Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Practica Initierii
Practica Initierii
Initial Practice
Written by:
Name:Mosneagul
Dorin
Group:EG192TR
CHIȘINĂU 2020
Vaccine pioneers
Average global life expectancy has more than Speranța medie de viață globală s-a dublat în
doubled in the last two centuries. This is due ultimele două secole. Acest lucru se datorează
to a range of factors including better nutrition, unei serii de factori, inclusiv o nutriție mai
housing and working conditions, as well as bună, locuințe și condiții de muncă, precum și
improved scientific understanding of the o mai bună înțelegere științifică a cauzelor
causes of disease and its prevention. The bolilor și prevenirea acesteia. Dezvoltarea
development of vaccines against common vaccinurilor împotriva bolilor grave comune a
serious illnesses has saved many lives. salvat multe vieți.
Edward Jenner (1749-1823) was an English Edward Jenner (1749-1823) a fost un medic
doctor who developed a way to prevent englez care a dezvoltat o modalitate de
smallpox, a highly contagious disease caused prevenire a variolei, o boală extrem de
by a virus which produces fever and a rash. contagioasă cauzată de un virus care produce
Three out of ten people who caught smallpox febră și erupții cutanate. Trei din zece
died and survivors were left with terrible persoane care au prins variola au murit, iar
scars. supraviețuitorii au rămas cu cicatrici cumplite.
Jenner was born in the English town of Jenner s-a născut în orașul englez Berkeley.
Berkeley. He left his hometown to study Și-a părăsit orașul natal pentru a studia
medicine, but then returned to Berkeley to medicina, dar apoi s-a întors la Berkeley
work as a doctor. In 1796, a dairymaid came pentru a lucra ca medic. În 1796, o lactată a
to see Jenner about a rash on her hand. Jenner venit să o vadă pe Jenner despre o erupție pe
immediately recognised that she was mână. Jenner a recunoscut imediat că suferă
suffering from cowpox - a mild illness caused de varicelă - o boală ușoară cauzată de un
by a virus related to smallpox. Jenner had virus legat de variolă. Jenner auzise că
heard that people who caught cowpox seemed persoanele care prindu variola păreau imune
to be immune to smallpox and he wanted to la variolă și voia să testeze dacă acest lucru
test if this was true, by infecting someone first este adevărat, infectând pe cineva mai întâi cu
with cowpox and then with smallpox. He variola și apoi cu variola. El l-a ales pentru
chose James Phipps, his gardener’s 8-year-old experiment pe James Phipps, fiul de 8 ani al
son, for the experiment. grădinarului său.
Jenner scratched the skin on Phipps’ arm and Jenner a zgâriat pielea de pe brațul lui Phipps
rubbed in some live material from the și a frecat niște materiale vii din erupția de
dairymaid’s cowpox rash. Phipps became varicelă a lactatei. Phipps s-a îmbolnăvit ușor,
mildly ill but recovered quickly. Then Jenner dar și-a revenit rapid. Apoi Jenner a introdus
introduced some live material from a în corpul lui Phipps niște materiale vii de la
smallpox sufferer’s rash to Phipps’ body in erupția unui bolnav de variolă în corpul lui
the same way. Phipps did not become ill with Phipps. Phipps nu s-a îmbolnăvit de variolă,
smallpox, even when Jenner repeated the chiar și atunci când Jenner a repetat
procedure. procedura.
Jenner had established the basic idea of Jenner stabilise ideea de bază a introducerii
introducing material under the skin to materialului sub piele pentru a produce
produce protection against a disease. The protecție împotriva unei boli. Procesul a fost
process was named vaccination to numit vaccinare pentru a recunoaște munca sa
acknowledge his work with cowpox – vacca cu cowpox - vacca înseamnă vacă în latină.
means cow in Latin. Throughout his life De-a lungul vieții sale, Jenner a continuat să
Jenner continued to work on this procedure lucreze la această procedură și a primit multe
and received many honours from universities onoruri de la universități din întreaga lume.
around the world. Other scientists continued Alți oameni de știință și-au continuat
his work and improved the smallpox vaccine activitatea și au îmbunătățit vaccinul
after his death, making it safer and more împotriva variolei după moartea sa, făcându-l
effective. mai sigur și mai eficient.
Despite the availability of a vaccination, În ciuda disponibilității unei vaccinări, variola
smallpox continued to be a terrible problem in a continuat să fie o problemă teribilă în multe
many parts of the world. A campaign against părți ale lumii. O campanie împotriva variolei
smallpox was introduced by the World Health a fost introdusă de Organizația Mondială a
Organisation (WHO) in 1959 but was not Sănătății (OMS) în 1959, dar nu a fost
properly funded until 1967. Smallpox was not finanțată corespunzător până în 1967. Variola
completely eradicated until 1980. nu a fost complet eradicată până în 1980.
TEXT 2
Deforestation
The accelerating destruction of the rainforests Distrugerea accelerată a pădurilor tropicale
is now being recognised as one of the main este acum recunoscută drept una dintre
causes of climate change. Carbon emissions principalele cauze ale schimbărilor climatice.
from deforestation cause much greater Emisiile de carbon cauzate de defrișări
damage than planes, automobiles and even cauzează daune mult mai mari decât
factories. avioanele, automobilele și chiar fabricile.
The uncontrolled destruction of tropical Distrugerea necontrolată a pădurilor tropicale
forests is second only to the energy sector as a este a doua doar după sectorul energetic ca
source of greenhouse gases according to a sursă de gaze cu efect de seră, conform unui
report published by the Global Canopy raport publicat de Global Canopy Program
Programme (GCP), an alliance of leading (GCP), o alianță a oamenilor de știință din
rainforest scientists. pădurea tropicală.
Figures show that deforestation accounts for Cifrele arată că defrișările reprezintă până la
up to 25 per cent of global emissions of heat- 25% din emisiile globale de gaze care
trapping gases, while transport and industry captează căldura, în timp ce transportul și
account for 14 per cent each; and aviation industria reprezintă 14% fiecare; iar aviația
makes up only 3 per cent of the total. reprezintă doar 3% din total.
Scientists say one day's deforestation is Oamenii de știință spun că defrișarea într-o zi
equivalent to the carbon footprint of eight este echivalentă cu amprenta de carbon a opt
million people flying to New York. Reducing milioane de oameni care zboară spre New
those catastrophic emissions can be achieved York. Reducerea acestor emisii catastrofale
most quickly and most cheaply by slowing the poate fi realizată cel mai rapid și mai ieftin
destruction in Brazil, Indonesia, the Congo prin încetinirea distrugerii din Brazilia,
and elsewhere. Indonezia, Congo și din alte părți.
No new technology is needed, says the GCP, Nu este necesară o nouă tehnologie, spune
just the political will and a system of GCP, doar voința politică și un sistem de
enforcement and incentives that makes the aplicare și stimulente care face ca arborii să
trees worth more to governments and fie mai valoroși pentru guverne și persoane în
individuals standing than felled. Most people picioare decât doborâți. Majoritatea
think of forests only in terms of the CO2 they oamenilor se gândesc la păduri doar în ceea
absorb. The rainforests of the Amazon, the ce privește CO2 pe care îl absorb. Pădurile
Congo basin and Indonesia are thought of as tropicale din Amazon, bazinul Congo și
the lungs of the planet. But the destruction of Indonezia sunt considerate plămânii planetei.
those forests will in the next four years alone Dar distrugerea acestor păduri va produce
pump more CO2 into the atmosphere than doar în următorii patru ani mai mult CO2 în
every flight in the history of aviation to at atmosferă decât fiecare zbor din istoria
least 2025. aviației până cel puțin în 2025.
Indonesia became the third-largest emitter of Indonezia a devenit săptămâna trecută al
greenhouse gases in the world last week. treilea cel mai mare emițător de gaze cu efect
Following close behind is Brazil. Neither de seră din lume. Urmează aproape în urmă
nation has heavy industry on a comparable Brazilia. Nici una dintre țări nu are o industrie
scale with the EU, India or Russia and yet grea la o scară comparabilă cu UE, India sau
they emit more heat-trapping gasses than all Rusia și totuși emit mai multe gaze care
other countries, except the United States and captează căldura decât toate celelalte țări, cu
China. What both countries do have in excepția Statelor Unite și a Chinei. Ambele
common is tropical forest that is being cut and țări au în comun pădurea tropicală care este
burned. tăiată și arsă.
According to the figures from 2003, two Potrivit cifrelor din 2003, două miliarde de
billion tons of CO2 enters the atmosphere tone de CO2 intră în atmosferă în fiecare an
every year from deforestation. That de la defrișări. Această distrugere se ridică la
destruction amounts to an area the size of o zonă de mărimea Angliei, Țării Galilor și
England, Wales and Scotland. International Scoției. Cererea internațională a condus
demand has driven intensive agriculture, agricultura intensivă, exploatarea forestieră și
logging and ranching, which have proved an ferma, care s-au dovedit o forță de neoprit
unstoppable force for deforestation; pentru defrișări; conservarea nu a fost
conservation has been no match for potrivită pentru comerț.
commerce. Experții în domeniul silviculturii și factorii de
Forestry experts and policy makers want to decizie politică doresc să plaseze defrișările
put deforestation on top of the agenda for the pe primul loc în agenda summitului ONU
UN climate summit in Bali, Indonesia, this privind clima de la Bali, Indonezia, anul
year. acesta.
Papua New Guinea, among the world's Papua Noua Guinee, printre cele mai sărace
poorest nations, last year declared it would națiuni din lume, a declarat anul trecut că nu
have no choice but to continue deforestation va avea de ales decât să continue defrișările,
unless it was given financial incentives to do cu excepția cazului în care i s-au oferit
otherwise. Richer nations already recognise stimulente financiare pentru a face altfel.
the value of uncultivated land. The EU, for Națiunile mai bogate recunosc deja valoarea
example, offers e200 per hectare (10000m2) pământului necultivat. De exemplu, UE oferă
to its farmers to leave their land unused. fermierilor săi 200 de euro pe hectar
And yet there is no agreement on placing a (10000m2) pentru a-și lăsa terenul neutilizat.
value on the vastly more valuable land in Și totuși nu există un acord cu privire la
developing countries. More than 50 per cent valorificarea terenurilor mult mai valoroase
of the life on Earth is in tropical forests, which din țările în curs de dezvoltare. Mai mult de
cover less than 7 per cent of the planet's 50% din viața de pe Pământ se află în
surface. Forests are also home to 1.6 billion of pădurile tropicale, care acoperă mai puțin de
the world's poorest people who rely on them 7% din suprafața planetei. Pădurile găzduiesc,
for subsistence. Putting a price on the carbon de asemenea, 1,6 miliarde dintre cei mai
these vital forests contain is the only way to săraci oameni din lume care se bazează pe ele
slow their destruction. pentru subzistență. Prețul carbonului pe care
îl conțin aceste păduri vitale este singura
modalitate de a încetini distrugerea lor.
So-called parallel texts, the corresponding Așa-numitele texte paralele, textele originale
original texts in different languages, have corespunzătoare în diferite limbi, au devenit o
become a crossing between two or more intersecție între două sau mai multe
linguacultures. Three most common linguaculturi. Pentru studiu au fost alese trei
grammatical constructions represented in the dintre cele mai frecvente construcții
speeches of Japanese political figures, gramaticale reprezentate în discursurile
namely a passive voice, a causative voice, figurilor politice japoneze, și anume o voce
and a technique of a substantive stop pasivă, o voce cauzală și o tehnică de oprire
taigendome, were chosen for the study. We a taigendomului. Considerăm aceste
consider these categories not only as categorii nu numai ca gramaticale, ci și ca
grammatical but also as conceptual, in other conceptuale, cu alte cuvinte, alături de
words, next to their conceptual meaning in semnificația lor conceptuală în percepția
the perception of Japanese people. In order japonezilor. Pentru a evidenția diferențele
to highlight differences of these grammar acestor categorii gramaticale în
categories in the representation of Japanese, reprezentarea vorbitorilor nativi de limbă
Russian and English native speakers, the japoneză, rusă și engleză, lucrarea a
work undertook following steps: comparing întreprins următorii pași: compararea
text and discourse phenomena, determining fenomenelor de text și discurs, determinarea
the characteristics of socio-political text and caracteristicilor textului sociopolitic și a
language features of Japanese texts of socio- caracteristicilor lingvistice ale textelor
political discourse, analysing ways of japoneze ale discurs politic, analizând
transformation the grammatical constructions modalități de transformare a construcțiilor
in Japanese-Russian and Japanese-English gramaticale în texte paralele japoneză-rusă și
parallel texts. Both qualitative and japoneză-engleză. Pentru studiu au fost
quantitative methods were used for the study. utilizate atât metode calitative, cât și
The analysis of theoretical literature cantitative. Analiza literaturii teoretice a
demonstrated features of presented demonstrat trăsăturile construcțiilor
grammatical constructions in the Japanese gramaticale prezentate în limba japoneză;
language; by selecting and analyzing them, selectându-le și analizându-le, s-au arătat
the differences between the original and clar diferențele dintre textele originale și cele
translated texts were clearly shown. The traduse. Tratamentul statistic a arătat că în
statistical treatment shown that in the process procesul de traducere, aceste categorii
of translation, these grammatical categories gramaticale suferă transformări - nu se
undergo transformations - neither the păstrează nici fenomenele, nici semantica lor.
phenomena nor their semantics is preserved. Credem că motivul este discrepanța viziunii
We believe the reason is the discrepancy of lumii a vorbitorului nativ. Există o tendință de
native speaker’s worldview. There is a a impune responsabilitate asupra subiectului
tendency to impose responsibility on the acțiunii în rusă și engleză, în timp ce în
subject of the action in Russian and English, japoneză pare firesc să se reducă influența
while in Japanese it seems natural to reduce subiectului asupra acțiunii. Sugerăm că
the subject’s influence on the action. We cercetarea a reflectat importanța cunoașterii
suggest that the research reflected the metodelor cognitive de traducere. La rândul
importance of knowing the cognitive methods său, acest lucru contribuie la alegerea unor
of translation. In turn, this contributes to the strategii eficiente de traducere.
choice of effective translation strategies.
The Central American refugee crisis has Criza refugiaților din America Centrală a fost
been aggravated by the Trump agravată de politicile administrației Trump,
administration’s policies, but this dar această administrație cu siguranță nu a
administration certainly did not precipitate it. precipitat-o. Prima jumătate a acestui articol
The first half of this article examines the examinează rolul determinant jucat de
determinant role US policy played—and politica SUA - și continuă să-l joace - în
continues to play—in the violence that has violența care a trimis zeci de mii de refugiați
sent tens of thousands of refugees to the US- la granița SUA-Mexic, arătând cum distincția
Mexico border, showing how Carl Schmitt’s prieten-inamic a lui Carl Schmitt a fost
friend-enemy distinction has repeatedly been folosită în mod repetat pentru reprezintă
used to represent Central Americans as the central-americani ca dușmanul existențial. De
existential enemy. From Ronald Reagan la Ronald Reagan până la Bill Clinton,
through Bill Clinton, administrations crafted administrațiile au elaborat politici față de
policies toward the Central American enemy, inamicul din America Centrală, creând direct
directly creating the gang violence in the violența în bandă în Triunghiul de Nord.
Northern Triangle. This article considers if the Acest articol analizează dacă costul
cost of security for the US citizenship is borne securității pentru cetățenia SUA este suportat
by the insecurity of Central American de nesiguranța cetățeniei din America
citizenship. The second half of the article Centrală. A doua jumătate a articolului
examines fictionalized accounts drawn from examinează relatări ficționalizate extrase din
the testimonies of women held in detention at mărturiile femeilor deținute în detenție la
Dilley, Texas, the existential enemy par Dilley, Texas, inamicul existențial prin
excellence of the Trump administration. The excelență al administrației Trump. Motivele
reasons for their flight elucidate the particular fugii lor elucidează modurile particulare în
ways in which gang violence against them care violența în bandă împotriva lor și a
and their children is gendered, showing how copiilor lor este de gen, arătând modul în
heteropatriarchy is decisive in both Mara care heteropatriarhia este decisivă atât în
violence and ICE and Border Patrol response violența din Mara, cât și în răspunsul ICE și al
to that violence, as evidenced in the Patrolului de frontieră la violența respectivă,
experience of these women and their așa cum reiese din experiența acestor femei
families. și familii.