Sunteți pe pagina 1din 17

WATERZOOÏ DE POISSON FISH WATERZOOÏ PESTE WATERZOOISH

Ce plat du Nord est en quelque sorte un pot au feu de This northern dish is like a fish stew. It comes to us from Acest fel de mâncare nordic este ca o tocană de pește.
poisson. Il nous vient de Belgique, son orthographe alors Belgium, its spelling then is waterzooi (water = water, zooi Vine la noi din Belgia, ortografia sa este atunci waterzooi
est waterzooi (water = eau, zooi = cuire). Les poissons sont = cook). Fish are basic ingredients, combined with regional (apă = apă, zooi = bucătar). Peștele este ingredientul de
des ingrédients de base, associés à des légumes régionaux, vegetables, celery, carrot, leek and potato, cooked together bază, combinat cu legume regionale, țelină, morcov,
le céleri, la carotte, le poireau et la pomme de terre, cuits in water. Cream is added to the broth resulting from this praz și cartofi, gătite împreună în apă. Crema se adaugă
ensemble dans de l’eau. Au bouillon issu de cette cuisson cooking. Fish can be replaced with chicken. bulionului rezultat în urma acestei preparări. Peștele poate
est ajouté de la crème. Le poisson peut être remplacé par fi înlocuit cu pui.
du poulet.

INGRÉDIENTS INGREDIENTS INGREDIENTE


• 1 kg de différents poissons • 1 kg of different fish • 1 kg de pești diferiți
(lotte, saumon, dos de • (monkfish, salmon, cod back • (de exemplu, lână, somon,
cabillaud par exemple) for example) cod)
• 2 cubes de bouillon de • 2 fish broth cubes • 2 cuburi de bulion de pește
poisson • 6 carrots • 6 morcovi
• 6 carottes • 3 leek whites • 3 albi de praz
• 3 blancs de poireau Temps de • 3 turnips Preparation • 3 napi Timp de
• 3 navets préparation • 6 potatoes time • 6 cartofi preparare
• 6 pommes de terre 30 minutes • 3 stalks of celery 30 minutes • 3 tulpini de țelină 30 minute
• 3 branches de céleri • 1 bunch of garni • 1 grămadă de garni
• 1 bouquet de garni Temps de • 2 onions Cooking • 2 cepe Timp
• 2 oignons cuisson • 1 lemon time • 1 lămâie de gătit
• 1 citron 40 minutes • 2 cloves 40 minutes • 2 cuișoare 40 minute
• 2 clous de girofle • Salt and pepper • Sare si piper
• 50 cl de vin blanc sec Nombre de • 40 gr of butter Number of • 40 gr de unt Număr de
• Sel et poivre personne • 1 liter of water people • 1 litru de apă persoane
• 40 gr de beurre • A little parsley • Un pic de patrunjel
• 1 litre d’eau
6 personnes For the sauce:
6 persons Pentru sos:
6 persoane
• Un peu de persil • 2 egg yolks • 2 gălbenușuri de ou
Pour la sauce: • The juice of a lemon • Sucul unei lămâi
• 2 jaunes d’oeufs • 100 ml of liquid cream • 100 ml de smântână lichidă
• Le jus d’un citron
• 100 ml de crème liquide

1. Préparez le court-bouillon en portant à ébullition un 1. Prepare the court bouillon by bringing a liter of water 1. 1. Pregătiți bulionul de curte aducând un litru de apă
litre d’eau avec les cubes de bouillon. to a boil with the bouillon cubes. la fierbere cu cuburile de bulion.
2. Déposez dans la casserole un oignon pelé et découpé 2. Place in the saucepan a peeled and cut onion and a 2. Așezați în cratiță o ceapă decojită și tăiată și o ceapă
et un oignon pelé et piqué de deux clous de girofle peeled onion and studded with two cloves decojită și împânzită cu doi cuișoare
3. Lavez et coupez les poireaux, les carottes et le céleri 3. Wash and cut the leeks, carrots and celery into 3. Spălați și tăiați prazii, morcovii și țelina în secțiuni.
en tronçons. Lavez et coupez les pommes de terre et sections. Wash and cut the potatoes and turnips into Spălați și tăiați cartofii și napii în bucăți.
les navets en morceaux. pieces. 4. Adăugați toate legumele la bulionul de curte.
4. Ajoutez tous les légumes au court-bouillon. Ajoutez le 4. Add all the vegetables to the court bouillon. Add the Adăugați buchetul garni.
bouquet garni. bouquet garni. 5. Tăiați untul în cuburi și adăugați-le la preparat.
5. Coupez le beurre en dés et ajoutez-les à la 5. Cut the butter into cubes and add them to the 6. Adăugați vinul alb.
préparation. preparation. 7. Aduceți la fierbere, apoi coborâți focul, acoperiți
6. Ajoutez le vin blanc. 6. Add the white wine. și continuați această gătire blândă timp de 30 de
7. Portez à ébullition, puis baissez le feu, couvrez et 7. Bring to a boil, then lower the heat, cover and minute.
continuez cette cuisson douce pendant 30 minutes. continue this gentle cooking for 30 minutes. 8. Tăiați peștele în cuburi mari.
8. Coupez le poisson en gros cubes. 8. Cut the fish into large cubes. 9. Adăugați bucățile de pește.
9. Ajoutez les morceaux de poisson. 9. Add the pieces of fish. 10. Continuați gătitul timp de 10 minute.
10. Poursuivez la cuisson 10 minutes. 10. Continue cooking for 10 minutes. 11. Scoateți de pe foc, scurgeți bucățile de pește și
11. Retirez du feu, égouttez les morceaux de poisson et 11. Remove from the heat, drain the pieces of fish and păstrați-le calde.
réservez-les au chaud. keep them warm. 12. Doar înainte de a servi vasul, toarnă într-un castron,
12. Juste avant de servir le plat, versez dans un bol, la 12. Just before serving the dish, pour in a bowl, the smântâna, ouăle bătute și zeama de lămâie, toarnă
crème fraîche, les œufs battus et le jus de citron, cream, the beaten eggs and the lemon juice, pour the conținutul bolului în tigaie. Lăsați căldura la foc foarte
versez le contenu du bol dans la casserole. Laissez contents of the bowl into the pan. Let heat over very mic, amestecând câteva clipe.
chauffer à feu très doux en mélangeant quelques low heat, stirring for a few moments. 13. Ardei și sare ușor, deoarece bouillon-ul curat este deja
instants. 13. Pepper and salt lightly because the court-bouillon is sărat.
13. Poivrez et salez légèrement car le court-bouillon est already salty. 14. Puneți bucățile de pește înapoi. Se servește fierbinte.
déjà salé. 14. Put the pieces of fish back. Serve hot.
14. Remettez les morceaux de poisson. Servez bien
chaud.
CARBONNADE FLAMANDE FLEMISH CARBONNADE CARBONADÂ FLAMANDÂ CU PÂINE
AU PAIN D’ÉPICES WITH SPICE BREAD DE CONDIMENTE
La carbonnade au pain d’épices est un plat mijoté Gingerbread stew is a comforting stew in the dead of gray Tocanța de turtă dulce este o tocană reconfortantă în
réconfortant en plein hiver grisâtre. La bière brune, qui winter. Dark beer, which deglazes the beef meat of this timpul iernii gri. Berea neagră, care dezghețează carnea
vient déglacer la viande de boeuf de ce plat flamand cult Flemish dish, goes well with gingerbread. This brings de vită a acestui fel de mâncare flamandă, se potrivește
cultissime, se marie avec harmonie avec le pain d’épices. a touch of originality to the carbonnade for a delicious bine cu turta dulce. Aceasta aduce o notă de originalitate
Celui-ci apporte une touche d’originalité à la carbonnade sweet and savory pleasure. în carbonadă pentru o plăcere delicioasă dulce și sărată.
pour un plaisir sucré-salé succulent.

INGRÉDIENTS INGREDIENTS INGREDIENTE


• 1 kg de poitrine de bœuf • 1 kg of beef breast • 1 kg piept de vită
• 3 oignons • 3 onions • 3 cepe
• 2 bouteilles de 33cl de bière • 2 33cl bottles of dark beer • 2 sticle de 33cl de bere
brune (Chimay bleu ou Pied (Chimay bleu or Pied de neagră (Chimay bleu sau
de bœuf) boeuf) Pied de boeuf)
• 200 gr de lardons allumettes • 200 gr of bacon sticks • 200 gr bețe de slănină
• 4 carottes Temps de • 4 carrots Preparation • 4 morcovi Timp de
• 50 gr de matières grasses préparation • 50 gr of fat time • 50 gr de grăsime preparare
• Une grosse c. à soupe de 20 minutes • A big c. tablespoon flour 20 minutes • O mare c. lingura de faina 20 minute
farine • 2 bay leaves • 2 frunze de dafin
• 2 feuilles de laurier Temps de • 1 sprig of thyme Cooking • 1 crenguță de cimbru Timp
• 1 branche de thym cuisson • 3 slices of gingerbread time • 3 felii de turtă dulce de gătit
• 3 tranches de pain d’épices 120 minutes covered with mustard 120 minutes acoperite cu muștar 120 minute
recouverte de moutarde • Salt and pepper • Sare si piper
• Sel et poivre Nombre de Number of Număr de
personne people persoane
5 personnes 5 persons 5 persoane

1. Coupez la viande et faites-la revenir dans la matière 1. Cut the meat and brown it in the fat so that it is 1. Tăiați carnea și rumeniți-o în grăsime astfel încât să
grasse pour qu’elle soit dorée. golden brown. fie maro aurie.
2. Emincez les oignons et faites-les revenir dans une 2. Slice the onions and brown them in a saucepan. 2. Feliați ceapa și rumeniți-le într-o cratiță.
casserole. 3. Add the bacon. Brown for a few more minutes. 3. Adăugați slănina. Se rumeneste inca cateva minute.
3. Ajoutez les lardons. Dorez encore quelques minutes. 4. Add everything to the meat, cook for about ten 4. Adăugați totul la carne, gătiți timp de aproximativ
minutes over low heat, stirring so that the meat does zece minute la foc mic, amestecând astfel încât
4. Ajoutez-le tout à la viande, laissez cuire une dizaine de
not stick. carnea să nu se lipească.
minutes à feu doux en mélangeant afin que la viande
5. Add a large spoonful of flour. 5. Adăugați o lingură mare de făină.
n’accroche pas. 6. Add the spices: salt, pepper and a bouquet garni 6. Adăugați condimentele: sare, piper și un buchet garni
5. Ajoutez une grosse cuillère de farine. (thyme and bay leaf). (cimbru și frunze de dafin).
6. Ajoutez les épices : sel, poivre et un bouquet garni 7. Add 2 bottles of dark beer. 7. Adăugați 2 sticle de bere neagră.
(thym et laurier). 8. Add 3 slices of gingerbread topped with mustard. 8. Adăugați 3 felii de turtă dulce acoperite cu muștar.
7. Ajoutez 2 bouteilles de bière brune. 9. Simmer for an hour. 9. Fierbeți timp de o oră.
8. Ajoutez 3 tranches de pain d’épices recouvertes de 10. Cut the carrots into slices. Add them to the 10. Tăiați morcovii în felii. Adăugați-le la preparat.
moutarde. preparation. 11. Fierbeți încă o oră.
9. Laissez mijoter une heure. 11. Simmer for another hour.
10. Coupez les carottes en rondelles. Ajoutez-les à la
préparation.
11. Laissez mijoter encore 1 heure.
CHICONS GRATINÉS À LA BIÈRE CHICONS GRATIN IN BEER CHICONS GRATIN ÎN BERE
L’endive ou chicon en ch’ti veut dire chicorée. Ce légume Endive or chicory in ch’ti means chicory. This vegetable is Endive sau cicoare în ch’ti înseamnă cicoare. Această
est d’origine belge d’où sa véritable appellation de witloof, of Belgian origin, hence its real name of witloof, a Flemish legumă este de origine belgiană, de unde și numele său
un mot flamand signifiant feuille blanche. C’est vers word meaning white leaf. It was around 1850 that a Belgian real de witloof, un cuvânt flamand care înseamnă frunză
1850 qu’un paysan belge s’aperçut que des racines de peasant noticed that roots of wild chicory left in the dark albă. În jurul anului 1850, un țăran belgian a observat că
chicorées sauvages abandonnées dans l’obscurité et à la and in the heat had given rise to elongated shoots with rădăcinile de cicoare sălbatică lăsate în întuneric și în
chaleur avaient donné des pousses allongées aux feuilles yellowish leaves. The having found it edible, he cultivated căldură au dat naștere lăstarilor alungiți cu frunze gălbui.
jaunâtres. Les ayant trouvées comestibles, il en a fait la it. După ce l-a găsit comestibil, el l-a cultivat.
culture.

INGRÉDIENTS INGREDIENTS INGREDIENTE


• 6 tranches de jambon • 6 slices of ham • 6 felii de sunca
• 2 bouteilles de 33 cl de bière • 2 33 cl bottles of white beer • 2 sticle de 33 cl de bere albă
blanche (ex: blanche de (ex: Hoegaarden white) (ex: Hoegaarden white)
Hoegaarden) • 3 chicory • 3 cicoare
• 3 chicons • Grated cheese for • Brânză rasă pentru
• Fromage rapé à gratiner gratinating gratinare
• 40 gr de matières grasses Temps de • 40 gr of fat for cooking Preparation • 40 gr de grăsime pentru Timp de
pour la cuisson des chicons préparation chicory time gătit cicoarea preparare
• 50 gr de matières grasses 20 minutes • 50 gr of fat for the white 20 minutes • 50 gr de grăsime pentru 20 minute
pour la sauce blanche sauce sosul alb
• 50 gr de farine Temps de • 50 gr of flour Cooking • 50 gr de făină Timp
• Un peu de lait cuisson • A bit of milk time • Un pic de lapte de gătit
• Sel, poivre et noix de 60 minutes • Salt, pepper and nutmeg 60 minutes • Sare, piper și nucșoară 60 minute
muscade
Nombre de Number of Număr de
personne people persoane
3 personnes 3 persons 3 persoane

1. Faites fondre 40 gr de matières grasses dans une 1. Melt 40 g of fat in a saucepan. 1. Topiți 40 g de grăsime într-o cratiță.
casserole. 2. Clean the chicory. Wash them and remove excessively 2. Curățați cicoarea. Spălați-le și îndepărtați frunzele
2. Nettoyez les chicons. Lavez-les et supprimer les damaged outer leaves. You can also hollow out the tip exterioare deteriorate excesiv. De asemenea, puteți
feuilles extérieures trop abîmées. Vous pouvez aussi if you wish to reduce bitterness. Cut them in half. scăpa vârful dacă doriți să reduceți amărăciunea.
évider le bout si vous le souhaitez pour réduire 3. Place the chicory in the pot until lightly braised Tăiați-le în jumătate.
l’amertume. Coupez-les en deux. (browned). 3. Așezați cicoarea în oală până când este ușor friptă
3. Placez les chicons dans la casserole jusqu’à ce qu’ils 4. Pour the two bottles of white beer over the chicory. (rumenită).
soient légèrement braisés (brunis). Cover and let reduce. 4. Turnați cele două sticle de bere albă peste cicoare.
4. Versez les deux bouteilles de bière blanche sur les 5. When the beer has reduced by two thirds, salt and Acoperiți și lăsați să se reducă.
chicons. Couvrez et laissez réduire. pepper. Cook for 35 minutes. Add a little water if 5. Când berea a scăzut cu două treimi, sare și piper.
5. Lorsque la bière à réduit des deux tiers, salez et necessary. Gatiti timp de 35 de minute. Adăugați puțină apă
poivrez. Laissez cuire 35 minutes. Ajoutez un peu 6. Drain the chicory and keep the cooking juices. dacă este necesar.
d’eau si nécessaire. 7. Preheat the oven to 180 °. 6. Scurgeți cicoarea și păstrați sucurile de gătit.
6. Egouttez les chicons et conservez le jus de cuisson. 8. Make the bechamel sauce (see below). 7. Preîncălziți cuptorul la 180 °.
7. Préchauffez le four à 180°. 9. Roll a slice of ham around the chicory and place them 8. Faceți sosul bechamel (a se vedea mai jos).
8. Faites la sauce béchamel (voir ci-dessous). in a gratin dish. Cover with sauce. 9. Rulați o felie de șuncă în jurul cicoarei și așezați-le
9. Roulez une tranche de jambon autour des chicons et 10. Sprinkle with cheese for gratinating. într-un vas de gratinare. Se acoperă cu sos.
placez-les dans un plat à gratin. Recouvrez de sauce. 11. Bake for 25 to 30 minutes with the grill option. 10. Se presară cu brânză pentru gratinare.
10. Saupoudrez de fromage à gratiner. For the bechamel sauce 11. Coaceți timp de 25 până la 30 de minute cu opțiunea
11. Enfournez pendant 25 à 30 minutes avec l’option grill. 12. Melt the fat in a saucepan. de grătar.
Pour la sauce béchamel 13. Gradually add the flour while whisking. Pentru sosul bechamel
12. Faites fondre la matière grasse dans une casserole. 14. When the dough is homogeneous, add the cooking 12. Topiți grăsimea într-o cratiță.
13. Ajoutez petit à petit la farine tout en fouettant. juice from the chicory while continuing to turn with 13. Adăugați treptat făina în timp ce bateți.
14. Lorsque la pâte est homogène, ajoutez le jus de the whisk to avoid the formation of lumps. Add milk 14. Când aluatul este omogen, adăugați sucul de gătit
cuisson des chicons tout en continuant à tourner avec until you reach the desired thickness. din cicoare continuând să rotiți cu telul pentru a evita
le fouet pour éviter la formation de grumeaux. Ajoutez 15. Boil the water. Season with salt and pepper and add formarea de bulgări. Adăugați lapte până ajungeți la
le lait jusqu’à l’obtention de l’épaisseur souhaitée. the nutmeg. grosimea dorită.
15. Portez à ébullition. Salez, poivrez et ajoutez la noix de 15. Fierbeți apa. Se condimentează cu sare și piper și se
muscade. adaugă nucșoara.
GAUFRES FOURRÉES CASSONADE FILLED WAFFLES WAFFLE UMPLUTE CASSONADE
À LA CASSONADE
Tout habitant de la région Nord-Pas-de-Calais connaît les Every inhabitant of the Nord-pas-de-Calais region knows Fiecare locuitor din regiunea Nord-pas-de-Calais cunoaște
gaufres qui font partie du patrimoine culinaire et culturel the waffles which are part of the culinary and cultural vafele care fac parte din patrimoniul culinar și cultural
de notre région. Il existe de nombreuses variantes de heritage of our region. There are many variations of the al regiunii noastre. Există multe variante ale vafei. Una
la gaufre. L’une d’elle est la gaufre flamande. C’est une waffle. One of them is the Flemish waffle. It is an oval- dintre ele este vafa flamandă. Este o vafe de formă ovală,
gaufre de forme ovale, ouverte en deux afin d’y insérer une shaped waffle, split in half to insert a flavor, traditionally despărțită în jumătate pentru a insera o aromă, în mod
saveur, traditionnellement de la cassonade mais parfois brown sugar but sometimes vanilla as well. tradițional zahăr brun, dar uneori și vanilie.
aussi de la vanille.

INGRÉDIENTS INGREDIENTS INGREDIENTE


Pour la pâte à gaufre For the waffle dough Pentru aluatul de vafe
• 1 kg de farine • 1 kg of flour • 1 kg de făină
• 6 oeufs • 6 eggs • 6 ouă
• 250 gr de beurre ramolli • 250 gr of softened butter • 250 gr de unt înmuiat
• 15 cl de lait • 15 cl of milk • 15 cl de lapte
• 50 gr de sucre en poudre • 50 gr caster sugar • 50 gr zahăr tos
• 40 gr de levure de Temps de • 40 gr of baker’s yeast Preparation • 40 gr de drojdie de brutar Timp de
boulanger préparation • 2 tbsp. rum time • 2 linguri. rom preparare
• 2 c. à soupe de rhum 120 minutes • Salt 120 minutes • Sare 30 minute
• Sel For the stuffing Pentru umplutură
Pour la farce Temps de • 400 gr of softened butter Cooking • 400 gr de unt înmuiat Timp
cuisson • 400 gr of brown sugar time • 400 gr zahăr brun de gătit
• 400 gr de beurre ramolli
3 minutes • 400 gr of sugar 3 minutes • 400 gr zahăr 40 minute
• 400 gr de cassonade • 1 C. rum • 1 C. rom

• 400 gr de sucre Nombre de Number of Număr de


personne people persoane
• 1 c. à soupe de rhum
60 gaufres 60 waffles 60 de vafe

Pour la pâte : For the dough: Pentru aluat:


1. Dans un plat, mettez la farine. 1. In a dish, put the flour. 1. Într-un vas, puneți făina.
2. Ajoutez la levure délayée dans le lait tiède. 2. Add the yeast dissolved in the lukewarm milk. 2. Adăugați drojdia dizolvată în laptele călduț.
3. Ajoutez le sucre au lait. 3. Add the sugar to the milk. 3. Adăugați zahărul în lapte.
4. Ajoutez les oeufs battus avec le sel, le beurre, une 4. Add the beaten eggs with the salt, butter, a spoonful 4. Adăugați ouăle bătute cu sarea, untul, o lingură de
cuillière de rhum et la levure délayée dans le lait. of rum and the yeast dissolved in the milk. rom și drojdia dizolvată în lapte.
5. Pétrissez la pâte et laissez reposer 1 heure dans un 5. Knead the dough and let stand 1 hour in a warm 5. Frământați aluatul și lăsați-l să stea 1 oră într-un loc
endroit tiède. place. cald.
6. Faîtes des boules de 30 gr et faites-les cuire au 6. Make 30 gr balls and cook them in a waffle iron. 6. Faceți bile de 30 gr și gătiți-le într-un vas de vafe.
gaufrier. 7. Fill the still hot waffles. 7. Umpleți vafele încă fierbinți.
7. Fourrez les gaufres encore chaudes.
For the stuffing: Pentru umplutură:
Pour la farce : 1. Put all the ingredients in a container. 1. Puneți toate ingredientele într-un recipient.
1. Mettez tous les ingrédients dans un récipient. 2. Mix thoroughly. 2. Se amestecă bine.
2. Mélangez rigoureusement.
LES BOTTEREAUX ! LES BOTTEREAUX ! WAFFLE UMPLUTE CASSONADE
C’est la recette d’Irma, une voisine disparue. Elle ajoutait Fat-tuesday boots are delicious “ Mardi-gras bottereaux sunt delicioase
dans sa pâte, du rhum et du sucre vanillé et je fais comme
elle, Les bottereaux du Mardi-gras, c’est succulent

INGRÉDIENTS INGREDIENTS INGREDIENTE


1. 500 g de farine • 500 g of flour • 500 g faina
2. 150 g de beurre • 150 g of butter • 150 g unt
3. 150 g de sucre en poudre • 150 g caster sugar • 150 g zahar fin
4. 3 oeufs et 1pincée de sel • 3 eggs and 1 pinch of salt • 3 oua si un pic de sare

1. Mettre fondre beurre et sucre avec 1/2 verre d’eau 1. Melt the butter and sugar with 1/2 glass of water 1. Topeste untul si amestica cu zahar si ½ de pahare cu
2. Dans une terrine, mettre la moitié de la farine et le sel 2. In a bowl, put half the flour and salt apa
3. Ajouter le mélange beurre/sucre puis le reste de farine 3. Add the butter / sugar mixture then the rest of flour 2. Intr-un bol, pui jumatate de faina si sare
4. Bien mélanger et faire une pâte assez ferme 4. Mix well and make a fairly firm dough 3. Adaug amesticul de unt si zahar si restul de faina
5. Saupoudrer un linge de farine. 5. Sprinkle a cloth with flour. 4. Amestica bine si faci un aluat firm
6. Etendre la pâte avec un rouleau 6. Roll out the dough with a roller 5. Presară o cârpă cu făină
7. Faire fondre 30 g de beurre et l’étaler sur la pâte la 7. Melt 30 g of butter and spread it over the dough fold 6. Întindeți aluatul cu un sucitor
plier et l’étaler de nouveau. Faire cette opération 3 fois it and spread it again. 7. Topeste 30g de unt si intind peste aluat inpachitez si
pour obtenir un feuilleté. Terminer par étaler la pâte 8. Do this three times to get a laminated. intindeti din noua
très fine et la détailler en losanges 9. Finish by spreading the very fine dough and detailing 8. Fac acest pas de 3 ore sa aveti un strat laminat
8. Cuire à la friture et saupoudrer de sucre it in diamonds or other shapes of your choice 9. Termin prin intindere aluatul fin si facand detalii cu
10. Cook in the fry and sprinkle with sugar “Here is the diamante sau alte forme de alegerele tale
recipe for Irma, a missing neighbor. 10. Gatesti in friteuza si presara cu zahar
11. She added rum and sugar to her dough vanilla and i
love it!
SOUPE DE BUTTERNUT BUTTERNUT SOUP SUPA DE DOVELEAC

INGRÉDIENTS INGREDIENTS INGREDIENTE


Pour 6 personnes , il faut For six people you need : Pentru 6 persoane, ar trebui să
prévoir • one butternut planificați:
1. 1 butternut, • one onion and one carrott • 1 dovelac
2. 1 oignon et 1 carotte • chicken stock cube • 1 ceapă și 1 morcov
3. 1 cube de bouillon de • one tablespoon olive oil • 1 cub de praf de pui
volaille • one pinchof caraway, one • 1 lingură de ulei de măsline
4. 1 cuillerée à soupe d’huile of salt • 1 pic de praf de curcuma, 1
d’olive • some little croûtons pic de sare
5. 1 pincée de curcuma • crutoane mici
6. 1 pincée de sel
7. des petits croûtons

1. Eplucher la butternut, enlever l’intérieur la diviser en 1. Pell the butternut, to take off inside the to divide one 1. Curățați dovelax, scoateți interiorul și împărțiți-o în
cubes de 1 cm environ. centimeter cubes cuburi de aproximativ 1 cm.
2. Peler et ciseler finement l’oignon 2. Peel and cut finely the onion 2. Curățați și tocați mărunt ceapa
3. Dans une cocotte chauffer l’huile, ajouter l’oignon, le 3. In the large saucepan, heat the oil, add the onion, 3. Într-o caserolă încălziți uleiul, adăugați ceapa, lăsați-l
laisser légèrement dorer leave it lightly brown să se rumenească ușor
4. Ajouter les morceaux de butternut et la carotte 4. Add then the parts of butternut and the carrott 4. Adăugați bucățile de dovelac și morcovul
5. Laisser mijoter 10 mn à feu moyen. 5. Simmer gently for ten minutes medium heat. 5. Fierbeti 10 minute la foc mediu.
6. Ajouter le cube de volaille émietté 6. Add the crumble chicken cube 6. Adăugați cubuletul de praf de pui mărunțit
7. Verser l’eau au même niveau que la préparation 7. Pour the water at the same level as the preparation 7. Se toarnă apa la același nivel cu preparatul
8. Couvrir la cocotte et laisser cuire pendant environ 50 8. Cover the saucepan and cook for about twenty 8. Acoperiți caserola și gătiți pentru aproximativ 50 de
minutes minutes minute
9. Mixer la soupe jusqu’à obtenir un velouté lisse et 9. Mix the soup, until you obtain a smooth velvety 9. Amestecă supa până obții o catifelare cremoasă
onctueux, ajouter de la crème fraîche et remuer and creamy, add some fresh cream and stir little netedă, adăugați niște smântână proaspătă și
quelques instants, ajouter sel, poivre, cumin ... moments, amestecați mici momente
10. Goûter pour corriger l’assaisonnement. 10. Taste to correct the seasoning. 10. Gust pentru a corecta condimentare.
11. Servir avec des petits croûtons. 11. Serve with of Small croûtons 11. Se servește cu crutoane mici.
LA JOUE DE BŒUF BEEFCHEEK OBRAZUL DE VITA

INGRÉDIENTS INGREDIENTS INGREDIENTE


Prévoir 100 à 150 g par pers. Allow 100-150g per person Permiteți 100 până la 150 g de
Préparation Preparation persoană.
Couper la viande en morceaux, Cut the meat into chunks, Pregătirea
la faire mariner avec 750 ml marinate in 750ml of red wine, Tăiați carnea în bucăți, se
de vin rouge, 8 carottes, 1 ou 8 carrots, 1 or 2 onions, and a marinează în 750 ml de vin
2 oignons, un bouquet garni ‘bouquet garni’ for 24-48 hours. roșu, 8 morcovi, 1 sau 2 cepe, o
pendant 24 à 48 heures. grămadă umplut timp de 24
până la 48 de ore.

1. Faire chauffer de l’huile dans une marmite, déposer la 1. Heat the oil in a casserole dish, add the meat and 1. Se încălzește uleiul într-o oală, se pune carnea și se
viande et la faire sauter . Ajouter du beurre, bien faire sauté. Add the butter, brown well. sotează. Se adaugă unt, se rumenesc bine,
dorer 2. Season with salt and pepper. 2. Se condimentează, se sare, se piperează
2. Assaisonner , sel, poivre 3. Sprinkle the meat with flour, coat well, stirring on a 3. Presară carnea cu făină, fript-o bine, amestecând la
3. Parsemer la viande de farine, bien la torréfier en high heat for a few minutes foc mare timp de câteva minute.
remuant sur feu vif pendant quelques minutes. 4. Add the marinade. Bring to the boilfor a few minutes. 4. Adăugați marinada, aduceți la fierbere câteva minute
4. Ajouter la marinade, porter à ébullition quelques 5. Leave to cook gently for several hours, until the meat 5. Gatiti usor cateva ore, pana cand carnea este frageda.
minutes is tender. Taste from time to time. Serve in the dish Gust din când în când.
5. Laisser cuire doucement plusieurs heures, jusqu’à ce with the beef cheek. 6. Se poate servi cu orez basmati, cartofi aurii………..
que la viande soit moêlleuse. Goûter de temps en 6. You can serve this with basmati rice, pilau rice or
temps. steamed potatoes Orez American cu bob lung sau orez pilau
6. On peut accompagner de riz basmati, de pommes 1. Puneți ulei și unt într-o tigaie destul de mare, ceapă,
vapeur ... American long-grain rice, Pilaf tocată sau tăiată cubulețe, rumeniți-le bine
1. Put oil and butter in a large frying pan, slice or dice 2. Adăugați orezul ... amestecați ... gătiți până când este
Riz américain ou riz pilaf the onions and brown them well. transparent (marginea se caramelizează)
1. Mettre huile et beurre dans une poële assez grande, 2. Add the rice ... mix ... cook until transparent (the 3. Se udă cu baza de ciorba, (de 3 ori volumul) sare și
les oignons émincés ou en dés, bien les faire dorer outside caramelizes) piper, alternând de mai multe ori, se introduce în
2. Ajouter le riz.... mélanger ... laisser cuire jusqu’à 3. Moisten with stock, (3 times the volume) add salt, and cuptor la 120/150 °, se acoperă cu hârtie de copt, se
transparence (l’enveloppe se caramélise ) pepper, alternating several times. fierbe ușor 20 de minute.
3. Mouillez avec du bouillon, ( 3 fois le volume ) saler, 4. Place in the oven at 120/150° covered with baking 4. Se servește pe farfurie cu obrazul de vită
poivrer, en alternant plusieurs fois , mettre au four à paper, cook gently for 20 min.
120/150°, couvrir de papier sulfurisé, cuire doucement
20 minutes.
4. Servir dans l’assiette avec la joue de boeuf
GALETTE DE PÂQUES PRUNE GALETTE PRUNE GALETTE

INGRÉDIENTS INGREDIENTS INGREDIENTE


Faire une pâte sablée avec : Make a shortcrust pastry with : Faceți un aluat de pâine scurtă,
• 200g de farine • 200g of flour cu 200g de făină, 100 g unt
• 100 g de beurre en • 100 g of SOFT butter înmuiat, 100 g zahăr, 2 ouă, 1
pommade • 100 g sugar plic de zahăr vanilat, 1/2 plic de
• 100 g de sucre • 2 eggs drojdie, mere, 1 kg de prune
• 2 oeufs • 1 sachet of vanilla sugar uscate. Unt puțin pentru bol
• 1 sachet de sucre vanillé • 1/2 sachet of yeast de cuptor, 2 până la 3 linguri
• 1/2 sachet de levure • apples de lapte sau 1 gălbenuș de ou.
• des pommes • 1kg of prunes Furnizați 2 doze de pastă.
• 1kg de pruneaux. • butter for the pie dish
• un peu de beurre pour le • 2 to 3 tablespoons of milk or
moule 1 egg yolk
• 2 à 3 cuil de lait ou 1 jaune
d’oeuf.

1. Prévoir 2 doses de pâte. Préparation : 1. Preparation: 1. Pregătire:


2. Dans une jatte, verser la farine et la levure mélangée 2. In a bowl, sievethe flour and the baking powder 2. Într-un castron, se toarnă făina și drojdia amestecată
3. Creuser une fontaine, y casser les 2 oeufs 3. Make a well, break the 2 eggs in it 3. Săpați o fântână, spargeți cele 2 ouă
4. Ajouter les sucres et le beurre en pommade 4. Add the sugars and the butter and mixtogether 4. Adăugați zaharurile și untul înmuiat
5. Mélanger petit à petit , prendre la farine, terminer à la 5. Mix in the flourlittle by little, finish by hand 5. Se amestecă puțin câte puțin, se ia făina, se termină
main 6. Roll half the dough, dustingwith flourif necessary cu mâna
6. Rouler la moitié de la pâte en asséchant si besoin 7. Butter a mould or a pie dish 6. Întindeți jumătate din aluat, uscați-l cu făină, dacă
avec de la farine 8. Roll out the doughand fit it into the dish, then coat este necesar
7. Beurrer un moule ou une plaque with a small layer of sliced ​​apples or compote 7. Ungeți o tava sau o farfurie in care o sa asez placinta
8. Etaler la pâte, puis napper avec une petite couche de 9. Place the pitted prunes on top 8. Întindeți aluatul, apoi acoperiți cu un strat mic de
pommes en lamelles ou compote 10. Then place the second half of the dough, cover the mere feliat sau compot
9. Poser les pruneaux dénoyautés dessus pruneswell, close the edges 9. Așezați prune uscate
10. Poser alors la seconde moitié de pâte, bien recouvrir 11. Glazethe top of the cake with milk or an egg yolk 10. Apoi așezați a doua jumătate a aluatului, acoperiți
les pruneaux, fermer les bords 12. Make patternswith a fork (horizontaland vertical prune uscate, închideți marginile
11. Uniformiser le dessus de la galette avec du lait ou un waves). 11. Pictati placinta cu lapte sau cu un gălbenuș de ou
jaune d’oeuf 13. Put in a hot ovenat around 200 °, for 45 minutes 12. Faceți desene cu o furculiță (în formă de unde în
12. Faire des dessins à la fourchette en forme de vagues 14. Let the cake cool before cutting it. direcții orizontale și verticale. _
dans les sens horizontal et vertical. 13. Introduceți cuptorul timp de 45 de minute la
13. Mettre au four 45 mn à 200° environ aproximativ 200 °
14. Laisser refroidir avant de découper 14. Lăsați să se răcească înainte de tăiere
SOUPE AUX ŒUFS EGG SOUP CIORBÂ DE OUÂ
La soupe aux œufs chez Pro Vita était utilisée comme Egg soup at Pro Vita was used as an alernative to other Tocanța de turtă dulce este o tocană reconfortantă în
alternative à d’autres soupes lorsque la viande n’était pas soups when meat was not available in large enough timpul iernii gri. Berea neagră, care dezghețează carnea
disponible en quantité suffisante. quantities. de vită a acestui fel de mâncare flamandă, se potrivește
bine cu turta dulce. Aceasta aduce o notă de originalitate
în carbonadă pentru o plăcere delicioasă dulce și sărată.

INGRÉDIENTS INGREDIENTS INGREDIENTE


• 1 grosse carotte • 1 large carrot • 1 morcov mare
• 1 gros oignon • 1 large onion • o ceapa mare
• ½ panais • ½ parsnip • 1/2 păstârnac
• 1 poivron ou piment kapia • 1 bell pepper or kapia • 1 ardei gras sau capia
• ½ céleri-rave pepper • 1/2 țelină
• 2 pommes de terre • ½ celeriac • 2 cartofi medii
moyennes Temps de • 2 medium potatoes Preparation • 4 ouă Timp de
• 4 œufs préparation • 4 eggs time • Fidea – aprox 50 de grame preparare
• Nouilles fines 50gr 15 minutes • Fine noodles 50gr 15 minutes • Aprox 3 l de apă 15 minute
• Environ. 3l d’eau • Approx. 3l water • Pătrunjel verde
• Persil frais Temps de • Fresh parsley Cooking • Sare după gust Timp
• Sel au goût cuisson • Salt to taste time de gătit
30 minutes 30 minutes 30 minute

Nombre de Number of Număr de


personne people persoane
4 personnes 4 persons 4 persoane

1. Hachez les pommes de terre en cubes. Les autres 1. Chop the potatoes into cubes. The other vegetables 1. Mod de preparare: - Se taie cartofii cubulețe. Celelalte
légumes hachent finement (sauf le persil) et ajoutez chop finely (except for the parsley) and add the water legume se toacă mărunt (în afară de verdeață) si se
l’eau et portez à ébullition pendant 15-20 minutes. and bring to the boil for 15-20 minutes. pun la fiert, cu apa (15-20 de minute).
2. Lorsque les légumes sont presque bouillis, nous 2. When the vegetables are almost boiled, we add the 2. Când acestea sunt aproape fierte, se adaugă ouale
ajoutons l’œuf de la manière suivante: casser tous egg in the following way: crack all the eggs into a în modul următor: se sparg toate ouăle într-un
bowl without mixing and then with a wooden spoon castron fără a se amesteca, iar cu o lingura de lemn
les œufs dans un bol sans mélanger puis avec une
mix the soup well clockwise to form a well. se amestecă foarte bine în oala cu legume, în sensul
cuillère en bois bien mélanger la soupe dans le sens
3. Add the eggs one at a time from the bowl. acelor de ceasornic, pentru a se forma un vârtej (ca la
des aiguilles d’une montre pour former un puits. 4. Add the noodles and let it boil for another 5 minutes ouăle poșate).
3. Ajoutez les œufs un par un dans le bol. and at the end and the salt, and parsley. 3. Apoi se pun pe rând ouăle din castron.
4. Ajouter les nouilles et laisser bouillir encore 5 minutes 5. Optionally you can add a touch of sourness with 4. Se adaugă și fideaua. Se lasă să se fiarbă 5 minute iar
et à la fin, le sel et le persil. lemon salt. la final se adaugă sarea și verdeața.
5. En option, vous pouvez ajouter une touche d’acidité 5. Opțional, se poate acri cu sare de lămâie.
avec du sel de citron.
GÂTEAU FUNÉRAIRE FUNERAL CAKE COLIVA
Le gâteau est une offrande à base de blé bouilli, sucré The cake is an offering made of boiled wheat, sweetened Tortul este o ofrandă făcută din grâu fiert, îndulcit cu miere
avec du miel ou du sucre, et mélangé avec des noix et with honey or sugar, and mixed with walnuts and various sau zahăr și amestecat cu nuci și diverse condimente și
diverses épices et est préparé à la mémoire de quelqu’un spices and is prepared in the memory of someone on se pregătește în memoria cuiva în anumite sâmbete
certains samedis de l’année. Dans la tradition orthodoxe, il certain Saturdays throughout the year . In the orthodox ale anului. În tradiția ortodoxă Simbolizează nemurirea
symbolise l’immortalité de nos âmes, après avoir traversé tradition It symbolizes the immortality of our souls, after sufletelor noastre, după ce a trecut prin această viață.
cette vie. Les grains d’orge sucrés avec du sucre ou du miel passing through this life. Barley grains sweetened with Boabele de orz îndulcite cu zahăr sau miere simbolizează
symbolisent la croyance et l’espoir que l’âme du défunt sugar or honey symbolize the belief and hope that the credința și speranța că sufletul decedatului va avea o viață
aura une vie douce et agréable, au-delà de la tombe. Les soul of the deceased will have a sweet and pleasant life, dulce și plăcută, dincolo de mormânt. Cele 9 ape în care se
9 eaux dans lesquelles le blé est lavé représentent les 9 beyond the grave. The 9 waters in which the wheat is spală grâul reprezintă cele 9 gazde îngerești.
armées angéliques. washed represent the 9 angelic hosts.

INGRÉDIENTS INGREDIENTS INGREDIENTE


• arpagas = 1 kg • arpacas = 1 kg • arpacas = 1 kg
• eau = 3 l • water = 3 l • apa = 3 l
• sucre - ½ kg • sugar - ½ kg • zahar – ½ kg
• zeste de citron râpé • grated peel of a lemon • coaja rasa de la o lamaie
• sel = 1 cuillère à soupe • salt = 1 tbsp • sare = 1 lingura
• rhum - 1 bouteille (40 ml) • rum essence- 1 bottle (40 • rom – 1 sticluta (40 ml)
• noyau de noix - 200 gr ml) • miez de nuca – 200 gr
• walnut kernel - 200 gr

1. L’épine-vinette est lavée dans 9 eaux, selon la 1. The barley is washed in 9 waters, according to 1. Se spală arpacașul în 9 ape, conform tradiței. Se pune
tradition. Mettez l’eau dans une casserole à ébullition, tradition. Put the water in a pot to boil, when it boils, apa într-un vas să fiarba, cand da in clocot se pune
quand elle bout, mettez l’orge à ébullition. Remuez de add the barley and boil. Stir from time to time so that arpacasul la fiert. Se amesteca din cand in cand sa nu
temps en temps pour qu’il ne colle pas. Quand il est it does not stick. When it is cooked, add the sugar, salt se lipeasca. Cand este fiert se adauga zaharul , sarea si
cuit, ajoutez le sucre, le sel et le zeste de citron. and lemon peel. coaja de lamaie.
2. Let it boil for a few more minutes, stirring constantly 2.  Se mai lasa cateva minute la fiert amestecand
2. Laissez bouillir quelques minutes de plus, en remuant
so that it doesn’t stick. When the sugar is melted, turn contiuu sa nu se lipeasca. Cand zaharul este topit,
constamment pour qu’il ne colle pas. Lorsque le sucre
off the heat. oprim focul.
est fondu, éteignez le feu. 3. Then leave to cool and mix with chopped walnut 3. Apoi se lasa la racit si se amesteca cu miezul de nuca
3. Ensuite, laissez refroidir et mélangez avec les noyaux kernels and rum essence. Garnish with ground tocat si esenta de rom. Se orneaza cu nuca macinata
de noix hachés et l’essence de rhum. Garnir de noix walnuts and powdered sugar. You can choose cocoa si zahar pudra. La alegere se poate pudra cacao.
moulues et de sucre en poudre. Vous pouvez choisir powder.
la poudre de cacao.
SARMALE STUFFED CABBAGE ROLLS SARMALE
Sarmale, alors qu’il venait à l’origine avec les armées Sarmale whilst orginally coming over with the invading Sarmale, în timp ce venea inițial cu armatele invadatoare
d’invasion de Turquie, a été entièrement intégré dans armies from Turkey has been fully integrated into the din Turcia, a fost complet integrat în meniul românesc.
le menu roumain. Il est incontournable lors d’occasions Romanian menu. It is unmissed on special occasions, Este lipsit de ocazii speciale, nunți, Paști și botezuri
spéciales, mariages, Pâques et baptêmes weddings, easter and baptisms.

INGRÉDIENTS INGREDIENTS INGREDIENTE


• feuilles de choucroute = de • sauerkraut leaves = from • foi varza murata = de la
deux choux two cabbages doua verze
• porc haché - 1 kg • minced pork - 1 kg • carne tocata porc – 1 kg
• riz - 200 gr • rice - 200 gr • orez – 200 gr
• oignon - 3 pièces • onion - 3 pcs • ceapa – 3 buc
• bouillon - 2 cuillères à soupe • broth - 2 tbsp • bulion – 2 linguri
• poivre - ½ cuillère à café • pepper - ½ teaspoon • piper – ½ lingurita
• thym - ½ cuillère à café • thyme - ½ teaspoon • cimbru – ½ lingurita
• sel - 1 cuillère à café • salt - 1 teaspoon • sare – 1 lingurita
• jambon de porc ou huile • pork ham or oil • sunca de porc sau ulei

1. Hachez finement l’oignon et mélangez avec la viande 1. Finely chop the onion and mix with the minced 1. Ceapa se toaca marunt dupa care se amesteca cu
hachée, le riz, le bouillon, le poivre, le thym et le sel. meat, rice, broth, pepper, thyme and salt. Separate carnea tocata, orezul, bulionul, piperul, cimbrul si
Séparez les feuilles de chou et enlevez les tiges dures. the cabbage leaves and remove the hard stalks from sarea. Se separa foile de varza si se elimina cotoarele
Mettez une petite cuillerée du mélange dans la feuille them. Put a small spoonful of the mixture in the tari din acestea. Se pune cate o lingura mica de
de chou que vous étalez sur la table / plan de travail. cabbage sheet that you spread on the table / worktop. amestec in foaia de varza pe care ati intins-o pe
The cabbage is wrapped over the composition (as masa/blatul de lucru. Varza se impacheteaza peste
Le chou est enveloppé sur la composition (comme
in the pictures), as follows: squeeze the sides of the compozitie (ca in imagini) , astfel: se strang lateralele
sur les photos), comme suit: pressez les côtés de la
sheet over the composition and then roll the cabbage foii peste compozitie si apoi se ruleaza foaia de varza
feuille sur la composition, puis roulez la feuille de sheet to pack (lengthwise). The ends of the sarmala pentru a se pachetele (lunguiete). Capetele sarmalei
chou pour emballer (dans le sens de la longueur). Les must be well folded so that the composition does not trebuie bine pliate pentru a nu iesi compozitia.
extrémités du sarmala doivent être bien pliées pour come out. 2. Separat se toaca alte foi de varza care se amesteca
que la composition ne sorte pas. 2. Separately chop other cabbage leaves that are mixed cu sunca de porc sau uleiul si cu 2-3 linguri de bullion,
2. Hachez séparément les autres feuilles de chou with pork ham or oil and 2-3 tablespoons of broth, to pentru a se pune pe fundul cratitei in care vor fierbe si
mélangées avec du jambon de porc ou de l’huile et put on the bottom of the pan in which they will boil in in mijlocul sarmalelor.
2-3 cuillères à soupe de bouillon, pour les mettre au the middle of the stuffing. 3. Se aseaza sarmalele intr-o cratita, in mai multe
fond de la casserole dans laquelle elles bouilliront au 3. Place the stuffed cabbage in a saucepan, in several straturi, pe margine, asezate circular, peste jumatate
milieu de la farce. layers, on the edge, placed in a circle, over half of din varza tocata iar restul de varza tocata se pune in
3. Placez le chou farci dans une casserole, en plusieurs the chopped cabbage and the rest of the chopped mijloc si deasupra. Se adauga apa cat sa le acopere
cabbage is placed in the middle and on top. Add si se pun la fiert la foc mic aproximativ 1, 5 ore. Din
couches, sur le bord, disposés en cercle, sur la moitié
enough water to cover them and cook over low heat cand in cand se misca de cratita energic pentru a nu
du chou haché et le reste du chou haché est placé
for about 1.5 hours. From time to time he moves the se lipi. Recomandam sa se serveasca cu smantana si
au milieu et sur le dessus. Ajoutez suffisamment pan vigorously so as not to stick. We recommend mamaliga.
d’eau pour les couvrir et laissez mijoter pendant serving it with sour cream and polenta.
environ 1,5 heure. De temps en temps, il déplace
vigoureusement la casserole pour ne pas coller. Nous
vous recommandons de le servir avec de la crème
sure et de la polenta.
PAIN SUCRÉ SWEET BREAD COZONAC
Alors que Cozonac peut être trouvé toute l’année, il est Whilst Cozonac can be found all year round it is traditionally În timp ce Cozonac se găsește pe tot parcursul anului,
traditionnellement préparé et servi à Noël avec chaque prepared and served at Christmas with each region in este pregătit în mod tradițional și servit de Crăciun, fiecare
région de Roumanie et même les familles individuelles Romania and even individual families having their own regiune din România și chiar și familii individuale având
ayant leur propre version. Il a également une longue version. It also has a long history with many countries propria lor versiune. De asemenea, are o istorie îndelungată,
histoire avec de nombreux pays en Europe ayant des within Europe having variations of the recipe making it multe țări din Europa având variații ale rețetei făcându-le
variations de la recette qui se l’approprient (panetonne en their own (panetonne in Italy, Kozonac in Bulgaria even proprii (panetonne în Italia, Kozonac în Bulgaria care apar
Italie, Kozonac en Bulgarie apparaissant même dans les appearing in British recipe books in the early 18th Century) chiar în cărțile de rețete britanice la începutul secolului al
livres de recettes britanniques au début du 18ème siècle) XVIII-lea)

INGRÉDIENTS INGREDIENTS INGREDIENTE


• farine = 1 kg • flour = 1 kg • faina = 1 kg
• lait = ½ l • milk = ½ l • lapte = ½ l
• sucre - ½ kg • sugar - ½ kg • zahar – ½ kg
• huile - 5 cuillères à soupe • oil - 5 tablespoons • ulei – 5 linguri
• œufs - 3 • eggs - 3 • oua – 3
• zeste de citron râpé • grated peel of a lemon • coaja rasa de la o lamaie
• levure - 100 gr • yeast - 100 gr • drojdie – 100 gr
• sel - 1 cuillère à café • salt - 1 teaspoon • sare – 1 lingurita
• rhum - 1 bouteille (40 ml) • rum - 1 bottle (40 ml) • rom – 1 sticluta (40 ml)
• noyau de noix - 200 gr • walnut kernel - 200 gr • miez de nuca – 200 gr
• • •
• REMPLISSAGE: • FILLING: • UMPLUTURA:
• cacao - 2 cuillères à soupe • cocoa - 2 tablespoons • cacao – 2 linguri
• sucre - 2 cuillères à soupe • sugar - 2 tbsp • zahar – 2 linguri
• noyau de noix - 200 gr • walnut kernel - 200 gr • miez de nuca – 200 gr

1. Mélangez la levure avec 100 ml de lait chaud, ajoutez 1. Mix the yeast with 100ml of warm milk, add a little 1. Amestecam drojdia cu 100ml lapte caldut, adaugam
un peu de sucre et un peu de farine sur le dessus et sugar and a little flour on top and let it rise. (it’s called putin zahar si putina faina deasupra si se lasa sa
laissez lever. (ça s’appelle leaven). creasca. (se numeste maia).
2. levain). 2. While the leaven is growing, the other ingredients are 2. In timp ce creste maiaua, se pregatesc celelalte
3. Pendant que la levain grandit, les autres ingrédients prepared. ingrediente.
3. First beat the eggs with the sugar until they become 3. Intai se bat ouale cu zaharul pana devin spumoase.
sont préparés.
frothy. 4. Separat se pune laptele la incalzit impreuna cu coaja
4. Battez d’abord les œufs avec le sucre jusqu’à ce qu’ils
4. Heat the milk separately together with the lemon de lamaie si sarea. Cand laptele este cald il adaugam
deviennent mousseux. peel and salt. When the milk is hot, add it over the peste faina amestecand in continuare. Apoi se
5. Faites chauffer le lait séparément avec le zeste de flour, stirring constantly. Then add the leaven, eggs adauga pe rand maiaua, ouale si esenta de rom. Se
citron et le sel. Lorsque le lait est chaud, ajoutez- and rum essence in turn. Knead well for a quarter of framanta bine timp de un sfert de ora dupa care se
le sur la farine en remuant constamment. Ajoutez an hour, then put the 5 tablespoons of oil and leave in pun cele 5 linguri de ulei si se lasa intr-un vas acoperit,
ensuite tour à tour la levain, les œufs et l’essence de a covered bowl to rise for 1 hour. pentru a creste, timp de 1 ora.
rhum. Pétrissez bien pendant un quart d’heure après 5. Prepare the composition: Grind the walnut kernel and 5. Pregatim compozitia: Se macina miezul de nuca si se
quoi mettez les 5 cuillères à soupe d’huile et laissez mix with cocoa and sugar. amesteca cu cacaoa si zaharul.
pousser dans un bol couvert pendant 1 heure. 6. After it has risen, divide the composition into 4 equal 6. Dupa ce a crescut, se imparte compozitia in 4 parti
6. Préparez la composition: Broyez le noyau de noix et parts. Take 1 part and roll it out on the worktop, egale. Se ia o parte si se intinde pe blatul de lucru,se
mélangez avec le cacao et le sucre. spread the composition over the dough and then pune peste din compozitie, si se ruleza. La fel
roll the dough up. We do the same with the other 3 procedam si cu celalte 3 parti de coca. Se impletesc
7. Une fois qu’il a grandi, divisez la composition en 4
parts of the shell. Take to of the rolled up dough and 2 cate 2 din acestea (practic se formeaza 2 cozonaci).
parties égales. Prenez un côté et étalez-le sur le plan
weave them together (forming the two breads). Put Se pune compozitia in forma de cozonac unsa cu ulei.
de travail, posez-le sur la composition et ajustez-le. the composition in the bread mold greased with oil. Se unge pe deasupra cu ou batut si se presara zahar.
Nous faisons de même avec les 3 autres parties de Grease the top with beaten egg and sprinkle with Apoi se baga la cuptorul incins in prealabil la 1800C.
la coque. 2 d’entre eux sont tissés (pratiquement 2 sugar. Then put it in the preheated oven at 180 C. Se coc pt aproximativ 50 de minute sau pana trec
gâteaux sont formés). Mettez la composition sous la Bake for about 50 minutes or until the toothpick testul scobitorii. În prima jumătate de oră, ușa de la
forme d’un gâteau graissé à l’huile. Graisser le dessus comes out clean. In the first half hour, the oven door cuptor nu se deschide, pentru a nu se lăsa compoziția.
avec de l’œuf battu et saupoudrer de sucre. Ensuite, does not open, so as not to disturb the dough and
mettez-le dans le four préchauffé à 180 C. Cuire au cause it to fall.
four environ 50 minutes ou jusqu’à ce que le test de
cure-dent réussisse. Dans la première demi-heure, la
porte du four ne s’ouvre pas, afin de ne pas quitter la
composition.
TARTE AU COTTAGE COTTAGE PIE PLÂCINTÂ CU COTTAGE

INGRÉDIENTS INGREDIENTS INGREDIENTE


• 3 cuillères à soupe d’huile d’olive • 3 tbsp olive oil • 3 linguri de ulei de măsline
• 1¼kg de bœuf haché • 1¼kg beef mince • 1¼kg carne tocată de vită
• 2 oignons, hachés finement • 2 onions, finely chopped • 2 cepe, tocate mărunt
• 3 carottes, hachées • 3 carrots, chopped • 3 morcovi, tocați
• 3 branches de céleri, hachées • 3 celery sticks, chopped • 3 bețe de țelină, tocate
• 2 gousses d’ail, hachées finement • 2 garlic cloves, finely • 2 catei de usturoi, tocati
• 3 cuillères à soupe de farine tout usage chopped marunt
• 1 cuillère à soupe de purée de tomates • 3 tbsp plain flour • 3 linguri de făină alba
• grand verre de vin rouge (facultatif) • 1 tbsp tomato purée • 1 lingură piure de roșii
• 850 ml de bouillon de bœuf • large glass red wine • vin roșu din pahar mare
• 4 cuillères à soupe de sauce Worcestershire (optional) (opțional)
• peu de thym • 850ml beef stock • 850ml supa de vita (zeama
• 2 feuilles de laurier • 4 tbsp Worcestershire sauce de la oasele fierte de vita)
• • few thyme • 4 linguri sos Worcestershire
• Pour la purée • 2 bay leaves • puțin cimbru
• 1,8 kg de pommes de terre, hachées • • 2 frunze de dafin
• 1 tasse de lait • For the mash •
• 25g de beurre • 1.8kg potatoes,chopped • Pentru piure
• 200g de cheddar fort, râpé • 225ml milk • 1,8 kg cartofi, tocați
• muscade fraîchement râpée • 25g butter • 225ml lapte
• 200g strong cheddar, grated • 25g unt
1. Faites chauffer 1 cuillère à soupe d’huile dans une • freshly grated nutmeg • 200g cheddar maturat, ras
grande casserole et faites frire le hachis jusqu’à ce • nucșoară proaspăt rasă
qu’il soit doré - vous devrez peut-être le faire par
lots. Réservez pendant qu’il brunit. Mettez le reste
de l’huile dans la poêle, ajoutez les légumes et faites 1. Heat 1 tbsp oil in a large saucepan and fry the mince 1. Încălziți 1 lingură de ulei într-o cratiță mare și prăjiți
cuire à feu doux jusqu’à ce qu’ils soient tendres, until browned – you may need to do this in batches. carnea tocată până se rumeneste - poate fi necesar
environ 20 min. Set aside as it browns. Put the rest of the oil into the să faceți acest lucru pe rând. Lăsați deoparte când se
2. Ajouter l’ail, la farine et la purée de tomates, pan, add the vegetables and cook on a gentle heat rumeneste. Puneți restul de ulei în tigaie, adăugați
augmenter le feu et cuire quelques minutes, puis until soft, about 20 mins. legumele și gătiți la foc mic până se înmoaie,
remettre le bœuf dans la poêle. Verser sur le vin, le cas 2. Add the garlic, flour and tomato purée, increase aproximativ 20 de minute.
échéant, et faire bouillir pour le réduire légèrement the heat and cook for a few mins, then return the 2. Adăugați usturoiul, făina și piureul de roșii, măriți
avant d’ajouter le bouillon, la sauce Worcestershire beef to the pan. Pour over the wine, if using, and focul și gătiți câteva minute, apoi readuceți carnea de
et les herbes. Porter à ébullition et cuire à découvert boil to reduce it slightly before adding the stock, vită în tigaie. Se toarnă peste vin, dacă se folosește, și
Worcestershire sauce and herbs. Bring to a simmer se fierbe pentru a-l reduce ușor înainte de a adăuga
pendant 45 minutes.
and cook, uncovered, for 45 mins. supa de vita, sosul Worcestershire și ierburile. Aduceți
3. À ce stade, la sauce doit être épaisse et recouvrir la
3. By this time the gravy should be thick and coating la foc mic și gătiți, descoperit, timp de 45 de minute.
viande. Vérifiez après environ 30 minutes - s’il reste the meat. Check after about 30 mins – if a lot of liquid 3. În acest moment, sosul ar trebui să fie gros și să
beaucoup de liquide, augmentez légèrement le feu remains, increase the heat slightly to reduce the gravy acopere carnea. Verificați după aproximativ 30
pour réduire un peu la sauce. Bien assaisonner, puis a little. Season well, then discard the bay leaves and de minute - dacă rămâne mult lichid, creșteți
jeter les feuilles de laurier et les tiges de thym. thyme stalks. ușor temperatura pentru a reduce puțin sosul.
4. Pendant ce temps, préparez la purée. Dans une 4. Meanwhile, make the mash. In a large saucepan, Condimentați bine, apoi scoateti din compozitie
grande casserole, couvrir les pommes de terre dans cover the potatoes in salted cold water, bring to the frunzele de dafin.
l’eau froide salée, porter à ébullition et laisser mijoter boil and simmer until tender. Drain well, then allow 4. Între timp, faceți piure-ul. Într-o cratiță mare, acoperiți
jusqu’à tendreté. Bien égoutter, puis laisser sécher à la to steam-dry for a few mins. Mash well with the milk, cartofii în apă rece sărată, aduceți la fierbere și
vapeur pendant quelques minutes. Bien écraser avec butter, and three-quarters of the cheese, then season fierbeți până se înmoaie. Se scurge bine, apoi se
le lait, le beurre et les trois quarts du fromage, puis with the nutmeg and some salt and pepper. lasă să se usuce câteva minute. Se amestecă bine
5. Spoon meat into 2 ovenproof dishes. Pipe or spoon on cu laptele, untul și trei sferturi din brânză, apoi se
assaisonner avec la muscade et un peu de sel et de
the mash to cover. Sprinkle on the remaining cheese. condimentează cu nucșoară și puțină sare și piper.
poivre.
If eating straight away, heat oven to 220C/200C fan/ 5. Puneți carnea în 2 vase pentru cuptor. Acoperiti
5. Répartir la viande dans 2 plats allant au four. Pipe gas 7 and cook for 25-30 mins, or until the topping is cu piure punand cu lingura sau cu posul de ornat.
ou cuillère sur la purée pour couvrir. Saupoudrer golden. Or follow the steps (below) to freeze. Presărați brânza rămasă. Dacă mâncați imediat,
du fromage restant. Si vous mangez tout de suite, încălziți cuptorul la 220C / 200C ventilator / gaz 7
chauffez le four à 220C / 200C ventilateur / gaz 7 et și gătiți timp de 25-30 de minute, sau până când
faites cuire pendant 25-30 minutes, ou jusqu’à ce toppingul este auriu. Sau urmați pașii (de mai jos)
que la garniture soit dorée. Ou suivez les étapes (ci- pentru a congela.
dessous) pour geler
CRUMBLE AUX FRUITS FRUIT CRUMBLE CRUMBLE DE FRUCTE

INGRÉDIENTS INGREDIENTS INGREDIENTE


• Environ 500 g de fruits 4 • Approx 500g fruit 4 apples + • Aproximativ 500g fructe 4
pommes + 2 poires 2 pears mere + 2 pere
• 100g de museli noix de • 100g pecaan nut museli • 100g museli de nucă pecaan
pecan ou 50g d’avoine + une or 50g oats + some of the sau 50g ovăz + o parte din
partie du sucre + 40g de sugar + 40g chopped nuts zahăr + 40g nuci tocate
noix hachées • 30g + 50g brown sugar • 30g + 50g zahăr brun
• 30g + 50g de cassonade • 100mls honey • 100 ml miere
• 100 ml de miel • 1 tbsp cinnamon • 1 lingură de scorțișoară
• 1 cuillère à soupe de • 150g plain flour • 150g făină albă
cannelle • 125g butter (room • 125g unt (temperatura
• 150g de farine tout usage temperature) camerei)
• 125g de beurre (température • Set oven 170 degrees fan/180 • Setați cuptorul la 170 de
ambiante) degrees centigrade/gas grade ventilator / 180 de
• Réglez le ventilateur du four mark 4 grade Celsius / marca de
à 170 degrés / 180 degrés gaz 4
centigrades / marque de
gaz 4

1. Utilisez 25 g de beurre pour graisser le plat 1. Use 25g butter to grease dish 1. Folosiți 25g unt pentru a unge vasul
2. Peler et évider les fruits et les couper en morceaux et 2. Peel and core fruit and cut into chunks and/or slices; 2. Curățați de coaja si scoateti miezul fructelor iar apoi și
/ ou en tranches; rouler dans une cuillère à soupe de roll in a tbsp flour tăiați-le în bucăți și / sau felii; se tavalesc într-o lingură
farine 3. Place in buttered dish with 30g sugar de făină
3. Mettre dans un plat beurré avec 30g de sucre 4. Add cinnamon and honey and mix 3. Se pun fructele in vasul uns cu unt si se adauga peste
5. Put in the oven for 10mins acestea, 30g zahăr
4. Ajouter la cannelle et le miel et mélanger
6. Meanwhile put flour in a bowl 4. Adăugați scorțișoară și miere și amestecați
5. Mettez au four 10 minutes
7. Add cubed butter 5. Dați la cuptor pentru 10 minute
6. Pendant ce temps, mettez la farine dans un bol 8. Add 50g of sugar 6. Între timp puneți făina într-un castron
7. Ajouter du beurre en cubes 9. Rub in until mix looks like breadcrumbs 7. Adăugați untul taiat cubulete
8. Ajoutez 50g de sucre 10. Add muesli or oat/nut mix 8. Adăugați 50g zahăr
9. Frottez jusqu’à ce que le mélange ressemble à de la 11. Take fruit out of oven and sprinkle mix over fruit 9. Frecați până când amestecul arată ca pesmetul
chapelure 12. Put back into oven for 30 mins 10. Adăugați amestecul de muesli sau ovăz / nuci
10. Ajouter du muesli ou un mélange d’avoine / noix 13. Serve with custard, ice cream or crème anglaise 11. Scoateți fructele din cuptor și presărați amestecul
11. Sortez les fruits du four et saupoudrez le mélange sur peste fructe
les fruits VARIATIONS 12. Puneți la cuptor timp de 30 de minute
12. Remettre au four pendant 30 min 1. Instead of cinnamon use vanilla essence or grated 13. Se servește cu cremă, înghețată sau cremă engleză
13. Servir avec de la crème anglaise, de la crème glacée lemon juice or tbsp ginger jam
2. Add tbsp dried milk to topping ALTERNATIVE
ou de la crème anglaise
3. Handful of dried fruit in with the apple mix 1. În loc de scorțișoară, folosiți esență de vanilie sau
4. Try apple and other fruits (raspberry and cherry) coaja rasa de lămâie sau o lingura de ghimbir
VARIATIONS 5. Topping can also be made with a food processor 2. Adăugați o lingură de lapte praf la topping
1. Au lieu de la cannelle, utilisez de l’essence de vanille (flour butter sugar) 3. puteti adauga o mână de fructe uscate la amestecul
ou du jus de citron râpé ou une cuillère à soupe de de mere
confiture de gingembre 4. Încercați merele și cu alte fructe (zmeură și cireșe)
2. Ajouter une cuillère à soupe de lait séché à la 5. Toppingul se poate face și cu un robot de bucătărie
garniture (untul, faina si zahărul)
3. Une poignée de fruits secs avec le mélange de
pommes
4. Essayez la pomme et d’autres fruits (framboise et
cerise)
5. La garniture peut également être faite avec un robot
culinaire (farine beurre sucre)
VRAIE SOUPE AUX TOMATES REAL TOMATO SOUP SUPÂ ADEVÂRATÂ DE ROSII

INGRÉDIENTS INGREDIENTS INGREDIENTE


• 2 cuillères à soupe d’huile • 2 tbsp olive oil 1 onion, • 2 linguri de ulei de măsline
d’olive chopped • 1 ceapă, tocată
• 1 oignon, haché • 1 garlic clove, finely chopped • 1 cățel de usturoi, tocat
• 1 gousse d’ail hachée • 1 tbsp tomato purée mărunt
finement • 400g can chopped tomato • 1 lingură piure de roșii
• 1 cuillère à soupe de purée • handful basil leaf • 400g cutie de roșii tăiate
de tomates • pinch baking soda 600ml • Un pumn de frunze de
• 400g de tomates hachées vegetable stock busuioc
• poignée de feuille de basilic • Un praf de bicarbonat de
• une pincée de bicarbonate sodiu
de soude • 600ml supa de legume
• 600 ml de bouillon de
légumes

1. Faites chauffer l’huile d’olive dans une grande poêle, 1. Heat the olive oil in a large pan, then tip in the onion 1. Încălziți uleiul de măsline într-o tigaie mare, apoi
puis ajoutez l’oignon et l’ail. and garlic. adaugați ceapa și usturoiul.
2. Cuire à feu moyen jusqu’à ce que l’oignon soit ramolli, 2. Cook over a moderate heat until the onion has 2. Gatiti la foc moderat pana cand ceapa s-a inmuiat,
environ 5 min. softened, about 5 mins. aproximativ 5 minute.
3. Incorporer la purée de tomates, puis verser les 3. Stir in the tomato purée, then pour in the chopped 3. Se amestecă piureul de roșii, apoi se toarnă roșiile
tomatoes and basil leaves, and bring up to the boil. tocate și frunzele de busuioc și se aduce la fierbere.
tomates hachées et les feuilles de basilic et porter à
4. Turn the heat down and leave to simmer for about 15 4. Reduceti la foc mic și lăsați-o să fiarbă la timp de
ébullition.
mins until thick and full of flavour. aproximativ 15 minute, până când este groasa și plina
4. Baissez le feu et laissez mijoter pendant environ 15 5. If you like a smooth soup, whizz the mixture at this de aromă.
minutes jusqu’à ce qu’il soit épais et plein de saveur. point to form a smooth sauce. Can now be cooled and 5. Dacă vă place o supă cremoasa, folositi blender si
5. Si vous aimez une soupe lisse, fouettez le mélange frozen for up to 1 month. amestecati în acest moment pentru a forma un sos
à ce stade pour former une sauce lisse. Peut 6. Add the hot vegetable stock. cremos. In acest stadiu poate fi racita si se poate
maintenant être refroidi et congelé jusqu’à 1 mois. 7. Bring up to a boil (the mixture will froth, but don’t congela, pana la o luna.
6. Ajoutez le bouillon de légumes chaud. worry – it will go away). 6. Adăugați supa de legume fierbinte.
7. Porter à ébullition (le mélange moussera, mais ne 8. Gently simmer for about 5 mins until ready to serve. 7. Aduceți la punctul de fierbere (amestecul va spuma,
vous inquiétez pas, il disparaîtra). dar nu vă faceți griji - va dispărea).
8. Laisser mijoter doucement pendant environ 5 8. Fierbeți ușor timp de aproximativ 5 minute până când
minutes jusqu’au moment de servir. este gata de servire.
KOFTAS AUX LÉGUMES, NOIX ET VEGETABLE, NUT & LENTIL KOFTAS KOFTAS DE LEGUME, CAJU & LINTE
LENTILLES

INGRÉDIENTS INGREDIENTS INGREDIENTE


• 2 cuillères à soupe d’huile végétale • 2 Tablespoons vegetable oil • 2 linguri ulei vegetal
• 1 petit oignon - pelé et haché finement • 1 small onion – peeled and finely chopped • 1 ceapa mica - curatata si tocata marunt
• 1 gousse d’ail - pelée et hachée finement • 1 clove garlic – peeled and finely chopped • 1 cățel de usturoi - curățat și tocat mărunt
• 1 carotte - pelée et râpée grossièrement • 1 carrot – peeled and coarsely grated • 1 morcov - decojit și ras grosier
• 1 branche de céleri - parée et finement hachée • 1 stick celery – trimmed and finely chopped • 1 țelină băț - tăiată și tocată mărunt
• 1 petit piment frais - épépiné et finement haché OU ¼ • 1 small fresh chilli – deseeded and finely chopped OR • 1 ardei iute proaspăt – curatat de seminte și tocat fin SAU
cuillère à café de flocons de piment ¼ teaspoon chilli flakes ¼ linguriță fulgi de ardei iute
• 1 cuillère à soupe de poudre ou de pâte de curry • 1 Tablespoon curry powder or paste • 1 lingură pudră sau pastă de curry
• 125g de lentilles rouges cassées • 125g split red lentils • 125g linte roșie
• 300 ml de bouillon de légumes • 300mls vegetable stock • 300 ml supa de legume
• 1 cuillère à soupe de purée de tomates • 1 Tablespoon tomato puree • 1 lingură piure de roșii
• 100g de chapelure complète fraîche • 100g fresh wholemeal breadcrumbs • 100g pesmet proaspăt integral
• 50g de noix de cajou hachées finement • 50g cashew nuts finely chopped • 50g nuci de caju tocate mărunt
• 1 cuillère à soupe de coriandre fraîche ou de persil finement • 1 Tablespoon fresh coriander or parsley finely chopped • 1 lingură de coriandru sau pătrunjel proaspăt tocat
haché • 1 egg beaten mărunt
• 1 œuf battu • Salt and pepper • 1 ou bătut
• Sel et poivre • Garam Masala to sprinkle on top • Sare si piper
• Garam Masala à saupoudrer sur le dessus • • Garam Masala pentru stropit deasupra
• • YOGHURT DRESSING INGREDIENTS •
• INGRÉDIENTS DE PANSEMENT AU YAOURT • 125g natural yoghurt • INGREDIENTE PT SOS DE IAURT
• 125g de yaourt nature • 1 Tablespoon chopped fresh coriander or parsley • 125g iaurt natural
• 1 cuillère à soupe de coriandre ou de persil frais haché • 1 Tablespoon mango chutney • 1 lingură de coriandru sau pătrunjel proaspăt tocat
• 1 cuillère à soupe de chutney de mangue • 1 lingură chutney de mango

1. Faites chauffer 2 cuillères à soupe de ghee ou 1. Heat 2 tablespoons of ghee or oil in a large saucepan 1. Încălziți 2 linguri de ghee sau ulei într-o cratiță mare
d’huile dans une grande casserole et faites revenir and gently fry the onion, carrots, celery, garlic and și prăjiți ușor ceapa, morcovii, țelina, usturoiul și
doucement l’oignon, les carottes, le céleri, l’ail chilli for 5 minutes, stirring frequently. Add the curry ardeiul iute timp de 5 minute, amestecând frecvent.
et le piment pendant 5 minutes en remuant powder or paste and the lentils and cook gently for 1 Adăugați pudra sau pasta de curry și lintea și gătiți
fréquemment. Ajouter la poudre ou la pâte de minute, stirring. ușor timp de 1 minut, amestecând.
2. Add the stock and tomato puree (paste) and bring 2. Adăugați bulionul și piureul (pasta) de roșii și aduceți
curry et les lentilles et cuire doucement 1 minute en
to the boil. Reduce the heat, cover and simmer for la fierbere. Reduceți căldura, acoperiți și fierbeți timp
remuant.
20 minutes or until the lentils are tender and all the de 20 de minute sau până când lintea este moale și
2. Ajouter le bouillon et la purée de tomates (pâte) et liquid is absorbed. tot lichidul este absorbit.
porter à ébullition. Réduire le feu, couvrir et laisser 3. Remove from the heat and cool slightly. Add the 3. Se ia de pe foc și se răcește ușor. Adăugați pesmetul,
mijoter 20 minutes ou jusqu’à ce que les lentilles breadcrumbs, nuts, coriander, egg and seasoning to nucile, coriandrul, oul și condimentul după gust. Se
soient tendres et que tout le liquide soit absorbé. taste. Mix well and leave to cool. Shape into rounds amestecă bine și se lasă să se răcească. Formați bilute
3. Retirer du feu et refroidir légèrement. Ajouter about the size of golf balls (the mixture is quite soft, so de dimensiunea mingilor de golf (amestecul este
la chapelure, les noix, la coriandre, l’œuf et use 2 spoons to help shape the rounds, if necessary). destul de moale, așa că folosiți 2 linguri pentru a ajuta
l’assaisonnement au goût. Bien mélanger et 4. Place the balls on a greased baking sheet, drizzle with la formarea bilelor, dacă este necesar).
laisser refroidir. Formez des balles de la taille d’une the remaining oil and sprinkle with a little garam 4. Așezați bilele pe o foaie de copt unsă, stropiți cu uleiul
balle de golf (le mélange est assez doux, utilisez masala, to taste. Cook in the preheated oven for 15-20 rămas și presărați cu puțină garam masala, după
donc 2 cuillères pour aider à façonner les balles, si minutes or until piping hot and lightly golden. gust. Gatiti in cuptorul preincalzit timp de 15-20 de
5. Meanwhile, make the yoghurt dressing. Mix all the minute sau pana cand sunt coapte si usor aurii.
nécessaire).
ingredients together in a bowl. Serve the koftas hot 5. Între timp, faceți sosul de iaurt. Se amestecă toate
4. Placer les boules sur une plaque à pâtisserie graissée,
with the yoghurt dressing. ingredientele într-un castron. Serviți koftasul fierbinte
arroser du reste d’huile et saupoudrer d’un peu de cu sosul de iaurt.
garam masala, au goût. Cuire au four préchauffé
pendant 15 à 20 minutes ou jusqu’à ce qu’il soit très
chaud et légèrement doré.
5. Pendant ce temps, préparez la vinaigrette au yaourt.
Mélangez tous les ingrédients dans un bol. Servir les
koftas chauds avec la vinaigrette au yaourt.

S-ar putea să vă placă și