Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
4
DTM3V 4 DTC2 36 CA-ST 64 CLS 115
DEM 12 F-400
F-400
F-400
F-400
F-400
ST 64
CADT/AL 27 STR 64 SS 110 SCFR/SCFC 142
Motor: Motor:
• Motores cerrados con protector térmico incorporado, clase F, con • Class F closed motors with incorporated thermal protector, ball
rodamientos a bolas, protección IP54 bearings and IP-54 protection
• Monofásicos 220-240V.-50Hz., y trifásicos • Single-phase 220-240V.-50Hz. and three-phase
220-240/380-415V.-50Hz. 220-240/380-415V.-50Hz.
• Temperatura máxima del aire a transportar: -20ºC.+ 60ºC. • Max. air temperature to transport:
-20ºC.+ 60ºC.
Acabado:
• Anticorrosivo en chapa de acero galvanizado Finish:
• Anticorrosive galvanized sheet steel.
DE FR
DTM: Doppelseitig saugende Radialventilatoren DTM: Ventilateurs centrifuges de double aspiration
mit Direktantrieb und Laufrad mit vorwärts avec moteur direct, et turbine à pales vers l’avant
gekrümmten Schaufeln DTM 3V: Ventilateurs centrifuges à double aspi-
DTM 3V: Doppelseitig saugende Radialventilato- ration avec moteur à 3 vitesses
ren mit Motor mit 3 Drehzahlen.
Ventilateur:
• Gaine en tôle d’acier galvanisé
Ventilator:
• Turbine avec pales vers l’avant en tôle d’acier galvanisé.
• Gehäuse aus verzinktem Stahlblech
• Les pieds de support CPS sont disponibles
• Laufrad mit vorwärts gekrümmten Schaufeln, aus verzinktem
Stahlblech
Moteur:
• Mit CPS Stützfüßen lieferbar
• Moteurs fermés avec protecteur thermique intégré, classe F, avec
roulements à billes, protection IP54
Motor:
• Monophasés 220-240 V.-50 Hz., et triphasés 220/-240 V./380-415
• Geschlossene Motoren der Isolierklasse F mit integriertem
V.-50 Hz.
Thermoschutz und Kugellager, Schutzart IP64
• Température maximum de l’air à transporter : -20ºC. + 60ºC.
• Wechselstrommotoren (220-240 V, 50 Hz) und Drehstrommotoren
(220-240 V/380-415 V, 50 Hz)
Finition:
• Höchsttemperatur der beförderten Luft: -20ºC bis +60ºC
• Anticorrosion en tôle acier galvanisé
Beschichtung:
• Korrosionsfest aus verzinktem Stahlblech
4
Características técnicas Technical characteristics Technische Daten Caractéristiques techniques
Modell Drehzahl Maximal zulässige Stromstärke Nenn-leistung Maximaler Schallpegel Ung. Gewicht
Volumenstrom
Modèle Vitesse Intensité maximum admissible Puissance installée Poids approx.
230V (A) 400V Débit maximum Niveau sonore (kg)
(r/min) (kW) (m3/h) dB(A)
Espectro de potencia sonora Lw(A) en dB(A) por Sound power Lw(A) spectrum in dB(A) via frequen- Schallspektrum Lw(A) in dB(A) pro Frequenzband Spectre de puissance sonore Lw(A) en dB(A) par
banda de frecuencia en Hz cy band in Hz. in Hz plage de fréquence en Hz
63 125 250 500 1000 2000 4000 8000 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000
DTM-7/7-4M 1/5 29 44 55 63 65 64 63 55 DTM-12/9-6M 1 39 54 65 73 75 74 73 65
DTM-7/7-6M 1/10 23 38 49 57 59 58 57 49 DTM-12/12-6T 1 1/2 45 60 71 79 81 80 79 71
DTM-9/7-4M 3/4 37 52 63 71 73 72 71 63 DTM-12/12-6M 3/4 34 49 60 68 70 69 68 60
DTM-9/7-6M 1/3 33 48 59 67 69 68 67 59 DTM-12/12-6M 1 41 56 67 75 77 76 75 67
DTM-9/9-4M 1/2 36 51 62 70 72 71 70 62 DTM-15/15-6T 3 48 62 74 81 84 83 81 73
DTM-9/9-4M 3/4 40 55 66 74 76 75 74 66 DTM-7/7-4M 1/5 3V 29 44 55 63 65 64 63 55
DTM-9/9-6M 1/5 30 45 56 64 66 65 64 56 DTM-9/9-4M 1/2 3V 36 51 62 70 72 71 70 62
DTM-9/9-6M 1/3 32 47 58 66 68 67 66 58 DTM-9/9-4M 3/4 3V 40 55 66 74 76 75 74 66
DTM-10/8-4M 3/4 40 55 66 74 76 75 74 66 DTM-9/9-6M 1/3 3V 32 47 58 66 68 67 66 58
DTM-10/8-6M 1/3 34 49 60 68 70 69 68 60 DTM-10/10-4M 1/2 3V 35 50 61 69 71 70 69 61
DTM-10/10-4M 1/2 35 50 61 69 71 70 69 61 DTM-10/10-4M 3/4 3V 40 55 66 74 76 75 74 66
DTM-10/10-4M 3/4 40 55 66 74 76 75 74 66 DTM-10/10-6M 1/3 3V 32 47 58 66 68 67 66 58
DTM-10/10-6M 1/3 32 47 58 66 68 67 66 58 DTM-10/10-6M 3/4 3V 34 48 60 68 70 69 67 60
DTM-10/10-6M 3/4 34 48 60 68 70 69 67 60 DTM-12/12-6M 3/4 3V 34 49 60 68 70 69 68 60
DTM-12/9-6T 1 1/2 45 60 71 79 81 80 79 71 DTM-12/12-6M 1 3V 41 56 67 75 77 76 75 67
5
Dimensiones mm Dimensions in mm Abmessungen in mm Dimensions mm
A B1 B2 E E1 G H K L UxS V X x1 x2
DTM-7/7 315 333 189 152 64 - 144 230 208 9x13 225 258 - -
DTM-9/7 380 400 218 183 78 - 182 250 263 9x13 275 258 - -
DTM-9/9 380 400 218 183 78 - 182 300 263 9x13 275 328 - -
DTM-10/8 422 450 246 202 73 - 204 274 292 9x17 315 289 - -
DTM-10/10 422 450 246 202 73 - 204 326 292 9x17 315 355 - -
DTM-12/9 493 526 290 230 82 - 236 309 345 9x17 390 328 - -
DTM-12/12 493 526 290 230 82 - 236 387 345 9x17 390 415 - -
DTM-15/15 553 632 348 265 - 30 - 473 404 9x17 406 500 533 406
6
Curvas características Characteristic curves Kennlinien Courbes caractéristiques
Q= Caudal en m3/h, m3/s y cfm. Q = Airflow in m3/h, m3/s and cfm. Q= Volumenstrom in m3/h, m3/s und cfm. Q= Débit en m3/h, m3/s et cfm.
Pe= Presión estática en mm.c.a., Pa e inwg. Pe= Static pressure in mm.w.c., Pa and in wg. Pe = Statischer Druck in mmWS, Pa und inWS Pe = Pression statique en mm CE, Pa et inwg.
DTM 3V
1919-4M 1/5 2525-4M 1/2
7
Curvas características Characteristic curves Kennlinien Courbes caractéristiques
Q= Caudal en m3/h, m3/s y cfm. Q = Airflow in m3/h, m3/s and cfm. Q= Volumenstrom in m3/h, m3/s und cfm. Q= Débit en m3/h, m3/s et cfm.
Pe= Presión estática en mm.c.a., Pa e inwg. Pe= Static pressure in mm.w.c., Pa and in wg. Pe = Statischer Druck in mmWS, Pa und inWS Pe = Pression statique en mm CE, Pa et inwg.
8
CADTM
CADTM/AL
ES EN
CADTM: Unidades de ventilación, aisladas acús- CADTM: Soundproof ventilation units fitted
ticamente, equipadas con ventiladores de doble with double-inlet fans, DTM series
aspiración de la serie DTM CADTM/AL: Soundproof ventilation units with
CADTM/AL: Unidades de ventilación con perfilería aluminium profiles fitted with double-inlet fans,
de aluminio, aisladas acústicamente, equipadas DTM series
con ventiladores de doble aspiración de la serie
DTM Fan:
• Galvanised sheet steel structure with thermal insulation and
Ventilador:
soundproofing.
• Estructura en chapa de acero galvanizado, con aislamiento térmico
• Impeller with forward-facing blades made from galvanised sheet
y acústico
steel
• Turbina con álabes hacia delante, en chapa de acero galvanizado
• Stuffing-box for cable input
• Prensaestopas para entrada de cable
• CADTM/AL: with aluminium profiles
• CADTM/AL: con perfilería de aluminio
Motor:
Motor:
• Class F closed motors with incorporated thermal protector, ball
• Motores cerrados con protector térmico incorporado, clase F, con
bearings and IP-54 protection
rodamientos a bolas, protección IP54
• Single-phase 220-240V.-50Hz. and three-phase
• Monofásicos 220-240V.-50Hz., y trifásicos 20-240/380-415V.-50Hz.
220-240/380-415V.-50Hz.
• Temperatura máxima del aire a transportar: -20ºC.+ 60ºC.
• Max. air temperature to transport: -20ºC.+ 60ºC.
Acabado:
Finish:
• Anticorrosivo en chapa de acero galvanizado
• Anticorrosive galvanized sheet steel.
Bajo demanda:
On request:
• Con impulsión circular
• With circular inlet
DE FR
CADTM: Belüftungssysteme, schallisoliert, CADTM : Appareils de ventilation isolés
ausgestattet mit doppelseitig saugenden acoustiquement, équipés de ventilateurs à double
Ventilatoren der Serie DTM aspiration de la gamme DTM
CADTM/AL: Belüftungssysteme mit CADTM/AL : Appareils de ventilation avec profil
Aluminiumprofil, schallisoliert, ausgestattet mit en aluminium, isolés acoustiquement, équipés de
doppelseitig saugenden Ventilatoren der Serie DTM ventilateurs à double aspiration de la gamme DTM
Ventilator: Ventilateur :
• Struktur aus verzinktem Stahlblech, wärme- und schallisoliert • Structure en tôle acier galvanisé avec isolation thermique et
• Laufrad mit vorwärts gekrümmten Schaufeln, aus verzinktem acoustique
Stahlblech • Turbine avec pales vers l’avant en tôle d’acier galvanisé.
• Stopfbüchse zur Kabeleinführung • Presse-étoupe pour l’entrée des câbles
• CADTM/AL: Mit Aluminiumprofil • CADTM/AL: avec profil d’aluminium
Motor: Moteur :
• Geschlossene Motoren der Isolierklasse F mit integriertem • Moteurs fermés avec protecteur thermique intégré, classe F, avec
Thermoschutz und Kugellager, Schutzart IP64 roulements à billes, protection IP54
• Wechselstrommotoren (220-240 V, 50 Hz) und Drehstrommotoren • Monophasés 220-240 V.-50 Hz., et triphasés 220/-240 V./380-415
(220-240 V/380-415 V, 50 Hz) V.-50 Hz.
• Höchsttemperatur der beförderten Luft: -20ºC bis +60ºC • Température maximum de l’air à transporter : -20ºC. + 60ºC.
Beschichtung: Finition :
• Korrosionsfest aus verzinktem Stahlblech • Anticorrosion en tôle acier galvanisé
9
Características técnicas Technical characteristics Technische Daten Caractéristiques techniques
Modell Drehzahl Maximal zulässige Stromstärke Nenn-leistung Maximaler Schallpegel Ung. Gewicht
Volumenstrom
Modèle Vitesse Intensité maximum admissible Puissance installée Poids approx.
230V (A) 400V Débit maximum Niveau sonore (kg)
(r/min) (kW) (m3/h) dB(A)
CADTM CADTM/AL
CADTM CADTM/AL 7/7-4M 1/5 1230 1,75 0,15 1520 58 19,4 22,5
CADTM CADTM/AL 7/7-6M 1/10 820 0,98 0,07 1230 53 19,4 22,5
CADTM CADTM/AL 9/9-4M 1/2 1320 3,30 0,37 2800 66 28,1 31,8
CADTM CADTM/AL 9/9-4M 3/4 1310 4,50 0,55 3600 70 28,9 32,6
CADTM CADTM/AL 9/9-6M 1/5 850 1,50 0,15 2200 59 26,4 30,1
CADTM CADTM/AL 9/9-6M 1/3 830 2,40 0,25 2700 61 27,6 31,3
CADTM CADTM/AL 10/10-4M 1/2 1320 3,30 0,37 2800 65 33,0 37,3
CADTM CADTM/AL 10/10-4M 3/4 1310 4,50 0,55 3950 70 33,8 38,1
CADTM CADTM/AL 10/10-6M 1/3 830 2,40 0,25 3200 61 32,5 36,8
CADTM CADTM/AL 12/12-6T 1 1/2 900 6,60 3,80 1,10 7800 74 47,9 53,8
CADTM CADTM/AL 12/12-6M 3/4 850 5,00 0,55 4900 63 46,4 52,3
CADTM CADTM/AL 12/12-6M 1 850 6,30 0,75 6000 70 47,4 53,3
CADTM CADTM/AL 15/15-6T 3 890 10,90 6,30 2,20 11900 74 71,8 80,0
Espectro de potencia sonora Lw(A) en dB(A) por Sound power Lw(A) spectrum in dB(A) via frequen- Schallspektrum Lw(A) in dB(A) pro Frequenzband Spectre de puissance sonore Lw(A) en dB(A) par
banda de frecuencia en Hz cy band in Hz. in Hz plage de fréquence en Hz
63 125 250 500 1000 2000 4000 8000 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000
CADTM-7/7-4M 1/5 43 54 58 62 64 63 62 53 CADTM-10/10-4M 3/4 55 66 70 74 76 75 74 65
CADTM-7/7-6M 1/10 38 49 53 57 59 58 57 48 CADTM-10/10-6M 1/3 46 57 61 65 67 66 65 56
CADTM-9/9-4M 1/2 51 62 66 70 72 71 70 61 CADTM-12/12-6T 1 1/2 59 70 74 78 80 79 78 69
CADTM-9/9-4M 3/4 55 66 70 74 76 75 74 65 CADTM-12/12-6M 3/4 48 59 63 67 69 68 67 58
CADTM-9/9-6M 1/5 44 55 59 63 65 64 63 54 CADTM-12/12-6M 1 55 66 70 74 76 75 74 65
CADTM-9/9-6M 1/3 46 57 61 65 67 66 65 56 CADTM-15/15-6T 3 61 72 77 81 83 81 80 71
CADTM-10/10-4M 1/2 50 61 65 69 71 70 69 60
CADTM
A B C E D1xD2 G1 L K
CADTM-7/7 450 460 500 114 364x404 244 204 226
CADTM-9/9 500 522 550 108,5 426x454 285,5 256 296
CADTM-10/10 550 575 600 107 479x504 325,5 286 322
CADTM-12/12 650 650 700 97 554x604 382 341 383
CADTM-15/15 800 755 800 107 659x704 447 402 470
10
Dimensiones mm Dimensions in mm Abmessungen in mm Dimensions mm
CADTM/AL
A B C D1 D2 E L K
CADTM/AL-7/7 460 460 460 424 424 75 216 238
CADTM/AL-9/9 520 520 520 484 484 75 268 305
CADTM/AL-10/10 575 575 575 539 539 75 296 330
CADTM/AL-12/12 650 650 650 614 614 75 346 390
CADTM/AL-15/15 755 755 755 705 705 85 411 482
Ver curvas características serie DTM. See characteristic curves, DTM series. Siehe Kennlinien der Serie DTM. Voir courbes caractéristiques série DTM.
11
MOTOR DE ROTOR EXTERNO DE ALTA EFICIENCIA
HIGH-EFFICIENCY EXTERNAL ROTOR MOTOR
AUSSENLÄUFERMOTOR MIT HOHEM WIRKUNGSGRAD
MOTEUR A ROTOR EXTERNE HAUTE EFFICACITE
DEM
CADEM
ES EN
DEM: Ventiladores centrífugos de doble aspiración DEM: Centrifugal double-inlet fans with high-effi-
con motor de rotor externo de alta eficiencia ciency external rotor motor
CADEM: Unidades de ventilación aisladas acús- CADEM: Soundproofed ventilation units, equipped
ticamente, equipadas con ventiladores de doble with double-inlet fans of the DEM series
aspiración de la serie DEM
Ventilador: Fan:
• Envolvente en chapa de acero galvanizado • Galvanised sheet steel casing
• Turbina con álabes hacia delante, en chapa de acero galvanizado • Impeller with forward-facing blades, in galvanised sheet steel
Motor: Motor:
• Motores clase F de rotor exterior y alta eficiencia, protección IP54 • Class F motors with external rotor and high efficiency, IP54
• Trifásicos 400V.-50Hz. protection.
• Temperatura máxima del aire a transportar: -20ºC.+ 60ºC. • Three-phase 400V.-50Hz.
• Maximum air temperature to transport: -20ºC.+ 60ºC.
Acabado:
• Anticorrosivo en chapa de acero galvanizado Finish:
• Anticorrosive in galvanised sheet steel
DE FR
DEM: Doppelseitig saugende Radialventilatoren mit DEM : Ventilateurs centrifuges à double aspiration
Außenläufermotor mit hohem Wirkungsgrad avec moteur à rotor externe haute efficacité
CADEM: Schalldämmende Lüfter mit doppelseitig CADEM : Appareils de ventilation isolés acoustique-
saugenden Ventilatoren der Serie DEM ment, équipés de ventilateurs à double aspiration
de la gamme DEM
Ventilator:
• Gehäuse aus verzinktem Stahlblech
• Laufrad mit vorwärts gekrümmten Schaufeln, aus verzinktem Ventilateur :
Stahlblech • Gaine en tôle d’acier galvanisé
• Turbine avec pales vers l’avant en tôle d’acier galvanisé
Motor:
• Motoren der Isolierklasse F, Außenläufer, mit hohem Wirkungsgrad, Moteur :
Schutzart IP54 • Moteurs classe F, avec rotor externe, haute efficacité, protection
• Dreiphasig (400 V, 50 Hz) IP54
• Höchsttemperatur der beförderten Luft: -20ºC bis +60ºC • Triphasés 400 V, 50 Hz
• Température maximum de l’air à transporter : -20ºC. + 60ºC.
Beschichtung:
• • Korrosionsfest aus verzinktem Stahlblech Finition :
• • Anticorrosion en tôle acier galvanisée
12
Características técnicas Technical characteristics Technische Daten Caractéristiques techniques
Peso aprox.
Modelo Velocidad Intensidad máxima admisible Potencia instalada Caudal máximo
Model Speed Maximum admissible current Installed Power Maximum Airflow Approx. weight
DEM-200...280
DEM-315...400
A B B1 B2 C E H L N P Q V W X X1
DEM-200 308 312 - 172 225 154 140 219 11x16 - - 85 105 285 255
DEM-225 357 383 - 215,5 288 167 167,5 246 11x16 - - 100 120 349 319
DEM-250-4T 389 407 - 226 300 187 181 272 11x16 - - 110 130 360 330
DEM-250-6T 377 395 - 215 281 184 180 273 11x16 - - 110 130 341 311
DEM-280-4T 417 436 - 241 356 201 195 305 11x16 - - 132 138 416 386
DEM-280-6T 417 436 - 241 300 201 195 305 11x16 - - 132 138 360 330
DEM-315 490 495 5 271 400 242 219 338 13x18 280 280 450 - 480 440
DEM-355 545 557 5 305 431 266 247 375 13x18 315 315 505 - 511 471
DEM-400 605 626 5 344 460 292 277 419 13x18 355 355 565 - 540 500
DEM-450 674 703 5 387 469 322 311 469 13x18 400 400 634 - 569 519
DEM-500 741 780 5 430 506 351 345 506 13x18 450 450 701 - 606 556
13
Dimensiones mm Dimensions in mm Abmessungen in mm Dimensions mm
CADEM
A B C E D1 D2 G1 L K
CADEM-200 450 460 500 135 364 404 218 214,5 221,5
CADEM-225 500 522 550 125,5 426 454 275,5 241,5 283,5
CADEM-250-4T 500 522 550 101,5 426 454 286,5 268 296
CADEM-250-6T 500 522 550 113,5 426 454 274 269 277
CADEM-280-4T 550 575 600 126 479 504 299 301 352
CADEM-280-6T 550 575 600 126 479 504 299 301 296
CADEM-315 650 650 700 142,5 554 604 340,5 334 396
CADEM-355 650 650 700 80 554 604 384 371,5 427,5
CADEM-400 800 755 800 106 659 704 441 415,5 456,5
CADEM-450 900 875 1000 149,5 779 904 493 465,5 465,5
CADEM-500 900 875 1000 72,5 779 904 551,5 502,5 502,5
Q= Caudal en m3/h, m3/s y cfm. Q = Airflow in m3/h, m3/s and cfm. Q= Volumenstrom in m3/h, m3/s und cfm. Q= Débit en m3/h, m3/s et cfm.
Pe= Presión estática en mm.c.a., Pa e inwg. Pe= Static pressure in mm.w.c., Pa and in wg. Pe = Statischer Druck in mmWS, Pa und inWS Pe = Pression statique en mm CE, Pa et inwg.
14
Curvas características Characteristic curves Kennlinien Courbes caractéristiques
Q= Caudal en m3/h, m3/s y cfm. Q = Airflow in m3/h, m3/s and cfm. Q= Volumenstrom in m3/h, m3/s und cfm. Q= Débit en m3/h, m3/s et cfm.
Pe= Presión estática en mm.c.a., Pa e inwg. Pe= Static pressure in mm.w.c., Pa and in wg. Pe = Statischer Druck in mmWS, Pa und inWS Pe = Pression statique en mm CE, Pa et inwg.
15
DTS DTC DTR DT
Bajo demanda:
• DTS: Pueden suministrarse el soporte motor y tensor de correas
SMS
16
DE FR
DTS: Doppelseitig saugende Radialventilatoren mit DTS: Ventilateurs centrifuges à double aspiration
Riemenantrieb, beidseitigem Achsenausgang und à transmisión avec sortie d’axe des deux côtés et
Laufrad mit vorwärts gekrümmten Schaufeln turbine à pales vers l’avant
DTC: Doppelseitig saugende Radialventilatoren mit DTC: Ventilateurs centrifuges à double aspiration à
Riemenantrieb und hoch robuster Würfelstruktur transmission avec structure cubique d’une grande
zur Verstärkung des Gehäuses rigidité pour renforcer la gaine
DTR: Doppelseitig saugende Radialventilatoren mit DTR: Ventilateurs centrifuges à double aspiration
Riemenantrieb, mit verstärkter Struktur und auf der à transmission avec structure renforcée et
Struktur ruhendem Kugellager mit Starrachse roulements de pont rigide supportés dans la
DT: Doppelseitig saugende Radialventilatoren mit structure
Riemenantrieb, Elektromotor, Baugruppe aus Rie- DT : Ventilateurs centrifuges à double aspiration par
menscheiben und Riemen und Laufrad mit vorwärts transmission, équipés d’un moteur électrique, d’un
gekrümmten Schaufeln ensemble de poulies, de courroies de protection et
d’une turbine avec les pales vers l’avant
Ventilator:
• Gehäuse aus verzinktem Stahlblech
Ventilateur :
• Laufrad mit vorwärts gekrümmten Schaufeln, aus verzinktem
• Gaine en tôle d’acier galvanisé
Stahlblech
• Turbine avec pales vers l’avant en tôle d’acier galvanisé.
• DTS und DTC: Auf Schwingungsdämpfern aus Gummi ruhende
• DTS et DTC: Roulements supportés avec amortisseurs en
Kugellager zur Vermeidung von Vibrationen
caoutchouc anti-vibrations
• DTS: Mit CPS-Stützfuß geliefert.
• DTS: Disponibles avec pieds de support CPS
Motor:
Moteur :
• Motoren der Effizienzklasse IE-2, ausgenommen Leistungen unter
• Moteurs efficacité IE-2, sauf puissances inférieures à 0,75 kw
0,75 kW Wechselstrom und 2 Drehzahlen
monophasé et 2 vitesses
• Freie Achse mit dauergeschmierten Kugellagern auf beiden Seiten
• Axe libre avec roulements à billes à graissage permanent des deux
• Höchsttemperatur der beförderten Luft: DTS und DTC: -20ºC bis
côtés
+80ºC. DTR: -20ºC bis +110ºC.
• Température maximum de l’air à transporter : DTS et DTC : -20ºC.+
80ºC. DTR : -20 ºC.+ 150 ºC.
Beschichtung:
• Korrosionsfest aus verzinktem Stahlblech
Finition :
• Anticorrosion en tôle acier galvanisé
Auf Anfrage:
• DTS: Mit Motoraufhängung und Motor SMS-Riemenspanner
Sur demande :
lieferbar
• DTS: Le support moteur et le tendeur de courroies SMS sont dis-
ponibles
17
Características técnicas Technical characteristics Technische Daten Caractéristiques techniques
18
Dimensiones mm Dimensions in mm Abmessungen in mm Dimensions mm
DTS
A B1 B2 C E E1 H K L N øe X Y
DTS-7/7 316 333 189 360 152 64 144 230 208 9x13 20 258 225
DTS-9/9 380 400 218 430 183 78 182 300 263 9x13 20 328 275
DTS-10/10 422 450 246 470 202 73 204 326 292 9x17 20 355 315
DTS-12/12 493 526 290 560 230 82 236 387 345 9x17 25 415 390
DTS-15/15 579 621 348 650 265 92 273 473 404 9x17 25 500 455
DTS-18/18 686 746 415 750 323 82 331 540 482 9x17 25 568 575
DTC
A B B2 C E øe H K L N P Q V X x
DTC-7/7 322 342 189 230 152 20 153 360 208 9x17 148 175 292 290 262
DTC-9/9 388 402 218 300 183 20 184 430 263 9x17 214 214 358 360 332
DTC-10/10 428 450 246 326 202 20 204 470 292 9x17 254 254 398 386 358
DTC-12/12 498 532 290 387 230 25 242 560 345 9x17 324 324 468 447 419
DTC-15/15 583 632 348 473 265 25 284 650 404 9x17 406 406 553 533 505
DTC-18/18 694 756 415 540 323 25 341 750 482 9x17 520 608 664 600 572
19
Dimensiones mm Dimensions in mm Abmessungen in mm Dimensions mm
DTR
A B B1 B2 C E øe H K L N P Q V X x
DTR-15/15 583 632 - 348 473 265 25 284 730 404 9x17 406 406 553 533 505
DTR-18/18 694 756 - 415 540 323 25 341 800 482 9x17 520 608 664 600 572
DTR-20/20 843 963 35 523 603 375 35 405 923 603 13x25 646 811 798 683 643
DTR-22/22 913 1046 35 569 656 400 35 442 976 693 13x25 716 894 868 736 696
DTR-25/25 998 1161 35 642 765 423 35 484 1085 793 13x25 801 1009 953 845 805
DTR-30/28 1206 1400 35 776 888 515 40 589 1208 933 13x25 1009 1248 1161 968 928
DT (A)
A A1 A2 B1 B2 C E E1 øe H H2 H3 K L N X Y Z2 Z3
DT-7/7-0’25 316 430 475 333 189 360 152 64 20 144 320 341 230 208 9x13 258 225 44 36
DT-7/7-0’33 316 450 495 333 189 360 152 64 20 144 320 341 230 208 9x13 258 225 44 36
DT-7/7-0’5 316 450 495 333 189 360 152 64 20 144 320 341 230 208 9x13 258 225 44 36
DT-7/7-0’75 316 470 515 333 189 360 152 64 20 144 320 341 230 208 9x13 258 225 44 36
DT-7/7-1 316 470 515 333 189 360 152 64 20 144 320 341 230 208 9x13 258 225 44 36
DT-9/9-0’25 380 490 535 400 218 430 183 78 20 182 385 395 300 263 9x13 328 275 50 57
DT-9/9-0’33 380 520 565 400 218 430 183 78 20 182 385 395 300 263 9x13 328 275 50 57
DT-9/9-0’5 380 520 565 400 218 430 183 78 20 182 385 395 300 263 9x13 328 275 50 57
DT-9/9-0’75 380 540 585 400 218 430 183 78 20 182 385 395 300 263 9x13 328 275 50 57
DT-9/9-1 380 540 585 400 218 430 183 78 20 182 385 395 300 263 9x13 328 275 50 57
DT-9/9-1’5 380 590 605 400 218 430 183 78 20 182 385 395 300 263 9x13 328 275 50 57
DT-10/10-0’5 422 570 615 450 246 470 202 73 20 204 443 470 326 292 9x17 355 315 50 50
DT-10/10-0’75 422 590 635 450 246 470 202 73 20 204 443 470 326 292 9x17 355 315 50 50
DT-10/10-1 422 590 635 450 246 470 202 73 20 204 443 470 326 292 9x17 355 315 50 50
DT-10/10-1’5 422 610 655 450 246 470 202 73 20 204 443 470 326 292 9x17 355 315 50 50
DT-10/10-2 422 610 655 450 246 470 202 73 20 204 443 470 326 292 9x17 355 315 50 50
DT-12/12-0’5 493 645 690 526 290 560 230 82 25 236 498 555 387 345 9x17 415 390 35 70
DT-12/12-0’75 493 665 710 526 290 560 230 82 25 236 498 555 387 345 9x17 415 390 35 70
DT-12/12-1 493 665 710 526 290 560 230 82 25 236 498 555 387 345 9x17 415 390 35 70
DT-12/12-1’5 493 680 725 526 290 560 230 82 25 236 498 555 387 345 9x17 415 390 35 70
DT-12/12-2 493 680 725 526 290 560 230 82 25 236 498 555 387 345 9x17 415 390 35 70
DT-12/12-3 493 700 745 526 290 560 230 82 25 236 498 555 387 345 9x17 415 390 35 70
20
Dimensiones mm Dimensions in mm Abmessungen in mm Dimensions mm
DT (B)
A B B2 C E øe H H1 K L øO P V x X
DT-15/15 (0,75CV ... 5,5CV) 583 672 348 473 265 25 284 40 650 404 12 415,5 895 505 533
DT-18/18 (1,5CV ... 5,5CV) 694 796 415 540 323 25 341 40 750 482 12 515,5 1115 572 600
DT (B)
A B B1 B2 C E øe H H1 K L øO P V x X
DT-15/15 (>5,5CV) 583 632 - 348 473 265 25 284 40 730 404 12 415,5 895 505 533
DT-18/18 (>5,5CV) 694 756 - 415 540 323 25 341 40 800 482 12 515,5 1115 572 600
DT-20/20 843 1023 35 523 603 375 35 405 60 923 603 12 617,5 1315 643 683
DT-22/22 913 1106 35 569 656 400 35 442 60 976 693 12 657,5 1395 696 736
DT-25/25 998 1221 35 642 765 423 35 484 60 1085 793 12 474,5 1575 805 845
DT-30/28 1206 1460 35 776 888 515 40 589 60 1208 933 12 817,5 1715 928 968
21
Curvas características Characteristic curves Kennlinien Courbes caractéristiques
Q= Caudal en m3/h, m3/s y cfm. Q = Airflow in m3/h, m3/s and cfm. Q= Volumenstrom in m3/h, m3/s und cfm. Q= Débit en m3/h, m3/s et cfm.
Pe= Presión estática en mm.c.a., Pa e inwg. Pe= Static pressure in mm.w.c., Pa and in wg. Pe = Statischer Druck in mmWS, Pa und inWS Pe = Pression statique en mm CE, Pa et inwg.
7/7
9/9
22
Curvas características Characteristic curves Kennlinien Courbes caractéristiques
Q= Caudal en m3/h, m3/s y cfm. Q = Airflow in m3/h, m3/s and cfm. Q= Volumenstrom in m3/h, m3/s und cfm. Q= Débit en m3/h, m3/s et cfm.
Pe= Presión estática en mm.c.a., Pa e inwg. Pe= Static pressure in mm.w.c., Pa and in wg. Pe = Statischer Druck in mmWS, Pa und inWS Pe = Pression statique en mm CE, Pa et inwg.
10/10
12/12
23
Curvas características Characteristic curves Kennlinien Courbes caractéristiques
Q= Caudal en m3/h, m3/s y cfm. Q = Airflow in m3/h, m3/s and cfm. Q= Volumenstrom in m3/h, m3/s und cfm. Q= Débit en m3/h, m3/s et cfm.
Pe= Presión estática en mm.c.a., Pa e inwg. Pe= Static pressure in mm.w.c., Pa and in wg. Pe = Statischer Druck in mmWS, Pa und inWS Pe = Pression statique en mm CE, Pa et inwg.
15/15
18/18
24
Curvas características Characteristic curves Kennlinien Courbes caractéristiques
Q= Caudal en m3/h, m3/s y cfm. Q = Airflow in m3/h, m3/s and cfm. Q= Volumenstrom in m3/h, m3/s und cfm. Q= Débit en m3/h, m3/s et cfm.
Pe= Presión estática en mm.c.a., Pa e inwg. Pe= Static pressure in mm.w.c., Pa and in wg. Pe = Statischer Druck in mmWS, Pa und inWS Pe = Pression statique en mm CE, Pa et inwg.
20/20
22/22
25
Curvas características Characteristic curves Kennlinien Courbes caractéristiques
Q= Caudal en m3/h, m3/s y cfm. Q = Airflow in m3/h, m3/s and cfm. Q= Volumenstrom in m3/h, m3/s und cfm. Q= Débit en m3/h, m3/s et cfm.
Pe= Presión estática en mm.c.a., Pa e inwg. Pe= Static pressure in mm.w.c., Pa and in wg. Pe = Statischer Druck in mmWS, Pa und inWS Pe = Pression statique en mm CE, Pa et inwg.
25/25
30/28
26
CADT
CADT/AL
ES EN
CADT: Unidades de ventilación a transmisión, aisladas CADT: Soundproof belt-driven ventilation units fitted
acústicamente, equipadas con ventiladores de doble with double-inlet fans of the DTS, DTC and DTR series
aspiración de la serie DTS, DTC y DTR CADT/AL: Soundproof belt-driven ventilation units
CADT/AL: Unidades de ventilación a transmisión con with aluminium profiles fitted with double-inlet fans of
perfilería de aluminio, aisladas acústicamente, equi- the DTS, DTC and DTR series
padas con ventiladores de doble aspiración de la serie
DTS, DTC y DTR Fan:
• Galvanised sheet steel structure with thermal insulation and
Ventilador:
soundproofing.
• Estructura en chapa de acero galvanizado, con aislamiento térmico
• Impeller with forward-facing blades made from galvanised sheet
y acústico
steel
• Turbina con álabes hacia delante, en chapa de acero galvanizado
• Stuffing-box for cable input
• Prensaestopas para entrada de cable
• CADT/AL: with aluminium profiles
• CADT/AL: con perfilería de aluminio
Motor:
Motor:
• Motors with IE-2 efficiency, except for motors with lower powers
• Motores eficiencia IE-2, excepto potencias inferiores a 0,75 kw,
than 0.75 kW, monophase motors or two-speed motors
monofásicos, y 2 velocidades
• Class F motors with ball bearings, IP55 protection
• Motores clase F, con rodamientos a bolas, protección IP55
• Three-phase 230/400V.-50Hz. (up to 5.5CV.) and 400/690V.-50Hz.
• Trifásicos 230/400V.-50Hz.(hasta 5,5CV.) y 400/690V.-50Hz.(poten-
(power over 5.5CV.)
cias superiores a 5,5CV.)
• Max. temperature of air for transport: -20ºC.+ 60ºC.
• Temperatura máxima del aire a transportar: -20ºC.+ 60ºC.
Finish:
Acabado:
• Anticorrosive galvanized sheet steel.
• Anticorrosivo en chapa de acero galvanizado
On request:
Bajo demanda:
• With circular inlet
• Con impulsión circular
DE FR
CADT: Belüftungssysteme mit Riemenantrieb, schal- CADT: Appareils de ventilation à transmission, isolés
lisoliert, mit doppelseitig saugenden Ventilatoren der acoustiquement, équipés de ventilateurs à double
Serie DTS, DTC und DTR aspiration de la série DTS, DTC et DTR
CADT/AL: Belüftungssysteme mit Riemenantrieb, Alu- CADT/AL: Appareils de ventilation à transmission,
miniumprofil, schallisoliert, mit doppelseitig saugen- avec profilerie en aluminium, isolés acoustiquement,
den Ventilatoren der Serie DTS, DTC und DTR équipés de ventilateurs à double aspiration de la série
Ventilator: DTS, DTC et DTR
• Struktur aus verzinktem Stahlblech, wärme- und schallisoliert
Ventilateur :
• Laufrad mit vorwärts gekrümmten Schaufeln, aus verzinktem
• Structure en tôle acier galvanisé avec isolation thermique et
Stahlblech
acoustique
• Stopfbüchse zur Kabeleinführung
• Turbine avec pales vers l’avant en tôle d’acier galvanisé.
• CADT/AL: Mit Aluminiumprofil
• Presse-étoupe pour l’entrée des câbles
• CADT/AL : avec profil d’aluminium
Motor:
• Motoren der Effizienzklasse IE-2, ausgenommen Leistungen unter
Moteur :
0,75 kW Wechselstrom und 2 Drehzahlen
• Moteurs efficacité IE-2, sauf puissances inférieures à 0,75 kw
• Motoren der Isolierklasse F mit Kugellager, Schutzart IP55
monophasé et 2 vitesses
• Drehstrommotoren (230/400 V, 50 Hz bis 5,5 PS und 400/690 V, 50
• Moteurs classe F, avec roulements à billes, protection IP55
Hz für Leistungen über 5,5 PS)
• Triphasés 230/400 V.-50Hz. (jusqu’à 5,5 CV.) et 400/690 V -50 Hz.
• Höchsttemperatur der beförderten Luft: -20ºC bis +60ºC
(puissances supérieures à 5,5 CV.)
• Température maximum de l’air à transporter : -20ºC. + 60ºC.
Beschichtung:
• Korrosionsfest aus verzinktem Stahlblech
Finition :
• Anticorrosion en tôle acier galvanisé
Auf Anfrage:
• Ausblasen mit rundem Querschnitt
Sur demande :
• Avec impulsion circulaire
27
Características técnicas Technical characteristics Technische Daten Caractéristiques techniques
28
Dimensiones mm Dimensions in mm Abmessungen in mm Dimensions mm
CADT
A B C D1xD2 E G1 L K
CADT-7/7 650 460 500 364x404 114 142 204 226
CADT-9/9 700 522 550 426x454 108,5 157,5 256 296
CADT-10/10 750 575 600 479x504 107 182 286 322
A B
CADT-12/12 850 650 700 554x604 97 212 341 383
CADT-15/15 1000 755 800 659x704 76 275 404 471
CADT-18/18 1200 875 1000 779x904 53 343 480 537
CADT-20/20 1400 1175 1100 1079x1004 147 428 600 600
CADT-22/22 1460 1250 1250 1154x1154 145 413 692 653
CADT-25/25 1550 1375 1450 1279x1354 152 431 792 762
CADT-30/28 1800 1600 1650 1504x1554 140 528 932 885
CADT
Impulsión vertical
Vertical outlet
Vertikales Ausblasen
Impulsion verticale
A B C D1xD2 E L K
A B
CADT-7/7 650 460 500 364x404 30 204 226
CADT-9/9 700 522 550 426x454 30 256 296
CADT-10/10 750 575 600 479x504 30 286 322
CADT-12/12 850 650 700 554x604 30 341 383
CADT-15/15 1000 755 800 659x704 30 404 471
CADT-18/18 1200 875 1000 779x904 30 4840 537
CADT-20/20 1445 1175 1100 1079x1004 60 600 600
CADT-22/22 1580 1250 1250 1154x1154 60 692 653
CADT-25/25 1675 1375 1450 1279x1354 60 792 762
CADT-30/28 1935 1600 1650 1504x1554 60 932 885
29
Dimensiones mm Dimensions in mm Abmessungen in mm Dimensions mm
CADT/AL
A B C D1 D2 E L K
CADT/AL-7/7 650 460 460 424 424 75 216 238
CADT/AL-9/9 700 520 520 484 484 75 268 305
A B CADT/AL-10/10 750 575 575 539 539 75 296 330
CADT/AL-12/12 850 650 650 614 614 75 346 390
CADT/AL-15/15 1000 755 755 705 705 85 411 482
CADT/AL-18/18 1200 1000 1000 950 950 185 491 550
CADT/AL-20/20 1400 1170 1250 1090 1170 143 620 618
CADT/AL-22/22 1480 1230 1300 1150 1220 127,5 711 681
CADT/AL-25/25 1600 1350 1500 1270 1420 114 810 781
CADT/AL-30/28 1850 1600 1700 1520 1620 125 949 906
CADT/AL
Impulsión vertical
Vertical outlet
Vertikales Ausblasen
Impulsion verticale
A B C D1 D2 E L K
CADT/AL-7/7 650 460 460 424 424 75 216 238
A B
CADT/AL-9/9 700 520 520 484 484 75 268 305
CADT/AL-10/10 750 575 575 539 539 75 296 330
CADT/AL-12/12 850 650 650 614 614 75 346 390
CADT/AL-15/15 1000 755 755 705 705 85 411 482
CADT/AL-18/18 1200 1000 1000 950 950 185 491 550
CADT/AL-20/20 1400 1170 1250 1090 1170 349,5 620 618
CADT/AL-22/22 1480 1230 1300 1150 1220 342,5 711 681
CADT/AL-25/25 1600 1350 1500 1270 1420 366,5 810 781
CADT/AL-30/28 1850 1600 1700 1520 1620 459,5 949 906
30
Curvas características Characteristic curves Kennlinien Courbes caractéristiques
Q= Caudal en m3/h, m3/s y cfm. Q = Airflow in m3/h, m3/s and cfm. Q= Volumenstrom in m3/h, m3/s und cfm. Q= Débit en m3/h, m3/s et cfm.
Pe= Presión estática en mm.c.a., Pa e inwg. Pe= Static pressure in mm.w.c., Pa and in wg. Pe = Statischer Druck in mmWS, Pa und inWS Pe = Pression statique en mm CE, Pa et inwg.
7/7
9/9
31
Curvas características Characteristic curves Kennlinien Courbes caractéristiques
Q= Caudal en m3/h, m3/s y cfm. Q = Airflow in m3/h, m3/s and cfm. Q= Volumenstrom in m3/h, m3/s und cfm. Q= Débit en m3/h, m3/s et cfm.
Pe= Presión estática en mm.c.a., Pa e inwg. Pe= Static pressure in mm.w.c., Pa and in wg. Pe = Statischer Druck in mmWS, Pa und inWS Pe = Pression statique en mm CE, Pa et inwg.
10/10
12/12
32
Curvas características Characteristic curves Kennlinien Courbes caractéristiques
Q= Caudal en m3/h, m3/s y cfm. Q = Airflow in m3/h, m3/s and cfm. Q= Volumenstrom in m3/h, m3/s und cfm. Q= Débit en m3/h, m3/s et cfm.
Pe= Presión estática en mm.c.a., Pa e inwg. Pe= Static pressure in mm.w.c., Pa and in wg. Pe = Statischer Druck in mmWS, Pa und inWS Pe = Pression statique en mm CE, Pa et inwg.
15/15
18/18
33
Curvas características Characteristic curves Kennlinien Courbes caractéristiques
Q= Caudal en m3/h, m3/s y cfm. Q = Airflow in m3/h, m3/s and cfm. Q= Volumenstrom in m3/h, m3/s und cfm. Q= Débit en m3/h, m3/s et cfm.
Pe= Presión estática en mm.c.a., Pa e inwg. Pe= Static pressure in mm.w.c., Pa and in wg. Pe = Statischer Druck in mmWS, Pa und inWS Pe = Pression statique en mm CE, Pa et inwg.
20/20
22/22
34
Curvas características Characteristic curves Kennlinien Courbes caractéristiques
Q= Caudal en m3/h, m3/s y cfm. Q = Airflow in m3/h, m3/s and cfm. Q= Volumenstrom in m3/h, m3/s und cfm. Q= Débit en m3/h, m3/s et cfm.
Pe= Presión estática en mm.c.a., Pa e inwg. Pe= Static pressure in mm.w.c., Pa and in wg. Pe = Statischer Druck in mmWS, Pa und inWS Pe = Pression statique en mm CE, Pa et inwg.
25/25
30/28
35
DTS2 DTC2 DTR2 DTR3
DE FR
DTS2: Doppelseitig saugende Duplex-Radialventilato- DTS2: Ventilateurs centrifuges dúplex à double aspi-
ren mit Riemenantrieb, beidseitigem Achsenausgang ration à transmission avec sortie d’axe des deux côtés
und Laufrad mit vorwärts gekrümmten Schaufeln. et turbine à pales vers l’avant
DTC2: Doppelseitig saugende Duplex-Radialventilato- DTC2: Ventilateurs centrifuges duplex à double aspi-
ren mit Riemenantrieb und hoch robuster Würfelstruk- ration à transmission avec structure cubique d’une
tur zur Verstärkung des Gehäuses. grande rigidité pour renforcer la gaine
DTR2: Doppelseitig saugende Duplex-Radialventila- DTR2: Ventilateurs centrifuges duplex à double as-
toren mit Riemenantrieb, mit verstärkter Struktur und piration à transmission avec structure renforcée et
auf der Struktur ruhendem Kugellager mit Starrachse. roulements de pont rigide supportés dans la structure
DTR3: Doppelseitig saugende Triplex-Radialventilato- DTR3: Ventilateurs centrifuges triplex à double aspira-
ren mit Riemenantrieb, mit verstärkter Struktur und tion à transmission avec structure renforcée et roule-
auf der Struktur ruhendem Kugellager mit Starrachse. ments de pont rigide supportés dans la structure
Ventilator: Ventilateur :
• Gehäuse aus verzinktem Stahlblech • Gaine en tôle d’acier galvanisé
• Laufrad mit vorwärts gekrümmten Schaufeln, aus verzinktem • Turbine avec pales vers l’avant en tôle d’acier galvanisé
Stahlblech • DTS2 et DTC2 : Roulements supportés avec amortisseurs en
• DTS2 und DTC2: Auf Schwingungsdämpfern aus Gummi ruhende mousse
Kugellager zur Vermeidung von
Finition :
Beschichtung: • Anticorrosion en tôle acier galvanisé
• Korrosionsfest aus verzinktem Stahlblech
36
Características técnicas Technical characteristics Technische Daten Caractéristiques techniques
DTS2
A B C ød E H H1 I I1 J J1 K K1 L M N O P Q X X1 Y
DTS2-7/7 316 189 796 20 152 333 64 320 44 341 36 323 14 208 655 195 9x13 230 70,5 705 680 225
DTS2-9/9 380 218 988 20 183 400 78 385 50 395 57 380 54 263 844 244 9x13 300 72 894 869 275
DTS2-10/10 422 246 1063 20 202 450 73 443 50 470 50 425 60 292 916 264 9x17 326 73,5 966 941 315
DTS2-12/12 493 290 1284 25 230 526 82 498 35 555 70 498 33 345 1098 324 9x17 387 93 1148 1123 390
DTS2-15/15 579 348 1528 25 265 621 92 577 55 651 76 583 53 404 1330 384 9x17 476 99 1380 1355 455
DTS2-18/18 686 415 1748 25 323 746 82 699 75 774 82 685 77 482 1538 458 9x17 540 105 1588 1563 575
37
Dimensiones mm Dimensions in mm Abmessungen in mm Dimensions mm
DTC2
A B B2 C ød E H K L M N O P Q V X
DTC2-7/7 322 342 189 230 20 152 175 796 208 715 195 9x17 148 40,5 292 262
DTC2-9/9 388 402 218 300 20 183 214 988 263 904 244 9x17 214 42 358 332
DTC2-10/10 428 450 246 326 20 202 254 1063 292 976 264 9x17 254 43,5 398 358
DTC2-12/12 498 532 290 387 25 230 324 1284 345 1158 324 9x17 324 63 468 419
DTC2-15/15 583 632 348 473 25 265 406 1528 404 1390 384 9x17 406 69 553 505
DTC2-18/18 694 756 415 540 25 323 608 1748 482 1598 458 9x17 520 75 664 572
DTR2
A B B1 B2 C ød E H K L M N O P Q V X Y
DTR2-9/9 388 402 30 218 300 25 183 214 1110 263 904 244 9x17 214 103 358 332 30
DTR2-10/10 428 450 30 246 326 25 202 254 1184 292 976 264 9x17 254 104 398 358 30
DTR2-12/12 498 562 30 290 387 35 230 324 1394 345 1158 324 9x17 324 118 468 419 30
DTR2-15/15 583 662 30 348 473 35 265 406 1628 404 1390 384 9x17 406 119 553 505 30
DTR2-18/18 694 792 30 415 540 35 323 608 1836 482 1598 458 9x17 520 119 664 572 30
DTR2-20/20 843 963 35 523 603 50 375 811 2084 603 1764 478 13x25 646 160 798 643 40
DTR2-22/22 913 1046 35 569 656 50 400 894 2270 693 1950 558 13x25 716 160 868 696 40
DTR2-25/25 998 1161 35 642 765 50 423 1009 2570 793 2250 640 13x25 801 160 953 805 40
DTR2-30/28 1206 1400 35 776 888 50 515 1248 2896 933 2576 720 13x25 1009 160 1161 928 40
38
Dimensiones mm Dimensions in mm Abmessungen in mm Dimensions mm
DTR3
A B B1 B2 C ød E H K L M N O P Q V X Y
DTR3-9/9 388 402 30 218 300 25 183 214 1652 263 1448 244 9x17 214 103 358 332 30
DTR3-10/10 428 450 30 246 326 25 202 254 1770 292 1566 264 9x17 254 104 398 358 30
DTR3-12/12 498 562 30 290 387 35 230 324 2101 345 1869 324 9x17 324 118 468 419 30
DTR3-15/15 583 662 30 348 473 35 265 406 2483 404 2247 384 9x17 406 119 553 505 30
DTR3-18/18 694 792 30 415 540 35 323 608 2832 482 2596 458 9x17 520 119 664 572 30
DTR3-20/20 843 963 35 523 603 50 375 811 3165 603 2845 478 13x25 646 160 798 643 40
DTR3-22/22 913 1046 35 569 656 50 400 894 3484 693 3164 558 13x25 716 160 868 696 40
DTR3-25/25 998 1161 35 642 765 50 423 1009 3975 793 3655 640 13x25 801 160 953 805 40
DTR3-30/28 1206 1400 35 776 888 50 515 1248 4504 933 4184 720 13x25 1009 160 1161 928 40
Ver curvas DTS-DTC-DTR See DTS-DTC-DTR curves DTS-DTC-DTR-Kurven anzeigen Voir courbes DTS-DTC-DTR
39
DT-RE DTT-RE CADT-RE
40
DE FR
DT-RE: Doppelseitig saugende Radialventilatoren mit DT-RE: Ventilateurs centrifuges à double aspiration
Riemenantrieb, beidseitigem Achsenausgang und à transmission, avec sortie d’axe des deux côtés et
Laufrad mit rückwärts gekrümmten Schaufeln turbine à pales vers l’arrière
DTT-RE: Doppelseitig saugende Radialventilatoren DTT-RE : Ventilateurs centrifuges à double aspiration
mit Riemenantrieb, Elektromotor, Riemenscheiben par transmission, équipés d’un moteur électrique,
und Riemen, Schutzvorrichtungen und Laufrad mit d’un ensemble de poulies, de courroies de protection
rückwärts gekrümmten Schaufeln. et d’une turbine avec les pales vers l’arrière.
CADT-RE: Belüftungssysteme mit Laufrad CADT-RE: Appareils de ventilation avec turbine à
mit rückwärts gekrümmten Schaufeln, pales vers l’avant isolés acoustiquement, équipés de
schallisoliert, mit Ventilatoren der Serie DT-RE auf ventilateurs de la gamme DT-RE, sur amortisseurs en
Schwingungsdämpfern aus Gummi mousse
Ventilator: Ventilateur :
• Gehäuse aus verzinktem Stahlblech • Gaine en tôle d’acier galvanisé
• Laufrad mit rückwärts gekrümmten Schaufeln, aus verzinktem • Turbine avec pales vers l’avant en tôle d’acier galvanisé
Stahlblech • Structure en tôle acier galvanisé avec isolation thermique et acous-
• Struktur aus verzinktem Stahlblech, wärme- und schallisoliert tique (CADT-RE)
(CADT-RE) • Presse-étoupe pour l’entrée des câbles (CADT-RE)
• Stopfbüchse zur Kabeleinführung (CADT-RE)
Moteur :
Motor: • Moteurs efficacité IE-2, sauf puissances inférieures à 0,75 kw
• Motoren der Effizienzklasse IE-2, ausgenommen Leistungen unter monophasé et 2 vitesses
0,75 kW Wechselstrom und 2 Drehzahlen • Moteurs classe F, avec roulements à billes, protection IP55
• Motoren der Isolierklasse F mit Kugellager, Schutzart IP55 • Triphasés 230/400 V. 50Hz (jusqu’à 5,5 CV) et 400/690V. 50 Hz
• Drehstrommotoren (230/400 V, 50 Hz bis 5,5 PS und 400/690 V, 50 (puissances supérieures à 5,5 CV)
Hz für Leistungen über 5,5 PS) • Température maximum de l’air à transporter : -20ºC. +60 ºC
• Temperatura máxima del aire a transportar: -20ºC bis +60ºC
Finition :
Beschichtung: • Anticorrosion en tôle acier galvanisé
• Korrosionsfest aus verzinktem Stahlblech
Sur demande :
Auf Anfrage: • Différentes positions de bouche d’impulsion
• Verschiedene Positionen der Ausblasöffnung • Bobinages spéciaux pour différentes tensions
• Spezialwicklungen für verschiedene Spannungen • Avec moteurs à 2 vitesses
• Motoren mit 2 Drehzahlen
41
Características técnicas Technical characteristics Technische Daten Caractéristiques techniques
42
Dimensiones mm Dimensions in mm Abmessungen in mm Dimensions mm
DT-RE
A B B1 B2 C E øe H K L N P Q V X x
DT-RE-200 343 370 4 215 256 164 20 151 420 256 11x16 224 224 306 306 281
DT-RE-250 419 461 4 270 322 195 20 187 490 322 11x16 224 224 384 372 347
DT-RE
A B B1 B2 C E øe H K L N P Q V X x
DT-RE-315 518 578 3 340 404 236 25 235 640 404 13x18 280 280 480 464 434
DT-RE-355 578 655 6 383 453 261 30 266 700 453 13x18 355 355 548 533 493
DT-RE-400 651 736 4,5 431,5 507 290 30 300 760 507 13x18 355 355 613 587 547
DT-RE-450 728 827 5 486 569 322 35 336 845 569 13x18 530 530 681 649 609
DT-RE-500 800 918 5 538 638 352 35 375 915 638 13x18 530 530 750 718 678
DT-RE-560 893 1030 8 602 715 390 40 420 1000 715 13x18 530 530 845 815 765
DT-RE-630 999 1157 7 678,5 801 434 45 471,5 1090 801 13x18 530 530 946 901 851
DT-RE-710 1121 1303 7 765 898 485 50 531 1255 898 17x22 630 630 1058 998 948
43
Dimensiones mm Dimensions in mm Abmessungen in mm Dimensions mm
DTT-RE
(A)
A B B1 B2 C E øe H K L N P Q V X x Y Z
DTT-RE-355-0’5 578 655 6 383 453 261 30 266 700 453 13x18 355 355 548 533 493 830 780
DTT-RE-355-0’75 578 655 6 383 453 261 30 266 700 453 13x18 355 355 548 533 493 850 780
DTT-RE-355-1 578 655 6 383 453 261 30 266 700 453 13x18 355 355 548 533 493 850 780
DTT-RE-355-1’5 578 655 6 383 453 261 30 266 700 453 13x18 355 355 548 533 493 870 780
DTT-RE-355-2 578 655 6 383 453 261 30 266 700 453 13x18 355 355 548 533 493 870 780
DTT-RE-355-3 578 655 6 383 453 261 30 266 700 453 13x18 355 355 548 533 493 885 780
DTT-RE-355-4 578 655 6 383 453 261 30 266 700 453 13x18 355 355 548 533 493 885 780
DTT-RE-400-0’75 651 736 4,5 431,5 507 290 30 300 760 507 13x18 355 355 613 587 547 925 840
DTT-RE-400-1 651 736 4,5 431,5 507 290 30 300 760 507 13x18 355 355 613 587 547 925 840
DTT-RE-400-1’5 651 736 4,5 431,5 507 290 30 300 760 507 13x18 355 355 613 587 547 940 840
DTT-RE-400-2 651 736 4,5 431,5 507 290 30 300 760 507 13x18 355 355 613 587 547 940 840
DTT-RE-400-3 651 736 4,5 431,5 507 290 30 300 760 507 13x18 355 355 613 587 547 956 840
DTT-RE-400-4 651 736 4,5 431,5 507 290 30 300 760 507 13x18 355 355 613 587 547 956 840
DTT-RE-450-1 728 827 5 486 569 322 35 336 845 569 13x18 530 530 681 649 609 1000 925
DTT-RE-450-1’5 728 827 5 486 569 322 35 336 845 569 13x18 530 530 681 649 609 1020 925
DTT-RE-450-2 728 827 5 486 569 322 35 336 845 569 13x18 530 530 681 649 609 1020 925
DTT-RE-450-3 728 827 5 486 569 322 35 336 845 569 13x18 530 530 681 649 609 1035 925
DTT-RE-450-4 728 827 5 486 569 322 35 336 845 569 13x18 530 530 681 649 609 1035 925
DTT-RE-500-1’5 800 918 5 538 638 352 35 375 915 638 13x18 530 530 750 718 678 1090 995
DTT-RE-500-2 800 918 5 538 638 352 35 375 915 638 13x18 530 530 750 718 678 1090 995
DTT-RE-500-3 800 918 5 538 638 352 35 375 915 638 13x18 530 530 750 718 678 1105 995
DTT-RE-500-4 800 918 5 538 638 352 35 375 915 638 13x18 530 530 750 718 678 1105 995
DTT-RE-560-2 893 1030 8 602 715 390 40 420 1000 715 13x18 530 530 845 815 765 1185 1080
DTT-RE-560-3 893 1030 8 602 715 390 40 420 1000 715 13x18 530 530 845 815 765 1205 1080
DTT-RE-560-4 893 1030 8 602 715 390 40 420 1000 715 13x18 530 530 845 815 765 1205 1080
DTT-RE-630-3 999 1157 7 678,5 801 434 45 471,5 1090 801 13x18 530 530 946 901 851 1310 1170
DTT-RE-630-4 999 1157 7 678,5 801 434 45 471,5 1090 801 13x18 530 530 946 901 851 1310 1170
DTT-RE-710-3 1121 1303 7 765 898 485 50 531 1255 898 17x22 630 630 1058 998 948 1435 1335
DTT-RE-710-4 1121 1303 7 765 898 485 50 531 1255 898 17x22 630 630 1058 998 948 1435 1335
44
Dimensiones mm Dimensions in mm Abmessungen in mm Dimensions mm
DTT-RE
(B)
A B B2 C E øe H H1 K L øO P V x X
DTT-RE-355-5’5 578 715 383 453 261 30 266 60 700 453 12 495 1070 493 533
DTT-RE-355-7’5 578 715 383 453 261 30 266 60 700 453 12 495 1070 493 533
DTT-RE-400-5’5 651 796 431,5 507 290 30 300 60 760 507 12 540 1160 547 587
DTT-RE-400-7’5 651 796 431,5 507 290 30 300 60 760 507 12 540 1160 547 587
DTT-RE-450-5’5 728 887 486 569 322 35 336 60 845 569 12 635 1350 609 649
DTT-RE-450-7’5 728 887 486 569 322 35 336 60 845 569 12 635 1350 609 649
DTT-RE-450-10 728 887 486 569 322 35 336 60 845 569 12 635 1350 609 649
DTT-RE-500-5’5 800 978 538 638 352 35 375 60 915 638 12 635 1350 678 718
DTT-RE-500-7’5 800 978 538 638 352 35 375 60 915 638 12 635 1350 678 718
DTT-RE-500-10 800 978 538 638 352 35 375 60 915 638 12 635 1350 678 718
DTT-RE-500-15 800 978 538 638 352 35 375 60 915 638 12 635 1350 678 718
DTT-RE-560-5’5 893 1090 602 715 390 40 420 60 1000 715 12 680 1440 765 815
DTT-RE-560-7’5 893 1090 602 715 390 40 420 60 1000 715 12 680 1440 765 815
DTT-RE-560-10 893 1090 602 715 390 40 420 60 1000 715 12 680 1440 765 815
DTT-RE-560-15 893 1090 602 715 390 40 420 60 1000 715 12 680 1440 765 815
DTT-RE-560-20 893 1090 602 715 390 40 420 60 1000 715 12 680 1440 765 815
DTT-RE-630-5’5 999 1217 678,5 801 434 45 471,5 60 1090 801 12 745 1570 851 901
DTT-RE-630-7’5 999 1217 678,5 801 434 45 471,5 60 1090 801 12 745 1570 851 901
DTT-RE-630-10 999 1217 678,5 801 434 45 471,5 60 1090 801 12 745 1570 851 901
DTT-RE-630-15 999 1217 678,5 801 434 45 471,5 60 1090 801 12 745 1570 851 901
DTT-RE-630-20 999 1217 678,5 801 434 45 471,5 60 1090 801 12 745 1570 851 901
DTT-RE-630-25 999 1217 678,5 801 434 45 471,5 60 1090 801 12 745 1570 851 901
DTT-RE-630-30 999 1217 678,5 801 434 45 471,5 60 1090 801 12 745 1570 851 901
DTT-RE-710-5’5 1121 1363 765 898 485 50 531 60 1255 898 12 860 1800 948 998
DTT-RE-710-7’5 1121 1363 765 898 485 50 531 60 1255 898 12 860 1800 948 998
DTT-RE-710-10 1121 1363 765 898 485 50 531 60 1255 898 12 860 1800 948 998
DTT-RE-710-15 1121 1363 765 898 485 50 531 60 1255 898 12 860 1800 948 998
DTT-RE-710-20 1121 1363 765 898 485 50 531 60 1255 898 12 860 1800 948 998
DTT-RE-710-25 1121 1363 765 898 485 50 531 60 1255 898 12 860 1800 948 998
DTT-RE-710-30 1121 1363 765 898 485 50 531 60 1255 898 12 860 1800 948 998
CADT-RE
A B C D1 D2 E G1 L K
A B CADT-RE-355 1000 755 800 661 706 36,5 484 468,5 468,5
CADT-RE-400 1200 875 1000 781 906 58 555,5 522,5 522,5
CADT-RE-450 1300 1025 1050 929 956 98 634,5 584,5 584,5
CADT-RE-500 1400 1175 1100 1079 1004 157,5 691 635,5 635,5
CADT-RE-560 1480 1250 1250 1154 1154 118 766,5 730,5 730,5
CADT-RE-630 1660 1375 1450 1279 1354 115 851,5 816,5 816,5
CADT-RE-710 1800 1600 1650 1504 1554 194 949 913,5 913,5
45
Curvas características Characteristic curves Kennlinien Courbes caractéristiques
Q= Caudal en m3/h, m3/s y cfm. Q = Airflow in m3/h, m3/s and cfm. Q= Volumenstrom in m3/h, m3/s und cfm. Q= Débit en m3/h, m3/s et cfm.
Pe= Presión estática en mm.c.a., Pa e inwg. Pe= Static pressure in mm.w.c., Pa and in wg. Pe = Statischer Druck in mmWS, Pa und inWS Pe = Pression statique en mm CE, Pa et inwg.
200
250
46
Curvas características Characteristic curves Kennlinien Courbes caractéristiques
Q= Caudal en m3/h, m3/s y cfm. Q = Airflow in m3/h, m3/s and cfm. Q= Volumenstrom in m3/h, m3/s und cfm. Q= Débit en m3/h, m3/s et cfm.
Pe= Presión estática en mm.c.a., Pa e inwg. Pe= Static pressure in mm.w.c., Pa and in wg. Pe = Statischer Druck in mmWS, Pa und inWS Pe = Pression statique en mm CE, Pa et inwg.
315
355
47
Curvas características Characteristic curves Kennlinien Courbes caractéristiques
Q= Caudal en m3/h, m3/s y cfm. Q = Airflow in m3/h, m3/s and cfm. Q= Volumenstrom in m3/h, m3/s und cfm. Q= Débit en m3/h, m3/s et cfm.
Pe= Presión estática en mm.c.a., Pa e inwg. Pe= Static pressure in mm.w.c., Pa and in wg. Pe = Statischer Druck in mmWS, Pa und inWS Pe = Pression statique en mm CE, Pa et inwg.
400
450
48
Curvas características Characteristic curves Kennlinien Courbes caractéristiques
Q= Caudal en m3/h, m3/s y cfm. Q = Airflow in m3/h, m3/s and cfm. Q= Volumenstrom in m3/h, m3/s und cfm. Q= Débit en m3/h, m3/s et cfm.
Pe= Presión estática en mm.c.a., Pa e inwg. Pe= Static pressure in mm.w.c., Pa and in wg. Pe = Statischer Druck in mmWS, Pa und inWS Pe = Pression statique en mm CE, Pa et inwg.
500
560
49
Curvas características Characteristic curves Kennlinien Courbes caractéristiques
Q= Caudal en m3/h, m3/s y cfm. Q = Airflow in m3/h, m3/s and cfm. Q= Volumenstrom in m3/h, m3/s und cfm. Q= Débit en m3/h, m3/s et cfm.
Pe= Presión estática en mm.c.a., Pa e inwg. Pe= Static pressure in mm.w.c., Pa and in wg. Pe = Statischer Druck in mmWS, Pa und inWS Pe = Pression statique en mm CE, Pa et inwg.
630
710
50
ST-RE STT-RE CAST-RE
Acabado: On request:
• Anticorrosivo en chapa de acero galvanizado • Different outlet positions
• Special windings for different voltages
Bajo demanda: • With two speed motors
• Diferentes posiciones de boca de impulsión
• Bobinados especiales para diferentes tensiones
• Con motores de 2 velocidades
51
DE FR
ST-RE: Einseitig saugende Radialventilatoren mit ST-RE : Ventilateurs centrifuges à simple aspiration
Riemenantrieb, Achsenausgang und Laufrad mit par transmission avec sortie d’axe et turbine à pales
rückwärts gekrümmten Schaufeln vers l’arrière
STT-RE: Einseitig saugende Radialventilatoren STT-RE: Ventilateurs centrifuges à simple aspiration
mit Riemenantrieb, Elektromotor, Baugruppe aus par transmission, équipés d’un moteur électrique, d’un
Riemenscheiben und Riemen ensemble de poulies, de courroies de protection et
und Laufrad mit rückwärts gekrümmten Schaufeln d’une turbine avec les pales vers l’arrière
CAST-RE: Belüftungssysteme mit Laufrad CAST-RE : Appareils de ventilation avec turbine à
mit rückwärts gekrümmten Schaufeln, pales vers l’arrière isolés acoustiquement, équipés de
schallisoliert, mit Ventilatoren der Serie ST-RE auf ventilateurs de la gamme ST-RE, sur amortisseurs en
Schwingungsdämpfern aus Gummi mousse
Ventilator: Ventilateur :
• Gehäuse aus verzinktem Stahlblech • Gaine en tôle d’acier galvanisé
• Laufrad mit rückwärts gekrümmten Schaufeln, aus verzinktem • Turbine avec pales vers l’avant en tôle d’acier galvanisé
Stahlblech • Structure en tôle acier galvanisé avec isolation thermique et acous-
• Struktur aus verzinktem Stahlblech, wärme- und schallisoliert tique (CAST-RE)
(CAST-RE) • Presse-étoupe pour l’entrée des câbles (CAST-RE)
• Stopfbüchse zur Kabeleinführung (CAST-RE)
Moteur :
Motor: • Moteurs efficacité IE-2, sauf puissances inférieures à 0,75 kw
• Motoren der Effizienzklasse IE-2, ausgenommen Leistungen unter monophasé et 2 vitesses
0,75 kW Wechselstrom und 2 Drehzahlen • Moteurs classe F, avec roulements à billes, protection IP55
• Motoren der Isolierklasse F mit Kugellager, Schutzart IP55 • Triphasés 230/400 V. 50Hz (jusqu’à 5,5 CV) et 400/690V. 50 Hz
• Drehstrommotoren (230/400 V, 50 Hz bis 5,5 PS und 400/690 V, 50 (puissances supérieures à 5,5 CV)
Hz für Leistungen über 5,5 PS) • Température maximum de l’air à transporter : -20ºC. +60 ºC
• Höchsttemperatur der beförderten Luft: -20ºC bis +60ºC
Finition :
Beschichtung: • Anticorrosion en tôle acier galvanisé
• Korrosionsfest aus verzinktem Stahlblech
Sur demande :
Auf Anfrage: • Différentes positions de bouche d’impulsion
• Verschiedene Positionen der Ausblasöffnung • Bobinages spéciaux pour différentes tensions
• Spezialwicklungen für verschiedene Spannungen • Avec moteurs à 2 vitesses
• Motoren mit 2 Drehzahlen
52
Características técnicas Technical characteristics Technische Daten Caractéristiques techniques
53
Dimensiones mm Dimensions in mm Abmessungen in mm Dimensions mm
ST-RE
A B B1 B2 C øD øe E F H K L N P Q V X x
ST-RE-315 518 578 3 340 223 322 25 236 83 235 395 404 13x18 280 280 480 283 253
ST-RE-355 578 655 6 383 247 362 30 261 78 266 425 453 13x18 355 355 548 327 287
ST-RE-400 651 736 4,5 431,5 274 404 30 290 78 300 452 507 13x18 355 355 613 354 314
ST-RE-450 726 827 5 486 308 448 35 322 92 336 500 569 13x18 530 530 681 388 348
ST-RE-500 800 918 5 538 344 510 35 352 92 375 535 638 13x18 530 530 750 424 394
ST-RE-560 893 1030 8 602 383 570 40 390 87 420 600 715 13x18 530 530 845 483 433
ST-RE-630 999 1157 7 678,5 432 635 45 434 87 471,5 650 801 13x18 530 530 946 532 482
ST-RE-710 1121 1303 7 765 478 722 50 485 115 531 725 898 17x22 630 630 1058 578 528
A B B1 B2 C øD ød1 ød2 øe E H K K1 K2 L N P Q V X x
ST-RE-800 1250 1468 7 862 533 808 844 875 45 535 599 1170 1060 440 1007 17x22 710 710 1181 633 583
ST-RE-900 1408 1648 7 971 595 896 945 980 55 604 670 1313 1191 510 1130 17x22 800 800 1319 715 655
ST-RE-1000 1541 1810 9 1066 663 996 1044 1080 55 657 735 1381 1259 510 1267 17x22 900 900 1462 783 713
54
Dimensiones mm Dimensions in mm Abmessungen in mm Dimensions mm
STT-RE
(A)
A B B1 B2 C øD øe E H H1 K L N P Q V X x
STT-RE-315-0’75 518 578 3 340 223 322 25 236 835 235 395 404 13x18 280 280 480 283 253
STT-RE-315-1 518 578 3 340 223 322 25 236 855 235 395 404 13x19 280 280 480 283 253
STT-RE-315-1’5 518 578 3 340 223 322 25 236 855 235 395 404 13x20 280 280 480 283 253
STT-RE-315-2 518 578 3 340 223 322 25 236 875 235 395 404 13x21 280 280 480 283 253
STT-RE-315-3 518 578 3 340 223 322 25 236 875 235 395 404 13x22 280 280 480 283 253
STT-RE-355-0’75 578 655 6 383 247 362 30 261 910 266 425 453 13x18 355 355 548 327 287
STT-RE-355-1 578 655 6 383 247 362 30 261 930 266 425 453 13x19 355 355 548 327 287
STT-RE-355-1’5 578 655 6 383 247 362 30 261 930 266 425 453 13x20 355 355 548 327 287
STT-RE-355-2 578 655 6 383 247 362 30 261 945 266 425 453 13x21 355 355 548 327 287
STT-RE-355-3 578 655 6 383 247 362 30 261 945 266 425 453 13x22 355 355 548 327 287
STT-RE-355-4 578 655 6 383 247 362 30 261 963 266 425 453 13x23 355 355 548 327 287
STT-RE-400-0’75 651 736 4,5 431,5 274 404 30 290 1012 300 452 507 13x18 355 355 613 354 314
STT-RE-400-1 651 736 4,5 431,5 274 404 30 290 1012 300 452 507 13x19 355 355 613 354 314
STT-RE-400-1’5 651 736 4,5 431,5 274 404 30 290 1012 300 452 507 13x20 355 355 613 354 314
STT-RE-400-2 651 736 4,5 431,5 274 404 30 290 1033 300 452 507 13x21 355 355 613 354 314
STT-RE-400-3 651 736 4,5 431,5 274 404 30 290 1033 300 452 507 13x22 355 355 613 354 314
STT-RE-400-4 651 736 4,5 431,5 274 404 30 290 1045 300 452 507 13x23 355 355 613 354 314
STT-RE-400-5’5 651 736 4,5 431,5 274 404 30 290 1072 300 452 507 13x24 355 355 613 354 314
STT-RE-450-0’75 726 827 5 486 308 448 35 322 1100 336 500 569 13x18 530 530 681 388 348
STT-RE-450-1 726 827 5 486 308 448 35 322 1100 336 500 569 13x19 530 530 681 388 348
STT-RE-450-1’5 726 827 5 486 308 448 35 322 1120 336 500 569 13x20 530 530 681 388 348
STT-RE-450-2 726 827 5 486 308 448 35 322 1120 336 500 569 13x21 530 530 681 388 348
STT-RE-450-3 726 827 5 486 308 448 35 322 1138 336 500 569 13x22 530 530 681 388 348
STT-RE-450-4 726 827 5 486 308 448 35 322 1138 336 500 569 13x23 530 530 681 388 348
STT-RE-450-5’5 726 827 5 486 308 448 35 322 1162 336 500 569 13x24 530 530 681 388 348
STT-RE-450-7’5 726 827 5 486 308 448 35 322 1205 336 500 569 13x25 530 530 681 388 348
STT-RE-450-10 726 827 5 486 308 448 35 322 1205 336 500 569 13x26 530 530 681 388 348
STT-RE-450-12’5 726 827 5 486 308 448 35 322 1205 336 500 569 13x27 530 530 681 388 348
STT-RE-500-1’5 800 918 5 538 344 510 35 352 1214 375 535 638 13x18 530 530 750 424 394
STT-RE-500-2 800 918 5 538 344 510 35 352 1214 375 535 638 13x19 530 530 750 424 394
STT-RE-500-3 800 918 5 538 344 510 35 352 1228 375 535 638 13x20 530 530 750 424 394
STT-RE-500-4 800 918 5 538 344 510 35 352 1228 375 535 638 13x21 530 530 750 424 394
STT-RE-500-5’5 800 918 5 538 344 510 35 352 1255 375 535 638 13x22 530 530 750 424 394
STT-RE-500-7’5 800 918 5 538 344 510 35 352 1292 375 535 638 13x23 530 530 750 424 394
STT-RE-500-10 800 918 5 538 344 510 35 352 1292 375 535 638 13x24 530 530 750 424 394
STT-RE-500-12’5 800 918 5 538 344 510 35 352 1292 375 535 638 13x25 530 530 750 424 394
STT-RE-500-15 800 918 5 538 344 510 35 352 1350 375 535 638 13x26 530 530 750 424 394
55
Dimensiones mm Dimensions in mm Abmessungen in mm Dimensions mm
A B B1 B2 C øD øe E H H1 K L N P Q V X x
STT-RE-560-2 893 1030 8 602 383 570 40 390 1325 420 600 715 13x18 530 530 845 483 433
STT-RE-560-3 893 1030 8 602 383 570 40 390 1340 420 600 715 13x19 530 530 845 483 433
STT-RE-560-4 893 1030 8 602 383 570 40 390 1340 420 600 715 13x20 530 530 845 483 433
STT-RE-560-5’5 893 1030 8 602 383 570 40 390 1365 420 600 715 13x21 530 530 845 483 433
STT-RE-560-7’5 893 1030 8 602 383 570 40 390 1410 420 600 715 13x22 530 530 845 483 433
STT-RE-560-10 893 1030 8 602 383 570 40 390 1410 420 600 715 13x23 530 530 845 483 433
STT-RE-560-12’5 893 1030 8 602 383 570 40 390 1410 420 600 715 13x24 530 530 845 483 433
STT-RE-560-15 893 1030 8 602 383 570 40 390 1464 420 600 715 13x25 530 530 845 483 433
STT-RE-630-3 999 1157 7 678,5 432 635 45 434 1470 471,5 650 801 13x18 530 530 946 532 482
STT-RE-630-4 999 1157 7 678,5 432 635 45 434 1470 471,5 650 801 13x19 530 530 946 532 482
STT-RE-630-5’5 999 1157 7 678,5 432 635 45 434 1492 471,5 650 801 13x20 530 530 946 532 482
STT-RE-630-7’5 999 1157 7 678,5 432 635 45 434 1531 471,5 650 801 13x21 530 530 946 532 482
STT-RE-630-10 999 1157 7 678,5 432 635 45 434 1531 471,5 650 801 13x22 530 530 946 532 482
STT-RE-630-12’5 999 1157 7 678,5 432 635 45 434 1531 471,5 650 801 13x23 530 530 946 532 482
STT-RE-630-15 999 1157 7 678,5 432 635 45 434 1590 471,5 650 801 13x24 530 530 946 532 482
STT-RE-630-20 999 1157 7 678,5 432 635 45 434 1590 471,5 650 801 13x25 530 530 946 532 482
STT-RE-710-4 1121 1303 7 765 478 722 50 485 1612 531 725 898 17x22 630 630 1058 578 528
STT-RE-710-5’5 1121 1303 7 765 478 722 50 485 1638 531 725 898 17x23 630 630 1058 578 528
STT-RE-710-7’5 1121 1303 7 765 478 722 50 485 1675 531 725 898 17x24 630 630 1058 578 528
STT-RE-710-10 1121 1303 7 765 478 722 50 485 1675 531 725 898 17x25 630 630 1058 578 528
STT-RE-710-12’5 1121 1303 7 765 478 722 50 485 1675 531 725 898 17x26 630 630 1058 578 528
STT-RE-710-15 1121 1303 7 765 478 722 50 485 1735 531 725 898 17x27 630 630 1058 578 528
STT-RE-710-20 1121 1303 7 765 478 722 50 485 1735 531 725 898 17x28 630 630 1058 578 528
STT-RE-710-25 1121 1303 7 765 478 722 50 485 1820 531 725 898 17x29 630 630 1058 578 528
STT-RE
(B)
A B B1 B2 C øD ød1 ød2 øe E H H1 K L V X X1
STT-RE-800 1250 1548 7 862 533 808 844 875 45 535 599 80 1170 1007 1880 1245 1060
STT-RE-900 1408 1728 7 971 595 896 945 980 55 604 670 80 1313 1130 2050 1375 1291
STT-RE-1000 1541 1890 9 1066 663 996 1044 1080 55 657 735 80 1381 1267 2250 1450 1259
56
Dimensiones mm Dimensions in mm Abmessungen in mm Dimensions mm
CAST-RE
Suministro standard impulsión horizontal (H) RD 90 Bajo demanda impulsión horizontal (H) LG 90
Standard supply horizontal outlet (H) RD90 On request horizontal outlet (H) LG 90
Standardlieferumfang horizontaler Schub (H) RD90 Auf Anfrage mit horizontalem Schub (H) LG90
Livraison standard impulsion horizontale (H) RD90 Sur demande impulsion horizontale (H) LG90
Bajo demanda impulsión vertical (V) RD 0 Bajo demanda impulsión vertical (V) LG 0
On request vertical outlet (V) RD 0 On request vertical outlet (V) LG 0
Auf Anfrage mit vertikalem Schub (V) RD0 Auf Anfrage mit vertikalem Schub (V) LG0
Sur demande impulsion verticale (V) RD0 Sur demande impulsion verticale (V) LG0
A B C ØD E F G1 H L K
CAST-RE-315-H 853 710 543 315 70 - 298 259,5 409 228
CAST-RE-315-V 950 675 543 315 - 62 345 404,5 409 228
CAST-RE-355-H 1000 785 573 365 70 - 329 292,5 458 252
CAST-RE-355-V 1078 740 573 365 - 65 380 450,5 458 252
CAST-RE-400-H 1200 875 583 405 77 - 363 313,5 514 280
CAST-RE-400-V 1120 805 583 405 - 65 424 497,5 514 280
CAST-RE-450-H 1200 955 623 450 67 - 399 338,5 575 314
CAST-RE-450-V 1355 875 623 450 - 63,5 467 552,5 575 314
CAST-RE-500-H 1300 1100 680 515 121 - 438 363,5 644 350
CAST-RE-500-V 1430 940 680 515 - 63,5 511 604,5 644 350
CAST-RE-560-H 1400 1250 736 575 162 - 483 403,5 721 390
CAST-RE-560-V 1590 1070 736 575 - 66,5 566 671,5 721 390
CAST-RE-630-H 1500 1380 786 640 162 - 527,5 442,5 807 438
CAST-RE-630-V 1720 1170 786 640 - 65,5 630 756 807 438
CAST-RE-410-H 1800 1525 860 725 161 - 596 523,5 904 484
CAST-RE-710-V 1925 1285 860 725 - 65,5 701 833,5 904 484
57
Curvas características Characteristic curves Kennlinien Courbes caractéristiques
Q= Caudal en m3/h, m3/s y cfm. Q = Airflow in m3/h, m3/s and cfm. Q= Volumenstrom in m3/h, m3/s und cfm. Q= Débit en m3/h, m3/s et cfm.
Pe= Presión estática en mm.c.a., Pa e inwg. Pe= Static pressure in mm.w.c., Pa and in wg. Pe = Statischer Druck in mmWS, Pa und inWS Pe = Pression statique en mm CE, Pa et inwg.
315
355
58
Curvas características Characteristic curves Kennlinien Courbes caractéristiques
Q= Caudal en m3/h, m3/s y cfm. Q = Airflow in m3/h, m3/s and cfm. Q= Volumenstrom in m3/h, m3/s und cfm. Q= Débit en m3/h, m3/s et cfm.
Pe= Presión estática en mm.c.a., Pa e inwg. Pe= Static pressure in mm.w.c., Pa and in wg. Pe = Statischer Druck in mmWS, Pa und inWS Pe = Pression statique en mm CE, Pa et inwg.
400
450
59
Curvas características Characteristic curves Kennlinien Courbes caractéristiques
Q= Caudal en m3/h, m3/s y cfm. Q = Airflow in m3/h, m3/s and cfm. Q= Volumenstrom in m3/h, m3/s und cfm. Q= Débit en m3/h, m3/s et cfm.
Pe= Presión estática en mm.c.a., Pa e inwg. Pe= Static pressure in mm.w.c., Pa and in wg. Pe = Statischer Druck in mmWS, Pa und inWS Pe = Pression statique en mm CE, Pa et inwg.
500
560
60
Curvas características Characteristic curves Kennlinien Courbes caractéristiques
Q= Caudal en m3/h, m3/s y cfm. Q = Airflow in m3/h, m3/s and cfm. Q= Volumenstrom in m3/h, m3/s und cfm. Q= Débit en m3/h, m3/s et cfm.
Pe= Presión estática en mm.c.a., Pa e inwg. Pe= Static pressure in mm.w.c., Pa and in wg. Pe = Statischer Druck in mmWS, Pa und inWS Pe = Pression statique en mm CE, Pa et inwg.
630
710
61
Curvas características Characteristic curves Kennlinien Courbes caractéristiques
Q= Caudal en m3/h, m3/s y cfm. Q = Airflow in m3/h, m3/s and cfm. Q= Volumenstrom in m3/h, m3/s und cfm. Q= Débit en m3/h, m3/s et cfm.
Pe= Presión estática en mm.c.a., Pa e inwg. Pe= Static pressure in mm.w.c., Pa and in wg. Pe = Statischer Druck in mmWS, Pa und inWS Pe = Pression statique en mm CE, Pa et inwg.
800
900
62
Curvas características Characteristic curves Kennlinien Courbes caractéristiques
Q= Caudal en m3/h, m3/s y cfm. Q = Airflow in m3/h, m3/s and cfm. Q= Volumenstrom in m3/h, m3/s und cfm. Q= Débit en m3/h, m3/s et cfm.
Pe= Presión estática en mm.c.a., Pa e inwg. Pe= Static pressure in mm.w.c., Pa and in wg. Pe = Statischer Druck in mmWS, Pa und inWS Pe = Pression statique en mm CE, Pa et inwg.
1000
63
ST STR STT CAST
64
EN FR
ST, STR: Einseitig saugende Radialventilatoren mit ST, STR: Ventilateurs centrifuges à simple aspiration
Riemenantrieb, Achsenausgang und Laufrad mit par transmission avec sortie d’axe et turbine à pales
vorwärts gekrümmten Schaufeln vers l’avant
STR F400: Einseitig saugende Radialventilatoren mit STR F400: Ventilateurs centrifuges à simple aspiration
Riemenantrieb, Achsenausgang und Laufrad mit par transmission avec sortie d’axe et turbine à pales
vorwärts gekrümmten Schaufeln, zugelassen für vers l’avant, homologué F-400/2h
F-400/2h. STT: Ventilateurs centrifuges à simple aspiration par
STT Einseitig saugende Radialventilatoren mit transmission, équipés d’un moteur électrique, d’un
Riemenantrieb, Elektromotor, Baugruppe aus ensemble de poulies, de courroies de protection et
Riemenscheiben und Riemen und Laufrad mit d’une turbine avec les pales vers l’avant
vorwärts gekrümmten Schaufeln CAST : Appareils de ventilation avec turbine à pales
CAST: Belüftungssysteme mit Laufrad mit vorwärts vers l’avant isolés acoustiquement, équipés de
gekrümmten Schaufeln, schallisoliert, mit Ventilatoren ventilateurs de la gamme ST, sur amortisseurs en
der Serie ST auf Schwingungsdämpfern aus Gummi mousse
Ventilator: Ventilateur :
• Gehäuse aus verzinktem Stahlblech • Gaine en tôle d’acier galvanisé
• Laufrad mit vorwärts gekrümmten Schaufeln, aus verzinktem • Turbine avec pales vers l’avant en tôle d’acier galvanisé
Stahlblech • Structure en tôle acier galvanisé avec isolation thermique et acous-
• Struktur aus verzinktem Stahlblech, wärme- und schallisoliert tique (CAST)
(CAST) • Presse-étoupe pour l’entrée des câbles (CAST)
• Stopfbüchse zur Kabeleinführung (CAST)
Moteur :
Motor: • Moteurs efficacité IE-2, sauf puissances inférieures à 0,75 kw
• Motoren der Effizienzklasse IE-2, ausgenommen Leistungen unter monophasé et 2 vitesses
0,75 kW Wechselstrom und 2 Drehzahlen • Moteurs classe F, avec roulements à billes, protection IP55
• Motoren der Isolierklasse F mit Kugellager, Schutzart IP55 • Triphasés 230/400 V. 50Hz (jusqu’à 5,5 CV) et 400/690V. 50 Hz
• Drehstrommotoren (230/400 V, 50 Hz bis 5,5 PS und 400/690 V, 50 (puissances supérieures à 5,5 CV)
Hz für Leistungen über 5,5 PS) • Température maximum de l’air à transporter : -20ºC. +60 ºC
• Höchsttemperatur der beförderten Luft: -20ºC bis +60ºC
Finition :
Beschichtung: • Anticorrosion en tôle acier galvanisé
• Korrosionsfest aus verzinktem Stahlblech
Sur demande :
Auf Anfrage: • Différentes positions de bouche d’impulsion
• Verschiedene Positionen der Ausblasöffnung • Bobinages spéciaux pour différentes tensions
• Spezialwicklungen für verschiedene Spannungen • Avec moteurs à 2 vitesses
• Motoren mit 2 Drehzahlen
65
Características técnicas Technical characteristics Technische Daten Caractéristiques techniques
Modell Drehzahl Maximal zulässige Stromstärke Nenn-leistung Maximaler Schalldruckpegel Ung. Gewicht
Volumenstrom
Modèle Vitesse Intensité maximum admissible Puissance installée Niveau pression Poids approx.
230V (A) 400V 690V Débit maximum acoustique (kg)
(r/min) (kW) (m3/h) dB(A)
66
Dimensiones mm Dimensions in mm Abmessungen in mm Dimensions mm
ST
A B B2 C øD E øe H K L M N O P Q V X x
ST-9/4 388 402 218 169 270 183 20 184 361 263 42 90 9x17 214 214 358 229 201
ST-10/5 428 450 246 182 290 202 20 204 374 292 42 90 9x17 254 254 398 242 214
ST-12/6 498 532 290 210 325 230 25 242 435 345 75 90 9x17 324 324 468 270 242
ST-15/7 583 632 348 269 400 265 25 284 494 404 75 90 9x17 406 406 553 329 301
ST-18/9 694 756 415 301 475 323 25 341 526 482 75 90 9x17 520 608 664 361 333
ST
A B B1 B2 C øD E øe H H1 K K1 L M N O P Q V X x
ST-20/10-2 843 963 35 523 330 575 375 35 1255 440 620 670 603 100 110 9x17 646 811 798 410 370
ST-20/10-3 843 963 35 523 330 575 375 35 1275 440 620 670 603 100 110 9x17 646 811 798 410 370
ST-20/10-4 843 963 35 523 330 575 375 35 1275 440 620 670 603 100 110 9x17 646 811 798 410 370
ST-20/10-5’5 843 963 35 523 330 575 375 35 1300 440 620 670 603 100 110 9x17 646 811 798 410 370
ST-20/10-7’5 843 963 35 523 330 575 375 35 1340 440 620 670 603 100 110 9x17 646 811 798 410 370
ST-22/11-3 913 1046 35 569 358 615 400 35 1355 477 648 700 693 100 110 9x17 716 894 868 438 398
ST-22/11-4 913 1046 35 569 358 615 400 35 1355 477 648 700 693 100 110 9x17 716 894 868 438 398
ST-22/11-5’5 913 1046 35 569 358 615 400 35 1280 477 648 700 693 100 110 9x17 716 894 868 438 398
ST-22/11-7’5 913 1046 35 569 358 615 400 35 1420 477 648 700 693 100 110 9x17 716 894 868 438 398
ST-22/11-10 913 1046 35 569 358 615 400 35 1420 477 648 700 693 100 110 9x17 716 894 868 438 398
ST-22/11-12’5 913 1046 35 569 358 615 400 35 1420 477 648 700 693 100 110 9x17 716 894 868 438 398
ST-22/11-15 913 1046 35 569 358 615 400 35 1480 477 648 700 693 100 110 9x17 716 894 868 438 398
ST-22/11-20 913 1046 35 569 358 615 400 35 1480 477 648 700 693 100 110 9x17 716 894 868 438 398
ST-22/11-25 913 1046 35 569 358 615 400 35 1565 477 648 700 693 100 110 9x17 716 894 868 438 398
ST-25/13-4 998 1161 35 642 412 695 423 35 1470 519 701 750 793 100 110 9x17 801 1009 953 492 452
ST-25/13-5’5 998 1161 35 642 412 695 423 35 1495 519 701 750 793 100 110 9x17 801 1009 953 492 452
ST-25/13-7’5 998 1161 35 642 412 695 423 35 1540 519 701 750 793 100 110 9x17 801 1009 953 492 452
ST-25/13-10 998 1161 35 642 412 695 423 35 1540 519 701 750 793 100 110 9x17 801 1009 953 492 452
ST-25/13-12’5 998 1161 35 642 412 695 423 35 1540 519 701 750 793 100 110 9x17 801 1009 953 492 452
ST-25/13-15 998 1161 35 642 412 695 423 35 1565 519 701 750 793 100 110 9x17 801 1009 953 492 452
ST-25/13-20 998 1161 35 642 412 695 423 35 1565 519 701 750 793 100 110 9x17 801 1009 953 492 452
ST-25/13-25 998 1161 35 642 412 695 423 35 1680 519 701 750 793 100 110 9x17 801 1009 953 492 452
ST-30/14-5’5 1206 1400 35 776 474 835 515 40 1735 624 764 815 933 100 110 9x17 1009 1248 1161 554 514
ST-30/14-7’5 1206 1400 35 776 474 835 515 40 1775 624 764 815 933 100 110 9x17 1009 1248 1161 554 514
ST-30/14-10 1206 1400 35 776 474 835 515 40 1775 624 764 815 933 100 110 9x17 1009 1248 1161 554 514
ST-30/14-12’5 1206 1400 35 776 474 835 515 40 1775 624 764 815 933 100 110 9x17 1009 1248 1161 554 514
ST-30/14-15 1206 1400 35 776 474 835 515 40 1835 624 764 815 933 100 110 9x17 1009 1248 1161 554 514
ST-30/14-20 1206 1400 35 776 474 835 515 40 1835 624 764 815 933 100 110 9x17 1009 1248 1161 554 514
ST-30/14-25 1206 1400 35 776 474 835 515 40 1925 624 764 815 933 100 110 9x17 1009 1248 1161 554 514
67
Dimensiones mm Dimensions in mm Abmessungen in mm Dimensions mm
STR
STR-F400
A B B1 B2 C øD E øe H K L M N O P Q V X x
STR 9/4 388 402 - 218 169 270 183 20 184 361 263 42 90 9x17 24 214 358 229 201
STR 10/5 428 450 - 246 182 290 202 20 204 374 292 42 90 9x17 254 254 398 242 214
STR STR-F400 12/6 498 532 - 290 210 325 230 25 242 435 345 75 90 9x17 324 324 468 270 242
STR STR-F400 15/7 583 632 - 348 269 400 365 25 284 494 404 75 90 9x17 406 406 553 329 301
STR STR-F400 18/9 694 756 - 415 301 475 323 25 341 526 482 75 90 9x17 520 608 664 361 333
STR STR-F400 20/10 843 963 35 523 330 575 375 35 440 620 603 100 110 9x17 646 811 798 410 370
STR STR-F400 22/11 913 1046 35 569 358 615 400 35 477 648 693 100 110 9x17 716 894 868 438 398
STR STR-F400 25/13 998 1161 35 642 412 695 423 35 519 701 793 100 110 9x17 801 1009 953 492 452
STR STR-F400 30/14 1206 1400 35 776 474 835 515 40 624 764 933 100 110 9x17 1009 1248 1161 554 514
STT
A B B2 C øD E øe H H1 K K1 L M N O P Q V X x
STT-9/4-0’25 388 402 218 169 270 183 20 636 184 361 405 263 42 90 9x17 214 214 358 229 201
STT-9/4-0’33 388 402 218 169 270 183 20 654 184 361 405 263 42 90 9x18 214 214 358 229 201
STT-9/4-0’5 388 402 218 169 270 183 20 654 184 361 405 263 42 90 9x19 214 214 358 229 201
STT-9/4-0’75 388 402 218 169 270 183 20 672 184 361 405 263 42 90 9x20 214 214 358 229 201
STT-10/5-0’5 428 450 246 182 290 202 20 705 204 374 415 292 42 90 9x17 254 254 398 242 214
STT-10/5-0’75 428 450 246 182 290 202 20 725 204 374 415 292 42 90 9x18 254 254 398 242 214
STT-10/5-1 428 450 246 182 290 202 20 725 204 374 415 292 42 90 9x19 254 254 398 242 214
STT-10/5-1’5 428 450 246 182 290 202 20 740 204 374 415 292 42 90 9x20 254 254 398 242 214
STT-10/5-2 428 450 246 182 290 202 20 740 204 374 415 292 42 90 9x21 254 254 398 242 214
STT-12/6-0’75 498 532 290 210 325 230 25 805 242 435 475 345 75 90 9x17 324 324 468 270 242
STT-12/6-1 498 532 290 210 325 230 25 805 242 435 475 345 75 90 9x17 324 324 468 270 242
STT-12/6-1’5 498 532 290 210 325 230 25 825 242 435 475 345 75 90 9x17 324 324 468 270 242
STT-12/6-2 498 532 290 210 325 230 25 825 242 435 475 345 75 90 9x17 324 324 468 270 242
STT-12/6-3 498 532 290 210 325 230 25 845 242 435 475 345 75 90 9x17 324 324 468 270 242
STT-15/7-1 583 632 348 269 400 265 25 905 284 494 535 404 75 90 9x17 406 406 553 329 301
STT-15/7-1’5 583 632 348 269 400 265 25 925 284 494 535 404 75 90 9x17 406 406 553 329 301
STT-15/7-2 583 632 348 269 400 265 25 925 284 494 535 404 75 90 9x17 406 406 553 329 301
STT-15/7-3 583 632 348 269 400 265 25 945 284 494 535 404 75 90 9x17 406 406 553 329 301
STT-15/7-4 583 632 348 269 400 265 25 945 284 494 535 404 75 90 9x17 406 406 553 329 301
STT-18/9-1’5 694 756 415 301 475 323 25 1050 341 526 566 482 75 90 9x17 520 608 664 361 333
STT-18/9-2 694 756 415 301 475 323 25 1050 341 526 566 482 75 90 9x17 520 608 664 361 333
STT-18/9-3 694 756 415 301 475 323 25 1070 341 526 566 482 75 90 9x17 520 608 664 361 333
STT-18/9-4 694 756 415 301 475 323 25 1070 341 526 566 482 75 90 9x17 520 608 664 361 333
STT-18/9-5’5 694 756 415 301 475 323 25 1095 341 526 566 482 75 90 9x17 520 608 664 361 333
68
Dimensiones mm Dimensions in mm Abmessungen in mm Dimensions mm
CA-ST
Suministro standard impulsión horizontal (H) RD-90 Bajo demanda impulsión horizontal (H) LG-90
Standard supply horizontal outlet (H) RD-90 On request horizontal outlet (H) LG -90
Standardlieferumfang horizontaler Schub (H) RD-90 Auf Anfrage mit horizontalem Schub (H) LG-90
Livraison standard impulsion horizontale (H) RD-90 Sur demande impulsion horizontale (H) LG-90
Bajo demanda impulsión vertical (V) RD-0 Bajo demanda impulsión vertical (V) LG-0
On request vertical outlet (V) LG -0 On request vertical outlet (V) RD -0
Auf Anfrage mit vertikalem Schub (V) LG-0 Auf Anfrage mit vertikalem Schub (V) RD-0
Sur demande impulsion verticale (V) LG-0 Sur demande impulsion verticale (V) RD-0
69
Curvas características Characteristic curves Kennlinien Courbes caractéristiques
9/4
10/5
70
Curvas características Characteristic curves Kennlinien Courbes caractéristiques
Q= Caudal en m3/h, m3/s y cfm. Q = Airflow in m3/h, m3/s and cfm. Q= Volumenstrom in m3/h, m3/s und cfm. Q= Débit en m3/h, m3/s et cfm.
Pe= Presión estática en mm.c.a., Pa e inwg. Pe= Static pressure in mm.w.c., Pa and in wg. Pe = Statischer Druck in mmWS, Pa und inWS Pe = Pression statique en mm CE, Pa et inwg.
12/6
15/7
71
Curvas características Characteristic curves Kennlinien Courbes caractéristiques
Q= Caudal en m3/h, m3/s y cfm. Q = Airflow in m3/h, m3/s and cfm. Q= Volumenstrom in m3/h, m3/s und cfm. Q= Débit en m3/h, m3/s et cfm.
Pe= Presión estática en mm.c.a., Pa e inwg. Pe= Static pressure in mm.w.c., Pa and in wg. Pe = Statischer Druck in mmWS, Pa und inWS Pe = Pression statique en mm CE, Pa et inwg.
18/9
20/10
72
Curvas características Characteristic curves Kennlinien Courbes caractéristiques
Q= Caudal en m3/h, m3/s y cfm. Q = Airflow in m3/h, m3/s and cfm. Q= Volumenstrom in m3/h, m3/s und cfm. Q= Débit en m3/h, m3/s et cfm.
Pe= Presión estática en mm.c.a., Pa e inwg. Pe= Static pressure in mm.w.c., Pa and in wg. Pe = Statischer Druck in mmWS, Pa und inWS Pe = Pression statique en mm CE, Pa et inwg.
22/11
25/13
73
Curvas características Characteristic curves Kennlinien Courbes caractéristiques
Q= Caudal en m3/h, m3/s y cfm. Q = Airflow in m3/h, m3/s and cfm. Q= Volumenstrom in m3/h, m3/s und cfm. Q= Débit en m3/h, m3/s et cfm.
Pe= Presión estática en mm.c.a., Pa e inwg. Pe= Static pressure in mm.w.c., Pa and in wg. Pe = Statischer Druck in mmWS, Pa und inWS Pe = Pression statique en mm CE, Pa et inwg.
30/14
74
CATW
ES EN
Unidades de ventilación, aisladas acústicamente Twin Fan ventilation units with expanded and
con polietileno expandido e ignífugo (M1), equi- fire-resistant polyethylene (M1), fitted with two
padas con dos ventiladores para trabajo indepen- fans for independent and alternative working, for
diente y alternativo, para instalaciones donde sea installations where a reserve fan is necessary
necesario un ventilador de reserva Fan:
Ventilador: • Galvanised sheet steel structure with thermal insulation and
• Estructura en chapa de acero galvanizado, con aislamiento térmico soundproofing.
y acústico: • Impeller with forward-facing blades made from galvanised sheet
• Turbina con álabes hacia delante, en chapa de acero galvanizado steel
• Caja de bornes exterior para facilitar la conexión • External terminal board to aid connection
Motor: Motor:
• Motores cerrados con protector térmico incorporado, clase F, con • Class F closed motors with incorporated thermal protector, ball
rodamientos a bolas, protección IP-54 bearings and IP54 protection
• Monofásicos 220-240V. 50Hz, y trifásicos 220-240V./380-415V. • Single-phase 220-240V. 50Hz, and Three-phase 220-240V./380-
50Hz 415V. 50Hz
• Temperatura máxima a transportar -20ºC. +60ºC • Max. temperature to transport -20ºC. +60ºC
Acabado: Finish:
• Anticorrosivo en chapa de acero galvanizado • Anticorrosive galvanized sheet steel.
DE FR
Mit flammsicherem Polyethylenschaum (M1) schal- Appareils de ventilation isolés acoustiquement avec
lisolierte Lüfter, mit zwei Ventilatoren für unabhän- du polyéthylène expansé et ignifuge (M1), équipés
gigen und alternativen Betrieb, für Installationen, in de deux ventilateurs pour un fonctionnement
denen ein Reservelüfter benötigt wird autonome et alternatif pour les installations
Ventilator: nécessitant un ventilateur en reserve
• Struktur aus verzinktem Stahlblech, wärme- und schallisoliert Ventilateur :
• Laufrad mit vorwärts gekrümmten Schaufeln, aus verzinktem • Structure en tôle acier galvanisé avec isolation thermique et
Stahlblech acoustique :
• Außenliegender Klemmenkasten für vereinfachten Anschluss • Turbine avec pales vers l’avant en tôle d’acier galvanisé.
• Bornier extérieur pour faciliter la connexion
Motor:
• Geschlossene Motoren der Isolierklasse F mit integriertem Moteur :
Thermoschutz und Kugellager, Schutzart IP54 • Moteurs fermés avec protecteur thermique intégré, classe F, avec
• Wechselstrommotoren (220-240 V), 50 Hz und Drehstrommotoren roulements à billes, protection IP-54
(220-240 V/380-415 V), 50 Hz • Monophasés 220-240 V. 50Hz., et triphasés 220-240V./380-415V
• Höchsttemperatur der beförderten Luft: -20ºC bis +60ºC 50 Hz
• Température maximum de l’air à transporter : -20 ºC. +60 ºC
Beschichtung:
• Korrosionsfest aus verzinktem Stahlblech Finition :
• Anticorrosion en tôle acier galvanisé
75
Características técnicas Technical characteristics Technische Daten Caractéristiques techniques
Modell Drehzahl Maximal zulässige Stromstärke Nenn-leistung Maximaler Abgestrahlter Ung. Gewicht
Volumenstrom Schallpegel
Modèle Vitesse Intensité maximum admissible Puissance installée Poids approx.
Débit maximum Niveau sonore irradié (kg)
(r/min) 230V (A) 400V (kW) (m3/h) dB(A)
A B C ød E øO X V
CATW-7/7 683 808 386 250 197 13 728,5 753,5
CATW-9/9 833 1036 476 300 242 13 878,5 983
CATW-10/10 945 1132 524 355 257 13 990,5 1079
CATW-12/12 1103 1339 610 450 290 13 1148,5 1286
CATW-15/15 1279 1639 698 500 344 13 1324,5 1586
1.CATW-7/7-4M-0,2
2.CATW-9/9- 4M-0,5
4P=1500 r/min 6P=1000 r/min 3.CATW-9/9- 4M-0,75
4.CATW-10/10-4M-0,5
5.CATW-10/10-4M-0,75
6.CATW-7/7-6M-0,1
7.CATW-9/9- 6M-0,2
8.CATW-9/9- 6M-0,33
9. CATW-10/10- 6M-0,33
10.CATW-12/12-6M-0,75
11.CATW-12/12-6M-1
12.CATW-12/12-6T-1,5
13.CATW-15/15-6T-3
76
BS
ES EN
Ventiladores centrífugos de alto rendimiento tipo High-performance centrifugal fans of the PLUG
PLUG FAN, para uso sin carcasa FAN type, for use without casing
Ventilador: Fan:
• Estructura en chapa de acero • Steel sheet structure
• Turbina con álabes a reacción, en chapa de acero de gran robustez • Impeller with backward-curved blades made from robust sheet
steel
Motor:
• Motores eficiencia IE-2, excepto potencias inferiores a 0,75 kw, Motor:
monofásicos, y 2 velocidades • Motors with IE-2 efficiency, except for motors with lower powers
• Motores clase F, con rodamientos a bolas, protección IP55 than 0.75 kW, monophase motors or two-speed motors
• Trifásicos 230/400V.-50Hz.(hasta 5,5CV.) y 400/690V.-50Hz.(poten- • Class F motors with ball bearings, IP55 protection
cias superiores a 5,5CV.) • Three-phase 230/400V.-50Hz. (up to 5.5CV.) and 400/690V.-50Hz.
• Temperatura máxima del aire a transportar: -20ºC.+ 120ºC. (power over 5.5CV.)
• Max. temperature of air for transport: -20ºC.+ 120ºC.
Acabado:
• Anticorrosivo en resina de poliester, polimerizada a 190ºC., previo Finish:
desengrase alcalino y pretratamiento libre de fosfatos. • Anticorrosive finish in polyester resin, polymerised at 190ºC, after
alkaline degreasing and phosphate-free pre-treatment.
Bajo demanda:
• Bobinados especiales para diferentes tensiones. On request:
• Special windings for different voltages.
DE FR
Radialventilatoren mit hohem Wirkungsgrad, Typ Ventilateurs centrifuges haut rendement de type
PLUG FAN, für den Einsatz ohne Gehäuse PLUG FAN, pour une utilisation sans carcasse
Ventilator: Ventilateur :
• Struktur aus Stahlblech • Structure en tôle d’acier
• Laufrad mit rückwärts gekrümmten Schaufeln, aus hoch robustem, • Turbine avec pales à réaction en tôle d’acier galvanisé d’une
verzinktem Stahlblech grande solidité
Motor: Moteur :
• Motoren der Effizienzklasse IE-2, ausgenommen Leistungen unter • Moteurs efficacité IE-2, sauf puissances inférieures à 0,75 kw
0,75 kW Wechselstrom und 2 Drehzahlen monophasé et 2 vitesses
• Motoren der Isolierklasse F mit Kugellager, Schutzart IP55 • Moteurs classe F, avec roulements à billes, protection IP55
• Drehstrommotoren (230/400 V, 50 Hz bis 5,5 PS und 400/690 V, • Triphasés 230/400 V.-50Hz. (jusqu’à 5,5 CV.) et 400/690 V -50 Hz.
50 Hz für Leistungen über 5,5 PS) (puissances supérieures à 5,5 CV.)
• Höchsttemperatur der beförderten Luft: -20ºC bis +120ºC • Température maximum de l’air à transporter : -20ºC. + 120ºC.
Beschichtung: Finition :
• Korrosionsfestes Polyesterharz, bei 190°C polymerisiert, alkali- • Anticorrosion en résine de polyester, polymérisée à 190 ºC, après
entfettet und phosphatfrei vorbehandelt dégraissage alcalin et prétraitement sans phosphates.
77
Características técnicas Technical characteristics Technische Daten Caractéristiques techniques
Peso aprox.
Modelo Velocidad Intensidad máxima admisible Potencia instalada Caudal máximo
Model Speed Maximum admissible current Installed Power Maximum Airflow Approx. weight
A B C ød F H H1 I øJ L L1 M V v X
BS-1240-6T 458,5 565 568 9 106,5 555,5 310 197 400 440 450 500 500 450 4
BS-1850-4T 581,5 643,5 600 9 62 590 310 243,5 500 480 480 540 540 490 5
BS-1850-6T 533,5 595,5 600 9 62 590 310 243,5 500 480 480 540 540 490 5
BS-2056-4T 590 665 660 9 75 700 372 264 560 540 590 600 600 550 5,5
BS-2056-6T 575 650 660 9 75 700 372 264 560 540 590 600 600 550 5,5
BS-2263-4T 720 885 800 9 165 809,5 429,5 297 635 700 700 760 760 710 6
BS-2263-6T 655 732 740 9 77 735 387 300 630 610 625 670 670 620 6,5
BS-2071-4T 832 1022 902 9 190 890 470 295 710 780 780 840 840 790 6
BS-2071-6T-3 735 825 800 9 90 815 424,5 333,5 710 690 705 750 750 700 7
BS-2071-6T-5’5 757 947 935 9 190 890 470 329 710 780 780 840 840 790 6
BS-2880-6T 825 930 900 9 105 890 440 373 800 780 780 840 840 790 8
78
Curvas características Characteristic curves Kennlinien Courbes caractéristiques
Q= Caudal en m3/h, m3/s y cfm. Q = Airflow in m3/h, m3/s and cfm. Q= Volumenstrom in m3/h, m3/s und cfm. Q= Débit en m3/h, m3/s et cfm.
Pe= Presión estática en mm.c.a., Pa e inwg. Pe= Static pressure in mm.w.c., Pa and in wg. Pe = Statischer Druck in mmWS, Pa und inWS Pe = Pression statique en mm CE, Pa et inwg.
4T=1500 r/min
6T=1000 r/min
79
SUVT-C
SUVT
F-400
ES EN
SUVT-C: Unidades de extracción 400ºC/2h, con SUVT-C: 400ºC/2h extraction units with motor
motor y transmisión en el interior de la caja, para and belt-driven inside the plate to work outside
trabajar en el exterior en la zona de incendios fire danger zones.
SUVT: Unidades de extracción 400ºC/2h, a trans- SUVT: 400ºC/2h belt-driven extraction units and
misión y motor sobre la caja de ventilación motor on the ventilation box
Ventilador: Fan:
• Estructura en chapa de acero galvanizado • Galvanized sheet steel structure.
• Turbina con álabes hacia delante, en chapa de acero galvanizado • Impeller with forward-facing blades made from galvanised sheet
• Dirección aire sentido lineal steel
• Linear air circulation
Motor:
• Motores eficiencia IE-2, excepto potencias inferiores a 0,75 kw, Motor:
monofásicos, y 2 velocidades • Motors with IE-2 efficiency, except for motors with lower powers
• Motores clase F, con rodamientos a bolas, protección IP55, de 1 ó than 0.75 kW, monophase motors or two-speed motors
2 velocidades según modelo • Class F motors with ball bearings, IP55 protection, one-or two-
• Trifásicos 230/400V.-50Hz.(hasta 5,5CV.) y 400/690V.-50Hz.(poten- speed depending on the model
cias superiores a 5,5CV.) • Three-phase 230/400V.-50Hz. (up to 5.5CV.) and 400/690V.-50Hz.
• Temperatura máxima del aire a transportar: Servicio S1 -20ºC+ (power over 5.5CV.)
120ºC en continuo, Servicio S2 200ºC/2h, 300ºC/2h y 400ºC/2h • Max. temperature of air for transport: S1 Service -20ºC+ 120ºC for
ongoing use, S2 Service 200ºC/2h, 300ºC/2h and 400ºC/2h
Acabado:
• Anticorrosivo en chapa de acero galvanizado Finish:
• Anticorrosive galvanized sheet steel.
Bajo demanda:
• Extractores con salida vertical On request:
• Fans with vertical outlet
DE FR
SUVT-C: Abzugsventilatoren 400ºC/2h mit Motor SUVT-C: Appareils d’extraction 400ºC/2h avec
und Riemenantrieb im Gehäuseinneren zum Ein- moteur et transmission à l’intérieur du caisson
satz außerhalb des feuergefährdeten Bereichs. pour le travail à l’extérieur des zones à risques
SUVT: Abzugsventilatoren 400°C/2h mit Rieme- d’incendies
nantrieb und Motor auf dem Ventilationsgehäuse SUVT: Appareils d’extraction 400 ºC/2h, à trans-
mission avec moteur sur les caissons de ventila-
Ventilator: tion
• Struktur aus verzinktem Stahlblech
• Laufrad mit vorwärts gekrümmten Schaufeln, aus verzinktem Ventilateur :
Stahlblech • Structure en tôle acier galvanisé
• Geradlinige Luftführung • Turbine avec pales vers l’avant en tôle d’acier galvanisé.
• Direction air sens linéaire.
Motor:
• Motoren der Effizienzklasse IE-2, ausgenommen Leistungen unter Moteur :
0,75 kW Wechselstrom und 2 Drehzahlen • Moteurs efficacité IE-2, sauf puissances inférieures à 0,75 kw
• Motoren der Isolierklasse F mit Kugellager, Schutzart IP55, je nach monophasé et 2 vitesses
Modell mit 1 oder 2 Drehzahlen • Moteurs classe F, avec roulements à billes, protection IP55, à 1 ou
• Drehstrommotoren (230/400 V, 50 Hz bis 5,5 PS und 400/690 V, 50 2 vitesses selon modèle
Hz für Leistungen über 5,5 PS) • Triphasés 230/400 V.-50Hz. (jusqu’à 5,5 CV) et 400/690 V -50 Hz.
• Höchsttemperatur der beförderten Luft: S1: -20ºC bis +40ºC im (puissances supérieures à 5,5 CV)
Dauerbetrieb, S2: 200ºC/2h, 300°C/2h und 400ºC/2h • Température maximum de l’air à transporter : Service S1 -20ºC+
Beschichtung: 120ºC en continu, Service S2 200ºC/2h, 300°C/2h ou 400ºC/2h
• Korrosionsfest aus verzinktem Stahlblech
Finition :
Auf Anfrage: • Anticorrosion en tôle acier galvanisé
• Ventilatoren mit vertikalem Auslass
Sur demande :
• Extracteurs avec sortie verticale
80
Características técnicas Technical characteristics Technische Daten Caractéristiques techniques
81
Características técnicas Technical characteristics Technische Daten Caractéristiques techniques
SUVT-C
Suministro standard impulsión horizontal (H): LG-90
Standard supply horizontal outlet (H): LG-90
Standard-Lieferprogramm für Horizontalschub (H): LG-90
Livraison standard impulsion horizontale (H) : LG-90
A B B1 C C1 Ød Ød1 D1 D2 F G H I K L X X1 X2
SUVT-C-7/7 700 480 - 730 695 10.5 9 354 470 60 532 750 685 239 216 - - -
SUVT-C-9/9 785 592 - 759 716 10.5 9 466 490 43 607 835 714 305 270 - - -
SUVT-C-10/10 860 618 - 825 782 10.5 9 492 520 28,5 683,5 910 780 334 296 - - -
SUVT-C-12/12 970 680 - 945 902 10.5 9 554 620 38,5 756,5 1020 900 395 350 - - -
SUVT-C-15/15 1100 776 - 1100 1057 10.5 9 650 720 41 853,5 1150 1055 483 411 - - -
SUVT-C-18/18 1278 900 60 1250 1207 10.5 11 774 870 41 993 1328 1205 565 488 614,5 20 1229
SUVT-C-20/20 1495 1080 60 1474 1431 13 11 954 1100 29,5 1160 1555 1419 611 611 722,5 20 1545
SUVT-C-22/22 1640 1180 60 1625 1582 13 11 1054 1250 47 1240,5 1700 1570 665 705 795,5 20 1591
SUVT-C-25/25 1800 1300 60 1825 1782 13 11 1174 1450 59 1338 1860 1770 775 806 875,5 20 1751
SUVT-C-30/28 2000 1525 60 2134 2091 13 11 1399 1760 56,5 1473 2060 2079 900 941 975,5 20 1951
SUVT-C
Suministro bajo demanda: Impulsión vertical (V) LG-0
Supplied on request: Vertical outlet (V) LG-0
Lieferform auf Anfrage: Vertikaler Schub (V) LG-0
Livraison sur demande : impulsion verticale (V) LG-0
A B B1 C C1 Ød Ød1 D1 D2 F G H I K L X X1 X2
SUVT-C-7/7 700 480 - 730 695 10.5 9 354 470 66 306 750 685 239 216 - - -
SUVT-C-9/9 785 592 - 759 716 10.5 9 466 490 89 368 835 714 305 270 - - -
SUVT-C-10/10 860 618 - 825 782 10.5 9 492 520 86,5 383,5 910 780 334 296 - - -
SUVT-C-12/12 970 680 - 945 902 10.5 9 554 620 81,5 423,5 1020 900 395 350 - - -
SUVT-C-15/15 1100 776 - 1100 1057 10.5 9 650 720 83,5 457 1150 1055 483 411 - - -
SUVT-C-18/18 1278 900 60 1250 1207 10.5 11 774 870 83,5 572,5 1328 1205 565 488 614,5 20 1229
SUVT-C-20/20 1495 1080 60 1474 1431 13 11 954 1100 66 667,5 1555 1419 611 611 722,5 20 1545
SUVT-C-22/22 1640 1180 60 1625 1582 13 11 1054 1250 125,5 702 1700 1570 665 705 795,5 20 1591
SUVT-C-25/25 1800 1300 60 1825 1782 13 11 1174 1450 121 777 1860 1770 775 806 875,5 20 1751
SUVT-C-30/28 2000 1525 60 2134 2091 13 11 1399 1760 115,5 941,5 2060 2079 900 941 975,5 20 1951
82
Dimensiones mm Dimensions in mm Abmessungen in mm Dimensions mm
SUVT
A B C ød D1 D2 F G H1 K L X X1 X2
SUVT-7/7 450 460 500 20 364 404 72 172 202 238 216 570 630 665
SUVT-9/9 500 522 550 20 426 454 72 182 237 305 268 620 682 715
SUVT-10/10 550 575 600 20 479 504 72 207 258 330 296 670 730 765
SUVT-12/12 650 650 700 25 554 604 72 230 275 390 346 770 880 910
SUVT-15/15 700 755 800 25 659 704 72 275 314 479 411 870 975 1010
SUVT-18/18 890 875 1000 25 779 904 72 316 387 545 491 1070 1170 1210
SUVT-20/20 1050 1175 1100 35 1079 1004 215 357 396 308 608 1210 1330 1345
SUVT-22/22 1100 1250 1250 35 1154 1154 203 349 434 663 703 1360 1460 1495
SUVT-25/25 1200 1375 1450 35 1279 1354 217 362 541 765 801 1560 1650 1695
SUVT-30/28 1400 1600 1650 50 1504 1554 204 462 577 888 939 1760 1890 1895
A B B1 C ød D1 D2 F H1 K L X X1 X2
SUVT-22/22 (>10CV) 1395 1250 130 1250 35 1154 1154 60 434 663 703 2100 1360 1460
SUVT-25/25 (>10CV) 1495 1375 130 1450 35 1279 1354 60 541 765 801 2300 1560 1650
SUVT-30/28 (>10CV) 1730 1600 130 1650 50 1540 1554 60 577 888 939 2500 1760 1890
83
Dimensiones mm Dimensions in mm Abmessungen in mm Dimensions mm
SUVT
Suministro bajo demanda: Impulsión vertical (V) LG-0
Supplied on request: Vertical outlet (V) LG-0
Lieferform auf Anfrage: Vertikaler Schub (V) LG-0
Livraison sur demande : impulsion verticale (V) LG-0
A B C ød D1 D2 F H1 K L X X1 X2
SUVT-7/7 450 460 500 20 364 404 30 202 238 216 570 630 665
SUVT-9/9 500 522 550 20 426 454 30 237 305 268 620 682 715
SUVT-10/10 550 575 600 20 479 504 30 258 330 296 670 730 765
SUVT-12/12 650 650 700 25 554 604 30 275 390 346 770 880 910
SUVT-15/15 700 755 800 25 659 704 30 314 479 411 870 975 1010
SUVT-18/18 890 875 1000 25 779 904 30 387 545 491 1070 1170 1210
SUVT-20/20 1260 1175 1100 35 1079 1004 60 396 608 608 1210 1330 1345
SUVT-22/22 1395 1250 1250 35 1154 1154 60 434 663 703 1360 1460 1495
SUVT-25/25 1495 1375 1450 35 1279 1354 60 541 765 801 1560 1650 1695
SUVT-30/28 1730 1600 1650 50 1504 1554 60 577 888 939 1760 1890 1895
A B B1 C ød D1 D2 F G H1 K L X X1 X2
SUVT-22/22 (>10CV) 1100 1250 130 1250 35 1154 1154 203 349 434 663 703 2100 1360 1460
SUVT-25/25 (>10CV) 1200 1375 130 1450 35 1279 1354 217 362 541 765 801 2300 1560 1650
SUVT-30/28 (>10CV) 1400 1600 130 1650 50 1504 1554 204 462 577 888 939 2500 1760 1890
84
Curvas características Characteristic curves Kennlinien Courbes caractéristiques
Q= Caudal en m3/h, m3/s y cfm. Q = Airflow in m3/h, m3/s and cfm. Q= Volumenstrom in m3/h, m3/s und cfm. Q= Débit en m3/h, m3/s et cfm.
Pe= Presión estática en mm.c.a., Pa e inwg. Pe= Static pressure in mm.w.c., Pa and in wg. Pe = Statischer Druck in mmWS, Pa und inWS Pe = Pression statique en mm CE, Pa et inwg.
7/7
9/9
85
Curvas características Characteristic curves Kennlinien Courbes caractéristiques
Q= Caudal en m3/h, m3/s y cfm. Q = Airflow in m3/h, m3/s and cfm. Q= Volumenstrom in m3/h, m3/s und cfm. Q= Débit en m3/h, m3/s et cfm.
Pe= Presión estática en mm.c.a., Pa e inwg. Pe= Static pressure in mm.w.c., Pa and in wg. Pe = Statischer Druck in mmWS, Pa und inWS Pe = Pression statique en mm CE, Pa et inwg.
10/10
12/12
86
Curvas características Characteristic curves Kennlinien Courbes caractéristiques
Q= Caudal en m3/h, m3/s y cfm. Q = Airflow in m3/h, m3/s and cfm. Q= Volumenstrom in m3/h, m3/s und cfm. Q= Débit en m3/h, m3/s et cfm.
Pe= Presión estática en mm.c.a., Pa e inwg. Pe= Static pressure in mm.w.c., Pa and in wg. Pe = Statischer Druck in mmWS, Pa und inWS Pe = Pression statique en mm CE, Pa et inwg.
15/15
18/18
87
Curvas características Characteristic curves Kennlinien Courbes caractéristiques
Q= Caudal en m3/h, m3/s y cfm. Q = Airflow in m3/h, m3/s and cfm. Q= Volumenstrom in m3/h, m3/s und cfm. Q= Débit en m3/h, m3/s et cfm.
Pe= Presión estática en mm.c.a., Pa e inwg. Pe= Static pressure in mm.w.c., Pa and in wg. Pe = Statischer Druck in mmWS, Pa und inWS Pe = Pression statique en mm CE, Pa et inwg.
20/20
22/22
88
Curvas características Characteristic curves Kennlinien Courbes caractéristiques
Q= Caudal en m3/h, m3/s y cfm. Q = Airflow in m3/h, m3/s and cfm. Q= Volumenstrom in m3/h, m3/s und cfm. Q= Débit en m3/h, m3/s et cfm.
Pe= Presión estática en mm.c.a., Pa e inwg. Pe= Static pressure in mm.w.c., Pa and in wg. Pe = Statischer Druck in mmWS, Pa und inWS Pe = Pression statique en mm CE, Pa et inwg.
25/25
30/28
89
SUST F-400
ES EN
Unidades de extracción 400ºC/2h, a transmisión 400ºC/2h belt-driven extraction units with single-
con ventilador de simple aspiración inlet fan
Unidades de extracción 400ºC/2h, con motor fuera del paso del aire, 400ºC/2h extraction units with motor outside the airflow path to work
para trabajar en el exterior de la zona de riesgo de incendios outside fire danger zones.
Ventilador: Fan:
• Estructura en chapa de acero galvanizado • Galvanized sheet steel structure.
• Turbina con álabes hacia delante, en chapa de acero galvanizado • Impeller with forward-facing blades made from galvanised sheet
steel
Motor:
• Motores eficiencia IE-2, excepto potencias inferiores a 0,75 kw, Motor:
monofásicos, y 2 velocidades • Motors with IE-2 efficiency, except for motors with lower powers
• Motores clase F, con rodamientos a bolas, protección IP55 than 0.75 kW, monophase motors or two-speed motors
• Trifásicos 230/400V.-50Hz.(hasta 5,5CV.) y 400/690V.-50Hz.(poten- • Class F motors with ball bearings, IP55 protection
cias superiores a 5,5CV.) • Three-phase 230/400V.-50Hz. (up to 5.5CV.) and 400/690V.-50Hz.
• Temperatura máxima del aire a transportar: Servicio S1 -20ºC+ (power over 5.5CV.)
120ºC en continuo, Servicio S2 200ºC/2h, 300ºC/2h y 400ºC/2h • Max. temperature of air for transport: S1 Service -20ºC+ 120ºC for
ongoing use, S2 Service 200ºC/2h, 300ºC/2h and 400ºC/2h
Acabado:
• Anticorrosivo en chapa de acero galvanizado Finish:
• Anticorrosive galvanized sheet steel.
Bajo demanda:
• Extractores con motor de 2 velocidades On request:
• Extractores con salida vertical • Fans with two-speed motor.
• Fans with vertical outlet
DE FR
Abzugsventilatoren 400ºC/2h mit Riemenantrieb Appareils d’extraction 400ºC/2h, à transmission
und einseitig saugendem Ventilator avec ventilateur à aspiration simple
Abzugsventilatoren 400ºC/2h mit Motor außerhalb des Luftförderwegs Appareils d’extraction 400ºC/2h avec moteur hors du passage de l’air
zum Einsatz außerhalb des feuergefährdeten Bereichs. pour le travail à l’extérieur des zones à risques d’incendies
Ventilator: Ventilateur :
• Struktur aus verzinktem Stahlblech • Structure en tôle acier galvanisé
• Laufrad mit vorwärts gekrümmten Schaufeln, aus verzinktem • Turbine avec pales vers l’avant en tôle d’acier galvanisé.
Stahlblech
Moteur :
Motor: • Moteurs efficacité IE-2, sauf puissances inférieures à 0,75 kw
• Motoren der Effizienzklasse IE-2, ausgenommen Leistungen unter monophasé et 2 vitesses
0,75 kW Wechselstrom und 2 Drehzahlen • Moteurs classe F, avec roulements à billes, protection IP55
• Motoren der Isolierklasse F mit Kugellager, Schutzart IP55 • Triphasés 230/400 V.-50Hz. (jusqu’à 5,5 CV) et 400/690 V -50 Hz.
• Drehstrommotoren (230/400 V, 50 Hz bis 5,5 PS und 400/690 V, 50 (puissances supérieures à 5,5 CV)
Hz für Leistungen über 5,5 PS) • Température maximum de l’air à transporter : Service S1 -20ºC+
• Höchsttemperatur der beförderten Luft: S1: -20ºC bis +40ºC im 120ºC en continu, Service S2 200ºC/2h, 300°C/2h ou 400ºC/2h
Dauerbetrieb, S2: 200ºC/2h, 300°C/2h und 400ºC/2h
Finition :
Beschichtung: • Anticorrosion en tôle acier galvanisé
• Korrosionsfest aus verzinktem Stahlblech
Sur demande :
Auf Anfrage: • Extracteurs avec moteur à 2 vitesses.
• Ventilatoren mit Motor mit 2 Drehzahlen • Extracteurs avec sortie verticale
• Ventilatoren mit vertikalem Auslass
90
Características técnicas Technical characteristics Technische Daten Caractéristiques techniques
91
Dimensiones mm Dimensions in mm Abmessungen in mm Dimensions mm
Suministro standard impulsión horizontal (H) RD-90 Bajo demanda impulsión horizontal (H) LG-90
Standard supply horizontal outlet (H) RD-90 On request horizontal outlet (H) LG -90
Standardlieferumfang horizontaler Schub (H) RD-90 Auf Anfrage mit horizontalem Schub (H) LG-90
Livraison standard impulsion horizontale (H) RD-90 Sur demande impulsion horizontale (H) LG-90
Bajo demanda impulsión vertical (V) RD-0 Bajo demanda impulsión vertical (V) LG-0
On request vertical outlet (V) RD-0 On request vertical outlet (V) LG-0
Auf Anfrage mit vertikalem Schub (V) RD-0 Auf Anfrage mit vertikalem Schub (V) LG-0
Sur demande impulsion verticale (V) RD-0 Sur demande impulsion verticale (V) LG-0
92
Curvas características Characteristic curves Kennlinien Courbes caractéristiques
12/6
15/7
93
Curvas características Characteristic curves Kennlinien Courbes caractéristiques
Q= Caudal en m3/h, m3/s y cfm. Q = Airflow in m3/h, m3/s and cfm. Q= Volumenstrom in m3/h, m3/s und cfm. Q= Débit en m3/h, m3/s et cfm.
Pe= Presión estática en mm.c.a., Pa e inwg. Pe= Static pressure in mm.w.c., Pa and in wg. Pe = Statischer Druck in mmWS, Pa und inWS Pe = Pression statique en mm CE, Pa et inwg.
18/9
20/10
94
Curvas características Characteristic curves Kennlinien Courbes caractéristiques
Q= Caudal en m3/h, m3/s y cfm. Q = Airflow in m3/h, m3/s and cfm. Q= Volumenstrom in m3/h, m3/s und cfm. Q= Débit en m3/h, m3/s et cfm.
Pe= Presión estática en mm.c.a., Pa e inwg. Pe= Static pressure in mm.w.c., Pa and in wg. Pe = Statischer Druck in mmWS, Pa und inWS Pe = Pression statique en mm CE, Pa et inwg.
22/11
25/13
95
Curvas características Characteristic curves Kennlinien Courbes caractéristiques
Q= Caudal en m3/h, m3/s y cfm. Q = Airflow in m3/h, m3/s and cfm. Q= Volumenstrom in m3/h, m3/s und cfm. Q= Débit en m3/h, m3/s et cfm.
Pe= Presión estática en mm.c.a., Pa e inwg. Pe= Static pressure in mm.w.c., Pa and in wg. Pe = Statischer Druck in mmWS, Pa und inWS Pe = Pression statique en mm CE, Pa et inwg.
30/14
96
DSX
CADSX
F-400
ES EN
Extractores centrífugos y unidades de extracción 400ºC/2h centrifugal belt-driven fans and extrac-
400 ºC/2h para trabajar en el exterior de la zona tion units to work outside fire danger zones with
de riesgo de incendios, accionados a transmisión backward-curved impeller
con turbina a reacción DSX: 400ºC/2h centrifugal belt-driven fans with backward-curved
DSX: Extractores centrífugos 400 ºC/2h accionados a transmisión con impeller.
turbina a reacción
CADSX: 400ºC/2h belt-driven extraction units with backward-curved
CADSX: Unidades de extracción 400ºC/2h, accionados a transmisión impeller.
con turbina a reacción
Fan:
Ventilador: • Steel sheet casing
• Envolvente en chapa de acero • Impeller with backward-curved blades made from sheet steel
• Turbina con álabes a reacción en chapa de acero • Protective anti-contact guard
• Defensa protectora anticontactos
Motor:
Motor: • Motors with IE-2 efficiency, except for motors with lower powers
• Motores eficiencia IE-2, excepto potencias inferiores a 0,75 kw, than 0.75 kW, monophase motors or two-speed motors
monofásicos, y 2 velocidades • Class F motors with ball bearings, IP55 protection
• Motores clase F, con rodamientos a bolas Protección IP55 • Three-phase 230/400V.-50Hz. (up to 5.5CV.) and 400/690V.-50Hz.
• Trifásicos 230/400V-50Hz (hasta 5,5CV) y 400/690V-50Hz (poten- (power over 5.5CV.)
cias superiores a 5,5CV) • Max. temperature of air for transport: S1 Service -20ºC to + 150ºC
• Temperatura máxima del aire a transportar: Servicio S1 -20°C a for ongoing use, S2 Service 200ºC/2h, 300ºC/2h and 400ºC/2h
+150°C en continuo, Servicio S2 200ºC/2h, 300ºC/2h y 400ºC/2h
Finish:
Acabado: • Anticorrosive galvanized sheet steel.
• Anticorrosivo en chapa de acero galvanizado
On request:
Bajo demanda: • Special windings for different voltages
• Bobinados especiales para diferentes tensiones • Fan designed to transport air up to 250ºC
• Ventilador preparado para transportar aire hasta 250°C • ATEX certification, Category 2
• Certificación ATEX Categoría 2 • Fans with two-speed motor.
• Extractores con motor de 2 velocidades
97
DE FR
Radial-Abzugsventilatoren und Abzugsgeräte Extracteurs centrifuges et appareils d’extraction
400ºC/2h zum Einsatz außerhalb des 400ºC/2h pour fonctionner en dehors de la zone
feuergefährdeten Bereichs, mit Riemenantrieb à risque d’incendie, actionnés par transmission
und Laufrad mit rückwärts gekrümmten avec turbine à réaction
Schaufeln
DSX: Radial-Abzugsventilatoren 400ºC/2h, mit Riemenantrieb und DSX : Extracteurs centrifuges 400ºC/2h, à transmission équipée d’une
Laufrad mit rückwärts gekrümmten Schaufeln turbine à réaction
CADSX: Abzugsventilatoren 400ºC/2h, mit Riemenantrieb und Laufrad CADSX : Appareils d’extraction 400ºC/2h, à transmission équipée
mit rückwärts gekrümmten Schaufeln d’une turbine à réaction
Ventilator: Ventilateur :
• Gehäuse aus Stahlblech gefertigt • Gaine en tôle d’acier
• Laufrad mit rückwärts gekrümmten Schaufeln, aus Stahlblech • Turbine avec pales à réaction en tôle d’acier
• Berührungsschutz • Défense protectrice anticontacts
Motor: Moteur :
• Motoren der Effizienzklasse IE-2, ausgenommen Leistungen unter • Moteurs efficacité IE-2, sauf puissances inférieures à 0,75 kw
0,75 kW Wechselstrom und 2 Drehzahlen monophasé et 2 vitesses
• Motoren der Isolierklasse F mit Kugellager, Schutzart IP55 • Moteurs classe F, avec roulements à billes, protection IP55
• Drehstrommotoren (230/400 V, 50 Hz bis 5,5 PS und 400/690 V, 50 • Triphasés 230/400 V-50Hz. (jusqu’à 5,5 CV) et 400/690 V -50 Hz
Hz für Leistungen über 5,5 PS) (puissances supérieures à 5,5 CV)
• Höchsttemperatur der beförderten Luft: S1: -20ºC bis +150ºC im • Température maximum de l’air à transporter : Service S1 -20ºC+
Dauerbetrieb, S2: 200ºC/2h, 300°C/2h und 400ºC/2h 150ºC en continu, Service S2 200ºC/2h, 300°C/2h et 400ºC/2h
Beschichtung: Finition :
• Korrosionsfest aus verzinktem Stahlblech • Anticorrosion en tôle acier galvanisé
Peso aprox.
Modelo Velocidad Intensidad máxima Potencia instalada Caudal máximo
Model Speed Maximum admissible Installed Power Maximum Airflow Approx. weight
98
Características técnicas Technical characteristics Technische Daten Caractéristiques techniques
Peso aprox.
Modelo Velocidad Intensidad máxima Potencia instalada Caudal máximo
Model Speed Maximum admissible Installed Power Maximum Airflow Approx. weight
99
Dimensiones mm Dimensions in mm Abmessungen in mm Dimensions mm
A B C ød ød1 øD1 E H1 H2 I J J2 K k2 L R S V X
DSX-315 518 578 700 383 344 322 236 340 80 259 460 434 223 233 404 38 3 920 556
DSX-355 578 655 775 423 386 362 261 383 80 286 509 483 247 260 453 30 6 980 627
DSX-400 661 736 800 466 432 404 2902 431,5 80 316 563 537 274 290 507 38 4,5 1100 654
DSX-450 726 827 895 515 485 448 322 486 80 344 526 599 308 318 569 45 5 1200 728
DSX-500 800 918 930 570 544 510 352 538 80 376 694 668 344 350 638 50 5 1280 764
DSX-560 893 1030 1020 635 605 570 390 603 80 414 771 745 383 366 715 48 8 1400 855
DSX-630 999 1157 1065 700 670 635 434 678,5 80 460 867 831 432 434 801 53 7 1550 904
DSX-710 1121 1303 1185 778 750 722 485 765 80 512 964 928 478 483 898 63 7 1700 1005
DSX-800 1250 1468 1245 875 844 808 535 862 80 567 1063 1039 533 541 1007 69 7 1880 1060
DSX-900 1408 1648 1375 980 845 896 604 971 80 613 1186 1160 595 602 1130 89 7 2050 1191
DSX-1000 1541 1810 1450 1080 1044 996 657 1066 80 694 1323 1297 663 668 1267 79 9 2250 1259
100
Dimensiones mm Dimensions in mm Abmessungen in mm Dimensions mm
A B C ØD E F G1 H L K
CADSX-315-H 850 695 540 325 55,5 - 298 271 412 230
CADSX-315-V 895 650 540 325 - 41 345 385 412 230
CADSX-355-H 1000 788 600 365 72 - 329 312,5 461,5 256
CADSX-355-V 1035 755 600 365 - 34 378 380 461,5 256
CADSX-400-H 1200 875 620 405 76,5 - 363 341,5 515,5 282
CADSX-400-V 1200 875 620 405 - 33 424 469 515,5 282
CADSX-450-H 1250 975 670 450 86 - 396 373,5 577,5 316
CADSX-450-V 1300 925 670 450 - 35 467 524 577,5 316
CADSX-500-H 1300 1175 734 515 195 - 438 397 646,5 352
CADSX-500-V 1401 995 734 515 - 44 510,5 584 646,5 352
CADSX-560-H 1400 1250 766 575 141,5 - 502,5 435 723 392
CADSX-560-V 1500 1080 766 575 - 39 585,5 643,5 723 392
CADSX-630-H 1500 1380 823 640 143,5 - 55 479 809 440
CADSX-630-V 1700 1220 823 640 - 64 647,5 745,5 809 440
CADSX-710-H 1750 1600 857 730 217 - 613,5 530 907 486
CADSX-710-V 1850 1390 857 730 - 26 718,5 794 907 486
101
Curvas características Characteristic curves Kennlinien Courbes caractéristiques
Q= Caudal en m3/h, m3/s y cfm. Q = Airflow in m3/h, m3/s and cfm. Q= Volumenstrom in m3/h, m3/s und cfm. Q= Débit en m3/h, m3/s et cfm.
Pe= Presión estática en mm.c.a., Pa e inwg. Pe= Static pressure in mm.w.c., Pa and in wg. Pe = Statischer Druck in mmWS, Pa und inWS Pe = Pression statique en mm CE, Pa et inwg.
315
355
102
Curvas características Characteristic curves Kennlinien Courbes caractéristiques
Q= Caudal en m3/h, m3/s y cfm. Q = Airflow in m3/h, m3/s and cfm. Q= Volumenstrom in m3/h, m3/s und cfm. Q= Débit en m3/h, m3/s et cfm.
Pe= Presión estática en mm.c.a., Pa e inwg. Pe= Static pressure in mm.w.c., Pa and in wg. Pe = Statischer Druck in mmWS, Pa und inWS Pe = Pression statique en mm CE, Pa et inwg.
400
450
103
Curvas características Characteristic curves Kennlinien Courbes caractéristiques
Q= Caudal en m3/h, m3/s y cfm. Q = Airflow in m3/h, m3/s and cfm. Q= Volumenstrom in m3/h, m3/s und cfm. Q= Débit en m3/h, m3/s et cfm.
Pe= Presión estática en mm.c.a., Pa e inwg. Pe= Static pressure in mm.w.c., Pa and in wg. Pe = Statischer Druck in mmWS, Pa und inWS Pe = Pression statique en mm CE, Pa et inwg.
500
560
104
Curvas características Characteristic curves Kennlinien Courbes caractéristiques
Q= Caudal en m3/h, m3/s y cfm. Q = Airflow in m3/h, m3/s and cfm. Q= Volumenstrom in m3/h, m3/s und cfm. Q= Débit en m3/h, m3/s et cfm.
Pe= Presión estática en mm.c.a., Pa e inwg. Pe= Static pressure in mm.w.c., Pa and in wg. Pe = Statischer Druck in mmWS, Pa und inWS Pe = Pression statique en mm CE, Pa et inwg.
630
710
105
Curvas características Characteristic curves Kennlinien Courbes caractéristiques
Q= Caudal en m3/h, m3/s y cfm. Q = Airflow in m3/h, m3/s and cfm. Q= Volumenstrom in m3/h, m3/s und cfm. Q= Débit en m3/h, m3/s et cfm.
Pe= Presión estática en mm.c.a., Pa e inwg. Pe= Static pressure in mm.w.c., Pa and in wg. Pe = Statischer Druck in mmWS, Pa und inWS Pe = Pression statique en mm CE, Pa et inwg.
800
900
106
Curvas características Characteristic curves Kennlinien Courbes caractéristiques
Q= Caudal en m3/h, m3/s y cfm. Q = Airflow in m3/h, m3/s and cfm. Q= Volumenstrom in m3/h, m3/s und cfm. Q= Débit en m3/h, m3/s et cfm.
Pe= Presión estática en mm.c.a., Pa e inwg. Pe= Static pressure in mm.w.c., Pa and in wg. Pe = Statischer Druck in mmWS, Pa und inWS Pe = Pression statique en mm CE, Pa et inwg.
1000
107
SLINE
ES EN
Extractores en línea para conductos con cuerpo In-line fans for small ducts with removable covers
extraíble y tamaño reducido
Ventilador: Fan:
• Envolvente en material plástico autoextinguible V0 • V0 flame-retardant plastic casing
• Caja de bornes externa, con posición variable • External terminal board, with variable position
• Instalación rápida y sencilla • Quick and easy to install
Motor: Motor:
• Motores con rodamientos a bolas de Larga Duración, protección • Motors with Long Life ball bearings, IPX4 protection, two-speed
IPX4, de dos velocidades y regulables and adjustable
• Monofásicos 220-240V. 50/60 Hz. • Single-phase 220-240V. 50/60 Hz.
• Temperatura de trabajo:-10ºC +60ºC • Working temperature:-10ºC +60ºC
Acabado: Finish:
• En material plástico, de color blanco, autoextinguible al fuego V0 • Made from white, V0 flame-retardant plastic
DE FR
Kanalventilatoren mit ausbaubarem Hauptstück Extracteurs en ligne pour conduits avec corps
und reduzierter Größe démontable et taille réduite
Ventilator: Ventilateur :
• Gehäuse aus selbstverlöschendem Kunststoff V0 • Gaine en plastique auto-extinguible V0
• Außenliegender Klemmenkasten, variabel positionierbar • Bornier extérieur avec position variable
• Schnell und einfach zu installieren • Facile et rapide à installer
Motor: Moteur :
• Motoren mit langlebigen Kugellagern, Schutzart IPX4, regelbar mit • Moteurs à roulements à billes de Longue Durée, protection IPX4, à
zwei Drehzahlen deux vitesses et modulables
• Wechselstrommotoren 220-240 V, 50/60 Hz. • Monophasés 220-240 V. 50/60 Hz.
• Betriebstemperatur: -10ºC bis +60ºC • Température de travail : -10 ºC à +60 ºC
Beschichtung: Finition :
• Weißer Kunststoff, selbstverlöschend (V0) • En matière plastique, de couleur blanche, autoextinguible au feu V0
Modell Drehzahl Maximal zulässige Stromstärke Leistungsaufnahme Maximaler Abgestrahlter Ung. Gewicht
Volumenstrom Schallpegel
Modèle Vitesse Intensité maximum admissible Puissance absorbée Poids approx.
230V (A) Débit maximum Niveau sonore irradié (kg)
max / min. (r/min) (W) (m3/h) dB(A)
108
Dimensiones mm Dimensions in mm Abmessungen in mm Dimensions mm
A B C øD
SLINE-100 246 126 190 96
SLINE-125 246 126 190 123
SLINE-150 295 185 250 148
SLINE-160 295 185 250 158
SLINE-200 296 209 261 197
SLINE-250 383 256 320 247
SLINE-315 445 323 408 310
109
SS
ES EN
Extractores en línea para conductos, con bajo Low noise in-line duct fans mounted in acoustic
nivel sonoro montados dentro de una envolvente casing
acústica.
Fan:
Ventilador: • Acoustic casing covered with deadening material
• Envolvente acústica recubierta de material fonoabsorvente • Impeller with multiple blades, except model 250, with reaction
• Turbina con álabes multipala, excepto modelo 250 con turbina a turbine
reacción • Standard flanged inlet and outlet to aid installation on duct
• Bridas normalizadas en aspiración e impulsión, para facilitar la • They are supplied with 4 base stands to aid installation
instalación en conductos • Linear air circulation
• Se suministran con 4 pies soporte, que facilita su montaje
• Dirección aire sentido lineal Motor:
• Class F motors with external rotor incorporated thermal protector,
ball bearings and IP54 protection
Motor:
• Single-phase 230V.-50/60Hz. adjustable
• Motores de rotor exterior, con protector térmico incorporado, clase
• Max. air temperature to transport: + 50ºC.
F, con rodamientos a bolas, protección IP54
• Monofásicos 230V.-50/60Hz. regulables
Finish:
• Temperatura máxima del aire a transportar: + 50ºC.
• Anticorrosive galvanized sheet steel.
Acabado:
• Anticorrosivo en chapa de acero galvanizado
DE FR
Kanalabsaugventilatoren mit niedrigem Schallpegel Extracteurs en ligne pour conduits d’évacuation,
in schalldämmendem Gehäuse à faible niveau sonore, montés dans une gaine
acoustique
Ventilator:
• Mit schallschluckendem Material beschichtetes Gehäuse Ventilateur :
• Trommellaufrad, Ausnahme: Modelle 250-150 mit Laufrad mit • Gaine acoustique recouverte de matériau phonoabsorbant
rückwärts gekrümmten Schaufeln • Turbine multipale, à l’exception du modèle 250 équipé d’une turbi-
• Normierte Flansche an Ansaug- und Ausblasseite zur einfachen ne à réaction
Installation in Leitungen • Brides normalisées sur les côtés aspiration et impulsion, pour facili-
• Inklusive 4 Stützfüßen zur vereinfachten Montage ter l’installation des conduits
• Geradlinige Luftführung • Disponibles avec 4 pieds de support, facilitant son assemblage
• Direction air sens linéaire.
Motor:
• Außenläufermotoren der Isolierklasse F mit eingebautem Moteur :
Thermoschutz, Kugellager, Schutzart IP54 • Moteurs à rotor externe, avec protecteur thermique intégré, classe
• Einphasig 230 V, 50/60Hz, regelbar F, à roulements à billes, protection IP54
• Höchsttemperatur der beförderten Luft: + 50ºC. • Monophasés 230 V.-50/60 Hz. modulables
• Température maximum de l’air à transporter : + 50ºC
Beschichtung:
• Korrosionsfest aus verzinktem Stahlblech Finition :
• Anticorrosion en tôle acier galvanisé
110
Características técnicas Technical characteristics Technische Daten Caractéristiques techniques
Modell Drehzahl Maximal zulässige Stromstärke Nenn-leistung Maximaler Abgestrahlter Ung. Gewicht
Volumenstrom Schallpegel
Modèle Vitesse Intensité maximum admissible Puissance installée Poids approx.
230V (A) Débit maximum Niveau sonore irradié (kg)
(r/min) (kW) (m3/h) dB(A)
Los valores indicados se determinan mediante The specified values are determined according to Die aufgeführten Werte wurden mit Hilfe von Mes- Les valeurs indiquées sont déterminées au moyen
medidas de potencia sonora en dB(A) obtenidas free field measurements of sound levels in dB(A) at sungen der Lautstärke auf freiem Feld ermittelt de mesures du niveau de puissance sonore
en campo libre a una distancia equivalente a an equivalent distance of twice the fan’s span plus und in dB (A) ausgedrückt. Die verwendete Distanz en dB(A) obtenues en extérieur à une distance
dos veces la envergadura del ventilador más el the impeller’s diameter, with a minimum of 1.5 m. entspricht dem Zweifachen des Ventilatorumfangs équivalente à deux fois la somme de l’envergure
diámetro de la turbina, con un mínimo de 1,5m. zuzüglich dem Laufraddurchmesser (Mindestabs- du ventilateur à laquelle s’ajoute le diamètre de la
tand 1,5 m). turbine, au minimum 1,5 m.
Espectro de potencia sonora Lw(A) en dB(A) por Sound power Lw(A) spectrum in dB(A) via frequen- Schallspektrum Lw(A) in dB(A) pro Frequenzband Spectre de puissance sonore Lw(A) en dB(A) par
banda de frecuencia en Hz cy band in Hz. in Hz plage de fréquence en Hz
63 125 250 500 1000 2000 4000 8000 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000
125 22 32 36 34 33 34 30 24 200 31 42 47 51 50 47 43 33
150 31 41 42 44 45 46 42 36 250 32 42 47 54 55 53 50 41
111
Curvas características Characteristic curves Kennlinien Courbes caractéristiques
Q= Caudal en m3/h, m3/s y cfm. Q = Airflow in m3/h, m3/s and cfm. Q= Volumenstrom in m3/h, m3/s und cfm. Q= Débit en m3/h, m3/s et cfm.
Pe= Presión estática en mm.c.a., Pa e inwg. Pe= Static pressure in mm.w.c., Pa and in wg. Pe = Statischer Druck in mmWS, Pa und inWS Pe = Pression statique en mm CE, Pa et inwg.
112
DAS
ES EN
Extractores circulares en línea para conductos, In-line circular fans for ducts
con rodamientos a bolas de Larga Duración with Long Life ball bearings
Ventilador: Fan:
• Envolvente en chapa de acero • Steel sheet casing
• Caja de bornes externa • External terminal board
• Instalación rápida y sencilla • Quick and easy to install
• Pie soporte incluido • Includes base stand
Motor: Motor:
• Motores con rodamientos a bolas de Larga Duración, protección • Motors with Long Life ball bearings, IPX4 protection, two-speed
IPX4, de dos velocidades y regulables and adjustable
• Monofásicos 220-240V. 50/60 Hz. • Single-phase 220-240V. 50/60 Hz.
• Temperatura de trabajo:-10ºC +60ºC • Working temperature:-10ºC +60ºC
Acabado: Finish:
• Anticorrosivo en resina de poliester, polimerizada a 190ºC., previo • Anticorrosive finish in polyester resin, polymerised at 190ºC, after
desengrase alcalino y pretratamiento libre de fosfatos alkaline degreasing and phosphate-free pre-treatment.
DE FR
Runde Kanalventilatoren Extracteurs circulaires en ligne pour conduits,
mit langlebigen Kugellagern avec roulements à billes Longue durée
Ventilator: Ventilateur :
• Gehäuse aus Stahlblech gefertigt • Gaine en tôle d’acier
• Außenliegender Klemmenkasten • Bornier extérieur
• Schnell und einfach zu installieren • Facile et rapide à installer
• Stützfuß inbegriffen • Pied de support fourni
Motor: Moteur :
• Motoren mit langlebigen Kugellagern, Schutzart IPX4, regelbar mit • Moteurs à roulements à billes de Longue Durée, protection IPX4, à
zwei Drehzahlen deux vitesses et modulables
• Wechselstrommotoren 220-240 V, 50/60 Hz. • Monophasés 220-240 V. 50/60 Hz.
• Betriebstemperatur: -10ºC bis +60ºC • Température de travail : -10 ºC à +60 ºC
Beschichtung: Finition :
• Korrosionsfestes Polyesterharz, bei 190°C polymerisiert, alkali- • Anticorrosion en résine de polyester, polymérisée à 190ºC, après
entfettet und phosphatfrei vorbehandelt. dégraissage alcalin et phosphatation
Modell Drehzahl Maximal zulässige Stromstärke Leistungsaufnahme Maximaler Schalldruckpegel Ung. Gewicht
Volumenstrom
Modèle Vitesse Intensité maximum admissible Puissance électrique Niveau pression Poids approx.
230V (A) absorbée Débit maximum acoustique (kg)
máx (r/min) (kW) (m3/h) dB(A)
113
Características acústicas Acoustic features Akustische Eigenschaften Caractéristiques acoustiques
Los valores indicados se determinan mediante The specified values are determined according to Die aufgeführten Werte wurden mit Hilfe von Les valeurs indiquées sont calculées au moyen de
medidas de potencia sonora en dB(A) obtenidas free field measurements of sound levels in dB(A) at Messungen der Lautstärke auf freiem Feld bei mesures du niveau de pression sonore en dB(A)
en campo libre a una distancia de 3m a distance of 3 m. einem Abstand von 3 Metern ermittelt und in dB obtenues en extérieur à une distance de 3 m.
(A) ausgedrückt.
Espectro de potencia sonora Lw(A) en dB(A) por Sound power Lw(A) spectrum in dB(A) via frequen- Schallspektrum Lw(A) in dB(A) pro Frequenzband Spectre de puissance sonore Lw(A) en dB(A) par
banda de frecuencia en Hz cy band in Hz. in Hz plage de fréquence en Hz
63 125 250 500 1000 2000 4000 8000 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000
100 7 23 16 33 45 44 37 26 250 14 21 29 36 39 37 38 38
125 8 17 18 34 43 41 33 22 315 12 20 29 36 36 39 38 35
150 10 19 38 40 49 41 40 24 355 12 17 29 37 39 40 39 38
200 11 13 21 35 41 36 46 38
A B ød øD E
DAS-100 206 167 100 245 287
DAS-125 206 175 125 245 287
DAS-150 227 176 150 345 389
DAS-200 227 175 200 345 389
DAS-250 230 170 250 345 389
DAS-315 257 189 315 402 446
A B ød øD E øO x X Y Z
DAS-355 450 352 354 420 470 10 442 466 135 110
Q= Caudal en m3/h, m3/s y cfm. Q = Airflow in m3/h, m3/s and cfm. Q= Volumenstrom in m3/h, m3/s und cfm. Q= Débit en m3/h, m3/s et cfm.
Pe= Presión estática en mm.c.a., Pa e inwg. Pe= Static pressure in mm.w.c., Pa and in wg. Pe = Statischer Druck in mmWS, Pa und inWS Pe = Pression statique en mm CE, Pa et inwg.
114
CLS
ES EN
Extractores en línea para conductos rectangulares Low-profile, in-line rectangular duct fans
de bajo perfil, con tapa de inspección para facilitar with inspection cover to aid cleaning
la limpieza
Ventilador: Fan:
• Envolvente en chapa de acero galvanizado • Galvanized sheet steel casing
• Turbina con álabes hacia delante, en chapa de acero galvanizado • Impeller with forward-facing blades made from galvanised sheet
• Caja de conexión en el exterior, ignífuga V0 y protección IP-55 steel
• External connection box, IP-55 protection, V0 flame-retardant
Motor:
• Motores de rotor exterior clase F, con rodamientos a bolas, protec- Motor:
ción IP-54 • Class F external rotor motors with ball bearings, IP-54 protection
• Monofásicos 230 50Hz., y trifásicos 230/400V 50Hz. • Single-phase 230 50Hz., and three-phase 230/400V. 50Hz.
• Temperatura de trabajo: -20ºC +50ºC • Working temperature: -20ºC +50ºC
Acabado: Finish:
• Anticorrosivo en chapa de acero galvanizado • Anticorrosive galvanized sheet steel.
DE FR
Kanalventilatoren für rechteckige Kanäle in Flach- Extracteurs en ligne pour conduits rectangulaires à
bauweise, mit Inspektionsdeckel zur vereinfachten profil bas, avec trappe d’inspection pour faciliter le
Reinigung nettoyage
Ventilator: Ventilateur :
• Gehäuse aus verzinktem Stahlblech • Gaine en tôle d’acier galvanisé
• Laufrad mit vorwärts gekrümmten Schaufeln, aus verzinktem • Turbine avec pales vers l’avant en tôle d’acier galvanisé.
Stahlblech • Boîte de connexions en extérieur, ignifuge V0 et protection IP-55
• Außenliegender Klemmenkasten, flammensicher gemäß V0,
Schutzart IP55 Moteur :
• Moteurs à rotor extérieur classe F, avec roulements à billes, protec-
Motor: tion IP-54
• Außenläufermotoren der Isolierklasse F, mit Kugellagern, Schutzart • Monophasés 230 V 50 Hz, et triphasés 230/400 V 50 Hz.
IP54 • Température de travail : -20ºC + 50ºC
• Wechselstrommotoren (230 V, 50 Hz) und Drehstrommotoren
(230/400 V, 50 Hz) Finition :
• Betriebstemperatur: -20ºC bis +50ºC • Anticorrosion en tôle acier galvanisé
Beschichtung:
• Korrosionsfest aus verzinktem Stahlblech
115
Características técnicas Technical characteristics Technische Daten Caractéristiques techniques
Espectro de potencia sonora Lw(A) en dB(A) por Sound power Lw(A) spectrum in dB(A) via frequen- Schallspektrum Lw(A) in dB(A) pro Frequenzband Spectre de puissance sonore Lw(A) en dB(A) par
banda de frecuencia en Hz cy band in Hz. in Hz plage de fréquence en Hz
63 125 250 500 1000 2000 4000 8000 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000
200-4 44 49 52 53 55 52 48 42 280-4 52 57 60 61 63 60 56 50
225-4 45 50 53 54 56 53 49 43 280-6 45 50 53 54 54 51 47 41
225-6 38 43 46 47 47 44 40 34 315-4 57 62 65 66 68 65 61 55
250-4 47 52 55 56 58 55 51 45 315-6 47 52 55 56 56 53 49 43
250-6 42 47 50 51 51 48 44 38 355-6 51 56 59 60 60 57 53 47
C øD I J J2 K k2 L M
CLS-200 450 ø9 440 240 220 400 420 200 115
CLS-225 530 ø9 540 290 270 500 520 250 142
CLS-250 560 ø9 540 340 320 500 520 300 155
CLS-280 640 ø9 640 340 320 600 620 300 165
CLS-315 700 ø9 640 390 370 600 620 350 175
CLS-355 780 ø9 470 440 420 700 720 400 202
116
Curvas características Characteristic curves Kennlinien Courbes caractéristiques
Q= Caudal en m3/h, m3/s Q = Airflow in m3/h, m3/s Q= Volumenstrom in m3/h, m3/s Q= Débit en m3/h, m3/s
Pe= Presión estática en mm.c.a., Pa Pe= Static pressure in mm.w.c., Pa Pe = Statischer Druck in mmWS, Pa Pe = Pression statique en mm CE, Pa
Los niveles sonoros indicados en las curvas, The radiated sound levels given on the curves are Die in den Kennlinien angegebenen abgestrahlten Les niveaux sonores indiqués dans les courbes
son presiones irradiadas medidas a 1 mts. en free field pressure measurements at 1 metres. Schallpegel wurden im Abstand von 1 Meter auf sont des pressions irradiées mesurées à 1 m à
campo libre. freiem Feld ermittelt. l'air libre.
200-4T 200-4M
225-4T 225-4M
225-6T 225-6M
117
Curvas características Characteristic curves Kennlinien Courbes caractéristiques
Q= Caudal en m3/h, m3/s Q = Airflow in m3/h, m3/s Q= Volumenstrom in m3/h, m3/s Q= Débit en m3/h, m3/s
Pe= Presión estática en mm.c.a., Pa Pe= Static pressure in mm.w.c., Pa Pe = Statischer Druck in mmWS, Pa Pe = Pression statique en mm CE, Pa
Los niveles sonoros indicados en las curvas, The radiated sound levels given on the curves are Die in den Kennlinien angegebenen abgestrahlten Les niveaux sonores indiqués dans les courbes
son presiones irradiadas medidas a 1 mts. en free field pressure measurements at 1 metres. Schallpegel wurden im Abstand von 1 Meter auf sont des pressions irradiées mesurées à 1 m à
campo libre. freiem Feld ermittelt. l'air libre.
250-4T 250-4M
250-6T 250-6M
280-4T 280-6T
118
Curvas características Characteristic curves Kennlinien Courbes caractéristiques
Q= Caudal en m3/h, m3/s Q = Airflow in m3/h, m3/s Q= Volumenstrom in m3/h, m3/s Q= Débit en m3/h, m3/s
Pe= Presión estática en mm.c.a., Pa Pe= Static pressure in mm.w.c., Pa Pe = Statischer Druck in mmWS, Pa Pe = Pression statique en mm CE, Pa
Los niveles sonoros indicados en las curvas, The radiated sound levels given on the curves are Die in den Kennlinien angegebenen abgestrahlten Les niveaux sonores indiqués dans les courbes
son presiones irradiadas medidas a 1 mts. en free field pressure measurements at 1 metres. Schallpegel wurden im Abstand von 1 Meter auf sont des pressions irradiées mesurées à 1 m à
campo libre. freiem Feld ermittelt. l'air libre.
280-6M 315-4T
315-6T 315-6M
355-6T 355-6M
119
CABC
ES EN
Unidades de extracción compactas de acciona- Compact extraction units direct drive
miento directo Fan:
• Galvanised sheet steel structure with thermal insulation and
Ventilador:
soundproofing.
• Estructura en chapa de acero galvanizado, con aislamiento térmico
• Impeller with forward-facing blades made from galvanised sheet
y acústico
steel
• Turbina con álabes hacia delante, en chapa de acero galvanizado
• Stuffing-box for cable input
• Prensaestopas para entrada de cable
Motor:
Motor:
• Class F closed motors with incorporated thermal protector, ball
• Motores cerrados con protector térmico incorporado, clase F, con
bearings and IP-54 protection
rodamientos a bolas, protección IP54
• Single-phase 220-240V.-50Hz. and three-phase
• Monofásicos 220-240V.-50Hz., y trifásicos
220-240/380-415V.-50Hz.
220-240/380-415V.-50Hz.
• Max. air temperature to transport: -20ºC.+ 60ºC.
• Temperatura máxima del aire a transportar: -20ºC.+ 60ºC.
Finish:
Acabado:
• Anticorrosive galvanized sheet steel.
• Anticorrosivo en chapa de acero galvanizado
On request:
Bajo demanda:
• With circular inlet
• Con impulsión circular
DE FR
Kompaktventilatoren mit Direktantrieb Appareils d’extraction compacts à actionnement
Ventilator:
direct
• Struktur aus verzinktem Stahlblech, wärme- und schallisoliert
Ventilateur :
• Laufrad mit vorwärts gekrümmten Schaufeln, aus verzinktem
• Structure en tôle acier galvanisé avec isolation thermique et
Stahlblech
acoustique
• Stopfbüchse zur Kabeleinführung
• Turbine avec pales vers l’avant en tôle d’acier galvanisé.
• Presse-étoupe pour l’entrée des câbles
Motor:
• Geschlossene Motoren der Isolierklasse F mit integriertem
Moteur :
Thermoschutz und Kugellager, Schutzart IP64
• Moteurs fermés avec protecteur thermique intégré, classe F, avec
• Wechselstrommotoren (220-240 V, 50 Hz) und Drehstrommotoren
roulements à billes, protection IP54
(220-240 V/380-415 V, 50 Hz)
• Monophasés 220-240 V.-50 Hz., et triphasés 220/-240 V./380-415
• Höchsttemperatur der beförderten Luft: -20ºC bis +60ºC
V.-50 Hz.
• Température maximum de l’air à transporter : -20ºC. + 60ºC.
Beschichtung:
• Korrosionsfest aus verzinktem Stahlblech
Finition :
• Anticorrosion en tôle acier galvanisé
Auf Anfrage:
• Ausblasen mit rundem Querschnitt
Sur demande :
• Avec impulsion circulaire
120
Características técnicas Technical characteristics Technische Daten Caractéristiques techniques
Modell Drehzahl Maximal zulässige Stromstärke Nenn-leistung Maximaler Schallpegel Ung. Gewicht
Volumenstrom
Modèle Vitesse Intensité maximum admissible Puissance installée Poids approx.
230V (A) 400V Débit maximum Niveau sonore (kg)
(r/min) (kW) (m3/h) dB(A)
Los valores indicados se determinan mediante The specified values are determined according to Die aufgeführten Werte wurden mit Hilfe von Mes- Les valeurs indiquées sont déterminées au moyen
medidas de potencia sonora en dB(A) obtenidas free field measurements of sound levels in dB(A) at sungen der Lautstärke auf freiem Feld ermittelt de mesures du niveau de puissance sonore
en campo libre a una distancia equivalente a an equivalent distance of twice the fan’s span plus und in dB (A) ausgedrückt. Die verwendete Distanz en dB(A) obtenues en extérieur à une distance
dos veces la envergadura del ventilador más el the impeller’s diameter, with a minimum of 1.5 m. entspricht dem Zweifachen des Ventilatorumfangs équivalente à deux fois la somme de l’envergure
diámetro de la turbina, con un mínimo de 1,5m. zuzüglich dem Laufraddurchmesser (Mindestabs- du ventilateur à laquelle s’ajoute le diamètre de la
tand 1,5 m). turbine, au minimum 1,5 m.
Espectro de potencia sonora Lw(A) en dB(A) por Sound power Lw(A) spectrum in dB(A) via frequen- Schallspektrum Lw(A) in dB(A) pro Frequenzband Spectre de puissance sonore Lw(A) en dB(A) par
banda de frecuencia en Hz cy band in Hz. in Hz plage de fréquence en Hz
63 125 250 500 1000 2000 4000 8000 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000
CABC-7/7-4M 1/5 43 54 58 62 64 63 62 53 CABC-10/10-6M 1/3 46 57 61 65 67 66 65 56
CABC-7/7-6M 1/10 38 49 53 57 59 58 57 48 CABC-12/12-6M 1 55 66 70 74 76 75 74 65
CABC-9/9-4M 3/4 55 66 70 74 76 75 74 65 CABC-12/12-6T 1 1/2 59 70 74 78 80 79 78 69
CABC-9/9-6M 1/3 46 57 61 65 67 66 65 56 CABC-15/15-6T 3 61 72 77 81 83 81 80 71
CABC-10/10-4M 3/4 55 66 70 74 76 75 74 65
A B H K L øO V v1 X x1 Z
CABC-7/7-4M-1/5 480 440 338 230 246 15 540 510 270 85 -
CABC-7/7-6M-1/10 480 440 338 230 246 15 540 510 270 85 -
CABC-9/9-4M-3/4 630 575 415 287 315 15 685 655 375 100 -
CABC-9/9-6M-1/3 630 575 415 287 315 15 685 655 375 100 -
CABC-10/10-4M-3/4 696 645 466 312 348 15 752 722 445 100 -
CABC-10/10-6M-1/3 696 645 466 312 348 15 752 722 445 100 -
CABC-12/12-6M-1 825 760 544 364 460 15 882 852 510 125 -
CABC-12/12-6T-1 1/2 825 760 544 364 406 15 882 852 510 125 -
CABC-15/15-6T-3 933 900 636 426 493 15 1050 1020 650 125 -
121
Curvas características Characteristic curves Kennlinien Courbes caractéristiques
A: 7/7-6M 1/10
B: 7/7-4M 1/5
C: 9/9-6M 1/3
D: 10/10-6M 1/3
E: 9/9-4M 3/4
F: 10/10-4M 3/4
A: 12/12-6M 1
B: 12/12-6T 1 1/2
C: 15/15-6T 3
122
REC
ES EN
Recuperadores de calor configurables, con pla- Configurable heat recovery, with cross-flow
cas de flujo cruzado, para instalación horizontal plates for horizontal (H) or vertical (V) installa-
(H) o vertical (V) tion
Features:
Características: • Exchanger with aluminium plates with efficiency between 52% and
• Intercambiador de placas de aluminio con rendimientos entre 55%.
52%-55% • Possibility of configuration between different vent positions.
• Posibilidad de configuración entre diferentes posiciones de bocas • Built-in filters, F6 y F6+F8 quality.
• Filtros incorporados, calidad F6 y F6+F8. Otras combinaciones • Galvanised steel box with built-in soundproofing.
bajo pedido.
• Caja en acero galvanizado con aislamiento acústico integrado Construction:
• Galvanized sheet steel structure.
Construcción: Input and output vents with airtight joint
• Estructura construida en chapa de acero galvanizado • Exchangeable vents
• Bocas de entrada y salida con junta estanca • Large access doors to facilitate maintenance and cleaning.
• Bocas intercambiables
• Puertas de acceso para facilitar el mantenimiento y la limpieza Versions:
• Horizontal (H) or vertical (V)
Versiones: • Environmental: Renewal of air without supply of heat
• Horizontal (H) o Vertical (V) • Electrical: With heating supply by means of electrical batteries (EB)
• Ambiental: Renovación de aire, sin aportación de calefacción • Water battery: With heating supply by means of water batteries
• Eléctrica: Con aportación de calefacción mediante baterías eléctri- (WB)
cas (EB)
• Batería de agua: Con aportación de calefacción mediante baterías
de agua (WB)
• Bajo demanda: Módulo Adiabático
DE FR
Konfigurierbare Abhitzeverwerter mit Platten in Récupérateurs de chaleur configurables, avec
Kreuzfluss-Ausführung. Auf horizontale (H) oder plaques à flux croisés, pour une installation hori-
vertikale (V) Installation ausgelegt. zontale (H) ou verticale (V)
Caractéristiques :
Merkmale: • Échangeur à plaques en aluminium d’une efficacité de 52% à 55%
• Wärmetauscher mit Aluminiumplatten und einem Wirkungsgrad von • Configuration possible entre différentes positions de bouches
52% bis -55% • Filtres intégrés, qualité F6 y F6+F8
• Konfiguration mit verschiedenen Öffnungspositionen möglich • Coque en acier galvanisé avec isolation acoustique intégrée
• Integrierter Filter, Klasse F6 y F6+F8
• Gehäuse aus verzinktem Stahl mit integrierter Schalldämmung Construction :
• Structure en tôle d’acier galvanisé
Design: • Bouches d’entrée et de sortie avec joint étanche
• Struktur aus verzinktem Stahlblech • Bouches interchangeables
• Ein- und Auslassöffnungen mit Dichtung • Portes d’accès pour faciliter l’entretien et le nettoyage
• Austauschbare Öffnungen
• Zugangstüren für einfache Wartung und Reinigung Versions :
• Horizontal (H) ou verticale (V)
Ausführungen: • Environnemental : Renouvellement de l’air, sans apport de
• Horizontal (H) o Vertikal (V) chauffage
• Umweltfreundlich: Lufterneuerung ohne Erwärmung • Electrique : Avec apport de chauffage via des batteries électriques
• Elektrisch: Mit Erwärmung durch Elektrobatterien (EB) • Batterie à eau : Avec apport de chauffage via des batteries à eau
• Wasserbatterie: Mit Erwärmung durch Wasserbatterien (WB) (WB)
123
Características técnicas Technical characteristics Technische Daten Caractéristiques techniques
REC-H-F6
A B L øD H1 H2 H3 W W1
REC-05-H 324,5 630 630 200 167,5 295 167,5 148 148
REC-08-H 346 800 800 250 210 380 210 181 181
REC-12-H 396 1000 1000 315 235 530 235 198 198
REC-20-H 500 1020 1020 315 246,5 557 246,5 300 269
REC-30-H 600 1102 1202 315 270 662 270 385 368
REC-40-H 670 1500 1500 450 344,5 811 344,5 379 379
REC-50-H 805 1500 1700 450 347 1006 347 440 402,5
REC-60-H 805 1500 1700 450 347 1006 347 440 402,5
124
Dimensiones mm Dimensions in mm Abmessungen in mm Dimensions mm
REC-V-F6
A A1 B B1 L øD H1 H2 H3 W W1
REC-20-V 500 620 1050 30 1050 315 298 501 251 250 250
REC-30-V 600 720 1202 30 1102 315 384 548 270 300 300
REC-40-V 670 790 1500 30 1500 450 391,5 739 369,5 334 335
REC-50-V 805 925 1700 30 1500 450 441 912 347 402,5 402,5
REC-60-V 805 925 1700 30 1500 450 441 912 347 402,5 402,5
REC-H-F6+F8
A B B1 L øD H1 H2 H3 W W1 W2 W3
REC-05-H 300 630 1062 628 200 171 286 171 150 150 150 150
REC-08-H 350 800 1232 800 250 200 400 200 175 175 175 175
REC-12-H 415 1000 1432 1000 315 250 500 250 207,5 207,5 207,5 207,5
REC-20-H 500 1050 1486 1050 315 246,5 557 246,5 250 269 300 269
REC-30-H 600 1102 1540 1202 315 270 662 270 300 369 385 368
REC-40-H 670 1500 1931 1500 450 344,5 811 344,5 335 378,5 378 378,5
REC-50-H 805 1500 1931 1700 450 347 1006 347 402,5 402,5 440 402,5
REC-60-H 805 1500 1931 1700 450 347 1006 347 402,5 402,5 440 402,5
125
Dimensiones mm Dimensions in mm Abmessungen in mm Dimensions mm
REC-V-F6+F8
A A1 B B1 L L1 øD H1 H2 H3 H4 W W1
REC-20-V 500 620 1050 30 1050 1487 315 252 501 251 298 250 250
REC-30-V 600 720 1202 30 1102 1540 315 335 548 270 384 300 300
REC-40-V 670 790 1500 30 1500 1933 450 369,5 739 369,5 391,5 334 335
REC-50-V 805 925 1700 30 1500 1933 450 403,5 912 347 441 402,5 402,5
REC-60-V 805 925 1700 30 1500 1933 450 403,5 912 347 441 402,5 402,5
Los valores indicados se determinan mediante The specified values are determined according to Die aufgeführten Werte wurden mit Hilfe von Les valeurs indiquées sont calculées au moyen de
medidas de potencia sonora en dB(A) obtenidas free field measurements of sound levels in dB(A) at Messungen des Schalldruckpegels in dB(A) auf mesures du niveau de pression sonore en dB(A)
en campo libre a una distancia no inferior a 1,5 m a distance not less than 1.5 m of the equipment. freiem Feld in einem Abstand von mindestens 1,5 obtenues en extérieur à une distance d’au moins
del equipo. m vom Gerät ermittelt. 1,5 m de l’appareil.
Sound power Lw(A) spectrum in dB(A) via frequen-
Espectro de potencia sonora Lw(A) en dB(A) por cy band in Hz. Schallspektrum Lw(A) in dB(A) pro Frequenzband Spectre de puissance sonore Lw(A) en dB(A) par
banda de frecuencia en Hz in Hz plage de fréquence en Hz
63 125 250 500 1000 2000 4000 8000 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000
REC-05 45 47 38 31 39 28 21 21 REC-30 54 56 50 51 48 43 35 31
REC-08 52 54 44 37 50 37 34 30 REC-40 49 51 43 37 36 30 29 15
REC-12 54 56 49 52 54 50 45 38 REC-50 57 59 50 44 42 36 37 22
REC-20 49 51 44 47 49 45 40 33 REC-60 59 61 52 46 44 38 39 24
Q= Caudal en m3/h, m3/s y cfm. Q = Airflow in m3/h, m3/s and cfm. Q= Volumenstrom in m3/h, m3/s und cfm. Q= Débit en m3/h, m3/s et cfm.
Pe= Presión estática en mm.c.a., Pa e inwg. Pe= Static pressure in mm.w.c., Pa and in wg. Pe = Statischer Druck in mmWS, Pa und inWS Pe = Pression statique en mm CE, Pa et inwg.
126
HCS
ES EN
Ventiladores helicoidales murales, con hélice en Wall-mounted axial fans, with aluminium sheet
chapa de aluminio, motores de espira de sombra y impellers, shading ring motors and incorporated
cable de conexión incorporado. connection cable.
Ventilador: Fan:
• Marco soporte en chapa de acero • Sheet steel bracket.
• Hélice en chapa de aluminio • Aluminium sheet impeller.
• Rejilla de protección contra contactos según norma UNE 100250 • Protection guard, meets UNE 100250 standard.
• Dirección aire motor-hélice • Airflow direction from motor to impeller.
Motor: Motor:
• Motores clase B, con cojinetes de fricción autolubricados, protec- • Class B motors with dry friction bearings, IP44 protection, ex-
ción IP44, excepto modelo 40 equipado con motor clase F, con cept model 40 supplied with class F motor, ball bearings, IP54
rodamientos a bolas, protección IP54 protection.
• Monofásicos 230V.-50Hz. • Single-phase 230V.-50Hz.
• Temperatura de trabajo: -25ºC.+ 50ºC • Working temperature: -25ºC.+ 50ºC
Acabado: Finish:
• Anticorrosivo en resina de poliester polimerizada a 190ºC, previo • Anticorrosive finish in polyester resin, polymerised at 190ºC, after
desengrase alcalino y pretratamiento libre de fosfatos alkaline degreasing and phosphate-free pre-treatment.
DE FR
Axialventilatoren mit Wandplatte, Laufrad aus Ventilateurs hélicoïdaux muraux, équipés d’une
Aluminiumblech, Spaltpolmotoren und integriertem hélice en tôle d’aluminium, moteurs à spire de
Anschlusskabel. déphasage et câble de raccordement intégré.
Ventilator: Ventilateur :
• Wandplatte aus Stahlblech • Cadre support en tôle d’acier.
• Laufrad aus Aluminiumblech • Hélice en tôle d’aluminium.
• Schutzgitter gemäß Norm UNE 100250 • Grille de protection contre les contacts selon la norme UNE
• Förderrichtung Motor-Laufrad 100250.
• D irection air moteur-hélice.
Motor:
• Motoren der Isolierklasse B, mit selbstschmierenden Gleitlagern, Moteur :
Schutzart IP44. Ausnahme: Modell 40, mit Motor der Isolierklasse • Moteurs classe B, avec rondelles defriction autolubrifiées, protec-
F, Kugellagern, Schutzart IP54. tion IP44, à l’exception du modèle 40 équipé du moteur classe F,
• Wechselstrommotoren (230 V, 50 Hz) avec roulements à billes, protection IP54.
• Betriebstemperaturen: -25º C bis + 50º C • Monophasés 230V.-50Hz.
• Beschichtung: Korrosionsfestes Polyesterharz, bei 190º C polyme- • Température de travail : -25ºC.+ 50ºC.
risiert, alkali-entfettet und phosphatfrei vorbehandelt.
Finition:
Auf Anfrage: • Anticorrosive en résine de polyester, polymérisée à 190ºC, après
• Spezialwicklungen für verschiedene Spannungen dégraissage alcalin, prétraitement sans phosphate.
Sur demande :
• Bobinages spéciaux pour différentes tensions.
127
Características técnicas Technical characteristics Technische Daten Caractéristiques techniques
A B C E F J P
HCS-20 266 222 211 104,5 34 9,0 240
HCS-25 330 275 262 105,5 56 10,5 290
HCS-30 400 336 311 153 75 10,5 348
HCS-35 465 390 363 166 86 10,5 410
128
HAS
HTS
ES EN
Ventiladores helicoidales murales (HAS) Wall-mounted (HAS) and tubular
y tubulares (HTS) (HTS) axial fans
Ventiladores helicoidales murales y tubulares con soporte y hélice • Wall-mounted and tubular axial fans with support and blades in
en chapa de acero, especialmente diseñados para obtener una alta sheet steel, especially designed to obtain high energy efficiency.
eficiencia energética.
Fan:
Ventilador: • HAS: Sheet steel base plate.
• HAS: Marco soporte en chapa de acero • HAS: Protection grille to prevent contacts according to standard
• HAS: Rejilla de protección contra contactos según norma UNE100250
UNE 100250 • HTS: Sheet steel tubular casing.
• HTS: Envolvente tubular en chapa de acero • Impeller in sheet steel
• Hélice en chapa de acero • Airflow direction from motor to impeller
• Dirección de aire motor-hélice
Motor:
Motor: • Class F and B motors, with ball bearings, IP-54 protection
• Motores clase F y B, con rodamientos a bolas, protección IP-54 • High-efficiency external rotor motors
• Motores de rotor externo de alta eficiencia • 230V single-phase. 50Hz and three-phase 400V 50Hz.
• Monofásicos 230V. 50Hz y trifásicos 400V. 50Hz • Working temperature: -30ºC. +60ºC
• Temperatura de trabajo: -30ºC. +60ºC
Finish:
Acabado: • Anticorrosive in polyester resin polymerised at 190ºC, with prior
• Anticorrosivo en resina de poliéster polimerizada a 190ºC, previo alkaline degreasing and phosphate-free pre-treatment.
desengrase alcalino y pretratamiento libre de fosfatos.
DE FR
Axialventilatoren für Wandmontage (HAS) und Ventilateurs hélicoïdaux muraux (HAS) et tubulai-
Rohr-Axialventilatoren (HTS) res (HTS)
Axialventilatoren für Wandmontage und Rohr-Axialventilatoren mit Ventilateurs hélicoïdaux muraux et tubulaires avec support et hélice
Grundplatte und Laufrad aus Stahlblech, speziell auf hohe Energieeffi- en tôle d’acier, spécialement conçus pour obtenir une grande efficaci-
zienz ausgelegt. té énergétique.
Ventilator: Ventilateur :
• HAS: Grundrahmen aus Stahlblech • HAS : Cadre support en tôle d’acier
• HAS: Schutzgitter gemäß Norm UNE 100250 • HAS : Grille de protection contre les contacts selon la norme UNE
• HTS: Zylindrische Ummantelung aus Stahlblech 100250
• Laufrad aus Stahlblech • HTS : Gaine tubulaire en tôle d’acier
• Förderrichtung Motor-Laufrad • Hélice en tôle d’acier
• Sens air moteur-hélice
Motor:
• Motoren der Isolierklasse F und B, mit Kugellager, Schutzart IP54 Moteur :
• Außenläufermotoren mit hohem Wirkungsgrad • Moteurs classes F et B, avec roulements à billes, protection IP-54
• Einphasig, 230 V, 50Hz und dreiphasig, 400 V, 50Hz • Moteurs à rotor externe haute efficacité
• Betriebstemperaturen: -30ºC bis +60ºC • Monophasés 230 V. 50Hz, et triphasés 400 V. 50Hz
• Température de fonctionnement : -30 ºC +60 ºC
Beschichtung:
• Korrosionsfestes Polyesterharz, bei 190°C polymerisiert, alkali- Finition :
entfettet und phosphatfrei vorbehandelt. • Anticorrosion en résine de polyester, polymérisée à 190 ºC, après
dégraissage alcalin et phosphatation.
129
Características técnicas Technical characteristics Technische Daten Caractéristiques techniques
Peso aprox.
Modelo Velocidad Intensidad máxima admisible Potencia instalada Caudal máximo
Model Speed Maximum admissible Installed Power Maximum Airflow Approx. weight
A B øC øD E H H1 øJ
HAS-25 370 320 280 260 119 - 50 7
HAS-30 430 380 355 315 130 - 63 10
HAS-35 485 435 380 360 159 - 70 10
HAS-40 540 490 430 410 172 - 83 10
HAS-45 575 520 480 460 185 - 90 10
HAS-50 665 615 630 510 189 - 106 10
HAS-56 725 670 570 560 203 - 106 10
HAS-63 805 750 665 645 225 - 110 10
HAS-71 850 810 755 725 - 235 - 10
130
Características técnicas Technical characteristics Technische Daten Caractéristiques techniques
øA øB øD E øJ N
HTS-25 346 320 260 180 9 8x45º
HTS-30 386 360 310 180 9 8x45º
HTS-35 446 420 360 190 9 8x45º
HTS-40 496 470 410 200 9 12x30º
HTS-45 546 520 460 210 9 12x30º
HTS-50 596 570 515 250 11 12x30º
HTS-56 656 630 565 250 11 12x30º
HTS-63 755 725 645 250 11 12x30º
2P=3000 r/min
4P=1500 r/min
131
Curvas características Characteristic curves Kennlinien Courbes caractéristiques
Q= Caudal en m3/h, m3/s y cfm. Q = Airflow in m3/h, m3/s and cfm. Q= Volumenstrom in m3/h, m3/s und cfm. Q= Débit en m3/h, m3/s et cfm.
Pe= Presión estática en mm.c.a., Pa e inwg. Pe= Static pressure in mm.w.c., Pa and in wg. Pe = Statischer Druck in mmWS, Pa und inWS Pe = Pression statique en mm CE, Pa et inwg.
4P=1500 r/min
4P=1500 r/min
6P=1000 r/min
132
HTSG
ES EN
Ventiladores helicoidales tubulares de gran Robust long cased axial fans
robustez
Long cased axial fans supplied with plastic impeller
Ventiladores helicoidales tubulares equipados con hélice de plástico
Fan:
Ventilador:
• Airflow direction from motor to impeller.
• Dirección aire motor-hélice
• Polyamide 6 fibreglass-reinforced impellers
• Hélices en poliamida 6 reforzada con fibra de vidrio
• Sheet steel long casing.
• Envolvente tubular en chapa de acero
Motor:
Motor:
• Motors with IE-2 efficiency, except for motors with lower powers
• Motores eficiencia IE-2, excepto potencias inferiores a 0,75 kw,
than 0.75 kW, monophase motors or two-speed motors
monofásicos, y 2 velocidades • Class F motors, with ball bearings, IP55 protection
• Motores clase F, con rodamientos a bolas, protección IP55
• Single-phase 230V.-50Hz., and three-phase 230/400V.-50Hz. (up to
• Monofásicos 230V.-50Hz., y trifásicos 230/400V.-50Hz.(hasta 5,5CV.)
5.5CV.) and 400/690V.-50Hz. (power over 5.5CV.)
y 400/690V.-50Hz.(potencias superiores a 5,5CV.)
• Working temperature: -25ºC.+ 50ºC.
• Temperatura de trabajo : -25ºC.+ 50ºC.
Finish:
Acabado:
• Anticorrosive finish in polyester resin, polymerised at 190ºC, after alkali-
• Anticorrosivo en resina de poliester polimerizada a 190ºC,
ne degreasing and phosphate-free pre-treatment.
previo desengrase alcalino y pretratamiento libre de fosfatos.
On request:
Bajo demanda:
• Airflow direction from impeller to motor.
• Dirección aire hélice-motor.
• 100% reversible impellers.
• Hélices reversibles 100%.
• Special windings for different voltages.
• Bobinados especiales para diferentes tensiones.
• ATEX Certification, category 2
• Certificación ATEX Categoría 2
DE FR
Hoch robuste Axialventilatoren zylindrischer Ventilateurs hélicoïdaux tubulaires extrêmement
Ummantelung solides
Axialventilatoren zylindrischem Gehäuse mit Laufrad aus Kunststoff Ventilateurs hélicoïdaux tubulaires équipés d’une hélice en plastique
Ventilator: Ventilateur :
• Förderrichtung Motor-Laufrad • Direction air moteur-hélice.
• Laufräder aus glasfaserverstärktem Polyamid-6-Kunststoff • Hélices en polyamide 6 renforcée en fibre de verre
• Gehäuse aus Stahlblech • Gaine tubulaire en tôle d’acier
Motor: Moteur :
• M
otoren der Effizienzklasse IE-2, ausgenommen Leistungen unter • M
oteurs efficacité IE-2, sauf puissances inférieures à 0,75 kw mo-
0,75 kW Wechselstrom und 2 Drehzahlen nophasé et 2 vitesses
• Wechselstrommotoren (230 V, 50 Hz) und Drehstrommotoren 230/400 V, • Moteurs classe F, avec roulements à billes, protection IP55,
50 Hz (bis 5,5 PS) und 400/690 V, 50 Hz (für Leistungen über 5,5 PS) • M onophasés 230 V.-50 Hz., et triphasés 230/400 V.-50 Hz. (jusqu’à 5,5
• Betriebstemperaturen: -25º C bis + 50º C CV.) et 400/690 V -50 Hz. (puissances supérieures à 5,5 CV.).
• Température de travail : -25ºC.+ 50ºC.
Beschichtung:
• Korrosionsfestes Polyesterharz, bei 190º C polymerisiert, alkali-entfettet Finition :
und phosphatfrei vorbehandelt. • Anticorrosive en résine de polyester, polymérisée à 190ºC, après dé-
graissage alcalin, prétraitement sans phosphate.
Auf Anfrage:
• Förderrichtung Laufrad-Motor Sur demande :
• 100% reversible Laufräder • Direction air hélice-moteur.
• Spezialwicklungen für verschiedene • Hélices réversibles 100 %.
• Spannungen ATEX-Zulassung, Klasse 2 • Bobinages spéciaux pour différentes tensions.
• Homologation ATEX Catégorie 2
133
Características técnicas Technical characteristics Technische Daten Caractéristiques techniques
Espectro de potencia sonora Lw(A) en dB(A) por Sound power Lw(A) spectrum in dB(A) via frequen- Schallspektrum Lw(A) in dB(A) pro Frequenzband Spectre de puissance sonore Lw(A) en dB(A) par
banda de frecuencia en Hz cy band in Hz. in Hz plage de fréquence en Hz
63 125 250 500 1000 2000 4000 8000 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000
71-4-2 56 76 84 89 91 88 81 70 90-6-2 55 76 83 88 91 87 80 69
71-6-0,75 44 64 72 77 79 76 69 58 90-6-3 56 77 84 89 92 88 81 70
80-4-3 59 79 87 92 94 91 84 73 90-6-4 57 78 85 90 93 89 82 71
80-4-4 60 80 88 93 95 92 85 74 100-4-10 73 93 101 106 108 105 98 87
80-6-1,5 49 69 77 82 84 81 74 63 100-4-15 74 94 102 107 109 106 99 88
80-6-2 50 70 78 83 85 82 75 64 100-4-20 75 95 103 108 110 107 100 89
90-4-4 65 86 93 98 101 97 90 79 100-6-3 62 82 90 95 97 94 87 76
90-4-5,5 67 88 95 100 103 99 92 81 100-6-4 63 83 91 96 98 95 88 77
90-4-7,5 69 90 97 102 105 101 94 83 100-6-5,5 64 84 92 97 99 96 89 78
90-4-10 70 91 98 103 106 102 95 84
ØA ØB ØD E E1 ØJ N
HTSG-71 810 770 710 500 - 12 16x22º30’
HTSG-80 900 860 800 500 - 12 16x22º30’
HTSG-90 1015 970 900 500 - 15 16x22º30’
HTSG-100 1115 1070 1000 550 - 15 16x22º30’
HTSG-100-4T-15 1115 1070 1000 650 - 15 16x22º30’
HTSG-100-4T-20 1115 1070 1000 650 - 15 16x22º30’
134
Curvas características Characteristic curves Kennlinien Courbes caractéristiques
Q= Caudal en m3/h, m3/s y cfm. Q = Airflow in m3/h, m3/s and cfm. Q= Volumenstrom in m3/h, m3/s und cfm. Q= Débit en m3/h, m3/s et cfm.
Pe= Presión estática en mm.c.a., Pa e inwg. Pe= Static pressure in mm.w.c., Pa and in wg. Pe = Statischer Druck in mmWS, Pa und inWS Pe = Pression statique en mm CE, Pa et inwg.
4P=1500 r/min
4P=1500 r/min
135
Curvas características Characteristic curves Kennlinien Courbes caractéristiques
Q= Caudal en m3/h, m3/s y cfm. Q = Airflow in m3/h, m3/s and cfm. Q= Volumenstrom in m3/h, m3/s und cfm. Q= Débit en m3/h, m3/s et cfm.
Pe= Presión estática en mm.c.a., Pa e inwg. Pe= Static pressure in mm.w.c., Pa and in wg. Pe = Statischer Druck in mmWS, Pa und inWS Pe = Pression statique en mm CE, Pa et inwg.
136
TSH
ES EN
Extractores de cubierta mixto (eólico + dinámico) Mixed roof extractors (eolic + dynamic)
Extractores de cubierta con funcionamiento mediante convección na- Roof extractors with operation by means of natural convection (due to
tural (por depresión del aire caliente y efecto Venturi) y con ventilador depression of hot air and the Venturi effect) and with an additional fan
adicional para aumentar las prestaciones. to increase the performance.
Ventilador: Fan:
• Base regulable para inclinaciones de cubierta del 0 al 30% • Adjustable base for roof inclinations from 0 to 30%.
• Construido en chapa de aluminio y con la base de acero inoxidable • Made of sheet aluminium and with the base in stainless steel so as
para evitar la corrosión. to avoid corrosion.
• Hélice en poliamida • Impeller in polyamide
Motor: Motor:
• Motores clase F, con rodamientos a bolas, protección IP55 • Class F motors, with ball bearings, with IP55 protection
• Trifásicos 230/400V – 50 Hz • Three-phase 230/400V – 50 Hz
• Temperatura máxima del aire a transportar: - 25ºC y +60ºC • Maximum air temperature to transport: -25ºC.+ 60ºC.
DE FR
Dachventilatoren in gemischter Ausführung (Wind Extracteurs de toit mixte (éolien + dynamique)
+ dynamisch)
Dachventilatoren mit natürlicher Konvektion (Absinken der warmen Extracteurs de toit à fonctionnement par convection naturelle (par
Luft und Venturi-Effekt) und mit Zusatzventilator zur Erhöhung der dépression de l’air chaud et effet Venturi) et avec ventilateur supplé-
Leistung. mentaire pour augmenter les performances.
Ventilator: Ventilateur :
• Verstellbarer Sockel für Dachneigungen von 0 bis 30% • Base réglable pour inclinaisons de toit de 0 à 30 %
• Aus Aluminiumblech und mit Sockel aus Edelstahl zum Schutz vor • Fabriqué en tôle d’aluminium et doté d’une base en acier inoxyda-
Korrosion ble pour éviter la corrosion.
• Laufrad aus Polyamid • Hélice en polyamide
Motor: Moteur :
• Motoren der Isolierklasse F mit Kugellager, Schutzart IP55 • Moteurs classe F, avec roulements à billes, protection IP55
• Dreiphasig (230/400 V, 50 Hz) • Triphasés 230/400 V, 50 Hz
• Höchsttemperatur der beförderten Luft: -25ºC bis + 60ºC • Température maximum de l’air à transporter : -25 ºC et 60 ºC
137
Dimensiones mm Dimensions in mm Abmessungen in mm Dimensions mm
A B ØC
TSH-56-4T 360 920x920 570
TSH-56-6T 360 920x920 570
TSH-71-4T 460 1150x1150 730
TSH-71-6T 460 1150x1150 730
Q= Caudal en m3/h, m3/s y cfm. Q = Airflow in m3/h, m3/s and cfm. Q= Volumenstrom in m3/h, m3/s und cfm. Q= Débit en m3/h, m3/s et cfm.
Pe= Presión estática en mm.c.a., Pa e inwg. Pe= Static pressure in mm.w.c., Pa and in wg. Pe = Statischer Druck in mmWS, Pa und inWS Pe = Pression statique en mm CE, Pa et inwg.
138
TSCE
ES EN
Extractores centrífugos de tejado, con bajo nivel Centrifugal roof fans with low noise level
sonoro
Extractores centrífugos de tejado, de bajo nivel sonoro, con motor de Centrifugal roof fans with low noise level and external rotor motor.
rotor exterior.
Fan:
Ventilador: • Sheet steel base plate.
• Base soporte en chapa de acero • Impeller with backward-curved blades made from sheet steel.
• Turbina con álabes a reacción, en chapa de acero • Bird guard.
• Rejilla de protección antipájaros • Rain deflector hood in aluminium steel.
• Sombrete deflector antilluvia en chapa de aluminio
Motor:
Motor: • Class F external rotor motors, IP54 protection.
• Motores clase F, de rotor exterior, protección IP54 • Single-phase 230V.-50Hz., and three- phase 230/400V.-50Hz.
• Monofásicos 230V.-50Hz., y trifásicos 230/400V.-50Hz • Max. airflow temperature: -25ºC.+ 50ºC.
• Temperatura máxima del aire a transportar: -25ºC.+ 50ºC.
Acabado:
• Anticorrosivo en chapa de aluminio
DE FR
Radial-Dachventilator mit niedrigem Extracteurs centrifuges pour toiture de faible
Geräuschpegel niveau sonore
Radial-Dachventilator mit niedrigem Geräuschpegel und Extracteurs centrifuges pour toiture de faible niveau sonore, avec
Außenläufermotor moteur à rotor externe.
Ventilator: Ventilateur :
• Sockel aus Stahlblech • Socle de support en tôle d’acier.
• Laufrad mit rückwärts gekrümmten Schaufeln, aus Stahlblech • Turbine avec pales à réaction en tôle d’acier.
• Vogelschutzgitter • Grille de protection contre les oiseaux.
• Regenschutzhaube aus Aluminium • Chapeau et déflecteur anti-pluie en aluminium
Motor: Moteur:
• Motoren der Isolierklasse F, Außenläufer, Schutzart IP54 • Moteurs classe F, avec rotor externe, protection IP54.
• Wechselstrommotoren (230 V, 50 Hz) und Drehstrommotoren • Monophasés 230 V.-50 Hz., et triphasés 230/400 V.-50 Hz.
(230/400 V, 50 Hz) • Température maximum de l’air à transporter : -25ºC. +50ºC.
• Höchsttemperatur der beförderten Luft: -25º C bis +50º C.
139
Características técnicas Technical characteristics Technische Daten Caractéristiques techniques
Espectro de potencia sonora Lw(A) en dB(A) por Sound power Lw(A) spectrum in dB(A) via frequen- Schallspektrum Lw(A) in dB(A) pro Frequenzband Spectre de puissance sonore Lw(A) en dB(A) par
banda de frecuencia en Hz cy band in Hz. in Hz plage de fréquence en Hz
63 125 250 500 1000 2000 4000 8000 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000
722
29 35 46 49 50 46 44 38 722
33 38 52 54 55 55 50 45
825
30 36 47 50 51 47 45 39 825
34 39 53 55 56 56 51 46
1131-4
40 49 54 54 58 57 50 44 1131-4
39 48 58 62 65 62 55 49
1131-6
29 38 43 43 47 46 39 33 1131-6
28 37 47 51 54 51 44 38
1135-4
44 53 58 58 62 61 54 48 1135-4
42 51 61 65 68 65 58 52
1135-6
32 41 46 46 50 49 42 36 1135-6
32 41 51 55 58 55 48 42
1240-4
48 54 60 60 63 66 57 51 1240-4
47 59 67 69 70 70 62 54
1240-6
37 43 49 49 52 55 46 40 1240-6
36 48 56 58 59 59 51 43
1445-4
55 61 67 67 70 73 64 58 1445-4
54 66 74 76 77 77 69 61
1445-6
44 50 56 56 59 62 53 47 1445-6
43 55 63 65 66 66 58 50
1650-4
60 67 72 72 76 75 68 63 1650-4
58 70 78 80 81 78 71 63
1650-6
48 55 60 60 64 63 56 51 1650-6
48 60 68 70 71 68 61 53
A B E øF G H øI
TSCE-722 190 110 30 440 355 295 12
TSCE-825 200 110 35 440 400 320 12
TSCE-1131 285 176 40 620 450 360 12
TSCE-1135 305 176 40 620 560 450 12
TSCE-1240 340 176 40 620 560 450 12
TSCE-1445 360 228 40 770 710 590 12
TSCE-1650 395 228 40 770 710 590 12
140
Curvas características Characteristic curves Kennlinien Courbes caractéristiques
Q= Caudal en m3/h, m3/s y cfm. Q = Airflow in m3/h, m3/s and cfm. Q= Volumenstrom in m3/h, m3/s und cfm. Q= Débit en m3/h, m3/s et cfm.
Pe= Presión estática en mm.c.a., Pa e inwg. Pe= Static pressure in mm.w.c., Pa and in wg. Pe = Statischer Druck in mmWS, Pa und inWS Pe = Pression statique en mm CE, Pa et inwg.
141
Compuertas Cortafuego
Firebreak hatches
Feuerschutzklappen
Clapets coupe-feu
ES EN
Compuertas cortafuego para el cierre automáti- Firebreak hatches for automatic closing of fire
co de sectores de incendio, ensayo según norma sectors, test according to standard EN-1366-2.
EN-1366-2. Resistencia al fuego 120 min. Resistance to fire 120 min
Se utilizan para cerrar automáticamente los conductos de las instala- They are used to automatically close the ventilation or air-conditio-
ciones de ventilación o climatización, para la sectorización del humo ning ducts for the sectorisation of smoke in case of fire.
en caso de incendio.
Installation:
Instalación: • The firebreak hatches can be installed in rectangular and/or cir-
• Las compuertas cortafuegos pueden instalarse en conductos rec- cular ducts and can be installed also in dividing walls or partition
tangulares o circulares y pueden ser instaladas también en muros walls.
o tabiques divisorios. • They can be installed in any position whether vertical or horizontal.
• Pueden instalarse en cualquier posición tanto vertical como The axis of the hatch should be horizontal.
horizontal. En conductos horizontales, el eje de la compuerta debe • The part of the mechanism must be outside the partition wall so
estar en horizontal. that it can be reassembled.
• La parte del mecanismo debe quedar fuera del tabique para que
pueda rearmarse Technical characteristics:
• Possibility of operation in any direction of air flow
Características técnicas: • Trigger temperature of 72ºC
• Posibilidad de funcionamiento en cualquier dirección de flujo de • The closing hatch is manufactured with a thickness of 40 mm of
aire non-combustible insulating material.
• Temperatura de disparo de 72ºC • It includes a sealing joint against fire and smoke
• La compuerta de cierre está fabricada con espesor de 40 mm de
material aislante no combustible. Versions:
• Incorpora junta de estanqueidad al fuego y humo • SCFR: Rectangular firebreak hatch
• SCFC: Circular firebreak hatch
Versiones:
• SCFR: Compuerta cortafuegos rectangular Operation:
• SCFC: Compuerta cortafuegos circular • MAFC: Activation with a bi-metallic fuse and built-in end of run.
• MT: Operatoin with servomotor and automatic reassembly. It per-
Accionamiento: mits triggering by a smoke detector. If there is an electrical fault,
• MAFC: Accionamiento con fusible bimetálico y final de carrera the hatch closes. The position of the hatch can easily be controlled
incorporado by the indicator of the servomotor. The voltage of the servomotor
• MT: Accionamiento con servomotor y rearme automático. Per- may be 24Vcc or 230Vac.
mite el disparo por un detector de humo. Si se produce un fallo
eléctrico la compuerta se cierra. Por el indicador del servomotor
se puede controlar fácilmente la posición de esta. La tensión del
servomotor puede ser 24Vcc o 230Vac.
142
DE FR
Feuerschutzklappen zur automatischen Abriege- Clapets coupe-feu pour la fermeture automati-
lung von Brandbereichen, geprüft gemäß Richtli- que des secteurs d’incendie, test selon la norme
nie EN1366-2. Feuerbeständigkeit 120 min EN-1366-2. Résistance au feu 120 min
Die Klappen dienen zum automatischen Verschließen der Kanäle von Ils sont utilisés pour fermer automatiquement les conduits dans les
Belüftungs- oder Klimaanlagen zur Kontrolle des Rauchs im Brandfall. systèmes de ventilation ou de climatisation pour la sectorisation de la
fumée en cas d’incendie.
Installation:
• Die Feuerschutzklappen können in rechteckigen oder runden Installation :
Kanälen sowie in Mauern oder Trennwänden installiert werden. • Les clapets coupe-feu peuvent être installés dans des conduits
• Der Einbau ist sowohl vertikal als auch horizontal möglich. In hori- rectangulaires, circulaires et/ou peuvent être installés dans des
zontalen Kanälen muss die Achse der Klappe horizontal ausgeri- murs ou des cloisons de séparation.
chtet sein. • Ils peuvent être installés dans n’importe quelle position, aussi bien
• Der Mechanismus muss aus der Wand hervorragen, um ein Rücks- à la verticale qu’à l’horizontale, dans des conduits horizontaux,
tellen zu ermöglichen. l’axe du clapet doit être en position horizontale.
• La partie du mécanisme doit rester en dehors de la cloison afin de
Technische Daten: pouvoir le réenclencher
• Betrieb mit beliebiger Luftströmungsrichtung möglich
• Auslösetemperatur 72ºC Caractéristiques techniques :
• Die Schließklappe besteht aus 40 mm starkem, nicht brennbarem • Possibilité de fonctionnement quel que soit le sens du flux d’air
• Dämmmaterial. • Température de déclenchement de 72 ºC
• Einschließlich Dichtungsfuge zum Schutz vor Feuer und Rauch • Le clapet de fermeture est fabriqué à partir d’un matériau d’une
épaisseur de 40 mm isolant et ignifuge.
Ausführungen: • Doté d’un joint d’étanchéité au feu et à la fumée
• SCFR: Rechteckige Feuerschutzklappe
• SCFC: Runde Feuerschutzklappe Versions :
• SCFR : Clapet coupe-feu rectangulaire
Betätigung: • SCFC : Clapet coupe-feu circulaire
• MAFC: Betätigung mit Bimetallsicherung und integriertem
Endschalter Actionnement :
• MT: Betätigung mit Servomotor und automatischer Rückstellung. • MAFC: Actionnement avec fusible bimétal et fin de course intégrée
Ermöglicht die Auslösung durch einen Rauchmelder. Bei einem • MT : Actionnement avec servomoteur et ré-enclenchement auto-
Fehler der Elektrik schließt sich die Klappe. Die Position der Tür ist matique. Permet un déclenchement par un détecteur de fumée.
problemlos über die Anzeige des Servomotors steuerbar. Die Span- Le clapet se ferme en cas de panne de courant. Le voyant du
nung des Servomotors kann 24 VDC oder 230 VAC betragen. servomoteur permet de contrôler facilement la position de la porte.
La tension du servomoteur peut être de 24 Vcc ou de 230 Vca.
SCFR: Compuerta cortafuegos rectangular Rectangular firebreak hatch Rechteckige Feuerschutzklappe Clapet coupe-feu rectangulaire
1
SCFC: Compuerta cortafuegos circular Circular firebreak hatch Runde Feuerschutzklappe Clapet coupe-feu circulaire
2 600x500: Medidas de la compuerta, Measurements of the hatch, Abmessungen der Feuerschutzklappe, Dimensions du clapet,
L: ancho x H: alto, o L: width x H: height, or L: Breite x H: Höhe , oder L: largeur x H: hauteur, ou
Accionamiento con fusible bimetálico Activation with a bi-metallic fuse and Betätigung mit Bimetallsicherung und Actionnement avec fusible bimétal et
MAFC: y final de carrera incorporado built-in end of run. integriertem Endschalter fin de course intégrée
3 MT24: Accionamiento con servomotor 24Vcc Activation with 24Vcc servomotor Betätigung mit 24-VDC-Servomotor Actionnement avec servomoteur 24 Vcc
MT230: Accionamiento con servomotor 230Vac Activation with 230Vac servomotor Betätigung mit 230-VAC-Servomotor Actionnement avec servomoteur 230 Vca
143
Dimensiones mm Dimensions in mm Abmessungen in mm Dimensions mm
Compuerta rectangular Rectangular hatch Rechteckige Klappe Clapet rectangulaire
L (mm.)
300 400 500 600 700 800 900 1000 1100 1200 1500
200
300
400
H (mm.)
500
600
700
800
SCFR (MAFC)
SCFR (MT)
144
Dimensiones mm Dimensions in mm Abmessungen in mm Dimensions mm
Compuerta circular Circular hatch Runde Klappe Clapet circulaire
Q= Caudal en m /s.
3
Q = Airflow in m /s.
3
Q= Volumenstrom m /s.
3
Q= Débit en m3/s.
Pe= Perdidas de carga Pe= Leaking pressure Pe = Druckverlust Pe= Pertes de charge
S=Sección paso de aire S= Airflow section S= Luftdurchlass S= Section de pas de l’air
Pe
S=
S=
S=
S=
145
JF
ES EN
Junta elástica para amortiguar vibraciones Elastic joint for reducing vibrations on
en sistemas de ventilación ventilation systems
Características técnicas: Technical characteristics
• Dimensiones 40 x 60 x 40 mm. • Dimensions 40 x 60 x 40 mm
• Longitud del rollo 15, 25, 50 m, según modelo • Roll length 15, 25, 50 m, depending on model
• Temperatura de trabajo, modelo JF de -30 a 70ºC • Working temperature, model JF from -30ºC to 70ºC
• Temperatura de trabajo, modelo JF-400 de -30 a 120ºC • Working temperature, model JF-400 from -30ºC to 120ºC
• Modelo JF-400 homologado para trabajo a 400ºC/2h • Model JF-400 homologated to work at 400ºC/2h
DE FR
Elastische Fuge zur Vibrationsdämpfung in Joint élastique permettant d’amortir les vibra-
Belüftungssystemen tions dans les systèmes de ventilation
Technische Daten: Caractéristiques techniques :
• Abmessungen: 40 x 60 x 40 mm • Dimensions 40 x 60 x 40 mm.
• Rollenlänge: 15, 25, 50 m, je nach Modell • Longueur du rouleau 15, 25, 50 m, selon les modèles
• Betriebstemperatur Modell JF: -30 bis 70ºC • Température de fonctionnement, modèle JF entre -30 et 70 ºC
• Betriebstemperatur Modell JF-400: -30 bis 120ºC • Température de fonctionnement, modèle JF-400 entre -30 et 120 ºC
• Modell JF-400 mit Zulassung für den Einsatz bei 400ºC/2h • Modèle JF-400 homologué pour un fonctionnement à 400 ºC/2h
JF - 15
1 2
Lona elástica para Elastic canvas to Elastischer Stoff zur Toile de bâche élastique pour
JF: amortiguar vibraciones cushion vibrations Vibrationsdämpfung amortir les vibrations
1
JF-400: Lona elástica para amortiguar Elastic canvas to cushion vibra- Toile de bâche élastique pour Toile de bâche élastique pour
vibraciones homologada 400ºC/2h tions authorised for 400ºC/2h amortir les vibrations homologuée amortir les vibrations homologuée
400 ºC/2h 400 ºC/2h
15:
2 25: Metros lineales de lona Linear metres of canvas Laufende Meter Stoff Mètres linéaires de toile
50:
146
TC 7/7
RMS TC
(A) TC 9/9
Reguladores electrónicos Tapa ciega para cajas de ventilación
RMS-00 230 V-50/60 Hz 0,5 TC 10/10
de velocidad Blind cover for ventilation boxes
RMS-01 230 V-50/60 Hz 1 TC 12/12
Electronic speed RMS-02 230 V-50/60 Hz 2 Blende für Belüftungsgehäuse
TC 15/15
controllers RMS-1 230 V-50/60 Hz 3 Plaque pour caissons de ventilation TC 18/18
RMS-2 230 V-50/60 Hz 5
Elektronische Drehzahlregler
RMS-3 230 V-50/60 Hz 10
Régulateurs électroniques de TACS
vitesse Tapa de acoplamiento circular para la
aspiración TACS 7/7
PLS Circular coupling plate for aspiration TACS 9/9
Persianas de sobrepresión PLS-20 PLS-56 TACS 10/10
en material plástico PLS-25 PLS-63 Abdeckplatte mit Rundausschnitt für TACS 12/12
PLS-31 PLS-71 Ansaugung TACS 15/15
Backdraught louvre PLS-35 PLS-80 Couvercle de raccordement circulaire pour TACS 18/18
PLS-40 PLS-90 l’aspiration
Überdruck-Jalousieklappe
PLS-45 PLS-100
PLS-50 TICS 7/7
Volet de surpression TICS
Tapa de acoplamiento circular para la impulsión TICS 9/9
TICS 10/10
Circular coupling plate for impulsion
CPS-7/7 DTM DTS 7/7 TICS 12/12
CPS Abdeckplatte mit Rundausschnitt für Ausblasen
CPS-9/9 DTM DTS 9/9 TICS 15/15
Conjunto de pies soporte, Couvercle de raccordement circulaire pour
CPS-10/10 DTM DTS 10/10 TICS 18/18
para ventiladores centrífugos l’impulsion
de baja presión CPS-12/12 DTM DTS 12/12
CPS-15/15 DTM DTS 15/15 CFIL 7/7 CFIL 18/18
Set of support stand for low- CFIL
CPS-18/18 DTS 18/18
pressure centrifugal fans Conjunto de carriles y filtro para CFIL 9/9 CFIL 20/20
cajas de ventilación CFIL 10/10 CFIL 22/22
Stützfußbaugruppe für Radial-Niederdruckventilatoren CFIL 12/12 CFIL 25/25
Set of lanes and filter for ventilation
boxes CFIL 15/15 CFIL 30/28
Ensemble de pieds de support pour ventilateurs centrifuges
à basse pression Schienen- und Filterbaugruppe für Belüftungsgehäuse
Ensemble de couloirs et filtre pour caissons de ventilation
SMS SMS 7/7 DTS 7/7
Soporte motor tensor correas, SMS 9/9 DTS 9/9
CRM
CRM 7/7 CRM 18/18
para ventiladores centrífugos SMS 10/10 DTS 10/10 CRM 9/9 CRM 20/20
Compuertas de regulación manual
de baja presión SMS 12/12 DTS 12/12 CRM 10/10 CRM 22/22
para cajas de ventilación
Motor mounting bracket and SMS 15/15 DTS 15/15 CRM 12/12 CRM 25/25
belt tensing device for low- Manual regulation hatches for
SMS 18/18 DTS 18/18 CRM 15/15 CRM 30/28
pressure centrifugal fans ventilation boxes
Motoraufhängung mit Riemenspanner für Manuel steuerbare Klappen für Belüftungsgehäuse
Niederdruck-Radialventilatoren Vannes de régulation manuelles pour caissons de ventilation
Support moteur avec tendeur de courroie pour ventilateurs
centrifuges à basse pression CRA
Compuertas de regulación
VSS CRA 7/7 CRA 18/18
motorizada
CRA 9/9 CRA 20/20
Viseras de impulsión con rejilla de protección Motorised regulation hatches
CRA 10/10 CRA 22/22
Outlet hood with protection guard.
Motorgesteuerte Klappen CRA 12/12 CRA 25/25
Ausblasseitige Blende mit Schutzgitter
CRA 15/15 CRA 30/28
Visières pour impulsion avec grille de protection. Vannes motorisées de régulation