Sunteți pe pagina 1din 108

BLUEHELIX TECH A

80 120 120 80

320
400

113

A B C DF E
600

153
157

105

35.5 76 54 65 66.5 103

A B C D E F
cod. 3541F582 — Rev. 0 - 0/2016

IT - ISTRUZIONE PER L’USO L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE


ES - INSTRUCCIONES DE USO, INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
TR - KULLANMA, KURULUM VE BAKøM TALIMATLARø
EN - INSTRUCTIONS FOR USE, INSTALLATION AND MAINTENANCE
FR - INSTRUCTIONS D'UTILISATION, D'INSTALLATION ET D'ENTRETIEN
RO - INSTRUCğIUNI DE UTILIZARE, INSTALARE ùI ÎNTRETINERE
RU - ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼɈ ɉɈ ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ, ɆɈɇɌȺɀɍ ɂ ɌȿɏɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂɘ
UA - ȱɇɋɌɊɍɄɐȱə Ɂ ȿɄɋɉɅɍȺɌȺɐȱȲ, ɆɈɇɌȺɀɍ ɌȺ ɈȻɋɅɍȽɈȼɍȼȺɇɇə
BLUEHELIX TECH A
IT
1. AVVERTENZE GENERALI Legenda pannello fig. 1
• Leggere ed osservare attentamente le avvertenze contenute in questo libretto di 1 Tasto decremento impostazione temperatura acqua calda sanitaria
istruzioni. 2 Tasto incremento impostazione temperatura acqua calda sanitaria
• Dopo l’installazione della caldaia, informare l’utilizzatore sul funzionamento e con- 3 Tasto decremento impostazione temperatura impianto riscaldamento
segnargli il presente manuale che costituisce parte integrante ed essenziale del pro- 4 Tasto incremento impostazione temperatura impianto riscaldamento
dotto e deve essere conservato con cura per ogni ulteriore consultazione. 5 Display
• L’installazione e la manutenzione devono essere effettuate in ottemperanza alle 6 Tasto Ripristino - selezione modalità Estate/Inverno- Menù “Temperatura Scorrevole”
norme vigenti, secondo le istruzioni del costruttore e devono essere eseguite da 7 Tasto selezione modalità Economy/Comfort - on/off apparecchio
personale professionalmente qualificato. È vietato ogni intervento su organi di rego- 8 Simbolo acqua calda sanitaria
lazione sigillati. 9 Indicazione funzionamento sanitario
• Un’errata installazione o una cattiva manutenzione possono causare danni a perso- 10 Indicazione modalità Estate
ne, animali o cose. È esclusa qualsiasi responsabilità del costruttore per i danni cau- 11 Indicazione multi-funzione (lampeggiante durante la funzione protezione scambiatore)
sati da errori nell’installazione e nell’uso e comunque per inosservanza delle 12 Indicazione modalità Eco (Economy)
istruzioni. 13 Indicazione funzione riscaldamento
• Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire 14 Simbolo riscaldamento
l’apparecchio dalla rete di alimentazione agendo sull’interruttore dell’impianto e/o 15 Indicazione bruciatore acceso e livello di potenza attuale (lampeggiante duran-
attraverso gli appositi organi di intercettazione. te la funzione protezione fiamma)
• In caso di guasto e/o cattivo funzionamento dell’apparecchio, disattivarlo, astenen- 16 Connessione Service Tool
dosi da qualsiasi tentativo di riparazione o di intervento diretto. Rivolgersi esclusiva- 17 Idrometro
mente a personale professionalmente qualificato. L’eventuale riparazione- Indicazione durante il funzionamento
sostituzione dei prodotti dovrà essere effettuata solamente da personale professio-
nalmente qualificato utilizzando esclusivamente ricambi originali. Il mancato rispetto Riscaldamento
di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio. La richiesta riscaldamento (generata da Termostato Ambiente o Cronocomando Remo-
• Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato espres- to) è indicata dal lampeggio dell'aria calda sopra il radiatore sul display.
samente previsto. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il display (part. 11 - fig. 1) visualizza l’attuale temperatura della mandata riscaldamento
• Gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata di bambini in e durante il tempo di attesa riscaldamento la scritta “d2”.
quanto potenziali fonti di pericolo.
• L’apparecchio non è destinato ad essere usato da persone (bambini compresi) le
cui capacità fisiche, sensoriali o mentali siano ridotte, oppure con mancanza di
esperienza o di conoscenza, a meno che esse abbiano potuto beneficiare, attraver-
so l’intermediazione di una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorve- 2 2
glianza o di istruzioni riguardanti l’uso dell’apparecchio. 1 3 1 3

• Lo smaltimento dell'apparecchio e dei suoi accessori deve essere effettuato in 0 4 0 4

modo adeguato, in conformità alle norme vigenti.


• Le immagini riportate nel presente manuale sono una rappresentazione semplifica-
ta del prodotto. In questa rappresentazione possono esserci lievi e non significative
differenze con il prodotto fornito.
2. ISTRUZIONI D’USO fig. 2

2.1 Presentazione Sanitario


Gentile cliente, La richiesta sanitario (generata dal prelievo d’acqua calda sanitaria) è indicata dal lam-
peggio dell'acqua calda sotto il rubinetto sul display.
BLUEHELIX TECH A è un generatore termico con scambiatore in acciaio con produ-
zione sanitaria integrata, premiscelato a condensazione ad altissimo rendimento e Il display (part. 11 - fig. 1) visualizza l’attuale temperatura d’uscita dell’acqua calda sani-
bassissime emissioni, funzionante a gas naturale o GPL e dotato di sistema di controllo taria e durante il tempo di attesa sanitario la scritta “d1“.
a microprocessore.
L’apparecchio è a camera stagna ed è adatto all’installazione in interno o all’esterno in
luogo parzialmente protetto (secondo EN 297/A6) con temperature fino a -5°C (-15°C
con kit antigelo opzionale). 2 2
1 3 1 3
La caldaia è predisposta per il collegamento ad un bollitore esterno per
A acqua calda sanitaria (opzionale). In questo manuale tutte le funzioni re- 0 4 0 4

lative la produzione di acqua calda sanitaria sono attive solo con bollitore
sanitario opzionale collegato come indicato alla sez. 3.3
2.2 Pannello comandi
fig. 3
1 2 9 10 15 7 17
Anomalia
In caso di anomalia (vedi cap. 4.4) il display visualizza il codice di guasto (part. 11 - fig. 1)
e durante i tempi di attesa di sicurezza le scritte “d3” e “d4”.
2.3 Collegamento alla rete elettrica, accensione e spegnimento
8 Caldaia non alimentata elettricamente
5 2
11 1 3

0 4
12 2
1 3

0 4

14 3 4 13 16 6 fig. 4 - Caldaia non alimentata elettricamente


fig. 1 - Pannello di controllo

B Per lunghe soste durante il periodo invernale, al fine di evitare danni dovuti al
gelo, è consigliabile scaricare tutta l’acqua della caldaia.

2 IT cod. 3541F582 - Rev. 0 - 0/2016


BLUEHELIX TECH A
Caldaia alimentata elettricamente 2.4 Regolazioni
Fornire alimentazione elettrica alla caldaia. Commutazione Estate/Inverno
Premere il tasto estate/inverno (part. 6 - fig. 1) per 2 secondi.
Il display attiva il simbolo Estate (part. 10 - fig. 1): la caldaia erogherà solo acqua sani-
taria. Rimane attivo il sistema antigelo.

2
Per disattivare la modalità Estate, premere nuovamente il tasto estate/inverno (part. 6
1 3 - fig. 1) per 2 secondi.
Regolazione temperatura riscaldamento
0 4
Agire sui tasti riscaldamento (part. 3 e 4 - fig. 1) per variare la temperatura da un minimo
di 20°C ad un massimo di 80°C.

fig. 5 - Accensione / Versione software

2
1 3

0 4
2
1 3

0 4

fig. 9
Regolazione temperatura sanitario
fig. 6 - Ciclo di sfiato
Agire sui tasti sanitario (part. 1 e 2 - fig. 1) per variare la temperatura da un minimo di
• Durante i primi 5 secondi il display visualizza anche la versione software della scheda 10°C ad un massimo di 65°C.
• Per i successivi 300 secondi il display visualizza FH che identifica il ciclo di sfiato
aria dall'impianto riscaldamento.
• Aprire il rubinetto del gas a monte della caldaia
• Scomparsa la scritta FH, la caldaia è pronta per funzionare automaticamente ogni qual-
volta si prelevi acqua calda sanitaria o vi sia una richiesta al termostato ambiente
Spegnimento e accensione caldaia 2
Premere il tasto on/off (part. 7 - fig. 1) per 5 secondi. 1 3

0 4

2
1 3

0 4 fig. 10
Regolazione della temperatura ambiente (con termostato ambiente opzionale)
Impostare tramite il termostato ambiente la temperatura desiderata all’interno dei locali.
Nel caso non sia presente il termostato ambiente la caldaia provvede a mantenere l’im-
pianto alla temperatura di setpoint mandata impianto impostata.
fig. 7 - Spegnimento caldaia Regolazione della temperatura ambiente (con cronocomando remoto opzionale)
Quando la caldaia viene spenta, la scheda elettronica è ancora alimentata elettricamen- Impostare tramite il cronocomando remoto la temperatura ambiente desiderata all’inter-
te. È disabilitato il funzionamento sanitario e riscaldamento. Rimane attivo il sistema an- no dei locali. La caldaia regolerà l'acqua impianto in funzione della temperatura ambien-
tigelo. Per riaccendere la caldaia, premere nuovamente il tasto on/off (part. 7 - fig. 1) per te richiesta. Per quanto riguarda il funzionamento con cronocomando remoto, fare
5 secondi. riferimento al relativo manuale d'uso.
Esclusione bollitore (economy)
Il riscaldamento/mantenimento in temperatura del bollitore può essere escluso dall’uten-
te. In caso di esclusione, non vi sarà erogazione di acqua calda sanitaria.
Il bollitore può essere disattivato dall’utente (modalità ECO) premendo il taso ECO/
2
COMFORT (part. 7 - fig. 1). In modalità ECO il display attiva il simbolo ECO (part. 12 -
1 3
fig. 1). Per attivare la modalità COMFORT premere nuovamente il tasto ECO/
0 4 COMFORT (part. 7 - fig. 1).
Temperatura scorrevole
Quando viene installata la sonda esterna (opzionale) il sistema di regolazione caldaia la-
vora con “Temperatura Scorrevole”. In questa modalità, la temperatura dell’impianto di
riscaldamento viene regolata a seconda delle condizioni climatiche esterne, in modo da
garantire un elevato comfort e risparmio energetico durante tutto il periodo dell’anno. In
fig. 8 particolare, all’aumentare della temperatura esterna viene diminuita la temperatura di
La caldaia sarà immediatamente pronta per funzionare ogni qualvolta si prelevi acqua mandata impianto, a seconda di una determinata “curva di compensazione”.
calda sanitaria o vi sia una richiesta al termostato ambiente. Con regolazione a Temperatura Scorrevole, la temperatura impostata attraverso i tasti
riscaldamento (part. 3 - fig. 1) diviene la massima temperatura di mandata impianto. Si

B Togliendo alimentazione elettrica e/o gas all'apparecchio il sistema antigelo


non funziona. Per lunghe soste durante il periodo invernale, al fine di evitare consiglia di impostare al valore massimo per permettere al sistema di regolare in tutto il
danni dovuti al gelo, è consigliabile scaricare tutta l’acqua della caldaia, quella campo utile di funzionamento.
sanitaria e quella dell’impianto; oppure scaricare solo l’acqua sanitaria e intro- La caldaia deve essere regolata in fase di installazione dal personale qualificato. Even-
durre l’apposito antigelo nell’impianto di riscaldamento, conforme a quanto pre- tuali adattamenti possono essere comunque apportati dall’utente per il miglioramento
scritto alla sez. 3.3. del comfort.

cod. )5HY IT 3
BLUEHELIX TECH A
Curva di compensazione e spostamento delle curve 3. INSTALLAZIONE
Premendo il tasto reset (part. 6 - fig. 1) per 5 secondi si accede al menù "Temperatura 3.1 Disposizioni generali
scorrevole"; viene visualizzato "CU" lampeggiante. L'INSTALLAZIONE DELLA CALDAIA DEVE ESSERE EFFETTUATA SOLTANTO DA
Agire sui tasti sanitario (part. 1 - fig. 1) per regolare la curva desiderata da 1 a 10 secon- PERSONALE SPECIALIZZATO E DI SICURA QUALIFICAZIONE, OTTEMPERANDO A
do la caratteristica. Regolando la curva a 0, la regolazione a temperatura scorrevole ri- TUTTE LE ISTRUZIONI RIPORTATE NEL PRESENTE MANUALE TECNICO, ALLE DI-
sulta disabilitata. SPOSIZIONI DI LEGGE VIGENTI, ALLE PRESCRIZIONI DELLE NORME NAZIONALI
Premendo i tasti riscaldamento (part. 3 - fig. 1) si accede allo spostamento parallelo delle E LOCALI E SECONDO LE REGOLE DELLA BUONA TECNICA.
curve; viene visualizzato "OF" lampeggiante. Agire sui tasti sanitario (part. 1 - fig. 1) per 3.2 Luogo d’installazione
regolare lo spostamento parallelo delle curve secondo la caratteristica (fig. 11).

B
Il circuito di combustione dell’apparecchio è stagno rispetto l’ambiente di
Premendo nuovamente il il tasto reset (part. 6 - fig. 1) per 5 secondi si esce dal menù installazione e quindi l’apparecchio può essere installato in qualunque lo-
“Temperatura Scorrevole”. cale. L’ambiente di installazione tuttavia deve essere sufficientemente
Se la temperatura ambiente risulta inferiore al valore desiderato si consiglia di impostare ventilato per evitare che si creino condizioni di pericolo in caso di, seppur
una curva di ordine superiore e viceversa. Procedere con incrementi o diminuzioni di una piccole, perdite di gas. Questa norma di sicurezza è imposta dalla Diretti-
unità e verificare il risultato in ambiente. va CEE n° 2009/142 per tutti gli apparecchi utilizzatori di gas, anche per
quelli cosiddetti a camera stagna.
OFFSET = 20 OFFSET = 40 L’apparecchio è idoneo al funzionamento in luogo parzialmente protetto secondo EN
90 90 297/A6, con temperatura minima di -5°C. Se dotato dell’apposito kit antigelo può essere
85 10 9 8 7 85 10 9 8 7 6 5
6 4
80 80 utilizzato con temperatura minima fino a -15°C. La caldaia deve essere installata in po-
5 3 sizione riparata, ad esempio sotto lo spiovente di un tetto, all’interno di un balcone o in
70 70
60
4
60
2 una nicchia riparata.
50
3
50
1 Il luogo di installazione deve comunque essere privo di polveri, oggetti o materiali infiam-
2 mabili o gas corrosivi.
40 40
30
1
30
La caldaia è predisposta per l’installazione pensile a muro ed è dotata di serie di una staf-
fa di aggancio. Il fissaggio alla parete deve garantire un sostegno stabile ed efficace del
20 20
generatore.
fig. 11 - Esempio di spostamento parallelo delle curve di compensazione Se l’apparecchio viene racchiuso entro mobili o montato affiancato lateralmen-
Regolazioni da Cronocomando Remoto A te, deve essere previsto lo spazio per lo smontaggio della mantellatura e per le
normali attività di manutenzione
A Se alla caldaia è collegato il Cronocomando Remoto (opzionale), le regolazioni
descritte in precedenza vengono gestite secondo quanto riportato nella 3.3 Collegamenti idraulici
tabella 1. Avvertenze

B
Lo scarico della valvola di sicurezza deve essere collegato ad un imbuto o tubo
Tabella. 1 di raccolta, per evitare lo sgorgo di acqua a terra in caso di sovrapressione nel
circuito di riscaldamento. In caso contrario, se la valvola di scarico dovesse in-
La regolazione può essere eseguita sia dal menù del Cronocomando tervenire allagando il locale, il costruttore della caldaia non potrà essere ritenu-
Regolazione temperatura riscaldamento
Remoto sia dal pannello comandi caldaia.
to responsabile.
La regolazione può essere eseguita sia dal menù del Cronocomando

B
Regolazione temperatura sanitario
Remoto sia dal pannello comandi caldaia.
Prima dell’installazione effettuare un lavaggio accurato di tutte le tubazioni
dell’impianto per rimuovere residui o impurità che potrebbero compromettere il
La modalità Estate ha priorità su un'eventuale richiesta riscaldamento buon funzionamento dell’apparecchio.
Commutazione Estate/Inverno
del Cronocomando Remoto.
In caso di sostituzione di generatori in installazioni esistenti, l'impianto deve es-
Disabilitando il sanitario dal menù del Cronocomando Remoto, la cal- sere completamente svuotato e adeguatamente ripulito da fanghi e contami-
daia seleziona la modalità Economy. In questa condizione, il tasto
nanti. Utilizzare a tale scopo solo prodotti idonei e garantiti per impianti termici
eco/comfort (part. 7 - fig. 1) sul pannello caldaia, è disabilitato.
(rif. paragrafo successivo), che non intacchino metalli, plastiche o gomma. Il
Selezione Eco/Comfort Abilitando il sanitario dal menù del Cronocomando Remoto, la caldaia costruttore non risponde di eventuali danni causati al generatore dalla
seleziona la modalità Comfort. In questa condizione, con il tasto eco/ mancata o non adeguata pulizia dell'impianto.
comfort (part. 7 - fig. 1) sul pannello caldaia, è possibile selezionare
una delle due modalità. Effettuare gli allacciamenti ai corrispettivi attacchi secondo il disegno alla fig. 13 ed ai
simboli riportati sull’apparecchio.
Sia il Cronocomando Remoto sia la scheda caldaia gestiscono la
Temperatura Scorrevole regolazione a Temperatura Scorrevole: tra i due, ha priorità la Tempe-
ratura Scorrevole della scheda caldaia. 1 2 3 4 6 5
Regolazione pressione idraulica impianto
La pressione di caricamento ad impianto freddo, letta sull’idrometro caldaia, deve essere
di circa 1,0 bar. Se la pressione dell’impianto scende a valori inferiori al minimo, la cal-
daia si arresta e il display visualizza l’anomalia F37. Agendo sulla manopola di carica-
mento (part. 1 - fig. 12), riportarla al valore iniziale. Richiudere sempre a fine operazione.
Una volta ripristinata la pressione impianto, la caldaia attiverà il ciclo di sfiato aria di 300
secondi identificato dal display con FH.
153
157

105

A
1
35.5 76 54 65 66.5 103
C
fig. 13 - Attacchi idraulici
1 = Mandata impianto - Ø 3/4”
2 = Predisposizione mandata bollitore - Ø 3/4”
3 = Entrata gas - Ø 1/2”
4 = Predisposizione ritorno bollitore - Ø 3/4”
5 = Ritorno impianto - Ø 3/4”
6 = Scarico valvola di sicurezza

fig. 12 - Manopola di carico

4 IT cod. )5HY
BLUEHELIX TECH A
Sistema antigelo, liquidi antigelo, addittivi ed inibitori 3.4 Collegamento gas

B
Qualora si renda necessario, è consentito l’uso di liquidi antigelo, additivi e inibitori, solo Prima di effettuare l’allacciamento, verificare che l’apparecchio sia predisposto
ed esclusivamente se il produttore di suddetti liquidi o additivi fornisce una garanzia che per il funzionamento con il tipo di combustibile disponibile.
assicuri che i suoi prodotti sono idonei all’uso e non arrecano danni allo scambiatore di L’allacciamento gas deve essere effettuato all’attacco relativo (vedi fig. 13) in conformità
caldaia o ad altri componenti e/o materiali di caldaia ed impianto. È proibito l’uso di liquidi alla normativa in vigore, con tubo metallico rigido oppure con tubo flessibile a parete con-
antingelo, additivi e inibitori generici, non espressamente adatti all’uso in impianti termici tinua in acciaio inox, interponendo un rubinetto gas tra impianto e caldaia. Verificare che
e compatibili con i materiali di caldaia ed impianto. tutte le connessioni gas siano a tenuta.
Caratteristiche dell’acqua impianto 3.5 Collegamenti elettrici
In presenza di acqua con durezza superiore ai 25° Fr (1°F = 10ppm CaCO3), si prescrive

B
L’apparecchio deve essere collegato ad un efficace impianto di messa a terra
l’uso di acqua opportunamente trattata, al fine di evitare possibili incrostazioni in caldaia. eseguito come previsto dalle vigenti norme di sicurezza. Far verificare da per-
Kit antigelo per installazione all’esterno (optional) sonale professionalmente qualificato l’efficienza e l’adeguatezza dell’impianto
In caso di installazione all’esterno in luogo parzialmente protetto per temperature inferiori di terra, il costruttore non è responsabile per eventuali danni causati dalla man-
a -5°C e fino a -15°C, la caldaia deve essere dotata dell’apposito kit antigelo per la pro- canza di messa a terra dell’impianto.
tezione del circuito sanitario e del sifone. Il kit è composto da un termostato, dei riscal- La caldaia è precablata e dotata di cavo di allacciamento alla linea elettrica di
datori elettrici e un riscaldatore per il sifone. Collegare il kit alla scheda elettronica e tipo “Y” sprovvisto di spina. I collegamenti alla rete devono essere eseguiti con
posizionare termostato e riscaldatori sulle tubazioni sanitario come indicato nelle istru- allacciamento fisso e dotati di un interruttore bipolare i cui contatti abbiano una
zioni allegate al kit. apertura di almeno 3 mm, interponendo fusibili da 3A max tra caldaia e linea.
Collegamento ad un bollitore per acqua calda sanitaria È importante rispettare le polarità (LINEA: cavo marrone / NEUTRO: cavo blu
/ TERRA: cavo giallo-verde) negli allacciamenti alla linea elettrica..
La scheda elettronica dell'apparecchio è predisposta per la gestione di un bollitore ester-

B
no per la produzione di acqua calda sanitaria. Effettuare gli allacciamenti idraulici secon- II cavo di alimentazione dell’apparecchio non deve essere sostituito dall’utente.
do lo schema di fig. 14. Effettuare i collegamenti elettrici come indicato nello schema In caso di danneggiamento del cavo, spegnere l’apparecchio e, per la sua so-
elettrico alla fig. 31. È necessario l'utilizzo del kit cod. 1KWMA11W. Il sistema di controllo stituzione, rivolgersi esclusivamente a personale professionalmente qualifica-
caldaia, alla successiva accensione, riconosce la presenza della sonda bollitore e si con- to. In caso di sostituzione, utilizzare esclusivamente cavo “HAR H05 VV-F”
figura automaticamente, attivando display e controlli relativi la funzione sanitario. 3x0,75 mm2 con diametro esterno massimo di 8 mm.
Termostato ambiente (opzional)

B ATTENZIONE: IL TERMOSTATO AMBIENTE DEVE ESSERE A CONTATTI


PULITI. COLLEGANDO 230 V. AI MORSETTI DEL TERMOSTATO AMBIEN-
TE SI DANNEGGIA IRRIMEDIABILMENTE LA SCHEDA ELETTRONICA.
Nel collegare cronocomandi o timer, evitare di prendere l'alimentazione di que-
sti dispositivi dai loro contatti di interruzione. La loro alimentazione deve essere
effettuata tramite collegamento diretto dalla rete o tramite pile, a seconda del
tipo di dispositivo.
Accesso alla morsettiera elettrica
Dopo aver tolto il pannello frontale ( *** 'Apertura del pannello frontale' on page 8 ***) è
possibile accedere alla morsettiera collegamenti elettrici (fig. 15). La disposizione dei
morsetti per i diversi allacciamenti è riportata anche nello schema elettrico alla fig. 31.

155
138
10kOhm
8 1.8kOhm

95 A
9
72
10 209 210 11
139 1 2 3 4 5 6

fig. 15 - Accesso alla morsettiera

fig. 14 - Schema di collegamento ad un bollitore esterno


8 Uscita acqua calda sanitaria
9 Entrata acqua calda sanitaria
10 Mandata impianto - Ø 3/4”
11 Ritorno impianto - Ø 3/4”
95 Valvola deviatrice
209 Mandata bollitore - Ø 3/4”
210 Ritorno bollitore - Ø 3/4”

cod. )5HY IT 5
BLUEHELIX TECH A
3.6 Condotti fumi Collegamento con tubi separati
Avvertenze
L’apparecchio è di “tipo C” a camera stagna e tiraggio forzato, l’ingresso aria e l’uscita fumi
devono essere collegati ad uno dei sistemi di evacuazione/aspirazione indicati di seguito. Pri-
ma di procedere con l’installazione verificare e rispettare scrupolosamente le prescrizioni in
oggetto. Rispettare inoltre le disposizioni inerenti il posizionamento dei terminali a parete e/o
tetto e le distanze minime da finestre, pareti, aperture di aerazione, ecc.
Collegamento con tubi coassiali

max 50 cm
C5x C3x B2x C1x

fig. 18 - Esempi di collegamento con tubi separati ( = Aria / = Fumi)


C1X C3X C3X C3X C1X C1X
Tabella. 4 - Tipologia
Tipo Descrizione
fig. 16 - Esempi di collegamento con tubi coassiali ( = Aria / = Fumi)
C1X Aspirazione e scarico orizzontale a parete. I terminali di ingresso/uscita devono essere o concentrici o abba-
stanza vicini da essere sottoposti a condizioni di vento simili (entro 50 cm)
Tabella. 2 - Tipologia C3X Aspirazione e scarico verticale a tetto. Terminali di ingresso/uscita come per C12
C5X Aspirazione e scarico separati a parete o a tetto e comunque in zone a pressioni diverse. Lo scarico e l’aspira-
Tipo Descrizione
zione non devono essere posizionati su pareti opposte
C1X Aspirazione e scarico orizzontale a parete C6X Aspirazione e scarico con tubi certificati separatamente (EN 1856/1)
C3X Aspirazione e scarico verticale a tetto B2X Aspirazione dal locale di installazione e scarico a parete o tetto
IMPORTANTE - IL LOCALE DEVE ESSERE DOTATO DI VENTILAZIONE APPROPRIATA
Per il collegamento coassiale montare sull'apparecchio uno dei seguenti accessori di
partenza. Per le quote di foratura a muro riferirsi alla figura in copertina. È necessario Per il collegamento dei condotti separati montare sull'apparecchio il seguente accesso-
che eventuali tratti orizzontali dello scarico fumi siano mantenuti in leggera pendenza rio di partenza:
verso la caldaia per evitare che eventuale condensa rifluisca verso l’esterno causando
gocciolamento. Ø 81 Ø 81

Ø 100 Ø 127
Ø 60 Ø 80
Ø 65

Ø 65
Ø 87

041039X0
120

120
147
142

fig. 19 - Accessorio di partenza per condotti separati


Prima di procedere con l’installazione, verificare che non sia superata la massima lun-
ghezza consentita tramite un semplice calcolo:
1. Definire completamente lo schema del sistema di camini sdoppiati, inclusi accessori
e terminali di uscita.
2. Consultare la tabella 6 ed individuare le perdite in meq (metri equivalenti) di ogni
componente, a seconda della posizione di installazione.
3. Verificare che la somma totale delle perdite sia inferiore o uguale alla massima lun-
041002X0 041006X0 ghezza consentita in tabella 5.

Tabella. 5 - Massima lunghezza condotti separati


BLUEHELIX TECH 18 A BLUEHELIX TECH 35 A
Ø 100

BLUEHELIX TECH 25 A
Ø 60

Massima lunghezza consentita 80 meq 70 meq

Tabella. 6 - Accessori

Perdite in meq

Aspirazione Scarico fumi


aria Verticale Orizzontale
041001X0 TUBO 1 m M/F 1KWMA83W 1,0 1,6 2,0
fig. 17 - Accessori di partenza per condotti coassiali CURVA 45° M/F 1KWMA65W 1,2 1,8
90° M/F 1KWMA01W 1,5 2,0
Tabella. 3 - Massima lunghezza condotti coassiali
TRONCHETTO con presa test 1KWMA70W 0,3 0,3
Coassiale 60/100 Coassiale 80/125 Ø 80 TERMINALE aria a parete 1KWMA85A 2,0 -
BLUEHELIX TECH 18 A BLUEHELIX TECH 18 A fumi a parete con antivento 1KWMA86A - 5,0
BLUEHELIX TECH 25 A BLUEHELIX TECH 25 A
CAMINO Aria/fumi sdoppiato 80/80 010027X0 - 12,0
BLUEHELIX TECH 35 A BLUEHELIX TECH 35 A
Solo uscita fumi Ø80 010026X0 + - 4,0
Massima lunghezza consentita
7m 1KWMA86U
(orizzontale)
28 m TUBO 1 m M/F 1KWMA89W 6.0
Massima lunghezza consentita
8m CURVA 90° M/F 1KWMA88W 4.5
(verticale)
Ø 60
Fattore di riduzione RIDUZIONE 80/60 041050X0 5.0
1m 0.5 m
curva 90° TERMINALE fumi a parete con antivento 1KWMA90A 7.0
Fattore di riduzione ATTENZIONE: CONSIDERATE LE ALTE PERDITE DI CARICO DEGLI ACCESSORI
0.5 m 0.25 m
curva 45° Ø60, UTILIZZARLI SOLO SE NECESSARIO ED IN CORRISPONDENZA
DELL’ULTIMO TRATTO SCARICO FUMI.

6 IT cod. )5HY
BLUEHELIX TECH A
Collegamento a canne fumarie collettive 4. SERVIZIO E MANUTENZIONE
4.1 Regolazioni
Trasformazione gas di alimentazione
L'apparecchio può funzionare con alimentazione a gas Metano o G.P.L. e viene predi-
sposto in fabbrica per l'uso di uno dei due gas, come chiaramente riportato sull'imballo
e sulla targhetta dati tecnici dell'apparecchio stesso. Qualora si renda necessario utiliz-
zare l'apparecchio con gas diverso da quello preimpostato, è necessario dotarsi dell'ap-
C4X posito kit di trasformazione e operare come indicato di seguito:
C8X C2X 1. Rimuovere il pannello frontale (vedi *** 'Apertura del pannello frontale' on page 8 ***).
2. Svitare la vite e ruotare il pannello comandi (vedi fig. 22).
3. Svitare il girello C e rimuovere il tubo gas A dalla valvola gas (vedi fig. 23).
4. Sostituire l'ugello B inserito nel tubo gas con quello contenuto nel kit di trasforma-
zione interponendo la guarnizione D (vedi fig. 23).
fig. 20 - Esempi di collegamento a canne fumarie ( = Aria / = Fumi) 5. Riassemblare il tubo gas A e verificare la tenuta della connessione.
6. Applicare la targhetta contenuta nel kit di trasformazione vicino alla targhetta dati
tecnici.
Tabella. 7 - Tipologia 7. Rimontare il pannello frontale.
8. Modificare il parametro relativo al tipo di gas:
Tipo Descrizione
• portare la caldaia in modo stand-by
C2X Aspirazione e scarico in canna fumaria comune (aspirazione e scarico nella medesima canna)
• premere i tasti sanitario (part. 1 e 2 - fig. 1) per 10 secondi: il display visualizza
C4X Aspirazione e scarico e in canne fumarie comuni separate, ma sottoposte a simili condizioni di vento “b01” lampeggiante.
C8X Scarico in canna fumaria singola o comune e aspirazione a parete • premere i tasti sanitario (part. 1 o 2 - fig. 1) per impostare il parametro 00 (per
il funzionamento a metano) oppure 01 (per il funzionamento a GPL).
B3X Aspirazione dal locale di installazione tramite condotto concentrico (che racchiude lo scarico) e scarico in
canna fumaria comune a tiraggio naturale
• premere il tasto riscaldamento + (part. 4 - fig. 1) fino a visualizzare sul display
“b06” lampeggiante.
IMPORTANTE - IL LOCALE DEVE ESSERE DOTATO DI VENTILAZIONE APPROPRIATA • premere i tasti sanitario (part. 1 o 2 - fig. 1) per impostare il parametro 55 (per
il funzionamento a metano) oppure 70 (per il funzionamento a GPL).
Se si intende collegare la caldaia BLUEHELIX TECH A ad una canna fumaria collettiva • premere i tasti sanitario (part. 1 e 2 - fig. 1) per 10 secondi.
o ad un camino singolo a tiraggio naturale, canna fumaria o camino devono essere • la caldaia torna in modo stand-by
espressamente progettati da personale tecnico professionalmente qualificato in confor- 9. Tramite un analizzatore di combustione, collegato all'uscita fumi della caldaia, veri-
mità alle norme vigenti ed essere idonee per apparecchi a camera stagna dotati di ven- ficare che il tenore di CO2 nei fumi, con caldaia in funzionamento a potenza massi-
tilatore. ma e minima, corrisponda a quello previsto in tabella dati tecnici per il corrispettivo
3.7 Collegamento scarico condensa tipo di gas.
La caldaia è dotata di sifone interno per lo scarico condensa. Montare il raccordo d’ispe-
zione A ed il tubo flessibile B, innestandolo a pressione. Riempire il sifone con circa 0,5
lt. di acqua e collegare il tubo flessibile all’impianto di smaltimento.

B
ATTENZIONE: l’apparecchio non deve essere mai messo in funzione con
sifone vuoto!

0,5lt

A fig. 22

B
A
C
B

D
fig. 21 - Collegamento scarico condensa

fig. 23

cod. )5HY IT 7
BLUEHELIX TECH A
Attivazione modalità TEST 4.3 Manutenzione
Premere contemporaneamente i tasti riscaldamento (part. 3 e 4 - fig. 1) per 5 secondi Apertura del pannello frontale
per attivare la modalità TEST. La caldaia si accende al massimo della potenza di riscal- Per aprire il mantello della caldaia:
damento impostata come al paragrafo successivo.
1. Svitare parzialmente le viti A (vedi fig. 25).
Sul display, i simboli riscaldamento e sanitario (fig. 24) lampeggiano; accanto verrà vi- 2. Tirare a sè il pannello B e sganciarlo dai fissaggi superiori.
sualizzata la potenza riscaldamento.

B Prima di effettuare qualsiasi operazione all’interno della caldaia, disinserire


l’alimentazione elettrica e chiudere il rubinetto gas a monte

2
1 3

0 4

fig. 24 - Modalità TEST (potenza riscaldamento = 100%)


Premere i tasti riscaldamento (part. 3 e 4 - fig. 1) per aumentare o diminuire la potenza
(Minima=0%, Massima=100%).
Premendo il tasto sanitario “-” (part. 1 - fig. 1) la potenza della caldaia viene regolata B
immediatamente al minimo (0%). Premendo il tasto sanitario “+” (part. 2 - fig. 1) la po- A
tenza della caldaia viene regolata immediatamente al massimo (100%).
Nel caso in cui sia attiva la modalità TEST e vi sia un prelievo d’acqua calda sanitaria,
A
sufficiente ad attivare la modalità Sanitario, la caldaia resta in modalità TEST ma la Val- A
vola 3 vie si posiziona in sanitario.
fig. 25 - Apertura pannello frontale
Per disattivare la modalità TEST, premere contemporaneamente i tasti riscaldamento

B
(part. 3 e 4 - fig. 1) per 5 secondi. In questo apparecchio la mantellatura svolge anche la funzione di camera
stagna. Dopo ogni operazione che comporti l’apertura della caldaia, veri-
La modalità TEST si disabilita comunque automaticamente dopo 15 minuti oppure chiu-
ficare attentamente il corretto rimontaggio del pannello anteriore e la sua
dendo il prelievo d’acqua calda sanitaria (nel caso vi sia stato un prelievo d’acqua calda
tenuta.
sanitaria sufficiente ad attivare la modalità Sanitario).
Procedere in ordine inverso per rimontare il pannello anteriore. Assicurarsi che sia cor-
Regolazione della potenza riscaldamento
rettamente agganciato ai fissaggi superiori e sia completamente in appoggio sui fianchi.
Per regolare la potenza in riscaldamento posizionare la caldaia in funzionamento TEST La testa della vite "A", una volta serrata, non deve trovarsi sotto la piega inferiore di ri-
(vedi sez. 4.1). Premere i tasti riscaldamento (part. 3 e 4 - fig. 1) per aumentare o dimi- scontro (vedi fig. 26).
nuire la potenza (minima = 00 - Massima = 100). Premendo il tasto RESET entro 5 se-
condi, la potenza massima resterà quella appena impostata. Uscire dal funzionamento
TEST (vedi sez. 4.1).
4.2 Messa in servizio
Prima di accendere la caldaia
• Verificare la tenuta dell’impianto gas.
• Verificare la corretta precarica del vaso di espansione.
• Riempire l’impianto idraulico ed assicurare un completo sfiato dell’aria contenuta
nella caldaia e nell’impianto.
• Verificare che non vi siano perdite di acqua nell’impianto, nei circuiti acqua sanitaria,
nei collegamenti o in caldaia.
• Verificare l’esatto collegamento dell’impianto elettrico e la funzionalità dell’impianto
di terra.
• Verificare che il valore di pressione gas per il riscaldamento sia quello richiesto.

OK NO
• Verificare che non vi siano liquidi o materiali infiammabili nelle immediate vicinanze
della caldaia
Verifiche durante il funzionamento
fig. 26 - Posizione corretta pannello frontale
• Accendere l’apparecchio.
• Assicurarsi della tenuta del circuito del combustibile e degli impianti acqua. Controllo periodico
• Controllare l’efficienza del camino e condotti aria-fumi durante il funzionamento del- Per mantenere nel tempo il corretto funzionamento dell’apparecchio, è necessario far
la caldaia. eseguire da personale qualificato un controllo annuale che preveda le seguenti verifiche:
• Verificare la corretta tenuta e funzionalità del sifone e dell’impianto di smaltimento
condensa. • I dispositivi di comando e di sicurezza (valvola gas, flussometro, termostati, ecc.)
• Controllare che la circolazione dell’acqua, tra caldaia ed impianti, avvenga corretta- devono funzionare correttamente.
mente. • Il circuito di evacuazione fumi deve essere in perfetta efficienza.
• Assicurarsi che la valvola gas moduli correttamente sia nella fase di riscaldamento • La camera stagna deve essere a tenuta.
che in quella di produzione d’acqua sanitaria. • I condotti ed il terminale aria-fumi devono essere liberi da ostacoli e non presentare
• Verificare la buona accensione della caldaia, effettuando diverse prove di accensio- perdite
ne e spegnimento, per mezzo del termostato ambiente o del comando remoto. • Il bruciatore e lo scambiatore devono essere puliti ed esenti da incrostazioni. Per
• Assicurarsi che il consumo del combustibile indicato al contatore, corrisponda a l’eventuale pulizia non usare prodotti chimici o spazzole di acciaio.
quello indicato nella tabella dati tecnici al cap. 5. • L'elettrodo deve essere libero da incrostazioni e correttamente posizionato.
• Assicurarsi che senza richiesta di riscaldamento il bruciatore si accenda corretta- • Gli impianti gas e acqua devono essere a tenuta.
mente all’apertura di un rubinetto dell’acqua calda sanitaria. Controllare che durante • La pressione dell’acqua dell’impianto a freddo deve essere di circa 1 bar; in caso
il funzionamento in riscaldamento, all’apertura di un rubinetto dell’acqua calda, si ar- contrario riportarla a questo valore.
resti il circolatore riscaldamento, e vi sia produzione regolare di acqua sanitaria. • La pompa di circolazione non deve essere bloccata.
• Verificare la corretta programmazione dei parametri ed eseguire le eventuali perso- • Il vaso d’espansione deve essere carico.
nalizzazioni richieste (curva di compensazione, potenza, temperature, ecc.). • La portata gas e la pressione devono corrispondere a quanto indicato nelle rispetti-
ve tabelle.
• Il sistema di evacuazione delle condense deve essere in efficienza e non deve pre-
sentare perdite o ostruzioni.
• Il sifone deve essere pieno d’acqua.

8 IT cod. )5HY
BLUEHELIX TECH A
4.4 Risoluzione dei problemi Codice
Anomalia Possibile causa Soluzione
Diagnostica anomalia
In caso di anomalie o problemi di funzionamento, il display lampeggia ed appare il codice Sonda danneggiata o corto Verificare il cablaggio o sostituire il
identificativo dell’anomalia. circuito cablaggio sensore
F39 Anomalia sonda esterna
Sonda scollegata dopo aver Ricollegare la sonda esterna o
Vi sono anomalie che causano blocchi permanenti (contraddistinte con la lettera “A”):
attivato la temperatura scorrevole disabilitare la tempe-ratura scorrevole
per il ripristino del funzionamento è sufficiente premere il tasto reset (part. 6 - fig. 1) per
1 secondo oppure attraverso il RESET del cronocomando remoto (opzionale) se instal- Controllare il corretto posizionamento
A41 Sensore riscaldamento staccato
lato; se la caldaia non riparte è necessario, prima, risolvere l’anomalia. Posizionamento sensore e funzionamento del sensore
A44 dal tubo
riscaldamento
Altre anomalie causano blocchi temporanei (contraddistinte con la lettera “F”) che ven-
gono ripristinati automaticamente non appena il valore rientra nel campo di funziona- Anomalia sensore
A42 Sensore danneggiato Sostituire il sensore
riscaldamento
mento normale della caldaia.
Mancanza di circolazione H2O
Tabella anomalie Intervento protezione Verificare il circolatore
F43 impianto
scambiatore.
Aria nell’impianto Sfiatare l’impianto
Tabella. 8 - Lista anomalie
Anomalia sensore
Codice F52 Sensore danneggiato Sostituire il sensore
Anomalia Possibile causa Soluzione riscaldamento
anomalia
Controllare la connessione di terra ed
Controllare che l’afflusso di gas alla Anomalia centralina Errore interno della centralina
A61 eventualmente sostituire la
Mancanza di gas caldaia sia regolare e che siastata ABM03C ABM03C
centralina.
eliminata l’aria dalle tubazioni
Connettere la centralina alla valvola
Controllare il cablaggio dell’elettrodo Mancanza di comunicazione Centralina non connessa gas
Anomalia elettrodo di A62
e che lo stesso sia posizionato tra centralina e valvola gas
Mancata accensione del rivelazione/accensione Valvola danneggiata Sostituire valvola
A01 correttamente e privo di incrostazioni
bruciatore
A63
Valvola gas difettosa Verificare e sostituire la valvola a gas Controllare la connessione di terra ed
F64 Anomalia centralina Errore interno della centralina
Pressione gas di rete insufficiente Verificare la pressione del gas di rete eventualmente sostituire la
A65 ABM03C ABM03C
centralina.
Verificare ed eventualmente pulire F66
Sifone ostruito
il sifone A23
Verificare il cablaggio dell’elettrodo A24
Segnale fiamma presente Anomalia elettrodo F20
A02 di ionizzazione Errata impostazione parametro Verificare ed eventualmente
con bruciatore spento F21 Anomalia parametri scheda
Anomalia scheda Verificare la scheda scheda modificare il parametro scheda.
A26
Controllare il corretto posizionamento F40
Sensore riscaldamento F47
e funziona-mento del sensore di
danneggiato
Intervento protezione riscaldamento
A03
sovratemperatura Mancanza di circolazione d’acqua
Verificare il circolatore
nell’impianto
Presenza aria nell’impianto Sfiatare l’impianto
Intervento sicurezza Anomalia F07 generata 3 volte Vedi anomalia F07
A04
condotto evacuazione fumi nelle ultime 24 ore
Intervento protezione Anomalia F15 generata per 1 ora
A05 Vedi anomalia F15
ventilatore consecutiva
Anomalia elettrodo di ionizzazione Controllare la posizione
dell’elettrodo di ionizzazione
ed eventualmente sostituirlo
Fiamma instabile Controllare il bruciatore
Mancanza fiamma dopo Anomalia Offset valvola gas Verificare taratura Offset alla minima
A06 fase di accensione potenza
(6 volte in 4 min.) Liberare l’ostruzione da camino,
condotti aria/fumi ostruiti condotti di evacuazione fumi e
ingresso aria e terminali
Verificare ed eventualmente pulire
Sifone ostruito
il sifone
La sonda fumi rileva una
F07 Temperatura fumi elevata Controllare lo scambiatore
temperatura eccessiva
Sensore danneggiato
Anomalia sensore Verificare il cablaggio o sostituire
F10 Cablaggio in corto circuito
di mandata 1 il sensore
Cablaggio interrotto
Sensore danneggiato
Verificare il cablaggio o sostituire
F11 Anomalia sensore ritorno Cablaggio in corto circuito
il sensore
Cablaggio interrotto
Sensore danneggiato
Verificare il cablaggio o sostituire
F12 Anomalia sensore sanitario Cablaggio in corto circuito
il sensore
Cablaggio interrotto
Sonda danneggiata
Verificare il cablaggio o sostituire
F13 Anomalia sonda fumi Cablaggio in corto circuito
la sonda fumi
Cablaggio interrotto
Sensore danneggiato
Anomalia sensore di Verificare il cablaggio o sostituire il
F14 Cablaggio in corto circuito
mandata 2 sensore
Cablaggio interrotto
Mancanza di tensione Verificare il cablaggio del connettore
alimentazione 230V 8 poli
F15 Anomalia ventilatore Verificare il cablaggio del connettore
Segnale tachimetrico interrotto
8 poli
Ventilatore danneggiato Verificare il ventilatore
Tensione di alimentazione
F34 Problemi alla rete elettrica Verificare l’impianto elettrico
inferiore a 170V
F35 Frequenza di rete anomala Problemi alla rete elettrica Verificare l’impianto elettrico
Pressione troppo bassa Caricare impianto
Pressione acqua impianto
F37 Pressostato acqua non collegato
non corretta Verificare il sensore
o danneggiato

cod. )5HY IT 9
BLUEHELIX TECH A
5. CARATTERISTICHE E DATI TECNICI 5.2 Circuito idraulico

Tabella. 9 - Legenda figure cap. 5

7 Entrata gas 138 Sonda esterna (opzionale)


10 Mandata impianto 139 Cronocomando remoto (opzionale)
11 Ritorno impianto 154 Tubo scarico condensa
14 Valvola di sicurezza 155 Sonda temperatura bollitore
16 Ventilatore 186 Sensore di ritorno
32 Circolatore riscaldamento 191 Sensore temperatura fumi
36 Sfiato aria automatico 193 Sifone
44 Valvola gas 196 Bacinella condensa
56 Vaso di espansione 209 Mandata bollitore
72 Termostato ambiente (non fornito) 210 Ritorno bollitore
74 Rubinetto di riempimento impianto 256 Segnale circolatore riscaldamento modulante
81 Elettrodo d’accensione/Ionizzazione 278 Sensore doppio (Sicurezza + Riscaldamento)
278 186
95 Valvola deviatrice
104 Fusibile
340 Tubo Bypass
193
350 Gruppo Bruciatore/Ventilatore
114 Pressostato acqua A Interruttore ON/OFF (configurabile)

154 56
5.1 Vista generale e componenti principali

36
191 340 114
196
95 74
56 32 14
350

10 209 210 11
fig. 28 - Circuito idraulico

81
340 186
278 193
14

WILO
36
95 114
32

10 209 7 210 11
44 74
fig. 27 - Vista generale

10 IT cod. )5HY
BLUEHELIX TECH A
5.3 Diagrammi 5.4 Tabella dati tecnici
Diagramma modello BLUEHELIX TECH 18 A e BLUEHELIX TECH 25 A
BLUEHELIX BLUEHELIX BLUEHELIX
Dato Unità
H [m H2O] TECH 18 A TECH 25 A TECH 35 A
6 Portata termica max riscaldamento kW 17.4 25.0 32.0 (Q)
C Portata termica min riscaldamento kW 4.0 5.8 6.7 (Q)
5 Potenza Termica max risc. (80/60°C) kW 17.0 24.5 31.4 (P)
A Potenza Termica min risc. (80/60°C) kW 3.9 5.7 6.6 (P)
4 Potenza Termica max risc. (50/30°C) kW 18.5 26.5 34.0
Potenza Termica min risc. (50/30°C) kW 4.3 6.2 7.2
3 Pressione gas alimentazione G20 mbar 20 20 20
Portata gas max G20 m3/h 1.8 2.6 3.
2 Portata gas min G20 m3/h 0.42 0.61 0.71
CO2 max G20 % 9. 9. 9.
1 B CO2 min G20 % 8.7 8.7 8.7
Pressione gas alimentazione G31 mbar 37 37 37
0
0 0.5 1 1.5 2 2.5 3 Portata gas max G31 kg/h 1.3 1.9 2.
Q [l/h] Portata gas min G31 kg/h 0.31 0.45 0.52
fig. 29 - Perdite di carico / prevalenza circolatore CO2 max G31 % 10.7 10. 10.
A = Perdite di carico caldaia - B = Velocità min circolatore - C = Velocità CO2 min G31 % 9 9 9
Max Circolatore
Classe efficienza direttiva 92/42 EEC -

Diagramma modello BLUEHELIX TECH 35 A Classe di emissione NOx - 5 5 5 (NOx)


Pressione max esercizio riscaldamento bar 3 3 3 (PMS)
H [m H2O] Pressione min esercizio riscaldamento bar 0.8 0.8 0.8
6
Temperatura max riscaldamento °C 90 90 90 (tmax)
C
A Contenuto acqua riscaldamento litri 1.7  
5
Capacità vaso di espansione riscaldamento litri 8 8 10
Pressione precarica vaso di espansione riscaldamento bar 0.8 0.8 0.8
4 Grado protezione IP X5D X5D X5D
Tensione di alimentazione V/Hz 230V/50Hz 230V/50Hz 230V/50Hz
3 Potenza elettrica assorbita W   10
Peso a vuoto kg 28 28 30
2 Tipo di apparecchio C13-C23-C33-C43-C53-C63-C83-B23-B33
PIN CE 0461CM0988
1 B

0
0 0.5 1 1.5 2 2.5 3
Q [l/h]
fig. 30 - Perdite di carico / prevalenza circolatore
A = Perdite di carico caldaia - B = Velocità min circolatore - C = Velocità
Max Circolatore

cod. )5HY IT 11
BLUEHELIX TECH A

^ĐŚĞĚĂƉƌŽĚŽƚƚŽƌW

DK>>K͗>h,>/yd,ϭϴ
DĂƌĐŚŝŽ͗&ZZK>/
ĂůĚĂŝĂĂĐŽŶĚĞŶƐĂnjŝŽŶĞ͗^/
ĂůĚĂŝĂĂďĂƐƐĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ͗EK
ĂůĚĂŝĂĚŝƚŝƉŽϭ͗EK
ƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽĚŝƌŝƐĐĂůĚĂŵĞŶƚŽŵŝƐƚŽ͗EK
ƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽĚŝĐŽŐĞŶĞƌĂnjŝŽŶĞƉĞƌŝůƌŝƐĐĂůĚĂŵĞŶƚŽĚΖĂŵďŝĞŶƚĞ͗EK
ůĞŵĞŶƚŽ ^ŝŵďŽůŽ hŶŝƚă sĂůŽƌĞ
ůĂƐƐĞĚŝĞĨĨŝĐŝĞŶnjĂĞŶĞƌŐĞƚŝĐĂƐƚĂŐŝŽŶĂůĞĚĞůƌŝƐĐĂůĚĂŵĞŶƚŽĚ͛ĂŵďŝĞŶƚĞ 
WŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂŶŽŵŝŶĂůĞ WŶ Ŭt ϭϳ
ĨĨŝĐŝĞŶnjĂĞŶĞƌŐĞƚŝĐĂƐƚĂŐŝŽŶĂůĞĚĞůƌŝƐĐĂůĚĂŵĞŶƚŽĚ͛ĂŵďŝĞŶƚĞ ȘV й ϵϰ
WŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂƵƚŝůĞ
ůůĂƉŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂŶŽŵŝŶĂůĞĞĂƵŶƌĞŐŝŵĞĚŝĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎͿ Wϰ Ŭt ϭϳ͕Ϭ
ůϯϬйĚĞůůĂƉŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂŶŽŵŝŶĂůĞĞĂƵŶƌĞŐŝŵĞĚŝďĂƐƐĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ Wϭ Ŭt ϯ͕ϴ
ĨĨŝĐŝĞŶnjĂƵƚŝůĞ
ůůĂƉŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂŶŽŵŝŶĂůĞĞĂƵŶƌĞŐŝŵĞĚŝĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎͿ Ș й ϴϴ͕ϭ
ůϯϬйĚĞůůĂƉŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂŶŽŵŝŶĂůĞĞĂƵŶƌĞŐŝŵĞĚŝďĂƐƐĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ Ș й ϵϴ͕ϵ
ŽŶƐƵŵŽĂƵƐŝůŝĂƌŝŽĚŝĞůĞƚƚƌŝĐŝƚă
ƉŝĞŶŽĐĂƌŝĐŽ ĞůŵĂdž Ŭt Ϭ͕Ϭϭϵ
ĐĂƌŝĐŽƉĂƌnjŝĂůĞ ĞůŵŝŶ Ŭt Ϭ͕ϬϬϵ
/ŶŵŽĚŽ^ƚĂŶĚďLJ W^ Ŭt Ϭ͕ϬϬϯ
ůƚƌŝĞůĞŵĞŶƚŝ
ŝƐƉĞƌƐŝŽŶĞƚĞƌŵŝĐĂŝŶƐƚĂŶĚďLJ WƐƚďLJ Ŭt Ϭ͕Ϭϯϴ
ŽŶƐƵŵŽĞŶĞƌŐĞƚŝĐŽĚĞůďƌƵĐŝĂƚŽƌĞĚŝĂĐĐĞŶƐŝŽŶĞ WŝŐŶ Ŭt Ϭ͕ϬϬϬ
ŽŶƐƵŵŽĞŶĞƌŐĞƚŝĐŽĂŶŶƵŽ Y, ': ϯϱ
>ŝǀĞůůŽĚĞůůĂƉŽƚĞŶnjĂƐŽŶŽƌĂĂůů͛ŝŶƚĞƌŶŽ >t Ě ϰϴ
ŵŝƐƐŝŽŶŝĚŝŽƐƐŝĚŝĚ͛ĂnjŽƚŽ EKdž ŵŐͬŬtŚ Ϯϯ
;ΎͿZĞŐŝŵĞĂĚĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ͗ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚŝƌŝƚŽƌŶŽĚŝϲϬΣĂůů͛ĞŶƚƌĂƚĂŶĞůů͛ĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽĞϴϬΣĚŝƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚŝĨƌƵŝnjŝŽŶĞĂůů͛ƵƐĐŝƚĂĚĞůů͛ĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽ͘
;ΎΎͿĂƐƐĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ͗ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚŝƌŝƚŽƌŶŽ;Ăůů͛ĞŶƚƌĂƚĂĚĞůůĂĐĂůĚĂŝĂͿƉĞƌůĞĐĂůĚĂŝĞĂĐŽŶĚĞŶƐĂnjŝŽŶĞϯϬΣ͕ƉĞƌŐůŝĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝĂďĂƐƐĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚŝϯϳΣĞƉĞƌŐůŝĂůƚƌŝĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝĚŝϱϬΣ͘

12 IT cod. )5HY
BLUEHELIX TECH A

^ĐŚĞĚĂƉƌŽĚŽƚƚŽƌW

DK>>K͗>h,>/yd,Ϯϱ
DĂƌĐŚŝŽ͗&ZZK>/
ĂůĚĂŝĂĂĐŽŶĚĞŶƐĂnjŝŽŶĞ͗^/
ĂůĚĂŝĂĂďĂƐƐĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ͗EK
ĂůĚĂŝĂĚŝƚŝƉŽϭ͗EK
ƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽĚŝƌŝƐĐĂůĚĂŵĞŶƚŽŵŝƐƚŽ͗EK
ƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽĚŝĐŽŐĞŶĞƌĂnjŝŽŶĞƉĞƌŝůƌŝƐĐĂůĚĂŵĞŶƚŽĚΖĂŵďŝĞŶƚĞ͗EK
ůĞŵĞŶƚŽ ^ŝŵďŽůŽ hŶŝƚă sĂůŽƌĞ
ůĂƐƐĞĚŝĞĨĨŝĐŝĞŶnjĂĞŶĞƌŐĞƚŝĐĂƐƚĂŐŝŽŶĂůĞĚĞůƌŝƐĐĂůĚĂŵĞŶƚŽĚ͛ĂŵďŝĞŶƚĞ 
WŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂŶŽŵŝŶĂůĞ WŶ Ŭt Ϯϱ
ĨĨŝĐŝĞŶnjĂĞŶĞƌŐĞƚŝĐĂƐƚĂŐŝŽŶĂůĞĚĞůƌŝƐĐĂůĚĂŵĞŶƚŽĚ͛ĂŵďŝĞŶƚĞ ȘV й ϵϰ
WŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂƵƚŝůĞ
ůůĂƉŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂŶŽŵŝŶĂůĞĞĂƵŶƌĞŐŝŵĞĚŝĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎͿ Wϰ Ŭt Ϯϰ͕ϱ
ůϯϬйĚĞůůĂƉŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂŶŽŵŝŶĂůĞĞĂƵŶƌĞŐŝŵĞĚŝďĂƐƐĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ Wϭ Ŭt ϱ͕ϭ
ĨĨŝĐŝĞŶnjĂƵƚŝůĞ
ůůĂƉŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂŶŽŵŝŶĂůĞĞĂƵŶƌĞŐŝŵĞĚŝĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎͿ Ș й ϴϴ͕ϯ
ůϯϬйĚĞůůĂƉŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂŶŽŵŝŶĂůĞĞĂƵŶƌĞŐŝŵĞĚŝďĂƐƐĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ Ș й ϵϴ͕ϵ
ŽŶƐƵŵŽĂƵƐŝůŝĂƌŝŽĚŝĞůĞƚƚƌŝĐŝƚă
ƉŝĞŶŽĐĂƌŝĐŽ ĞůŵĂdž Ŭt Ϭ͕Ϭϯϵ
ĐĂƌŝĐŽƉĂƌnjŝĂůĞ ĞůŵŝŶ Ŭt Ϭ͕Ϭϭϭ
/ŶŵŽĚŽ^ƚĂŶĚďLJ W^ Ŭt Ϭ͕ϬϬϯ
ůƚƌŝĞůĞŵĞŶƚŝ
ŝƐƉĞƌƐŝŽŶĞƚĞƌŵŝĐĂŝŶƐƚĂŶĚďLJ WƐƚďLJ Ŭt Ϭ͕Ϭϯϴ
ŽŶƐƵŵŽĞŶĞƌŐĞƚŝĐŽĚĞůďƌƵĐŝĂƚŽƌĞĚŝĂĐĐĞŶƐŝŽŶĞ WŝŐŶ Ŭt Ϭ͕ϬϬϬ
ŽŶƐƵŵŽĞŶĞƌŐĞƚŝĐŽĂŶŶƵŽ Y, ': ϰϲ
>ŝǀĞůůŽĚĞůůĂƉŽƚĞŶnjĂƐŽŶŽƌĂĂůů͛ŝŶƚĞƌŶŽ >t Ě ϱϰ
ŵŝƐƐŝŽŶŝĚŝŽƐƐŝĚŝĚ͛ĂnjŽƚŽ EKdž ŵŐͬŬtŚ Ϯϳ
;ΎͿZĞŐŝŵĞĂĚĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ͗ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚŝƌŝƚŽƌŶŽĚŝϲϬΣĂůů͛ĞŶƚƌĂƚĂŶĞůů͛ĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽĞϴϬΣĚŝƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚŝĨƌƵŝnjŝŽŶĞĂůů͛ƵƐĐŝƚĂĚĞůů͛ĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽ͘
;ΎΎͿĂƐƐĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ͗ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚŝƌŝƚŽƌŶŽ;Ăůů͛ĞŶƚƌĂƚĂĚĞůůĂĐĂůĚĂŝĂͿƉĞƌůĞĐĂůĚĂŝĞĂĐŽŶĚĞŶƐĂnjŝŽŶĞϯϬΣ͕ƉĞƌŐůŝĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝĂďĂƐƐĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚŝϯϳΣĞƉĞƌŐůŝĂůƚƌŝĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝĚŝϱϬΣ͘

cod. )5HY IT 13
BLUEHELIX TECH A

^ĐŚĞĚĂƉƌŽĚŽƚƚŽƌW

DK>>K͗>h,>/yd,ϯϱ
DĂƌĐŚŝŽ͗&ZZK>/
ĂůĚĂŝĂĂĐŽŶĚĞŶƐĂnjŝŽŶĞ͗^/
ĂůĚĂŝĂĂďĂƐƐĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ͗EK
ĂůĚĂŝĂĚŝƚŝƉŽϭ͗EK
ƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽĚŝƌŝƐĐĂůĚĂŵĞŶƚŽŵŝƐƚŽ͗EK
ƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽĚŝĐŽŐĞŶĞƌĂnjŝŽŶĞƉĞƌŝůƌŝƐĐĂůĚĂŵĞŶƚŽĚΖĂŵďŝĞŶƚĞ͗EK
ůĞŵĞŶƚŽ ^ŝŵďŽůŽ hŶŝƚă sĂůŽƌĞ
ůĂƐƐĞĚŝĞĨĨŝĐŝĞŶnjĂĞŶĞƌŐĞƚŝĐĂƐƚĂŐŝŽŶĂůĞĚĞůƌŝƐĐĂůĚĂŵĞŶƚŽĚ͛ĂŵďŝĞŶƚĞ 
WŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂŶŽŵŝŶĂůĞ WŶ Ŭt ϯϭ
ĨĨŝĐŝĞŶnjĂĞŶĞƌŐĞƚŝĐĂƐƚĂŐŝŽŶĂůĞĚĞůƌŝƐĐĂůĚĂŵĞŶƚŽĚ͛ĂŵďŝĞŶƚĞ ȘV й ϵϰ
WŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂƵƚŝůĞ
ůůĂƉŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂŶŽŵŝŶĂůĞĞĂƵŶƌĞŐŝŵĞĚŝĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎͿ Wϰ Ŭt ϯϭ͕ϰ
ůϯϬйĚĞůůĂƉŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂŶŽŵŝŶĂůĞĞĂƵŶƌĞŐŝŵĞĚŝďĂƐƐĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ Wϭ Ŭt ϲ͕ϰ
ĨĨŝĐŝĞŶnjĂƵƚŝůĞ
ůůĂƉŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂŶŽŵŝŶĂůĞĞĂƵŶƌĞŐŝŵĞĚŝĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎͿ Ș й ϴϴ͕ϯ
ůϯϬйĚĞůůĂƉŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂŶŽŵŝŶĂůĞĞĂƵŶƌĞŐŝŵĞĚŝďĂƐƐĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ Ș й ϵϴ͕ϵ
ŽŶƐƵŵŽĂƵƐŝůŝĂƌŝŽĚŝĞůĞƚƚƌŝĐŝƚă
ƉŝĞŶŽĐĂƌŝĐŽ ĞůŵĂdž Ŭt Ϭ͕Ϭϲϴ
ĐĂƌŝĐŽƉĂƌnjŝĂůĞ ĞůŵŝŶ Ŭt Ϭ͕Ϭϭϳ
/ŶŵŽĚŽ^ƚĂŶĚďLJ W^ Ŭt Ϭ͕ϬϬϯ
ůƚƌŝĞůĞŵĞŶƚŝ
ŝƐƉĞƌƐŝŽŶĞƚĞƌŵŝĐĂŝŶƐƚĂŶĚďLJ WƐƚďLJ Ŭt Ϭ͕Ϭϰϯ
ŽŶƐƵŵŽĞŶĞƌŐĞƚŝĐŽĚĞůďƌƵĐŝĂƚŽƌĞĚŝĂĐĐĞŶƐŝŽŶĞ WŝŐŶ Ŭt Ϭ͕ϬϬϬ
ŽŶƐƵŵŽĞŶĞƌŐĞƚŝĐŽĂŶŶƵŽ Y, ': ϱϵ
>ŝǀĞůůŽĚĞůůĂƉŽƚĞŶnjĂƐŽŶŽƌĂĂůů͛ŝŶƚĞƌŶŽ >t Ě ϱϲ
ŵŝƐƐŝŽŶŝĚŝŽƐƐŝĚŝĚ͛ĂnjŽƚŽ EKdž ŵŐͬŬtŚ ϯϬ
;ΎͿZĞŐŝŵĞĂĚĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ͗ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚŝƌŝƚŽƌŶŽĚŝϲϬΣĂůů͛ĞŶƚƌĂƚĂŶĞůů͛ĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽĞϴϬΣĚŝƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚŝĨƌƵŝnjŝŽŶĞĂůů͛ƵƐĐŝƚĂĚĞůů͛ĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽ͘
;ΎΎͿĂƐƐĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ͗ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚŝƌŝƚŽƌŶŽ;Ăůů͛ĞŶƚƌĂƚĂĚĞůůĂĐĂůĚĂŝĂͿƉĞƌůĞĐĂůĚĂŝĞĂĐŽŶĚĞŶƐĂnjŝŽŶĞϯϬΣ͕ƉĞƌŐůŝĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝĂďĂƐƐĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚŝϯϳΣĞƉĞƌŐůŝĂůƚƌŝĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝĚŝϱϬΣ͘

14 IT cod. )5HY
BLUEHELIX TECH A
5.5 Schema elettrico

T1

81

ABM03C

230V
X6

104
FUSE 3.15A
155 250V
138 1 1
1
1
10kOhm
1.8kOhm 2
18 24
X4 X3 X2 12 X1
A

1 2 3 4 5 6

1 2 3 4 5 6 7 8 9 PWN 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 5 6
10 11 12 13 14 15 16 17 18 GND 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 7 8 9 10 11 12

256

95
T° T°
114 186 44
191 278
32

1
N L
+Vcc
GND

230Vac
TACHO
50Hz
16
72 139
PWM
8

fig. 31 - Schema elettrico


Attenzione: Prima di collegare il termostato ambiente o il cronocomando remoto, togliere il ponticello sulla morsettiera.
A

cod. )5HY IT 15
CerƟficato di Garanzia CerƟficato di Garanzia CerƟficato di Garanzia CerƟfi

CerƟficato di Garanzia CerƟficato di Garanzia CerƟficato di Garanzia CerƟfi


Certificato di Garanzia
La presente garanzia convenzionale è valida per gli apparecchi
desƟnaƟ alla commercializzazione, venduƟ ed installaƟ sul solo territorio italiano
La presente garanzia convenzionale NON è valida per gli apparecchi venduƟ/acquistaƟ ON-LINE,
la cui garanzia rimane in tuƩo e per tuƩo a carico del venditore On-Line, con le modalità previste dalla normaƟva vigente.

La Direƫva Europea 99/44/CE ha per oggeƩo taluni aspeƫ della vendita e delle garanzie dei beni di consumo e regolamenta il rapporto tra venditore
finale e consumatore. La direƫva in oggeƩo prevede che in caso di difeƩo di conformità del prodoƩo, il consumatore ha diriƩo a rivalersi nei confronƟ del
venditore finale per oƩenerne il riprisƟno senza spese, per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto.
Ferroli S.p.A., pur non essendo venditore finale nei confronƟ del consumatore, intende comunque supportare le responsabilità del venditore finale con una
propria Garanzia Convenzionale, fornita tramite la propria Rete di Assistenza Tecnica Autorizzata alle condizioni riportate di seguito.
OggeƩo della Garanzia e Durata
L’oggeƩo della presente garanzia convenzionale consiste nel riprisƟno della conformità del bene senza spese per il consumatore, alle condizioni qui di
seguito specificate. L’Azienda produƩrice garanƟsce dai difeƫ di fabbricazione e di funzionamento gli apparecchi venduƟ ai consumatori, per un periodo
di 24 mesi dalla data di consegna, purché avvenuta entro 3 anni dalla data di fabbricazione del prodoƩo e documentata aƩraverso regolare documento di
acquisto. La iniziale messa in servizio del prodoƩo deve essere eīeƩuata a cura della società installatrice o di altra diƩa in possesso dei previsƟ requisiƟ
di legge.
Entro 30 giorni dalla messa in servizio il Cliente deve richiedere ad un Centro di Assistenza Autorizzato da Ferroli S.p.A. l’intervento gratuito per la verifica
iniziale del prodoƩo e l’aƫvazione, tramite registrazione, della garanzia convenzionale. Trascorsi oltre 30 giorni dalla messa in servizio la presente Garanzia
Convenzionale non sarà più aƫvabile.
Modalità per far valere la presente Garanzia
In caso di guasto, il Cliente deve richiedere, entro il termine di decadenza di 30 giorni, l’intervento del Centro Assistenza di zona, autorizzato Ferroli S.p.A.
I nominaƟvi dei Centri Assistenza AutorizzaƟ sono reperibili:
• aƩraverso il sito internet dell’Azienda produƩrice;
• aƩraverso il Numero Verde 800 59 60 40.
I Centri Assistenza e/o l’Azienda produƩrice potranno richiedere di visionare il documento fiscale d’acquisto e/o il modulo/ricevuta di avvenuta aƫvazione
della Garanzia Convenzionale Ɵmbrato e firmato da un Centro Assistenza Autorizzato; conservare con cura tali documenƟ per tuƩa la durata della garanzia.
I cosƟ di intervento sono a carico dell’Azienda produƩrice, faƩe salve le esclusioni previste e riportate nel presente CerƟficato. Gli intervenƟ in garanzia non
modificano la data di decorrenza della garanzia e non prolungano la durata della stessa.
Esclusioni
Sono esclusi dalla presente garanzia i difeƫ di conformità causaƟ da:
• trasporto non eīeƩuato a cura dell’azienda produƩrice;
• anormalità o anomalie di qualsiasi genere nell’alimentazione degli impianƟ idraulici, eleƩrici, di erogazione del combusƟbile, di
camini e/o scarichi;
• calcare, inadeguaƟ traƩamenƟ dell’acqua e/o traƩamenƟ disincrostanƟ erroneamente eīeƩuaƟ;
• corrosioni causate da condensa o aggressività d’acqua;
• gelo, correnƟ vaganƟ e/o eīeƫ dannosi di scariche atmosferiche;
• mancanza di disposiƟvi di protezione contro le scariche atmosferiche;
• trascuratezza, incapacità d’uso o manomissioni/modifiche eīeƩuate da personale non autorizzato;
• cause di forza maggiore indipendenƟ dalla volontà e dal controllo dell’Azienda produƩrice.
È esclusa qualsiasi responsabilità dell’Azienda produƩrice per danni direƫ e/o indireƫ, a qualsiasi Ɵtolo dovuƟ.
La presente Garanzia Convenzionale decade nel caso di:
• assenza del documento fiscale d’acquisto e/o del modulo/ricevuta di avvenuta aƫvazione della Garanzia Convenzionale Ɵmbrato e
firmato dal Centro Assistenza Autorizzato;
• inosservanza delle istruzioni e delle avvertenze previste dall’azienda produƩrice e riportate sui manuali di uƟlizzo a corredo del
prodoƩo;
• errata installazione o inosservanza delle prescrizioni di installazione, previste dall’azienda produƩrice e riportate sui manuali di
installazione a corredo del prodoƩo;
• inosservanza di norme e/o disposizioni previste da leggi e/o regolamenƟ vigenƟ, in parƟcolare per assenza o difeƩo di manutenzione
periodica;
• intervenƟ tecnici eīeƩuaƟ sul prodoƩo da soggeƫ estranei alla Rete di Assistenza Autorizzata dall’Azienda produƩrice;
• impiego di parƟ di ricambio non originali Ferroli S.p.A.
Non rientrano nella presente Garanzia Convenzionale la sosƟtuzione delle parƟ soggeƩe a normale usura di impiego (anodi, guarnizioni, manopole,
lampade spia, resistenze eleƩriche, ecc..), le operazioni di pulizia e manutenzione ordinaria e le eventuali aƫvità od operazioni per accedere al prodoƩo
(smontaggio mobili o coperture, allesƟmento ponteggi, noleggio gru/cestelli, ecc..)
Responsabilità
Il personale autorizzato dall’Azienda produƩrice interviene a Ɵtolo di assistenza tecnica nei confronƟ del Cliente; l’installatore resta comunque l’unico
responsabile dell’installazione che deve rispeƩare le prescrizioni di legge e le prescrizioni tecniche riportate sui manuali di installazione a corredo del
prodoƩo.
Le condizioni di Garanzia Convenzionale qui elencate sono le uniche oīerte da Ferroli S.p.A.. Nessun terzo è autorizzato a modificare i termini della
presente garanzia né a rilasciarne altri verbali o scriƫ.
Diriƫ di legge
La presente Garanzia Convenzionale si aggiunge e non pregiudica i diriƫ del consumatore previsƟ dalla direƫva 99/44/CEE e relaƟvo decreto nazionale di
aƩuazione D. Lgs. 06/09/2005 n. 206. Qualsiasi controversia relaƟva alla presente garanzia sarà devoluta alla competenza esclusiva del Tribunale di Verona.

FERROLI S.p.A. - Via Ritonda 78/a - 37047 San Bonifacio (Verona) Italy - tel. +39.045.6139411 - fax. +39.045.6100933 - www.ferroli.it
BLUEHELIX TECH A
ES
1. ADVERTENCIAS GENERALES Leyenda del panel fig. 1
• Leer atentamente las advertencias de este manual de instrucciones. 1 Tecla para disminuir la temperatura del ACS
• Una vez instalado el equipo, describir su funcionamiento al usuario y entregarle 2 Tecla para aumentar la temperatura del ACS
este manual de instrucciones, el cual es parte integrante y esencial del producto y 3 Tecla para disminuir la temperatura de la calefacción
debe guardarse en un lugar seguro y accesible para futuras consultas. 4 Tecla para aumentar la temperatura de la calefacción
• La instalación y el mantenimiento deben ser realizados por un técnico autorizado, 5 Pantalla
en conformidad con las normas vigentes y las instrucciones del fabricante. Se pro- 6 Tecla de rearme - selección de modo Verano/Invierno - Menú "Temperatura adaptable"
híbe manipular los dispositivos de regulación precintados. 7 Tecla para seleccionar el modo Economy/Comfort - Encendido/Apagado del aparato
• La instalación incorrecta del equipo o la falta del mantenimiento apropiado puede 8 Símbolo de agua caliente sanitaria
causar daños materiales o personales. El fabricante no se hace responsable de los 9 Indicación de funcionamiento en ACS
daños causados por errores de instalación o de uso y, en cualquier caso, por el in- 10 Indicación de modo Verano
cumplimiento de las instrucciones dadas. 11 Indicación multifunción (parpadeante durante la función de protección del inter-
• Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desconectar el cambiador)
equipo de la red eléctrica mediante el interruptor de la instalación u otro dispositivo 12 Indicación de modo Eco (Economy)
de corte. 13 Indicación de funcionamiento en calefacción
• En caso de avería o funcionamiento incorrecto del equipo, desconectarlo y hacerlo 14 Símbolo de calefacción
reparar únicamente por un técnico autorizado. Acudir exclusivamente a personal 15 Indicación de quemador encendido y potencia actual (parpadeante durante la
autorizado. Las reparaciones del equipo y la sustitución de los componentes han de función de protección de la llama)
ser efectuadas solamente por técnicos autorizados y utilizando recambios origina- 16 Conexión para Service Tool
les. En caso contrario, se puede comprometer la seguridad del equipo. 17 Higrómetro
• Este equipo se ha de destinar solo al uso para el cual ha sido expresamente dise- Indicación durante el funcionamiento
ñado. Todo otro uso ha de considerarse impropio y, por lo tanto, peligroso.
• Los materiales de embalaje son una fuente potencial de peligro: no dejarlos al al- Calefacción
cance de los niños. La demanda de calefacción (generada por el termostato de ambiente o el cronomando
• El equipo no debe ser utilizado por niños ni por adultos que tengan limitadas sus a distancia) se indica mediante el parpadeo del símbolo del aire caliente arriba del sím-
capacidades físicas, sensoriales o mentales, o que no cuenten con la experiencia bolo del radiador.
y los conocimientos debidos, salvo que estén instruidos o supervisados por otra La pantalla (11 - fig. 1) muestra la temperatura actual de ida a calefacción y, durante el
persona que se haga responsable de su seguridad. tiempo de espera, la indicación "d2".
• Desechar el equipo y sus accesorios con arreglo a las normas vigentes.
• Las imágenes contenidas en este manual son una representación simplificada del
equipo. Dicha representación puede tener diferencias ligeras y no significativas con
respecto al producto suministrado.
2 2
2. INSTRUCCIONES DE USO 1 3 1 3

2.1 Presentación 0 4 0 4

Estimado cliente:
BLUEHELIX TECH A es un generador térmico dotado de intercambiador de acero con
producción de agua caliente sanitaria integrada, de alto rendimiento y muy bajas emi-
siones, con sistema de premezcla y condensación, alimentado con gas natural o GLP
fig. 2
y dotado de sistema de control con microprocesador.
El equipo es de cámara estanca y se puede instalar en el interior o en el exterior, en un Agua caliente sanitaria
lugar parcialmente protegido (según la norma EN 297/A6) con temperaturas no infe- La demanda de agua caliente sanitaria (generada por la apertura de un grifo correspon-
riores a –5 °C (–15 °C con kit antihielo opcional). diente) se indica con el parpadeo del símbolo del agua caliente bajo el símbolo del grifo.
La pantalla (11 - fig. 1) muestra la temperatura actual de salida del agua caliente sani-
A La caldera se puede conectar a un acumulador externo para agua caliente
sanitaria (opcional). Todas las funciones relativas a la producción de taria y, durante el tiempo de espera, la indicación "d1".
agua caliente sanitaria que se describen en este manual están disponi-
bles solo si se conecta dicho acumulador como se describe en la sec. 3.3
2.2 Panel de mandos
2 2
1 2 9 10 15 7 17 1 3 1 3

0 4 0 4

8 fig. 3
5 2
Anomalía
11 1 3
En caso de anomalía (ver cap. 4.4), en la pantalla (11 - fig. 1) aparece el código de fallo
y, durante los tiempos de espera de seguridad, las indicaciones "d3" y "d4".
0 4
12 2.3 Conexión a la red eléctrica, encendido y apagado
Caldera sin alimentación eléctrica

2
1 3
14 3 4 13 16 6
0 4
fig. 1 - Panel de control

fig. 4 - Caldera sin alimentación eléctrica

B Antes de una inactividad prolongada durante el invierno, a fin de evitar daños


causados por las heladas, se aconseja descargar toda el agua de la caldera.

cod. )5HY ES 17
BLUEHELIX TECH A
Caldera con alimentación eléctrica 2.4 Regulaciones
Conectar la alimentación eléctrica de la caldera. Conmutación Verano / Invierno
Pulsar la tecla verano/invierno (6 - fig. 1) durante dos segundos.
En la pantalla se visualiza el símbolo Verano (10 - fig. 1): la caldera sólo suministra agua
sanitaria. El sistema antihielo permanece operativo.

2
Para desactivar la modalidad Verano, pulsar nuevamente la tecla verano/invierno (6 -
1 3 fig. 1) durante dos segundos.
Regulación de la temperatura de calefacción
0 4
Mediante las teclas de la calefacción (3 y 4 - fig. 1) se puede regular la temperatura des-
de un mínimo de 20 °C hasta un máximo de 80 °C.

fig. 5 - Encendido / Versión del software

2
1 3

0 4
2
1 3

0 4

fig. 9
Regulación de la temperatura del agua sanitaria
fig. 6 - Ciclo de purga de aire
Mediante las teclas del ACS (1 y 2 - fig. 1) se puede regular la temperatura desde un
• En los 5 primeros segundos, se visualiza también la versión del software de la tarjeta. mínimo de 10 °C hasta un máximo de 65 °C.
• En los 300 segundos siguientes, en la pantalla aparece la expresión FH, que indica
el ciclo de purga de aire de la instalación de calefacción.
• Abrir la llave del gas ubicada antes de la caldera.
• Después que ha desaparecido la sigla FH, la caldera se pone en marcha automáti-
camente cada vez que se extrae agua caliente sanitaria o hay una demanda de ca-
lefacción desde el termostato de ambiente.
2
Apagado y encendido de la caldera 1 3
Pulsar la tecla on/off (7 - fig. 1) durante 5 segundos.
0 4

2
1 3
fig. 10
0 4
Regulación de la temperatura ambiente (con termostato de ambiente opcional)
Mediante el termostato de ambiente, programar la temperatura deseada en el interior de
la vivienda. Si no se dispone de termostato de ambiente, la caldera mantiene el agua de
calefacción a la temperatura de ida prefijada.
Regulación de la temperatura ambiente (con el reloj programador a distancia opcional)
fig. 7 - Apagado de la caldera Mediante el reloj programador a distancia, programar la temperatura ambiente deseada
Cuando la caldera se apaga, la tarjeta electrónica permanece conectada. Se desactivan en el interior de la vivienda. La caldera regulará el agua de la calefacción en función de
la producción de agua caliente sanitaria y la calefacción. El sistema antihielo permanece la temperatura ambiente requerida. Por lo que se refiere al funcionamiento con el reloj
operativo. Para reactivar la caldera, pulsar nuevamente la tecla on/off (7 - fig. 1) durante programador a distancia, consultar su manual de uso.
5 segundos. Exclusión del acumulador (Economy)
El funcionamiento del calentador (calentamiento del agua sanitaria y mantenimiento en
temperatura) puede ser desactivado por el usuario. En tal caso, no hay suministro de
agua caliente sanitaria.
El calentador puede ser desactivado por el usuario (modalidad ECO) presionando la te-
2
cla ECO/CONFORT (7 - fig. 1). En modalidad ECO, en la pantalla se visualiza el corres-
1 3
pondiente símbolo (12 - fig. 1). Para activar la modalidad CONFORT, pulsar
0 4 nuevamente la tecla ECO/CONFORT (7 - fig. 1).
Temperatura adaptable
Si está instalada la sonda exterior (opcional), el sistema de regulación de la caldera fun-
ciona con “Temperatura adaptable”. En esta modalidad, la temperatura del circuito de
calefacción se regula en función de las condiciones climáticas exteriores, con el fin de
garantizar mayor confort y ahorro de energía durante todo el año. En particular, cuando
fig. 8 aumenta la temperatura exterior disminuye la temperatura de ida a la calefacción, de
La caldera se pondrá en marcha cada vez que se extraiga agua caliente sanitaria o lo acuerdo con una “curva de compensación” determinada.
requiera el termostato de ambiente. Durante el funcionamiento con temperatura adaptable, la temperatura programada me-
diante las teclas de calefacción (3 - fig. 1) pasa a ser la temperatura máxima de ida a la

B Si el equipo se desconecta de la electricidad o del gas, el sistema antihielo no


funciona. Antes de una inactividad prolongada durante el invierno, para evitar instalación Se aconseja definir el valor máximo para que la instalación pueda regular la
daños causados por las heladas, se aconseja descargar toda el agua de la cal- temperatura en todo el campo útil de funcionamiento.
dera (sanitaria y de calefacción) o descargar solo el agua sanitaria e introducir La caldera debe ser configurada por un técnico a la hora de la instalación. Más tarde, el
un anticongelante apropiado en la instalación de calefacción, como se indica usuario puede realizar modificaciones de acuerdo con sus preferencias.
en la sec. 3.3.

18 ES cod. )5HY
BLUEHELIX TECH A
Curva de compensación y desplazamiento de las curvas 3. INSTALACIÓN
Pulsando la tecla reset (6 - fig. 1) 5 segundos se entra en el menú "Temperatura adap- 3.1 Disposiciones generales
table"; parpadea "CU". LA CALDERA TIENE QUE SER INSTALADA ÚNICAMENTE POR PERSONAL ESPE-
Con las teclas sanitario (1 - fig. 1) regular la curva entre 1 y 10 según la característica. CIALIZADO Y DEBIDAMENTE CUALIFICADO, RESPETANDO TODAS LAS INS-
Si se elige la curva 0, la regulación de temperatura adaptable queda inhabilitada. TRUCCIONES DEL PRESENTE MANUAL TÉCNICO, LAS LEYES NACIONALES Y
Pulsando las teclas de la calefacción (3 - fig. 1) se accede al desplazamiento paralelo LOCALES ASÍ COMO LAS REGLAS DE LA TÉCNICA.
de las curvas; parpadea "OF". Con las teclas sanitario (1 - fig. 1) regular el desplaza- 3.2 Lugar de instalación
miento paralelo de las curvas según la característica (fig. 11).

B El circuito de combustión es estanco respecto al ambiente de instalación,


Pulsando nuevamente la tecla RESET (6 - fig. 1) 5 segundos se sale del menú “Tempe- por lo cual el aparato puede instalarse en cualquier local. No obstante, el
ratura adaptable”. lugar de instalación debe tener la aireación adecuada para evitar situacio-
Si la temperatura ambiente es inferior al valor deseado, se aconseja definir una curva nes de peligro si hubiera una pérdida de gas. La Directiva 2009/142/CE es-
de orden superior, y viceversa. Probar con aumentos o disminuciones de una unidad y tablece esta norma de seguridad para todos los aparatos que funcionan
controlar el resultado en el ambiente. con gas, incluidos los de cámara estanca.
El aparato es idóneo para funcionar en un lugar parcialmente protegido según la norma
OFFSET = 20 OFFSET = 40 EN 297/A6, con temperatura no inferior a -5 °C. Provisto del kit antihielo, se puede utili-
90 90 zar con temperaturas mínimas de hasta -15 °C. La caldera se debe instalar en una po-
85 10 9 8 7 85 10 9 8 7 6 5
6 4
80 80 sición resguardada, por ejemplo bajo el alero de un tejado, en un balcón o en una
5 3 cavidad protegida.
70 70
4 2
60 60 Como regla general, en el lugar de instalación no debe haber polvo, gases corrosivos ni
50
3
50
1 objetos o materiales inflamables.
2 Esta caldera se cuelga de la pared mediante el soporte que se entrega de serie. La fija-
40 40
30
1
30
ción a la pared debe ser firme y estable.
Si el aparato se instala dentro de un mueble o lado a lado con otros elementos,
20 20

fig. 11 - Ejemplo de desplazamiento paralelo de las curvas de compensación


A ha de quedar un espacio libre para desmontar la cubierta y realizar las activi-
dades normales de mantenimiento.
Ajustes del reloj programador a distancia 3.3 Conexiones hidráulicas

A Siajustes
la caldera tiene conectado el reloj programador a distancia (opcional), los
descritos anteriormente se gestionan según lo indicado en la tabla 1.
Advertencias

B La salida de la válvula de seguridad se ha de conectar a un embudo o tubo de


recogida para evitar que se derrame agua al suelo en caso de sobrepresión en
Tabla. 1 el circuito de calefacción. Si no se cumple esta advertencia, en el caso de que
actúe la válvula de descarga y se inunde el local, el fabricante de la caldera no
La regulación se puede efectuar desde el menú del reloj pro- se considerará responsable.
Regulación de la temperatura de calefacción gramador a distancia o desde el panel de mandos de la cal-

B
dera. Antes de instalar la caldera, lave cuidadosamente todos los tubos de la insta-
La regulación se puede efectuar desde el menú del reloj pro-
lación para eliminar los residuos o impurezas, ya que podrían comprometer el
Regulación de la temperatura del agua sanitaria gramador a distancia o desde el panel de mandos de la cal- funcionamiento correcto del aparato.
dera. Para sustituir un generador en una instalación existente, se debe vaciar el sis-
La modalidad Verano tiene prioridad sobre la demanda de tema y quitar todos los sedimentos y contaminantes. Utilice solo productos de
Conmutación Verano / Invierno limpieza idóneos y garantizados para instalaciones térmicas (vea el apartado
calefacción desde el reloj programador a distancia.
siguiente), que no dañen los metales, los plásticos ni las gomas. El fabricante
Si se desactiva el funcionamiento en sanitario desde el
menú del reloj programador a distancia, la caldera selec-
no responde por daños causados al generador por la falta de una limpie-
ciona la modalidad Economy. En esta condición, la tecla za adecuada de la instalación.
eco/confort (7 - fig. 1) del panel de la caldera está inhabili- Haga las conexiones de acuerdo con el dibujo de la fig. 13 y los símbolos presentes en
tada. el aparato.
Selección Eco/Confort
Si se vuelve a activar el funcionamiento en sanitario con el
reloj programador a distancia, la caldera se dispone en
modo Confort. En esta condición, con la tecla eco/confort (7 1 2 3 4 6 5
- fig. 1) del panel de la caldera es posible pasar de una
modalidad a otra.
Tanto el reloj programador a distancia como la tarjeta de la
caldera gestionan la regulación con temperatura adaptable:
Temperatura adaptable
entre los dos, es prioritaria la temperatura adaptable de la
tarjeta de la caldera.

Regulación de la presión hidráulica de la instalación


La presión de carga con la instalación fría, leída en el higrómetro de la caldera, tiene que
ser de aproximadamente 1 bar. Si la presión de la instalación cae por debajo del mínimo,
la caldera se apaga y la pantalla indica la anomalía F37. Abrir la llave de llenado (1 -
fig. 12) hasta que la presión recupere el valor inicial. Al final de la operación, cerrar siem-
pre la llave de llenado.
153
157

105

Una vez restablecida la presión correcta en la instalación, la caldera efectúa un ciclo de


purga de aire de 300 segundos, que se indica en pantalla con la expresión FH.

35.5 76 54 65 66.5 103


fig. 13 - Conexiones hidráulicas
1 = Ida a calefacción Ø 3/4
A 2 = Preinstalación ida acumulador Ø 3/4
1 3 = Entrada de gas - 1/2"
4 = Preinstalación retorno acumulador - Ø 3/4”
5 = Retorno de calefacción - Ø 3/4”
C 6 = Descarga válvula de seguridad

fig. 12 - Llave de llenado

cod. )5HY ES 19
BLUEHELIX TECH A
Sistema antihielo, líquidos anticongelantes, aditivos e inhibidores 3.4 Conexión del gas

B
Si es necesario, se permite utilizar líquidos anticongelantes, aditivos e inhibidores, a Antes de efectuar la conexión, controlar que el equipo esté preparado para fun-
condición de que el fabricante de dichos productos garantice que están indicados para cionar con el tipo de combustible disponible.
este uso y que no dañan el intercambiador de la caldera ni otros componentes o mate- Conectar el gas al empalme correspondiente (fig. 13) según la normativa en vigor, con
riales del aparato o de la instalación. Se prohíbe usar líquidos anticongelantes, aditivos un tubo metálico rígido o un tubo flexible de pared continua de acero inoxidable, inter-
e inhibidores genéricos, que no estén expresamente indicados para el uso en instalacio- poniendo una llave de cierre del gas entre la instalación y la caldera. Controlar que todas
nes térmicas o sean incompatibles con los materiales de la caldera y de la instalación. las conexiones del gas sean estancas.
Características del agua de la instalación 3.5 Conexiones eléctricas
En presencia de agua de dureza superior a 25° Fr (1 °F = 10 ppm CaCO3), es necesario

B
El equipo se ha de conectar a una toma de tierra eficaz, según lo previsto por
usar agua adecuadamente tratada a fin de evitar posibles incrustaciones en la caldera. las normas de seguridad. Hacer controlar por un técnico autorizado la eficacia
Kit antihielo para la instalación en el exterior (opcional) y compatibilidad del sistema de puesta a tierra. El fabricante no se hace res-
En caso de instalación en el exterior, en un lugar parcialmente resguardado, para tem- ponsable de daños ocasionados por la falta de puesta a tierra de la instalación.
peraturas inferiores a -5°C y hasta -15°C se debe instalar el kit antihielo para proteger La caldera se suministra con un cable para la conexión a la red eléctrica de tipo
el circuito de agua sanitaria y el sifón. El kit está formado por un termostato, las resis- "Y" sin enchufe. El enlace a la red se ha de efectuar con una conexión fija y un
tencias eléctricas y una resistencia para el sifón. Conectar el kit a la tarjeta electrónica interruptor bipolar cuyos contactos tengan una apertura no inferior a 3 mm, in-
y colocar el termostato y las resistencias en los tubos del agua sanitaria de la manera terponiendo fusibles de 3 A como máximo entre la caldera y la línea. Es impor-
ilustrada en las instrucciones entregadas con el kit. tante respetar la polaridad (LÍNEA: cable marrón / NEUTRO: cable azul /
Conexión a un acumulador de agua caliente sanitaria TIERRA: cable amarillo-verde) cuando se hace la conexión a la red eléctrica.

B
La tarjeta electrónica del aparato permite controlar un acumulador externo para la pro- El cable de alimentación del equipo no debe ser sustituido por el usuario. Si el
ducción de agua caliente sanitaria. Haga las conexiones hidráulicas como se ilustra en cable se daña, apagar el equipo y llamar a un técnico autorizado para que lo
el esquema de fig. 14. Realice las conexiones eléctricas de acuerdo con el esquema de sustituya. Para la sustitución, utilizar solo cable HAR H05 VV-F de 3x0,75 mm2
la fig. 31. Es necesario utilizar el kit cód. 1KWMA11W. Al encender la caldera, el sistema con diámetro exterior de 8 mm como máximo.
de control reconoce la sonda del acumulador y se configura automáticamente, activando Termostato de ambiente (opcional)
la pantalla y los controles de la función del agua sanitaria.

B
ATENCIÓN: EL TERMOSTATO DE AMBIENTE DEBE TENER LOS CONTAC-
TOS LIBRES DE POTENCIAL. SI SE CONECTAN 230 V A LOS BORNES
DEL TERMOSTATO DE AMBIENTE, LA TARJETA ELECTRÓNICA SE DAÑA
IRREMEDIABLEMENTE.
Al conectar un mando a distancia o un temporizador, no tomar la alimentación
de estos dispositivos de sus contactos de interrupción. Conectarlos directa-
mente a la red o a las pilas, según el tipo de dispositivo.
Acceso a la regleta eléctrica
Quitar el panel frontal ( *** 'Apertura del panel frontal' on page 23 ***) para acceder a la
regleta de conexiones eléctricas (fig. 15). La posición de los bornes para las diferentes
conexiones también se ilustra en el esquema eléctrico de la fig. 31.

155
138
10kOhm
1.8kOhm

A
8
72
95
9 139 1 2 3 4 5 6

fig. 15 - Acceso a la regleta eléctrica


10 209 210 11

fig. 14 - Esquema de conexión a un acumulador externo


8 Salida de ACS
9 Entrada de AS
10 Ida a calefacción - Ø 3/4"
11 Retorno de calefacción - Ø 3/4"
95 Válvula desviadora
209 Ida acumulador - Ø 3/4"
210 Retorno acumulador - Ø 3/4"

20 ES cod. )5HY
BLUEHELIX TECH A
3.6 Conductos de humos Conexión con tubos separados
Advertencias
El aparato es de tipo C con cámara estanca y tiro forzado, la entrada de aire y la salida de
humos deben conectarse a sistemas como los que se indican más adelante. Antes de efec-
tuar la instalación, controlar y respetar escrupulosamente las prescripciones en cuestión.
Respetar también las disposiciones sobre la posición de los terminales en la pared y/o el te-
cho y las distancias mínimas a ventanas, paredes, aberturas de aireación, etc.
Conexión con tubos coaxiales

max 50 cm
C5x C3x B2x C1x

fig. 18 - Ejemplos de conexión con tubos separados ( = aire / = humos)


C1X C3X C3X C3X C1X C1X
Tabla. 4 - Tipo
Tipo Descripción
fig. 16 - Ejemplos de conexión con tubos coaxiales ( = aire / = humos)
C1X Aspiración y evacuación horizontales en pared. Los terminales de entrada y salida deben ser concéntricos o
estar lo suficientemente cerca (distancia máxima 50 cm) para que estén expuestos a condiciones de viento
Tabla. 2 - Tipo similares.
C3X Aspiración y evacuación verticales en el techo. Terminales de entrada/salida como para C12
Tipo Descripción
C5X Aspiración y evacuación separadas en pared o techo o, de todas formas, en zonas a distinta presión. La aspi-
C1X Aspiración y evacuación horizontales en pared ración y la evacuación no deben estar en paredes opuestas.
C3X Aspiración y evacuación verticales en el techo C6X Aspiración y evacuación con tubos certificados separados (EN 1856/1)
B2X Aspiración del ambiente de instalación y evacuación en pared o techo
Para la conexión coaxial, se debe montar uno de los siguientes accesorios iniciales en IMPORTANTE - EL LOCAL DEBE ESTAR DOTADO DE VENTILACIÓN APROPIADA.
el aparato. Para las cotas de taladrado en la pared, vea la figura de portada. Los tramos
horizontales de salida de humos han de mantener una ligera pendiente hacia la caldera Para conectar los conductos separados, monte en el aparato el siguiente accesorio inicial:
para evitar que la eventual condensación fluya al exterior y gotee.
Ø 81 Ø 81

Ø 100 Ø 127
Ø 60 Ø 80
Ø 65

Ø 65
Ø 87

041039X0
120

120
147
142

fig. 19 - Accesorio inicial para conductos separados


Antes de efectuar la instalación, compruebe que no se supere la longitud máxima per-
mitida, mediante un sencillo cálculo:
1. Diseñe todo el sistema de chimeneas separadas, incluidos los accesorios y los ter-
minales de salida.
2. Consulte la tabla 6 y determine las pérdidas en m eq (metros equivalentes) de cada
componente según la posición de montaje.
041002X0 041006X0 3. Compruebe que la suma total de las pérdidas sea inferior o igual a la longitud máxi-
ma indicada en la tabla 5.

Tabla. 5 - Longitud máxima de los conductos separados


Ø 100

BLUEHELIX TECH 18 A BLUEHELIX TECH 35 A


Ø 60

BLUEHELIX TECH 25 A
Longitud máxima permitida 80 meq 70 meq

Tabla. 6 - Accesorios

Pérdidas en meq
Entrada de Salida de humos
aire Vertical Horizontal
041001X0 TUBO 1 m M/H 1KWMA83W 1 1,6 2
fig. 17 - Accesorios iniciales para conductos coaxiales CODO 45° M/H 1KWMA65W 1,2 1,8
90° M/H 1KWMA01W 1,5 2
Tabla. 3 - Longitud máxima de los conductos coaxiales MANGUITO con toma para prueba 1KWMA70W 0,3 0,3
Ø 80 TERMINAL aire de pared 1KWMA85A 2 -
Coaxial 60/100 Coaxial 80/125 humos de pared con antiviento1KWMA86A - 5
BLUEHELIX TECH 18 A BLUEHELIX TECH 18 A CHIMENEA Aire/humos separada 80/80 010027X0 - 12
BLUEHELIX TECH 25 A BLUEHELIX TECH 25 A Solo salida de humos Ø 80 010026X0 + - 4
BLUEHELIX TECH 35 A BLUEHELIX TECH 35 A 1KWMA86U
Longitud máxima permitida TUBO 1 m M/H 1KWMA89W 6
7m CODO 90° M/H 1KWMA88W 4,5
(horizontal)
28 m Ø 60
Longitud máxima permitida REDUCCIÓN 80/60 041050X0 5
8m TERMINAL humos de pared con antiviento 1KWMA90A 7
(vertical)
ATENCIÓN: DADAS LAS ALTAS PÉRDIDAS DE CARGA DE LOS ACCESORIOS Ø 60,
Factor de reducción
1m 0,5 m UTILIZARLOS SOLO SI ES NECESARIO Y EN EL ÚLTIMO TRAMO DE LA SALIDA DE
codo de 90°
HUMOS.
Factor de reducción
0,5 m 0,25 m
codo de 45°

cod. )5HY ES 21
BLUEHELIX TECH A
Conexión a chimeneas colectivas 4. SERVICIO Y MANTENIMIENTO
4.1 Regulaciones
Cambio de gas
El aparato puede funcionar con gas metano o GLP. Se suministra preparado para uno
de estos gases, que se indica en el embalaje y en la placa de datos técnicos. Para utili-
zarlo con otro gas, es preciso montar el kit de transformación de la siguiente manera:
1. Quite el panel frontal (vea *** 'Apertura del panel frontal' on page 23 ***).
C4X 2. Desenrosque el tornillo y gire el panel de mandos (fig. 22).
C8X C2X 3. Desenrosque la tuerca C y desconecte el tubo del gas A de la válvula del gas
(fig. 23).
4. Sustituya el inyector B del tubo del gas por el que se incluye en el kit de transfor-
mación, interponiendo la junta D (fig. 23).
5. Monte nuevamente el tubo del gas A y compruebe la estanqueidad de la conexión.
fig. 20 - Ejemplos de conexión a chimeneas ( = aire / = humos) 6. Aplique junto a la placa de datos técnicos la etiqueta suministrada con el kit de cam-
bio de gas.
7. Monte el panel frontal.
Tabla. 7 - Tipo 8. Modifique el parámetro correspondiente al tipo de gas:
Tipo Descripción • Ponga la caldera en modo espera (standby).
• Pulse las teclas del agua sanitaria (1 y 2 - fig. 1) durante 10 segundos: en la
C2X Aspiración y evacuación en chimenea común (ambas en el mismo conducto)
pantalla parpadea b01 .
C4X Aspiración y evacuación en chimeneas comunitarias separadas pero expuestas a condiciones similares de • Pulse las teclas del agua sanitaria (1 o 2 - fig. 1) para configurar 00 (metano)
viento o 01 (GLP).
C8X Evacuación en chimenea individual o común y aspiración en pared • Pulse la tecla calefacción + (4 - fig. 1) hasta que en la pantalla parpadee b06 .
B3X Aspiración del ambiente de instalación mediante conducto concéntrico (que contiene la salida) y evacuación
• Pulse las teclas del agua sanitaria (1 o 2 - fig. 1) para configurar 55 (metano)
en chimenea común de tiro natural o 70 (GLP).
• Pulse las teclas del agua sanitaria (1 y 2 - fig. 1) durante 10 segundos.
IMPORTANTE - EL LOCAL DEBE ESTAR DOTADO DE VENTILACIÓN APROPIADA. • La caldera vuelve al modo espera (standby).
9. Conecte un analizador de combustión a la salida de humos de la caldera y com-
Si se desea conectar la caldera BLUEHELIX TECH A a una chimenea colectiva o a una
pruebe que la proporción de CO2 en los humos, con la caldera en marcha a poten-
individual con tiro natural, la chimenea debe estar diseñada por un técnico cualificado,
cia máxima y mínima, cumpla con lo indicado en la tabla de datos técnicos para el
con arreglo a las normas vigentes, y ser adecuada para equipos de cámara estanca do-
gas correspondiente.
tados de ventilador.
3.7 Conexión de la descarga de condensados
La caldera está dotada de un sifón interno para descargar los condensados. Monte el
empalme de inspección A e inserte a presión la manguera B. Llenar el sifón con 0,5 L
de agua y conectar la manguera al desagüe

B ATENCIÓN: ¡el aparato no se debe hacer funcionar nunca con el sifón va-
cío!

0,5lt

fig. 22
A
B A
C
B

fig. 21 - Conexión de la descarga de condensados

fig. 23

22 ES cod. )5HY
BLUEHELIX TECH A
Activación del modo TEST 4.3 Mantenimiento
Pulsar al mismo tiempo las teclas de la calefacción (3 y 4 - fig. 1) durante 5 segundos Apertura del panel frontal
para activar el modo TEST. La caldera se enciende con la potencia de calefacción máxi- Para abrir la carcasa de la caldera:
ma programada como se ilustra en el apartado siguiente.
1. Desenroscar parcialmente los tornillos A (fig. 25).
En la pantalla parpadean los símbolos de la calefacción y del ACS (fig. 24) y, al lado, se 2. Tirar del panel B y desengancharlo de las fijaciones superiores.
indica la potencia de calefacción.

B Antes de efectuar cualquier operación en el interior de la caldera, desconectar


la alimentación eléctrica y cerrar la llave general del gas.

2
1 3

0 4

fig. 24 Modo TEST (potencia de calefacción = 100 %)


Pulsar las teclas de la calefacción (3 y 4 - fig. 1) para aumentar o disminuir la potencia
(mínima = 0 %, máxima = 100 %).
Al pulsar la tecla del agua sanitaria "-" (1- fig. 1) la potencia de la caldera se ajusta in- B
mediatamente al mínimo (0 %). Al pulsar la tecla del agua sanitaria "+" ( 2 - fig. 1) la po- A
tencia de la caldera se ajusta inmediatamente al máximo (100 %).
Si está seleccionado el modo TEST y hay una extracción de agua caliente sanitaria su-
A
ficiente para activar el modo ACS, la caldera queda en modo TEST pero la válvula de 3 A
vías se dispone en ACS.
fig. 25 - Apertura del panel frontal
Para desactivar el modo TEST, pulsar al mismo tiempo las teclas de la calefacción (3 y

B
4 - fig. 1) durante 5 segundos. En este equipo, la carcasa hace también de cámara estanca. Después de
cada operación que exija la apertura de la caldera, verificar atentamente
El modo TEST se desactiva automáticamente a los 15 minutos o al finalizar la extracción
el montaje correcto del panel frontal y su estanqueidad.
de agua caliente sanitaria, siempre que dicha extracción haya sido suficiente para acti-
var el modo ACS. Proceder en orden contrario para montar el panel frontal. Asegurarse de que el panel
esté bien enganchado en las fijaciones superiores y completamente apoyado en los la-
Regulación de la potencia de calefacción
terales del equipo. Tras el apriete, la cabeza del tornillo "A" no debe quedar debajo del
Para ajustar la potencia de calefacción se debe poner la caldera en modalidad TEST pliegue inferior de tope (fig. 26).
(véase sec. 4.1). Pulsar las teclas de regulación de la temperatura de la calefacción (3
y 4 - fig. 1) para aumentar o disminuir la potencia (mínima = 00 - máxima = 100). Si se
pulsa la tecla RESET en un plazo de cinco segundos, la potencia máxima será la que
se acaba de programar. Salir de la modalidad TEST (véase sec. 4.1).
4.2 Puesta en servicio
Antes de encender la caldera
• Controlar la estanqueidad de la instalación del gas.
• Controlar la correcta precarga del vaso de expansión.
• Llenar la instalación hidráulica y comprobar que no haya aire ni en la caldera ni en
el circuito.
• Controlar que no haya pérdidas de agua en la instalación, en los circuitos de agua
sanitaria, en las conexiones ni en la caldera.
• Controlar que la conexión a la instalación eléctrica y la puesta a tierra sean adecuadas.
• Controlar que la presión del gas de calefacción tenga el valor indicado.

OK NO
• Controlar que no haya líquidos o materiales inflamables cerca de la caldera
Controles durante el funcionamiento
• Encender el aparato.
fig. 26 - Posición correcta del panel frontal
• Comprobar que las instalaciones de gas y de agua sean estancas.
• Controlar la eficacia de la chimenea y de los conductos de aire y humos durante el Control periódico
funcionamiento de la caldera. Para que el aparato funcione correctamente, es necesario que un técnico cualificado
• Controlar la estanqueidad y el funcionamiento del sifón y del sistema de eliminación efectúe una revisión anual a fin de:
de condensación.
• Controlar que el agua circule correctamente entre la caldera y las instalaciones. • Los dispositivos de mando y seguridad (válvula del gas, caudalímetro, termostatos,
• Comprobar que la válvula del gas module correctamente durante las fases de cale- etc.) funcionen correctamente
facción y producción de agua sanitaria. • Comprobar la eficacia de la tubería de salida de humos.
• Controlar que la caldera se encienda correctamente efectuando varias pruebas de • La cámara estanca no debe tener pérdidas
encendido y apagado con el termostato de ambiente o el mando a distancia. • Los conductos y el terminal de aire y humos tienen que estar libres de obstáculos y
• Comprobar que el consumo de gas, indicado en el contador, corresponda al indica- no han de tener pérdidas.
do en la tabla de los datos técnicos del cap. 5. • Comprobar que el quemador y el intercambiador estén limpios de suciedad e in-
• Comprobar que, cuando no hay demanda de calefacción, al abrir un grifo de agua crustaciones. No utilizar productos químicos ni cepillos de acero para limpiarlos.
caliente sanitaria, el quemador se encienda correctamente. Durante el funciona- • El electrodo no presente incrustaciones y esté correctamente colocado
miento en calefacción, controlar que, al abrir un grifo de agua caliente sanitaria, la • Las instalaciones de gas y agua sean perfectamente estancas.
bomba de circulación de la calefacción se detenga y la producción de agua sanitaria • La presión del agua en la instalación, en frío, sea de 1 bar (en caso contrario, res-
sea correcta. tablecerla).
• Verificar la programación de los parámetros y efectuar los ajustes necesarios (curva • La bomba de circulación no esté bloqueada.
de compensación, potencia, temperaturas, etc.). • El vaso de expansión esté lleno.
• El caudal de gas y la presión se mantengan dentro de los valores indicados en las
tablas
• El sistema de descarga de condensados funcione correctamente y no tenga pérdi-
das ni obstrucciones
• El sifón debe estar lleno de agua.

cod. )5HY ES 23
BLUEHELIX TECH A
4.4 Solución de problemas Código
Anomalía Causa posible Solución
Diagnóstico anomalía
En caso de anomalías o problemas de funcionamiento, la pantalla parpadea y visualiza Presión demasiado baja Cargar la instalación
Presión incorrecta del agua
el código del fallo. F37 Presostato del agua
de la instalación Controlar el sensor
desconectado o averiado
Existen anomalías que provocan bloqueos permanentes (se identifican con la letra “A”):
para restablecer el funcionamiento es suficente pulsar la tecla reset (part. 6 - fig. 1) du- Sonda averiada o cableado en Controlar el cableado o cambiar el
rante un segundo o efectuar el RESET del reloj programador a distancia (opcional) si se cortocircuito sensor
F39 Anomalía de la sonda exterior
ha instalado; si la caldera no se vuelve a poner en marcha, se debe solucionar la ano- Sonda desconectada tras Conectar la sonda exterior o
malía. activar la temperatura adaptable desactivar la temperatura adaptable
Las anomalías que se indican con la letra “F” causan bloqueos transitorios que se re- A41 Sensor de calefacción Controlar posición y funcionamiento
Posición del sensor
suelven automáticamente apenas el valor vuelve al campo de funcionamiento normal de A44 desprendido del tubo del sensor de calefacción
la caldera. Anomalía del sensor de
A42 Sensor averiado Cambiar el sensor
Tabla de anomalías calefacción
No circula agua en la
Actuación de la protección Controlar el circulador
F43 instalación
Tabla. 8 - Lista de anomalías del intercambiador
Aire en la instalación Purgar de aire la instalación
Código
Anomalía Causa posible Solución Anomalía del sensor de
anomalía F52 Sensor averiado Cambiar el sensor
calefacción
Controlar que el gas llegue
Anomalía de la centralita Error interno de la centralita Controlar la conexión de tierra y
No hay gas correctamente a la caldera y que no A61
ABM03C ABM03C cambiar la centralita si es necesario
haya aire en los tubos
Conectar la centralita a la válvula del
Controlar que el electrodo esté bien No hay comunicación entre la Centralita desconectada
Anomalía del electrodo de A62 gas
ubicado y conectado y que no tenga centralita y la válvula del gas
detección/encendido
incrustaciones Válvula averiada Cambiar la válvula
A01 El quemador no se enciende
A63
Controlar la válvula del gas y
Válvula del gas averiada
cambiarla si es necesario F64 Anomalía de la centralita Error interno de la centralita Controlar la conexión de tierra y
A65 ABM03C ABM03C cambiar la centralita si es necesario
Presión insuficiente de la
Controlar la presión del gas F66
red de gas
A23
Controlar el sifón y limpiarlo si
Sifón obstruido A24
corresponde
F20
Controlar el cableado del electrodo Anomalía de los parámetros Parámetro de la tarjeta mal Controlar el parámetro de la tarjeta y
Anomalía del electrodo F21
Señal de llama presente con de ionización de la tarjeta configurado modificarlo si es necesario
A02 A26
quemador apagado F40
Anomalía de la tarjeta Controlar la tarjeta
F47
Controlar la posición y el funciona-
Sensor de calefacción averiado
miento del sensor de calefacción
Actuación de la protección
A03 No circula agua en la
contra sobretemperaturas Controlar el circulador
instalación
Aire en la instalación Purgar de aire la instalación
Actuación del dispositivo de Anomalía F07 generada 3 Ver anomalía F07
A04 seguridad de la salida de veces en las últimas 24 horas
humos
Actuación de la protección Anomalía F15 durante 1 hora
A05 Ver anomalía F15
del ventilador consecutiva
Anomalía del electrodo de ioni- Controlar la posición del electrodo de
zación ionización y sustituirlo si es necesario
Llama inestable Controlar el quemador
Anomalía offset válvula del gas Controlar calibración offset a
No hay llama tras la fase de potencia mínima
A06
encendido (6 veces en 4 min) Desatascar la chimenea, los
Conductos de aire o humos
conductos de salida de humos y
obstruidos
entrada de aire y los terminales
Controlar el sifón y limpiarlo si
Sifón obstruido
corresponde
Alta temperatura de los La sonda de humos detecta una
F07 Controlar el intercambiador
humos temperatura excesiva
Sensor averiado
Controlar el cableado o cambiar
F10 Anomalía del sensor de ida 1 Cableado en cortocircuito
el sensor
Cableado interrumpido
Sensor averiado
Anomalía del sensor de Controlar el cableado o cambiar
F11 Cableado en cortocircuito
retorno el sensor
Cableado interrumpido
Sensor averiado
Controlar el cableado o cambiar
F12 Anomalía del sensor de AS Cableado en cortocircuito
el sensor
Cableado interrumpido
Sonda averiada
Anomalía de la sonda de Controlar el cableado o sustituir
F13 Cableado en cortocircuito
humos la sonda de humos
Cableado interrumpido
Sensor averiado
Controlar el cableado o cambiar
F14 Anomalía del sensor de ida 2 Cableado en cortocircuito
el sensor
Cableado interrumpido
Falta la tensión de alimentación Controlar el cableado del conector
de 230 V de 8 polos
F15 Anomalía del ventilador Controlar el cableado del conector
Señal taquimétrica interrumpida
de 8 polos
Ventilador averiado Controlar el ventilador
Tensión de alimentación
F34 Problemas en la red eléctrica Controlar la instalación eléctrica
inferior a 170 V
F35 Frecuencia de red anómala Problemas en la red eléctrica Controlar la instalación eléctrica

24 ES cod. )5HY
BLUEHELIX TECH A
5. CARACTERÍSTICAS Y DATOS TÉCNICOS 5.2 Circuito hidráulico

Tabla. 9 - Leyenda de las figuras cap. 5

7 Entrada de gas 138 Sonda exterior (opcional)


10 Ida a calefacción 139 Cronomando a distancia (opcional)
11 Retorno de calefacción 154 Tubo descarga de condensados
14 Válvula de seguridad 155 Sonda temperatura acumulador
16 Ventilador 186 Sensor de retorno
32 Bomba de la calefacción 191 Sensor de temperatura de humos
36 Purgador de aire automático 193 Sifón
44 Válvula del gas 196 Depósito de condensados
56 Vaso de expansión 209 Ida a acumulador
72 Termostato de ambiente (no suministrado) 210 Retorno de acumulador
74 Llave de llenado de la instalación 256 Señal circulador modulante calefacción
81 Electrodo de encendido/ionización 278 Sensor doble (seguridad + calefacción) 278 186
95 Válvula desviadora 340 Tubo de baipás 193
104 Fusible 350 Grupo quemador/ventilador
114 Presostato del agua A Interruptor ON/OFF (configurable)

154 56
5.1 Vista general y componentes principales

36
191 340 114
196
95 74
56 32 14
350

10 209 210 11
fig. 28 - Circuito hidráulico

81
340 186
278 193
14

WILO
36
95 114
32

10 209 7 210 11
44 74
fig. 27 - Vista general

cod. )5HY ES 25
BLUEHELIX TECH A
5.3 Diagramas 5.4 Tabla de datos técnicos
Diagrama de modelo BLUEHELIX TECH 18 A y BLUEHELIX TECH 25 A
BLUEHELIX BLUEHELIX BLUEHELIX
Dato Unidad
H [m H2O] TECH 18 A TECH 25 A TECH 35 A
6 Capacidad térmica máxima calefacción kW 17.4 25.0 32.0 (Q)
C Capacidad térmica mínima calefacción kW 4.0 5.8 6.7 (Q)
5 Potencia térmica máxima calefacción (80/60 °C) kW 17.0 24.5 31.4 (P)
A Potencia térmica mínima calefacción (80/60 °C) kW 3.9 5.7 6.6 (P)
4 Potencia térmica máxima calefacción (50/30 °C) kW 18.5 26.5 34.0
Potencia térmica mínima calefacción (50/30 °C) kW 4.3 6.2 7.2
3 Presión de alimentación G20 mbar 20 20 20
Caudal máximo G20 m3/h 1.8 2.6 3.
2 Caudal mínimo G20 m3/h 0.42 0.61 0.71
CO2 máx. G20 % 9. 9. 9.
1 B CO2 mín. G20 % 8.7 8.7
8.7
Presión de alimentación G31 mbar 37 37 37
0
0 0.5 1 1.5 2 2.5 3 Caudal máximo G31 kg/h 1.3 1.9 2.
Q [l/h] Caudal mínimo G31 kg/h 0.31 0.45 0.52
fig. 29 - Pérdidas de carga/altura manométrica circulador CO2 máx. G31 % 10.7 10. 10.
A = Pérdidas de carga caldera - B = Velocidad mínima bomba - C = Velo- CO2 mín. G31 % 9 9 9
cidad máxima bomba
Clase de eficiencia directiva 92/42 CE -
Clase de emisión NOx - 5 5 5 (NOx)
Diagrama de modelo BLUEHELIX TECH 35 A
Presión máxima en calefacción bar 3 3 3 (PMS)
H [m H2O] Presión mínima en calefacción bar 0.8 0.8 0.8
6 Temperatura máxima agua calefacción °C 90 90 90 (tmáx.)
C
A Contenido circuito de calefacción litros 1.7  
5 Capacidad vaso expansión calefacción litros 8 8 10
Presión de precarga vaso expansión calefacción bar 0.8 0.8 0.8
4 Grado de protección IP X5D X5D X5D
Tensión de alimentación V/Hz 230V/50Hz 230V/50Hz 230V/50Hz
3 Potencia eléctrica absorbida W   10
Peso sin carga kg 28 28 30
2 Tipo de aparato C13-C23-C33-C43-C53-C63-C83-B23-B33
PIN CE 0461CM0988
1 B

0
0 0.5 1 1.5 2 2.5 3
Q [l/h]
fig. 30 - Pérdidas de carga/altura manométrica circulador
A = Pérdidas de carga caldera - B = Velocidad mínima bomba - C = Velo-
cidad máxima bomba

26 ES cod. )5HY
BLUEHELIX TECH A

&ŝĐŚĂĚĞůƉƌŽĚƵĐƚŽƌW

DK>K͗>h,>/yd,ϭϴ
DĂƌĐĂĐŽŵĞƌĐŝĂů͗&ZZK>/
ĂůĚĞƌĂĚĞĐŽŶĚĞŶƐĂĐŝſŶ͗^1
ĂůĚĞƌĂĚĞďĂũĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ͗EK
ĂůĚĞƌĂϭ͗EK
ĂůĞĨĂĐƚŽƌĐŽŵďŝŶĂĚŽ͗EK
ƉĂƌĂƚŽĚĞĐĂůĞĨĂĐĐŝſŶĚĞĐŽŐĞŶĞƌĂĐŝſŶ͗EK
ůĞŵĞŶƚŽ ^ŝŵďŽůŽ hŶŝƚă sĂůŽƌ
ůĂƐĞĚĞĞĨŝĐŝĞŶĐŝĂĞŶĞƌŐĠƚŝĐĂĞƐƚĂĐŝŽŶĂůĚĞĐĂůĞĨĂĐĐŝſŶ 
WŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂŶŽŵŝŶĂů WŶ Ŭt ϭϳ
ĨŝĐŝĞŶĐŝĂĞŶĞƌŐĠƚŝĐĂĞƐƚĂĐŝŽŶĂůĚĞĐĂůĞĨĂĐĐŝſŶ ȘV й ϵϰ
WŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂƷƚŝů
ƉŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂŶŽŵŝŶĂůLJƌĠŐŝŵĞŶĚĞĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎͿ Wϰ Ŭt ϭϳ͕Ϭ
ϯϬйĚĞƉŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂŶŽŵŝŶĂůLJƌĠŐŝŵĞŶĚĞďĂũĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ Wϭ Ŭt ϯ͕ϴ
ĨŝĐŝĞŶĐŝĂƷƚŝů
ƉŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂŶŽŵŝŶĂůLJƌĠŐŝŵĞŶĚĞĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎͿ Ș й ϴϴ͕ϭ
ϯϬйĚĞƉŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂŶŽŵŝŶĂůLJƌĠŐŝŵĞŶĚĞďĂũĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ Ș й ϵϴ͕ϵ
ŽŶƐƵŵŽĚĞĞůĞĐƚƌŝĐŝĚĂĚĂƵdžŝůŝĂƌ
ƉůĞŶĂĐĂƌŐĂ ĞůŵĂdž Ŭt Ϭ͕Ϭϭϵ
ĐĂƌŐĂƉĂƌĐŝĂů ĞůŵŝŶ Ŭt Ϭ͕ϬϬϵ
ŶŵŽĚŽĚĞĞƐƉĞƌĂ W^ Ŭt Ϭ͕ϬϬϯ
KƚƌŽƐĞůĞŵĞŶƚŽƐ
WĠƌĚŝĚĂĚĞĐĂůŽƌĞŶŵŽĚŽĚĞĞƐƉĞƌĂ WƐƚďLJ Ŭt Ϭ͕Ϭϯϴ
ŽŶƐƵŵŽĚĞĞůĞĐƚƌŝĐŝĚĂĚĚĞůƋƵĞŵĂĚŽƌĚĞĞŶĐĞŶĚŝĚŽ WŝŐŶ Ŭt Ϭ͕ϬϬϬ
ŽŶƐƵŵŽĂŶƵĂůĚĞĞŶĞƌպà Y, ': ϯϱ
EŝǀĞůĚĞƉŽƚĞŶĐŝĂĂĐƷƐƚŝĐĂ >t Ě ϰϴ
ŵŝƐŝŽŶĞƐĚĞſdžŝĚŽƐĚĞŶŝƚƌſŐĞŶŽ EKdž ŵŐͬŬtŚ Ϯϯ
;ΎͿZĠŐŝŵĞŶĚĞĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂƐŝŐŶŝĨŝĐĂƵŶĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚĞƌĞƚŽƌŶŽĚĞϲϬΣĂůĂĞŶƚƌĂĚĂĚĞůĐĂůĞĨĂĐƚŽƌLJƵŶĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚĞĂůŝŵĞŶƚĂĐŝſŶĚĞϴϬΣĂůĂƐĂůŝĚĂĚĞůĐĂůĞĨĂĐƚŽƌ͘
;ΎΎͿĂũĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂƐĞƌĞĨŝĞƌĞĂƵŶĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚĞƌĞƚŽƌŶŽ;ĞŶůĂĞŶƚƌĂĚĂĚĞůĐĂůĞĨĂĐƚŽƌͿĚĞϯϬΣƉĂƌĂůĂƐĐĂůĚĞƌĂƐĚĞĐŽŶĚĞŶƐĂĐŝſŶ͕ϯϳΣƉĂƌĂůĂƐĐĂůĚĞƌĂƐĚĞďĂũĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂLJϱϬΣƉĂƌĂůŽƐĚĞŵĄƐĐĂůĞĨĂĐƚŽƌĞƐ͘

cod. )5HY ES 27
BLUEHELIX TECH A

&ŝĐŚĂĚĞůƉƌŽĚƵĐƚŽƌW

DK>K͗>h,>/yd,Ϯϱ
DĂƌĐĂĐŽŵĞƌĐŝĂů͗&ZZK>/
ĂůĚĞƌĂĚĞĐŽŶĚĞŶƐĂĐŝſŶ͗^1
ĂůĚĞƌĂĚĞďĂũĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ͗EK
ĂůĚĞƌĂϭ͗EK
ĂůĞĨĂĐƚŽƌĐŽŵďŝŶĂĚŽ͗EK
ƉĂƌĂƚŽĚĞĐĂůĞĨĂĐĐŝſŶĚĞĐŽŐĞŶĞƌĂĐŝſŶ͗EK
ůĞŵĞŶƚŽ ^ŝŵďŽůŽ hŶŝƚă sĂůŽƌ
ůĂƐĞĚĞĞĨŝĐŝĞŶĐŝĂĞŶĞƌŐĠƚŝĐĂĞƐƚĂĐŝŽŶĂůĚĞĐĂůĞĨĂĐĐŝſŶ 
WŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂŶŽŵŝŶĂů WŶ Ŭt Ϯϱ
ĨŝĐŝĞŶĐŝĂĞŶĞƌŐĠƚŝĐĂĞƐƚĂĐŝŽŶĂůĚĞĐĂůĞĨĂĐĐŝſŶ ȘV й ϵϰ
WŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂƷƚŝů
ƉŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂŶŽŵŝŶĂůLJƌĠŐŝŵĞŶĚĞĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎͿ Wϰ Ŭt Ϯϰ͕ϱ
ϯϬйĚĞƉŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂŶŽŵŝŶĂůLJƌĠŐŝŵĞŶĚĞďĂũĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ Wϭ Ŭt ϱ͕ϭ
ĨŝĐŝĞŶĐŝĂƷƚŝů
ƉŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂŶŽŵŝŶĂůLJƌĠŐŝŵĞŶĚĞĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎͿ Ș й ϴϴ͕ϯ
ϯϬйĚĞƉŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂŶŽŵŝŶĂůLJƌĠŐŝŵĞŶĚĞďĂũĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ Ș й ϵϴ͕ϵ
ŽŶƐƵŵŽĚĞĞůĞĐƚƌŝĐŝĚĂĚĂƵdžŝůŝĂƌ
ƉůĞŶĂĐĂƌŐĂ ĞůŵĂdž Ŭt Ϭ͕Ϭϯϵ
ĐĂƌŐĂƉĂƌĐŝĂů ĞůŵŝŶ Ŭt Ϭ͕Ϭϭϭ
ŶŵŽĚŽĚĞĞƐƉĞƌĂ W^ Ŭt Ϭ͕ϬϬϯ
KƚƌŽƐĞůĞŵĞŶƚŽƐ
WĠƌĚŝĚĂĚĞĐĂůŽƌĞŶŵŽĚŽĚĞĞƐƉĞƌĂ WƐƚďLJ Ŭt Ϭ͕Ϭϯϴ
ŽŶƐƵŵŽĚĞĞůĞĐƚƌŝĐŝĚĂĚĚĞůƋƵĞŵĂĚŽƌĚĞĞŶĐĞŶĚŝĚŽ WŝŐŶ Ŭt Ϭ͕ϬϬϬ
ŽŶƐƵŵŽĂŶƵĂůĚĞĞŶĞƌպà Y, ': ϰϲ
EŝǀĞůĚĞƉŽƚĞŶĐŝĂĂĐƷƐƚŝĐĂ >t Ě ϱϰ
ŵŝƐŝŽŶĞƐĚĞſdžŝĚŽƐĚĞŶŝƚƌſŐĞŶŽ EKdž ŵŐͬŬtŚ Ϯϳ
;ΎͿZĠŐŝŵĞŶĚĞĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂƐŝŐŶŝĨŝĐĂƵŶĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚĞƌĞƚŽƌŶŽĚĞϲϬΣĂůĂĞŶƚƌĂĚĂĚĞůĐĂůĞĨĂĐƚŽƌLJƵŶĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚĞĂůŝŵĞŶƚĂĐŝſŶĚĞϴϬΣĂůĂƐĂůŝĚĂĚĞůĐĂůĞĨĂĐƚŽƌ͘
;ΎΎͿĂũĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂƐĞƌĞĨŝĞƌĞĂƵŶĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚĞƌĞƚŽƌŶŽ;ĞŶůĂĞŶƚƌĂĚĂĚĞůĐĂůĞĨĂĐƚŽƌͿĚĞϯϬΣƉĂƌĂůĂƐĐĂůĚĞƌĂƐĚĞĐŽŶĚĞŶƐĂĐŝſŶ͕ϯϳΣƉĂƌĂůĂƐĐĂůĚĞƌĂƐĚĞďĂũĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂLJϱϬΣƉĂƌĂůŽƐĚĞŵĄƐĐĂůĞĨĂĐƚŽƌĞƐ͘

28 ES cod. )5HY
BLUEHELIX TECH A

&ŝĐŚĂĚĞůƉƌŽĚƵĐƚŽƌW

DK>K͗>h,>/yd,ϯϱ
DĂƌĐĂĐŽŵĞƌĐŝĂů͗&ZZK>/
ĂůĚĞƌĂĚĞĐŽŶĚĞŶƐĂĐŝſŶ͗^1
ĂůĚĞƌĂĚĞďĂũĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ͗EK
ĂůĚĞƌĂϭ͗EK
ĂůĞĨĂĐƚŽƌĐŽŵďŝŶĂĚŽ͗EK
ƉĂƌĂƚŽĚĞĐĂůĞĨĂĐĐŝſŶĚĞĐŽŐĞŶĞƌĂĐŝſŶ͗EK
ůĞŵĞŶƚŽ ^ŝŵďŽůŽ hŶŝƚă sĂůŽƌ
ůĂƐĞĚĞĞĨŝĐŝĞŶĐŝĂĞŶĞƌŐĠƚŝĐĂĞƐƚĂĐŝŽŶĂůĚĞĐĂůĞĨĂĐĐŝſŶ 
WŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂŶŽŵŝŶĂů WŶ Ŭt ϯϭ
ĨŝĐŝĞŶĐŝĂĞŶĞƌŐĠƚŝĐĂĞƐƚĂĐŝŽŶĂůĚĞĐĂůĞĨĂĐĐŝſŶ ȘV й ϵϰ
WŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂƷƚŝů
ƉŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂŶŽŵŝŶĂůLJƌĠŐŝŵĞŶĚĞĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎͿ Wϰ Ŭt ϯϭ͕ϰ
ϯϬйĚĞƉŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂŶŽŵŝŶĂůLJƌĠŐŝŵĞŶĚĞďĂũĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ Wϭ Ŭt ϲ͕ϰ
ĨŝĐŝĞŶĐŝĂƷƚŝů
ƉŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂŶŽŵŝŶĂůLJƌĠŐŝŵĞŶĚĞĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎͿ Ș й ϴϴ͕ϯ
ϯϬйĚĞƉŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂŶŽŵŝŶĂůLJƌĠŐŝŵĞŶĚĞďĂũĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ Ș й ϵϴ͕ϵ
ŽŶƐƵŵŽĚĞĞůĞĐƚƌŝĐŝĚĂĚĂƵdžŝůŝĂƌ
ƉůĞŶĂĐĂƌŐĂ ĞůŵĂdž Ŭt Ϭ͕Ϭϲϴ
ĐĂƌŐĂƉĂƌĐŝĂů ĞůŵŝŶ Ŭt Ϭ͕Ϭϭϳ
ŶŵŽĚŽĚĞĞƐƉĞƌĂ W^ Ŭt Ϭ͕ϬϬϯ
KƚƌŽƐĞůĞŵĞŶƚŽƐ
WĠƌĚŝĚĂĚĞĐĂůŽƌĞŶŵŽĚŽĚĞĞƐƉĞƌĂ WƐƚďLJ Ŭt Ϭ͕Ϭϰϯ
ŽŶƐƵŵŽĚĞĞůĞĐƚƌŝĐŝĚĂĚĚĞůƋƵĞŵĂĚŽƌĚĞĞŶĐĞŶĚŝĚŽ WŝŐŶ Ŭt Ϭ͕ϬϬϬ
ŽŶƐƵŵŽĂŶƵĂůĚĞĞŶĞƌպà Y, ': ϱϵ
EŝǀĞůĚĞƉŽƚĞŶĐŝĂĂĐƷƐƚŝĐĂ >t Ě ϱϲ
ŵŝƐŝŽŶĞƐĚĞſdžŝĚŽƐĚĞŶŝƚƌſŐĞŶŽ EKdž ŵŐͬŬtŚ ϯϬ
;ΎͿZĠŐŝŵĞŶĚĞĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂƐŝŐŶŝĨŝĐĂƵŶĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚĞƌĞƚŽƌŶŽĚĞϲϬΣĂůĂĞŶƚƌĂĚĂĚĞůĐĂůĞĨĂĐƚŽƌLJƵŶĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚĞĂůŝŵĞŶƚĂĐŝſŶĚĞϴϬΣĂůĂƐĂůŝĚĂĚĞůĐĂůĞĨĂĐƚŽƌ͘
;ΎΎͿĂũĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂƐĞƌĞĨŝĞƌĞĂƵŶĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚĞƌĞƚŽƌŶŽ;ĞŶůĂĞŶƚƌĂĚĂĚĞůĐĂůĞĨĂĐƚŽƌͿĚĞϯϬΣƉĂƌĂůĂƐĐĂůĚĞƌĂƐĚĞĐŽŶĚĞŶƐĂĐŝſŶ͕ϯϳΣƉĂƌĂůĂƐĐĂůĚĞƌĂƐĚĞďĂũĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂLJϱϬΣƉĂƌĂůŽƐĚĞŵĄƐĐĂůĞĨĂĐƚŽƌĞƐ͘

cod. )5HY ES 29
BLUEHELIX TECH A
5.5 Esquema eléctrico

T1

81

ABM03C

230V
X6

104
FUSE 3.15A
155 250V
138 1 1
1
1
10kOhm
1.8kOhm 2
18 24
X4 X3 X2 12 X1
A

1 2 3 4 5 6

1 2 3 4 5 6 7 8 9 PWN 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 5 6
10 11 12 13 14 15 16 17 18 GND 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 7 8 9 10 11 12

256

95
T° T°
114 186 44
191 278
32

1
N L
+Vcc
GND

230Vac
TACHO
50Hz
16
72 139
PWM
8

fig. 31 - Esquema eléctrico


Atención: Antes de conectar el termostato de ambiente o el cronomando remoto, quite el puente de la regleta de conexiones.
A

30 ES cod. )5HY
Certi

Certi
Certificado de garantía
Esta garantía es válida para los equipos destinados a ser comercializados,
Certificado de garantía

Certificado de garantía
vendidos e instalados sólo en el territorio español
FÉRROLI ESPAÑA, S.L.U. garantiza las calderas y quemadores que suministra de acuerdo con la Ley 23/2003 (RD 1/2007) de
garantía en la venta de Bienes de Consumo.
El período de garantía de dos años indicado en dicha Ley comenzará a contar desde la P. M. por nuestro Servicio Técnico o en
su defecto a partir de la fecha de compra.
Dicha garantía tiene validez solo y exclusivamente para las calderas y quemadores vendidos e instalados en el territorio
español.
GARANTÍA COMERCIAL
Adicionalmente FÉRROLI ESPAÑA, S.L.U. garantiza en las condiciones y plazos que se indican, la sustitución sin cargo de los
componentes, siendo por cuenta del usuario la mano de obra y el desplazamiento.:
- Cuerpo de las calderas de chapa: Un año.
- Cuerpo de las calderas de hierro fundido: Un año cada elemento.
- Cuerpo de cobre de las calderas murales: Un año.
- Acumuladores de los grupos térmicos (montados en calderas): Un año.
Esta garantía comercial es válida siempre que se realicen las operaciones normales de mantenimiento descritas en las instruc-
ciones técnicas suministradas con los equipos, y realizadas por el Servicio Técnico Oficial del Fabricante.
La garantía no cubre las incidencias producidas por:
- Transporte no efectuado a cargo de la empresa.
- Manipulación del producto por personal ajeno a FÉRROLI ESPAÑA, S.L.U. durante el período de garantía.
- Si el montaje no respeta las instrucciones que se suministran en la máquina.
- La instalación de la máquina no respeta las Leyes y Reglamentaciones en vigor (electricidad, hidráulicas, combustibles, etc.).
- Defectos de instalación hidráulica, eléctrica, alimentación de combustible, de evacuación de los productos de la combustión,
chimeneas y desagües.
- Anomalías por incorrecto tratamiento del agua de alimentación, por tratamiento desincrustante mal realizado, etc.
Certificado de garantía

Certificado de garantía
- Anomalías causadas por condensaciones.
- Anomalías por agentes atmosféricos (hielos, rayos, inundaciones, etc.) así como por corrientes erráticas.
- Corrosiones por causas de almacenamiento inadecuado.
El material sustituido en garantía quedará en propiedad de FÉRROLI ESPAÑA, S.L.U.
NOTA: Es imprescindible la cumplimentación de la totalidad de los datos en el Certificado de Funcionamiento. La cumplimenta-
ción del certificado deberá realizarse inmediatamente a la P. M. y consignar la fecha correctamente enviándola seguidamente a
FÉRROLI ESPAÑA, S.L.U. En caso contrario la Garantía Comercial quedará anulada automáticamente.
Las posibles reclamaciones deberán efectuarse ante el organismo competente en esta materia.

216
Sede Central y Fábrica: Sello
/Firm
a


IENTO
CIONAM
Polígono Industrial de Villayuda EFUN
DOD
Apartado de Correos 267 - 09007 Burgos IFICA cal:

CERT
 go SA
T Lo 00
rras Códi OR
de ba ucto ALAD
L INST
Tel. 947 48 32 50 x Fax 947 48 56 72 el SA
digo
T el có n del pr
r por cumenta
ció
od 
DATO

S DE
Certificado de garantía

Certificado de garantía
coloca do bre:
 Para ido en la Nom or :
stalad
e.mail: ferroli@ferroli.es conten
Certificado de funcionamiento SATL
OCAL

Nº de
carnet
de In
eto:
 ción: compl
fabrica
http//www.ferroli.es S DE
L AP
AR ATO Llene por favor la cupón unida
Nº de
go:
Dom
icilio

Códi tos
DATO los da
d de d con lo
le: ncialida
 elo: bustib 
fono: nfide  conform
ida zado,
Mod Com Telé  la Co de tomati 
a: gurar idad, y fichero au rporarána
compr  por ase ncial un co
ad y a confide tes en idadysein ualmente o
le
no:


a de l:
OCAL

Fech arch
a: Teléfo Emai la Se
gu rid
máxim sus cli
en
denc
ial
tición
.Ig D.N.I.,
en M s por a con la nales de ctaconfi ntelape piadesu
esta pado
SATL

a Pu eocu será tratad tos perso sconestri rdialme afotoco


te pr
ación:
co
Fech lmen r Ferroli luir los da tratado deremos ñadodeun

Dirección Comercial: DNI: Po bl


os es
pe cia
ibida
 po
te a
inc
lario,
serán ͙ yaten acompa
105

 UARI
O
  Ferro
li estammación rec mprome teformu te casill al efecto
 co en ien
a:
to s
L US or
s. En e. La inf Ferroli se ndelpres uelasigu unescri ferroli.e
 S DE Emai
l: cierto ilit .
 son e nos fac desarrollo mentació ciónmarq ,median lopd@gru
te po
DATO mente qu  pli ma do o:
terior ormación rmativa de senlacum deinfor te otorga lectrónic
 bre: dos an inf  no ido ología previamen correoe
Nom  incia:  datos  indicaidad de la nal y su onalrecog esta tip
rso to ón de
Prov
ial
ter Pe ers de timien adirecci
que los denc cterp envío nsen
765
Ͳ

ra/n ad y Confi  de Carác sdecará odeseael ndel co urgosoal

Avda. Italia, 2 
7850

cla
icilio: s de Segurid  Datos losdato SiVd.n revocació ,09007,B
3216

Dom mante  la n de ue


los fir tizamos Protecció mamosq nzamiento. sí comola Villayuda
A730

S: El/ ran  for la ,a de


stal:  DATO por ello ga iembre, de tos,lein ociónde posición Industrial
 N DE
go Po
Cod.

, Da yo gono


ECCIÓ /usuarios  13 de Dic cciónde ta deprom elación
Códi ,Polí

28820 Coslada (Madrid) GÁNI


 PROT tes de ote
CA DE tros clien 15/1999, ñoladePr adelao cación, ínCobo
es a pa trativ
LEY OR os por nuLey Orgánic enciaEs adminis acceso, rec/AlcaldeM
fer
tifi
canc
art
s,s/n
84

Ag
4495

aportad to en la critoenla lagestión rechode ,S.L.U.,C


pu es ins ad es  el de pa ña
dis te inalid rcitar Es
amen erroli

Tel. 91 661 23 04 x Fax 91 661 09 91


35

debid ro,cuyaf ueden eje logoa:F


cod.

he ep ná
unfic amosqu tivoa
tifica
inform ntoiden
gr.
n° 1 da 60
me
216
docu
ina o CB
e.mail: marketing@ferroli.es te Pag a tip

Jefaturas Regionales de Ventas


CENTRO Tel.: 91 661 23 04 - Fax: 91 661 09 73 e.mail: madrid@ferroli.es
CENTRO – NORTE Tel.: 94 748 32 50 - Fax: 94 748 56 72 e.mail: burgos@ferroli.es
NOROESTE Tel.: 98 179 50 47 - Fax: 98 179 57 34 e.mail: coruna@ferroli.es
LEVANTE – CANARIAS Tel.: 96 378 44 26 - Fax: 96 139 12 26 e.mail: levante@ferroli.es
NORTE Tel.: 94 748 32 50 - Fax: 94 748 56 72 e.mail: jrnorte@ferroli.es
CATALUÑA – BALEARES Tel.: 93 729 08 64 - Fax: 93 729 12 55 e.mail: barna@ferroli.es
ANDALUCIA Tel.: 95 560 03 12 - Fax: 95 418 17 76 e.mail: sevilla@ferroli.es
BLUEHELIX TECH A
TR
1. GENEL UYARøLAR Panel açÕklamalarÕ úek. 1
• Bu kullanÕm talimatlarÕ kitapçÕ÷Õnda yer alan uyarÕlarÕ dikkatlice okuyunuz. 1 SÕcak sÕhhi su ÕsÕ ayarÕnÕ azaltma tuúu
• Kombi kurulumu yapÕldÕktan sonra, çalÕúmasÕ konusunda kullanÕcÕyÕ bilgilendiriniz 2 SÕcak sÕhhi su ÕsÕ ayarÕnÕ artÕrma tuúu
ve ürünün tamamlayÕcÕ parçasÕ olan ve daha sonra gerekli oldukça baúvurabilece÷i 3 IsÕtma sistemi ÕsÕ ayarÕnÕ azaltma tuúu
bu kÕlavuzu vererek saklamasÕnÕ hatÕrlatÕnÕz. 4 IsÕtma sistemi ÕsÕ ayarÕnÕ artÕrma tuúu
• Kurulum ve bakÕm iúlemleri, yürürlükteki standartlara ve imalatçÕnÕn talimatlarÕna uy- 5 Gösterge
gun úekilde gerçekleútirilmeli ve mesleki açÕdan kalifiye bir personel tarafÕndan ye- 6 Resetleme - Yaz/KÕú modu seçimi- "SÕcaklÕk AkÕú" Menüsü tuúu
rine getirilmelidir. CihazÕn mühürlü ayar parçalarÕna müdahale yapmak yasaktÕr. 7 Ekonomi/Konfor modu seçme - cihaz açma/kapama tuúu
• HatalÕ kurulum ya da yetersiz bakÕm insanlara, hayvanlara ya da nesnelere zarar ve- 8 SÕcak sÕhhi su sembolü
rebilir. Üretici tarafÕndan sa÷lanan talimatlara uyulmamasÕndan ve uygulamadaki 9 SÕhhi su fonksiyonu gösterimi
hatalardan kaynaklanan hasarlardan üretici hiçbir úekilde sorumlu tutulamaz. 10 Yaz modu gösterimi
• Herhangi bir temizlik ya da bakÕm iúlemi gerçekleútirmeden önce, sistem devre 11 Çoklu-fonksiyon gösterimi (eúanjör koruma fonksiyonu süresince yanÕp söner halde)
anahtarÕnÕ ve/veya karúÕ gelen açma kapama aygÕtlarÕnÕ kullanarak, cihazÕn úebeke 12 Eco (Ekonomi) modu gösterimi
güç kayna÷Õ ile ba÷lantÕsÕnÕ kesiniz. 13 IsÕtma fonksiyonu gösterimi
• Cihazda arÕzalarÕn meydana gelmesi ve/veya yetersiz çalÕúmasÕ durumunda, cihaz 14 IsÕtma sembolü
kapatÕlmalÕdÕr. CihazÕ tamir etmeye kalkÕúmayÕnÕz. Sadece mesleki olarak kalifiye 15 YanÕk brülör ve aktüel güç seviyesi gösterimi (alev koruma fonksiyonu süresin-
personele baúvurunuz. Ürünlerin herhangi bir onarÕm-de÷iútirme iúlemi, sadece me- ce yanÕp söner halde)
sleki olarak kalifiye personel tarafÕndan ve sadece orijinal parçalar kullanÕlarak yeri- 16 Servis AracÕ Ba÷lantÕsÕ
ne getirilmelidir. YukarÕda yer alan koúula uygun hareket edilmemesi ünitenin 17 Hidrometre
emniyetini tehlikeye sokabilir. ÇalÕúma anÕndaki gösterim
• Bu cihaz, sadece özel olarak tasarlanmÕú oldu÷u amaçlar için kullanÕlmalÕdÕr. Bunun
dÕúÕndaki herhangi bir kullanÕm, yanlÕú ve bu nedenle tehlikeli olarak de÷erlendirilir. IsÕtma
• Ambalaj parçalarÕ, olasÕ tehlike kayna÷Õ oldu÷undan, çocuklarÕn eriúebilece÷i yerler- IsÕtma talebi (Ortam TermostatÕ veya Uzaktan Krono-Kumanda tarafÕndan gerçekleútiri-
de bÕrakÕlmamalÕdÕr. len) göstergede üzerinde sÕcak hava olan radyatör simgesinin yanÕp sönmesi ile belirtilir.
• Bu cihaz fiziksel kapasitesi olmayan, zeka gerili÷i olan veya duyu özrü olan insanlar Gösterge (kÕsÕm 11 - úek. 1) aktüel ÕsÕtma çÕkÕú sÕcaklÕ÷ÕnÕ ve ÕsÕtma bekleme süresi
(çocuklar dahil) veya tecrübe ve bilgi eksikli÷i olan kiúiler tarafÕndan kullanÕlmaya uy- boyunca "d2" yazÕsÕnÕ görüntüler.
gun de÷ildir. Bu kiúiler cihazÕn kullanÕmÕ ile ilgili güvenlik, denetim veya talimatlardan
sorumlu bir kiúinin bulundu÷u zaman onun yardÕmÕ ile yararlanabilirler.
• AygÕtÕn ve buna ait aksesuarlarÕn imha edilmesi, yürürlükteki kanunlar çerçevesinde
uygun bir úekilde gerçekleútirilmelidir.
• Bu kÕlavuzda yer alan resimler, ürünün sadeleútirilmiú görüntüsünü temsil etmekte- 2 2
dir. Bu temsili görüntülerde, size temin edilen ürün ile küçük ve önemli olmayan fark- 1 3 1 3

lar olabilir. 0 4 0 4

2. KULLANMA TALIMATLARø
2.1 Giriú
SayÕn Müúteri
úek. 2
BLUEHELIX TECH A do÷al gaz veya LPG ile çalÕúan, yüksek verimlik performansÕna ve
düúük emisyon oranÕna sahip ve mikroiúlemci denetim sistemi ile donatÕlmÕú, sÕcak sÕhhi SÕhhi su
su üretimi fonksiyonuna sahip, çelik eúanjörlü, yo÷uúmalÕ ön karÕúÕmlÕ bir ÕsÕ jenera- Tesisattan sÕcak sÕhhi su çekilmesiyle oluúan sÕhhi su talebi göstergede altÕnda sÕcak su
törüdür. olan musluk simgesinin yanÕp sönmesi ile belirtilir.
Su geçirmez bölmeli cihaz içeride ve sÕcaklÕ÷Õ -5°C'ye kadar varan (-15°C opsiyonel an- Gösterge (kÕsÕm 11 - úek. 1) sÕhhi su aktüel çÕkÕú sÕcaklÕ÷ÕnÕ ve sÕhhi su bekleme süresi
tifriz kiti ile birlikte) kÕsmen korunaklÕ bir dÕú mekanda (EN 297/A6'ya göre) kurulum için boyunca "d1" yazÕsÕnÕ görüntüler.
uygundur.
Kombi, sÕcak musluk suyu üretimi için harici bir ÕsÕtÕcÕ kazana ba÷lanmak
A üzere tasarlanmÕútÕr (opsiyonel). Bu kullanÕm kÕlavuzundaki sÕcak musluk
suyu üretimiyle ilgili fonksiyonlarÕn tümü sadece opsiyonel sÕcak su
ÕsÕtma kazanÕnÕn ba÷lanmasÕ durumunda aktif hale gelir, ba÷lantÕ úekli 2 2
1 3 1 3
aúa÷Õdaki bölümlerde belirtildi÷i gibidir sez. 3.3
0 4 0 4
2.2 Kumanda paneli

1 2 9 10 15 7 17

úek. 3
ArÕza
ArÕza durumunda (bkz. cap. 4.4) gösterge arÕza kodunu (kÕsÕm 11 - úek. 1) ve bekleme
8 süreleri boyunca “d3” ve “d4” yazÕlarÕnÕ görüntüler.
5 2 2.3 Elektrik úebekesine ba÷lantÕ, açma-kapama
11 1 3 Kombiye elektrik beslemesi yok

0 4
12

2
1 3

0 4

14 3 4 13 16 6
úek. 1 - Kontrol paneli

úek. 4 - Kombiye elektrik beslemesi yok

B KÕú döneminde uzun süreli olarak kapalÕ kalmasÕ durumunda donmadan koru-
mak için, kombideki suyun tümünün tahliye edilmesi önerilmektedir.

32 TR cod. )5HY
BLUEHELIX TECH A
Kombiye elektrik beslemesi var 2.4 Ayarlamalar
Kombiye elektrik beslemesi sa÷layÕn. Yaz/KÕú AyarÕ De÷iúikli÷i
2 saniye süreyle yaz/kÕú (kÕsÕm 6 - úek. 1) tuúuna basÕnÕz.
Göstergede Yaz sembolü görüntülenir (kÕsÕm 10 - úek. 1): kombi sadece sÕhhi su
da÷ÕtÕmÕ yapacaktÕr. Antifriz sistemi aktif kalÕr.

2
Yaz modunu devre dÕúÕ bÕrakmak için yaz/kÕú (kÕsÕm 6 - úek. 1) tuúuna yeniden 2 saniye
1 3 basÕnÕz.
IsÕtma sÕcaklÕ÷Õ ayarÕ
0 4
IsÕtma tuúlarÕnÕ kullanarak (kÕsÕm 3 ve 4 - úek. 1) sÕcaklÕ÷Õ minimum 20°C ile maksimum
80°C arasÕnda ayarlayÕnÕz.

úek. 5 - Açma / YazÕlÕm versiyonu

2
1 3

0 4
2
1 3

0 4

úek. 9
SÕhhi su sÕcaklÕk ayarÕ
úek. 6 - Hava tahliye döngüsü
SÕhhi su tuúlarÕnÕ kullanarak (kÕsÕm 1 ve 2 - úek. 1) sÕcaklÕ÷Õ minimum 10°C ile maksimum
• ølk 5 saniye süresince, göstergede kart yazÕlÕmÕnÕn versiyonu da görüntülenir 65°C arasÕnda ayarlayÕnÕz.
• Sonraki 300 saniye boyunca göstergede, ÕsÕtma sisteminin hava tahliye döngüsünü
tanÕmlayan FH mesajÕ görüntülenir.
• Kombi sistem giriúindeki gaz valfÕnÕ açÕnÕz
• FH mesajÕ kayboldu÷unda, kombi her sÕhhi sÕcak su alÕmÕnda veya ortam termo-
statÕna ÕsÕtma talebi geldi÷inde otomatik olarak çalÕúmak üzere hazÕr durumdadÕr.
Kombiyi kapama ve açma 2
On/off tuúuna (kÕsÕm 7 - úek. 1) 5 saniye basÕnÕz. 1 3

0 4

2
1 3

0 4 úek. 10
Ortam sÕcaklÕ÷ÕnÕn ayarlanmasÕ (opsiyonel ortam termostatÕ ile)
Ortam termostatÕnÕ kullanarak sÕcaklÕk de÷erini oda için istenilen de÷ere ayarlayÕnÕz.
E÷er ortam termostatÕ monte edilmiú de÷il ise, kazan, sistemi ayarlanmÕú olan sistem
çÕkÕú sÕcaklÕ÷Õ de÷erinde tutacaktÕr.
úek. 7 - Kombiyi kapama Ortam sÕcaklÕ÷ÕnÕn ayarlanmasÕ (opsiyonel uzaktan kumandalÕ zamanlayÕcÕ ile)
Kombi kapatÕldÕ÷Õnda, elektronik kartta halen elektrik beslemesi mevcuttur. SÕhhi su ve Uzaktan kumandalÕ zamanlayÕcÕ kontrolünü kullanarak sÕcaklÕk de÷erini oda için istenen
ÕsÕtma iúletimi devre dÕúÕdÕr. Antifriz sistemi aktif kalÕr Kombiyi yeniden açmak için, on/off de÷ere ayarlayÕnÕz. Kombi ünitesi, sistem suyunu istenilen ortam sÕcaklÕ÷Õ de÷erine göre
tuúuna (kÕsÕm 7 - úek. 1) tekrar 5 saniye basÕnÕz. ayarlayacaktÕr. Uzaktan kumandalÕ zamanlayÕcÕ kontrolü ile ilgili daha fazla bilgi için
lütfen bu cihazÕn kullanÕm kÕlavuzuna bakÕnÕz.
IsÕtÕcÕ kazanÕn devre dÕúÕ bÕrakÕlmasÕ (ekonomi)
IsÕtÕcÕ kazanÕn haznesinin ÕsÕtma yardÕmÕ/deste÷i devre dÕúÕ bÕrakÕlabilir. Devre dÕúÕ bÕrak-
ma durumunda, sÕcak sÕhhi su da÷ÕtÕmÕ olmayacaktÕr.
2
KullanÕcÕ, (kÕsÕm 7 - úek. 1) ECO/COMFORT tuúuna basarak (ECO modu) ÕsÕtÕcÕ kazanÕ
1 3
kapatabilir. ECO modundayken, göstergede ECO sembolü görüntülenir (kÕsÕm 12 -
0 4 úek. 1). COMFORT modunu aktive etmek için, ECO/COMFORT dü÷mesine tekrar
basÕnÕz (kÕsÕm 7 - úek. 1).
SÕcaklÕk akÕúÕ
Harici sonda kurulumu (opsiyonel) yapÕldÕ÷Õnda ayarlama sistemi “SÕcaklÕk AkÕúÕ” ile
çalÕúabilir. Bu modda, ÕsÕtma sisteminin sÕcaklÕ÷Õ dÕú iklim úartlarÕna göre ayarlanÕr, böy-
lece yÕlÕn her mevsiminde yüksek bir konfor seviyesi sa÷lanÕrken enerjiden de tasarruf
úek. 8 edilmiú olur. Özellikle, harici ortam sÕcaklÕ÷Õ arttÕ÷Õ zaman sistem çÕkÕú sÕcaklÕ÷Õ tespit edi-
Kombi, her sÕcak sÕhhi su alÕmÕnda veya ortam termostatÕna ÕsÕtma talebi geldi÷inde de- len "kompenzasyon e÷risine" göre düúürülür.
rhal otomatik olarak çalÕúmak üzere hazÕr durumda olacaktÕr. SÕcaklÕk AkÕúÕ modu aktif durumdayken, ÕsÕtma ayar tuúlarÕ kullanÕlarak sÕcaklÕk ayarÕ, si-
stem çÕkÕúÕnÕn maksimum sÕcaklÕk ayarÕna eúitlenir (kÕsÕm 3 - úek. 1) Ayarlama sistemi-

B Cihaza gelen elektrik ve/veya gaz beslemesi kesilir ise anti-friz sistemi çalÕúma-
yacaktÕr. KÕú mevsiminde kombinin uzun süre boyunca kapalÕ kalmasÕ durumun- nin her zaman etkin ve faydalÕ bir úekilde çalÕúmasÕnÕ sa÷lamak için maksimum de÷erin
da, donmadan korumak için kombideki tüm suyun (sÕcak su ve sistem suyunun) ayarlanmasÕ tavsiye edilir.
tahliye edilmesi önerilmektedir; veya sadece sÕcak suyu tahliye ediniz ve ÕsÕtma Kombi, kurulum aúamasÕnda kalifiye personelce ayarlanmalÕdÕr. Bununla birlikte, raha-
sistemine sez. 3.3 bölümünde belirtildi÷i gibi uygun bir antifriz ekleyiniz. tlÕ÷Õn daha da arttÕrÕlmasÕ amacÕyla kullanÕcÕ tarafÕndan baúka ayarlar da yapÕlabilir.

cod. )5HY TR 33
BLUEHELIX TECH A
Kompenzasyon e÷risi ve e÷rilerin kaydÕrÕlmasÕ 3. KURULUM
5 saniye süreyle reset tuúuna basÕldÕ÷Õnda (kÕsÕm 6 - úek. 1) "SÕcaklÕk AkÕúÕ" menüsüne 3.1 Genel talimatlar
eriúilir. yanÕp sönen ÕúÕkla "CU" görüntülenir. KOMBø, BU TEKNøK KULLANIM KøTAPÇIöINDA BELøRTøLMEKTE OLAN BÜTÜN
Arzu edilen e÷riyi özelli÷ine göre 1 ila 10 arasÕnda ayarlamak için sÕhhi su tuúlarÕnÕ (kÕsÕm TALøMATLARA, YÜRÜRLÜKTE OLAN øLGøLø ULUSAL STANDARTLARA VE YEREL
1 - úek. 1) kullanÕnÕz. E÷ri 0'a ayarlandÕ÷Õnda, sÕcaklÕk akÕúÕ ayarlamasÕ devre dÕúÕ kalÕr. TÜZÜKLERE UYGUN BøR ùEKøLDE, øùÇøLøK KURALLARINA TAM OLARAK UY-
IsÕtma tuúlarÕna (kÕsÕm 3 - úek. 1) basÕldÕ÷Õnda e÷rilerin paralel hareketi sa÷lanÕr; yanÕp GUNLUK øÇøNDE VE SADECE KALøFøYE BøR PERSONEL TARAFINDAN MONTE
sönen ÕúÕkla "OF" görüntülenir. Özelliklerine göre e÷rilerin paralel hareketini ayarlamak EDøLMELøDøR.
için sÕhhi su tuúlarÕna (kÕsÕm 1 - úek. 1) basÕnÕz (úek. 11). 3.2 Kurulum yeri
Reset tuúuna (kÕsÕm 6 - úek. 1) yeniden 5 saniye süreye basÕldÕ÷Õnda “SÕcaklÕk AkÕúÕ”
B
CihazÕn yanma devresi yalÕtÕmlÕ odadan tamamen izole edilmiútir ve do-
menüsünden çÕkÕlÕr. layÕsÕyla bu ünite herhangi bir odaya monte edilebilir. Bununla birlikte,
E÷er ortam sÕcaklÕ÷Õ istenilen de÷erin altÕna düúerse, daha yüksek dereceden bir e÷ri montajÕn yapÕlaca÷Õ odanÕn, ufak bir gaz kaça÷Õ durumunda bile herhangi
ayarlanmasÕ veya tersi durumda bunun tersinin uygulanmasÕ tavsiye edilir. Bir derece tehlikeli bir durumun oluúmasÕnÕ önleyebilmek açÕsÕndan iyi hava-
artÕrma veya azaltma yapÕnÕz ve ortamdaki de÷iúikli÷i kontrol ediniz. landÕrmalÕ bir yer olmasÕ gereklidir. Bu emniyet standardÕ, bu tür bir
yalÕtÕmlÕ odaya/hazneye sahip olan tipler de dahil olmak üzere tüm gazlÕ
OFFSET = 20 OFFSET = 40 cihazlar için geçerli 2009/142 sayÕlÕ EEC Direktifince gerekmektedir.
90 90 Cihaz, EN 297/A6 uyarÕnca, minimum -5°C sÕcaklÕktaki kÕsmen korumalÕ yerlerde
85 10 9 8 7 85 10 9 8 7 6 5
6 4
80 80 çalÕútÕrÕlmak için uygundur. Uygun bir antifriz kiti ile donatÕlmÕú olmasÕ halinde, minimum
5 3 -15°C'ye kadar olan sÕcaklÕklarda kullanÕlabilir. Kombi, korunaklÕ bir úekilde, örne÷in bir
70 70
60
4
60
2 saçak altÕna, bir balkonun içine veya korunaklÕ bir duvar oyu÷una monte edilmelidir.
50
3
50
1 Kurulum yeri toz, yanÕcÕ malzeme veya nesneler ya da oksitlendirici gaz içermemelidir.
2 Kombi, duvara monte edilmek üzere tasarlanmÕútÕr ve bir duvar montaj braketi ile birlikte
40 40
30
1
30
teslim edilmektedir. Duvara sabitleme iúlemi, jeneratör için sa÷lam ve etkili bir destek
sa÷layacak úekilde gerçekleútirilmelidir.
20 20
E÷er cihaz bir mobilya içerisine veya yakÕnÕna monte edilecekse, muhafazanÕn
úek. 11 - Kompenzasyon e÷rilerinin paralel hareketi için örnek A çÕkartÕlabilmesi için ve normal bakÕm iúleri için bir açÕklÕk bÕrakÕlmalÕdÕr
Uzaktan kumanda ile ayarlamalar 3.3 Su ba÷lantÕlarÕ
E÷er kombiye bir Uzaktan Kumanda (opsiyonel) takÕlÕ ise, önceki kÕsÕmda UyarÕlar
A açÕklanan ayarlamalar tabella 1 belirtilen de÷erlere göre yapÕlÕr .

B IsÕtma devresinde aúÕrÕ basÕnç meydana geldi÷inde suyun yere dökülmemesi


için emniyet valfÕnÕn tahliyesi bir bacaya veya toplama borusuna ba÷lanmalÕdÕr.
Çizelge 1 Aksi takdirde, tahliye valfÕnÕn müdahale ederek odaya su taúÕrmasÕ durumunda
kombinin üreticisi sorumlu tutulamaz.
Ayarlama iúlemi, Uzaktan Kumanda menüsünde, kombi komut panelinden
IsÕtma sÕcaklÕ÷Õ ayarÕ

B
yapÕlabilir. CihazÕn etkin çalÕúmasÕnÕ engelleyebilecek kalÕntÕ veya pislikleri gidermek için
kurulum iúleminden önce sistemin bütün borularÕnÕ iyice yÕkayÕnÕz.
Ayarlama iúlemi, Uzaktan Kumanda menüsünde, kombi komut panelinden
SÕhhi suyu ÕsÕ ayarÕ
yapÕlabilir. Mevcut kurulumlardaki jeneratörlerin de÷iútirilmesi durumunda, sistem tama-
Yaz modu ayarÕ, Uzaktan Kumandadan yapÕlacak bir ÕsÕtma talebine göre daha men boúaltÕlmalÕ ve uygun úekilde çamur ve kirlerden arÕndÕrÕlmalÕdÕr. Bu amaç
Yaz/KÕú AyarÕ De÷iúikli÷i için yalnÕzca uygun ve termik sistemler için garanti edilen (bkz. müteakip para-
önceliklidir.
graf), metal, plastik veya kauçuk aúÕndÕrmayan ürünler kullanÕnÕz. ømalatçÕ fir-
Uzaktan Kumanda ile sÕcak sÕhhi suu fonksiyonu kapatÕldÕ÷Õnda, kombi Ekonomi ma, sistemin temizlenmemesi veya uygun úekilde temizlenmemesinden
moduna geçer. Böyle bir durumda, kombi panelindeki eco/comfort tuúu (kÕsÕm
dolayÕ jeneratörün u÷rayabilece÷i zararlardan sorumlu de÷ildir.
7 - úek. 1) devre dÕúÕ kalÕr
Eko/Konfor Seçimi Ba÷lantÕlarÕ ilgili ba÷lantÕ noktalarÕna, úek. 13 kÕsmÕndaki çizime ve cihaz üzerinde belir-
Uzaktan Kumanda ile sÕcak musluk suyu fonksiyonu aktive edildi÷inde, kombi
tilen sembollere riayet ederek yapÕnÕz.
Konfor moduna geçer. Böyle bir durumda, kombi panelindeki eco/comfort tuúu
(kÕsÕm 7 - úek. 1) kullanÕlarak iki moddan birisini seçmek mümkündür.

SÕcaklÕk AkÕúÕ
Gerek Uzaktan Kumanda gerekse kombi kartÕ, SÕcaklÕk AkÕúÕ ayarÕnÕ yönetmek- 1 2 3 4 6 5
tedir: ikisi arasÕnda, kombi kartÕ SÕcaklÕk AkÕúÕnÕn önceli÷i vardÕr.

Ünite hidrolik basÕnç ayarÕ


Sistem so÷uk haldeyken kombinin hidrometresinden okunan doldurma basÕncÕnÕn de÷eri
yaklaúÕk 1,0 bar de÷erinde olmalÕdÕr. E÷er sistem basÕncÕ minimumun altÕndaki de÷erlere
düúerse, kombi durur ve gösterge F37 hata sinyalini görüntüler. Doldurma dü÷mesini
(kÕsÕm 1 - úek. 12) ile belirtilen kÕsÕmdan ayarlayarak basÕncÕ baúlangÕç de÷erine getiriniz.
øúlem sonunda daima geri kapatÕnÕz.
Sistem basÕncÕ geri yüklendikten sonra, kombi gösterge ekranÕnda FH ile tanÕmlanan 300
saniyelik hava tahliye döngüsünü aktive edecektir.
153
157

105

A
35.5 76 54 65 66.5 103
1
úek. 13 - Su ba÷lantÕlarÕ
1 = Tesisat/sistem çÕkÕúÕ - 3/4”
C
2 = Tesisat/sistem çÕkÕúÕ - 3/4”
3 = Gaz giriúi - Ø 1/2”
4 = Kazan giriúi düzene÷i- Ø 3/4”
5 = Tesisat/sistem giriúi - Ø 3/4”
6 = Emniyet valfÕ tahliyesi

úek. 12 - Yük dü÷mesi

34 TR cod. )5HY
BLUEHELIX TECH A
Antifriz sistemi, antifriz sÕvÕsÕ, katkÕ maddeleri ve inhibitörler 3.4 Gaz ba÷lantÕsÕ

B
E÷er gerekirse, antifriz sÕvÕsÕnÕn, katkÕ maddelerinin ve inhibitörlerin kullanÕmÕna (e÷er bu Ba÷lantÕ iúlemini gerçekleútirmeden önce, cihazÕn mevcut yakÕt tipi ile çalÕúma-
sÕvÕlarÕn veya kimyasal katkÕ maddelerinin üretici úirketi, bu ürünlerin bu amaç için kul- ya yatkÕn oldu÷undan emin olunuz.
lanÕmÕnÕn uygun oldu÷unu ve bunlarÕn ÕsÕ eúanjörüne veya di÷er bileúenlere ve/veya ka- Gaz ba÷lantÕsÕ ilgili ba÷lantÕ noktasÕna (bkz. úek. 13), yürürlükteki standartlara uygun
zan ünitesi ile sistemin aksamlarÕna zarar vermeyece÷ini garanti ediyorsa) izin verilebilir. úekilde, bükülmez metal boru ya da esnek körüklü paslanmaz çelik boru kullanÕlarak ve
IsÕtma sistemlerinde kullanÕmlarÕnÕn uygun oldu÷u ve kazan ünitesi ile sistemlerinin ak- de sistem ile kombi arasÕna bir gaz muslu÷u yerleútirilerek yapÕlmalÕdÕr. Tüm gaz
samlarÕ ile uyumlu oldu÷u açÕkca beyan edilmeyen normal antifriz sÕvÕlarÕnÕn, katkÕ mad- ba÷lantÕlarÕnÕn sÕzdÕrmaz oldu÷undan emin olunuz.
delerinin veya inhibitörlerin kullanÕlmasÕ yasaktÕr.
3.5 Elektrik ba÷lantÕlarÕ
Sistem suyunun özellikleri

B
Cihaz, yürürlükteki emniyet standartlarda öngörüldü÷ü úekilde uygulanmÕú
Suyun 25° Fr sertlik derecesinden (1°F = 10ppm CaCO3) daha sert olmasÕ halinde, kom- etkin bir topraklama ünitesine ba÷lanmalÕdÕr. Mesleki açÕdan kalifiye bir perso-
bide sert suyun sebep oldu÷u kireç oluúumlarÕnÕ önlemek amacÕyla uygun su kullanÕmÕnÕ nele, topraklama sisteminin verimlili÷ini ve uygunlu÷unu kontrol ettiriniz; üretici
öneririz. firma, topraklama sistemindeki arÕza nedeniyle meydana gelebilecek hasarlar-
Harici montaj için antifriz kiti (opsiyonel) dan sorumlu de÷ildir.
CihazÕn, sÕcaklÕ÷Õ -5°C ile minimum -15°C arasÕnda olabilen korunaklÕ bir yere monte Kombinin elektrik kablolarÕnÕn tesisatÕ önceden yapÕlmÕú ve elektrik hattÕna
edilmesi halinde, musluk suyu ve sifon devresinin donmasÕnÕ önlemek için uygun antifriz ba÷lantÕ için bir “Y” tipi kablo ve de fiú ile birlikte temin edilmiútir. Elektrik
kiti ile donatÕlmasÕ gereklidir. Kit, bir termostat, elektrikli ÕsÕtÕcÕlar ve sifon için bir ÕsÕtÕcÕdan úebekesine ba÷lantÕlar sabit ba÷lantÕ úeklinde olmalÕ ve kontaklarÕ en az 3 mm
oluúmaktadÕr. Kit ile ilgili talimatlara riayet ederek, kitin elektrik kartÕna ba÷lantÕsÕnÕ açÕklÕ÷a sahip iki kutuplu bir siviç ile donatÕlmalÕ ve kombi ile hat arasÕna maks.
yapÕnÕz ve termostatÕ ile ÕsÕtÕcÕlarÕ musluk suyu borularÕnÕn üzerine monte ediniz. 3A'lik sigortalar yerleútirilmelidir. Elektrik ba÷lantÕlarÕnda kutuplarÕn do÷ru ol-
Bir sÕcak sÕhhi su kazanÕna ba÷lantÕ masÕna dikkat edilmelidir (FAZ: kahverengi kablo / NÖTR: mavi kablo / TO-
PRAK: sarÕ-yeúil kablo).
CihazÕn elektronik kartÕ harici bir sÕcak sÕhhi su üretim kazanÕnÕn yönetimi için yatkÕndÕr.

B
Hidrolik ba÷lantÕlarÕ úek. 14 úemasÕna göre yapÕnÕz. Elektrik ba÷lantÕlarÕnÕ kÕsmÕndaki KullanÕcÕnÕn cihazÕn güç kablosunu asla de÷iútirmemesi gerekmektedir. Kablo-
úek. 31 úemasÕnda gösterildi÷i gibi yapÕnÕz. 1KWMA11W kod numaralÕ kitin kullanÕlmasÕ nun hasar görmesi halinde, cihazÕ kapatÕnÕz ve de÷iútirilmesi için sadece profe-
gereklidir. Bir sonraki çalÕútÕrmada, kombi kontrol sistemi kazan sensörünü tanÕr ve oto- syonel açÕdan kalifiye bir elemana baúvurunuz. De÷iútirilmesi halinde, sadece
matik olarak yapÕlanÕp, göstergeyi ve sÕcak su fonksiyonu ile ilgili kontrolleri aktive eder. maksimum dÕú çeper çapÕ 8 mm olan bir “HAR H05 VV-F” 3x0,75 mm2 kablo-
sunu kullanÕnÕz.
Ortam termostatÕ (opsiyonel)

B DøKKAT: ORTAM TERMOSTATININ KONTAKLARI TEMøZ DURUMDA OL-


MALIDIR. 230 V VOLTAJIN ORTAM TERMOSTATININ TERMøNALLERøNE
BAöLANMASI, ELEKTRONøK KARTTA TAMøRø MÜMKÜN OLMAYAN ARIZA-
LARA NEDEN OLACAKTIR.
Bir uzaktan kumanda veya zamanlayÕcÕ takarken, bu cihazlar için elektrik be-
slemesini bunlarÕn kontak kesim noktalarÕndan yapmayÕnÕz. Bunlar için elektrik
temini için, cihazÕn tipine ba÷lÕ olarak direk olarak ana hatta veya akülere
ba÷lantÕ yapÕlmalÕdÕr.
Elektrik terminal kutusuna eriúim
Ön panel çÕkarÕldÕktan sonra ( *** 'Ön paneli açma' on page 38 ***) elektrik ba÷lantÕlarÕ
terminal kutusuna (úek. 15) eriúim mümkündür. Çeúitli ba÷lantÕlar için terminallerin ta-
sla÷Õ, bölümündeki elektrik ba÷lantÕlarÕ úemalarÕnda verilmektedir úek. 31.

155
138
10kOhm
8 1.8kOhm
95
9
A
72
10 209 210 11
139 1 2 3 4 5 6

úek. 15 - Terminal kutusuna eriúim

úek. 14 - Harici bir ÕsÕtÕcÕ kazanÕna ba÷lantÕ úemasÕ


8 SÕcak sÕhhi su çÕkÕúÕ
9 SÕcak sÕhhi su giriúi
10 Sistem çÕkÕúÕ - Ø 3/4”
11 Sistem giriúi - Ø 3/4”
95 SaptÕrÕcÕ valf
209 Kazan çÕkÕúÕ - Ø 3/4”
210 Kazan giriúi - Ø 3/4”

cod. )5HY TR 35
BLUEHELIX TECH A
3.6 Duman kanallarÕ AyrÕ borularla ba÷lantÕ
UyarÕlar
Ünite, hava-geçirmez odalÕ ve güçlendirilmiú çekimli bir "tip C" tipidir, hava giriúi ve du-
man çÕkÕúÕ aúa÷Õda yazÕlÕ olan çekme/emme sistemlerinden birisine ba÷lanmalÕdÕr. Ku-
rulum iúlemine baúlamadan önce, ilgili uyarÕlarÕ ve talimatlarÕ kontrol ediniz ve uyunuz.
AyrÕca, duvara ve/veya tavana terminallerin ba÷lantÕsÕnÕ yaparken, pencerelerle, duvar-
larla, havalandÕrma açÕklÕklarÕyla arada bÕrakÕlacak minimum mesafelere riayet ediniz.
Koaksiyal borularla ba÷lantÕ

max 50 cm
C5x C3x B2x C1x

úek. 18 - AyrÕ borularla ba÷lantÕya örnek ( = Hava / = Duman)


C1X C3X C3X C3X C1X C1X
Çizelge 4 - Tip

úek. 16 - Koaksiyal borularla ba÷lantÕya örnek ( = Hava / = Duman) Tip AçÕklama


C1X Duvara yatay emme ve tahliye. Giriú/çÕkÕú terminalleri ya eú-merkezli ya da benzer rüzgar koúullarÕna maruz
bÕrakÕlmak için yeterince yakÕn olmalÕdÕr (50 cm dahilinde)
Çizelge 2 - Tip
C3X Tavana dik emme ve tahliye. Giriú/çÕkÕú terminaller C12 için oldu÷u gibi
Tip AçÕklama C5X FarklÕ basÕnçlara sahip bölgelerde duvara veya tavana ba÷ÕmsÕz úekilde emme ve tahliye. Tahliye ve emme
C1X Duvara yatay emme ve tahliye karúÕ duvarlara konumlandÕrÕlmamalÕdÕr
C3X Tavana dik emme ve tahliye C6X AyrÕ sertifikalandÕrÕlmÕú borulara sahip (EN 1856/1) emme ve tahliye
B2X Kurulum yerinden emme ve duvara veya tavana tahliye
Koaksiyal ba÷lantÕsÕ için, cihaza aúa÷Õdaki çÕkÕú aksesuarlarÕndan birisini takÕnÕz Duvara ÖNEMLø - KURULUM YERø UYGUN HAVALANDIRMAYA SAHøP OLMALIDIR
açÕlacak deliklerin yükseklikleri için kapaktaki úekle bakÕnÕz Oluúacak yo÷unlaúma ürün-
lerin geri cihazÕn içine do÷ru akmasÕnÕ ve tÕkanma yapmasÕnÕ önlemek için, duman
tahliye kanalÕna yatay olarak dÕúarÕya do÷ru e÷im verilmesi gerekmektedir. AyrÕ kanallarla ba÷lantÕ için, cihaza aúa÷Õdaki çÕkÕú aksesuarlarÕnÕ takÕnÕz

Ø 81 Ø 81
Ø 100 Ø 127
Ø 60 Ø 80
Ø 65

Ø 65
Ø 87
120

120

041039X0
147
142

úek. 19 - AyrÕ kanallar için çÕkÕú aksesuarlarÕ


Kurulum iúlemine baúlamadan önce, basit bir hesaplamayla izin verilen maksimum
uzunlu÷u geçmemeye dikkat ediniz
1. AyrÕ kanallÕ sistemin genel hatlarÕnÕ, aksesuarlar ve çÕkÕú terminalleri de dahil olmak
üzere tam olarak tanÕmlayÕnÕz.
2. Her bir bileúendeki kayÕplarÕ tabella 6 kÕsmÕna bakarak montaj konumuna göre meúd
041002X0 041006X0 (eúde÷er metre) olarak tespit ediniz.
3. KayÕplar toplamÕnÕn, tabella 5'de izin verilen maksimum uzunlu÷un altÕnda veya
buna eúit oldu÷undan emin olunuz.

Çizelge 5 - AyrÕ kanallarda maksimum uzunluk


Ø 100
Ø 60

BLUEHELIX TECH 18 A BLUEHELIX TECH 35 A


BLUEHELIX TECH 25 A
øzin verilen maksimum uzunluk 80 meúd 70 meúd

Çizelge 6 - Aksesuarlar

meúd cinsinden kayÕplar


Hava Duman tahliyesi
041001X0 emme Dikey Yatay
úek. 17 - Koaksiyal kanallar için çÕkÕú aksesuarlarÕ BORU 1 m M/F 1KWMA83W 1,0 1,6 2,0
DøRSEK 45° M/F 1KWMA65W 1,2 1,8
90° M/F 1KWMA01W 1,5 2,0
Çizelge 3 - Koaksiyal kanallarda maksimum uzunluk TIRNAKLI test çÕkÕúlÕ 1KWMA70W 0,3 0,3
KLøPS
Koaksiyal 60/100 Koaksiyal 80/125 Ø 80
TERMøNAL duvara hava çÕkÕúÕ 1KWMA85A 2,0 -
BLUEHELIX TECH 18 A BLUEHELIX TECH 18 A rüzgar-kesicili duvara duman çÕkÕúÕ1KWMA86A - 5,0
BLUEHELIX TECH 25 A BLUEHELIX TECH 25 A
BACA Hava/duman ayrÕk ba÷lantÕ 80/80 010027X0 - 12,0
BLUEHELIX TECH 35 A BLUEHELIX TECH 35 A
Sadece duman çÕkÕúÕ Ø80 010026X0 + - 4,0
øzin verilen maksimum uzunluk 1KWMA86U
7m
(yatay) BORU 1 m M/F 1KWMA89W 6.0
28 m
øzin verilen maksimum uzunluk DøRSEK 90° M/F 1KWMA88W 4.5
8m Ø 60
(dikey) øNDøRGEME 80/60 041050X0 5.0
Dirsek TERMøNAL rüzgar-kesicili duvara duman çÕkÕúÕ 1KWMA90A 7.0
1m 0.5 m
indirgeme faktörü 90° DøKKAT: Ø60 AKSESUARLARININ YÜKSEK YÜK KAYBINI GÖZ ÖNÜNDE BULUNDURU-
Dirsek NUZ , BUNLARI SADECE GEREKTøKLERøNDE VE SON DUMAN TAHLøYE HATTINA
0.5 m 0.25 m KARùILIK GELECEK ùEKøLDE KULLANINIZ.
indirgeme faktörü 45°

36 TR cod. )5HY
BLUEHELIX TECH A
ToplayÕcÕ duman kanallarÕna ba÷lantÕ 4. SERVIS VE BAKøM
4.1 Ayarlamalar
Gaz beslemesini dönüútürme
Bu cihaz Metan gazÕ veya LPG ile çalÕúabilir özellikte olup, bu iki gazdan birisi ile kullanÕm
için gereken ayarlarÕ fabrikada, cihazÕn ambalajÕnda ve teknik veriler etiketinde açÕkça
belirtildi÷i úekilde yapÕlmaktadÕr. CihazÕn ayarlanmÕú oldu÷u gaz türünden farklÕ bir gaz
ile kullanÕlmasÕ gerekti÷inde, özel dönüútürme kiti tedarik edilip aúa÷Õda açÕklanan iúlem-
C4X lerin yapÕlmasÕ gerekmektedir:
C8X C2X 1. Ön paneli çÕkarÕnÕz (bkz. *** 'Ön paneli açma' on page 38 ***).
2. øki vidayÕ söküp kumanda panelini döndürünüz (bkz. úek. 22).
3. Döner mafsalÕ C sökünüz ve gaz borusunu A gaz valfÕndan çÕkarÕnÕz (bkz. úek. 23).
4. Gaz borusuna takÕlÕ olan ucu B dönüúüm kitinde bulunan uçla, araya conta D taka-
rak de÷iútiriniz (bkz. úek. 23).
úek. 20 - Duman kanalÕna ba÷lantÕ örne÷i ( = Hava / = Duman) 5. Gaz borusunu A geri takÕnÕz ve ba÷lantÕnÕn sÕzdÕrmazlÕ÷ÕnÕ kontrol ediniz.
6. Dönüúüm kiti içerisinde bulunan etiketi teknik veriler etiketinin yanÕna yapÕútÕrÕnÕz
7. Ön paneli geri takÕnÕz.
Çizelge 7 - Tip 8. Gaz tipi ile ilgili parametreyi de÷iútiriniz:
Tip AçÕklama • Kombiyi uyku moduna getiriniz
• SÕcak su tuúlarÕna (kÕsÕm. 1 ve 2 - úek. 1) 10 saniye basÕnÕz: göstergede yanÕp
C2X Ortak duman kanalÕna emme ve tahliye (aynÕ kanala emme ve tahliye)
sönen “b01” görüntülenir.
C4X AyrÕ fakat benzer rüzgar koúullarÕna maruz kalan ortak duman kanallarÕna emme ve tahliye • Parametre 00 ayarÕ (metan gazÕyla çalÕúmasÕ için) veya parametre 01 ayarÕ
C8X Tek veya ortak duman kanalÕna tahliye ve duvara emme (LPG gazÕyla çalÕúmasÕ için) yapmak için tuúlarÕnÕ kullanÕnÕz (kÕsÕm 1 ve 2 -
úek. 1).
B3X Eú-merkezli kanal (tahliyeyi kapsayan) vasÕtasÕyla kurulum yerinden emme ve do÷al çekimli ortak duman
kanalÕna tahliye
• IsÕtma + tuúuna (kÕsÕm. 4 - úek. 1) göstergede yanÕp sönen “b06” görüntüle-
nene kadar basÕnÕz.
ÖNEMLø - KURULUM YERø UYGUN HAVALANDIRMAYA SAHøP OLMALIDIR • Parametre 55 ayarÕ (metan gazÕyla çalÕúmasÕ için) veya parametre 70 ayarÕ
(LPG gazÕyla çalÕúmasÕ için) yapmak için sÕcak su tuúlarÕnÕ kullanÕnÕz (kÕsÕm 1
DolayÕsÕyla, e÷er BLUEHELIX TECH A kombisini do÷al çekimli olan bir toplayÕcÕ bacaya veya 2 - úek. 1).
veya tekli bacaya ba÷layacaksanÕz, yürürlükteki normlar uyarÕnca bacanÕn tasarÕmÕnÕn • SÕcak su tuúlarÕna (kÕsÕm. 1 ve 2 - úek. 1) 10 saniye basÕnÕz.
kesinlikle profesyonel açÕdan kalifiye bir personele yaptÕrÕlmasÕ ve fan ile donatÕlmÕú • kombi uyku moduna geri dönecektir
yalÕtÕmlÕ yanma odasÕ olan cihazlar için uygun olmasÕ gerekmektedir. 9. Kombi duman çÕkÕúÕna ba÷lanan yanma ürünleri analizörü vasÕtasÕyla, kombi mak-
3.7 Yo÷uúma tahliye ba÷lantÕsÕ simum ve minimum güçte çalÕúÕrken çÕkan CO2 emisyonunun teknik veriler tablo-
Kombi, yo÷unlaúma ürünlerinin tahliyesi için dahili bir sifon aparatÕ ile donatÕlmÕútÕr Göz- sunda ilgili gaz tipi için verilen de÷erlere denk olup olmadÕ÷ÕnÕ kontrol ediniz.
lem aparatÕ ba÷lantÕsÕnÕ A ve esnek hortumu B geçirmek suretiyle takÕnÕz. Sifonu yak-
laúÕk 0,5 l su ile doldurunuz ve esnek boruyu imha sistemine ba÷layÕnÕz.

B DøKKAT: Cihaz, vakum sifonu ile çalÕútÕrÕlmamalÕdÕr!

0,5lt

A
úek. 22

B
A
C
B

D
úek. 21 - Yo÷uúma tahliye ba÷lantÕsÕ

úek. 23

cod. )5HY TR 37
BLUEHELIX TECH A
TEST modunun aktive edilmesi 4.3 BakÕm
IsÕtma tuúlarÕna (kÕsÕm 3 ve 4 - úek. 1) aynÕ anda 5 saniye süreyle basÕp TEST modunu Ön paneli açma
aktive ediniz. Kombi, müteakip paragrafta belirtildi÷i úekilde ayarlanmÕú maksimum Kombinin muhafaza kasasÕnÕ açmak için:
ÕsÕtma ayarÕnda çalÕúÕr.
1. VidalarÕ A kÕsmen sökünüz (bkz. úek. 25).
Göstergede, ÕsÕtma ve sÕhhi su simgeleri (úek. 24) yanÕp söner; hemen yanlarÕnda ÕsÕtma 2. Paneli B kendinize do÷ru çekiniz ve üst ba÷lantÕ yerlerinden kurtarÕnÕz.
gücü görüntülenir.

B Kombinin içerisinde herhangi bir iúlem yapmadan önce, elektrik beslemesini


kesiniz ve sistem giriúindeki gaz muslu÷unu kapatÕnÕz

2
1 3

0 4

úek. 24 - TEST Modu ÕsÕtma gücü = %100)


IsÕtma tuúlarÕna (kÕsÕm 3 ve 4 - úek. 1) basarak gücü artÕrÕnÕz veya azaltÕnÕz (Mini-
mum=%0, Maksimum=%100).
SÕhhi su tuúuna “-” basÕldÕ÷Õnda (kÕsÕm 1 - úek. 1) kombinin gücü derhal minimuma (%0) B
ayarlanÕr. SÕhhi su tuúuna “+” basÕldÕ÷Õnda (kÕsÕm 2 - úek. 1) kombinin gücü derhal mak- A
simuma (%100) ayarlanÕr.
TEST modunun aktif olmasÕ ve sÕhhi sÕcak su alÕnmasÕ durumunda, SÕhhi moduna geç-
A
mek yeterlidir, kombi TEST modunda kalÕr ama 3 yollu valf sÕhhi konumuna gelir. A
TEST modunu devre dÕúÕ bÕrakmak için, ÕsÕtma tuúlarÕna (kÕsÕm. 3 ve 4 - úek. 1) aynÕ anda úek. 25 - Ön paneli açma
5 saniye basÕnÕz.

B Bu cihazda muhafaza/karter ayrÕca su geçirmez bölme görevi de görmek-


Her durumda, TEST modu 15 dakika sonra otomatik olarak veya sÕhhi sÕcak su alÕmÕnÕ
tedir. Kombinin açÕlmasÕnÕ gerektiren her iúlem sonrasÕnda, ön panelin
kapatarak (SÕhhi modunu aktive etmek için yeterli sÕhhi sÕcak su alÕmÕnÕn yapÕldÕ÷Õ duru-
düzgün takÕldÕ÷ÕnÕ ve sÕzdÕrmaz oldu÷unu kontrol ediniz.
mda) devre dÕúÕ kalÕr.
Ön paneli geri takmak için iúlemleri ters sÕra ile uygulayÕnÕz. Üst ba÷lantÕ yerlerine
IsÕtma gücünün ayarlanmasÕ
düzgün takÕldÕ÷Õndan ve yanlara tamamen dayandÕ÷Õndan emin olunuz. "A" vidasÕnÕn ka-
IsÕtma gücünün ayarlanmasÕ için, kombiyi TEST moduna ayarlayÕnÕz (bkz. sez. 4.1). fasÕ, sÕkÕútÕrÕldÕ÷Õnda alt karúÕlaútÕrma büklümü altÕnda kalmamalÕdÕr (bkz. úek. 26).
IsÕtma tuúlarÕna (kÕsÕm 3 ve 4 - úek. 1) basarak gücü artÕrÕnÕz veya azaltÕnÕz (minimum =
00, Maksimum= 100). RESET dü÷mesine 5 saniye içinde basÕldÕ÷Õnda, maksimum güç
ayarlandÕ÷Õ de÷erde kalacaktÕr. TEST iúletim modundan çÕkÕnÕz (bkz. sez. 4.1).
4.2 Servise alma
Kombiyi yakmadan önce
• Gaz sisteminin hava-sÕzdÕrmazlÕ÷ÕnÕ kontrol ediniz.
• Genleúme tankÕ ön-dolum basÕncÕnÕn do÷ru oldu÷undan emin olunuz.
• Su ünitesini doldurunuz ve kombi ile sistem içerisinde bulunan tüm havanÕn
boúaltÕlmasÕnÕ sa÷layÕnÕz.
• Sistemde veya kombide herhangi bir su kaça÷Õ olmadÕ÷Õndan emin olunuz.
• Elektrik sisteminin do÷ru bir úekilde ba÷lanmÕú oldu÷undan ve topraklama siteminin
iúlevsel oldu÷undan emin olunuz.
• Gaz basÕncÕ de÷erinin ÕsÕtma için gerekli olan seviyede oldu÷undan emin olunuz.
• Kombinin yakÕnlarÕnda alev alÕcÕ özellikte sÕvÕlar veya malzemeler olmadÕ÷Õndan

OK NO
emin olunuz
øúletim anÕndaki kontroller
• CihazÕn çalÕútÕrÕlmasÕ.
úek. 26 - Ön panelde do÷ru konum
• YakÕt devresinin ve su sistemlerinin hava sÕzdÕrmazlÕ÷ÕnÕ kontrol ediniz.
• Kombi çalÕúÕyorken, baca borusunun ve hava-duman kanallarÕnÕn etkinli÷ini kontrol Periyodik kontrol
ediniz. CihazÕn zaman içinde düzgün úekilde çalÕúmaya devam etmesi için, aúa÷Õdaki kontrol
• Sifonun ve yo÷unlaúma ürünlerini boúaltma sisteminin sÕzdÕrmazlÕ÷ÕnÕ ve iúlemlerini yÕllÕk olarak kalifiye bir personele yaptÕrmanÕz gerekmektedir:
çalÕúmasÕnÕ kontrol ediniz.
• Kombi ile sistemler arasÕnda su sirkülasyonunun do÷ru bir úekilde gerçekleúti÷inden • Kontrol ve emniyet cihazlarÕ (gaz valfÕ, akÕú-ölçer, termostatlar, v.s.) do÷ru bir úeki-
emin olunuz. lde çalÕúÕyor olmalÕdÕr
• Gaz valfÕ modüllerinin, sÕcak su üretiminde ÕsÕtma aúamasÕnda do÷ru çalÕútÕ÷Õndan • Duman tahliye devresi mükemmel verimlilikte olmalÕdÕr.
emin olunuz. • Su geçirmez bölme su sÕzdÕrmaz olmalÕdÕr
• Ortam termostatÕ veya uzaktan kumandalÕ zamanlayÕcÕ kontrolü vasÕtasÕyla çeúitli • Hava-duman uç parçasÕ ve duman kanallarÕnda herhangi bir tÕkanÕklÕk ve kaçak ol-
ateúleme ve yakma testleri yapmak suretiyle kombinin iyi ateúleme yaptÕ÷Õndan mamalÕdÕr
emin olunuz. • Brülör ve eúanjör temiz ve tortusuz olmalÕdÕr. Temizlik iúlemlerinde kimyasal ürünler
• Ölçek üzerinde belirtilmekte olan yakÕt tüketim de÷erinin cap. 5 bölümündeki teknik veya metal fÕrçalar kullanmayÕnÕz.
veriler tablosunda verilen de÷er ile aynÕ oldu÷undan emin olunuz. • Elektrot tortusuz olmalÕ ve do÷ru úekilde konumlanmalÕdÕr.
• Herhangi bir ÕsÕtma talebi olmaksÕzÕn, brülörlerin sÕcak su muslu÷u açÕldÕ÷Õ anda • Gaz ve su sistemleri sÕzdÕrmaz olmalÕdÕr.
do÷ru bir úekilde ateúlendi÷inden emin olunuz. IsÕtma iúlemi süresince, sÕcak su mu- • So÷uk sistemde su basÕncÕ yaklaúÕk olarak 1 bar olmalÕdÕr; de÷ilse bu de÷ere geti-
slu÷unun açÕlmasÕ ile birlikte ÕsÕtma sirkülatörünün durdu÷undan ve düzenli bir sÕcak riniz.
su üretimi oldu÷undan emin olunuz. • Sirkülasyon pompasÕ tÕkalÕ olmamalÕdÕr.
• Parametrelerin do÷ru bir úekilde programlanmÕú oldu÷undan ve istenilen özel bir • Genleúme tankÕ dolu olmalÕdÕr.
ihtiyaca cevap verebildi÷inden (kompenzasyon e÷risi, güç, sÕcaklÕklar, vb) emin olu- • Gaz kapasitesi ve basÕncÕ ilgili tablolarda belirtilen de÷erlere karúÕlÕk gelmelidir.
nuz. • Yo÷uúma boúaltma sistemi etkin bir úekilde çalÕúÕyor olmalÕ ve verimi, kayÕplar veya
tÕkanmalar ile azalmamalÕdÕr
• Sifon aparatÕ su ile doldurulmalÕdÕr.

38 TR cod. )5HY
BLUEHELIX TECH A
4.4 Sorun giderme ArÕza
ArÕza OlasÕ neden Çözüm
ArÕza teúhis kodu
ÇalÕúma ile ilgili bir arÕza veya problem olmasÕ halinde, gösterge ekranÕ yanÕp söner ve BasÕnç çok düúük Sistemi doldurun/yükleme yapÕn
hata kodu görüntülenir. F37 Sistem su basÕncÕ do÷ru de÷il Su presostatÕ ba÷lÕ de÷il veya
Sensörü kontrol ediniz
hasarlÕ
CihazÕn bloke olmasÕna neden olan sorunlar vardÕr (bunlar “A” harfi ile tanÕmlanÕr): kom-
binin çalÕúmaya devam edebilmesi için RESET tuúuna (kÕsÕm 6 - úek. 1) 1 saniye sürey- Sensör hasarlÕ veya kablo Sensörün kablo tesisatÕnÕ kontrol
le basmak veya kurulu ise uzaktan kumandadan (opsiyonel) RESET iúlemi yapmak ba÷lantÕlarÕnda kÕsa-devre edin veya sensörü de÷iútirin
yeterlidir; e÷er kombi çalÕúmaz ise, öncelikle arÕzayÕ gidermek gereklidir. F39 Harici sensör arÕzasÕ SÕcaklÕk akÕúÕ aktivasyonundan Harici sensör ba÷lantÕsÕnÕ tekrar
CihazÕn geçici olarak bloke olmasÕna neden olan di÷er anormallikler (“F” harfi ile sonra sensörün ba÷lantÕsÕ yapÕnÕz veya sÕcaklÕk akÕúÕnÕ devre
tanÕmlanÕr), ayar de÷erleri kombinin normal çalÕúma de÷er aralÕ÷Õna geri geldi÷inde oto- kesilmiútir dÕúÕ bÕrakÕnÕz
matik olarak ortadan kalkar. A41 IsÕtma sensörünün boru ile
IsÕtma sensörünün do÷ru
Sensör konumlandÕrmasÕ konumlandÕ÷Õndan ve düzgün
ArÕza tablosu A44 ba÷lantÕsÕ kesilmiú
çalÕútÕ÷Õndan emin olun
A42 IsÕtma sensöründe anormallik Sensör hasarlÕ Sensörü de÷iútiriniz
Çizelge 8 - ArÕza listesi
Sistemde H2O (su) devridaimi
Eúanjör korumasÕnÕn devreye Sirkülatörü kontrol ediniz
ArÕza F43 yok
ArÕza OlasÕ neden Çözüm girmesi
kodu
Sistemde hava var Sistemin havasÕnÕ boúaltÕnÕz
Kombiye normal gaz akÕúÕnÕ kontrol
F52 IsÕtma sensöründe anormallik Sensör hasarlÕ Sensörü de÷iútiriniz
Gaz yok ediniz ve havanÕn borulardan tahliye
edildi÷inden emin olunuz Kontrol ünitesi Kontrol ünitesinde dahili hata Topraklama ba÷lantÕsÕnÕ kontrol edin,
A61
arÕzasÕ - ABM03C ABM03C gerekirse kontrol ünitesini de÷iútirin.
Elektrodun kablolarÕnÕ kontrol edin,
do÷ru konumlanmÕú oldu÷undan ve Merkezi terminalin gaz valfÕna
Elektrot tespit/ateúleme hatasÕ Gaz valfÕ ile merkezi kontrol Santral ba÷lÕ de÷il
herhangi bir tortu içermedi÷inden A62 ba÷lantÕsÕnÕ yapÕnÕz
A01 Brülör ateúleme yapmÕyor ünitesi arasÕnda iletiúim yok
emin olun Valf hasarlÕ ValfÕ de÷iútirin
Gaz valfÕ arÕzalÕ Gaz valfÕnÕ kontrol edin ve de÷iútirin A63
ùebeke gaz basÕncÕ yetersiz ùebeke gaz basÕncÕnÕ kontrol ediniz F64 Kontrol ünitesi Kontrol ünitesinde dahili hata Topraklama ba÷lantÕsÕnÕ kontrol edin,
A65 arÕzasÕ - ABM03C ABM03C gerekirse kontrol ünitesini de÷iútirin.
Sifon aparatÕnÕ kontrol ediniz ve
Sifon tÕkalÕ F66
temizleyiniz
A23
øyonizasyon elektrodunun kablolarÕnÕ
Brülör kapalÕ iken alev var sin- Elektrot arÕzasÕ A24
A02 kontrol edin
yali F20
Kart arÕzasÕ KartÕ kontrol ediniz Kart parametresi yanlÕú Kontrol edin ve gerekirse kart
F21 Kart parametreleri arÕzasÕ
ayarlanmÕú parametresini de÷iútirin.
IsÕtma sensörünün do÷ru A26
IsÕtma sensörü hasar görmüútür konumlandÕrÕlmÕú ve düzgün F40
çalÕútÕ÷Õndan emin olunuz F47
AúÕrÕ-sÕcaklÕk korumasÕnÕn
A03
devreye girmesi Sistemde su devir-daimi
Sirkülatörü kontrol edin
(sirkülasyon) yok
Sistemde hava var Sistemin havasÕnÕ boúaltÕnÕz
Duman tahliye emniyetinin Son 24 saat içerisinde 3 kez F07 F07 arÕzasÕna bakÕn
A04
devreye girmesi arÕzasÕ
Fan korumasÕnÕn devreye 1 saat boyunca ard arda F15
A05 F15 arÕzasÕna bakÕnÕz
girmesi arÕzasÕ
øyonizasyon elektrotu arÕzasÕ øyonizasyon elektrotunun
pozisyonunu kontrol ediniz ve
gerekirse de÷iútiriniz
Düzensiz alev Brülörü kontrol edin
Ateúleme aúamasÕndan sonra Gaz valfÕnda ofset arÕzasÕ Minimum güç ofset ayarÕnÕ kontrol
A06 alev yetersizli÷i ediniz
(4 dakikada 6 defa) BacanÕn, duman çÕkÕú kanallarÕnÕn ve
Hava/duman kanallarÕ tÕkalÕ hava giriúi ile terminallerin
tÕkanÕklÕ÷ÕnÕ gideriniz
Sifon aparatÕnÕ kontrol ediniz ve
Sifon tÕkalÕ
temizleyiniz
Duman sensörü aúÕrÕ bir sÕcaklÕk
F07 Duman sÕcaklÕ÷Õ yüksek Eúanjörü kontrol ediniz
tespit ediyor
Sensör hasarlÕ
Sensörün kablo tesisatÕnÕ kontrol
F10 ÇÕkÕú sensörü 1 arÕzasÕ Kablo tesisatÕnda kÕsa-devre
edin veya sensörü de÷iútirin
Kablolarda kopukluk var
Sensör hasarlÕ
Sensörün kablo tesisatÕnÕ kontrol
F11 Giriú sensörü arÕzasÕ Kablo tesisatÕnda kÕsa-devre
edin veya sensörü de÷iútirin
Kablolarda kopukluk var
Sensör hasarlÕ
SÕhhi su devresi sensöründe Sensörün kablo tesisatÕnÕ kontrol
F12 Kablo tesisatÕnda kÕsa-devre
arÕza edin veya sensörü de÷iútirin
Kablolarda kopukluk var
Sensör hasarlÕ
Kablo tesisatÕnÕ kontrol ediniz veya
F13 Duman sensörü arÕzasÕ Kablo tesisatÕnda kÕsa-devre
duman sensörünü de÷iútiriniz
Kablolarda kopukluk var
Sensör hasarlÕ
Sensörün kablo tesisatÕnÕ kontrol
F14 ÇÕkÕú sensörü 2 arÕzasÕ Kablo tesisatÕnda kÕsa-devre
edin veya sensörü de÷iútirin
Kablolarda kopukluk var
230V Besleme gerilimi yeter- 8 kutuplu konnektörün kablolarÕnÕ
sizli÷i kontrol ediniz
F15 Fan arÕzasÕ 8 kutuplu konnektörün kablolarÕnÕ
Takimetre kesintisi sinyali
kontrol ediniz
Fan hasarlÕ FanÕ kontrol ediniz
Elektrik sistemini/tesisatÕnÕ kontrol
F34 Besleme gerilimi 170V'dan az Elektrik úebekesi problemi
edin
Elektrik sistemini/tesisatÕnÕ kontrol
F35 ùebeke frekansÕ anormal Elektrik úebekesi problemi
edin

cod. )5HY TR 39
BLUEHELIX TECH A
5. TEKNIK ÖZELLIKLER VE VERILER 5.2 Hidrolik devre

Çizelge 9 - ùekil açÕklamalarÕ cap. 5

7 Gaz giriúi 138 Harici sensör (opsiyonel)


10 Sistem çÕkÕúÕ 139 Uzaktan krono-kumanda (opsiyonel)
11 Sistem giriúi 154 Yo÷uúma tahliye borusu
14 Emniyet valfÕ 155 Kazan ÕsÕ sondasÕ
16 Vantilatör (Fan) 186 Giriú sensörü
32 IsÕtma sirkülatörü 191 Duman sÕcaklÕk sensörü
36 Otomatik hava tahliyesi 193 Sifon
44 Gaz valfÕ 196 Yo÷uúma ürünleri haznesi
56 Genleúme tankÕ 209 Kazan çÕkÕúÕ
72 Oda termostatÕ (cihazla birlikte verilmez) 210 Kazan giriúi
74 Sistem doldurma muslu÷u 256 AyarlÕ ÕsÕtma devir daim pompasÕ sinyal
81 Ateúleme/iyonizasyon elektrodu 278 Çift sensör (Emniyet + IsÕtma)
95 SaptÕrÕcÕ valf 340 Baypas borusu 278 186
104 Sigorta 350 Brülör/Fan grubu 193
114 Su presostatÕ A ON/OFF dü÷mesi (yapÕlandÕrÕlabilir)

154 56
5.1 Genel görünüm ve ana bileúenler i

36
191 340 114
196
95 74
56 32 14
350

10 209 210 11

81
340 186
278 193
14

WILO
36
95 114
32

10 209 7 210 11
44 74
úek. 27 - Genel görünüm

40 TR cod. )5HY
BLUEHELIX TECH A
úek. 28 - Hidrolik devre 5.4 Teknik veriler tablosu
5.3 Diyagramlar
BLUEHELIX BLUEHELIX BLUEHELIX
BLUEHELIX TECH 18 A ve BLUEHELIX TECH 25 A model diyagramÕ Veri Birim
TECH 18 A TECH 25 A TECH 35 A

H [m H2O] IsÕtma maks. termik kapasitesi kW 17.4 25.0 32.0 (Q)

6 IsÕtma min. termik kapasitesi kW 4.0 5.8 6.7 (Q)


C IsÕtma maks. Termik Gücü (80/60°C) kW 17.0 24.5 31.4 (P)
IsÕtma min. Termik Gücü (80/60°C) kW 3.9 5.7 6.6 (P)
5
A IsÕtma maks. Termik Gücü (50/30°C) kW 18.5 26.5 34.0
IsÕtma min. Termik Gücü (50/30°C) kW 4.3 6.2 7.2
4
Besleme gazÕ basÕncÕ G20 mbar 20 20 20

3 Maks. gaz kapasitesi G20 m3/s 1.8 2.6 3.


Min. gaz kapasitesi G20 m3/s 0.42 0.61 0.71
2 CO2 maks. (G20) % 9. 9. 9.
CO2 min. (G20) % 8.7 8.7 8.7
1 B Gaz besleme basÕncÕ G31 mbar 37 37 37
Maks. gaz kapasitesi G31 kg/s 1.3 1.9 2.
0 Min. gaz kapasitesi G31 kg/s 0.31 0.45 0.52
0 0.5 1 1.5 2 2.5 3
Q [l/h] CO2 maks. (G31) % 10.7 10. 10.
úek. 29 - Sirkülatör yük / basÕnç kayÕplarÕ CO2 min. (G31) % 9 9 9
A = Kombi yük kayÕplarÕ - B = Min. sirkülatör hÕzÕ - C = Maks. Sirkülatör hÕzÕ 92/42 EEC Direktifi verim sÕnÕfÕ -
NOx Emisyon sÕnÕfÕ 5 5 5 (NOx)
Model BLUEHELIX TECH 35 A diyagramÕ IsÕtmada maksimum çalÕúma basÕncÕ bar 3 3 3 (PMS)

H [m H2O] IsÕtmada minimum çalÕúma basÕncÕ bar 0.8 0.8 0.8


6 IsÕtma maks. sÕcaklÕ÷Õ °C 90 90 90 (tmax)
C IsÕtma suyu kapasitesi litre 1.7  
A
5 IsÕtma genleúme tankÕ kapasitesi litre 8 8 10
IsÕtma genleúme tankÕ ön-dolum basÕncÕ bar 0.8 0.8 0.8
4 Koruma derecesi IP X5D X5D X5D
Besleme gerilimi V/Hz 230V/50Hz 230V/50Hz 230V/50Hz
3 Çekilen elektrik gücü W   10
Boú a÷ÕrlÕk kg 28 28 30

2 Cihaz tipi C13-C23-C33-C43-C53-C63-C83-B23-B33


PIN CE 0461CM0988

1 B

0
0 0.5 1 1.5 2 2.5 3
Q [l/h]
úek. 30 - Sirkülatör yük / basÕnç kayÕplarÕ
A = Kombi yük kayÕplarÕ - B = Min. sirkülatör hÕzÕ - C = Maks. Sirkülatör hÕzÕ

cod. )5HY TR 41
BLUEHELIX TECH A
5.5 Elektrik úemasÕ

T1

81

ABM03C

230V
X6

104
FUSE 3.15A
155 250V
138 1 1
1
1
10kOhm
1.8kOhm 2
18 24
X4 X3 X2 12 X1
A

1 2 3 4 5 6

1 2 3 4 5 6 7 8 9 PWN 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 5 6
10 11 12 13 14 15 16 17 18 GND 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 7 8 9 10 11 12

256

95
T° T°
114 186 44
191 278
32

1
N L
+Vcc
GND

230Vac
TACHO
50Hz
16
72 139
PWM
8

úek. 31 - Elektrik úemasÕ


Dikkat: Ortam termostatÕnÕ veya uzaktan zamanlayÕcÕ kontrolünü ba÷lamadan önce terminal blo÷undaki köprüyü çÕkarÕnÕz.
A

42 TR cod. )5HY
BLUEHELIX TECH A
EN
1. GENERAL WARNINGS Panel - legend fig. 1
• Carefully read and follow the instructions contained in this instruction booklet. 1 DHW temperature setting decrease button
• After boiler installation, inform the user regarding its operation and give him this 2 DHW temperature setting increase button
manual, which is an integral and essential part of the product and must be kept with 3 Heating system temperature setting decrease button
care for future reference. 4 Heating system temperature setting increase button
• Installation and maintenance must be carried out by professionally qualified person- 5 Display
nel, in compliance with the current regulations and according to the manufacturer's 6 "Sliding Temperature" Menu - Summer/Winter mode selection - Reset button
instructions. Do not carry out any operation on the sealed control parts. 7 Unit On/Off - Economy/Comfort mode selection button
• Incorrect installation or inadequate maintenance can result in damage or injury. The 8 DHW symbol
Manufacturer declines any liability for damage due to errors in installation and use, 9 DHW mode
or failure to follow the instructions. 10 Summer mode
• Before carrying out any cleaning or maintenance operation, disconnect the unit from 11 Multifunction (flashing during exchanger protection function)
the electrical power supply using the switch and/or the special cut-off devices. 12 Eco (Economy) mode
• In case of a fault and/or poor operation, deactivate the unit and do not try to repair 13 Heating
it or directly intervene. Contact professionally qualified personnel. Any repair/re- 14 Heating symbol
placement of the products must only be carried out by qualified personnel using orig- 15 Burner lit and actual power level (flashing during flame protection function)
inal replacement parts. Failure to comply with the above could affect the safety of 16 Service Tool connection
the unit. 17 Water gauge
• This unit must only be used for its intended purpose. Any other use is deemed im- Indication during operation
proper and therefore hazardous.
• The packing materials are potentially hazardous and must not be left within the Heating
reach of children. A heating demand (generated by the Room Thermostat or Remote Timer Control) is in-
• The unit must not be used by people (including children) with limited physical, sen- dicated by flashing of the hot air above the radiator on the display.
sory or mental abilities or without experience and knowledge of it, unless instructed The display (detail 11 - fig. 1) shows the actual heating delivery temperature and, during
or supervised in its use by someone responsible for their safety. heating standby time, the message “d2”.
• The unit and its accessories must be appropriately disposed of, in compliance with
the current regulations.
• The images given in this manual are a simplified representation of the product. In
this representation there may be slight and insignificant differences with respect to
the product supplied. 2 2
1 3 1 3
2. OPERATING INSTRUCTIONS 0 4 0 4

2.1 Introduction
Dear Customer,
BLUEHELIX TECH A is a high-efficiency, low emissions premix condensing heat gen-
erator with heat exchanger in steel and incorporated DHW production, running on nat-
fig. 2
ural gas or LPG and equipped with a microprocessor control system.
The sealed chamber unit is suitable for indoor installation or outdoors in a partially pro- Domestic hot water (DHW)
tected place (according to EN 297/A6) with temperatures to -5°C (-15°C with optional A DHW demand (generated by drawing hot water) is indicated by flashing of the hot wa-
antifreeze kit). ter under the tap on the display.
The display (detail 11 - fig. 1) displays the actual DHW outlet temperature and, during
A The boiler is arranged for connection to an external hot water tank (op-
tional). In this manual, all the functions regarding DHW production are ac- DHW standby time, the message “d1“.
tive only with the optional hot water tank connected as indicated in
sec. 3.3
2.2 Control panel
2 2
1 2 9 10 15 7 17 1 3 1 3

0 4 0 4

8 fig. 3
5 2
Fault
11 1 3
In case of a fault (see cap. 4.4) the display shows the fault code (detail 11 - fig. 1) and,
during safety standby times, the messages "d3" and "d4".
0 4
12 2.3 Connection to the power supply, switching on and off
Boiler not electrically powered

2
1 3
14 3 4 13 16 6
0 4
fig. 1 - Control panel

fig. 4 - Boiler not electrically powered

B To avoid damage caused by freezing during long idle periods in winter, it is ad-
visable to drain all the water from the boiler.

cod. )5HY EN 43
BLUEHELIX TECH A
Boiler electrically powered 2.4 Adjustments
Switch on the power to the boiler. Summer/Winter Switchover
Press the summer/winter button (detail 6 - fig. 1) for 2 seconds.
The display activates the Summer symbol (detail 10 - fig. 1): the boiler will only deliver
domestic hot water. The antifreeze system remains activated.

2
To deactivate the Summer mode, press the summer/winter button (detail 6 - fig. 1)
1 3 again for 2 seconds.
Heating temperature adjustment
0 4
Use the heating buttons (details 3 and 4 - fig. 1) to adjust the temperature from a min. of
20°C to a max. of 80°C.

fig. 5 - Switching on / Software version

2
1 3

0 4
2
1 3

0 4

fig. 9
DHW temperature adjustment
fig. 6 - Venting cycle
Use the DHW buttons (details 1 and 2 - fig. 1) to adjust the temperature from a minimum
• During the first 5 seconds the display also shows the card software version of 10°C to a maximum of 65°C.
• For the following 300 seconds the display shows FH which identifies the heating
system air venting cycle.
• Open the gas cock ahead of the boiler
• When the message FH disappears, the boiler is ready to operate automatically
whenever domestic hot water is drawn or in case of a room thermostat demand
Switching the boiler off and on 2
Press the on/off button (detail 7 - fig. 1) for 5 seconds. 1 3

0 4

2
1 3

0 4 fig. 10
Room temperature adjustment (with optional room thermostat)
Using the room thermostat, set the temperature required in the rooms. If the room ther-
mostat is not installed, the boiler will keep the system at the set system delivery setpoint
temperature.
fig. 7 - Switching the boiler off Room temperature adjustment (with optional remote timer control)
When the boiler is switched off, the electronic board is still powered. Domestic hot water Using the remote timer control, set the required temperature in the rooms. The boiler will
and heating are disabled The antifreeze system remains activated. To switch the boiler adjust the system water according to the required room temperature. For operation with
on, press the on/off button (detail 7 - fig. 1) again for 5 seconds. remote timer control, please refer to the relevant instruction manual.
Hot water tank exclusion (economy)
Hot water tank temperature maintaining/heating can be excluded by the user. If exclud-
ed, domestic hot water will not be delivered.
The hot water tank can be deactivated by the user (ECO mode) by pressing the ECO/
2
COMFORT button (detail 7 - fig. 1). In ECO mode the display activates the ECO symbol
1 3
(detail 12 - fig. 1). To activate COMFORT mode, press the ECO/COMFORT button (de-
0 4 tail 7 - fig. 1) again.
Sliding Temperature
When the optional external probe is installed, the boiler adjustment system works with
"Sliding Temperature”. In this mode, the temperature of the heating system is controlled
according to the outside weather conditions, to ensure high comfort and energy saving
throughout the year. In particular, the system delivery temperature is decreased as the
fig. 8 outside temperature increases, according to a specific "compensation curve”.
The boiler will be immediately ready to operate whenever domestic hot water is drawn With Sliding Temperature adjustment, the temperature set with the heating buttons (de-
or in case of a room thermostat demand. tail 3 - fig. 1) becomes the maximum system delivery temperature. It is advisable to set
a maximum value to allow system adjustment throughout its useful operating range.

B The antifreeze system does not work when the power and/or gas to the unit are
turned off. To avoid damage caused by freezing during long shutdowns in win- The boiler must be adjusted at the time of installation by qualified personnel. Possible
ter, it is advisable to drain all water from the boiler, the DHW circuit and the adjustments can in any case be made by the user to improve comfort.
heating system water; or drain just the DHW circuit and add a suitable anti-
freeze to the heating system, as prescribed in sec. 3.3.

44 EN cod. )5HY
BLUEHELIX TECH A
Compensation curve and curve offset 3. INSTALLATION
Press the reset button (detail 6 - fig. 1) for 5 seconds to access the "Sliding temperature" 3.1 General Instructions
menu; the display shows "CU" flashing. BOILER INSTALLATION MUST ONLY BE PERFORMED BY QUALIFIED PERSON-
Use the DHW buttons (detail 1 - fig. 1) to adjust the curve from 1 to 10 according to the NEL, IN ACCORDANCE WITH ALL THE INSTRUCTIONS GIVEN IN THIS TECHNICAL
characteristic. By setting the curve to 0, sliding temperature adjustment is disabled. MANUAL, THE PROVISIONS OF CURRENT LAW, THE PRESCRIPTIONS OF NA-
Press the heating buttons (detail 3 - fig. 1) to access parallel curve offset; the display TIONAL AND LOCAL STANDARDS AND THE RULES OF PROPER WORKMANSHIP.
shows "OF" flashing. Use the DHW buttons (detail 1 - fig. 1) to adjust the parallel curve 3.2 Place of installation
offset according to the characteristic (fig. 11).

B The combustion circuit is sealed with respect to the place of installation


Press the reset button (detail 6 - fig. 1) again for 5 seconds to exit the "Sliding Temper- and therefore the unit can be installed in any room. The place of installa-
ature" menu. tion, however, must be sufficiently ventilated to prevent the creation of
If the room temperature is lower than the required value, it is advisable to set a higher dangerous conditions in case of even small gas leaks. This safety precau-
order curve and vice versa. Proceed by increasing or decreasing in steps of one and tion is required by EEC Directive No. 2009/142 for all gas units, including
check the result in the room. so-called sealed chamber units.
The unit is suitable for operation in a partially protected place in accordance with EN 297/
OFFSET = 20 OFFSET = 40 A6, with minimum temperature of -5°C. If provided with the special antifreeze kit it can
90 90 be used with minimum temperature to -15°C. It is advisable to install the boiler under the
85 10 9 8 7 85 10 9 8 7 6 5
6 4
80 80 slope of a roof, inside a balcony or in a protected recess.
5 3
70 70 The place of installation must be free of flammable materials, objects and dusts or cor-
4 2
60 60 rosive gases.
3 1
50 50 The boiler is arranged for wall mounting and comes as standard with a hooking bracket.
2 Wall fixing must ensure stable and effective support for the generator.
40 40
1
A Ifcient
the unit is enclosed in a cabinet or mounted alongside, there must be suffi-
30 30
20 20 space for removing the casing and for normal maintenance activities
fig. 11 - Example of compensation parallel curve offset 3.3 Plumbing connections

Adjustments from Remote Timer Control Important

B
The safety valve outlet must be connected to a funnel or collection pipe to pre-
A Ifjustments
the Remote Timer Control (optional) is connected to the boiler, the above ad-
are managed according to that given in table 1. vent water spurting onto the floor in case of overpressure in the heating circuit.
Otherwise, if the discharge valve cuts in and floods the room, the boiler manu-
facturer cannot be held liable.
Table. 1

B
Before installation, flush all the pipes of the system thoroughly to remove any
Adjustment can be made from the Remote Timer Control menu residuals or impurities that could affect proper operation of the unit.
Heating temperature setting
and the boiler control panel. In case of replacement of generators in existing installations, the system must
Adjustment can be made from the Remote Timer Control menu be completely emptied and cleaned of any sludge and pollutants. For that pur-
DHW temperature adjustment
and the boiler control panel. pose only use suitable guaranteed products for heating systems (see next sec-
Summer mode has priority over a possible Remote Timer Control tion), that do not harm metals, plastics or rubber. The manufacturer declines
Summer/Winter Switchover any liability for damage caused to the generator by failure to properly
heating demand.
clean the system.
On disabling DHW from the Remote Timer Control menu, the
boiler selects the Economy mode. In this condition, the eco/com- Carry out the relevant connections according to the diagram in fig. 13 and the symbols
fort button (detail 7 - fig. 1) on the boiler panel is disabled. on the unit.
Eco/Comfort selection On enabling DHW from the Remote Timer Control menu, the
boiler selects the Comfort mode. In this condition it is possible
select one of the two modes with the eco/comfort button (detail 7
1 2 3 4 6 5
- fig. 1) on the boiler panel.
Both the Remote Timer Control and the boiler card manage Slid-
Sliding Temperature ing Temperature adjustment: the boiler card Sliding Temperature
has priority.

System water pressure adjustment


The filling pressure read on the boiler water gauge with the system cold must be approx
1.0 bar. If the system pressure falls to values below minimum, the boiler stops and fault
F37 is displayed. Operate the filling knob (detail 1 - fig. 12) and bring it to the initial value.
Always close the knob afterwards.
Once the system pressure is restored, the boiler will activate the 300-second air venting
cycle indicated on the display by FH.
153
157

105

35.5 76 54 65 66.5 103


A fig. 13 - Plumbing connections
1 1 = System delivery - Ø 3/4”
2 = Hot water tank delivery prearrangement - Ø 3/4”
3 = Gas inlet - Ø 1/2”
C 4 = Hot water tank return prearrangement - Ø 3/4”
5 = System return - Ø 3/4”
6 = Safety valve discharge

fig. 12 - Filling knob

cod. )5HY EN 45
BLUEHELIX TECH A
Antifreeze system, antifreeze fluids, additives and inhibitors 3.4 Gas connection

B
When necessary, antifreeze fluids, additives and inhibitors can be used only if the man- Before making the connection, ensure that the unit is arranged for operation
ufacturer of such fluids or additives guarantees that they are suitable and do not cause with the type of fuel available.
damage to the exchanger or other components and/or materials of the boiler and system. The gas must be connected to the relevant connection (see fig. 13) in conformity with the
Do not use generic antifreeze fluids, additives or inhibitors that are not specific for use in current standards, using a rigid metal pipe or a continuous surface flexible s/steel tube
heating systems and compatible with the materials of the boiler and system. and installing a gas cock between the system and boiler. Make sure all the gas connec-
Water system characteristics tions are tight.
In the presence of water harder than 25° Fr (1°F = 10ppm CaCO 3), use suitably treated 3.5 Electrical connections
water in order to avoid possible scaling in the boiler.

B
The unit must be connected to an efficient earthing system in accordance with
Antifreeze kit for outdoor installation (optional) the current safety standards. Have the efficiency and suitability of the earthing
In case of installation outdoors in a partially protected place for temperatures lower than system checked by professionally qualified personnel; the Manufacturer de-
-5°C and down to -15°C, the boiler must be equipped with the antifreeze kit to protect the clines any liability for damage caused by failure to earth the system.
tap water circuit and air trap. The kit comprises a thermostat, electric heaters and a heat- The boiler is prewired and provided with a "Y" type cable (without plug) for con-
er for the air trap. Connect the kit to the electronic card and install the thermostat and nection to the electric line. The connection to the mains must be permanent and
heaters on the tap water pipes as directed in the instructions attached to the kit. have a bipolar switch with contact gap of at least 3 mm, interposing fuses of
Connection to a storage tank for domestic hot water production max. 3A between the boiler and the line. Make sure to respect the polarities
(LINE: brown wire / NEUTRAL: blue wire / EARTH: yellow-green wire) in the
The unit's electronic board is arranged for managing an external storage tank for domes- connections to the electric line.
tic hot water production. Make the plumbing connections according to the diagram of

B
fig. 14. Make the electrical connections as shown on the wiring diagram in fig. 31. It is The power cable must not be replaced by the user. If the cable gets damaged,
necessary to use the kit code 1KWMA11W. At the next lighting, the boiler's control sys- switch off the unit and have it changed by professionally qualified personnel. If
tem recognises the presence of the hot water tank probe and is automatically configures replacing the power cable, only use “HAR H05 VV-F” 3x0.75 mm2 cable with
the DHW function, activating the display and relevant controls. max. external diameter 8 mm.
Room thermostat (optional)

B
IMPORTANT: THE ROOM THERMOSTAT MUST HAVE VOLTAGE-FREE
CONTACTS. CONNECTING 230V TO THE ROOM THERMOSTAT TERMI-
NALS WILL PERMANENTLY DAMAGE THE PCB.
When connecting a time control or timer, do not take the power supply for such
devices from their cutoff contacts. Their power supply must be taken with a direct
connection from the mains or with batteries, depending on the type of device.
Accessing the electrical terminal block
After removing the front panel ( *** 'Opening the front panel' on page 49 ***) it is possible
to access the electrical connections terminal block (fig. 15). The layout of the terminals
for the various connections is also given on the wiring diagram in fig. 31.

155
138
10kOhm
1.8kOhm

8 A
95 72
9
139 1 2 3 4 5 6

10 209 210 11 fig. 15 - Accessing the terminal block

fig. 14 - Connection to external hot water tank diagram


8 Domestic hot water outlet
9 Cold water inlet
10 System delivery - Ø 3/4”
11 System return - Ø 3/4”
95 Diverter valve
209 Hot water tank delivery - Ø 3/4”
210 Hot water tank return - Ø 3/4”

46 EN cod. )5HY
BLUEHELIX TECH A
3.6 Fume ducts Connection with separate pipes
Important
The unit is “type C” with sealed chamber and forced draught; the air inlet and fume outlet
must be connected to one of the following extraction/suction systems. Before installation,
check and carefully observe the above prescriptions. Also, comply with the provisions
concerning the positioning of wall and/or roof terminals and the minimum distances from
windows, walls, vents, etc.
Connection with coaxial pipes

max 50 cm
C5x C3x B2x C1x

fig. 18 - Examples of connection with separate pipes ( = Air / = Fumes)


C1X C3X C3X C3X C1X C1X
Table. 4 - Typology

fig. 16 - Examples of connection with coaxial pipes ( = Air / = Fumes) Type Description
C1X Wall horizontal exhaust and intake. The inlet/outlet terminals must be concentric or close enough to be
undergo similar wind conditions (within 50 cm)
Table. 2 - Typology
C3X Roof vertical exhaust and intake. Inlet/outlet terminals like for C12
Type Description C5X Wall or roof exhaust and intake separate or in any case in areas with different pressures. The exhaust and
C1X Wall horizontal exhaust and inlet intake must not be positioned on opposite walls.
C3X Roof vertical exhaust and inlet C6X Intake and exhaust with separately certified pipes (EN 1856/1)
B2X Intake from installation room and wall or roof exhaust
For coaxial connection, fit the unit with one of the following starting accessories. For the IMPORTANT - THE ROOM MUST BE PROVIDED WITH APPROPRIATE VENTILATION
wall hole dimensions, refer to the figure on the cover. Any horizontal sections of the fume
exhaust must be kept sloping slightly towards the boiler, to prevent possible condensate
from flowing back towards the outside and causing dripping. For connection of the separate ducts, fit the unit with the following starting accessory:

Ø 81 Ø 81
Ø 100 Ø 127
Ø 60 Ø 80
Ø 65

Ø 65
Ø 87
120

120

041039X0
147
142

fig. 19 - Starting accessory for separate ducts


Before proceeding with installation make sure the maximum permissible length has not
been exceeded, by means of a simple calculation:
1. Completely establish the layout of the system of split flues, including accessories
and outlet terminals.
2. Consult the table 6 and identify the losses in meq (equivalent metres) of every com-
041002X0 041006X0 ponent, according to the installation position.
3. Check that the sum total of losses is less than or equal to the maximum permissible
length in table 5.

Table. 5 - Maximum length of separate ducts


Ø 100
Ø 60

BLUEHELIX TECH 18 A BLUEHELIX TECH 35 A


BLUEHELIX TECH 25 A
Max. permissible length 80 meq 70 meq

Table. 6 - Accessories

Losses in meq

Air Fume exhaust


041001X0 inlet Vertical Horizontal
fig. 17 - Starting accessory for coaxial ducts
PIPE 1 m M/F 1KWMA83W 1.0 1.6 2.0
BEND 45° M/F 1KWMA65W 1.2 1.8
Table. 3 - Max. length of coaxial pipes
90° M/F 1KWMA01W 1,5 2.0
Coaxial 60/100 Coaxial 80/125 PIPE SECTION with test point 1KWMA70W 0.3 0.3
BLUEHELIX TECH 18 A BLUEHELIX TECH 18 A Ø 80 TERMINAL air, wall 1KWMA85A 2.0 -
BLUEHELIX TECH 25 A BLUEHELIX TECH 25 A
BLUEHELIX TECH 35 A BLUEHELIX TECH 35 A fumes, wall with antiwind 1KWMA86A - 5.0

Max. permissible length FLUE Split air/fumes 80/80 010027X0 - 12.0


7m
(horizontal) Fume outlet only Ø80 010026X0 + - 4.0
28 m 1KWMA86U
Max. permissible length
8m
(vertical) PIPE 1 m M/F 1KWMA89W 6.0
Reduction factor BEND 90° M/F 1KWMA88W 4.5
1m 0.5 m Ø 60
90° bend
REDUCTION 80/60 041050X0 5.0
Reduction factor
0.5 m 0.25 m TERMINAL fumes, wall with antiwind 1KWMA90A 7.0
45° bend
ATTENTION: CONSIDER THE HIGH PRESSURE LOSSES OF Ø60 ACCESSORIES;
USE THEM ONLY IF NECESSARY AND AT THE LAST FUME EXHAUST SECTION.

cod. )5HY EN 47
BLUEHELIX TECH A
Connection to collective flues 4. SERVICE AND MAINTENANCE
4.1 Adjustments
Gas conversion
The unit can operate on natural gas or LPG and is factory-set for use with one of these
two gases, as clearly shown on the packing and on the data plate. Whenever a different
gas to that for which the unit is arranged has to be used, a conversion kit will be required,
proceeding as follows:
C4X 1. Remove the front panel (see *** 'Opening the front panel' on page 49 ***).
C8X C2X 2. Undo the screw and rotate the control panel (see fig. 22).
3. Unscrew the ring C and remove the gas pipe A from the gas valve (see fig. 23);
4. Replace the nozzle B inserted in the gas pipe with that contained in the conversion
kit, interposing seal D (see fig. 23).
5. Reassemble the gas pipe A and check the tightness of the connection.
fig. 20 - Examples of connection to flues ( = Air / = Fumes) 6. Apply the label, contained in the conversion kit, near the data plate.
7. Refit the front panel.
8. Modify the parameter for the type of gas:
Table. 7 - Typology
• put the boiler in standby mode
Type Description • press the DHW buttons (details 1 and 2 - fig. 1) for 10 seconds: the display
shows “b01” flashing.
C2X Intake and exhaust in common flue (intake and exhaust in same flue)
• press the DHW buttons (details 1 or 2 - fig. 1) to set the parameter 00 (for nat-
C4X Intake and exhaust in common and separate flues , but undergoing similar wind conditions ural gas operation) or 01 (for LPG operation).
C8X Exhaust in single or common flue and wall intake • press the heating + button (detail 4 - fig. 1) until the display shows “b06” flash-
ing.
B3X Intake from installation room by means of concentric duct (that encloses the exhaust) and exhaust in com-
mon flue with natural draught
• press the DHW buttons (details 1 or 2 - fig. 1) to set the parameter 55 (for nat-
ural gas operation) or 70 (for LPG operation).
IMPORTANT - THE ROOM MUST BE PROVIDED WITH APPROPRIATE VENTILATION • press the DHW buttons (details 1 and 2 - fig. 1) for 10 seconds.
• the boiler will return to standby mode
If the boiler is to be connected BLUEHELIX TECH A to a collective flue or a single flue 9. Using a combustion analyser connected to the boiler fume outlet, check that the
with natural draught, the flue or chimney must be expressly designed by professionally CO2 content in the fumes, with the boiler operating at max. and min. output, matches
qualified technical personnel in conformity with the current regulations and be suitable that given in the technical data table for the corresponding type of gas.
for sealed chamber units equipped with fan.
3.7 Condensate drain connection
The boiler has an internal trap for draining condensate. Fit the inspection union A and
the hose B, pressing it in. Fill the air-trap with approximately 0.5 l. of water and connect
the hose to the disposal system

B ATTENTION: The unit must never be operated with the trap empty!

0,5lt

fig. 22

A
B A
C
B

fig. 21 - Condensate outlet connection

fig. 23

48 EN cod. )5HY
BLUEHELIX TECH A
TEST mode activation 4.3 Maintenance
Press the heating buttons (details 3 and 4 - fig. 1) together for 5 seconds to activate the Opening the front panel
TEST mode. The boiler lights at the maximum heating power set as described in the fol- To open the boiler casing:
lowing section.
1. Partially undo the screws A (see fig. 25).
The heating and DHW symbols (fig. 24) flash on the display; the heating power will ap- 2. Pull the panel B outwards and release it from the upper fastenings.
pear alongside.

B Before carrying out any operation inside the boiler, disconnect the power and
close the gas cock upstream

2
1 3

0 4

fig. 24 - TEST mode (heating power = 100%)


Press the heating buttons (details 3 and 4 - fig. 1) to increase or decrease the power
(Min.=0%, Max.=100%).
By pressing the DHW “-” button (detail 1 - fig. 1), boiler output is immediately adjusted B
to min. (0%). By pressing the DHW “+” button (detail 2 - fig. 1), boiler output is immedi- A
ately adjusted to max. (100%).
If the TEST mode is activated and enough hot water is drawn to activate the DHW mode,
A
the boiler remains in TEST mode but the 3-way valve goes to DHW. A
To deactivate the TEST mode, press the heating buttons (details 3 and 4 - fig. 1) together fig. 25 - Front panel opening
for 5 seconds.

B On this unit, the casing also acts as a sealed chamber. After any opera-
The TEST mode is automatically deactivated in any case after 15 minutes or on stopping
tion involving opening the boiler, carefully check the correct refitting of
of hot water drawing (if enough hot water has been drawn to activate the DHW mode).
the front panel and its seal.
Heating power adjustment
Proceed in reverse order to refit the front panel. Make sure it is correctly hooked to the
To adjust the heating power, switch the boiler to TEST mode (see sec. 4.1). Press the upper fastenings and is correctly positioned at the sides. When tightened, the head of
heating buttons fig. 1 (details 3 and 4 - ) to increase or decrease the power (min. = 00 - screw "A" must not be below the lower fold (see fig. 26).
max. = 100). Press the RESET button within 5 seconds and the max. power will remain
that just set. Exit TEST mode (see sec. 4.1).
4.2 Startup
Before lighting the boiler
• Check the seal of the gas system.
• Check correct prefilling of the expansion tank.
• Fill the water system and make sure all air contained in the boiler and the system
has been vented.
• Make sure there are no water leaks in the system, DHW circuits, connections or boiler.
• Check correct connection of the electrical system and efficiency of the earthing system.
• Make sure the gas pressure for heating is that required.
• Make sure there are no flammable liquids or materials in the immediate vicinity of
the boiler
Checks during operation


Switch the unit on.
Check the tightness of the fuel circuit and water systems.
OK NO
• Check the efficiency of the flue and air/fume ducts while the boiler is working.
fig. 26 - Correct position of front panel
• Check the correct tightness and efficiency of the condensate removal system and trap.
• Make sure the water is circulating properly between the boiler and systems. Periodical check
• Make sure the gas valve modulates correctly in heating and domestic hot water pro- To ensure proper operation of the unit over time, have qualified personnel carry out a
duction. yearly inspection, providing for the following checks:
• Check proper lighting of the boiler by turning it on and off several times with the room
thermostat or remote control. • The control and safety devices (gas valve, flow meter, thermostats, etc.) must func-
• Make sure the fuel consumption indicated on the meter matches that given in the tion correctly
technical data table on cap. 5. • The fume exhaust circuit must be perfectly efficient
• Make sure that with no heating demand the burner correctly lights on opening a hot • The sealed chamber must be tight
water tap. Check that the heating circulating pump stops on opening a hot water tap • The air-fume end piece and ducts must be free of obstructions and leaks
during heating operation and there is a regular production of hot water. • The burner and exchanger must be clean and free of deposits For possible cleaning
• Check correct programming of the parameters and carry out any required customi- do not use chemical products or wire brushes
sation (compensation curve, power, temperatures, etc.). • The electrode must be properly positioned and free of scale
• The gas and water systems must be tight.
• The water pressure in the cold water system must be about 1 bar; otherwise, bring
it to that value
• The circulating pump must not be blocked.
• The expansion tank must be filled.
• The gas flow and pressure must correspond to that given in the respective tables
• The condensate evacuation system must be efficient with no leakage or obstructions
• The trap must be full of water.

cod. )5HY EN 49
BLUEHELIX TECH A
4.4 Troubleshooting Fault
Fault Possible cause Cure
Diagnostics code
In case of operation faults or problems, the display flashes and the fault identification A42 Heating sensor fault Sensor damaged Replace the sensor
code appears. Exchanger protection inter- No system H2O circulation Check the circulating pump
F43
There are faults that cause permanent shutdown (marked with the letter “A”): to restore vention. Air in the system Vent the system
operation just press the reset button (detail 6 -fig. 1) for 1 second or RESET on the op-
F52 Heating sensor fault Sensor damaged Replace the sensor
tional remote timer control if installed; if the boiler fails to start, it is necessary to firstly
eliminate the fault. Check the earth connection and
A61 Controller fault ABM03C Controller internal error ABM03C
replace the controller if necessary.
Faults marked with the letter “F” cause temporary shutdowns that are automatically reset
as soon as the value returns within the boiler's normal working range. Connect the controller to the gas
No communication between Controller not connected
A62 valve
Table of faults controller and gas valve
Valve damaged Replace the valve
A63
Table. 8 - List of faults F64 Check the earth connection and
Controller fault ABM03C Controller internal error ABM03C
A65 replace the controller if necessary.
Fault
Fault Possible cause Cure F66
code
A23
Check the regular gas flow to the
A24
No gas boiler and that the air has been
F20
eliminated from the pipes Check the card parameter and mod-
F21 Card parameter fault Wrong card parameter setting
Check the wiring of the electrode and ify it if necessary.
A26
Ignition/detection electrode fault that it is correctly positioned and free F40
A01 No burner ignition of any deposits F47
Check the gas valve and replace it if
Faulty gas valve
necessary
Insufficient gas supply pressure Check the gas supply pressure
Check the trap and clean it if
Trap blocked
necessary
Flame present signal with Electrode fault Check the ionisation electrode wiring
A02
burner off Card fault Check the card
Check the correct positioning and
Heating sensor damaged
operation of the heating sensor
Overtemperature protection
A03 No water circulation in the
intervention Check the circulating pump
system
Air in the system Vent the system
Fume extraction duct safety Fault F07 generated 3 times in See fault F07
A04
device intervention the last 24 hours
Fault F15 generated for 1 hour
A05 Fan protection activated See fault F15
(consecutive)
Ionisation electrode fault Check the position of the ionisation
electrode and replace it if necessary
Flame unstable Check the burner
Gas valve Offset fault Check the Offset adjustment at
No flame after ignition stage minimum power
A06
(6 times in 4 minutes) Remove the obstruction from the flue,
air/fume ducts obstructed fume extraction ducts and air inlet
and terminals
Check the trap and clean it if
Trap blocked
necessary
The fume probe detects an
F07 High fume temperature Check the exchanger
excessive temperature
Sensor damaged
F10 Delivery sensor 1 fault Wiring shorted Check the wiring or replace the sensor
Wiring disconnected
Sensor damaged
F11 Return sensor fault Wiring shorted Check the wiring or replace the sensor
Wiring disconnected
Sensor damaged
F12 DHW sensor fault Wiring shorted Check the wiring or replace the sensor
Wiring disconnected
Probe damaged
Check the wiring or replace the fume
F13 Fume probe fault Wiring shorted
probe
Wiring disconnected
Sensor damaged
F14 Delivery sensor 2 fault Wiring shorted Check the wiring or replace the sensor
Wiring disconnected
No 230V power supply Check the 8-pin connector wiring
F15 Fan fault Tachometric signal interrupted Check the 8-pin connector wiring
Fan damaged Check the fan
F34 Supply voltage under 170V Electric mains trouble Check the electrical system
F35 Faulty mains frequency Electric mains trouble Check the electrical system
Pressure too low Fill the system
Incorrect system water pres-
F37 Water pressure switch damaged
sure Check the sensor
or not connected
Probe damaged or wiring shorted Check the wiring or replace the sensor
F39 External probe fault Probe disconnected after activat- Reconnect the external probe or
ing the sliding temperature disable the sliding temperature
A41 Heating sensor detached from Check the correct positioning and
Sensor positioning
A44 pipe operation of the heating sensor

50 EN cod. )5HY
BLUEHELIX TECH A
5. TECHNICAL DATA AND CHARACTERISTICS 5.2 Hydraulic circuit

Table. 9 - Legend - figures cap. 5

7 Gas inlet 138 External probe (optional)


10 System delivery 139 Remote timer control (optional)
11 System return 154 Condensate drain pipe
14 Safety valve 155 Hot water tank temperature probe
16 Fan 186 Return sensor
32 Heating circulating pump 191 Fume temperature sensor
36 Automatic air vent 193 Trap
44 Gas valve 196 Condensate tray
56 Expansion tank 209 Hot water tank delivery
72 Room thermostat (not supplied) 210 Hot water tank return
74 System filling cock 256 Modulating heating circulating pump signal
81 Ionisation/ignition electrode 278 Double sensor (Safety + Heating) 278 186
95 Diverter valve 340 Bypass pipe 193
104 Fuse 350 Fan/Burner assembly
114 Water pressure switch A ON/OFF switch (configurable)

154 56
5.1 General view and main components

36
191 340 114
196
95 74
56 32 14
350

10 209 210 11
fig. 28 - Water circuit

81
340 186
278 193
14

WILO
36
95 114
32

10 209 7 210 11
44 74
fig. 27 - General view

cod. )5HY EN 51
BLUEHELIX TECH A
5.3 Diagrams 5.4 Technical data table
Model diagram BLUEHELIX TECH 18 A and BLUEHELIX TECH 25 A
BLUEHELIX BLUEHELIX BLUEHELIX
Data Unit
H [m H2O] TECH 18 A TECH 25 A TECH 35 A
6 Max. heating capacity kW 17.4 25.0 32.0 (Q)
C Min. heating capacity kW 4.0 5.8 6.7 (Q)
5 Max. Heat Output in heating (80/60°C) kW 17.0 24.5 31.4 (P)
A Min. Heat Output in heating (80/60°C) kW 3.9 5.7 6.6 (P)
4 Max. Heat Output in heating (50/30°C) kW 18.5 26.5 34.0
Min. Heat Output in heating (50/30°C) kW 4.3 6.2 7.2

3 Gas supply pressure G20 mbar 20 20 20


Max. gas flow G20 m3/h 1.8 2.6 3.
2 Min. gas flow G20 m3/h 0.42 0.61 0.71
Max. CO2 G20 % 9. 9. 9.
1 B Min. CO2 G20 % 8.7 8.7 8.7
Gas supply pressure G31 mbar 37 37 37
0
0 0.5 1 1.5 2 2.5 3 Max. gas flow G31 kg/h 1.3 1.9 2.
Q [l/h] Min. gas flow G31 kg/h 0.31 0.45 0.52
fig. 29 - Circulating pump head / pressure losses Max. CO2 G31 % 10.7 10. 10.
A = Boiler pressure losses - B = Circulating pump min. speed - C = Cir- Min. CO2 G31 % 9 9 9
culating pump max. speed
Efficiency class Directive 92/42 EEC -
NOx emissions class - 5 5 5 (NOx)
Model diagram BLUEHELIX TECH 35 A
Max. working pressure in heating bar 3 3 3 (PMS)
H [m H2O] Min. working pressure in heating bar 0.8 0.8 0.8
6 Max. heating temperature °C 90 90 90 (tmax)
C
A Heating water content litres 1.7  
5 Heating expansion tank capacity litres 8 8 10
Heating expansion tank prefilling pressure bar 0.8 0.8 0.8
4 Protection rating IP X5D X5D X5D
Power supply voltage V/Hz 230V/50Hz 230V/50Hz 230V/50Hz
3 Electrical power input W   10
Empty weight kg 28 28 30
2 Type of unit C13-C23-C33-C43-C53-C63-C83-B23-B33
PIN CE 0461CM0988
1 B

0
0 0.5 1 1.5 2 2.5 3
Q [l/h]
fig. 30 - Circulating pump head / pressure losses
A = Boiler pressure losses - B = Circulating pump min. speed - C = Cir-
culating pump max. speed

52 EN cod. )5HY
BLUEHELIX TECH A

ƌWƉƌŽĚƵĐƚĨŝĐŚĞ

DK>͗>h,>/yd,ϭϴ
dƌĂĚĞŵĂƌŬ͗&ZZK>/
ŽŶĚĞŶƐŝŶŐďŽŝůĞƌ͗z^
>ŽǁͲƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞďŽŝůĞƌ;ΎΎͿ͗EK
ϭŽŝůĞƌ͗EK
ŽŵďŝŶĂƚŝŽŶŚĞĂƚĞƌ͗EK
ŽŐĞŶĞƌĂƚŝŽŶƐƉĂĐĞŚĞĂƚĞƌ͗EK
/ƚĞŵ ^LJŵďŽů hŶŝƚ sĂůƵĞ
^ĞĂƐŽŶĂůƐƉĂĐĞŚĞĂƚŝŶŐĞŶĞƌŐLJĞĨĨŝĐŝĞŶĐLJĐůĂƐƐ 
ZĂƚĞĚŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚ WŶ Ŭt ϭϳ
^ĞĂƐŽŶĂůƐƉĂĐĞŚĞĂƚŝŶŐĞŶĞƌŐLJĞĨĨŝĐŝĞŶĐLJ ȘV й ϵϰ
hƐĞĨƵůŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚ
hƐĞĨƵůŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚĂƚƌĂƚĞĚŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚĂŶĚŚŝŐŚͲƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞƌĞŐŝŵĞ;ΎͿ Wϰ Ŭt ϭϳ͕Ϭ
hƐĞĨƵůŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚĂƚϯϬйŽĨƌĂƚĞĚŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚĂŶĚůŽǁͲƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞƌĞŐŝŵĞ;ΎΎͿ Wϭ Ŭt ϯ͕ϴ
hƐĞĨƵůĞĨĨŝĐŝĞŶĐLJ
hƐĞĨƵůĞĨĨŝĐŝĞŶĐLJĂƚƌĂƚĞĚŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚĂŶĚŚŝŐŚͲƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞƌĞŐŝŵĞ;ΎͿ Ș й ϴϴ͕ϭ
hƐĞĨƵůĞĨĨŝĐŝĞŶĐLJĂƚϯϬйŽĨƌĂƚĞĚŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚĂŶĚůŽǁͲƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞƌĞŐŝŵĞ;ΎΎͿ Ș й ϵϴ͕ϵ
ƵdžŝůŝĂƌLJĞůĞĐƚƌŝĐŝƚLJĐŽŶƐƵŵƉƚŝŽŶ
ƚĨƵůůůŽĂĚ ĞůŵĂdž Ŭt Ϭ͕Ϭϭϵ
ƚƉĂƌƚůŽĂĚ ĞůŵŝŶ Ŭt Ϭ͕ϬϬϵ
/ŶƐƚĂŶĚďLJŵŽĚĞ W^ Ŭt Ϭ͕ϬϬϯ
KƚŚĞƌŝƚĞŵƐ
^ƚĂŶĚďLJŚĞĂƚůŽƐƐ WƐƚďLJ Ŭt Ϭ͕Ϭϯϴ
/ŐŶŝƚŝŽŶďƵƌŶĞƌƉŽǁĞƌĐŽŶƐƵŵƉƚŝŽŶ WŝŐŶ Ŭt Ϭ͕ϬϬϬ
ŶŶƵĂůĞŶĞƌŐLJĐŽŶƐƵŵƉƚŝŽŶ Y, ': ϯϱ
^ŽƵŶĚƉŽǁĞƌůĞǀĞů >t Ě ϰϴ
ŵŝƐƐŝŽŶƐŽĨŶŝƚƌŽŐĞŶŽdžŝĚĞƐ EKdž ŵŐͬŬtŚ Ϯϯ
;ΎͿ,ŝŐŚͲƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞƌĞŐŝŵĞŵĞĂŶƐϲϬΣƌĞƚƵƌŶƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞĂƚŚĞĂƚĞƌŝŶůĞƚĂŶĚϴϬΣĨĞĞĚƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞĂƚŚĞĂƚĞƌŽƵƚůĞƚ͘
;ΎΎͿ>ŽǁƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞŵĞĂŶƐĨŽƌĐŽŶĚĞŶƐŝŶŐďŽŝůĞƌƐϯϬΣ͕ĨŽƌůŽǁͲƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞďŽŝůĞƌƐϯϳΣĂŶĚĨŽƌŽƚŚĞƌŚĞĂƚĞƌƐϱϬΣƌĞƚƵƌŶƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞ;ĂƚŚĞĂƚĞƌŝŶůĞƚͿ͘

cod. )5HY EN 53
BLUEHELIX TECH A

ƌWƉƌŽĚƵĐƚĨŝĐŚĞ

DK>͗>h,>/yd,Ϯϱ
dƌĂĚĞŵĂƌŬ͗&ZZK>/
ŽŶĚĞŶƐŝŶŐďŽŝůĞƌ͗z^
>ŽǁͲƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞďŽŝůĞƌ;ΎΎͿ͗EK
ϭŽŝůĞƌ͗EK
ŽŵďŝŶĂƚŝŽŶŚĞĂƚĞƌ͗EK
ŽŐĞŶĞƌĂƚŝŽŶƐƉĂĐĞŚĞĂƚĞƌ͗EK
/ƚĞŵ ^LJŵďŽů hŶŝƚ sĂůƵĞ
^ĞĂƐŽŶĂůƐƉĂĐĞŚĞĂƚŝŶŐĞŶĞƌŐLJĞĨĨŝĐŝĞŶĐLJĐůĂƐƐ 
ZĂƚĞĚŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚ WŶ Ŭt Ϯϱ
^ĞĂƐŽŶĂůƐƉĂĐĞŚĞĂƚŝŶŐĞŶĞƌŐLJĞĨĨŝĐŝĞŶĐLJ ȘV й ϵϰ
hƐĞĨƵůŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚ
hƐĞĨƵůŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚĂƚƌĂƚĞĚŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚĂŶĚŚŝŐŚͲƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞƌĞŐŝŵĞ;ΎͿ Wϰ Ŭt Ϯϰ͕ϱ
hƐĞĨƵůŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚĂƚϯϬйŽĨƌĂƚĞĚŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚĂŶĚůŽǁͲƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞƌĞŐŝŵĞ;ΎΎͿ Wϭ Ŭt ϱ͕ϭ
hƐĞĨƵůĞĨĨŝĐŝĞŶĐLJ
hƐĞĨƵůĞĨĨŝĐŝĞŶĐLJĂƚƌĂƚĞĚŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚĂŶĚŚŝŐŚͲƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞƌĞŐŝŵĞ;ΎͿ Ș й ϴϴ͕ϯ
hƐĞĨƵůĞĨĨŝĐŝĞŶĐLJĂƚϯϬйŽĨƌĂƚĞĚŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚĂŶĚůŽǁͲƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞƌĞŐŝŵĞ;ΎΎͿ Ș й ϵϴ͕ϵ
ƵdžŝůŝĂƌLJĞůĞĐƚƌŝĐŝƚLJĐŽŶƐƵŵƉƚŝŽŶ
ƚĨƵůůůŽĂĚ ĞůŵĂdž Ŭt Ϭ͕Ϭϯϵ
ƚƉĂƌƚůŽĂĚ ĞůŵŝŶ Ŭt Ϭ͕Ϭϭϭ
/ŶƐƚĂŶĚďLJŵŽĚĞ W^ Ŭt Ϭ͕ϬϬϯ
KƚŚĞƌŝƚĞŵƐ
^ƚĂŶĚďLJŚĞĂƚůŽƐƐ WƐƚďLJ Ŭt Ϭ͕Ϭϯϴ
/ŐŶŝƚŝŽŶďƵƌŶĞƌƉŽǁĞƌĐŽŶƐƵŵƉƚŝŽŶ WŝŐŶ Ŭt Ϭ͕ϬϬϬ
ŶŶƵĂůĞŶĞƌŐLJĐŽŶƐƵŵƉƚŝŽŶ Y, ': ϰϲ
^ŽƵŶĚƉŽǁĞƌůĞǀĞů >t Ě ϱϰ
ŵŝƐƐŝŽŶƐŽĨŶŝƚƌŽŐĞŶŽdžŝĚĞƐ EKdž ŵŐͬŬtŚ Ϯϳ
;ΎͿ,ŝŐŚͲƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞƌĞŐŝŵĞŵĞĂŶƐϲϬΣƌĞƚƵƌŶƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞĂƚŚĞĂƚĞƌŝŶůĞƚĂŶĚϴϬΣĨĞĞĚƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞĂƚŚĞĂƚĞƌŽƵƚůĞƚ͘
;ΎΎͿ>ŽǁƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞŵĞĂŶƐĨŽƌĐŽŶĚĞŶƐŝŶŐďŽŝůĞƌƐϯϬΣ͕ĨŽƌůŽǁͲƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞďŽŝůĞƌƐϯϳΣĂŶĚĨŽƌŽƚŚĞƌŚĞĂƚĞƌƐϱϬΣƌĞƚƵƌŶƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞ;ĂƚŚĞĂƚĞƌŝŶůĞƚͿ͘

54 EN cod. )5HY
BLUEHELIX TECH A

ƌWƉƌŽĚƵĐƚĨŝĐŚĞ

DK>͗>h,>/yd,ϯϱ
dƌĂĚĞŵĂƌŬ͗&ZZK>/
ŽŶĚĞŶƐŝŶŐďŽŝůĞƌ͗z^
>ŽǁͲƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞďŽŝůĞƌ;ΎΎͿ͗EK
ϭŽŝůĞƌ͗EK
ŽŵďŝŶĂƚŝŽŶŚĞĂƚĞƌ͗EK
ŽŐĞŶĞƌĂƚŝŽŶƐƉĂĐĞŚĞĂƚĞƌ͗EK
/ƚĞŵ ^LJŵďŽů hŶŝƚ sĂůƵĞ
^ĞĂƐŽŶĂůƐƉĂĐĞŚĞĂƚŝŶŐĞŶĞƌŐLJĞĨĨŝĐŝĞŶĐLJĐůĂƐƐ 
ZĂƚĞĚŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚ WŶ Ŭt ϯϭ
^ĞĂƐŽŶĂůƐƉĂĐĞŚĞĂƚŝŶŐĞŶĞƌŐLJĞĨĨŝĐŝĞŶĐLJ ȘV й ϵϰ
hƐĞĨƵůŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚ
hƐĞĨƵůŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚĂƚƌĂƚĞĚŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚĂŶĚŚŝŐŚͲƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞƌĞŐŝŵĞ;ΎͿ Wϰ Ŭt ϯϭ͕ϰ
hƐĞĨƵůŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚĂƚϯϬйŽĨƌĂƚĞĚŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚĂŶĚůŽǁͲƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞƌĞŐŝŵĞ;ΎΎͿ Wϭ Ŭt ϲ͕ϰ
hƐĞĨƵůĞĨĨŝĐŝĞŶĐLJ
hƐĞĨƵůĞĨĨŝĐŝĞŶĐLJĂƚƌĂƚĞĚŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚĂŶĚŚŝŐŚͲƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞƌĞŐŝŵĞ;ΎͿ Ș й ϴϴ͕ϯ
hƐĞĨƵůĞĨĨŝĐŝĞŶĐLJĂƚϯϬйŽĨƌĂƚĞĚŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚĂŶĚůŽǁͲƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞƌĞŐŝŵĞ;ΎΎͿ Ș й ϵϴ͕ϵ
ƵdžŝůŝĂƌLJĞůĞĐƚƌŝĐŝƚLJĐŽŶƐƵŵƉƚŝŽŶ
ƚĨƵůůůŽĂĚ ĞůŵĂdž Ŭt Ϭ͕Ϭϲϴ
ƚƉĂƌƚůŽĂĚ ĞůŵŝŶ Ŭt Ϭ͕Ϭϭϳ
/ŶƐƚĂŶĚďLJŵŽĚĞ W^ Ŭt Ϭ͕ϬϬϯ
KƚŚĞƌŝƚĞŵƐ
^ƚĂŶĚďLJŚĞĂƚůŽƐƐ WƐƚďLJ Ŭt Ϭ͕Ϭϰϯ
/ŐŶŝƚŝŽŶďƵƌŶĞƌƉŽǁĞƌĐŽŶƐƵŵƉƚŝŽŶ WŝŐŶ Ŭt Ϭ͕ϬϬϬ
ŶŶƵĂůĞŶĞƌŐLJĐŽŶƐƵŵƉƚŝŽŶ Y, ': ϱϵ
^ŽƵŶĚƉŽǁĞƌůĞǀĞů >t Ě ϱϲ
ŵŝƐƐŝŽŶƐŽĨŶŝƚƌŽŐĞŶŽdžŝĚĞƐ EKdž ŵŐͬŬtŚ ϯϬ
;ΎͿ,ŝŐŚͲƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞƌĞŐŝŵĞŵĞĂŶƐϲϬΣƌĞƚƵƌŶƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞĂƚŚĞĂƚĞƌŝŶůĞƚĂŶĚϴϬΣĨĞĞĚƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞĂƚŚĞĂƚĞƌŽƵƚůĞƚ͘
;ΎΎͿ>ŽǁƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞŵĞĂŶƐĨŽƌĐŽŶĚĞŶƐŝŶŐďŽŝůĞƌƐϯϬΣ͕ĨŽƌůŽǁͲƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞďŽŝůĞƌƐϯϳΣĂŶĚĨŽƌŽƚŚĞƌŚĞĂƚĞƌƐϱϬΣƌĞƚƵƌŶƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞ;ĂƚŚĞĂƚĞƌŝŶůĞƚͿ͘

cod. )5HY EN 55
BLUEHELIX TECH A
5.5 Wiring diagram

T1

81

ABM03C

230V
X6

104
FUSE 3.15A
155 250V
138 1 1
1
1
10kOhm
1.8kOhm 2
18 24
X4 X3 X2 12 X1
A

1 2 3 4 5 6

1 2 3 4 5 6 7 8 9 PWN 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 5 6
10 11 12 13 14 15 16 17 18 GND 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 7 8 9 10 11 12

256

95
T° T°
114 186 44
191 278
32

1
N L
+Vcc
GND

230Vac
TACHO
50Hz
16
72 139
PWM
8

fig. 31 - Wiring diagram


Attention: Remove the jumper on the terminal block before connecting the room thermostat or the remote timer control,
A

56 EN cod. )5HY
BLUEHELIX TECH A
FR
1. DISPOSITIONS GÉNÉRALES Légende panneau fig. 1
• Lire attentivement et respecter les avertissements contenus dans le présent livret 1 Touche pour diminuer le réglage de la température de l'eau chaude sanitaire
d'instructions. 2 Touche pour augmenter le réglage de l'eau chaude sanitaire
• Après l'installation de la chaudière, l'installateur doit informer l'utilisateur sur son 3 Touche pour diminuer le réglage de la température de l'installation de chauffage
fonctionnement et lui remettre le présent livret qui fait partie intégrante et essentielle 4 Touche pour augmenter le réglage de la température de l'installation de chauffage
du produit ; en outre, ce livret doit être conservé avec soin pour toute consultation 5 Afficheur
future. 6 Touche Réarmement - sélection du mode Été/Hiver - Menu « Température évolutive »
• L'installation et l'entretien doivent être effectués conformément aux normes en vi- 7 Touche de sélection mode Eco/Confort - on/off appareil
gueur, selon les instructions du constructeur et par des techniciens qualifiés. Toute 8 Symbole eau chaude sanitaire
opération sur les organes de réglage scellés est interdite. 9 Indication du fonctionnement eau chaude sanitaire
• Une installation incorrecte ou un entretien impropre peuvent entraîner des domma- 10 Indication fonction Été
ges corporels ou matériels. Le constructeur n'assume aucune responsabilité pour 11 Indication multifonction (clignotant durant la fonction de protection de l'échangeur)
les dommages causés par des erreurs d'installation et d'utilisation et, dans tous les 12 Indication fonction Eco (Economy)
cas, en cas de non observance des instructions. 13 Indication fonction chauffage
• Avant d'effectuer toute opération de nettoyage ou d'entretien, isoler l'appareil du ré- 14 Symbole chauffage
seau d'alimentation électrique en actionnant l'interrupteur de l'installation et/ou au 15 Indication brûleur allumé et niveau de puissance actuelle (clignotant pendant la
moyen des dispositifs d'isolement prévus. fonction de protection de la flamme)
• Désactiver l'appareil en cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement en s'abste- 16 Raccordement Service Tool
nant de toute tentative de réparation ou d'intervention directe. S'adresser unique- 17 Hydromètre
ment à un technicien professionnel qualifié. Les éventuelles réparations ou Indication durant le fonctionnement
remplacements de composants sont réservés exclusivement à un technicien pro-
fessionnel qualifié en n'utilisant que des pièces de rechange d'origine. La non-ob- Chauffage
servance de ce qui précède compromet les conditions de sécurité de l'appareil. La demande chauffage (engendrée par le thermostat d'ambiance ou la chronocomman-
• Cet appareil ne peut servir que dans le cadre des utilisations pour lesquelles il a été de à distance) est indiquée par le clignotement de l'air chaud au-dessus du radiateur sur
conçu. Tout autre usage doit être considéré comme impropre et donc dangereux. l'afficheur.
• Les éléments de l'emballage ne peuvent être laissés à la portée des enfants du fait L'afficheur (rep. 11 - fig. 1) visualise la température actuelle du départ du chauffage et
qu'ils pourraient représenter une source potentielle de danger. pendant le temps d'attente, l'indication « d2 ».
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les en-
fants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéfi-
cier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveil-
lance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. 2 2
• Mettre l'appareil et ses accessoires au rebut conformément aux normes en vigueur. 1 3 1 3

• Les images contenues dans ce manuel ne sont qu'une représentation simplifiée de 0 4 0 4

l'appareil. Cette représentation peut présenter de légères différences, non significa-


tives, par rapport à l'appareil.
2. INSTRUCTIONS D'UTILISATION
2.1 Introduction fig. 2
Cher Client, Sanitaire
BLUEHELIX TECH A est un générateur thermique avec échangeur en acier pour la La demande d'eau chaude sanitaire (engendrée par l'ouverture d'un robinet d'eau chau-
production d'eau chaude sanitaire intégrée, à prémélange à condensation ; il offre un de sanitaire) est indiquée par le clignotement de l'eau chaude sous le robinet sur l'affi-
très haut rendement et de très basses émissions ; il fonctionne au gaz naturel ou GPL cheur.
et est équipé d'un système de contrôle à microprocesseur.
L'afficheur (rep. 11 - fig. 1) visualise la température actuelle de sortie de l'eau chaude
L'appareil est à chambre de combustion étanche ; il peut être installé à l'intérieur ou à sanitaire et pendant le temps d'attente l'indication « d1 ».
l'extérieur , dans un endroit partiellement protégé (selon la norme EN 297/A6), où la
température peut arriver jusqu'à -5°C (-15°C avec kit hors-gel en option).
Un ballon extérieur (option), servant à la production d'eau chaude sanita-
A ire, peut être raccordé à la chaudière. Dans ce manuel, toutes les fonc-
tions relatives à la production d'eau chaude sanitaire sont actives 2 2
1 3 1 3
uniquement avec le ballon sanitaire optionnel comme indiqué au sez. 3.3
0 4 0 4
2.2 Tableau des commandes

1 2 9 10 15 7 17

fig. 3
Anomalie
En cas de panne (voir cap. 4.4), l'afficheur visualise le code d'erreur (rep. 11 - fig. 1) et
8 les messages "d3" et "d4" durant le temps d'attente de sécurité.
5 2 2.3 Branchement au réseau électrique, mise en marche et arrêt
11 1 3 Chaudière non alimentée électriquement

0 4
12

2
1 3

0 4

14 3 4 13 16 6
fig. 1 - Panneau de contrôle

fig. 4 - Chaudière non alimentée électriquement

B Pour les arrêts prolongés en hiver et afin d'éviter les dommages causés par le
gel, il est conseillé de purger toute l'eau contenue dans la chaudière.

cod. )5HY FR 57
BLUEHELIX TECH A
Chaudière alimentée électriquement 2.4 Réglages
Mettre l'appareil sous tension. Commutation Été/Hiver
Appuyer sur la touche été/hiver (rep. 6 - fig. 1) pendant 2 secondes.
L'afficheur montre le symbole Été (rep. 10 - fig. 1) : la chaudière ne fournira que de l'eau
chaude sanitaire. Le système antigel reste actif.

2
Pour désactiver le mode Été, appuyer à nouveau sur la touche été/hiver (rep. 6 - fig. 1)
1 3 pendant 2 secondes.
Réglage de la température de chauffage
0 4
Appuyer sur les touches chauffage (rep. 3 et 4 - fig. 1) pour régler la température entre
20°C (minimum) et 80°C (maximum).

fig. 5 - Mise en marche / Version logiciel

2
1 3

0 4
2
1 3

0 4

fig. 9
Réglage de la température d'eau chaude sanitaire
fig. 6 - Cycle de purge de l'air
Appuyer sur les touches sanitaire (rep. 1 et 2 - fig. 1) pour régler la température entre
• Pendant les 5 premières secondes, l'afficheur visualise également la version du lo- 10°C (minimum) et 65°C (maximum).
giciel de la carte.
• Pendant les 300 secondes qui suivent, l'afficheur visualise FH (cycle de purge de
l'air du circuit de chauffage).
• Ouvrir le robinet du gaz en amont de la chaudière
• Dès que l'indication FH disparaît, la chaudière est prête à fonctionner automatique-
ment chaque fois que l'on prélève de l'eau chaude sanitaire ou en présence d'une
demande de la part du thermostat d'ambiance 2
1 3
Extinction et allumage chaudière
0 4
Appuyer sur la touche on/off (rep. 7 - fig. 1) pendant 5 secondes.

2
1 3 fig. 10

0 4
Réglage de la température ambiante (avec thermostat d'ambiance en option)
Programmer à l'aide du thermostat d'ambiance la température souhaitée à l'intérieur des
pièces. Si le thermostat d'ambiance n'est pas monté, la chaudière maintiendra l'installa-
tion à la température de consigne départ.
Régulation de la température ambiante (par chronocommande à distance en option)
Programmer à l'aide de la chronocommande à distance la température souhaitée à l'in-
fig. 7 - Arrêt chaudière térieur des pièces. La chaudière réglera la température dans le circuit d'eau de l'instal-
Au moment où l'on éteint la chaudière, la carte électronique reste encore sous tension. lation en fonction de la température ambiante demandée. Pour le fonctionnement par
Le fonctionnement de l'eau chaude sanitaire et du chauffage est désactivé. Le système chronocommande à distance, se reporter au manuel d'utilisation spécifique.
antigel reste actif. Pour rallumer la chaudière, appuyer à nouveau 5 secondes sur la tou- Exclusion du ballon (economy)
che on/off (rep. 7 - fig. 1).
L'utilisateur peut exclure le chauffage/maintien de la température dans le ballon. En cas
d'exclusion, l'eau chaude sanitaire ne sera pas disponible.
Le ballon peut être désactivé par l'utilisateur (mode ECO) en appuyant sur la touche Il
ECO/CONFORT (rep. 7 - fig. 1). En mode ECO, l'afficheur active le symbole ECO (rep.
12 - fig. 1). Pour activer le mode CONFORT, réappuyer sur la touche ECO/CONFORT
2
(rep. 7 - fig. 1).
1 3
Température évolutive
0 4
Si la sonde extérieure (option) est montée, le système de réglage de la chaudière tra-
vaillera en “Température évolutive”. Dans ce mode, la température de l'installation
chauffage est régulée en fonction des conditions climatiques extérieures de manière à
garantir un confort élevé et une économie d'énergie pendant toute l'année. En particulier,
lorsque la température extérieure augmente, la température de départ installation dimi-
nue selon une “courbe de compensation” donnée.
fig. 8
Avec le réglage évolutif, la température programmée à l'aide des touches chauffage
La chaudière est prête à fonctionner immédiatement chaque fois que l'on prélève de (rep. 3 -fig. 1 ) devient la température maximum de départ installation. Il est conseillé de
l'eau chaude sanitaire ou en présence d'une demande de la part du thermostat d'am- régler la valeur maximale pour permettre au système de réguler la température sur toute
biance. la plage utile de fonctionnement.

B En cas de coupure de la tension d'alimentation de l'appareil et/ou de coupure La chaudière doit être réglée au cours de l'installation par un professionnel qualifié. Noter
de l'arrivée de gaz, le système antigel ne fonctionne pas. Pour les longues que l'utilisateur pourra faire des adaptations ou ajustements éventuels pour améliorer le
périodes d'arrêt en hiver et afin d'éviter les dommages causés par le gel, il est confort.
conseillé de vider toute l'eau contenue dans la chaudière, dans le circuit sani-
taire et dans l'installation ou bien de ne vider que l'eau sanitaire et verser l'an-
tigel approprié dans l'installation de chauffage, en respectant les prescriptions
au sez. 3.3.

58 FR cod. )5HY
BLUEHELIX TECH A
Courbe de compensation et déplacement des courbes 3. INSTALLATION
En appuyant sur la touche reset (rep. 6 - fig. 1) pendant 5 secondes, on accède au menu 3.1 Dispositions générales
"Température évolutive" ; le symbole "CU" se met à clignoter. L'INSTALLATION DE LA CHAUDIÈRE DOIT ÊTRE EFFECTUÉE CONFORMÉMENT
Agir sur les touches de l'eau chaude sanitaire (rep. 1 - fig. 1) pour régler la courbe dési- AUX TEXTES RÉGLEMENTAIRES ET RÈGLES DE L'ART EN VIGUEUR, SUIVANT LES
rée de 1 à 10 en fonction de la caractéristique. Si la courbe est réglée sur 0, le réglage INSTRUCTIONS DU CONSTRUCTEUR ET PAR UN PROFESSIONNEL QUALIFIÉ.
de la température évolutive est désactivé. 3.2 Emplacement
En appuyant sur les touches Chauffage (rep. 3 - fig. 1), on accède au déplacement pa-

B Le circuit de combustion de l'appareil est étanche par rapport au local


rallèle des courbes ; le symbole "OF" se met à clignoter. Agir sur les touches de l'eau d'installation : l'appareil peut donc être installé dans n'importe quel local.
chaude sanitaire (rep. 1 - fig. 1) pour régler le déplacement parallèle des courbes en fon- Ce local devra cependant être suffisamment aéré pour éviter de créer une
ction de la caractéristique (fig. 11). condition de risque en cas de fuite de gaz même minime Cette consigne
En appuyant à nouveau sur la touche reset (rep. 6 - fig. 1) pendant 5 secondes, on quitte de sécurité a été fixée par la directive CEE 2009/142 pour tous les appa-
le menu “Température évolutive”. reils à gaz y compris les appareils à chambre de combustion étanche.
Si la température ambiante est inférieure à la valeur désirée, il est conseillé de définir L’appareil peut fonctionner dans un endroit partiellement protégé, conformément à EN
une courbe supérieure et vice versa. Augmenter ou diminuer d'une unité et vérifier le ré- 297/A6, ayant une température minimum de -5°C. S'il est équipé du kit antigel, il peut
sultat dans la pièce ou le local. être utilisé jusqu'à une température minimale de -15 °C. Installer la chaudière à l'abri, par
exemple sous un auvent, à l'intérieur d'un balcon ou dans une niche abritée.
OFFSET = 20 OFFSET = 40
90 90 Le lieu d'installation doit être exempt de toute poussière, d'objets ou de matériaux inflam-
85 10 9 8 7 85 10 9 8 7 6 5 mables ainsi que de gaz corrosifs.
6 4
80 80
70
5
70
3 La chaudière peut être accrochée au mur : elle est équipée en série d'un étrier de fixa-
4 2 tion. La fixation murale doit garantir un soutien stable et efficace du générateur.
60 60
Si l'appareil est monté interposé entre deux meubles ou en juxtaposition de
50
40
3
2
50
40
1
A ceux-ci, prévoir de l'espace pour le démontage de l'habillage et pour l'entretien
normal
1
30 30
3.3 Raccordements hydrauliques
20 20
Avertissements
fig. 11 - Exemple de déplacement parallèle des courbes de compensation

B
L'évacuation de la soupape de sûreté doit être raccordée à un entonnoir
Réglages à partir de la chronocommande à distance d'écoulement, ou à une tuyauterie de récupération, pour éviter le dégorgement
d'eau au sol en cas de surpression dans le circuit de chauffage. Dans le cas
A Sigeslaci-dessus
chaudière est reliée à la chronocommande à distance (option), les régla-
seront gérés comme indiqué dans le tableau 1. contraire, si la soupape de sûreté se déclenche et provoque l'inondation du lo-
cal, le fabricant de la chaudière ne sera pas tenu pour responsable des dégâts
conséquents.
Tableau 1

B
Avant l'installation, laver soigneusement toutes les tuyauteries de l'installation
Le réglage peut être exécuté tant depuis le menu de la chronocom- afin d'éliminer toutes les impuretés ou résidus risquant de compromettre le bon
Réglage de la température de chauffage
mande à distance que du panneau de commande de la chaudière. fonctionnement de l'appareil.
Réglage de la température d'eau chaude sani- Le réglage peut être exécuté tant depuis le menu de la chronocom- En cas de remplacement de générateurs sur d'anciennes installations, purger
taire mande à distance que du panneau de commande de la chaudière. le circuit, le nettoyer à fond pour éliminer les boues et les substances contami-
Le mode Été a la priorité sur une éventuelle demande de chauf- nantes. Pour cela, utiliser exclusivement des produits appropriés et conçus ex-
Commutation Été/Hiver
fage provenant de la chronocommande à distance. pressément pour les circuits thermiques (cf. paragraphe suivant) qui
En désactivant l'eau chaude sanitaire à partir du menu de la chro- n'attaquent pas les métaux, le plastique et le caoutchouc. Le constructeur ne
nocommande à distance, la chaudière se place en mode Economy. répond pas des dommages causés au générateur par l'absence ou l'insuf-
Dans cette condition, la touche eco/confort (rep. 7 - fig. 1) sur le fisance de nettoyage.
panneau de la chaudière est désactivée.
Sélection Eco/Confort En activant l'eau chaude sanitaire à partir du menu de la chrono- Effectuer les raccordements aux points prévus, comme indiqué dans le tableau fig. 13 et
commande à distance, la chaudière sélectionne le mode Confort. conformément aux pictogrammes se trouvant sur l'appareil.
Dans cette condition, il est possible de sélectionner l'un des deux
modes à l'aide de la touche eco/confort (rep. 7 - fig. 1) sur le pan-
neau de la chaudière. 1 2 3 4 6 5
La chronocommande à distance ainsi que la carte de la chaudère
Température évolutive gèrent le réglage de la température évolutive : la température évo-
lutive de la carte de la chaudière a la priorité.

Réglage de la pression hydraulique de l'installation


La pression de remplissage installation à froid, lue sur l'hydromètre de la chaudière, doit
correspondre environ à 1,0 bar. Si la pression de l'installation descend en dessous de la
valeur minimale, la chaudière s'arrête et l'afficheur visualise l'anomalie F37. Agir sur le
robinet de remplissage (rep. 1 - fig. 12), et remettre la pression à la valeur initiale.
Toujours refermer le robinet une fois l'opération terminée.
Après le rétablissement de la pression de l'installation, la chaudière activera le cycle de
purge de l'air pendant 300 secondes ; cette condition est signalée sur l'afficheur par la
153
157

mention FH.
105

35.5 76 54 65 66.5 103


fig. 13 - Raccordements hydrauliques
A 1 = Départ installation - Ø 3/4"
1 2 = Prédisposition refoulement ballon - Ø 3/4"
3 = Arrivée gaz - Ø 1/2”
4 = Prédisposition retour ballon - Ø 3/4"
C 5 = Retour installation - Ø 3/4"
6 = Vidange soupape de sûreté

fig. 12 - Robinet de remplissage

cod. )5HY FR 59
BLUEHELIX TECH A
Système antigel, produits antigel, additifs et inhibiteurs 3.4 Raccordement gaz

B
Si nécessaire, il est possible d'utiliser des liquides antigel, des additifs et des inhibiteurs, Avant de procéder au raccordement, s'assurer que l'appareil est conçu pour
uniquement et exclusivement si le producteur de ces liquides ou additifs fournit une ga- fonctionner avec le type de combustible disponible.
rantie qui assure que ses produits sont appropriés à l'utilisation et ne provoquent pas de Le raccordement au gaz doit être effectué au raccord prévu (voir fig. 13), conformément
dommages à l'échangeur de la chaudière ou à d'autres composants et/ou matériaux de aux normes en vigueur ; utiliser un tuyau métallique rigide ou flexible, à paroi continue
la chaudière et de l'installation. Il est interdit d'utiliser des liquides antigel, des additifs et en acier inoxydable, en intercalant un robinet du gaz entre la chaudière et le circuit. Véri-
des inhibiteurs non spécifiquement prévus pour l'utilisation dans des circuits thermiques fier l'étanchéité de toutes les connexions du gaz.
et compatibles avec les matériaux composant la chaudière et le circuit.
3.5 Branchements électriques
Caractéristiques de l'eau de l'installation

B
La sécurité électrique de l'appareil ne peut être assurée que lorsque celui-ci est
En présence d'une eau ayant un degré de dureté supérieur à 25° Fr (1°F = 10ppm correctement raccordé à une ligne de mise à la terre efficace conforme aux nor-
CaCO3), il est recommandé d'utiliser une eau spécialement traitée afin d'éviter toute in- mes en vigueur. Faire vérifier par un professionnel qualifié l'efficacité et la con-
crustation éventuelle dans la chaudière. formité de la connexion avec la mise à la terre. Le constructeur décline toute
Kit hors-gel pour l'installation à l'extérieur (en option) responsabilité pour des dommages découlant de l'absence de connexion de
En cas d'installation à l'extérieur, dans un endroit partiellement protégé mais où la tem- mise à la terre ou de son inefficacité.
pérature peut être inférieure à -5°C et jusqu'à -15°C, la chaudière doit être équipée d'un La chaudière est précâblée ; le câble de raccordement au réseau électrique est
kit hors-gel approprié pour protéger le circuit d'eau sanitaire et le siphon. Le kit est formé de type « Y » sans fiche. Les connexions au secteur doivent être réalisées par
d'un thermostat, de résistances électriques et d'une résistance pour le siphon. Relier le raccordement fixe et prévoir un interrupteur bipolaire avec une distance entre
kit à la carte électronique ; positionner le thermostat et les résistances sur les conduites les contacts d'ouverture d'au moins 3 mm et l'interposition de fusibles de 3A
de l'eau sanitaire, comme le montrent les instructions jointes au kit en question. maxi entre la chaudière et la ligne. Il est important de respecter la polarité (LI-
Raccordement à un ballon servant à la production d'eau chaude sanitaire GNE : câble marron / NEUTRE : câble bleu / TERRE : câble jaune-vert) dans
les raccordements au réseau électrique.
La carte électronique de l'appareil est prévue pour la gestion d'un ballon externe pour la

B
production d'eau chaude sanitaire Effectuer les raccordements hydrauliques conformé- L'utilisateur n'est pas autorisé à remplacer le câble d'alimentation de l'appareil.
ment au schéma fig. 14. Effectuer les raccordements électriques conformément au En cas de dommage du câble, éteindre l'appareil. Pour son remplacement,
schéma électrique fig. 31. Il faut utiliser le kit code 1KWMA11W. Le système de contrôle s'adresser exclusivement à un professionnel qualifié. En cas de remplacement
de la chaudière à l'allumage suivant reconnaît la présence de la sonde du ballon et se du câble électrique d'alimentation, utiliser exclusivement un câble « HAR H05
configure automatiquement, en activant l'afficheur et le contrôle relatifs à la fonction sa- VV-F » 3x0,75 mm2 avec diamètre extérieur maximum de 8 mm.
nitaire Thermostat d'ambiance (optionnel)

B ATTENTION : LE THERMOSTAT D'AMBIANCE DOIT ÊTRE À CONTACTS


PROPRES. EN RELIANT 230 V. AUX BORNES DU THERMOSTAT, LA CAR-
TE ÉLECTRONIQUE EST IRRÉMÉDIABLEMENT DÉTÉRIORÉE.
En raccordant une chronocommande ou un interrupteur horaire (minuterie),
éviter d'utiliser l'alimentation de ces dispositifs à partir de leur contact d'inter-
ruption. Leur alimentation doit se faire par raccordement direct au secteur ou
par piles selon le type de dispositif.
Accès au bornier
Ôter le panneau avant ( *** 'Ouverture du panneau avant' on page 63 ***) pour accéder
à la boîte à bornes des connexions électriques (fig. 15). La disposition des barrettes pour
les différentes connexions est reportée dans le schéma électrique fig. 31.

155
138
10kOhm
1.8kOhm
8

95 A
9
72

10 209 210 11
139 1 2 3 4 5 6

fig. 15 - Accès au bornier

fig. 14 - Schéma de raccordement à un ballon extérieur


8 Sortie eau chaude sanitaire
9 Entrée eau chaude sanitaire
10 Départ installation - Ø 3/4"
11 Retour installation - Ø 3/4"
95 By-pass
209 Départ ballon - Ø 3/4”
210 Retour ballon - Ø 3/4"

60 FR cod. )5HY
BLUEHELIX TECH A
3.6 Conduits de fumée Raccordement avec des conduits séparés
Avertissements
L'appareil est du type "C" à chambre étanche et tirage forcé, l'arrivée d'air et la sortie de
fumées doivent être raccordées à un des systèmes d'évacuation/aspiration indiqués ci-
après. Avant de procéder à l'installation, vérifier et respecter scrupuleusement les pre-
scriptions qui s'y rapportent. En outre, respecter le positionnement des terminaux mu-
raux et/ou sur le toit et les distances minimales d'une fenêtre adjacente, sous une
bouche d'aération, d'un angle de l'édifice, etc.
Raccordement avec des tubes coaxiaux

max 50 cm
C5x C3x B2x C1x

fig. 18 - Exemples de raccordements avec des conduits séparés ( = Air /


= Fumées)
C1X C3X C3X C3X C1X C1X
Tableau 4 - Typologie
Type Description
fig. 16 - Exemples de raccordement avec des conduits coaxiaux ( = Air /
= Fumées) C1X Aspiration et évacuation horizontale murale. Les terminaux d'entrée/sortie doivent être concentriques ou
assez proches pour recevoir les mêmes conditions de vent (jusqu'à 50 cm)
C3X Aspiration et évacuation verticale sur le toit. Terminaux d'entrée/sortie identiques à C12
Tableau 2 - Typologie C5X Aspiration et évacuation séparées murales ou sur le toit et dans des zones ayant des pressions différentes.
L'évacuation et l’aspiration ne doivent pas se trouver sur des parois opposées
Type Description
C6X Aspiration et évacuation avec conduits certifiés séparément (EN 1856/1)
C1X Aspiration et évacuation horizontale murale B2X Aspiration du local de la chaudière et évacuation murale ou sur le toit
C3X Aspiration et évacuation verticale au toit. IMPORTANT - LE LOCAL DOIT ÊTRE DOTÉ D'UN DISPOSITIF DE VENTILATION APPROPRIÉ

Pour le raccordement avec des tubes coaxiaux, un des accessoires suivants doit être Pour le raccordement avec des conduits séparés, l'accessoire suivant doit être monté au
monté au départ Pour les cotes du perçage des trous dans le mur, voir la figure en cou- départ de l'appareil
verture Les éventuelles parties horizontales de l'évacuation des fumées doivent avoir
une légère pente vers la chaudière pour éviter que l'éventuelle eau de condensation ne Ø 81 Ø 81
coule et ne goutte vers l'extérieur

Ø 100 Ø 127
Ø 65

Ø 65
Ø 60 Ø 80
Ø 87

041039X0
120

120

fig. 19 - Accessoire de départ pour conduits séparés


147
142

Avant de procéder à l'installation, vérifier à l'aide d'une simple formule que la longueur
maximale admissible ne soit dépassée
1. Définir complètement le schéma de l'installation à double conduit concentrique, y
compris les accessoires et les terminaux de sortie.
2. Consulter le tableau tableau 6 et repérer les pertes en méq (mètres équivalents) de
chaque composant, suivant leur position d'installation.
3. Vérifier que la perte totale calculée est inférieure ou égale à la longueur maximale
admissible sur le tableau 5.
041002X0 041006X0
Tableau 5 - Longueur maximale des conduits séparés
BLUEHELIX TECH 18 A BLUEHELIX TECH 35 A
BLUEHELIX TECH 25 A
Ø 100
Ø 60

Longueur maximale admissible 80 méq 70 méq

Tableau 6 - Accessoires

Pertes en meq
Aspiration Évacuation des fumées
air Vertical Horizontal
TUYAU 1 m M/F 1KWMA83W 1,0 1,6 2,0
COUDE 45° M/F 1KWMA65W 1,2 1,8
041001X0
90° M/F 1KWMA01W 1,5 2,0
fig. 17 - Accessoires de départ pour conduits coaxiaux MANCHETTE avec prise de test 1KWMA70W 0,3 0,3
TERMINAL air mural 1KWMA85A 2,0 -
Ø 80
Tableau 3 - Longueur maximale des conduits coaxiaux fumées mural avec mitron 1KWMA86A - 5,0
CHEMINÉE Air/Fumée double conduit 80/ 010027X0 - 12,0
Coaxial 60/100 Coaxial 80/125 80
BLUEHELIX TECH 18 A BLUEHELIX TECH 18 A Évacuation des fumées uni- 010026X0 + - 4,0
BLUEHELIX TECH 25 A BLUEHELIX TECH 25 A quement Ø80 1KWMA86U
BLUEHELIX TECH 35 A BLUEHELIX TECH 35 A TUYAU 1 m M/F 1KWMA89W 6.0
Longueur maximale admissible COUDE 90° M/F 1KWMA88W 4.5
7m Ø 60
(horizontale) RÉDUCTION 80/60 041050X0 5.0
28 m TERMINAL fumées mural avec mitron 1KWMA90A 7.0
Longueur maximale admissible
8m ATTENTION : VU LES FORTES PERTES DE CHARGE DES ACCESSOIRES Ø60, LES
(verticale)
UTILISER UNIQUEMENT SI NÉCESSAIRE ET AU NIVEAU DU DERNIER TRONÇON
Facteur de réduction
1m 0.5 m D'ÉVACUATION DES FUMÉES.
coude 90°
Facteur de réduction
0.5 m 0.25 m
coude 45°

cod. )5HY FR 61
BLUEHELIX TECH A
Raccordement des carneaux de fumées collectifs 4. UTILISATION ET ENTRETIEN
4.1 Réglages
Transformation du gaz d'alimentation
L'appareil peut fonctionner au gaz naturel ou gaz liquide, et est prédisposé en usine pour
l'un de ces deux types de gaz comme il est clairement indiqué sur l'emballage et sur la
plaquette des données techniques Quand l'appareil doit être utilisé avec un gaz différent
de celui avec lequel il a été étalonné et essayé en usine, il conviendra de se procurer le
C4X kit de transformation prévu à cet effet et de procéder de la manière suivante
C8X C2X 1. Retirer le panneau avant (voir *** 'Ouverture du panneau avant' on page 63 ***).
2. Dévisser la vis et tourner le tableau de commandes (voir fig. 22).
3. Dévisser la rondelle C et enlever le tuyau de gaz A de la vanne à gaz (voir fig. 23).
4. Remplacer le gicleur B B présent dans le tuyau gaz par celui contenu dans le kit de
transformation après avoir intercalé le joint D (voir fig. 23).
fig. 20 - Exemples de raccordement à des carneaux de fumées ( = Air / = 5. Réassembler le tuyau de gaz A et vérifier l'étanchéité du raccordement.
Fumées) 6. Appliquer la plaquette adhésive contenue dans le kit de transformation près de la
plaque d'identification portant les données techniques
7. Remonter le panneau avant.
Tableau 7 - Typologie 8. Modifier le paramètre concernant le type de gaz:
Type Description • mettre la chaudière en mode veille
• appuyer sur les touches sanitaire (rep. 1 et 2 - fig. 1) pendant 10 secondes :
C2X Aspiration et évacuation par carneau commun (aspiration et évacuation dans le même carneau)
l'afficheur visualise « b01 » clignotant.
C4X Aspiration et évacuation par carneaux communs séparés, mais recevant les mêmes conditions de vent • appuyer sur les touches sanitaire (rep. 1 ou 2 - fig. 1) pour définir le paramètre 00
C8X Évacuation par carneau individuel ou commun et aspiration murale (pour le fonctionnement au méthane) ou 01 (pour le fonctionnement au GPL).
• appuyer sur la touche chauffage + (rep. 4 - fig. 1) jusqu'à ce que « « b06 » cli-
B3X Aspiration depuis le local de la chaudière par conduit concentrique (renfermant l'évacuation) et évacuation
par carneau commun à tirage naturel
gnotant.
• appuyer sur les touches sanitaire (rep. 1 ou 2 - fig. 1) pour définir le paramètre 55
IMPORTANT - LE LOCAL DOIT ÊTRE DOTÉ D'UN DISPOSITIF DE VENTILATION APPROPRIÉ (pour le fonctionnement au méthane) ou 70 (pour le fonctionnement au GPL).
• appuyer sur les touches sanitaire (rep. 1 et 2 - fig. 1) pendant 10 secondes.
Pour raccorder la chaudière BLUEHELIX TECH A à un carneau collectif ou individuel • La chaudière repasse en mode veille
à tirage naturel, ces derniers doivent être conçus par un technicien professionnellement 9. Relier un analyseur de combustion à la sortie de fumées de la chaudière ; vérifier
qualifié, conformément aux normes en vigueur et être appropriés aux appareils à cham- que la teneur en CO2 dans les fumées, avec la chaudière fonctionnant à puissance
bre étanche dotés de ventilateur. maximum et minimum, correspond à celle prévue sur la table des données techni-
3.7 Raccordement de l'évacuation de la condensation ques pour le type de gaz.
La chaudière est munie de siphon interne pour l'évacuation des condensats. Monter le
raccord d’inspection A et le tuyau flexible B en l'emboîtant. Remplir le siphon avec envi-
ron 0,5 lt. d'eau et relier le tuyau flexible au circuit d'évacuation

B
ATTENTION : ne jamais mettre l'appareil en marche si le siphon est vide !

0,5lt

A
fig. 22

B
A
C
B

D
fig. 21 - Raccordement de l'évacuation de la condensation

fig. 23

62 FR cod. )5HY
BLUEHELIX TECH A
Validation du mode TEST 4.3 Entretien
Appuyer simultanément sur les touches chauffage (rep. 3 et 4 - fig. 1) pour valider le Ouverture du panneau avant
mode TEST. La chaudière s'allume à la puissance maximale de chauffage fixée comme Pour retirer l'habillage de la chaudière :
décrit dans le paragraphe suivant.
1. Dévisser partiellement les vis A (voir fig. 25).
Les symboles chauffage et sanitaire (fig. 24) clignotent sur l'afficheur ; la puissance 2. Tirer le panneau B vers soi et le décrocher des points de fixation supérieurs.
chauffage sera affichée à côté.

B Avant d'effectuer une quelconque opération à l'intérieur de la chaudière, la met-


tre hors tension et fermer le robinet du gaz en amont

2
1 3

0 4

fig. 24 - Mode TEST (puissance chauffage = 100%)


Appuyer sur les touches chauffage (rep. 3 et 4 - fig. 1) pour augmenter ou réduire la puis-
sance (Minimum = 0%, Maximum = 100%).
Appuyer sur la touche sanitaire « - » (rep. 1 - fig. 1) pour régler immédiatement la puis- B
sance de la chaudière sur la valeur minimum (0%). Appuyer sur la touche sanitaire « + A
» (rep. 2 - fig. 1) pour régler immédiatement la puissance de la chaudière sur la valeur
maximum (100%). A
En cas d'activation du mode TEST et de puisage d'eau chaude sanitaire, suffisant pour A
activer le mode Sanitaire, la chaudière reste en mode TEST, mais la vanne 3 voies se
positionne sur sanitaire. fig. 25 - Ouverture du panneau avant

B
Pour désactiver le mode TEST, appuyer simultanément sur les touches chauffage (rep. Sur cet appareil, l'habillage fait également office de chambre étanche.
3 et 4 - fig. 1) pendant 5 secondes. Après chaque opération nécessitant l'ouverture de la chaudière, s'assu-
rer d'avoir remonté le panneau avant correctement et vérifier attentive-
Le mode TEST se désactive automatiquement après 15 minutes ou si l'on interrompt le
ment son étanchéité.
puisage d'eau chaude sanitaire (pour autant que celui-ci soit suffisant pour activer le
mode Sanitaire). Procéder dans l'ordre inverse pour remonter le panneau avant. S'assurer qu'il a été fixé
correctement aux crochets supérieurs et qu'il repose parfaitement sur les flancs. Une
Réglage de la puissance de chauffage
fois serrée, la tête de la vis « A » ne doit pas se trouver sous le pli inférieur de butée (voir
Pour régler la puissance en chauffage, positionner la chaudière en fonctionnement fig. 26).
TEST (voirsez. 4.1). Appuyer sur les touches Chauffage (rep. 3 et 4 - fig. 1) pour aug-
menter ou diminuer la puissance (minimum = 00 / maximum = 100). En appuyant sur la
touche RESET dans les 5 secondes qui suivent le réglage, la puissance maximum re-
stera celle à peine fixée. Sortir du fonctionnement TEST (voir sez. 4.1).
4.2 Mise en service
Avant d'allumer la chaudière
• Vérifier l'étanchéité du circuit de gaz.
• Vérifier le préremplissage correct du vase d'expansion.
• Remplir les tuyauteries et assurer l'évacuation complète de l'air dans la chaudière
et les installations.
• Vérifier qu'il n'y ait pas de fuites d'eau dans l'installation ni dans la chaudière.
• Vérifier le raccordement de l'installation électrique et le fonctionnement de la mise
à la terre.
• Vérifier que la pression de gaz pour le chauffage est bien celle requise.

OK NO
• Vérifier qu'il n'y ait pas de liquides ou de matériaux inflammables dans les alentours
immédiats de la chaudière
Vérifications en cours de fonctionnement
fig. 26 - Position correcte du panneau avant
• Mettre l’appareil en marche.
• S'assurer de l'étanchéité des circuits combustible et eau. Contrôle périodique
• Contrôler l'efficacité de la cheminée et des conduits d'air/fumées pendant le fonc- Pour un fonctionnement correct durable de l'appareil, il est nécessaire de faire effectuer
tionnement de la chaudière. par un professionnel qualifié un contrôle annuel qui prévoit les opérations suivantes :
• Vérifier l'étanchéité et le fonctionnement du siphon, ainsi que du circuit d'évacuation
de l'eau de condensation. • Les dispositifs de commande et de sécurité (vanne à gaz, débitmètre, thermostats,
• Vérifier que la circulation d'eau entre la chaudière et l'installation s'effectue correctement. etc...) doivent fonctionner correctement
• Vérifier que la vanne à gaz module correctement en chauffage ou en production ECS. • Le circuit d'évacuation des fumées doit être parfaitement efficace.
• Vérifier que l'allumage de la chaudière se fasse correctement, en effectuant plu- • La chambre doit être étanche
sieurs essais d'allumage et d'extinction au moyen du thermostat d'ambiance et de • Les conduits et le terminal air-fumées doivent être libres de tout obstacle et ne pas
la commande à distance. présenter de fuites
• S'assurer que la consommation de combustible indiquée par le compteur corre- • Le brûleur et l'échangeur doivent être en parfait état de propreté et détartrés. Pour
sponde à celle qui est indiquée dans le tableau des données techniques cap. 5. le nettoyage ne pas utiliser de produits chimiques ni de brosses en acier.
• Vérifier qu'en l'absence de besoins thermiques, le brûleur s'allume correctement à • L'électrode doit être libre de toute incrustation et positionnée correctement.
l'ouverture d'un robinet d'eau chaude sanitaire. Contrôler que pendant le fonction- • Les installations de gaz et d'eau doivent être parfaitement étanches.
nement en chauffage à l'ouverture d'un robinet d'eau chaude, le circulateur de • La pression de l'eau dans l'installation à froid doit être d'environ 1 bar ; si ce n'est
chauffage s'arrête et que l'on ait une production régulière d'eau sanitaire. pas le cas, ramener la pression à cette valeur.
• Vérifier la programmation correcte des paramètres et effectuer les personnalisa- • La pompe de circulation ne doit pas être bloquée.
tions (courbe de compensation, puissance, températures etc...). • Le vase d'expansion doit être gonflé
• La charge et la pression de gaz doivent correspondre aux valeurs indiquées dans
les tableaux correspondants.
• Les évacuations de condensation doivent être libres de tout obstacle et ne pas pré-
senter de fuites
• Le siphon doit être plein d'eau.

cod. )5HY FR 63
BLUEHELIX TECH A
4.4 Dépannage Code
Anomalie Causes probables Solution
Diagnostic anomalie
En cas d'anomalies ou de problèmes de fonctionnement, l'afficheur clignote et le code Pression trop basse Remplir l'installation
Pression eau installation
de l'anomalie apparaît. F37 Pressostat non relié ou
incorrecte Vérifier le capteur
endommagé
Les anomalies qui causent le blocage permanent de la chaudière sont marquées de la
lettre “A “ : pour rétablir le fonctionnement normal, il suffit d'appuyer sur la touche re- Sonde endommagée ou Contrôler le câblage ou remplacer
set (rep. 6 - fig. 1) pendant 1 seconde ou sur la fonction RESET de la commande à di- court-circuit câblage le capteur
stance (option) si montée ; si la chaudière ne se remet pas en route, il faudra d'abord F39 Anomalie sonde extérieure Sonde débranchée après l'acti- Rebrancher la sonde extérieure ou
éliminer l'inconvénient. vation de la fonction « tempéra- désactiver la fonction "température
Les autres anomalies qui causent un blocage momentané de la chaudière sont indi- ture évolutive » évolutive"
quées à l'aide de la lettre “F”) ; ces anomalies sont automatiquement éliminées dès que A41 Capteur chauffage débranché
Contrôler si le capteur de
la valeur se trouve de nouveau dans la plage de fonctionnement normal de la chaudière. Positionnement du capteur température chauffage est installé
A44 de la tuyauterie
et fonctionne correctement
Tableau des anomalies
Anomalie capteur de
A42 Capteur endommagé Remplacer le capteur
température chauffage
Tableau 8 - Liste des anomalies
Absence de circulation H2O
Déclenchement de la Vérifier le circulateur
Code F43 dans l'installation
Anomalie Causes probables Solution protection échangeur.
anomalie Présence d'air dans l'installation Purger l'installation
Contrôler l'arrivée régulière du gaz à Anomalie capteur de tempéra-
Manque d'alimentation de gaz la chaudière et que l'air est éliminé F52 Capteur endommagé Remplacer le capteur
ture chauffage
des tuyaux
Anomalie unité électronique Erreur interne de l'unité électro- Contrôler la mise à la terre et
Contrôler que les électrodes soient A61
Anomalie électrode d'allumage/ ABM03C nique ABM03C remplacer éventuellement l'unité.
correctement câblées, positionnées
de détection Unité de commande décon- Connecter le pupitre à la
et non incrustées Absence de communication
A01 Le brûleur ne s'allume pas A62 entre pupitre électronique et nectée soupape de gaz
Contrôler et remplacer si nécessaire
Vanne à gaz défectueuse soupape de gaz Vanne endommagée Remplacer la vanne à gaz
la vanne à gaz
Pression gaz du réseau A63
Vérifier la pression du gaz du réseau F64 Anomalie unité électronique Erreur interne de l'unité Contrôler la mise à la terre et
insuffisante
A65 ABM03C électronique ABM03C remplacer éventuellement l'unité.
Vérifier et nettoyer éventuellement le F66
Siphon bouché
siphon
A23
Vérifier le câblage de l'électrode A24
Présence de la flamme brûleur Anomalie électrode d'ionisation
A02 F20
éteint Mauvais paramétrage de la Vérifier et éventuellement modifier le
Anomalie carte Vérifier la carte F21 Anomalie paramètres carte
carte paramètre carte.
Contrôler le positionnement et le A26
Capteur chauffage endommagé fonctionnement corrects du capteur F40
de température chauffage F47
Déclenchement de la
A03
protection de surtempérature Absence de circulation d'eau
Vérifier le circulateur
dans l'installation
Présence d'air dans l'installation Purger l'installation
Intervention sécurité du con- Anomalie F07 générée 3 fois Voir anomalie F07
A04
duit d'évacuation des fumées ces dernières 24 heures
Intervention protection Anomalie F15 générée pendant
A05 Voir anomalie F15
ventilateur 1 heure consécutive
Anomalie électrode d'ionisation Contrôler la position de l'électrode
d'ionisation et la remplacer
éventuellement
Flamme instable Contrôler le brûleur
Absence de flamme après la Anomalie Offset vanne à gaz Vérifier le tarage Offset à la
A06 phase d'allumage puissance minimale
(6 fois en 4 min.) Libérer la cheminée, les conduits
conduits d'air/de fumée
d'évacuation de fumées et l'entrée de
obstrués
l'air et des terminaux
Vérifier et nettoyer éventuellement le
Siphon bouché
siphon
La sonde des fumées relève
F07 Température fumées élevée Contrôler l'échangeur
une température excessive
Capteur endommagé
Contrôler le câblage ou remplacer
F10 Anomalie capteur départ 1 Câblage en court-circuit
le capteur
Câblage interrompu
Capteur endommagé
Contrôler le câblage ou remplacer
F11 Anomalie capteur de retour Câblage en court-circuit
le capteur
Câblage interrompu
Capteur endommagé
Anomalie capteur d'eau Contrôler le câblage ou remplacer
F12 Câblage en court-circuit
chaude sanitaire le capteur
Câblage interrompu
Sonde endommagée
Contrôler le câblage ou remplacer
F13 Anomalie sonde fumée Câblage en court-circuit
la sonde de fumée
Câblage interrompu
Capteur endommagé
Contrôler le câblage ou remplacer le
F14 Anomalie capteur départ 2 Câblage en court-circuit
capteur
Câblage interrompu
Absence de tension alimenta- Vérifier le câblage du connecteur 8
tion 230V pôles
F15 Anomalie ventilateur Vérifier le câblage du connecteur 8
Signal tachymètre interrompu
pôles
Ventilateur endommagé Vérifier le ventilateur
Tension d'alimentation
F34 Problèmes au réseau électrique Vérifier l'installation électrique
inférieure à 170 V
Fréquence de réseau anor-
F35 Problèmes au réseau électrique Vérifier l'installation électrique
male

64 FR cod. )5HY
BLUEHELIX TECH A
5. CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES TECHNIQUES 5.2 Circuit hydraulique

Tableau 9 - Légende figures cap. 5

7 Arrivée gaz 138 Sonde extérieure (option)


10 Départ installation 139 Chronocommande à distance (option)
11 Retour installation 154 Tuyau d'évacuation des condensats
14 Soupape de sécurité 155 Sonde température ballon
16 Ventilateur 186 Capteur de retour
32 Circulateur circuit chauffage 191 Capteur de température des fumées
36 Vanne automatique de purge d'air 193 Siphon
44 Vanne à gaz 196 Bac à condensats
56 Vase d'expansion 209 Refoulement ballon
72 Thermostat d'ambiance (non fourni) 210 Retour ballon
74 Robinet de remplissage installation 256 Signal circulateur chauffage modulant
81 Électrode d'allumage/ionisation 278 Capteur double (sécurité + chauffage) 278 186
95 By-pass 340 Tuyau de déviation 193
104 Fusible 350 Groupe brûleur/ventilateur
114 Pressostat eau A Interrupteur ON/OFF (configurable)

154 56
5.1 Vue générale et composants principaux

36
191 340 114
196
95 74
56 32 14
350

10 209 210 11
fig. 28 - Circuit hydraulique

81
340 186
278 193
14

WILO
36
95 114
32

10 209 7 210 11
44 74
fig. 27 - Vue générale

cod. )5HY FR 65
BLUEHELIX TECH A
5.3 Diagrammes 5.4 Tableau des caractéristiques techniques
Diagramme modèle BLUEHELIX TECH 18 A et BLUEHELIX TECH 25 A
BLUEHELIX BLUEHELIX BLUEHELIX
Donnée Unité
H [m H2O] TECH 18 A TECH 25 A TECH 35 A
6 Débit calorifique maxi chauffage kW 17.4 25.0 32.0 (Q)
C Puissance thermique mini chauffage kW 4.0 5.8 6.7 (Q)
5 Puissance thermique maxi chauf. (80/60°C) kW 17.0 24.5 31.4 (P)
A Puissance thermique mini chauf. (80/60°C) kW 3.9 5.7 6.6 (P)
4 Puissance thermique maxi chauf. (50/30°C) kW 18.5 26.5 34.0
Puissance thermique mini chauf. (50/30°C) kW 4.3 6.2 7.2

3 Pression d'alimentation gaz G20 mbar 20 20 20


Débit gaz maxi G20 m3/h 1.8 2.6 3.
2 Débit gaz à puissance mini G20 m3/h 0.42 0.61 0.71
CO2 maxi G20 % 9. 9. 9.
1 B CO2 mini G20 % 8.7 8.7 8.7
Pression d'alimentation gaz G31 mbar 37 37 37
0
0 0.5 1 1.5 2 2.5 3 Débit gaz maxi G31 kg/h 1.3 1.9 2.
Q [l/h] Débit gaz à puissance mini G31 kg/h 0.31 0.45 0.52
fig. 29 - Pertes de charge / pression circulateur CO2 maxi G31 % 10.7 10. 10.
A = Pertes de charge chaudière - B = Vitesse mini circulateur - C = Vi- CO2 mini G31 % 9. 9 9
tesse maxi circulateur
Classe de rendement selon la directive européenne
-
92/42 EEC
Diagramme modèle BLUEHELIX TECH 35 A Classe d'émission NOx - 5 5 5 (NOx)
Pression maxi d'utilisation chauffage bar 3 3 3 (PMS)
H [m H2O]
Pression mini d'utilisation chauffage bar 0.8 0.8 0.8
6
C Température maxi chauffage °C 90 90 90 (tmax)
A
Capacité eau circuit chauffage litres 1.7  
5
Capacité du vase d'expansion chauffage litres 8 8 10
Pression prégonflage vase d'expansion chauffage bar 0.8 0.8 0.8
4
Indice de protection IP X5D X5D X5D
Tension d'alimentation V/Hz 230V/50Hz 230V/50Hz 230V/50Hz
3
Puissance électrique absorbée W   10
Poids à vide kg 28 28 30
2
Type d'appareil C13-C23-C33-C43-C53-C63-C83-B23-B33
PIN CE 0461CM0988
1 B

0
0 0.5 1 1.5 2 2.5 3
Q [l/h]
fig. 30 - Pertes de charge / pression circulateur
A = Pertes de charge chaudière - B = Vitesse mini circulateur - C = Vi-
tesse maxi circulateur

66 FR cod. )5HY
BLUEHELIX TECH A

&ŝĐŚĞĚĞƉƌŽĚƵŝƚƌW

DK>͗>h,>/yd,ϭϴ
DĂƌƋƵĞĐŽŵŵĞƌĐŝĂůĞ͗&ZZK>/
ŚĂƵĚŝğƌĞăĐŽŶĚĞŶƐĂƚŝŽŶ͗Kh/
ŚĂƵĚŝğƌĞďĂƐƐĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ;ΎΎͿ͗EK
ŚĂƵĚŝğƌĞĚĞƚLJƉĞϭ͗EK
ŝƐƉŽƐŝƚŝĨĚĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞŵŝdžƚĞ͗EK
ŝƐƉŽƐŝƚŝĨĚĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞĚĞƐůŽĐĂƵdžƉĂƌĐŽŐĠŶĠƌĂƚŝŽŶ͗EK
ĂƌĂĐƚĠƌŝƐƚŝƋƵĞ ^LJŵďŽůĞ hŶŝƚĠ sĂůĞƵƌ
ůĂƐƐĞĚ͛ĞĨĨŝĐĂĐŝƚĠĠŶĞƌŐĠƚŝƋƵĞƐĂŝƐŽŶŶŝğƌĞ͕ƉŽƵƌůĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞĚĞƐůŽĐĂƵdž 
WƵŝƐƐĂŶĐĞƚŚĞƌŵŝƋƵĞŶŽŵŝŶĂůĞ WŶ Ŭt ϭϳ
ĨĨŝĐĂĐŝƚĠĠŶĞƌŐĠƚŝƋƵĞƐĂŝƐŽŶŶŝğƌĞƉŽƵƌůĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞĚĞƐůŽĐĂƵdž ȘV й ϵϰ
WƌŽĚƵĐƚŝŽŶĚĞĐŚĂůĞƵƌƵƚŝůĞ
ůĂƉƵŝƐƐĂŶĐĞƚŚĞƌŵŝƋƵĞŶŽŵŝŶĂůĞĞƚĞŶƌĠŐŝŵĞŚĂƵƚĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ;ΎͿ Wϰ Ŭt ϭϳ͕Ϭ
ϯϬйĚĞůĂƉƵŝƐƐĂŶĐĞƚŚĞƌŵŝƋƵĞŶŽŵŝŶĂůĞĞƚĞŶƌĠŐŝŵĞďĂƐƐĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ;ΎΎͿ Wϭ Ŭt ϯ͕ϴ
ĨĨŝĐĂĐŝƚĠƵƚŝůĞ
ůĂƉƵŝƐƐĂŶĐĞƚŚĞƌŵŝƋƵĞŶŽŵŝŶĂůĞĞƚĞŶƌĠŐŝŵĞŚĂƵƚĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ;ΎͿ Ș й ϴϴ͕ϭ
ϯϬйĚĞůĂƉƵŝƐƐĂŶĐĞƚŚĞƌŵŝƋƵĞŶŽŵŝŶĂůĞĞƚĞŶƌĠŐŝŵĞďĂƐƐĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ;ΎΎͿ Ș й ϵϴ͕ϵ
ŽŶƐŽŵŵĂƚŝŽŶĚ͛ĠůĞĐƚƌŝĐŝƚĠĂƵdžŝůŝĂŝƌĞ
ƉůĞŝŶĞĐŚĂƌŐĞ ĞůŵĂdž Ŭt Ϭ͕Ϭϭϵ
ĐŚĂƌŐĞƉĂƌƚŝĞůůĞ ĞůŵŝŶ Ŭt Ϭ͕ϬϬϵ
ŶŵŽĚĞǀĞŝůůĞ W^ Ŭt Ϭ͕ϬϬϯ
ƵƚƌĞƐĐĂƌĂĐƚĠƌŝƐƚŝƋƵĞƐ
WĞƌƚĞƐƚŚĞƌŵŝƋƵĞƐĞŶƌĠŐŝŵĞƐƚĂďŝůŝƐĠ WƐƚďLJ Ŭt Ϭ͕Ϭϯϴ
ŽŶƐŽŵŵĂƚŝŽŶĚ͛ĠůĞĐƚƌŝĐŝƚĠĚƵďƌƸůĞƵƌĚ͛ĂůůƵŵĂŐĞ WŝŐŶ Ŭt Ϭ͕ϬϬϬ
ŽŶƐŽŵŵĂƚŝŽŶĂŶŶƵĞůůĞĚ͛ĠŶĞƌŐŝĞ Y, ': ϯϱ
EŝǀĞĂƵĚĞƉƵŝƐƐĂŶĐĞĂĐŽƵƐƚŝƋƵĞ >t Ě ϰϴ
ŵŝƐƐŝŽŶƐĚ͛ŽdžLJĚĞƐĚ͛ĂnjŽƚĞ EKdž ŵŐͬŬtŚ Ϯϯ
;ΎͿWĂƌƌĠŐŝŵĞŚĂƵƚĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ͕ŽŶĞŶƚĞŶĚƵŶĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞĚĞƌĞƚŽƵƌĚĞϲϬΣăů͛ĞŶƚƌĠĞĚƵĚŝƐƉŽƐŝƚŝĨĚĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞĞƚƵŶĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞĚ͛ĂůŝŵĞŶƚĂƚŝŽŶĚĞϴϬΣăůĂƐŽƌƚŝĞĚƵĚŝƐƉŽƐŝƚŝĨĚĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞ͘
;ΎΎͿWĂƌďĂƐƐĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ͕ŽŶĞŶƚĞŶĚƵŶĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞĚĞƌĞƚŽƵƌ;ăů͛ĞŶƚƌĠĞĚƵĚŝƐƉŽƐŝƚŝĨĚĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞͿ͕ĚĞϯϬΣƉŽƵƌůĞƐĐŚĂƵĚŝğƌĞƐăĐŽŶĚĞŶƐĂƚŝŽŶ͕ĚĞϯϳΣƉŽƵƌůĞƐĐŚĂƵĚŝğƌĞƐďĂƐƐĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞĞƚĚĞϱϬΣƉŽƵƌůĞƐ
ĂƵƚƌĞƐĚŝƐƉŽƐŝƚŝĨƐĚĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞ͘

cod. )5HY FR 67
BLUEHELIX TECH A

&ŝĐŚĞĚĞƉƌŽĚƵŝƚƌW

DK>͗>h,>/yd,Ϯϱ
DĂƌƋƵĞĐŽŵŵĞƌĐŝĂůĞ͗&ZZK>/
ŚĂƵĚŝğƌĞăĐŽŶĚĞŶƐĂƚŝŽŶ͗Kh/
ŚĂƵĚŝğƌĞďĂƐƐĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ;ΎΎͿ͗EK
ŚĂƵĚŝğƌĞĚĞƚLJƉĞϭ͗EK
ŝƐƉŽƐŝƚŝĨĚĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞŵŝdžƚĞ͗EK
ŝƐƉŽƐŝƚŝĨĚĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞĚĞƐůŽĐĂƵdžƉĂƌĐŽŐĠŶĠƌĂƚŝŽŶ͗EK
ĂƌĂĐƚĠƌŝƐƚŝƋƵĞ ^LJŵďŽůĞ hŶŝƚĠ sĂůĞƵƌ
ůĂƐƐĞĚ͛ĞĨĨŝĐĂĐŝƚĠĠŶĞƌŐĠƚŝƋƵĞƐĂŝƐŽŶŶŝğƌĞ͕ƉŽƵƌůĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞĚĞƐůŽĐĂƵdž 
WƵŝƐƐĂŶĐĞƚŚĞƌŵŝƋƵĞŶŽŵŝŶĂůĞ WŶ Ŭt Ϯϱ
ĨĨŝĐĂĐŝƚĠĠŶĞƌŐĠƚŝƋƵĞƐĂŝƐŽŶŶŝğƌĞƉŽƵƌůĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞĚĞƐůŽĐĂƵdž ȘV й ϵϰ
WƌŽĚƵĐƚŝŽŶĚĞĐŚĂůĞƵƌƵƚŝůĞ
ůĂƉƵŝƐƐĂŶĐĞƚŚĞƌŵŝƋƵĞŶŽŵŝŶĂůĞĞƚĞŶƌĠŐŝŵĞŚĂƵƚĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ;ΎͿ Wϰ Ŭt Ϯϰ͕ϱ
ϯϬйĚĞůĂƉƵŝƐƐĂŶĐĞƚŚĞƌŵŝƋƵĞŶŽŵŝŶĂůĞĞƚĞŶƌĠŐŝŵĞďĂƐƐĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ;ΎΎͿ Wϭ Ŭt ϱ͕ϭ
ĨĨŝĐĂĐŝƚĠƵƚŝůĞ
ůĂƉƵŝƐƐĂŶĐĞƚŚĞƌŵŝƋƵĞŶŽŵŝŶĂůĞĞƚĞŶƌĠŐŝŵĞŚĂƵƚĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ;ΎͿ Ș й ϴϴ͕ϯ
ϯϬйĚĞůĂƉƵŝƐƐĂŶĐĞƚŚĞƌŵŝƋƵĞŶŽŵŝŶĂůĞĞƚĞŶƌĠŐŝŵĞďĂƐƐĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ;ΎΎͿ Ș й ϵϴ͕ϵ
ŽŶƐŽŵŵĂƚŝŽŶĚ͛ĠůĞĐƚƌŝĐŝƚĠĂƵdžŝůŝĂŝƌĞ
ƉůĞŝŶĞĐŚĂƌŐĞ ĞůŵĂdž Ŭt Ϭ͕Ϭϯϵ
ĐŚĂƌŐĞƉĂƌƚŝĞůůĞ ĞůŵŝŶ Ŭt Ϭ͕Ϭϭϭ
ŶŵŽĚĞǀĞŝůůĞ W^ Ŭt Ϭ͕ϬϬϯ
ƵƚƌĞƐĐĂƌĂĐƚĠƌŝƐƚŝƋƵĞƐ
WĞƌƚĞƐƚŚĞƌŵŝƋƵĞƐĞŶƌĠŐŝŵĞƐƚĂďŝůŝƐĠ WƐƚďLJ Ŭt Ϭ͕Ϭϯϴ
ŽŶƐŽŵŵĂƚŝŽŶĚ͛ĠůĞĐƚƌŝĐŝƚĠĚƵďƌƸůĞƵƌĚ͛ĂůůƵŵĂŐĞ WŝŐŶ Ŭt Ϭ͕ϬϬϬ
ŽŶƐŽŵŵĂƚŝŽŶĂŶŶƵĞůůĞĚ͛ĠŶĞƌŐŝĞ Y, ': ϰϲ
EŝǀĞĂƵĚĞƉƵŝƐƐĂŶĐĞĂĐŽƵƐƚŝƋƵĞ >t Ě ϱϰ
ŵŝƐƐŝŽŶƐĚ͛ŽdžLJĚĞƐĚ͛ĂnjŽƚĞ EKdž ŵŐͬŬtŚ Ϯϳ
;ΎͿWĂƌƌĠŐŝŵĞŚĂƵƚĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ͕ŽŶĞŶƚĞŶĚƵŶĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞĚĞƌĞƚŽƵƌĚĞϲϬΣăů͛ĞŶƚƌĠĞĚƵĚŝƐƉŽƐŝƚŝĨĚĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞĞƚƵŶĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞĚ͛ĂůŝŵĞŶƚĂƚŝŽŶĚĞϴϬΣăůĂƐŽƌƚŝĞĚƵĚŝƐƉŽƐŝƚŝĨĚĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞ͘
;ΎΎͿWĂƌďĂƐƐĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ͕ŽŶĞŶƚĞŶĚƵŶĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞĚĞƌĞƚŽƵƌ;ăů͛ĞŶƚƌĠĞĚƵĚŝƐƉŽƐŝƚŝĨĚĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞͿ͕ĚĞϯϬΣƉŽƵƌůĞƐĐŚĂƵĚŝğƌĞƐăĐŽŶĚĞŶƐĂƚŝŽŶ͕ĚĞϯϳΣƉŽƵƌůĞƐĐŚĂƵĚŝğƌĞƐďĂƐƐĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞĞƚĚĞϱϬΣƉŽƵƌůĞƐ
ĂƵƚƌĞƐĚŝƐƉŽƐŝƚŝĨƐĚĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞ͘

68 FR cod. )5HY
BLUEHELIX TECH A

&ŝĐŚĞĚĞƉƌŽĚƵŝƚƌW

DK>͗>h,>/yd,ϯϱ
DĂƌƋƵĞĐŽŵŵĞƌĐŝĂůĞ͗&ZZK>/
ŚĂƵĚŝğƌĞăĐŽŶĚĞŶƐĂƚŝŽŶ͗Kh/
ŚĂƵĚŝğƌĞďĂƐƐĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ;ΎΎͿ͗EK
ŚĂƵĚŝğƌĞĚĞƚLJƉĞϭ͗EK
ŝƐƉŽƐŝƚŝĨĚĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞŵŝdžƚĞ͗EK
ŝƐƉŽƐŝƚŝĨĚĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞĚĞƐůŽĐĂƵdžƉĂƌĐŽŐĠŶĠƌĂƚŝŽŶ͗EK
ĂƌĂĐƚĠƌŝƐƚŝƋƵĞ ^LJŵďŽůĞ hŶŝƚĠ sĂůĞƵƌ
ůĂƐƐĞĚ͛ĞĨĨŝĐĂĐŝƚĠĠŶĞƌŐĠƚŝƋƵĞƐĂŝƐŽŶŶŝğƌĞ͕ƉŽƵƌůĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞĚĞƐůŽĐĂƵdž 
WƵŝƐƐĂŶĐĞƚŚĞƌŵŝƋƵĞŶŽŵŝŶĂůĞ WŶ Ŭt ϯϭ
ĨĨŝĐĂĐŝƚĠĠŶĞƌŐĠƚŝƋƵĞƐĂŝƐŽŶŶŝğƌĞƉŽƵƌůĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞĚĞƐůŽĐĂƵdž ȘV й ϵϰ
WƌŽĚƵĐƚŝŽŶĚĞĐŚĂůĞƵƌƵƚŝůĞ
ůĂƉƵŝƐƐĂŶĐĞƚŚĞƌŵŝƋƵĞŶŽŵŝŶĂůĞĞƚĞŶƌĠŐŝŵĞŚĂƵƚĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ;ΎͿ Wϰ Ŭt ϯϭ͕ϰ
ϯϬйĚĞůĂƉƵŝƐƐĂŶĐĞƚŚĞƌŵŝƋƵĞŶŽŵŝŶĂůĞĞƚĞŶƌĠŐŝŵĞďĂƐƐĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ;ΎΎͿ Wϭ Ŭt ϲ͕ϰ
ĨĨŝĐĂĐŝƚĠƵƚŝůĞ
ůĂƉƵŝƐƐĂŶĐĞƚŚĞƌŵŝƋƵĞŶŽŵŝŶĂůĞĞƚĞŶƌĠŐŝŵĞŚĂƵƚĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ;ΎͿ Ș й ϴϴ͕ϯ
ϯϬйĚĞůĂƉƵŝƐƐĂŶĐĞƚŚĞƌŵŝƋƵĞŶŽŵŝŶĂůĞĞƚĞŶƌĠŐŝŵĞďĂƐƐĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ;ΎΎͿ Ș й ϵϴ͕ϵ
ŽŶƐŽŵŵĂƚŝŽŶĚ͛ĠůĞĐƚƌŝĐŝƚĠĂƵdžŝůŝĂŝƌĞ
ƉůĞŝŶĞĐŚĂƌŐĞ ĞůŵĂdž Ŭt Ϭ͕Ϭϲϴ
ĐŚĂƌŐĞƉĂƌƚŝĞůůĞ ĞůŵŝŶ Ŭt Ϭ͕Ϭϭϳ
ŶŵŽĚĞǀĞŝůůĞ W^ Ŭt Ϭ͕ϬϬϯ
ƵƚƌĞƐĐĂƌĂĐƚĠƌŝƐƚŝƋƵĞƐ
WĞƌƚĞƐƚŚĞƌŵŝƋƵĞƐĞŶƌĠŐŝŵĞƐƚĂďŝůŝƐĠ WƐƚďLJ Ŭt Ϭ͕Ϭϰϯ
ŽŶƐŽŵŵĂƚŝŽŶĚ͛ĠůĞĐƚƌŝĐŝƚĠĚƵďƌƸůĞƵƌĚ͛ĂůůƵŵĂŐĞ WŝŐŶ Ŭt Ϭ͕ϬϬϬ
ŽŶƐŽŵŵĂƚŝŽŶĂŶŶƵĞůůĞĚ͛ĠŶĞƌŐŝĞ Y, ': ϱϵ
EŝǀĞĂƵĚĞƉƵŝƐƐĂŶĐĞĂĐŽƵƐƚŝƋƵĞ >t Ě ϱϲ
ŵŝƐƐŝŽŶƐĚ͛ŽdžLJĚĞƐĚ͛ĂnjŽƚĞ EKdž ŵŐͬŬtŚ ϯϬ
;ΎͿWĂƌƌĠŐŝŵĞŚĂƵƚĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ͕ŽŶĞŶƚĞŶĚƵŶĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞĚĞƌĞƚŽƵƌĚĞϲϬΣăů͛ĞŶƚƌĠĞĚƵĚŝƐƉŽƐŝƚŝĨĚĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞĞƚƵŶĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞĚ͛ĂůŝŵĞŶƚĂƚŝŽŶĚĞϴϬΣăůĂƐŽƌƚŝĞĚƵĚŝƐƉŽƐŝƚŝĨĚĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞ͘
;ΎΎͿWĂƌďĂƐƐĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ͕ŽŶĞŶƚĞŶĚƵŶĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞĚĞƌĞƚŽƵƌ;ăů͛ĞŶƚƌĠĞĚƵĚŝƐƉŽƐŝƚŝĨĚĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞͿ͕ĚĞϯϬΣƉŽƵƌůĞƐĐŚĂƵĚŝğƌĞƐăĐŽŶĚĞŶƐĂƚŝŽŶ͕ĚĞϯϳΣƉŽƵƌůĞƐĐŚĂƵĚŝğƌĞƐďĂƐƐĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞĞƚĚĞϱϬΣƉŽƵƌůĞƐ
ĂƵƚƌĞƐĚŝƐƉŽƐŝƚŝĨƐĚĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞ͘

cod. )5HY FR 69
BLUEHELIX TECH A
5.5 Schéma électrique

T1

81

ABM03C

230V
X6

104
FUSE 3.15A
155 250V
138 1 1
1
1
10kOhm
1.8kOhm 2
18 24
X4 X3 X2 12 X1
A

1 2 3 4 5 6

1 2 3 4 5 6 7 8 9 PWN 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 5 6
10 11 12 13 14 15 16 17 18 GND 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 7 8 9 10 11 12

256

95
T° T°
114 186 44
191 278
32

1
N L
+Vcc
GND

230Vac
TACHO
50Hz
16
72 139
PWM
8

fig. 31 - Schéma électrique


Attention : Avant de brancher le thermostat d'ambiance ou la chronocommande à distance, retirer le pontage sur la boîte à bornes.
A

70 FR cod. )5HY
BLUEHELIX TECH A
RO
1. AVERTISMENTE GENERALE Legendă panou fig. 1
• CitiĠi cu atenĠie úi respectaĠi cu stricteĠe avertizările din acest manual de instrucĠiuni. 1 Tastă pentru micúorarea temperaturii apei calde menajere
• După instalarea centralei, informaĠi utilizatorul despre funcĠionarea sa úi predaĠi-i 2 Tastă pentru mărirea temperaturii apei calde menajere
acest manual, care constituie parte integrantă úi importantă a produsului úi care tre- 3 Tastă pentru micúorarea temperaturii din instalaĠia de încălzire
buie păstrat cu grijă pentru orice consultare ulterioară. 4 Tastă pentru mărirea temperaturii din instalaĠia de încălzire
• Instalarea úi operaĠiunile de întreĠinere trebuie efectuate respectând normele în vi- 5 Afiúaj
goare, în conformitate cu instrucĠiunile producătorului, úi trebuie să fie realizate de 6 Tastă Resetare - selectare mod Vară/Iarnă - Meniu “Temperatură variabilă”
personal calificat profesional. Este interzisă orice intervenĠie asupra organelor de 7 Tastă selectare mod Economy/Comfort - on/off aparat (Pornire/Oprire)
reglare sigilate. 8 Simbol apă caldă menajeră
• O instalare greúită sau întreĠinerea în condiĠii necorespunzătoare pot cauza pagube 9 Indicator funcĠionare apă caldă menajeră
persoanelor, animalelor sau bunurilor. Este exclusă orice responsabilitate din par- 10 Indicator mod Vară
tea producătorului pentru pagubele cauzate de greúeli în instalare úi în utilizare, úi, 11 Indicator multi-funcĠie (clipeúte intermitent în timpul funcĠiei de protecĠie a
în general, pentru nerespectarea instrucĠiunilor. schimbătorului)
• Înainte de efectuarea oricărei operaĠii de curăĠare sau de întreĠinere, deconectaĠi 12 Indicator mod Eco (Economy)
aparatul de la reĠeaua de alimentare cu ajutorul întrerupătorului instalaĠiei úi/sau cu 13 Indicator funcĠionare încălzire
ajutorul dispozitivelor corespunzătoare de blocare. 14 Simbol încălzire
• În caz de defecĠiune úi/sau de funcĠionare defectuoasă a aparatului, dezactivaĠi-l, 15 Indicator arzător aprins úi nivel de putere curentă (clipeúte intermitent în timpul
evitând orice încercare de reparare sau de intervenĠie directă. AdresaĠi-vă exclusiv funcĠiei de protecĠia a flăcării)
personalului calificat profesional. Eventuala reparare-înlocuire a produselor va tre- 16 Conexiune Service Tool
bui efectuată numai de către personalul calificat profesional, utilizându-se exclusiv 17 Hidrometru
piese de schimb originale. Nerespectarea celor menĠionate mai sus poate compro- IndicaĠii în timpul funcĠionării
mite siguranĠa aparatului.
• Acest aparat va trebui să fie destinat numai utilizării pentru care a fost proiectat în Încălzire
mod expres. Orice altă utilizare este considerată necorespunzătoare úi, prin urmare, Cererea de încălzire (generată de Termostatul de cameră sau de Cronocomanda la di-
periculoasă. stanĠă) este indicată de clipirea intermitentă a simbolului pentru aer cald de deasupra ca-
• Materialele de ambalaj nu trebuie lăsate la îndemâna copiilor, întrucât constituie o loriferului, de pe afiúaj.
potenĠială sursă de pericol. Pe afiúaj (det. 11 - fig. 1) apare temperatura curentă din turul încălzirii, iar în intervalul de
• Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu capacităĠi fi- aúteptare pentru încălzire apare mesajul “d2”.
zice, senzoriale sau mentale reduse, sau lipsite de experienĠă úi de cunoútinĠe, cu
excepĠia cazului în care sunt supravegheate ori au fost instruite în prealabil în legătură
cu folosirea acestuia, de către o persoană răspunzătoare pentru siguranĠa lor.
• Eliminarea aparatului úi a accesoriilor sale trebuie să se efectueze în mod adecvat,
în conformitate cu reglementările în vigoare. 2 2
• Imaginile din acest manual sunt o reprezentare simplificată a produsului. În această 1 3 1 3

reprezentare pot exista mici úi nesemnificative diferenĠe fată de produsul furnizat. 0 4 0 4

2. INSTRUCğIUNI DE UTILIZARE
2.1 Prezentare
Stimate Client,
fig. 2
BLUEHELIX TECH A este un generator termic cu schimbător din oĠel, cu prepararea
apei calde menajere integrată, cu preamestec úi condensare, cu randament foarte ri- Apă caldă menajeră
dicat úi emisii foarte reduse, care funcĠionează cu gaz natural sau GPL úi este dotat cu Cererea de apă caldă menajeră (generată de deschiderea robinetului de apă caldă me-
sistem de control cu microprocesor. najeră) este indicată de clipirea intermitentă a simbolului pentru apă caldă de sub robi-
Aparatul este prevăzut cu cameră etanúă úi este adecvat pentru instalarea la interior sau net, de pe afiúaj.
la exterior într-un loc parĠial protejat (conform EN 297/A6), cu temperaturi până la -5°C Pe afiúaj (det. 11 - fig. 1) apare temperatura curentă de ieúire a apei calde menajere, iar
(-15°C cu kit antiîngheĠ opĠional). în intervalul de aúteptare pentru apă menajeră apare mesajul “d1“.

A Centrala este proiectată pentru racordarea la un boiler extern pentru apa


caldă sanitară (opĠional). În acest manual, toate funcĠiile referitoare la
producerea de apă caldă menajeră sunt active numai cu boilerul opĠional
pentru apă menajeră, racordat aúa cum se arată în sez. 3.3
2 2
2.2 Panoul de comandă 1 3 1 3

0 4 0 4

1 2 9 10 15 7 17

fig. 3
8 Anomalie
5 2 În caz de anomalie (vezi cap. 4.4), pe afiúaj (det. 11 - fig. 1) apare codul de defecĠiune
úi, în intervalul de aúteptare de siguranĠă, mesajele “d3” úi “d4”.
11 1 3
2.3 Racordarea la reĠeaua electrică, pornirea úi oprirea
0 4 Centrala nu este alimentată cu energie electrică
12

2
1 3

0 4
14 3 4 13 16 6
fig. 1 - Panoul de control

fig. 4 - Centrala nu este alimentată cu energie electrică

B Pe perioada întreruperilor de lungă durată în timpul iernii, pentru a evita de-


fecĠiunile cauzate de îngheĠ, se recomandă să evacuaĠi toată apa din centrală.

cod. )5HY RO 71
BLUEHELIX TECH A
Centrala este alimentată cu energie electrică 2.4 Reglările
AlimentaĠi cu energie electrică centrala. Comutarea Vară/Iarnă
ApăsaĠi pe tasta vară/iarnă (det. 6 - fig. 1) timp de 2 secunde.
Pe afiúaj se activează simbolul Vară (det. 10 - fig. 1): centrala va prepara numai apă cal-
dă menajeră. Rămâne activ sistemul antiîngheĠ.

2
Pentru a dezactiva modul Vară, apăsaĠi din nou pe tasta vară/iarnă (det. 6 - fig. 1) timp
1 3 de 2 secunde.
Reglarea temperaturii în circuitul de încălzire
0 4
Cu ajutorul butoanelor pentru încălzire (det. 3 úi 4 - fig. 1), modificaĠi temperatura de la
un minim de 20°C la un maxim de 80°C.

fig. 5 - Pornire / Versiune software

2
1 3

0 4
2
1 3

0 4

fig. 9
Reglarea temperaturii în circuitul de apă menajeră
fig. 6 Ciclul de evacuare a aerului
Cu ajutorul butoanelor pentru apa menajeră (det. 1 úi 2 - fig. 1), modificaĠi temperatura
• În timpul primelor 5 secunde, pe afiúaj apare, de asemenea, versiunea software a de la un minim de 10°C la un maxim de 65°C.
cartelei.
• În următoarele 300 de secunde pe afiúaj apare FH, care indică ciclul de evacuare a
aerului din instalaĠia de încălzire.
• DeschideĠi robinetul de gaz din amonte de centrală.
• După ce dispare mesajul FH, centrala este gata să funcĠioneze automat de fiecare
dată când deschideĠi robinetul de apă caldă sau când există o cerere la termostatul
de cameră. 2
1 3
Oprirea úi pornirea centralei
0 4
ApăsaĠi pe tasta on/off (det. 7 - fig. 1) timp de 5 secunde.

2
1 3 fig. 10

0 4
Reglarea temperaturii ambientale (cu termostat ambiental opĠional)
StabiliĠi cu ajutorul termostatului ambiental temperatura dorită în interiorul încăperilor.
Dacă nu este prevăzută cu termostat ambiental, centrala asigură menĠinerea instalaĠiei
la temperatura dorită, stabilită pentru turul instalaĠiei.
Reglarea temperaturii ambientale (cu cronocomandă la distanĠă opĠională)
StabiliĠi cu ajutorul cronocomandei la distanĠă temperatura ambientală dorită în interiorul
fig. 7 - Oprirea centralei încăperilor. Centrala va regla temperatura apei din instalaĠie în funcĠie de temperatura
Când centrala este oprită, cartela electronică mai este încă alimentată cu energie electri- cerută în încăpere. În ceea ce priveúte funcĠionarea cu cronocomandă la distanĠă, urmaĠi
că. Este dezactivată funcĠionarea circuitului de apă caldă menajeră úi a circuitului de în- instrucĠiunile din manualul de utilizare.
călzire. Rămâne activ sistemul antiîngheĠ. Pentru a porni din nou centrala, apăsaĠi din Excludere boiler (economy)
nou pe tasta on/off (det. 7 - fig. 1) timp de 5 secunde.
Încălzirea/menĠinerea temperaturii boilerului poate fi exclusă de către utilizator. În caz de
excludere, nu se va produce apă caldă menajeră.
Boilerul poate fi dezactivat de către utilizator (modul ECO) apăsând pe tasta ECO/
COMFORT (det. 7 - fig. 1). În modul ECO, pe afiúaj se activează simbolul ECO (det. 12
- fig. 1). Pentru a activa modul COMFORT apăsaĠi din nou pe tasta ECO/COMFORT
2
(det. 7 - fig. 1).
1 3
Temperatură variabilă
0 4
Când e instalată sonda externă (opĠional), sistemul de reglare al centralei lucrează cu
“Temperatură variabilă”. În acest mod, temperatura din instalaĠia de încălzire este regla-
tă în funcĠie de condiĠiile climatice externe, astfel încât să se garanteze un confort ridicat
úi economie de energie tot anul. În special când creúte temperatura externă se reduce
temperatura din turul instalaĠiei, în funcĠie de o anumită “curbă de compensare”.

fig. 8 Cu reglarea Temperatură Variabilă, temperatura setată cu ajutorul tastelor încălzire


(det. 3 - fig. 1) devine temperatura maximă din turul instalaĠiei. Se recomandă să se re-
Centrala este pregătită pentru funcĠionare imediat, de fiecare dată când deschideĠi robi- gleze la valoarea maximă pentru a permite sistemului să regleze total intervalul util de
netul de apă caldă menajeră sau când există o cerere la termostatul de cameră. funcĠionare.

B Dacă întrerupeĠi alimentarea cu energie electrică úi/sau cu gaz a aparatului, si- Centrala trebuie reglată în faza de instalare de personal calificat. Utilizatorul poate efec-
stemul antiîngheĠ nu funcĠionează. Pe perioada întreruperilor de lungă durată tua oricum eventuale modificări pentru îmbunătăĠirea confortului.
în timpul iernii, pentru a evita defecĠiunile cauzate de îngheĠ, se recomandă să
evacuaĠi toată apa din centrală, atât apa menajeră cât úi cea din instalaĠie; sau
să evacuaĠi numai apa menajeră úi să introduceĠi lichidul antigel corespunzător
în instalaĠia de încălzire, conform instrucĠiunilor din sez. 3.3.

72 RO cod. )5HY
BLUEHELIX TECH A
Curba de compensare úi deplasarea curbelor 3. INSTALAREA
Apăsând pe tasta reset (det. 6 - fig. 1) timp de 5 secunde se accesează meniul "Tem- 3.1 DispoziĠii generale
peratură variabilă" este vizualizat mesajul "CU" care clipeúte intermitent. INSTALAREA CENTRALEI TREBUIE EFECTUATĂ NUMAI DE PERSONAL SPECIA-
Cu ajutorul tastelor pentru apă caldă menajeră (det. 1 - fig. 1) modificaĠi curba dorită de LIZAT ùI CU CALIFICARE RECUNOSCUTĂ, RESPECTÂNDU-SE TOATE IN-
la 1 la 10 în funcĠie de caracteristică. Reglând curba la 0, reglarea Temperatură Variabilă STRUCğIUNILE MENğIONATE ÎN PREZENTUL MANUAL TEHNIC, DISPOZIğIILE
este dezactivată. LEGALE ÎN VIGOARE, CERINğELE NORMELOR NAğIONALE ùI LOCALE ùI CON-
Apăsând pe tastele pentru încălzire (det. 3 - fig. 1) se ajunge la deplasarea paralelă a FORM REGULILOR DE BUNĂ FUNCğIONARE TEHNICĂ.
curbelor; este vizualizat mesajul "OF" care clipeúte intermitent. Cu ajutorul tastelor pen- 3.2 Locul de instalare
tru apă caldă menajeră (det. 1 - fig. 1) reglaĠi deplasarea paralelă a curbelor în funcĠie

B
Circuitul de combustie al aparatului este etanú faĠă de mediul de instalare úi, prin
de caracteristică (fig. 11). urmare, aparatul poate fi instalat în orice încăpere. Cu toate acestea, mediul de in-
Apăsând din nou pe tasta reset (part. 6 - fig. 1) timp de 5 secunde se iese din meniul stalare trebuie să fie suficient de aerisit, pentru a evita crearea condiĠiilor de peri-
“Temperatură variabilă”. col în caz că se produc totuúi mici pierderi de gaz. Această normă de siguranĠă
Dacă temperatura ambiantă e mai mică faĠă de valoarea dorită, se recomandă să se- este impusă de Directiva CEE nr. 2009/142 pentru toate aparatele care utilizează
lectaĠi o curbă de ordin superior úi invers. ContinuaĠi cu măriri sau micúorări de câte o gaz, chiar úi pentru cele cu aúa-numita “cameră etanúă”.
unitate úi verificaĠi rezultatul în încăpere. Aparatul este adecvat pentru funcĠionarea într-un loc parĠial protejat conform EN 297/A6, cu o tem-
peratură minimă de -5°C. Dacă este dotat cu kitul antiîngheĠ corespunzător, poate fi utilizat la o
OFFSET = 20 OFFSET = 40 temperatură minimă de până la -15°C. Centrala trebuie să fie instalată într-un loc adăpostit, de
90 90 exemplu sub streaúina unui acoperiú, în interiorul unui balcon sau într-o niúă ferită.
85 10 9 8 7 85 10 9 8 7 6 5
6 4
80 80
5 3
În locul de instalare nu trebuie să existe praf, obiecte sau materiale inflamabile sau gaze corozive.
70 70
4 2 Centrala este proiectată pentru instalarea suspendată pe perete úi este dotată în serie cu un cadru
60 60
de fixare. Fixarea pe perete trebuie să garanteze o susĠinere stabilă úi eficientă a generatorului.
3 1
50 50
Dacă aparatul este inclus într-un corp de mobilier sau este montat lângă piese de mo-
40
2
1
40 A bilier, trebuie asigurat spaĠiul necesar pentru demontarea carcasei úi pentru desfăúura-
30 30 rea activităĠilor normale de întreĠinere.
20 20 3.3 Racordurile hidraulice
fig. 11 - Exemplu de deplasare paralelă a curbelor de compensare Măsuri de precauĠie

B
Reglările de la cronocomanda la distanĠă Orificiul de evacuare al supapei de siguranĠă trebuie racordat la o pâlnie sau la
Dacă la centrală este conectată Croncomanda la distanĠă (opĠional), reglările un tub de colectare, pentru a evita scurgerea apei pe jos în caz de suprapre-
A de mai sus trebuie efectuate conform indicaĠiilor din tabel 1. siune în circuitul de încălzire. În caz contrar, dacă supapa de evacuare intervi-
ne, inundând încăperea, producătorul centralei nu va putea fi considerat
răspunzător.
Tabel. 1

B
Înainte de instalare, efectuaĠi o spălare corectă a tuturor Ġevilor instalaĠiei, pen-
Reglarea poate fi efectuată fie din meniul Cronocomenzii la tru a îndepărta reziduurile sau impurităĠile care ar putea compromite buna
Reglarea temperaturii în circuitul de încălzire funcĠionare a aparatului.
distanĠă, fie de la panoul de comandă al centralei.
Reglarea temperaturii în circuitul de apă Reglarea poate fi efectuată fie din meniul Cronocomenzii la În cazul înlocuirii generatoarelor în instalaĠii existente, instalaĠia trebuie să fie
menajeră distanĠă, fie de la panoul de comandă al centralei. golită complet úi trebuie curăĠată în mod corespunzător de nămol úi de impuri-
Modul Vară are prioritate înaintea unei eventuale cereri de încăl- tăĠi. În acest scop utilizaĠi numai produse corespunzătoare, garantate pentru in-
Comutarea Vară/Iarnă stalaĠiile termice (vezi paragraful următor), care să nu deterioreze metalele,
zire de la Cronocomanda la distanĠă.
materialele plastice úi cauciucul. Producătorul nu răspunde de eventualele
Dezactivând circuitul de apă caldă menajeră din meniul Cronco- pagube cauzate generatorului de lipsa filtrului ori de curăĠarea necore-
menzii la distanĠă, centrala selectează modul Economy. În acea-
spunzătoare a instalaĠiei.
stă situaĠie, tasta eco/comfort det. 7 - fig. 1) de pe panoul
centralei e dezactivată. EfectuaĠi racordurile în punctele corespunzătoare, conform desenului din fig. 13 úi sim-
Selectarea ECO/COMFORT bolurilor de pe aparat.
Activând circuitul de apă caldă menajeră din meniul Croncomenzii
la distanĠă, centrala selectează modul Comfort. În această
situaĠie, cu tastaeco/comfort (det. 7 - fig. 1) de pe panoul centra-
lei se poate selecta unul dintre cele două moduri.
1 2 3 4 6 5
Atât Cronocomanda la distanĠă cât úi cartela centralei efectuează
Temperatură variabilă reglarea Temperaturii Variabile: dintre cele două, are prioritate
Temperatura Variabilă de la cartela centralei.

Reglarea presiunii hidraulice din instalaĠie


Presiunea de umplere a instalaĠiei reci, indicată de hidrometrul centralei, trebuie să fie
de aproximativ 1,0 bar. Dacă presiunea în instalaĠie coboară la valori inferioare celei mi-
nime, centrala se opreúte, iar pe ecran se afiúează anomalia F37. Cu ajutorul butonului
de umplere, (det. 1 - fig. 12), readuceĠi-o la valoarea iniĠială. ÎnchideĠi-l întotdeauna la ter-
minarea operaĠiei.
După restabilirea presiunii din instalaĠie, centrala va activa ciclul de evacuare a aerului,
153
157

de 300 secunde, identificat pe afiúaj cu FH.


105

35.5 76 54 65 66.5 103


fig. 13 - Racorduri hidraulice
A
1 = Tur instalaĠie - Ø 3/4”
1 2 = Element prevăzut pentru turul boilerului - Ø 3/4”
3 = Intrare gaz - Ø 1/2”
4 = Element prevăzut pentru returul boilerului - Ø 3/4”
C 5 = Retur instalaĠie - Ø 3/4”
6 = Evacuare supapă de siguranĠă

fig. 12 - Buton de umplere

cod. )5HY RO 73
BLUEHELIX TECH A
Sistem antiîngheĠ, lichide antiîngheĠ, aditivi úi inhibitori 3.4 Racordarea la gaz

B
Dacă e necesar, este permisă utilizarea de lichide antigel, aditivi úi inbitori, numai dacă Înainte de a efectua racordarea, verificaĠi ca aparatul să fie prevăzut pentru
producătorul lichidelor sau al aditivilor respectivi oferă o garanĠie care să asigure că pro- funcĠionarea cu tipul de combustibil disponibil.
dusele sale sunt corespunzătoare úi nu provoacă defectarea schimbătorului de căldură Racordul la gaz trebuie să fie efectuat în punctul corespunzător (vezi fig. 13) în confor-
al centralei sau a altor componente úi/sau materiale din centrală úi din instalaĠie. Este mitate cu normele în vigoare, cu o Ġeavă metalică rigidă, sau la perete cu o Ġeavă flexibilă
interzisă utilizarea lichidelor antigel, a aditivilor úi a inhibitorilor generali, care nu sunt continuă din oĠel inox, interpunând un robinet de gaz între instalaĠie úi centrală. VerificaĠi
adecvaĠi pentru utilizarea în instalaĠiile termice úi care nu sunt compatibili cu materialele ca toate racordurile la gaz să fie etanúe.
din centrală úi din instalaĠie.
3.5 Racordurile electrice
Caracteristicile apei din instalaĠie

B
Aparatul trebuie să fie racordat la o instalaĠie eficientă de împământare, reali-
Dacă apa are o duritate mai mare de 25° Fr (1°F = 10 ppm CaCO3), se recomandă uti- zată în conformitate cu normele de siguranĠă în vigoare. SolicitaĠi personalului
lizarea apei tratate corespunzător, pentru a evita posibilele incrustaĠii în centrală. calificat profesional să verifice eficienĠa úi compatibilitatea instalaĠiei de îm-
Kit antiîngheĠ pentru instalarea la exterior (opĠional) pământare, producătorul nefiind responsabil pentru eventualele pagube cauza-
În caz de instalare la exterior, într-un loc parĠial protejat pentru temperaturi mai mici de - te de neefectuarea împământării instalaĠiei.
5°C úi până la -15°C, centrala trebuie să fie dotată cu kitul antiîngheĠ corespunzător, pen- Centrala este precablată úi este dotată cu cablu de racordare la linia electrică
tru protejarea circuitului de apă caldă menajeră úi a sifonului. Kitul e format dintr-un ter- de tip “Y”, fără útecher. Conexiunile la reĠea trebuie efectuate cu un racord fix
mostat, încălzitoare electrice úi un încălzitor pentru sifon. ConectaĠi kitul la cartela úi trebuie să fie dotate cu un întrerupător bipolar ale cărui contacte să aibă o
electronică úi poziĠionaĠi termostatul úi încălzitoarele pe conductele pentru apă me- deschidere de cel puĠin 3 mm, interpunând siguranĠe de max. 3A între centrală
najeră, aúa cum se arată în instrucĠiunile anexate kitului. úi linie. Este important să respectaĠi polarităĠile (FAZĂ: cablu maro / NUL: cablu
Conectarea la un boiler pentru apă caldă menajeră albastru / ÎMPĂMÂNTARE: cablu galben-verde) la conexiunile la linia electrică.

B
Cartela electronică a aparatului este prevăzută pentru acĠionarea unui boiler extern pen- Cablul de alimentare al aparatului nu trebuie să fie înlocuit de utilizator. În cazul
tru prepararea apei calde menajere. EfectuaĠi racordurile hidraulice conform schemei din deteriorării cablului, opriĠi aparatul, iar pentru înlocuirea acestuia adresaĠi-vă
fig. 14 EfectuaĠi conexiunile electrice aúa cum se arată în schema electrică din fig. 31 exclusiv personalului calificat profesional. În cazul înlocuirii, utilizaĠi exclusiv un
Trebuie să se utilizeze kitul cod 1KWMA11W. Sistemul de control al centralei, la următo- cablu “HAR H05 VV-F” 3 x 0,75 mm2, cu diametrul extern maxim de 8 mm.
area aprindere, recunoaúte prezenĠa sondei boilerului úi se configurează automat, acti- Termostatul ambiental (opĠional)
vând afiúajul úi comenzile relative la funcĠia de prepararea a apei calde menajere.

B ATENğIE: TERMOSTATUL AMBIENTAL TREBUIE SĂ AIBĂ CONTACTELE


CURATE. RACORDÂND 230 V. LA PANOURILE DE BORNE DE ALIMENTA-
RE ALE TERMOSTATULUI AMBIENTAL SE DETERIOREAZĂ IREMEDIABIL
CARTELA ELECTRONICĂ.
La racordarea unei cronocomenzi sau timer, evitaĠi să alimentaĠi aceste dispo-
zitive de la contactele lor de întrerupere. Alimentarea lor trebuie efectuată prin
intermediul unui racord direct, de la reĠea sau prin baterii, în funcĠie de tipul de
dispozitiv.
Accesul la panoul de borne electric
După ce aĠi scos panoul frontal ( *** 'Deschiderea panoului frontal' on page 77 ***) veĠi
putea avea acces la panoul de borne electric (fig. 15). Dispunerea bornelor pentru dife-
ritele conexiuni este indicată úi în diagrama electrică din fig. 31.

155
138
10kOhm
1.8kOhm

8 A
95 72
9
139 1 2 3 4 5 6

10 209 210 11 fig. 15 - Accesul la panoul de borne

fig. 14 - Schema de racordare la un boiler extern


8 Ieúire apă caldă menajeră
9 Intrare apă menajeră
10 Tur instalaĠie - Ø 3/4”
11 Retur instalaĠie - Ø 3/4”
95 Valvă deviatoare
209 Tur boiler - Ø 3/4”
210 Retur boiler - Ø 3/4”

74 RO cod. )5HY
BLUEHELIX TECH A
3.6 Conducte de evacuare gaze arse Racordarea cu tuburi separate
Măsuri de precauĠie
Aparatul este de “tipul C” cu cameră etanúă úi tiraj forĠat, conductele de admisie aer úi
de evacuare a gazelor arse trebuie să fie racordate la unul dintre sistemele de evacuare/
admisie indicate în continuare. Înainte de a trece la instalare verificaĠi úi respectaĠi cu
stricteĠe prevederile respective. RespectaĠi, de asemenea, dispoziĠiile referitoare la po-
ziĠionarea terminalelor pe perete úi/sau acoperiú úi distanĠele minime faĠă de ferestre, pe-
reĠi, deschideri de aerisire etc.
Racordarea cu tuburi coaxiale

max 50 cm
C5x C3x B2x C1x

fig. 18 - Exemple de racordare cu conducte separate ( = Aer / = Gaze ar-


se)
C1X C3X C3X C3X C1X C1X
Tabel. 4 - Tipologie
Tip Descriere
fig. 16 - Exemple de racordare cu tuburi coaxiale ( = Aer / = Gaze arse)
C1X Admisie úi evacuare orizontală, pe perete. Terminalele de intrare/ieúire trebuie să fie concentrice sau să fie sufi-
cient de apropiate, încât să fie supuse unor condiĠii de vânt similare (distanĠă de maxim 50 cm)
Tabel. 2 - Tipologie C3X Admisie úi evacuare verticală, pe acoperiú. Terminale de intrare/ieúire ca pentru C12
C5X Admisie úi evacuare separate, pe perete sau pe acoperiú, dar în orice caz în zone cu presiuni diferite. Evacua-
Tip Descriere
rea úi admisia nu trebuie să fie poziĠionate pe pereĠi situaĠi faĠă în faĠă
C1X Admisie úi evacuare orizontală, pe perete C6X Admisie úi evacuare cu conducte certificate separat (EN 1856/1)
C3X Admisie úi evacuare verticală, pe acoperiú B2X Admisie din încăperea de instalare úi evacuare pe perete sau pe acoperiú
IMPORTANT - ÎNCĂPEREA TREBUIE SĂ FIE DOTATĂ CU O AERISIRE ADECVATĂ
Pentru conectarea coaxială montaĠi pe aparat unul dintre următoarele accesorii de por-
nire. Pentru cotele pentru efectuarea orificiilor în perete consultaĠi figura de pe copertă. Pentru racordarea conductelor separate montaĠi pe aparat următorul accesoriu de por-
Este necesar ca eventualele porĠiuni orizontale ale conductelor de evacuare a gazelor nire:
arse să aibă o uúoară înclinare către centrală, pentru a evita ca eventualul condens să
se scurgă spre exterior úi să picure. Ø 81 Ø 81

Ø 100 Ø 127
Ø 60 Ø 80
Ø 65

Ø 65
Ø 87

041039X0
120

120
147
142

fig. 19 - Accesoriu de pornire pentru conducte separate


Înainte de a trece la instalare, verificaĠi să nu fie depăúită lungimea maximă permisă, cu
ajutorul unui calcul simplu:
1. StabiliĠi complet schema sistemului cu coúuri duble, inclusiv accesoriile úi termina-
lele de ieúire.
2. ConsultaĠi tabel 6 úi identificaĠi pierderile în meq (metri echivalenĠi) ale fiecărui com-
ponent, în funcĠie de poziĠia de instalare.
3. VerificaĠi ca suma totală a pierderilor să fie inferioară sau egală cu lungimea maximă
041002X0 041006X0 permisă în tabel 5.

Tabel. 5 - Lungime maximă conducte separate


BLUEHELIX TECH 18 A BLUEHELIX TECH 35 A
Ø 100

BLUEHELIX TECH 25 A
Ø 60

Lungime maximă permisă 80 meq 70 meq

Tabel. 6 - Accesorii

Pierderi în meq
Aspirare Evacuare gaze arse
aer Vertical Orizontal
TUB 1 m M/F 1KWMA83W 1,0 1,6 2,0
041001X0 COT 45° M/F 1KWMA65W 1,2 1,8
fig. 17 - Accesorii de pornire pentru conducte coaxiale 90° M/F 1KWMA01W 1,5 2,0
TRONSON cu priză test 1KWMA70W 0,3 0,3
Tabel. 3 - Lungime maximă conducte coaxiale Ø 80 TERMINAL aer la perete 1KWMA85A 2,0 -
gaze arse la perete cu antivânt 1KWMA86A - 5,0
Coaxial 60/100 Coaxial 80/125 COù DE FUM Aer/gaze arse dublu 80/80 010027X0 - 12,0
BLUEHELIX TECH 18 A BLUEHELIX TECH 18 A Numai ieúire gaze arse Ø80 010026X0 + - 4,0
BLUEHELIX TECH 25 A BLUEHELIX TECH 25 A 1KWMA86U
BLUEHELIX TECH 35 A BLUEHELIX TECH 35 A TUB 1 m M/F 1KWMA89W 6.0
Lungime maximă permisă COT 90° M/F 1KWMA88W 4.5
7m Ø 60
(orizontală) REDUCğIE 80/60 041050X0 5.0
28 m
Lungime maximă permisă TERMINAL gaze arse la perete cu antivânt 1KWMA90A 7.0
8m ATENğIE: DATE FIIND PIERDERILE RIDICATE DE SARCINĂ ALE ACCESORIILOR Ø60,
(verticală)
UTILIZAğI-LE NUMAI DACĂ ESTE NECESAR ùI ÎN DREPTUL ULTIMEI PORğIUNI A
Factor de reducere
1m 0,5 m TRASEULUI DE EVACUARE A GAZELOR ARSE.
cot 90°
Factor de reducere
0,5 m 0,25 m
cot 45°

cod. )5HY RO 75
BLUEHELIX TECH A
Racordarea la hornuri colective 4. EXPLOATAREA úI ÎNTREğINEREA
4.1 Reglările
Transformarea gazului de alimentare
Aparatul poate funcĠiona cu alimentare cu gaz metan sau G.P.L. úi este proiectat din fa-
brică pentru a utiliza unul dintre cele două tipuri de gaz, aúa cum se menĠionează în mod
clar pe ambalaj úi pe plăcuĠa cu datele tehnice ale aparatului. Dacă este necesar să se
utilizeze aparatul cu un tip de gaz diferit de cel prestabilit, trebuie să achiziĠionaĠi kitul de
C4X transformare corespunzător úi să procedaĠi după cum urmează:
C8X C2X 1. ScoateĠi panoul frontal (vezi *** 'Deschiderea panoului frontal' on page 77 ***).
2. DesfaceĠi úurubul úi rotiĠi panoul de comandă (vezi fig. 22).
3. DesfaceĠi piuliĠa C úi scoateĠi tubul de gaz A de pe valva de gaz (vezi fig. 23).
4. ÎnlocuiĠi duza B introdusă pe tubul de gaz cu cea aflată în kitul de transformare, in-
terpunând garnitura D (vezi fig. 23).
fig. 20 - Exemple de racordare la hornuri ( = Aer / = Gaze arse) 5. MontaĠi la loc tubul de gaz A úi verificaĠi etanúeitatea racordului.
6. AplicaĠi plăcuĠa din kitul de transformare alături de plăcuĠa cu datele tehnice.
7. MontaĠi la loc panoul frontal.
Tabel. 7 - Tipologie 8. ModificaĠi parametrul referitor la tipul de gaz:
Tip Descriere • aduceĠi centrala în modul stand-by
• ApăsaĠi pe tastele apă caldă menajeră, (det. 1 úi 2 - fig. 1), timp de 10 secun-
C2X Admisie úi evacuare în horn comun (admisie úi evacuare în aceeaúi conductă)
de: pe afiúaj apare mesajul “b01” care clipeúte intermitent.
C4X Admisie úi evacuare în hornuri comune separate, dar care sunt supuse unor condiĠii de vânt similare • ApăsaĠi pe tastele apă caldă menajeră, (det. 1 sau 2 - fig. 1) pentru a regla para-
C8X Evacuare în horn separat sau comun úi admisie pe perete metrul 00 (pentru funcĠionarea cu gaz metan) sau 01 (pentru funcĠionarea cu GPL).
• ApăsaĠi pe tasta încălzire + (det. 4 - fig. 1) până când pe afiúaj apare mesajul
B3X Admisie din încăperea de instalare prin conductă concentrică (care înconjoară evacuarea) úi evacuare în horn
comun cu tiraj natural
“b06” care clipeúte intermitent.
• ApăsaĠi pe tastele apă caldă menajeră (det. 1 sau 2 - fig. 1) pentru a seta parame-
IMPORTANT - ÎNCĂPEREA TREBUIE SĂ FIE DOTATĂ CU O AERISIRE ADECVATĂ trul 55 (pentru funcĠionarea cu gaz metan) sau 70 (pentru funcĠionarea cu GPL).
• ApăsaĠi pe tastele apă caldă menajeră, (det. 1 úi 2 - fig. 1), timp de 10 secunde.
Dacă intenĠionaĠi să racordaĠi centrala BLUEHELIX TECH A la un horn colectiv sau la • Centrala revine în modul stand-by
un coú de fum separat cu tiraj natural, hornul sau coúul de fum trebuie să fie proiectate 9. Cu ajutorul unui analizor de combustie, conectat la ieúirea gazelor arse din centrală,
în mod expres de personal tehnic calificat profesional, în conformitate cu normele în vi- verificaĠi ca nivelul de CO2 din gazele arse, cu centrala în stare de funcĠionare la pu-
goare, úi trebuie să fie corespunzătoare pentru aparate cu cameră etanúă dotate cu ven- terea maximă úi minimă, să corespundă cu cel prevăzut în tabelul cu datele tehnice
tilator. pentru respectivul tip de gaz.
3.7 Racordare evacuare condens
Centrala este dotată cu un sifon intern pentru evacuarea condensului. MontaĠi racordul
de inspecĠie A úi tubul flexibil B, introducându-l prin apăsare. UmpleĠi sifonul cu circa 0,5
l. de apă úi racordaĠi tubul flexibil la instalaĠia de scurgere

B
ATENğIE: aparatul nu trebuie să fie pus niciodată în funcĠiune cu sifonul
gol!

0,5lt

A fig. 22

B A
C
B

D
fig. 21 - Racordarea evacuării condensului

fig. 23

76 RO cod. )5HY
BLUEHELIX TECH A
Activarea modului TEST 4.3 ÎntreĠinerea
ApăsaĠi simultan pe tastele pentru încălzire (det. 3 úi 4 - fig. 1) timp de 5 secunde, pentru Deschiderea panoului frontal
a activa modul TEST. Centrala se aprinde la puterea maximă de încălzire reglată con- Pentru a deschide carcasa centralei:
form paragrafului următor.
1. DeúurubaĠi parĠial úuruburile A (vezi fig. 25).
Pe afiúaj, simbolurile pentru încălzire úi apă caldă menajeră (fig. 24) clipesc intermitent; 2. TrageĠi spre dv. panoul B úi desprindeĠi-l din elementele de fixare superioare.
alături de ele va fi afiúată puterea de încălzire.

B Înainte de a efectua orice operaĠiune în interiorul centralei, întrerupeĠi alimen-


tarea cu energie electrică úi închideĠi robinetul de gaz din amonte.

2
1 3

0 4

fig. 24 Modul TEST (putere încălzire = 100%)


ApăsaĠi pe tastele pentru încălzire (det. 3 úi 4 - fig. 1) pentru a mări sau micúora puterea
(Minimă = 0%, Maximă = 100%).
Apăsând pe tasta pentru apă caldă menajeră “-” (det. 1 - fig. 1), puterea centralei este B
reglată imediat la minim (0%). Apăsând pe tasta pentru apă caldă menajeră “+” (det. 2 A
- fig. 1), puterea centralei este reglată imediat la maxim (100%).
În cazul în care este activat modul TEST úi există o cerere de apă caldă menajeră, sufi-
A
cientă pentru a activa modul Apă Caldă Menajeră, centrala rămâne în modul TEST, dar A
vana cu 3 căi se poziĠionează pe apă caldă menajeră.
fig. 25 - Deschiderea panoului frontal
Pentru a dezactiva modul TEST, apăsaĠi simultan pe tastele de încălzire (det. 3 úi 4 -

B
fig. 1) timp de 5 secunde. La acest aparat, carcasa are úi rol de cameră etanúă. După fiecare ope-
raĠie care necesită deschiderea centralei, verificaĠi cu grijă montarea co-
Modul TEST se dezactivează oricum în mod automat după 15 minute, sau prin închide-
rectă a panoului anterior úi etanúeitatea sa.
rea robinetului de apă caldă menajeră (în cazul în care a existat o cerere de apă caldă
menajeră, suficientă pentru a activa modul Apă Caldă Menajeră). ProcedaĠi în ordine inversă pentru a monta la loc panoul anterior. AsiguraĠi-vă că este
suspendat corect de elementele de fixare superioare úi că este sprijinit complet pe laturi.
Reglarea puterii de încălzire
Capul úurubului “A”, după ce acesta este strâns, nu trebuie să se afle sub pliul inferior
Pentru a regla puterea în circuitul de încălzire, puneĠi centrala să funcĠioneze în modul de contact (vezi fig. 26).
TEST (vezi sez. 4.1). ApăsaĠi pe tastele pentru încălzire (det. 3 úi 4 - fig. 1) pentru a mări
sau a reduce puterea (minimă = 00 - maximă = 100). Apăsând pe tasta RESET înainte
să treacă 5 secunde, puterea maximă va rămâne cea pe care tocmai aĠi reglat-o. IeúiĠi
din modul TEST (vezi sez. 4.1).
4.2 Punerea în funcĠiune
Înainte de pornirea centralei
• VerificaĠi etanúeitatea instalaĠiei de gaz.
• VerificaĠi preîncărcarea corectă a vasului de expansiune.
• UmpleĠi instalaĠia hidraulică úi asiguraĠi o evacuare completă a aerului din centrală
úi din instalaĠie.
• VerificaĠi să nu existe pierderi de apă în instalaĠie, în circuitele de apă menajeră, la
racorduri sau în centrală.
• VerificaĠi racordarea corectă a instalaĠiei electrice úi buna funcĠionare a instalaĠiei de
împământare.

OK NO
• VerificaĠi ca valoarea presiunii gazului pentru circuitul de încălzire să fie cea necesară.
• VerificaĠi ca în imediata apropiere a centralei să nu existe lichide sau materiale in-
flamabile
Verificări în timpul funcĠionării fig. 26 - PoziĠia corectă a panoului frontal
• PorniĠi aparatul. Controlul periodic
• VerificaĠi etanúeitatea circuitului de combustibil úi a instalaĠiilor de apă. Pentru a menĠine în timp funcĠionarea corectă a aparatului, trebuie să solicitaĠi persona-
• ControlaĠi eficienĠa coúului de fum úi a conductelor aer-gaze arse în timpul lului calificat un control anual care să prevadă următoarele verificări:
funcĠionării centralei.
• VerificaĠi etanúeitatea corectă úi funcĠionalitatea sifonului úi a instalaĠiei de evacuare • Dispozitivele de control úi de siguranĠă (valvă de gaz, debitmetru, termostate etc.)
a condensului. trebuie să funcĠioneze corect
• ControlaĠi ca circulaĠia apei, între centrală úi instalaĠii, să se desfăúoare corect. • Circuitul de evacuare a gazelor arse trebuie să fie perfect eficient.
• AsiguraĠi-vă că valva de gaz modulează corect, atât în faza de încălzire, cât úi în • Camera etanúă trebuie să fie ermetică
cea de preparare a apei calde menajere. • Conductele úi terminalul aer-gaze arse nu trebuie să fie blocate úi nu trebuie să pre-
• VerificaĠi aprinderea în bune condiĠii a centralei, efectuând diferite încercări de zinte pierderi.
aprindere úi de oprire, cu ajutorul termostatului ambiental sau al telecomenzii. • Arzătorul úi schimbătorul de căldură trebuie să fie curate úi fără incrustaĠii. Pentru o
• VerificaĠi ca valoarea consumului de combustibil indicată de contor să corespundă eventuală curăĠare nu utilizaĠi produse chimice sau perii de oĠel.
cu cea indicată în tabelul cu datele tehnice din cap. 5. • Electrodul nu trebuie să prezinte depuneri úi trebuie să fie poziĠionat corect.
• AsiguraĠi-vă că, fără cerere de căldură, arzătorul se aprinde corect când se deschi- • InstalaĠiile de gaz úi de apă trebuie să fie etanúe.
de un robinet de apă caldă menajeră. ControlaĠi ca, în timpul funcĠionării în circuitul • Presiunea apei din instalaĠia rece trebuie să fie de aproximativ 1 bar; în caz contrar,
de încălzire, la deschiderea unui robinet de apă caldă, să se oprească pompa de aduceĠi-o din nou la această valoare.
circulaĠie din circuitul de încălzire, iar apa caldă menajeră să fie preparată în condiĠii • Pompa de circulaĠie nu trebuie să fie blocată.
normale. • Vasul de expansiune trebuie să fie încărcat.
• VerificaĠi programarea corectă a parametrilor úi efectuaĠi eventualele personalizări • Debitul de gaz úi presiunea trebuie să corespundă cu valorile indicate în tabelele re-
necesare (curbă de compensare, putere, temperaturi etc.). spective.
• Sistemul de evacuare a gazelor arse trebuie să fie perfect eficient úi nu trebuie să
aibă pierderi sau astupări
• Sifonul trebuie să fie plin cu apă.

cod. )5HY RO 77
BLUEHELIX TECH A
4.4 Rezolvarea problemelor Cod anomalie Anomalie Cauză posibilă SoluĠie
Diagnosticarea Sondă defectă sau VerificaĠi cablajul sau înlocuiĠi
În caz de anomalii sau de probleme în funcĠionare, afiúajul clipeúte intermitent úi apare scurtcircuit cablaj senzorul
codul care identifică anomalia. F39 Anomalie sondă externă Sondă deconectată după ce
ConectaĠi din nou sonda externă sau
aĠi activat temperatura
Există anomalii care cauzează blocări permanente (desemnate cu litera “A”): pentru re- dezactivaĠi temperatura variabilă
variabilă
luarea funcĠionării e suficient să apăsaĠi tasta RESET (det. 6 - fig. 1) timp de 1 secun-
dă, sau prin intermediul tastei RESET a cronocomenzii la distanĠă (opĠional) dacă este ControlaĠi poziĠionarea úi
A41 Senzor încălzire deconectat
instalată; dacă centrala nu porneúte din nou, e necesar să rezolvaĠi mai întâi anomalia. PoziĠionarea senzorului funcĠionarea corectă a senzorului din
A44 de la tub
circuitul de încălzire
Alte anomalii provoacă blocări temporane (marcate cu litera “F”) care sunt restabilite
automat, imediat ce valoarea revine în regimul de funcĠionare normal al centralei. A42 Anomalie senzor încălzire Senzor defect ÎnlocuiĠi senzorul
Lipseúte circulaĠia H2O în
Tabel anomalii IntervenĠie protecĠie VerificaĠi pompa de circulaĠie
F43 instalaĠie
schimbător de căldură.
Tabel. 8 - Listă anomalii PrezenĠă aer în instalaĠie EvacuaĠi aerul din instalaĠie
F52 Anomalie senzor încălzire Senzor defect ÎnlocuiĠi senzorul
Cod anomalie Anomalie Cauză posibilă SoluĠie
ControlaĠi conexiunea la
ControlaĠi ca debitul de gaz la Anomalie unitate de Eroare internă a unităĠii de
A61 împământare úi eventual înlocuiĠi
Lipsa gazului centrală să fie regulat, iar aerul din comandă ABM03C comandă ABM03C
unitatea de comandă.
Ġevi să fi fost evacuat
Lipsă de comunicare între Unitatea de comandă nu ConectaĠi unitatea de comandă la
ControlaĠi cablajul electrodului úi A62 unitatea de comandă úi este conectată valva de gaz
Anomalie electrod de
dacă acesta este poziĠionat corect úi valva de gaz
A01 Arzătorul nu se aprinde detectare / aprindere Valvă deteriorată ÎnlocuiĠi valva
nu are depuneri
Valvă de gaz defectă VerificaĠi úi înlocuiĠi valva de gaz A63
ControlaĠi conexiunea la
F64 Anomalie unitate de Eroare internă a unităĠii de
Presiunea gazului din reĠea împământare úi eventual înlocuiĠi
VerificaĠi presiunea gazului din reĠea A65 comandă ABM03C comandă ABM03C
este insuficientă unitatea de comandă.
F66
Sifon înfundat VerificaĠi úi eventual curăĠaĠi sifonul A23
VerificaĠi cablajul electrodului A24
Semnal prezenĠă flacără cu Anomalie electrod de ionizare F20
A02 Setare eronată parametru VerificaĠi úi eventual modificaĠi
arzătorul stins F21 Anomalie parametri cartelă
Anomalie cartelă VerificaĠi cartela cartelă parametrul cartelei.
A26
ControlaĠi poziĠionarea úi funcĠiona- F40
Senzor circuit de încălzire
rea corectă a senzorului din circuitul F47
defect
IntervenĠie protecĠie de încălzire
A03
supratemperatură Lipsa circulaĠiei apei în
VerificaĠi pompa de circulaĠie
instalaĠie
PrezenĠă aer în instalaĠie EvacuaĠi aerul din instalaĠie
IntervenĠie siguranĠă con- Anomalia F07 generată de 3 Vezi anomalia F07
A04
ductă evacuare gaze arse ori în ultimele 24 ore
IntervenĠie protecĠie Anomalia F15 generată timp
A05 Vezi anomalia F15
ventilator de 1 oră consecutiv
Anomalie electrod de ControlaĠi poziĠia electrodului de
ionizare ionizare úi eventual înlocuiĠi-l
Flacără instabilă ControlaĠi arzătorul
Lipsa flăcării după faza de Anomalie Offset valvă de VerificaĠi calibrarea Offset la puterea
A06 aprindere gaz minimă
(de 6 ori în 4 min.) ÎndepărtaĠi blocajul din horn, din
Conducte aer/gaze arse
conductele de evacuare gaze arse úi
înfundate
admisie aer úi din terminale
Sifon înfundat VerificaĠi úi eventual curăĠaĠi sifonul
Sonda pentru gaze arse
Temperatură gaze arse
F07 detectează o temperatură ControlaĠi schimbătorul de căldură
ridicată
excesivă
Senzor defect
F10 Anomalie senzor de tur 1 Cablaj în scurtcircuit VerificaĠi cablajul sau înlocuiĠi senzorul
Cablaj întrerupt
Senzor defect
F11 Anomalie senzor retur Cablaj în scurtcircuit VerificaĠi cablajul sau înlocuiĠi senzorul
Cablaj întrerupt
Senzor defect
Anomalie senzor apă caldă
F12 Cablaj în scurtcircuit VerificaĠi cablajul sau înlocuiĠi senzorul
menajeră
Cablaj întrerupt
Sondă defectă
VerificaĠi cablajul sau înlocuiĠi sonda
F13 Anomalie sondă gaze arse Cablaj în scurtcircuit
de gaze arse
Cablaj întrerupt
Senzor defect
VerificaĠi cablajul sau înlocuiĠi senzo-
F14 Anomalie senzor de tur 2 Cablaj în scurtcircuit
rul
Cablaj întrerupt
Lipsa tensiunii de alimentare VerificaĠi cablajul conectorului cu 8
230V borne
F15 Anomalie ventilator VerificaĠi cablajul conectorului cu 8
Semnal tahimetric întrerupt
borne
Ventilator deteriorat VerificaĠi ventilatorul
Tensiune de alimentare mai Probleme la reĠeaua
F34 VerificaĠi instalaĠia electrică
mică de 170V electrică
FrecvenĠa din reĠea este Probleme la reĠeaua
F35 VerificaĠi instalaĠia electrică
anormală electrică
Presiune prea scăzută UmpleĠi instalaĠia
Presiunea apei din instalaĠie
F37 Presostatul de apă nu este
nu este corectă VerificaĠi senzorul
conectat sau este defect

78 RO cod. )5HY
BLUEHELIX TECH A
5. CARACTERISTICI úI DATE TEHNICE 5.2 Circuitul hidraulic

Tabel. 9 - Legendă figuri cap. 5

7 Intrare gaz 138 Sondă externă (opĠională)


10 Tur instalaĠie 139 Cronocomandă la distanĠă (opĠional)
11 Retur instalaĠie 154 Tub evacuare condens
14 Supapă de siguranĠă 155 Sondă temperatură boiler
16 Ventilator 186 Senzor de retur
32 Pompă de circulaĠie încălzire 191 Senzor temperatură gaze arse
36 Evacuare automată aer 193 Sifon
44 Valvă de gaz 196 Rezervor condens
56 Vas de expansiune 209 Tur boiler
72 Termostat de cameră (nu este furnizat) 210 Retur boiler
74 Robinet de umplere instalaĠie 256 Semnal pompă de circulaĠie încălzire modulantă
81 Electrod de aprindere/ionizare
95 Valvă deviatoare
278 Senzor dublu (SiguranĠă + Încălzire)
278 186
340 Tub by-pass
104 SiguranĠă fuzibilă 350 Grup arzător/ventilator
193
114 Presostat apă A Întrerupător ON/OFF (Pornit/Oprit) (configurabil)

154 56
5.1 Vedere generală úi componente principale

36
191 340 114
196
95 74
56 32 14
350

10 209 210 11
fig. 28 - Circuitul hidraulic

81
340 186
278 193
14

WILO
36
95 114
32

10 209 7 210 11
44 74
fig. 27 - Vedere generală

cod. )5HY RO 79
BLUEHELIX TECH A
5.3 Diagrame 5.4 Tabel cu datele tehnice
Diagrame modelele BLUEHELIX TECH 18 A úi BLUEHELIX TECH 25 A
BLUEHELIX BLUEHELIX BLUEHELIX
Dată Unitate
H [m H2O] TECH 18 A TECH 25 A TECH 35 A
Putere termică max. încălzire kW 17.4 25.0 32.0 (Q)
6
Putere termică min. încălzire kW 4.0 5.8 6.7 (Q)
C
Putere termică max. încălzire (80/60°C) kW 17.0 24.5 31.4 (P)
5 Putere termică min. încălzire (80/60°C) kW 3.9 5.7 6.6 (P)
A Putere termică max. încălzire (50/30°C) kW 18.5 26.5 34.0
Putere termică min. încălzire (50/30°C) kW 4.3 6.2 7.2
4
Presiune gaz alimentare G20 mbar 20 20 20
Debit gaz max. G20 m3/h 1.8 2.6 3.
3 Debit gaz min. G20 m3/h 0,42 0.61 0.71
CO2 max. G20 % 9. 9. 9.
2 CO2 min. G20 % 8.7 8.7 8.7
Presiune gaz alimentare G31 mbar 37 37 37
1 B Debit gaz max. G31 kg/h 1.3 1.9 2.
Debit gaz min. G31 kg/h 0.31 0.45 0.52
CO2 max. G31 % 10.7 10. 10.
0
0 0.5 1 1.5 2 2.5 3 CO2 min. G31 % 9. 9. 9.
Q [l/h] Clasă eficienĠă directiva 92/42 CEE -
fig. 29 - Pierdere de sarcină / ÎnălĠime de pompare pompă de circulaĠie Clasă de emisii NOx - 5 5 5 (NOx)
A = Pierderi de sarcină în centrală - B = Viteză minimă pompă de circulaĠie Presiune max. de funcĠionare încălzire bar 3 3 3 (PMS)
- C = Viteză maximă pompă de circulaĠie Presiune min. de funcĠionare încălzire bar 0.8 0.8 0.8
Temperatură max. încălzire °C 90 90 90 (tmax)
ConĠinut apă încălzire litri 1.7  
Diagrame modelele BLUEHELIX TECH 35 A Capacitatea vasului de expansiune pentru circuitul de
litri 8 8 10
încălzire
H [m H2O] Presiune de preîncărcare vas de expansiune încălzire bar 0.8 0.8 0.8
6 Grad de protecĠie IP X5D X5D X5D
C
A Tensiune de alimentare V/Hz 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz
5 Putere electrică absorbită :   110
Greutate în gol kg 28 28 30
Tip de aparat C13-C23-C33-C43-C53-C63-C83-B23-B33
4 PIN CE 0461CM0988

1 B

0
0 0.5 1 1.5 2 2.5 3
Q [l/h]
fig. 30 - Pierdere de sarcină / ÎnălĠime de pompare pompă de circulaĠie
A = Pierderi de sarcină în centrală - B = Viteză minimă pompă de circulaĠie
- C = Viteză maximă pompă de circulaĠie

80 RO cod. )5HY
BLUEHELIX TECH A

&ŝƔĂƉƌŽĚƵƐƵůƵŝƌW

DK>͗>h,>/yd,ϭϴ
DĂƌĐĂ͗&ZZK>/
ĂnjĂŶĐƵĐŽŶĚĞŶƐĂƌĞ͗
ĂnjĂŶƉĞŶƚƌƵƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƐĐĉnjƵƚĉ;ΎΎͿ͗EK
ĂnjĂŶĚĞƚŝƉϭ͗EK
/ŶƐƚĂůĂƜŝĞĚĞŠŶĐĉůnjŝƌĞĐƵĨƵŶĐƜŝĞĚƵďůĉ͗EK
/ŶƐƚĂůĂƜŝĞĐƵĐŽŐĞŶĞƌĂƌĞƉĞŶƚƌƵŠŶĐĉůnjŝƌĞĂŝŶĐŝŶƚĞůŽƌ͗EK
WĂƌĂŵĞƚƌƵ ^ŝŵďŽů hŶŝƚĂƚĞ sĂůŽĂƌĞ
ůĂƐĂĚĞƌĂŶĚĂŵĞŶƚĞŶĞƌŐĞƚŝĐƐĞnjŽŶŝĞƌĂĨĞƌĞŶƚŠŶĐĉůnjŝƌŝŝŝŶĐŝŶƚĞůŽƌ 
WƵƚĞƌĞƚĞƌŵŝĐĉŶŽŵŝŶĂůĉ WŶ Ŭt ϭϳ
ZĂŶĚĂŵĞŶƚƵůĞŶĞƌŐĞƚŝĐƐĞnjŽŶŝĞƌĂĨĞƌĞŶƚŠŶĐĉůnjŝƌŝŝŝŶĐŝŶƚĞůŽƌ ȘV й ϵϰ
WƵƚĞƌĞĂƚĞƌŵŝĐĉƵƚŝůĉ
>ĂƉƵƚĞƌĞƚĞƌŵŝĐĉŶŽŵŝŶĂůĉƕŝƌĞŐŝŵĚĞƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƌŝĚŝĐĂƚĉ;ΎͿ Wϰ Ŭt ϭϳ͕Ϭ
>ĂϯϬйĚŝŶƉƵƚĞƌĞĂƚĞƌŵŝĐĉŶŽŵŝŶĂůĉƕŝƌĞŐŝŵĚĞƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƐĐĉnjƵƚĉ;ΎΎͿ Wϭ Ŭt ϯ͕ϴ
ZĂŶĚĂŵĞŶƚƵůƵƚŝů
>ĂƉƵƚĞƌĞƚĞƌŵŝĐĉŶŽŵŝŶĂůĉƕŝƌĞŐŝŵĚĞƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƌŝĚŝĐĂƚĉ;ΎͿ Ș й ϴϴ͕ϭ
>ĂϯϬйĚŝŶƉƵƚĞƌĞĂƚĞƌŵŝĐĉŶŽŵŝŶĂůĉƕŝƌĞŐŝŵĚĞƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƐĐĉnjƵƚĉ;ΎΎͿ Ș й ϵϴ͕ϵ
ŽŶƐƵŵĂƵdžŝůŝĂƌĚĞĞŶĞƌŐŝĞĞůĞĐƚƌŝĐĉ
>ĂƐĂƌĐŝŶĉĐŽŵƉůĞƚĉ ĞůŵĂdž Ŭt Ϭ͕Ϭϭϵ
>ĂƐĂƌĐŝŶĉƉĂƌƜŝĂůĉ ĞůŵŝŶ Ŭt Ϭ͕ϬϬϵ
2ŶŵŽĚƐƚĂŶĚďLJ W^ Ŭt Ϭ͕ϬϬϯ
ůƜŝƉĂƌĂŵĞƚƌŝ
WŝĞƌĚĞƌĞĂĚĞĐĉůĚƵƌĉŠŶŵŽĚƐƚĂŶĚďLJ WƐƚďLJ Ŭt Ϭ͕Ϭϯϴ
ŽŶƐƵŵƵůĚĞĞŶĞƌŐŝĞĞůĞĐƚƌŝĐĉĂůĂƌnjĉƚŽƌƵůƵŝĚĞĂƉƌŝŶĚĞƌĞ WŝŐŶ Ŭt Ϭ͕ϬϬϬ
ŽŶƐƵŵƵůĂŶƵĂůĚĞĞŶĞƌŐŝĞ Y, ': ϯϱ
EŝǀĞůƵůĚĞƉƵƚĞƌĞĂĐƵƐƚŝĐĉ͕ŠŶŝŶƚĞƌŝŽƌ >t Ě ϰϴ
ŵŝƐŝŝůŽƌĚĞŽdžŝnjŝĚĞĂnjŽƚ EKdž ŵŐͬŬtŚ Ϯϯ
;ΎͿZĞŐŝŵĚĞƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƌŝĚŝĐĂƚĉŠŶƐĞĂŵŶĉŽƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉĚĞƌĞƚƵƌĚĞϲϬΣůĂŝŶƚƌĂƌĞĂŠŶŝŶƐƚĂůĂƜŝĂĚĞŠŶĐĉůnjŝƌĞƕŝŽƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉĚĞĂůŝŵĞŶƚĂƌĞĚĞϴϬΣůĂŝĞƕŝƌĞĂĚŝŶŝŶƐƚĂůĂƜŝĂĚĞŠŶĐĉůnjŝƌĞ͘
;ΎΎͿdĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƐĐĉnjƵƚĉŠŶƐĞĂŵŶĉŽƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉĚĞƌĞƚƵƌĚĞϯϬΣƉĞŶƚƌƵĐĂnjĂŶĞůĞĐƵĐŽŶĚĞŶƐĂƌĞ͕ĚĞϯϳΣƉĞŶƚƌƵĐĂnjĂŶĞůĞƉĞŶƚƌƵƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƐĐĉnjƵƚĉƕŝĚĞϱϬΣƉĞŶƚƌƵĂůƚĞŝŶƐƚĂůĂƜŝŝĚĞŠŶĐĉůnjŝƌĞ;ůĂŝŶƚƌĂƌĞĂŠŶ
ŝŶƐƚĂůĂƜŝĂĚĞŠŶĐĉůnjŝƌĞͿ͘

cod. )5HY RO 81
BLUEHELIX TECH A

&ŝƔĂƉƌŽĚƵƐƵůƵŝƌW

DK>͗>h,>/yd,Ϯϱ
DĂƌĐĂ͗&ZZK>/
ĂnjĂŶĐƵĐŽŶĚĞŶƐĂƌĞ͗
ĂnjĂŶƉĞŶƚƌƵƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƐĐĉnjƵƚĉ;ΎΎͿ͗EK
ĂnjĂŶĚĞƚŝƉϭ͗EK
/ŶƐƚĂůĂƜŝĞĚĞŠŶĐĉůnjŝƌĞĐƵĨƵŶĐƜŝĞĚƵďůĉ͗EK
/ŶƐƚĂůĂƜŝĞĐƵĐŽŐĞŶĞƌĂƌĞƉĞŶƚƌƵŠŶĐĉůnjŝƌĞĂŝŶĐŝŶƚĞůŽƌ͗EK
WĂƌĂŵĞƚƌƵ ^ŝŵďŽů hŶŝƚĂƚĞ sĂůŽĂƌĞ
ůĂƐĂĚĞƌĂŶĚĂŵĞŶƚĞŶĞƌŐĞƚŝĐƐĞnjŽŶŝĞƌĂĨĞƌĞŶƚŠŶĐĉůnjŝƌŝŝŝŶĐŝŶƚĞůŽƌ 
WƵƚĞƌĞƚĞƌŵŝĐĉŶŽŵŝŶĂůĉ WŶ Ŭt Ϯϱ
ZĂŶĚĂŵĞŶƚƵůĞŶĞƌŐĞƚŝĐƐĞnjŽŶŝĞƌĂĨĞƌĞŶƚŠŶĐĉůnjŝƌŝŝŝŶĐŝŶƚĞůŽƌ ȘV й ϵϰ
WƵƚĞƌĞĂƚĞƌŵŝĐĉƵƚŝůĉ
>ĂƉƵƚĞƌĞƚĞƌŵŝĐĉŶŽŵŝŶĂůĉƕŝƌĞŐŝŵĚĞƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƌŝĚŝĐĂƚĉ;ΎͿ Wϰ Ŭt Ϯϰ͕ϱ
>ĂϯϬйĚŝŶƉƵƚĞƌĞĂƚĞƌŵŝĐĉŶŽŵŝŶĂůĉƕŝƌĞŐŝŵĚĞƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƐĐĉnjƵƚĉ;ΎΎͿ Wϭ Ŭt ϱ͕ϭ
ZĂŶĚĂŵĞŶƚƵůƵƚŝů
>ĂƉƵƚĞƌĞƚĞƌŵŝĐĉŶŽŵŝŶĂůĉƕŝƌĞŐŝŵĚĞƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƌŝĚŝĐĂƚĉ;ΎͿ Ș й ϴϴ͕ϯ
>ĂϯϬйĚŝŶƉƵƚĞƌĞĂƚĞƌŵŝĐĉŶŽŵŝŶĂůĉƕŝƌĞŐŝŵĚĞƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƐĐĉnjƵƚĉ;ΎΎͿ Ș й ϵϴ͕ϵ
ŽŶƐƵŵĂƵdžŝůŝĂƌĚĞĞŶĞƌŐŝĞĞůĞĐƚƌŝĐĉ
>ĂƐĂƌĐŝŶĉĐŽŵƉůĞƚĉ ĞůŵĂdž Ŭt Ϭ͕Ϭϯϵ
>ĂƐĂƌĐŝŶĉƉĂƌƜŝĂůĉ ĞůŵŝŶ Ŭt Ϭ͕Ϭϭϭ
2ŶŵŽĚƐƚĂŶĚďLJ W^ Ŭt Ϭ͕ϬϬϯ
ůƜŝƉĂƌĂŵĞƚƌŝ
WŝĞƌĚĞƌĞĂĚĞĐĉůĚƵƌĉŠŶŵŽĚƐƚĂŶĚďLJ WƐƚďLJ Ŭt Ϭ͕Ϭϯϴ
ŽŶƐƵŵƵůĚĞĞŶĞƌŐŝĞĞůĞĐƚƌŝĐĉĂůĂƌnjĉƚŽƌƵůƵŝĚĞĂƉƌŝŶĚĞƌĞ WŝŐŶ Ŭt Ϭ͕ϬϬϬ
ŽŶƐƵŵƵůĂŶƵĂůĚĞĞŶĞƌŐŝĞ Y, ': ϰϲ
EŝǀĞůƵůĚĞƉƵƚĞƌĞĂĐƵƐƚŝĐĉ͕ŠŶŝŶƚĞƌŝŽƌ >t Ě ϱϰ
ŵŝƐŝŝůŽƌĚĞŽdžŝnjŝĚĞĂnjŽƚ EKdž ŵŐͬŬtŚ Ϯϳ
;ΎͿZĞŐŝŵĚĞƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƌŝĚŝĐĂƚĉŠŶƐĞĂŵŶĉŽƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉĚĞƌĞƚƵƌĚĞϲϬΣůĂŝŶƚƌĂƌĞĂŠŶŝŶƐƚĂůĂƜŝĂĚĞŠŶĐĉůnjŝƌĞƕŝŽƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉĚĞĂůŝŵĞŶƚĂƌĞĚĞϴϬΣůĂŝĞƕŝƌĞĂĚŝŶŝŶƐƚĂůĂƜŝĂĚĞŠŶĐĉůnjŝƌĞ͘
;ΎΎͿdĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƐĐĉnjƵƚĉŠŶƐĞĂŵŶĉŽƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉĚĞƌĞƚƵƌĚĞϯϬΣƉĞŶƚƌƵĐĂnjĂŶĞůĞĐƵĐŽŶĚĞŶƐĂƌĞ͕ĚĞϯϳΣƉĞŶƚƌƵĐĂnjĂŶĞůĞƉĞŶƚƌƵƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƐĐĉnjƵƚĉƕŝĚĞϱϬΣƉĞŶƚƌƵĂůƚĞŝŶƐƚĂůĂƜŝŝĚĞŠŶĐĉůnjŝƌĞ;ůĂŝŶƚƌĂƌĞĂŠŶ
ŝŶƐƚĂůĂƜŝĂĚĞŠŶĐĉůnjŝƌĞͿ͘

82 RO cod. )5HY
BLUEHELIX TECH A

&ŝƔĂƉƌŽĚƵƐƵůƵŝƌW

DK>͗>h,>/yd,ϯϱ
DĂƌĐĂ͗&ZZK>/
ĂnjĂŶĐƵĐŽŶĚĞŶƐĂƌĞ͗
ĂnjĂŶƉĞŶƚƌƵƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƐĐĉnjƵƚĉ;ΎΎͿ͗EK
ĂnjĂŶĚĞƚŝƉϭ͗EK
/ŶƐƚĂůĂƜŝĞĚĞŠŶĐĉůnjŝƌĞĐƵĨƵŶĐƜŝĞĚƵďůĉ͗EK
/ŶƐƚĂůĂƜŝĞĐƵĐŽŐĞŶĞƌĂƌĞƉĞŶƚƌƵŠŶĐĉůnjŝƌĞĂŝŶĐŝŶƚĞůŽƌ͗EK
WĂƌĂŵĞƚƌƵ ^ŝŵďŽů hŶŝƚĂƚĞ sĂůŽĂƌĞ
ůĂƐĂĚĞƌĂŶĚĂŵĞŶƚĞŶĞƌŐĞƚŝĐƐĞnjŽŶŝĞƌĂĨĞƌĞŶƚŠŶĐĉůnjŝƌŝŝŝŶĐŝŶƚĞůŽƌ 
WƵƚĞƌĞƚĞƌŵŝĐĉŶŽŵŝŶĂůĉ WŶ Ŭt ϯϭ
ZĂŶĚĂŵĞŶƚƵůĞŶĞƌŐĞƚŝĐƐĞnjŽŶŝĞƌĂĨĞƌĞŶƚŠŶĐĉůnjŝƌŝŝŝŶĐŝŶƚĞůŽƌ ȘV й ϵϰ
WƵƚĞƌĞĂƚĞƌŵŝĐĉƵƚŝůĉ
>ĂƉƵƚĞƌĞƚĞƌŵŝĐĉŶŽŵŝŶĂůĉƕŝƌĞŐŝŵĚĞƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƌŝĚŝĐĂƚĉ;ΎͿ Wϰ Ŭt ϯϭ͕ϰ
>ĂϯϬйĚŝŶƉƵƚĞƌĞĂƚĞƌŵŝĐĉŶŽŵŝŶĂůĉƕŝƌĞŐŝŵĚĞƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƐĐĉnjƵƚĉ;ΎΎͿ Wϭ Ŭt ϲ͕ϰ
ZĂŶĚĂŵĞŶƚƵůƵƚŝů
>ĂƉƵƚĞƌĞƚĞƌŵŝĐĉŶŽŵŝŶĂůĉƕŝƌĞŐŝŵĚĞƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƌŝĚŝĐĂƚĉ;ΎͿ Ș й ϴϴ͕ϯ
>ĂϯϬйĚŝŶƉƵƚĞƌĞĂƚĞƌŵŝĐĉŶŽŵŝŶĂůĉƕŝƌĞŐŝŵĚĞƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƐĐĉnjƵƚĉ;ΎΎͿ Ș й ϵϴ͕ϵ
ŽŶƐƵŵĂƵdžŝůŝĂƌĚĞĞŶĞƌŐŝĞĞůĞĐƚƌŝĐĉ
>ĂƐĂƌĐŝŶĉĐŽŵƉůĞƚĉ ĞůŵĂdž Ŭt Ϭ͕Ϭϲϴ
>ĂƐĂƌĐŝŶĉƉĂƌƜŝĂůĉ ĞůŵŝŶ Ŭt Ϭ͕Ϭϭϳ
2ŶŵŽĚƐƚĂŶĚďLJ W^ Ŭt Ϭ͕ϬϬϯ
ůƜŝƉĂƌĂŵĞƚƌŝ
WŝĞƌĚĞƌĞĂĚĞĐĉůĚƵƌĉŠŶŵŽĚƐƚĂŶĚďLJ WƐƚďLJ Ŭt Ϭ͕Ϭϰϯ
ŽŶƐƵŵƵůĚĞĞŶĞƌŐŝĞĞůĞĐƚƌŝĐĉĂůĂƌnjĉƚŽƌƵůƵŝĚĞĂƉƌŝŶĚĞƌĞ WŝŐŶ Ŭt Ϭ͕ϬϬϬ
ŽŶƐƵŵƵůĂŶƵĂůĚĞĞŶĞƌŐŝĞ Y, ': ϱϵ
EŝǀĞůƵůĚĞƉƵƚĞƌĞĂĐƵƐƚŝĐĉ͕ŠŶŝŶƚĞƌŝŽƌ >t Ě ϱϲ
ŵŝƐŝŝůŽƌĚĞŽdžŝnjŝĚĞĂnjŽƚ EKdž ŵŐͬŬtŚ ϯϬ
;ΎͿZĞŐŝŵĚĞƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƌŝĚŝĐĂƚĉŠŶƐĞĂŵŶĉŽƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉĚĞƌĞƚƵƌĚĞϲϬΣůĂŝŶƚƌĂƌĞĂŠŶŝŶƐƚĂůĂƜŝĂĚĞŠŶĐĉůnjŝƌĞƕŝŽƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉĚĞĂůŝŵĞŶƚĂƌĞĚĞϴϬΣůĂŝĞƕŝƌĞĂĚŝŶŝŶƐƚĂůĂƜŝĂĚĞŠŶĐĉůnjŝƌĞ͘
;ΎΎͿdĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƐĐĉnjƵƚĉŠŶƐĞĂŵŶĉŽƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉĚĞƌĞƚƵƌĚĞϯϬΣƉĞŶƚƌƵĐĂnjĂŶĞůĞĐƵĐŽŶĚĞŶƐĂƌĞ͕ĚĞϯϳΣƉĞŶƚƌƵĐĂnjĂŶĞůĞƉĞŶƚƌƵƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƐĐĉnjƵƚĉƕŝĚĞϱϬΣƉĞŶƚƌƵĂůƚĞŝŶƐƚĂůĂƜŝŝĚĞŠŶĐĉůnjŝƌĞ;ůĂŝŶƚƌĂƌĞĂŠŶ
ŝŶƐƚĂůĂƜŝĂĚĞŠŶĐĉůnjŝƌĞͿ͘

cod. )5HY RO 83
BLUEHELIX TECH A
5.5 Schemă electrică

T1

81

ABM03C

230V
X6

104
FUSE 3.15A
155 250V
138 1 1
1
1
10kOhm
1.8kOhm 2
18 24
X4 X3 X2 12 X1
A

1 2 3 4 5 6

1 2 3 4 5 6 7 8 9 PWN 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 5 6
10 11 12 13 14 15 16 17 18 GND 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 7 8 9 10 11 12

256

95
T° T°
114 186 44
191 278
32

1
N L
+Vcc
GND

230Vac
TACHO
50Hz
16
72 139
PWM
8

fig. 31 - Schemă electrică


AtenĠie: Înainte de a racorda termostatul de cameră sau cronocomanda la distanĠă, scoateĠi puntea de pe panoul de borne.
A

84 RO cod. )5HY
BLUEHELIX TECH A
RU
1. ɍɄȺɁȺɇɂʇ ɈȻɓȿȽɈ ɏȺɊȺɄɌȿɊȺ ɍɫɥɨɜɧɵɟ ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɹ ɧɚ ɩɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɪɢɫ. 1
• ȼɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟ ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹ, ɫɨɞɟɪɠɚɳɢɟɫɹ ɜ ɧɚɫɬɨɹɳɟɦ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ, ɢ 1 Ʉɧɨɩɤɚ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ ɡɚɞɚɜɚɟɦɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ Ƚȼɋ
ɫɨɛɥɸɞɚɣɬɟ ɢɯ ɜ ɩɪɨɰɟɫɫɟ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɚɝɪɟɝɚɬɚ. 2 Ʉɧɨɩɤɚ ɭɜɟɥɢɱɟɧɢɹ ɡɚɞɚɜɚɟɦɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ Ƚȼɋ
• ɉɨɫɥɟ ɦɨɧɬɚɠɚ ɤɨɬɥɚ ɩɪɨɢɧɮɨɪɦɢɪɭɣɬɟ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹ ɨ ɩɪɢɧɰɢɩɚɯ ɟɝɨ ɪɚɛɨɬɵ ɢ 3 Ʉɧɨɩɤɚ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ ɡɚɞɚɜɚɟɦɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɩɟɪɟɞɚɣɬɟ ɟɦɭ ɜ ɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ, ɤɨɬɨɪɨɟ ɹɜɥɹɟɬɫɹ 4 Ʉɧɨɩɤɚ ɭɜɟɥɢɱɟɧɢɹ ɡɚɞɚɜɚɟɦɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɧɟɨɬɴɟɦɥɟɦɨɣ ɢ ɜɚɠɧɨɣ ɱɚɫɬɶɸ ɚɝɪɟɝɚɬɚ; ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶ ɞɨɥɠɟɧ ɛɟɪɟɠɧɨ ɫɨɯɪɚɧɹɬɶ ɟɝɨ 5 Ⱦɢɫɩɥɟɣ
ɞɥɹ ɜɨɡɦɨɠɧɨɝɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɜ ɛɭɞɭɳɟɦ. 6 Ʉɧɨɩɤɚ "ɋɛɪɨɫ" - ȼɵɛɨɪ ɪɟɠɢɦɚ "Ʌɟɬɨ"/"Ɂɢɦɚ" - Ɇɟɧɸ "ɉɥɚɜɚɸɳɚɹ
• ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɤɨɬɥɚ ɞɨɥɠɧɵ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶɫɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ"
ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɩɟɪɫɨɧɚɥɨɦ ɩɪɢ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɢ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɯ ɧɨɪɦ ɢ ɜ 7 Ʉɧɨɩɤɚ ɜɵɛɨɪɚ ɪɟɠɢɦɚ "ɗɤɨɧɨɦɢɱɧɵɣ"/"Ʉɨɦɮɨɪɬ" - "ȼɤɥ/ȼɵɤɥ" ɤɨɬɥɚ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɭɤɚɡɚɧɢɹɦɢ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɹ. Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶ ɥɸɛɵɟ ɞɟɣɫɬɜɢɹ ɧɚ 8 ɋɢɦɜɨɥ Ƚȼɋ
ɨɩɥɨɦɛɢɪɨɜɚɧɧɵɯ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɯ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ. 9 ɋɢɦɜɨɥ ɪɚɛɨɬɵ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɜ ɪɟɠɢɦɟ Ƚȼɋ
• ɇɟɩɪɚɜɢɥɶɧɚɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɚ ɢɥɢ ɧɟɧɚɞɥɟɠɚɳɟɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɦɨɝɭɬ ɛɵɬɶ 10 ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ "Ʌɟɬɧɢɣ ɪɟɠɢɦ"
ɩɪɢɱɢɧɨɣ ɜɪɟɞɚ ɞɥɹ ɥɸɞɟɣ, ɠɢɜɨɬɧɵɯ ɢ ɢɦɭɳɟɫɬɜɚ. ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɧɟ ɧɟɫɟɬ ɧɢɤɚɤɨɣ 11 ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɦɧɨɝɨɮɭɧɤɰɢɨɧɚɥɶɧɨɝɨ ɪɟɠɢɦɚ (ɦɢɝɚɟɬ ɩɪɢ ɚɤɬɢɜɧɨɣ ɮɭɧɤɰɢɢ
ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɡɚ ɭɳɟɪɛ, ɫɜɹɡɚɧɧɵɣ ɫ ɨɲɢɛɨɱɧɵɦɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɨɣ ɢ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɟɣ ɡɚɳɢɬɵ ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤɚ)
ɚɝɪɟɝɚɬɚ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɫ ɧɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɦ ɩɪɟɞɨɫɬɚɜɥɟɧɧɵɯ ɢɦ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɣ. 12 ɋɢɦɜɨɥ ɪɟɠɢɦɚ "Eco" (ɗɤɨɧɨɦɢɱɧɵɣ)
• ɉɪɟɠɞɟ ɱɟɦ ɩɪɢɫɬɭɩɢɬɶ ɤ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɸ ɥɸɛɨɣ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɨɱɢɫɬɤɢ ɢɥɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨ 13 ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɪɚɛɨɬɵ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ, ɨɬɤɥɸɱɢɬɟ ɚɝɪɟɝɚɬ ɨɬ ɫɟɬɟɣ ɩɢɬɚɧɢɹ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɹ ɫɢɫɬɟɦɵ 14 ɋɢɦɜɨɥ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɢ/ɢɥɢ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɵɯ ɞɥɹ ɷɬɨɣ ɰɟɥɢ ɨɬɫɟɱɧɵɯ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜ. 15 ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɡɚɠɠɟɧɧɨɣ ɝɨɪɟɥɤɢ ɢ ɬɟɤɭɳɟɣ ɦɨɳɧɨɫɬɢ (ɦɢɝɚɟɬ ɩɪɢ ɚɤɬɢɜɧɨɣ
• ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɣ ɢ/ɢɥɢ ɧɟɧɨɪɦɚɥɶɧɨɣ ɪɚɛɨɬɵ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɜɵɤɥɸɱɢɬɟ ɟɝɨ ɢ ɮɭɧɤɰɢɢ ɡɚɳɢɬɵ ɩɥɚɦɟɧɢ)
ɜɨɡɞɟɪɠɢɜɚɣɬɟɫɶ ɨɬ ɥɸɛɨɣ ɩɨɩɵɬɤɢ ɫɚɦɨɫɬɨɹɬɟɥɶɧɨ ɨɬɪɟɦɨɧɬɢɪɨɜɚɬɶ ɢɥɢ ɭɫɬɪɚɧɢɬɶ 16 ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤ ɫɪɟɞɫɬɜɚɦ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ
ɩɪɢɱɢɧɭ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ. ȼ ɬɚɤɢɯ ɫɥɭɱɚɹɯ ɨɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ 17 Ƚɢɞɪɨɦɟɬɪ
ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɨɦɭ ɩɟɪɫɨɧɚɥɭ. ȼɨɡɦɨɠɧɵɟ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɩɨ ɪɟɦɨɧɬɭ-ɡɚɦɟɧɟ ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ ɤɨɬɥɚ
ɤɨɦɩɥɟɤɬɭɸɳɢɯ ɞɨɥɠɧɵ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦɢ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚɦɢ ɫ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɨɪɢɝɢɧɚɥɶɧɵɯ ɡɚɩɱɚɫɬɟɣ. ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ ɜɫɟɝɨ Ɋɟɠɢɦ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɜɵɲɟɭɤɚɡɚɧɧɨɝɨ ɦɨɠɟɬ ɧɚɪɭɲɢɬɶ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɶ ɪɚɛɨɬɵ ɚɝɪɟɝɚɬɚ. Ɉ ɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɢ ɤɨɦɚɧɞɵ ɧɚ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɨɬ ɤɨɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɢɥɢ
• ɇɚɫɬɨɹɳɢɣ ɚɝɪɟɝɚɬ ɞɨɩɭɫɤɚɟɬɫɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɩɨ ɬɨɦɭ ɧɚɡɧɚɱɟɧɢɸ, ɞɥɹ ɨɬ ɩɭɥɶɬɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ) ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɚɟɬ ɦɢɝɚɧɢɟ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪɚ ɬɟɩɥɨɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ ɧɚɞ
ɤɨɬɨɪɨɝɨ ɨɧ ɫɩɪɨɟɤɬɢɪɨɜɚɧ ɢ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧ. Ʌɸɛɨɟ ɞɪɭɝɨɟ ɟɝɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɫɢɦɜɨɥɨɦ ɛɚɬɚɪɟɢ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ.
ɫɱɢɬɚɬɶ ɧɟɧɚɞɥɟɠɚɳɢɦ ɢ, ɫɥɟɞɨɜɚɬɟɥɶɧɨ, ɨɩɚɫɧɵɦ. ɇɚ ɞɢɫɩɥɟɟ (ɩɨɡ. 11 - ɪɢɫ. 1) ɜɵɫɜɟɱɢɜɚɸɬɫɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜ ɩɨɞɚɸɳɟɦ ɤɨɧɬɭɪɟ
• ɍɩɚɤɨɜɨɱɧɵɟ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ ɹɜɥɹɸɬɫɹ ɢɫɬɨɱɧɢɤɨɦ ɩɨɬɟɧɰɢɚɥɶɧɨɣ ɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɢ ɧɟ ɞɨɥɠɧɵ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɚ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɟɠɢɦɚ ɨɠɢɞɚɧɢɹ - ɫɢɦɜɨɥ “d2”.
ɛɵɬɶ ɨɫɬɚɜɥɟɧɵ ɜ ɦɟɫɬɚɯ, ɞɨɫɬɭɩɧɵɯ ɞɟɬɹɦ.
• ɇɟ ɪɚɡɪɟɲɚɟɬɫɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɥɢɰɚɦɢ (ɜ ɬɨɦ ɱɢɫɥɟ, ɞɟɬɶɦɢ) ɫ
ɨɝɪɚɧɢɱɟɧɧɵɦɢ ɮɢɡɢɱɟɫɤɢɦɢ, ɫɟɧɫɨɪɧɵɦɢ ɢɥɢ ɭɦɫɬɜɟɧɧɵɦɢ ɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɹɦɢ ɢɥɢ
ɥɢɰɚɦɢ ɛɟɡ ɧɚɞɥɟɠɚɳɟɝɨ ɨɩɵɬɚ ɢ ɡɧɚɧɢɣ, ɟɫɥɢ ɨɧɢ ɧɟ ɧɚɯɨɞɹɬɫɹ ɩɨɞ ɧɟɩɪɟɪɵɜɧɵɦ
ɧɚɞɡɨɪɨɦ ɢɥɢ ɩɪɨɢɧɫɬɪɭɤɬɢɪɨɜɚɧɵ ɧɚɫɱɟɬ ɩɪɚɜɢɥ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɝɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ 2 2
ɚɝɪɟɝɚɬɚ. 1 3 1 3

• ɍɬɢɥɢɡɚɰɢɹ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɢ ɟɝɨ ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɟɣ ɞɨɥɠɧɚ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶɫɹ ɧɚɞɥɟɠɚɳɢɦ 0 4 0 4

ɨɛɪɚɡɨɦ, ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦ ɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɨɦ.


• ɉɪɢɜɟɞɟɧɧɵɟ ɜ ɧɚɫɬɨɹɳɟɦ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɹ ɞɚɸɬ ɭɩɪɨɳɟɧɧɨɟ
ɩɪɟɞɫɬɚɜɥɟɧɢɟ ɢɡɞɟɥɢɹ. ɉɨɞɨɛɧɵɟ ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɹ ɦɨɝɭɬ ɧɟɫɭɳɟɫɬɜɟɧɧɨ ɨɬɥɢɱɚɬɶɫɹ ɨɬ
ɝɨɬɨɜɨɝɨ ɢɡɞɟɥɢɹ.
2. ɂɇɋɌɊɍɄɐɂɂ ɉɈ ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ ɪɢɫ. 2

2.1 ɉɪɟɞɢɫɥɨɜɢɟ Ɋɟɠɢɦ ɝɨɪɹɱɟɝɨ ɜɨɞɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ


ɍɜɚɠɚɟɦɵɣ ɩɨɤɭɩɚɬɟɥɶ! Ɉ ɡɚɩɪɨɫɟ Ƚȼɋ (ɜɵɡɵɜɚɟɦɨɦ ɩɨɬɪɟɛɥɟɧɢɟɦ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɵ) ɫɨɨɛɳɚɟɬ ɦɢɝɚɧɢɟ
ɫɢɦɜɨɥɚ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɵ ɩɨɞ ɤɪɚɧɨɦ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ.
BLUEHELIX TECH A ɩɪɟɞɫɬɚɜɥɹɟɬ ɫɨɛɨɣ ɤɨɧɞɟɧɫɚɰɢɨɧɧɵɣ ɤɨɬɟɥ ɫ
ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɵɦ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɟɦ ɝɚɡɨɜɨɡɞɭɲɧɨɣ ɫɦɟɫɢ, ɢɦɟɸɳɢɣ ɫɬɚɥɶɧɨɣ ɇɚ ɞɢɫɩɥɟɟ (ɩɨɡ. 11 - ɪɢɫ. 1) ɨɬɨɛɪɚɠɚɟɬɫɹ ɬɟɤɭɳɚɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜɨɞɵ ɜ ɤɨɧɬɭɪɟ
ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤ ɢ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɧɵɣ ɞɥɹ ɜɵɪɚɛɨɬɤɢ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ. Ʉɨɬɟɥ ɨɬɥɢɱɚɟɬɫɹ ɝɨɪɹɱɟɝɨ ɜɨɞɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ, ɹ ɬɚɤɠɟ ɧɚɞɩɢɫɶ “d1“ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɨɠɢɞɚɧɢɹ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɵ.
ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɜɵɫɨɤɢɦ ɤɩɞ ɢ ɨɱɟɧɶ ɧɢɡɤɢɦ ɭɪɨɜɧɟɦ ɜɪɟɞɧɵɯ ɜɵɛɪɨɫɨɜ; ɨɧ
ɦɨɠɟɬ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɤɚɤ ɧɚ ɩɪɢɪɨɞɧɨɦ, ɬɚɤ ɧɚ ɫɠɢɠɟɧɧɨɦ ɝɚɡɟ ɢ ɨɫɧɚɳɟɧ
ɦɢɤɪɨɩɪɨɰɟɫɫɨɪɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɨɣ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ.
Ⱥɝɪɟɝɚɬ ɢɦɟɟɬ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɭɸ ɤɚɦɟɪɭ ɫɝɨɪɚɧɢɹ ɢ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɜ ɡɚɤɪɵɬɨɦ 2 2
ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɢɥɢ ɫɧɚɪɭɠɢ ɜ ɱɚɫɬɢɱɧɨ ɡɚɳɢɳɟɧɧɨɦ ɦɟɫɬɟ (ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɧɨɪɦɚɦ EN 1 3 1 3

297/A6) ɫ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɣ ɞɨ -5°C (-15°C ɩɪɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɤɨɦɩɥɟɤɬɚ ɞɥɹ ɡɚɳɢɬɵ 0 4 0 4


ɨɬ ɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ).
Ʉɨɬɟɥ ɩɨɞɝɨɬɨɜɥɟɧ ɞɥɹ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɤ ɜɧɟɲɧɟɦɭ ɛɨɣɥɟɪɭ ɞɥɹ
A ɩɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɚ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɵ (ɮɚɤɭɥɶɬɚɬɢɜɧɨ). ȼ ɞɚɧɧɨɣ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ
ɜɫɟ ɮɭɧɤɰɢɢ, ɨɬɧɨɫɹɳɢɟɫɹ ɤ ɩɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɭ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɵ ɪɚɛɨɬɚɸɬ
ɬɨɥɶɤɨ ɩɪɢ ɧɚɥɢɱɢɢ ɛɨɣɥɟɪɚ ɞɥɹ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ (ɮɚɤɭɥɶɬɚɬɢɜɧɨɝɨ), ɪɢɫ. 3
ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɧɨɝɨ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɭɤɚɡɚɧɢɹɦɢ ɧɚ sez. 3.3
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ
2.2 ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ (ɫɦ. cap. 4.4) ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɨɬɨɛɪɚɠɚɟɬɫɹ ɤɨɞ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ
(ɩɨɡ. 11 - ɪɢɫ. 1) ɢ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɨɠɢɞɚɧɢɹ - ɧɚɞɩɢɫɢ “d3” ɢ “d4”.
1 2 9 10 15 7 17 2.3 ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤ ɫɟɬɢ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨ ɩɢɬɚɧɢɹ, ɜɤɥɸɱɟɧɢɟ ɢ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɟ
Ʉɨɬɟɥ ɛɟɡ ɩɨɞɚɱɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ

8
5 2
2
11 1 3 1 3

0 4
0 4
12

ɪɢɫ. 4 - Ʉɨɬɟɥ ɛɟɡ ɩɨɞɚɱɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ

B ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɩɪɨɞɨɥɠɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɩɟɪɟɪɵɜɚ ɜ ɪɚɛɨɬɟ ɜ ɡɢɦɧɢɟ ɩɟɪɢɨɞɵ, ɱɬɨɛɵ


ɢɡɛɟɠɚɬɶ ɨɥɟɞɟɧɟɧɢɹ, ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɫɥɢɬɶ ɜɫɸ ɜɨɞɭ ɢɡ ɤɨɬɥɚ.
14 3 4 13 16 6
ɪɢɫ. 1 - ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ

cod. )5HY RU 85
BLUEHELIX TECH A
Ʉɨɬɟɥ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧ ɤ ɫɟɬɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ 2.4 Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ
ɉɨɞɚɣɬɟ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɟ ɧɚ ɤɨɬɟɥ. ɉɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɟ ɪɟɠɢɦɨɜ "Ʌɟɬɨ"/"Ɂɢɦɚ"
ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ "Ʌɟɬɨ"/"Ɂɢɦɚ" (ɩɨɡ. 6 - ɪɢɫ. 1) ɧɚ 2 ɫɟɤɭɧɞɵ.
ɇɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɜɵɫɜɟɬɢɬɫɹ ɫɢɦɜɨɥ "Ʌɟɬɨ" (ɩɨɡ. 10 - ɪɢɫ. 1): ɉɪɢ ɷɬɨɦ ɤɨɬɟɥ ɛɭɞɟɬ
ɜɵɪɚɛɚɬɵɜɚɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɜɨɞɭ ɞɥɹ Ƚȼɋ. Ɉɫɬɚɟɬɫɹ ɚɤɬɢɜɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɚ ɚɧɬɢɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ.

2
Ⱦɥɹ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɹ ɪɟɠɢɦɚ "Ʌɟɬɨ" ɜɧɨɜɶ ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ "Ʌɟɬɨ"/"Ɂɢɦɚ" (ɩɨɡ. 6 -
1 3 ɪɢɫ. 1) ɧɚ 2 ɫɟɤɭɧɞɵ
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
0 4
Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɪɟɝɭɥɢɪɭɟɬɫɹ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɧɨɩɨɤ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 3 ɢ
4 - ɪɢɫ. 1) ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɦɨɠɧɨ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɬɶ ɨɬ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɣ 20°C ɞɨ
ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣ 80°C

ɪɢɫ. 5 - ȼɤɥɸɱɟɧɢɟ / ȼɟɪɫɢɹ ɉɈ

2
1 3

2 0 4
1 3

0 4

ɪɢɫ. 9
ɪɢɫ. 6 - ɐɢɤɥ ɫɩɭɫɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɝɨɪɹɱɟɝɨ ɜɨɞɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ (Ƚȼɋ)
• ȼ ɬɟɱɟɧɢɟ 5 ɫɟɤɭɧɞ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɛɭɞɟɬ ɜɵɫɜɟɱɢɜɚɬɶɫɹ ɜɟɪɫɢɹ ɩɪɨɝɪɚɦɦɧɨɝɨ ɋ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɧɨɩɨɤ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ (ɩɨɡ. 1 ɢ 2 - ɪɢɫ. 1) ɦɨɠɧɨ ɢɡɦɟɧɢɬɶ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ
ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ, ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɨɝɨ ɜ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɦ ɛɥɨɤɟ. ɜɨɞɵ ɨɬ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɣ 10°C ɞɨ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣ 65°C.
• ȼ ɬɟɱɟɧɢɟ ɫɥɟɞɭɸɳɢɯ 300 ɫɟɤɭɧɞ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɜɵɫɜɟɱɢɜɚɟɬɫɹ ɫɢɦɜɨɥ FH,
ɨɛɨɡɧɚɱɚɸɳɢɣ ɰɢɤɥ ɫɩɭɫɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢɡ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ.
• Ɉɬɤɪɨɣɬɟ ɝɚɡɨɜɵɣ ɜɟɧɬɢɥɶ, ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɵɣ ɩɟɪɟɞ ɤɨɬɥɨɦ.
• ɉɨɫɥɟ ɬɨɝɨ, ɤɚɤ ɫɢɦɜɨɥ FH ɢɫɱɟɡɚɟɬ ɫ ɞɢɫɩɥɟɹ, ɤɨɬɟɥ ɝɨɬɨɜ ɤ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɨɦɭ
ɜɤɥɸɱɟɧɢɸ ɩɪɢ ɤɚɠɞɨɦ ɡɚɛɨɪɟ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ ɢɥɢ ɩɪɢ ɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɢ ɤɨɦɚɧɞɵ ɨɬ
ɤɨɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ.
2
ȼɤɥɸɱɟɧɢɟ ɢ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤɨɬɥɚ 1 3
ɇɚɠɦɢɬɟ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ ɜɤɥ/ɜɵɤɥ (ɩɨɡ. 7 - ɪɢɫ. 1) ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 5 ɫɟɤɭɧɞ.
0 4

2
1 3
ɪɢɫ. 10
0 4
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ (ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɨɩɰɢɨɧɧɨɝɨ
ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ)
Ɂɚɞɚɣɬɟ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɧɭɠɧɭɸ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɜɧɭɬɪɢ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ. ɉɪɢ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ
ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ ɤɨɬɟɥ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɟɬ ɩɨɞɞɟɪɠɚɧɢɟ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɡɚɞɚɧɧɨɣ
ɪɢɫ. 7 - ȼɵɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤɨɬɥɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ.
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ (ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɨɩɰɢɨɧɧɨɝɨ
Ʉɨɝɞɚ ɤɨɬɟɥ ɜɵɤɥɸɱɟɧ, ɧɚ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɣ ɛɥɨɤ ɩɪɨɞɨɥɠɚɟɬ ɩɨɞɚɜɚɬɶɫɹ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ)
ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɟ ɩɢɬɚɧɢɟ. ɉɪɢ ɷɬɨɦ ɧɟ ɩɪɨɢɫɯɨɞɢɬ ɧɚɝɪɟɜɚ ɜɨɞɵ ɞɥɹ ɫɢɫɬɟɦ
ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ Ƚȼɋ. Ɉɫɬɚɟɬɫɹ ɚɤɬɢɜɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɚ ɩɪɨɬɢɜ ɨɥɟɞɟɧɟɧɢɹ. Ⱦɥɹ ɩɨɜɬɨɪɧɨɝɨ Ɂɚɞɚɣɬɟ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ ɧɭɠɧɭɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɜɧɭɬɪɢ
ɜɤɥɸɱɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ ɫɧɨɜɚ ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ ɜɤɥ/ɜɵɤɥ (ɩɨɡ. 7 - ɪɢɫ. 1) ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 5 ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ. Ʉɨɬɟɥ ɛɭɞɟɬ ɩɨɞɞɟɪɠɢɜɚɬɶ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ,
ɫɟɤɭɧɞ. ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɭɸ ɞɥɹ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɡɚɞɚɧɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ. ȼ
ɬɨɦ, ɱɬɨ ɤɚɫɚɟɬɫɹ ɪɚɛɨɬɵ ɤɨɬɥɚ ɫ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ, ɫɦ.
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɭɸ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸ ɧɚ ɷɬɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ.
ɂɫɤɥɸɱɟɧɢɟ ɛɨɣɥɟɪɚ (ɪɟɠɢɦ "ɗɤɨɧɨɦɢɱɧɵɣ")
ɉɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶ ɢɦɟɟɬ ɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɶ ɢɫɤɥɸɱɚɬɶ ɫɢɫɬɟɦɭ ɧɚɝɪɟɜɚ/ɩɨɞɞɟɪɠɚɧɢɹ
2 ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɛɨɣɥɟɪɟ. ȼ ɷɬɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɤɨɬɟɥ ɧɟ ɛɭɞɟɬ ɜɵɪɚɛɚɬɵɜɚɬɶ ɜɨɞɭ
1 3 ɞɥɹ Ƚȼɋ.
0 4 Ȼɨɣɥɟɪ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɜɵɤɥɸɱɟɧ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɟɦ (ɪɟɠɢɦ "ɗɤɨɧɨɦɢɱɧɵɣ") ɩɭɬɟɦ
ɧɚɠɚɬɢɹ ɤɧɨɩɤɢ "ɗɄɈɇɈɆɂɑɇɕɃ"/"ɄɈɆɎɈɊɌ" (ɩɨɡ. 7 - ɪɢɫ. 1). ɉɪɢ ɪɚɛɨɬɟ ɜ
ɪɟɠɢɦɟ "ɗɄɈɇɈɆɂɑɇɕɃ" ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɜɵɫɜɟɱɢɜɚɟɬɫɹ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣ ɫɢɦɜɨɥ
(ɩɨɡ. 12 - ɪɢɫ. 1). Ⱦɥɹ ɜɤɥɸɱɟɧɢɹ ɪɟɠɢɦɚ "ɄɈɆɎɈɊɌ" ɫɧɨɜɚ ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ
ɪɢɫ. 1"ɗɤɨɧɨɦɢɱɧɵɣ"/"Ʉɨɦɮɨɪɬ" (ɩɨɡ. 7 - ).
ɉɥɚɜɚɸɳɚɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ
ɪɢɫ. 8 ɉɪɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɜɧɟɲɧɟɝɨ ɞɚɬɱɢɤɚ (ɨɩɰɢɹ) ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɤɨɬɥɚ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɹ ɜ ɪɟɠɢɦɟ
Ɍɟɩɟɪɶ ɤɨɬɟɥ ɝɨɬɨɜ ɤ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɨɦɭ ɜɤɥɸɱɟɧɢɸ ɩɪɢ ɤɚɠɞɨɦ ɡɚɛɨɪɟ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ "ɩɥɚɜɚɸɳɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ". ȼ ɷɬɨɦ ɪɟɠɢɦɟ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜɨɞɵ, ɩɨɞɚɜɚɟɦɨɣ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ
ɢɥɢ ɩɪɢ ɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɢ ɤɨɦɚɧɞɵ ɨɬ ɤɨɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ. ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɪɟɝɭɥɢɪɭɟɬɫɹ ɜ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ, ɱɬɨ ɩɨɡɜɨɥɹɟɬ
ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɬɶ ɤɪɭɝɥɨɝɨɞɢɱɧɵɟ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɵɣ ɤɨɦɮɨɪɬ ɢ ɷɤɨɧɨɦɢɸ ɷɧɟɪɝɢɢ. ȼ ɱɚɫɬɧɨɫɬɢ,

B ɉɪɢ ɨɬɤɥɸɱɟɧɢɢ ɤɨɬɥɚ ɨɬ ɫɢɫɬɟɦɵ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ɢ/ɢɥɢ ɝɚɡɨɜɨɣ ɩɪɢ ɭɜɟɥɢɱɟɧɢɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɭɦɟɧɶɲɚɟɬɫɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜɨɞɵ, ɩɨɞɚɜɚɟɦɨɣ ɜ
ɦɚɝɢɫɬɪɚɥɢ ɮɭɧɤɰɢɹ ɩɪɨɬɢɜ ɨɥɟɞɟɧɟɧɢɹ ɨɬɤɥɸɱɚɟɬɫɹ. ȼɨ ɜɪɟɦɹ ɫɢɫɬɟɦɭ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɨɣ "ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɨɣ ɤɨɦɩɟɧɫɚɰɢɢ".
ɞɥɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɧɟɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɤɨɬɥɚ ɜ ɡɢɦɧɢɣ ɩɟɪɢɨɞ, ɜɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ
ɭɳɟɪɛɚ ɨɬ ɜɨɡɦɨɠɧɨɝɨ ɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɫɥɢɬɶ ɜɫɸ ɜɨɞɭ ɢɡ ȼ ɪɟɠɢɦɟ ɩɥɚɜɚɸɳɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɟɥɢɱɢɧɚ, ɡɚɞɚɧɧɚɹ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɧɨɩɨɤ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ
ɤɨɬɥɚ, ɤɚɤ ɢɡ ɤɨɧɬɭɪɚ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɬɚɤ ɢ ɢɡ ɤɨɧɬɭɪɚ Ƚȼɋ; ɢɥɢ ɠɟ ɫɥɢɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɉɨɡ.3 - ɪɢɫ. 1), ɫɬɚɧɨɜɢɬɫɹ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɣ
ɜɨɞɭ ɢɡ ɤɨɧɬɭɪɚ Ƚȼɋ ɢ ɞɨɛɚɜɢɬɶ ɚɧɬɢɮɪɢɡ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɜ ɜɨɞɵ, ɩɨɞɚɜɚɟɦɨɣ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ. Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɬɶ ɟɟ ɧɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɭɸ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɭɤɚɡɚɧɢɹɦɢ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦɢ ɜ sez. 3.3 ɜɟɥɢɱɢɧɭ, ɱɬɨɛɵ ɩɨɡɜɨɥɢɬɶ ɫɢɫɬɟɦɟ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɭ ɜɨ ɜɫɟɦ ɩɨɥɟɡɧɨɦ ɪɚɛɨɱɟɦ
ɞɢɚɩɚɡɨɧɟ.
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɤɨɬɥɚ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɜɵɩɨɥɧɟɧɵ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦɢ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚɦɢ ɩɪɢ ɟɝɨ
ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ. ȼ ɞɚɥɶɧɟɣɲɟɦ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶ ɦɨɠɟɬ ɫɚɦ ɢɡɦɟɧɢɬɶ ɢɯ ɞɥɹ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ
ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɝɨ ɤɨɦɮɨɪɬɚ.

86 RU cod. )5HY
BLUEHELIX TECH A
Ʉɨɦɩɟɧɫɚɰɢɨɧɧɵɟ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɢ ɫɦɟɳɟɧɢɟ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤ 3. ɆɈɇɌȺɀ
ɉɪɢ ɧɚɠɚɬɢɢ ɧɚ 5 ɫɟɤɭɧɞ ɤɧɨɩɤɢ "ɋȻɊɈɋ" (ɩɨɡ. 6 - ɪɢɫ. 1) ɨɬɤɪɵɜɚɟɬɫɹ ɞɨɫɬɭɩ ɜ ɦɟɧɸ 3.1 ɍɤɚɡɚɧɢɹ ɨɛɳɟɝɨ ɯɚɪɚɤɬɟɪɚ
"ɉɥɚɜɚɸɳɚɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ"; ɩɪɢ ɷɬɨɦ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɦɢɝɚɟɬ ɫɢɦɜɨɥ "CU". ɍɋɌȺɇɈȼɄȺ ɂ ɇȺɋɌɊɈɃɄȺ ȽɈɊȿɅɄɂ ȾɈɅɀɇȺ ɈɋɍɓȿɋɌȼɅəɌɖɋə ɌɈɅɖɄɈ
ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɤɧɨɩɤɢ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ (ɩɨɡ. 1 - ɪɢɫ. 1) ɞɥɹ ɜɵɛɨɪɚ ɧɭɠɧɨɣ ɋɉȿɐɂȺɅɂɁɂɊɈȼȺɇɇɕɆ ɉȿɊɋɈɇȺɅɈɆ, ɂɆȿɘɓɂɆ ɉɊɈȼȿɊȿɇɇɍɘ
ɤɨɦɩɟɧɫɚɰɢɨɧɧɨɣ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɨɬ 1 ɞɨ 10. ɉɪɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɧɚ 0, ɪɟɠɢɦ ɄȼȺɅɂɎɂɄȺɐɂɘ, ɉɊɂ ɋɈȻɅɘȾȿɇɂɂ ɉɊɂȼȿȾȿɇɇɕɏ ȼ ɇȺɋɌɈəɓȿɆ ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɈɆ
"ɩɥɚɜɚɸɳɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ" ɨɬɤɥɸɱɚɟɬɫɹ. ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼȿ ɍɄȺɁȺɇɂɃ, ɉɊȿȾɉɂɋȺɇɂɃ ȾȿɃɋɌȼɍɘɓȿȽɈ ɁȺɄɈɇɈȾȺɌȿɅɖɋɌȼȺ,
ɉɪɢ ɧɚɠɚɬɢɢ ɤɧɨɩɨɤ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɩɨɡ. 3 - ɪɢɫ. 1) ɨɬɤɪɵɜɚɟɬɫɹ ɉɈɅɈɀȿɇɂɃ ɆȿɋɌɇɕɏ ɇɈɊɆ ɂ ɉɊȺȼɂɅ, ɂ ȼ ɋɈɈɌȼȿɌɋɌȼɂɂ ɋ ɉɊɂɇəɌɕɆɂ
ɞɨɫɬɭɩ ɤ ɩɚɪɚɥɥɟɥɶɧɨɦɭ ɫɦɟɳɟɧɢɸ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤ; ɩɪɢ ɷɬɨɦ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɦɢɝɚɟɬ ɫɢɦɜɨɥ ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂɆɂ ɌɊȿȻɈȼȺɇɂəɆɂ.
"OF". ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɤɧɨɩɤɢ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ (ɩɨɡ. 1 - ɪɢɫ. 1) ɞɥɹ ɩɚɪɚɥɥɟɥɶɧɨɝɨ 3.2 Ɇɟɫɬɨ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ
ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɤɪɢɜɵɯ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɨɣ (ɪɢɫ. 11).

B Ʉɚɦɟɪɚ ɫɝɨɪɚɧɢɹ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨ ɢɡɨɥɢɪɨɜɚɧɚ ɨɬ ɨɤɪɭɠɚɸɳɟɣ ɫɪɟɞɵ,


ɉɪɢ ɩɨɜɬɨɪɧɨɦ ɧɚɠɚɬɢɢ ɧɚ 5 ɫɟɤɭɧɞ ɤɧɨɩɤɢ "ɋɛɪɨɫ" (ɩɨɡ 6 - ɪɢɫ. 1) ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɹ ɜɵɯɨɞ ɩɨɷɬɨɦɭ ɨɧ ɦɨɠɟɬ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɬɶɫɹ ɜ ɥɸɛɨɦ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ. Ɍɟɦ ɧɟ ɦɟɧɟɟ
ɢɡ ɦɟɧɸ "ɉɥɚɜɚɸɳɚɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ". ɩɨɦɟɳɟɧɢɟ, ɜ ɤɨɬɨɪɨɦ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ ɤɨɬɟɥ, ɞɨɥɠɧɨ ɢɦɟɬɶ ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɭɸ
ȿɫɥɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɨɤɚɡɵɜɚɟɬɫɹ ɧɢɠɟ ɧɭɠɧɨɣ, ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɜɵɛɪɚɬɶ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɸ ɞɥɹ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɳɟɧɢɹ ɨɩɚɫɧɵɯ ɫɢɬɭɚɰɢɣ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɭɬɟɱɟɤ ɝɚɡɚ,
ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɭ ɛɨɥɟɟ ɜɵɫɨɤɨɝɨ ɩɨɪɹɞɤɚ ɢ ɧɚɨɛɨɪɨɬ. Ⱦɟɣɫɬɜɭɣɬɟ, ɭɜɟɥɢɱɢɜɚɹ ɢɥɢ ɭɦɟɧɶɲɚɹ ɞɚɠɟ ɟɫɥɢ ɨɧɢ ɧɟɡɧɚɱɢɬɟɥɶɧɵ. ɗɬɚ ɧɨɪɦɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɚ
ɧɚ ɨɞɧɭ ɟɞɢɧɢɰɭ ɩɨɪɹɞɨɤ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɢ ɨɰɟɧɢɜɚɹ, ɤɚɤɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ ɷɬɨ ɫɤɚɠɟɬɫɹ ɧɚ ɞɢɪɟɤɬɢɜɨɣ ȿɋ ʋ 2009/142 ɞɥɹ ɜɫɟɯ ɪɚɛɨɬɚɸɳɢɯ ɧɚ ɝɚɡɟ ɚɝɪɟɝɚɬɨɜ, ɜ ɬɨɦ
ɜɟɥɢɱɢɧɟ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ. ɱɢɫɥɟ ɢ ɞɥɹ ɬɚɤ ɧɚɡɵɜɚɟɦɵɯ ɚɝɪɟɝɚɬɨɜ ɫ ɡɚɤɪɵɬɨɣ ɤɚɦɟɪɨɣ.
Ⱥɝɪɟɝɚɬ ɩɪɢɝɨɞɟɧ ɞɥɹ ɪɚɛɨɬɵ ɜ ɱɚɫɬɢɱɧɨ ɡɚɳɢɳɟɧɧɨɦ ɦɟɫɬɟ, ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ
OFFSET = 20 OFFSET = 40 ɫɬɚɧɞɚɪɬɚ EN 297/A6, ɩɪɢ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟ -5°C. Ⱥɝɪɟɝɚɬ, ɨɫɧɚɳɟɧɧɵɣ
90 90 ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɵɦ ɤɨɦɩɥɟɤɬɨɦ ɩɪɨɬɢɜ ɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ, ɦɨɠɟɬ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɩɪɢ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɣ
85 10 9 8 7 85 10 9 8 7 6 5
6 4
80 80 ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟ ɞɨ -15°C. Ʉɨɬɟɥ ɞɨɥɠɟɧ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɬɶɫɹ ɜ ɭɤɪɵɬɢɢ, ɧɚɩɪɢɦɟɪ, ɩɨɞ ɫɤɚɬɨɦ
5 3 ɤɪɵɲɢ, ɜɧɭɬɪɢ ɛɚɥɤɨɧɚ ɢɥɢ ɜ ɡɚɳɢɳɟɧɧɨɣ ɧɢɲɟ.
70 70
4 2
60 60 ȼ ɥɸɛɨɦ ɫɥɭɱɚɟ, ɦɟɫɬɨ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɫɜɨɛɨɞɧɵɦ ɨɬ ɩɵɥɢ, ɨɝɧɟɨɩɚɫɧɵɯ ɩɪɟɞɦɟɬɨɜ
50
3
50
1 ɢɥɢ ɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜ ɢɥɢ ɟɞɤɢɯ ɝɚɡɨɜ.
2 Ʉɨɬɟɥ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧ ɞɥɹ ɧɚɜɟɲɢɜɚɧɢɹ ɧɚ ɫɬɟɧɭ ɢ ɩɨɫɬɚɜɥɹɟɬɫɹ ɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬɟ ɫ ɩɨɞɜɟɫɧɵɦ
40 40
30
1
30
ɤɪɨɧɲɬɟɣɧɨɦ. Ʉɪɟɩɥɟɧɢɟ ɤ ɫɬɟɧɟ ɞɨɥɠɧɨ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɬɶ ɫɬɚɛɢɥɶɧɨɫɬɶ ɢ ɩɪɨɱɧɨɫɬɶ
ɩɨɥɨɠɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ.
20 20
ȿɫɥɢ ɚɝɪɟɝɚɬ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ ɫɪɟɞɢ ɦɟɛɟɥɢ ɢɥɢ ɛɨɤɨɦ ɤ ɫɬɟɧɟ, ɫɥɟɞɭɟɬ
ɪɢɫ. 11 - ɉɪɢɦɟɪ ɩɚɪɚɥɥɟɥɶɧɨɝɨ ɫɦɟɳɟɧɢɹ ɤɨɦɩɟɧɫɚɰɢɨɧɧɵɯ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤ A ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɬɶ ɫɜɨɛɨɞɧɨɟ ɩɪɨɫɬɪɚɧɫɬɜɨ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɟ ɞɥɹ ɞɟɦɨɧɬɚɠɚ ɤɨɠɭɯɚ ɢ
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɟ ɫ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɩɭɥɶɬɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɹ ɨɛɵɱɧɵɯ ɪɚɛɨɬ ɩɨ ɬɟɯɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ.
ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɤ ɤɨɬɥɭ ɩɭɥɶɬɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ (ɨɩɰɢɹ) ɜɵɲɟɨɩɢɫɚɧɧɵɟ 3.3 Ƚɢɞɪɨɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ
A ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɞɨɥɠɧɵ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶɫɹ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɬɚɛɥɢɰɚ 1. Ɇɟɪɵ ɩɪɟɞɨɫɬɨɪɨɠɧɨɫɬɢ

B
ɋɥɢɜɧɨɟ ɨɬɜɟɪɫɬɢɟ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɫɨɟɞɢɧɟɧɨ ɫ
Ɍɚɛɥɢɰɚ. 1 ɜɨɪɨɧɤɨɣ ɢɥɢ ɫ ɤɚɧɚɥɢɡɚɰɢɟɣ ɜɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɩɨɩɚɞɚɧɢɹ ɜɨɞɵ ɧɚ ɩɨɥ ɜ ɫɥɭɱɚɟ
ɫɪɚɛɚɬɵɜɚɧɢɢ ɤɥɚɩɚɧɚ ɩɪɢ ɩɪɟɜɵɲɟɧɢɢ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜ ɨɬɨɩɢɬɟɥɶɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɟ ȼ
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɭ ɦɨɠɧɨ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶ ɤɚɤ ɱɟɪɟɡ ɦɟɧɸ ɩɭɥɶɬɚ Ⱦɍ ɫ
ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɬɚɣɦɟɪɨɦ, ɬɚɤ ɢ ɫ ɩɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ. ɩɪɨɬɢɜɧɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɤɨɬɥɚ ɧɟ ɧɟɫɟɬ ɧɢɤɚɤɨɣ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɡɚ
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɝɨɪɹɱɟɝɨ Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɭ ɦɨɠɧɨ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶ ɤɚɤ ɱɟɪɟɡ ɦɟɧɸ ɩɭɥɶɬɚ Ⱦɍ ɫ ɡɚɬɨɩɥɟɧɢɟ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ ɩɪɢ ɫɪɚɛɚɬɵɜɚɧɢɢ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ.

B
ɜɨɞɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ (Ƚȼɋ) ɬɚɣɦɟɪɨɦ, ɬɚɤ ɢ ɫ ɩɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ. ɉɟɪɟɞ ɭɫɬɚɧɨɜɤɨɣ ɬɳɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɦɨɣɬɟ ɜɫɟ ɬɪɭɛɵ ɫɢɫɬɟɦɵ ɞɥɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ
Ɋɟɠɢɦ "Ʌɟɬɨ" ɨɛɥɚɞɚɟɬ ɩɪɢɨɪɢɬɟɬɨɦ ɧɚɞ ɤɨɦɚɧɞɨɣ ɧɚ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟ ɨɫɬɚɬɨɱɧɵɯ ɡɚɝɪɹɡɧɹɸɳɢɯ ɜɟɳɟɫɬɜ ɢɥɢ ɩɨɫɬɨɪɨɧɧɢɯ ɬɟɥ, ɦɨɝɭɳɢɯ ɩɨɦɟɲɚɬɶ
ɉɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɟ ɪɟɠɢɦɨɜ "Ʌɟɬɨ"/"Ɂɢɦɚ"
ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɤɨɬɨɪɚɹ ɦɨɠɟɬ ɩɨɫɬɭɩɢɬɶ ɨɬ ɩɭɥɶɬɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ. ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɣ ɪɚɛɨɬɟ ɚɩɩɚɪɚɬɚ.
ɉɪɢ ɨɬɤɥɸɱɟɧɢɢ ɪɟɠɢɦɚ Ƚȼɋ ɫ ɩɭɥɶɬɚ Ⱦɍ ɤɨɬɟɥ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ ɜ
ɪɟɠɢɦ "ɗɤɨɧɨɦɢɱɧɵɣ" (ECO). ȼ ɷɬɢɯ ɭɫɥɨɜɢɹɯ ɤɧɨɩɤɚ ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɡɚɦɟɧɵ ɬɟɩɥɨɝɟɧɟɪɚɬɨɪɨɜ ɜ ɫɭɳɟɫɬɜɭɸɳɢɯ ɭɫɬɚɧɨɜɤɚɯ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ
"ɗɤɨɧɨɦɢɱɧɵɣ"/"Ʉɨɦɮɨɪɬ" (ɩɨɡ. 7 - ɪɢɫ. 1) ɧɚ ɩɚɧɟɥɢ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɨɩɨɪɨɠɧɢɬɶ ɫɢɫɬɟɦɭ ɢ ɞɨɥɠɧɵɦ ɨɛɪɚɡɨɦ ɨɱɢɫɬɢɬɶ ɟɟ ɨɬ ɲɥɚɦɚ ɢ
ȼɵɛɨɪ ɪɟɠɢɦɨɜ "ɗɄɈɇɈɆɂɑɇɕɃ"/ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ ɡɚɛɥɨɤɢɪɨɜɚɧɚ. ɡɚɝɪɹɡɧɟɧɢɣ. ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɞɥɹ ɷɬɨɝɨ ɬɨɥɶɤɨ ɩɨɞɯɨɞɹɳɢɟ ɢ ɧɚɞɟɠɧɵɟ ɫɪɟɞɫɬɜɚ ɞɥɹ
"ɄɈɆɎɈɊɌ" ɉɪɢ ɜɤɥɸɱɟɧɢɢ ɪɟɠɢɦɚ Ƚȼɋ ɫ ɩɭɥɶɬɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ ɤɨɬɟɥ ɱɢɫɬɤɢ ɬɟɩɥɨɜɵɯ ɭɫɬɚɧɨɜɨɤ (ɫɦ. ɫɥɟɞɭɸɳɢɣ ɩɚɪɚɝɪɚɮ), ɤɨɬɨɪɵɟ ɧɟ ɩɨɜɪɟɠɞɚɸɬ
ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ ɜ ɪɟɠɢɦ "Ʉɨɦɮɨɪɬ". ȼ ɷɬɢɯ ɭɫɥɨɜɢɹɯ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɢɯ, ɩɥɚɫɬɦɚɫɫɨɜɵɯ ɢɥɢ ɪɟɡɢɧɨɜɵɯ ɱɚɫɬɟɣ. ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɧɟ
ɤɧɨɩɤɢ "ɗɤɨɧɨɦɢɱɧɵɣ"/"Ʉɨɦɮɨɪɬ" (ɩɨɡ. 7 - ɪɢɫ. 1) ɧɚ ɩɚɧɟɥɢ ɨɬɜɟɱɚɟɬ ɡɚ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟ ɝɟɧɟɪɚɬɨɪɚ, ɜɵɡɜɚɧɧɨɟ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɣ ɨɱɢɫɬɤɨɣ
ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ ɦɨɠɧɨ ɜɵɛɪɚɬɶ ɥɸɛɨɣ ɢɡ ɷɬɢɯ ɞɜɭɯ ɪɟɠɢɦɨɜ. ɫɢɫɬɟɦɵ ɢɥɢ ɟɟ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɟɦ.
Ʉɚɤ ɩɭɥɶɬ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ, ɬɚɤ ɢ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɣ ɛɥɨɤ ɤɨɬɥɚ
ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɸɬ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟ ɤɨɬɥɨɦ ɜ ɪɟɠɢɦɟ "ɩɥɚɜɚɸɳɟɣ ȼɵɩɨɥɧɢɬɟ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɤ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɦ ɬɨɱɤɚɦ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ, ɤɚɤ ɩɨɤɚɡɚɧɨ ɧɚ
ɉɥɚɜɚɸɳɚɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɪɢɫɭɧɤɟ ɜ ɪɢɫ. 13 ɢ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɫɢɦɜɨɥɚɦ, ɢɦɟɸɳɢɦɫɹ ɧɚ ɫɚɦɨɦ ɚɝɪɟɝɚɬɟ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ": ɢɡ ɞɜɭɯ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜ ɩɪɢɨɪɢɬɟɬ ɢɦɟɟɬ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɣ
ɛɥɨɤ ɤɨɬɥɚ.

Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ


1 2 3 4 6 5
Ⱦɚɜɥɟɧɢɟ ɡɚɩɨɥɧɟɧɢɹ ɩɪɢ ɯɨɥɨɞɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɟ, ɤɨɧɬɪɨɥɢɪɭɟɦɨɟ ɩɨ ɩɨɤɚɡɚɧɢɹɦ ɜɨɞɨɦɟɪɚ ɧɚ
ɤɨɬɥɟ, ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɩɪɢɦɟɪɧɨ ɪɚɜɧɵɦ 1,0 ɛɚɪ ȿɫɥɢ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ
ɫɢɫɬɟɦɟ ɭɩɚɞɟɬ ɞɨ ɜɟɥɢɱɢɧɵ ɧɢɠɟ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨ ɞɨɩɭɫɬɢɦɨɣ, ɤɨɬɟɥ ɛɭɞɟɬ ɨɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɢ ɧɚ
ɞɢɫɩɥɟɟ ɜɵɫɜɟɬɢɬɫɹ ɧɟɩɨɥɚɞɤɚ F37. ɋ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɪɚɧɚ ɞɥɹ ɡɚɥɢɜɤɢ ɜɨɞɵ (ɩɨɡ. 1 - ɪɢɫ. 12)
ɞɨɜɟɫɬɢ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɞɨ ɩɟɪɜɨɧɚɱɚɥɶɧɨɝɨ ɡɧɚɱɟɧɢɹ. ɉɨ ɨɤɨɧɱɚɧɢɢ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɡɚɤɪɵɬɶ ɤɪɚɧ.
ɉɨɫɥɟ ɜɨɫɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɹ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɤɨɬɟɥ ɚɤɬɢɜɢɪɭɟɬ ɰɢɤɥ ɫɩɭɫɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢɡ
ɫɢɫɬɟɦɵ: ɨɧ ɛɭɞɟɬ ɞɥɢɬɶɫɹ 300 ɫɟɤɭɧɞ, ɩɪɢ ɷɬɨɦ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɛɭɞɟɬ ɜɵɫɜɟɱɢɜɚɬɶɫɹ ɫɢɦɜɨɥ
FH.
153
157

105

A
1 35.5 76 54 65 66.5 103
ɪɢɫ. 13 - Ƚɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɢɟ ɲɬɭɰɟɪɵ
C 1 = ɉɨɞɚɱɚ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ - Ø 3/4”
2 = Predisposizione mandata bollitore - Ø 3/4”
3 = ɉɨɞɜɨɞ ɝɚɡɚ - Ø 1/2”
4 = Predisposizione ritorno bollitore - Ø 3/4”
5 = ȼɨɡɜɪɚɬ ɢɡ ɫɢɫɬɟɦɵ - ɒ 3/4”
6 = Scarico valvola di sicurezza

ɪɢɫ. 12 - Ʉɪɚɧ ɞɥɹ ɡɚɥɢɜɤɢ

cod. )5HY RU 87
BLUEHELIX TECH A
ɋɢɫɬɟɦɚ ɡɚɳɢɬɵ ɨɬ ɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ, ɠɢɞɤɢɟ ɚɧɬɢɮɪɢɡɵ, ɞɨɛɚɜɤɢ ɢ ɢɧɝɢɛɢɬɨɪɵ 3.4 Ƚɚɡɨɜɵɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ

B
ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɠɢɞɤɢɯ ɚɧɬɢɮɪɢɡɨɜ, ɞɨɛɚɜɨɤ ɢ ɢɧɝɢɛɢɬɨɪɨɜ ɪɚɡɪɟɲɚɟɬɫɹ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɉɟɪɟɞ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɟɦ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ ɩɪɨɜɟɪɶɬɟ, ɱɬɨ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɟɦ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɚ
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɬɨɥɶɤɨ ɢ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ, ɟɫɥɢ ɢɯ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɞɚɟɬ ɝɚɪɚɧɬɢɸ, ɪɚɛɨɬɚ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɫ ɢɦɟɸɳɢɦɫɹ ɬɢɩɨɦ ɬɨɩɥɢɜɚ.
ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɚɸɳɭɸ, ɱɬɨ ɟɝɨ ɩɪɨɞɭɤɰɢɹ ɨɬɜɟɱɚɟɬ ɞɚɧɧɨɦɭ ɜɢɞɭ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɢ ɧɟ ɩɪɢɱɢɧɢɬ Ƚɚɡ ɩɨɞɤɥɸɱɚɟɬɫɹ ɤ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɦɭ ɩɚɬɪɭɛɤɭ (ɫɦ. ɪɢɫ. 13) ɫ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɦ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɯ
ɜɪɟɞɚ ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤɭ ɤɨɬɥɚ ɢ ɞɪɭɝɢɦ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭɸɳɢɦ ɢ/ɢɥɢ ɦɚɬɟɪɢɚɥɚɦ, ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɧɵɦ ɧɨɪɦ, ɫ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɠɟɫɬɤɨɣ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɨɣ ɬɪɭɛɵ ɢɥɢ ɝɢɛɤɨɝɨ ɲɥɚɧɝɚ ɢɡ ɧɟɪɠɚɜɟɸɳɟɣ
ɜ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɤɨɬɥɚ ɢ ɫɢɫɬɟɦɵ. Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɠɢɞɤɢɟ ɚɧɬɢɮɪɢɡɵ, ɞɨɛɚɜɤɢ ɢ ɫɬɚɥɢ ɫɨ ɫɩɥɨɲɧɨɣ ɨɩɥɟɬɤɨɣ. Ɇɟɠɞɭ ɝɚɡɨɩɪɨɜɨɞɨɦ ɢ ɤɨɬɥɨɦ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ
ɢɧɝɢɛɢɬɨɪɵ, ɧɟ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɧɵɟ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨ ɞɥɹ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹ ɜ ɬɟɩɥɨɜɵɯ ɭɫɬɚɧɨɜɤɚɯ ɢ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɪɚɧ. ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɶ ɜɫɟɯ ɝɚɡɨɜɵɯ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ.
ɧɟɫɨɜɦɟɫɬɢɦɵɟ ɫ ɦɚɬɟɪɢɚɥɚɦɢ, ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɧɵɦɢ ɜ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɤɨɬɥɚ ɢ ɫɢɫɬɟɦɵ
ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ. 3.5 ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ

B
ɏɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɜɨɞɵ ɞɥɹ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ Ⱥɝɪɟɝɚɬ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧ ɤ ɧɚɞɟɠɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɟ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ, ɜɵɩɨɥɧɟɧɧɨɣ ɜ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɧɨɪɦɚɦɢ ɬɟɯɧɢɤɢ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ. ɗɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɶ
ȼ ɫɥɭɱɚɟ, ɟɫɥɢ ɠɟɫɬɤɨɫɬɶ ɜɨɞɵ ɩɪɟɜɵɲɚɟɬ 25° Fr (1°F = 10 ɩɩɦ CaCO3), ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɚɹ ɜɨɞɚ ɤɨɧɬɭɪɚ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ ɢ ɟɝɨ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɧɨɪɦɚɦ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɩɪɨɜɟɪɟɧɵ
ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɧɚɞɥɟɠɚɳɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ ɩɨɞɝɨɬɨɜɥɟɧɚ, ɱɬɨɛɵ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɳɚɬɶ ɨɛɪɚɡɨɜɚɧɢɟ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɩɟɪɫɨɧɚɥɨɦ. ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɧɟ ɧɟɫɟɬ ɧɢɤɚɤɨɣ
ɧɚɤɢɩɢ ɜ ɤɨɬɥɟ. ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɡɚ ɭɳɟɪɛ, ɦɨɝɭɳɢɣ ɛɵɬɶ ɩɪɢɱɢɧɟɧɧɵɦ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɟɦ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ
Ⱥɧɬɢɮɪɢɡ ɞɥɹ ɤɨɬɥɨɜ, ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɦɵɯ ɫɧɚɪɭɠɢ (ɨɩɰɢɹ) ɚɝɪɟɝɚɬɚ.
ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɫɧɚɪɭɠɢ ɜ ɱɚɫɬɢɱɧɨ ɡɚɳɢɳɟɧɧɨɦ ɦɟɫɬɟ ɫ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɦɢ ɨɬ - ȼɧɭɬɪɟɧɧɢɟ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɜ ɤɨɬɥɟ ɭɠɟ ɜɵɩɨɥɧɟɧɵ, ɨɧ ɫɧɚɛɠɟɧ ɬɚɤɠɟ
5°C ɞɨ -15°C, ɤɨɬɟɥ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɨɫɧɚɳɟɧ ɧɚɛɨɪɨɦ ɞɥɹ ɡɚɳɢɬɵ ɤɨɧɬɭɪɚ ɫɢɫɬɟɦɵ ɫɟɬɟɜɵɦ ɲɧɭɪɨɦ ɬɢɩɚ "Y" ɛɟɡ ɜɢɥɤɢ. ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤ ɫɟɬɢ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ
Ƚȼɋ ɢ ɫɢɮɨɧɚ ɨɬ ɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ . ɇɚɛɨɪ ɜɤɥɸɱɚɟɬ ɜ ɫɟɛɹ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ, ɧɟɤɨɬɨɪɵɟ ɩɨɫɬɨɹɧɧɵɦ, ɩɪɢɱɟɦ ɦɟɠɞɭ ɦɟɫɬɨɦ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɤ ɫɟɬɢ ɢ ɤɨɬɥɨɦ ɫɥɟɞɭɟɬ
ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɢ ɢ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶ ɞɥɹ ɫɢɮɨɧɚ. ɇɚɛɨɪ ɩɨɞɤɥɸɱɚɟɬɫɹ ɤ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɞɜɭɯɩɨɥɸɫɧɵɣ ɪɚɡɦɵɤɚɬɟɥɶ ɫ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟɦ ɦɟɠɞɭ ɪɚɡɨɦɤɧɭɬɵɦɢ
ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɩɥɚɬɟ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ, ɭɫɬɚɧɨɜɢɜ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ ɢ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɢ ɧɚ ɤɨɧɬɚɤɬɚɦɢ ɧɟ ɦɟɧɟɟ 3 ɦɦ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɢ ɦɚɤɫ. ɧɨɦɢɧɚɥɨɦ 3A. ɉɪɢ
ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɚɯ, ɤɚɤ ɩɨɤɚɡɚɧɨ ɜ ɩɪɢɥɨɠɟɧɧɵɯ ɤ ɧɚɛoɪɭ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɯ. ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɢ ɤ ɫɟɬɢ ɜɚɠɧɨɟ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɢɦɟɟɬ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ ɩɨɥɹɪɧɨɫɬɢ (ɎȺɁȺ:
ɋɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɫ ɛɨɣɥɟɪɨɦ ɞɥɹ Ƚȼɋ ɤɨɪɢɱɧɟɜɵɣ ɩɪɨɜɨɞ / ɇȿɃɌɊȺɅɖ: ɫɢɧɢɣ ɩɪɨɜɨɞ / ɁȿɆɅə: ɠɟɥɬɨ-ɡɟɥɟɧɵɣ ɩɪɨɜɨɞ).

B
ɗɥɟɤɬɪɨɧɧɚɹ ɩɥɚɬɚ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɚ ɬɚɤɠɟ ɞɥɹ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɜɧɟɲɧɢɦ ɋɟɬɟɜɨɣ ɲɧɭɪ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɧɟ ɩɨɞɥɟɠɢɬ ɡɚɦɟɧɟ ɫɚɦɢɦ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɟɦ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ
ɛɨɣɥɟɪɨɦ ɞɥɹ ɩɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɚ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ. ɋɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɬɪɭɛ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɫɟɬɟɜɨɝɨ ɲɧɭɪɚ ɜɵɤɥɸɱɢɬɟ ɚɝɪɟɝɚɬ; ɨɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ ɞɥɹ ɟɝɨ ɡɚɦɟɧɵ
Ƚȼɋ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɜɵɩɨɥɧɟɧɵ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫɨ ɫɯɟɦɨɣ ɪɢɫ. 14. ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɤ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚɦ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɡɚɦɟɧɵ ɫɟɬɟɜɨɝɨ
ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɜɵɩɨɥɧɟɧɵ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫɨ ɫɯɟɦɨɣ. Ⱦɥɹ ɷɬɨɣ ɰɟɥɢ ɲɧɭɪɚ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɤɚɛɟɥɶ ɬɢɩɚ “HAR H05 VV-F” 3x0,75 ɦɦ2 ɫ
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɤɨɦɩɥɟɤɬ ɫ ɤɨɞɨɦ 1KWMA11W. ɉɪɢ ɫɥɟɞɭɸɳɟɦ ɧɚɪɭɠɧɵɦ ɞɢɚɦɟɬɪɨɦ ɧɟ ɛɨɥɟɟ 8 ɦɦ.
ɜɤɥɸɱɟɧɢɢ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɫɢɫɬɟɦɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɨɩɨɡɧɚɟɬ ɞɚɬɱɢɤ ɛɨɣɥɟɪɚ ɢ Ɍɟɪɦɨɫɬɚɬ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ (ɨɩɰɢɹ)
ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɧɚɫɬɪɚɢɜɚɟɬɫɹ ɧɚ ɪɚɛɨɬɭ ɫ ɧɢɦ, ɜɵɡɵɜɚɹ ɚɤɬɢɜɚɰɢɸ ɞɢɫɩɥɟɹ ɢ

B ȼɇɂɆȺɇɂȿ: ɌȿɊɆɈɋɌȺɌ ɌȿɆɉȿɊȺɌɍɊɕ ȼɈɁȾɍɏȺ ȼ ɉɈɆȿɓȿɇɂɂ ȾɈɅɀȿɇ


ɭɫɬɪɨɣɫɬɜ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɵɟ ɞɥɹ ɪɚɛɨɬɵ ɜ ɪɟɠɢɦɟ Ƚȼɋ ɂɆȿɌɖ "ɑɂɋɌɕȿ" (ɈȻȿɋɌɈɑȿɇɇɕȿ) ɄɈɇɌȺɄɌɕ. ɉɊɂ ɉɈȾȺɑȿ 230 ȼ ɇȺ
ɄɅȿɆɆɕ ɌȿɊɆɈɋɌȺɌȺ ɌȿɆɉȿɊȺɌɍɊɕ ȼɈɁȾɍɏȺ ȼ ɉɈɆȿɓȿɇɂɂ
ɗɅȿɄɌɊɈɇɇɕɃ ȻɅɈɄ ɉɈɅɍɑɂɌ ɇȿɉɈɉɊȺȼɂɆɕȿ ɉɈȼɊȿɀȾȿɇɂə.
ɉɪɢ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɢ ɩɭɥɶɬɚ Ⱦɍ ɫ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟɦ ɨɬ ɬɚɣɦɟɪɚ ɢɥɢ ɬɚɣɦɟɪɚ ɧɟ
ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɞɥɹ ɩɢɬɚɧɢɹ ɬɚɤɢɯ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜ ɢɯ ɫɨɛɫɬɜɟɧɧɵɟ ɤɨɧɬɚɤɬɧɵɟ ɝɪɭɩɩɵ.
ɉɢɬɚɧɢɟ ɧɚ ɧɢɯ ɞɨɥɠɧɨ ɩɨɞɚɜɚɬɶɫɹ ɧɟɩɨɫɪɟɞɫɬɜɟɧɧɨ ɨɬ ɫɟɬɢ ɢɥɢ ɨɬ ɛɚɬɚɪɟɟɤ ɜ
ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɬɢɩɚ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜ.
Ⱦɨɫɬɭɩ ɤ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ ɤɥɟɦɦɧɨɣ ɤɨɪɨɛɤɟ
ɉɨɫɥɟ ɫɧɹɬɢɹ ɩɟɪɟɞɧɟɣ ɩɚɧɟɥɢ ( *** 'Ɉɬɤɪɵɬɢɟ ɩɟɪɟɞɧɟɣ ɩɚɧɟɥɢ' on page 91 ***) ɦɨɠɧɨ
ɩɨɥɭɱɢɬɶ ɞɨɫɬɭɩ ɤ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ ɤɥɟɦɦɧɨɣ ɤɨɪɨɛɤɟ (ɪɢɫ. 15). Ɋɚɫɩɨɥɨɠɟɧɢɟ ɤɥɟɦɦ ɞɥɹ
ɪɚɡɥɢɱɧɵɯ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɣ ɩɪɢɜɨɞɢɬɫɹ ɬɚɤɠɟ ɧɚ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ ɫɯɟɦɟ ɜ ɪɢɫ. 31.

155
138
10kOhm
1.8kOhm
8

95
A
9
72

10 209 210 11 139 1 2 3 4 5 6

ɪɢɫ. 15 - Ⱦɨɫɬɭɩ ɤ ɤɥɟɦɦɧɨɣ ɤɨɪɨɛɤɟ

ɪɢɫ. 14 - ɋɯɟɦɚ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɜɧɟɲɧɟɝɨ ɛɨɣɥɟɪɚ


8 ȼɵɯɨɞɧɨɣ ɲɬɭɰɟɪ ɤɨɧɬɭɪɚ Ƚȼɋ
9 ɉɨɞɜɨɞ ɜɨɞɵ ɞɥɹ ɤɨɧɬɭɪɚ Ƚȼɋ
10 ɉɨɞɚɱɚ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ - Ø 3/4"
11 ȼɨɡɜɪɚɬ ɢɡ ɫɢɫɬɟɦɵ - Ø 3/4"
95 Ɉɬɜɨɞɧɨɣ ɤɥɚɩɚɧ
209 ɉɨɞɚɱɚ ɜɨɞɵ ɜ ɛɨɣɥɟɪ - Ø 3/4”
210 Ɉɛɪɚɬɧɵɣ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞ ɢɡ ɛɨɣɥɟɪɚ - Ø 3/4”

88 RU cod. )5HY
BLUEHELIX TECH A
3.6 Ⱦɵɦɨɯɨɞɵ ɉɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɪɚɡɞɟɥɶɧɵɯ ɬɪɭɛ
ɉɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹ
Ⱦɚɧɧɵɣ ɚɝɪɟɝɚɬ ɨɬɧɨɫɢɬɫɹ ɤ ɬɢɩɭ "C", ɬ.ɟ. ɤ ɤɨɬɥɚɦ ɫ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɣ ɤɚɦɟɪɨɣ ɫɝɨɪɚɧɢɹ ɢ ɩɪɢɧɭɞɢɬɟɥɶɧɨɣ
ɬɹɝɨɣ. ȼɨɡɞɭɯɨɡɚɛɨɪ ɢ ɜɵɯɨɞ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɩɪɢɫɨɟɞɢɧɹɸɬɫɹ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨ ɤ ɫɢɫɬɟɦɚɦ ɚɫɩɢɪɚɰɢɢ ɢ
ɞɵɦɨɭɞɚɥɟɧɢɹ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɞɨɥɠɧɵ ɭɞɨɜɥɟɬɜɨɪɹɬɶ ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦ ɧɢɠɟ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ. ɉɪɟɠɞɟ ɱɟɦ
ɩɪɢɫɬɭɩɚɬɶ ɤ ɦɨɧɬɚɠɭ, ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɨɡɧɚɤɨɦɶɬɟɫɶ ɫ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɹɦɢ ɢ ɨɛɟɫɩɟɱɶɬɟ ɢɯ
ɫɬɪɨɝɨɟ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ. Ʉɪɨɦɟ ɬɨɝɨ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɫɨɛɥɸɞɚɬɶ ɩɪɚɜɢɥɚ, ɤɚɫɚɸɳɢɟɫɹ ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɢɹ
ɨɝɨɥɨɜɤɨɜ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɨɜ ɧɚ ɫɬɟɧɟ ɢ/ɢɥɢ ɤɪɵɲɟ ɢ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɵɯ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɣ ɨɬ ɨɤɨɧ, ɫɬɟɧ, ɞɪɭɝɢɯ
ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɨɜ ɢ ɬ.ɞ.

max 50 cm
ɉɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɨɚɤɫɢɚɥɶɧɵɯ ɬɪɭɛ C5x C3x B2x C1x

ɪɢɫ. 18 - ɉɪɢɦɟɪɵ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɪɚɡɞɟɥɶɧɵɯ ɬɪɭɛ ( =


ȼɨɡɞɭɯ / = ɞɵɦɨɜɵɟ ɝɚɡɵ)

Ɍɚɛɥɢɰɚ. 4 - ȼɚɪɢɚɧɬɵ ɢɫɩɨɥɧɟɧɢɹ


Ɍɢɩ ɇɚɢɦɟɧɨɜɚɧɢɟ
C1X C3X C3X C3X C1X C1X C1X Ƚɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶɧɵɟ ɬɪɭɛɵ ɞɥɹ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɱɟɪɟɡ ɫɬɟɧɭ. Ɉɝɨɥɨɜɤɢ ɞɥɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ
ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɢ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɤɨɚɤɫɢɚɥɶɧɨɝɨ ɬɢɩɚ ɢɥɢ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɵ ɧɚ ɧɟɛɨɥɶɲɨɦ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɢ
ɞɪɭɝ ɨɬ ɞɪɭɝɚ (ɧɟ ɛɨɥɟɟ 50 ɫɦ), ɱɬɨɛɵ ɨɧɢ ɩɨɞɜɟɪɝɚɥɢɫɶ ɨɞɢɧɚɤɨɜɵɦ ɜɟɬɪɨɜɵɦ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɹɦ.
C3X ȼɟɪɬɢɤɚɥɶɧɵɟ ɬɪɭɛɵ ɞɥɹ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɱɟɪɟɡ ɤɪɵɲɭ. Ɉɝɨɥɨɜɤɢ ɞɥɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ
ɪɢɫ. 16 - ɉɪɢɦɟɪɵ ɩɪɢɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɨɚɤɫɢɚɥɶɧɵɯ ɬɪɭɛ ( = ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɢ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɤɚɤ ɞɥɹ ɬɢɩɚ C12
ȼɨɡɞɭɯ / = Ⱦɵɦɨɜɵɟ ɝɚɡɵ) C5X Ƚɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶɧɵɟ ɢɥɢ ɜɟɪɬɢɤɚɥɶɧɵɟ ɬɪɭɛɵ ɞɥɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɢ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɫ ɨɝɨɥɨɜɤɚɦɢ,
ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɵɦɢ ɜ ɦɟɫɬɚɯ ɫ ɪɚɡɧɵɦ ɞɚɜɥɟɧɢɟɦ. Ɉɬɜɟɪɫɬɢɹ ɞɥɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɢ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɧɟ
ɞɨɥɠɧɵ ɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɧɚ ɩɪɨɬɢɜɨɩɨɥɨɠɧɵɯ ɫɬɟɧɚɯ.
Ɍɚɛɥɢɰɚ. 2 - ȼɚɪɢɚɧɬɵ ɢɫɩɨɥɧɟɧɢɹ
C6X Ɉɬɞɟɥɶɧɵɟ ɫɢɫɬɟɦɵ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ, ɜɵɩɨɥɧɟɧɧɵɟ ɢɡ ɬɪɭɛ ɨɞɨɛɪɟɧɧɨɝɨ ɬɢɩɚ
Ɍɢɩ ɇɚɢɦɟɧɨɜɚɧɢɟ (ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɫɬɚɧɞɚɪɬɭ EN 1856/1)
C1X Ƚɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶɧɵɟ ɬɪɭɛɵ ɞɥɹ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɱɟɪɟɡ ɫɬɟɧɭ B2X Ɂɚɛɨɪ ɩɪɢɬɨɱɧɨɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢɡ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ, ɝɞɟ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɚɩɩɚɪɚɬ, ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɟ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɱɟɪɟɡ ɫɬɟɧɭ ɢɥɢ
ɤɪɵɲɭ.
C3X ȼɟɪɬɢɤɚɥɶɧɵɟ ɬɪɭɛɵ ɞɥɹ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɱɟɪɟɡ ɤɪɵɲɭ
ȼɇɂɆȺɇɂȿ - ȼ ɉɈɆȿɓȿɇɂɂ ȾɈɅɀɇȺ ȻɕɌɖ ɉɊȿȾɍɋɆɈɌɊȿɇȺ ɗɎɎȿɄɌɂȼɇȺə ɋɂɋɌȿɆȺ
ȼȿɇɌɂɅəɐɂɂ
Ⱦɥɹ ɤɨɚɤɫɢɚɥɶɧɨɝɨ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɧɚ ɚɝɪɟɝɚɬɟ ɨɞɢɧ ɢɡ ɫɥɟɞɭɸɳɢɯ
ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɵɯ ɷɥɟɦɟɧɬɨɜ Ɉɬɜɟɪɫɬɢɹ ɜ ɫɬɟɧɟ ɞɥɹ ɤɪɟɩɥɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ ɫɥɟɞɭɟɬ
ɜɵɩɨɥɧɹɬɶ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɪɢɫɭɧɤɨɦ ɧɚ ɨɛɥɨɠɤɟ Ƚɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶɧɵɟ ɭɱɚɫɬɤɢ ɬɪɭɛ Ⱦɥɹ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɪɚɡɞɟɥɶɧɵɯ ɬɪɭɛ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɧɚ ɚɝɪɟɝɚɬɟ
ɞɥɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ ɞɨɥɠɧɵ ɢɦɟɬɶ ɧɚɤɥɨɧ ɜɧɢɡ (ɜ ɫɬɨɪɨɧɭ ɤɨɬɥɚ) ɜɨ ɫɥɟɞɭɸɳɢɣ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɷɥɟɦɟɧɬ
ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɫɬɟɤɚɧɢɹ ɨɛɪɚɡɭɸɳɟɝɨɫɹ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɚ ɧɚɪɭɠɭ Ø 81 Ø 81

Ø 100 Ø 127
Ø 60 Ø 80
Ø 65

Ø 65
Ø 87
120

120

041039X0
147
142

ɪɢɫ. 19 - ɋɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɷɥɟɦɟɧɬ ɞɥɹ ɪɚɡɞɟɥɶɧɵɯ ɬɪɭɛ


Ⱦɥɹ ɩɪɨɜɟɪɤɢ ɬɨɝɨ, ɧɟ ɛɭɞɟɬ ɥɢ ɩɪɟɜɵɲɟɧɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨ ɞɨɩɭɫɬɢɦɚɹ ɞɥɢɧɚ
ɞɵɦɨɯɨɞɨɜ, ɩɟɪɟɞ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɟɦ ɦɨɧɬɚɠɚ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɜɵɩɨɥɧɢɬɶ ɩɪɨɫɬɨɣ ɪɚɫɱɟɬ
1. Ɉɤɨɧɱɚɬɟɥɶɧɨ ɨɩɪɟɞɟɥɢɬɟ ɫɯɟɦɭ ɩɪɨɤɥɚɞɤɢ ɪɚɡɞɟɥɶɧɵɯ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɨɜ,
ɜɤɥɸɱɚɹ ɚɤɫɟɫɫɭɚɪɵ ɢ ɜɵɯɨɞɧɵɟ ɬɟɪɦɢɧɚɥɵ
2. ȼ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɬɚɛɥɢɰɚ 6 ɨɩɪɟɞɟɥɢɬɟ ɩɨɬɟɪɢ ɜ ɦɷɤ (ɷɤɜɢɜɚɥɟɧɬɧɵɯ ɦɟɬɪɚɯ)
041002X0 041006X0 ɧɚ ɤɚɠɞɨɦ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɟ ɜ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɟɝɨ ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɢɹ.
3. ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ, ɱɬɨɛɵ ɨɛɳɚɹ ɜɟɥɢɱɢɧɚ ɫɨɩɪɨɬɢɜɥɟɧɢɹ ɛɵɥɚ ɦɟɧɶɲɟ ɢɥɢ ɪɚɜɧɨɣ
ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨ ɞɨɩɭɫɬɢɦɨɣ ɜɟɥɢɱɢɧɟ, ɭɤɚɡɚɧɧɨɣ ɜ ɬɚɛɥɢɰɚ 5.

Ɍɚɛɥɢɰɚ. 5 - Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ ɞɥɢɧɚ ɪɚɡɞɟɥɶɧɵɯ ɬɪɭɛ


Ø 100
Ø 60

BLUEHELIX TECH 18 A BLUEHELIX TECH 35 A


BLUEHELIX TECH 25 A
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨ ɞɨɩɭɫɬɢɦɚɹ ɞɥɢɧɚ 80 ɦɷɤɜ 70 ɦɷɤɜ

Ɍɚɛɥɢɰɚ. 6 - ɉɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɢ

ɉɨɬɟɪɢ ɜ ɦ ɷɤ
ɉɪɢɬɨɤ ɍɞɚɥɟɧɢɟ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ
041001X0 ɜɨɡɞɭɯɚ ɫɝɨɪɚɧɢɹ
ɪɢɫ. 17 - ɗɥɟɦɟɧɬɵ ɞɥɹ ɤɨɚɤɫɢɚɥɶɧɵɯ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɨɜ ɜɨɡɞɭɯɚ ȼɟɪɬɢɤɚ Ƚɨɪɢɡɨɧɬɚɥ
ɥɶɧɚɹ ɶɧɚɹ
ɌɊɍȻȺ 1 ɦ ɫ ɜɧɟɲɧ./ɜɧɭɬɪ. ɪɟɡɶɛɨɣ 1KWMA83W 1,0 1,6 2,0
Ɍɚɛɥɢɰɚ. 3 - Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ ɞɥɢɧɚ ɤɨɚɤɫɢɚɥɶɧɵɯ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɨɜ ɄɈɅȿɇɈ 45° ɫ ɜɧɟɲɧ./ɜɧɭɬɪ. ɪɟɡɶɛɨɣ 1KWMA65W 1,2 1,8
90° ɫ ɜɧɟɲɧ./ɜɧɭɬɪ. ɪɟɡɶɛɨɣ 1KWMA01W 1,5 2,0
Ʉɨɚɤɫɢɚɥɶɧɵɣ 60/100 Ʉɨɚɤɫɢɚɥɶɧɵɣ 80/125
ɋɌȺɄȺɇ ɫ ɤɨɧɬɪɨɥɶɧɨɣ ɬɨɱɤɨɣ ɞɥɹ ɡɚɦɟɪɨɜ 1KWMA70W 0,3 0,3
BLUEHELIX TECH 18 A BLUEHELIX TECH 18 A ɌȿɊɆɂɇȺɅ ɞɥɹ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɧɚɫɬɟɧɧɵɣ 1KWMA85A 2,0 -
BLUEHELIX TECH 25 A BLUEHELIX TECH 25 A Ø 80 ɞɥɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ 1KWMA86A - 5,0
BLUEHELIX TECH 35 A BLUEHELIX TECH 35 A ɧɚɫɬɟɧɧɵɣ ɫ ɡɚɳɢɬɨɣ ɨɬ ɜɟɬɪɚ
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨ ɞɨɩɭɫɬɢɦɚɹ ɞɥɢɧɚ ȾɕɆɈɏɈȾ Ɋɚɡɞɟɥɶɧɵɣ ɞɥɹ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ/ɭɞɚɥɟɧɢɹ 010027X0 - 12,0
7ɦ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ ɞɢɚɦ. 80/80
(ɝɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶɧɵɣ)
28 ɦ Ɍɨɥɶɤɨ ɞɥɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ Ø80 010026X0 + - 4,0
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨ ɞɨɩɭɫɬɢɦɚɹ ɞɥɢɧɚ 1KWMA86U

(ɜɟɪɬɢɤɚɥɶɧɵɣ)
ɌɊɍȻȺ 1 ɦ ɫ ɜɧɟɲɧ./ɜɧɭɬɪ. ɪɟɡɶɛɨɣ 1KWMA89W 6.0
Ʉɨɷɮɮɢɰɢɟɧɬ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ ɄɈɅȿɇɈ 90° ɫ ɜɧɟɲɧ./ɜɧɭɬɪ. ɪɟɡɶɛɨɣ 1KWMA88W 4.5
1ɦ 0,5 ɦ
ɤɨɥɟɧɨ 90° Ø 60 ɋȽɈɇ 80/60 041050X0 5.0
Ʉɨɷɮɮɢɰɢɟɧɬ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ ɌȿɊɆɂɇȺɅ ɞɥɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ
0,5 ɦ 0,25 ɦ 1KWMA90A 7.0
ɤɨɥɟɧɨ 45° ɧɚɫɬɟɧɧɵɣ ɫ ɡɚɳɢɬɨɣ ɨɬ ɜɟɬɪɚ
ȼɇɂɆȺɇɂȿ: ɍɑɂɌɕȼȺəȼɕɋɈɄɈȿ ɋɈɉɊɈɌɂȼɅȿɇɂȿ, ɈɄȺɁɕȼȺȿɆɈȿ ȺɄɋȿɋɋɍȺɊȺɆɂ
Ø60, ɂɏ ɋɅȿȾɍȿɌ ɍɋɌȺɇɈȼɂɌɖ ɇȺ ɄɈɇȿɑɇɈɆ ɍɑȺɋɌɄȿ ɋɂɋɌȿɆɕ ɂ ɌɈɅɖɄɈ ȼ ɋɅɍɑȺȿ
ɇȿɈȻɏɈȾɂɆɈɋɌɂ.

cod. )5HY RU 89
BLUEHELIX TECH A
ɉɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɤ ɤɨɥɥɟɤɬɢɜɧɵɦ ɞɵɦɨɯɨɞɚɦ 4. ɍɏɈȾ ɂ ɌȿɏɇɂɱȿɋɄɈȿ ɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂȿ
4.1 Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ
ɉɟɪɟɜɨɞ ɤɨɬɥɚ ɫ ɨɞɧɨɝɨ ɜɢɞɚ ɝɚɡɚ ɧɚ ɞɪɭɝɨɣ
Ʉɨɬɟɥ ɦɨɠɟɬ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɧɚ ɦɟɬɚɧɟ ɢɥɢ ɧɚ ɫɠɢɠɟɧɧɨɦ ɧɟɮɬɹɧɨɦ ɝɚɡɟ. ȼɨ ɜɪɟɦɹ
ɫɛɨɪɤɢ ɧɚ ɡɚɜɨɞɟ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɫɹ ɧɚɥɚɞɤɚ ɤɨɬɥɚ ɞɥɹ ɪɚɛɨɬɵ ɧɚ ɨɞɧɨɦ ɢɡ ɞɜɭɯ ɜɢɞɨɜ
ɝɚɡɚ, ɨ ɱɟɦ ɞɟɥɚɟɬɫɹ ɨɬɦɟɬɤɚ ɧɚ ɭɩɚɤɨɜɤɟ ɢ ɧɚ ɲɢɥɶɞɢɤɟ ɫɚɦɨɝɨ ɚɝɪɟɝɚɬɚ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɩɟɪɟɜɨɞɚ ɤɨɬɥɚ ɧɚ ɪɚɛɨɬɭ ɫ ɝɚɡɨɦ, ɨɬɥɢɱɧɵɦ ɨɬ ɝɚɡɚ, ɞɥɹ ɪɚɛɨɬɵ ɫ
C4X ɤɨɬɨɪɵɦ ɨɧ ɛɵɥ ɧɚɫɬɪɨɟɧ ɧɚ ɡɚɜɨɞɟ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɪɢɨɛɪɟɫɬɢ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨ
C8X C2X ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɵɣ ɞɥɹ ɷɬɨɣ ɰɟɥɢ ɤɨɦɩɥɟɤɬ ɞɥɹ ɩɟɪɟɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ ɢ ɞɟɣɫɬɜɨɜɚɬɶ,
ɤɚɤ ɭɤɚɡɚɧɨ ɧɢɠɟ:
1. ɋɧɢɦɢɬɟ ɩɟɪɟɞɧɸɸ ɩɚɧɟɥɶ (ɫɦ. *** 'Ɉɬɤɪɵɬɢɟ ɩɟɪɟɞɧɟɣ ɩɚɧɟɥɢ' on page 91
***).
2. Ɉɬɤɪɭɬɢɬɟ ɜɢɧɬ ɢ ɩɨɜɟɪɧɢɬɟ ɩɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ (ɫɦ. ɪɢɫ. 22).
ɪɢɫ. 20 - ɉɪɢɦɟɪɵ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɤ ɞɵɦɨɯɨɞɚɦ ( = ȼɨɡɞɭɯ / = 3. Ɉɬɤɪɭɬɢɬɟ ɤɨɥɟɫɢɤɨ C ɢ ɫɧɢɦɢɬɟ ɝɚɡɨɜɭɸ ɬɪɭɛɭ A ɫ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ (ɫɦ.
Ⱦɵɦɨɜɵɟ ɝɚɡɵ) ɪɢɫ. 23);
4. Ɂɚɦɟɧɢɬɟ ɮɨɪɫɭɧɤɭ B, ɜɫɬɚɜɥɟɧɧɭɸ ɜ ɝɚɡɨɜɭɸ ɬɪɭɛɭ, ɧɚ ɮɨɪɫɭɧɤɭ, ɜɯɨɞɹɳɭɸ
ɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬ ɞɥɹ ɩɟɪɟɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ, ɩɨɦɟɫɬɢɜ ɦɟɠɞɭ ɧɢɦɢ ɩɪɨɤɥɚɞɤɭ D (ɫɦ.
Ɍɚɛɥɢɰɚ. 7 - ȼɚɪɢɚɧɬɵ ɢɫɩɨɥɧɟɧɢɹ ɪɢɫ. 23).
5. ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɧɚ ɦɟɫɬɨ ɝɚɡɨɜɭɸ ɬɪɭɛɭ A ɢ ɩɪɨɜɟɪɶɬɟ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɶ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ.
Ɍɢɩ ɇɚɢɦɟɧɨɜɚɧɢɟ 6. ɉɪɢɤɪɟɩɢɬɟ ɬɚɛɥɢɱɤɭ, ɫɨɞɟɪɠɚɳɭɸɫɹ ɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬɟ ɩɟɪɟɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ, ɪɹɞɨɦ ɫ
C2X Ɂɚɛɨɪ ɩɪɢɬɨɱɧɨɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɟ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɱɟɪɟɡ ɨɛɳɢɣ ɞɵɦɨɯɨɞ. ɬɚɛɥɢɱɤɨɣ ɫ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦɢ ɞɚɧɧɵɦɢ.
C4X Ɂɚɛɨɪ ɩɪɢɬɨɱɧɨɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɟ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɱɟɪɟɡ ɨɬɞɟɥɶɧɵɟ ɨɛɳɢɟ ɞɵɦɨɯɨɞɵ, ɧɨ 7. ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɧɚ ɦɟɫɬɨ ɩɟɪɟɞɧɸɸ ɩɚɧɟɥɶ.
ɩɨɞɜɟɪɝɚɸɳɢɟɫɹ ɨɞɢɧɚɤɨɜɵɦ ɜɟɬɪɨɜɵɦ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɹɦ. 8. ɂɡɦɟɧɢɬɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪ, ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣ ɬɢɩɭ ɝɚɡɚ:
C8X ɍɞɚɥɟɧɢɟ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɱɟɪɟɡ ɨɬɞɟɥɶɧɵɣ ɢɥɢ ɨɛɳɢɣ ɞɵɦɨɯɨɞ, ɡɚɛɨɪ ɩɪɢɬɨɱɧɨɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ ɱɟɪɟɡ • ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɤɨɬɟɥ ɜ ɪɟɠɢɦ ɨɠɢɞɚɧɢɹ
ɨɬɜɟɪɫɬɢɟ ɜ ɫɬɟɧɟ. • ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ (ɩɨɡ. 1 ɢ 2 - ɪɢɫ. 1) ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 10 ɫɟɤɭɧɞ:
B3X Ɂɚɛɨɪ ɩɪɢɬɨɱɧɨɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢɡ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɚɩɩɚɪɚɬɚ ɱɟɪɟɡ ɤɨɚɤɫɢɚɥɶɧɵɣ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɩɨɹɜɢɬɫɹ ɦɢɝɚɸɳɚɹ ɧɚɞɩɢɫɶ «b01» .
(ɜɤɥɸɱɚɸɳɢɣ ɞɵɦɨɨɬɜɨɞɹɳɭɸ ɬɪɭɛɭ) ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɟ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɱɟɪɟɡ ɨɛɳɢɣ ɞɵɦɨɯɨɞ ɫ • ɇɚɠɢɦɚɣɬɟ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ (ɩɨɡ. 1 ɢɥɢ 2 - ɪɢɫ. 1), ɱɬɨɛɵ ɡɚɞɚɬɶ
ɟɫɬɟɫɬɜɟɧɧɨɣ ɬɹɝɨɣ. ɩɚɪɚɦɟɬɪ 00 (ɞɥɹ ɪɚɛɨɬɵ ɧɚ ɦɟɬɚɧɟ) ɢɥɢ 01 (ɞɥɹ ɪɚɛɨɬɵ ɧɚ ɫɠɢɠɟɧɧɨɦ
ɧɟɮɬɹɧɨɦ ɝɚɡɟ).
ȼɇɂɆȺɇɂȿ - ȼ ɉɈɆȿɓȿɇɂɂ ȾɈɅɀɇȺ ȻɕɌɖ ɉɊȿȾɍɋɆɈɌɊȿɇȺ ɗɎɎȿɄɌɂȼɇȺə
• ɇɚɠɢɦɚɣɬɟ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ + (ɩɨɡ. 4 - ɪɢɫ. 1) ɞɨ ɩɨɹɜɥɟɧɢɹ
ɋɂɋɌȿɆȺ ȼȿɇɌɂɅəɐɂɂ
ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɦɢɝɚɸɳɟɣ ɧɚɞɩɢɫɢ «b06» .
• ɇɚɠɢɦɚɣɬɟ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ (ɩɨɡ. 1 ɢɥɢ 2 - ɪɢɫ. 1), ɱɬɨɛɵ ɡɚɞɚɬɶ
ɉɨɷɬɨɦɭ, ɟɫɥɢ ȼɵ ɯɨɬɢɬɟ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɢɬɶ ɤɨɬɟɥ BLUEHELIX TECH A ɤ ɩɚɪɚɦɟɬɪ 55 (ɞɥɹ ɪɚɛɨɬɵ ɧɚ ɦɟɬɚɧɟ) ɢɥɢ 70 (ɞɥɹ ɪɚɛɨɬɵ ɧɚ ɫɠɢɠɟɧɧɨɦ
ɤɨɥɥɟɤɬɢɜɧɨɦɭ ɞɵɦɨɯɨɞɭ ɢɥɢ ɤ ɨɬɞɟɥɶɧɨɦɭ ɞɵɦɨɯɨɞɭ ɫ ɟɫɬɟɫɬɜɟɧɧɨɣ ɬɹɝɨɣ, ɧɟɮɬɹɧɨɦ ɝɚɡɟ).
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɵɦ ɭɫɥɨɜɢɟɦ ɹɜɥɹɟɬɫɹ, ɱɬɨɛɵ ɷɬɢ ɞɵɦɨɯɨɞɵ ɛɵɥɢ ɫɩɪɨɟɤɬɢɪɨɜɚɧɵ • ɇɚɠɢɦɚɣɬɟ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ (ɩɨɡ. 1 ɢ 2 - ɪɢɫ. 1) ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 10 ɫɟɤɭɧɞ.
ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦɢ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚɦɢ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɧɨɪɦɚɦɢ ɢ • Ʉɨɬɟɥ ɜɟɪɧɟɬɫɹ ɜ ɪɟɠɢɦ ɨɠɢɞɚɧɢɹ.
ɩɨɞɯɨɞɢɥɢ ɞɥɹ ɚɝɪɟɝɚɬɨɜ ɫ ɡɚɤɪɵɬɨɣ ɤɚɦɟɪɨɣ ɫɝɨɪɚɧɢɹ, ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɧɵɯ
ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɨɦ. 9. ɋ ɩɨɦɨɳɶɸ ɚɧɚɥɢɡɚɬɨɪɚ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ, ɩɨɞɤɥɸɱɚɟɦɨɝɨ ɤ ɜɵɯɨɞɧɨɦɭ
ɨɬɜɟɪɫɬɢɸ ɝɚɡɨɜ ɤɨɬɥɚ, ɭɛɟɞɢɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɫɨɞɟɪɠɚɧɢɟ CO2 ɜ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɚɯ ɩɪɢ
3.7 ɉɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɬɪɭɛɵ ɞɥɹ ɫɥɢɜɚ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɚ ɪɚɛɨɬɟ ɤɨɬɥɚ ɧɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣ ɢ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɣ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ
Ʉɨɬɟɥ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧ ɜɧɭɬɪɟɧɧɢɦ ɫɢɮɨɧɨɦ ɞɥɹ ɫɥɢɜɚ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɚ. ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦ ɜ ɬɚɛɥɢɰɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ ɡɧɚɱɟɧɢɹɦ ɞɥɹ ɞɚɧɧɨɝɨ ɜɢɞɚ
ɫɦɨɬɪɨɜɨɣ ɮɥɚɧɟɰ A ɢ ɝɢɛɤɢɣ ɲɥɚɧɝ B, ɧɚɞɟɜ ɟɝɨ ɧɚ ɲɬɭɰɟɪ. Ɂɚɩɨɥɧɢɬɟ ɫɢɮɨɧ ɝɚɡɚ.
ɩɪɢɛɥɢɡɢɬɟɥɶɧɨ 0,5 ɥ ɜɨɞɵ ɢ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɝɢɛɤɢɣ ɲɥɚɧɝ ɤ ɤɚɧɚɥɢɡɚɰɢɨɧɧɨɣ
ɫɢɫɬɟɦɟ.

B ȼɇɂɆȺɇɂȿ! Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɡɚɩɭɫɤɚɬɶ ɚɩɩɚɪɚɬ ɫ ɩɭɫɬɵɦ ɫɢɮɨɧɨɦ!

0,5lt

A
ɪɢɫ. 22

B
A
C
B

ɪɢɫ. 21 - ɉɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɬɪɭɛɵ ɞɥɹ ɫɥɢɜɚ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɚ

ɪɢɫ. 23

90 RU cod. )5HY
BLUEHELIX TECH A
Ⱥɤɬɢɜɚɰɢɹ ɪɟɠɢɦɚ TEST 4.3 Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ
Ɉɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ ɧɚɠɦɢɬɟ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɩɨɡ. 3 ɢ 4 - ɪɢɫ. 1) ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ Ɉɬɤɪɵɬɢɟ ɩɟɪɟɞɧɟɣ ɩɚɧɟɥɢ
5 ɫɟɤɭɧɞ ɞɥɹ ɚɤɬɢɜɚɰɢɢ ɪɟɠɢɦɚ TEST. Ʉɨɬɟɥ ɜɤɥɸɱɢɬɫɹ ɧɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣ ɑɬɨɛɵ ɫɧɹɬɶ ɤɨɠɭɯ ɤɨɬɥɚ:
ɦɨɳɧɨɫɬɢ, ɡɚɞɚɧɧɨɣ ɬɚɤ, ɤɚɤ ɭɤɚɡɚɧɨ ɜ ɫɥɟɞɭɸɳɟɦ ɩɚɪɚɝɪɚɮɟ.
1. Ɉɬɜɢɧɬɢɬɟ ɧɟ ɞɨ ɤɨɧɰɚ ɜɢɧɬɵ A (ɫɦ. ɪɢɫ. 25).
ɇɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɦɢɝɚɸɬ ɫɢɦɜɨɥɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ Ƚȼɋ (ɪɢɫ. 24); ɪɹɞɨɦ ɨɬɨɛɪɚɠɚɟɬɫɹ 2. ɉɨɬɹɧɢɬɟ ɧɚ ɫɟɛɹ ɩɚɧɟɥɶ B ɢ ɫɧɢɦɢɬɟ ɟɟ ɫ ɜɟɪɯɧɢɯ ɤɪɟɩɥɟɧɢɣ.
ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ.

B ɉɟɪɟɞ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɟɦ ɥɸɛɵɯ ɨɩɟɪɚɰɢɣ ɜɧɭɬɪɢ ɤɨɬɥɚ ɨɬɤɥɸɱɢɬɟ


ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɟ ɢ ɡɚɤɪɨɣɬɟ ɝɚɡɨɜɵɣ ɜɟɧɬɢɥɶ, ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɵɣ ɩɟɪɟɞ
ɤɨɬɥɨɦ.

2
1 3

0 4

ɪɢɫ. 24 Ɋɟɠɢɦ TEST (ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ = 100%)


ɇɚɠɦɢɬɟ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɩɨɡ. 3 ɢ 4 - ɪɢɫ. 1) ɞɥɹ ɭɜɟɥɢɱɟɧɢɹ ɢɥɢ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ
ɦɨɳɧɨɫɬɢ (ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ = 00% - ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ = 100%).
ɇɚɠɚɬɢɟɦ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ “-” (ɩɨɡ. 1 - ɪɢɫ. 1) ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɤɨɬɥɚ ɧɟɦɟɞɥɟɧɧɨ
ɧɚɫɬɪɚɢɜɚɟɬɫɹ ɧɚ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɭɸ (0%). ɇɚɠɚɬɢɟɦ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ “+” (ɩɨɡ. B
2 - ɪɢɫ. 1) ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɤɨɬɥɚ ɧɟɦɟɞɥɟɧɧɨ ɧɚɫɬɪɚɢɜɚɟɬɫɹ ɧɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɭɸ (100%). A
ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɚɤɬɢɜɚɰɢɢ ɪɟɠɢɦɚ TEST ɢ ɡɚɛɨɪɚ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ, ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨɝɨ ɞɥɹ ɚɤɬɢɜɚɰɢɢ
ɪɟɠɢɦɚ Ƚȼɋ, ɤɨɬɟɥ ɨɫɬɚɟɬɫɹ ɜ ɪɟɠɢɦɟ TEST, ɧɨ 3-ɯɨɞɨɜɨɣ ɤɥɚɩɚɧ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɟɬɫɹ
A
ɜ ɪɟɠɢɦ Ƚȼɋ. A
Ⱦɥɹ ɨɬɤɥɸɱɟɧɢɹ ɪɟɠɢɦɚ TEST ɨɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ ɧɚɠɦɢɬɟ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɩɨɡ. 3 ɪɢɫ. 25 - Ɉɬɤɪɵɬɢɟ ɩɟɪɟɞɧɟɣ ɩɚɧɟɥɢ
ɢ 4 - ɪɢɫ. 1) ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 5 ɫɟɤɭɧɞ.

B ȼ ɞɚɧɧɨɦ ɤɨɬɥɟ ɤɨɠɭɯ ɢɝɪɚɟɬ ɪɨɥɶ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɣ ɤɚɦɟɪɵ. ɉɨɫɥɟ


Ɋɟɠɢɦ TEST ɜ ɥɸɛɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɨɬɤɥɸɱɢɬɫɹ ɱɟɪɟɡ 15 ɦɢɧɭɬ ɢɥɢ ɩɨ
ɤɚɠɞɨɣ ɨɩɟɪɚɰɢɢ, ɬɪɟɛɭɸɳɟɣ ɪɚɫɤɪɵɬɢɹ ɤɨɬɥɚ, ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ
ɡɚɜɟɪɲɟɧɢɢ ɡɚɛɨɪɚ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ (ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɟɫɥɢ ɜɟɥɢɱɢɧɚ ɡɚɛɨɪɚ ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɚ ɞɥɹ
ɩɪɨɜɟɪɹɣɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɭɸ ɭɫɬɚɧɨɜɤɭ ɧɚ ɦɟɫɬɨ ɩɟɪɟɞɧɟɣ ɩɚɧɟɥɢ ɢ ɟɟ
ɚɤɬɢɜɚɰɢɢ ɪɟɠɢɦɚ Ƚȼɋ).
ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɶ.
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɑɬɨɛɵ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɧɚ ɦɟɫɬɨ ɩɟɪɟɞɧɸɸ ɩɚɧɟɥɶ, ɜɵɩɨɥɧɢɬɟ ɩɪɨɰɟɞɭɪɭ ɜ ɨɛɪɚɬɧɨɦ
Ⱦɥɹ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɤɨɬɟɥ ɜ ɪɟɠɢɦ TEST (ɫɦ. ɩɨɪɹɞɤɟ. ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ ɜ ɧɚɞɟɠɧɨɣ ɮɢɤɫɚɰɢɢ ɩɚɧɟɥɢ ɧɚ ɜɟɪɯɧɢɯ ɤɪɟɩɥɟɧɢɹɯ ɢ
sez. 4.1). ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɢ (ɩɨɡ. 3 ɢ 4 - ɪɢɫ. 1) ɞɥɹ ɭɜɟɥɢɱɟɧɢɹ ɢɥɢ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ ɩɥɨɬɧɨɦ ɟɟ ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɢɢ ɧɚ ɛɨɤɨɜɵɯ ɫɬɟɧɤɚɯ. Ƚɨɥɨɜɤɚ ɜɢɧɬɚ "A" ɜ ɡɚɬɹɧɭɬɨɦ
ɦɨɳɧɨɫɬɢ (Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ = 00 - ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ = 100). ɉɪɢ ɫɨɫɬɨɹɧɢɢ ɧɟ ɞɨɥɠɧɚ ɨɤɚɡɚɬɶɫɹ ɩɨɞ ɧɢɠɧɟɣ ɭɩɨɪɧɨɣ ɫɤɥɚɞɤɨɣ (ɫɦ. ɪɢɫ. 26).
ɧɚɠɚɬɢɢ ɤɧɨɩɤɢ RESET ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 5 ɫɟɤɭɧɞ ɫɨɯɪɚɧɢɬɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɱɬɨ ɡɚɞɚɧɧɚɹ
ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ. ȼɵɣɞɢɬɟ ɢɡ ɪɟɠɢɦɚ TEST (ɫɦ. sez. 4.1).
4.2 ȼɜɨɞ ɜ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɸ
ɉɟɪɟɞ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟɦ ɤɨɬɥɚ
• ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɵ ɩɨɞɜɨɞɚ ɝɚɡɚ.
• ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨ ɫɨɡɞɚɧɧɨɝɨ ɜ ɪɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɨɦ
ɫɨɫɭɞɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ.
• Ɂɚɩɨɥɧɢɬɟ ɫɢɫɬɟɦɭ ɜɨɞɨɣ ɢ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɫɩɭɫɬɢɬɟ ɜɨɡɞɭɯ ɢɡ ɤɨɬɥɚ ɢ ɫɢɫɬɟɦɵ
ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ.
• ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ ɜ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢ ɭɬɟɱɟɤ ɜɨɞɵ ɢɡ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɤɨɧɬɭɪɚ Ƚȼɋ,
ɢɡ ɤɨɬɥɚ ɢ ɜ ɪɚɡɥɢɱɧɵɯ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹɯ.


ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ ɢ
ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɶ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ.
ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɜɟɥɢɱɢɧɚ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɝɚɡɚ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɬɪɟɛɭɟɦɨɦɭ
OK NO
ɡɧɚɱɟɧɢɸ. ɪɢɫ. 26 - ɉɪɚɜɢɥɶɧɨɟ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ ɩɟɪɟɞɧɟɣ ɩɚɧɟɥɢ
• ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ, ɱɬɨ ɜ ɧɟɩɨɫɪɟɞɫɬɜɟɧɧɨɣ ɛɥɢɡɨɫɬɢ ɨɬ ɤɨɬɥɚ ɧɟ ɧɚɯɨɞɹɬɫɹ ɉɟɪɢɨɞɢɱɟɫɤɢɟ ɩɪɨɜɟɪɤɢ
ɨɝɧɟɨɩɚɫɧɵɟ ɠɢɞɤɨɫɬɢ ɢ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ.
ɑɬɨɛɵ ɨɛɟɫɩɟɱɢɬɶ ɢɫɩɪɚɜɧɭɸ ɪɚɛɨɬɭ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɫ ɬɟɱɟɧɢɟɦ ɜɪɟɦɟɧɢ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɪɚɡ ɜ ɝɨɞɚ
Ʉɨɧɬɪɨɥɶɧɵɟ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ ɩɪɢɝɥɚɲɚɬɶ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɣ ɩɟɪɫɨɧɚɥ ɞɥɹ ɫɥɟɞɭɸɳɢɯ ɩɪɨɜɟɪɨɤ:
• ȼɤɥɸɱɢɬɟ ɚɝɪɟɝɚɬ. • ɗɥɟɦɟɧɬɵ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɢ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ (ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ, ɪɚɫɯɨɞɨɦɟɪ,
• ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ ɜ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɢ ɤɚɦɟɪɵ ɫɝɨɪɚɧɢɹ ɢ ɝɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɨɣ ɫɢɫɬɟɦɵ. ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɵ ɢ ɬ.ɞ.) ɞɨɥɠɧɵ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɬɶ ɩɪɚɜɢɥɶɧɵɦ ɨɛɪɚɡɨɦ
• ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɶ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɧɢɹ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɨɜ (ɞɥɹ ɩɪɢɬɨɤɚ • Ɍɪɚɤɬ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɢɫɩɪɚɜɧɵɦ
ɜɨɡɞɭɯɚ ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ) ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ ɤɨɬɥɚ. • Ʉɚɦɟɪɚ ɫɝɨɪɚɧɢɹ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɚ
• ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɶ ɢ ɪɚɛɨɬɨɫɩɨɫɨɛɧɨɫɬɶ ɫɢɮɨɧɚ ɢ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɜɨɞɚ • ȼɨɡɞɭɯɨɜɨɞɵ (ɞɥɹ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ) ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ
ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɚ. ɫɜɨɛɨɞɧɵɦɢ ɨɬ ɤɚɤɢɯ-ɥɢɛɨ ɩɪɟɩɹɬɫɬɜɢɣ ɢ ɧɟ ɢɦɟɬɶ ɭɬɟɱɟɤ
• ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ ɜ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɢ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɢ ɜɨɞɵ ɦɟɠɞɭ ɤɨɬɥɨɦ ɢ ɫɢɫɬɟɦɚɦɢ. • Ƚɨɪɟɥɤɭ ɢ ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤ ɞɨɥɠɧɵ ɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɜ ɱɢɫɬɨɬɟ, ɧɚ ɧɢɯ ɧɟ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɧɚɤɢɩɢ
• ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬ ɩɪɚɜɢɥɶɧɭɸ ɦɨɞɭɥɹɰɢɸ Ⱦɥɹ ɢɯ ɱɢɫɬɤɢ ɧɟ ɩɪɢɦɟɧɹɣɬɟ ɯɢɦɢɱɟɫɤɢɟ ɫɪɟɞɫɬɜɚ ɢɥɢ ɫɬɚɥɶɧɵɟ ɳɟɬɤɢ
ɩɥɚɦɟɧɢ ɤɚɤ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɬɚɤ ɢ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɜɵɪɚɛɨɬɤɢ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɵ ɞɥɹ • ɗɥɟɤɬɪɨɞ ɞɨɥɠɟɧ ɧɟ ɢɦɟɬɶ ɧɚɤɢɩɢ ɢ ɛɵɬɶ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɵɦ
Ƚȼɋ. • ȼɫɟ ɝɚɡɨɜɵɟ ɢ ɝɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɵɦɢ
• ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɡɚɠɢɝɚɧɢɟ ɝɨɪɟɥɤɢ, ɨɫɭɳɟɫɬɜɢɜ ɪɚɡɥɢɱɧɵɟ ɢɫɩɵɬɚɧɢɹ ɩɨ • Ⱦɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɯɨɥɨɞɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɟ ɞɨɥɠɧɨ ɫɨɫɬɚɜɥɹɬɶ ɨɤɨɥɨ 1 ɛɚɪ; ɜ ɩɪɨɬɢɜɧɨɦ
ɜɤɥɸɱɟɧɢɸ ɢ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɸ ɤɨɬɥɚ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ ɫɥɭɱɚɟ ɩɪɢɜɟɞɢɬɟ ɟɝɨ ɤ ɷɬɨɣ ɜɟɥɢɱɢɧɟ
ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɢɥɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ. • ɐɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ ɧɟ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɡɚɛɥɨɤɢɪɨɜɚɧɧɵɦ
• ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ ɩɨ ɩɨɤɚɡɚɧɢɹɦ ɫɱɟɬɱɢɤɚ, ɱɬɨ ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ • Ɋɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɵɣ ɛɚɤ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɡɚɩɨɥɧɟɧ
ɜɟɥɢɱɢɧɟ, ɭɤɚɡɚɧɧɨɣ ɜ ɬɚɛɥɢɰɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ ɜ cap. 5. • ȼɟɥɢɱɢɧɵ ɪɚɫɯɨɞɚ ɢ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɝɚɡɚ ɞɨɥɠɧɵ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶ ɡɧɚɱɟɧɢɹɦ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦ
• ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɩɪɢ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢ ɡɚɩɪɨɫɚ ɧɚ ɨɬɨɩɥɟɧɢɟ ɝɨɪɟɥɤɚ ɡɚɠɢɝɚɟɬɫɹ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɯ ɬɚɛɥɢɰɚɯ
ɜɫɹɤɢɣ ɪɚɡ ɩɪɢ ɨɬɤɪɵɬɢɢ ɤɪɚɧɚ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɵ. ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɜɨ ɜɪɟɦɹ • ɋɢɫɬɟɦɚ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɚ ɞɨɥɠɧɚ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨ ɢ ɧɟ ɢɦɟɬɶ ɭɬɟɱɟɤ ɢɥɢ
ɪɚɛɨɬɵ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɩɪɢ ɨɬɤɪɵɬɢɢ ɤɪɚɧɚ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɵ ɡɚɫɨɪɟɧɢɣ
ɨɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɫɹ • ɋɢɮɨɧ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɡɚɩɨɥɧɟɧ ɜɨɞɨɣ.
ɜɵɪɚɛɨɬɤɚ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ.
• ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɡɚɞɚɧɢɹ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ ɢ, ɩɪɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ,
ɨɬɪɟɝɭɥɢɪɭɣɬɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪɵ (ɤɨɦɩɟɧɫɚɰɢɨɧɧɚɹ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɚ, ɦɨɳɧɨɫɬɶ,
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɢ ɬ.ɞ.) ɧɚ ɧɭɠɧɭɸ ɜɚɦ ɜɟɥɢɱɢɧɭ.

cod. )5HY RU 91
BLUEHELIX TECH A
4.4 ɍɫɬɪɚɧɟɧɢɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɟɣ Ʉɨɞ
Ⱦɢɚɝɧɨɫɬɢɤɚ ɧɟɢɫɩɪɚɜ ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ȼɨɡɦɨɠɧɚɹ ɩɪɢɱɢɧɚ ɋɩɨɫɨɛ ɭɫɬɪɚɧɟɧɢɹ
ɧɨɫɬɢ
ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɢɥɢ ɩɪɨɛɥɟɦ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɧɢɹ ɦɢɝɚɟɬ ɩɨɞɫɜɟɬɤɚ ɞɢɫɩɥɟɹ ɢ ɧɚ Ɉɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɹ ɩɢɬɚɧɢɹ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɤɚɛɟɥɶɧɵɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ
ɧɟɦ ɜɵɫɜɟɱɢɜɚɟɬɫɹ ɤɨɞ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɣ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ. 230 ȼ 8-ɩɨɥɸɫɧɨɝɨ ɪɚɡɴɟɦɚ
ɇɟɤɨɬɨɪɵɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɩɪɢɜɨɞɹɬ ɤ ɩɨɫɬɨɹɧɧɨɣ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɟ ɤɨɬɥɚ (ɞɚɧɧɵɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ F15 ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ ɇɟ ɩɨɫɬɭɩɚɟɬ ɫɢɝɧɚɥ ɨɬ ɫɱɟɬɱɢɤɚ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɤɚɛɟɥɶɧɵɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ
ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɵ ɛɭɤɜɨɣ "A"): ɞɥɹ ɜɨɡɨɛɧɨɜɥɟɧɢɹ ɟɝɨ ɪɚɛɨɬɵ ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨ ɧɚɠɚɬɶ ɤɧɨɩɤɭ "ɋɛɪɨɫ" ɨɛɨɪɨɬɨɜ 8-ɩɨɥɸɫɧɨɝɨ ɪɚɡɴɟɦɚ
(ɩɨɡ. 6 - ɪɢɫ. 1) ɢ ɞɟɪɠɚɬɶ ɟɟ ɧɚɠɚɬɨɣ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 1 ɫɟɤɭɧɞɵ ɢɥɢ ɠɟ ɜɵɩɨɥɧɢɬɶ ɫɛɪɨɫ ɫ ȼɟɧɬɢɥɹɬɨɪ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪ
ɩɨɦɨɳɶɸ ɩɭɥɶɬɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ (ɨɩɰɢɹ), ɟɫɥɢ ɬɚɤɨɜɨɟ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨ; ɟɫɥɢ ɤɨɬɟɥ ɧɟ F34
ɇɚɩɪɹɠɟɧɢɟ ɫɟɬɢ ɦɟɧɶɲɟ ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɜ ɫɟɬɢ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɫɨɫɬɨɹɧɢɟ ɫɢɫɬɟɦɵ
ɜɤɥɸɱɢɬɫɹ, ɬɨ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɭɫɬɪɚɧɢɬɶ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ. 170 ȼ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ
ɇɚɪɭɲɟɧɢɹ ɜ ɱɚɫɬɨɬɟ ɬɨɤɚ ɜ ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɜ ɫɟɬɢ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɫɨɫɬɨɹɧɢɟ ɫɢɫɬɟɦɵ
Ⱦɪɭɝɢɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ (ɨɛɨɡɧɚɱɚɟɦɵɟ ɛɭɤɜɨɣ "F") ɩɪɢɜɨɞɹɬ ɤ ɜɪɟɦɟɧɧɨɣ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɟ ɤɨɬɥɚ, F35
ɫɟɬɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ
ɤɨɬɨɪɚɹ ɫɧɢɦɚɟɬɫɹ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ, ɤɚɤ ɬɨɥɶɤɨ ɜɟɥɢɱɢɧɚ, ɜɵɡɜɚɜɲɚɹ ɫɪɚɛɚɬɵɜɚɧɢɟ
ɋɥɢɲɤɨɦ ɧɢɡɤɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜ
ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɢ, ɜɨɡɜɪɚɳɚɟɬɫɹ ɜ ɞɨɩɭɫɬɢɦɵɟ ɩɪɟɞɟɥɵ. Ɂɚɩɨɥɧɢɬɟ ɫɢɫɬɟɦɭ ɜɨɞɨɣ
ɇɟɜɟɪɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ
Ɍɚɛɥɢɰɚ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɟɣ F37
ɫɢɫɬɟɦɟ Ɋɟɥɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜɨɞɵ ɧɟ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɞɚɬɱɢɤ
ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɨ ɢɥɢ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨ
Ɍɚɛɥɢɰɚ. 8 - ɉɟɪɟɱɟɧɶ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɟɣ Ⱦɚɬɱɢɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ ɢɥɢ ɤɨɪɨɬɤɨɟ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɤɚɛɟɥɶ ɞɚɬɱɢɤɚ ɢɥɢ
ɡɚɦɵɤɚɧɢɟ ɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɦ
ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɞɚɬɱɢɤ
Ʉɨɞ ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɜɧɟɲɧɟɝɨ ɤɚɛɟɥɟ
ɧɟɢɫɩɪɚɜ ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ F39
ȼɨɡɦɨɠɧɚɹ ɩɪɢɱɢɧɚ ɋɩɨɫɨɛ ɭɫɬɪɚɧɟɧɢɹ ɞɚɬɱɢɤɚ Ɉɬɫɨɟɞɢɧɟɧ ɞɚɬɱɢɤ ɩɨɫɥɟ ɋɧɨɜɚ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɜɧɟɲɧɢɣ
ɧɨɫɬɢ ɚɤɬɢɜɚɰɢɢ ɪɟɠɢɦɚ ɩɥɚɜɚɸɳɟɣ ɞɚɬɱɢɤ ɢɥɢ ɨɬɤɥɸɱɢɬɟ ɪɟɠɢɦ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɪɟɝɭɥɹɪɧɨɫɬɶ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɩɥɚɜɚɸɳɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ
Ɉɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɝɚɡɚ ɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɹ ɝɚɡɚ ɜ ɤɨɬɟɥ, ɢ ɱɬɨ ɢɡ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹ
ɬɪɭɛ ɫɩɭɳɟɧ ɜɨɡɞɭɯ A41 Ⱦɚɬɱɢɤ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɉɨɡɢɰɢɨɧɢɪɨɜɚɧɢɟ ɞɚɬɱɢɤɚ ɢ ɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɞɚɬɱɢɤɚ ɫɢɫɬɟɦɵ
A44 ɨɬɫɨɟɞɢɧɟɧ ɨɬ ɬɪɭɛɵ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɫɥɟɞɹɳɟɝɨ/ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɩɪɨɜɨɞɨɜ ɷɥɟɤɬɪɨɞɚ, ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɞɚɬɱɢɤɚ
ɩɨɞɠɢɝɚɸɳɟɝɨ ɷɥɟɤɬɪɨɞɚ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɟɝɨ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɢ A42 ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ Ⱦɚɬɱɢɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ Ɂɚɦɟɧɢɬɟ ɞɚɬɱɢɤ
ɇɟ ɩɪɨɢɡɨɲɥɨ ɡɚɠɢɝɚɧɢɟ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɧɚ ɧɟɦ ɨɬɥɨɠɟɧɢɣ
A01 ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɝɨɪɟɥɤɢ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɝɚɡɨɜɵɣ Ɉɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɢ H2O ɜ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɵɣ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ
ɤɥɚɩɚɧ ɋɪɚɛɨɬɚɥɚ ɡɚɳɢɬɚ ɫɢɫɬɟɦɟ
ɇɟɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɝɚɡɚ ɜ F43
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɝɚɡɚ ɜ ɫɟɬɢ ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤɚ ɋɬɪɚɜɢɬɟ ɜɨɡɞɭɯ ɢɡ ɫɢɫɬɟɦɵ
ɫɟɬɢ ɝɚɡɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ ɇɚɥɢɱɢɟ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ
ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɫɢɮɨɧ ɢ ɨɱɢɫɬɢɬɟ ɟɝɨ, ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɞɚɬɱɢɤɚ
Ɂɚɫɨɪɟɧ ɫɢɮɨɧ
ɟɫɥɢ ɷɬɨ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ F52 ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ Ⱦɚɬɱɢɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ Ɂɚɦɟɧɢɬɟ ɞɚɬɱɢɤ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɷɥɟɤɬɪɨɞɚ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɢɨɧɢɡɢɪɭɸɳɟɝɨ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɤɨɧɬɭɪ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ ɢ
ɋɢɝɧɚɥ ɨ ɧɚɥɢɱɢɢ ɩɥɚɦɟɧɢ ɷɥɟɤɬɪɨɞɚ ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɛɥɨɤɚ ȼɧɭɬɪɟɧɧɹɹ ɨɲɢɛɤɚ ɛɥɨɤɚ
A02 A61 ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɛɥɨɤ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ, ɟɫɥɢ ɷɬɨ
ɩɪɢ ɜɵɤɥɸɱɟɧɧɨɣ ɝɨɪɟɥɤɟ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ABM03C ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ABM03C
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ.
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɭɸ ɩɥɚɬɭ
ɩɥɚɬɵ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɨɜɨɞɤɭ ɦɟɠɞɭ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɇɟɬ ɫɜɹɡɢ ɦɟɠɞɭ Ȼɥɨɤ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɧɟ
ɉɨɜɪɟɠɞɟɧ ɞɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɚɩɩɚɪɚɬɭɪɨɣ ɢ ɝɚɡɨɜɵɦ
ɢ ɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɞɚɬɱɢɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ A62 ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɚɩɩɚɪɚɬɭɪɨɣ ɢ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧ
ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɤɥɚɩɚɧɨɦ
ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɝɚɡɨɜɵɦ ɤɥɚɩɚɧɨɦ
ɋɪɚɛɨɬɚɥɚ ɡɚɳɢɬɚ ɨɬ ȼɵɲɟɥ ɢɡ ɫɬɪɨɹ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ Ɂɚɦɟɧɢɬɟ ɤɥɚɩɚɧ
A03 Ɉɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɢ ɜɨɞɵ ɜ A63
ɩɟɪɟɝɪɟɜɚ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɤɨɧɬɭɪ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ ɢ
ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ F64 ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɛɥɨɤɚ ȼɧɭɬɪɟɧɧɹɹ ɨɲɢɛɤɚ ɛɥɨɤɚ
ɇɚɥɢɱɢɟ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɋɬɪɚɜɢɬɟ ɜɨɡɞɭɯ ɢɡ ɫɢɫɬɟɦɵ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɛɥɨɤ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ, ɟɫɥɢ ɷɬɨ
A65 ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ABM03C ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ABM03C
ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ.
F66
ɋɪɚɛɨɬɚɥɨ ȼɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɋɦɨɬɪɢɬɟ ɤɨɞ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ F07 A23
ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɨɟ F07 ɬɪɢ ɪɚɡɚ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ A24
A04
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ, ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɨɟ ɜ ɩɨɫɥɟɞɧɢɯ ɫɭɬɨɤ F20
ɞɵɦɨɯɨɞɟ ɋɛɨɢ ɜ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚɯ ɇɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɡɚɞɚɧɨ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɢ ɩɪɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ
F21
ɋɪɚɛɨɬɚɥɚ ɡɚɳɢɬɚ ȼɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɩɥɚɬɵ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɩɥɚɬɵ ɢɡɦɟɧɢɬɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪ ɩɥɚɬɵ.
A05 ɋɦɨɬɪɟɬɶ ɤɨɞ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ F15 A26
ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ F15 ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ ɱɚɫɚ ɩɨɞɪɹɞ F40
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɢɨɧɢɡɚɰɢɨɧɧɨɝɨ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ F47
ɷɥɟɤɬɪɨɞɚ ɢɨɧɢɡɚɰɢɨɧɧɨɝɨ ɷɥɟɤɬɪɨɞɚ ɢ, ɩɪɢ
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ, ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɟɝɨ
ɇɟɭɫɬɨɣɱɢɜɨɟ ɩɥɚɦɹ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɝɨɪɟɥɤɭ
Ɉɲɢɛɤɚ ɫɦɟɳɟɧɢɹ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɧɚɫɬɪɨɣɤɭ ɫɦɟɳɟɧɢɹ
Ɉɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɮɚɤɟɥɚ ɩɨɫɥɟ
ɤɥɚɩɚɧɚ ɤɥɚɩɚɧɚ ɩɪɢ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɣ
A06 ɰɢɤɥɚ ɪɨɡɠɢɝɚ (6 ɪɚɡ ɡɚ 4
ɦɨɳɧɨɫɬɢ
ɦɢɧ.)
Ɉɱɢɫɬɢɬɟ ɞɵɦɨɯɨɞ, ɜɨɡɞɭɯɨ-
Ɂɚɫɨɪɟɧɵ ɜɨɡɞɭɯɨ- ɞɵɦɨɜɨɞɵ ɞɵɦɨɜɨɞɵ ɢ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɟ
ɨɝɨɥɨɜɤɢ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɫɢɮɨɧ ɢ ɨɱɢɫɬɢɬɟ ɟɝɨ,
Ɂɚɫɨɪɟɧ ɫɢɮɨɧ
ɟɫɥɢ ɷɬɨ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ
ȼɵɫɨɤɚɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ Ⱦɵɦɨɜɨɣ ɞɚɬɱɢɤ ɨɛɧɚɪɭɠɢɜɚɟɬ
F07 ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤ
ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɜɵɫɨɤɭɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ
Ⱦɚɬɱɢɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɞɚɬɱɢɤɚ
Ʉɨɪɨɬɤɨɟ ɡɚɦɵɤɚɧɢɟ ɜ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ 1 ɜ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɤɚɛɟɥɶ ɞɚɬɱɢɤɚ ɢɥɢ
F10 ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɦ ɩɪɨɜɨɞɟ
ɧɚɝɧɟɬɚɸɳɟɦ ɤɨɧɬɭɪɟ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɞɚɬɱɢɤ
ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ Ɉɛɪɵɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ
ɩɪɨɜɨɞɚ
Ⱦɚɬɱɢɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ
Ʉɨɪɨɬɤɨɟ ɡɚɦɵɤɚɧɢɟ ɜ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɞɚɬɱɢɤɚ ɧɚ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɤɚɛɟɥɶ ɞɚɬɱɢɤɚ ɢɥɢ
F11 ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɦ ɩɪɨɜɨɞɟ
ɨɛɪɚɬɧɨɦ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɟ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɞɚɬɱɢɤ
Ɉɛɪɵɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ
ɩɪɨɜɨɞɚ
Ⱦɚɬɱɢɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɞɚɬɱɢɤɚ Ʉɨɪɨɬɤɨɟ ɡɚɦɵɤɚɧɢɟ ɜ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɤɚɛɟɥɶ ɞɚɬɱɢɤɚ ɢɥɢ
F12 ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɤɨɧɬɭɪɟ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɦ ɩɪɨɜɨɞɟ
ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɞɚɬɱɢɤ
Ƚȼɋ Ɉɛɪɵɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ
ɩɪɨɜɨɞɚ
Ⱦɚɬɱɢɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ
Ʉɨɪɨɬɤɨɟ ɡɚɦɵɤɚɧɢɟ ɜ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɤɚɛɟɥɶɧɵɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɞɚɬɱɢɤɚ
F13 ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɦ ɩɪɨɜɨɞɟ ɞɚɬɱɢɤɚ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɢɥɢ
ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ
Ɉɛɪɵɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɟɝɨ
ɩɪɨɜɨɞɚ
Ⱦɚɬɱɢɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɞɚɬɱɢɤɚ
Ʉɨɪɨɬɤɨɟ ɡɚɦɵɤɚɧɢɟ ɜ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ 2 ɜ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɤɚɛɟɥɶ ɞɚɬɱɢɤɚ ɢɥɢ
F14 ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɦ ɩɪɨɜɨɞɟ
ɧɚɝɧɟɬɚɸɳɟɦ ɤɨɧɬɭɪɟ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɞɚɬɱɢɤ
ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ Ɉɛɪɵɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ
ɩɪɨɜɨɞɚ

92 RU cod. )5HY
BLUEHELIX TECH A
5. ɏȺɊȺɄɌȿɊɂɋɌɂɄɂ ɂ ɌȿɏɇɂɱȿɋɄɂȿ ȾȺɇɇɕȿ 5.2 Ƚɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɢɣ ɤɨɧɬɭɪ

Ɍɚɛɥɢɰɚ. 9 - Ɉɛɨɡɧɚɱɟɧɢɹ cap. 5

7 ɉɨɞɜɨɞ ɝɚɡɚ 138 Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɧɚɪɭɠɧɨɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ


10 ɉɨɞɚɱɚ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɮɚɤɭɥɶɬɚɬɢɜɧɨ)
139 ɉɭɥɶɬ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ
11 Ɉɛɪɚɬɧɵɣ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞ ɫɢɫɬɟɦɵ (ɮɚɤɭɥɶɬɚɬɢɜɧɨ)
ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 154 Ɍɪɭɛɚ ɫɥɢɜɚ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɚ
14 ɉɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɤɥɚɩɚɧ 155 Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɛɨɣɥɟɪɚ
16 ȼɟɧɬɢɥɹɬɨɪ 186 Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ, ɜɨɡɜɪɚɳɚɟɦɨɣ ɢɡ
32 ɐɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ ɫɢɫɬɟɦɵ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 191 Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ
36 Ⱥɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɣ ɜɚɧɬɭɡ 193 ɋɢɮɨɧ
44 Ƚɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ 196 Ȼɚɤ ɞɥɹ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɚ
56 Ɋɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɵɣ ɛɚɤ 209 ɉɨɞɚɱɚ ɜɨɞɵ ɜ ɛɨɣɥɟɪ
72 Ʉɨɦɧɚɬɧɵɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ (ɧɟ ɜɯɨɞɢɬ ɜ 210 ȼɨɡɜɪɚɬ ɜɨɞɵ ɢɡ ɛɨɣɥɟɪɚ 278 186
ɩɨɫɬɚɜɤɭ)
256 ɋɢɝɧɚɥ ɨɬ ɦɨɞɭɥɢɪɭɸɳɟɝɨ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɨɝɨ ɧɚɫɨɫɚ 193
74 Ʉɪɚɧ ɞɥɹ ɡɚɥɢɜɤɢ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
81 ɉɨɞɠɢɝɚɸɳɢɣ/ɫɥɟɞɹɳɢɣ ɷɥɟɤɬɪɨɞ 278 Ʉɨɦɛɢɧɢɪɨɜɚɧɧɵɣ ɞɚɬɱɢɤ (ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɣ +
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ)
95 Ɉɬɜɨɞɧɨɣ ɤɥɚɩɚɧ 340 Ɉɛɜɨɞɧɚɹ ɬɪɭɛɚ
104 ɉɥɚɜɤɢɣ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶ 350 ɉɢɥɨɬɧɚɹ ɝɨɪɟɥɤɚ/ȼɟɧɬɢɥɹɬɨɪ
154 56
114 Ɋɟɥɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜɨɞɵ A ɉɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ȼɄɅ/ȼɕɄɅ (ɪɟɝɭɥɢɪɭɟɬɫɹ)

5.1 Ɉɛɳɢɣ ɜɢɞ ɢ ɨɫɧɨɜɧɵɟ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɵ


36
340 114
191 95
196 74
32 14

56
350 10 209 210 11
ɪɢɫ. 28 - Ƚɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɢɣ ɤɨɧɬɭɪ

81
340 186
278 193
14

WILO
36
95 114
32

10 209 7 210 11
44 74
ɪɢɫ. 27 - Ɉɛɳɢɣ ɜɢɞ

cod. )5HY RU 93
BLUEHELIX TECH A
5.3 Ⱦɢɚɝɪɚɦɦɵ 5.4 Ɍɚɛɥɢɰɚ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ
Ⱦɢɚɝɪɚɦɦɚ ɦɨɞɟɥɢ BLUEHELIX TECH 18 A ɢ BLUEHELIX TECH 25 A
ȿɞɢɧɢɰɚ BLUEHELIX BLUEHELIX BLUEHELIX
ɉɚɪɚɦɟɬɪ
H [m H2O] ɢɡɦɟɪɟɧɢɹ TECH 18 A TECH 25 A TECH 35 A
Ɇɚɤɫ. ɬɟɩɥɨɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶɧɨɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɤȼɬ 17.4 25.0 32.0 (Q)
6
C Ɇɢɧ. ɬɟɩɥɨɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶɧɨɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɤȼɬ 4.0 5.8 6.7 (Q)
Ɇɚɤɫ. ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (80/60°C) ɤȼɬ 17.0 24.5 31.4 (P)
5
Ɇɢɧ. ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (80/60°C) ɤȼɬ (P)
A 3.9 5.7 6.6
Ɇɚɤɫ. ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (50/30°C) ɤȼɬ 18.5 26.5 34.0
4
Ɇɢɧ. ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (50/30°C) ɤȼɬ 4.3 6.2 7.2
Ⱦɚɜɥɟɧɢɟ ɩɨɞɚɱɢ ɝɚɡɚ G20 ɦɛɚɪ 20 20 20
3 Ɇɚɤɫ. ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ G20 ɦ3/ɱ 1.8 2.6 3.
Ɇɢɧ. ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ G20 ɦ3/ɱ 0.42 0.61 0.71
2
CO2 ɦɚɤɫ. G20 % 9. 9. 9.
CO2 ɦɢɧ. G20 % 8.7 8.7 8.7
1 B
Ⱦɚɜɥɟɧɢɟ ɩɨɞɚɱɢ ɝɚɡɚ G31 ɦɛɚɪ 37 37 37
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɵɣ ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ ɧɚ G31 ɤɝ/ɱ 1.3 1.9 2.
0
0 0.5 1 1.5 2 2.5 3 Ɇɢɧ. ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ G31 ɤɝ/ɱ 0.31 0.45 0.52
Q [l/h] CO2 ɦɚɤɫ. G31 % 10.7 10. 10.
ɪɢɫ. 29 - ɉɨɬɟɪɹ ɧɚɩɨɪɚ/ɇɚɩɨɪ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɨɝɨ ɧɚɫɨɫɚ CO2 ɦɢɧ. G31 % 9. 9. 9.
A = ɍɬɟɪɢ ɧɚɩɨɪɚ ɤɨɬɥɚ - B = Ɇɢɧ.ɫɤɨɪɨɫɬɶ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɨɝɨ ɧɚɫɨɫɚ
Ʉɥɚɫɫ ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɢ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɞɢɪɟɤɬɢɜɟ 92/42 EEC -
- C = Ɇɚɤɫ.ɫɤɨɪɨɫɬɶ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɨɝɨ ɧɚɫɨɫɚ
Ʉɥɚɫɫ ɩɨ ɜɵɛɪɨɫɭ NOx - 5 5 5 (NOx)
Ɇɚɤɫ. ɪɚɛɨɱɟɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɤɨɧɬɭɪɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɛɚɪ 3 3 3 (PMS)
Ⱦɢɚɝɪɚɦɦɚ ɦɨɞɟɥɢ BLUEHELIX TECH 35 A
Ɇɢɧ. ɪɚɛɨɱɟɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɤɨɧɬɭɪɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɛɚɪ 0.8 0.8 0.8
H [m H2O] Ɇɚɤɫ. ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ °C 90 90 90 (tmax)
6 Ɉɛɴɟɦ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɥ 1.7  
C
A Ɉɛɴɟɦ ɪɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɛɚɤɚ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɥ 8 8 10
5 ɉɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɪɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɛɚɤɚ
ɛɚɪ 0.8 0.8 0.8
ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ʉɥɚɫɫ ɡɚɳɢɬɵ IP X5D X5D X5D
4
ɇɚɩɪɹɠɟɧɢɟ ɩɢɬɚɧɢɹ ȼ/Ƚɰ 230V/50Hz 230V/50Hz 230V/50Hz
ɉɨɬɪɟɛɥɹɟɦɚɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ȼɬ   10
3
ɉɨɪɨɠɧɢɣ ɜɟɫ ɤɝ 28 28 30
Ɍɢɩ ɚɝɪɟɝɚɬɚ C13-C23-C33-C43-C53-C63-C83-
2 B23-B33
PIN CE 0461CM0988
1 B

0
0 0.5 1 1.5 2 2.5 3
Q [l/h]
ɪɢɫ. 30 - ɉɨɬɟɪɹ ɧɚɩɨɪɚ/ɇɚɩɨɪ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɨɝɨ ɧɚɫɨɫɚ
A = ɍɬɟɪɢ ɧɚɩɨɪɚ ɤɨɬɥɚ - B = Ɇɢɧ.ɫɤɨɪɨɫɬɶ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɨɝɨ ɧɚɫɨɫɚ
- C = Ɇɚɤɫ.ɫɤɨɪɨɫɬɶ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɨɝɨ ɧɚɫɨɫɚ

94 RU cod. )5HY
BLUEHELIX TECH A
5.5 ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɫɯɟɦɚ

T1

81

ABM03C

230V
X6

104
FUSE 3.15A
155 250V
138 1 1
1
1
10kOhm
1.8kOhm 2
18 24
X4 X3 X2 12 X1
A

1 2 3 4 5 6

1 2 3 4 5 6 7 8 9 PWN 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 5 6
10 11 12 13 14 15 16 17 18 GND 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 7 8 9 10 11 12

256

95
T° T°
114 186 44
191 278
32

1
N L
+Vcc
GND

230Vac
TACHO
50Hz
16
72 139
PWM
8

ɪɢɫ. 31 - ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɫɯɟɦɚ


ȼɧɢɦɚɧɢɟ: ɉɟɪɟɞ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟɦ ɤɨɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɢɥɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ ɫɧɢɦɢɬɟ ɩɟɪɟɦɵɱɤɭ ɧɚ ɤɥɟɦɦɧɢɤɟ.
A

cod. )5HY RU 95
BLUEHELIX TECH A
UA
1. ɁȺȽȺɅɖɇI ɁȺɍȼȺɀȿɇɇʇ ɍɦɨɜɧɿ ɩɨɡɧɚɱɟɧɧɹ ɧɚ ɩɚɧɟɥɿ ɦɚɥ. 1
• ɍɜɚɠɧɨ ɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟ ɩɪɨ ɡɚɯɨɞɢ ɛɟɡɩɟɤɢ, ɹɤi ɦɿɫɬɹɬɶɫɹ ɜ ɞɚɧɿɣ ɛɪɨɲɭɪɿ, ɿ 1 Ʉɧɨɩɤɚ ɞɥɹ ɡɧɢɠɟɧɧɹ ɡɚɞɚɧɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦɿ Ƚȼɋ
ɞɨɬɪɢɦɭɣɬɟɫɹ ʀɯ ɧɚɞɚɥɿ 2 Ʉɧɨɩɤɚ ɞɥɹ ɩɿɞɜɢɳɟɧɧɹ ɡɚɞɚɧɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦɿ Ƚȼɋ
• ɉɿɫɥɹ ɡɚɤɿɧɱɟɧɧɹ ɦɨɧɬɚɠɭ ɤɨɬɥɚ ɩɪɨɿɧɮɨɪɦɭɣɬɟ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɱɚ ɩɪɨ ɩɪɢɧɰɢɩɢ 3 Ʉɧɨɩɤɚ ɞɥɹ ɡɧɢɠɟɧɧɹ ɡɚɞɚɧɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦi ɨɩɚɥɟɧɧɹ
ɣɨɝɨ ɞɿʀ, ɩɟɪɟɞɚɣɬɟ ɣɨɦɭ ɰɤ ɤɟɪɿɜɧɢɰɬɜɨ, ɹɤɟ ɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɧɟɜɿɞ'ɽɦɧɭ ɱɚɫɬɢɧɭ 4 Ʉɧɨɩɤɚ ɞɥɹ ɩɿɞɜɢɳɟɧɧɹ ɡɚɞɚɧɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦi ɨɩɚɥɟɧɧɹ
ɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ ɬɚ ɹɤɟ ɦɚɽ ɞɛɚɣɥɢɜɨ ɡɛɟɪɿɝɚɬɢɫɹ ɞɥɹ ɡɜɟɪɧɟɧɧɹ ɜ ɦɚɣɛɭɬɧɶɨɦɭ 5 Ⱦɢɫɩɥɟɣ
• Ɇɨɧɬɚɠ ɿ ɬɟɯɧɿɱɧɟ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ ɦɚɸɬɶ ɡɞɿɣɫɧɹɬɢɫɹ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨ ɞɨ ɞɿɸɱɢɯ 6 Ʉɧɨɩɤɚ ɜiɞɧɨɜɥɟɧɧɹ - ɜɢɛɨɪɭ ɪɟɠɢɦɭ Estate/Inverno (Ʌiɬɨ/Ɂɢɦɚ) -Ɇɟɧɸ
ɧɨɪɦ, ɡɚ ɜɤɚɡɿɜɤɚɦɢ ɜɢɪɨɛɧɢɤɚ, ɿ ɩɨɜɢɧɧɿ ɜɢɤɨɧɭɜɚɬɢɫɹ ɤɜɚɥɿɮɿɤɨɜɚɧɢɦɢ “ɉɥɚɜɧɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ”
ɮɚɯɿɜɰɹɦɢ Ɂɚɛɨɪɨɧɹɸɬɶɫɹ ɛɭɞɶ-ɹɤi ɨɩɟɪɚɰiʀ ɧɚ ɡɚɩɥɨɦɛɨɜɚɧɢɯ ɜɭɡɥɚɯ 7 Ʉɧɨɩɤɚ ɜɢɛɨɪɭ ɪɟɠɢɦɭ Eco/Comfort (ȿɤɨɧɨɦiɹ/Ʉɨɦɮɨɪɬ) – on/off
ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ (ɍɜiɦɤɧɟɧɧɹ/ȼɢɦɤɧɟɧɧɹ) ɚɝɪɟɝɚɬɚ
• ɏɢɛɧɢɣ ɦɨɧɬɚɠ ɚɛɨ ɧɟɞɛɚɥɟ ɬɟɯɧɿɱɧɟ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ ɦɨɠɭɬɶ ɡɚɜɞɚɬɢ ɲɤɨɞɢ 8 ɋɢɦɜɨɥ Ƚȼɉ
ɥɸɞɹɦ, ɬɜɚɪɢɧɚɦ ɚɛɨ ɪɟɱɚɦ ȼɢɪɨɛɧɢɤ ɜɿɞɯɢɥɹɽ ɛɭɞɶ-ɹɤɭ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɥɶɧɿɫɬɶ ɡɚ 9 ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɪɨɛɨɬɢ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ
ɩɨɲɤɨɞɠɟɧɧɹ ɦɚɣɧɚ ɬɚ/ɚɛɨ ɬɪɚɜɦɢ ɜɧɚɫɥɿɞɨɤ ɧɟɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹ ɜɤɚɡiɜɨɤ ɡ ɰɶɨɝɨ 10 ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɪɟɠɢɦɭ Ʌɿɬɨ
ɤɟɪiɜɧɢɰɬɜɚ 11 ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɛɚɝɚɬɨɮɭɧɤɰɿɨɧɚɥɶɧɨɝɨ ɪɟɠɢɦɭ (ɛɥɢɦɚɽ ɩɪɢ ɚɤɬɢɜɧɿɣ ɮɭɧɤɰɿʀ
• ɉɟɪɲ ɧɿɠ ɡɞɿɣɫɧɹɬɢ ɛɭɞɶ-ɹɤɿ ɪɨɛɨɬɢ ɡ ɨɱɢɫɬɤɢ ɚɛɨ ɬɟɯɧɿɱɧɨɝɨ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ, ɡɚɯɢɫɬɭ ɬɟɩɥɨɨɛɦɿɧɧɢɤɚ)
ɜɿɞ’ɽɞɧɚɣɬɟ ɚɝɪɟɝɚɬ ɜɿɞ ɦɟɪɟɠɿ ɠɢɜɥɟɧɧɹ, ɡɚɞɿɹɜɲɢ ɜɢɦɢɤɚɱ ɭɫɬɚɬɤɭɜɚɧɧɹ ɿ/ɚɛɨ 12 ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɪɟɠɢɦɭ Eco (ȿɤɨɧɨɦɿɹ)
ɧɚɹɜɧi ɩɪɢɫɬɪɨʀ ɞɥɹ ɜɢɦɢɤɚɧɧɹ 13 ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɪɨɛɨɬɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
• ɍ ɜɢɩɚɞɤɭ ɜɿɞɦɨɜɢ ɿ (ɚɛɨ) ɩɨɝɚɧɨʀ ɪɨɛɨɬɢ ɚɝɪɟɝɚɬɭ, ɜɢɦɤɧiɬɶ ɣɨɝɨ, ɭɬɪɢɦɭɸɱɢɫɶ 14 ɉɨɡɧɚɱɤɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
ɜɿɞ ɛɭɞɶ-ɹɤɢɯ ɫɩɪɨɛ ɩɨɥɚɝɨɞɠɟɧɧɹ ɚɛɨ ɩɪɹɦɨɝɨ ɜɬɪɭɱɚɧɧɹ. Ɂɜɟɪɬɚɣɬɟɫɹ 15 ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɭɜɿɦɤɧɟɧɨɝɨ ɩɚɥɶɧɢɤɚ ɿ ɪɿɜɧɹ ɩɨɬɨɱɧɨʀ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬɿ (ɛɥɢɦɚɽ ɩɪɢ
ɜɢɤɥɸɱɧɨ ɞɨ ɤɜɚɥɿɮɿɤɨɜɚɧɢɯ ɮɚɯɿɜɰɿɜ Ɋɟɦɨɧɬ ɚɛɨ ɡɚɦiɧɢ ɦɚɸɬɶ ɩɪɨɜɨɞɢɬɢɫɹ ɚɤɬɢɜɧɿɣ ɮɭɧɤɰɿʀ ɡɚɯɢɫɬɭ ɩɨɥɭɦ'ɹ)
ɬiɥɶɤɢ ɤɜɚɥiɮiɤɨɜɚɧɢɦɢ ɮɚɯiɜɰɹɦɢ ɬɚ ɥɢɲɟ ɡ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹɦ ɨɪɢɝiɧɚɥɶɧɢɯ 16 ɉɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ȱɧɫɬɪɭɦɟɧɬɿɜ ɞɥɹ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ
ɡɚɩɱɚɫɬɢɧ ɇɟɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹ ɜɢɳɟɜɤɚɡɚɧɢɯ ɜɤɚɡiɜɨɤ ɦɨɠɟ ɧɟɝɚɬɢɜɧɨ ɜɩɥɢɧɭɬɢ ɧɚ 17 Ƚiɞɪɨɦɟɬɪ
ɪɨɛɨɬɭ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɩɿɞ ɱɚɫ ɪɨɛɨɬɢ
• Ⱦɚɧɢɣ ɚɝɪɟɝɚɬ ɦɚɽ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢɫɹ ɜɢɤɥɸɱɧɨ ɡɚ ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɧɹɦ Ȼɭɞɶ-ɹɤɟ
iɧɲɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɜɜɚɠɚɬɢɦɟɬɶɫɹ ɧɟ ɡɚ ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɧɹɦ i, ɬɨɛɬɨ, ɧɟɛɟɡɩɟɱɧɢɦ Ɉɩɚɥɟɧɧɹ
• Ⱦɟɬɚɥɿ ɭɩɚɤɨɜɤɢ ɫɬɚɧɨɜɥɹɬɶ ɞɠɟɪɟɥɨ ɧɟɛɟɡɩɟɤɢ i ɧɟ ɩɨɜɢɧɧɿ ɡɚɥɢɲɚɬɢɫɹ ɭ Ɂɚɩɢɬ ɧɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɡɪɨɛɥɟɧɢɣ ɤiɦɧɚɬɧɢɦ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɨɦ ɚɛɨ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɢɦ
ɦɿɫɰɹɯ, ɞɨɫɬɭɩɧɢɯ ɞɿɬɹɦ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɨɦ) ɜɤɚɡɭɽɬɶɫɹ ɛɥɢɦɚɧɧɹɦ ɝɚɪɹɱɨɝɨ ɩɨɜiɬɪɹ ɩɨɧɚɞ ɪɚɞiɚɬɨɪɧɨɸ
• ɇɟ ɞɨɡɜɨɥɹɽɬɶɫɹ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɚɝɪɟɝɚɬɭ ɨɫɨɛɚɦɢ (ɭ ɬɨɦɭ ɱɢɫɥɿ ɞɿɬɶɦɢ) ɡ ɛɚɬɚɪɟɽɸ (ɩɨɡ.
ɨɛɦɟɠɟɧɢɦɢ ɮɿɡɢɱɧɢɦɢ, ɫɟɧɫɨɪɧɢɦɢ ɚɛɨ ɪɨɡɭɦɨɜɢɦɢ ɦɨɠɥɢɜɨɫɬɹɦɢ ɚɛɨ ɇɚ ɞɢɫɩɥɟʀ (ɩɨɡ. 11 - ɦɚɥ. 1) ɡ’ɹɜɥɹɽɬɶɫɹ ɩɨɬɨɱɧɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɩɨɞɚɱɿ ɨɩɚɥɟɧɧɹ, ɩɿɞ
ɨɫɨɛɚɦɢ ɛɟɡ ɧɚɥɟɠɧɨɝɨ ɞɨɫɜɿɞɭ ɿ ɡɧɚɧɶ, ɹɤɳɨ ɜɨɧɢ ɧɟ ɩɟɪɟɛɭɜɚɸɬɶ ɩɿɞ ɱɚɫ ɨɱɿɤɭɜɚɧɧɹ ɧɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɡ'ɹɜɥɹɽɬɶɫɹ ɧɚɩɢɫ “d2”.
ɛɟɡɩɟɪɟɪɜɧɢɦ ɧɚɝɥɹɞɨɦ ɚɛɨ ɩɪɨɿɧɫɬɪɭɤɬɨɜɚɧɿ ɳɨɞɨ ɩɪɚɜɢɥ ɛɟɡɩɟɱɧɨɝɨ
ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɚɝɪɟɝɚɬɭ.
• ɍɬɢɥɿɡɚɰɿɹ ɚɝɪɟɝɚɬɭ ɿ ɣɨɝɨ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɿɜ ɦɚɽ ɩɪɨɜɨɞɢɬɢɫɹ ɧɚɥɟɠɧɢɦ ɱɢɧɨɦ,
ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨ ɞɨ ɞɿɸɱɨɝɨ ɡɚɤɨɧɨɞɚɜɫɬɜɚ.
• Ɂɨɛɪɚɠɟɧɧɹ, ɧɚɜɟɞɟɧi ɜ ɰiɣ iɧɫɬɪɭɤɰiʀ, ɞɚɸɬɶ ɫɩɪɨɳɟɧɟ ɭɹɜɥɟɧɧɹ ɩɪɨ ɜɢɪiɛ 2 2
Ɍɨɦɭ ɦɨɠɥɢɜi ɧɟɡɧɚɱɧi ɬɚ ɧɟ ɩɪɢɧɰɢɩɨɜi ɪɨɡɯɨɞɠɟɧɧɹ ɡ ɜɢɪɨɛɨɦ, ɹɤɢɣ 1 3 1 3

ɩɨɫɬɚɱɚɬɢɦɟɬɶɫɹ 0 4 0 4

2. ȱɇɋɌɊɍɄɐɿʇ Ɂ ȿɄɋɉɅɍȺɌȺɐɿʀ
2.1 ɉɪɟɞɫɬɚɜɥɟɧɧɹ
Ʌɸɛ'ɹɡɧɢɣ ɩɨɤɭɩɰɸ,
ɦɚɥ. 2
BLUEHELIX TECH A - ɰɟ ɤɨɧɞɟɧɫɚɰiɣɧɢɣ ɤɨɬɟɥ ɡ ɩɨɩɟɪɟɞɧɿɦ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹɦ
ɝɚɡɨɩɨɜɿɬɪɹɧɨʀ ɫɭɦɿɲɿ, ɨɛɥɚɞɧɚɧɢɣ ɫɬɚɥɟɜɢɦ ɬɟɩɥɨɨɛɦɿɧɧɢɤɨɦ ɞɥɹ ɝɚɪɹɱɨɝɨ ɋɢɫɬɟɦɚ Ƚȼɉ
ɜɨɞɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ. Ʉɨɬɟɥ ɜɢɡɧɚɱɚɽɬɶɫɹ ɜɢɫɨɤɢɦ ɤɨɟɮɿɰɿɽɧɬɨɦ ɤɨɪɢɫɧɨʀ ɞɿʀ ɿ ɉɪɨ ɡɚɩɢɬ ɧɚ Ƚȼɉ (ɡɝɟɧɟɪɨɜɚɧɢɣ ɫɩɨɠɢɜɚɧɧɹɦ ɝɚɪɹɱɨʀ ɜɨɞɢ) ɜɤɚɡɭɽ ɦɢɝɤɨɬɿɧɧɹ
ɧɚɞɡɜɢɱɚɣɧɨ ɧɢɡɶɤɢɦɢ ɲɤɿɞɥɢɜɢɦɢ ɜɢɤɢɞɚɦɢ, ɦɨɠɟ ɩɪɚɰɸɜɚɬɢ ɧɚ ɩɪɢɪɨɞɧɨɦɭ ɫɢɦɜɨɥɭ ɝɚɪɹɱɨʀ ɜɨɞɢ ɩɿɞ ɤɪɚɧɨɦ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ.
ɚɛɨ ɫɤɪɚɩɥɟɧɨɦɭ ɧɚɮɬɨɜɨɦɭ ɝɚɡɿ (GPL), ɨɫɧɚɳɟɧɢɣ ɦɿɤɪɨɩɪɨɰɟɫɨɪɧɨɸ ɫɢɫɬɟɦɨɸ
ɭɩɪɚɜɥɿɧɧɹ. ɇɚ ɞɢɫɩɥɟʀ (ɩɨɡ. 11 - ɦɚɥ. 1) ɜɿɞɨɛɪɚɠɚɽɬɶɫɹ ɩɨɬɨɱɧɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜɨɞɢ Ƚȼɉ, ɚ
ɬɚɤɨɠ ɧɚɩɢɫ “d1“ ɩɿɞ ɱɚɫ ɨɱɿɤɭɜɚɧɧɹ ɧɚ Ƚȼɉ.
Ⱥɝɪɟɝɚɬ ɨɫɧɚɳɟɧɢɣ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɸ ɤɚɦɟɪɨɸ, ɩɟɪɟɞɛɚɱɟɧɚ ɣɨɝɨ ɭɫɬɚɧɨɜɤɚ ɹɤ
ɜɫɟɪɟɞɢɧi, ɬɚɤ i ɡɨɜɧi, ɜ ɱɚɫɬɤɨɜɨ ɡɚɯɢɳɟɧɨɦɭ ɦiɫɰi (ɡɝiɞɧɨ ɞɨ ɜɢɦɨɝ EN 297/A6)
ɩɪɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪi ɞɨ -5°C (-15°C ɡ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɦ ɤɨɦɩɥɟɤɬɨɦ (ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ ɨɤɪɟɦɨ)
ɩɪɨɬɢ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ).

A Ʉɨɬɟɥ
ɩɿɞɝɨɬɨɜɥɟɧɢɣ ɞɥɹ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ ɡɨɜɧɿɲɧɶɨɝɨ ɛɨɣɥɟɪɭ ɞɥɹ 2 2
1 3 1 3
Ƚȼɉ (ɮɚɤɭɥɶɬɚɬɢɜɧɨ). ȼ ɰɿɣ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀ ɜɫɿ ɮɭɧɤɰɿʀ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ
ɩɪɚɰɸɸɬɶ ɬɿɥɶɤɢ ɡɚ ɭɦɨɜɢ, ɹɤɳɨ ɡɨɜɧɿɲɧɿɣ ɛɨɣɥɟɪ (ɮɚɤɭɥɶɬɚɬɢɜɧɢɣ) 0 4 0 4

ɩɿɞ'ɽɞɧɚɧɢɣ, ɹɤ ɜɤɚɡɚɧɨ ɧɚ sez. 3.3


2.2 ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɿɧɧɹ

1 2 9 10 15 7 17 ɦɚɥ. 3
ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ
ɍ ɪɚɡɿ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ (ɞɢɜ. cap. 4.4) ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɡ’ɹɜɥɹɽɬɶɫɹ ɤɨɞ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ(ɩɨɡ. 11 - ɦɚɥ. 1) ɿ ɩɿɞ
ɱɚɫ ɨɱɿɤɭɜɚɧɧɹ (ɹɤɟ ɜɢɦɚɝɚɽɬɶɫɹ ɛɟɡɩɟɤɨɸ) ɡ’ɹɜɥɹɸɬɶɫɹ ɧɚɩɢɫɢ “d3” ɿ “d4”.

8 2.3 ɉɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ ɦɟɪɟɠɿ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨɝɨ ɠɢɜɥɟɧɧɹ, ɭɜɿɦɤɧɟɧɧɹ ɿ ɜɢɦɤɧɟɧɧɹ

2 ɇɚ ɤɨɬɟɥ ɧɟ ɩɨɞɚɽɬɶɫɹ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɟ ɠɢɜɥɟɧɧɹ


5
11 1 3

0 4
12
2
1 3

0 4

14 3 4 13 16 6
ɦɚɥ. 1 - ɉɚɧɟɥɶ ɤɟɪɭɜɚɧɧɹ ɦɚɥ. 4 - ɇɚ ɤɨɬɟɥ ɧɟ ɩɨɞɚɽɬɶɫɹ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɟ ɠɢɜɥɟɧɧɹ

B əɤɳɨ ɜɢ ɧɟ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɬɢɦɟɬɟɫɹ ɚɝɪɟɝɚɬɨɦ ɜɩɪɨɞɨɜɠ ɬɪɢɜɚɥɨɝɨ ɱɚɫɭ


ɜɡɢɦɤɭ, ɬɨɞi, ɳɨɛ ɡɚɩɨɛiɝɬɢ ɣɨɝɨ ɭɲɤɨɞɠɟɧɧɸ ɱɟɪɟɡ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ,
ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɽɬɶɫɹ ɡɥɢɬɢ ɜɫɸ ɜɨɞɭ ɡ ɤɨɬɥɚ – ɹɤ ɡ ɤɨɧɬɭɪɭ ɝɚɪɹɱɨɝɨ
ɜɨɞɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ, ɬɚɤ i ɡ ɤɨɧɬɭɪɭ ɨɩɚɥɟɧɧɹ.

96 UA cod. )5HY
BLUEHELIX TECH A
ɇɚ ɤɨɬɟɥ ɩɨɞɚɽɬɶɫɹ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɟ ɠɢɜɥɟɧɧɹ 2.4 Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ
ɉɨɞɚɣɬɟ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɭ ɧɚɩɪɭɝɭ ɧɚ ɤɨɬɟɥ. ɉɟɪɟɦɢɤɚɧɧɹ Estate/Inverno (Ʌiɬɨ/Ɂɢɦɚ)
ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ Estate/Inverno (Ʌiɬɨ/Ɂɢɦɚ) (ɞɢɜ. 6 - ɦɚɥ. 1) ɧɚ 2 ɫɟɤɭɧɞ.
ɇɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɫɩɚɥɚɯɭɽ ɩɨɡɧɚɱɤɚ Estate (Ʌiɬɨ) (ɞɢɜ. 10 - ɦɚɥ. 1): Ʉɨɬɟɥ ɩɪɚɰɸɜɚɬɢɦɟ
ɥɢɲɟ ɧɚ ɜɢɪɨɛɥɟɧɧɹ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɨʀ ɜɨɞɢ. Ɋɟɠɢɦ ɪɨɛɨɬɢ ɫɢɫɬɟɦɢ ɩɪɨɬɢ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ
ɡɚɥɢɲɚɽɬɶɫɹ ɚɤɬɢɜɨɜɚɧɢɦ.
2
1 3 Ⱦɥɹ ɫɤɚɫɭɜɚɧɧɹ ɪɟɠɢɦɭ Estate (Ʌiɬɨ) ɡɧɨɜɭ ɧɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ Estate/Inverno (Ʌiɬɨ/
Ɂɢɦɚ) (6 - ɦɚɥ. 1) ɧɚ 2 ɫɟɤɭɧɞ.
0 4
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɩɨɡ. 3 ɿ 4 - ɦɚɥ. 1), ɳɨɛ ɡɦiɧɸɜɚɬɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɜiɞ
ɦiɧiɦɚɥɶɧɨʀ (20°C) ɞɨ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨʀ (80°C).

ɦɚɥ. 5 - ɍɜɿɦɤɧɟɧɧɹ / ȼɟɪɫɿɹ ɩɪɨɝɪɚɦɧɨɝɨ ɡɚɛɟɡɩɟɱɟɧɧɹ

2
1 3

2 0 4
1 3

0 4

ɦɚɥ. 9
ɦɚɥ. 6 - ɐɢɤɥ ɜɢɩɭɫɤɭ ɩɨɜɿɬɪɹ Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦɿ Ƚȼɉ
• ɉɪɨɬɹɝɨɦ ɩɟɪɲɢɯ 5 ɫɟɤɭɧɞ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɡ'ɹɜɢɬɶɫɹ ɬɚɤɨɠ ɜɟɪɫiɹ ɉɁ ɟɥɟɤɬɪɨɧɧɨʀ ɩɥɚɬɢ. ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ (ɩɨɡ. 1 ɿ 2 - ɦɚɥ. 1) ɞɥɹ ɡɦɿɧɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜɿɞ
• ɉɪɨɬɹɝɨɦ ɧɚɫɬɭɩɧɢɯ 300 ɫɟɤɭɧɞ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɡ'ɹɜɢɬɶɫɹ FH, ɹɤɚ ɩɨɡɧɚɱɚɽ ɰɢɤɥ ɦɿɧɿɦɚɥɶɧɨʀ ɭ 10°C ɞɨ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨʀ ɭ 65°C.
ɜɢɩɭɫɤɭ ɩɨɜiɬɪɹ ɡ ɤɨɧɬɭɪɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ.
• ȼɿɞɤɪɢɣɬɟ ɝɚɡɨɜɢɣ ɜɟɧɬɢɥɶ ɧɚ ɜɯɨɞɿ ɜ ɤɨɬɟɥ.
• ɉɿɫɥɹ ɡɧɢɤɧɟɧɧɹ ɧɚɩɢɫɭ FH ɤɨɬɟɥ ɛɭɞɟ ɝɨɬɨɜɢɣ ɩɪɚɰɸɜɚɬɢ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨ
ɤɨɠɧɨɝɨ ɪɚɡɭ, ɤɨɥɢ ɛɭɞɟ ɡɚɪɟɽɫɬɪɨɜɚɧɨ ɫɩɨɠɢɜɚɧɧɹ ɝɚɪɹɱɨʀ Ƚȼɉ ɚɛɨ ɧɚ ɡɚɩɢɬ
ɤɿɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ.
ȼɢɦɤɧɟɧɧɹ ɣ ɭɜiɦɤɧɟɧɧɹ ɤɨɬɥɚ 2
ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ on/off (ɭɜiɦɤɧ/ɜɢɦɤɧ) (ɩɨɡ. 7 - ɦɚɥ. 1) ɧɚ 5 ɫɟɤɭɧɞ. 1 3

0 4

2
1 3

0 4 ɦɚɥ. 10
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɤɿɦɧɚɬɧɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ (ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɤiɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ,
ɹɤɢɣ ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ ɡɚ ɨɤɪɟɦɢɦ ɡɚɦɨɜɥɟɧɧɹɦ)
Ɂɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɤɿɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɜɫɬɚɧɨɜɿɬɶ ɛɚɠɚɧɭ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɭ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɿ.
ɍ ɪɚɡi ɜiɞɫɭɬɧɨɫɬi ɤiɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɭ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɭ ɤɨɬɥi ɛɭɞɟ ɩiɞɬɪɢɦɭɜɚɬɢɫɹ
ɦɚɥ. 7 - ȼɢɦɤɧɟɧɧɹ ɤɨɬɥɚ ɧɚ ɡɚɞɚɧɧɨɦɭ ɡɧɚɱɟɧɧi ɭɫɬɚɜɤɢ.
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɤɿɦɧɚɬɧɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ (ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ
ɇɚɜiɬɶ ɭ ɜɢɦɤɧɟɧɨɦɭ ɤɨɬɥi ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɟ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɳɟ ɩɨɞɚɽɬɶɫɹ ɧɚ ɟɥɟɤɬɪɨɧɧɭ
ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɚ, ɹɤɢɣ ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ ɡɚ ɨɤɪɟɦɢɦ ɡɚɦɨɜɥɟɧɧɹɦ)
ɩɥɚɬɭ. Ɋɟɠɢɦ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɬɚ ɝɚɪɹɱɨɝɨ ɜɨɞɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ ɜɢɦɤɧɟɧɨ. Ɋɟɠɢɦ ɪɨɛɨɬɢ
ɫɢɫɬɟɦɢ ɩɪɨɬɢ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ ɡɚɥɢɲɚɽɬɶɫɹ ɚɤɬɢɜɨɜɚɧɢɦ. Ⱦɥɹ ɩɨɜɬɨɪɧɨɝɨ ɭɜiɦɤɧɟɧɧɹ Ɂɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɚ ɜɫɬɚɧɨɜɿɬɶ ɛɚɠɚɧɭ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɭ
ɤɨɬɥɚ ɡɧɨɜɭ ɧɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ on/off (ɭɜiɦɤɧ/ɜɢɦɤɧ) (ɩɨɡ. 7 - ɦɚɥ. 1) ɧɚ 5 ɫɟɤɭɧɞ. ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɿ. Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɭ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɿ ɪɟɝɭɥɸɜɚɬɢɦɟɬɶɫɹ ɩɨ ɛɚɠɚɧɧɸ. Ɂɚ
iɧɮɨɪɦɚɰiɽɸ ɳɨɞɨ ɪɨɛɨɬɢ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ ɡɜɟɪɧiɬɶɫɹ ɞɨ ɜiɞɩɨɜiɞɧɨɝɨ
ɤɟɪiɜɧɢɰɬɜɚ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɱɚ.
ȼɢɤɥɸɱɟɧɧɹ ɡ ɪɨɛɨɬɢ ɛɨɣɥɟɪɚ (ɟɤɨɧɨɦɿɱɧɢɣ ɪɟɠɢɦ economy)
Ʉɨɪɢɫɬɭɜɚɱ ɦɨɠɟ ɜɢɦɤɧɭɬɢ ɮɭɧɤɰiʀ ɨɩɚɥɟɧɧɹ/ɩiɞɬɪɢɦɤɢ ɛɨɣɥɟɪɚ ɜ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɧɨɦɭ
2 ɪɟɠɢɦi. ɍ ɪɚɡi ɬɚɤɨɝɨ ɜɢɦɤɧɟɧɧɹ ɝɚɪɹɱɚ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɚ ɜɨɞɚ ɧɟ ɜɢɪɨɛɥɹɬɢɦɟɬɶɫɹ.
1 3
Ʉɨɪɢɫɬɭɜɚɱ ɦɨɠɟ ɜɢɦɤɧɭɬɢ ɛɨɣɥɟɪ (ɟɤɨɧɨɦɿɱɧɢɣ ɪɟɠɢɦ ECO), ɧɚɬɢɫɧɭɜɲɢ ɧɚ
0 4 ɤɧɨɩɤɭ ECO/COMFORT (ɞɢɜ. 7 - ɦɚɥ. 1). ȼ ɪɟɠɢɦi ECO (ȿɤɨɧɨɦiʀ) ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ
ɫɩɚɥɚɯɭɽ ɩɨɡɧɚɱɤɚ ECO (ɞɢɜ. 12 - ɦɚɥ. 1). Ⱦɥɹ ɭɜiɦɤɧɟɧɧɹ ɪɟɠɢɦɭ COMFORT
(Ʉɨɦɮɨɪɬ) ɡɧɨɜɭ ɧɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ ECO/COMFORT (ȿɤɨɧɨɦiɹ/Ʉɨɦɮɨɪɬ)(ɞɢɜ. 7 -
ɦɚɥ. 1).
ɉɨɬɨɱɧɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ
ɉɪɢ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧi ɡɨɜɧiɲɧɶɨɝɨ ɡɨɧɞɭ (ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ ɨɤɪɟɦɨ) ɫɢɫɬɟɦɚ ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ
ɦɚɥ. 8 ɤɨɬɥɚ ɩɪɚɰɸɽ ɡɚ “ɉɨɬɨɱɧɨɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɸ”. ɍ ɰɶɨɦɭ ɪɟɠɢɦi ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɫɢɫɬɟɦɢ
Ʉɨɬɟɥ ɝɨɬɨɜɢɣ ɞɨ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨʀ ɪɨɛɨɬɢ ɤɨɠɧɨɝɨ ɪɚɡɭ, ɤɨɥɢ ɜɿɞɛɭɜɚɽɬɶɫɹ ɜɿɞɛɿɪ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɪɟɝɭɥɸɽɬɶɫɹ ɡɚɥɟɠɧɨ ɜiɞ ɡɨɜɧiɲɧiɯ ɤɥiɦɚɬɢɱɧɢɯ ɭɦɨɜ, ɳɨɛ ɝɚɪɚɧɬɭɜɚɬɢ
ɝɚɪɹɱɨʀ ɜɨɞɢ ɚɛɨ ɧɚɞɯɨɞɢɬɶ ɡɚɩɢɬ ɜɿɞ ɤɿɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ. ɩiɞɜɢɳɟɧɢɣ ɤɨɦɮɨɪɬ ɬɚ ɡɚɨɳɚɞɠɟɧɧɹ ɟɧɟɪɝiʀ ɧɚ ɩɪɨɬɹɡi ɭɫɶɨɝɨ ɪɨɤɭ. Ɂɨɤɪɟɦɚ, ɩɪɢ
ɩiɞɜɢɳɟɧɧi ɡɨɜɧiɲɧɶɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɡɦɟɧɲɭɽɬɶɫɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɩɨɞɚɱi ɫɢɫɬɟɦɢ,

B ɉɪɢ ɜɿɞɤɥɸɱɟɧɧɿ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨɝɨ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɬɚ/ɚɛɨ ɝɚɡɭ ɜiɞ ɤɨɬɥɚ ɫɢɫɬɟɦɚ ɜiɞɩɨɜiɞɧɨ ɞɨ ɜɢɡɧɚɱɟɧɨʀ “ɤɨɦɩɟɧɫɚɰiɣɧɨʀ ɤɪɢɜɨʀ”.
ɩɪɨɬɢ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ ɧɟ ɩɪɚɰɸɜɚɬɢɦɟ. əɤɳɨ ɜɢ ɧɟ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɬɢɦɟɬɟɫɹ
ɤɨɬɥɨɦ ɜɩɪɨɞɨɜɠ ɬɪɢɜɚɥɨɝɨ ɱɚɫɭ ɜɡɢɦɤɭ, ɬɨɞi, ɳɨɛ ɡɚɩɨɛiɝɬɢ ɣɨɝɨ ɉɪɢ ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧi ɡɚ ɉɨɬɨɱɧɨɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɸ, ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ, ɡɚɞɚɧɚ ɤɧɨɩɤɚɦɢ
ɭɲɤɨɞɠɟɧɧɸ ɱɟɪɟɡ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ, ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɽɬɶɫɹ ɡɥɢɬɢ ɜɫɸ ɜɨɞɭ ɡ ɤɨɬɥɚ - ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɞɢɜ. 3 - ɦɚɥ. 1) ɫɬɚɧɨɜɢɬɢɦɟ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɭ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɩɨɞɚɱi ɫɢɫɬɟɦɢ.
ɹɤ ɡ ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɨɝɨ ɤɨɧɬɭɪɭ, ɬɚɤ ɿ ɡ ɤɨɧɬɭɪɭ Ƚȼɉ, ɚɛɨ ɭɜɟɫɬɢ ɚɧɬɢɮɪɢɡ ɜ Ɇɢ ɪɚɞɢɦɨ ɡɚɞɚɬɢ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɟ ɡɧɚɱɟɧɧɹ, ɳɨɛ ɫɢɫɬɟɦɚ ɩɪɨɜɨɞɢɥɚ ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɭ
ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɢɣ ɤɨɧɬɭɪ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨ ɞɨ ɜɤɚɡɿɜɨɤ ɡ sez. 3.3. ɜɫɶɨɦɭ ɪɨɛɨɱɨɦɭ ɞiɚɩɚɡɨɧi.
Ʉɨɬɟɥ ɦɚɽ ɛɭɬɢ ɜiɞɪɟɝɭɥɶɨɜɚɧɨ ɤɜɚɥiɮiɤɨɜɚɧɢɦɢ ɮɚɯiɜɰɹɦɢ ɧɚ ɟɬɚɩi ɦɨɧɬɚɠɭ. Ⱦɥɹ
ɩiɞɜɢɳɟɧɧɹ ɤɨɦɮɨɪɬɭ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɱ ɦɨɠɟ ɡɪɨɛɢɬɢ ɞɟɹɤi ɞɨɜɟɞɟɧɧɹ.

cod. )5HY UA 97
BLUEHELIX TECH A
Ʉɨɦɩɟɧɫɚɰiɣɧɚ ɤɪɢɜɚ ɬɚ ɩɟɪɟɦiɳɟɧɧɹ ɤɪɢɜɢɯ 3. ɆɈɇɌȺɀ
ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ reset (ɞɢɜ. 6 - ɦɚɥ. 1) ɧɚ 5 ɫɟɤɭɧɞ ɞɥɹ ɞɨɫɬɭɩɭ ɜ ɦɟɧɸ "ɉɨɬɨɱɧɨʀ 3.1 Ɂɚɝɚɥɶɧɿ ɩɨɥɨɠɟɧɧɹ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ"; "CU" ɪɨɡɩɨɱɧɟ ɛɥɢɦɚɬɢ. ȼɋɌȺɇɈȼɅɘȼȺɌɂ ɄɈɌȿɅ ɉɈȼɂɇɇȱ Ʌɂɒȿ ɎȺɏȱȼɐȱ ȼȱȾɉɈȼȱȾɇɈȲ ɄȼȺɅȱɎȱɄȺɐȱȲ Ɂ
ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ (ɞɢɜ. 1 - ɦɚɥ. 1), ɳɨɛ ɜiɞɪɟɝɭɥɸɜɚɬɢ ɛɚɠɚɧɭ ɤɪɢɜɭ ȾɈɌɊɂɆȺɇɇəɆ ɍɋȱɏ ȼɄȺɁȱȼɈɄ ɐȱȯȲ ɌȿɏɇȱɑɇɈȲ ȱɇɋɌɊɍɄɐȱȲ, ȼɂɆɈȽ ȾȱɘɑɈȽɈ
ɜiɞ 1 ɞɨ 10 ɡɚɥɟɠɧɨ ɜiɞ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ. ɉɪɢ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧi ɤɪɢɜɨʀ ɧɚ 0 ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɁȺɄɈɇɈȾȺȼɋɌȼȺ, ɇȺɐȱɈɇȺɅɖɇɂɏ ȱ Ɇȱɋɐȿȼɂɏ ɇɈɊɆ, Ⱥ ɌȺɄɈɀ ɁȺ ɉɊȺȼɂɅȺɆɂ
ɧɚ ɩɨɬɨɱɧɭ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɛɭɞɟ ɫɤɚɫɨɜɚɧɟ. ȽȺɊɇɈȲ ɌȿɏɇȱɑɇɈȲ ɉɊȺɄɌɂɄɂ.
ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɞɢɜ. 3 - ɦɚɥ. 1) ɞɥɹ ɞɨɫɬɭɩɭ ɞɨ ɩɚɪɚɥɟɥɶɧɨɝɨ 3.2 Ɇiɫɰɟ ɞɥɹ ɦɨɧɬɚɠɭ
ɩɟɪɟɫɭɜɚɧɧɹ ɤɪɢɜɢɯ; "OF" ɪɨɡɩɨɱɧɟ ɛɥɢɦɚɬɢ. ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ (ɞɢɜ.

B Ʉɨɧɬɭɪ ɝɨɪiɧɧɹ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɽ ɝɟɪɦɟɬɢɡɨɜɚɧɢɦ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨ ɞɨ ɫɟɪɟɞɨɜɢɳɚ ɞɥɹ


1 - ɦɚɥ. 1), ɳɨɛ ɜiɞɪɟɝɭɥɸɜɚɬɢ ɩɚɪɚɥɟɥɶɧɟ ɩɟɪɟɫɭɜɚɧɧɹ ɤɪɢɜɢɯ ɡɚɥɟɠɧɨ ɜiɞ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ, ɬɨɦɭ ɣɨɝɨ ɦɨɠɧɚ ɜɫɬɚɧɨɜɢɬɢ ɜ ɛɭɞɶ-ɹɤɨɦɭ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɿ.
ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ (ɦɚɥ. 11). ɋɟɪɟɞɨɜɢɳɟ ɞɥɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɜɫɟ ɠ ɬɚɤɢ ɩɨɜɢɧɧɟ ɦɚɬɢ ɞɨɫɬɚɬɧɸ ɜɟɧɬɢɥɹɰɿɸ,
Ɂɧɨɜɭ ɧɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ reset (ɞɢɜ. 6 - ɦɚɥ. 1) ɧɚ 5 ɫɟɤɭɧɞ ɞɥɹ ɞɨɫɬɭɩɭ ɜ ɦɟɧɸ ɳɨɛ ɭɧɢɤɧɭɬɢ ɧɟɛɟɡɩɟɤɢ ɜ ɪɚɡɿ ɧɚɜɿɬɶ ɧɟɡɧɚɱɧɨɝɨ ɜɢɬɨɤɭ ɝɚɡɭ. ɐɹ ɧɨɪɦɚ
“ɉɨɬɨɱɧɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ”; ɛɟɡɩɟɤɢ ɜɢɡɧɚɱɟɧɚ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɨɸ CEE ʋ° 2009/142 ɞɥɹ ɜɫɿɯ ɚɝɪɟɝɚɬɿɜ, ɳɨ
əɤɳɨ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɭ ɩɪɢɦiɳɟɧɧi ɽ ɧɢɠɱɨɸ ɡɚ ɛɚɠɚɧɟ ɡɧɚɱɟɧɧɹ, ɦɢ ɪɚɞɢɦɨ ɩɪɚɰɸɸɬɶ ɧɚ ɝɚɡɿ, ɚ ɬɚɤɨɠ ɞɥɹ ɬɚɤ ɡɜɚɧɢɯ ɚɝɪɟɝɚɬiɜ ɡ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɢɦɢ ɤɚɦɟɪɚɦɢ.
ɜɫɬɚɧɨɜɢɬɢ ɤɪɢɜɭ ɜɢɳɨɝɨ ɩɨɪɹɞɤɭ, ɬɚ ɧɚɜɩɚɤɢ. Ɂɛiɥɶɲɭɣɬɟ ɚɛɨ ɡɦɟɧɲɭɣɬɟ Ⱥɝɪɟɝɚɬ ɦɨɠɟ ɩɪɚɰɸɜɚɬɢ ɭ ɱɚɫɬɤɨɜɨ ɡɚɯɢɳɟɧɨɦɭ ɦɿɫɰɿ ɡɝɿɞɧɨ ɞɨ ɜɢɦɨɝ ɫɬɚɧɞɚɪɬɭ EN 297 ɩɚɪ.
ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɧɚ ɨɞɢɧɢɰɸ, ɩɟɪɟɜiɪɹɸɱɢ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬ ɜ ɩɪɢɦiɳɟɧɧi. A6, ɩɪɢ ɦɿɧɿɦɚɥɶɧɿɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɿ -5°C. əɤɳɨ ɚɝɪɟɝɚɬ ɨɫɧɚɳɟɧɢɣ ɤɨɦɩɥɟɤɬɨɦ ɩɪɨɬɢ
ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ, ɜɿɧ ɦɨɠɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢɫɹ ɩɪɢ ɦɿɧɿɦɚɥɶɧɿɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɿ ɞɨ -15°C. Ʉɨɬɟɥ ɦɚɽ
OFFSET = 20 OFFSET = 40 ɜɫɬɚɧɨɜɥɸɜɚɬɢɫɹ ɩɿɞ ɫɯɢɥɨɦ ɞɚɯɭ, ɜɫɟɪɟɞɢɧɿ ɛɚɥɤɨɧɭ ɚɛɨ ɭ ɡɚɯɢɳɟɧɿɣ ɧɿɲɿ.
90 90
85 10 9 8 7 85 10 9 8 7 6 5 ɍ ɦɿɫɰɿ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɬɚɤɨɠ ɧɟ ɩɨɜɢɧɧɨ ɛɭɬɢ ɩɢɥɭ, ɥɟɝɤɨɡɚɣɦɢɫɬɢɯ ɪɟɱɟɣ ɬɚ ɦɚɬɟɪɿɚɥɿɜ ɚɛɨ
6 4
80 80
5 3
ɚɝɪɟɫɢɜɧɢɯ ɝɚɡiɜ.
70 70
4 2 Ʉɨɬɟɥ ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɢɣ ɞɥɹ ɧɚɫɬɿɧɧɨʀ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɬɚ ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ ɡɿ ɫɬɚɧɞɚɪɬɧɨɸ ɫɤɨɛɨɸ ɞɥɹ
60 60
ɩɿɞɜɿɲɭɜɚɧɧɹ. Ʉɪɿɩɥɟɧɧɹ ɧɚ ɫɬɿɧɿ ɦɚɽ ɝɚɪɚɧɬɭɜɚɬɢ ɫɬɿɣɤɟ ɿ ɧɚɞɿɣɧɟ ɭɬɪɢɦɭɜɚɧɧɹ ɤɨɬɥɚ.
3 1
50 50
əɤɳɨ ɤɨɬɟɥ ɜɛɭɞɨɜɭɽɬɶɫɹ ɭ ɦɟɛɥɿ ɚɛɨ ɦɨɧɬɭɽɬɶɫɹ ɛɨɤɨɦ, ɬɪɟɛɚ ɩɟɪɟɞɛɚɱɢɬɢ
40
2
1
40 A ɩɪɨɫɬɿɪ ɞɥɹ ɡɧɹɬɬɹ ɡɚɯɢɫɧɨɝɨ ɤɨɠɭɯɭ ɿ ɧɨɪɦɚɥɶɧɨɝɨ ɜɢɤɨɧɚɧɧɹ ɪɨɛɿɬ ɡ ɬɟɯɧɿɱɧɨɝɨ
30 30 ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ
20 20 3.3 Ƚɿɞɪɨɬɟɯɧɿɱɧɿ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ
ɦɚɥ. 11 - ɉɢɤɥɚɞ ɩɚɪɚɥɟɥɶɧɨɝɨ ɩɟɪɟɫɭɜɚɧɧɹ ɤɨɦɩɟɫɚɰiɣɧɢɯ ɤɪɢɜɢɯ Ɂɚɭɜɚɠɟɧɧɹ

B
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ ɓɨɛ ɡɚɩɨɛɿɝɬɢ ɫɬɿɤɚɧɧɸ ɜɨɞɢ ɧɚ ɡɟɦɥɸ ɜ ɪɚɡɿ ɩɟɪɟɜɢɳɟɧɧɹ ɬɢɫɤɭ ɭ ɤɨɧɬɭɪɿ
əɤɳɨ ɞɨ ɤɨɬɥɚ ɩiɞɤɥɸɱɟɧɨ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɢɣ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬ (ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ ɡɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ, ɡɥɢɜ ɡɚɩɨɛɿɠɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ ɬɪɟɛɚ ɡ'ɽɞɧɚɬɢ ɡ ɥɿɣɤɨɸ ɚɛɨ ɬɪɭɛɤɨɸ
A ɨɤɪɟɦɢɦ ɡɚɦɨɜɥɟɧɧɹɦ), ɭɫi ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɦɚɸɬɶ ɡɞiɣɫɧɸɜɚɬɢɫɹ ɡɝiɞɧɨ ɞɨ ɡɛɢɪɚɥɶɧɨʀ ɩɨɫɭɞɢɧɢ. ȱɧɚɤɲɟ, ɹɤɳɨ ɫɩɪɚɰɸɜɚɧɧɹ ɡɥɢɜɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ
ɩɪɢɡɜɟɞɟ ɞɨ ɡɚɥɢɜɚɧɧɹ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɹ, ɜɢɪɨɛɧɢɤɢ ɤɨɬɥɚ ɧɟ ɧɟɫɬɢɦɭɬɶ
ɬɚɛɥɢɰɹ 1.
ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɥɶɧɨɫɬɿ.

B
ɉɟɪɟɞ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɹɦ ɪɟɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɦɢɣɬɟ ɭɫɿ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɢ ɫɢɫɬɟɦɢ
Ɍɚɛɥɢɰɹ. 1
ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɞɥɹ ɜɢɞɚɥɟɧɧɹ ɨɫɚɞɿɜ ɡɚɛɪɭɞɧɸɸɱɢɯ ɪɟɱɨɜɢɧ ɚɛɨ ɫɬɨɪɨɧɧɿɯ ɬɿɥ,
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɦɨɠɧɚ ɡɞiɣɫɧɢɬɢ ɹɤ ɡ ɦɟɧɸ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɹɤɿ ɦɨɠɭɬɶ ɡɚɜɚɞɢɬɢ ɩɪɚɜɢɥɶɧɿɣ ɪɨɛɨɬɿ ɚɝɪɟɝɚɬɭ.
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ, ɬɚɤ i ɡ ɩɚɧɟɥi ɤɨɦɚɧɞ ɤɨɬɥɚ. ȼ ɪɚɡɿ ɡɚɦɿɧɢ ɝɟɧɟɪɚɬɨɪɿɜ ɜ ɿɫɧɭɸɱɿɣ ɦɨɧɬɚɠɧɿɣ ɫɯɟɦɿ ɫɢɫɬɟɦɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɝɚɪɹɱɨʀ Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɦɨɠɧɚ ɡɞiɣɫɧɢɬɢ ɹɤ ɡ ɦɟɧɸ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɦɚɽ ɛɭɬɢ ɩɨɜɧɿɫɬɸ ɡɜɿɥɶɧɟɧɚ ɿ ɨɱɢɳɟɧɚ ɜɿɞ ɲɥɚɦɭ ɿ ɡɚɛɪɭɞɧɸɸɱɢɯ
ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ, ɬɚɤ i ɡ ɩɚɧɟɥi ɤɨɦɚɧɞ ɤɨɬɥɚ. ɪɟɱɨɜɢɧ. Ɂ ɰɿɽɸ ɦɟɬɨɸ ɫɥɿɞ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɿ ɡɚɫɨɛɢ, ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɿ
Ɋɟɠɢɦ Ʌiɬɨ ɽ ɩɪiɨɪiɬɟɬɧɢɦ ɜiɞɧɨɫɧɨ ɞɨ ɦɨɠɥɢɜɢɯ ɡɚɩɢɬiɜ ɧɚ ɫɩɟɰɿɚɥɶɧɨ ɞɥɹ ɬɟɩɥɨɜɢɯ ɫɢɫɬɟɦ (ɞɢɜ. ɧɚɫɬɭɩɧɢɣ ɩɚɪɚɝɪɚɮ), ɹɤɿ ɧɟ
ɉɟɪɟɦɢɤɚɧɧɹ Ʌɿɬɨ/Ɂɢɦɚ ɭɲɤɨɞɠɭɸɬɶ ɦɟɬɚɥɟɜɿ, ɩɥɚɫɬɢɤɨɜɿ ɚɛɨ ɝɭɦɨɜɿ ɞɟɬɚɥɿ. ȼɢɪɨɛɧɢɤ ɜɿɞɯɢɥɹɽ
ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɡɛɨɤɭ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ.
ɛɭɞɶ-ɹɤɭ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɥɶɧɿɫɬɶ ɜ ɪɚɡɿ ɡɛɢɬɤɿɜ, ɫɩɪɢɱɢɧɟɧɢɯ
ɉɪɢ ɜɢɦɤɧɟɧɧi ɪɟɠɢɦɭ Ƚȼɉ ɡ ɦɟɧɸ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ ɬɟɩɥɨɝɟɧɟɪɚɬɨɪɨɦ ɱɟɪɟɡ ɜɿɞɫɭɬɧɽ ɚɛɨ ɧɟɞɨɫɬɚɬɧɽ ɨɱɢɳɟɧɧɹ ɫɢɫɬɟɦɢ.
ɤɨɬɟɥ ɨɛɟɪɟ ɪɟɠɢɦ ȿɤɨɧɨɦiɹ. Ɂɚ ɰɢɯ ɭɦɨɜ ɤɧɨɩɤɚ eco/comfort
(ɞɢɜ. 7 - ɦɚɥ. 1) ɧɚ ɩɚɧɟɥi ɤɨɬɥɚ ɧɟ ɩɪɚɰɸɜɚɬɢɦɟ. ȼɢɤɨɧɚɣɬɟ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɢɯ ɲɬɭɰɟɪiɜ ɡɝɿɞɧɨ ɦɚɥɸɧɤɭ ɦɚɥ. 13 ɬɚ
ȼɢɛɿɪ Eco/Comfort (ȿɤɨɧɨɦiɹ/Ʉɨɦɮɨɪɬ) ɩɨɡɧɚɱɤɚɦ ɧɚ ɫɚɦɨɦɭ ɚɝɪɟɝɚɬi.
ɉɪɢ ɭɜiɦɤɧɟɧɧi ɪɟɠɢɦɭ Ƚȼɉ ɡ ɦɟɧɸ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ
ɤɨɬɟɥ ɨɛɟɪɟ ɪɟɠɢɦ Comfort (Ʉɨɦɮɨɪɬ). Ɂɚ ɰɢɯ ɭɦɨɜ ɤɧɨɩɤɨɸ
eco/comfort (ɞɢɜ. 7 - ɦɚɥ. 1) ɧɚ ɩɚɧɟɥi ɤɨɬɥɚ ɦɨɠɧɚ ɜɢɛɪɚɬɢ
ɨɞɢɧ ɡ ɞɜɨɯ ɪɟɠɢɦiɜ.
1 2 3 4 6 5
əɤ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɢɣ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬ, ɬɚɤ i ɟɥɟɤɬɪɨɧɧɚ ɩɥɚɬɚ ɤɨɬɥɚ
ɤɟɪɭɸɬɶ ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹɦɢ ɡɚ ɩɨɬɨɱɧɨɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɸ: ɚɥɟ
ɉɨɬɨɱɧɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ
ɩɪiɨɪiɬɟɬɧɢɦ ɛɭɞɟ ɩɨɬɨɱɧɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɟɥɟɤɬɪɨɧɧɨʀ ɩɥɚɬɢ
ɤɨɬɥɚ.

Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɝɿɞɪɚɜɥɿɱɧɨɝɨ ɬɢɫɤɭ ɭ ɤɨɧɬɭɪɿ ɨɩɚɥɟɧɧɹ


Ɍɢɫɤ ɡɚɩɪɚɜɥɟɧɧɹ ɩɪɢ ɯɨɥɨɞɧɨɦɭ ɤɨɧɬɭɪi ɦɚɽ ɫɬɚɧɨɜɢɬɢ ɩɪɢɛɥɢɡɧɨ 1,0 ɛɚɪ ɡɚ
ɩɨɤɚɡɚɧɧɹɦɢ ɝiɞɪɨɦɟɬɪɚ ɤɨɬɥɚ. əɤɳɨ ɬɢɫɤ ɭ ɫɢɫɬɟɦi ɨɩɭɫɬɢɬɶɫɹ ɧɢɠɱɟ ɡɚ
ɦɿɧɿɦɚɥɶɧɟ ɡɧɚɱɟɧɧɹ, ɤɨɬɟɥ ɡɭɩɢɧɢɬɶɫɹ, ɚ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɡ’ɹɜɢɬɶɫɹ ɤɨɞ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ F37.
Ɂɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɤɪɚɧɚ ɞɥɹ ɡɚɩɪɚɜɥɟɧɧɹ (ɩɨɡ. 1 - ɦɚɥ. 12) ɩɨɜɟɪɧiɬɶ ɬɢɫɤ ɞɨ
ɩɨɱɚɬɤɨɜɨɝɨ ɡɧɚɱɟɧɧɹ. ɉɿɫɥɹ ɡɚɜɟɪɲɟɧɧɹ ɨɩɟɪɚɰɿʀ ɡɚɤɪɢɣɬɟ ɤɪɚɧ.
ɉiɫɥɹ ɜiɞɧɨɜɥɟɧɧɹ ɬɢɫɤɭ ɜ ɫɢɫɬɟɦɿ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɤɨɬɟɥ ɡɚɩɭɫɬɢɬɶ ɰɢɤɥ ɫɤɢɞɚɧɧɹ
153
157

ɩɨɜiɬɪɹ, ɹɤɢɣ ɬɪɢɜɚɽ 300 ɫɟɤɭɧɞ ɬɚ ɩɨɡɧɚɱɚɽɬɶɫɹ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɹɤ FH.


105

35.5 76 54 65 66.5 103


ɦɚɥ. 13 - ȼɨɞɨɩɪɨɜɿɞɧɿ ɲɬɭɰɟɪɢ

A 1 = ɉɪɹɦɚ ɥiɧiɹ (ɩɨɞɚɱɿ) - Ø 3/4”


2 = ɉɿɞɝɨɬɨɜɥɟɧɟ ɦɿɫɰɟ ɞɥɹ ɩɨɞɚɱɿ ɜɨɞɢ ɜ ɛɨɣɥɟɪ - Ø 3/4”
1 3 = ɉɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɝɚɡɭ - Ø 1/2”
4 = ɉɿɞɝɨɬɨɜɥɟɧɟ ɦɿɫɰɟ ɞɥɹ ɩɨɜɟɪɧɟɧɧɹ ɜɨɞɢ ɡ ɛɨɣɥɟɪɚ - Ø 3/4”
5 = Ɂɜɨɪɨɬɧɚ ɥiɧiɹ ɫɢɫɬɟɦɢ - Ø 3/4”
C 6 = Ɂɥɢɜ ɡɚɩɨɛɿɠɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ

ɦɚɥ. 12 - Ʉɪɚɧ ɞɥɹ ɡɚɩɪɚɜɥɟɧɧɹ

98 UA cod. )5HY
BLUEHELIX TECH A
ɋɢɫɬɟɦɚ ɩɪɨɬɢ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ, ɚɧɬɢɮɪɢɡɧi ɪiɞɢɧɢ, ɩɪɢɫɚɞɤɢ ɿ ɫɩɨɜɿɥɶɧɸɜɚɱɿ ɤɨɪɨɡɿʀ 3.4 ɉɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɝɚɡɭ

B
ȼ ɪɚɡi ɧɟɨɛɯiɞɧɨɫɬi ɞɨɡɜɨɥɟɧɨ ɜɠɢɜɚɬɢ ɚɧɬɢɮɪɢɡɧi ɪiɞɢɧɢ, ɩɪɢɫɚɞɤɢ ɿ ɉɟɪɲ ɧɿɠ ɡɞɿɣɫɧɢɬɢ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ, ɩɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɹ ɳɨ ɤɨɬɟɥ ɦɨɠɟ
ɫɩɨɜɿɥɶɧɸɜɚɱɿ ɤɨɪɨɡɿʀ, ɚɥɟ ɥɢɲɟ ɡɚ ɭɦɨɜɢ ɧɚɞɚɧɧɹ ɝɚɪɚɧɬiʀ ɡ ɛɨɤɭ ʀɯ ɜɢɪɨɛɧɢɤiɜ ɧɚ ɩɪɚɰɸɜɚɬɢ ɡ ɧɚɹɜɧɢɦ ɬɢɩɨɦ ɩɚɥɢɜɚ.
ɜiɞɩɨɜiɞɧiɫɬɶ ɰiɽʀ ɩɪɨɞɭɤɰiʀ ɞɥɹ ɛɟɡɩɟɱɧɨɝɨ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɧɧɹ ɬɚ ɧɚ ɜiɞɫɭɬɧiɫɬɶ ɪɢɡɢɤɭ ɉiɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɝɚɡɭ ɦɚɽ ɡɞiɣɫɧɸɜɚɬɢɫɹ ɞɨ ɜiɞɩɨɜiɞɧɨɝɨ ɲɬɭɰɟɪɭ (ɞɢɜ. ɦɚɥ. 13) ɡ
ɭɲɤɨɞɠɟɧɶ ɞɥɹ ɬɟɩɥɨɨɛɦiɧɧɢɤɚ ɤɨɬɥɚ ɚɛɨ iɧɲɢɯ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬiɜ i/ɚɛɨ ɦɚɬɟɪiɚɥiɜ ɤɨɬɥɚ ɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹɦ ɜɢɦɨɝ ɱɢɧɧɨɝɨ ɡɚɤɨɧɨɞɚɜɫɬɜɚ, ɦɟɬɚɥɟɜɨɸ ɠɨɪɫɬɤɨɸ ɬɪɭɛɤɨɸ ɚɛɨ
ɬɚ ɜɫɶɨɝɨ ɭɫɬɚɬɤɭɜɚɧɧɹ. Ɂɚɛɨɪɨɧɹɽɬɶɫɹ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɚɧɬɢɮɪɢɡɧɢɯ ɪiɞɢɧ, ɩɪɢɫɚɞɨɤ ɝɧɭɱɤɢɦ ɲɥɚɧɝɨɦ iɡ ɫɭɰɿɥɶɧɨɸ ɫɬɿɧɤɨɸ ɡ ɧɟɿɪɠɚɜɿɸɱɨʀ ɫɬɚɥɿ, ɜɫɬɚɧɨɜɥɸɸɱɢ ɝɚɡɨɜɢɣ
ɿ ɫɩɨɜɿɥɶɧɸɜɚɱɿɜ ɤɨɪɨɡɿʀ ɡɚɝɚɥɶɧɨʀ ɞɿʀ, ɧɟ ɩɪɢɞɚɬɧɢɯ ɞɥɹ ɜɠɢɜɚɧɧɹ ɭ ɬɟɩɥɨɜɢɯ ɜɟɧɬɢɥɶ ɦɿɠ ɤɨɧɬɭɪɨɦ ɬɚ ɤɨɬɥɨɦ. ɉɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɹ ɭ ɳiɥɶɧɨɫɬi ɝɚɡɨɜɢɯ ɩiɞ'ɽɞɧɚɧɶ.
ɫɢɫɬɟɦɚɯ ɬɚ ɧɟ ɫɭɦiɫɧɢɯ ɡ ɦɚɬɟɪiɚɥɚɦɢ, ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɢɦɢ ɭ ɤɨɬɥi ɬɚ ɭɫɬɚɬɤɭɜɚɧɧi.
3.5 ȿɥɟɤɬɪɢɱɧɿ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ
ɏɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɜɨɞɢ ɜ ɤɨɧɬɭɪi ɨɩɚɥɟɧɧɹ

B
Ⱥɝɪɟɝɚɬ ɦɚɽ ɩiɞ’ɽɞɧɭɜɚɬɢɫɶ ɞɨ ɟɮɟɤɬɢɜɧɨʀ ɫɢɫɬɟɦɢ ɡɚɡɟɦɥɟɧɧɹ, ɜɢɤɨɧɚɧɨʀ
əɤɳɨ ɠɨɪɫɬɤiɫɬɶ ɜɨɞɢ ɩɟɪɟɜɢɳɭɽ 25° Fr (1°F = 10 ɱɚɫɬɢɧ ɧɚ ɦiɥiɨɧ CaCO3), ɬɨɞi, ɡ ɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹɦ ɩɪɚɜɢɥ ɛɟɡɩɟɤɢ. ȿɮɟɤɬɢɜɧiɫɬɶ ɬɚ ɜiɞɩɨɜiɞɧiɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ
ɳɨɛ ɡɚɩɨɛiɝɬɢ ɭɬɜɨɪɟɧɧɸ ɧɚɤɢɩɭ ɭ ɤɨɬɥi, ɧɟɨɛɯiɞɧɨ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ ɫɩɟɰiɚɥɶɧɨ ɡɚɡɟɦɥɟɧɧɹ ɦɚɽ ɩɟɪɟɜiɪɹɬɢɫɹ ɥɢɲɟ ɮɚɯiɜɰɹɦɢ, ɜɢɪɨɛɧɢɤ ɜiɞɯɢɥɹɽ ɛɭɞɶ-
ɨɛɪɨɛɥɟɧɭ ɜɨɞɭ. ɹɤɭ ɜiɞɩɨɜiɞɚɥɶɧiɫɬɶ ɡɚ ɦɨɠɥɢɜi ɡɛɢɬɤɢ ɜɧɚɫɥiɞɨɤ ɜiɞɫɭɬɧɨɫɬi ɫɢɫɬɟɦɢ
ɇɚɛiɪ ɩɪɨɬɢ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ ɞɥɹ ɡɨɜɧiɲɧɶɨɝɨ ɦɨɧɬɚɠɭ (ɨɩɰiɹ) ɡɚɡɟɦɥɟɧɧɹ.
əɤɳɨ ɤɨɬɟɥ ɜɫɬɚɧɨɜɥɸɽɬɶɫɹ ɡɨɜɧi ɜ ɱɚɫɬɤɨɜɨ ɡɚɯɢɳɟɧɨɦɭ ɦiɫɰi ɩɪɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɯ Ʉɨɬɟɥ ɜɠɟ ɨɫɧɚɳɟɧɢɣ ɜɧɭɬɪɿɲɧɿɦɿ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɢɦɢ ɡ'ɽɞɧɚɧɧɹɦɢ ɿ ɞɥɹ
ɧɢɠɱɟ -5°C ɬɚ ɞɨ -15°C, ɣɨɝɨ ɫɥiɞ ɨɫɧɚɫɬɢɬɢ ɫɩɟɰiɚɥɶɧɢɦ ɧɚɛɨɪɨɦ ɩɪɨɬɢ ɩiɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨʀ ɦɟɪɟɠi ɩɟɪɟɞɛɚɱɟɧɨ ɬɢɩɭ “Y” ɛɟɡ ɲɬɟɩɫɟɥɹ.
ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ. ɐɟ ɡɚɯɢɫɬɢɬɶ ɤɨɧɬɭɪ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɨʀ ɜɨɞɢ ɬɚ ɫɢɮɨɧɭ. ɇɚɛiɪ ɫɤɥɚɞɚɽɬɶɫɹ ɉiɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ ɦɟɪɟɠi ɦɚɽ ɛɭɬɢ ɩɨɫɬɿɣɧɢɦ, ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɬɚɤɨɠ ɩɟɪɟɞɛɚɱɢɬɢ
ɡ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɭ, ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɢɯ ɧɚɝɪiɜɚɱiɜ ɬɚ ɧɚɝɪiɜɚɱɚ ɞɥɹ ɫiɮɨɧɭ. ɉiɞɤɥɸɱiɬɶ ɧɚɛiɪ ɞɨ ɞɜɨɩɨɥɸɫɧɢɣ ɩɟɪɟɦɢɤɚɱ ɡ ɜiɞɫɬɚɧɧɸ ɦiɠ ɤɨɧɬɚɤɬɚɦɢ ɳɨɧɚɣɦɟɧɲ 3 ɦɦ,
ɟɥɟɤɬɪɨɧɧɨʀ ɩɥɚɬɢ ɬɚ ɪɨɡɬɚɲɭɣɬɟ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ i ɧɚɝɪiɜɚɱɢ ɧɚ ɬɪɭɛɚɯ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɨʀ ɪɨɡɬɚɲɨɜɭɸɱɢ ɡɚɩɨɛiɠɧɢɤɢ ɧɚ 3Ⱥ ɦiɠ ɤɨɬɥɨɦ ɬɚ ɥiɧiɽɸ ɠɢɜɥɟɧɧɹ.
ɜɨɞɢ, ɹɤ ɜɤɚɡɚɧɨ ɜ iɧɫɬɪɭɤɰiʀ ɡ ɫɚɦɨɝɨ ɧɚɛɨɪɭ. ȼɚɠɥɢɜɢɦ ɽ ɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹ ɩɨɥɸɫɿɜ (ɎȺɁȺ: ɤɨɪɢɱɧɟɜɢɣ ɩɪɨɜɿɞ / ɇȿɃɌɊȺɅɖ:
ɉiɞ’ɽɞɧɚɧɧɹ ɞɨ ɛɨɣɥɟɪɭ ɞɥɹ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɨʀ ɜɨɞɢ ɫɢɧɿɣ ɩɪɨɜɿɞ / ɁȿɆɅə: ɠɨɜɬɨ-ɡɟɥɟɧɢɣ ɩɪɨɜɿɞ) ɜ ɩiɞ’ɽɞɧɚɧɧɹɯ ɞɨ
ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨʀ ɦɟɪɟɠɿ.
ȿɥɟɤɬɪɨɧɧɚ ɩɥɚɬɚ ɤɨɬɥɚ ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɚ ɞɥɹ ɭɩɪɚɜɥɿɧɧɹ ɡɨɜɧɿɲɧɿɦ ɛɨɣɥɟɪɨɦ ɞɥɹ

B
ɜɢɪɨɛɧɢɰɬɜɚ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ. ȼɢɤɨɧɚɬɢ ɝiɞɪɨɬɟɯɧiɱɧi ɩiɞɤɥɸɱɟɧɧɹ, ȼ ɤɨɦɩɟɬɟɧɰiɸ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɱɚ ɧɟ ɜɯɨɞɢɬɶ ɡɚɦiɧɚ ɤɚɛɟɥɸ ɠɢɜɥɟɧɧɹ. ɍ ɪɚɡi
ɜiɞɩɨɜiɞɧɨ ɞɨ ɫɯɟɦɢ ɦɚɥ. 14. ȼɢɤɨɧɚɬɢ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧi ɩiɞ'ɽɞɧɚɧɧɹ, ɡɝiɞɧɨ ɞɨ ɭɲɤɨɞɠɟɧɧɹ ɤɚɛɟɥɸ ɜɢɦɤɧiɬɶ ɤɨɬɟɥ, ɩɨɬiɦ ɡɜɟɪɧiɬɶɫɹ ɩɨ ɞɨɩɨɦɨɝɭ ɞɨ
ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨʀ ɫɯɟɦɢ ɭ ɦɚɥ. 31. ɇɟɨɛɯɿɞɧɨ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ ɤɨɦɩɥɟɤɬ ɤɨɞ ɤɜɚɥiɮiɤɨɜɚɧɨɝɨ ɮɚɯiɜɰɹ. Ⱦɥɹ ɡɚɦiɧɢ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɜɢɤɥɸɱɧɨ ɤɚɛɟɥɶ
1KWMA11W. ɋɢɫɬɟɦɚ ɤɟɪɭɜɚɧɧɹ ɤɨɬɥɚ, ɩiɞ ɱɚɫ ɧɚɫɬɭɩɧɨɝɨ ɡɚɩɭɫɤɭ, ɪɨɡɩiɡɧɚɽ ɡɨɧɞ “HAR H05 VV-F” 3x0,75 ɦɦ2, ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɞiɚɦɟɬɪ ɹɤɨɝɨ ɧɟ ɩɟɪɟɜɢɳɭɽ
ɛɨɣɥɟɪɭ ɬɚ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨ ɜɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɩɚɪɚɦɟɬɪɢ, ɭɜiɦɤɧɭɜɲɢ ɞɢɫɩɥɟɣ ɬɚ ɜiɞɩɨɜiɞɧi 8 ɦɦ.
ɤɨɦɚɧɞɢ ɮɭɧɤɰiʀ Ƚȼɉ Ʉɿɦɧɚɬɧɢɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ (ɨɩɰiɹ)

B ɍȼȺȽȺ: ɄɈɇɌȺɄɌɂ ɄIɆɇȺɌɇɈȽɈ ɌȿɊɆɈɋɌȺɌɍ ɆȺɘɌɖ ȻɍɌɂ


ɁȺɑɂɓȿɇI. ɉɊɂ ɉɈȾȺɑI 230 ȼ. ɇȺ ɄɅȿɆɂ ɄIɆɇȺɌɇɈȽɈ ɌȿɊɆɈɋɌȺɌɍ
ȿɅȿɄɌɊɈɇɇȺ ɉɅȺɌȺ ȻȿɁɉɈȼɈɊɈɌɇɈ ɍɒɄɈȾɀɍȯɌɖɋə.
ɉɪɢ ɩiɞɤɥɸɱɟɧɧi ɯɪɨɧɨɫɬɚɬiɜ ɚɛɨ ɬɚɣɦɟɪiɜ ɧɟ ɛɟɪiɬɶ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɡ ʀɯɧiɯ
ɪɨɡɦɢɤɚɸɱɢɯ ɤɨɧɬɚɤɬiɜ. Ȳɯ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɦɚɽ ɜɢɤɨɧɭɜɚɬɢɫɹ ɲɥɹɯɨɦ
ɛɟɡɩɨɫɟɪɟɞɧɶɨɝɨ ɩiɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ ɦɟɪɟɠi ɚɛɨ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɛɚɬɚɪɟɣ,
ɡɚɥɟɠɧɨ ɜiɞ ɬɢɩɚ ɩɪɢɫɬɪɨɸ.
Ⱦɨɫɬɭɩ ɞɨ ɤɥɟɦɧɨʀ ɤɨɪɨɛɤɢ
Ɂɧɹɜɲɢ ɩɟɪɟɞɧɸ ɩɚɧɟɥɶ ( *** 'ȼiɞɤɪɢɬɬɹ ɩɟɪɟɞɧɶɨʀ ɩɚɧɟɥi' on page 102 ***), ɦɨɠɧɚ
ɞɿɫɬɚɬɢɫɹ ɞɨ ɤɥɟɦɧɨʀ ɤɨɪɨɛɤɢ ɡ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɢɦɢ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹɦɢ (ɦɚɥ. 15).
Ɋɨɡɬɚɲɭɜɚɧɧɹ ɤɥɟɦ ɞɥɹ ɪɿɡɧɢɯ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɶ ɧɚɜɟɞɟɧɨ ɜ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɿɣ ɫɯɟɦɿ ɧɚ
ɦɚɥ. 31.

155
138
10kOhm
8
1.8kOhm
95
9 A
10 209 210 11 72

139 1 2 3 4 5 6

ɦɚɥ. 15 - Ⱦɨɫɬɭɩ ɞɨ ɤɥɟɦɧɨʀ ɤɨɪɨɛɤɢ

ɦɚɥ. 14 - ɋɢɫɬɟɦɚ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ ɡɨɜɧɿɲɧɶɨɝɨ ɛɨɣɥɟɪɚ


8 ȼɢɯɿɞ ɝɚɪɹɱɨʀ ɜɨɞɢ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ
9 ȼɯɿɞ ɜɨɞɢ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ
10 ɉɪɹɦɚ ɥɿɧɿɹ (ɩɨɞɚɱɿ) ɜ ɤɨɧɬɭɪ ɨɩɚɥɟɧɧɹ - Ø 3/4”
11 Ɂɜɨɪɨɬɧɚ ɥɿɧɿɹ ɤɨɧɬɭɪɭ ɨɩɚɥɟɧɧɹ - Ø 3/4”
95 ȼɿɞɜɿɞɧɢɣ ɤɥɚɩɚɧ
209 ɉɪɹɦɚ ɥɿɧɿɹ (ɩɨɞɚɱɿ) ɛɨɣɥɟɪɚ - Ø 3/4”
210 Ɂɜɨɪɨɬɧɚ ɥɿɧɿɹ ɛɨɣɥɟɪɚ - Ø 3/4”

cod. )5HY UA 99
BLUEHELIX TECH A
3.6 Ⱦɢɦɨɜɿ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɢ ɉɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɜiɞɨɤɪɟɦɥɟɧɢɯ ɬɪɭɛ
Ɂɚɭɜɚɠɟɧɧɹ
Ⱥɝɪɟɝɚɬ ɧɚɥɟɠɢɬɶ ɞɨ “ɬɢɩɭ C” ɡ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɸ ɤɚɦɟɪɨɸ ɿ ɩɪɢɦɭɫɨɜɨɸ ɬɹɝɨɸ, ɤɚɧɚɥɢ
ɞɥɹ ɩɨɞɚɱi ɩɨɜɿɬɪɹ ɬɚ ɜɢɜɟɞɟɧɧɹ ɜiɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡiɜ ɦɚɸɬɶ ɛɭɬɢ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɿ ɞɨ
ɨɞɧɿɽʀ ɡ ɫɢɫɬɟɦ ɜɢɜɟɞɟɧɧɹ / ɜɫɦɨɤɬɭɜɚɧɧɹ, ɜɤɚɡɚɧɢɯ ɧɢɠɱɟ. ɉɟɪɲ ɧiɠ ɡɞiɣɫɧɢɬɢ
ɦɨɧɬɚɠ ɤɨɬɥɚ, ɜɢɤɨɧɚɣɬɟ ɧɚɜɟɞɟɧi ɩɟɪɟɜiɪɤɢ ɬɚ ɪɟɬɟɥɶɧɨ ɞɨɬɪɢɦɭɣɬɟɫɶ
ɜiɞɩɨɜiɞɧɢɯ ɪɨɡɩɨɪɹɞɠɟɧɶ. Ʉɪɿɦ ɬɨɝɨ, ɞɨɬɪɢɦɭɣɬɟɫɶ ɩɨɪɹɞɤɭ ɪɨɡɬɚɲɭɜɚɧɧɹ
ɤɿɧɰɟɜɢɯ ɩɪɢɫɬɪɨʀɜ ɧɚ ɫɬɿɧɿ ɿ / ɚɛɨ ɫɬɟɥɿ ɬɚ ɦɿɧɿɦɚɥɶɧɨʀ ɜɿɞɫɬɚɧɿ ɜɿɞ ɜɿɤɨɧ, ɫɬɿɧ,
ɜɟɧɬɢɥɹɰɿɣɧɢɯ ɨɬɜɨɪɿɜ, ɬɨɳɨ.

max 50 cm
ɉɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɫɩɿɜɿɫɧɢɯ ɬɪɭɛ
C5x C3x B2x C1x

ɦɚɥ. 18 - ɉɪɢɤɥɚɞ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɜiɞɨɤɪɟɦɥɟɧɢɯ ɬɪɭɛ ( =


ɉɨɜiɬɪɹ / = ȼiɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧi ɝɚɡɢ)

Ɍɚɛɥɢɰɹ. 4 - Ɍɢɩɨɥɨɝɿɹ

C1X C3X C3X C3X C1X C1X Ɍɢɩ Ɉɩɢɫ


C1X Ɍɪɭɛɨɩɪɨɜɿɞ ɞɥɹ ɡɚɛɨɪɭ ɩɨɜɿɬɪɹ ɿ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɝɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶɧɢɣ ɩɪɢɫɬɿɧɧɢɣ. Ɍɟɪɦɿɧɚɥɢ ɧɚ
ɜɯɨɞɿ/ɜɢɯɨɞɿ ɦɚɸɬɶ ɛɭɬɢ ɚɛɨ ɤɨɧɰɟɧɬɪɢɱɧɢɦɢ ɚɛɨ ɬɚɤɢɦɢ, ɳɨ ɧɚɛɥɢɠɭɸɬɶɫɹ ɞɨ ɜɩɥɢɜɭ ɫɯɿɞɧɢɯ ɭɦɨɜ ɜɿɬɪɭ (ɧɟ
ɛɿɥɶɲɟ 50 ɫɦ)
ɦɚɥ. 16 - ɉɪɢɤɥɚɞ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɫɩɿɜɿɫɧɢɯ (ɤɨɚɤɫiɚɥɶɧɢɯ) ɬɪɭɛ C3X Ɍɪɭɛɨɩɪɨɜɿɞ ɞɥɹ ɡɚɛɨɪɭ ɩɨɜɿɬɪɹ ɿ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɜɟɪɬɢɤɚɥɶɧɢɣ ɞɚɯɨɜɢɣ. Ɍɟɪɦɿɧɚɥɢ ɧɚ ɜɯɨɞɿ/
( = ɉɨɜiɬɪɹ / = ȼiɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧi ɝɚɡɢ) ɜɢɯɨɞɿ, ɹɤ ɞɥɹ C12
C5X Ɂɚɛɿɪ ɩɨɜɿɬɪɹ ɜɿɞɨɤɪɟɦɥɟɧɢɣ ɜɿɞ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɩɪɢɫɬɿɧɧɨɝɨ ɚɛɨ ɞɚɯɨɜɨɝɨ ɬɢɩɭ ɿ, ɭ ɛɭɞɶ-ɹɤɨɦɭ
ɪɚɡɿ, ɜ ɡɨɧɚɯ ɡ ɪɿɡɧɢɦɢ ɡɧɚɱɟɧɧɹɦɢ ɬɢɫɤɭ. Ɍɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɢ ɞɥɹ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɿ ɡɚɛɨɪɭ ɩɨɜɿɬɪɹ ɧɟ
Ɍɚɛɥɢɰɹ. 2 - Ɍɢɩɨɥɨɝɿɹ ɩɨɜɢɧɧɿ ɪɨɡɬɚɲɨɜɭɜɚɬɢɫɹ ɧɚ ɩɪɨɬɢɥɟɠɧɢɯ ɫɬɿɧɤɚɯ
C6X Ɂɚɛɿɪ ɩɨɜɿɬɪɹ ɿ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɬɪɭɛ, ɫɟɪɬɢɮɿɤɨɜɚɧɢɯ ɨɤɪɟɦɨ (EN 1856/1)
Ɍɢɩ Ɉɩɢɫ
B2X Ɂɚɛɿɪ ɩɨɜɿɬɪɹ ɡ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɹ ɡ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɦ ɚɝɪɟɝɚɬɨɦ ɿ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɩɪɢɫɬɿɧɧɨɝɨ ɚɛɨ
C1X Ɂɚɛɿɪ ɩɨɜɿɬɪɹ ɿ ɜɢɩɭɫɤ ɞɢɦɿɜ ɝɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶɧɢɣ ɩɪɢɫɬɿɧɧɢɣ ɞɚɯɨɜɨɝɨ ɬɢɩɭ
C3X Ɂɚɛɿɪ ɩɨɜɿɬɪɹ ɿ ɜɢɩɭɫɤ ɞɢɦɿɜ ɜɟɪɬɢɤɚɥɶɧɢɣ ɞɚɯɨɜɢɣ ȼȺɀɅɂȼɈ - ɍ ɉɊɂɆȱɓȿɇɇȱ ɆȺȯ ɁȺȻȿɁɉȿɑɍȼȺɌɂɋə ɇȺɅȿɀɇȿ ȼȿɇɌɂɅɘȼȺɇɇə

Ⱦɥɹ ɫɩɿɜɿɫɧɨɝɨ ɩɪɢɽɞɧɚɧɧɹ ɜɫɬɚɧɨɜɿɬɶ ɧɚ ɚɝɪɟɝɚɬɿ ɨɞɢɧ ɡ ɬɚɤɢɯ ɩɨɱɚɬɤɨɜɢɯ Ⱦɥɹ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɜiɞɨɤɪɟɦɥɟɧɢɯ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɿɜ ɜɫɬɚɧɨɜɿɬɶ ɧɚ ɚɝɪɟɝɚɬɿ ɬɚɤɢɣ
ɟɥɟɦɟɧɬɿɜ. Ɋɨɡɦiɪɢ ɞɥɹ ɧɚɫɬiɧɧɢɯ ɫɜɟɪɞɥɟɧɶ ɧɚɞɚɧi ɧɚ ɦɚɥɸɧɤɭ ɧɚ ɨɛɤɥɚɞɢɧɰi. Ⱦɥɹ ɩɨɱɚɬɤɨɜɢɣ ɟɥɟɦɟɧɬ:
ɡɚɩɨɛiɝɚɧɧɹ ɦɨɠɥɢɜɨɝɨ ɡɜɨɪɨɬɧɨɝɨ ɫɬɿɤɚɧɧɹ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɭ ɡɨɜɧi ɬɚ ɤɪɚɩɚɧɧɹ
Ø 81 Ø 81
ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ, ɳɨɛ ɦɨɠɥɢɜɿ ɝɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶɧɿ ɱɚɫɬɢɧɢ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɿɜ ɞɥɹ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ
ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɜɫɬɚɧɨɜɥɸɜɚɥɢɫɹ ɡ ɥɟɝɤɢɦ ɧɚɯɢɥɨɦ ɜ ɛiɤ ɤɨɬɥɚ

Ø 100 Ø 127
Ø 65

Ø 65
Ø 60 Ø 80
Ø 87

041039X0
ɦɚɥ. 19 ɉɨɱɚɬɤɨɜɢɣ ɟɥɟɦɟɧɬ ɞɥɹ ɜiɞɨɤɪɟɦɥɟɧɢɯ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɿɜ
120

120

ɉɟɪɟɞ ɭɫɬɚɧɨɜɤɨɸ ɩɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɳɨɛ ɧɟ ɩɟɪɟɜɢɳɭɜɚɥɚɫɹ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨ ɞɨɡɜɨɥɟɧɚ


147
142

ɞɨɜɠɢɧɚ; ɡɪɨɛiɬɶ ɰɟ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɩɪɨɫɬɨɝɨ ɪɨɡɪɚɯɭɧɤɭ:


1. ɉɨɜɧɿɫɬɸ ɜɢɡɧɚɱɬɟ ɫɯɟɦɭ ɫɢɫɬɟɦɢ ɪɨɡɞɜɨɽɧɢɯ ɞɢɦɨɯɨɞɿɜ, ɜɤɥɸɱɚɸɱɢ
ɩɨɱɚɬɤɨɜi ɟɥɟɦɟɧɬɢ ɿ ɤɿɧɰɟɜɿ ɩɪɢɫɬɪɨʀ (ɨɛɦɟɠɭɜɚɱɿ) ɧɚ ɜɢɯɨɞɿ.
2. ȼɿɞɩɨɜɿɞɧɨ ɞɨ ɬɚɛɥɢɰɹ 6 ɜɢɡɧɚɱɬɟ ɜɬɪɚɬɢ ɭ ɦɟɤɜ (ɟɤɜɿɜɚɥɟɧɬɧɿ ɦɟɬɪɢ) ɤɨɠɧɨɝɨ
ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɭ, ɡɚɥɟɠɧɨ ɜɿɞ ɣɨɝɨ ɪɨɡɬɚɲɭɜɚɧɧɹ.
3. ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɳɨɛ ɩɨɜɧɚ ɫɭɦɚ ɜɬɪɚɬ ɛɭɥɚ ɧɢɠɱɨɸ ɡɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɭ ɞɨɜɠɢɧɭ ɚɛɨ
ɪɿɜɧɨɸ ʀɣ, ɞɨɡɜɨɥɟɧɿɣ ɜ ɬɚɛɥɢɰɹ 5.

041002X0 041006X0 Ɍɚɛɥɢɰɹ. 5 - Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɞɨɜɠɢɧɚ ɜɿɞɨɤɪɟɦɥɟɧɢɯ ɬɪɭɛ


BLUEHELIX TECH 18 A BLUEHELIX TECH 35 A
BLUEHELIX TECH 25 A
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɞɨɡɜɨɥɟɧɚ ɞɨɜɠɢɧɚ 80 ɦɟɤɜ 70 ɦɟɤɜ
Ø 100
Ø 60

Ɍɚɛɥɢɰɹ. 6 - Ⱥɤɫɟɫɭɚɪɢ

ȼɬɪɚɬɢ ɜ ɦɟɤɜ
Ɂɚɛɿɪ ȼɿɞɜɟɞɟɧɧɹ
ɩɨɜɿɬɪɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ
ȼɟɪɬɢɤɚɥ Ƚɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶ
ɶɧɢɣ ɧɢɣ
ɌɊɍȻȺ 1 ɦ M/F 1KWMA83W 1,0 1,6 2,0
ɄɈɅȱɇɈ 45° M/F 1KWMA65W 1,2 1,8
041001X0 90° M/F 1KWMA01W 1,5 2,0
ɉȺɌɊɍȻɈɄ + Ʉɨɧɬɪɨɥɶɧɢɣ ɲɬɭɰɟɪ 1KWMA70W 0,3 0,3
ɦɚɥ. 17 - ɉɨɱɚɬɤɨɜɿ ɟɥɟɦɟɧɬɢ ɞɥɹ ɤɨɚɤɫɿɚɥɶɧɢɯ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɿɜ
ɈȽɈɅȱȼɈɄ ɞɥɹ ɩɨɜɿɬɪɹ ɩɪɢɫɬɿɧɧɢɣ 1KWMA85A 2,0 -
Ø 80 ɞɥɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ 1KWMA86A - 5,0
Ɍɚɛɥɢɰɹ. 3 - Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɞɨɜɠɢɧɚ ɫɩɿɜɿɫɧɢɯ (ɤɨɚɤɫɿɚɥɶɧɢɯ) ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɿɜ ɩɪɢɫɬɿɧɧɢɣ ɿɡ ɡɚɯɢɫɬɨɦ ɜɿɞ
ɜɿɬɪɭ
ɋɩɿɜɿɫɧɢɣ 60/100 ɋɩɿɜɿɫɧɢɣ 80/125 ȾɂɆɈȼɂɃ ɉɨɜɿɬɪɹ/ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɿ ɝɚɡɢ 010027X0 - 12,0
BLUEHELIX TECH 18 A BLUEHELIX TECH 18 A ɄȺɇȺɅ ɪɨɡɞɜɨɽɧɢɣ 80/80
BLUEHELIX TECH 25 A BLUEHELIX TECH 25 A Ɍɿɥɶɤɢ ɞɥɹ ɜɢɜɟɞɟɧɧɹ 010026X0 + - 4,0
BLUEHELIX TECH 35 A BLUEHELIX TECH 35 A ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ Ø80 1KWMA86U
ɌɊɍȻȺ 1 ɦ M/F 1KWMA89W 6.0
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɞɨɡɜɨɥɟɧɚ ɞɨɜɠɢɧɚ ɄɈɅȱɇɈ 90° M/F 1KWMA88W 4.5

(ɝɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶɧɢɣ)
28 ɦ ɋɉȺȾ 80/60 041050X0 5.0
Ø 60
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɞɨɡɜɨɥɟɧɚ ɞɨɜɠɢɧɚ ɈȽɈɅȱȼɈɄ ɞɥɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ

(ɜɟɪɬɢɤɚɥɶɧɢɣ) ɩɪɢɫɬɿɧɧɢɣ ɿɡ ɡɚɯɢɫɬɨɦ ɜɿɞ 1KWMA90A 7.0
ɜɿɬɪɭ
Ʉɨɟɮiɰiɽɧɬ ɡɦɟɧɲɟɧɧɹ
1ɦ 0,5 ɦ ɍȼȺȽȺ: ɁȺɍȼȺɀɌȿɇȺ ȱɇɒȱ ȼɌɊȺɌɂ ɇȺɉɈɊɍ Ɂ ȻɈɄɍ ɉɊɂɅȺȾȾə Ø60,
ɤɨɥiɧɨ 90°
ȼɂɄɈɊɂɋɌɈȼɍɃɌȿ Ȳɏ ɌȱɅɖɄɂ ȼ ɊȺɁȱ ɇȿɈȻɏȱȾɇɈɋɌȱ ȱ ɇȺ ɈɋɌȺɇɇȱɃ ȾȱɅəɇɐȱ
Ʉɨɟɮiɰiɽɧɬ ɡɦɟɧɲɟɧɧɹ ȾɂɆɈɏɈȾɍ.
0,5 ɦ 0,25 ɦ
ɤɨɥiɧɨ 45°

100 UA cod. )5HY


BLUEHELIX TECH A
ɉɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ ɤɨɥɟɤɬɢɜɧɢɯ ɞɢɦɚɪɿɜ 4. ȿɄɋɉɅɍȺɌȺɐɿʇ ɿ Ɍȿɏɇɿɱɇȿ ɈȻɋɅɍȽɈȼɍȼȺɇɇʇ
4.1 Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ
ɉɟɪɟɜɟɞɟɧɧɹ ɧɚ ɿɧɲɢɣ ɝɚɡ ɠɢɜɥɟɧɧɹ
Ʉɨɬɟɥ ɦɨɠɟ ɩɪɚɰɸɜɚɬɢ ɧɚ ɦɟɬɚɧɿ ɚɛɨ ɧɚɮɬɨɜɨɦɭ ɡɪɿɞɠɟɧɨɦɭ ɝɚɡɿ (G.P.L.), ɿ ɣɨɝɨ
ɛɭɥɨ ɧɚɥɚɝɨɞɠɟɧɨ ɧɚ ɡɚɜɨɞɿ ɧɚ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɨɞɧɨɝɨ ɡ ɰɢɯ ɞɜɨɯ ɝɚɡɿɜ, ɧɚ ɳɨ ɹɫɧɨ
ɜɤɚɡɚɧɨ ɧɚ ɭɩɚɤɨɜɰɿ ɬɚ ɧɚ ɬɚɛɥɢɱɰɿ ɡ ɨɫɧɨɜɧɢɦɢ ɬɟɯɧɿɱɧɢɦɢ ɞɚɧɢɦɢ ɧɚ ɫɚɦɨɦɭ
ɤɨɬɥɿ. ɍ ɪɚɡɿ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨɫɬɿ ɜ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɿ ɧɚ ɪɨɛɨɬɭ ɡ ɝɚɡɨɦ, ɜɿɞɦɿɧɧɢɦ ɜɿɞ ɝɚɡɭ, ɞɥɹ
C4X ɹɤɨɝɨ ɜɿɧ ɛɭɜ ɧɚɥɚɲɬɨɜɚɧɢɣ ɧɚ ɡɚɜɨɞɿ, ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɩɪɢɞɛɚɬɢ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɢɣ ɤɨɦɩɥɟɤɬ
C8X C2X ɞɥɹ ɩɟɪɟɨɛɥɚɞɧɚɧɧɹ ɿ ɞɿɹɬɢ, ɹɤ ɜɤɚɡɚɧɨ ɧɢɠɱɟ:
1. Ɂɧɿɦɿɬɶ ɩɟɪɟɞɧɸ ɩɚɧɟɥɶ (ɞɢɜ. *** 'ȼiɞɤɪɢɬɬɹ ɩɟɪɟɞɧɶɨʀ ɩɚɧɟɥi' on page 102
***).
2. ȼɿɞɩɭɫɬɿɬɶ ɝɜɢɧɬ ɿ ɨɛɟɪɧɿɬɶ ɩɚɧɟɥɶ ɡ ɤɨɦɚɧɞɚɦɢ (ɞɢɜ. ɦɚɥ. 22).
3. ȼɿɞɤɪɭɬɿɬɶ ɤɨɥɿɳɚɬɤɨ C ɿ ɡɧɿɦɿɬɶ ɝɚɡɨɜɭ ɬɪɭɛɭ A ɡ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ (ɞɢɜ.
ɦɚɥ. 20 - ɉɪɢɤɥɚɞ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ ɞɢɦɚɪɿɜ ( = ɉɨɜiɬɪɹ / = ɦɚɥ. 23).
ȼiɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧi ɝɚɡɢ) 4. Ɂɚɦɿɧɿɬɶ ɮɨɪɫɭɧɤɭ B, ɜɫɬɚɜɥɟɧɭ ɜ ɝɚɡɨɜɭ ɬɪɭɛɭ, ɧɚ ɧɨɜɭ ɡ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭ
ɩɟɪɟɨɛɥɚɞɧɚɧɧɹ, ɜɫɬɚɜɥɹɸɱɢ ɩɪɨɤɥɚɞɤɭ D (ɞɢɜ. ɦɚɥ. 23).
5. ȼɫɬɚɧɨɜɿɬɶ ɧɚ ɦɿɫɰɟ ɝɚɡɨɜɭ ɬɪɭɛɭ A ɬɚ ɩɟɪɟɜiɪɬɟ ɳiɥɶɧiɫɬɶ ɡ'ɽɞɧɚɧɧɹ.
Ɍɚɛɥɢɰɹ. 7 - Ɍɢɩɨɥɨɝɿɹ 6. Ɂɚɮiɤɫɭɣɬɟ ɬɚɛɥɢɱɤɭ ɡ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭ ɩɟɪɟɧɚɥɚɝɨɞɠɟɧɧɹ ɩɨɪɭɱ ɡɚ ɡɚɜɨɞɫɶɤɨɸ
ɬɚɛɥɢɱɤɨɸ ɡ ɬɟɯɧiɱɧɢɦɢ ɞɚɧɢɦɢ.
Ɍɢɩ Ɉɩɢɫ 7. ȼɫɬɚɧɨɜɿɬɶ ɧɚ ɦɿɫɰɟ ɩɟɪɟɞɧɸ ɩɚɧɟɥɶ.
C2X Ɂɚɛɿɪ ɩɨɜɿɬɪɹ ɿ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɭ ɫɩɿɥɶɧɢɣ ɞɢɦɚɪ (Ɂɚɛɿɪ ɩɨɜɿɬɪɹ ɿ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ 8. Ɂɦɿɧɿɬɶ ɩɚɪɚɦɟɬɪ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨ ɞɨ ɬɢɩɭ ɝɚɡɭ:
ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɜɿɞɛɭɜɚɸɬɶɫɹ ɡ ɨɞɧɨɝɨ ɿ ɬɨɝɨ ɠ ɤɚɧɚɥɭ - ɞɢɦɚɪɹ)
• ɩɟɪɟɜɟɞɿɬɶ ɤɨɬɟɥ ɭ ɪɟɠɢɦ ɨɱɿɤɭɜɚɧɧɹ
C4X Ɂɚɛɿɪ ɩɨɜɿɬɪɹ ɿ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɜ ɫɩɿɥɶɧɿ ɜɿɞɨɤɪɟɦɥɟɧɿ ɞɢɦɚɪɿ, ɚɥɟ ɡ ɩɨɞɿɛɧɢɦɢ ɭɦɨɜɚɦɢ • ɧɚɬɢɫɧɿɬɶ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ Ƚȼɉ (ɩɨɡ. 1 ɿ 2 - ɦɚɥ. 1) ɧɚ 10 ɫɟɤɭɧɞ: ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ
ɜɿɬɪɭ ɡ'ɹɜɢɬɶɫɹ ɛɥɢɦɚɥɶɧɢɣ ɧɚɩɢɫ “b01” .
C8X ȼɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɜ ɨɞɢɧɚɪɧɢɣ ɚɛɨ ɫɩɿɥɶɧɢɣ ɞɢɦɚɪ ɿ ɡɚɛɿɪ ɩɨɜɿɬɪɹ ɩɪɢɫɬɿɧɧɨɝɨ ɬɢɩɭ • ɧɚɬɢɫɧɿɬɶ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ Ƚȼɉ (ɩɨɡ. 1 ɚɛɨ 2 - ɦɚɥ. 1), ɳɨɛ ɡɚɞɚɬɢ ɩɚɪɚɦɟɬɪ 00
B3X Ɂɚɛɿɪ ɩɨɜɿɬɪɹ ɡ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɹ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɹ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɤɨɧɰɟɧɬɪɢɱɧɨɝɨ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɭ (ɹɤɢɣ (ɞɥɹ ɪɨɛɨɬɢ ɧɚ ɦɟɬɚɧɿ) ɚɛɨ ɠ 01 (ɞɥɹ ɪɨɛɨɬɢ ɧɚ ɫɤɪɚɩɥɟɧɨɦɭ ɝɚɡɿ).
ɦɿɫɬɢɬɶ ɜɢɩɭɫɤɧɭ ɬɪɭɛɭ) ɿ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɭ ɫɩɿɥɶɧɢɣ ɞɢɦɚɪ ɚɛɨ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ • ɧɚɬɢɫɧɿɬɶ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ ɨɩɚɥɟɧɧɹ + (ɩɨɡ. 4 - ɦɚɥ. 1) ɞɨ ɩɨɹɜɢ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ
ɩɪɢɪɨɞɧɨɝɨ ɜɢɬɹɝɭ ɛɥɢɦɚɥɶɧɨɝɨ ɧɚɩɢɫɭ “b06” .
• ɧɚɬɢɫɧɿɬɶ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ Ƚȼɉ (ɩɨɡ. 1 ɚɛɨ 2 - ɦɚɥ. 1), ɳɨɛ ɡɚɞɚɬɢ ɩɚɪɚɦɟɬɪ 55
ȼȺɀɅɂȼɈ - ɍ ɉɊɂɆȱɓȿɇɇȱ ɆȺȯ ɁȺȻȿɁɉȿɑɍȼȺɌɂɋə ɇȺɅȿɀɇȿ ȼȿɇɌɂɅɘȼȺɇɇə
(ɞɥɹ ɪɨɛɨɬɢ ɧɚ ɦɟɬɚɧɿ) ɚɛɨ ɠ 70 (ɞɥɹ ɪɨɛɨɬɢ ɧɚ ɫɤɪɚɩɥɟɧɨɦɭ ɝɚɡɿ).
• ɧɚɬɢɫɧɿɬɶ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ Ƚȼɉ (ɩɨɡ. 1 ɬɚ 2 - ɦɚɥ. 1) ɧɚ 10 ɫɟɤɭɧɞ.
ɉɪɢ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨɫɬɿ ɩɿɞɤɥɸɱɢɬɢ ɤɨɬɟɥ BLUEHELIX TECH A ɞɨ ɤɨɥɟɤɬɢɜɧɨɝɨ • ɤɨɬɟɥ ɩɨɜɟɪɧɟɬɶɫɹ ɭ ɪɟɠɢɦ ɨɱɿɤɭɜɚɧɧɹ
(ɫɩɿɥɶɧɨɝɨ) ɞɢɦɚɪɹ ɚɛɨ ɞɨ ɨɞɢɧɢɱɧɨɝɨ ɤɚɧɚɥɭ ɡ ɩɪɢɪɨɞɧɢɦ ɜɢɬɹɝɨɦ, ɞɢɦɚɪ ɚɛɨ
ɤɚɧɚɥ ɦɚɸɬɶ ɛɭɬɢ ɫɩɪɨɟɤɬɨɜɚɧɿ ɧɚɥɟɠɧɢɦ ɱɢɧɨɦ ɩɪɨɮɟɫɿɣɧɢɦɢ ɮɚɯɿɜɰɹɦɢ ɡ 9. Ɂɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɚɧɚɥɿɡɚɬɨɪɭ ɡɝɨɪɹɧɧɹ, ɩɿɞ'ɽɞɧɚɧɨɝɨ ɞɨ ɜɢɯɨɞɭ ɞɢɦɨɜɢɯ ɝɚɡɿɜ ɡ
ɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹɦ ɱɢɧɧɨɝɨ ɡɚɤɨɧɨɞɚɜɫɬɜɚ, ɬɚ ɦɚɸɬɶ ɛɭɬɢ ɫɭɦɿɫɧɢɦɢ ɡ ɚɝɪɟɝɚɬɚɦɢ, ɤɨɬɥɚ, ɩɟɪɟɜɿɪɬɟ ɜɦɿɫɬ CO2 ɭ ɞɢɦɨɜɢɯ ɝɚɡɚɯ, ɜɦɢɤɚɸɱɢ ɤɨɬɟɥ ɧɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɭ ɿ
ɨɫɧɚɳɟɧɢɦɢ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɸ ɤɚɦɟɪɨɸ ɬɚ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɨɦ. ɧɚ ɦɿɧɿɦɚɥɶɧɭ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ, ɣɨɝɨ ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɦɚɸɬɶ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɬɢ ɧɚɜɟɞɟɧɢɦ ɭ
ɬɚɛɥɢɰɿ ɡ ɬɟɯɧɿɱɧɢɦɢ ɞɚɧɢɦɢ ɞɥɹ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨɝɨ ɬɢɩɭ ɝɚɡɭ.
3.7 ɉiɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɡɥɢɜɭ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɭ
Ʉɨɬɟɥ ɨɫɧɚɳɟɧɨ ɜɧɭɬɪiɲɧiɦ ɫɢɮɨɧɨɦ ɞɥɹ ɡɥɢɜɭ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɭ. ȼɫɬɚɧɨɜɿɬɶ ɨɝɥɹɞɨɜɢɣ
ɮɿɬɿɧɝ A ɿ ɝɧɭɱɤɢɣ ɲɥɚɧɝ B, ɧɚɬɹɝɧɭɜɲɢ ɣɨɝɨ ɧɚ ɲɬɭɰɟɪ. Ɂɚɩɨɜɧɿɬɶ ɫɢɮɨɧ ɩɪɢɛɥɢɡɧɨ
0,5 ɥ ɜɨɞɢ ɿ ɩɿɞ'ɽɞɧɚɣɬɟ ɝɧɭɱɤɢɣ ɲɥɚɧɝ ɞɨ ɤɚɧɚɥɿɡɚɰɿɣɧɨʀ ɫɢɫɬɟɦɢ.

B
ɍȼȺȽȺ! Ɂɚɛɨɪɨɧɹɽɬɶɫɹ ɡɚɩɭɫɤɚɬɢ ɜ ɪɨɛɨɬɭ ɚɩɚɪɚɬ ɡ ɩɨɪɨɠɧɿɦ
ɫɢɮɨɧɨɦ!

0,5lt

A ɦɚɥ. 22

B
A
C
B

D
ɦɚɥ. 21 - ɉiɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɥɹ ɡɥɢɜɭ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɭ

ɦɚɥ. 23

cod. )5HY UA 101


BLUEHELIX TECH A
ɍɜiɦɤɧɟɧɧɹ ɪɟɠɢɦɭ TEST 4.3 Ɍɟɯɧiɱɧɟ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ
ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɨɞɧɨɱɚɫɧɨ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɩɨɡ. 3 ɿ 4 - ɦɚɥ. 1) ɜɩɪɨɞɨɜɠ 5 ɫɟɤɭɧɞ, ȼiɞɤɪɢɬɬɹ ɩɟɪɟɞɧɶɨʀ ɩɚɧɟɥi
ɳɨɛ ɭɜiɦɤɧɭɬɢ ɪɟɠɢɦ TEST. Ʉɨɬɟɥ ɪɨɡɩɚɥɸɽɬɶɫɹ ɩɪɢ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧiɣ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬi ɞɥɹ ɓɨɛ ɡɧɹɬɢ ɨɛɲɢɜɤɭ ɤɨɬɥɚ:
ɨɩɚɥɟɧɧɹ, ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧiɣ ɡɝiɞɧɨ ɜɤɚɡiɜɨɤ ɡ ɧɚɫɬɭɩɧɨɝɨ ɩɚɪɚɝɪɚɮɭ.
1. ȼɿɞɝɜɢɧɬɿɬɶ ɧɟ ɞɨ ɤɿɧɰɹ ɝɜɢɧɬɢ A (ɞɢɜ. ɦɚɥ. 25).
ɇɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɛɥɢɦɚɸɬɶ ɩɨɡɧɚɱɤɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɿ Ƚȼɉ (ɦɚɥ. 24); ɩɨɪɭɱ ɡ ɧɢɦɢ 2. ɉɨɬɹɝɧɿɬɶ ɧɚ ɫɟɛɟ ɩɚɧɟɥɶ B ɿ ɡɧɿɦɿɬɶ ʀʀ ɡ ɜɟɪɯɧɿɯ ɤɪɿɩɥɟɧɶ.
ɜɿɞɨɛɪɚɠɚɽɬɶɫɹ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɨɩɚɥɟɧɧɹ.

B ɉɟɪɲ ɧɿɠ ɜɢɤɨɧɭɜɚɬɢ ɛɭɞɶ-ɹɤɿ ɪɨɛɨɬɢ ɜɫɟɪɟɞɢɧɿ ɤɨɬɥɚ, ɜɿɞɤɥɸɱiɬɶ


ɟɥɟɤɬɪɨɠɢɜɥɟɧɧɹ ɿ ɩɟɪɟɤɪɢɣɬɟ ɝɚɡɨɜɢɣ ɜɟɧɬɢɥɶ ɧɚ ɜɯɨɞɿ ɜ ɤɨɬɟɥ.

2
1 3

0 4

ɦɚɥ. 24 - Ɋɟɠɢɦ TEST (ɩɨɬɭɠɧiɫɬɶ ɨɩɚɥɟɧɧɹ = 100%)


ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɨɞɧɨɱɚɫɧɨ ɤɧɨɩɤɢ ɨɩɚɥɸɜɚɧɧɹ (ɩɨɡ. 3 ɿ 4 - ɦɚɥ. 1), ɳɨɛ ɡɛiɥɶɲɢɬɢ ɚɛɨ
ɡɦɟɧɲɢɬɢ ɩɨɬɭɠɧiɫɬɶ (ɦiɧiɦɚɥɶɧɚ=0%, ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ=100%).
ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ “-” (ɩɨɡ. 1 - ɦɚɥ. 1) ɩɨɬɭɠɧiɫɬɶ ɤɨɬɥɚ ɜiɞɪɚɡɭ ɠ B
ɜɫɬɚɧɨɜɥɸɽɬɶɫɹ ɧɚ ɦiɧiɦɭɦ (0%). ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ “+” (ɩɨɡ. 2 - ɦɚɥ. 1) A
ɩɨɬɭɠɧiɫɬɶ ɤɨɬɥɚ ɜiɞɪɚɡɭ ɠ ɜɫɬɚɧɨɜɥɸɽɬɶɫɹ ɧɚ ɦɚɤɫɢɦɭɦ (100%).
ɍ ɪɚɡɿ ɚɤɬɢɜɚɰɿʀ ɪɟɠɢɦɭ TEST ɿ ɡɚɛɨɪɭ ɜɨɞɢ Ƚȼɉ, ɞɨɫɬɚɬɧɶɨɝɨ ɞɥɹ ɚɤɬɢɜɚɰɿʀ ɪɟɠɢɦɭ
A
Ƚȼɉ, ɤɨɬɟɥ ɡɚɥɢɲɚɽɬɶɫɹ ɜ ɪɟɠɢɦɿ TEST, ɚɥɟ 3-ɯɨɞɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ ɩɟɪɟɦɢɤɚɽɬɶɫɹ ɜ A
ɪɟɠɢɦ Ƚȼɉ.
ɦɚɥ. 25 - ȼɿɞɤɪɢɬɬɹ ɩɟɪɟɞɧɶɨʀ ɩɚɧɟɥɿ
ɓɨɛ ɜɢɦɤɧɭɬɢ ɬɟɫɬɨɜɢɣ ɪɟɠɢɦ TEST, ɧɚɬɢɫɧɿɬɶ ɨɞɧɨɱɚɫɧɨ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ

B
(ɩɨɡ. 3 ɬɚ 4 - ɦɚɥ. 1) ɧɚ 5 ɫɟɤɭɧɞ. ȼ ɰɶɨɦɭ ɚɝɪɟɝɚɬɿ ɨɛɲɢɜɤɚ ɜɢɤɨɧɭɽ ɬɚɤɨɠ ɪɨɥɶ ɡɚɤɪɢɬɨʀ ɤɚɦɟɪɢ. ɉɿɫɥɹ
ɤɨɠɧɨʀ ɨɩɟɪɚɰɿʀ, ɹɤɚ ɩɨɬɪɟɛɭɽ ɜɿɞɤɪɢɬɬɹ ɤɨɬɥɚ, ɪɟɬɟɥɶɧɨ ɩɟɪɟɜɿɪɬɟ
Ɋɟɠɢɦ TEST ɜ ɛɭɞɶ-ɹɤɨɦɭ ɜɢɩɚɞɤɭ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨ ɜɿɞɤɥɸɱɢɬɶɫɹ ɱɟɪɟɡ 15 ɯɜɢɥɢɧ ɚɛɨ
ɤɨɪɟɤɬɧɟ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɹ ɧɚ ɦɿɫɰɟ ɩɟɪɟɞɧɶɨʀ ɩɚɧɟɥɿ ɣ ʀʀ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɿɬɶ.
ɩɨ ɡɚɜɟɪɲɟɧɧɿ ɡɚɛɨɪɭ ɜɨɞɢ Ƚȼɉ (ɭ ɪɚɡɿ ɹɤɳɨ ɜɟɥɢɱɢɧɚ ɡɚɛɨɪɭ ɞɨɫɬɚɬɧɹ ɞɥɹ
ɚɤɬɢɜɚɰɿʀ ɪɟɠɢɦɭ Ƚȼɉ). ɓɨɛ ɜɫɬɚɧɨɜɢɬɢ ɩɟɪɟɞɧɸ ɩɚɧɟɥɶ ɧɚ ɦɿɫɰɟ, ɜɢɤɨɧɚɣɬɟ ɩɪɨɰɟɞɭɪɭ ɜ ɡɜɨɪɨɬɧɨɦɭ
ɩɨɪɹɞɤɭ. ɉɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɹ, ɳɨ ɜɨɧɚ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɡɚɮɿɤɫɨɜɚɧɚ ɧɚ ɜɟɪɯɧɿɯ ɤɪɿɩɥɟɧɧɹɯ ɿ
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬi ɨɩɚɥɟɧɧɹ
ɩɨɜɧɿɫɬɸ ɩɪɢɥɹɝɚɽ ɞɨ ɛɿɱɧɢɯ ɫɬɿɧɨɤ. Ƚɨɥɿɜɤɚ ɝɜɢɧɬɚ "A" ɭ ɡɚɬɹɝɧɟɧɨɦɭ ɫɬɚɧɿ ɧɟ ɦɚɽ
Ⱦɥɹ ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬi ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɜɫɬɚɧɨɜiɬɶ ɤɨɬɟɥ ɜ ɬɟɫɬɨɜɢɣ ɪɟɠɢɦ TEST ɨɩɢɧɹɬɢɫɹ ɩɨɩɿɞ ɧɢɠɧɶɨɸ ɨɩɿɪɧɨɸ ɫɤɥɚɞɤɨɸ (ɞɢɜ. ɦɚɥ. 26).
(ɞɢɜ. sez. 4.1). ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɨɞɧɨɱɚɫɧɨ ɤɧɨɩɤɢ ɨɩɚɥɸɜɚɧɧɹ (ɩɨɡ. 3 ɬɚ 4 - ɦɚɥ. 1), ɳɨɛ
ɡɛiɥɶɲɢɬɢ ɚɛɨ ɡɦɟɧɲɢɬɢ ɩɨɬɭɠɧiɫɬɶ (ɦiɧiɦɚɥɶɧɚ=00, ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ=100). əɤɳɨ
ɧɚɬɢɫɧɭɬɢ ɤɧɨɩɤɭ RESET ɬɚ ɩɪɢɬɪɢɦɚɬɢ ʀʀ ɜɩɪɨɞɨɜɠ 5 ɫɟɤɭɧɞ, ɜ ɹɤɨɫɬi
ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨʀ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬi ɡɚɥɢɲɢɬɶɫɹ ɬiɥɶɤɢ ɳɟ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɚ. ȼɢɣɞɿɬɶ ɡ ɪɟɠɢɦɭ
ɬɟɫɬɭɜɚɧɧɹ TEST (ɞɢɜ. sez. 4.1)
4.2 ɉɭɫɤ ɜ ɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿɸ
ɉɟɪɲ ɧiɠ ɭɜiɦɤɧɭɬɢ ɤɨɬɟɥ
• ɍɩɟɜɧɿɬɶɫɹ ɭ ɳɿɥɶɧɨɫɬɿ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɨɧɬɭɪɭ.
• ɉɟɪɟɜiɪɬɟ ɩiɞɩiɪ ɭ ɪɨɡɲɢɪɸɜɚɥɶɧɨɦɭ ɛɚɤɭ.
• Ɂɚɩɨɜɧiɬɶ ɝiɞɪɚɜɥiɱɧɢɣ ɤɨɧɬɭɪ, ɡɚɛɟɡɩɟɱɢɜɲɢ ɩɨɜɧɢɣ ɜɢɩɭɫɤ ɩɨɜiɬɪɹ ɡ ɤɨɬɥɚ ɬɚ
ɡ ɤɨɧɬɭɪɭ.
• ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɳɨɛ ɧɟ ɛɭɥɨ ɜɢɬɨɤɿɜ ɜɨɞɢ ɜ ɤɨɧɬɭɪɿ ɨɩɚɥɟɧɧɹ, ɭ ɤɨɧɬɭɪɚɯ Ƚȼɉ, ɧɚ
ɡ’ɽɞɧɚɧɧɹɯ ɚɛɨ ɭ ɤɨɬɥɿ.
• ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɿɫɬɶ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɟɥɟɤɬɪɨɭɫɬɚɬɤɭɜɚɧɧɹ ɬɚ ɪɨɛɨɬɭ ɫɢɫɬɟɦɢ

OK NO
ɡɚɡɟɦɥɟɧɧɹ
• ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɳɨɛ ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɬɢɫɤɭ ɝɚɡɭ ɞɥɹ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɛɭɥɨ ɬɚɤɢɦ, ɹɤ
ɩɨɬɪɿɛɧɟ.
• ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɳɨɛ ɭ ɛɟɡɩɨɫɟɪɟɞɧɿɣ ɛɥɢɡɶɤɨɫɬɿ ɜɿɞ ɤɨɬɥɚ ɧɟ ɛɭɥɨ ɥɟɝɤɨɡɚɣɦɢɫɬɢɯ
ɦɚɥ. 26 - Ʉɨɪɟɤɬɧɟ ɩɨɥɨɠɟɧɧɹ ɩɟɪɟɞɧɶɨʀ ɩɚɧɟɥɿ
ɪɿɞɢɧ ɚɛɨ ɦɚɬɟɪɿɚɥɿɜ
ɉɟɪiɨɞɢɱɧɢɣ ɤɨɧɬɪɨɥɶ
ɉɟɪɟɜɿɪɤɢ ɩɿɞ ɱɚɫ ɪɨɛɨɬɢ
ɓɨɛ ɡɚɛɟɡɩɟɱɢɬɢ ɧɚɥɟɠɧɭ ɣ ɞɨɜɝɨɬɪɢɜɚɥɭ ɪɨɛɨɬɭ ɤɨɬɥɚ, ɪɚɡ ɧɚ ɪiɤ ɮɚɯiɜɰi ɦɚɸɬɶ
• ɍɜiɦɤɧiɬɶ ɚɝɪɟɝɚɬ. ɜɢɤɨɧɭɜɚɬɢ ɬɚɤi ɩɟɪɟɜiɪɤɢ:
• ɍɩɟɜɧɿɬɶɫɹ ɭ ɳɿɥɶɧɨɫɬɿ ɤɨɧɬɭɪɭ ɝɨɪɿɧɧɹ ɿ ɜɨɞɹɧɢɯ ɫɢɫɬɟɦ.
• ɉɟɪɟɜɿɪɹɣɬɟ ɟɮɟɤɬɢɜɧɿɫɬɶ ɞɢɦɨɯɨɞɭ ɿ ɩɨɜɿɬɪɹɧɨ-ɞɢɦɨɜɢɯ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɿɜ ɩɿɞ • ɉɪɢɫɬɪɨʀ ɤɟɪɭɜɚɧɧɹ ɿ ɛɟɡɩɟɤɢ (ɝɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ, ɜɢɬɪɚɬɨɦɿɪ, ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɢ, ɬɨɳɨ)
ɱɚɫ ɪɨɛɨɬɢ ɤɨɬɥɚ. ɩɨɜɢɧɧɿ ɮɭɧɤɰɿɨɧɭɜɚɬɢ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ
• ɍɩɟɜɧɿɬɶɫɹ ɭ ɳɿɥɶɧɨɫɬɿ ɬɚ ɭ ɫɩɪɚɜɧɿɣ ɪɨɛɨɬɿ ɫɢɮɨɧɭ ɬɚ ɫɢɫɬɟɦɢ ɩɟɪɟɪɨɛɤɢ • Ʉɨɧɬɭɪ ɜɢɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɩɨɜɢɧɟɧ ɦɚɬɢ ɛɟɡɞɨɝɚɧɧɭ
ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɭ. ɟɮɟɤɬɢɜɧɿɫɬɶ.
• ɉɪɨɤɨɧɬɪɨɥɸɣɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɿɫɬɶ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿʀ ɜɨɞɢ ɦɿɠ ɤɨɬɥɨɦ ɿ ɫɢɫɬɟɦɚɦɢ. • Ƚɟɪɦɟɬɢɱɧɚɹ ɤɚɦɟɪɚ ɦɚɽ ɛɭɬɢ ɳiɥɶɧɨɸ
• ɍɩɟɜɧɿɬɶɫɹ ɭ ɬɨɦɭ, ɳɨ ɝɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɩɪɚɰɸɽ ɹɤ ɭ ɮɚɡɿ ɨɩɚɥɟɧɧɹ, • ɉɨɜɿɬɪɹɧɨ-ɞɢɦɨɜɿ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɢ ɿ ɤɿɧɰɟɜɿ ɩɪɢɫɬɪɨʀ (ɨɛɦɟɠɭɜɚɱɿ) ɧɟ ɩɨɜɢɧɧɿ
ɬɚɤ ɿ ɭ ɮɚɡɿ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ. ɦɚɬɢ ɩɟɪɟɲɤɨɞ ɿ ɜɢɬɨɤɿɜ
• ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɱɢ ɞɨɛɪɟ ɤɨɬɟɥ ɪɨɡɩɚɥɸɽɬɶɫɹ, ɜɢɤɨɧɚɜɲɢ ɞɟɤɿɥɶɤɚ ɩɪɨɛɧɢɯ • ɉɚɥɶɧɢɤ ɿ ɬɟɩɥɨɨɛɦɿɧɧɢɤ ɦɚɸɬɶ ɛɭɬɢ ɱɢɫɬɢɦɢ ɿ ɛɟɡ ɧɚɤɢɩɭ. Ⱦɥɹ ɨɱɢɳɟɧɧɹ ɭ ɪɚɡɿ
ɪɨɡɩɚɥɸɜɚɧɶ ɿ ɜɢɦɢɤɚɧɶ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɤɿɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɚɛɨ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨɫɬɿ ɧɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɯɿɦɿɤɚɬɢ ɚɛɨ ɫɬɚɥɟɜɿ ɳɿɬɤɢ.
ɞɢɫɬɚɧɰɿɣɧɨɝɨ ɤɟɪɭɜɚɧɧɹ. • ȿɥɟɤɬɪɨɞ ɦɚɽ ɛɭɬɢ ɛɟɡ ɧɚɤɢɩɭ ɿ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɦ
• ɉɟɪɟɜiɪɬɟ ɜɢɬɪɚɬɢ ɩɚɥɢɜɚ ɡɚ ɥiɱɢɥɶɧɢɤɨɦ ɬɚ ɩɨɪiɜɧɹɣɬɟ ʀɯ iɡ ɡɧɚɱɟɧɧɹɦɢ ɭ • Ƚɚɡɨɜɿ ɿ ɜɨɞɹɧɿ ɫɢɫɬɟɦɢ ɦɚɸɬɶ ɛɭɬɢ ɳɿɥɶɧɢɦɢ.
ɬɚɛɥɢɰi ɬɟɯɧiɱɧɢɯ ɞɚɧɢɯ cap. 5. • Ɍɢɫɤ ɜɨɞɢ ɭ ɯɨɥɨɞɧɿɣ ɫɢɫɬɟɦɿ ɦɚɽ ɫɬɚɧɨɜɢɬɢ ɩɪɢɛɥɢɡɧɨ 1 ɛɚɪ; ɹɤɳɨ ɰɟ ɧɟ ɬɚɤ,
• ɉɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɹ, ɳɨ ɛɟɡ ɡɚɩɢɬɭ ɧɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɩɚɥɶɧɢɤ ɤɨɪɟɤɬɧɨ ɪɨɡɩɚɥɸɽɬɶɫɹ ɩɨɜɟɪɧɿɬɶ ɣɨɝɨ ɞɨ ɰɶɨɝɨ ɡɧɚɱɟɧɧɹ.
ɩɪɢ ɜiɞɤɪɢɬɬi ɤɪɚɧɭ ɡ ɝɚɪɹɱɨɸ ɜɨɞɨɸ. ɉɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɹ, ɳɨ ɩiɞ ɱɚɫ ɪɨɛɨɬɢ ɧɚ • ɐɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɣ ɧɚɫɨɫ ɧɟ ɩɨɜɢɧɟɧ ɛɭɬɢ ɡɚɛɥɨɤɨɜɚɧɢɦ.
ɨɩɚɥɟɧɧɹ, ɩɪɢ ɜiɞɤɪɢɬɬi ɤɪɚɧɭ ɡ ɝɚɪɹɱɨɸ ɜɨɞɨɸ, ɡɭɩɢɧɹɽɬɶɫɹ ɰɢɪɤɭɥɹɰiɣɧɢɣ • Ɋɨɡɲɢɪɸɜɚɥɶɧɢɣ ɛɚɤ ɦɚɽ ɛɭɬɢ ɡɚɩɪɚɜɥɟɧɢɦ
ɧɚɫɨɫ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɬɚ ɜɢɤɨɧɭɽɬɶɫɹ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɨʀ ɜɨɞɢ. • ȼɢɬɪɚɬɢ ɣ ɬɢɫɤ ɝɚɡɭ ɩɨɜɢɧɧɿ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɬɢ ɜɤɚɡɚɧɢɦ ɭ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɢɯ ɬɚɛɥɢɰɹɯ
• ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɿɫɬɶ ɩɪɨɝɪɚɦɭɜɚɧɧɹ ɩɚɪɚɦɟɬɪɿɜ ɿ ɜɢɤɨɧɚɣɬɟ ɦɨɠɥɢɜɟ • ɋɢɫɬɟɦɚ ɡɥɢɜɭ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɭ ɦɚɽ eɮɟɤɬɢɜɧɨ ɩɪɚɰɸɜɚɬɢ, ɛɟɡ ɜɢɬɨɤiɜ ɚɛɨ
ɩɨɬɪɿɛɧɟ ɧɚɥɚɲɬɭɜɚɧɧɹ (ɤɨɦɩɟɧɫɚɰɿɣɧɨʀ ɤɪɢɜɨʀ, ɩɨɬɭɠɧɨɫɬi, ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ, ɡɚɫɦiɱɟɧɶ
ɬɨɳɨ). • ɋɢɮɨɧ ɦɚɽ ɛɭɬɢ ɡɚɩɨɜɧɟɧɢɣ ɜɨɞɨɸ

102 UA cod. )5HY


BLUEHELIX TECH A
4.4 ɍɫɭɧɟɧɧɹ ɧɟɫɩɪɚɜɧɨɫɬɟɣ Ʉɨɞ
ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ Ɇɨɠɥɢɜɚ ɩɪɢɱɢɧɚ ɋɩɨɫɿɛ ɭɫɭɧɟɧɧɹ
Ⱦɿɚɝɧɨɫɬɢɤɚ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ
ɍ ɪɚɡi ɧɟɩɨɥɚɞɨɤ ɚɛɨ ɩɪɨɛɥɟɦ ɡ ɪɨɛɨɬɨɸ ɞɢɫɩɥɟɣ ɛɥɢɦɚɬɢɦɟ ɬɚ ɧɚ ɧɶɨɦɭ ɡ’ɹɜɢɬɶɫɹ ɇɟɧɨɪɦɚɥɶɧɚ ɱɚɫɬɨɬɚ
ɤɨɞ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ. F35 ɫɬɪɭɦɭ ɜ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɿɣ ɉɪɨɛɥɟɦɢ ɜ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧiɣ ɦɟɪɟɠi ɉɟɪɟɜiɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɭɫɬɚɬɤɭɜɚɧɧɹ
ɦɟɪɟɠi
Ⱦɟɹɤi ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ ɫɩɪɢɱɢɧɹɸɬɶ ɩɨɫɬiɣɧɟ ɛɥɨɤɭɜɚɧɧɹ ɤɨɬɥɚ (ɜɨɧɢ ɩɨɡɧɚɱɚɸɬɶɫɹ
Ɍɢɫɤ ɡɚɧɚɞɬɨ ɧɢɡɶɤɢɣ Ɂɚɩɨɜɧɿɬɶ ɫɢɫɬɟɦɭ ɜɨɞɨɸ
ɥiɬɟɪɨɸ “A”): ɞɥɹ ɜiɞɧɨɜɥɟɧɧɹ ɪɨɛɨɬɢ ɞɨɫɬɚɬɧɶɨ ɧɚɬɢɫɧɭɬɢ ɤɧɨɩɤɭ reset (ɞɢɜ. 6 - ɇɟɩɪɚɜɢɥɶɧɢɣ ɬɢɫɤ ɜɨɞɢ ɜ
ɦɚɥ. 1) ɧɚ 1 ɫɟɤɭɧɞɭ ɚɛɨ ɤɧɨɩɤɭ RESET ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ (ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ F37 Ɋɟɥɟ ɬɢɫɤɭ ɜɨɞɢ ɧɟ ɩiɞ'ɽɞɧɚɧɟ
ɤɨɧɬɭɪi ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɞɚɬɱɢɤ
ɨɤɪɟɦɨ) ɜ ɪɚɡi ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɨɫɬɚɧɧɶɨɝɨ; ɹɤɳɨ ɤɨɬɟɥ ɧɟ ɪɨɡɩɨɱɢɧɚɽ ɪɨɛɨɬɭ, ɬɪɟɛɚ ɚɛɨ ɭɲɤɨɞɠɟɧɟ
ɭɫɭɧɭɬɢ ɰɸ ɧɟɩɨɥɚɞɤɭ. ɍɲɤɨɞɠɟɧɢɣ ɡɨɧɞ ɚɛɨ ɤɨɪɨɬɤɟ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ ɚɛɨ
Iɧɲi ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ ɫɩɪɢɱɢɧɹɸɬɶ ɬɢɦɱɚɫɨɜɟ ɛɥɨɤɭɜɚɧɧɹ ɤɨɬɥɚ (ɜɨɧɢ ɩɨɡɧɚɱɚɸɬɶɫɹ ɡɚɦɢɤɚɧɧɹ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ ɡɚɦɿɧɿɬɶ ɞɚɬɱɢɤ
ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ ɞɚɬɱɢɤɚ
ɥiɬɟɪɨɸ “F”); ɩɨɜɟɪɧɟɧɧɹ ɞɨ ɪɨɛɨɬɢ ɜiɞɛɭɜɚɽɬɶɫɹ ɜiɞɪɚɡɭ ɠ ɩiɫɥɹ ɩɨɜɟɪɧɟɧɧɹ F39 Ɂɨɧɞ ɜiɞ'ɽɞɧɚɜɫɹ ɩiɫɥɹ Ɂɧɨɜɭ ɩiɞ'ɽɞɧɚɣɬɟ ɡɨɜɧiɲɧiɣ ɡɨɧɞ
ɡɨɜɧɿɲɧɶɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ
ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɭ ɦɟɠi ɪɨɛɨɱɢɯ ɩɚɪɚɦɟɬɪiɜ ɤɨɬɥɚ. ɚɤɬɢɜɭɜɚɧɧɹ ɪɟɠɢɦɭ ɡɚ ɚɛɨ ɜɢɦɤɧiɬɶ ɪɟɠɢɦ ɩɨɬɨɱɧɨʀ
ɩɨɬɨɱɧɨɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ
Ɍɚɛɥɢɰɹ ɧɟɩɨɥɚɞɨɤ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɟ ɪɨɡɬɚɲɭɜɚɧɧɹ
Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ
A41 ɿ ɮɭɧɤɰɿɨɧɭɜɚɧɧɹ ɞɚɬɱɢɤɚ
Ɍɚɛɥɢɰɹ. 8 - ɉɟɪɟɥiɤ ɧɟɩɨɥɚɞɨɤ Ɋɨɡɬɚɲɭɜɚɧɧɹ ɞɚɬɱɢɤɚ ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɨʀ ɫɢɫɬɟɦɢ
Ⱥ44 ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜɨɞɢ ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɨʀ
ɜiɞ'ɽɞɧɚɜɫɹ ɜiɞ ɬɪɭɛɢ
ɫɢɫɬɟɦɢ
Ʉɨɞ
ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ Ɇɨɠɥɢɜɚ ɩɪɢɱɢɧɚ ɋɩɨɫɿɛ ɭɫɭɧɟɧɧɹ ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ ɞɚɬɱɢɤɚ
ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ
A42 ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜɨɞɿ ɜ ɍɲɤɨɞɠɟɧɢɣ ɞɚɬɱɢɤ Ɂɚɦiɧiɬɶ ɞɚɬɱɢɤ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɱɢ ɪɿɜɧɨɦɿɪɧɢɣ ɩɨɬiɤ ɝɚɡɭ ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɿɣ ɫɢɫɬɟɦɿ
ȼɿɞɫɭɬɧɿɫɬɶ ɝɚɡɭ ɞɨ ɤɨɬɥɚ ɿ ɱɢ ɜɢɞɚɥɟɧɟ ɩɨɜɿɬɪɹ ɡ
ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɿɜ ȼiɞɫɭɬɧiɫɬɶ ɰɢɪɤɭɥɹɰiʀ H2O ɜ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɣ ɧɚɫɨɫ
ɉɨɪɭɲɟɧɧɹ ɭ ɪɨɛɨɬɿ ɟɥɟɤɬɪɨɞɚ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɟɥɟɤɬɪɨɞɭ ɋɩɪɚɰɶɨɜɭɽ ɡɚɯɢɫɬ ɤɨɧɬɭɪi ɨɩɚɥɟɧɧɹ
F43
ɪɨɡɩɚɥɸɜɚɧɧɹ/ɫɩɨɫɬɟɪɟɠɟɧɧɹ ɬɚ ɣɨɝɨ ɩɪɚɜɢɥɶɧɟ ɪɨɡɬɚɲɭɜɚɧɧɹ, ɚ ɬɟɩɥɨɨɛɦiɧɧɢɤɚ. ɉɪɢɫɭɬɧɿɫɬɶ ɩɨɜɿɬɪɹ ɜ ȼɢɩɭɫɬɿɬɶ ɩɨɜɿɬɪɹ ɡ ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɨɝɨ
A01 ɉɚɥɶɧɢɤ ɧɟ ɪɨɡɩɚɥɸɽɬɶɫɹ ɡɚ ɩɨɥɭɦ'ɹɦ ɬɚɤɨɠ ɜɿɞɫɭɬɧɿɫɬɶ ɧɚɝɚɪɭ ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɨɦɭ ɤɨɧɬɭɪɿ ɤɨɧɬɭɪɭ
ɇɟɫɩɪɚɜɧɢɣ ɝɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɿ ɡɚɦɿɧɿɬɶ ɝɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ ɞɚɬɱɢɤɚ
ɇɟɞɨɫɬɚɬɧiɣ ɬɢɫɤ ɜ ɦɟɪɟɠi ɉɟɪɟɜiɪɬɟ ɬɢɫɤ ɝɚɡɭ ɜ ɦɟɪɟɠi F52 ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜɨɞɿ ɜ ɍɲɤɨɞɠɟɧɢɣ ɞɚɬɱɢɤ Ɂɚɦiɧiɬɶ ɞɚɬɱɢɤ
ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɿɣ ɫɢɫɬɟɦɿ
ɉɟɪɟɜiɪɬɟ ɬɚ ɜ ɪɚɡi ɧɟɨɛɯiɞɧɨɫɬi
ɋɢɮɨɧ ɡɚɫɦiɱɟɧɢɣ ȼɧɭɬɪɿɲɧɹ ɧɟɩɨɥɚɞɤɚ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɡɚɡɟɦɥɟɧɧɹ ɬɚ ɭ ɪɚɡɿ
ɨɱɢɫɬiɬɶ ɫɢɮɨɧ ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ ɰɟɧɬɪɚɥɶɧɨɝɨ
A61 ɰɟɧɬɪɚɥɶɧɨɝɨ ɛɥɨɤɭ ɤɟɪɭɜɚɧɧɹ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨɫɬɿ ɡɚɦɿɧɿɬɶ ɰɟɧɬɪɚɥɶɧɢɣ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ ɛɥɨɤɭ ɤɟɪɭɜɚɧɧɹ ABM03C
ɋɢɝɧɚɥ ɧɚɹɜɧɨɫɬɿ ɩɨɥɭɦ'ɹ ɉɨɪɭɲɟɧɧɹ ɭ ɪɨɛɨɬɿ ɟɥɟɤɬɪɨɞɚ ɣɨɧɿɡɭɜɚɥɶɧɨɝɨ ɟɥɟɤɬɪɨɞɚ ABM03C ɛɥɨɤ ɤɟɪɭɜɚɧɧɹ.
A02
ɩɪɢ ɜɢɦɤɧɟɧɨɦɭ ɩɚɥɶɧɢɤɭ ȼɿɞɫɭɬɧɿɫɬɶ ɡɜ’ɹɡɤɭ ɦɿɠ ɐɟɧɬɪɚɥɶɧɢɣ ɛɥɨɤ ɤɟɪɭɜɚɧɧɹ ɧɟ ɉɿɞɤɥɸɱɿɬɶ ɰɟɧɬɪɚɥɶɧɢɣ ɛɥɨɤ
ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ ɩɥɚɬɢ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɩɥɚɬɭ ɰɟɧɬɪɚɥɶɧɢɦ ɛɥɨɤɨɦ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɢɣ ɤɟɪɭɜɚɧɧɹ ɞɨ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ
A62
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɟ ɪɨɡɬɚɲɭɜɚɧɧɹ ɤɟɪɭɜɚɧɧɹ ɬɚ ɝɚɡɨɜɢɦ
ɍɲɤɨɞɠɟɧɢɣ ɞɚɬɱɢɤ ɤɥɚɩɚɧɨɦ ɍɲɤɨɞɠɟɧɢɣ ɤɥɚɩɚɧ Ɂɚɦiɧiɬɶ ɤɥɚɩɚɧ
ɿ ɮɭɧɤɰɿɨɧɭɜɚɧɧɹ ɞɚɬɱɢɤɚ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜɨɞɢ ɜ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜɨɞɢ ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɨʀ A63
ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɨɦɭ ɤɨɧɬɭɪɿ ȼɧɭɬɪɿɲɧɹ ɧɟɩɨɥɚɞɤɚ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɡɚɡɟɦɥɟɧɧɹ ɬɚ ɭ ɪɚɡɿ
ɋɩɪɚɰɶɨɜɭɽ ɡɚɯɢɫɧɢɣ ɫɢɫɬɟɦɢ F64 ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ ɰɟɧɬɪɚɥɶɧɨɝɨ
A03 ɰɟɧɬɪɚɥɶɧɨɝɨ ɛɥɨɤɭ ɤɟɪɭɜɚɧɧɹ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨɫɬɿ ɡɚɦɿɧɿɬɶ ɰɟɧɬɪɚɥɶɧɢɣ
ɩɪɢɫɬɪiɣ ɩɪɨɬɢ ɩɟɪɟɝɪiɜɭ ȼɿɞɫɭɬɧɿɫɬɶ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿʀ ɜɨɞɢ ɜ A65 ɛɥɨɤɭ ɤɟɪɭɜɚɧɧɹ ABM03C
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɣ ɧɚɫɨɫ ABM03C ɛɥɨɤ ɤɟɪɭɜɚɧɧɹ.
ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɿɣ ɫɢɫɬɟɦɿ F66
ɉɪɢɫɭɬɧɿɫɬɶ ɩɨɜɿɬɪɹ ɜ ȼɢɩɭɫɬɿɬɶ ɩɨɜɿɬɪɹ ɡ ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɨɝɨ A23
ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɿɣ ɫɢɫɬɟɦɿ ɤɨɧɬɭɪɭ A24
F20
ɋɩɪɚɰɶɨɜɭɽ ɡɚɯɢɫɬ ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ F07 ɡɝɟɧɟɪɨɜɚɧɚ Ⱦɢɜ.ɧɟɩɨɥɚɞɤɭ F07 ɉɨɦɢɥɤɨɜɚ ɭɫɬɚɧɨɜɤɚ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɿ ɡɚ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨɫɬɿ ɡɦɿɧɿɬɶ
F21 Ɂɛɿɣ ɜ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚɯ ɩɥɚɬɢ
A04 ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɭ ɜɢɜɟɞɟɧɧɹ ɬɪɢɱi ɡɚ ɨɫɬɚɧɧɿ 24 ɝɨɞɢɧɢ ɩɚɪɚɦɟɬɪɭ ɩɥɚɬɢ ɩɚɪɚɦɟɬɪɢ ɩɥɚɬɢ
A26
ɜiɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡiɜ
F40
ɋɩɪɚɰɶɨɜɭɽ ɡɚɯɢɫɬ ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ F15 ɝɟɧɟɪɭɽɬɶɫɹ F47
A05 Ⱦɢɜ.ɧɟɩɨɥɚɞɤɭ F15
ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ ɩɪɨɬɹɝɨɦ 1 ɝɨɞɢɧɢ
ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ ɣɨɧiɡɭɜɚɥɶɧɨɝɨ ɉɟɪɟɜiɪɬɟ ɩɨɥɨɠɟɧɧɹ
ɟɥɟɤɬɪɨɞɭ ɣɨɧiɡɭɜɚɥɶɧɨɝɨ ɟɥɟɤɬɪɨɞɭ ɬɚ ɜ ɪɚɡi
ɧɟɨɛɯiɞɧɨɫɬi ɡɚɦiɧiɬɶ ɣɨɝɨ
ɇɟɫɬɚɛiɥɶɧɟ ɩɨɥɭɦ'ɹ ɉɟɪɟɜiɪɬɟ ɩɚɥɶɧɢɤ
ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ Offset (ɡɫɭɜɭ) ɉɟɪɟɜiɪɬɟ ɤɚɥɿɛɪɭɜɚɧɧɹ Offset
ȼiɞɫɭɬɧiɫɬɶ ɩɨɥɭɦ'ɹ ɩiɫɥɹ
ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ (ɡɫɭɜɭ) ɩɪɢ ɦiɧiɦɚɥɶɧiɣ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬi
A06 ɟɬɚɩɭ ɪɨɡɩɚɥɟɧɧɹ (6 ɪɚɡiɜ
ɡɚ 4 ɯɜɢɥɢɧɢ) ȼɢɞɚɥiɬɶ ɡɚɫɦiɱɟɧɧɹ ɡ ɞɢɦɨɜɨɝɨ
ɩɨɜɿɬɪɹɧɨ-ɞɢɦɨɜɿ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɢ ɤɚɧɚɥɭ, ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞiɜ ɞɥɹ
ɡɚɫɦiɱɟɧi ɜiɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡiɜ ɬɚ ɩɨɞɚɱi
ɩɨɜiɬɪɹ, ɚ ɬɚɤɨɠ ɡ ɬɪɭɛɧɢɯ ɨɝɨɥɨɜɤɿɜ
ɉɟɪɟɜiɪɬɟ ɬɚ ɜ ɪɚɡi ɧɟɨɛɯiɞɧɨɫɬi
ɋɢɮɨɧ ɡɚɫɦiɱɟɧɢɣ
ɨɱɢɫɬiɬɶ ɫɢɮɨɧ
ɉiɞɜɢɳɟɧɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ Ⱦɚɬɱɢɤ ɞɢɦɭ ɜɢɡɧɚɱɚɽ
F07 ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɬɟɩɥɨɨɛɦɿɧɧɢɤ
ɜiɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡiɜ ɩɿɞɜɢɳɟɧɭ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ
ɉɨɪɭɲɟɧɧɹ ɭ ɪɨɛɨɬɿ ɍɲɤɨɞɠɟɧɢɣ ɞɚɬɱɢɤ
ɞɚɬɱɢɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜɨɞɢ Ɂɚɦɢɤɚɧɧɹ ɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɰɿ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ ɚɛɨ
F10 1 ɜ ɩɪɹɦɨɦɭ ɤɨɧɬɭɪɿ
ɡɚɦɿɧɿɬɶ ɞɚɬɱɢɤ
(ɩɨɞɚɱɿ) ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɨʀ Ɋɨɡɪɢɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ
ɫɢɫɬɟɦɢ
ɍɲɤɨɞɠɟɧɢɣ ɞɚɬɱɢɤ
ɉɨɪɭɲɟɧɧɹ ɜ ɪɨɛɨɬi ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ ɚɛɨ
F11 Ɂɚɦɢɤɚɧɧɹ ɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɰɿ
ɞɚɬɱɢɤɚ ɡɜɨɪɨɬɧɨʀ ɥɿɧɿʀ ɡɚɦɿɧɿɬɶ ɞɚɬɱɢɤ
Ɋɨɡɪɢɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ

ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ ɞɚɬɱɢɤɚ ɍɲɤɨɞɠɟɧɢɣ ɞɚɬɱɢɤ


ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ ɚɛɨ
F12 ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜɨɞɿ ɜ ɤɨɧɬɭɪɿ Ɂɚɦɢɤɚɧɧɹ ɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɰɿ
ɡɚɦɿɧɿɬɶ ɞɚɬɱɢɤ
Ƚȼɉ Ɋɨɡɪɢɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ
ɍɲɤɨɞɠɟɧɢɣ ɡɨɧɞ
ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ ɞɚɬɱɢɤɚ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ ɚɛɨ
F13 Ɂɚɦɢɤɚɧɧɹ ɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɰɿ
ɞɢɦɨɜɢɯ ɝɚɡɿɜ ɡɚɦɿɧɿɬɶ ɞɚɬɱɢɤ ɞɢɦɨɜɢɯ ɝɚɡɿɜ
Ɋɨɡɪɢɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ

ɉɨɪɭɲɟɧɧɹ ɭ ɪɨɛɨɬɿ ɍɲɤɨɞɠɟɧɢɣ ɞɚɬɱɢɤ


ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ ɚɛɨ
F14 ɞɚɬɱɢɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ Ɂɚɦɢɤɚɧɧɹ ɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɰɿ
ɡɚɦɿɧɿɬɶ ɞɚɬɱɢɤ
ɩɪɹɦɨʀ ɥɿɧɿʀ 2 Ɋɨɡɪɢɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ
ɇɟɞɨɫɬɚɬɧɹ ɧɚɩɪɭɝɚ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɉɟɪɟɜiɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ 8-
(ɹɤɚ ɦɚɽ ɫɤɥɚɞɚɬɢ 230 ȼ) ɩɨɥɸɫɧɨɝɨ ɪɨɡ'ɽɦɚ
F15 ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ ɭ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪi ɇɟ ɧɚɞɯɨɞɢɬɶ ɫɢɝɧɚɥ ɜɿɞ ɉɟɪɟɜiɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ 8-
ɥɿɱɢɥɶɧɢɤɚ ɨɛɟɪɬɿɜ ɩɨɥɸɫɧɨɝɨ ɪɨɡ'ɽɦɚ
ɇɟɫɩɪɚɜɧɢɣ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪ
ɇɚɩɪɭɝɚ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɽ
F34 ɉɪɨɛɥɟɦɢ ɜ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧiɣ ɦɟɪɟɠi ɉɟɪɟɜiɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɭɫɬɚɬɤɭɜɚɧɧɹ
ɧɢɠɱɨɸ ɡɚ 170ȼ

cod. )5HY UA 103


BLUEHELIX TECH A
5. ɏȺɊȺɄɌȿɊɂɋɌɂɄɂ ɌȺ ɌȿɏɇIɱɇI ȾȺɇI 5.2 Ƚiɞɪɚɜɥiɱɧɢɣ ɤɨɧɬɭɪ

Ɍɚɛɥɢɰɹ. 9 - ɍɦɨɜɧi ɩɨɡɧɚɱɟɧɧɹ ɧɚ ɦɚɥɸɧɤɚɯ cap. 5

7 ɉɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɝɚɡɭ 138 Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɡɨɜɧɿɲɧɶɨɝɨ ɩɨɜɿɬɪɹ


10 ɉɪɹɦɚ ɥɿɧɿɹ (ɩɨɞɚɱɿ) ɜ ɤɨɧɬɭɪ (ɮɚɤɭɥɶɬɚɬɢɜɧɨ)
ɨɩɚɥɟɧɧɹ 139 Ⱦɢɫɬɚɧɰɿɣɧɢɣ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬ (ɮɚɤɭɥɶɬɚɬɢɜɧɨ)
11 Ɂɜɨɪɨɬɧɚ ɥɿɧɿɹ ɤɨɧɬɭɪɭ ɨɩɚɥɟɧɧɹ 154 Ɍɪɭɛɤɚ ɞɥɹ ɡɥɢɜɭ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɭ
14 Ɂɚɩɨɛiɠɧɢɣ ɤɥɚɩɚɧ 155 Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɧɢɣ ɡɨɧɞ ɛɨɣɥɟɪɚ
16 ȼɟɧɬɢɥɹɬɨɪ 186 Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜɨɞɢ, ɹɤɚ ɩɨɜɟɪɬɚɽɬɶɫɹ ɡ
32 ɐɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɣ ɧɚɫɨɫ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
191 Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɞɢɦɨɜɢɯ ɝɚɡiɜ
36 Ⱥɜɬɨɦɚɬɢɱɧɢɣ ɤɥɚɩɚɧ ɞɥɹ ɜɢɩɭɫɤɭ ɩɨɜiɬɪɹ 193 ɋɢɮɨɧ
44 Ƚɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ 196 ɉɨɫɭɞɢɧɚ ɞɥɹ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɭ
56 Ɋɨɡɲɢɪɸɜɚɥɶɧɢɣ ɛɚɤ 209 ɉɪɹɦɚ ɥiɧiɹ (ɩɨɞɚɱɿ) ɛɨɣɥɟɪɚ
72 Ʉiɦɧɚɬɧɢɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ (ɧɟ ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ) 210 Ɂɜɨɪɨɬɧɚ ɥɿɧɿɹ ɛɨɣɥɟɪɚ
74 Ʉɪɚɧ ɞɥɹ ɡɚɩɨɜɧɟɧɧɹ ɜɨɞɨɸ ɫɢɫɬɟɦɢ
ɨɩɚɥɟɧɧɹ
256 ɋɢɝɧɚɥ ɰɢɪɤɭɥɹɰiɣɧɨʀ ɩɨɦɩɢ – ɦɨɞɭɥɸɜɚɥɶɧɟ ɨɩɚɥɟɧɧɹ 278 186
81 ȿɥɟɤɬɪɨɞ ɪɨɡɩɚɥɸɜɚɧɧɹ/ɣɨɧɿɡɚɰɿʀ
278 Ʉɨɦɛɿɧɨɜɚɧɢɣ ɞɚɬɱɢɤ (ɡɚɩɨɛɿɠɧɢɣ + ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ 193
ɜɨɞɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦɿ ɨɩɚɥɟɧɧɹ )
340 Ɉɛɜɿɞɧɚ ɬɪɭɛɚ
95 ȼɿɞɜɿɞɧɢɣ ɤɥɚɩɚɧ
350 ɉɿɥɨɬɧɢɣ ɩɚɥɶɧɢɤ/ȼɟɧɬɢɥɹɬɨɪ
104 ɉɥɚɜɤɢɣ ɡɚɩɨɛɿɠɧɢɤ
A ɉɟɪɟɦɢɤɚɱ ɍȼȱɆɄɇ/ȼɂɆɄɇ (ɪɟɝɭɥɸɽɬɶɫɹ)
114 Ɋɟɥɟ ɬɢɫɤɭ ɜɨɞɢ
154 56

5.1 Ɂɚɝɚɥɶɧɢɣ ɜɢɝɥɹɞ ɿ ɨɫɧɨɜɧɿ ɜɭɡɥɢ

36
340 114
191
196
95 74
32 14
56
350
10 209 210 11
ɦɚɥ. 28 - Ƚiɞɪɚɜɥiɱɧɢɣ ɤɨɧɬɭɪ

81
340 186
278 193
14

WILO
36
95 114
32

10 209 7 210 11
44 74
ɦɚɥ. 27 - Ɂɚɝɚɥɶɧɢɣ ɜɢɝɥɹɞ

104 UA cod. )5HY


BLUEHELIX TECH A
5.3 ɋɯɟɦɢ 5.4 Ɍɚɛɥɢɰɹ ɬɟɯɧɿɱɧɢɯ ɞɚɧɢɯ
Ⱦɿɚɝɪɚɦɢ ɦɨɞɟɥɶ BLUEHELIX TECH 18 A i BLUEHELIX TECH 25 A
Ɉɞɢɧɢɰɹ BLUEHELIX BLUEHELIX BLUEHELIX
Ⱦɚɧɿ
H [m H2O] ɜɢɦiɪɭ TECH 18 A TECH 25 A TECH 35 A
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɬɟɩɥɨɩɪɨɞɭɤɬɢɜɧɿɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ
6 ɤȼɬ 17.4 25.0 32.0 (Q)
ɨɩɚɥɟɧɧɹ
C Ɇiɧiɦɚɥɶɧɚ ɬɟɩɥɨɩɪɨɞɭɤɬɢɜɧɿɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ
ɤȼɬ 4.0 5.8 6.7 (Q)
ɨɩɚɥɟɧɧɹ
5 Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɬɟɩɥɨɜɚ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ
A ɨɩɚɥɟɧɧɹ (80/60°C)
ɤȼɬ 17.0 24.5 31.4 (P)
Ɇiɧiɦɚɥɶɧɚ ɬɟɩɥɨɜɚ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
4 ɤȼɬ 3.9 5.7 6.6 (P)
(80/60°C)
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɬɟɩɥɨɜɚ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ ɤȼɬ 18.5 26.5 34.0
3 ɨɩɚɥɟɧɧɹ (50/30°C)
Ɇiɧiɦɚɥɶɧɚ ɬɟɩɥɨɜɚ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɤȼɬ
(50/30°C) 4.3 6.2 7.2
2 Ɍɢɫɤ ɩɨɞɚɱɿ ɝɚɡɭ G20 ɦɛɚɪ 20 20 20
Ɇɚɤɫ. ɜɢɬɪɚɬɢ ɝɚɡɭ G20 ɦ3/ɝɨɞ 1.8 2.6 3.
1 B Ɇɿɧ. ɜɢɬɪɚɬɢ ɝɚɡɭ G20 ɦ3/ɝɨɞ 0.42 0.61 0.71
CO2 ɦɚɤɫ. G20 % 9. 9. 9.
CO2 ɦɿɧ. G20 % 8.7 8.7 8.7
0
0 0.5 1 1.5 2 2.5 3 Ɍɢɫɤ ɩɨɞɚɱɿ ɝɚɡɭ G31 ɦɛɚɪ 37 37 37
Q [l/h] Ɇɚɤɫ. ɜɢɬɪɚɬɢ ɝɚɡɭ G31 ɤɝ/ɝɨɞ 1.3 1.9 2.
Ɇɿɧ. ɜɢɬɪɚɬɢ ɝɚɡɭ G31 ɤɝ/ɝɨɞ 0.31 0.45 0.52
ɦɚɥ. 29 ȼɬɪɚɬɢ ɧɚɩɨɪɭ / ɧɚɩɿɪ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɯ ɧɚɫɨɫiɜ CO2 ɦɚɤɫ. G31 %
10.7 10. 10.
A = ȼɬɪɚɬɢ ɧɚɩɨɪɭ ɤɨɬɥɚ - B = Ɇɿɧ.ɲɜɢɞɤɿɫɬɶ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɨɝɨ ɧɚɫɨɫɭ CO2 ɦɿɧ. G31 % 9. 9. 9.
- C = Ɇɚɤɫ.ɲɜɢɞɤɿɫɬɶ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɨɝɨ ɧɚɫɨɫɭ
Ʉɥɚɫ ɟɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɿ ɡɚ ɞɢɪɟɤɬɢɜɨɸ 92/42 EEC -
Ʉɥɚɫ ɜɢɤɢɞɭ NOx - 5 5 5 (NOx)
Ⱦɿɚɝɪɚɦɢ ɦɨɞɟɥɶ BLUEHELIX TECH 35 A Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɪɨɛɨɱɢɣ ɬɢɫɤ ɜ ɫɢɫɬɟɦi ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɛɚɪ 3 3 3 (PMS)
Ɇiɧiɦɚɥɶɧɢɣ ɪɨɛɨɱɢɣ ɬɢɫɤ ɜ ɫɢɫɬɟɦi ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɛɚɪ 0.8 0.8 0.8
H [m H2O] Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ °C 90 90 90 (tmax)
6 ȼɦɿɫɬ ɜɨɞɢ ɞɥɹ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɥɿɬɪɢ 1.7  
C ȯɦɧiɫɬɶ ɪɨɡɲɢɪɸɜɚɥɶɧɨɝɨ ɛɚɤɭ ɞɥɹ ɫɢɫɬɟɦɢ
A ɨɩɚɥɟɧɧɹ
ɥɿɬɪɢ 8 8 10
5 Ɍɢɫɤ ɧɚɩɨɪɭ ɭ ɪɨɡɲɢɪɸɜɚɥɶɧɨɦɭ ɛɚɤɭ ɞɥɹ ɤɨɧɬɭɪɭ
ɛɚɪ 0.8 0.8 0.8
ɨɩɚɥɟɧɧɹ
Ʉɥɚɫ ɡɚɯɢɫɬɭ IP X5D X5D X5D
4 ɇɚɩɪɭɝɚ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ȼ/Ƚɰ 230V/50Hz 230V/50Hz 230V/50Hz
ɋɩɨɠɢɜɚɧɚ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɚ ɩɨɬɭɠɧiɫɬɶ ȼɬ   10
3 ȼɚɝɚ (ɩɨɪɨɠɧɿɣ) ɤɝ 28 28 30
Ɍɢɩ ɚɝɪɟɝɚɬɭ C13-C23-C33-C43-C53-C63-C83-B23-B33
PIN CE 0461CM0988
2

1 B

0
0 0.5 1 1.5 2 2.5 3
Q [l/h]
ɦɚɥ. 30 ȼɬɪɚɬɢ ɧɚɩɨɪɭ / ɧɚɩɿɪ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɯ ɧɚɫɨɫiɜ
A = ȼɬɪɚɬɢ ɧɚɩɨɪɭ ɤɨɬɥɚ - B = Ɇɿɧ.ɲɜɢɞɤɿɫɬɶ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɨɝɨ ɧɚɫɨɫɭ
- C = Ɇɚɤɫ.ɲɜɢɞɤɿɫɬɶ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɨɝɨ ɧɚɫɨɫɭ

cod. )5HY UA 105


BLUEHELIX TECH A
5.5 ȿɥɟɤɬɪɢɱɧɚ ɫɯɟɦɚ

T1

81

ABM03C

230V
X6

104
FUSE 3.15A
155 250V
138 1 1
1
1
10kOhm
1.8kOhm 2
18 24
X4 X3 X2 12 X1
A

1 2 3 4 5 6

1 2 3 4 5 6 7 8 9 PWN 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 5 6
10 11 12 13 14 15 16 17 18 GND 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 7 8 9 10 11 12

256

95
T° T°
114 186 44
191 278
32

1
N L
+Vcc
GND

230Vac
TACHO
50Hz
16
72 139
PWM
8

ɦɚɥ. 31 - ȿɥɟɤɬɪɢɱɧɚ ɫɯɟɦɚ


ɍɜɚɝɚ: ɉɟɪɲ ɧiɠ ɩiɞ'ɽɞɧɚɬɢ ɤiɦɧɚɬɧɢɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ ɚɛɨ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɢɣ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬ, ɜɢɣɦiɬɶ ɩɟɪɟɦɢɱɤɭ ɡ ɤɥɟɦɧɢɤɚ.
A

106 UA cod. )5HY


IT
Dichiarazione di conformità
Il costruttore: FERROLI S.p.A.
Indirizzo: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR
dichiara che questo apparecchio è conforme alle seguenti direttive CEE:
• Direttiva Apparecchi a Gas /
• Direttiva (U3 /
• Direttiva Bassa Tensione 
• Direttiva Compatibilità Elettromagnetica 

ES
Declaración de conformidad
El fabricante: FERROLI S.p.A.
Dirección: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio (Verona)
declara que este equipo satisface las siguientes directivas CEE:
• Directiva de Aparatos de Gas /
• Directiva (U3
• Directiva de Baja Tensión 
• Directiva de Compatibilidad Electromagnética 

TR
Uygunluk beyani
ømalatçi: FERROLI S.p.A.
Adres: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR
bu cihazin; asagida yer alan AET(EEC) yönergelerine uygunluk içinde oldugunu beyan etmektedir:
•/ Gazla çalistirilan üniteler için Yönetmelik
•<|QHUJH(U3
• Yönerge , Düsük Voltaj
• Elektromanyetik Uygunluk Yönetmeligi

EN
Declaration of conformity
Manufacturer: FERROLI S.p.A.
Address: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR Italy
declares that this unit complies with the following EU directives:
• Gas Appliance Directive /
•(U3'LUHFWLYH
• Low Voltage Directive 
• Electromagnetic Compatibility Directive 

FR
Déclaration de conformité
Le constructeur : FERROLI S.p.A.
Adresse: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR
déclare que cet appareil est conforme aux directives CEE ci-dessous:
• Directives appareils à gaz /
• Directive (U3
• Directive basse tension 
• Directive Compatibilité Electromagnétique 
RO
DeclaraĠie de conformitate
Producător: FERROLI S.p.A.
Adresă: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR
declară că acest aparat este în conformitate cu următoarele directive CEE:
• Directiva Aparate cu Gaz /
• Directiva (U3
• Directiva Joasă Tensiune 
• Directiva Compatibilitate Electromagnetică 

RU Ⱦɟɤɥɚɪɚɰɢɹ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ
ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ: FERROLI S.p.A.,
ɚɞɪɟɫ: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR,
ɡɚɹɜɥɹɟɬ, ɱɬɨ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɢɡɞɟɥɢɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɞɢɪɟɤɬɢɜɚɦ CEE:
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɨ ɝɚɡɨɜɵɦ ɩɪɢɛɨɪɚɦ /
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ(U3
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɨ ɧɢɡɤɨɦɭ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɸ 
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɨ ɷɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɢɬɧɨɣ ɫɨɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬɢ 


UA
Ⱦɟɤɥɚɪɚɰɿɹ ɩɪɨ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɿɫɬɶ
ȼɢɪɨɛɧɢɤ: ɤɨɦɩɚɧiɹ FERROLI S.p.A.
ɡɚ ɚɞɪɟɫɨɸ: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR
ɡɚɹɜɥɹɽ, ɳɨ ɰɟɣ ɚɩɚɪɚɬ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɽ ɭɫɿɦ ɧɚɫɬɭɩɧɢɦ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚɦ ȯɋ:
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ȯɋ / (Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɪɨ ɡɛɥɢɠɟɧɧɹ ɩɪɚɜɨɜɢɯ ɧɨɪɦ ɤɪɚʀɧ-ɱɥɟɧɿɜ ȯɋ ɞɥɹ ɝɚɡɨ-ɪɨɡɯɿɞɧɢɯ
ɭɫɬɚɧɨɜɨɤ)
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ(U3
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ȯɋ  (Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɪɨ ɡɛɥɢɠɟɧɧɹ ɩɪɚɜɨɜɢɯ ɧɨɪɦ ɤɪɚʀɧ-ɱɥɟɧɿɜ ȯɋ, ɳɨ ɫɬɨɫɭɸɬɶɫɹ
ɟɥɟɤɬɪɨɨɛɥɚɞɧɚɧɧɹ, ɹɤɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɽɬɶɫɹ ɜ ɩɟɜɧɢɯ ɦɟɠɚɯ ɧɚɩɪɭɝɢ)
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ȯɋ  (Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɪɨ ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɹ ɭ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɿɫɬɶ ɡɚɤɨɧɨɞɚɜɫɬɜ ɤɪɚʀɧ-ɱɥɟɧɿɜ ɜ ɨɛɥɚɫɬɿ
ɟɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɿɬɧɨʀ ɫɭɦɿɫɧɨɫɬɿ).

FERROLI S.p.A.
Via Ritonda 78/a
37047 San Bonifacio - Verona - ITALY
www.ferroli.it

S-ar putea să vă placă și