Sunteți pe pagina 1din 13

1992-2012.

Twenty Years of Historic Building Conservation in Romania


The article may be found on pages 25-31.
·
YEAR V . 20TH ISSUE ·
ANUL V. NUMÃRUL 20 ·
V. ÉVFOLYAM 20. SZÁM
1992-2012. Douãzeci de ani de restaurare a monumentelor istorice în România
Articolul se poate citi în paginile 25-31.

1992–2012. Mûemléképületek restaurálásának 20 éve Romániában


A cikk a 25–31. oldalon olvasható.

6 423 493 00 0250 10,18 lei


4
2011

Transsylvania Nostra coperta exterioara nr 4/2011


Will follow – Vor urma – Beharangozó

Content – Cuprins – Tartalom Topics of the 6th Year’s Issues: în localităţi săseşti din Transilvania şi utilizarea datelor obţinute,
studiul de caz al localităţii săseşti Alma Vii, reabilitarea unei pieţe
n 1/2012 Issue din Oradea, respectiv localităţi istorice din Regiunea Banat.

1 n Virgil
Next year’s first issue will have varying topics, in which there will
POP n Numărul 3/2012
be discussed the re-use of historic fortifications in Jersey as tourist
Greetings *** Preambul *** Köszöntõ În cel de-al treilea număr vom publica o selecţie a prelegerilor celei
accommodations, the establishment and regional division of the Sax-

2 n Diana Ancuţa IMECS


Şapte ani de la finalizarea lucrărilor de consolidare-restaurare asupra Bisericii
ons in Transylvania during the late Middle Ages, the conservation
history of the native house of King Matthias I of Hungary, as well as
de-a 14-a ediţii a Conferinţei Internaţionale de Structuri Portante
Istorice, care va fi organizată între 20-22 septembrie 2012.
„Sfântul Gheorghe” din Lupşa, judeţul Alba the theory and practice of research on fortifications. At the same time
Seven Years Since the Completion of Consolidation-Conservation Works at the we will present a selection of lectures presented in November 2011 n Numărul 4/2012
at Cluj-Napoca. În ultimul număr al anului vom reaborda intervenţiile finalizate,
Saint George Church in Lupşa, Alba County care au fost finanţate din surse UE şi au fost executate pe clădiri

10 n Virgil POP
O restaurare compromisă
n 2/2012 Issue
The main topic of the second issue will be urban planning, and it will
monumente istorice între anii 2009 şi 2012, ca de exemplu
Castelul Károlyi din Carei, biserici fortificate din Transilvania,
A Compromised Conservation contain articles on Transylvanian Saxon settlements, the Scientific Cetatea Oradea, cazarma din Zalău sau Chioscul din Cluj-Napoca,
Committee for Historic Towns and Villages within the Hungarian respectiv va fi vorba despre intervenţii ample în localităţi cu valori
12 n SZABÓ Bálint
UTILITAS 1991-2011
ICOMOS National Committee, surveys conducted in Transylvanian
Saxon settlements and the use of the obtained data, the case study
patrimoniale puţine şi despre influenţa structurii portante în crearea
spaţiilor arhitecturale istorice.
of the Saxon village of Alma Vii, the rehabilitation of a square in
25 n Călin HOINăRESCU
1992-2012. Douăzeci de ani de restaurare a monumentelor istorice în România
Oradea, as well as historic settlements in the Banat Region.
A VI. évfolyam tematikus lapszámaiból:
Constatări, aprecieri, repere n 3/2012 Issue
1992-2012. Twenty Years of Historic Building Conservation in Romania In the third issue we will publish a selection of lectures from the n 1/2012 lapszám
Observations, Assessments, References 14th edition of the Historic Structures International Conference, or- A jövő évi első lapszám vegyes tematikájú lesz, amelyben szó esik a
történeti erődítmények használatáról turistaszállásként Jerseyben, a
32 n BENCZÉDI Sándor ganised between September 20-22, 2012.
szászok letelepedéséről és táji tagolódásáról Erdélyben a késő-közép-
Az erdélyi magyar műemlékvédelem utóbbi húsz esztendeje
n 4/2012 Issue korban, a kolozsvári Mátyás király-szülőház restaurálástörténetéről,
„Látszólag csillogó kártyavár, vagy értékszilánkok szétszórt sokasága” az erődítések műemléki kutatásának elveiről és gyakorlatáról, ugyan-
In the last issue of the year we will approach once again the final-
The Past Twenty Years of Hungarian Built Heritage Conservation in Transylvania ised interventions that were financed from EU sources and were akkor válogatást közlünk a 2011 novemberében Kolozsváron elhang-
“Apparently a Shiny House of Cards or a Multitude of Scattered Splinters of Values” implemented on historic buildings between 2009 and 2011, such as zott előadásokból.

41 n MIHÁLY Ferenc
A restaurálás margójára
the Károlyi Manor House in Carei, Transylvanian fortified churches,
the Oradea Fortress, the barracks in Zalău and the Casino in Cluj- n 2/2012 lapszám
Napoca, respectively large-scale interventions in settlements with A 2012-es év második lapszámának központi témája az urbanisz-
A Marginal Note on Conservation
few heritage values and load-bearing structural influences in the tika, amelyben szó lesz az erdélyi szász településekről, a Magyar

44 n Câteva
Ioana RUS
aspecte inedite din istoria Palatului Bánffy, astăzi Muzeul de Artă Cluj-Napoca
creation of historic architectural spaces will also be discussed. ICOMOS Nemzeti Bizottság Történeti Települések Szakbizottságá-
ról, az erdélyi szász településfelmérésekről és azok hasznosításáról,
A Few Unknown Aspects from the History of the Bánffy Palace, Today the Cluj- Szászalmád szász település konkrét esetéről, egy nagyváradi térre-
Napoca Museum of Arts Tematicile numerelor anului VI: habilitációról, valamint a bánsági történeti településekről.

56 n Ioana RUS
CO.RE. Built Heritage – ICOMOS Booklet Series, No. 2
n Numărul 1/2012
Primul număr al anului viitor va avea tematici variate, în care se va
n 3/2012 lapszám
A harmadik lapszámban a 2012. szeptember 20–22. között szervezett
CO.RE. Patrimoniu construit – Seria Caiete ICOMOS, nr. 2 discuta despre reutilizarea fortificaţiilor istorice din Jersey ca locaţii Történeti tartószerkezeti nemzetközi konferencia 14. ülésszakának
CO.RE. Épített örökség – ICOMOS füzetek sorozat, 2. sz. de cazare turistică, stabilirea saşilor în Transilvania şi diviziunea előadásaiból közlünk válogatást.
lor regională în evul mediu târziu, istoricul restaurării casei natale
59 n KOVÁCS Zsolt
Liber discipulorum. Studies Celebrating Prof. Kovács András 65 Anniversary
th
a regelui Matia Corvin, respectiv teoria şi practica cercetării
fortificaţiilor. În acelaşi timp va fi publicată o selecţie a unor prelegeri
n 4/2012 lapszám
Az év utolsó lapszámában újra foglalkozunk majd az EU-s források-
Liber discipulorum. Studii la aniversarea de 65 de ani a prof. Kovács András prezentate în luna noiembrie a anului 2011 la Cluj-Napoca. ból finanszírozott, befejezett beavatkozásokkal, amelyeket műem-
Liber discipulorum. Tanulmányok Kovács András 65. születésnapjára léképületeken hajtottak végre 2009 és 2012 között, mint például a
n Numărul 2/2012 nagykárolyi Károlyi-kastély, az erdélyi erődtemplomok, a Nagyvá-
60 n BUCUR-HORVÁTH Ildikó
Illustrated Dictionary of Historic Roof Structures Tematica principală a celui de-al doilea număr din anul 2012 va
fi urbanistica şi va conţine articole despre localităţile săseşti din
radi vár, a zilahi kaszárnya, a kolozsvári Kaszinó, illetve szó lesz a
nagyméretű beavatkozásokról kis örökségértékekkel rendelkező tör-
Dicţionar ilustrat de şarpante istorice
Transilvania, despre Comitetul Ştiinţific al Aşezărilor Istorice din téneti településeken és tartószerkezeti hatásokról történeti építészeti
Történeti fedélszerkezetek illusztrált szakszótára
cadrul Comitetului Naţional Maghiar ICOMOS, relevee efectuate terek kialakításakor.

Reviewers – Recenzori – Lektorok


Revista a apărut cu sprijinul Ordinului Arhitecţilor din România GUTTMANN Szabolcs, architect, Transylvanian Branch president of the Chamber of Romanian Architects n KOVÁCS András, PhD, art
din timbrul arhitecturii. historian, professor at the Babeş-Bolyai University, Cluj-Napoca, Romania n Vasile MITREA, PhD, architect, consultant professor at the
n Editor in chief / Redactor şef / Főszerkesztő: SZABÓ Bálint n Subeditor in chief / Redactor şef adjunct / Főszerkesztő-helyettes: Vasile MITREA Technical University of Cluj-Napoca, Romania n Sergiu NISTOR, PhD, architect, associate professor at the University of Architecture and
n Editorial Committee / Colegiul de redacţie / Szerkesztőbizottság: BENCZÉDI Sándor (RO), Şerban CANTACUZINO (GB), Mircea CRIŞAN (RO), Urbanism Ion Mincu, București, Romania
Rodica CRIŞAN (RO), Miloš DRDÁCZKÝ (CZ), Octavian GHEORGHIU (RO), FEJÉRDY Tamás (HU), KIRIZSÁN Imola (RO), KOVÁCS András (RO),
Christoph MACHAT (DE), Daniela MARCU ISTRATE (RO), MIHÁLY Ferenc (RO), Paul NIEDERMAIER (RO), Virgil POP (RO), Liliana ROŞIU (RO), n Front cover photo: Carei, Károlyi Manor House – mantelpiece detail © UTILITAS Ltd. / Carei, Károlyi Manor House – elevation detail © UTILITAS Ltd. / Cluj-Napoca, Cluj-Mănăştur
Gennaro TAMPONE (IT) n Collaborators / Colaboratori / Közreműködők: Ana COŞOVEANU, Ioana DIACONU-MUREŞAN, EKE Zsuzsanna, JAKAB Roman Catholic Church – statue on the western elevation © UTILITAS Ltd. / Ardud, Károlyi Castle – south-western tower © UTILITAS Ltd. / Zalău, History Museum – detail of
Márta, M-GYÖNGYÖSI Edith, Ioana RUS, SÁNDOR Boglárka, VINCZE Orsolya n Layout Design / Concepţia grafică / Grafikai szerkesztés: IDEA the main elevation © UTILITAS Ltd. / Cluj-Napoca, Bocskai House – stairwell © UTILITAS Ltd. / Carei, Károlyi Manor House – Neo-Gothic elevation © UTILITAS Ltd. / Cluj-Napoca,
PLUS n Layout editor / Tehnoredactare / Tördelés: TIPOTÉKA n Editorial general secretary: TAKÁCS Enikő n Contact: editorial@transsylvanianostra.eu Unitarian Church – detail of the western elevation © Ştefan-Ionuţ PERŞE / Cluj-Napoca, Unitarian Church – pulpit © Ştefan-Ionuţ PERŞE
n Publisher / Editura / Kiadó: SC. Utilitas SRL. Str. Breaza nr. 14, Cluj-Napoca, 400253 RO, Tel/Fax: 40-264-435489, e-mail: office@utilitas.ro n Publishing-house
n Back cover photo: Carei, Károlyi Manor House – the tower's Neo-Gothic decoration © UTILITAS Ltd. n Fotografie coperta I: Carei, Castelul Károlyi – detaliu şemineu © UTILITAS
/ Tipografia / Nyomda: Europrint, Oradea n The articles do not reflect in all cases the standpoint of the Transsylvania Nostra Journal. The articles' content and srl. / Carei, Castelul Károlyi – detaliu faţadă © UTILITAS srl. / Cluj-Napoca, Biserica Romano-catolică Cluj-Mănăştur – statuie pe faţada vestică © UTILITAS srl. / Ardud, Cetatea
the quality of the images fall under the authors' responsibility. n Articolele autorilor nu reflectă în fiecare caz punctul de vedere al revistei Transsylvania Nostra. Károlyi – turnul de sud-vest © UTILITAS srl. / Zalău, Muzeul de Istorie – detaliu faţadă principală © UTILITAS srl. / Cluj-Napoca, Casa Bocskai – casa scării © UTILITAS srl. / Carei,
Responsabilitatea pentru conţinutul articolelor şi calitatea imaginilor revine autorilor. n A szerzők cikkei nem minden esetben tükrözik a Transsylvania Nostra Castelul Károlyi – faţadă neogotică © UTILITAS srl. / Cluj-Napoca, Biserica Unitariană – detaliu faţadă vestică © Ştefan-Ionuţ PERŞE / Cluj-Napoca, Biserica Unitariană – amvon ©
folyóirat álláspontját. A cikkek tartalmáért és az illusztrációk minőségéért a szerző felel. n All rights reserved. The Journal may not be reproduced, stored in a Ştefan-Ionuţ PERŞE n Fotografie coperta IV: Carei, Castelul Károlyi – decoraţia neogotică a turnului © UTILITAS srl. n Első fedél képe: Nagykároly, Károlyi-kastély – kandallópárkány
retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior permission of részlete © UTILITAS kft. / Nagykároly, Károlyi-kastély – homlokzatrészlet © UTILITAS kft. / Kolozsvár, kolozsmonostori római-katolikus templom – nyugati homlokzati szobor ©
the publishers. 2011 © Fundaţia Transsylvania Nostra n ISSN 1842-5631 UTILITAS kft. / Erdőd, Károlyi-várkastély – délnyugati torony © UTILITAS kft. / Zilah, Történelmi Múzeum – főhomlokzat részlete © UTILITAS kft. / Kolozsvár, Bocskai-ház – lépcsőház
© UTILITAS kft. / Nagykároly, Károlyi-kastély – neogótikus homlokzat © UTILITAS kft. / Kolozsvár, unitárius templom – nyugati homlokzat részlete © Ştefan-Ionuţ PERŞE / Kolozsvár,
unitárius templom – szószék © Ştefan-Ionuţ PERŞE n Hátsó fedél képe: Nagykároly, Károlyi-kastély – a torony neogótikus díszítése © UTILITAS kft.

Transsylvania Nostra coperta interioara nr 4/2011


GREETINGS • PREAMBUL • KÖSZÖNTŐ Transsylvania Nostra

 Everybody declares oneself to be in-  Toată lumea se declară interesată de  Mindenki azt nyilatkozza, hogy ér-
terested in the protection of heritage. protejarea patrimoniului. Cum se face dekli az örökség védelme. De akkor
Why is then heritage in such a mourn- atunci că starea patrimoniului este atât miért van az örökség ennyire siralmas
ful state? After 1990 an activity abol- de jalnică? După 1990 s-a reînnodat o állapotban? 1990 után megújult egy
ished in 1977 was reprised. It started activitate abolită în 1977. S-a pornit cu 1977-ben megszüntetett tevékenység.
with great enthusiasm, but also with mult entuziasm, dar şi cu multă nai- Nagy lelkesedéssel, ugyanakkor temér-
much naivety. National and regional vitate. S-au format structuri naţionale dek naivitással indult. Országos és re-
structures for the protection of herit- şi regionale pentru protecţia patrimo- gionális műemlékvédelmi szervezetek
age were established. State funding niului. S-au reînceput finanţările de jöttek létre. Újra megindult a helyreállí-
was launched again for conservation către stat pentru şantierele de restau- tási munkatelepek állami finanszírozá-
sites. It was soon observed that more rare. Nu după mult timp s-a observat sa. Hamarosan kiderült azonban, hogy
conservation sites were opened than că s-au deschis mai multe şantiere de- több ilyen munkatelepet nyitottak meg,
what the meagre budget allotted for this cât suporta firavul buget alocat pentru mint amennyit a tevékenységre kiutalt
activity could handle. All governments această activitate. Toate guvernele care vézna költségvetés fedezni tudott volna.
succeeding each other after 1990 have s-au succedat după 1990 şi-au declarat Az 1990 után egymást követő összes
declared their good intentions towards bunele intenţii privind protejarea patri- kormány kifejezte ugyan jó szándékát a
heritage protection. However, very few moniului. Dar de făcut s-a făcut foarte műemlékvédelem iránt, de ténylegesen
things were in fact done. It was clear puţin. Era clar că salvarea patrimoniu- nagyon keveset tett. Egyértelművé vált
that saving the heritage could not be lui nu putea veni de la un buget de stat. tehát, hogy az örökség védelmét nem
accomplished from a state budget. Pentru protejarea patrimoniului urban lehet megvalósítani az állami költség-
For the protection of urban heritage in aflat într-un circuit economic, simpla vetésből.
an economic circuit, simply respecting respectare a legislaţiei ar fi suficien- A gazdasági körforgásban levő városi
the legislation would suffice. Why is it tă. Ce face ca administraţiile locale şi örökség védelmének esetében a törvé-
that the local and central administra- centrale să fie atât de tolerante faţă de nyek egyszerű betartása elegendő len-
tions are so tolerant towards its dev- devastarea acestuia? În primul rând in- ne. Mitől annyira toleráns a helyi és a
astation? The first reason is incompe- competenţa, dar şi faptul că nu se simt központi közigazgatás ennek pusztítá-
tence. Another is the fact that they do trase la răspundere de către electorat sával szemben? Elsősorban illetéktelen-
not feel held responsible by the elector- pentru această neglijenţă. Populaţia sége miatt. De azért is, mert hanyagsá-
ate for their negligence. The population nu-i va taxa pentru că nu-i pasă. În gáért nem érzi felelősségre vonva magát
will not charge them, as it does not care. rarele cazuri când se poate opri o dis- a választópolgárok által. A lakosság,
In those rare cases when the destruc- trugere sau mutilare a patrimoniului érdektelenség miatt, nem fogja őket bí-
tion or mutilation of the heritage can be pe plan local, se intervine la autorită- rálni. Azon kevés esetben, amikor helyi
stopped at local level, the intervention ţile centrale, care sunt conciliante. Şi szinten sikerül megállítani az örökség
plans go before the central authorities, această atitudine are o explicaţie: unor pusztítását vagy csonkítását, a beavat-
which are conciliating. This attitude funcţionari din oraşul în care totul se kozást az engedékenyebb központi ha-
also has an explanation: certain offi- prăbuşeşte li se pare un moft refuzul tóságok elé terjesztik. Ennek a magatar-
cials, from a town where everything is înlocuirii unei porţi de lemn tradiţiona- tásnak is megvan a magyarázata: egyes
collapsing, consider it a whim to refuse, le cu o poartă de palat ţigănesc, sau a tisztségviselőknek, egy olyan városból,
for example, the replacement of a tradi- înlocuirii unei învelitori de ţiglă cu una ahol minden dől össze, szeszélynek tű-
tional timber gate with one of a Rroma de tablă, de exemplu. Capitaliştii cei nik megtagadni például egy hagyomá-
palace, or the replacement of a tile roof noi speculează cu succes această slăbi- nyos fakapu kicserélését egy cigánypa-
covering with a tin sheet one. The new ciune a statului hipercentralizat. lota kapujára vagy egy cseréphéjazat
capitalists speculate with success this Instituţii care ar trebui să fie îngrijo- cseréjét bádogtetőre. Az új kapitalisták
weakness of a hyper-centralised state. rate de soarta propriului patrimoniu sikerrel használják ki a hipercentrali-
Institutions that should be worried îl distrug cu bună ştiinţă. Prestigioase zált állam ezen gyengeségét.
about the fate of their own heritage instituţii de învăţământ superior îşi Olyan intézmények, amelyeknek ag-
knowingly destroy it. Prestigious higher privesc propriile parcuri istorice ca pe gódniuk kellene saját örökségük sor-
educational institutions regard their nişte maidane bune de construit. În sáért, tudatosan pusztítják el azt. Jó
own historical parks as waste lots good Ansamblul pavilionar al clinicilor uni- hírnevű felsőoktatási intézmények épít-
for constructions. In the pavilion ensem- versitare din Cluj, clasate monument kezésnek való elhagyott területeknek
ble of the Cluj University Clinics, listed de categoria A se construieşte un mall tekintik saját történeti parkjaikat. A
as A-type historic buildings, a commer- comercial sub ochii medicilor care nu kolozsvári egyetemi klinikák pavilon-
cial mall is constructed under the eyes mai ştiu pe unde să-şi extindă actua- együttesében, amely egy A kategóriás
of the doctors who do not know where to lele clădiri. BOR (Biserica Ortodoxă műemlék, bevásárlóközpont épül az or-
extend their current buildings. The Ro- Română – notă editorială) încurajea- vosok szeme láttára, akik már azt sem
manian Orthodox Church encourages, ză, prin condiţionarea promovării pre- tudják, hogy merre terjesszék ki jelenle-
by conditioning priests’ promotions, the oţilor, construirea de biserici noi lângă gi épületeiket. A romániai Ortodox Egy-
construction of new churches next to cele părăginite. În timp ce jumătate din ház a papok előléptetésének feltételével
derelict ones. While half of the timber bisericile de lemn din judeţul Cluj au buzdítja az elhagyott templomok mel-
churches in Cluj County need roofing nevoie de înlocuirea învelitorii, în ca- letti újak emelését. Míg Kolozs megye
replacement, a new and lustrous mosa- tedrală se aplică un mozaic nou, scli- templomainak fele héjazatcserére vár,
ic is applied in the Cathedral, with costs pitor, în valoare de 1,2 milioane Euro. a katedrálisban egy 1,2 millió eurós ér-
amounting to 1.2 million Euros. tékű új, fényes mozaikot raknak.

Virgil POP Virgil POP Virgil POP


Member of the Editorial Board Membru al Comitetului de Redacţie Szerkesztőbizottsági tag

2011/4 1
Transsylvania Nostra CONSERVATION • RESTAURARE • HELYREÁLLÍTÁS

 Diana Ancuţa IMECS1

Şapte ani de la finalizarea lucrărilor Seven Years Since


the Completion
de consolidare-restaurare of Consolidation-
Conservation Works at the
asupra Bisericii „Sfântul Gheorghe” Saint George Church in
din Lupşa, judeţul Alba Lupşa, Alba County

 Rezumat: Biserica „Sfântul Gheorghe” din Lupşa este o biserică ortodoxă  Abstract: The Saint George Church in
de zid construită în epoca medievală şi înscrisă astăzi pe Lista monumen- Lupşa is an Orthodox masonry church built
telor istorice a Ministerului Culturii şi Patrimoniului Naţional, având codul in the Middle Ages and included in the List
of historic buildings of the Ministry of Cul-
AB-II-m-A-00248. În 2011 se împlinesc şapte ani de la finalizarea lucrări- ture and National Heritage, with the code
lor de consolidare-restaurare pentru stoparea degradării bisericii. Trecerea AB-II-m-A-00248. This is the 7th year from
acestor ani a testat dacă lucrările efectuate au fost benefice edificiului şi the completion of the consolidation and
conservation works, implemented in order to
dacă acesta s-a comportat bine în timp.
stop the church’s degradation. The passing
of these years has tested if the implemented
 Cuvinte cheie: Transilvania, Alba, Lupşa, arhitectură medievală, bise- works were beneficial for the building and if
rică ortodoxă, consolidare-restaurare, comportare în timp. it has behaved well in time.

 Keywords: Transylvania, Alba, Lupşa, me-


Scurt istoric diaeval architecture, Orthodox church, con-
solidation-conservation, behaviour over time

 În secolele XIV-XV a avut loc o înflorire a oraşelor transilvănene, iar Short History
acest lucru s-a observat şi prin dezvoltarea arhitecturii religioase. În pa-
ralel, procesul s-a extins şi în sate, unde comunităţile căutau să-şi con-  The 14th and 15th centuries represented a
flourishing period for Transylvanian towns,
struiască biserici sau să le „modernizeze” pe cele existente. În consecinţă,
a fact that could also be observed through
mediul rural a preluat tipul de plan al bisericii orăşeneşti, dar într-un stil the development of religious architecture.
simplificat. Astfel, planimetria aleasă pentru noile biserici săteşti era alcă- In parallel, this process extended to villages,
tuită doar dintr-o navă, un altar şi uneori un turn-clopotniţă.2 where the communities tried to build new
churches or to “modernise” the existing ones.
La acea vreme, satul Lupşa se găsea în aceeaşi situaţie. Aşadar, într-un
As a consequence, the rural areas borrowed
moment în care zona avea privilegii nobiliare, în localitate s-a ridicat o bi- the layout of the urban church, but in a sim-
serică de zid, de rit ortodox.3 Datorită inscripţiei prezente în biserică: „La plified style. Thus, the layout chosen for the
anii 1421 [...] zidită iaste [...] cu [...] sfânta biserică de oarecare boiar; anume new village churches was composed only of
a nave, an altar and sometimes a bell tower.2
Stanislau [...]”4, mult timp istoricii au considerat că anul construirii ei a fost
At that time, the village of Lupşa was in
1421. În urma ultimelor descoperiri arheologice: o monedă datată 1376, the same situation. Thus, at a certain mo-
emisă de Ludovic I, găsită într-unul din mormintele din jurul bisericii5, se ment when the area had noble privileges,
crede totuşi că anul construirii bisericii ar fi între 1366 şi 1377. an Orthodox masonry church was built in
the village.3 Due to the inscription in the
1 Arhitect doctorand la Universitatea Tehnică din Cluj-Napoca. Autoarea doreşte să mulţu- church “La anii 1421 [...] zidită iaste [...] cu
mească pentru sprijinul financiar acordat prin proiectul „Creşterea calităţii studiilor doctorale [...] sfânta biserică de oarecare boiar; anume
în ştiinţe inginereşti pentru sprijinirea dezvoltării societăţii bazate pe cunoaştere”, contract: Stanislau [...]”4 (approx. “In the year 1421
POSDRU/107/1.5/S/78534, proiect cofinanţat din Fondul Social European prin Programul [...] is built [...] with [...] holy church by a
Operaţional Sectorial Dezvoltarea Resurselor Umane 2007-2013. certain nobleman; namely Stanislau [...]” –
Architect, PhD student at the Technical University of Cluj-Napoca. The author wishes to ed. note), for a long time historians believed
thank for the financial support provided through the project “Increasing the quality of docto- that it was built in 1421. Following recent
ral studies in engineering sciences for the development of a knowledge-based society”, con- archaeological discoveries: a coin dated
tract: POSDRU/107/1.5/S/78534, project co-financed from the European Social Fund through 1376, issued by Louis I of Hungary, found
the “Human Resources Development” Sectoral Operational Programme 2007-2013
2 Vasile DRĂGUŢ, Arta gotică în România, Bucureşti, 1979, p. 72.
3 Ibidem, p. 36-37. 2 Vasile DRĂGUŢ, Arta gotică în România,
(Bucureşti, 1979), 72.
4 Virgil VĂTĂŞIANU, Istoria artei feudale în Ţările Romîne, vol.I, Arta în perioada de dezvol-
3 Ibidem, 36-37.
tare a feudalismului, Bucureşti, 1959, p. 258. 4 Virgil VĂTĂŞIANU, Istoria artei feudale în
5 Arhiva SC Utilitas SRL, documentaţia proiectului Consolidare-restaurare biserica Ţările Romîne, vol. I, Arta în perioada de dez-
„Sfântul Gheorghe”– Lupşa, arheolog Daniela MARCU ISTRATE, Studiu arheologic. voltare a feudalismului, (Bucureşti, 1959), 258.

2 2011/4
Transsylvania Nostra OPINION • OPINII • VÉLEMÉNY

 Virgil POP1

O restaurare
A Compromised
compromisă Conservation

 De curând s-a încheiat restaurarea bisericii din Lupşa. Restaurarea s-a  The conservation of the church in
făcut printr-un efort financiar substanţial al Ministerului Culturii, întru- Lupşa was finalised not long ago. It was
implemented through a substantial fi-
cât monumentul este abandonat şi neutilizat de către comunitate. Atitu- nancial effort of the Ministry of Culture,
dinea adoptată în restaurare este una „intelectualistă”, inventându-se de because the historic building has been
fapt un nou monument, care se adresează în special „cunoscătorilor” şi pe abandoned and is not being used by the
care comunitatea, după cum s-a văzut, nu l-a dorit. community. The attitude adopted through
this conservation is an “intellectualist”
Monumentul se bucură şi de o ambianţă deosebită, având două per- one, actually inventing a new building,
spective ascendente dinspre şoseaua principală, care face o buclă în zona addressed mostly to the “connoisseurs”
monumentului. and, as it could be seen, unwanted by the
Din păcate, după terminarea lucrărilor la biserică, care au coincis cu community.
The historic building enjoys a special
apogeul „lucratului în străinătate”, s-a extins o casă ţărănească peste care ambience, having two ascending perspec-
se vedea biserica. Casa a fost mutilată prin mansardare şi acoperire cu tives from the main road, which makes a
tablă ondulată. În acoperiş s-a introdus şi o logie-lucarnă amplă, care pro- loop in the buildings area.
babil ne arată zona mediteraneană în care a lucrat proprietarul casei. Unfortunately, after the work on the
church was finished, coinciding with the
Acest fenomen este generalizat şi arată lipsa de ataşament faţă de tradiţie. peak of the “working abroad” phenomenon,
În mai toate satele ţăranii care agonisesc ceva bani la muncile agricole din a rural house, over which the church could
Spania sau Italia se întorc cu un unic gând: să pună la pământ casa strămo- once be seen, was expanded. The house
şească şi să o înlocuiască cu una hidoasă şi nefuncţională. În Maramureş, de was mutilated by an attic conversion and
by covering it with corrugated sheet metal.
exemplu, casele de lemn sunt desfiinţate si înlocuite cu unele de 2-3 niveluri, An ample loggia/dormer window was built
dar în care se locuieşte într-o unică încăpere cu acces din spate. within the roof, probably to reveal the Med-
Această tragedie este una naţională: satele îşi pierd personalitatea prin iterranean area in which the house’s owner
apariţia acestor construcţii monstruoase dezvoltate pe câteva niveluri, had been employed.
This phenomenon is generalised and
vopsite în culori stridente, cu volumetrii bizare şi învelite cu tablă ondu- shows the lack of attachment to tradition.
In most villages, the inhabitants who save
1 Arhitect, conferenţiar la Universitatea Tehnică din Cluj-Napoca, România some money through agricultural work in
Architect, associate professor at the Technical University of Cluj-Napoca, Romania Spain or Italy return with a single thought:
to demolish their ancestral home and to re-
place it with a hideous and dysfunctional
one. In the area of Maramureş, for exam-
ple, the timber houses are being disman-
tled and replaced with 2-3 storey build-
ings, of which only one room, with access
from the rear, is used.
This tragedy is a national one: the vil-
lages are losing their personality through
the apparition of these monstrous build-
ings with several storeys, painted in flashy
colours, with bizarre volumes and covered
with corrugated sheet metal. In the Roma-
nian village, corrugated sheet metal used to
cover only the (socialist) collective farms’
stables, thus this option seems rather
strange. Legislation cannot stop the decline
 Foto 1. Interiorul Bisericii Ortodoxe din Lupşa, cu tavanul iniţial  Foto 2. Pinionul Bisericii of civilization in our villages.
refăcut şi coastele bolţii introduse în secolul al XVIII-lea Ortodoxe din Lupşa, conservat
In the case of Lupşa this foolish inter-
 Photo 1. The interior of the Orthodox Church in Lupşa, with the în podul actual
vention is implemented in the immediate
reconstructed initial ceiling and the vault ribs introduced in the  Photo 2. The gable of the vicinity of the historic building and in
18th century Orthodox Church in Lupşa,
its view cone from the road. Between the
preserved in the current attic

10 2011/4
Transsylvania Nostra OVERVIEW • RAPORT • JELENTÉS

 SZABÓ Bálint1

UTILITAS 1991-2011 UTILITAS 1991- 2011

 Rezumat: La începutul anilor ’90, în vidul creat în a doua parte a secolu-  Abstract: Many institutions engaging in
the protection of the built heritage appeared
lui XX, apar mai multe instituţii care se angajează în protecţia patrimoniu- at the beginning of the ’90s, in the vacuum
lui construit. Astfel, Centrul de cercetare-proiectare în domeniul patrimo- created in the second half of the 20th cen-
niului construit – UTILITAS, prin munca calificată de cercetare-proiectare, tury. The “Built Heritage Conservation Re-
în colaborare cu alţi specialişti, şi prin intervenţiile la sute de monumente search and Design Centre – UTILITAS”,
through qualified research and design work
istorice, în majoritatea cazurilor de importanţă naţională, asigură conser- in collaboration with other specialists, and
varea, restaurarea şi punerea în valoare a acestora. O altă preocupare este through the interventions on hundreds of
şi aceea a creării unei infrastructuri pentru activităţi colaterale: laborator historic buildings, in most cases of national
de cercetare sau editură (revistă ştiinţifică, cărţi de specialitate) şi de for- significance, ensures their preservation, con-
servation and presentation. Another area of
mare a tinerilor specialişti, în cadrul firmei sau în afara ei. concern is that of creating an infrastructure
for collateral activities: test laboratory or
 Cuvinte cheie: patrimoniu construit, cercetare-proiectare, specialişti publishing house (scientific journal, special-
ity books) and of training young specialists,
de intervenţii la construcţii istorice
within the company or outside it.

 Activitatea de cercetare-proiectare în domeniul industriei construcţiilor  Keywords: built heritage, research and
supravieţuieşte cu greu la noi în ţară în anii ’80, iar cercetarea legată de design, historic building intervention spe-
cialists
construcţiile istorice este aproape inexistentă. Transformările produse în
urma evenimentelor din decembrie ’89 surprind instituţiile de cercetare  The activity of research and design with-
de profil lipsite de comenzi, axate în exclusivitate pe probleme ale con- in the field of construction industry barely
strucţiilor contemporane şi folosind de regulă tehnologii şi instrumente survived in our country in the ’80s and
research on historic buildings was almost
învechite, neperformante. Instituţiile de învăţământ superior, unde în anii non-existent. The changes that followed
’60-’70 exista o activitate de cercetare de regulă valoroasă pe probleme ale the events of December ’89 caught the
construcţiilor contemporane, în anii ’90 sunt preocupate de revoluţionarea specialised research institutions without
orders, focused exclusively on problems
of contemporary constructions and using
mainly outdated, inefficient technologies
1 Professor doctor inginer, SC UTILITAS CCPDRPC SRL, Cluj-Napoca, România and tools. The higher education institu-
PhD, engineer, UTILITAS Ltd., Cluj-Napoca, Romania

a b c

 Foto 1. Intervenţii complexe, total sau parţial executate până în prezent, cercetarea-proiectarea începută în anul: (a) Biserica evanghelică Bistriţa – 1992, (b)
Palatul Apor, Alba Iulia – 1994, (c) Biserica Ortodoxă Lupşa – 1994
 Photo 1. Complex interventions, implemented entirely or partially up to the present; the research and design started in the year: (a) Lutheran Church in Bistriţa
– 1992, (b) Apor Palace, Alba Iulia – 1994, (c) Orthodox Church in Lupşa – 1994

12 2011/4
OVERVIEW • RAPORT • JELENTÉS Transsylvania Nostra

 Călin HOINĂRESCU1

1992-2012. 1992-2012.
Twenty Years of Historic
Building Conservation
Douăzeci de ani de restaurare a
in Romania monumentelor istorice în România
OBSERVATIONS, ASSESSMENTS,
REFERENCES CONSTATĂRI, APRECIERI, REPERE

 Abstract: We shall try, in the following  Rezumat: Vom încerca, în cele câteva rânduri care urmează, să ilustrăm
lines, to illustrate the evolution of the his- evoluţia fenomenului restaurării monumentelor istorice din ţara noastră
toric building conservation phenomenon in după anul 1989, amintindu-ne astfel şi de regulile anterioare, în condiţiile
our country, after 1989, thus remembering
the previous rules, given that it is neces-
în care este necesară definirea sumară a conţinutului noţiunii de restau-
sary to give a brief definition of the notion rare a monumentelor, o activitate inclusă în domeniul lucrărilor de con-
of historic building conservation, an activity strucţii, dar care însă se individualizează faţă de lucrările de construcţii
included in the field of construction works, generale.
but which individualises itself from general
construction works.
 Cuvinte cheie: restaurare, monumente, meserii tradiţionale, reparaţii
 Keywords: conservation, historic build- capitale, cercetare, proiectare, execuţie
ings, traditional crafts, capital repairs, re-
search, design, implementation
 Elaborarea documentaţiilor presupune cunoştinţe complexe din dome-
 The elaboration of documentations im- niile cercetării şi proiectării, bazate pe informaţii detaliate de arhitectu-
plies complex knowledge in the fields of ră, istoria artei, arheologie, analize chimice, fizice, biologice, restaurare
research and design, based on detailed in- pictură, decoraţii din piatră, stucatură, vitralii etc, acestea adaugându-se
formation from architecture, art history, ar-
chaeology, chemical, physical and biologi- informaţiilor solicitate de domeniul proiectării construcţiilor curente.
cal analysis, conservation of painting, stone Executarea lucrărilor de restaurare se bazează pe deprinderi profesio-
decoration, stucco, stained glass etc, all this nale din domeniul meşteşugurilor şi meseriilor tradiţionale, dar şi pe cu-
adding to the information required by the noaşterea procedeelor tehnologice de ultimă generaţie. Materialele utili-
field of current building design.
The implementation of conservation zate, lemn uscat de calitate superioară, cărămizi, ţigle şi olane de format
works is based on professional skills in the vechi confecţionate manual, sortimente de var de calitate ridicată pentru
field of traditional crafts, but also on knowl- realizarea mortarelor de epocă, diferite sortimente de piatră extrasă şi pre-
edge of the latest technological procedures. lucrată manual, la care se adaugă şi tehnologia de ultimă generaţie, toate au
The materials used, high-quality dry timber,
old format and handmade bricks, tiles or menirea să traumatizeze cât mai puţin organismul slăbit al edificiului care
mission tiles, varieties of high-quality lime se restaurează, limitând la minim pierderea substanţei sale originare.
for the manufacturing of period mortars, Prin urmare de aici rezultă cu claritate faptul că activitatea de resta-
various types of manually extracted and
urare a monumentelor istorice se diferenţiază considerabil de cerinţele
processed stone, accompanied by the latest
technology, are all meant to traumatise as curente ale domeniului construcţiilor. Astfel, acest specific reclamă regle-
little as possible the weakened organism of mentări tehnice şi financiare adecvate, individualizate profilului lucrări-
the historic building to be conserved, lim- lor de restaurare.
iting to a minimum the loss of its original
Acest scurt preambul a fost necesar pentru a putea aprecia corect evo-
substance.
It clearly results that the activity of his- luţia fenomenului de restaurare a monumentelor istorice din ţara noastră
toric building conservation is considerably din ultimii 20 de ani.
differentiated from the current require- Perioada deceniilor 6-8 ale secolului al XX-lea, până în anul 1977, a
ments of the field included in the construc-
fost una benefică restaurării monumentelor istorice. Constituirea Direcţiei
tion activity. Thus, this specificity requires
adequate technical and financial regula-
tions, customised for the speciality of con-
1 Arhitect, preşedintele Uniunii Naţionale ale Restauratorilor de Monumente Istorice,
servation works.
Ploieşti, România
This short preamble was necessary in
Architect, president of the National Association of Historic Building Conservationists,
order to correctly appreciate the evolution of
Ploieşti, Romania

2011/4 25
Transsylvania Nostra OVERVIEW • RAPORT • JELENTÉS

 BENCZÉDI Sándor1

Az erdélyi magyar The Past Twenty Years of


műemlékvédelem utóbbi Hungarian Built Heritage
Conservation
húsz esztendeje in Transylvania

“APPARENTLY A SHINY HOUSE


„LÁTSZÓLAG CSILLOGÓ KÁRTYAVÁR, OF CARDS OR A MULTITUDE OF
VAGY ÉRTÉKSZILÁNKOK SZÉTSZÓRT SOKASÁGA” SCATTERED SPLINTERS OF VALUES”

Mottó: Mindazoknak, akik ezt a tevékenységet az 1989-es változás Motto: To all those who engaged in this
activity in the unfavourable conditions
előtti évek kedvezőtlen időszakában is végezték. of the period prior to the 1989 regime
change.
 Kivonat: 2011 júliusának első napjaiban, amikor a Transsylvania Nost-
ra főszerkesztője felkért, hogy írjak ismertetőt az említett szakmai folyóirat  Abstract: In the first days of July 2011,
when the editor-in-chief of the Transsylvania
számára az utóbbi húsz esztendő erdélyi magyar műemlékvédelmének tör- Nostra Journal asked me to prepare a presen-
ténetéről, távolról sem tudtam még, hogy mire vállalkoztam. tation on the history of the past twenty years
A nehézkes és hosszas anyaggyűjtés közben előtört emlékek, ellentmon- of Hungarian built heritage conservation in
dások, kétségek, sikerek és csalódások sokasága arra késztetett, hogy ezt a fel- Transylvania for the specialist journal, I was
hardly aware of what I undertook.
adatot az utókorra, egy következő nemzedék vállalkozó szellemű fiatal képvi- During the cumbersome and long pro-
selőire hagyjam, hálátlan örökség (?), vagy felelősségteljes feladat gyanánt. cess of material gathering, a multitude of
Nem érzem magam jogosultnak, és nem is rendelkezem megfelelő meny- memories, contradictions, doubts, successes
nyiségű információval e feladat kimerítő és hiteles elvégzésére, de a meg- and failures came to my mind. They finally
made me leave the task to posterity and to
szabott terjedelmet sem találom megfelelőnek, hiszen egy teljes folyóirat- the enterprising young representatives of a
szám se lenne elegendő még a történtek felsorolására sem. Ezért írásomat new generation, as an ingrate heritage(?) or
adaléknak szánom, saját megélt élményeim alapján próbálok válogatást responsible task.
adni az elmúlt húsz év eseményeiből és saját tapasztalataimból. I do not feel myself entitled to undertake
the task, nor do I possess enough informa-
tion to be able to complete it reliably and
 Kulcsszavak: műemlékvédelem, Erdély, civil szerveződések exhaustively. I also find the assigned length
inappropriate, as not even a complete issue
would be enough, even for simply listing the
 Két fontos kijelentés kísértett és hagyott, sajnos, keserű szájízt az 1989-es events. In light of the above remarks, I only
eseményektől napjainkig, mindkettő meghatározó volt műemlékvédelmi intend my contribution as an addition. I will
tevékenységemre. Az első a néhai Radu POPA régészprofesszor egy mon- try to provide a selection of the events of the
data volt, amely 1990 elején a Revista 22 című folyóiratban jelent meg: „A past twenty years, based on my own, lived
experiences.
kommunizmusban az erdélyi műemlékek kettős megkülönböztetésben ré-
szesültek: társadalmi és etnikai szempontból.” A másodikat BAÁSZ Imre  Keywords: build heritage conservation,
grafikusművész az Európai Idő című folyóiratnak adott interjújában fogal- Transilvania, NGOs
mazta meg: „ha nem léteznek saját intézményeink, önmagunk kell hogy
megteremtsük intézményrendszerünket, mert ellenkező esetben nincs  Ever since 1989 and until today, two cen-
tral remarks have haunted me with their bit-
semmi esélyünk fennmaradni.” ter taste and both had a defining influence
Az idézett gondolatok megfogalmazói már húsz éve elhunytak, mi azon- on my built heritage conservation activity.
ban még mindig nem voltunk képesek ezt a két, mondhatnám, axiómát The first was made by the late Radu POPA,
professor of archaeology, and appeared in
megváltoztatni. Számtalan jó történt ugyan az elmúlt húsz évben az erdé-
early 1990 in the journal Revista 22: “Under
lyi magyar műemlékek megmentése érdekében, de vajon elég volt-e, amit communism, Transylvanian built heritage
tettünk e cél érdekében? Úgy sejtem, hogy sok erdélyi magyar (szak)ember suffered a double discrimination, socially
nem ért egyet a következő személyes kis történet tanulságával, amelyet and ethnically.” The other remark was
made by graphic artist Imre BAÁSZ in an
interview given to the magazine Európai
1 Építész, ATELIER M Kft., Sepsiszentgyörgy, Románia Idő: “if we do not possess our own system
Architect, “ATELIER M” Ltd., Sfântu Gheorghe, Romania

32 2011/4
OVERVIEW • RAPORT • JELENTÉS Transsylvania Nostra

 MIHÁLY Ferenc1

A restaurálás
A Marginal Note
on Conservation margójára
 Abstract: The journal’s editor-in-chief re-  Kivonat: Az elmúlt 20 év restaurálási munkálatainak áttekintésére, rö-
quested a review and brief sketch of the last 20 vid vázolására kért fel a lap főszerkesztője. Korántsem vállalkozunk a tel-
years of conservation works. Far from attempt-
jesség igényével bemutatni a szóban forgó időszakban erdélyi képzőművé-
ing a complete presentation of artwork conser-
vation in the mentioned period, we would rather szeti alkotásokon végzett restaurálási munkálatokat, inkább a problémák-
raise awareness of the problems and difficulties ra, nehézségekre hívnánk fel a figyelmet, melyek bőven akadnak ezen a
that are abundant in this field of work. Our ob- területen. Észrevételeink elsősorban a magyarok és szászok lakta területek
servations refer primarily to artworks from the
műalkotásaira vonatkoznak. Sajnos nem beszélhetünk folyamatról, átgon-
regions inhabited by Hungarians and Saxons.
Unfortunately, we are unable to speak about a dolt rövid-, közép- vagy hosszútávú stratégiáról, sem restaurátoriskola ki-
process, a deliberate short-, mid- or long-term alakulásáról. Ezeknek fő okait a következőkben látjuk.
strategy, nor about the formation of a profession-
al group of conservationists. The main reasons
for this may be looked for in the following.  Kulcsszavak: restaurálás, képzőművészeti tartozékok, művész-restau-
rátor, Erdély, falkép, festett felület, felirat
 Keywords: conservation, artistic compo-
nents, artist-conservationist, Transylvania,  Először is nem tudjuk, hogy mivel rendelkezünk. A meglévő műemlékjegy-
mural, painted surface, inscription
zékeink hiányosak, pontatlanok, esetenként alig használhatók. Az épített emlé-
 Firstly, we are not aware of what we have. keket még valamelyest számon tartják, de a bennük levő vagy rejlő képzőművé-
The extant lists of historic buildings are de- szeti műalkotásokat aligha jelzik. Még számbavétel vagy felsorolás szintjén sem
ficient, imprecise and occasionally barely us- szerepelnek, nem is beszélve a kronológiáról, méretről, kiterjedésről, esetleg
able. Built heritage is to a certain extent ac-
counted for, but the artworks inside or inher-
állapotleírásról. Ebből adódóan azok a személyek vagy azok az intézmények,
ent in historic buildings are hardly ever sig- amelyek ezek védelmére hivatottak, nem is tudják, hogy mit kell védeniük.
nalled. They are not taken into account even Egy műemlék esetében egy kisebb vagy nagyobb beavatkozásra benyújtott en-
at a recording or enlisting level, not to men- gedélyeztetési terv, esetleg dokumentáció vagy számol ezen műalkotásokkal,
tion chronology, size, extension, perchance
description of state. Hence, the individuals or
vagy számba sem veszi őket. A műemlékes beavatkozások viszont többnyire
institutions that are meant to protect them do közvetve vagy közvetlenül a képzőművészeti tartozékokat is érintik. Tudomá-
not know in fact what is to be protected. In the sunk szerint semmilyen rögzített szabály nem létezik, vagy pedig nincs műkö-
case of a historic building, when a design or dőképes, elfogadott metódus arra vonatkozóan, hogy a különböző szintű mű-
documentation is handed in for the authorisa-
tion of a smaller- or larger-scale intervention,
emlék-helyreállítások esetében a művészeti tartozékokra vonatkozóan milyen
the conservation architect who draws up the dokumentumok csatolandók. Mindehhez társul, hogy a területi műemlékvédő
plan either takes into consideration these art- bizottságok rendszerint építészekből és építőmérnökökből verbuválódnak, nél-
works or completely ignores them. külözve a művészettörténész, régész és restaurátor szaktudását.
Nevertheless, in most cases interventions
on historic buildings affect, directly or indi- Ha netán mégis az a szerencsés eset állna elő, hogy a tervet készítő
rectly, artistic components as well. According műemlékes építész számol ezen műalkotásokkal a terv szintjén, a követ-
to our knowledge, there are no established kező buktató a munkálat kivitelezésekor adódik. A műemlékes hatóságok
rules or operable and accepted practices re- aligha ellenőrzik, hogy a helyszínen mennyire követték, vagy tértek el az
garding the necessary documents on artistic
components to be attached in the case of the engedélyezett tervben előírtaktól.
different levels of historic building conserva- Sajnos a gyakorlat azt mutatja, hogy a nyílászárók kezelése, ajtók, abla-
tion works. The situation is worsened by the kok cseréje, falburkolatok, fa padlók és födémek eltávolítása vagy javítása
fact that the regional committees on historic
anélkül történik, hogy ezeken a minimális kutatás megtörténne. Legtöbb
building conservation are mostly composed
of architects and engineers, thus lacking the hiányosság a nyílászárók cseréjét illetően mutatkozik, amely folyamat igen-
expertise of art historians, archaeologists and csak fölgyorsult az utóbbi 20 esztendőben. Noha ezek díszítése, festése, fe-
conservationists. lületkezelése gyakran a művészeti tartozékok kategóriájába sorolható.
If by chance the fortunate situation should
arise that the architect took into account these 1 Farestaurátor, FORNAX Kft., Csíkszereda, Románia
artworks during the design process, the next Wood conservator, FORNAX Ltd, Miercurea Ciuc, Romania

2011/4 41
Transsylvania Nostra RESEARCH • CERCETARE • KUTATÁS

 Ioana RUS1

Câteva aspecte inedite din istoria A Few Unknown Aspects


from the History of the
Palatului Bánffy, astăzi Muzeul Bánffy Palace, Today the
de Artă Cluj-Napoca Cluj-Napoca Museum of Arts

 Rezumat: Muzeul de artă celebrează anul acesta împlinirea a 60 de  Abstract: In 2011 the Museum of Art cel-
ani de existenţă la Cluj, după actul de înfiinţare din 1951 şi deschiderea ebrates 60 years of existence in Cluj, after its
founding in 1951 and its opening on August
porţilor sale la data de 21 august 1952 în clădirea fostei Redute. Colecţiile
21, 1952, in the edifice, which is at present the
sale au fost apoi mutate în anul 1957 în Palatul Bánffy din actuala Piaţă Museum of Ethnography. The art collections
a Unirii, cu care ocazie acest monument a trecut printr-o serie de ample were moved in 1957 in the Bánffy Palace from
transformări, pentru a răspunde cerinţelor specifice activităţii muzeistice. today’s Unirii Square, on which occasion the
historic building went through a series of ex-
tensive transformations, in order to meet the
 Cuvinte cheie: Palatul Bánffy, istorie, restaurare, muzeu, 1951-1972 requests specific to the activities of a museum.

 Keywords: The Bánffy Palace, history,


Introducere conservation, museum, 1951-1972

 La începutul lunii noiembrie a acestui an, Muzeul de Artă Cluj-Napoca Introduction


a lansat o serie de evenimente expoziţionale cu scopul celebrării a 60 de
 At the beginning of this year’s November,
ani de la înfiinţarea acestei instituţii la Cluj prin actul nr. 3331/1951, la the Cluj-Napoca Museum of Arts set out on
propunerea Comisiei Permanente pentru Artă şi Cultură din 7 februarie a series of cultural events with the purpose
1951. Deşi iniţial a fost propus ca locaţie Palatul Bánffy, din actuala Piaţă of celebrating 60 years since the foundation
a Unirii, muzeul de artă şi-a deschis porţile pentru public la data de 21 au- of this institution in Cluj, with the docu-
ment no. 3331/1951, at the proposal of the
gust 1952 în clădirea fostei Redute, actualul sediu al Muzeului Etnografic Permanent Commission for Arts and Cul-
de pe strada Memorandumului, cu 4 săli de expoziţie, având drept colecţii ture from February 7, 1951. Although ini-
de bază patrimoniul Muzeului Ardelean şi colecţia Virgil CIOFLEC. Abia tially the Bánffy Palace from today’s Unirii
după 5 ani, în data de 7 aprilie 1957, muzeul a fost redeschis pentru pu- Square had been suggested as future loca-
tion, the museum of art opened for the pub-
blic în Palatul Bánffy, iniţial doar cu 6 săli de expoziţie, care s-au extins
apoi cuprinzând toată clădirea până în anul 1970.2
În prezent, muzeul şi monumentul convieţuiesc organic, fiind perce-
pute ca un tot unitar de către vizitatorii săi, care îi trec pragul atât pentru
a-i studia colecţiile, cât şi pentru a cunoaşte arhitectura sau interioarele
unuia dintre cele mai bogate şi rafinat decorate palate baroce clujene. Din
dorinţa de a sprijini iniţiativa Muzeului de Artă Cluj-Napoca în celebrarea
aniversării a 60 de ani de existenţă, un eveniment care considerăm că ar fi
generat un fenomen mediatic mult mai puternic în alte colţuri ale lumii,
s-a conturat oportunitatea redării sub forma unui studiu a câtorva aspecte
inedite şi mai puţin cunoscute legate de istoria reşedinţei nobiliare cluje-
ne a familiei BÁNFFY, din momentul construcţiei sale şi până la naţionali-
zarea din 1948. Apoi, preluarea acesteia de către muzeul de artă a prilejuit
realizarea unor ample transformări în vederea instalării colecţiilor sale
şi implicit a unor adaptări necesare datorită schimbării funcţiunii sale
iniţiale din locuinţă şi spaţii comerciale, în instituţie cu spaţii destinate
publicului larg, cercetării şi păstrării unor valori artistice.

1 Istoric de artă, SC UTILITAS CCPDRPC SRL, Cluj-Napoca, România  Foto 1. Guvernatorul Gheorghe BÁNFFY DE
Art historian, UTILITAS Ltd., Cluj-Napoca, Romania LOSONC (1746-1822), colecţie privată
2 Călin STEGEREAN, extras din comunicatul prezentat în cadrul conferinţei de presă din  Photo 1. Governor George BÁNFFY DE
data de 31 octombrie 2011, care a avut loc la Muzeul de Artă Cluj-Napoca. LOSONC (1746-1822), private collection

44 2011/4
Transsylvania Nostra BOOK REVIEW • RECENZIE • RECENZIÓ

CO.RE. Built Heritage – ICOMOS Booklet Series, No. 2


CO.RE. Patrimoniu construit – Seria Caiete ICOMOS, nr. 2
CO.RE. Épített örökség – ICOMOS füzetek sorozat, 2. sz.

Authors/Autori/Szerzők: Sergiu NISTOR, KOVÁCS Kázmér, Dan MOHANU, SZABÓ Bálint


Publisher/Editura/Kiadó: Utilitas, Cluj-Napoca/Kolozsvár, 2011

 Today we are witnessing a devel-  Astăzi asistăm la o dezvoltare fără  Napjainkban az örökségvédel-
opment of the heritage protection precedent a metodelor de protecţie mi módszertan előzmény nélküli
methods that has never been seen a patrimoniului, care este însoţită fejlődésének vagyunk tanúi, ame-
before, which is naturally accom- în mod firesc şi de o diversificare a lyet természetesen a szakszókincs
panied by a diversification of the terminologiei de specialitate. Însă, változatossá válása is kísér. Annak
specialized terminology. Neverthe- cu toate că acest domeniu este deja ellenére, hogy ez a szakterület már
less, regardless of the fact that this unul consacrat, unde noţiunile au rendelkezik egy elfogadott szak-
field is already a well acknowledged rolul de a numi diferitele tipuri de nyelvvel, amelyben a szakkifeje-
one, where the concepts have the intervenţie, în istoriografia inter- zések rendeltetése az eltérő típusú
purpose of naming the different in- naţională se constată multiple pre- beavatkozások megkülönböztetése,
tervention types, we may see in the ferinţe pentru unul sau altul dintre a nemzetközi könyvészetben gyak-
international historiography that termeni, uneori fără a se ţine sea- ran előnyben részesítik egyik vagy
there are various preferences for one ma de nuanţele acestora. másik szakkifejezést, mellőzve a je-
term or another, sometimes without Titlul, CO.RE. Patrimoniu con- lentésbeli árnyalatokat.
taking into account their nuances. struit, apărut în nr. 2 al seriei Caie- A CO.RE. Épített örökség című
“CO.RE. Built heritage”, pub- te ICOMOS, vine să răspundă nevo- román nyelvű kiadvány, amely az
lished in the second issue of the ii de clarificare a terminologiei din ICOMOS füzetek sorozat második
Caiete ICOMOS series in Romanian, domeniul teoriei şi practicii pro- köteteként jelent meg, az örökségvé-
comes to answer this need to clarify tecţiei patrimoniului, în condiţiile delem elméletében és gyakorlatában
the terminology in heritage protec- în care o tratare unitară a acesteia használt terminológia tisztázásának
tion theory and practice, where its este vitală pentru a înlătura confu- szükségességére válaszol, amennyi-
standardization is essential in order ziile ce pot decurge din eventualele ben ennek egységes módú kezelése
to eliminate the confusion which noi interpretări ale subiectului. életbevágó ahhoz, hogy elkerülhetők
might result after possible new in- Lucrarea semnată de cei patru legyenek az esetleges eltérő értelme-
terpretations of this subject. autori, specialişti şi personalităţi zésekből származható félreértések.
This study, signed by the four au- cu o vastă experienţă în această A gazdag szakmai tapasztalat-
thors, specialists and personalities arie, explorează prin intermediul tal rendelkező négy szerző egy-egy
with wide experience in this field, a patru eseuri sensul noţiunilor de tanulmányban tisztázza az állag-
explores within the four essays con- conservare, restaurare, reabilitare, megóvás, restaurálás, helyreállítás,
cepts like conservation, restoration, revitalizare, reconstrucţie, reinte- újrahasznosítás, rekonstrukció, re-
rehabilitation, revitalization, recon- grare şi renovare, oferind tuturor integrálás és felújítás fogalmak ér-
struction, reintegration and reno- celor care se apropie de acest dome- telmét, és ezzel a szakterület iránt
vation, offering everyone who ap- niu o serie de repere teoretice, sus- érdeklődőknek eligazítással szolgál:
proaches this area a series of theoreti- ţinute de referinţe bibliografice şi egyrészt elméletiekkel, amelyeket
cal marks supported by bibliographi- practice, prin exemple ilustrative. könyvészeti hivatkozások támasz-
cal references and practical marks În primul dintre aceste eseuri, tanak alá, másrészt gyakorlatiakkal,
through the illustrating examples. Terminologie şi metodologie în pro- a szemléltető példák révén.
In the first of these essays, Ter- tejarea patrimoniului: parcursul Az első, Terminológia és mód-
minology and Methodology in Her- documentelor internaţionale, Ser- szertan az örökségvédelemben: a
itage Protection: Within the Interna- giu NISTOR tratează categoriile nemzetközi okiratok áttekintése
tional Documents, Sergiu NISTOR de noţiuni specifice patrimoniului című tanulmányban Sergiu NISTOR
discusses the categories of concepts construit prezente în convenţiile şi a nemzetközi egyezményekben és
specific for the built heritage that recomandările internaţionale, îm- ajánlásokban szereplő, épített örök-
are to be found in international con- părţind termenii în două categorii: ség védelmére vonatkozó fogalom-
ventions and recommendations, cei referitori la bunurile subiect al csoportokat tárgyalja. A szakkifeje-
dividing the terms into two catego- protecţiei (bun cultural, patrimo- zéseket két csoportba osztja: a véde-
ries: the ones that refer to the sub- niu cultural şi arhitectural, mo- lem tárgyára, vagyis a javakra vonat-
jects of protection (cultural good, nument, monument istoric, centru kozókat (kulturális javak, kulturális

56 2011/4
BOOK REVIEW • RECENZIE • RECENZIÓ Transsylvania Nostra

Liber discipulorum. Studies Celebrating Prof. Kovács András 65th Anniversary


Liber discipulorum. Studii la aniversarea de 65 de ani a prof. Kovács András
Liber discipulorum. Tanulmányok Kovács András 65. születésnapjára
Coord./Coord./Szerk.: KOVÁCS Zsolt, SARKADI NAGY Emese, WEISZ Attila
Published by/Publicat de/Kiadja: Transylvanian Museum Society/Societatea Muzeului Ardelean/Erdélyi Múzeum-Egyesület,
Entz Géza Foundation for Cultural History/Fundaþia de Istoria Culturii Entz Géza/Entz Géza Művelődéstörténeti Alapítvány,
Cluj-Napoca/Kolozsvár, 2011

 The present volume is a collection  Volumul reuneşte 23 de studii ale  A kötet fiatal művészettörténé-
of 23 studies by young art historians unor tineri istorici de artă, publicate szek KOVÁCS András professzor
published as homage to Professor în omagiul profesorului universitar tiszteletére kiadott 23 tanulmányát
András KOVÁCS, who played an es- András KOVÁCS, cel care a jucat tartalmazza, aki kulcsfontosságú sze-
sential role in the reorganization and un rol primordial în reorganizarea şi repet játszott a kolozsvári Babeş–
appropriate functioning of the Hun- buna funcţionare a secţiei maghiare Bolyai Tudományegyetem művészet-
garian line of the Art History speciali- a specializării de istoria artei de la történeti szaka magyar nyelvű tago-
zation at the Babeş-Bolyai University Universitatea Babeş-Bolyai din Cluj. zatának újjászervezésében és meg-
in Cluj-Napoca. The volume’s intro- O bibliografie a lucrărilor celui oma- felelő működtetésében. A kötetet az
duction consists in a bibliography of giat introduce volumul, conturând şi ünnepelt publikációs listája indítja,
the works of András KOVÁCS, which principalele direcţii de cercetare ale amely körvonalazza az általa köve-
also outlines the Professor’s main re- acestuia, concentrate mai ales asupra tett fontosabb, főként Erdély külön-
search lines, mainly focused on the diferitelor fenomene ale istoriei arte- böző, középkori és kora újkori mű-
various phenomena related to art lor de pe teritoriul Transilvaniei din vészettörténeti jelenségeire összpon-
history on Transylvanian territory in perioada medievală şi premodernă. tosított kutatási irányait.
mediaeval and pre-modern times. Din punct de vedere tematic, stu- Tematikai szempontból a kötetben
Thematically, the studies deal with diile incluse în volum urmăresc o se- megjelenő tanulmányok a XIV–XX.
a series of aspects related to art history rie de aspecte legate de istoria artei din századi Erdély művészettörténeté-
in Transylvania between the 14th and Transilvania în perioada dintre secole- nek kérdéseit tárgyalják, módszertani
20th centuries. Methodologically, be- le al XIV-lea şi al XX-lea, metodologic szempontból pedig a műalkotások
sides analysing the artworks, they are urmărind, pe lângă analiza operelor de elemzése mellett, azok történelmi és
aimed at reconstructing the historic artă, reconstituirea contextului istoric társadalmi körülményeinek rekonst-
and social context in which these were şi social în care acestea au fost create. ruálására is összpontosítanak.
created. The volume’s main focal points Principalele accente ale volumului se A kötet főként a reneszánsz (a
relate to the art of Renaissance (Braşov axează pe problematica artei renaşterii brassói fellegvár, a fejedelmi paloták
Citadel, the decorations of princely pal- (citadela din Braşov, decoraţiile palate- díszítése, a gyalui várkastély, Ko-
aces, Gilău Castle, Renaissance archi- lor princiare, castelul din Gilău, arhi- lozsvár reneszánsz építészete stb.)
tecture in Cluj, etc.) and Baroque (altars tectura renascentistă din Cluj, etc.) şi és a barokk (a gyulafehérvári hajda-
of the former Trinitarian church in Alba baroce (altarele fostei biserici trinitari- ni trinitárius templom oltárai, Vilá-
Iulia, the iconography of St. Gregory ene din Alba Iulia, iconografia Sfântu- gosító Szent Gergely ikonográfiája,
the Illuminator, Viennese influences lui Grigore Iluminatorul, influenţe vie- bécsi hatások Nagykároly barokk
in the Baroque architecture of Carei, neze în arhitectura barocă din Carei, építészetében, nagyváradi barokk
Baroque religious paintings in Oradea). picturi religioase baroce din Oradea), egyházi festmények) stílus kérdés-
However, several studies dwell on an- dar sunt prezente cu mai multe stu- köreit tárgyalják, viszont több tanul-
other series of interests, connected to dii şi o serie de preocupări legate de mányt szenteltek a középkornak (a
the Middle Ages (the Calvinist Church perioada evului mediu (biserica refor- tordai református templom, a nagy-
in Turda or the murals in the choir of mată din Turda, picturile murale din szebeni evangélikus templom szen-
Sibiu's Lutheran Church), to Histori- corul bisericii evanghelice din Sibiu), télyének falképei), a historizmusnak
cism (public fountains and the build- a istorismului (fântâni publice şi clă- (marosvásárhelyi köztéri kutak és az
ing of the Industrial Museum in Târgu direa Muzeului Industrial din Târgu iparmúzeum, az őraljaboldogfalvi és
Mureş, the mansions in Sântămăria Or- Mureş, castelele din Sântămăria Orlea mezőzáhi kastélyok, a vajdahunyadi
lea and Zaul de Câmpie, drafts for the şi Zaul de Câmpie, proiectele reşedin- királyi várkastély tervei) vagy bizo-
royal residence in Hunedoara) or vari- ţei regale din Hunedoara) sau de unele nyos iparművészeti kérdéseknek is
ous aspects characterizing applied arts aspecte ale artelor aplicate (activitatea (REICHMUT segesvári műhelyének
(activity of the REICHMUT workshop atelierului REICHMUT din Sighişoara tevékenysége a XVI. század elején,
in Sighişoara in the beginning of the la începutul secolului al XVI-lea, tex- reneszánsz textíliák, egyházi gyűjte-
16th century, Renaissance textiles, guild tile renascentiste, obiecte de breaslă în mények céhes tárgyai).
objects in church collections). colecţii bisericeşti).

Zsolt KOVÁCS Zsolt KOVÁCS KOVÁCS Zsolt

2011/4 59
Transsylvania Nostra BOOK REVIEW • RECENZIE • RECENZIÓ

Illustrated Dictionary of Historic Roof Structures


Dicţionar ilustrat de şarpante istorice
Történeti fedélszerkezetek illusztrált szakszótára
Authors/Autori/Szerzők: SZABÓ Bálint, KIRIZSÁN Imola
Publisher/Editura/Kiadó: Utilitas, Cluj-Napoca/Kolozsvár, 2011

 The specialised dictionary, simi-  Dicţionarul de specialitate, simi-  A szakszótár, ugyancsak a szer-
larly to its previous editions by the lar ediţiilor precedente îngrijite de zők által ápolt elődeihez hasonlóan,
same authors, fills a void. It offers an aceiaşi autori, umple un gol. Ofe- egy űrt tölt be. Lehetőséget kínál a
opportunity for Romanian, but espe- ră o oportunitate specialiştilor ro- román, de főleg a magyar szakem-
cially Hungarian specialists (and not mâni, dar mai ales celor maghiari bereknek (és nemcsak nekik), hogy
only for them), to acquaint themselves (şi nu doar lor), să se familiarizeze a történeti szerkezetekkel, jelesül a
with the notions related to historic cu noţiunile legate de structurile is- történeti tetőszerkezetekkel kapcso-
structures, above all roof structures, torice, în special de şarpante şi să le latos fogalmakat megismerjék, illet-
and to use them correctly. folosească în mod corect. ve helyesen használják.
It enumerates the relevant Romani- Enumeră în ordine alfabetică ter- Felsorolja az idevágó román szak-
an technical terms in alphabetical order, menii de specialitate relevanţi în lim- kifejezéseket betűrendi sorrendben,
respectively their Hungarian equiva- ba română, la care adaugă variantele valamint ezek magyar változatát. A
lents. The roof structures’ presentation, lor în limba maghiară. Prezentarea pe fedélszerkezetek történeti korok sze-
done according to historical periods, perioade istorice a şarpantelor are în rinti bemutatása nem csupán szerke-
takes into consideration not only crite- vedere nu doar criterii legate de struc- zeti, épületmechanikai, anyagtani és
ria that are related to structure, building tură, mecanica construcţiei, materiale technológiai szempontokat tart szem
mechanics, materials and technology; it şi tehnologie, ci cuprinde o scară mult előtt, hanem ennél sokkal szélesebb
covers a much wider range. Naturally, it mai largă. În mod firesc, conţine şi ter- skálát ölel fel, természetes módon,
contains notions related to architecture meni de arhitectură sau de istoria ar- építészeti és művészettörténeti fo-
and art history. In addition, terms re- tei precum şi expresiile care se referă galmakat is tartalmaz. Helyet kapnak
lated to the methodology of a scientific la mijloacele de abordare ştiinţifică şi ugyanakkor a tartószerkezetek tudo-
approach and to the research of load- de cercetare a structurilor portante. mányos megközelítésének és a kuta-
bearing structures are also included. Aşadar, cartea aceasta este mai tás eszköztárának kifejezései is.
Thus, the book is more than just a mult decât un simplu dicţionar. Nu Jelen könyv tehát több, mint egy
dictionary. It contains not only speci- conţine doar termeni de specialitate, szótár. Nemcsak „száraz” szakszava-
ality terms, but also notions pertaining ci şi noţiuni referitoare la cercetarea kat tartalmaz, hanem a történeti fe-
to the domain of investigation and re- şi reabilitarea şarpantelor istorice, délszerkezetek vizsgálatának és re-
habilitation of historic roof structures, care sunt ordonate după un sistem habilitációjának tárgykörébe tartozó
inserted in a strict logical structure. logic. Termenii de specialitate sunt fogalmakat is, egy logikus rendszer-
The terms act upon the logical order of dispuşi în funcţie de ordinea logică be fogva. A szakkifejezések a min-
the roof structure expertise, necessary a expertizei de şarpante, necesară în den esetben szükséges fedélszerke-
in all cases: identification and survey, fiecare caz: identificare şi relevare, zeti szakvélemény logikus sorrend-
determining insufficiencies, revealing constatarea insuficienţelor, identifi- jéhez igazodnak: azonosítás és fel-
the causes of insufficiencies, monitor- carea cauzelor insuficienţelor, moni- mérés, hiányosságok megállapítása,
ing performance expectations. These torizarea exigenţelor de performan- a hiányosságok okainak feltárása,
are followed by the terms defining ţă. Aceştia sunt urmaţi de termenii teljesítményelvárások ellenőrzése.
the steps of the rehabilitation pro- referitori la paşii propriu-zişi ai pro- Ezt követik a tulajdonképpeni reha-
cess proper (such as: eliminating the cesului de reabilitare (de ex.: elimi- bilitációs folyamat lépéseinek (úgy
causes of insufficiencies, fulfilling of narea cauzelor insuficienţelor, înde- mint: a hiányosságok okainak fel-
the basic requirements related to the plinirea cerinţelor de bază legate de számolása, a szerkezet megbízható-
structure’s solidity). The dictionary is fiabilitatea structurii). Dicţionarul ságához fűződő alapkövetelmények
accompanied by illustrations. este însoţit de ilustraţii. teljesítése) szakkifejezései. A szótárt
It is a thorough work that covers Este o lucrare meticuloasă, aten- illusztrációk kísérik.
every detail. Moreover, the authors tă la detalii. Mai mult, autorii pro- Alapos, részletekre kiterjedő mun-
promise further corrections and com- mit rectificări şi completări în edi- ka. Mi több, a szerzők további javí-
pletions in the next edition. ţia următoare. tásokat és kiegészítéseket ígérnek az
All in all, this is a highly useful În forma sa actuală, poate fi con- elkövetkező kiadásban.
work. It is worthwhile to leaf through siderată o lucrare foarte utilă, care A könyv önmagában hasznos mun-
the book. merită să fie răsfoită. ka, érdemes kézbe venni.

Ildikó BUCUR-HORVÁTH Ildikó BUCUR-HORVÁTH BUCUR-HORVÁTH Ildikó

60 2011/4

S-ar putea să vă placă și