Sunteți pe pagina 1din 2

Compressor Nebuliser EN RU BG Aparat aerosoli cu compresor RO Kompresorový inhalátor CZ

www.microlife.com
9443 Widnau / Switzerland
Espenstrasse 139
5. Malfunctions and Actions to take
Microlife AG 1
2
Piston compressor
Power lead The device cannot be switched on
1
2

.
1
2  (
1
2
Compresor cu piston
Cablu de alimentare
 Nucomponentele
repeta i ciclul de sterilizare atunci când
mai sunt calde.
1
2
Pístový kompresor
Napájecí kabel
 Nikdy neodstra ujte plastové víko.
5. Poruchy a možné p í iny
Distributor
)
3 ON/OFF Switch • Ensure the power lead 2 is correctly plugged into 3 ./ . 3 / 3 Comutator Pornit/Oprit 4. Între inere, aten ion ri i service 3 P epína ON/OFF
the socket.  ( P ístroj nejde zapnout
4 Air filter compartment 4 4 121 °C (20 ) 4 Compartiment filtru de aer 4 Prostor pro vzduchový filtr
• Ensure the ON/OFF switch 3 is in the position «I». ) Comand toate piesele de schimb la importator/farmacie • Ujist te se, že je napájecí kabel 2 správn zapojen
5 Nebuliser 5 5 134 °C (7 ). EN554/ISO11134. 5 Recipient medica ie (nebulizator) 5 Rozprašova do zásuvky.
• The device has automatically switched off due to over- sau contacteaz Service-ul Microlife (a se vedea prefa ).
6 Air hose 6 121 °C (20 ) 6  6 Furtun de aer 6 Vzduchová hadice • Ujist te se, že vypína ON/OFF 3 je v poloze «I».
heating. Wait until it has cooled down and try again.  V recomand m înlocuirea camerei de amestec
Mouthpiece 134 °C (7 ) EN554/ISO11134. EN868/ISO11607. Pies de gur Náustek • P ístroj se v d sledku p eh átí automaticky vypne.
7 The nebuliser functions poorly or not at all
7 7 7 (nebulizatorului), piesei de gur i a m tilor dup 7
 -  , Po kejte, až vychladne a zkuste to znovu.
8 Adult face mask • Ensure the air hose 6 is correctly connected at both 8 8 8 Masc facial adult 3 luni de utilizare. 8 Maska na tvá pro dosp lé
EN868/ISO11607.  Verifica i permanent starea filtrului de aer i înlocui i- Rozprašova funguje špatn nebo v bec
9 Child face mask ends. 9 9 . 9 Masc facial copil 9 Maska na tvá pro d ti
 l în cazul în care acesta este murdar sau dup maxim • Ujist te se, že vzduchová hadice 6 je na obou
• Ensure the air hose is not squashed, bent, dirty or
AT
AK
Replacing air filter
Assembling nebuliser kit blocked. If necessary, replace with a new one.
• Ensure the nebuliser 5 is fully assembled and the
AT
AK
,
.
AT
AK  .
, AT
AK
Înlocuirea filtrului de aer
Asamblarea kitului de nebulizare
de 3 luni de utilizare.
Filtre de rezerv sunt furnizate cu aparatul.
AT
AK
Vým na vzduchového filtru
Sestavení jednotlivých ástí inhalátoru
koncích správn p ipojena.
• Ujist te se, že vzduchová hadice není poma kaná,
AL Nose piece colored vaporiser head AK-A is placed correctly.
• Ensure the required medication has been added.
AL
 .
, AL
4. o
AL Pies nazal  Pentru înlocuirea filtrului, deschide i compartimentul
filtrului de aer 4, marcat «Filter», din partea de sus
AL Nosový nástavec zohýbaná, špinavá nebo ucpaná. Pokud je to nutné,
vym te ji za novou.
Dear Customer, , , Stimate utilizator, a aparatului i schimba i filtrul (ca in fig. AT). Vážený zákazníku, • Ujist te se, že rozprašova 5 je pln sestaven a
6. Guarantee 4.
This nebuliser is a high-quality device for inhalation
therapy for asthma, chronic bronchitis, and other respira-
This device is covered by a 3 year guarantee from the
,
-
, - ,
Acest nebulizator este un dispozitiv de înalt calitate
utilizat în terapia prin inhalare pentru astm, bron ita  Nu de uruba i niciodat capacul de plastic. tento inhalátor je vysoce kvalitní p ístroj pro inhala ní
lé bu astmatu, chronické bronchitidy a jiných onemocn ní
hlavice inhalátoru AK-A je umíst na správn .
• Zkontrolujte, zda byly p idány vhodné léky.
tory illnesses.
date of purchase. The guarantee is valid only on presen-
. , . Microlife ( cronic , i alte boli respiratorii. 5. Disfunc ionalit i i remedii dýchacích cest.
The operation and usage of the device is very straightfor- . Microlife ( . ). . www.microlife.bg). Func ionarea i utilizarea aparatului este foarte simpl . Provoz a používání za ízení je velmi jednoduché. Pro 6. Záruka
tation of the guarantee card completed by the dealer Aparatul nu poate fi pornit
ward. All common liquid medication can be used for inha- -  , - -  , Pentru terapia prin inhalare poate fi utilizat toat medi- • Asigura i-vã cã cordonul de alimentare 2 este inhala ní terapii mohou být použity všechny b žné léky Na tento p ístroj se vztahuje záruka 3 roky od data
(see back) confirming date of purchase or the receipt.
lation therapy. . 3 . , 3 ca ia specific în stare lichid (medicamentele prescrise conectat la prizã. v tekuté podob . nákupu. Záruka je platná pouze po p edložení záru ního
• The guarantee covers only the compressor. The
Please read through these instructions carefully so that you ,  . . de medic). • Asigura i-v dac comutatorul Pornit/Oprit 3 este în Prostudujte prosím tyto pokyny pe liv tak, abyste porozu- listu vypln ném prodejcem (viz zadní strana návodu) s
replaceable components like nebuliser, masks,
understand all functions and safety information. We want ( - , ,  V rug m s citi i aceste instruc iuni cu aten ie, astfel pozi ia «I». m li všem funkcím a informacím týkajícím se bezpe nosti. potvrzením data nákupu nebo pokladního dokladu.
mouthpiece, air hose, and filters are not included.
you to be happy with your Microlife product. If you have any . - –3 ). , încât s în elege i toate func iile sale i informa iile • Aparatul s-a oprit singur din cauza supraîncalzirii. Chceme, abyste byli se svým výrobkem Microlife spoko- • Záruka se vztahuje pouze na kompresor. Vym ni-
• Opening or altering the device invalidates the guarantee.
questions, problems or want to order spare parts please , . . - 3 . privind siguran a. Noi dorim s v bucura i de produsul A tepta i s se r ceasc i încerca i din nou. jeni. Máte-li jakékoliv otázky, problémy nebo chcete-li telné komponenty, jako nap íklad rozprašova ,
• The guarantee does not cover damage caused by
contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer Microlife. ,  - Microlife . . dvs. Microlife. În cazul în care ave i orice fel de întreb ri, objednat náhradní díly, kontaktujte prosím místní zákaz- masky, náustek, vzduchová hadice, filtry nejsou do
improper handling, accidents or non-compliance with Aparatul disperseaza pu in sau deloc
or pharmacy will be able to give you the address of the , , ,  , - probleme sau dori i s comanda i piese de schimb, v nický servis Microlife. Váš prodejce nebo lékárna Vám dají záruky zahrnuty.
the operating instructions. 4, • Asigura i-vã cã furtunul de aer 6 este corect conectat
Microlife dealer in your country. Alternatively, visit the Microlife. «Filter» , 4 , - rug m contacta i Service-ul local Microlife. Vânz torul adresu prodejce Microlife ve Vaší zemi. Alternativn • Záruka propadá v p ípad otev ení nebo úprav p ístroje.
la ambele capete.
internet at www.microlife.com where you will find a wealth 7. Technical Specifications ( ). AT. Microlife- . «Filter» (« ») AT. sau farmacia dvs. vor fi în m sur s v ofere adresa
• Asigura i-v c furtunul de aer s nu fie trangulat,
m žete navštívit webové stránky www.microlife.com, kde • Tato záruka se nevztahuje na škody zp sobené
of invaluable information on our products.
Retain instructions in a safe place for future reference. Nebulisation rate: 0.35 ml/min. (NaCI 0.9%) ,
Microlife .
www.microlife.ru,
- .
Microlife .  . distribuitorului Microlife din ara dvs. Alternativ, vizita i pe
Internet la www.microlife.com, unde pute i g si multe îndoit, murdar sau înfundat. Dac este necesar înlocui i
naleznete mnoho cenných informací o našich výrobcích.
P ed použitím p ístroje si pozorn p e t te návod a
nesprávným použitím, poškozením nebo nedodržo-
Stay healthy – Microlife AG! Particle size: 75% < 5 µm NaCI 0.9%  .
www.microlife.bg, 5. informa ii importante cu privire la produsele noastre. cu unul nou.
• Asigura i-v c nebulizatorul 5 este complet asamblat
uchovejte ho pro p ípadnou budoucí pot ebu.
váním návodu k použití.
2.61 µm (MMD with 0.9% NaCI . 5. P stra i instruc iunile într-un loc sigur pentru consult ri
i capul de vaporizare AK-A este pozi ionat corect.
Bu te zdrávi – Microlife AG! 7. Technické specifikace
using Cascade Impactor) - . ulterioare.
Read the instructions carefully before using this . Ave i grij de s n tatea dvs. – Microlife AG! • Asigura i-vã cã medica ia a fost adãugatã. Výkon aerolosu: 0,35 ml/min. (0,9% NaCI)
device. Compressor air flow: 12 l/min. • 2 P ed použitím tohoto výrobku si pe liv p e t te
– Microlife AG! . 6. Garan ia Velikost ástic: 75% < 5 µm 0,9% NaCI
Acoustic noise level: 56 dBA • , 2 – Microlife AG! . návod. 2,61 µm (MMD s 0,9% NaCI
Power source: 230V~ / 50Hz / 150VA . • , / 3 Citi i instruc iunile cu aten ie înainte de a utiliza Acest instrument are o perioad de 3 ani garan ie de la pomocí Cascade Impactor)
Type BF applied part
• , / 3 «I». acest aparat. data achizi ion rii. Garan ia este valabil doar la prezen-
Power lead length: 1.5 m P íložné ásti typu BF. Výkon proud ní
IP21 Protection against solid foreign objects and Nebuliser capacity: min. 2 ml; max. 12 ml
. «I». , • tarea fi ei de garan ie completat de distribuitor (vezi
vzduchu: 12 l/min.
harmful effects due to the ingress of water • , . . . verso) care s confirme data cump r rii, sau cu chitan a/ IP21 Ochrana p ed vniknutím cizích t les a škodlivým
Partea aplicat - de tip BF Hlu nost: 56 dBA
Residual volume: 0.7 ml . factura de cump rare. ú ink m v d sledku vniknutí vody
1. Important Safety Instructions BF
Operating limits: 30 min. On / 30 min. Off , , - BF IP21 Protec ie împotriva corpurilor str ine solide i • Garan ia se acord numai compresorului. Componen-
1. D ležité bezpe nostní pokyny Napájecí zdroj: 230V~ / 50Hz / 150VA
• This device may only be used for the purposes IP21 . • efectelor nocive cauzate de p trunderea apei tele înlocuibile cum sunt nebulizatorul, m tile, piesa Délka napájecího
described in these instructions. The manufacturer Operating conditions: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F • Tento p ístroj lze používat pouze pro ú ely popsané
, IP21 . de gur , furtunul de aer nu sunt incluse in garan ie. kabelu: 1,5 m
cannot be held liable for damage caused by incorrect 10 - 95 % relative maximum

6
,
1. Instruc iuni de siguran importante • Deschiderea sau modificarea instrumentului v této p íru ce. Výrobce neodpovídá za škody zp so-
humidity 1. o Kapacita inhalátoru: min. 2 ml; max. 12 ml
application. • , . • Acest instrument poate fi utilizat numai pentru scopul anuleaz garan ia. bené nesprávným použitím.
• This device is not suitable for anaesthesia and lung Storage conditions: -25 - +70 °C / -13 - +158 °F • ,
6 1. , - descris în aceast bro ur . Produc torul nu poate fi • Garan ia nu acoper prejudiciile cauzate de manipularea • Tento p ístroj není vhodný pro anestezii a plicní ventilaci. Reziduální objem: 0,7 ml
. •
ventilation. 10 - 95 % relative maximum . • , 6 , • 5 AK-A f cut r spunz tor pentru daunele cauzate de utilizarea necorespunz toare sau nerespectarea instruc iunilor de • M l by být používán pouze s originálním p íslušenstvím, Provozní omezení: 30 min. VYP / 30 min. ZAP
• This device should only be used with original acces- humidity , , . - , . . incorect . utilizare. jak je uvedeno v tomto návodu. Provozní podmínky: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F
sories as shown in these instructions. Weight: 1200 g . , . , • , . • Acest dispozitiv nu este potrivit pentru anestezie i • P ístroj nepoužívejte, pokud se domníváte, že je max. relativní vlhkost 10 - 95 %
PL HR HU • Do not use this device if you think it is damaged or • - • , , . ventila ie pulmonar . 7. Specifica ii tehnice poškozený nebo si na n m všimnete ehokoliv neob-
Dimensions: 140 x 150 x 120 mm 5
6. Skladovací podmínky: -25 - +70 °C / -13 - +158 °F
notice anything unusual. . AK-A . • - • Acest dispozitiv trebuie s fie utilizat numai împreun cu Capacitatea de vyklého.
• Never open this device. IP Class: IP21 . accesoriile originale prezentate în aceste instruc iuni. • P ístroj nikdy nerozebírejte. max. relativní vlhkost 10 - 95 %
SR SL SK CZ • • 3- - nebulizare: 0,35 ml/min. (NaCI 0,9%)
• This device comprises sensitive components and Reference to EN 13544-1; EN 60601-1; , . • - . • Nu utiliza i instrumentul dac ave i impresia c este • Tento p ístroj obsahuje citlivé komponenty a nutno Hmotnost: 1200 g
must be treated with caution. Observe the storage standards: EN 60601-1-2; IEC 60601-1-11; . , deteriorat sau observa i ceva neobi nuit la el. Dimensiunea 75% < 5 µm cu 0,9% NaCI s ním nakládat opatrn . Dodržujte podmínky pro
, Rozm ry: 140 x 150 x 120 mm
6. particulelor: 2,61 µm (MMD cu 0,9% NaCI
RO BG RU EN CE0051
and operating conditions described in the «Technical • , , . ( ) • Nu demonta i niciodat instrumentul. skladování a provoz popsané v oddíle «Technické IP t ída: IP21
Specifications» section. , - , , • Acest instrument include componente sensibile i trebuie utilizând Cascade Impactor) specifikace»!
Expected service life: 5 years 3 • .
• Protect it from: . . • , tratat cu aten ie. Respecta i condi iile de p strare i func- Debit compresor: 12 l/min. • P ístroj chra te p ed: Související normy: EN 13544-1; EN 60601-1;
Technical alterations reserved. . EN 60601-1-2; IEC 60601-1-11;
- water and moisture • . , • . , , ionare descrise în sec iunea «Specifica ii tehnice»! Nivelul de zgomot: 56 dBA - vodou a vlhkostí
- extreme temperatures • - • , , . • Proteja i-l împotriva: - extrémními teplotami CE0051
( . ), Surs de curent
- impact and dropping , . , . . • - apei i umezelii - nárazy a upušt ním na zem P edpokládaná
Compressor Nebuliser electric: 230V~ / 50Hz / 150VA
- contamination and dust - • . , . - temperaturilor extreme - zne išt ním a prachem životnost: 5 let
- direct sunlight , « « »! • , - impactului i c derii Lungimea cablului de - p ímým slune ním svitem
, alimentare: 1,5 m Práva na technické zm ny vyhrazena.
- heat and cold »! • : - murd riei i prafului - teplem a chladem
NEB100B • Only use the medication prescribed for you by your
doctor and follow your doctor's instructions with regard
to dosage, duration and frequency of the therapy.

-
-
: ,

.
,

,
,
,
,
: -
, -
-
- 7.
,
. - razelor solare directe
- c ldurii i frigului
• Utiliza i numai medicamente prescrise pentru dumnea-
Capacitatea camerei
de amestec
(nebulizatorului): min. 2 ml; max. 12 ml
• Pro inhalaci používejte pouze léky, které vám p ede-
psal léka a pokud jde o dávkování, trvání a frekvenci
lé by, i te se pokyny svého léka e.
• Never bend the nebuliser over 60°. - • - voastr de c tre medic i urma i instruc iunile acestuia Volum rezidual: 0,7 ml • Rozprašova nikdy neohýbejte více než 60°.
• Do not use this device close to strong electromagnetic - . - cu privire la dozajul, durata i frecven a tratamentului. • P ístroj nepoužívejte v blízkosti silných elektromagne-
: 0,35 / . (NaCI 0,9%) Timpi de func ionare: 30 min. Pornit / 30 min. Oprit
fields such as mobile telephones or radio installations. - • - • Nu înclina i nebulizatorul peste 60°. tických polí, nap . u mobilních telefon nebo rádiových
Keep a minimum distance of 3.3 m from such devices - • , : 75% < 5 µm NaCI 0,9% • Nu utiliza i instrumentul în apropierea câmpurilor elec- Condi ii de 10 - 40 °C za ízení. P ístroj používejte ve vzdálenosti minimáln
when using this device. • , - 2,61 µm (MMD 0,9% NaCI tromagnetice puternice, cum ar fi telefoane mobile sau func ionare: 10 - 95 % umiditate relativ 3,3 m od zdroj magnetického zá ení.
, , -
, , . instala ii radio. P stra i distan a minim de 3,3 m de la maxim
Ensure that children do not use this device unsu- , Dbejte na to, aby p ístroj nepoužívaly d ti bez
. • 60°. ) aceste dispozitive cînd folosi i instrumentul. Condi ii de p strare: -25 - +70 °C
pervised; some parts are small enough to be swal- , - dohledu; n které ásti jsou tak malé, že m že
lowed. Be aware of the risk of strangulation in • 60°. . • - Ave i grij s nu l sa i instrumentul nesupravegheat 10 - 95 % umiditate relativ dojít k jejich spolknutí. V p ípad , že je p ístroj
case this device is supplied with cables or tubes. • - , : 12 / . la îndemâna copiilor; unele p r i componente sunt maxim dodáván s kabelem i hadicí, hrozí nebezpe í
Electronic devices must be disposed of in accor- , 7. . : 56 dBA suficient de mici pentru a putea fi înghi ite. Ave i Greutate: 1200 g uškrcení.
dance with the locally applicable regulations, not . 3.3 , grij , deoarece exist risc de strangulare în cazul în Elektronické p ístroje nutno likvidovat v souladu
. Dimensiuni: 140 x 150 x 120 mm
with domestic waste. : 0,35 / . (NaCI 0,9%) : 230V~ / 50Hz / 150VA care acest instrument este livrat cu cabluri sau s místními platnými p edpisy, nikoliv s domácím
3,3 . tuburi. Clasa IP: IP21
Use of this device is not intended as a substitute odpadem.
 , : 75% < 5 0,9% NaCl ; - Instrumentele electronice trebuie salubrizate în Standarde de EN 13544-1; EN 60601-1;
for a consultation with your doctor.
, 2,61 (MMD 0,9% NaCl , . : 1,5
concordan cu reglement rile locale în vigoare, referin : EN 60601-1-2; IEC 60601-1-11;  Používání tohoto p ístroje nelze považovat jako
náhradu za konzultaci s vaším léka em.
Cascade Impactor) CE0051
2. Preparation and Usage of this Device - , i nu împreun cu de eurile menajere.
. . : .2 ; . 12
Utilizarea acestui dispozitiv nu este conceput Durata de via 2. P íprava a použití tohoto p ístroje
Prior to using the device for the first time, we recommend . : 12 / . E : 0,7  ca un substitut pentru consulta ia la medicul probabil : 5 ani P ed použitím p ístroj nejprve vy ist te dle pokyn v
cleaning it as described in the section «Cleaning and
NEB 100A / NEB 100B Disinfecting».
:
-
56 .
,
: 30 . . / 30 .
dumneavoastr . Ne rezerv m dreptul de a efectua modific ri tehnice. ásti « išt ní a dezinfekce».
1. Sestavte jednotlivé ásti inhalátoru AK. Zkontrolujte,
1. Assemble the nebuliser kit AK. Ensure that all parts 2. Preg tirea i utilizarea acestui dispozitiv
.
IB NEB 100A&B E-V11 5117 are complete.
-
: 230V~ / 50Hz / 150 BA  .
: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F zda jsou všechny díly kompletní.
2. Fill the nebuliser with the inhalation solution as per  .
10 - 95 % - Prioritar înainte de prima utilizare, este recomandatã
cur area dispozitivului, descrisã în sec iunea «Cur area
2. Napl te p ístroj inhala ním roztokem podle pokyn
léka e a dbejte na to, abyste nep ekro ili maximální
your doctor’s instructions. Ensure that you do not : 1,5 2. p c
exceed the maximum level. 2. -25 - +70 °C / -13 - +158 °F i dezinfectarea». hladinu.
O : 2 ; -
3. Connect the nebuliser with the air hose 6 to the : 10 - 95 % - 1. Ansamblarea kitului de inhalare ca la punctul AK. 3. Propojte vzduchovou hadici 6 s kompresorem 1 a
12
compressor 1 and plug the power lead 2 into the Asigura i-v cã sunt toate p r ile componente. zapojte napájecí kabel 2 do zásuvky elektrické sít
socket (230V~ / 50Hz). - 2. Umple i camera de amestec cu solu ia de inhalare (230V~ / 50Hz).
4. Switch the ON/OFF switch 3 to position «I» to turn on : 0,7 : 1200 conform prescrip iei i instruc iunilor medicului. 4. P epína ON/OFF p epn te 3 do polohy «I» a p ístroj
the device and place the mouthpiece 7 in the mouth : 30 . / 30 . « ». : 140 x 150 x 120 Asigura i-v c solu ia nu dep e te nivelul maxim. zapn te. Po zapnutí p ístroje si vložte do úst náustek
or fit one of the face masks over mouth and nose. « ». 10 40 °C 1. AK. , IP : IP21 3. Conecta i camera de amestec cu furtunul de aer 6 7 nebo si nasa te jednu z obli ejových masek.
- The mouthpiece gives you a better drug delivery 1. AK. : . la compresor 1 i conecta i cablul de alimentare 2 - Pomocí náustku se vám lé ivo dostane lépe do plic.
EN 13544-1; EN 60601-1;
to the lungs. . 10 - 95 % 2. la priza electric cu tensiune (230V~ / 50Hz). - Vyberte si mezi maskou pro dosp lé 8 nebo
: EN 60601-1-2; IEC 60601-1-11;
- Choose between adult 8 or child face mask 9 2. . 4. Pentru utilizarea dispozitivului pune i comutatorul maskou pro d ti 9 a ujist te se, že máte pevn
: -25 70 °C CE0051
and make sure that it encloses the mouth and , Pornit/Oprit 3 pe pozi ia «I» i plasa i piesa de gur zav enou oblast kolem úst a oblast nosu.
nose area completely. . , , . 7 în gur sau fixa i masca facial s acopere gura i - Použijte všechny komponenty, také nosový
. 10 - 95 % : 5 nasul. nástavec AL, podle toho, jak ur il léka .
- Use all accessories including the nose piece AL 3. 1
as prescribed by your doctor. 3. 6 : 1200 6, . - Utilizarea piesei de gur confer o mai bun 5. Nadechn te se a b hem lé by z sta te v klidu.
5. Breathe in and out calmly during the therapy. Sit in a 1 : 140 x 150 x 120 (230V~ p trundere a aerosolului în pl mâni. Pohodln se posa te a horní ást t la m jte ve vzp í-
relaxed position with the upper body upright. Do not (230V~ / 50Hz ) 2. : IP21 / 50Hz) 2. - Alege i între masca facial , pentru adulti 8 sau mené poloze. P i inhalaci si nikdy nelehejte. Pokud
lie down while inhaling. Stop inhalation if you feel 4. 5 4. / 3 «I», pentru copil 9 i asigura i-v c aceasta acoper se necítíte dob e, inhalaci p erušte.
/ EN 13544-1; EN 60601-1; complet întreaga zon a gurii i nasului. 6. Po ukon ení inhalace p epn te p epína ON/OFF 3
unwell. 7. 3 7
«I». : EN 60601-1-2; IEC 60601-1-11; - Utiliza i toate accesoriile, inclusiv piesa nazal AL do polohy «O», p ístroj vypn te a vytáhn te ze zásuvky.
6. After completing the inhalation period recommended by
- - CE0051 conform recomand rii medicului. 7. Odstra te z rozprašova e zbylé lé ivo dle pokyn
your doctor, switch the ON/OFF switch 3 to position .
«O» to turn off the device and unplug it from the socket. . - - 5. Inspira i i expira i calm în timpul terapiei. A eza i-v v ásti « išt ní a dezinfekce».
7. Empty the remaining medication from the nebuliser
and clean the device as described in the section
-
9 ,
8 : 5
. .
într-o pozi ie relaxat , cu partea superioar a corpului în
pozi ie vertical . Nu sta i întin i (în pozi ie orizontal )  P ístroj je ur ený pro používání v 30 minuto-
vých intervalech. Vypn te za ízení po 30 min.
«Cleaning and Disinfecting». , . - 8 în timpul inhal rii. Opri i inhalarea dac v sim i i r u. používání a po dalších 30 min. ho múžete op t
- 6. Dup terminarea perioadei de inhalare recomandat
 This device was designed for intermittent use
of 30 min. On / 30 min. Off. Switch off the AL,
9 ,
. de c tre medicul dumneavoastr , pune i comutatorul
3.
uvést do provozu.
išt ní a dezinfekce
device after 30 min. use and wait for another . - , Pornit/Oprit 3 pe pozi ia «O» pentru a dezactiva
30 min. before you resume treatment. 5. . AL, aparatul i deconecta i-l de la priz . Po každém použití všechny komponenty d kladn vy is-
, . 7. Goli i camera de amestec de medicamentele r mase t te, odstra te zbytky lék a možných ne istot.
3. Cleaning and Disinfecting . 5. - i cur a i dispozitivul a a cum este descris în sec i- Kompresor 1 a vzduchová hadice 6 by m ly být o išt ny
, . , . , unea «Cur area i dezinfectarea». istým vlhkým had íkem.
Thoroughly clean all components to remove medication
residuals and possible impurities after each treatment.
The compressor 1 and the air hose 6 should be
6.
.
, - .
.
, ,
-
 Acest aparat a fost proiectat pentru func ionare
intermitent : 30 minute pornit / 30 minute oprit.  P ed išt ním a desinfekcí p íslušenství si vždy
umyjte ruce.
, . Opri i aparatul dup 30 minute de func ionare i
cleaned with a clean, moist cloth.
1 1
 Always wash your hands well before cleaning
/ 3
.
«O» 6.
,
, a tepta i alte 30 minute înainte de a relua trata-
mentul.
 Kompresor nepono ujte do vody a nevystavujte
ho vysokým teplotám.
and disinfecting the accessories.
3  Do not expose the compressor to water or heat.
7.
«O» .
./ .3
3. Cur area i dezinfectarea  Pro každou novou lé bu pacienta vym te
vzduchovou hadici a to i v p ípad ne istot.

3 2  Replace the air hose for each treatment with a


new patient or in case of impurities. « ».
7.
-
Cur a i toate componentele pentru a elimina reziduurile
medica iei cât i posibilele impurit i, dup fiecare trata-
 P ed išt ním p ístroj odpojte.
išt ní vodou
2  Unplug the device before cleaning.  : 30 . / 30
-
. « ».
ment.
Compresorul cu piston 1 i furtunul de aer 6 ar trebui
 Všechny ásti p ístroje (krom vzduchové hadice)
pono te do teplé vodní lázn (max. 60 °C) na dobu
Cleaning with water
 Wash all nebuliser components (except air hose)
.
30
30
.
.
 s fie cur ate cu o cârp umed curat . asi 5 minut. Pokud je to nutné, p idejte malé množství
under warm tap water (max. 60 °C) for about
5 minutes adding if necessary a small quantity of
. 30 .
,
.
30 . .
 Întotdeauna sp la i-v bine pe mâini înainte de
cur area i dezinfectarea accesoriilor.
saponátu. Pro dávkování a p ípadné omezení
v používání daného saponátu se i te pokyny výrobce.
30 ,
detergent following dosage and use limitations as 3. 30 .  Nu expune i compresorul la ap sau c ldur .  Jakmile jste si jisti, že jsou všechny ne istoty odstran ny,
d kladn všechny ásti opláchn te a nechte oschnout.
provided by detergent manufacturer.
 Rinse thoroughly making sure that all deposits are
-
3.  Înlocui i furtunul de aer daca acesta prezinta
impurit i cât i pentru fiecare pacient nou tratat. Dezinfekce
washed away and leave to dry.  Všechny ásti p ístroje (krom vzduchové hadice) lze
. Înainte de cura are deconecta i aparatul de la
Guarantee Card Disinfecting 1 6 .
 re eaua electric .
dezinfikovat chemickými dezinfek ními p ípravky. Pro
 All nebuliser components (except air hose) can be disin- . dávkování a p ípadné omezení v používání daného
fected with chemical disinfectants following dosage and
1 6 Cur area cu apã dezinfek ního p ípravku se i te pokyny výrobce.
Name of Purchaser / . . . / / use limitations as provided by disinfectant manufacturer.  .  Sp la i toate componentele nebulizatorului (cu  Dezinfek ní prost edky je obvykle možné zakoupit
Numele cump r torului / Jméno kupujícího / Meno zákazníka /
Ime in priimek kupca / Ime i prezime kupca / Vásárló neve / Ime
 Disinfectants are usually available at pharmacies.
Sterilizing with steam
.  .
- excep ia furtunului de aer) cu ap cald de la
robinet (max. 60 °C) timp de aproximativ
v lékárnách.
Sterilizace párou
i prezime kupca  All nebuliser components (except air hose and masks)
can be heat steam sterilized up to 121 °C (20 min.) or
 .  5 minute, dac este necesar ad uga i o cantitate
mic de detergent, respectând dozarea i limit rile
 Všechny ásti p ístroje (krom vzduchové hadice a
masky) lze tepeln sterilizovat parou do 121 °C (20 min.)
utiliz rii recomandate de c tre produc torul de deter-
Serial Number / / / Num r de 134 °C (7 min.). EN554/ISO11134.  .
gent.
nebo 134 °C (7 min.). EN554/ISO11134.
serie / Výrobní íslo / Výrobné íslo / Serijska števika / Serijski
broj / Sorozatszám / Serijski broj
 The sterilisation packaging must conform to EN868/
ISO11607 and be suitable for steam sterilisation. .
-
 .
 Dup ce v-a i asigurat c toate componentele au fost
sp late, cl ti i-le i l sa i-le la uscat.
 Sterilizace tohoto p ístroje musí být v souladu
s normou EN868/ISO11607.
 After sterilization always let all components cool -  Po sterilizaci je p ed každým dalším použitím nutné
down to ambient temperature before further use.  , .  ,
-
Dezinfectarea nechat všechny ásti vychladnout na teplotu okolí.
 Toate componentele nebulizatorului (cu excep ia
Date of Purchase / / / Data
cump r rii / Datum nákupu / Dátum kúpy / Datum nakupa /  Do not repeat sterilization cycle when compo-
nents are still warm.  (
. furtunului de aer) pot fi dezinfectate cu dezinfectanti
chimici, respectând dozarea i limit rile utiliz rii indi-
 Steriliza ní cyklus neopakujte, dokud jsou
komponenty stále horké.
Datum kupovine / Vásárlás dátuma / Datum kupovine ) ( 60 °C)
4. Maintenance, Care, and Service ( 60 )
 cate de produc torul dezinfectantului. 4. Údržba, pé e a servis
(  Dezinfectan ii sunt de obicei disponibili în farmacii.
Order all spare parts from your dealer or pharmacist, or 5 , , ) Veškeré náhradní díly objednávejte výhradn u svého
Specialist Dealer / / Sterilizarea cu abur
contact Microlife-Service (see foreword). , 5 prodejce, lékárníka nebo kontaktujte Microlife servis (viz.
/ Distribuitor de specialitate / Specializovaný  Toate componentele nebulizatorului (cu excep ia
 We recommend replacing the nebuliser, mouthpiece, , . p edmluva).
dealer / Špecializovaný predajca / Spezializirani trgovec / furtunului de aer i m tilor), se pot steriliza cu abur
and the face masks after 3 months use. .  ,  Rozprašova , náustek a obli ejové masky doporu u-
Ovlaš eni diler / Forgalmazó / Ovlašteni prodava cald la temperatura de 121 °C (20 min.) sau la
 Check the filter continually for cleanliness and  . jeme vym nit po 3 m sících používání.
134 °C (7 min.). EN554/ISO11134.  Filtr udržujte v istot a vym te je, je-li špinavý.
replace it if dirty, or after a maximum of 3 months use. , ,

0051
 Ambalajele de sterilizare trebuie sã fie adecvate Vym te ho vždy po 3 m sících používání.
3A Health Care S.r.l. Spare filters are provided with the device. .  ( pentru sterilizarea cu abur în conformitate cu EN868/ Náhradní filtry jsou dodány spolu s p ístrojem.
Via Marziale Cerutti Loc. San Tomaso  To replace the filter, open the air filter compartment 4 ) , ISO11607.
25017 Lonato (BS) – Italy on the top of the device marked «Filter» and exchange  (  Chcete-li vym nit filtr, otev ete prostor pro vzduchový
 Întotdeauna dupã sterilizare l sa i toate componen- filtr 4 na horní stran p ístroje ozna ené «Filter» a
Tel. 0039 030 9133177 the filter AT. ) - . tele sã se rãceascã pânã la temperatura camerei filtr vym te AT.
Fax 0039 030 9919114
 Never unscrew the plastic lid. ,
.
 . înainte de utilizare.
Kompresorový inhalátor SK Kompresorski inhalator SL Kompresorski inhalator SR Kompresszoros inhalátor HU Kompresorski inhalator HR Inhalator kompresorowy PL
1 Piestový kompresor  Ak chcete vymeniť filter, otvorte priestor pre vzduchový 1 Batni kompresor  Če želite zamenjati filter, odprite predel za filter 4 na 1 Klipni kompresor 4. Održavanje, briga i servis 1 Dugattyús kompresszor  Nyissa ki a szűrőtartót 4 a készülék «Filter»-rel jelölt 1 Klipni kompresor  Redovito provjeravajte je li filter čist i zamijenite ga 1 Kompresor  Po sterylizacji zawsze pozwól ochłodzić się kompo-
2 Napájací kábel filter 4 na hornej strane prístroja označenej «Filter» 2 Napajalni kabel vrhu naprave, ki je označen z besedo «Filter», ter 2 Kabl za napajanje 2 Elektromos kábel helyén, majd cserélje ki a szűrőt AT! 2 Kabel za napajanje ako nije ili nakon maksimalno 3 mjeseca uporabe. 2 Kabel sieciowy nentom do temperatury pokojowej przed kolejnym
Sve rezervne delove poručite od svog prodavca ili
3
4
Prepínač ON/OFF
Priestor pre vzduchový filter 
a filter AT vymeňte.
Nikdy neodskrutkujte plastové veko.
3
4
Stikalo za vklop in izklop (ON/OFF)
Zračni filter 
filter zamenjajte AT.
Plastičnega pokrova nikoli ne odvijte.
3
4
Prekidač Uključi/Isključi (ON/OFF)
Odeljak za vazdušni filter
farmaceuta ili kontaktirajte Microlife-Servis (videti u
uvodnoj reči).
3
4
Be/Ki kapcsoló
Légszűrő rekesze
 Soha ne vegye le használat közben a szűrőrekesz
műanyag fedelét!
3
4
Prekidač za uključivanje/isključivanje (ON/OFF)
Odjeljak filtra za zrak
Uz uređaj su priloženi zamjenski filtri.
 Da biste zamijenili filter, otvorite odjeljak filtra zraka 4
3
4
Włącznik główny
Przegroda filtra powietrza 
użyciem.
Nie powtarzaj sterylizacji na ciepłych komponentach.
na vrhu uređaja označen s «Filter» i zamijenite filter AT.
5. Poruchy a možné príčiny 5. Okvare in ustrezni ukrepi  Preporučujemo zamenu raspršivača, nastavka za 5. Teendők működési zavarok esetén 4. Przechowywanie, konserwacja urządzenia
5
6
Rozprašovač
Vzduchová hadica Prístroj sa nedá zapnúť
5
6
Razpršilna komora
Zračna cev Naprave ni mogoče vklopiti
5
6
Raspršivač
Crevo za vazduh
usta i maski za lice nakon 3 meseca korišćenja.
 Redovno proveravajte čistoću filtera i zamenite ga
5
6
Porlasztó
Légtömlő A készüléket nem lehet bekapcsolni
5
6
Raspršivač
Cijev za zrak  Nikada ne skidajte plastični poklopac. 5
6
Nebulizator (pojemnik na lek)
Przewód powietrzny oraz serwis
7 Náustok • Overte, či je napájací kábel 2 správne zapojený do 7 Ustni nastavek • Zagotovite, da je napajalni kabel 2 ustrezno vklo- 7 Nastavak za usta 7 Szájrész • Bizonyosodjon meg róla, hogy a hálózati kábel 2 7 Nastavak za usta 5. Kvarovi i kako ih ukloniti 7 Ustnik Wszystkie części zamienne zamawiaj w aptece lub
ukoliko je prljav ili nakon maksimalno 3 meseca
8 Tvárová maska pre dospelých elektrickej siete. 8 Inhalacijska maska za odrasle pljen v vtikalno dozo. 8 Maska za odrasle korišćenja. 8 Arcmaszk felnőtteknek csatlakoztatva van a dugaljba! 8 Maska za odrasle Uređaj se ne može uključiti 8 Maska inhalacyjna dla dorosłych u przedstawiciela Microlife (zobacz przedmowa).
9 Tvárová maska pre deti • Uistite sa, že je vypínač 3 v polohe «I». 9 Inhalacijska maska za otroke • Poskrbite, da je gumb za vklop/izklop 3 v ustreznem 9 Maska za decu Rezervni filteri su priloženi uz uređaj. 9 Arcmaszk gyerekeknek • Bizonyosodjon meg róla, hogy a Be/Ki kapcsoló 3 9 Maska za djecu • Provjerite je li kabel za napajanje 2 ispravno 9 Maska inhalacyjna dziecięca  Najpóźniej po upływie 3 miesięcy używania, zaleca
• Prístroj sa automaticky vypína v dôsledku prehriatia. položaju «I».  Radi zamene filtera, otvorite odeljak za filter 4, koji «I» állásban van! umetnut u utičnicu. się wymianę zestawu inhalującego, ustnika oraz
AT Výmena vzduchového filtra Počkajte až vychladne. AT Zamenjava zračnega filtra • Naprava se je samodejno izklopila zaradi pregrevanja. AT Zamena filtera za vazduh AT Cserélhető légszűrő • Az eszköz túlmelegedés esetén automatikusan AT Zamjena filtera za zrak • Provjerite je li prekidač ON/OFF 3 u položaju «I». AT Sposób wymiany filtra powietrza
se nalazi na gornjoj strani uređaja ispod oznake maski inhalacyjnej.
AK Zostavenie jednotlivých častí rozprašovača AK Komplet za sestavo razpršilne komore Počakajte, da se naprava shladi in znova poskusite. AK Sklapanje raspršivača AK Porlasztó összeállítása kikapcsol, várjon, amíg lehűl és kapcsolja be újra! AK Sastavljanje sustava za raspršivanje • Uređaj se automatski isključio zbog pregrijavanja. AK Montaż zestawu inhalującego  Utrzymuj filtr w czystości. Wymień filtr po maksymalnie
Funguje nesprávne alebo vôbec «Filter» i zamenite filter AT.
Nosový nadstavec Nosni nastavek Nastavak za nos Orrjárati idom Nastavak za nos Pričekajte da se ohladi i pokušajte ponovno. Końcówka do nosa 3 miesiącach używania.

AL • Overte, či je hadica 6 správne pripojená na oboch AL Inhalator slabo deluje ali sploh ne deluje AL AL A készülék csak gyengén vagy egyáltalán nem AL AL
Nikada nemojte odvrtati plastični poklopac.
koncoch. • Poskrbite, da je zračna cev 6 pravilno povezana na porlaszt Inhalator loše ili uopće ne funkcionira Filtry znajdują się w komplecie, razem z inhalatorem.
Vážený zákazník, • Skontrolujte, či hadica nie je stlačená, zalomená, Spoštovana stranka, obeh straneh. Poštovani korisniče, 5. Problemi i njihovo rešavanje Kedves Vásárló! • Bizonyosodjon meg róla, hogy a légtömlő 6 mindkét Dragi korisniče, • Provjerite je li cijev za zrak 6 ispravno spojena na Drogi Kliencie,  Aby wymienić filtr otwórz obudowę filtra 4 na górnej
Váš nový inhalátor Microlife je vysokokvalitné zariadenie špinavá alebo upchatá. Ak je to nutné, vymeňte ju za ta inhalator je visoko kakovostna naprava za inhalacijsko • Preglejte, da zračna cev ni zmečkana, upognjena, Ovaj inhalator je visokokvalitetan uređaj za inhalacionu Ez az inhalátor egy kiváló minőségű termék, mely asztma, vége helyesen csatlakozik! Ovaj inhalator uređaj je visoke kvalitete za terapiju oba kraja. Inhalator, który Państwo posiadacie, to wysokiej jakości stronie urządzenia oznaczoną «Filter» i wymień filtr AT.
Uređaj ne može da se uključi
na inhalačnú terapiu astmy, chronickej bronchitídy
a ostatných respiračných ochorení.
novú.
• Skontrolujte, či je inhalátor 5 správne poskladaný a
zdravljenje astme, kroničnega bronhitisa in drugih
dihalnih bolezni.
umazana ali zablokirana. Če je potrebno, jo zame-
njajte z novo.
terapiju astme, hroničnog bronhitisa i ostalih
respiratornih oboljenja. • Proverite da li je utikač za struju 2 ispravno ubačen
u utičnicu.
krónikus hörghurut és más légúti megbetegedések inhalá-
ciós gyógykezelésére szolgál.
• Bizonyosodjon meg róla, hogy a légtömlő nincs
összenyomódva, elgörbülve, nem piszkos és nincs
astme, kroničnog bronhitisa i drugih bolesti dišnih puteva
inhalacijom.
• Provjerite je li cijev za zrak prignječena, savijena, prljava
ili začepljena. Ako je potrebno, zamijenite je novom.
urządzenie stosowane podczas leczenia astmy, POChP
oraz innych schorzeń układu oddechowego.  Nigdy nie odkręcaj obudowy inhalatora.
5. Występujące problemy oraz środki
Obsluha a používanie je veľmi jednoduché. Na inhaláciu hlavica nebulizátora AK-A umiestnená správne. Delovanje in uporaba naprave sta zelo enostavna. Za • Poskrbite, da je razpršilna komora 5 popolnoma Funkcionisanje i upotreba uređaja su veoma jednostavni. A készülék kezelése és használata igen egyszerű. Az eltömődve! Ha szükséges, cserélje le egy újra! Rad i uporaba uređaja vrlo su jednostavni. U terapiji • Provjerite je li raspršivač 5 u cijelosti sastavljen i je li Inhalator jest wysokiej jakości, a korzystanie z niego jest
je možné použiť všetky bežné tekuté lieky. inhalacijsko zdravljenje se lahko uporabljajo vsa Za inhalacionu terapiju mogu se koristiti svi standardni • Proverite da li je prekidač Uključi/Isključi 3 u poziciji inhalációs terápiához bármely szokásos gyógyszeroldat inhalacijom mogu se upotrebljavati svi uobičajeni tekući proste w obsłudze. Podczas terapii inhalacyjnej można zaradcze
• Uistite sa, či ste pridali požadovaný roztok. sestavljena in da je barvna glava vaporizatorja AK-A • Bizonyosodjon meg róla, hogy a porlasztó 5 jól van obojena glava isparivača AK-A ispravno postavljena.
Prečítajte si prosím tento návod pozorne tak, aby ste običajna tekoča zdravila. lekovi u tečnom stanju. «I». felhasználható. lijekovi. wykorzystać powszechnie znane środki farmakologiczne.
ustrezno nameščena. összerakva és a színes, műanyag porlasztóidom AK-A • Provjerite je li stavljena potrebna količina lijeka. Gdy nie można włączyć urządzenia
porozumeli všetkým funkciám a informáciám týkajúcich 6. Záruka Prosimo, da skrbno preberete ta navodila, da boste razu- Molimo da veoma pažljivo proučite uputstva, kako biste • Uređaj se automatski isključuje zbog pregrevanja. Olvassa alaposan végig ezeket az előírásokat, hogy tisz- Pažljivo pročitajte ove upute kako biste razumjeli sve funk- Niniejszą instrukcję należy uważnie przeczytać oraz zapo-
• Zagotovite, da je bilo vstavljeno ustrezno zdravilo. a helyén van! • Upewnij się, że wtyczka 2 jest właściwie podłączona
sa bezpečnosti. Chceme, aby ste boli so svojím meli vse funkcije in poznali vse podatke o varni uporabi razumeli sve funkcije i informacije vezane za Sačekajte da se ohladi i pokušajte ponovo. tában legyen az összes funkcióval és biztonsági követel- cije i sigurnosne informacije. Želimo da budete zadovoljni 6. Jamstvo znać się ze wszystkimi funkcjami i wskazówkami dotyczą-
Na prístroj sa vzťahuje záručná doba 3 roky, ktorá plynie • Ellenőrizze, hogy valóban betöltötte-e a gyógyszert! do gniazdka.
výrobkom Microlife spokojní. Ak máte akékoľvek otázky, od dátumu jeho kúpy. Záruka platí iba po predložení záruč- naprave. Želimo, da ste zadovoljni z uporabo izdelka 6. Garancija bezbednost. Mi želimo da budete srećni sa svojim Inhalator radi slabo ili nikako ménnyel! Szeretnénk, ha elégedett lenne ezzel a Microlife svojim Microlife proizvodom. Ako imate pitanja, problema Ovaj uređaj ima 3 godišnje jamstvo od datuma kupnje. cymi bezpieczeństwa. Zależy nam, aby byli Państwo zado- • Upewnij się, że włącznik 3 jest w pozycji «I».
problémy alebo si chcete objednať náhradné diely, ného listu vyplneného predajcom (pozrite zadný obal Microlife. Če imate kakršnakoli vprašanja, težave, če Za to napravo velja 3-letna garancija od dneva nakupa. Microlife proizvodom. Ukoliko imate bilo kakva pitanja, • Proverite da li je crevo za vazduh 6 ispravno termékkel. Ha bármilyen kérdése, problémája van, keresse 6. Garancia ili želite naručiti rezervne dijelove, kontaktirajte svoju Jamstvo vrijedi samo uz račun ili jamstveni list ispunjen woleni z produktów Microlife. W przypadku jakichkolwiek
povezano na oba kraja. • Urządzenie wyłączy się samoczynnie w przypadku
kontaktujte prosím svoje zákaznícke stredisko Microlife. návodu), ktorý potvrdzuje dátum zakúpenia alebo na želite naročiti rezervne dele, o tem obvestite vašega Garancija velja le na podlagi predložitve garancijske probleme ili želite da naručite rezervne delove, molimo a helyi Microlife ügyfélszolgálatot! A Microlife hivatalos A készülékre a vásárlás napjától számítva 3 év garancia lokalnu korisničku službu tvrtke Microlife. Adresu zastu- od strane prodavača (vidi poleđinu) kojim se potvrđuje pytań lub problemów oraz w celu zamówienia części zapa- przegrzania. Poczekaj aż urządzenie ostygnie
Váš predajca alebo lekáreň Vám poskytnú adresu distri- lokalnega predstavnika za izdelke Microlife. Vaš proda- kontaktirajte Vaš lokalni Microlife – Uslužni servis. Vaš • Proverite da crevo za vazduh nije zgnječeno, forgalmazójával kapcsolatos felvilágosításért forduljon az vonatkozik. A garancia érvényesítéséhez be kell mutatni pnika za Microlife za vašu državu možete zatražiti kod sowych, prosimy o kontakt z lokalnym Biurem Obsługi
základe dokladu o nadobudnutí (pokladničného bloku). kartice, ki jo izpolni prodajalec (glej zadnjo stran) in potrdi datum kupnje. i spróbuj ponownie.
bútora Microlife vo Vašej krajine. Prípadne navštívte jalec ali lekarna vam bosta posredovala naslov proda- prodavac ili apoteka će Vam dati adresu Microlife savijeno, prljavo ili blokirano. Ukoliko je neophodno, eladóhoz vagy a gyógyszertárhoz! A www.microlife.com a forgalmazó által kitöltött garanciajegyet, amely igazolja prodavača ili u ljekarni. Možete i posjetiti internetsku stra- klienta Microlife. Adres dystrybutora produktów Microlife
• Záručné podmienky sa riadia zákonom. Záruka sa datum nakupa ali na podlagi računa. • Jamstvom je obuhvaćen samo kompresor. Potrošne Gdy inhalator działa, lecz słabo rozpyla lek
internetovú stránku www.microlife.com, kde môžete jalca izdelkov Microlife v vaši državi. Lahko pa obiščete dobavljača u Vašoj zemlji. Kao alternativa, možete da zamenite ga novim. oldalon részletes leírást talál a termékeinkről. a vásárlás dátumát, és a bolti nyugtát. nicu www.microlife.com, gdje se nalazi mnoštvo korisnih na terenie swojego kraju znajdziecie Państwo u sprze-
vzťahuje iba na kompresor, nevzťahuje sa na spot- • Garancija velja le za kompresor. Zamenljivi deli: komponente poput raspršivača, maski, nastavka za • Upewnij się, że przewód powietrzny 6 jest prawidłowo
nájsť množstvo neoceniteľných informácií o výrobku. tudi našo spletno stran www.microlife.com, kjer so vam posetite internet sajt www.microlife.com, gde ćete naći • Proverite da li je raspršivač 5 pravilno sklopljen i da Tartsa biztonságos helyen a használati útmutatót, hogy • A garancia csak a kompresszorra vonatkozik. A informacija o našim proizvodima. dawcy lub farmaceuty. Zapraszamy także na naszą stronę
rebný materiál ako rozprašovač, náustok, masku, razpršilna komora, maske, ustni nastavek, zračna usta, cijevi za zrak i filtra nisu obuhvaćene jamstvom. podłączony z obu stron.
Pred použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na voljo vse informacije o naših izdelkih. mnoštvo dragocenih informacija o našim proizvodima. li je obojena glava raspršivača AK-A pravilno a későbbiekben bármikor kéznél legyen! cserélhető részek nem tartoznak a garanciális javítás Upute spremite na sigurno mjesto. Možda će vam još internetową www.microlife.pl, na której można znaleźć
hadicu a filter. cev in filtri niso vključeni v garancijo. • Otvaranje ili mijenjanje uređaja poništava jamstvo. • Upewnij się, że przewód powietrzny nie jest zatkany,
a uschovajte ho pre prípadnú budúcu potrebu. Ta navodila shranite na varnem mestu, da jih boste lahko Držite uputstva na sigurnom mestu, radi naknadnih postavljena. Jó egészséget kívánunk – Microlife AG! alá úgymint a porlasztó, arcmaszkok, szájrész, zatrebati. wiele użytecznych informacji na temat naszych produktów.
• Neodborné rozobratie prístroja alebo výmena súčiastok • Garancija ne velja, če napravo odprete ali jo kakorkoli • Jamstvo ne pokriva oštećenje uzrokovano nepravilnim zgięty lub brudny. Wymień go jesli jest taka potrzeba.
Zostaňte zdraví – Microlife AG! ponovno uporabili. informacija. • Proverite da li je stavljen odgovarajući lek. légtömlő, légszűrő. Ostanite zdravi – Microlife AG! Prosimy zachować niniejszą instrukcję do ponownego
v prístroji ruší platnosť záruky. spreminjate. rukovanjem, nezgodama ili nepridržavanjem uputa za • Upewnij się, że zestaw do nebulizacji 5 jest prawidłowo
• Nárok na záruku strácate nesprávnym používaním Ostanite zdravi – Microlife AG! • Garancija ne krije škode, ki nastane zaradi neustre- Ostanite zdravo – Microlife AG! 6. Garancija • A készülék felnyitása vagy módosítása a garancia upotrebu. wykorzystania.
Az eszköz használata előtt gondosan olvassa Zadbaj o swoje zdrowie – Microlife AG! złożony i kolorowa nasadka AK-A jest umieszczona na
a neoprávneným zasahovaním do prístroja. znega ravnanja, nesreč ali neupoštevanja navodil za elvesztését vonja maga után. dyszy wylotu powietrza nebulizatora.
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte
uporabo. Aparat je pod garancijom 3 godina, počev od datuma végig ezt az útmutatót! • A garancia nem vonatkozik a helytelen kezelés, Pažljivo pročitajte upute prije primjene ovog 7. Tehničke specifikacije
návod. 7. Technické údaje Pred uporabo naprave natančno preberite Pre upotrebe pažljivo pročitajte uputsvo. kupovine. Garancija je validna jedino uz garantni list, uređaja. • Upewnij się, że odpowiednia ilość leku znajduje sie w
balesetek vagy a használati útmutató be nem tartása Brzina raspršivanja: 0,35 ml/min. (NaCI 0,9%) nebulizatorze.
navodila. 7. Tehnične specifikacije popunjen od strane prodavca (videti drugu stranu), kojim BF típusú védelem miatt keletkező károkra. Przed rozpoczęciem eksploatacji należy dokładnie
Výkon aerosolu: 0,35 ml/min. (NaCI 0,9%) se potvrđuje datum kupovine ili račun. Veličina čestica: 75% < 5 µm NaCI 0,9% zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi.
Príložné časti typu BF.
Stopnja razprševanja: 0,35 ml/min. (NaCI 0,9 %)
Tip BF uređaja koji dolazi u dodir s pacijentom. 6. Gwarancja
Veľkosť častíc: 75% < 5 µm NaCI 0,9% Tip BF Tip BF • Garancija se odnosi samo na kompresor. Zamenljive IP21 Idegen anyagok, környezeti behatások valamint 7. Műszaki adatok 2,61 µm (MMD za 0,9% NaCI
IP21 Ochrana pred vniknutím cudzích telies a škodlivým 2,61 µm (MMD s 0,9% NaCl za Velikost delcev: 75 % < 5 µm NaCI 0,9 % komponente, poput raspršivača, maski, nastavka za vízbehatolás elleni védelem szintje IP21 Zaštita od krutih stranih tijela i štetnih učinaka pomoću kaskadnog impaktora) Typ zastosowanych części - BF Urządzenie jest objęte 3-letnią gwarancją, licząc od
účinkom v dôsledku vniknutia vody pomoci Cascade Impactor) IP21 Zaščita pred trdimi delci in škodljivimi vplivi 2,61 µm (MMD z 0,9 % NaCI s IP21 Zaštita od čvrstih stranih objekata i štetnih usta, creva za vazduh i filtera, nisu obuhvaćene. Porlasztási sebesség: 0,35 ml/perc. (0,9% NaCl) uslijed prolaza vode daty zakupu. Gwarancja jest ważna tylko z wypełnioną
efekata usled prodora u vode 1. Biztonsági előírások Protok zraka kroz
1. Dôležité bezpečnostné pokyny Prietok kompresoru: 12 l/min.
zaradi vdora vode kaskadnimi omejitvami) • Otvaranje ili prepravljanje aparata čini garanciju Részecskeméret: 75% < 5 µm 0,9% NaCl 1. Važne sigurnosne upute kompresor: 12 l/min. IP21 Ochrona przed ciałami obcymi i szkodliwymi przez sprzedawcę kartą gwarancyjną (na odwrocie
1. Važna bezbednosna uputstva nevažećom. • A készülék kizárólag a jelen útmutatóban leírt célra 2,61 µm (MMD 0,9% NaCl-dal, skutkami spowodowanymi wnikaniem wody strony) potwierdzającą datą zakupu i paragonem.
• Tento prístroj sa môže používať iba na účely popísané Hlučnosť: 56 dBA 1. Pomembna varnostna navodila Zračni pretok
használható. A gyártó semmilyen felelősséget nem • Ovaj uređaj smije se upotrebljavati isključivo u svrhe Razina buke: 56 dBA • Gwarancja obejmuje jedynie kompresor. Pozostałe
kompresorja: 12 l/min. • Garancija ne pokriva štetu izazvanu nepravilnim kaszkád impaktoros mérés) 1. Ważne wskazówki bezpieczeństwa
v tomto návode. Výrobca nenesie zodpovednosť za Zdroj napájania: 230V~ / 50Hz / 150VA • Napravo lahko uporabljate le za namene, opisane v • Ovaj uređaj se može koristiti isključivo u svrhe opisane vállal a helytelen alkalmazásból eredő károkért. opisane u ovim uputama. Proizvođač ne preuzima Izvor napajanja: 230V~ / 50Hz / 150VA akcesoria: pojemnik na lek (nebulizator), maski,
u ovom uputstvu. Proizvođač se ne može smatrati rukovanjem, nezgodama ili odstupanjima od Kompresszor
škody spôsobené nesprávnym použitím. teh navodilih za uporabo. Proizvajalec ne odgovarja Glasnost: 56 dBA • Ez a készülék altatógéphez és lélegeztetőgéphez odgovornost za oštećenje nastalo uslijed pogrešne • Urządzenie może być wykorzystywane do celów ustnik, przewód powietrzny i filtry nie są objęte
Dĺžka prívodnej šnúry: 1,5 m odgovornim za oštećenja nastala neadekvatnom uputstava za upotrebu. légárama: 12 l/perc. Dužina kabela za
• Prístroj nie je vhodný na anestéziu a pľúcnu ventiláciu. za škodo, ki bi nastala zaradi neustrezne uporabe. Napajanje: 230V~ / 50Hz / 150VA nem alkalmas. primjene. napajanje: 1,5 m określonych w niniejszej instrukcji. Producent nie gwarancją.
• Prístroj by mal byť používaný len s originálnym Kapacita inhalátora: min. 2 ml; max. 12 ml • Ta naprava ni primerna za uporabo med anestezijo in upotrebom. 7. Tehničke specifikacije • A készülék csak a leírásban szereplő, eredeti tartozé- Zajszint: 56 dBA • Ovaj uređaj nije pogodan za anesteziju i ventilaciju ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe
Dolžina napajalnega • Otwarcie lub dokonanie modyfikacji urządzenia unie-
príslušenstvom ako je uvedené v tomto návode. Reziduálny objem: 0,7 ml za ventilacijo pljuč. • Ovaj uređaj nije pogodan za primenu u anesteziji i kokkal használható! Áramforrás: 230V~ / 50Hz / 150VA pluća. Kapacitet raspršivača: min. 2 ml; maks. 12 ml w wyniku niewłaściwej eksploatacji.
kabla: 1,5 m ważnia gwarancję.
• Nepoužívajte prístroj, ak si myslíte, že je poškodený, • Ta naprava se sme uporabljati le z originalnimi plućnoj ventilaciji. Brzina raspršivanja: 0,35 ml/min. (NaCI 0,9%) • Ne használja a készüléket, ha az megsérült vagy bármi- • Ovaj uređaj upotrebljavajte samo s originalnim dijelo- Rezidualni volumen: 0,7 ml • Urządzenie nie jest przeznaczone do znieczulania
Prevádzkové Hálózati kábel hossza: 1,5 m • Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych na
alebo ak na ňom spozorujete niečo nezvyčajné. priključki, ki so predstavljeni v teh navodilih. Kapaciteta posodice: min. 2 ml; maks. 12 ml • Ovaj uređaj može biti korišćen isključivo uz orginalne Veličina čestica: 75% < 5 µm NaCI 0,9% lyen szokatlan dolgot tapasztal vele kapcsolatban! vima kako je prikazano u ovim uputama. ani wentylowania płuc.
obmedzenia: 30 min. ZAP. / 30 min. VYP. Porlasztási Ograničenje rada: 30 min. rada / 30 min. mirovanja skutek nieprawidłowego użycia, nieprzestrzegania
• Nikdy prístroj nerozoberajte. • Naprave ne uporabljajte, če menite, da je poškodo- Prostornina preostale delove na način kako je objašnjeno u ovom uputstvu. 2,61 µm (MMD sa 0,9% NaCl • Soha ne próbálja meg szétszedni a készüléket! • Ovaj uređaj ne upotrebljavajte ako mislite da je • Urządzenie powinno być używane jedynie z oryginal- instrukcji obsługi lub uszkodzeń przypadkowych.
Prevádzkové 10 - 40 °C • Nemojte koristiti ovaj uređaj ukoliko smatrate da je mennyiség: min. 2 ml; max. 12 ml Radni uvjeti: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F
• Tento prístroj obsahuje citlivé súčiastky, preto je vana ali če ste opazili kaj neobičajnega. snovi: 0,7 ml korišćenjem kaskadnog • A készülék sérülékeny alkatrészeket tartalmaz, ezért oštećen ili ako primijetite nešto neobično. nymi akcesoriami przedstawionymi w instrukcji.
podmienky: maximálna relatívna vlhkosť 10 - oštećen ili primetite nešto neobično. Visszamaradó 10 - 95% relativna maksimalna 7. Specyfikacje techniczne
potrebné s ním zaobchádzať opatrne. Dodržujte • Naprave ne odpirajte. Omejitve delovanja: 30 min. delovanja / 30 min. impaktora) óvatosan kezelendő. Szigorúan be kell tartani a táro- • Nikad ne otvarajte ovaj uređaj. • Prosimy nie używać urządzenia, jeżeli zauważą
95 % • Nikada nemojte otvarati ovaj uređaj. mennyiség: 0,7 ml vlaga
podmienky skladovania a prevádzky popísané v • Naprava vsebuje občutljive komponente, zato je mirovanja Protok vazduha u lásra és az üzemeltetésre vonatkozó előírásokat, • Uređaj sadrži osjetljive dijelove te se njime mora Państwo niepokojące objawy, które mogą wskazywać
Skladovacie -25 - +70 °C • Ovaj uređaj sadrži osetljive komponente i sa njim se Uvjeti skladištenja: -25 - +70 °C / -13 - +158 °F Wydajność aerozolu: 0.35 ml/min. (NaCI 0.9%)
kapitole «Technické údaje»! potrebno z njo ravnati skrbno. Upoštevajte navodila kompresoru: 12 l/min. amelyek a «Műszaki adatok» részben találhatók! Üzemeltetési idő: 30 perc Be / 30 perc Ki rukovati oprezno. Pridržavajte se uvjeta čuvanja i na jego uszkodzenie.
podmienky: maximálna relatívna vlhkosť 10 - Delovni pogoji: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F mora oprezno rukovati. Pogledati čuvanje i uslove 10 - 95% relativna maksimalna Wielkość cząstek: 75% < 5 µm NaCI 0.9%
• Prístroj chráňte pred: za shranjevanje in delovanje, ki so opisana v poglavju • A készüléket óvni kell a következőktől: Üzemi feltételek: 10 és 40 °C között rada opisanih u poglavlju «Tehničke specifikacije». • Nie należy otwierać urządzenia.
95 % 10 - 95 % najvišja relativna rada opisane u delu «Tehničke specifikacije». Nivo akustične buke: 56 dBA vlaga 2.61 µm (MMD z 0.9% NaCl
- vodou a vlhkosťou «Tehnične specifikacije»! - víz és nedvesség 10 - 95 % maximális relatív • Uređaj zaštitite od: • Urządzenie zbudowane jest z delikatnych podzespołów
vlažnost • Zaštitite ga od: Napon struje: 230V~ / 50Hz / 150VA przy Cascade Impactor)
- extrémnymi teplotami Hmotnosť: 1200 g • Napravo ščitite pred: - szélsőséges hőmérséklet páratartalom - vode i vlage Masa: 1200 g i dlatego musi być używane ostrożnie. Prosimy o prze-
- nárazom a pádom - vodo in vlago, Shranjevanje: -25 - +70 °C / -13 - +158 °F - vode i vlage Dužina kabla za - ütés és esés - ekstremnih temperatura strzeganie wskazówek dotyczących przechowywania i Wydajność nawiewu: 12 l/min.
Rozmery: 140 x 150 x 120 mm Tárolási feltételek: -25-től +70 °C-ig Dimenzije: 140 x 150 x 120 mm
- znečistením a prachom - ekstremnimi temperaturami, 10 - 95 % najvišja relativna - ekstremnih temperatura napajanje: 1,5 m - szennyeződés és por - udaraca i padanja użytkowania zamieszczonych w części «Specyfikacje
IP trieda: IP21 vlažnost 10 - 95 % maximális relatív IP razred: IP21 Odgłos pracy: 56 dBA
- priamym slnečným svetlom - udarci in padci, - udara i padova - közvetlen napsugárzás - kontaminacije i prašine techniczne».
Kapacitet raspršivača: min. 2 ml; max. 12 ml páratartalom Zasilanie elektryczne: 230V~ / 50Hz / 150VA
- teplom a chladom Odkaz na normy: EN 13544-1; EN 60601-1; - umazanijo in prahom, Teža: 1200 g - prljavštine i prašine - meleg és hideg - izravne sunčeve svjetlosti Relevantne norme: EN 13544-1; EN 60601-1; • Chroń urządzenie przed:
EN 60601-1-2; IEC 60601-1-11; - direktne sunčeve svetlosti Rezidualni volumen: 0,7 ml Súly: 1200 g EN 60601-1-2; IEC 60601-1-11; - wodą i wilgocią Długość kabla
• Na inhaláciu používajte len látky, ktoré Vám predpísal - neposredno sončno svetlobo, Dimenzije: 140 x 150 x 120 mm • Kizárólag orvosi utasításra használható. Az - topline i hladnoće
lekár a riaďte sa jeho pokynmi čo sa týka dávkovania, CE0051 - vročino in mrazom. - toplote ili hladnoće Radna ograničenja: 30 min. uključen (ON) / 30 min. adagolás, az alkalmazás időtartama és gyakorisága Méretek: 140 x 150 x 120 mm • Upotrebljavajte samo one lijekove koje vam je propisao CE0051 - ekstremalnymi temperaturami sieciowego: 1.5 m
Razred IP: IP21 • Koristite isključivo lek koji Vam je preprisan od strane isključen (OFF) - wstrząsami i upadkiem
doby a frekvencie liečby. Predpokladaná • Uporabljajte le zdravila, ki vam jih predpiše zdravnik, tekintetében konzultájon orvosával! IP osztály: IP21 Vaš liječnik i slijedite liječničke upute o doziranju, Očekivani vijek Pojemność zbiornika
• Rozprašovač nikdy nenakláňajte o viac ako 60°. životnosť: 5 rokov upoštevajte zdravnikova navodila glede odmerjanja, Referenčni standard: EN 13544-1; EN 60601-1; lekara i pridržavajte se uputstava lekara kada je reč o Radni uslovi: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F • Soha ne döntse a porlasztót 60 foknál nagyobb szögbe! trajanju i učestalosti provođenja terapije. trajanja: 5 godina - zanieczyszczeniem i kurzem na lek: min. 2 ml; max. 12 ml
• Nepoužívajte prístroj blízko silných elektromagnetic- trajanja in pogostosti zdravljenja. EN 60601-1-2; IEC 60601-1-11; doziranju, dužini i učestalosti terapije. 10 - 95 % relativna maksimalna • Ne használja a készüléket erős elektromágneses Szabvány: EN 13544-1; EN 60601-1; • Ne naginjite raspršivač više od 60°. - światłem słonecznym
Zmena technickej špecifikácie vyhradená. CE0051 • Nikada ne naginjite raspršivač za ugao veći od 60°. EN 60601-1-2; IEC 60601-1-11; Zadržavamo pravo na tehničke izmjene. Ilość osadu: 0.7 ml
kých polí, ako sú mobilné telefóny alebo rádiové • Inhalatorja ne nagibajte za več kot 60°. vlažnost erőtérben, például mobiltelefon vagy rádió közelében! • Nemojte koristiti ovaj uređaj u blizini jakih elektromagnet- - upałem i zimnem
Servisna življenjska • Ne koristite aparat u blizni jakih elektromagnetnih CE0051 • Należy używać leków wyłącznie przepisanych przez Tryb pracy: 30 min. pracy / 30 min. odpo-
zariadenia. Dodržujte minimálnu vzdialenosť 3,3 m • Naprave ne uporabljajte v bližini močnih elektromagne- Uslovi čuvanja: -25 - +70 °C / -13 - +158 °F Tartson minimum 3,3 m távolságot ezektől a készülék skih polja poput mobilnih telefona ili radio instalacija.
talasa, kao što su mobilni telefon ili radio instalacije. Elvárt élettartam: 5 év lekarza i postępować zgodnie z jego zaleceniami doty- czynku
od týchto zariadení, ak používate prístroj. tnih polj, npr. mobilnih telefonov ali radijskih postaj. doba: 5 let 10 - 95 % relativna maksimalna használatakor! Prilikom upotrebe ovog uređaja udaljenost od izvora jakih
Naprava naj bo med uporabo vsaj 3,3 m oddaljena od Održavajte minimalno rastojanje od 3.3 m od takvih elektromagnetskih polja mora biti najmanje 3,3 m. czącymi dawkowania oraz długości i częstotliwości Warunki pracy: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F
Zaistite, aby deti nepoužívali tento prístroj bez Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb. uređaja, kada koristite ovaj uređaj. vlažnost Gyermekek csak felügyelet mellett használhatják A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
tovrstnih virov elektromagnetnega sevanja. terapii. Maksymalna wilgotność
dozoru; niektoré časti sú príliš malé a deti by ich Težina: 1200 g a készüléket, mert annak kisebb alkotóelemeit Djeca ovaj uređaj ne smiju upotrebljavati bez
Obezbedite da deca ne koriste ovaj uređaj bez • Nie należy przechylać inhalatora pod kątem powyżej 60°. względna 10 - 95 %
mohli prehltnúť. Buďte si vedomí rizika nehody v Otroci ne smejo brez nadzora rokovati z napravo; esetleg lenyelhetik. Legyen tisztában annak nadzora; neki dijelovi dovoljno su mali da se
nadzora; pojedini delovi su dovoljno mali da mogu Dimenzije: 140 x 150 x 120 mm • Nie używaj urządzenia w pobliżu występowania Warunki -25 - +70 °C / -13 °F - +158°F
prípade, ak je prístroj dodávaný s káblami alebo nekatere komponente so zelo majhne in jih lahko veszélyével, hogy ha a készülékhez vezetékek, mogu progutati. Postoji opasnost od davljenja
hadičkami. zaužijejo. Če je napravi priložen tudi kabel ali biti progutani. Obratite pažnju na postojanje rizika IP Klasa: IP21 csövek tartoznak, azok fulladást okozhatnak! ukoliko uređaj ima cijevi ili kabel. silnego pola elektromagnetycznego powodowanego przechowywania: Maksymalna wilgotność
cevka, vas opozarjamo na nevarnost zadušitve. od davljenja u slučaju da uređaj poseduje kablove Referentni standardi: EN 13544-1; EN 60601-1; Elektroničke uređaje treba zbrinuti sukladno przez telefony komórkowe lub instalacje radiowe. względna 10 - 95 %
Elektronické prístroje sa musia likvidovať v Az elektronikai termékeket az érvényes előírá- Podczas wykonywania pomiaru utrzymuj dystans
Elektronske naprave je potrebno odstraniti v ili cevi. EN 60601-1-2; IEC 60601-1-11; primjenjivim lokalnim odredbama, a ne s kućnim Waga: 1200 g
súlade s miestne platnými predpismi, nie s soknak megfelelően kell kezelni, a háztartási min. 3,3 m od takich urządzeń.
domácim odpadom. skladu z lokalnimi predpisi in ne med gospo- Elektronski uređaji moraju biti uklonjeni u skladu CE0051 hulladéktól elkülönítve! otpadom. Wymiary: 140 x 150 x 120 mm
dinjske odpadke. sa lokalnim važećim pravilima, ne sa otpadom iz Dopilnuj, aby dzieci nie używały urządzenia bez
Očekivani vek trajanja: 5 godina Upotreba ovog uređaja ne zamjenjuje savjeto-
 Používanie tohto prístroja nie je možné považovať
Uporaba te naprave ni nadomestilo za posvet z domaćinstva.  Az eszköz használata nem pótolja az orvosával  vanje s liječnikom.
nadzoru osób dorosłych; jego niektóre, Klasa IP: IP21
za náhradu konzultácie s lekárom.  zdravnikom. Nije predviđeno da se ovaj uređaj koristi kao
Zadržano pravo na tehničke izmene. való konzultációt. niewielkie części mogą zostać łatwo połknięte. Normy: EN 13544-1; EN 60601-1;
2. Príprava a použitie tohto prístroja  zamena za konsultacije sa lekarom. 2. A készülék előkészítése és használata 2. Priprema i uporaba uređaja Jeżeli urządzenie wyposażone jest w przewody EN 60601-1-2; IEC 60601-1-11;
2. Priprava in uporaba naprave lub rurki, może powodować ryzyko uduszenia. CE0051
Pred prvým použitím odporúčame prečistiť prístroj podľa 2. Priprema i korišćenje uređaja Az első használat előtt tisztítsa meg az eszközt a Preporučujemo da prije prve uporabe uređaj očistite Zużyte urządzenia elektryczne muszą być
Priporočamo, da pred prvo uporabo naprave le to očistite prema uputama u odjeljku «Čišćenje i dezinfekcija». IP Class: IP21
pokynov uvedených v časti «Čistenie a dezinfekcia». «Tisztítás és fertőtlenítés» fejezetben leírtak szerint! poddane utylizacji zgodnie z obowiązującymi
1. Poskladajte rozprašovač AK podľa obrázka a skon- kot je opisano v poglavju «Čiščenje in razkuževanje». Pre korišćenja uređaja po prvi put, preporučujemo 1. Szerelje össze a porlasztót AK! Bizonyosodjon meg 1. Sastavite sustav za raspršivanje AK. Provjerite jesu li Przewidywana
1. Sestavite komplet za inhalacijo AK. Vsi deli morajo przepisami. Nie należy wyrzucać ich wraz
trolujte, či obsahuje všetky komponenty. čišćenje na način kako je to opisano u odeljku «Čišćenje róla, hogy a tartozékok hiánytalanul megvannak! svi dijelovi na broju. żywotność urządzenia: 5 lat
biti dobro pritrjeni. z odpadami domowymi.
2. Naplňte komoru rozprašovača inhalačným roztokom i dezinfekcija». 2. Töltse meg a porlasztótartályt az orvos utasításai 2. Raspršivač napunite inhalacijskom otopinom prema
Należy pamiętać, że korzystanie z urządzenie Prawo do zmian technicznych zastrzeżone.
podľa pokynov lekára a dbajte na to, aby ste neprek- 2. Razpršilno komoro napolnite z raztopino za inhaliranje
v skladu z zdravnikovimi navodili. Najvišje ravni ne
1. Sklopite raspršivač AK. Vodite računa da su svi delovi szerinti inhalációs oldattal! Kérjük, ügyeljen arra, uputi liječnika. Pazite da ne prekoračite maksimalnu  nie zastąpi wizyty u lekarza specjalisty.
ročili maximálnu hladinu. kompletni. hogy a maximális töltési mennyiséget mutató jelzést razinu.
3. Najprv pripojte vzduchovú hadicu 6 ku kompresoru 1 smete preseči. 2. Napunite rašpršivač rastvorom za inhalaciju, u skladu ne lépje túl! 3. Uz pomoć cijevi za zrak 6 povežite raspršivač s 2. Przygotowanie urządzenia do pracy
3. Razpršilno komoro povežite z zračno cevjo 6 na sa instrukcijama lekara. Vodite računa da ne kompresorom 1, a kabel za napajanje 2 ukopčajte
a potom napájací kábel 2 zapojte do elektrickej siete
kompresor 1 in vključite napajalni kabel 2 v
3. Csatlakoztassa a porlasztót a légtömlővel 6 a komp- oraz jego używanie
(230V~ / 50Hz). prekoračite maksimalni označeni nivo tečnosti. resszorhoz 1 és a hálózati kábel csatlakozóját 2 u utičnicu (230V~ / 50Hz).
4. Teraz môžete prístroj zapnúť ON/OFF 3 (pozícia «I»), vtikalno dozo (230V~ / 50Hz). 3. Povežite raspršivač pomoću creva za vazduh 6 sa dugja be a hálózatba (230V~ / 50Hz)! 4. Prekidač ON/OFF 3 postavite u položaj «I» kako Przed pierwszym użyciem zalecamy oczyszczenie urzą-
vložiť do úst náustok 7 alebo nasadiť jednu z masiek 4. Za vklop naprave vklopite gumb za vklop in izklop 3 kompresorom 1 i uključite kabl za napajanje 2 u 4. Kapcsolja a Be/Ki kapcsolót 3 «I» állásba, helyezze biste uključili uređaj, a nastavak za usta 7 stavite u dzenia opisane w rozdziale «Czyszczenie i dezynfekcja».
na ústa a nosový nadstavec. v položaj «I» in ustni nastavek 7 dajte v usta ali pa utičnicu (230V~ / 50Hz). a szájrészt 7 a szájába, illetve helyezze az arcára a usta ili preko usta i nosa stavite masku. 1. Zmontuj zestaw do inhalacji AK. Upewnij się czy
- Pomocou náustka sa Vám liečivo dostane lepšie uporabite masko in jo položite čez usta in nos. 4. Stavite prekidač Uključi/Isključi (On/Off) 3 u položaj maszkot! - Nastavak za usta omogućuje bolju isporuku lijeka posiadasz wszystkie jego części.
do pľúc. - Ustni nastavek omogoča boljše dovajanje zdravil «I» da biste uključili uređaj i stavite nastavak za usta 7 - A szájrész segítségével könnyebben jut a gyógy- u pluća. 2. Napełnij komorę środkiem inhalacyjnym, stosując
- Vyberte si masku pre dospelých 8 alebo masku v pljuča. u usta ili postavite jednu od maski preko usta i nosa. szer a tüdőbe. - Odaberite masku za odrasle 8 ili za djecu 9 i dawki zgodne z zaleceniami lekarza. Zwróć uwagę,
pre deti 9 a uistite sa, že máte pevne utesnenú - Izbirate lahko med masko za odrasle 8 ali otroke - Nastavak za usta omogućava bolju distribuciju - Az arcmaszkból két különböző méretű áll rendelke- provjerite prekriva li u potpunosti područje usta i czy nie został przekroczony znak maksymalnego
oblasť okolo úst a nosa. 9, maska pa mora vedno popolnoma prekrivati leka ka plućima. zésre, aszerint, hogy felnőtt 8 vagy gyermek 9 nosa. napełnienia komory.
- Použite všetky komponenty, taktiež nosový usta in nos. - Izaberite masku za odrasle 8 ili masku za decu 9 használja. A maszknak a száj- és orrkörnyéket - Sve dodatke, uključujući i nastavak za nos AL, 3. Podłącz zestaw inhalujący z przewodem powietrznym 6
nadstavec AL, podľa toho, ako určil lekár. - Vse pripomočke, vključno z nosnim nastavkom AL, i pobrinite se da ona u potpunosti prekriva područje teljesen körül kell fognia. upotrebljavajte kako vam je preporučio vaš liječnik. do kompresora 1 i podłącz wtyczkę 2 do sieci (230V~
5. Počas terapie sa nadychujte a vydychujte pokojne. uporabljajte kot vam to priporoča zdravnik. oko usta i nosa. - A tartozékokat, beleértve az orrjárati idomot AL is, 5. Tijekom terapije polako udišite i izdišite. Sjedite u / 50Hz).
Seďte v uvoľnenej polohe a hornú časť tela majte vo 5. Med inhaliranjem mirno dihajte. Udobno se usedite, - Koristite sve dodatke, uključujući i nastavak za az orvos előírása szerint használja! opuštenu položaju tako da vam gornji dio tijela bude 4. Aby włączyć urządzenie ustaw przełącznik główny 3
vzpriamenej polohe. Počas inhalácie si nikdy nelí- da je zgornji del telesa v pokončnem položaju. Med nos AL, na način kako je to prepisao Vaš lekar. 5. A kezelés folyamán nyugodtan lélegezzen be és ki! uspravan. Ne inhalirajte u ležećem položaju. Ako w pozycji «I», umieść ustnik 7 w ustach lub
hajte. Pokiaľ sa necítite dobre, inhaláciu prerušte. inhaliranjem ne lezite. Če se počutite slabo, prene- 5. Tokom terapije lagano udišite i izdišite. Zauzmite Könnyed testtartásban, egyenes felsőtesttel üljön! se ne osjećate dobro, prekinite inhalaciju. przeznaczonym dla niego otworze w masce.
6. Po skončení doby inhalácie, prepnite prepínač ON/ hajte z inhaliranjem. udoban položaj sa uspravnim gornjim delom tela. Soha ne inhaláljon fekvő helyzetben! Ha nem érzi 6. Nakon što završite inhalaciju u trajanju koje vam je - Używanie ustnika procentuje lepszym dostarcze-
OFF 3 na pozíciu «O» a odpojte zo siete. 6. Ko inhaliranje prekinete po časovnem obdobju, kot Nemojte ležati tokom inhalacije. Ukoliko se ne jól magát, szakítsa meg az inhalálást! preporučio vaš liječnik, prekidač ON/OFF 3 postavite niem leku do płuc.
7. Vyprázdnite rozprašovaciu hlavicu a očistite ju od vam je to priporočil zdravnik, pritisnite na stikalo za osećate dobro, prekinite inhalaciju. 6. Az inhalálás befejezése után kapcsolja ki az eszközt, u položaj «O» kako biste isključili uređaj i iskopčajte ga - Wybierz właściwą maskę - dla dorosłych 8 lub
zvyškov použitého liečiva podľa návodu, časť vklop in izklop 3, in sicer v položaj «O», ter napajalni 6. Pošto završite inhalaciju u trajanju koje Vam je lekar a Be/Ki kapcsolót 3 állítsa «O» állásba és húzza ki iz utičnice. dla dzieci 9 i upewnij się, że wybrana maska
«Čistenie a dezinfekcia». kabel potegnite iz vtikalne doze. propisao, stavite prekidač Uključi/Isključi 3 u položaj a kábelt a hálózatból! 7. Iz raspršivača uklonite preostali lijek i očistite ga kako pokrywa w całości obszar ust i nosa.
7. Izpraznite preostanek zdravila in napravo očistite, kot «O» da biste isključili uređaj i izvucite kabl za je opisano u odjeljku «Čišćenje i dezinfekcija». - Wykorzystaj wszystkie załączone akcesoria do
 Prístroj je určený na striedavé používanie
30 min. ZAP / 30 min. VYP. Vypnite prístroj po
je opisano v Poglavju «Čiščenje in razkuževanje». napajanje iz utičnice.
7. Tisztítsa meg a gyógyszermaradványoktól az inhalátort
a «Tisztítás és fertőtlenítés» fejezetben leírtak alapján!
 Ovaj uređaj predviđen je za rad od 30 minuta inhalatora, w tym również końcówkę do nosa AL
30 minútach používania a po ďalších 30 min. ho
môžete opäť uviesť do prevádzky.
 To napravo lahko uporabljate izmenjaje –
lahko je 30 minut vključena, potem mora biti
7. Ispraznite preostalu količinu leka iz raspršivača i
očistite uređaj na način kako je to opisano u odeljku  A készüléket szakaszos használatra tervezték,
30 perc Be / 30 perc Ki. Kapcsolja ki a készüléket
nakon čega mora 30 minuta mirovati. Nakon
30 minuta uporabe uređaj isključite i pričekajte
zgodnie z zaleceniem lekarza.
5. Podczas zabiegu spokojnie wykonuj wdechy i wydechy.
30 minut izključena. Po 30 minutah uporabe «Čišćenje i dezinfekcija». 30 minuta prije nastavka liječenja. Należy wygodnie usiąść oraz całkowicie rozluźnić
30 perc után és várjon másik 30 percet mielőtt mieśnie, utrzymując górną część ciała w pozycji wypro-
3. Čistenie a dezinfekcia
Po každom použití všetky komponenty dôkladne vyčistite,
napravo torej izključite in počakajte še 30 minut,
preden nadaljujete z zdravljenjem.  Ovaj uređaj je namenjen za upotrebu sa
prekidima, i to 30 minuta rada (ON) /
folytatná a kezelést!
3. Čišćenje i dezinfekcija stowanej. Nie należy leżeć podczas inhalacji. W razie
30 minuta pauze (OFF). Isključite uređaj nakon 3. Tisztítás és fertőtlenítés gorszego samopoczucia należy inhalację przerwać.
odstráňte zvyšky liečiva a prípadných nečistôt. 3. Čiščenje in razkuževanje Nakon svakog liječenja sve sastavne dijelove temeljito 6. Po zakończeniu inhalacji w czasie zalecanym przez
Kompresor 1 a vzduchová hadica 6 by mali byť očis- 30 minuta rada i sačekajte narednih 30 minuta Minden kezelés után alaposan tisztítsa meg a készüléket očistite kako biste uklonili sve ostatke lijeka i moguća
Vse dele naprave skrbno očistite, da odstranite ostanke pre otpočinjanja terapije. lekarza wyłącz urządzenie ustawiając przełącznik 3
tené čistou vlhkou handričkou. a gyógyszermaradványoktól! onečišćenja. w pozycji «O» i odłącz wtyczkę od zasilania.
zdravila in druge nečistoče. Kompresor 1 i cijev za zrak 6 treba čistiti čistom,
 Pred čistením a dezinfekciou príslušenstva si
vždy umyte ruky.
Kompresor 1 in zračno cev 6 morate očistiti s čisto in
vlažno krpo.
3. Čišćenje i dezinfekcija A kompresszort 1 és a légtömlőt 6 törölje át egy
nedves, tiszta ruhával! vlažnom krpom.
7. Opróżnij zestaw inhalacyjny z pozostałego leku
i wyczyść urządzenie jak opiasno w rozdziale
 Kompresor neponárajte do vody a nevystavujte
 Pred čiščenjem in razkuževanjem priključkov
Nakon svake terapije, temeljno očistite sve komponente
kako biste uklonili ostatke leka i moguće nečistoće.  Az eszköz tisztítása és fertőtlenítése előtt mindig  Prije čišćenja i dezinfekcije dijelova uvijek dobro
operite ruke.
«Czyszczenie i dezynfekcja».
ho vysokým teplotám.
dobro umijte roke. Kompresor 1 i crevo za vazduh 6 treba očistiti čistom,

mosson kezet!
 Spriječite doticaj kompresora s vodom i ne izlažite  Urządzenie zostało zaprojektowane do pracy
w trybie: 30 minut pracy, 30 minut odpoczynku.
 Vzduchovú hadicu vymeňte pri každej liečbe
 Kompresorja ne izpostavljajte vodi ali vročini.
vlažnom krpom.

A kompresszort nem érheti víz vagy hőhatás.
ga toplini. Wyłącz inhalator po 30 minutach pracy i odczekaj

nového pacienta alebo pri jej znečistení.
Pred čistením prístroj odpojte.  Za zdravljenje novega bolnika uporabite novo
zračno cev.
 Uvek dobro operite ruke pre otpočinjanja
čišćenja i dezinfekcije pribora.
Cserélje le a légtömlőt minden új felhasználónál,
illetve szennyeződés esetén!  Cijev za zrak zamijenite kod svakog novog paci- kolejne 30 minut zanim ponownie go włączysz.
jenta ili u slučaju onečišćenja. 3. Czyszczenie i dezynfekcja
Čistenie vodou
  Nemojte izlagati kompresor vodi ili toploti.  Tisztítás előtt a csatlakozót húzza ki a hálózatból!
Napravo pred čiščenjem izklopite.  Prije čišćenja uređaj iskopčajte iz struje.
 Všetky časti prístroja (okrem vzduchovej hadice)
umývajte pod teplou vodou z kohútika (max. Čiščenje z vodo
 Vse dele inhalatorja (razen zračne cevi) umivajte
 Zamenite crevo za vazduh za svaku terapiju koja
treba da se primenjuje na novom pacijentu ili u
Tisztítás vízzel
 Az inhalátor tartozékait (a légtömlő kivételével) kb. Čišćenje vodom
Gruntowne wyczyszczenie wszystkich komponentów po
użyciu inhalatora pozwala usunąć wszystkie pozosta-
60 °C) po dobu asi 5 minút. Ak je to potrebné, slučaju nečistoća. 5 percig mossa max. 60 °C-os vízben, ha szükséges  Sve sastavne dijelove sustava za raspršivanje łości leku i ewentualne zabrudzenia.
pridajte malé množstvo saponátu a pri dávkovaní pod tekočo toplo vodo (največ 60 °C) najmanj adagoljon hozzá kismennyiségű tisztítószert, vegye (osim cijevi za zrak) perite pod toplom vodom iz Kompresor 1 i rurki powietrzne 6 powinny być
Isključite uređaj iz struje pre pristupanja
a obmedzeniach v jeho použití sa riaďte pokynmi 5 minut, pri čemer dodajte manjšo količino čistilnega  čišćenju. figyelembe a dózis alkalmazásakor a mosószergyártó slavine (maks. 60 °C) oko 5 minuta i prema potrebi wyczyszczone przy pomocy wilgotnej szmatki po
výrobcu daného čistiaceho prostriedku. sredstva, seveda v skladu z odmerki in omejitvami ajánlását! dodajte malu količinu deterdženta pridržavajući se każdym użyciu.
 Dôkladne opláchnite a uistite sa, že sú umyté všetky uporabe, kot to določa proizvajalec čistilnega sredstva. Čišćenje vodom  Alaposan öblítse le a megtisztított részeket, bizonyo- ograničenja doze i uporabe prema specifikacijama
usadeniny a nechajte vyschnúť.  Potem vse dele dobro splaknite in poskrbite, da se vsi
ostanki čistil ali zdravila odstranijo. Pustite, da se deli
 Operite sve delove raspršivača (osim creva za
vazduh) toplom vodom iz česme (max. 60 °C) u
sodjon meg róla, hogy az összes lerakódást sikerült
eltávolítani, majd hagyja megszáradni!
proizvođača deterdženta.
 Temeljito isperite kako bi se sve naslage isprale i
 Zawsze umyj ręce przed myciem i dezynfekcją
akcesoriów.
Dezinfekcia
 Všetky časti prístroja (okrem vzduchovej hadice) je
posušijo.
Razkuževanje
trajanju od približno 5 minuta, dodajući, ukoliko je
neophodno, malu količinu deterdženta, pridržavajući Fertőtlenítés ostavite dijelove da se osuše.
Dezinfekcija
 Nie narażaj kompresora na działanie wody
i wysokich temperatur.
možné dezinfikovať chemickými dezinfekčnými pros-  Az összes tartozékot (a légtömlő kivételével) fertőtle-
triedkami. Pre dávkovanie a prípadné obmedzenia
v používaní daného dezinfekčného prostriedku sa
 Vse dele inhalatorja (razen zračne cevi) lahko razkužite
s kemičnimi razkužili, seveda v skladu z odmerki in
se doziranja i uputstava navedenih od strane
proizvođača deterdženta.
nítse, vegye figyelembe a dózis alkalmazásakor a
gyártó ajánlását!
 Sve sastavne dijelove sustava za raspršivanje (osim
cijevi za zrak) moguće je dezinficirati pomoću kemij-
 Każdy użytkownik powinien korzystać z osobnych
części, które należy wymieniać kiedy ich stan
omejitvami uporabe, kot to določa proizvajalec razkužila.  Temeljno isperite, proveravajući da li su sve naslage wskazuje na zużycie.
riaďte pokynmi výrobcu.  A fertőtlenítőszert a gyógyszertárakban tudja besze- skih dezinficijensa ako se pridržavate ograničenja
 Dezinfekčné prostriedky je obvykle možné zakúpiť  Razkužilo lahko kupite v lekarni. isprane i ostavite da se osuši.
rezni. doze i uporabe prema specifikacijama proizvođača.  Odłącz urządzenie od sieci na czas czyszczenia.
v lekárňach. Razkuževanje s paro Dezinfekcija  Dezinfekcijska se sredstva obično mogu nabaviti u Czyszczenie przy użyciu wody
 Svi delovi raspršivača (osim creva za vazduh) mogu Sterilizálás gőzzel
Sterilizácia parou  Vse dele inhalatorja (razen zračne cevi in maske)  Az összes tartozék (a légtömlő és a maszk kivételével) ljekarnama.  Myj wszystkie komponenty (poza przewodem
lahko razkužite s paro do 121 °C (20 min.) ali 134 °C biti dezinfikovani hemijskim dezinficijensom, powietrznym) pod ciepłą, bieżącą wodą (max 60 °C)
 Všetky časti prístroja (okrem vzduchovej hadice a gőzzel sterilizálható max. 121 °C-on (20 perc.) vagy Sterilizacija parom
(7 min.). EN554/ISO11134. pridržavajući se doziranja i uputstava navedenih od  Sve sastavne dijelove sustava za raspršivanje (osim przez około 5 minut dodając, jeżeli to konieczne deter-
masiek) je možné sterilizovať parou do 121 °C (20 min.) 134 °C-on (7 perc.). EN554/ISO11134.
 Embalaža za razkuževanje mora biti v skladu z strane proizvođača dezinficijensa. cijevi za zrak i maski) moguće je sterilizirati vrućom gent w ilości określonej przez producenta detergentu.
alebo134 °C (7 min.). EN554/ISO11134.  Dezinficijensi su obično dostupni u apotekama.
 A sterilizálónak meg kell felelnie az EN868/
 Sterilizácia tohto prístroja musí byť v súlade EN 868/ISO 11607 ter primerna za razkuževanje s paro. ISO11607 szabványban leírtaknak és gőzzel történő parom do 121 °C (20 min.) ili 134 °C (7 min.). EN554/  Dokładne płukanie daje pewność, że wszystkie
s normou EN868/ISO11607.  Ko napravo razkužite, pustite, da se vsi deli ohladijo Sterilizacija parom fertőtlenítésre alkalmasnak kell lennie. ISO11134. pozostałości leków zostały usunięte.
 Pred ďalším použitím je po sterilizácii vždy nevyhnutné in posušijo na sobni temperaturi.  Svi delovi raspršivača (osim creva za vazduh i maski)  Fertőtlenítés után hagyja a tartozékokat szobahőmér-  Sterilizacijsko pakiranje mora biti u skladu s normom Dezynfekcja
nechať všetky časti vychladnúť na teplotu okolia.
 Ne ponavljajte razkuževalnega postopka, če so mogu biti sterilisani vrelom parom do 121 °C (20 min.)
ili 134 °C (7 min.). EN554/ISO11134.
sékleten kihűlni! EN868/ ISO11607 i pogodno za sterilizaciju parom.
 Nakon sterilizacije uvijek omogućite da se prije daljnje
 Wszystkie komponenty (poza przewodem
 Sterilizáciu neopakujte pokiaľ sú komponenty
teplé.
deli inhalatorja še topli.
4. Vzdrževanje in servis
 Sterilizaciono pakovanje mora biti usklađeno sa
standardima EN868/ISO11607 i pogodno za
 Ne ismételje meg a fertőtlenítést, amíg az alkat-
részek ki nem hűlnek! uporabe sve komponente ohlade na temperaturu
powietrznym) mogą być dezynfekowane chemicznymi
środkami dezynfekującymi. Należy stosować je według
okoline. instrukcji producenta.
4. Údržba, starostlivosť a servis sterilizaciju parom. 4. Karbantartás, gondozás és szerviz
Žiadajte všetky náhradné diely u predajcu alebo
Vse dele inhalatorja lahko naročite pri vašem trgovcu ali
v lekarni, lahko pa se obrnete tudi na servisno službo
 Nakon sterilizacije postarajte se da se sve
komponente ohlade do sobne temperature pre daljeg Minden alkatrész megrendelhető a forgalmazótól,
 Ne ponavljajte ciklus sterilizacije dok su kompo-
nente još tople.
 Środki dezynfekcyjne są najczęściej dostępne
w aptekach.
v servisnom stredisku. Na získanie údajov o miestnom Microlife (glej predgovor). gyógyszertáraktól vagy közvetlenül a Microlife szerviztől Sterylizacja przy pomocy pary
 Priporočamo, da razpršilno komoro, ustni nastavek in
korišćenja. 4. Održavanje, njega i servis  Wszystkie komponenty (poza przewodem
dodávateľovi môžete kontaktovať priamo Microlife (pozri (lásd az előszóban).
predslov alebo www.microlife.com)
 Rozprašovač, náustok a masky na tvár odporúčame
masko zamenjate po 3 mesecih uporabe.
 Filter morate redno pregledovati, da je čist, ter ga v
 Nemojte ponavljati sterilizacioni ciklus dok su
komponente još uvek tople.
 Azt ajánljuk, hogy a porlasztót, a szájrészt és a masz-
kokat legkésőbb 3 havi használat után cserélje ki.
Sve rezervne dijelove možete naručiti kod svog proda-
vača ili ljekarnika, ili kontaktiranjem korisničke službe
powietrznym) mogą być sterylizowane parą w tempe-
raturze 121 °C (20 min.) lub 134 °C (7 min.). EN554/
vymeniť po 3 mesiacoch používania. primeru, če je umazan, zamenjati ali pa ga morate  Rendszeresen ellenőrizze a szűrőt és cserélje ki ha tvrtke Microlife (vidi predgovor). ISO11134.
 Filter udržujte v čistote a vymeňte ho, ak je špinavý. zamenjati po 3 mesecih uporabe. elpiszkolódott vagy legkésőbb 3 hónap használat után!  Preporučujemo da raspršivač, nastavak za usta i  Pakiet sterylizujący musi spełniać wymogi normy
Vymeňte ho vždy po 3 mesiacoch používania. Rezervni filtri so dobavljeni z napravo. A készülékhez tartalékszűrők is vannak. masku zamijenite nakon 3 mjeseca uporabe. EN868/ISO11607 i być przeznaczony do parowej
Náhradné filtre sú dodávané spolu s prístrojom. sterylizacji.

S-ar putea să vă placă și