CINEMATOGRAFIE
Abstract: In Giorgio Bassani’s career, the intersection between literature and cinema
was a fructuous and long-term one. The writer considered that movies were an additional
method of dissemination of culture and took part in this industry, both as a screenwriter, and
as the author of novels inspiring various films. Even though many times he was dissatisfied
with how others adapted his works, he still tried to take an active part in the process. His
name is connected to remarkable Italian movies.
Keywords: movies, adaptations, screenwriting, interference, cinematography
Iată-l, așadar pe producătorul cinematografic, care, atunci când era mic, avea ambiții literare și
acum, din spatele enormului său birou, pare să nu aibă altă ambiție decât aceea de a te face pe tine să-i
plătești propriile nerealizări. Pentru el, adjectivul „literar” trebuie pronunțat cu o strângere inevitabilă de
buze, într-o grimasă disprețuitoare.
Dacă un subiect, o abordare, un scenariu nu-i convin, el nu spune că nu-i convin: spune că sunt
literare. Și trebuie, pentru că nu poți altfel, să pleci capul. Încearcă doar să ripostezi, îndrăznește să reziști,
dacă vrei: cu atât mai rău, pentru că el va invoca întotdeauna Publicul, eternul Publicul, enormă fantomă
fără chip cu care el se află într-o relație foarte bună. Probabil că niciunul dintre dumneavoastră n-a uitat
tipul de producător cinematografic care apare în Disprețul lui Moravia. Chiar așa sunt: eu însumi am
cunoscut vreo duzină.
„Le parole preparate", culegere de eseuri critice ale lui Giorgio Bassani, Torino, 1966 (NSC 2008)
Contrar celor stabilite, scenariul ne-a fost prezentat peste aproape două luni (eu l-am primit, ca să
fiu mai exact, pe 8 iulie), când filmările, deși nu se încheiaseră, erau extrem de înaintate, astfel încât orice
modificare devenea imposibilă, pur platonică. Revizia „tehnică”, desfășurată de misterioasa persoană
desemnată de casa de producție (scenaristul Ugo Pirro, cum aveam să aflu mai târziu) schimbase radical
scenariul Bassani-Bonicelli.
Nu se ținuse cont de ideea respectării, în film, a celor două planuri temporale diferite ale
romanului. Noul scenariu se desfășura foarte hotărât pe un singur plan, cel al trecutului, reducând figura
lui Giorgio, protagonistul masculin, la o apariție trecătoare, ca să nu spun nesemnificativă. Așa cum
fusese rescrisă, povestea părea banală, sentimentală, astfel încât nici nu puteai înțelege de ce îi trebuia
dedicat un lungmetraj. Multe scene eliminate (flashback-urile din visul lui Giorgio, vizita dublă a lui
Giorgio și Malnate în strada delle Volte; plimbările lui Giorgio și Malnate printre ruinele medievale ale
orașului, în timpul nopții; vizita lui Micòl la cimitirul evreu din Veneția, redusă la o scenă fără sens),
multe adăugiri (primul exemplu care-mi vine în minte este pensiunea din Grenoble) și numeroase alte
modificări. Însă, ceea ce este cel mai important, succesiunea scenelor e complet dată peste cap; călătoria
lui Giorgio în Franța, la Grenoble, se desfășura în cu totul alt moment.
„Le parole preparate", culegere de eseuri critice ale lui Giorgio Bassani, Torino, 1966 (NSC 2008)