Sunteți pe pagina 1din 3

Grupo #11

Antecedentes bibliográficos

A nivel nacional tenemos los siguientes resultados:

-Cardich San Juan, Roxana, 2020 título: El método de enseñanza bilingüe de inmersión parcial y el
método de intensificación para la enseñanza aprendizaje de inglés en las capacidades generales y
específicas en estudiantes de sexto grado.

Determina los efectos que ejercen en el desarrollo de las capacidades cognitivas de los estudiantes,
dos tipos de programas de enseñanza para la lengua extranjera como lo representan el programa
bilingüe de inmersión parcial frente a un programa bilingüe de intensificación en la enseñanza de un
segundo idioma. El estudio se realiza con 130 estudiantes cursan el sexto grado de primaria. Los
resultados muestran diferencias globales en las capacidades generales y específicas de los alumnos
evaluados con un mejor desempeño del grupo que estudia con una metodología de intensificación.
El estudio distingue diferencias en las áreas de atención y concentración, adaptación, exactitud
lectora, ortografía fonética, cálculo y resolución de problemas matemáticos destacando con mejores
puntuaciones comparativas los alumnos que estudian con una metodología de intensificación. Las
áreas que no muestran diferencias son el razonamiento comprensión lectora, velocidad lectora y la
ortografía visual y reglada.

-Chavez Zubieta, Ana Cecilia, 2017, título: Acompañamiento pedagógico y el desarrollo de las
capacidades comunicativas en los estudiantes de secundaria del área de inglés.

Una tendencia actual en la enseñanza aprendizaje del idioma inglés es la comunicativa, el docente
actúa como un facilitador mientras que los estudiantes tienen la oportunidad de elegir no solo lo que
van a decir sino como lo van a decir. Los estudiantes son comunicadores y, aunque su conocimiento
sobre el idioma puede ser incompleto, tratan de hacerse entender y de esta forma, aprenden a
comunicarse a través una serie de actividades como juego de roles, diálogos, representaciones, etc.
En este enfoque las cuatro habilidades se desarrollan desde el inicio y no importa el orden en que se
presentan, se permite el uso de la lengua materna cuando sea necesario y oportuno, se caracteriza
por su flexibilidad, el estudiante asume el rol protagónico mientras que el docente es un orientador,
la gramática se convierte en un medio y no en un fin para contribuir al aprendizaje de una lengua y
los materiales utilizados en su mayoría son auténticos; ayudas visuales.
-Anyala Pezzutti, Rocio Janett, 2016, Titulo: Inferencia de la lengua materna en las categorías
gramaticales de los estudiantes de inglés del International School-Miraflores-2015

El presente trabajo de investigación tuvo por objetivo determinar el nivel de interferencia del inglés
como lengua materna en el uso de categorías gramaticales del texto escrito de estudiantes de
español como lengua extranjera nivel avanzado del International Community School– Miraflores
2015. De acuerdo al objetivo planteado la investigación es de tipo básica porque se fundamenta en
argumentos teóricos y su intención fundamental es verificarlo. Es correlacional causal porque tiene
como propósito conocer la relación que existe entre la variable interferencia de la lengua materna y
la variable categorías gramaticales del texto escrito. Por su naturaleza esta investigación es
cuantitativa porque se centra en aspectos observables y susceptibles de cuantificación sirviéndose
de pruebas estadísticas para el análisis de datos. Es transversal porque lo estudia en un momento
dado. Está orientada a la comprobación porque su orientación es contrastar teorías analizando
técnicas de análisis cuantitativo. La muestra en estudio estuvo constituida por 71 estudiantes
americanos con un nivel avanzado del idioma español, distribuidos de la siguiente manera: 24
estudiantes en el nivel primario y 47 estudiantes en el nivel secundario. De los resultados obtenidos
se concluye que existe interferencia del inglés como lengua materna en el uso de categorías
gramaticales del texto escrito de estudiantes de español como lengua extranjera.

-Norabuena Solis, Betzabet, 2020, Titulo: El área de comunicación y su influencia en el aprendizaje


de la gramática del inglés en los educandos del 3er grado de secundaria de la I.E.Julio Cesar Tello
Rojas del distrito de Hualmay en el 2014.

El presente borrador de tesis tiene por finalidad demostrar como el área de comunicación influye en
el aprendizaje de la gramática del inglés en los educandos del 3er grado de secundaria de la I. E.
Julio César Tello Rojas del distrito de Hualmay en el 2014. El área de comunicación busca que los
estudiantes adquieran una adecuada competencia comunicativa insistiendo en el uso personal,
autónomo y adecuado de la lengua. Los estudiantes deben lograr el manejo óptimo y pertinente de
la lengua para expresarse, comprender, procesar y producir mensajes. Por ello se busca el desarrollo
de capacidades para hablar, escuchar, leer y escribir, para que los estudiantes interactúen crítica y
creativamente en diversas situaciones de comunicación, tanto en su vida escolar como en otros
contextos donde se desenvuelva. El área se sustenta en una perspectiva intercultural. A partir de ella
se afirma que los estudiantes aprenden a leer y escribir desde su propio contexto cultural, recuperan
y desarrollan su lengua materna, así como otras lenguas y formas de expresión. También se
considera sus concepciones sobre la realidad, la visión particular del mundo y las propias formas de
organización social. El desarrollo curricular del área de comunicación está sustentado en el enfoque
Comunicativo textual de enseñanza de la lengua.
-Arriaga García, Elda Patricia, 2017, Titulo: Transferencias lingüísticas en los componentes
fonético-fonológico y morfosintáctico del lenguaje expresivo en estudiantes del idioma inglés como
segunda lengua de segundo grado de secundaria en una institución educativa privada bilingüe en el
distrito de La Molina.

Este estudio analizó las características de las transferencias lingüísticas, en estudiantes del género
femenino, entre siete y nueve años de edad, en un colegio bilingüe. El objetivo fue detectar cuáles
fueron los errores fonético-fonológicos y morfosintácticos cometidos por las estudiantes durante el
proceso de adquisición de una segunda lengua: el inglés. Para determinar las características de estos
errores o transferencias lingüísticas se diseñaron pruebas de lectura y de redacción que registraron
la producción oral y escrita. Los resultados mostraron que las transferencias lingüísticas están
presentes en ambos componentes, siendo el componente fonético-fonológico el que registra mayor
porcentaje de error. Sin embargo, no todas las alumnas transfirieron sonidos de su lengua materna a
una segunda lengua, y los mayores errores no necesariamente fueron en sonidos ajenos al español.
Un contexto educativo bilingüe sí podría ayudar a reducir esas transferencias que los estudiantes de
una segunda lengua tienden a producir.

S-ar putea să vă placă și