categoria de periculozitate a lichidului) se scurge, pericol de foc. Vorsicht:..... (Name und Gefahrenklasse der Fliissigkeit) lauft aus bei km.... Feuergefahr! Geamandura, scondrul, jalomul sau lumina lipseste sau nu este vizibila la km.... Boje, Stange, Markierungspfosten oder Licht fehlt oder ist unbeleuchtet bei km... Portul de adapost este ocupat. Schutzhafen ist belegt. Semnalizarea ecluzei /podului nu functioneaza, urmati instructiunile. Schleusen- / Briickensignale funktionieren nicht; Anweisungen befolgen. S-a produs o coliziune la km. Ein Zusammenstof hat sich ereignet bei km... O nava a esuat Ja km.... la malul stdng; trecerea este posibila doar la malul drept, Ein Schiff sitzt fest bei km.... am linken Ufer; Vorbeifahrt ist nur am rechten Ufer méglich. O nava esuat Ja km.... la malul drept; trecerea este posibila doar la malul stang. Ein Schiff sitzt fest bei km.... am rechten Ufer; Vorbeifahrt ist nur am linken Ufer méglich. Nava / convoiul.... (nume) naviga aval [a km.... Atenfie ! Vorsicht! Schiff/ Verband.... (Name) bei km..... zu Tal. Nava/ convoiul.... (nume) navigi amonte la km.... Asteptafi la km... pind trece si apoi continuafi-va drumul. Schiff/ Verband.... (Name) bei km.... zu Berg. Warten Sie bei km...., bis es / er an Ihnen vorbeigefahren ist. Céti cm este adéncimea minima in canal / senal? Wieviel cm betragt die Mindestwassertiefe im Kanal / Fahrwasser? “LIMBA GERMANA.VOCABULAR STANDARD” Pagina: 35 Adancimea minima in canal / senal este de...... .(numar) om. Die Mindestwassertiefe im Kanal / Fahrwasser betragt.... cm. Care este pozitia dvs? Welches ist Ihre Position? 3.3. Accidente si avarii, asistenta / Unfiille und Schaden, Hilfeleistung Sunt in primejdie si cer ajutor imediat Ich bin in Gefahr und bendtige sofort Hilfe. ‘Am avut o coliziune cu navi / cu un obiect neidentificat / cu podul... Ich bin mit einem Schiff/ einem unbekannnten Objekt /... einer Briicke zusammengestoBen. Am o gaura de api Ich habe ein Leck. Ma scufund ta km.... Ich sinke bei km. ‘Am eguat la km. Ich sitze fest bei km.... ‘Am incendiu la bord. Mein Schiff brent. ‘Am incéndiu la bord si am marfa periculoass. Mein Schiff brennt und ich habe gefahrliche Guiter an Bord. 1.6.1. Atenfie: Scurgere de gaz (denumirea si categoria de periculozitate) la km.... pericol de incendiu /explozie /otravire. Vorsicht: Gas (Name und Gefahrenklasse des Gases) strtimt aus bei km...., Feuergefahr / Explosiongefahr / Vergiftungsgefahr! 1.6.2. Atentie: .... (denumirea si categoria de periculozitate a lichidului) se scurge, pericol de foc. Vorsicht: (Name und Gefahrenklasse der Flssigkeit) auft aus bei km....; Feuergefahr! 1.7. Omlaapa. Mann iiber Bord. L8. Am... (qumir) accidentafi/rénifi la bord. Ich habe.... (Zahl) Verwundete / Verletzte an Bord. 1.9. Pastrafi tacere radio. Funkstille halten. 2. Nava meaa pierdut guvernare. Mein Schiff ist auBer Kontrolle. 2.1. Motorul meu nu functioneazi. ae. 23: Meine Antriebsmaschine ist ausgefallen. Nu mai am combustibil. Ich habe keinen Treibstoff. Cérma mea nu mai raspunde. Ich habe Ruderausfall. —_—_ “LIMBA GERMANA.VOCABULAR STANDARD” Pagina: 36 FT TTT KKKKKKHKKKKKKKKRKKKRKKKKRKLKKKKRKRKRRKRRRRRERRRRAA =_ - - - - _ = - — = — a ae — —_ =< = ad ae ad =< ae ad < ad < =< < < < Ay Ay Ay Ay Ay My Ay A) A A A AH A A = 25. 26. =. 28. a, Sly Sale 312. 3.1.3. Avail port clice este defect. Die Propelierwelle ist defekt. Sunt in incapacitate de manevri. Teh bin manovrierunfahig. Radarul meu este stricat. Mein Radar ist ausgefallen. Nu pot vira ancora. Ich kann meinen Anker nicht heben. Ancora mea grapeaza. Mein Anker schleift. Ce fel de asistenta este necesara? Welche Hilfe brauchen Sie? Solicit: Ich brauche O barca de salvare ein Rettungsboot un elicopter einen Hubschrauber Asistenta medical arztliche Hilfe . Ajutor pentru stingerea incendiului Hilfe zur Brandbekampfing . Un remorcher einen Schhlepper . Pompe Pumpen '. O navaé pompier ein Feuerléschboot . Un medic. einen Arzt Asistenta nu este necesaré. Ich brauche keine Hilfe. 3.4, Navigatia radar / Radarnavigation “LIMBA GERMANA.VOCABULAR STANDARD” Navigafi cu radarul? Fahren Sie mit Radar? Navig cu radar. Ich fahre mit Radar. Navig frd radar. Ich fahre ohne Radar. gerenay Pagina: 37 3.5. Compunerea convoaiclor/fahrzeugzusammenstellungen L Nava mea este goal. Mein Schiff ist leer. 2, Nava mea este incarcata. Mein Schiff ist beladen. 3. Care este pescajui dvs. ? Welchen Tiefgang hat Ihr Schiff ? 4, Nava mea are un pescaj de..... metri. Mein Schiff hat einen Tiefgang von..... m. 5. Care este marimea gabaritului dvs. aerian? Welche Fixpunkthohe hat Ihr Schiff? 6. Nava mea are metri gabarit aerian. Mein Schiff hat eine Fixpunkthohe von.... m. 7. Navig singur. Ich bin Einzehlfahrer. 8. Am laureche o baja goala. Ich fuhre einen leeren Leichter lingsseits. 9. Am laureche o barja cu incarcaturi. Ich fihre einen beladenen Leichter lingsseits. 10. Dimensiunile maxime ale navei/ convoiului sunt: lungime... m, Jatime..., ‘pescaj... m. Die Héchstabmessungen meines Schiffes /Verbands sind: Lange... m, Breite..... m, Tiefgang.....m. 11. Remorchez (numér) dane. Ich schleppe ...... (Zahl) Anhiinge / Anhangreihen. 12. Prima /a doua/a treia dana este goala. Der / die erste /zweite / dritte Anhang / Anhangreihe ist leer. 13. Prima/a doua/a treia dana este incarcata. Der / die erste /zweite / dritte Anhang / Anhangreihe ist beladen. 14. Toate danele sunt goale. Alle Anhange sind leer. 15. Toate danele sunt incarcate. Alle Anhinge sind beladen. 16. fmping dowd barje in linie de sir. Ich schiebe zwei Leichter voreinander. 17. imping doua barje intr-o dana. Ich schiebe zwei Leichter nebeneinander. 18. _ imping 6 barje in trei dane cate doua pe dana. Ich schiebe 6 Leichter, 3 Langen voreinander, 2 nebeneinander. 19. Imping 6 barje in doua dane cate trei pe dana. Ich schiebe 6 Leichter, 2 Langen voreinander, 3 nebeneinander. “LIMBA GERMANA.VOCABULAR STANDARD” Pagina: 38 THE CHCCECECELCECCEOCECEE CECE CEKEEFEKCKEKKKTKEEKEKETEEE ET A i i iT 3.6. Ancoraj/Ankern ar 22. se Sunt ancorat la km. Ich ankere bei km.. la malul stang am linken Ufer. la malul drept am rechten Ufer. in senalul navigabil im Fahrwasser. 3.7. Comunicafii/ Kommunikation L \Vreau s& comunic cu navele care navigé amonte in sectorul cuprins intre km... sikm.... Ich mochte mit den Bergfahrem im Bereich von km... bis km.... Verbindung aufnehmen. Vreau s& comunie cu navele care naviga aval in sectorul cuprins intre km.... $i Ich mochte mit den Talfabrern im Bereich von km.... bis km.... Verbindung aufnehmen. ‘Vreau si comunic cu dvs. 0 Olandeza 1 Englezi 2 Francezi 3 Germana 8 Rusa Ich mochte mit Ihnen Verbindung aufnehmen in...... (Sprache ist mit Hilfe der folgenden Erganzungen anzugeben): ‘i 0 Niederlindisch 1 Englisch 2 Franzésisch 3 Deutsch 4 Russisch Pot comunica cu dvs. in limba indicata (ca mai sus). Ich kann mit Ihnen in der angegebenen Sprache (Ergénzung wie oben) Verbindung aufnehmen. Puteti comunica in limba indicat& (ca mai sus)? K6nnen Sie mit mir in der angegebenen Sprache (Erginzung wie oben) Verbindung aufnehmen? Vorbigi mai rar Sprechen Sie bitte langsamer. Oprifi transmisia. Senden Sie bitte nicht mehr. (limbile sunt exprimate ca mai jos ) “LIMBA GERMANA.VOCABULAR STANDARD” Pagina: 39 3.8. Gesprichmuster / Exemple de convorbiri -vocabular standard Gefahrverkehr I. Beispiel Schelepper mit Motor "Karin" ruft Verkehrszentrum Oberwesel auf Kanal 18 der Kategorie Schiffsausktinfte und verlangt Hilfe nach einer Kollision. "MAYDAY, MAYDAY, MAYDAY" Oberwesel Revierzentrale (dreimal). HIER Schlepper mit Motor Karin (dreimal). Zu Tal nahe von Mannheim p.k. 424,30. In Kollision mit einem Tanker. Ladung fliesst aus. Brandgefabr Bitte, die notwendigen Massnahmen nehmen! Bitten, kommen ! Verkehrszentrum Oberwesel antwortet: MAYDAY Schlepper Karin (maximum dreimal) HIER Oberwesel Revierzentrale (dreimal). Botschaft empfangen MAYDAY Bitte kommen ! Bleiben Sie in Verbindung! Ende. Verkehrszentrum Oberwesel informiert uber die Schiffabrt: “MAYDAY, RELAY" (dreimal) HIER Oberwesel dreimal) Kollision nahe neben Mannheim p.k. 424, 30 zwischen Schlepper mit Motor Karin und einem Tanker. Tanker verliert von seiner Ladung. Brennstoff fliesst aus. Revierzentrale (hdchstens Trafic de pericol Eul exemplu: $lepul automotor "Karin" cheama centrul de trafic Oberwesel pe canalul 18 al categoriei informafii nautice si cere ajutor dup’ o coliziune. "MAYDAY MAYDAY MAYDAY" Oberwesel Revierzentrale (de trei ori) AICI $lepul automotor Karin (de trei ori) in aval aproape de Mannheim p.k. 424,30 Intrat in coliziune cu o nava cisterna {ncarcatura se scurge. Pericol de incendiu. Luati masurile necesare! Receptie! Centrul de trafic Oberwesel raspunde: MAYDAY Slepul Karin (de maxim trei ori ) AICI Oberwesel Revierzentrale (de maxim trei ori) : Mesaj receptionat MAYDAY Raménefi pe receptie! Terminat" Centrul de trafic Oberwesel informeazi despre navigatie: "MAYDAY RELAY (de trei ori) AICI Oberwesel Revierzentrale (de trei ori cel mult) Coliziune aproape de Mannheim p.k. 424,30 fntre slepul automotor Karin si o nava cisterna. Cistena pierde din incarcatura. Combustibilul se scurge. “LIMBA GERMANA.VOCABULAR STANDARD” Pagina: 40 LT ETHHEHKKHKKKKKRKKKKKKLHKKKK KKK KKK KKK RKERARIREBAEA DA NNNNN ADA ANANNDAADNDARANNHNNADNADANNVVVVDDODE Schiffairt ist unterbrochen bis neuen Ordaungen von Km 423.00 bis Km 431.00 Ende. Am Ende des Gefahrfalls informiert das Verkehrszentrum Oberwesel tber die Schiffahrt wie folgt *MAYDAY" an alle Schiffsstationen (dreimal). HIER Oberwesel Revierzentrale (héchstens dreimal). Zebn Uhr flinfzehn. Schlepper Karin "SILENCE FINI" IL. Zweites Beispiel: Schlepper "Corinna" ruft wie folgt andere Schiffe auf Kanal 10 der Kategorie Schiff-Schiff und informiert: ein Mann ist tiber Bord. "MAYDAY, MAYDAY, MAYDAY" an alle Schiffsstationen (dreimal) HIER Schlepper Tanker Corinna (dreimal) Zu Tal nahe von Km 501.35 Mann im Wasser Schiffahrt unterbrechen Die niichsten Informationen verfolgen. Bitte kommen ! Am Ende des Gefahrfalles informiert Schlepper Corinna tiber die Schiffabrt wie folgt. "MAYDAY" An alle Schiffsstationen (dreimal) HIER Zistemnschlepper Corinna (dreimal) 15 Ubr 10 Schlepper Corinna Navigatia este interupta pani la noi ordine de la kilometrul 423,00 pana la kilometrul 431,00. Terminat." La sfargitul cazului de pericol centrul de trafic oberwesel informeazi despre navigafie dupa cum urmeaza: "MAYDAY catre toate navele (de trei ori) AICI Oberwesel Revierzentrale (de cel mult trei ori) Ora 10 si 15 $lepul Karin "SILENCE FINI” AL IL-lea exemplu: Slepul "Corinna" cheam’ dupi cum urmeazi alte nave pe canalul 10 al categoriei nava-nava si informeazi ci un ‘oma ciizut peste bord: "MAYDAY MAYDAY MAYDAY catre toate stabile de nava (de trei ori) AICL Slepul autocistemna Corina (de trei ori) {n aval aproape de km 501.35 Om la apa Sa se intrerupa navigatia Sa se urméreascé informatiile umatoare Receptie." La sfargitul cazului de pericol slepul- autocistem’ Corinna —_informeazi navigatia dupa cum urmeazi: "MAYDAY catre toate statiile de nava (de trei ori) AICI Slepul autocisterna Corinna (de trei ori) Ora 15 si 10 Slepul autocisterna Corinna “SILENCE FINI" "SILENCE FINI" “LIMBA GERMANA.VOCABULAR STANDARD” Pagina: 41 Eilverkehr Beispiel: Schlepper mit Motor "Mara" braucht aratliche Hilfe an Bord (ohne Todesgefahr) und bittet Hilfe dem Verkehrszentram aus Duisbourg auf Kanal 22 der Kategorie Informationen "PAN-PAN, PAN-PAN, PAN-PAN" Duisbourg Revierzentrale (héchstens dreimal) HIER Schlepper MARA (héchstens dreimal) Zu Tal nahe von p.k. 805.75 Bittet arztliche Hilfe Matrose verwundet, Knochenbruch. Bitte kommen ! Die Antwort des Verkehrszentrum aus Duisbourg: “PAN-PAN, PAN-PAN, PAN-PAN" Schlepper mit Motor MARA (héchstens dreimal) Verstanden. Ich rufe einen Ambulanzwagen. Ich werde Jhnen mitteilen, wo der moglich ‘Trafic de urgenta Exemplu: Slepul automotor "Mara" are nevoie de ajutor medical la bord (fari a exista pericol de moarte) si cere ajutor centrului de trafic din Duisbourg pe canalul 22 al categoriei informafii nautice : "PAN-PAN, PAN-PAN, PAN-PAN" Duisbourg Revierzentrale (de cel mult trei ori) AICI Slepul Mara (de cel mult trei ori) in aval langa p.k. 805,75 Cere ajutor medical Matelot ranit, probabil fractura de brat. Receptie ! Raspunsul Duisbourg: "PAN-PAN, PAN-PAN, PAN-PAN" Slepul automotor Mara (de cel mult trei ori) fngeles. Chem o ambulanfi. Va voi informa despre locul unde va centrului de trafic din Ambulanzwagen sein wird asteapti ambulanfa. Bleiben Sie in Verbindung ! Ende Raméneti pe receptic terminat" Sicherheitsverkehr Trafic de securitate Beispiel: Exemplu: Der Verkehrsdienst aus Dordrecht wamt | Serviciul de trafic din Dordrecht die Schiffahrt auf Kanal 19 der Kategorie | (Dordrecht Verkeerspost) _avertizeazt der Schiffsinformation aber dichten Nebel auf Oude Maas auf dem Gebiet Dordrecht. navigafia pe cantalul 19 al categoriei informafii nautice despre ceata deasi de pe Oude Maas in sectorul Dordrecht: “SECURITE, SECURITE, SECURITE" "SECURITE SECURITE SECURITE an alle Schiffsstationen _(héchstens | ciitre toate navele (de cel mult trei ori) dreimal) AICI HIER: Dordrecht _Verkehrpost__(héchstens | Dordrecht Verkeerpost (de _cel_mult trei “LIMBA GERMANA.VOCABULAR STANDARD” Pagina: 42 CKKKKKKELEKEKCCKELCKEKKEECKELEKRECRREEETEE = ad & & & & = & - PA MADAHAHAHAAAHATMABHHHAHHTAVAAHANANANANADDDD! | creimal) | Dichter Nebel auf dem Gebiet Dordrecht | auf Oude Maas. ori) Ceafi deasi in sectoral Dordrecht pe Oude Maas sich auf Kanal 22 bei der Schleuse Birsfelden, um zu wissen, ob die Einfahrt in den Vorhafen zu Berg von der Schleuse frei ist. "Birsfelden — Schleuse" _(hdchstens dreimal) HIER Tankmotorschiff Sylvia __(hdchstens dreimal) Beladen zu Tal von Grenzach Ist die Einfahrt in den Vorhafen der Schleuse frei? Bitte kommen ! Die Schleuse Birsfelden antwortet wie folgt: "Schlepper Sylvia" (héchstens dreimal) HIER Birsfelden Schleuse (héchstens dreimal) Einfabrt frei Sichtbarkeit ungeftthr 50 m. Vizibilitate aproximativ 50m. | Ende Terminat" Routineverkehr Trafic de ruting L Beispiel Tul exemplu: Tankmotorschiff "Sylvia" interessiert | Slepul _autocistema "Sylvia" se intereseazi pe canalul 22 Ia ecluza Birsfelden pentru a sti daca intrarea in avanportul din amonte de ecluzi este Libera: "Birsfelden Schleuse (de cel mult trei ori) AICL Slepul autocistern’ Sylvia (de cel mult trei ori) inciircat, in aval de Grenzach Intrarea in avanportul ecluzei este libera? Receptie" Ecluzi Birsfelden rispunde dupa cum urmeazii: "Slepul autocistena Sylvia (de cel mult trei ori) AICI Birsfelden Schleuse (de cel mult trei ori) Intrarea este liber Empfang Receptie" Bestitigung des © Empfanges der | Confirmarea de recepfie a statiei de nava: Schiffsstation : Birsfelden Schleuse "Birsfelden Schleuse HIER AICI ‘Tankmotorschiff Sylvia $lepul autocistema Sylvia Verstanden. Binfahrt frei. Am infeles. Intrarea este liber. Danke! Mulfumesc Ende Terminat. HL. Das zweite Beispiel AI Ib-lea exemplu: “LIMBA GERMANA.VOCABULAR STANDARD” Pagina: 43 Motorschiff “Nora” informiet die Schleuse aus Strasbourg auf Kanal 22 ber die Abweichung von dem natirlichen Kurs ciner Boje auf dem Fabrwasser. Strasbourg Schleuse (hochstens dreimal) HIER Motorschiff Nora (héchstens dreimal) Zu Tal oberthalb-unterhalb von Km 282.50 Bitte kommen ! Die Schleuse aus Strasbourg antwortet: "Motorschiff Nora (héchstens dreimal) HIER, Strasbourg Schleuse (héchstens dreimal) Bitte kommen ! Antwort des Schiffes : “Strasbourg Schleuse" HIER Motorschiff Nora Boje driftet oberhalb-unterhalb von Km 282.5 linkes Ufer Bitte kommen ! Die Antwort der Schleuse aus Strasbourg: "Motorschiff Nora". HIER AICI Strasbourg Schleuse Ecluza Strasbourg Verstanden infeles Danke | Ende Mulumese terminat" Slepul automotor _obignuit "Nora" informeazi ecluzé din Strasbourg pe| canalut 22 despre abaterea de la cursul | firesc a unei geamanduri de balizaj a c&ii navigabile: | "Strasbourg ecluzi (de cel mult trei ori) AICI $lepul automotor Nora (de cel mult trei ori) in aval aproape de kilometrul 282,50 Receptie” Ecluza din Strasbourg raspunde: "$lepul automotor Nora (de cel mult trei ori) AICI Strasbourg ecluza (de cel mult trei ori) Receptie" Raspunsul navei: "Strasbourg ecluza AICI $lepul automotor obisnuit Nora Geamandura debalizaj in deriva aproape de km 282,5, malul sting Receptic" Raspunsul ecluzei din Strasbourg: "Slep automotor obisnuit Nora Il. Das dritte Beispiel: Die Schleuse aus Hasselt sendet eine Anmeldung auf Kanal 20: "An alle Schifisstationen (hdchstens dreimal) HIER Hasselt Schleuse (héchstens dreimal) Auf Albert - Kanal wird ab 18.30 Uhr eine Sportveranstaltung zu Tal von der Schleuse stattfinden. Schiffahrt wird zwischen 18 Uhr und 20 Al Til-lea exemplu: Eeluza din Hasselt adreseazi un mesaj pe canalul 20: "C&tre toate navele (de cel mult trei ori) AICI Ecluza HASSELT (de cel mult trei ori) Pe canalul Albert va avea loc incepand de Ja ora 18,30 o manifestatie sportiva in aval de ecluza. Navigatia_va_fi_intrerupti de la_orele “LIMBA GERMANA.VOCABULAR STANDARD” Pagina: 44 FERRE LEEK KCKEKCKKKEKKCCKEKCKEKKCKKEKKKKKKEKCKKEKEKREEEEET POUDOODHEHDAGUGHGAGEGOGGGGGAGGAGAOGRODDVODVDDE Ubrunterbrochen Ende IV. Das vierte Beispiet Tankmotorschiff "Britta" fihrt von Main ab und verlangt wie folgt auf Kanal 10, ob am Rhein Schiffahrt ist: “An alle Schiffe yon der Mainmindung (hdchstens dreimal) HIER "Tankmotorschiff dreimal) Schlepper bei ungeféhr | Km vor der Miindung. Er will auf Rhein bergfabren. Gibt es Schiffe zu Berg oder zu Tal in der Nahe? Bitte kommen ! Motorschiff "Tanja" antwortet wie folgt : Britta (héchstens “Tankmotorschiff Britta (h6chstens dreimal) HIER Motorschiff "Tanja" antwortet wie folgt (hochstens dreimal) Keine andere Schiffahrt 500 m Zu Tal von der Main-Miindung. 18,00 la orele 20,00 Terminat. Al IV-lea exemplu: Slepul autocisterna "Britta" iese din Main si intreaba dupa cum urmeaza pe canalul 10 daca este navigafie pe Rhin: "“Catre toate statiile de nava in sectorul gurii de varsare a Main-ului (de cel mult trei ori) AICI Slepul autocistema Britta (de cel mult trei ori) la aproximativ 1 km fnainte de gura de varsare. Vrea s urce pe Rhin Sunt nave in aval sau in amonte in vecinatate? Receptie" Slepul automotor "Tanja" raspunde dupa cum urmeazii: “Autocistema Britta (de ce mult trei ori) AICI Slepul automotor obignuit Tanja rispunde dupa cum urmeaza (de cel mult trei ori) Ureand Ja 500 m in aval de gura Main- ului nici o alta navigatie. “Tankmotorschiff Britta antwortet wie folgt : Motorschiff "Tanja" (héchstens dreimal) Autocisterna Britta. confirmi receptia dup’ cum urmeaza : "Slepul automotor obisnuit Tanja (de cel mult trei ori). HIER AICI Tankmotorschiff Britta. Autocisterna Britta Danke! Multumese! Verstanden! Am inteles! Gute Reise! Drum bun! Ende! Terminat!" Manéver Manevra “LIMBA GERMANA.VOCABULAR STANDARD” Pagina: 4s

S-ar putea să vă placă și