Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
REFRIGERATORI D’ACQUA
E POMPE DI CALORE
ARIA/ACQUA CON
VENTILATORI ASSIALI E
COMPRESSORI SCROLL
DA 46 kW A 105 kW
AIRCOOLED LIQUID
CHILLERS AND HEAT
PUMPS WITH AXIAL FANS
AND SCROLL COMPRESSORS
FROM 46 kW TO 105 kW
FLÜSSIGKEITSKÜHLER UND
WÄRMEPUMPE LUFTGEKÜHLT,
MIT AXIALLÜFTERN UND
SCROLLVERDICHTERN
Serie/Series/Serie/Série
VON 46 kW BIS 105 kW
CHA/Y 282÷604
GROUPES D’EAU GLACÉE Emissione/Issue/Ausgabe Sostituisce/Superseedes
Edition Ersetzt/Remplace
ET POMPES À CHALEUR
À CONDENSATION 11.08 11.07
Catalogo/Catalogue/Katalog/Brochure
À AIR AVEC VENTILATEURS
AXIAUX ET COMPRESSEURS
SCROLL DE 46 kW À 105 kW
CLA 31.2
SCROLL
DESCRIZIONE GENERALE GENERAL DESCRIPTION
Refrigeratori d’acqua condensati ad aria con ventilatori assiali per installa- Air cooled water chiller units, with axial fans for outdoor installation. The
zione esterna. La gamma comprende 6 modelli che coprono potenzialità range consists of 6 models covering a cooling capacity from 46 to 105 kW.
frigorifere da 46 a 105 kW.
VERSIONI: VERSIONS:
CHA/Y - solo raffreddamento CHA/Y - cooling only
CHA/Y/SSL - solo raffreddamento super silenziata CHA/Y/SSL - super silenced cooling only
CHA/Y/WP - pompa di calore reversibile CHA/Y/WP - reversible heat pump
CHA/Y/WP/SSL - pompa di calore reversibile super silenziata CHA/Y/WP/SSL - super silenced reversible heat pump
ACCESSORI MONTATI IN FABBRICA: interruttori magnetotermici; FACTORY FITTED ACCESSORIES: motor protection module; unit sound
silenziamento unità; controllo condensazione fino a 0 °C; controllo insulation; condensing regulation down to 0 °C; condensing regulation down
condensazione fino a -20 °C; desurriscaldatore; recuperatore di calore totale to -20 °C; desuperheater; total heat regeneration; inertial tank; circulation
in serie o in parallelo; serbatoio inerziale; singola pompa di circolazione; pump; double circulation pump; cooling circuit shut off valves; evaporator
doppia pompa di circolazione; rubinetti circuito frigorifero; resistenze antigelo heater; inertial tank and pump; soft start; potential free contacts.
evaporatore, serbatoio e pompe; soft start; contatti puliti.
ACCESSORI FORNITI SEPARATAMENTE: manometri alta/bassa pressione; SEPARATELY SUPPLIED ACCESSORIES: high/low pressure gauges;
pannello comandi remoto; interfaccia seriale RS 485; reti protezione batterie remote control panel; RS 485 serial interface; coil protection guards with or
con o senza filtro; antivibranti in gomma; antivibranti a molla; flussostato. without filter; rubber and spring shock absorbers; flow-switch.
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN DESCRIPTION GÉNÉRALE
Luftgekühlte Flüssikeitskühler mit Axialventilatoren für Aussenaufstellung. Groupe d’eau glacée à condensation à air avec ventilateurs axiaux pour
Die Produktpalette besteht aus 6 Modellen, die Kälteleistungsbereich von installation à l’extérieur. La gamme est composée de 6 modèles d’une
46 bis 105 kW abdecken. puissance de 46 iusqu’à 105 kW.
KONSTRUKTIONSMERKMALE: CARACTÉRISTIQUES:
Struktur. Selbsttragend, bestehend aus verzinktem Stahlblech, pulverbe- Structure. Structure autoportante en tôle galvanisée et protégée par une
schichtet mit Polyesterlacken. Die leicht demontierbaren Verkleidungsbleche couche de peinture à poudre polyestér. Les panneaux sont faciles à enle-
ermöglichen den Zugang zum Inneren der Maschine zur Wartung und ver permettant un accès total à l'intérieur de l'unité pour toutes les opéra-
Reparatur. tions de maintenance et réparation.
Verdichter. Scroll mit Ölstandschauglas. Ausgestattet mit eingebautem Ther- Compresseur. Compresseurs scroll comprenant voyant pour niveau de
moschutzschalter, wenn nötig, montiert auf Gummidämpfungselementen. l'huile, protection thermique incorporée, resistance du carter si nécessaire,
montés sur supports antivibrants en caoutchou.
Gebläse: Schraubengebläse, direkt an Dreiphasenmotoren mit externem Ventilateurs: de type axial, directement accouplés à des moteurs tripha-
Läufer angeschlossen. Entlüftungsöffnung mit Schutzgitter. Bei den super sés à rotor externe. Une grille de protection anti-accident est située sur
schallisolierten Geräten werden mit geringerer Drehzahl Lüfter eingebaut, la sortie d’air. Pour les unités supersilenciées on utilise des ventilateurs à
infolgedessen, auf einigen Modellen, ist die Anzahl der Gebläse höher. basse vitesse de rotation et donc, pour certaines modèles, on augmente le
nombre des ventilateurs.
Verflüssiger. Rohre aus Kupfer mit aufgepressten Alu-Lamellen. Es sind Condenseur. Batterie en tuyaux de cuivre et ailettes en aluminium. Le circuit
zwei separate Kältekreise vorgesehen. de réfrigération a été conçu afin de pouvoir obtenir deux circuits séparés.
Verdampfer. Rohrbündel mit Kupferrohren, Mantel aus Kohlenstoffstahl. Évaporateur. Échangeur à faisceaux de tuyaux avec deux circuits
Zwei unabhängige Kältekreisläufe. indépèndants.
Schaltschrank. Ausgestattet mit: Hauptschalter als Lasttrennschalter in den Tableau électrique. Le tableau comprend: sectionneur générale sur porte,
Türen, Sicherungen, Birelais an Verdichtern und Thermokontakte an den fusibles, relais de protection thermique pour compresseur et contacteurs
Ventilatoren, Schnittstellenrelais, Klemmenleiste für externe Ansteuerung. thermiques pour ventilateurs, relais d'interface et bornes pour raccorde-
ments extérieurs.
Mikroprozessor zur automatischen Anlagensteuerung, dieser ermöglicht Microprocesseur pour gérer automatiquement l'unité ce qui permet de
jederzeit die Funktionskontrolle der Anlage und zeigt Soll-und Istwert der visualiser sur voyant les paramètres de fonctionnement de la machine,
Wassertemperaturen an. Ausserdem werden Störungen und aktivierte de contrôler le point de consigne et température réelle de l'eau, et, en cas
Sicherheitseinrichtungen angezeigt. d'arrêt partiel ou total de l'unité, d'indiquer l'alarme correspondante.
Kühlkreislauf CHA/Y und CHA/Y/SSL Ausführungen. Jedes Gerät verfügt Circuit frigorifique versions CHA/Y et CHA/Y/SSL. Chaque unité com-
über zwei unabhängige Kühlkreisläufe aus Kupferrohren, bei allen Modellen prend deux circuits frigorifiques indépendants. Réalisé en tuyau de cuivre,
mit folgenden Komponenten: thermostatisches Expansionsventil mit exter- pour tous les modèles sont inclus les composants suivants: soupape
nem Ausgleich, das direkt am Verdampfer eingebaut ist; Entfeuchtungsfilter; d’expansion thermostatique avec équalisation externe, filtre déshydrateur,
Flüssigkeit- und Feuchtigkeitsanzeiger; Hoch- und Niederdruckschalter voyant de liquide et d’humidité, pressotats de haute et basse pression (à
(feste Einstellung). calibrage fixe).
Kühlkreislauf CHA/Y/WP und CHA/Y/WP/SSL Ausführungen. Neben den Circuit frigorifique versions CHA/Y/WP et CHA/Y/WP/SSL. La version
Komponenten der nur Kühlung Version, umfasst die Wärmepumpeversion à pompe à chaleur, en plus des composants de la version uniquement
für jeden Kreislauf: 4-Wege Umschaltventil; Flüssigkeitsabscheider in der refroidissement, comprend pour chaque circuit: soupape d’inversion à 4
Ansaugleitung (393÷604), Kältemittelsammler, Rückschlagventile. voies, séparateur de liquide en aspiration ����������������������������������
(393÷604)������������������������
, bouteille de liquide,
soupape de retenue.
Wasserkreislauf CHA/Y, CHA/Y/SSL, CHA/Y/WP, CHA/Y/WP/SSL Au- Circuit hydraulique versions CHA����������������������������������
�������������������������������������
/Y��������������������������������
, CHA���������������������������
/Y�������������������������
/SSL, CHA����������������
/Y��������������
/WP, CHA������
/Y����
/WP/
sführung. Bestehend aus: Verdampfer, Temperaturfühler, Frostschutzfühler, SSL�. Le circuit inclut: évaporateur, sonde de travail, sonde antigel, pressostat
differentialem Druckschlater und und manuellem Entlüftungseventil. différentiel côte eau et purge d’air manuel.
Wasserkreislauf mit zusätzlichem Pufferspeicher. Bestehend aus: Isoliertpuf- Circuit hydraulique avec ballon tampon. Comprend: évaporateur, réce-
ferspeicher komplett mit Frostschutz auf der Wärmepumpeversion Verdampfer, voir inertiel isolé complet de rèsistence antigel pour les versions pompes à
Pufferspeicher, Temperaturfühler, Frostschutzfühler, Wasser differentialem chaleurs, sonde travail, sonde anti-gel, pressostat différentiel côtè eau, purge
Druckschalter, manuellem Entlüftungseventil und wasser Entladen. d’air manuel et vidange eau.
Wasserkreislauf mit zusätzlicher Umlaufpumpe. Bestehend aus: Verdam- Circuit hydraulique avec pompe de circulation comprend: évaporateur,
pfer, Temperaturfühler, Wasser differentialem Druckschalter, Umlaufpumpe, sonde travail, sonde anti-gel, pressostat différentiel côte eau, pompe, vase
Ausdehnungsgefäß, Sicherheitsventil und thermischem Relais. d’expansion, soupape de securité et relay thermique.
Wasserkreislauf mit zusätzlicher Doppelpumpe. Bestehend aus: Circuit hydraulique avec double pompe de circulation, comprend:
Verdampfer, Temperaturfühler, Frostschutzfühler, Wasser differentialem évaporateur, sonde travail, sonde anti-gel, pressotat différentiel, côte eau,
Druckschalter, Doppelumlaufpumpe, Ausdehnungsgefäß, Sicherheitsventil, double pompe de circulation, vase d’expansion, soupape de securité et
Rückschlagventil und thermischem Relais. relay thermique.
Im Werk eingebuate Zubehöre: Motorschutzschalter; Schallisolie- Accessoires montÉS en usine: interrupteurs magnétothermiques; unité
rung; Kondensationsregulierung bis 0 °C; Kondensationsregulierung bis -20 silenciée; contrôle condensation jusqu’a 0 °C; contrôle condensation jusqu’a
°C; Enthitzer; totale Wärmerückgewinnung; Pufferspeicher; Umlaufpumpe; -20 °C; desurchauffeur; récuperateur chaleur totale; ballon tampon; pompe
Doppelumlaufpumpe; Absperrventile Kältekreislauf; Begleitheizung Verdam- de circulation, double pompe de circulation; robinets circuit frigo; resistances
pfer; Speicher und pumpe; soft start und saubere Kontakte. antigel evaporateur; ballon et pompes; soft start; contacts secs.
Lose mitgelieferte Zubehöre: Hoch- und Niederdruckmanometer; Accessoires fournis séparément: manomètres haute/basse pres-
Fernbedienung; serielle Schnittstelle RS 485; Schutzgitter für Verflüssiger- sion; panneau de commande à distance; interface sérielle RS 485; grilles de
register mit oder ohne filter; Gummi und geferdete Vibrationsdämpfer und protection batterie sans ou avec filtre; antivibratiles en caoutchouc et ressort;
Durchflussmesser. controlleur de débit.
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA R134a
MODELLO MODEL 282 302 393 453 524 604
Raffreddamento: Cooling:
Potenza frigorifera (1) Cooling capacity (1) kW 46,5 53,5 68,4 79,4 93,2 105,4
Potenza assorbita (1) Absorbed power (1) kW 14,4 17,6 24,5 27,5 31,2 37,4
Riscaldamento: Heating:
Potenza termica (2) Heating capacity (2) kW 48,1 57,8 71,6 84,3 96,4 115,8
Potenza assorbita (2) Absorbed power (2) kW 15,8 20,0 26,6 31,1 34,0 42,2
Compressori: Compressors:
Quantità Number n° 2 2 3 3 4 4
Circuiti frigoriferi Refrigerant circuits n° 2 2 2 2 2 2
Gradini di parzializz. Capacity steps n° 2 2 3 3 4 4
Evaporatore: Evaporator:
Portata acqua Water flow l/s 2,22 2,56 3,27 3,79 4,45 5,04
Perdite di carico Pressure drop kPa 34 31 13 17 23 27
Attacchi idraulici Water connections 1½” G 2½” G <---------------- PN16/DN80 -------------->
Pesi Weight
Peso di trasporto (4) Transport weight (4) kg 665 720 920 985 1200 1352
Peso di trasporto (5) Transport weight (5) kg 773 828 1100 1165 1380 1601
Peso in esercizio (4) Operation weight (4) kg 679 735 949 1014 1229 1383
Peso in esercizio (5) Operation weight (5) kg 963 1018 1570 1635 1850 2261
(1) Acqua refrigerata da 12 a 7°C, temperatura aria esterna 35°C. (1) Chilled water from 12 to 7°C, ambient air temperature 35°C.
(2) Acqua riscaldata da 40 a 45°C, temperatura aria esterna 7°C b.s. / (2) Heated water from 40 to 45°C, ambient air temperature 7°C d.b./6°C
6°C b.u. w.b.
(3) Livello di pressione sonora rilevato in campo libero ad 1 m dall’uni- (3) Sound pressure level measured in free field conditions at 1 m from
tà (lato aspirazione aria) e 1,5 m dal suolo. Secondo DIN 45635. the unit (inlet air low side) and at 1,5 m from the ground. According
(4) Unità senza serbatoio e pompa. to DIN 45635.
(5) Unità con serbatoio e pompa. (4) Unit without tank and pump.
(5) Unit with tank and pump.
TECHNISCHE DATEN - DONNÉES TECNIQUES R134a
MODELL MODELÈ 282 302 393 453 524 604
Kühlung: Froid:
Kälteleistung (1) Puissance froid (1) kW 46,5 53,5 68,4 79,4 93,2 105,4
Leistungsaufnahme (1) Puissance absorbée (1) kW 14,4 17,6 24,5 27,5 31,2 37,4
Heizung: Chaud:
Wärmeleistung (2) Puissance chaud (2) kW 48,1 57,8 71,6 84,3 96,4 115,8
Leistungsaufnahme (2) Puissance absorbée (2) kW 15,8 20,0 26,6 31,1 34,0 42,2
Verdichter: Compresseurs:
Anzahl Nombre n° 2 2 3 3 4 4
Kältekreisläufe Circuits de réfrigération n° 2 2 2 2 2 2
Leistungsstufen Étages de puissance n° 2 2 3 3 4 4
Verdampfer: Évaporateur:
Kaltwassermenge Débit d’eau l/s 2,22 2,56 3,27 3,79 4,45 5,04
Druckverlust Pertes de charges kPa 34 31 13 17 23 27
Wasseranschlüsse Raccords hydrauliques 1½” G 2½” G <---------------- PN16/DN80 -------------->
Gewicht Poids
Transportgewicht (4) Poids d’expédition (4) kg 665 720 920 985 1200 1352
Transportgewicht (5) Poids d’expédition (5) kg 773 828 1100 1165 1380 1601
Transportgewicht (4) Poids d’expédition (4) kg 679 735 949 1014 1229 1383
Transportgewicht (5) Poids d’expédition (5) kg 963 1018 1570 1635 1850 2261
(1) Kaltwasser von 12 auf 7°C, Umgebungstemperatur 35°C. (1) Eau glacée de 12 à 7°C, température air extérieure 35°C.
(2) Heisswasser von 40 auf 45°C, Umgebungstemperatur 7°C t.k.t./ (2) Eau chaude de 40 à 45°C, température air extérieure 7°C d.s. / 6°C
6°C f.k.t. b.h.
(3) Messung in einem Meter Abstand gegenüber der Verflüssigerseite, (3) Niveau de pression sonore mèsuré en champs libre à 1 métre de
in einer Höhe von 1,5 m. Gemäß DIN 45635. l’unité (côté aspiration de l’air) et à 1,5 métres du sol. Selon normes
(4) Einheit ohne Speicher und Pumpe. DIN 45635.
(5) Einheit mit Speicher und Pumpe. (4) Unité sans ballon et pompe.
(5) Unité avec ballon et pompe.
CONNESSIONI ELETTRICHE - ELECTRICAL CONNECTIONS - STROMANSCHLÜSSE - CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
X D
Vista “X-X”
View “X-X”
Ansicht “X-X”
Vue “X-X”
Y Y W W
X
A B
1800
800
MODELLO - MODEL 282 302 393 453 524 604 MODELL - MODÈLE
Lunghezza Lenght A mm 2350 2350 2350* 2350* 3550 3550 A Länge Longueur
Larghezza Width B mm 1100 1100 1100 1100 1100 1100 B Breite Largeur
Altezza Height C mm 1675 1675 1975 1975 1975 1975 C Höhe Hauteur
Altezza Height D mm 245 245 245 245 245 245 D Höhe Hauteur
* 3550 mm per la versione a pompa di calore * 3550 mm for heat pump version * 3550 mm für Wärmepumpe Version * 3550 mm pour version à pompe à chaleur
Dimensioni e dati tecnici indicati- Dimensions and technical data Änderungen der Abmessungen Dimensions et données techni�
vi non impegnativi. may change without notice. und Leistungsangaben sind vor- ques indicatifs et sujet à possi�
behalten. bles modifications.