Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
YONG ZHONG
School of Modern Language Studies
UniversitY of New South Wales
SvdneY NSW 2052' Australia
' fet.: 612-93853812
E-rnail : Y.zhong@unsw'edu'au
and the prac-
use of gatne theory in thinking about
Abstract: This paper discusses the context of sirnultaneous lnterpretlng
tice of interpreri"g, .r;;;iuliv i" ,rr.
often impossible
accompanylng rea-
(sI). By introductng g;;lf;; t;gether wiih the basic concepts and
a manageable and rationalised way of pre-
and present
soning, the authonnt"'lJ* to e*piore ofhis ideas, partly
SI-assigrrlnent. so, in í-r" developrnent
oaring and ttndeftaktng a difficult pt"*tnting a case stull of a real life SI
it.ougl', telling a Chi"ill;;"; and
part-ly ttttougt'
the interpreter must have a good
assignment, he will ;"Híü f"li;.iing,po.o."rirst,
of assignrrent and must
ano órine natue and difficulty
knowledge of his/her o.in .i,.ngm,
ie"onaty, on the basis of this knowledge'
undertake research a'""rr""". That
knowledge.
through re-
oulective ror the assignrnent' Thirdly'
he/she rn.st set an opt"irnJ^uno-r.uriui. objectives and, at the sarne
to achieve the selected
search, he/she must d;s'i;;.uagi". then design specific
research, he/she must as.sess the tott' und risks and
tirne, through the risks in order to optirnise the
costs and ,oanage/minimize
strategies to containrreiuce the evaluate the game plan designed
rr.lrr* must
results of the ur.ign-J,it.iu.1 tu,
no, r"u.t,
of garne theory, SI becomes a
planning. In the spirir
for the job to ru.it,tuilR;;c"." p'o""t' of inechanic reproduction' pe-
is no longer u
very brainy, int"rre"tuut u"iiuit! uta
rrnmanageable chancy behaviour'
ááJ.i. .",'pir"tiorr of glossary arrd an
Keywords:gametheory'sirnultaneousinterpreting'objective-basedsolution'problern-
risk management
cost and cost management' risk and
based so'lutrons, opportunity cost'
1. TNTRODUCTION
and objective interpreting is a mission
I believe that accurate, comprehensive
impossibleinatruesimultaneousinterpretingtstlsituation'Indeed'Iwould
accurate, complehensive and
to argue, aS I did i" p'""iá'' pub'ications,1hat teach.
Jl-:p;;.'b .jt1":'g'tlóa; and that'the practice and
'ike
obiective translation of accu-
should-better transcend the discourse
*J;,;;;r#* "ral""rpr*ng articulate (and totally
racy (zhong 2OOz). di;illffrp""i..r is thoroughly in-
interpreter) and unless-you are an artificial
manageable/manipulatable by the that capture
including ears
device *ril th; capacities oi a superman,
telligence
Kíadó, Budapest
1 585-1923/8 20.00 @ 2005 Akadémiai
96 YONG ZHONG
or ade-
t. Do not try to produce a perfect, one hundred percent accurate
quate rendition.
z. Éuu.u plan, eitlrer drafted in black and white or drafted si1ently in your
mind.
includ-
a
J. undertake research to acquire an understanding of the mission,
ing possible problems, coits, risks and solutions involved in
completing
it.
Prepare a hierarchy of strategies to be implemented and be
flexible
4.
enough to adapt to the changing situation'
in game plans
The elements are basically the same ones that have been featured
designed for different disciplines and endeavours, such as
cold-war intema-
The point I am
and nynciaf-
tional relations, gambling 1'fanning/investment' and rational way of
lud a
is that garíe planning p,ouij.,.á niunageable
trving to makc perfect solution - somc
tke s.
impossibl.t;ir'.";;. i'f.'"igf.' it.is not a totally
tu.t ting an solution may
nces
h;il;;;t"n".in hinJsight. The sácond best
'too other options might interpreters who' I repeat
urruituUt.,o .i..riturr"o,ts
to actually be the U".t ,Jfution the propoiition of this article'
this as it is an.r'..lr1r"*f"r.ripfrif"rd;;l;
111
iked
it if like everY one else, are mortals'
u itl-r
2. GAME THEORY
rany
ati s-
rb- JohnNaslriscreditedwiththemathematicaltheoretical,formulationofgame
;;';;",á"a .r'. Nou"ip,i"" in I994z in
recognition of the
which h"
life- theory for
;ffil-;l"rr" N"rrr *uny other,theorists' game the-
through ,h" ""J
I ra- fact trrat,
o ry w a s n ven e
d' ;;i ;i':#::::j"-tn:' *:: ;' n'# lt ll:': :"1 J#: ff;
!oy- ";
i t
rlans
)ma-
6 (1) (2005)
Across Languages and Cultttre^s
YONG ZHONG :
Theforumwasheldinoctober2003inBali,Indonesia,attendedbyministers
representingesiapacific"o..ntriesincludingAustralia'-Chile,Fiji'Indonesia,
USA.
Japan, Malaysia,
p.n.-ótrinu, Korea,ihai1a''d, Vietnam and the
South
which was
The subject matter or:rt " o""u.ion was financing for infrastructure,
ofgreatcurrencyandconcerninrecentyearsindifferentcornersoftheworld.
Theconferencewastofollowbasicallyapredeterminedschedule:theopening
Oificers' Meeting on the 2nd day, the
Ceremony on the ,r, Jriri ttre Senior
on the 31d. dáy In the Senior offi-
Ministers' Forum and thJ Ciosing Ceremony
each of the countries represented
cers' Meeting, mgf'-tu"iti"g i"tft""""t"q 1"- in
paper of.10 minutes discussing infrastructure
were each to deliver ;;;,t
were to form the basis of the com-
their respectiu" couniie.. rr'áii discussions I have
muniqué to be finalJ;í ""J signed
by the ministers on the third day.
in this
Chinese senior officer for discussion
chosen the paper d.iJilJúy iíre
*'o"ro,l"ilt?Tlllr, ro provide Sr for the
in"r,rai,.g myself, were commissioned
occasionover2days,thatis,theseniorofficers'Meetingonthe2nddayand who were
the Ministers, Forum'on the 3rd
day. Two rapporteurs were.also used
and transcribe all the English
to tape all the speeches and interpretations
speechesandinterpretations'Theinterpretersweretoworkinpairsratherthan on
nórm and to interpret between English
in teams of three u, *u. the desired My
Chinese or Spinish on the other.
tlre one hand and J;;";;, úanaarm profes-
close to 10 years and developed a
booth pafiner una r r'uá *oik"d for Senior C)fficers'Meet-
usual, ior the
sional and rather Ílexible partnership.'As each other out
ttt" b{ papers
ing, we agreed to aiviJe ttp l"tit ""0-11t:.::':elp
in the middle of a
by taking over the ;i;;il. if the oihl, p.rro,r got stuck
the China country paper was to become
paper. As a result ;';ht:ilivision'
my resPonsibilitY.
But,aswewerebothaware'merelyagoodworkingparlnershipwasnot job. I envisaged
automatiJally complete the
enough to guarantee that we would
;;;ö; o} awaiting us' including' among others:
íirti...tti"s
of time and literature' as we had
1. Lack of preparation, either in tetms
and not a single paper was Sup.
only a *..t.iá p'"pa,e for the forum
It was only in the middle of the
plied to us prior to our arival at Bali'
copy of the China country papeÍ
opening Ceremony that we received a
and a lew other scriPts'
(1) (2005)
Across Langttages ancl Culture's 6
IMPOSSIBLE'
GAME PLANNING FOR A MISSION
tggL-
(e.g., the frequent o"tnuna for relay
interpreting' not to mention the technicality
equipment.
: out speakers u''d th" unsatisfactory
of the speeches, tlre accents of thó
ofa Becauseoftheenvisug"aoirn"rrlties,twaskeentodesignanactionplanwhich
ome the assignment'
t.Alttically faciTitate the completion of
"""iJ
i not
aged 4. APPRECIATING THE MISSION TMPOSSIBLE
paper
an English copy of the China country
As mentioned previously, I received Senior officers'
it-," nigt-tt-t"fore^the
in the middle of the opening ceremony
had a secretary. of the Chinese delega-
Meeting. I did it by coúrteouily approaching it and ex-
sup- the. abslolute necessity of having
tion, introdu.ing ,,,'r"ii "*ptairring give me a
f the their work. Yet,lre was unable to
pressiug a sincere aá'i*'t" facilitaté
,aper
rcgarding who was going to make the
Chinese copy ol tne paper or advice in
speech. Nor did t-,"-*á,'i to tell me
if the sp"""'h *u, going to be delivered
on the paper or improvised'
ihin"r. or English ", iii, *", going to be based
(1) (2005)
Across Languages and Ctrltures 6
100 YONG ZHONG
The paper had four sections, concetned respectively with the following:
3.ChineseGoverrulent'seffortsandroleintheinfrastructuredevelop-
in China
ment development
ancl poiicy for financing infrastructure
4. Strategy
to provide a
the four sections
j;",il;il:,of
l*il.,á::xi"hilil1.,fi1-J,x',:
"""*fu ';5,.P;n'iil1i!*tr?:;1;n,i{"'r'ffi
r sl l
ll il :M -''
ff ffil:q i:.i Í* álH
; 1 Í'n: m!.u
j,.í . .
"
á. :
i ; ;; o rl d.
zwtt' .'"y-#ii''?i;'
n g1' á w
lóln ?IILI }:l'p,ii|
ry
the 4th.6th. t.i':.ff
r-, u !
,i
,i
i
Section
---.
3
ina.i p;r#l
j's ó i'ö=Íi iii1| fi
F ;"* l 99 8 to 2 00 3,
.Clr ::1:.,:x1l1lffi
"']^ t:
l o tt g.t e
rm .'"-:TT:j]:l.,"x.j:: ." I
i' r r i
(1) (2005)
and Cttltures 6
Across Lattgrtages
102 YONG ZHONG
Section 4
In consistency with the commitments when entering into wTo, the chi-
nesegovemmentopenedupthemarketoftheinfrastructurefacilitiestothe
outside world in advance and according to international
practice' issued the
Cata-
regulations such as guidance for the Foreign Investment orientation,
Industry and so on to direct the
loiue of Gttidance"for Foreign Invested
in tlre market competition of Chinese
pu?l"ipution of the íoreign mórchants
infrastructure facilities.
Table I
No. of syllablesT
ofallthechallenges,Ienvisagedtwothatweremorelikelytobreakme
*sirnultaneous
than make me in the ápácity of a intetpreter. one was the time
available to the interpretér and the other the technicality of the paper'
I would have liked to perfotm the job successfully by simultaneously trans-
the truth, as inter-
lating the truth, all the truih, and nothing more (or less) than
lrave to be ab1e to do some
|,"tiíg is often idealized. But then to do so, I would the ST and producing the
or all of the following in addition to comprehending
TT accurately and adequatelY.
fast reader if
Firstly, i would t *. to u. a super fast speaker, that is, a super
I was to read out the
the speaker was to read out the Chinese sciipt and then
have be a super
e"gfirf, script provided to me the night before. Or, I would
to
In fact, both of
fu.í int",p,."ier if the speaker was to iead out the English script.
us would have to b" .,'rp., fast speakers, having to read about 4'600
words/13,800 syllables in the scheduled 10 minutes. That
is about 460
in one single
words/1,380 syliables in one minute, or over 7 words/21 syllables
competent speakers'
second, *tti.t *u. impossible for even the most
and all that
Secondly, t would have to be able to render all those figures
if
jargon simulíaneously into a different language System, especia1ly the
speaker
be a super fast
was to read out the English version. she wouid still have to
but also a Super
reader and I would havá to be not only a super fast speaker
to rendei all the technical terms into Chi-
competent interpreter. I would have
nese (e.g., TEU, DWT, KWH, BOT, TOT and worid Development Reporl) and
chi- convert into Chinese all those sophisticated figures in the hundreds of billions
o the and trillions.
d the Thirdly, I would have to be a super word detector, especially if the speaker
latq- was to read selectively from her Chinese scripts. This scenario would be highly
t the likely if the speaker was aware of the irnpossibility and irnpracticality of read-
inese ing the whole paper in the space of time available and so chose to read selec-
tively from the script. Now neither the speaker nor I, the interpreter would be
able to speak that fast against time. However, being inadequately knowledge-
able about the speaker's selection, I would have to divide my time and attention
between reading/interpreting and locating the speaker's selection.
In spite of the challenges,I knew that I had about 12 hours to prepare myself for
them. I had the following possible options as regards how the 12 hours were to
be invested.
irst E I wished I could do all the above but then I had only 12 hours and each of
ter the options would constitute what was known as opportunity cost in modern
hi- economics. That is, any one or two options would exhaust the time opportunity
6. ASSUMPTIONS
Tian Ji eventually won the iegendary
matcrr with a game plan, which had
designed bv Sun Bin. The ratt*er was been
a we'-know, ;;;,;g."";ln chinese
but I reckon he was a.keen researcher, history
too. He had obseóed Tian Ji,s previous
matches' researched.the strength of the
royal horses and Tian Ji"s horses and
of the i.'o oppon.nrs. on the basis of the
;::*:JH#ersonality ,"r"ur.h, h"
1' There was no way Tian Ji's fastest horse, 2nd fastest horse, 3rd fastest
horse could beat the fastest horse, 2nd
fasiest ho.." una 3rd fastest horse
in the royal line_up respectively.
2. Yet, there was u po.'ibility tÉat Tian Ji,s fastest
horse and 2nd fastest
horse could beat the 2nd fastest horse
and 3rd fastest horse in the royar
line-up respectively.
3' The emperor' who had won every match and
every race so far and who
was self-assured of SucceSS at tire for1hcoming
way predict Tian Ji's moves or could
á;;h",, would in no
not even b"" uoth"."o with predict_
ing them.
I would like to imagine that, with adequate preparation and cooperative speak-
ers, I should be able to perform up to the expectation ofthe Forum by translat-
ing the truth, all the truth, only the truth, and nothing but the truth. But then an
apparent fact was that I was bound by opporfunity cost and, therefore, adequate
':';ff...i.#liii{l'Jí*ffi i*::ln#**";":lmf f
dence in tackring it..uniorr'nit.ty,
j;Í::'#:
irrui was not the case. Game
ally made me rnorc distressed pranning actu_
rr;"rt heavier, having bccome
"ni;y ln transtating
tivc to the specific obstaclcs i,'votveá more sensi_
,r.," p"-p., Nevertheless,
game planning, I dicr desig'
ancr adopt a stratcgy roi
by
copi,rg with trre assignment
witlr all thc clifIicultics co-ntainea
come away witlr a broad srnilc
i'li'ínl"i;";";l; and I would
":l""Y'i*",n
and a Íong round of appluu.á
,r'" next
lowing is a rccollection of Íüc't.ut.gi". day. Fol-
*itlr lrirrdsight touch-up. some
This stratcgy workcd fbr me ii ttri.
specific I wourd like to
wish|ully tlrink that it. could ue "ont"rit-nni
appheá to all other st situations
ments. The rcality is that all stratógies, and assign-
mine o. tt,o," u,.Jüy ottrcr practitio-
ners, have to bc thclught.out
*iu' ógu'o to tlreir p"ó";:,iu,u..,
agents/rccipicnts. Ancl, likc all setting and
.uggÁ.ion., past pcrfornla|lcc is
Íclr futurc pcrformanccs. Novcrthclá'"', t'to assurance
i ü"li"u. u.,á. ir.,".,pi,i, nr*on-,. p|arrning
in the prr.ll-cssiott of t.on'roii*"oncl'
:'-]::kl"l intcrprcÍing ancl it is ncctlocl to
in-
ou",j'u* in mccrranicar tran;rati;"]
Lll::::i'lffi::::]:Jll: ii'"-*u,.n ror oquiva-
So, ÍtlIlowirrg
is lhc stratcgy, in a ratltor silrlpliÍiccl
garcl to gcncral prcparalio', rcprcscntatitln. With rc-
f OJci,fca thai't woula:
:
.I.n,., financi-ng "
Í'ill';;.ffi,,:l]:, ".g., lookirrg
4' tJnclcrlirkc inlcnsivc but sc|cctivc rcaclitrg
skintrrrirrg
if thcro was liInr: lcíl aflcr
íltc pa1lors. I'trrcltttlst in
tlrc sclJcti.,; li;; *.,..,r.' bc
ctlttntty;ra1lcr itttd írlrcnlost in thc Clrina
Íhc Chinr:'" pup.,:'*.,'i.i
o. Sr:ctions 3
,lt't'().r,\ l,itrt.qtilrr:1,,\.
lu(l (,tt/lttt,r;i (t (t) (2(X)S)
( lAM li l'l,ANNlN(i lrol( A Mlssl()N lM l'oslillll.lr
!-',
. :,
:',
..-i
,,
108 YONG ZHONG
To explain what I mean by a hierarchy of SI strategies. I will cite a few possible ance
renditions of the extract taken from the 3rd Section of the Daner. which is cal I
printed below: mod'
tion)
From 1998 to 2003, China issued 660 billion yuan (79.5 billion US dollars) strut
long-term construction national bonds altogether and the total investment very
of tlre ananged projects added up to 3280 billion yuan (295.2 billion US whal
dollars). The operating effect of the national bonds was l:5. By the end of voic'
2002, the finished investment added up to 2460 billion yuan (296.4 billion thror
US dollars), which was mostly put in farming and forestry, water conser- rcst,
vancy, ecological construction, transportation construction, electric net- colle
work construction and transformation, urban infrastructure, environment cups
protection, technology improvement, industry upgrading, grain storage fa- prise
cility constructíon and so on.
the t
I decided that, in accordance with my game plan, should the Chinese offi- test'
cer read out the above paragraph, I would render the meta-narrative of the seg- brair
ment to the following effects in the target language (for the sake of English no l.t
readers of this paper, I will transcribe the target text in English rather than in the 1
Chinese). test
therr
The government has played an active role in infrastructure development, by shap
financing tens of billions of US dollars in various projects, mainly in farm-
ing and forestry conservation, transporl, etc. spok
man
Then, if there was more time, the speaker was not excessively fast and I achi
was in good control and shape, I would attempt to translate more detailed mes- OK
sages. In the latter case, I could render the ST to the following effects: well
ablc
In the last few years, China financed about 79 billion US dollars in infra- tentr
structure. But the total investment was about 290 billion US dollars. By verb
2002, the finished investment was 296 billion US dollars, mainly in farm- who
ing and forestry conselation, transport, electricity, technology improve-
ment, industry upgrading, grain storage, etc. wha
sens
stral
8. WHAT ACTUALLY HAPPENED ON THE DAY: had
USE OF THE GAME PLAN clud
On the day of the Senior Officers'Meeting, many of the general difficulties that lays
I had envisaged did actually materialize. The senior officers representing vari- Tha
ous APAC countries delivered country papers one after another. My perform- posi
,possible
ance was hampered by unfamiliarity with the diverse country situations, techni-
rvhich is cal terms and statistics contained in the presentations, the popular delivery
mode used (rcading rather than speaking, usually without power-point projec-
tion), the healy accents and the fact that some of the speakers had to constantly
I dollars)
struggle with English vocabulary, syntax and rhythm. The facilities were not
vestment very cooperative either. While sitting in the booths and trying to concentrate on
illion US what was being transmitted tlirough the headsets, I had to strive to ignore the
re end of
voices of the speakers and fellow interpreters directly piped into the booth
.4 billion
through the uncovered ceiling. When fellow interpreters walked out or in for a
r conser- rest, I could even feel the wooden platform quaking under the feet. But like my
:tnc net- colleagues, I did manage to complete my part of the job without any major hic-
lronnteltt cups. Looking back, I believe that the act of envisaging did minimise the sur-
rragc fa- prises and prepare me better for tackling the job.
When the Chinese senior officer was about to speak, I had been waiting for
the moment with great excitement and expectations, as I wanted to launch and
cse offi- test the game plan that I had designed for the speech. "This is it! I can test my
'the
seg- brainpower now", I told myself. There were no more fears, no more angst and
English no more worries about the immediate pressure and hardship. There were only
'than in
the thirst to hear what she was going to say and the will to concentrate and to
test my anticipation, prediction and strategies against the actual speech. And
there was also the secret desire to witness how my subjective thinking could re-
nent, by shape and influence the progress of the communication in the meeting.
in fann- As it turned out, the Chinese senior officer rushed through her speech,
spoke quite fast, randomly and improvisatorially, used a lot ofjargon and cited
many figures and jumped between Chinese status-quo, her government's
st and I
achievements and efforts and strategies to be adopted in the future. But that was
ed ntes-
OK with me as I knew she was going to toe the meta-narrative in which I was
well-versed and I had anticipated the way of her speaking. I was most comfort-
able thinking that I had a plan, a strategy with which I could, to different ex-
rn intia-
tents, manage whatever she said. As it turned out, she did not read the script
lars. By verbatim, making me feel happy for not having been stupid enough to spend the
n farm- whole night translating the script at the cost of necessary rest.
nprove- I had intended to translate the "meta-narrative" of the speech and that was
what I did to begin with. But then I soon gained composure and even felt a
sense of elation as things came under my control. I then proceeded to the next
strategy in the hierarchy, that of translating the messages. And again I felt that I
had the upper hand. Very soon, I fek that I was able to cope with the details, in-
cluding thejargon and the statistics.
In the last four minutes or so, the speaker initiated a debate with her Ma-
iics that laysian counterpafis over the right to host the next APAC ministers' forum.
rg vari- That was fine too, as I had already warmed to her way of thinking, her official
erform- position, her speaking style and her accent. And I had boosted my confidence
(and also pride), knowing that I could render her speech. More imporlantly, I Zhonl
could see my partner thumbing up signalling admiration at my ability to antici- Zhonl
pate what she was going to say. Oh, what a feeling!
when the chinese senior officer concluded her speech and while I was in
the last few seconds of translating it, I could first hear silence and then a round
of applause erupted. The applause was apparently directed towards the chinese
senior officer, but I privately took the credits, as if it was intended for rne. After
all, but for my interpretation, made possible by the game plan, and for the relay 'Ithi
interpretation provided by *y colleagues, the senior officers representing thé
other countries would not get an idea of what she said.
9. CONCLUSION
,AB,
Game planning, when it is informed by serious research and proactive thinking,
provides an alternative approach to effective SI that could complement coÍnmon
existing ones. In this paper, I have demonstrated the process of designing a t
For,
game plan for a specific SI assignment. In short, game planning provides a pro-
active and rational way to comb and tackle a seemingly chaotic complex situa- IoÍ
tion by research to understand the problem involved and to design á hierarchy 5
Inde
of problem-based strategies.
To conclude, I would like to highlight what I consider essential for same
ó
planning for SI. Mos
truth, all the truth, only the truth, and nothing but the truth. 8
Ind"
2. Make sure that you can achieve the next best thing, i.e., identify what is
the next best thing and how to achieve it.
3. Get to know what is possible/impossible and what is feasible/infeasible.
Do not even try to do the impossible or infeasible.
4. Prepare a hierarchy of action options, including an emergency option.
5. Do not overlook the fun aspect of the job.
6. Think over what role your subjective power can play in the job.
7. Think over what it is that is most worthy of doing in the limited time
available and what it is that can be sacrificed.
B. Risk and risk manasement.
References
Moser-Mercer, B., Künzli, A. & Korac, M. 1998. Prolonged Tums in Interyleting: Effects on
Quality, Physiological and Psychological Stress (Pilot Study). Interpriting: International
Journal ofResearch and Practice in Interpreting Vol. 3. No. 1.47-64.
Stiglitz, J.1993. Principles of Economics. New York and London: Stanford Universitv. 426-32g.
tantly, I Zhong,Y.1998'DeathoftheTranslatorandBirthoftheInterpreter.BaáelNo.44.336-348.
in the Teaclring of Translation. Meta:
r antici- Zhong,Y. 20oz,.r..un,..nJing tr... Di..o.,l,,. ofÁccuracy
Translators, JottrnalYoÍ' 47. No. 4.515*585.
, was in
a round Notes
Chine se
e. After jou aÍ. the 4tl, Minis-
l I thank Conference lntelpreteÍ Setvices, Sydney based, for giving rne jt'e
he relay ters,ForuntonInÍrastructttreDevelopmentiníheAsiaPaci/icandIthankDrStanleySong'
for prwiding all'sorts of convenience
ting the my booth partner "n"outugt-tntsand
"il;;;;;'
toaccommodatemyresearchneeds.Dr.songhasread"thisarticleandagreestomyrefer- University, Tai.
Professor Chen Hrri Wen of YunTech
ence to hirn. l atn át,o ino.u,.o to Yi-Han of Capital Nor-
wan, Professor w..yi uni'.''ity and Professo'
T:nq
'""göi-"" "i
rnalUniversity,PRChirrafororganising'nyz,oo3intenrationallecfureseries,duringwhich
I develoPed ideas for this PaPer'
& New York) provides an tnterest-
2
A Beautiful Mindbys ]'J# iiíöa, r"9"1 & Faber, London
rinking, ingbiographicuru."*.ntotlot-,nNash.Foranintrodrrctiontohowgarnetheoryworks,the
books such as Stiglitz 1993'
:OITUnOn best place,o *u* trluy U" econotnics (translation)' 1963'
, For an introduction to Sun Bin,s warring strategies, 1 re"orirnend S. Griffith
gnlng a - -'
Press'
itrn lr, of War/Sun Tru, Oxford" Clarendon of which we could have a rnixture of
,s a pro- a uoot''s áij not have ceilings u, u ,.,..tt
For exarnple, tt-,e
podiurn and' intelprettng
,x situa- sounds fi'otlt tt'," t'taapnon"' the speakers
on the
interpretei.""."Áp""vi"g th" Jupo:n.,. Delegation did
crrrehrr 5Indeed, during the tr,tini.i"rs,Fotutn,.an
of rnine^frotn her seat and sat down
nrsh into the Japanesebooth, pushed away a colleagtró
to the forurn proceedings.
rt'e iniÁsion irninediately catlsed confusion
to interpret. for physical
)r game M. (1s98; have proposed coping strategies
6
Moser.Mercer, B., Künzli, A. & Korac,
and PsYchological stress' word has an aver-
, This is an approxi*rate figure and is based on the assumption that an English
ting the - copy of the China country paper decided
to under.
,"o.:::."l;[.".":JlÍiJff;..er whotn I gave
.."',í"j,.. as 'a
he cüirned to face sin-rilar challer-rges,
take a rough
what is "rih.;"ú
'easible.
)tlon.
ed time
rffects on
't'nutio,nt
t26 328.
(1) (2005)
Across Lattgttages and Ctrltures 6