Mina-Maria RUSU
Despre identitate lingvistică vs
identitate culturală
Introducere – Despre rost, ros-
tire şi rostuire, prin comunicarea
lingvistică şi culturală
Rostul fiinţei în Trecere este de a rosti. Singurul
verb care imprimă sufletului amprenta vieţui-
rii fără sfârşit şi care dă sens existenţei noastre
omeneşti. De la rost până la rostire şi de acolo
M.-M.R. – conf. univ. dr.
Inspector general de limba până la spaţiul spiritual în care sălăşluim, ca
şi literatura română, limbi rostuire ontologică, traseul este unul iniţiatic.
clasice şi neogreacă în Astfel, ne vom putea poziţiona în spaţiul bine
cadrul Ministerului Educaţiei, definit al expresiei „a-şi face un rost” în viaţă.
Cercetării, Tineretului şi
Căci rostul şi sensul devin, contextual, sinoni-
Sportului, România. Autoare
de lucrări de critică literară me, ajustând bipolar existenţa noastră istori-
(Poetica sacrului, 2005, că. De aici înainte, putem nuanţa în variaţiuni
Octavian Goga – texte pe aceeaşi temă, în căutarea propriei şi incon-
comentate, 2000), lingvistică fundabilei noastre identităţi. De la a rosti vom
(Limba română, 2000,
ajunge la a rostui, adică la acţiunea de a da rost
Competenţă şi performanţă
în comunicare, 2010), studii altora, dincolo de fiinţa noastră, dar prin inevi-
culturale (Limbă, cultură şi tabile conexiuni cu propriul nostru rost.
civilizaţie românească, 2008).
Diploma Gheorghe Lazăr, Aburind ca pâinea caldă, cuvântul rostit cheamă
clasa I. Expert internaţional omul, îl ademeneşte, robindu-l sau dezrobindu-l,
al Consiliului Europei, Divizia i se aşază pe limbă, îi sare în ureche şi i se cui-
de Politici lingvistice, Expert băreşte în suflet. De acolo, miile de feţe ale sale
naţional în educaţie.
curg în cascadă şi conduc într-un perpetuum
mobile toate sentimentele către albia sinelui.
Evident că avatarurile cuvântului, de la ros-
tire la scriere, sunt expresii ale unei râvnite
20 ROMÂNĂ
metamorfoze a trecătorului în peren, întru configurarea rostului fiinţei
noastre în spaţiul existenţei.
În contextul acestei paradigme, ea însăşi purtând semnele epocilor is-
torice şi, evident, ale mentalităţii, ecuaţia care se generează în jurul cu-
vântului – ca unică necunoscută – conţine, ca într-o balanţă în deplin
echilibru, de-o parte rostirea, de cealaltă parte scrierea.
1. Comunicare – comuniune
După un excurs eseistic introductiv în fenomenologia comunicării, se
cuvine să construim câteva repere pentru abordarea identităţii lingvis-
tice şi culturale comune, partajate istoric şi geografic. Într-un secol al
frământărilor şi al rapidelor schimbări, preocuparea omului modern
pentru a-şi integra propriul destin în cel colectiv declanşează un pro-
ces de redefinire generală potenţată de idealul contemporan. Individul
uman trăieşte cu sentimentul unei desincronizări sociale, fapt care sti-
mulează revigorarea sentimentelor identitare, într-o formă nouă, de-
corată de relaţia comunicare – comuniune. Comuniunea nu este doar o
simplă legătură socială, ci implică şi un sentiment al fuziunii, la nivel
macrosocial, cu scopul de protejare a identităţii personale şi naţionale.
Această atitudine nouă a individului mileniului III vine din nostalgia
după comunitatea tradiţională, arhetipală, după sincronia care o defi-
nea şi al cărei rezultat era, pe de-o parte, înglobarea persoanei, cu toate
slăbiciunile sale, într-un mediu puternic, iar pe de altă parte, comuni-
carea, ca legătură de fuziune, cu spaţiul macrosocial1. Această menta-
litate pe fondul conectării la tradiţie este, la prima vedere, unul dintre
paradoxurile ontologice ale modernităţii, care ne obligă la o scurtă pri-
vire asupra modelului social practicat în Antichitate. Ne amintim fap-
tul că două limbi de cultură au dirijat configuraţia istorică a Romei şi a
Greciei antice şi tot acestea au definit relaţia de echilibru dintre cultură
şi civilizaţie. Evoluţia ciclică a omenirii dezvăluie, la un moment dat,
criza umanismului. Studiind fenomenul, C. Rădulescu-Motru2 pune
în relaţie Antichitatea înfloritoare cu mediocritatea contemporană,
descoperind că umanismul nu este doar o atitudine, ci şi o construcţie
spirituală de substanţă, care defineşte marile epoci istorice, reglându-le
sistemul de valori. În logica aceasta, Rădulescu-Motru conchide: „Ide-
limba română azi 21
alul omului de astăzi şi de mâine ar trebui să fie credinţa că destinul
omului individual dobândeşte înţeles prin contopirea lui în destinul
neamului întreg din care face parte”3. Extrapolând, ducem raţionamen-
tul mai departe şi concluzionăm că destinul individual şi cel naţional se
conturează şi se dezvoltă în contextul larg european actual. Nu vorbim
despre globalizare, ci despre afirmarea identităţii prin comparaţie, prin
analiza atentă a valorilor individuale şi conectarea la sistemul colectiv
de valori din spaţiul comunităţii, într-o permanentă relaţie de schimb.
Un rol esenţial, în acest caz, îl are comunicarea.
2. Limbă şi comunicare
Fireşte că dimensiunea comunicativă a destinului se fundamentează
pe componenta lingvistică. Limba devine mijloc de punere în comun a
valorilor individuale şi de raportare la cele universale, generale, având
ca scop conectarea destinului individual la cel colectiv. Reconfigurarea
istorică a spaţiilor geopolitice a impus şi o regândire a conceptului de
limbă, ca vehicul al comunicării, cu rol de liant în plan cultural, între
valorile individuale, valorile naţionale şi cele universale. Pornind de la
modelul antic, definit şi de impunerea celor două limbi de cultură, lati-
na şi greaca veche, politicile lingvistice actuale promovează limbile de
mare circulaţie, asigurându-le statutul oficial în procesul de comuni-
care în diverse medii, dar susţin deopotrivă şi limbile naţionale, regio-
nale, minoritare, stimulând astfel conştiinţa identitară. Limba devine,
generic vorbind, soluţia de integrare deplină a omului în contextul so-
cial şi este calea de punere în comun a valorilor cu scopul de a-şi afirma
individualitatea personală sau naţională, cu respect faţă de valorile ce-
luilalt. Politicile lingvistice europene actuale deschid calea dialogului
şi a concilierii.
Se vorbeşte aproape obsesiv despre fenomenul crizei, în mai toate do-
meniile; vizibil însă cu precădere în comunicare, acesta poate determi-
na desocializarea fiinţei umane sau închiderea la dialog cultural a ţării,
fie dintr-o aroganţă a proprietăţii culturale, fie din umilinţă în faţa ma-
rilor culturi. Din acest motiv, regândirea conceptului de comunicare
analizează limba din perspectiva importanţei în realizarea finalităţilor
comunicării: punerea în comun a valorilor individuale şi naţionale cu
22 ROMÂNĂ
scopul de a le conecta la valorile universale. Cadrul European Comun
de Referinţă pentru Limbi4 este, în acest sens, un normativ care asigură
matricea comunicării lingvistice, punând în valoare fiecare limbă, indi-
ferent de statutul pe care aceasta îl are între limbile europene.
Concluzii
Limba română ca limbă străină trebuie privită ca o modalitate de
comunicare în vederea înţelegerii interumane, cu implicaţii majore în
comunicarea interculturală. Calitatea dublă de limbă străină şi de lim-
bă maternă sporeşte competenţa de comunicare – în limba şi cultura
proprie, de origine, şi în limba şi cultura străină. Prin urmare, ancorarea
în procese interculturale se face eficient prin comunicarea deopotrivă
în limba maternă şi într-o limbă străină, tocmai din nevoia de alteritate,
pentru confirmarea identităţii.
Note
1
Cf. Philippe Breton, Manipularea cuvântului, Editura
Institutul European, 2006, p. 130.
2
Constantin Rădulescu-Motru, Timp şi destin, Editura
Minerva, 1997, p. 182.
3
Ibidem.
4
Cadrul European Comun de Referință pentru Limbi[1]:
Învățare, Predare, Evaluare (CECRL) este un document
publicat de Consiliul Europei, în 2001, care definește
nivelurile de stăpânire a unei limbi străine, în funcție de
„ce știi să faci”, în diferite domenii de competență. Aces-
te niveluri constituie, în prezent, referința în domeniul
învățării și al predării limbilor.
5
Acest proiect a fost realizat în parteneriat cu Fonda-
zione Albero della Vita (Italia), Fondazione Iniziative e
Studi sulla Multietnicita (Italia), Universitatea din Barce-
lona (Spania), Asociația Alternative Sociale (România)
și Fundacion Instituto de Reinsercion Social (Spania)
limba română azi 27
și a fost finanțat prin programul Daphne JUST/2009/
FRAC/AG/0933.
6
Cf. Şerban Ionescu, MD, PhD Profesor de psihologie
clinică şi de psihopatologie, Université Paris 8 Saint-De-
nis, Université du Québec à Trois-Rivières.