Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
INTRODUCERE
6
Şi a zis Dumnezeu: „Să fie firmamenta între ape care să despartă
Ez 1,22-25
apele de ape!”b. 7 Dumnezeu a făcut firmamentul şi a despărţit apele
care sunt sub firmament de apele care sunt deasupra firmamentului.
Şi aşa a fost. 8 Dumnezeu a numit firmamentul „cer”c. Şi a fost seară,
şi a fost dimineaţă: ziua a doua.
Iob 26,8-10;
38,8; Is 51,10
9
Şi a zis Dumnezeu: „Să se adune apele care sunt sub cer într-un
singur locd şi să se arate uscatul!”. Şi aşa a foste. 10 Dumnezeu a numit
uscatul „pământ”, iar adunarea apelor a numit-o „mare”. Şi a văzut
Dumnezeu că era bun.
Ps 65,10-14 11
Şi a zis Dumnezeu: „Pământul să dea verdeaţă, ierburi purtând
sămânţă şi pomi roditori care să facă, după soiul lor, fructe, purtând
în ele sămânţa lorf pe pământ!”. Şi aşa a fost. 12 Pământul a produs
verdeaţă, ierburi purtând sămânţă după soiul lor, şi pomi roditori care
fac după soiul lor fructe purtând în ele sămânţa lor. Şi a văzut Dum-
nezeu că era bun. 13 Şi a fost seară, şi a fost dimineaţă: ziua a treia.
Ier 31,35;
14
Şi a zis Dumnezeu: „Să fie luminători pe firmamentul ceruluig,
Bar 3,33-35;
Is 40,26
ca să despartă ziua de noapte şi să fie semne pentru sărbătorih, pentru
zile şi ani, 15 şi să fie luminători pe firmamentul cerului ca să lumineze
Ps 136,7-9
Sir 40,1-10
pământul!”. Şi aşa a fost. 16 Şi a făcut Dumnezeu cei doi luminători
mari: luminătorul cel mare – ca să stăpânească ziua – şi luminătorul
cel mici – ca să stăpânească noaptea – şi stelele. 17 Dumnezeu i-a pus
pe firmamentul cerului ca să lumineze pământul, 18 să stăpânească ziua
6. a Reproduce imaginea unui element 11. f Autorul împarte vegetaţia în trei gru-
solid, plat sau boltit, ce reţine apele de puri conform cu modul lor de reproducere:
deasupra. verdeaţă simplă, fără sămânţă, plante cu
b
LXX adaugă: „Şi aşa a fost”. pai şi seminţe şi pomi cu fructe şi seminţe.
8. c LXX adaugă: „Şi a văzut Dumnezeu 14. g LXX adaugă: „ca să lumineze
că era bun”. Acest calificativ lipseşte din pământul”.
TM, probabil pentru că autorul a voit să h
Termenul ebraic „mô`ëd” poate în-
folosească aprecierea asupra creaţiei de semna şi: „anotimp, timp fixat”.
şapte ori sau pentru că a considerat strâns 16. i Autorul nu numeşte soarele şi
unite lucrările din a doua şi a treia zi. luna, prezentându-le ca simple creaturi
9. d LXX are: „într-o singură adunare”. pentru a lumina ziua şi noaptea şi a marca
e
În loc de: „şi a fost aşa”, mai apare timpul, ca polemică împotriva cultului ido-
varianta: „şi apele de sub cer s-au adunat latric ce li se aducea la popoarele vecine.
într-un loc şi a apărut uscatul”.
19 Gen 1,26
a creat peştii cei maria şi toate fiinţele vii care mişună în ape, după
specia lor, şi toate păsările înaripate, după specia lor. Şi a văzut Dum-
nezeu că era bun. 22 Şi le-a binecuvântatb Dumnezeu zicând: „Fiţi Mt 6,26;
Lc 12,6
rodnici, înmulţiţi-vă şi umpleţi apele mărilor; şi păsările să se înmul-
ţească pe pământ!”. 23 Şi a fost seară, şi a fost dimineaţă: ziua a cincea.
24
Şi a zis Dumnezeu: „Să producă pământul fiinţe vii după specia Ps 50,10-12
21. a Lit.: „Tannînìm” (monştrii marini). gramatical s-ar putea înţelege ca un plu-
Sunt asociaţi haosului primordial (Ex 27,1; ralis deliberationis (cf. Gen 11,7-8; Is 6,8).
Ps 74,13; 148,7). Autorul insistă asupra d
Termenul concret „chip” implică o
faptului că sunt simple creaturi şi sunt similitudine fizică asemenea aceleia din-
declaraţi buni împreună cu celelalte vie- tre Adam şi fiul său (5,3). „Asemănare”
ţuitoare marine. pare să atenueze sensul termenului chip,
22. b În gândirea biblică binecuvântarea excluzând paritatea dintre om şi Dumne-
nu este doar un bine spiritual, ci se mani- zeu. Acest raport al omului cu Dumnezeu
festă şi prin dezvoltarea şi răspândirea îl diferenţiază de animale. Presupune mai
vieţii. mult o asemănare generală de natură: inte-
26. c Acest plural poate indica delibe- ligenţa, voinţa, puterea: omul este o per-
rarea lui Dumnezeu cu curtea cerească soană. Această expresie pregăteşte o reve-
(îngerii – cf. 3,5.22): astfel a înţeles tra- laţie mai înaltă: participarea la natura lui
ducerea greacă a Ps 8,6 (urmată de Vg) Dumnezeu prin har.
reluată în Evr 2,7. Acest plural ar putea e
Mulţi comentatori sunt surprinşi de
exprima maiestatea şi bogăţia interioară a această menţionare care întrerupe enume-
lui Dumnezeu al cărui nume obişnuit în rarea animalelor supuse omului şi propun
ebraică este o formă de plural („´élöhîm”). să se citească, împreună cu syr: „şi peste
Sfinţii părinţi au văzut insinuată aici reali- toate animalele câmpului”.
tatea Sfintei Treimi. Din punct de vedere
Gen 1,27 20
1Cor 11,7-8;
Col 3,10;
27
Şi l-a creat Dumnezeu pe om după chipul său.
Iac 3,9
După chipul lui Dumnezeu l-a creat;
bărbat şi femeiea i-a creat.
Mt 19,4 şi par.
8,17; 9,1.7
28
Şi i-a binecuvântat Dumnezeu. Dumnezeu le-a zis: „Fiţi rodnicib,
înmulţiţi-vă, umpleţi pământul şi supuneţi-l; stăpâniţi peste peştii mării,
peste păsările cerului şi peste toate animalele care se mişcă pe pământ”c.
29
Şi a zis Dumnezeu: „Iată, v-am dat toată iarba care face sămânţă de
pe toată faţa pământului şi tot pomul ce are rod cu sămânţă într-însul.
9,2-4 Acestea vor fi hrana voastră. 30 Iar tuturor fiarelor pământului şi tuturor
păsărilor cerului şi tuturor animalelor care se mişcă pe pământ, care
au în ele suflare de viaţă, le dau toată iarba verde ca hrană”. Şi aşa a
Ps 104,24; fost. 31 Şi Dumnezeu a privit toate cele pe care le făcuse şi, iată, erau
Sir 39,33-35
1Tim 4,4 foarte buned. Şi a fost seară, şi a fost dimineaţă: ziua a şasea.
Ex 20,11;
31,12-17;
Şi a împlinit Dumnezeu în ziua a şaptea lucrarea pe care o făcuse.
2
Evr 4,4-10 Şi s-a odihnit în ziua a şaptea de la toată lucrarea pe care o făcuse.
3
Şi Dumnezeu a binecuvântat ziua a şapteaf şi a sfinţit-o, pentru că
27. a Opera creaţiei lui Dumnezeu, bărbat foarte bun. În felul acesta ziua a şasea devine
şi femeie, este dublă în structură, dar unică punctul culminant al creaţiei lui Dumnezeu.
în misiune şi în demnitate. Dumnezeu ră- 1. e Acesta este sensul literal din TM pre-
mâne transcendent, însă operează mântu- luat şi de NVg. Pornind de la LXX, multe
irea intrând în descendenţa umană, în tim- traduceri înţeleg „oştirea” ca podoaba, orna-
pul omului, care trece din verigă în verigă, mentele, elementele, totalitatea fiinţelor care
din tată în fiu, din epocă în epocă. Fecun- populează cerul şi pământul, cu toată armo-
ditatea cuplului uman este aşadar un semn nia, ordinea, frumuseţea şi perfecţiunea lor.
al Dumnezeului creator şi mântuitor. 3. f Unele versiuni au: „în ziua a şasea”
28. b LXX şi NVg preferă: „creşteţi!”. pentru a evita să se înţeleagă o lucrare a lui
Verbul original are şi această nuanţă de Dumnezeu în zi de sâmbătă. La popoarele
creştere în mărime, dar împreună cu multe semite, sâmbăta era ziua în care munca
dintre traducerile moderne preferăm tra- era nefastă şi interzisă. Revelaţia biblică
ducerea din text, întrucât se adaptează i-a dat o semnificaţie teologică: (1) Ex 23,12
mai bine contextului binecuvântării. şi Dt 5,12-15 garantează odihna săptămâ-
c
Este prima dată când Dumnezeu are un nală a omului; (2) în Ex 20,8-11 ziua a şaptea
interlocutor, pe cineva care îl ascultă, fapt a sâmbetei evocă împlinirea creaţiei; (3) în
care îl distinge pe om de animale. Ex 31,12-16 sâmbăta este semnul alianţei
d
Ceea ce distinge acest ultim verset de între Dumnezeu şi poporul său. Evr 4,1-11
versetele anterioare ale capitolului este faptul revine asupra participării omului la odihna
că ceea ce până acum era bun devine acum lui Dumnezeu de la sfârşitul creaţiei. Sâmbăta
21 Gen 2,7
8
Domnul Dumnezeu a sădit o grădinăa în Edenb, spre răsărit, şi l-a
aşezat acolo pe omul pe care îl plăsmuise. 9 Domnul Dumnezeu a
Prov 3,18;
Ap 2,7; 22,2.14
făcut să răsară din pământ tot felul de pomi plăcuţi la vedere şi buni
de mâncat, pomul vieţiic în mijlocul grădinii şi pomul cunoaşterii
binelui şi răuluid.
10
Un râu ieşea din Eden şi uda grădina şi de acolo se împărţea în
patru braţee. 11 Numele celui dintâi este Pişon; el înconjoară toată ţara
Havilahf, unde se găseşte aur. 12 Aurul din ţara aceea este bun; acolo
se găseşte bdeliu şi piatră de onix.
13
Şi numele celui de-al doilea râu este Ghihon; el înconjoară toată
ţara Cuşg. 14 Numele celui de-al treilea râu este Tigru; el curge la răsărit
de Asur. Al patrulea râu este Eufratul. 15 Domnul Dumnezeu l-a luat
pe om şi l-a pus în grădina Edenului ca să o lucrezeh şi să o păzească.
de a se judeca, libertatea creativă, puterea extremi ai realităţii considerate sub profil
de introspecţie şi de intuiţie, spre deosebire moral; sunt aşadar sinonimi moralei.
de termenul generic „nepeš”, folosit şi 10. e Versetele 10-14 constituie o
pentru animale, care indică principiul vital. paranteză. Izvorul râului era în afara gră-
8. a LXX traduce cu „paradeisos” (para- dinii, undeva în Eden. De aici intra în Para-
dis), iar Vg cu paradisum voluptatis (para- dis şi apoi se împărţea în patru braţe; două
disul desfătării). Termenul „paradis” este sunt complet necunoscute (Pişon şi Ghi-
de origine persană şi se referă la o grădină hon) şi două sunt identificate cu Tigrul şi
specială, un parc divin, plin de vegetaţie Eufratul. Unii exegeţi au interpretat pre-
luxuriantă. zentarea în sens real şi au căutat Paradisul
b
Este un nume geografic imposibil de pe Pământ: în Palestina meridională, în
identificat. Termenul indica, la origine, Armenia sau în Arabia. Alţii au înţeles-o
câmpia sau stepa şi a fost folosit pentru în sens ideal şi au căutat Paradisul în afara
desemnarea geografică a câmpiei dintre Pământului, în apropierea Ierusalimului
Tigru şi Eufrat, în sudul Mesopotamiei. ceresc, pe Muntele cel veşnic.
9. c Este comun în multe povestiri mitice 11. f În VT acest nume desemnează fie o
din ambientul sumero-acadian. El indica persoană, fie un loc. După Gen 10,29 ar putea
vegetaţia cu care se hrăneau animalele şi fi localizat în Arabia, iar după Gen 25,18
oamenii, ba chiar şi zeii în sanctuarele lor. apare ca una din frontierele teritoriului ismaelit.
Întrucât zeii nu mureau, acest arbore ar 13. g În mod obişnuit, cu acest nume
putea să se refere la o hrană a nemuririi. este desemnată Etiopia, dar exista şi un
d
Cunoaşterea biblică nu este numai ţinut Cuş în Madian, la sud-est de Palestina,
intelectuală, ci implică voinţa, sentimen- aproape de Golful Aqaba.
tul şi acţiunea şi este în felul acesta sino- 15. h În Eden nu este nimic magic. Auto-
nim al hotărârii, al opţiunii şi al alegerii rul subliniază că munca fizică nu este o
radicale. „Binele şi răul” sunt cei doi poli consecinţă a păcatului. Munca intră în
23 Gen 2,22
16
Şi Domnul Dumnezeu i-a poruncit omuluia: „Din toţi pomii grădi-
nii poţi mânca, 17 însă din pomul cunoaşterii binelui şi răului să nu Înţ 1,12-15;
Rom 6,23
mănânci, căci în ziua în care vei mânca din el, cu siguranţă vei muri!b”.
18
Şi Domnul Dumnezeu a zis: „Nu este bine ca omul să fie singur. Gen 24,67;
Prov 18,22
Îi voi facec un ajutor pe potriva luid”. 19 Domnul Dumnezeu a plăsmuit
din pământ toate fiarele câmpului şi toate păsările cerului şi le-a adus
la om ca să vadă cum le va numi. Şi numele pe care avea să-l dea
omul fiecărei fiinţe vii, acela avea să rămână numele ei. 20 Omul a pus
deci nume tuturor animalelor, păsărilor cerului şi tuturor fiarelor
câmpului. Dar omului nu i s-a găsit un ajutor pe potriva lui.
Crearea femeiie
Şi Domnul Dumnezeu a făcut să cadă un somn adâncf asupra
21 15,12
23
Şi omul a zis:
Ct 2,16; 6,3 „Aceasta, în sfârşit, este os din oasele mele
şi carne din carnea meaa.
Aceasta se va numi femeieb,
pentru că din bărbat a fost luată”.
24
De aceea, va lăsa bărbatul pe tatăl său şi pe mama sa şi se va uni
Mal 2,15;
Mt 19,5 şi par.;
cu femeia sa şi vor fi un singur trupc.
1Cor 6,16;
Ef 5,31
25
Amândoi, bărbatul şi femeia lui, erau goid, dar nu se ruşinau
unul de altul.
Căderea omului
lor din grădină; 3 numai din rodul pomului din mijlocul grădinii a zis
Dumnezeu: «Să nu mâncaţi din el, nici să nu vă atingeţi de el, ca să
nu muriţi!»”. 4 Şi şarpele a zis către femeie: „Nicidecum nu veţi
muri! 5 Dar Dumnezeu ştie că în ziua în care veţi mânca din el vi se
vor deschide ochii şi veţi fi ca Dumnezeu, cunoscând binele şi răul”.
6
Şi femeia a văzut că pomul era bun de mâncat şi plăcut ochilor, şi Iac 1,13-15
mai înainte; 3. se acoperă cu frunze din nelegiuită. Termenul este folosit în con-
cauza fricii reciproce; 4. se ascund de gla- text mesianic: mântuirea va fi încredinţată
sul lui Dumnezeu care trece prin grădină. „descendentului” lui Abraham (Gen 12,7),
Abuzul faţă de viaţă face să se trezească apoi celui al lui David (2Sam 7,12-15).
revolta concupiscenţei. În loc să se des- Sfântul Paul îl va identifica pe acest des-
chidă spre o iluminare supraumană, ochii cendent în persoana lui Cristos (Gal 3,19).
li se deschid cu răutate asupra goliciunii. c
LXX traduce acest pronume cu mas-
Abuzul de autoritate şi de putere face să culinul „autos” („acesta”), care nu se
se nască în ei teama de Dumnezeu. acordă în limba greacă cu nici un element
14. a Este unul dintre puţinele cazuri în din fraza precedentă („femeie” - genul
care Dumnezeu blestemă în mod direct (cf. gramatical feminin - ori „descendenţă” -
4,11). Şarpele, cel mai viclean, isteţ („´ärûm”) genul gramatical neutru). În felul acesta,
dintre animale devine cel mai mizerabil s-a creat posibilitatea interpretării textu-
(„´ärûr”). Viclenia lui se întoarce împotriva sa. lui în cheie mesianică: învingătorul şarpe-
15. b Termenul „zera`” în mod obişnuit lui va fi un descendent precis al femeii.
se referă la descendenţa pe linie bărbă- d
Pornind de la dificultatea înţelegerii
tească (Gen 21,13; 15,3-4), dar cuvântul rădăcinii verbului în limba ebraică şi de la
poate să desemneze şi o descendenţă spi- opţiunea traducerii latine a Vg, s-a creat o
rituală, de exemplu discipolii unui profet tradiţie răspândită a interpretării textului
(Is 53,10). Când este vorba de şarpe, prin două verbe diferite: „el îţi va zdrobi
sensul nu poate fi decât: descendenţă rea, capul şi tu îi vei pândi călcâiul”. Totuşi
27 Gen 3,22
16
I-a spus femeii: 35,16-18;
Mih 4,10;
In 16,21;
„Voi înmulţi suferinţele tale când vei fi însărcinatăa Ap 12,2
19
În sudoarea frunţii tale Qoh 2,22-23;
Iob 7
vei mânca pâine
până te vei întoarce în pământul
din care ai fost luat.
Pentru că pământ eşti Ps 90,3;
104,29; Iob 3
şi în pământb te vei întoarcec”.
Şi omul a dat femeii sale numele de Eva pentru că ea a devenit
20 Fap 17,26
imparitatea luptei nu este indicată atât de pentru că omul a mâncat atunci când îi
verb cât mai ales de membrele care intră fusese interzis acest lucru. De acum va
în luptă: în timp ce şarpelui îi este ame- obţine mâncarea cu trudă. Se ridică şi o
ninţat capul, adică partea cea mai impor- altă problemă: moartea este pedeapsă şi
tantă şi vitală, omului îi este atacat doar consecinţă a păcatului – stipendia peccati.
călcâiul. În context (cf. 2,9; 3,22), se pare că moar-
16. a NVg şi unele traduceri moderne tea face parte încă de la început, din con-
preferă: „voi înmulţi suferinţele tale şi sar- diţia de creatură a omului. Dar, ca şi vene-
cinile tale”. rarea lui Dumnezeu care devine frică, la
19. b Lit.: „praf, pulbere”. fel şi moartea capătă o tonalitate tragică şi
c
Omul fusese plăsmuit din pământ ca deprimantă. Omul care voia să fie ca
să lucreze pământul: între pământ şi om Dumnezeu, fără Dumnezeu descoperă
exista o solidaritate. Aceasta a fost desfi- absurditatea şi mizeria proprie.
inţată; lucrarea pământului devine o sclavie
Gen 3,23 28
său. Când erau pe câmpa, Cain s-a aruncat asupra lui Abel, fratele 1In 3,12;
Iuda 10
său, şi l-a ucis.
9
Domnul i-a zis lui Cain: „Unde este Abel, fratele tău?”. Iar el a
răspuns: „Nu ştiu. Oare sunt eu păzitorul fratelui meu?”b 10 Domnul
i-a spus: „Ce ai făcut? Glasul sângelui fratelui tău strigă către mine Mt 2,35;
Evr 12,24
din pământ! 11 Acum, aşadar, fii blestemat pe pământul care şi-a des-
chis gura ca să bea sângele fratelui tău din mâna ta! 12 Când vei lucra
pământul, nu-ţi va mai da rodul său; rătăcitor şi fugar vei fi pe
pământ”c. 13 Cain i-a spus Domnului: „Vina mea este prea mare pen-
tru a o putea duce! 14 Iată că astăzi tu m-ai alungat de pe faţa pămân-
tului, şi eu mă voi ascunde de faţa ta. Voi fi rătăcitor şi fugar pe pământ Prov 28,17;
Iob 15,23
şi oricine mă va întâlni mă va ucide”d. 15 Domnul i-a spus: „Dacă
cineva îl ucide pe Cain, de şapte ori va fi răzbunat”. Domnul i-a pus Mt 15,22
un semn lui Cain, ca nici unul dintre cei care îl vor întâlni să nu-l
ucidăe. 16 Cain a ieşit din faţa Domnului şi a locuit în ţinutul Nodf, la Ez 9,4-6
Ap 7,3; 9,4
răsărit de Edeng.
8. a Începând cu LXX şi Nvg, multe revoltă împotriva lui); expulzarea lui
traduceri preferă vorbirea directă: „Să ieşim Cain din ambientul vital al pământului
la câmp!” cultivat, ceea ce îi neagă acum orice posi-
9. b Răspunsul lui Cain este dictat de bilitate de existenţă, întrucât el devine
minciună. Păcatul se lărgeşte şi se aprofun- rătăcitor şi fugar.
dează. Protopărinţii au recunoscut îndată 14. d În urma sentinţei divine, Cain ros-
păcatul comis, dar Cain încearcă drumul teşte o lamentaţie.
minciunii înaintea lui Dumnezeu. Atunci, 15. e Dumnezeu îmblânzeşte pedeapsa
Judecătorul schimbă acuza: „Ce-ai făcut?”. făcând apel la o lege veche cu privire la
Este terminologia tehnică judiciară. Apoi răzbunare, cu scopul de a salva viaţa
aduce proba: glasul sângelui. Strigătul omului, chiar şi pe aceea a ucigaşului fra-
oprimaţilor cere dreptate (cf. Gen 18,20; telui său. Cain este „blestemat”, dar nimeni
Dt 22,24 etc.). Sângele, adică viaţa, este nu are dreptul să-i ia locul lui Dumnezeu
proprietatea lui Dumnezeu şi chiar şi în executarea sentinţei, pentru că răzbu-
atunci când nimeni nu ascultă „glasul” narea îi aparţine lui Dumnezeu (Rom
său, Dumnezeu îl percepe. Dumnezeu în- 12,19).
suşi intră în judecată cu asasinul.. 16. f Ţinutul nu poate fi localizat, dar
12. c Pedeapsa este o sentinţă com- semnificaţia termenului face aluzie la ţinu-
pusă din trei clauze: un blestem adresat tul rătăcirii.
direct lui Cain; răsturnarea situaţiei agri- g
Este vorba de acelaşi loc unde a fost
cultorului (pământul care a băut sângele expulzat şi Adam.
lui Abel din mâna fratelui său, acum se
Gen 4,17 30
18. a Sunt enumerate şapte generaţii. 22. d Cele trei categorii profesionale:
Numărul şapte este ales pentru a indica o crescătorii de animale, muzicienii şi meş-
perioadă închisă în ea însăşi, o anumită teşugarii metalelor sunt sugerate de nu-
plinătate. mele descendenţilor lui Lameh: „yäbäl”
19. b Pentru prima dată în Biblie apare („a conduce, a păstori”), „yubal” („yôbël”
căsătoria poligamă, ceea ce intră în con- = „trompetă”), „Tubal”, numele unui popor
tradicţie cu ideea căsătoriei monogame din Nord, în ţara metalelor (Gen 10,2);
din Gen 2,24. Vechiul Testament menţio- Cain, lucrător în metale. „Naama” (bucu-
nează şi alte căsătorii poligame: Abraham, rie, cea iubită), ar putea fi aluzie la o altă
Iacob etc. Aproape toate aceste familii profesie asupra căreia textul păstrează
poligame suferă experienţe neplăcute şi tăcerea.
chiar sfâşietoare tocmai din cauza acestui 24. e Cântul lui Lameh este o cântare
tip de relaţie. sălbatică spre cinstirea lui Lameh, un
c
Transliterarea numelui „Ţila” în erou al deşertului, prezentată aici ca o
unele traduceri româneşti s-a făcut după mărturie a violenţei crescânde printre urma-
LXX şi Vg: „Sela”. şii lui Cain.
31 Gen 5,5
dat numele de Seta, căci şi-a zis: „Dumnezeu mi-a dat un alt urmaş,
în locul lui Abel, pe care l-a ucis Cain”. 26 Lui Set, la rândul lui, i s-a Lc 3,38
născut un fiu şi i-a dat numele Enos. Atunci au început oamenii să Ex 3,14-15
Când l-a creat Dumnezeu pe om, l-a făcut după asemănarea lui
Dumnezeud. 2 Bărbat şi femeie i-a creat. I-a binecuvântat şi le-a dat
numele de „om” în ziua când au fost creaţi.
3
Când avea o sută treizeci de anie, lui Adam i s-a născut un fiu
după chipul şi asemănarea lui şi i-a pus numele Set. 4 După naşterea
lui Set zilele lui Adam au fost de opt sute de anif. Şi i s-au născut fii
şi fiice. 5 Toate zilele pe care le-a trăit Adam, au fost de nouă sute
treizeci de anig; apoi a murit.
6
Când avea o sută cinci ania, Set i-a dat naştere lui Enos. 7 După
ce i-a dat naştere lui Enos, Set a mai trăit opt sute şapte anib. Şi i s-au
născut fii şi fiice. 8 Toate zilele lui Set au fost de nouă sute doispre-
zece ani; apoi a murit.
9
Când avea nouăzeci de anic, Enos i-a dat naştere lui Chenan.
10
După ce i-a dat naştere lui Chenan, Enos a mai trăit opt sute cinci-
sprezece anid. Şi i s-au născut fii şi fiice. 11 Toate zilele lui Enos au
fost de nouă sute cinci ani; apoi a murit.
12
Când avea şaptezeci de anie, Chenan i-a dat naştere lui Mahala-
leel. 13 După ce i-a dat naştere lui Mahalaleel, Chenan a mai trăit opt
sute patruzeci de anif. Şi i s-au născut fii şi fiice. 14 Toate zilele lui
Chenan au fost de nouă sute zece ani; apoi a murit.
15
Când era de şaizeci şi cinci de anig, Mahalaleel i-a dat naştere
lui Iared. 16 După ce i-a dat naştere lui Iared, Mahalaleel a mai trăit
opt sute treizeci de anih. Şi i s-au născut fii şi fiice. 17 Toate zilele lui
Mahalaleel au fost de opt sute nouăzeci şi cinci de ani; apoi a murit.
18
Când avea o sută şaizeci şi doi de ani, Iared i-a dat naştere lui
Enoh. 19 După ce i-a dat naştere lui Enoh, Iared a mai trăit opt sute de
ani. Şi i s-au născut fii şi fiice. 20 Toate zilele lui Iared au fost de nouă
sute şaizeci şi doi de ani; apoi a murit.
21
Când avea şaizeci şi cinci de anii, Enoh i-a dat naştere lui Matu-
salemj. 22 După ce i-a dat naştere lui Matusalem, Enoh a umblat cu
Dumnezeuk trei sute de anil. Şi i s-au născut fii şi fiice. 23 Toate zilele
lui Enoh au fost de trei sute şaizeci şi cinci de anim. 24 Enoh a umblat cu
6. a LXX are: „două sute cinci ani”. 20. i LXX are: „o sută şaizeci şi cinci
7. b LXX are: „şapte sute şapte ani”. de ani”.
9. c LXX are: „o sută nouăzeci de ani”. j
Lit.: „mütûšälaH”.
10. d LXX are: „şapte sute cincispre- 21. k Expresia înseamnă „a acţiona în
zece ani”. conformitate cu voinţa lui Dumnezeu”,
12. e LXX are: „o sută şaptezeci de ani”. ceea ce textul grec interpretează prin „i-a
13. f LXX are: „şapte sute patruzeci de plăcut lui Dumnezeu” (cf. Evr 11,5-6).
ani”. l
LXX are: „două sute de ani”.
15. g LXX are: „o sută şaizeci şi cinci 22. m Numărul de 365 de ani cores-
de ani”. punde cifrei perfecte, echivalând numărul
16. h LXX are: „şapte sute treizeci de de zile ale unui an solar.
ani”.
33 Gen 6,3
Dumnezeu; apoi nu a mai fost [văzut], pentru că l-a luat Dumnezeua. Sir 44,16;
Evr 11,5
25
Când avea o sută optzeci şi şapte de anib, Matusalem i-a dat
naştere lui Lameh. 26 După ce i-a dat naştere lui Lameh, Matusalem
a mai trăit şapte sute optzeci şi doi de anic. Şi i s-au născut fii şi fiice.
27
Toate zilele lui Matusalem au fost de nouă sute şaizeci şi nouă de
ani; apoi a murit.
28
Când avea o sută optzeci şi doi de anid, lui Lameh i s-a născut un
fiu. 29 El i-a pus numele Noe, zicând: „Acesta ne va mângâia de ostenea-
la şi truda mâinilor noastre pentru pământul pe care l-a blestemat
Domnul”. 30 După ce i-a dat naştere lui Noe, Lameh a mai trăit cinci
sute nouăzeci şi cinci de anie. Şi i s-au născut fii şi fiice. 31 Toate zilele 3,17-19
lui Lameh au fost de şapte sute şaptezeci şi şapte de anif; apoi a murit.
32
Când avea cinci sute de ani, Noe le-a dat naştere lui Sem, Ham şi 6,10; 9,18;
10,1
Iafet.
In 3,5-6
oma. El nu este decât carne iar zilele lui vor fi de o sută douăzeci de
Dt 2,10;
Sir 16,7;
ani”b. 4 Uriaşiic erau pe pământ în zilele acelea, chiar şi după ce au
Bar 3,26-28
venit fiii lui Dumnezeu la fiicele oamenilor şi le-au născut [copii].
Aceştia sunt eroii din vechime, oameni renumiţi.
II. POTOPUL
Răspândirea răului
Ps 14,2-3;
Ier 5,1-5;
5
Domnul a văzut că răutatea omului pe pământ era mare şi că
6,28 toate gândurile plănuite de inima lui erau rele tot timpul. 6 Domnului
8,21
1Sam 15,35;
i-a părut rău că l-a făcut pe om pe pământ şi s-a mâhnit în inima luid.
Ex 32,12-14;
Ier 18,8-10;
7
Şi a spus Domnul: „Îl voi şterge de pe faţa pământului pe omul pe
Iona 4,2 care l-am creat şi, împreună cu omul, şi animalele, reptilele şi păsă-
rile cerului, deoarece îmi pare rău că le-am făcut”. 8 Însă Noe a aflat
har în ochii Domnului.
18,3; 9
Aceasta este descendenţa lui Noe. Noe era un om drept şi desă-
2Sam 15,25;
Lc 1,30 vârşit între cei din generaţia sa: Noe umbla cu Dumnezeu. 10 Lui Noe
Sir 44,17; i s-au născut trei fii: Sem, Ham şi Iafet. 11 Pământul era stricat în faţa
Evr 11,7;
2Pt 2,5 lui Dumnezeu, pământul era plin de nelegiuire. 12 Dumnezeu s-a uitat
spre pământ şi iată că pământul era stricat; căci orice făptură îşi per-
vertise calea pe pământe.
3. a Retragerea spiritului amintește textul sa totală de Duhul Domnului. Cei 120 de
din Gen 1,2 despre Duhul care se purta peste ani ar putea sugera durata până la potop.
ape. Unde pluteşte Duhul, acolo este ordine, 4. c Termenul „nüpìlîm” mai apare în
iar haosul este restrâns. Când Duhul este Biblie doar în Num 13,33, desemnând o
retras haosul se răspândeşte necontrolat. parte din populaţia preisraelită a Palesti-
b
Duhul sau puterea vitală („rûah”) este nei. Conform textului, aceştia erau oameni
darul lui Dumnezeu pentru viaţa omului (cf. de statură impresionantă, acesta fiind pro-
Num 16,22; Iob 27,3; Ps 104,29; Qoh 12,7). babil motivul pentru care LXX traduce
Omul este făcut din ţărână şi fără ruah nu termenul cu „hoi gigantes” („giganţii”).
este decât carne, egal cu animalele (cf. 6. d Un astfel de verset aminteşte că
Gen 6,17; Qoh 3,21). În polemică indirectă Dumnezeul Vechiului Testament nu este
față de cultul fecundităţii din Canaan, au- incapabil de a simţi durere, amărăciune şi
torul afirmă că viaţa este numai darul lui regret. Definirea lui Dumnezeu ca „absolu-
Dumnezeu şi nu rezultatul practicilor ma- tul impasibil” este doar o parte din adevăr.
gice. Reducerea lungimii vieţii devine o 12. e Verbul „šäHat” apare de trei ori
condiţie comună pentru toată omenirea în aceste două versete. Spre deosebire de
care descoperă în felul acesta dependenţa relatările mesopotamiene ale potopului,
35 Gen 6,22
mea, fiindcă s-a umplut pământul de nelegiuire din cauza [oameni- 18,20-32
lor]. Iată, îi voi nimici împreună cu pământul. 14 Fă-ţi o arcăa din Evr 11,7;
1Pt 3,20
lemn de chiparos; să faci încăperib în arcă şi s-o acoperi cu smoală pe
dinăuntru şi pe dinafară. 15 Iată cum s-o faci: arca să aibă trei sute de
coţi în lungime, cincizeci de coţi în lăţime şi treizeci de coţi în înăl-
ţime. 16 Să faci arcei un acoperişc şi să-l înalţi până la un cot; uşa să o
pui într-o latură a arcei; să faci un nivel jos, altul la mijloc şi altul sus.
17
Iată, eu voi face să vină un potop de ape pe pământ, ca să nimi- Ps 29,10;
93,2-4
cească toată făptura de pe el, suflarea de viaţă de sub cer; tot ce este
pe pământ va pieri. 18 Eu închei alianţa mea cu tine. Să intri în arcă, 9,9;
17,2
tu şi fiii tăi, soţia ta şi soţiile fiilor tăi împreună cu tine. 19 Din toate
vieţuitoarele, din toate făpturiled, să iei câte două în arcă pentru ca să
rămână în viaţă împreună cu tine; să fie parte bărbătească şi parte
femeiască. 20 Din păsări, după soiul lor, din animale după soiul lor şi
din toate târâtoarele de pe pământ după soiul lor, din toate să iei câte
două la tine, ca să rămână în viaţăe. 21 Şi tu, ia-ţi din toate alimentele
care se mănâncă şi fă-ţi provizii, ca să-ţi slujească de hrană ţie şi
lor”. 22 Aşa a şi făcut Noe după toate cele poruncite de Dumnezeu.
Astfel a făcut.
unde pedeapsa aplicată de zei se datora şi traduc: „să faci o fereastră în partea de
unui capriciu (erau deranjaţi de mulţimea sus cu latura de un cot”.
oamenilor gălăgioşi), pentru autorul bi- 19. d LXX cunoaşte o variantă extinsă
blic, motivaţia pedepsei este răutatea a textului: „din toate dobitoacele, din toate
omului care a pervertit întregul pământ. târâtoarele, din toate fiarele şi din tot tru-
14. a Cuvântul ebraic „Tëbah” apare pul, tu vei aduce în arcă două câte două
numai aici şi în Ex 2,3.5 cu referinţă la ca să le ţii în viaţă împreună cu tine”.
coşul în care a fost aşezat copilul Moise. 20. e Această relatare subliniază un
Astfel două personaje remarcabile ale Scrip- anume aspect al realităţii: oamenii şi ani-
turii sunt salvate de la pieire prin arcă. malele se strâng împreună în faţa catas-
b
Lit.: „cuiburi”. trofelor care ameninţă viaţa, aşa cum a
16. c Am preferat traducerea „acope- fost la creaţie. Animalele pier împreună
riş”, termenul corespunzând mai bine cu oamenii şi oamenii şi animalele se sal-
sensului general al frazei. Alţii preferă vează împreună.
sensul mai frecvent al termenului „cöhar”
Gen 7,1 36
7 Domnul i-a spus lui Noe: „Intră [în arcă], tu şi toată casa ta,
Înţ 10,4; 1
1Pt 3,20
pentru că am văzut că, din generaţia aceasta, tu eşti drept înaintea
Dt 14; meaa. 2 Din toate animalele curate ia câte şapteb de parte bărbătească
Lev 11
şi parte femeiască; dintre animalele care nu sunt curate, ia douăc de
parte bărbătească şi parte femeiască. 3 De asemenea, din păsările ceru-
lui câte şapte de parte bărbătească şi de parte femeiascăd, ca să se
păstreze sămânţa lor pe toată faţa pământului. 4 Căci după încă şapte
zile voi face să cadă ploaie pe pământ timp de patruzeci de zile şi
patruzeci de nopţi şi voi şterge de pe faţa pământului toate fiinţele pe
care le-am făcut”. 5 Noe a făcut tot ce i-a poruncit Domnul.
6
Noe avea şase sute de ani când a venit potopul de apă pe pământ.
Noe, soţia lui Noe şi cele trei soţii ale fiilor lui cu ei, 14 ei şi toate
vieţuitoarele după specia lor, toate animalele după specia lor, toate
târâtoarele care se târăsc pe pământ după specia lor, toate zburătoa-
rele după specia lor, toate păsările înaripate. 15 Au intrat la Noe în
arcă, două câte două, din orice făptură care are suflare de viaţă. 16 Şi
cele care au intrat, parte bărbătească şi parte femeiască din orice
făptură, au intrat după cum îi poruncise Dumnezeu.
Şi Domnul a închis [uşa] după ela.
Creşterea apelor
17
Potopul a fost timp de patruzeci de zileb pe pământ, apele au
crescut şi au ridicat arca şi ea s-a înălţat deasupra pământului. 18 Apele
s-au ridicat şi au crescut foarte mult pe pământ şi arca plutea pe deasupra
apelor. 19 Apele au pus tot mai mult stăpânire pe pământ şi au fost aco-
periţi toţi munţii cei înalţi, care sunt sub cerul întreg. 20 Apele s-au
înălţat cu cincisprezece coţi deasupra munţilorc, care fuseseră acoperiţi.
21
Şi au pierit toate făpturile care se mişcau pe pământ, păsările, anima-
lele şi vieţuitoarele şi toate vietăţile care mişună pe pământ şi toţi oame-
nii. 22 Tot ce avea suflare cu duh de viaţă în nărid, tot ce era pe pământul
uscat a murit. 23 Şi [Domnul] a nimicit orice fiinţă de pe faţa pământu-
lui, de la om până la animal, până la târâtoare şi până la păsările cerului:
au fost nimicite de pe pământ. Şi a rămas numai Noe şi cele ce erau cu Ez 14,14
Retragerea apelor
tu şi soţia ta, fiii tăi şi soţiile fiilor tăi care sunt cu tine! 17 Toate vie-
ţuitoarele de orice fela care sunt cu tine, păsările, animalele, toate
târâtoarele care se târăsc pe pământ, scoate-le împreună cu tine: să
mişune pe pământb, să fie rodnice şi să se înmulţească pe pământ”c. 1,22
18
Şi a ieşit Noe cu fiii săi, cu soţia sa şi cu soţiile fiilor săi care erau
împreună cu el. 19 Toate vieţuitoarele, toate târâtoarele, toate păsările
şi tot ce se mişcă pe pământ, după speciile lor, au ieşit din arcă.
şi din toate păsările curate şi le-a adus arderi de tot pe altar. 21 Dom-
nul a mirosit mireasma plăcută. A zis Domnul în inima lui: „Nu voi
mai blestema niciodată pământul din cauza omului. Căci gândurile
inimii omului sunt rele din tinereţea lui; şi nu voi mai lovi toate vie-
ţuitoarele, aşa cum am făcut.
22
Cât va dăinui pământul,
semănatul şi seceratul,
frigul şi căldura,
varad şi iarna,
ziua şi noaptea
nu vor înceta”e. Ier 31,35-36;
33,20
3. a Omul este binecuvântat din nou şi Vechiul Testament, sângele este echivalat
consacrat rege al creaţiei, aşa cum a fost cu viaţa, motiv pentru care consumarea
la început, dar nu mai este o împărăţie paci- sau vărsarea sângelui sunt interzise.
fică. Epoca nouă va fi caracterizată de 6. c Acest verset a devenit un locus
lupta animalelor cu omul şi a oamenilor classicus biblic pentru pedeapsa capitală.
între ei. Pacea paradiziacă nu va mai înflo- În acest caz se reflectă Legea Talionului,
ri decât la sfârşitul timpurilor (Is 11,6 şu). conform căreia pedeapsa trebuie să fie
4. b Acesta este primul dintr-o serie de proporţională cu delictul. Se discută dacă
versete din Biblie care interzic consumarea avem aici o prescriere legală sau este vorba
sângelui (Lev 3,17; 7,26-27; Dt 12,15-16 mai curând de o zicală, aşa cum rezultă
etc.). Această lege nu se găseşte în legisla- din forma proverbială a versetului (cf.
ţiile celorlalte popoare ale Orientului Mij- Ex 21,24; Lev 24,20; Dt 19,21).
lociu Antic. Aici, ca şi în alte locuri din 7. d Lit.: „înmulţiţi-vă”.
41 Gen 9,25
este tatăl lui Canaanb. 19 Aceştia erau cei trei fii ai lui Noe şi din ei
s-au răspândit [oamenii] pe tot pământul.
20
Noe a început să fie lucrător al pământului şi a sădit o vie. 21 A băut
vin, s-a îmbătat şi s-a dezgolit în mijlocul cortului său. 22 Ham, tatăl lui Prov 23,29-35;
Sir 31,25-27;
Canaan, a văzut goliciunea tatălui său şi a spus celor doi fraţi ai lui Idt 13,2;
Ef 5,18
care erau afară. 23 Sem şi Iafet au luat mantaua, au pus-o pe umerii
amândurora, au intrat cu spatele şi au acoperit goliciunea tatălui lor.
Feţele le erau întoarse şi n-au văzut goliciunea tatălui lor. 24 Noe s-a
trezit din vin şi a aflat ce-i făcuse fiul său mai tânăr. 25 Şi a zis:
13. a Există alte două pasaje în Tora în un arc, simbol al luptei (la fel cum apare
care se face referinţă la un semn al legă- şi Domnul Dumnezeu în unele locuri din
mântului: în Gen 17,11, circumcizia, şi în Vechiul Testament: Ex 15,3; Hab 3,9), în
Ex 31,16-17, sabatul. Alegerea acestor textul nostru arcul curcubeului devine un
trei semne nu este întâmplătoare. Sabatul, simbol al păcii.
curcubeul şi circumcizia sunt de fapt 18. b Canaanul desemnează, începând
semnele a trei mari alianţe stabilite de din sec. al XVI-lea î.C., populaţia urbană
Dumnezeu în trei stadii critice ale omeni- care avea ca ocupaţie comerţul pe malul
rii: creaţia, restabilirea lumii după potop Mediteranei. Tradiţia yahvistă îl asociază
şi naşterea naţiunii ebraice. Dacă în ico- pe Canaan lui Ham, unul dintre numele
nografia altor popoare din Orientul Mijlo- Egiptului (Kemi), care a dominat această
ciu Antic divinitatea era reprezentată cu regiune între sec. XVI-XII î.C.
Gen 9,26 42
Dt 27,16
„Blestemata să fie Canaan!
Să fie sclavul sclavilor fraţilor lui!”
26
Şi a zis:
Jud 1,28 „Binecuvântat să fie Domnul Dumnezeul lui Sem,
şi Canaan să fie sclavul lui!
27
Dumnezeu să-l sporească pe Iafet.
Acesta să locuiască în corturile lui Semb
şi Canaan să fie sclavul lui!”.
Noe a trăit, după potop, trei sute cincizeci de ani. 29 Toate zilele
28
Lista naţiunilorc
Ez 38,6 După potop li s-au născut fii. 2 Fiii lui Iafet sunt: Gomerd,
Is 66,19; Magog, Madai, Iavane, Tubal, Meşec şi Tiras. 3 Fiii lui Gomer:
Ez 27,13
15
Canaan i-a dat naştere lui Sidon, întâiul lui născut, şi lui Heta;
16
iebuseuluib, amoreuluic, ghergheseuluid, 17 heveului, archeului, sine-
ului, 18 arvadieului, ţemareului, hamateului. După aceea s-au răspân-
dit familiile canaaneene. 19 Şi era hotarul canaaneenilor de la Sidon,
13,10;
14; 18,16;
cum se merge spre Gherar, până la Gaza şi cum se merge spre Sodoma,
19 Gomora, Adma şi Ţeboim, până la Leşa.
20
Aceştia sunt fiii lui Ham, după familiile lor, după limbile lor,
după ţinuturile lor, după neamurile lor.
21
Şi lui Sem, tatăl tuturor fiilor lui Eber şi fratele cel mai mare al
lui Iafet, i s-au născut fii.
22
Fiii lui Sem au fost: Elam, Asur, Arpacşad, Lud şi Arame. 23 Fiii
lui Aram: Uţf, Hul, Gheter şi Maş.
24
Arpacşad i-a dat naştere luig Şelah; Şelah i-a dat naştere lui Eberh.
25
Lui Eber i s-au născut doi fii: numele primului era Pelegi, pentru
că pe vremea lui s-a împărţit pământul, iar numele fratelui său era
Ioctan. 26 Şi lui Ioctan i s-au născut Almodad, Şelef, Haţarmavet,
15. a Het este legat de hetei, cei care d
Aceştia ar putea fi în legătură cu
au acoperit o mare parte din vestul Asiei, gadarenii sau gherasenii sau ghergheseii
începând din Anatolia, în perioada 1450- din Noul Testament (Mt 8,28; Mc 5,1; Lc
1200 î.C. Dar aceştia s-au aşezat în Asia 8,26-37).
Mică pe la anul 2000 î.C. Ei sunt grupaţi 22. e Aram este strămoşul arameilor
împreună cu fenicienii şi canaaneenii şi în (sirienii). Teritoriul lor se întindea de din-
Palestina şi Siria. colo de Iordan şi din nordul Palestinei
16. b Iebuseii apar printre popoarele până în valea Tigrului şi a Eufratului.
pre-israelite care locuiau în Palestina (Gen LXX adaugă: „Cainan”.
15,21; Ex 3,8.17 etc.). Oraşul a fost locuit 23. f Uţ era o regiune situată în nord-
până când a fost capturat de David (2Sam estul Mesopotamiei (cf. 22,21).
5,6-8). 24. g LXX are: „Arpacşad i-a dat naştere
c
Din punct de vedere geografic, teri- lui Cainan, Cainan i-a dat naştere Şelah”.
toriul lor se află în nord-vestul Babilonu- h
Eber este părintele evreilor şi cores-
lui. La începutul mileniului al treilea sunt punde lui „Hapiru – Apiru” din textele
menţionaţi ca „amurru”. Vechii evrei sunt egiptene şi mesopotamiene din mileniul al
legaţi de acest popor: „tatăl tău a fost un doilea. Nu este vorba de israeliţi propriu-
amoreu” (Ez 16,3.45). S-au aşezat în Pales- zis, dar există un raport între Eber şi semi-
tina în cel de-al doilea mileniu î.C. Mam- ţii stabiliţi în Canaan.
bre, pe timpul lui Abraham, era un ţinut 25. i Tradiţia sacerdotală îl prezintă pe
amoreu (Gen 14,3), iar Sihem este numit Abraham ca descendent al lui Peleg (cf.
„cetate amoree” (Gen 48,22). 11,18-26).
45 Gen 11,4
5
Domnul a coborâta să vadă cetatea şi turnul pe care le construiau
fiii oamenilor. 6 Şi Domnul a zis: „Iată, toţi sunt de un popor şi de o
limbă; acesta este numai începutul a ceea ce vor să facă. De acum
înainte nimic nu-i va împiedica să facă tot ceea ce şi-au pus în gând să
facăb. 7 Haideţi, să coborâmc şi să le încurcăm limba acolo, ca nimeni
să nu mai înţeleagă limba celuilalt!”. 8 Domnul i-a împrăştiat de acolo
pe faţa întregului pământ şi au încetat de a mai construi cetatead. 9 De
Înţ 10,5 aceea i s-a dat numele de Babele, pentru că acolo Domnul a încurcat
In 11,52 limba de pe întregul pământ şi de acolo Domnul i-a împrăştiat pe
faţa întregului pământ.
i-a dat naştere lui Arpacşad, la doi ani după potop. 11 După ce i-a dat
naştere lui Arpacşad, Sem a mai trăit cinci sute de ani. Şi i s-au
născut fii şi fiicef.
pentru viitor, aşa cum tatăl este prezent în 9. e Autorul sacru alătură termenului
fizionomia şi viaţa fiilor săi (cf. Sir 40,19). „Babel” („poarta zeilor”), pe cel de „balal”
5. a Coborârea lui Dumnezeu asupra pă- („a amesteca”). Printr-o etimologie popu-
mântului, în limbajul Sfintei Scripturi, are lară, autorul polemizează cu pretenţia Babi-
aproape întotdeauna caracter de judecată. lonului, repetată în istorie, de a construi un
6. b Venirea lui Dumnezeu îi găseşte vi- imperiu ca vis al unităţii neamului omenesc
novaţi pe constructori de trei lucruri: 1. la fără Domnul. Dacă cetatea şi turnul nu au
umbra turnului şi-au unificat cultura şi religia ajuns să fie ridicate, cum mai poate fi numit
şi s-au unit împotriva poruncii divine de a se „poarta zeilor”? Dacă nu are un ziqqurat,
răspândi pe tot pământul (9,1); 2. au devenit cum pot zeii să locuiască în el? Dacă nu
sedentari, constructori de opere măreţe, rod al există armonie, cum se poate numi ţară
mândriei şi al prepotenţei; 3. şi-au fixat ca sfântă? Numele său devine „Balbel”, adică
ideal competiţia, aşa încât nimic nu va mai pu- „amestecătură, confuzie de limbi şi de
tea să-i oprească; se cred atotputernici, aseme- mentalitate, de regiuni şi de popoare”. O
nea lui Dumnezeu, adevăraţi titani. altă cetate, Ierusalimul, va avea misiunea
7. c Pluralul poate fi explicat ca şi în să reunifice întreaga omenire (Is 2,2-5;
Gen 1,26 şi 3,22 ca un plural al deliberării. 60,11-14; Mih 4,1-3; Ps 48; 87).
8. d Asiro-babilonienii erau convinşi 11. f LXX adaugă: „Cainan a trăit o sută
că distrugerea cetăţii era simbolul înfrân- treizeci de ani şi l-a zămislit pe Sala. Şi Cai-
gerii şi al oprimării din partea duşmanului nan a mai trăit încă trei sute treizeci de ani
şi că aceste necazuri au fost cauzate de după naşterea lui Sala, a născut fii şi fiice
neînţelegerea limbajului, adică de crearea şi a murit”. LXX adaugă la sfârşitul fiecărui
grupărilor rivale. verset din această genealogie: „şi a murit”.
47 Gen 11,28
Arpacşad aveaa treizeci şi cincib de ani când i-a dat naştere lui
12
Şelahc. 13 După ce i-a dat naştere lui Şelahd, Arpacşad a mai trăit patru
sute trei anie. Şi i s-au născut fii şi fiice.
14
Şelah avea treizecif de ani când i-a dat naştere lui Eber. 15 După
ce i-a dat naştere lui Eber, Şelah a mai trăit patru sute treig ani. Şi i
s-au născut fii şi fiice.
16
Eber avea treizeci şi patruh de ani când i-a dat naştere lui Peleg.
17
După ce i-a dat naştere lui Peleg, a mai trăit patru sute treizecii de
ani. Şi i s-au născut fii şi fiice.
18
Peleg avea treizecij de ani când i-a dat naştere lui Reu. 19 După
ce i-a dat naştere lui Reu, Peleg a mai trăit două sute nouă ani. Şi i
s-au născut fii şi fiice.
20
Reu avea treizeci şi doik de ani când i-a dat naştere lui Serug.
21
După ce i-a dat naştere lui Reu a mai trăit două sute şapte ani. Şi i
s-au născut fii şi fiice.
22
Serug avea treizeci de anil când i-a dat naştere lui Nahor. 23 După
ce i-a dat naştere lui Nahor, Serug a mai trăit două sute de ani. Şi i
s-au născut fii şi fiice.
24
Nahor avea douăzeci şi nouăm de ani când i-a dat naştere lui
Terah. 25 După ce i-a dat naştere lui Terah, a mai trăit o sută nouă-
sprezecen ani. Şi i s-au născut fii şi fiice.
26
Terah avea şaptezeci de ani când le-a dat naştere lui Abram, lui
Nahor şi lui Haran.
Abram, lui Nahor şi lui Haran. Haran i-a dat naştere lui Lot. 28 Haran
12. a Lit.: „a trăit”. 17. i LXX are: „trei sute şaptezeci de ani”.
b
LXX are: „o sută treizeci şi cinci de ani”. 18. j LXX are: „o sută treizeci de ani”.
c
LXX are: „Cainan”. 20. k LXX are: „o sută treizeci şi doi
13. d LXX are: „Cainan”. de ani”.
e
LXX are: „patru sute treizeci de ani”. 22. l LXX are: „o sută treizeci de ani”.
14. f LXX are: „o sută treizeci de ani”. 24. m LXX are: „şaptezeci şi nouă de ani”.
15. g LXX are: „trei sute treizeci de ani”. 25. n LXX are: „o sută douăzeci şi
16. h LXX are: „o sută treizeci şi patru nouă de ani”.
de ani”.
Gen 11,29 48
ISTORIA PATRIARHILOR
I. ABRAHAM
Is 41,8-9;
Sir 44,19-21; Chemarea lui Abraham
12
Înţ 10,5;
Fap 7,2-4;
Evr 11,8-10
1
Domnul i-a spus lui Abram:
„Ieşi din ţara ta şi din neamul tău şi din casa tatălui tău
spre ţara pe care ţi-o voi arăta!
13,16; 15-5;
2
Voi face din tine un popor marec,
17,4; 22,17;
26,4; 35,11; te voi binecuvântad
Is 51,2;
Gal 3,16
28. a Cei mai mulţi consideră că oraşul ochii credinţei. Porunca lui este însoţită de
din care a plecat Abraham este Urul sume- o promisiune care cere un răspuns liber.
rian, un oraş mare pe Eufrat, în Mesopo- Nu este explicat de ce a făcut această ale-
tamia de jos, la 200 de km distanţă de Ba- gere şi nici nu poate fi explicat: este planul
bilon. Unii cercetători localizează oraşul în de nepătruns al lui Dumnezeu. De aceea
Mesopotamia de sus: fie în oraşul Urfa alegerea nu poate să degenereze în orgo-
(numit acum Edessa), situat la aproximativ liu sau siguranţă (cf. Ier 7,3-10; Mih 3,11;
30 de km nord-vest de Haran, fie, după o Am 9,7 şu). Alegerea fundamentată pe iubi-
propunere mai recentă, cu un oraş numit rea lui Dumnezeu nu se întreabă de ce, ci
Ura, în teritoriul heteilor. răspunde cu iubire.
31. b O localitate veche, nu departe de d
Este tema dominantă a promisunii.
actualul Haran, pe fluviul Eufrat, nu departe Binecuvântarea este cuvântul sacru care cre-
de oraşul Ur, cu care avea relaţii religioase ează în mod sacramental ceea ce exprimă.
şi economice. Era un centru important pen- Sferele în care se va realiza această bine-
tru comerţul cu caravane, iar zeul princi- cuvântare adresată lui Abraham sunt urmă-
pal adorat acolo era Sin, zeul lunii. toarele: 1. promisiunea unei descendenţe-
2. c Domnul este iniţiatorul chemării lui numeroase, creându-se o legătură cu eţio-
Abraham, un eveniment citit numai prin logia metaistorică din cap. 1 – 11 încheiată
49 Gen 12,9
bintuld lui More. Pe atunci erau în ţară canaaneenii. 7 Domnul i s-a 13,15; 15,18;
17,8; 26,4;
arătat lui Abram şi i-a spus: „Voi da ţara aceasta urmaşilor tăi”e. Şi Dt 1,7-8; 34-4;
Fap 7,5
[Abram] a zidit acolo un altar Domnuluif care i se arătase. 8 A plecat
de acolo în munţi, la răsărit de Betel; şi-a aşezat cortul, având Betel 28,19
Abraham în Egipt
26,1-11;
Ps 105,16
10
Apoi a fost o foamete în ţară. Abram a coborât în Egipt ca să
42,1-2 locuiască acolo, căci foametea era mare în ţară. 11 Când era aproape
să intre în Egipt, i-a zis soţiei sale, Sarai: „Iată, ştiu că eşti o femeie
frumoasă la chip. 12 Când te vor vedea egiptenii, vor zice: «Aceasta
este soţia lui!». Pe mine mă vor ucide, iar pe tine te vor lăsa în viaţă.
13
Spune, te rog, că eşti sora meaa, ca să-mi meargă bine de dragul
trecerii tale şi sufletul meu să trăiască datorită ţie!”. 14 Când a ajuns
Abram în Egipt, egiptenii au văzut că soţia lui era foarte frumoasă.
15
Şi au văzut-o căpeteniile lui Faraon şi au lăudat-o înaintea lui Faraon.
Femeia a fost adusă în casa lui Faraon. 16 Pe Abram l-a primit bine
datorită ei; el a dobândit oi, vite, măgari, slujitori şi slujitoare, măgă-
riţe şi cămile. 17 Domnul l-a lovit pe Faraon şi casa lui cu pedepse marib
din cauza soţiei lui Abram, Saraic. 18 Faraon l-a chemat pe Abram şi
i-a zis: „Ce mi-ai făcut? De ce nu mi-ai spus că ea este soţia ta? 19 De ce
ai zis: „Este sora mea” şi am luat-o astfel de soţie? Acum, iată soţia
ta; ia-o şi pleacă!” 20 Şi Faraon a dat poruncă oamenilor lui şi ei i-au
scos afară pe el, pe soţia sa şi tot ce avead.
13 Abram s-a suit din Egipt spre Negheb, el, soţia sa şi tot ce
1
la locul unde fusese cortul lui la început, între Betel şi Ai, 4 în locul
unde făcuse altarul mai înainte. Şi acolo Abram a chemat numele 2,8
Domnului.
5
Dar şi Lot, care călătorea cu Abram, avea oi, vite şi corturi. 6 Ţinu-
tul acela nu era suficient ca să locuiască împreună, pentru că averile 36,7
între păstorii turmei lui Abram şi cei ai turmei lui Lot. Canaaneenii
şi ferezeiia locuiau pe atunci în ţară. 8 Abram i-a spus lui Lot: „Să nu
fie ceartă între mine şi tine, între păstorii mei şi păstorii tăi, căci noi
suntem fraţi! 9 Nu este, oare, toată ţara înaintea ta? Desparte-te, te
rog, de mine! Dacă tu o iei la stânga, eu o iau la dreapta; dacă tu o iei
la dreapta, eu o iau la stânga!”
10
Lot şi-a ridicat ochii şi a văzut că toată zona Iordanului era bine
udată, căci înainte ca Domnul să fi nimicit Sodoma şi Gomora, ea era 19,24-25
ca grădina Domnului, ca ţara Egiptului, până spre ţinutul Ţoarb. 11 Lot 2,9
şi-a ales toată zona Iordanului şi a plecat Lot spre răsărit şi s-au despăr-
ţit unul de altul. 12 Abram a locuit în ţara Canaanului, iar Lot a locuit 19,17
„Ridică-ţi ochii şi priveşte, din locul în care eşti acum, spre miază-
noapte şi spre miazăzi, spre răsărit şi spre apus! 15 Căci toată ţara pe 12,7
care o vezi ţi-o voi da ţie şi urmaşilor tăi pentru totdeauna. 16 Voi face
14 În zilele lui Amrafel, regele din Şinear, Arioc, regele din Ela-
1
regele din Gomora, regele din Adma, regele din Ţeboim şi regele din
Bela, adică din Ţoar, şi s-au aşezat în linie de luptă împotriva lor, în
valea Sidim, 9 împotriva lui Chedarlaomer, regele din Elam, a lui
Tideal, regele din Goim, a lui lui Amrafel, regele din Şinear şi a lui
Arioc, regele din Elasar; patru regi împotriva a cinci. 10 Valea Sidim
era plină cu fântâni, fântâni de smoală. Regele Sodomei şi al Gomo-
rei au fugit şi au căzut acolo, iar cei rămaşi s-au refugiat spre munţi.
11
Şi au luat toată avereaa Sodomei şi Gomorei şi toate proviziile lor
şi au plecat.
12
Şi l-au luat şi pe Lot, fiul fratelui lui Abram, şi averea lui şi au
plecat. El locuia atunci în Sodoma. 13 A venit un fugar şi i-a dat de
ştire lui Avram, Evreulb; el locuia lângă terebinţii lui Mambre, amoreul,
fratele lui Eşcolc şi fratele lui Aner; ei erau aliaţii lui Abram. 14 Şi a
auzit Abram că fratele său a fost luat captiv, i-a adunat pe cei mai
viteji născuţi în casa lui, trei sute optsprezece la număr, şi i-a urmărit
până la Dan. 15 S-au împărţit şi, noaptea, el şi servitorii lui au năvălit
asupra lor şi i-au urmărit până la Hoba, care este la nord de Damasc.
16
A adus înapoi toată averea şi l-a luat înapoi şi pe fratele său, Lot,
cu averea lui, precum şi pe femei şi oamenii lui.
Melchisedec
Regele Sodomei i-a ieşit în întâmpinare la întoarcerea lui, după
17
Ps 110,4;
Evr 7,1
valea Şavea, adică în Valea Regelui. 18 Melchisedecb, regele din Salemc,
a adus pâine şi vind; el era preot al Dumnezeului celui preaînalte. 19 El
l-a binecuvântat şi a spus:
„Binecuvântat să fie Abram de Dumnezeul cel preaînalt,
Creatorul cerului şi al pământului,
20
şi binecuvântat să fie Dumnezeu cel preaînalt
care i-a dat pe duşmanii tăi în mâinile tale!”.
28,22 Şi i-a datf a zecea parte din toate.
21
Regele Sodomei i-a zis lui Abram: „Dă-mi oamenii şi ia averea
pentru tine!”. 22 Abram i-a zis regelui Sodomei: „Ridic mâna mea
spre Domnulg, Dumnezeul cel preaînalt, creatorul cerului şi al pămân-
tului, 23 că nici un fir de aţă, nici o curea de încălţăminte, nimic din
tot ce este al tău nu voi lua, ca să nu zici: «Eu l-am îmbogăţit pe
Abram», 24 în afară de ce au mâncat tinerii şi de partea oamenilor
care au mers cu mine, Aner, Eşcol şi Mambre: ei să-şi ia partea lor!”.
17. a Acest loc mai este menţionat în d
Clement Alexandrinul a văzut în pâine
Vechiul Testament doar în 2Sam 18,18. Era şi vin o prefigurare a sacrificiului euharis-
situat la confluenţa dintre valea Cedronu- tic, iar Ciprian de Cartagina, considerând
lui cu valea Hinomului, la circa 400 de că este vorba aici de o adevărată jertfă, a
metri sud de cetatea lui David. văzut în gestul lui Melchisedec o prefigu-
18. b Acest nume se poate traduce: rare a Liturghiei.
„regele meu este drept”. Melchisedec era, e
Ebr.: „´ël `elyôn” se pare că a fost
în acelaşi timp, preot şi rege. În tradiţia divinitatea adorată la Ierusalim înainte de
iudeo-creştină, fiind prezentat fără nici o cucerirea cetăţii de către David, iar pentru
genealogie, va fi considerat veşnic. Pen- autorul biblic nu este altcineva decât
tru că l-a binecuvântat pe Abraham, pro- Dumnezeul lui Israel.
topărintele iudeilor, şi pentru că primeşte 20. f Melchisedec este subiectul gra-
de la el zeciuială, va fi considerat superior matical, dar din punct de vedere logic
economiei Vechiului Testament. Pentru că Abraham este cel care dă zeciuială preo-
a acţionat ca preot (chiar dacă a aduce tului-rege. Astfel, Abraham îşi manifestă
pâine şi vin nu înseamnă neapărat un sacri- recunoştinţa faţă de Dumnezeul protector,
ficiu), a fost considerat capul unei rându- căruia îi atribuie victoria şi, în acelaşi
ieli sacerdotale, a aceleia mesianice (Ps timp, se recunoaşte inferior lui Melchise-
110,4; Evr 5,6.10.19; 7,1-26). Liturgia dec, preotul Dumnezeului celui preaînalt.
creştină romană a introdus numele lui Pornind de aici, autorul Scrisorii către
Melchisedec în Rugăciunea Euharistică I. Evrei proclamă superioritatea preoţiei
c
Tradiţional, Salemul este identificat mesianice faţă de cea levitică (Evr 7,10).
cu Ierusalimul (Ps 76,3). 22. g LXX omite: „Domnul”.
55 Gen 15,8
15
17
1
După aceste întâmplări, cuvântul Domnului a fost către
Abram într-o viziune: „Nu te temea, Abrame! Eu sunt scutul Dt 33,29;
Ps 28,7
tău şi răsplata ta va fi foarte mare”.
2
Abram a zis: „Doamne Dumnezeul meu, ce-mi vei da? Căci mă
duc [din viaţă] fără copii, şib moştenitorul casei mele este Eliezer din Fap 7,5
16
Gal 4,21-32
Sarai, soţia lui Abram, nu-i născuse nici un fiu. Ea avea o
1
unde vii şi încotro mergi?” Ea a răspuns: „Fug din faţa stăpânei mele,
Sarai!” 9 Şi îngerul Domnului i-a zis: „Întoarce-te la stăpâna ta şi 1Pt 2,18-20
supune-te ei!”e. 10 Îngerul Domnului i-a zis: „Voi înmulţi atât de mult 17,20
Alianţa şi circumcizia
6
Te voi face rodnic nespus de mult; din tine voi face neamuri şi regi 35,11
vor ieşi din tine. 7 Voi pune legământul meu între mine şi tine şi sămânţa
ta după tine, din neam în neam: un legământ veşnic. Eu voi fi Dumne- Lc 1,72-73;
Rom 9,4
zeu pentru tine şi pentru descendenţa ta care vine după tine. 8 Îţi voi 17,13.19;
da ţie şi descendenţei tale după tine o ţară în care să locuieşti, toată Is 24,5;
Gal 3,16
ţara Canaanului, ca stăpânire veşnică. Eu voi fi pentru ei Dumnezeu”. 12,7;
9
Dumnezeu i-a zis lui Abraham: „Tu să păzeşti legământul meu, 48,4
tu şi urmaşii tăi după tine, din neam în neam! 10 Acesta este legământul
pe care să-l păziţi, cel dintre mine şi voi şi urmaşii tăi după tine: să
fie tăiaţi împrejur toţi cei dintre voi de parte bărbătească!”. 11 Să vă tăiaţi Ex 12,48;
Rom 4,11;
împrejur carnea prepuţului vostru! [Acesta] să fie semnul legământuluic Col 2,11-12
propuse mai multe variante de traducere: nanţă: „´ab-hámôn”, „tatăl unei mulţimi”.
a) dacă Şadai este legat de verbul „sädad”, 11. c Circumcizia a fost practicată cu
(„a distruge, a domina”) numele înseamnă mult înainte de israeliţi şi chiar de patriar-
„Dumnezeul cel atotputernic”; de aici pro- hii lor, fiind atestată pentru prima dată în
vine varianta LXX: „pantokrator”. b) „Dum- nordul Siriei pe la 2800 î.C. a) Motivele
nezeul muntelui”, după acadianul „shadû”; erau fizice, medicale sau igienice; b) din
c) după ebraicul „sädè” ar fi de preferat: motive sociale, ca rit de iniţiere şi de decla-
„Dumnezeul stepei”. rare a maturităţii unui membru al tribului;
a
LXX are: „fii plăcut înaintea mea”. c) din motive religioase, un sacrificiu în
5. b Este prima dată în Biblie când nu- care vărsarea sângelui era luată ca parte
mele unei persoane este schimbat. Schim- pentru tot trupul şi semn al apartenenţei la
barea numelui are o valoare teologică şi un legământ. Circumcizia a ccrescut mult
înseamnă o nouă etapă în viaţa lui Abraham. în importanţă după exil (cf. 1Mac 1,60 şu;
Numele Abram înseamnă: „el este tată înăl- 2Mac 6,10). Sfântul Paul interpretează ritul
ţat, el este înălţat ca tatăl său, el este nobil”. drept „sigiliul justificării prin credinţă”
Numele Abraham este explicat prin aso- (Rom 4,11).
Gen 17,12 60
Lev 12,3;
Lc 2,21
dintre mine şi voi! 12 La opt zile, orice copil de parte bărbătească
Ex 12,44 dintre voi să fie tăiat împrejur, neam din neamul vostru, fie că este
născut în casă, fie că este cumpărat cu bani de la orice străin care nu
este din seminţia ta. 13 Va trebui tăiat împrejur atât cel născut în casa
17,7 ta, cât şi cel cumpărat cu banii tăia. Astfel alianţa mea în carnea voastră
va fi o alianţă veşnică. 14 Un necircumcis, unul de parte bărbătească
ce nu a fost tăiat împrejur în carnea prepuţului luib, sufletul acela să
fie nimicit din neamul său: a călcat legământul meu”.
15
Dumnezeu i-a vorbit lui Abraham: „Pe Sarai, soţia ta, nu o vei
18,9-15 mai numi cu numele Sarai, pentru că numele ei va fi Sarac. 16 Eu o voi
binecuvânta şi îţi voi da un fiu din ea, o voi binecuvânta şi din ea voi
face neamuri şi regi de popoare vor ieşi din ea”. 17 Abraham a căzut
18,12; cu faţa la pământ şi a râs, căci îşi zicea în inima lui: „Unui om de o
21,6-7;
In 8,56 sută de ani i se pot, oare, naşte copii şi Sara la nouăzeci de ani mai
poate naşte?”. 18 Abraham i-a spus lui Dumnezeu: „O, de ar trăi Ismael
înaintea ta!”. 19 Dar Dumnezeu a zis: „Nu, Sara, soţia ta, îţi va naşte
un fiu şi tu îi vei da numele de Isaacd. Eu voi stabili alianţa mea cu el,
o alianţă veşnică pentru urmaşii săi de după el. 20 Şi cu privire la Ismael
25,12-16 te-am ascultat. Iată, îl binecuvântez; îl voi face rodnic şi îl voi înmulţi
foarte mult; el va da naştere la doisprezece principie şi voi face din el
18,14 un popor mare. 21 Dar alianţa mea o voi încheia cu Isaac, pe care Sara
ţi-l va naşte la anul pe vremea aceasta!”. 22 Când a terminat de vorbit
cu el, Dumnezeu s-a înălţatf de la Abraham.
23
Abraham l-a luat pe Ismael, fiul său, pe toţi cei ce se născuseră
în casa lui şi pe toţi cei cumpăraţi cu banii lui, pe toţi cei de parte
bărbătească dintre oamenii din casa lui Abraham şi a tăiat împrejur
carnea prepuţului lor chiar în ziua aceea, aşa cum îi spusese Dumnezeu.
16,16 24
Abraham era de nouăzeci şi nouă de ani când a fost tăiat împrejur
în carnea prepuţului său. 25 Ismael, fiul său, era de treisprezece ani
13. a Toţi cei care trăiesc în aceeaşi implică şi schimbarea semnificaţiei, adică
casă trebuie să participe la aceeaşi viaţă acela de „prinţesă”, „stăpână”.
şi, deci, să se supună aceluiaşi rit. Din 19. d Isaac înseamnă „el râde”.
perspectiva alianţei cu Dumnezeu, toţi 20. e LXX are: „douăsprezece neamuri”.
sunt egali. 22. f S-a înălţat (la cer). Locuinţa ce-
14. b LXX adaugă: „în ziua a opta”. rească a lui Dumnezeu exprimă suprema-
15. c Schimarea formei numelui nu ţia lui asupra creaţiei.
61 Gen 18,12
Dumnezeu la Mambre
1Pt 3,6
zicându-şi: „Acum că m-am trecut, voi mai avea plăcere?a. Şi stăpânul
meu este bătrân”. 13 Domnul i-a zis lui Abraham: „Pentru ce a râs Sara,
Ier 32,17; zicând: «Oare voi naşte cu adevărat, aşa bătrână cum sunt?». 14 Oare
Mt 19,26
şi par.; este vreun lucru cu neputinţă pentru Domnul? La timpul hotărât, la
Lc 1,36-37;
Evr 11,11-12 anul pe vremea aceasta, mă voi întoarce la tine şi Sara va avea un fiu”.
15
Sara a tăgăduit, zicând: „N-am râs”. Căci îi era frică. Dar acela a
zis: „Ba ai râs!”.
Ex 32,11;
Am 7,1-6;
Mijlocirea lui Abraham pentru Sodoma
Ier 15,1;
Is 53,12;
In 17,20;
16
Bărbaţii s-au ridicat de acolo şi s-au dus spre Sodomab, iar Abra-
Iac 5,16 ham a mers cu ei ca să-i conducă. 17 Domnul a zis: „Oare îi voi ascunde
lui Abrahamc ceea ce am de gând să fac? 18 Deoarece Abraham va
Am 3,7; deveni un popor mare şi puternic şi vor fi binecuvântate în el toate
In 15,15
12,3 neamurile pământului, 19 căci l-am alesd, ca el să lase poruncă fiilor
săi şi casei sale de după el să păstreze calea Domnului şi să facă
Ier 22,3.15 dreptate şi judecatăe, pentru ca Domnul să ducă la îndeplinire ceea ce
i-a promis lui Abraham”. 20 Domnul a zis: „Strigătulf [împotriva]
4,10 Sodomei şi Gomorei s-a mărit şi păcatul lor este foarte greu. 21 De
aceea voi coborî să văd dacă purtarea lor corespunde cu strigătul ei
ajuns până la mine; iar de nu, voi şti [ce să fac]”.
Ps 106,23 22
Bărbaţiig s-au întors de acolo şi s-au îndreptat spre Sodoma, în
vreme ce Abraham stătea încă înaintea Domnuluih. 23 Abraham s-a
12. a LXX are: „Nu mi s-a întâmplat acestor două virtuţi (Is 32,16; Ier 9,23;
aceasta până acum”. Ez 18,5; Am 5,7.24).
16. b LXX adaugă: „şi Gomora”. 20. f Ebr.: „cüD`äqâ” este termenul
17. c LXX adaugă: „slujitorului meu”. tehnic pentru a exprima plângerea din
19. d Lit.: „L-am cunoscut, ştiut”, pro- partea celui care a suferit o nedreptate
babil un termen tehnic în terminologia (Ex 22,22-23; Dt 14,25).
tratatelor care se referă la recunoaşterea 22. g Însoţitorii Domnului, care pleacă
legală mutuală din partea suveranului şi a spre Sodoma, vor fi desemnaţi mai târziu,
vasalului. În acest caz, „a cunoaşte” în- în 19,1, ca fiind îngeri. Desemnarea lor cu
seamnă pentru Domnul a-l recunoaşte pe titluri diferite se explică prin formarea
Abraham ca slujitor legitim. textului final în urma unui proces de supra-
e
„Dreptatea şi judecata” sunt cele două punere a unor tradiţii diferite.
virtuţi fundamentale pe care va fi construită h
„A sta înaintea Domnului” este o expre-
monarhia lui David (2Sam 8,15; Is 9,6). Şi sie comună în Vechiul Testament şi poate
profeţii s-au arătat preocupaţi de împlinirea însemna: a-l adora pe el (Ier 7,10); a intra
63 Gen 19,2
apropiat şi i-a zis: „Oare îl vei nimici pe cel drept împreună cu cel
păcătosa? 24 Poate că se află cincizeci de drepţi în cetate; oare îi vei
nimici şi nu vei cruţa locul pentru cei cincizeci de drepţi care sunt în
ea? 25 Departe de tine să faci un lucru ca acesta: să-l faci pe cel drept
să moară împreună cu cel păcătos şi să fie cu cel drept cum este cu
cel păcătos! Departe de tine! Oare judecătorul întregului pământ nu
va face dreptate?”. 26 Domnul i-a răspuns: „Dacă voi găsi în Sodoma,
în cetate, cincizeci de drepţi, voi cruţa tot locul de dragul lor!”.
27
Abraham a reluat: „Iată, am îndrăznit să vorbesc cu Domnul, eu
care sunt praf şi cenuşă! 28 Poate că din cincizeci de drepţi vor lipsi Ps 144,3-4
cinci. Vei nimici pentru cei cinci toată cetatea?” I-a răspuns: „N-o
voi nimici dacă voi găsi acolo patruzeci şi cinci”. 29 Abraham i-a
vorbit mai departe şi a zis: „Poate că se vor găsi acolo patruzeci”. I-a
răspuns: „Nu o voi face de dragul celor patruzeci”.
30
A zis: „Să nu se mânie Domnul meu dacă voi mai vorbi. Poate
că se vor găsi acolo treizeci!”. A răspuns: „Nu o voi face dacă voi
găsi acolo treizeci!” 31 [Abraham] a zis: „Iată, am îndrăznit să mai
vorbesc Domnului meu. Poate se vor găsi acolo douăzeci!” A răs-
puns: „Nu o voi distruge de dragul celor douăzeci!” 32 A zis: „Să nu se
mânie Domnul meu dacă voi mai vorbi o singură dată. Poate se vor
găsi acolo zece!”. A răspuns: „Nu o voi nimici de dragul celor zece!”.
33
Când Domnul a terminat de vorbit cu Abraham a plecat, iar Ier 5,1;
Ez 22,30
Abraham s-a întors acasăb.
Distrugerea Sodomei
înaintea lui (Dt 19,17; 29,14) sau a-l sluji Dumnezeu fiind un precursor al mijlocirii
(1Rg 17,1; 18,15; 2Rg 3,14; 5,16). Un rol profetice.
special îl are această expresie în a exprima 23. a LXX adaugă: „şi va fi cu cel
rolul de mijlocitor al profetului (Ier 15,1). drept cum va fi cu cel păcătos?”.
În acest text Abraham stă înaintea lui 33. b Lit.: „la locul său”.
Gen 19,3 64
16. a LXX are: „Ei s-au tulburat”. că nu este vorba despre un fenomen pur
b
LXX are: „îngerii”. natural, ci de o intervenţie divină.
22. c Numele localităţii Ţoar este expli- 25. e Verbul „häpak” sugerează că
cat prin cuvântul ebraic „cö`ar”, „mic`ar” cele două cetăţi ar fi fost distruse de un
(v. 20) care înseamnă „mic, puţin, nesemni- cutremur. În afară de Sodoma şi Gomora,
ficativ”. Cetatea era la sud-est de Marea printre cetăţile blestemate mai sunt Adma
Moartă (13,10; Dt 34,3; Is 15,5, Ier 48,34). şi Ţeboim (Gen 14; Dt 29,22; Os 11,8).
În epoca romană, un nou cutremur a făcut 26. f Regiunea sulfuroasă de la Djebel
ca cetatea să fie acoperită de ape. Mai Usdum prezintă forme curioase care trimit
apoi, a fost reconstruită pe un teren mai cu gândul la statui. Înţ 10,7 vorbeşte de
înalt şi locuită până în Evul Mediu. „stâlpul de sare ca memorial al unui suflet
24. d Posibilă aluzie la un cutremur care necredincios”, iar Iosif Flaviu vorbeşte de
ar fi degajat din pământ gaze toxice. Dar ex- „soţia lui Lot ce s-a transformat într-un stâlp
presia „de la Domnul din ceruri” sugerează de sare; căci eu am văzut aceasta şi a rămas
Gen 19,27 66
27
Abraham a plecat dis-de-dimineaţă spre locul în care stătuse
Am 4,11; înaintea Domnului, 28 a privit spre Sodoma şi Gomora şi spre toată
Lam 4,6;
Mt 10,15; câmpia Iordanului şi a văzut un fum gros care se ridica de la pământ
11,23;
ca fumul dintr-un cuptor.
Ap 9,2 29
Când Dumnezeu a distrus cetăţile din acel ţinut, şi-a amintit de
Abraham şi l-a salvat pe Lot de nenorocirea care a distrus cetăţile în
care locuise Lot.
până astăzi” (Ant. Iud., 1.11.4). În discur- să perpetueze neamul. Istoria Sodomei
sul său escatologic, Isus face referinţă la distruse din cauza păcatului locuitorilor ei
soţia lui Lot în contextul din Lc 17,31-33. ar fi putut fi, la început, o paralelă tran-
30. a Fragmentul următor reproduce o siordaniană a istorisirii potopului.
tradiţie a moabiţilor şi a amoniţilor (cf. 37. b LXX adaugă: „zicând: «E de la tatăl
Num 20,23 şu) care ar putea să se mân- meu»”. Numele Moab ar putea însemna
drească cu o astfel de origine. La fel ca şi „apă de la tatăl”. Totuşi cei mai mulţi acceptă
Tamar în Gen 38, fiicele lui Lot nu sunt pre- că este vorba de o etimologie populară.
zentate ca necuviincioase. Ele vor numai
67 Gen 20,8
38
Şi cea mai mică a născut şi ea un fiu şi i-a pus numele Ben-Ammia;
el este tatăl amoniţilor până în ziua de azi.
20
26,1-11;
38. a LXX are: „Aman, fiul neamului ple în care un străin primeşte de la Dum-
meu”. Şi în acest caz este vorba de o eti- nezeu o revelaţie prin vis: Laban (31,24),
mologie populară. Atât Amon, cât şi paharnicul şi mai marele pitarilor (40,5),
Moab sunt numele a două triburi sau po- şi Faraonul (41,1).
poare din perioada triburilor lui Israel. 6. e Această afirmaţie este în linia altor
1. b Gherar, actualul Tell Abu Hurei- texte din Geneză care prezintă adulterul
rah, nu este identificat între cele două lo- ca un păcat împotriva lui Dumnezeu (cf.
curi indicate, ci se află mai la nord de ele, 26,10 şi 39,9).
în partea de vest a deşertului Negheb, în 7. f Aici apare pentru prima dată ter-
apropiere de Gaza (24-25 km sud de menul de profet („näbî´”). În cazul acesta
Gaza). este înţeles în sens larg, desemnând un
2. c LXX adaugă: „S-a temut să spună: om care are relaţii privilegiate cu Dumne-
«Este soţia mea» ca să nu-l ucidă oamenii zeu, relaţii ce fac din el o persoană invio-
cetăţii din pricina ei”. labilă (cf. Ps 105,15) şi un mijlocitor pu-
3. d Dumnezeu alege ca mijloc de reve- ternic (cf. Num 11,2; 21,7; Dt 34,10).
lare visul. Este primul din cele patru exem-
Gen 20,9 68
frică mare. 9 Abimelec l-a chemat şi pe Abraham şi i-a zis: „Ce ne-ai
făcut? Şi cu ce am păcătuit eu împotriva ta, de ai făcut să vină peste
mine şi peste ţinutul meu un păcat atât de mare? Ai făcut cu mine un
lucru pe care alţii nu l-ar face”. 10 Abimelec i-a zis lui Abraham: „Ce
Prov 16,6 ai gândit când ai făcut lucrul acesta?”. 11 Abraham a răspuns: „Îmi
ziceam că: poate nu este frică de Dumnezeua în locul aceasta şi mă
vor ucide din pricina soţiei mele. 12 Şi este adevărat că ea este sora
mea, fiica tatălui meu; numai că nu este fiica mamei mele; şi a ajuns
să-mi fie soţieb. 13 Când m-a scosc Dumnezeu din casa tatălui meu,
i-am zis ei: «Fă-mi acest bine: în toate locurile unde vom merge,
spune despre mine: ‹Este fratele meu› »”.
14
Abimelec a luatd oi şi vite, servitori şi servitoare şi i le-a dat lui
Abraham; i-a dat-o înapoi pe Sara, soţia sa. 15 Abimelec a zis: „Iată,
ţara mea este înaintea ta; locuieşte unde-ţi va place”. 16 Sarei i-a zis:
„Iată, îi dau fratelui tău o mie de arginţie; aceasta să fie un văl pentru
ochii tuturor celor care sunt cu tine; aşa că vei fi cu totul reabilitată”f.
Ex 15,26;
Dt 32,39;
17
Abraham s-a rugat lui Dumnezeu şi Dumnezeu i-a însănătoşit pe
2Rg 20,5
Abimelec, pe soţia sa şi pe servitoarele sale, aşa că au putut să nască.
18
Fiindcă Domnul încuiaseg orice sân din casa lui Abimelec din pri-
cina Sarei, soţia lui Abraham.
Isaac când avea opt zile, cum îi poruncise Dumnezeu. 5 Abraham era
în vârstă de o sută de ani când i s-a născut fiul său Isaac. 6 Sara a zis:
„Dumnezeu m-a făcut de râs; oricine va auzi, va râde de mine”d. 7 Şi
a adăugat:
„Cine s-ar fi gândit să-i spună lui Abraham
că Sara va alăpta copii?
Şi totuşi i-am născut un fiu la bătrâneţea lui!”.
ospăţ în ziua în care Isaac a fost înţărcat. 9 Sara l-a văzut râzândf pe
1. a Cf., de asemenea, 1Sam 2,21 şi Lc bucura împreună cu mine”.
1,68 pentru sensul verbului „a vizita”. 8. e Vârsta probabilă la care copiii
b
Cele două acţiuni divine: „a vizitat-o” erau înţărcaţi era de trei ani (cf. 2Mac
şi „a făcut pentru Sara” arată că naşterea 7,27) sau chiar mai mare (1Sam 1,22.24).
lui Isaac nu este realizarea unui proiect 9. f LXX are: „se juca împreună cu
uman, ci împlinirea unui cuvânt divin. Isaac”. Această variantă a fost acceptată
Acest fiu nu este semnul puterii umane, ci de unele traduceri moderne. Tradiţia târzie
pune în lumină imaginea unui Dumnezeu ebraică explică aceste jocuri ca abuzuri
capabil să realizeze proiectul său dincolo din partea lui Ismael, fie imorale, fie ido-
de orice speranţă umană (cf. Rom 4,17-22). latrice. Este posibil, de asemenea, ca Sara
3. c Isaac înseamnă „el râde” cu refe- să considere nedemn pentru fiul ei să se
rinţă fie la Dumnezeu, fie la Abraham, fie joace cu un copil dintr-o clasă socială infe-
la Isaac. rioară. În Noul Testment, Paul sugerează în
6. d LXX are: „Domnul mi-a dăruit de Gal 4,29 că Ismael îl persecuta pe Isaac.
ce să râd; oricine va auzi de aceasta se va
Gen 21,10 70
fiul pe care Agar egipteanca i-l născuse lui Abraham 10 şi i-a zis lui
Gal 4,22-31 Abraham: „Alung-o pe această sclavă şi pe fiul ei, căci fiul acestei
In 8,33-35 sclave nu va avea moştenire cu fiul meua Isaac!”. 11 Acest cuvânt i-a
căzut foarte greu lui Abraham, căci era vorba de fiul său. 12 Dumne-
zeu i-a zis lui Abraham: „Nu te amărî din cauza copilului şi a sclavei
Rom 9,7; tale. În tot ceea ce îţi spune Sara, ascultă de glasul ei, pentru că numai
Evr 11,18
cei din Isaac se vor chema urmaşii tăi. 13 Dar eu voi face un poporb şi
din fiul sclavei, căci şi el este urmaşul tău”. 14 Dimineaţa, Abraham
s-a sculat, a luat pâine şi un burduf cu apă, i le-a dat lui Agar, le-a pus
pe umerii ei, de asemenea, şi copilulc şi i-a dat drumul.
Ea a plecat şi a rătăcit în pustiul Beer-Şebad. 15 Când s-a terminat
apa din burduf, a aşezat copilul sub un tufiş, 16 a mers şi s-a aşezat în
faţa lui, depărtându-se ca la o bătaie de arc. Căci îşi spunea: „Să nu
văd moartea copilului”. S-a aşezat în faţă, şi-a ridicat glasul şi a înce-
put să plângă. 17 Dumnezeu a auzit glasul copilului şi îngerul lui Dum-
nezeu a strigat-o din cer pe Agar şi i-a zis: „Ce ai tu, Agar? Nu te teme,
pentru că Dumnezeu a auzite glasul copilului în locul unde se află.
18
Scoală-te, ia copilul şi ţine-l cu mâna ta, căci eu voi face din el un
popor mare!”. 19 Dumnezeu i-a deschis ochii şi ea a văzut un izvor de
16,10; apă. Ea s-a dus, a umplut burduful cu apă şi i-a dat copilului să bea.
17,20 20
Dumnezeu era cu copilul, care a crescut mare, a locuit în pustiu
şi a devenit arcaş. 21 El s-a stabilit în pustiul Paranf, şi mama sa i-a
luat o soţie din ţara Egiptului.
10. a În general, moştenitorul era pri- d
LXX traduce: „Izvorul Jurământului”.
mul născut, dar tatăl avea facultatea de a 17. e Folosirea verbului „šäma`” („a
alege un alt moştenitor. Scrierile cunei- asculta”) cu subiectul „´élöhîm” aminteşte
forme ne dau informaţii despre legi con- de etimologia numelui „Išmael” care în-
form cărora fiul unei sclave putea ridica o seamnă „Dumnezeu ascultă”.
pretenţie legală la moştenire din partea 21. f Acesta este partea cea mai mare a
tatălui. În acest caz, Sara i-ar cere lui pustiului din estul peninsulei Sinai. Se
Abraham să comită un act ilegal. întinde de la Marea Roşie în sud (cf. Dt
13. b LXX şi multe traduceri moderne 1,1) şi ajunge până la Cadeş sau chiar
adaugă: „mare”. Beer-Şeba în partea de nord (Num
14. c Întrucât Ismael avea peste 15 ani 13,3.26). Naraţiunea din Geneză suge-
(cf. Gen 16,16; 17,25), este de presupus rează că Ismael a locuit în partea de nord
că nu a fost pus pe umărul mamei, ci, sim- a acestui pustiu.
plu, i-a fost încredinţat.
71 Gen 21,34
22
În acel timp, Abimeleca şi Picol, căpetenia oştirii lui, i-au vorbit
astfel lui Abraham: „Dumnezeu este cu tine în tot ce faci. 23 Jură-mi,
acum, aici, pe Dumnezeu că nu mă vei înşela niciodată, nici pe mine,
nici pe copiii mei, nici pe urmaşii meib; aşa cum ţi-am arătat bunăvo-
inţăc, aşa să arăţi şi tu faţă de mine şi ţara în care locuieşti ca străin”. Evr 11,9
24
Abraham a zis: „Jur!”.
25
Dar Abraham i-a cerut socoteală lui Abimelec pentru un izvord
de apă pe care îl luaseră cu sila servitorii lui Abimelec. 26 Abimelec
a răspuns: „Nu ştiu cine a făcut lucrul acesta; nici tu nu mi-ai spus şi
nu am auzit până azi”. 27 Abraham a luat oi şi vite şi le-a dat lui Abi-
melec şi au încheiat amândoi un legământ. 28 Abraham a pus de o 31,44
parte şapte mieluşele din turmă. 29 Abimelec i-a zis lui Abraham: „Ce
sunt aceste şapte mieluşele pe care le-ai pus deoparte?”. 30 El a răs-
puns: „Trebuie să iei din mâna mea şapte mieluşele ca să-mi fie măr-
turiee că am săpat fântâna aceasta”. 31 De aceea i s-a dat locului ace- 26,33
Evr 11,17-19;
Iac 2,21-23
Sacrificiul lui Abrahama
Mih 6,7; i-a zis: „Abraham!”c. El a răspuns: „Iată-mă!” 2 I-a zis: „Ia-l
Mt 10,37
pe fiul tău, pe singurul tău fiu, pe care îl iubeşti, pe Isaac şi du-te în
ţinutul Moriad şi jertfeşte-l acolo ca ardere de tote pe unul dintre
munţii pe care ţi-l voi spune eu!”.
3
Abraham s-a sculat dis-de-dimineaţă, a pus samarul pe măgarul
său şi a luat cu el doi slujitori şi pe Isaac, fiul său. A tăiat lemne pentru
jertfă, s-a ridicat şi a plecat spre locul pe care i-l spusese Dumnezeu.
4
A treia zi, Abraham şi-a ridicat ochii şi a văzut locul de departe. 5 Atunci
a zis Abraham slujitorilor săi: „Rămâneţi aici cu măgarul, iar eu şi
băiatul ne ducem mai încolo; ne vom închina şi după aceea ne vom
întoarce la voi”.
Abraham a luat lemnele pentru jertfă, le-a pus pe umerii lui Isaac,
6
cu coarnele într-un tufiş. Abraham s-a dus, a luat berbecul şi l-a adus ca
ardere de tot în locul fiului său. 14 Abraham a numit locul acela: „Domnul
va vedea”; de aceea se zice şi astăzi: „pe munte Domnul se arată”e.
15
Îngerul Domnului l-a chemat din cer a doua oară pe Abraham 16 şi a
zis: „Mă jur pe mine însumi, zice Domnul, pentru că ai făcut lucrul acesta Evr 6,13
12,2;
15,5
îţi voi înmulţi foarte mult urmaşii, ca stelele cerului şi ca nisipul de
pe ţărmul mării, şi descendenţa ta va stăpâni cetăţilea duşmanilor săi.
Lc 1,73-74
12,3
18
Prin neamul tău vor fi binecuvântate toate neamurile, pentru că ai
ascultat de glasul meu”.
19
Abraham s-a întorsb la servitorii săi, s-au ridicat şi au plecat
împreună la Beer-Şeba. Şi a locuit Abraham la Beer-Şeba.
asculţi! Îţi dau preţul ogorului: primeşte-l de la mine şi-mi voi îngropa
moarta acolo”. 14 Efron a răspuns astfel lui Abraham: 15 „Domnul meu,
ascultă-mă! Un pământ de patru sute de sicli din argint, ce este aceasta
între mine şi tine? Îngroapă-ţi, deci, moarta!” 16 Abraham l-a ascultat
pe Efron. Abraham i-a cântărit lui Efron argintul despre care vorbise Ier 32,9
în auzul fiilor lui Het: patru sute de sicli din argint, după greutatea
folosită printre negustori.
sau tetrapolis (probabil patru coline sau Canaanului pe care i-au întâlnit israeliţii
patru localităţi confederale ale familiilor (cf. Dt 2,10-11.21; 9,2). Mormintele patri-
din jurul Hebronului). Ios 15,13 îl numeşte arhilor sunt localizate astăzi la Hebron.
pe Arba ca tatăl lui Anac, care a fost se pare 6. a LXX are: „rege”.
părintele anakimilor, locuitorii de temut ai 9. b LXX are: „peştera cu două încăperi”.
Gen 23,17 76
17
Ogorul lui Efron care se afla în Macpela, care este faţă în faţă
cu Mambre, ogorul şi peştera din el şi toţi copacii care se aflau în
ogor şi în toate hotarele lui de jur împrejur, 18 [au intrat] în posesia lui
Abraham în faţa fiilor lui Het şi a tuturor celor ce au venit la poarta
50,13 cetăţii. 19 După aceasta Abraham a îngropat-o pe Sara, soţia sa, în
peştera din ogorul Macpela, care este faţă în faţă cu Mambre, adică
Hebron, în ţara Canaanului. 20 Ogorul şi peştera din el au trecut în
stăpânirea lui Abraham, ca loc de îngropare, de la fiii lui Het.
28,1-10;
29,1-20
Căsătoria lui Isaac cu Rebecaa
şi-a pus mâna sub coapsa lui Abraham, stăpânul său, şi i-a jurat cu
privire la acest lucru.
10
Servitorul a luat zece cămile dintre cămilele stăpânului său şi a
plecat având cu el [lucruri] din toate bunurile stăpânului său. S-a ridi-
cat şi a plecat în Aram-Naharaima, în cetatea lui Nahor. 11 Şi a făcut
cămilele să îngenuncheze în afara cetăţii, lângă o fântână cu apăb, la 29,2-10;
Ex 2,16
vreme de seară, când ies femeile să scoată apă. 12 Şi a zis: „Doamne, Ex 3,6.15
fiul Milcăi, soţia lui Nahor, fratele lui Abraham, a ieşit cu urciorul pe
umăr. 16 Fata era foarte frumoasă la chip; era fecioară şi nu o cunos-
cuse încă nici un bărbat. Ea a coborât la izvor, şi-a umplut urciorul şi
urca înapoi. 17 Servitorul a alergat înaintea ei şi a zis: „Dă-mi, te rog, In 4,7
33
I s-a pus înaintea să mănânce, dar el a zis: „Nu voi mânca până
nu voi spune ce am de spus”. Şi [Laban] a zis: „Vorbeşte!”. 34 [Sluji-
torul] a zis: „Eu sunt servitorul lui Abraham. 35 Domnul l-a binecu-
vântat mult pe stăpânul meu şi el a devenit mare. I-a dat oi şi vite, 13,2
lele tale›, aceea este femeia pe care a rânduit-o Domnul pentrue fiul
stăpânului meu!». 45 Eu încă nu terminasem de vorbit în inima mea
şi, iată, Rebeca a ieşit cu urciorul ei pe umărul ei, s-a coborât la izvor
şi a scos apă. Şi eu i-am zis: „Dă-mi să beau, te rog!”. 46 Ea s-a grăbit,
şi-a plecat urciorul ei de pe umărul ei şi a zis: «Bea şi voi adăpa şi
cămilele tale!». Am băut şi ea a dat de băut şi cămilelor. 47 Şi am între-
bat-o şi am zis: «A cui fiică eşti?». Ea a răspuns: «Sunt fata lui Betuel,
fiul lui Nahor, pe care i l-a născut Milca». I-am pus inelul în nas şi
brăţările la mâini. 48 Apoi m-am prosternat şi l-am adorat pe Domnul.
33. a LXX adaugă: „pâini”. 43. d LXX adaugă: „iar fiicele oame-
37. b Repetiţii atât de lungi (vv. 37-48) nilor din cetate vor ieşi să scoată apă”.
se mai găsesc în Exod şi în textele canaa- 44. e LXX adaugă: „servitorul său,
neene; ele scot în evidenţă arta literară din Isaac, şi de aici voi şti că te-ai milostivit
epoca respectivă. de stăpânul meu, Abraham”.
38. c LXX adaugă: „de acolo”.
Gen 24,49 80
50. a Sensul expresiei ar putea fi: „nu 59. d În tradiţia yahvistă Rebeca este
putem să-ţi mai spunem absolut nimic” (cf. însoţită de un grup de servitoare, pe când
Gen 31,24.29; 2Sam 13,22). LXX traduce: în tradiţia elohistă doar de doica ei care va
„nu-ţi putem răspunde cu rău la bine”. fi mai apoi confundată cu profetesa Debora
51. b Este o formulă solemnă tradiţio- (Gen 35,8; Jud 4,4-5).
nală prin care o femeie era dată în căsăto- e
Binecuvântarea este de tip profan şi se
rie unei alte familii. bazează pe un joc de cuvinte în limba ebra-
53. c Acestea nu sunt obişnuitul preţ al ică: „ribqâ” (Rebeca) şi „rübäbâ” („zeci
căsătoriei (ebr.: „möhar”), ci este un dar. de mii”). I se urează miresei o fecunditate
81 Gen 25,4
61
Rebeca s-a sculat împreună cu slujitoarele ei, au încălecat pe cămile
şi au mers după omul acela. Servitorul a luat-o pe Rebeca şi a plecat.
62
Isaac venisea de la Beer-Roib şi locuia în ţinutul Neghebc. 63 Spre 16,14;
25,11
seară, a ieşit Isaac la câmp să se plimbed; şi-a ridicat ochii, a privit şi,
iată, veneau nişte cămile. 64 Rebeca şi-a ridicat ochii şi l-a văzut pe
Isaac. S-a coborât de pe cămilă 65 şi l-a întrebat pe servitor: „Cine
este bărbatul acela care merge pe câmp în întâmpinarea noastră?”.
Servitorul i-a răspuns: „El este stăpânul meu!”. Atunci ea şi-a luat
vălul şi s-a acoperite.
66
Servitorul i-a povestit lui Isaac tot ce făcuse. 67 Isaac a condus-o
[pe Rebeca] în cortul Sarei, mama sa. A luat-o pe Rebeca şi ea i-a 25,20
fost soţie. Isaac a iubit-o şi s-a mângâiat după [piederea] mamei sale.
Descendenţii Cheturei
24,36 5
Abraham i-a dat lui Isaac toate averile sale, 6 iar fiilor concubinelor
pe care le-a avut Abraham le-a dat daruri şi, pe când era încă în viaţă,
i-a îndepărtat de lângă Isaac, fiul său, spre răsărit, în ţinutul Qedema.
sunt fiii lui Ismael şi acestea sunt numele lor, după aşezările şi tabe-
rele lor. Ei sunt cei doisprezece principi după neamurile lor.
17
Aceştia sunt anii vieţii lui Ismael: o sută treizeci şi şapte de ani.
El şi-a dat duhul şi a murit şi a fost adăugat la poporul său. 18 Ei au 16,7
Laban, arameul. 21 Isaac s-a rugat Domnului pentru soţia sa, căci era
sterilă. Domnul l-a ascultat şi Rebeca, soţia sa, a rămas însărcinată.
22
Copiii se băteau în sânul ei; şi ea a zis: „Dacă-i aşa, de ce se întâm- 38,27-30
plă asta mie?”. Şi s-a dus să-l întrebe pe Domnuld. 23 Domnul i-a zis:
„Două neamuri sunt în sânul tău
şi două popoare din sânul tău se vor despărţi.
Un popor va fi mai tare decât celălalt popor Mal 1,2-5;
18. a Verbul ebraic „näpal” are ca mai tânăr ia locul celui mai vârstnic: Isaac
prim sens: „a cădea, a muri”. De aceea şi Ismael, Zerah şi Pereţ (şi ei gemeni),
unele traduceri aleg acest sens. Pornind Iosif, Beniamin şi fraţii lor mai mari,
de la Jud 7,12, unde este folosit acelaşi Efraim şi Manase, David şi fraţii săi mai
verb cu sensul de poziţionare a luptători- mari, Solomon şi Adonia (toate aceste situ-
lor, cele mai multe traduceri preferă vari- aţii dau mărturie de alegerea gratuită a lui
anta „s-a aşezat”. Dumnezeu, în care factorul alegerii nu
20. b LXX are: „sirianul”. este vârsta, ci voinţa suverană a lui Dum-
22. c LXX are: „Mesopotamia”. nezeu). Aici este anticipată supremaţia
d
Nu poate fi vorba decât despre o vi- descendenţei lui Iacob asupra descendenţei
zită într-un loc sacru unde s-a manifestat lui Esau, edomiţii. Aceştia au fost supuşi
Domnul (Ex 33,7; 1Sam 14,41). de David (2Sam 8,13-14) şi nu-şi vor redo-
23. e Descoperirea făcută Rebecăi este bândi libertatea pe deplin decât în timpul
un exemplu dintr-o lungă listă în care fratele lui Ioram, regele lui Iuda (1Rg 8,20-22).
Gen 25,24 84
ci aşază-te în ţara în care îţi voi spune. 3 Locuieşte ca străin în ţara Evr 11,9
aceasta; eu voi fi cu tine şi te voi binecuvânta, căci ţie şi urmaşilor tăi Dt 2,7;
Sir 44,22
vă voi da toate ţinuturile acestea şi voi împlini jurământul pe care 12,3.7;
l-am făcut tatălui tău, Abraham”. 4 Voi înmulţi urmaşii tăi ca stelele 15,5
zis: „Cu siguranţă e soţia ta. Cum ai putut zice: «E sora mea?»”.
Isaac i-a răspuns: „Am zis: «să nu cumva să mor din pricina ei»”.
10
Abimelec a zis: „De ce ne-ai făcut aceasta? Puţin a lipsit ca cineva
din popor să se culce cu soţia ta şi ai fi adus vinovăţie asupra noastră”c.
11
Atunci Abimelec a poruncit întregului popor: „Cine se va atinge de
omul acesta sau de soţia lui va fi pedepsit cu moartea”. Prov 6,29
acela. Domnul l-a binecuvântat. 13 Omul s-a îmbogăţit şi a tot sporit până 12,2;
Ps 67,7
când a ajuns foarte bogat. 14 Avea turme de oi şi cirezi de vite şi mulţi
1. a Acest Abimelec nu poate fi acelaşi din 10. c Conform ideilor timpului, tot popo-
cap. 20 deoarece între cele două episoade rul ar fi fost contaminat prin acest adulter.
este un interval de timp de cel puţin 75 de ani. 12. d Cultivarea pământului nu este
8. b Menţionarea filistenilor în acest loc proprie timpului patriarhilor.
este un anacronism, întrucât filistenii au venit e
LXX adaugă: „orzul”.
în Canaan începând din sec. al XII-lea î.C.
Gen 26,15 86
cu Picol, căpetenia oştirii lui. 27 Isaac le-a zis: „Pentru ce veniţi la mine
de vreme ce mă urâţi şi m-aţi alungat de la voi?”. 28 Ei au răspuns: „Am
văzut limpede că Domnul este cu tine şi am zis: «Să fie un jurământ 39,3;
1Sam 18,14
între noi, între noi şi tine, şi să încheiem un legământ cu tine 29 că nu ne
vei face nici un rău, după cum nici noi nu ne-am atins de tine, ci ţi-am
făcut numai bine şi te-am lăsat să pleci în pace. Acum tu eşti binecuvân-
tat de Domnul»”. 30 Şi le-a dat un ospăţ şi au mâncat şi au băut.
31
S-au sculat dimineaţa şi au jurat unul altuia. Isaac i-a lăsat să 31,54;
Ex 24,11
plece, iar ei s-au dus de la el în pace. 32 În acea zi au venit servitorii
lui Isaac şi i-au vorbit despre fântâna pe care o săpaseră şi i-au zis:
„Am găsit apă!”. 33 El a numit-o Şibeea. De aceea numele cetăţii este
Beer-Şebaa până în ziua de astăzi.
34
Când avea patruzeci de ani, Esau a luat-o de soţie pe Iudit, fiica
lui Beeri, heteul, şi pe Basemat, fiica lui Elon, heteulb. 35 Ele au fost
o pricină de amărăciune a sufletuluic pentru Isaac şi Rebeca.
27
26,34-35;
să vadă, l-a chemat pe Esau, fiul său cel mai mare, şi i-a zis:
„Fiul meu!”. El i-a răspuns: „Iată-mă!”. 2 Şi a zis: „Iată, am îmbătrânit
33. a Pentru etimologia termenilor, vezi unei morale încă imperfecte, este folosită
nota Gen 21,31. Vg şi NVg redau „šeba`” în mod misterios de acţiunea lui Dumne-
cu „abundantia”. zeu a cărui alegere liberă îl preferă pe Iacob
34. b LXX traduce: „heveul”. în faţa lui Esau (25,23; cf. Mal 1,2-3 şi
35. c Căsătoriile cu femei străine erau Rom 9,13). Acest apel la minciună nouă
un pericol pentru credinţă într-o epocă în ni se pare o blasfemie, dar în mentalitatea
care cultul adus Dumnezeului lui Abra- orientală nu se vede aici niciun rău, întru-
ham nu era practicat decât de israeliţi. cât totul este raportat la Dumnezeu, negli-
1. d Minciuna relatată aici, în cadrul jându-se cauzele secunde.
Gen 27,3 88
28
Dumnezeu să-ţi dea din roua cerului Dt 33,13
25,23;
Sir 44,23
Fii stăpân peste fraţii tăi,
şi să se prosterne în faţa ta fiii mamei talea.
Blestemat să fie cel ce te va blestema
12,3 şi binecuvântat să fie cel care te va binecuvânta!”b.
30
Îndată după ce Isaac l-a binecuvântat pe Iacob şi Iacob plecase de
la tatăl său, Isaac, a venit Esau, fratele său, de la vânătoare. 31 A făcut
şi el o mâncare şi i-a adus-o tatălui său. Şi i-a zis tatălui: „Să se ridice
tatăl meu şi să mănânce din vânatul fiului tău, ca să mă binecuvânteze
sufletul tău!”. 32 Isaac, tatăl său, l-a întrebat: „Cine eşti tu?”. Şi el a
răspuns: „Sunt eu, fiul tău întâi născut, Esau”. 33 Isaac s-a cutremurat
foarte mult şi a zis: „Atunci cine este cel care a prins vânatul şi mi l-a
adus, iar eu am mâncat din toate înainte de a veni tu şi l-am binecu-
vânta? Şi binecuvântat va fi”c. 34 Când a auzit Esau cuvintele tatălui
său, a scos un strigăt mare, plin de amărăciune, şi i-a zis tatălui
său: „Binecuvântează-mă şi pe mine, tată!”. 35 El a zis: „Fratele tău a
25,26.29-34; venit cu înşelăciune şi ţi-a luat binecuvântarea”. 36 Şi a zis: „Oare nu
Ier 9,3-4
Os 12,4
se numeşte Iacob? M-a înşelatd de două ori: mi-a luat dreptul de întâi-
Evr 11,20 născut şi, iată, acum mi-a luat şi binecuvântareae!”. Şi a zis: „N-ai
păstrat şi pentru mine o binecuvântare?”. 37 Isaac a răspuns şi i-a zis
lui Esau: „Iată, l-am făcut stăpân peste tine, iar pe toţi fraţii lui i-am
făcut slujitorii lui, cu grâu şi vin l-am dăruit: pentru tine, ce pot să mai
29. a LXX are: tatălui tău. analogie pentru binecuvântarea casei lui
b
Binecuvântarea aceasta este formată Iosif (Gen 49,22 şu; Dt 33,13 şu). Binecu-
din şapte elemente care indică plinătatea vântarea reflectă o epocă ulterioară patri-
şi pot fi grupate în jurul a două sfere: una arhilor, când viaţa a devenit sedentară.
se referă la fecunditatea agrară: roua ceru- 33. c Binecuvântările (ca şi blestemele),
lui, grăsimea pământului şi belşugul grâ- odată rostite, sunt eficace şi irevocabile.
ului şi al vinului, iar cealaltă se referă la 36. d Avem aici o a doua explicaţie a
supremaţia în relaţiile cu ceilalţi: dominarea numelui lui Iacob, care ar proveni de la
popoarelor, prosternarea naţiunilor, dom- verbul „‘qb” care înseamnă „a înşela, a fi
nia asupra fraţilor şi prosternarea fiilor viclean, a atinge un ţel prin mijloace nele-
mamei. Formula de încheiere: „blestemat gale sau neleale”.
să fie...” exprimă eficacitatea irevocabilă. e
Este un joc de cuvinte în ebraică în-
Este o binecuvântare diferită de promisiu- tre „dreptul de întâi născut” („Bükörâ”) şi
nile făcute lui Abraham şi se apropie mai „binecuvântare” („Büräkâ”).
mult de stilul ciclului lui Balaam. Este o
91 Gen 27,46
fac, fiul meu?”. 38 Esau a zis tatălui său: „N-ai decât această singură
binecuvântare, tată? Binecuvântează-mă şi pe mine, tată!”a. Şi Esau
şi-a ridicat glasul şi a plâns. 39 Tatăl său, Isaac, a răspuns şi i-a zis:
„Iată! Locuinţa ta va fi departeb de grăsimea pământului Ios 24,4
cu care-l binecuvântase tatăl său. Esau zicea în inima sa: „Se apropie
zilele de doliu pentru tatăl meu; apoi am să-l ucid pe Iacob, fratele
meu”d. 42 I-au spus Rebecăi cuvintele lui Esau, fiul ei mai mare. Ea a
trimis atunci şi l-a chemat pe Iacob, fiul ei mai mic, şi i-a zis: „Iată,
Esau, fratele tău, vrea să se răzbune pe tine, omorându-te. 43 Acum,
fiule, ascultă glasul meu: ridică-te, fugie la fratele meu Laban în Haran. Înţ 10,10
44
Rămâi la el câtva timp, până ce se va potoli furia fratelui tău 45 şi-i 24,29
26,35; viaţa mea din pricina fiicelor lui Het. Dacă Iacob îşi ia soţie dintre
Ex 34,16;
Dt 7,3-4; fiicele lui Het ca și acestea, dintre fetele ţinutului acestuia, la ce să
Neh 13,23-30;
Esd 10 mai trăiesc?”a.
zicându-i: „Să nu-ţi iei soţie dintre fiicele lui Canaan. 2 Ridică-te,
27,43 mergi la Padan-Aram, în casa lui Betuel, tatăl mamei tale, şi ia-ţi de
acolo o soţie, dintre fiicele lui Laban, fratele mamei tale. 3 Dumne-
17,4-5 zeul cel atotputernicb să te binecuvânteze, să te facă rodnic şi să te
înmulţească, ca să devii o adunare de popoare! 4 Să-ţi dea binecuvân-
tarea lui Abraham, ţie şi descendenţei tale cu tine, ca să moşteneşti
ţara în care locuieşti ca străin, [ţară] pe care i-a dat-o Dumnezeu lui
Abraham”. 5 Isaac l-a trimis pe Iacob, care s-a dus la Padan-Aram, la
Laban, fiul lui Betuel, arameul, fratele Rebecăi, mama lui Iacob şi a
lui Esau.
la un anumit loc şi a rămas acolo peste noapte căci soarele asfinţise; 11,31;
27,43
a luat [o piatră] dintre pietrele din acel loc, a pus-o sub cap şi s-a
culcat în acel loc. 12 Şi a avut un visb. Iată, o scarăc sprijinită de pământ,
al cărei vârf atingea ceruld; iar îngerii lui Dumnezeue urcau şi coborau
pe eaf, 13 iar Domnul, care stătea în vârful ei, i-a spus: „Eu sunt Domnul
Dumnezeul lui Abraham, tatăl tău, şi Dumnezeul lui Isaac. Pământul 12,2; 13,14-15;
15,5-6; 18,18;
pe care dormi ţi-l voi da ţie şi urmaşilor tăi 14 şi vor fi urmaşii tăi ca 22,17-18; 26,4
pulberea pământului. Ei se vor răspândi spre vest şi spre est, spre 26,3;
nord şi spre sud. În tine şi în urmaşii tăi vor fi binecuvântate toate 31,3.5;
Dt 2,7
neamurile pământului. 15 Iată, eu sunt cu tine şi te voi păzi oriunde
10. a Relatarea este un amestec de tra- aşteptarea visului revelator acordat de
diţii. Visul despre scara care conduce la cer divinitate.
este o idee mesopotamiană care simboli- c
Cuvântul ebraic „sulläm” apare numai
zează turnurile etajate, zigurat (vezi Gen aici în Biblie şi poate desemna fie o scară,
11). Domnul, în viziune, reînnoieşte promi- fie trepte ca la piramide sau la turnurile
siunile făcute lui Abraham şi Isaac, iar Iacob suspendate din Babilon.
îl recunoaşte ca Dumnezeul său (v. 13-16. 12. d Scara văzută de Iacob în vis şi
19.21). Detaliile povestirii măresc presti- care ajunge până la cer este o paralelă la
giul sanctuarului de la Betel (1Rg 12,29-30). turnul Babel (11,4), dar asemănarea se
Mai mulţi sfinţi Părinţi, urmându-l pe opreşte aici. Spre deosebire de turnul Babel,
Filon, au văzut în scara lui Iacob imaginea scara lui Iacob nu este o realizare a iluzii-
providenţei pe care Dumnezeu o exercită lor de mărire ale omului. Este o cale prin
pe pământ prin slujirea îngerilor. Pentru care Dumnezeu însuşi i se face cunoscut
alţii, scara prefigurează întruparea Cuvân- lui Iacob.
tului, punte între cer şi pământ. V. 17 este e
Îngerii lui Dumnezeu sunt la fel ca
folosit de liturgie pentru Oficiul şi Liturgia fiii lui Dumnezeu (şi în Iob 1,6 şi 2,1), fiin-
de la sfinţirea unei biserici. ţe cereşti care stabilesc legătura dintre cer
11. b Este primul vis relatat în Vechiul şi pământ. Fiinţe cereşti sunt prezente şi
Testament. Noaptea şi somnul constituie în Is 6 în legătură cu Dumnezeu şezând pe
un spaţiu care nu-i aparţine omului, ci numai tron în sanctuarul lui.
lui Dumnezeu (Iob 4,12-21; Ps 3,4) şi con- f
Versetul este preluat în In 1,51 cu
stituie o ambientare simbolică a ceea ce se sensul că de acum înainte legătura dintre
va întâmpla (cf. 1Rg 3,5): credinciosul îşi cer şi pământ nu mai este templul, ci per-
petrece noaptea într-un spaţiu „sacru” în soana lui Isus.
Gen 28,16 94
vei mergea; te voi aduce înapoi în ţara aceasta, căci nu te voi părăsi
până nu voi împlini ceea ce ţi-am spus”b. 16 Iacob s-a trezit din som-
nul său şi a spus: „Într-adevăr, Domnul este în locul acesta şi eu nu
Ex 3,5;
19,2
ştiam!”. 17 S-a speriat şi a zis: „Cât de înfricoşător este locul acesta! El
nu-i altceva decât casa lui Dumnezeu; e poarta cerului!c”. 18 Iacob s-a
35,14; sculat dimineaţa şi a luat piatra pe care o pusese sub cap, acolo, a pus-o
2Sam 18,18
35,6; 48,3;
ca o stelăd şi a turnat untdelemn peste vârful ei. 19 A dat locului ace-
Jud 1,22-23 luia numele de Betel, dar, la început, numele cetăţii era Luze.
31,13 20
Iacob a făcut o făgăduinţă: „Dacă Dumnezeu va fi cu mine şi mă
va ocroti pe drumul acesta pe care eu merg, dacă îmi va da pâine să
mănânc şi haine să mă îmbrac, 21 şi dacă mă va face să mă întorc în
pace la casa tatălui meu, atunci Domnul va fi Dumnezeul meu. 22 Iar
această piatră pe care am pus-o ca semn de aducere aminte va fi casa
14,20: lui Dumnezeu şi din tot ce îmi va da, îi voi oferi a zecea parte”f.
Am 4,4
15. a Este o expresie tipică genului li- căuta să facă să dispară aceste pietre care
terar al călătoriilor întâlnit în special în favorizau practicile canaaneene (Dt 7,5;
psalmi (cf. Ps 23; Evr 13,5). 12,3; 16,22).
s
Această promisiune reia promisiuni- 19. e Ritualul ridicării unei stele a fost
le făcute lui Abraham în cap. 12-13 (cf. şi interzis în mod explicit de Ex 34,13; Dt 12,3;
cap. 15 şi 22) şi lui Isaac în cap. 26. 2Rg 18,4 şi este aspru criticat de Os 10,2
17. c În timpul nopţii, dar treaz, Iacob şi Ier 2,27. Explicaţia din v. 19 arată cum
recunoaşte cu veneraţie religioasă mani- a putut să apară şi să se menţină tradiţia
festarea misterului tremendum et fasci- legată de sanctuarul renumit de la Betel,
nans în locul acela. Cele două titluri „casa un sanctuar regal în timpul monarhiei isra-
lui Dumnezeu” şi „poarta cerului”, sunt o elite (cf. 1Rg 12,26-30; Am 7,13), distrus
confruntare apologetică cu teologia tem- abia în epoca lui Iosia (2Rg 23,15). Vechea
plului mesopotamian. Nu Babilonul („bab- denumire de Luz se pare că indică mai degrabă
ilani” – „poarta zeilor”) şi nici templul o localitate distinctă de Betel (Ios 16,2;
său nu sunt locuinţa divinităţii, ci Betel 18,13). Probabil Luz era cetatea fortificată,
(„casa lui Dumnezeu”). Tradiţia patriar- în timp ce Betel era doar sanctuarul. Redac-
hală din acest text este legată de sanctua- torul final le-ar fi amestecat pentru a pierde
rul locului existent înainte de centraliza- localizarea exactă a unui templu eterodox
rea cultului, realizată odată cu reforma din timpul său.
deuteronomică (Dt 12,2-12). 22. f Zeciuiala era o ofrandă adusă di-
18. d Stâlpii sau stelele erau răspândite vinităţii de către canaaneeni; totodată era
în cultele din Orientul Antic (de ex. stele- un impozit regal la vechii orientali (cf.
le de la Ghezer, de la Biblos, de la Assur). Gen 14,20; 1Sam 8,15). Aici Iacob soco-
Aveau diferite semnificaţii. Aici „stela” teşte zeciuiala ca pe o plată adusă lui
comemorează protecţia lui Dumnezeu. Dumnezeu. Deuteronomul insistă asupra
Mai târziu, legislaţia deuteronomistă va aspectului de ofertă (Dt 12,6.18; 14,17;
95 Gen 29,12
2
S-a uitat şi, iată, că pe câmp era o fântână; şi, iată, erau trei 24,11;
Ex 2,16
turme de oi, care se odihneau lângă ea; căci din acea fântână se adă-
pau turmele. Piatra de pe gura fântânii era marei. 3 Când se adunau
acolo toate turmele, [păstorii] rostogoleau piatra de pe gura fântânii
şi adăpau turma, apoi puneau piatra la loc pe gura fântânii. 4 Iacob
le-a zis: „Fraţii mei, de unde sunteţi voi?”. Ei au răspuns: „Suntem 11,31; 27,43
din Haran”. 5 El le-a zis: „Îl cunoaşteţi pe Laban, fiul lui Nahor?”. „Îl 24,15
12. a Cu sensul de rudă, ca şi în v. 15, de- ebraic „raK” redă ideea de tandreţe, gin-
oarece Iacob era nepotul de soră al lui Laban. găşie, delicateţe.
14. b Expresia aminteşte de cea folosită 18. f Şapte ani constituie un preţ mare,
în Gen 2,23; Jud 9,2; 2Sam 5,1 şi 19,13. maximum permis de legea din Dt 15,12
Este vorba de legături de sânge sau, într-un şu. Forţa iubirii dintre Iacob şi Rahela
context mai larg, se referă la un jurământ este comparabilă cu cea din Ct 8,6-7.
de alianţă reciprocă. 19. g Laban acceptă oferta lui Iacob,
15. c Ceea ce Laban prezintă ca atenţie păstrând tradiţia prin care nepotul era pri-
generoasă faţă de ruda sa este în realitate vilegiat atunci când era vorba de căsătoria
preţul nupţial („möhar”) pentru a o lua pe fiicei (printre arabi soţia este numită „fiica
fiica sa în căsătorie. unchiului meu”).
16. d Numele înseamnă „vacă, junincă”. 22. h LXX are: „nuntă”.
17. e Tradiţional, textul a fost înţeles 24. i Laban urmează practica frecventă
în sensul că ochii Leei erau slabi sau bol- de a prezenta mireasa împreună cu un dar
navi. Însă, de cele mai multe ori, termenul la vremea nunţii.
97 Gen 29,32
că era Leaa. Atunci el i-a zis lui Laban: „De ce mi-ai făcut aceasta?b
Nu ţi-am slujit oare pentru Rahela? Pentru ce m-ai înşelat?”c. 26 Laban
a răspuns: Prin părţile noastre nu se obişnuieşte să fie dată [fata] mai
mică înaintea celei mai mari. 27 Împlineşte săptămâna [nupţială] cu
aceasta, şi ţi-o voi da şi pe cealaltă în schimbul slujbei cu care mă vei
sluji alţi şapte ani”. 28 Iacob a făcut aşa şi a împlinit săptămâna cu
aceasta; apoi [Laban] i-a dat-o pe Rahela, fiica sa, de soţie. 29 Laban
i-a dat-o ca servitoare fiicei sale Rahela pe servitoarea sa Bilha. 30 Iacob Dt 21,15
a intrat şi la Rahela pe care o iubea mai mult decât pe Lea. Şi i-a mai
slujit lui [Laban] alţi şapte ani.
Rahela era sterilă. 32 Lea a zămislit şi a născut un fiu. I-a pus numele
25. a Înşelăciunea lui Laban şi eroarea îşi dă seama de înşelăciunea lui Laban
lui Iacob pot fi explicate prin obiceiul ca numai după ce a luat-o pe Lea.
mireasa să păstreze vălul până în noaptea 31. d Avem aici forma cea mai veche a
nunţii (24,65). Încă de pe vremea lui Iosif „sistemului celor douăsprezece triburi”
Flaviu s-a răspândit ipoteza că Iacob ar fi care va trece prin mai multe faze. Cifra 12
fost „dus în eroare de vin şi de întuneric”. este obţinută aici prin includerea în listă a
Banchetul de nuntă dura şapte zile (Jud Dinei. Ea va fi mai târziu înlocuită de Beni-
14,12; Tob 7,17; 8,21; 9,12; 11,21 etc.). amin care se va naşte în Canaan (35,16-17).
b
„Ce mi-ai făcut?” este o formulă tehnică Levi, devenit trib sacerdotal, va fi înlocuit
pentru a introduce acuzarea într-un proces de cei doi fii ai lui Iosif, Efraim şi Manase.
judiciar bilateral (cf. 3,13; 4,10; 12,18; Acest sistem tribal, chiar în forma lui cea
20,9; 26,10; 44,15 etc.). mai veche, n-a putut să fie stabilit decât
c
Iacob l-a înşelat pe Isaac datorită orbi- după instalarea în Canaan. Cei doisprezece
rii acestuia şi acum el o ia pe Lea fără ca s-o fii ai lui Iacob care, în cea mai mare parte,
fi văzut mai întâi. Şi-a bătut joc de tatăl său, nu au nici un rol în relatările din Cartea
oferindu-i un vânat fals, şi acum el este luat Genezei şi dintre care unii nu vor fi nici
în râs cu o altă femeie decât se aştepta; a măcar menţionaţi, sunt strămoşii triburi-
dobândit dreptul de prim născut („Bükörâ”), lor lui Israel (cf. Gen 49).
deşi era cel mai mic, acum trebuie să se e
Lit.: „era urâtă” (obiect al urii). Este o
căsătorească cu sora mai mare („Bükîrâ”) expresie ebraică ce nu exprimă în sine sen-
ca s-o poată dobândi pe cea mai mică. Tatăl timentul de ură, ci indică un loc secundar pe
său, Isaac, a recunoscut înşelăciunea nu- care o persoană îl ocupă în afecţiunea cuiva
mai după ce i-a dat binecuvântarea, iar el (Dt 21,15; Mal 1,2-3; Mt 6,24; Lc 14,26).
Gen 29,33 98
b) Fii Bilhăi
invidia pe sora sa şi i-a zis lui Iacob: „Dă-mi copii, iar de nu,
voi muri!”. 2 Iacob s-a mâniat pe Rahela şi a zis: „Sunt eu oare în
1Sam 1,6
Lc 1,7
locul lui Dumnezeu, care nu a permis sânului tău să rodească?”. 3 Ea
a zis: „Iat-o pe servitoarea mea Bilha! Intră la ea şi ea va naşte pe
genunchii mei şi printr-însa voi avea şi eu copiif”. 4 Şi i-a dat-o pe
Bilha, servitoarea ei, ca femeie şi Iacob a intrat la ea. 5 Bilha a zămis-
lit şi i-a născut lui Iacob un fiu. 6 Rahela a zis: „Mi-a făcut Dumnezeu
dreptate şi mi-a auzit glasul şi mi-a dăruit un fiu”. De aceea, i-a pus
numele Dang. 7 Bilha, servitoarea Rahelei, a zămislit din nou şi i-a
născut un al doilea fiu lui Iacob. 8 Rahela a zis: „Am luptat luptele lui
c) Fiii Zilpei
Lea, văzând că a încetat să nască, a luat-o pe Zilpa, servitoarea
9
sa, şi a dat-o lui Iacob de femeie. 10 Zilpa, servitoarea Leei, i-a născut
lui Iacob un fiu. 11 A zis Lea: „Cu noroc!”. Şi i-a pus numele Gadc.
12
Zilpa, servitoarea Leei, i-a născut un al doilea fiu lui Iacob. 13 Şi Lea
a zis: „Ce fericită sunt, căci femeile mă vor numi fericită”. Şi i-a pus Prov 31,28;
Ct 6,9;
numele Aşerd. Lc 1,48
pe câmp şi le-a adus Leei, mama sa. Atunci Rahela a zis Leei: „Dă-mi, Ct 7,12-14
d) Fiul Rahelei
1Sam 1,27 22
Dumnezeu şi-a adus aminte de Rahela; a ascultat-o Dumnezeu
şi i-a deschis pântecele. 23 Ea a zămislit şi a născut un fiu şi a zis: „A
luat Dumnezeu ocara de la mine!”. 24 Şi i-a pus numele Iosifd, zicând:
35,17 „Domnul să-mi mai dea un fiu!”e.
făcut-o”. 27 Laban i-a zis: „Dacă am aflat har înaintea ta [...]a am cunoscut 12,2-3
parte şi-şi punea oile cu faţa spre ce era pestriţ şi spre tot ce era negru
în turma lui Laban. Dar turmele sale le ţinea de o parte şi nu le ames-
teca cu oile lui Laban. 41 Ori de câte ori erau în călduri oile cele vigu-
roase, Iacob punea sub ochii oilor nuielele în adăpători, pentru ca ele
să zămislească după cum erau nuielele. 42 Şi pentru oile slabe nu le
31,9 punea, aşa că cele slabe erau pentru Laban, iar cele viguroase erau
pentru Iacob. 43 Şi aşa omul s-a îmbogăţit foarte mult; a avut multe
turme, servitoare şi servitori, cămile şi măgari.
Qoh 4,4 luat tot ce era al tatălui nostru şi din cele ale tatălui nostru şi-a
făcut toată această bogăţie”. 2 Iacob s-a uitat la faţa lui Laban; şi iată
că nu mai era cu el ca mai ieri şi alaltăierib. 3 Domnul i-a zis lui Iacob:
26,3;
28,15
„Întoarce-te în ţara părinţilor tăi şi la rudele tale. Eu voi fi cu tine”.
4
Iacob a trimis să le cheme pe Rahela şi pe Leac la câmp, unde era
turma lui. 5 El le-a zis: „Eu văd că faţa tatălui vostru nu mai este cu
mine ca mai ieri şi alaltăieri; dar Dumnezeul tatălui meu este cu
30,29 mine. 6 Voi înşivă ştiţi că l-am slujit pe tatăl vostru cu toată puterea
mea. 7 Dar tatăl vostru m-a înşelat şi mi-a schimbat plata de zece ori;
Ps 105,14 însă Dumnezeu nu i-a îngăduit să-mi facă rău. 8 Când el zicea: „Cele
brumării să fie plata ta”, toate oile fătau miei brumării. Iar când
zicea: „Cele dungate să fie plata ta”, toate oile fătau miei dungaţi. 9 Şi
aşa a luat Dumnezeu turma tatălui vostru şi mi-a dat-o mie. 10 La
vremea când oile intrau în călduri, eu am ridicat ochii şi am văzut în
vis că ţapii şi [berbecii] care săreau pe capre şi pe oi, erau dungaţi,
16,7;
48,16;
brumării şi bălţaţi. 11 Îngerul lui Dumnezeu mi-a zis în vis: „Iacob!”,
28,12 şi eu am răspuns: „Iată-mă”. 12 El a zis: „Ridică-ţi ochii şi priveşte:
toţi ţapii şi berbecii care sar pe capre şi pe oi sunt dungaţi, brumării
şi bălţaţi; am văzut tot ce ţi-a făcut Laban. 13 Eu sunt Dumnezeul din
1. a Capitolul 31 scoate în evidenţă 2. b Lit.: „ieri şi a treia zi”.
dreptatea lui Iacob şi protecţia divină care 4. c Soţiile unui adoptat plătit aparţi-
nu apăreau cu claritate din relatarea pro- neau tatălui lor. Iacob însă vrea să le aibă
fană a capitolului 30. cu sine.
103 Gen 31,23
Betela, unde ai turnat untdelemn pe stâlp, unde mi-ai făcut un jură- 28,18-22
cu el pe fraţii săii, l-a urmărit cale de şapte zile şi l-a ajuns la muntele
13. a LXX traduce: „Eu sunt Dumne- Sunt un fel de reprezentări de idoli mici
zeul care ţi s-a arătat în locul lui Dumne- de lemn care se ţineau în casă. Sunt dovada
zeu”. Ar putea fi şi o aluzie la un cult adus existenţei politeismului în perioada patri-
zeului Bet-El, cult atestat în Fenicia şi în arhală şi au fost combătuţi de religia iah-
Insulele Elefantine (cf. Gen 35,7; Zah 7,2). vistă monoteistă (cf. 2Rg 23,24; Ez 21,26;
b
LXX adaugă: „Iar eu voi fi cu tine”. Zah 10,2).
16. c În Mesopotamia exista obiceiul 20. f Lit.: „i-a furat inima”, în sens fi-
ca suma oferită socrului de către mire cu gurat. Expresia se găseşte şi în 2Sam 15,6.
ocazia căsătoriei să fie dată cel puţin în 21. g Este vorba de Eufrat.
parte miresei, însă Laban a profitat singur h
Galaad este o regiune muntoasă fer-
de serviciile prestate de Iacob. tilă în Transiordania, la peste 600 de km
18. d Avem aici un adaos de natură ju- de la Padan-Aram, unde se vor lupta ara-
ridică din tradiţia sacerdotală care justifi- meii cu israeliţii în perioada monarhiei.
că proprietatea legitimă a lui Iacob. 23. i Nu este vorba de fraţi în sens
19. e Terafimii erau nişte idoli domes- strict, ci de rude şi vecini apropiaţi.
tici care aparţineau de drept moştenitorului.
Gen 31,24 104
36
Iacob s-a mâniat şi s-a certata cu Laban. I-a răspuns Iacob lui
Laban şi i-a zis: „Care este vina mea şi care este păcatul meu de mă
urmăreşti cu atâta înverşunare?b. 37 Căci ai scotocit prin toate lucrurile
mele şi ce ai găsit din lucrurile din casa ta? Pune-le aici înaintea fraţilor
mei şi fraţilor tăi ca să judece ei între noi amândoi! 38 Iată, de douăzeci
de ani sunt cu tine; oile şi caprele tale n-au lepădat, iar berbecii tur-
mei tale nu ţi i-am mâncat. 39 Nu ţi-am adus animale sfâşiate de fiare:
eu, de la mine, te-am despăgubit pentru elec; îmi cereai cont de ceea
ce se fura ziua sau de ce se fura noaptea. 40 Ziua eram mistuit de căl-
dură, iar noaptea de frig, şi somnul nu se lipea de ochii mei. 41 Aşa
mi-au fost mie cei douăzeci de ani de când sunt în casa ta; ţi-am slujit
paisprezece ani pentru cele două fiice ale tale şi şase ani pentru turma
ta şi de zece ori mi-ai schimbat plata. 42 Dacă Dumnezeul tatălui meu,
Dumnezeul lui Abraham şi Cel temut de Isaacd nu ar fi fost cu mine,
acum m-ai fi trimis cu mâinile goale. Dar Dumnezeu a văzut suferinţa
mea şi osteneala palmelor mele şi a rostit judecata noaptea trecută”. 31,24.29
mele, fiii aceştia sunt fiii mei, turma aceasta este turma mea şi tot ce
vezi tu este al meu. Şi ce pot face eu azi pentru fiicele mele sau pentru
36. a Această ceartă sau dispută („rîb”) ciuda schimbării plăţii; (A’) v. 42: protecţia
presupune acuzaţii din ambele părţi. Era o lui Dumnezeu şi apărarea nevinovăţiei.
formă de confruntare prejuridică şi mai 39. c Un animal sfâşiat de fiare nu era
apoi o confruntare preliminară de mare imputat păstorului dacă aducea urme din
importanţă în Israelul de la începuturi. animalul sfâşiat.
Disputa se putea încheia printr-o înţelegere 42. d Termenul ebraic „paHad” a fost
sau printr-un pact. înţeles în diferite moduri: (a) frica; (b)
b
Rechizitoriul lui Iacob este vehement refugiul lui Isaac; (c) ruda sau casnicul lui
(v. 36-42). Discursul lui, paralel cu cel al Isaac; (d) nume propriu care desemnează
lui Laban, are o dispoziţie perfectă cu sco- zeitatea ancestrală a fiilor lui Iacob. Dar
pul de a demonstra adversarului propria varianta cea mai probabilă este: „Cel de
loialitate: (A) v. 36b-37: declaraţia de ne- care se teme Isaac” sau „Cel temut de
vinovăţie şi apelul la martori. (B) v. 38: 20 Isaac”, desemnând divinitatea de care tre-
de ani de prosperitate a turmelor. (C) v. 39- buie să ai teamă aşa cum un fiu se teme de
40: loialitate şi generozitate în serviciu; părinte.
(B’) v. 41: 20 de ani de slujire fără cusur, în
Gen 31,44 106
21,32
fiii lor pe care i-au născut? 44 Acum, vino, să facem o alianţă între
mine şi tine şi să fie o mărturie între mine şi tine!”a. 45 Iacob a luat o
piatră şi a pus-o ca stelă. 46 Iacob a zis fraţilor săi: „Strângeţi pietre!”.
Ei au strâns pietre şi au făcut o movilă; şi au mâncat acolo pe movilăb.
47
Laban a numit-o Iegar-Sahadutac şi Iacob a numit-o Galeedd. 48 Laban
a zis: „Movila aceasta să fie astăzi mărturie între mine şi tine!”. De
aceea, i-a pus numele Galeede 49 şi Miţpaf, pentru că a zis: „Domnul
să vegheze asupra mea şi asupra ta, când ne vom pierde din vedere
unul pe altul. 50 Dacă le vei asupri pe fiicele mele şi dacă vei mai lua
Jud 11,10;
1Sam 12,5
alte soţii în afară de fiicele mele, vezi – chiar dacă nu este nimeni cu
noi –, Dumnezeu este martor între mine şi tine”. 51 Laban i-a zis lui
Iacob: „Iată movila aceasta şi iată stâlpul pe care l-am ridicat între
mine şi tine!g 52 Movila aceasta să fie martoră şi stâlpul să fie martor
că nici eu nu voi trece la tine peste movila aceasta, şi nici tu nu vei
trece la mine peste movila aceasta şi peste stâlpul acesta, cu gând
rău, ca să [ne] facem rău. 53 Dumnezeul lui Abraham şi Dumnezeul
lui Nahor să judece între noi – acesta era Dumnezeul tatălui lor”h.
Iacob a jurat pe cel temut de tatăl său, Isaac. 54 Iacob a adus o jertfă
26,30 pe munte şi i-a chemat pe fraţii lui să mănânce pâine; ei au mâncat
pâine şi au petrecut noaptea pe munte.
44. a LXX adaugă: „Iacob i-a zis: «iată, 47. c Lit.: „Movila mărturie”.
nimeni nu este cu noi. Vezi, Dumnezeu este d
Lit.: „Movila martor”.
martor între mine şi tine»”. Această for- 48. e LXX redă v. 48 astfel: „Laban i-a
mulare dă mai mult sens versetului. De zis lui Iacob: «Iată, movila aceasta şi stâl-
fapt alianţa, „Bürît”, nu poate fi o mărtu- pul acesta pe care le-am aşezat între mine
rie; este vorba despre o mărturie, „`ëdâ” şi tine: martor este movila aceasta şi măr-
(= „ceremonie”), răspândită în ambientul turie este stâlpul acesta». De aceea i s-a
semitic. Vechiul Orient ne-a lăsat nume- pus numele «Movila este martor»”.
roase tratate de felul acesta, care determină 49. f Lit.: „veghere”. LXX traduce:
fie protecţia soţiei, ca aici, fie frontierele „vedenie”.
dintre teritorii; divinitatea era martor şi deci 51. g v. 51 lipseşte din LXX, întrucât
garant al acestor alianţe. Urmând tradiţia textul se găseşte în v. 48 din LXX.
yahvistă şi elohistă, în această relatare mar- 53. h LXX şi unele manuscrise iudaice
tori vor fi atât stâlpul, cât şi movila de pietre, nu conţin această glosă. Autorul consideră
puse în relaţie cu numele ţării, Galaad. că, deşi textul invocă drept martori două
46. b LXX adaugă: „şi au băut acolo pe nume divine diferite (Dumnezeul lui Abra-
movilă. Şi i-a zis Laban: «Movila aceasta ham şi Dumnezeul lui Nahor), era vorba,
este martor între mine şi tine»”. de fapt, de unul şi acelaşi Dumnezeu.
107 Gen 32,6
fiicele sale şi i-a binecuvântat. Apoi Laban a plecat şi s-a întors 24,60
la locuinţa luia. 2 Iacob a plecat pe drumul luib şi i-au ieşit înainte înge-
rii lui Dumnezeuc. 3 Când i-a văzut, Iacob a zis: „Aceasta este tabăra
lui Dumnezeu!” De aceea a pus locului aceluia numele Mahanaimd.
7
Solii s-au întors la Iacob şi au zis: „Am fost la fratele tău, Esau;
33,1 şi el vine în întâmpinarea ta cu patru sute de oameni”.
8
Iacob s-a temut foarte mult şi l-a apucat groaza. A împărţit popo-
rul care era cu el, turmele, cirezile şi cămilele în două tabere 9 şi a
zis: „Dacă vine Esau împotriva uneia din tabere şi o atacă, să scape
tabăra care va rămâne”a. 10 Iacob a zis: „Dumnezeule al tatălui meu
Abraham şi Dumnezeule al tatălui meu Isaac, Doamne, care mi-ai zis:
«Întoarce-te în ţara ta şi la rudele tale şi eu îţi voi face bine!». 11 Sunt
2Sam 7,18 prea mic pentru toate îndurările şi pentru toată fidelitatea pe care le-ai
săvârşit faţă de servitorul tău; am trecut Iordanul acesta numai cu un
toiag, iar acum am devenit două tabere. 12 Salvează-mă, te rog, din
Ps 31,2-3;
59,2.10
mâna fratelui meu, din mâna lui Esau! Căci mi-e frică să nu vină şi
să mă lovească, pe mine, pe mamă şi pe copii. 13 Chiar tu ai zis: «Îţi
28,14 voi face bine şi voi înmulţi descendenţa ta ca nisipul mării, care, de mult
ce este, nu se poate număra»b. 14 Iacob a petrecut acolo noaptea aceea.
21,29-30;
1Sam 25,18-19
A luat din ce avea la îndemână un dar pentru Esau, fratele său:
15
două sute de capre şi douăzeci de ţapi, două sute de oi şi douăzeci
de berbeci, 16 treizeci de cămile care alăptau cu puii lor, patruzeci de
vaci şi zece tauri, douăzeci de măgăriţe şi zece măgari. 17 Le-a dat
servitorilor săi, turmă cu turmă, fiecăruia în parte, şi a zis servitorilor săi:
„Treceţi înaintea mea şi lăsaţi o depărtare între turme”. 18 A poruncit
celui dintâi, zicând: „Când te va întâlni fratele meu Esau şi te va întreba:
«Al cui eşti? Unde te duci? Şi ale cui sunt acestea ce merg înaintea ta?».
19
să răspunzi: «Ale servitorului tău Iacob; ele sunt un dar trimis dom-
nului meu Esau; iată că vine şi el în urma noastră»” 20 A dat aceeaşi
9. a Depăşind frica, Iacob face o mişcare vinei şi rugăciune de cerere (cf. Esd 9,
de tactică militară. Împărţirea caravanei Neh 9; Dan 3,26-45; 9,4-19, Tob 3,2-6).
are scopul de a evita ca totul să fie atacat Plasată în inima povestirii, rugăciunea are
şi înfrânt dintr-o dată. Dar este posibil să rolul de cheie de interpretare pentru tot
descoperim aici şi o eţiologie geografică. ciclul lui Iacob. Acţiunile încurcate ale
Râul Iaboc împărţea regiunea Galaadului oamenilor devin epifanie a lui Dumnezeu
în două zone: la nord erau aşezate triburile şi teatru al acţiunii lui salvifice. Pe dru-
care se recunoşteau ca fii ai Rahelei, iar la mul de întoarcere, înainte de a-l întâlni pe
sud, cele care se recunoşteau ca fii ai Leei. fratele său, Iacob se purifică căutând chi-
13. b Este un model de rugăciune israelită pul lui Dumnezeu.
formată din: invocaţie, laudă, mărturisirea
109 Gen 32,26
poruncă celui de-al doilea, celui de-al treilea şi tuturor care mergeau
cu turmele, zicând: „Aşa să-i vorbiţi lui Esau, când îl veţi întâlni. 21 Să
spuneţi de asemenea: «Iată, servitorul tău Iacob vine după noi»”. Căci,
îşi zicea: „Îl voi îmblânzia cu darul care merge înaintea mea; după
aceea, voi vedea faţa lui şi poate îşi va ridica chipul”. 22 Şi a lăsat să
meargă darul înainte, iar el a rămas în tabără în noaptea aceea.
21. a Lit.: „Îi voi acoperi faţa”. În aca- nului, curge prin canioane şi se varsă în
diană, expresia „kuppuru pane” înseamnă Iordan la 40 km nord de Marea Moartă.
„a şterge faţa”, cu sensul de „a îndepărta Era graniţa cu amoreii. Are o lungime de
mânia de pe chipul cuiva”. peste 80 km. Actualmente, Wady Zerka.
23. b Relatarea se prezintă destul de 25. d Cel care îl atacă pe Iacob este
obscur, din cauza fuzionării a două texte identificat simplu cu un „om” („´îš”). Iacob
de origine diferită. Este vorba de o luptă îl va identifica mai târziu cu Elohim, Dum-
fizică, corp la corp cu Dumnezeu, luptă în nezeu (v. 31), iar Os 12,5 îl identifică cu un
care Iacob părea la început că este învingă- înger („mal´ak”). Folosirea termenului
tor. Când recunoaşte caracterul supranatu- „´îš” de către narator este o altă ilustrare a
ral al adversarului său, îl forţează pe acesta incapacităţii muritorilor de a-şi da seama
să-l binecuvânteze. Textul evită numele de divinitatea sau caracterul supranatural al
Domnului şi agresorul necunoscut refuză vizitatorului până când acesta săvârşeşte o
să-şi rostească numele. Autorul foloseşte minune. Ideea este prezentă în Gen 18-19
această istorisire veche pentru a explica nu- cu cei trei vizitatori ai lui Abraham; în Jud
mele de Penuel prin „Pünî´ël”, „faţa lui 6, unde îngerul Domnului apare sub un ste-
Dumnezeu”, şi pentru a da o origine nume- jar, în dialog cu Ghedeon; în Jud 13, unde
lui de Israel. În timp ce se luptă cu Dumne- Manoah şi soţia lui îl iau pe îngerul lui
zeu, patriarhul îi forţează mâna pentru a Dumnezeu drept un om al lui Dumnezeu.
obţine o binecuvântare care îl va obliga pe În Vechiul Testament sunt şi alte situaţii în
Dumnezeu faţă de toţi cei care vor purta de care fiinţe supranaturale iau forma umană.
acum înainte numele de Israel. Astfel, sce- Textele profane vorbeau despre divinităţi
na a devenit imagine a luptei spirituale şi a ale râurilor de hotar. Tradiţia rabinică vor-
eficacităţii unei rugăciuni insistente. beşte despre demonul protector al lui Esau.
c
Râul se află în partea de est a Canaa-
Gen 32,27 110
33 Iacob şi-a ridicat ochii şi s-a uitat; şi, iată, venea Esau care
1 32,7
avea cu sine patru sute de oameni. Atunci şi-a împărţit copiii 32,8
meu”. 9 Esau a zis: „Eu am din belşug, fratele meu; pe ale tale ţine-le
pentru tine!”. 10 Iacob a răspuns: „Nu, te rog! Dacă am aflat bunăvo-
inţă în ochii tăi, primeşte darul meu din mâna mea; căci am văzut 32,31
faţa ta aşa cum aş fi văzut faţa lui Dumnezeu, aşa de binevoitor mi-ai
fost. 11 Primeşte, te rog, binecuvântarea meac, care ţi-a fost adusă,
fiindcă Dumnezeu s-a milostivit de mine şi am de toate”. Şi a stăruit,
iar el a primit.
33. a Iacob iese din noaptea aceasta de nu este doar expresia unor sentimente de
la râul Iaboc binecuvântat, dar rănit. Lupta bucurie, ci şi un semn al iertării (cf. 2Sam
corp la corp cu Dumnezeu l-a atins în tru- 14,33).
pul său, în forţa sa virilă, aşa cum sugerea- 11. c Din context rezultă că este vorba
ză ultima frază din verset. despre darurile pe care Iacob i le face lui
4. b Aici, ca şi în Lc 15,11-32, sărutul Esau.
Gen 33,12 112
Sosirea la Sihem
18
Iacob a ajuns cu binee în oraşul Sihem, care este în ţara Canaanului,
25,20 la întoarcerea sa din Padan-Aram, şi s-a aşezat în faţa cetăţii. 19 A dobân-
12,6;
48,22;
dit partea de câmp unde şi-a fixat cortul din mâna fiilor lui Hamorf,
Ios 24,32;
In 4,6
tatăl lui Sichem, cu o sută de chesitag. 20 A ridicat acolo un altar şi l-a
numith „El-Elohe-Israel”i.
12. a Neîncrezându-se în Esau, Iacob Alla, atunci Iacob, în loc să se îndrepte
îl lasă pe acesta să plece înainte şi, în loc spre sud, spre Seir, a mers spre nord, câţiva
să-l urmeze, o ia în altă direcţie. kilometri de la râul Iaboc.
b
LXX adaugă: „cât mai repede” şi 18. e LXX a înţeles cuvântul ebraic
omite restul versetului. BOR traduce: „eu „šälëm”, care înseamnă „cu bine, sănătos şi
însă îmi voi potrivi pasul cu tine”. teafăr”, ca fiind un nume de localitate: Şalem.
14. c LXX traduce: „iar eu voi prinde puteri 19. f Lit.: „fiii măgarului”, posibilă refe-
pe drum, după răgazurile celor dinaintea mea”. rinţă la o practică atestată la Mari, con-
17. d Numele „Sucot” înseamnă „colibe, form căreia membrii unei comunităţi erau
corturi”. Sucot era o cetate la est de Iordan, într-un raport de alianţă încheiat printr-un
în teritoriul lui Gad (Ios 13,27). Bătrânii ritual de sacrificare a unui măgar.
din această cetate au refuzat ajutorul pen- g
Unitatea monetară a ţinutului. Nu se
tru Ghedeon în urmărirea madianiţilor, cunoaşte valoarea acestei unităţi monetare.
fapt pentru care se va răzbuna împotriva LXX interpretează termenul ebraic
lor (Jud 8,5-7. 14-16). În timpul lui Solo- „qüsî†â” cu „miei”.
mon era un loc la sud de Valea Iordanului 20. h LXX are: „l-a invocat pe”.
unde au fost turnate vasele din bronz pentru i
Adică: „Dumnezeu este Dumnezeul
templu (1Rg 7,46; 2Cr 4,17). Dacă Sucot lui Israel”. „El” era numele Dumnezeului
corespunde localităţii moderne Tell Deir- suprem al locuitorilor din regiune. Astfel,
113 Gen 34,7
34 Dina, fiica Leei, pe care i-o născuse lui Iacob, a ieşit să vadă
1
mai atunci fiii lui Iacob s-au întors de la câmp. Când au auzit lucrul
acesta, bărbaţii s-au supărat şi s-au mâniat foarte tare, pentru că acela
săvârşise o asemenea faptă de ocară în Israeld, culcându-se cu fiica 2Sam 13,12-13
găsim acest nume divin în locurile sfinte 2. b LXX are: „horeul”. Heveii consti-
frecventate de Abraham (21,30). Pentru auto- tuiau o populaţie străveche din Canaan.
rul biblic, „El” este un nume al Dumnezeului Hamor este numele unui clan, iar Sihem
lui Israel, aşa cum fusese sugerat din relata- este numele unei localităţi pe unde a trecut
rea de la Iaboc (32,29). Relatarea face parte Abraham (12,6). Despre alianţa de la Sihem
din genul literar al contractului de vânzare- se va vorbi în Ios 24 şi Jud 9.
cumpărare de imobile după tradiţia amoree. 5. c LXX adaugă: „fiul lui Hamor”.
Sunt prezente toate elementele unui act 7. d Expresia „nübälâ”, „faptă de ocară”,
notarial: data (când s-a întors din Padan- în sens moral, se referă la o cădere etico-
Aram), contractanţii, hotarele cadastrale, religioasă, în special la starea unui rege decă-
preţul stabilit (100 de chesita), trecerea în zut care, renunţând la propria demnitate,
proprietate (semnalată de construirea altaru- săvârşeşte un act de servilism. În Sfânta
lui în cinstea propriului zeu) şi jurământul. Scriptură (Dt 22,21; Ios 7,15; Jud 19,23-24;
1. a Capitolul este o tradiţie care vrea 20,6-10; 2Sam 13,12, Ier 29,23), este vor-
să interpreteze o problemă de familie (vio- ba întotdeauna de delicte sexuale, conside-
lenţa făcută Dinei) ca pe un conflict între rate deosebit de grave de către Israel în
populaţii: pactul cu locuitorii din Sihem, opoziţie cu alte popoare şi cu obiceiurile
rupt în mod violent de către fiii lui Iacob. lor sexuale. Deşi în comportamentul lui
Episodul poate fi plasat la sfârşitul epocii Sihem nu există un motiv de ocară după
patriarhale, când cei care acţionează sunt legislaţia veche, găsim aici accente care
„fiii lui Iacob”: Dina, Simeon şi Levi. Nu se întâlnesc în legislaţia postexilică împo-
mai este vorba de nomazi sau semino- triva căsătoriilor mixte (cf. Ex 34, 15-16;
mazi, ci de sedentari. Dt 7,3-4; Esd 9 şi Neh 13).
Gen 34,8 114
lui Iacob: aşa ceva n-ar fi trebuit să se facăa. 8 Hamor le-a vorbit
astfel: „Sufletul fiului meu, Sihem, s-a îndrăgostit de fiica voastră;
daţi-i-o, vă rog, de soţie 9 şi să ne înrudim prin căsătorie; daţi-ne fii-
cele voastre şi luaţi pentru voib fiicele noastre. 10 Locuiţi cu noi; ţara
este înaintea voastră; aşezaţi-vă, faceţi negoţ şi dobândiţi proprietăţi în
ea!”. 11 Sihem a zis tatălui şi fraţilor ei: „Să capăt trecere înaintea
voastră şi vă voi da ce-mi veţi cere. 12 Ridicaţi cât de mult preţulc şi
daruld şi vă voi da după cum îmi veţi zice; numai daţi-mi fata de soţie”.
13
Fiii lui Iacob i-au răspuns lui Sihem şi lui Hamor, tatăl său, şi
Prov 26,25
le-au vorbit cu viclenie, pentru că o necinstise pe sora lor, Dina. 14 Eie
i-au zis: „Nu putem face lucrul acesta: să o dăm pe sora noastră unui
om netăiat împrejur; căci aceasta ar fi o ruşinef pentru noi. 15 Numai
17,10-14 astfel ne vom învoig, dacă vă faceţi asemenea nouă, tăindu-vă împre-
jurh toţi cei de parte bărbătească. 16 Atunci vă vom da pe fiicele noastre,
iar fiicele voastre le vom lua pentru noi; vom locui cu voi şi vom fi
ca un singur popor. 17 Dacă nu ne ascultaţi şi nu vă tăiaţi împrejur, ne
luăm fiicai şi plecăm”. 18 Cuvintele lor au fost plăcute înaintea lui
Hamor şi a lui Sihem, fiul lui Hamor. 19 De aceea n-a zăbovit tânărul
să facă lucrul acesta, căci o iubea pe fiica lui Iacob şi era cel mai
respectat în casa tatălui său.
20
Hamor şi Sihem, fiul său, s-au dus la poarta cetăţii lorj şi au
vorbit astfel bărbaţilor din cetatea lor: 21 „Oamenii aceştia sunt paşnici
a
LXX traduce: „Aceasta nu va rămâne o fecioară dezonorată sau cu o tânără tră-
aşa” (ameninţare), spre deosebire de TM dată de un bărbat.
care exprimă o apreciere morală. 15. g LXX adaugă: „şi vom locui prin-
9. b LXX are: „pentru fiii voştri”. tre voi”.
12. c Ebr.: „möhar” desemnează pre- h
Circumcizia este văzută aici nu cu
ţul plătit de mire tatălui pentru mireasă. valoarea religioasă din contextul alianţei
d
Ebr.: „maTTän” desemnează cadourile, cu Abraham (Gen 17), ci ca un indiciu al
darurile făcute de mire miresei. În mod iniţierii matrimoniale şi al vieţii comune
obişnuit se referă la un dar oarecare. dintr-un trib.
14. e LXX adaugă: „Simeon şi Levi, 17. i LXX are pluralul: „fiicele”.
fraţii Dinei şi fiii Leei”. 20. j Poarta cetăţii era locul întrunirii
f
Termenul ebraic „HerPâ” – „ruşine” comunităţii şi a tribunalului local. Discur-
înseamnă, în sens moral, schimbarea con- sul lui Hamor şi al lui Sihem este dezvoltat
diţiei şi indică o persoană scoasă afară din cu dibăcie: după captatio benevolentiae
rândul nobilimii, aşa cum se întâmplă cu (v. 21), sunt prezentate avantajul econo-
115 Gen 35,1
cu noi; să se aşeze în ţară şi să facă negoţ în ea; iată, ţara este destul
de mare înaintea lor. Noi le vom lua pe fiicele lor de soţii şi pe fiicele
noaste le vom da lor. 22 Numai aşa se învoiesc oamenii să locuiască
împreună cu noi şi să fie un singur popor cu noi, dacă şi la noi se vor
tăia împrejur toţi cei de parte bărbătească aşa cum sunt ei tăiaţi împre- Prov 1,13.19
jur. 23 Turmele lor, averile lor şi toate vitele lor, nu vor fi ele oare ale
noastre? Doar să fim de acord cu ei şi ei vor locui cu noi”. 24 Şi i-au
ascultat pe Hamor şi pe Sichem, fiul său, toţi cei care treceau prin
poarta cetăţii lor şi au fost tăiaţi împrejur toţi cei de parte bărbătească,
toţi cei care treceau prin poarta cetăţii lor.
Simeon şi Levi, fraţii Dinei, şi-au luat fiecare sabia, s-au năpustit
asupra cetăţii care se credea în siguranţă şi au ucis toţi bărbaţii. 26 I-au
trecut prin ascuţişul sabiei pe Hamor şi pe Sihem, fiul său; au luat-o
pe Dina din casa lui Sihem şi au ieşit. 27 Fiii lui Iacob s-au aruncat Rom 12,19
când fugeai din faţa fratelui tău, Esau”. 2 Iacob a zis casei lui şi tutu-
31,19; ror celor care erau cu el: „Îndepărtaţi dumnezeii străinia care sunt în
Ios 24,15.23;
Ex 20,3; mijlocul vostru, curăţiţi-vă şi schimbaţi-vă hainele, 3 să ne sculăm şi
Ex 19,10-14; să urcăm la Betel şi voi faceb un altar lui Dumnezeu care m-a ascultat
Num 31,24
în ziua strâmtorării mele şi care a fost cu mine pe drumul pe care am
28,20; mers”c. 4 Ei i-au dat lui Iacob toţi dumnezeii străini care erau în mâinile
31,3.42;
48,15 lor şi cerceiid care erau în urechile lor şi Iacob i-a ascunse sub stejarul
12,6;
Ios 24,26;
de lângă Sihemf. 5 Ei au plecatg. Spaima lui Dumnezeu a căzut peste
Jud 9,6 cetăţile dimprejur şi acestea nu i-au urmărit pe fiii lui Iacob.
28,19
6
Iacob a ajuns la Luz, adică la Betel, care se află în ţara Canaanu-
lui; [au sosit] el şi tot poporul care era cu el. 7 A zidit acolo un altar
şi a numit locul El-Betelh, căci acolo i se descoperise Dumnezeu pe
24,59 când fugea din faţa fratelui săui. 8 Debora, doica Rebecăij, a murit şi
Jud 2,5 a fost îngropatăk mai jos de Betel, sub un stejar pe care l-a numit
Stejarul Plângerii.
Apariţia de la Betel
9
Dumnezeu i s-a arătat încă o datăl lui Iacob, când s-a întors din
Padan-Aramm şi l-a binecuvântat. 10 Dumnezeu i-a zis: „Numele tău
32,29 este Iacob; dar nu te vei mai numi Iacob, ci Israel va fi numele tău”.
Şi i-a pus numele Israeln.
2. a Este vorba despre zeii domestici duţi până în ziua de astăzi”.
asemănători cu cei pe care i-a ascuns 5. g LXX are: „şi a plecat Israel de la
Rahela (31,19-34; Ios 24). Sihem”.
3. b LXX are: „şi să facem”. 7. h LXX are, simplu, „Betel”.
c
Este vorba de un ritual de pelerinaj care i
LXX adaugă: „Esau”.
prevede trei gesturi de purificare: renun- 8. j Menţionarea numelui doicii Rebe-
ţarea la zeii străini, spălarea rituală şi căi este legată de explicaţia numelui locu-
schimbarea hainelor, garanţie pentru stră- lui: Stejarul Plângerii. Este interesant că e
baterea drumului în pace şi sub protecţia amintită moartea doicii şi nu aceea a
lui Dumnezeu. Rebecăi.
4. d Cerceii, la fel ca şi inelele, erau dese- k
LXX omite verbul: „a fost îngropată”.
ori simboluri ale divinităţilor (cf. Jud 8,26). 9. l LXX adaugă: „la Luz”.
e
De la cap. 31 până la cap. 35 avem o pa- m
LXX are: „Mesopotamia Siriei”.
rodie la adresa zeilor străini: aceştia pot fi 10. n LXX omite această ultimă pro-
furaţi, ascunşi, profanaţi, iar acum îngropaţi. poziţie.
f
LXX adaugă: „şi acolo i-a făcut pier-
117 Gen 35,20
11
Dumnezeu i-a zis: „Eu sunt Dumnezeu cel atotputernic. Fii rod- 17,1.5-6
Abraham şi lui Isaac, ţi-o voi da ţie: şi urmaşilor tăi de după tine le
voi da ţara”. 13 Dumnezeu s-a înălţat de la el, din locul în care îi vor-
bise.
14
Iacob a ridicat o stelă în locul în care îi vorbise [Dumnezeu],
un stâlp din piatră şi a turnat peste el o jertfă de băutură şi apoi a
turnat untdelemn. 15 Iacob a numit locul unde îi vorbise Dumnezeu:
Betel.
fiu!”. 18 Şi, pe când îşi dădea ea sufletul, căci trăgea să moară, i-a pus 1Sam 4,20-21;
1Cr 4,9;
7,23
numele Ben-Onie: dar tatăl său l-a numit Beniaminf. 19 Rahela a Rut 1,2;
murit şi a fost îngropată pe drumul ce duce la Efrata, adică la Mih 5,1;
Mt 2,6
Betleemg. 20 Iacob a ridicat un stâlp pe mormântul ei: acesta este Ier 31,15;
Mt 2,18
stâlpul de pe mormântul Rahelei până în ziua de astăzi.
16. a LXX adaugă: „şi şi-a întins cor- 19. g În Mih 5,2 este numit Betleem
tul dincolo de turnul Gader”. Efrata. Betleem înseamnă „casa pâinii”,
b
Lit.: „o bucată de ţară”. iar Efrata „rodnic”, regiunea abundând în
c
LXX are: „când s-au apropiat, la grâu. Tradiţiile ebraică şi creştină identifi-
Habrata, de ţinutul Efrata”. „Habrata” că mormântul Rahelei cu un monument în
este traducerea eronată a unui termen formă de piramidă, aproape de Betleem,
ebraic „Kibrat”, care desemnează distanţa monument atribuit la început unui oareca-
până la un anumit loc. re Arhelau, care prin confuzie fonetică a
17. d LXX are: „Curaj!”. ajuns să fie tranformat în Rahela. Locali-
18. e Adică: „fiul durerii mele”. LXX zarea acestui mormânt, după Ier 31,15,
a preferat traducerea în locul numelui este în apropiere de Rama, la 10 km nord
ebraic. de Ierusalim.
f
Adică: „fiul dreptei”.
Gen 35,21 118
49,3-4; 22
Lev 18,8
Pe când locuia Israel în ţinutul acela, Ruben s-a dus şi s-a culcat cu
29,31–30,24 Bilha, concubina tatălui săub. Şi Israel a auzitc.
21. a LXX omite aici complet versetul pierdut dreptul de întâi-născut în favoarea
pe care îl plasează la v. 16. Migdal-Eder, lui Iuda şi a casei lui Iosif (cf. Gen 49,3
în traducere „turnul turmei”, se afla în şu). Privarea de moştenire este pedeapsa
apropierea colinei Sionului, unde David a prevăzută de Codul lui Hammurabi pen-
instituit cultul adus lui Dumnezeu, iar Solo- tru incest.
mon a construit Templul (cf. Mih 4,8). c
LXX adaugă: „şi aceasta i-a părut un
22. b Gestul lui Ruben ar putea fi inter- lucru rău”.
pretat ca o tentativă de uzurpare a prero- 23. d În această listă nu mai apare nu-
gativelor tatălui şi preluarea controlului mele Dinei, ca în lista de la 29,31 – 30,24.
asupra familiei. Vechiul Testament oferă Apare, în schimb, numele lui Beniamin.
unele exemple de femei care ajung „în 26. e În realitate, Beniamin s-a născut
posesia” succesorului unui personaj impor- în Canaan.
tant (cf. 2Sam 12,8; 16,20-22; 20,3; 27. f LXX are: „cetatea din câmpie”.
1Rg 2,22). Păcatul lui Ruben este plasat g
LXX adaugă: „în ţinutul Canaanu-
aici pentru a justifica faptul că Ruben şi-a lui”.
119 Gen 36,10
36 Aceştia sunt urmaşii lui Esau, adică Edom. 2 Esau şi-a luat
1 26,34; 28,9
soţii dintre fiicele Canaanului: pe Ada, fiica lui Elon, heteul, pe Ez 23,4
Oholibama, fiica lui Ana, fiica lui Ţibeon, heveul 3 şi pe Basemat, fiica
lui Ismael, sora lui Nebaiot. 4 Ada i l-a născut lui Esau pe Elifaz; Base-
mat l-a născut pe Reuelb 5 şi Oholibama i-a născut pe Ieuş, Ialamc şi
Core. Aceştia sunt fiii lui Esau care i s-au născut în ţara Canaanului.
tul în care locuiau nu le mai era suficient din pricina turmelor lor.
8
Esau s-a aşezat pe muntele Seir. Esau se mai numeşte Edom. 32,4;
Jud 5,4;
Dt 33,2
Hab 3,3 11
Fiii lui Elifaz au fost: Temana, Omar, Ţefo, Gatam şi Chenazb.
Ez 17,8 12
Timna era concubina lui Elifaz, fiul lui Esau, şi i l-a născut lui Elifaz
pe Amalecc. Aceştia sunt fiii Adei, soţia lui Esau.
13
Aceştia sunt fiii lui Reuel: Nahat, Zerah, Şama şi Miza; aceştia
au fost fiii Basematei, soţia lui Esau.
14
Aceştia au fost fiii Oholibamei, fiica lui Ana, fiica lui Ţibeon,
soţia lui Esau. Ea i-a născut lui Esau pe Ieuş, Ialam şi Core.
Căpeteniile Edomului
36,9-14 15
Acestea sunt căpeteniile fiilor lui Esau: fiii lui Elifaz, întâiul-
născut al lui Esau: căpetenia Teman, căpetenia Omar, căpetenia Ţefo,
căpetenia Chenaz, 16 căpetenia Core, căpetenia Gatam, căpetenia
Amalec. Acestea sunt căpeteniile lui Elifaz, în ţara Edomuluid. Aceştia
sunt fiii Adei.
17
Aceştia sunt fiii lui Reuel, fiul lui Esau: căpetenia Nahat, căpete-
nia Zerah, căpetenia Şama, căpetenia Miza. Aceştia sunt căpeteniile lui
Reuel, în ţara Edomului. Aceştia sunt fiii Basematei, soţia lui Esau.
18
Aceştia sunt fiii Oholibamei, soţia lui Esau: căpetenia Ieuş, căpe-
tenia Ialam, căpetenia Core. Aceştia sunt căpeteniile din Oholibama,
fiica lui Ana, soţia lui Esaue.
19
Aceştia sunt fiii lui Esau, acestea sunt căpeteniile lor. Acesta
este Edomulf.
11. a Teman ar putea fi un district sau din sudul Canaanului şi Peninsula Sinai
un clan legat de eponimul nepotului lui (Ex 17,8-16; Num 14,39-45; Dt 25,17-19;
Esau. În Am 1,12, este o cetate, probabil 1Sam 15). Genealogia lui scoate în evi-
una dintre cetăţile importante, poate chiar denţă statutul special de nomad, distinct
capitala Edomului. În alte părţi, constituie de edomiţii care erau sedentari.
ţinta discursurilor de judecată ale profeţi- 16. d LXX are: „în ţara Idumeii”. Idu-
lor (Ier 49,20; Ez 25,13; Abd v. 9). meea este numele dat în perioada greco-
b
Chenaz era numele unui popor al că- romană regiunii din sudul Iudeii care a
rui pământ a fost luat şi dat lui Abraham fost locuită de edomiţi (idumei după 586
(Gen 15,19). În alte locuri, Caleb din Iu- î.C. când au fost alungaţi din vestul Iorda-
deea este numit a fi un chenezeu (Num nului de către nabatei).
32,12 şi Ios 14,6.14). Chenezeii au fost la 18. e LXX omite: „fiica Anei, soţia lui
origine un clan edomit care mai târziu s-a Esau”.
afiliat triburilor lui Iuda. 19. f LXX are: „aceştia sunt fiii Edo-
12. c Strămoşul amaleciţilor, trib de nomazi mului”.
121 Gen 36,35
Regii Edomuluie
31
Aceştia sunt regii care au domnit în ţara Edomului, înainte ca 1Cr 1,43-50
vreun rege să domneasă peste fiii lui Israel. 32 În Edom a domnit Num 20,14
Belaf, fiul lui Beor şi numele cetăţii lui era Dinhaba. 33 Bela a murit
şi în locul lui a domnit Iobab, fiul lui Zerah din Boţra. 34 Iobab a murit
şi în locul lui a domnit Huşam, din ţara temaneilor. 35 Huşam a murit
20. a Horeii (cf. Dt 2,12) sunt vechii 27. d LXX adaugă: „Ioucam”.
locuitori ai ţinutului Seir al cărui nume 31. e Avem în faţă un document din
devine numele strămoşului lor. Au fost depo- timpul lui Saul sau al lui David, luat din
sedaţi de către edomiţi: cf. Dt 2,12.22. arhivele regale ale Edomului. Documen-
23. b LXX are „Onan”. tul conţine numele a opt regi care au dom-
24. c Expresia traduce termenul ebraic nit nu prin succesiune, ci prin alegere,
„yëmìm”, un substantiv comun al cărui începând din timpul lui Moise. Bela, fiul
sens n-a fost clarificat. Versiunile variază, lui Beor, poate fi identificat cu Balaam,
dar cea mai probabilă variantă este cea a Vg: fiul lui Beor din Num 22 (cf. Num 20,14-21),
„aquae callidae”, „izvoare termale”. Tar- până în perioada davidică, atunci când Edo-
gumul Pseudo-Jonathan sugerează că ter- mul a fost cucerit de evrei (1Rg 11,15-16).
menul ebraic ar însemna „catâri”. LXX redă 32. f LXX are: „Balac”.
acest cuvânt prin numele propriu „Iamin”.
Gen 36,36 122
şi în locul lui a domnit Hadad, fiul lui Bedad, cel care l-a bătut pe
Madian în câmpia Moabului. Numele cetăţii lui era Avita. 36 Hadad a
murit şi în locul lui a domnit Samla din Masreca. 37 Samla a murit şi
în locul lui a domnit Saul din Rehobot-ha-Naharb. 38 Saul a murit şi în
locul lui a domnit Baal-Hanan, fiul lui Acbor. 39 Baal-Hanan, fiul lui
Acbor, a murit şi în locul lui a domnit Hadarc. Numele cetăţii lui era Paud;
şi numele soţiei lui era Mehetabel, fiica lui Matred, fiule lui Mezahab.
Căpeteniile Edomului
1Cr 1,51-54 40
Acestea sunt numele căpeteniilor lui Esau, după clanurile lor,
după locurile lor şi după numele lorf: căpetenia Timna, căpetenia
Alvag, căpetenia Ietet, 41 căpetenia Oholibama, căpetenia Ela, căpe-
tenia Pinon, 42 căpetenia Chenaz, căpetenia Teman, căpetenia Mibţar,
43
căpetenia Magdiel, căpetenia Iram. Acestea sunt căpeteniile lui
Edom, după aşezările lor, în ţara pe care o stăpâneau. Acesta este
Esau, tatăl edomiţilor.
V. IOSIFh
Canaan.
tatălui său. Iosif venea laa tatăl lor cu ceea ce se vorbea răub des-
pre ei.
3
Israel îl iubea pe Iosif mai mult decât pe toţi ceilalţi fii ai săi 44,20
pentru că era fiul bătrâneţilor salec şi-i făcuse o haină cu mâneci lungid.
4
Fraţii lui au văzut că tatăl lor îl iubea mai mult decât pe toţi fraţiie şi Prov 18,19
tatăl lui. 23 Când Iosif a sosit la fraţii săi, ei l-au dezbrăcat pe Iosif de
haina sa, de haina cea cu mâneci lungi, cu care era îmbrăcat, 24 l-au
luat şi l-au aruncat în fântână; fântâna era goală, nu avea apă. 25 După
aceea s-au aşezat să mănânce.
Ridicându-şi ochii, au văzut o caravană de ismaeliţi venind din- 43,11
l-au scos din fântână şi l-au vândut pe Iosif ismaeliţilor cu douăzeci de Zah 11,12;
Mt 26,15;
arginţif. Iar ei l-au dus pe Iosif în Egipt. 29 Ruben s-a întors la fântână Fap 7,9
şi, iată, Iosif nu era în fântână. El şi-a sfâşiat haineleg. 30 S-a întors la
fraţii săi şi a zis: „Băiatul nu mai este! Şi eu unde să mă duc acum?”.
– răşină obţinută din secreţia ramurilor toare trandafirilor, exportată de ismaeliţi
unui arbust spinos – Astragalus Gummifer, în Egipt.
care creşte pe coastele aride din Iran şi 26. d Pentru a evita ca sângele victimei
Turcia. să strige spre cer (cf. 4,10), criminalul îl
b
„cürî”, „Balanites Aegyptiaca”, „bal- acoperea cu pământ (Ez 24,7; Iob 16,18).
sam de Ierihon”, este un balsam obţinut 27. e Atât legile biblice mai târzii, cât
din acest arbust, ale cărui fructe conţin un şi legile din textele cuneiforme interzi-
ulei cu proprietăţi curative. „Balsamul de ceau ceea ce Iuda şi fraţii săi au făcut cu
Galaad”, un produs vâscos obţinut din Iosif: vânzarea unui frate în schimbul
arbustul Pistacia Lentiscus, folosit în unei sume de arginţi. Era o crimă consi-
mod obişnuit în Palestina de către arabi derată o ofensă capitală.
pentru a da gust dulciurilor şi ca gumă de 28. f LXX are: „monede de aur”.
mestecat. Numit balsam de Galaad sau, Suma corespunde cu preţul din Lev 27,5
astăzi, balsam de Mecca, se exporta din cerut pentru răscumpărarea unui bărbat
Arabia spre Egipt. între cinci şi douăzeci de ani oferit tem-
c
„lö†”. Este numitul „Ladanum”, o răşină plului. Acesta era şi preţul pentru vinde-
aromatică obţinută din frunzele unei plante, rea unui sclav.
Cistus Salvifolius, trandafiri de stâncă, 29. g Ca semn al durerii profunde sau
care creşte în Palestina. Răşină aromatică al doliului, era sfâşiată haina de la gât
obţinută din Cistus Laurifolius, un tufiş până la centură.
spinos, verde tot timpul, cu inflorescenţe
mari de culoare albă sau roză, asemănă- 34. a Ebr.: „saq” se referă la un mate-
Gen 37,31 126
31
Ei au luat atunci haina lui Iosif, au înjunghiat un ied şi au înmuiat
haina în sânge. 32 Au trimis haina cu mâneci lungi, au dus-o la tatăl
lor şi i-au spus: „Am găsit asta! Vezi dacă este haina fiului tău sau nu”.
33
El a recunoscut-o şi a zis: „Haina fiului meu. Un animal sălbatic l-a
mâncat! Sfâşiat, sfâşiat a fost Iosif!”. 34 Iacob şi-a sfâşiat hainele, şi-a
pus un saca pe coapse şi l-a jelit pe fiul său multe zile. 35 Au venit toţi
31,15 fiii săi şi toate fiicele sale ca să-l mângâie; dar el nu voia mângâiere,
45,28 ci zicea: „Voi coborî în locuinţa morţilorb plângându-l pe fiul meu”.
Şi tatăl său îl plângea.
36
Madianiţii l-au vândut în Egipt lui Putifarc, un demnitard al lui
Faraon, şi anume comandantul gărziie.
38
Num 26,19-21;
1Cr 2,3-4 1
În vremea aceea, Iuda s-a coborât de la fraţii săi şi s-a aşezat
la un om din Adulamf, numit Hira. 2 Iuda a văzut-o acolo pe
fiica unui canaanean numit Şua, a luat-o de soţie şi a intrat la ea. 3 Ea
a zămislit, a născut un fiu şi i-a pus numele Er. 4 A zămislit iarăşi, a
mai născut un fiu şi i-a pus numele Onan. 5 A mai născut un fiu şi i-a
pus numele Şela; erag la Chezibh când l-a născuti.
rial textil grosolan, de culoare închisă. bucătarilor”. Asociat cu un termen cores-
Încingerea coapselor cu un asemenea sac punzător de la curtea babiloniană poate fi
făcea parte din ritualul doliului. înţeles şi „comandantul gărzilor”. Probabil
35. b „šü´ôl”: spaţiu subteran cufundat în este vorba de şeful aprovizionării generale
întuneric, în care morţii locuiesc ca umbre. a Egiptului.
36. c Lit.: „Pô†îpar” este transcrierea 1. f Adulam (cf. Ios 15,35; 1Sam 22,1;
numelui egiptean „Pa-di-pa-re”, care în- Mih 1,15) poate fi identificat, cel mai pro-
seamnă „cel pe care l-a dăruit zeul Ra”. babil cu Tell esh-Sheikh Madhkur, în
d
Termenul „sürîs” este transcrierea câmpia Şefelah, la sud-vest de Betleem şi
cuneiformului „sha-reshi”; ar putea fi un titlu nord-vest de Hebron.
egiptean împrumutat de la mesopotamieni 5. g Forma ebraică a verbului este la
care înseamnă, în sens larg: „oficial al cur- masculin şi unele traduceri îl subînţeleg
ţii”. LXX traduce termenul cu spadon, pe Iuda.
care înseamnă „eunuc”, dar curtea egip- h
Localitate necunoscută, probabil
teană nu cunoştea eunucii, nici măcar aceeaşi cu Aczib din Ios 15,44; Mih 1,14,
pentru paza haremului. la cinci km sud de Adulam.
e
Expresia ebraică „sar ha††aBBäHîm”, lit.: i
LXX are: „când i-a născut”.
„comandantul măcelarilor” (cf. 1Sam 9,23),
ceea ce a dus la interpretarea lui ca „şeful
127 Gen 38,12
6
Iuda a luat pentru Er, întâiul său născut, o soţie. Numele ei era
Tamara. 7 Er, întâiul-născut al lui Iuda, a fost rău înaintea Domnului;
şi Domnulb l-a făcut să moarăc. 8 Atunci Iuda i-a zis lui Onan: „Intră
la soţia fratelui tău, fă-ţi datoria de cumnatd şi ridică urmaşi fratelui
tău”. 9 Dar Onan, ştiind că urmaşii nu vor fi ai lui, de câte ori intra la
soţia fratelui său, îşi vărsa sămânţa pe pământ, ca să nu-i dea urmaşi
fratelui săue. 10 Ceea ce făcea el era rău înaintea Domnului, care a
făcut ca şi el să moarăf. 11 Iuda i-a zis norei sale Tamar: „Rămâi văduvă
în casa tatălui tău, până va creşte fiul meu Şela”. Căci zicea: „Să nu Rut 1,11-13
Timnaa, el şi prietenulb său Hira din Adulam. 13 I s-a dat de veste Tamarei
şi i s-a zis: „Iată, socrul tău urcă la Timna, ca să-şi tundă oile”. 14 Atunci
ea şi-a dat jos hainele de văduvie, s-a acoperit cu un văl, s-a parfu-
matc şi s-a aşezat la intrarea în Enaimd, pe drumul care duce la Timna;
căci a văzut că Şela crescuse şi ea nu-i fusese dată lui de soţie.
15
Iuda a văzut-o şi a crezut că este o desfrânatăe, pentru că îşi
acoperise faţaf. 16 S-a îndreptat spre ea pe drum şi a zis: „Lasă-mă să
intru la tine!” Căci nu ştia că este nora sa. Ea a zis: „Ce-mi dai, ca să
intri la mine?”. 17 El a răspuns: „Îţi voi trimite un ied din turmă”. Ea
a zis: „Da, dacă îmi dai o garanţie, până când îl vei trimite”. 18 El a
Ier 22,24;
Ag 2,23;
zis: „Ce garanţie să-ţi dau?”. Ea a zis: „Inelul tău, colanul tău şi toia-
Ct 8,6;
In 6,27
gulg pe care-l ai în mână”. El i le-a dat, a intrat la ea şi ea a rămas
însărcinatăh. 19 Ea s-a sculat, a plecat, şi-a dat jos vălul şi s-a îmbrăcat
cu hainele de văduvie. 20 Iuda a trimis iedul din turmă prin prietenul
său din Adulam ca să ia garanţia din mâna femeii, dar el n-a găsit-o.
21
A întrebat pe oamenii locului şi a zis: „Unde este prostituata aceea,
12. a Două locaţii sunt posibile pentru de Timna. Este menţionat numai aici
Timna, care înseamnă „partea atribuită”. (probabil Enam din Ios 15,34).
Una este la hotarul lui Iuda, cam la 6-7 15. e Este vorba despre o prostituată
km nord-vest de Bet Şemeş, identificată sacră care juca un mare rol în sărbătorile
cu Tell el-Batashi (cf. Ios 15,10; 19,43 religioase. Canaaneenii îşi imaginau fecun-
plasează localitatea Timna pe teritoriul lui ditatea divină după modelul fecundităţii
Dan). Devine un centru renumit al ocupa- umane. Astfel prostituţia sacră trebuia să
ţiei filistene în timpul lui Samson (Jud asigure fertilitatea pământului şi fecundi-
14,1.2.5). O altă posibilitate, probabil de tatea oamenilor şi a turmelor. Aici Tamar
preferat în situaţia noastră, este Khirbet vrea cu orice preţ să dobândească un fiu
Tibneh, la aprox. 4 km sud, sud-vest de pentru soţul ei defunct. Gestul ei va fi recu-
Bet Şemeş (cf. Ios 15,57). noscut ca drept de către Iuda în v. 26 şi
b
LXX are: „păstorul”. lăudat de urmaşi (Rut 4,12).
14. c Sensul verbului „`älaP” este dis- f
LXX adaugă: „şi n-a recunoscut-o”.
cutat. Poate avea nuanţa de „a se ascunde”. 18. g Inelul cu pecete şi colanul de care
Alţii traduc verbul cu „a se parfuma, a se era atârnat constituiau un fel de act de iden-
farda”. titate. Inelul cu pecete era din metal sau pia-
d
Expresia ebraică „BüpetaH `ênayim” tră şi atârnat pe o coardă în jurul gâtului. To-
poate fi tradusă cu: „poarta ochilor, des- iagul era un alt mijloc de identificare, cu
chiderea ochilor, în bătaia ochilor”, posi- anumite podoabe şi iniţiale gravate în metal.
bilă aluzie la locul la vedere unde s-a aşe- Poate fi emblema autorităţii onducătorului.
zat Tamar. Enaim este un mic sat la vest h
LXX adaugă: „de la el”.
129 Gen 39,2
39
Înţ 10,13-14;
Iosif a fost dus în Egipt şi Putifar, un demnitar al lui Faraon,
1
Fap 7,9-10
24. a Arderea era o pedeapsă mai rară 29. e „Pereţ” însemană „spărtură”.
şi era aplicată în cazul prostituţiei fiicei Din clanul lui se va naşte David din Rut
unui preot (Lev 21,9; Ier 29.22-23). (Rut 4,19-22). Se pare că tribul lui a lăsat
26. b LXX are: „Tamar”. urme în regiunea Ierusalimului: Pereţ-Uza
c
În sensul că s-a îngrijit mai mult decât (2Sam 6,8); Baal Peraţim (2Sam 5,20);
Iuda de urmaşii patriarhului, nu că actul Har Peraţim (Is 28,21).
său ar fi fost bun. În Fenicia, în sec. al 30. f Is 60,1 foloseşte verbul „zäraH”
XIV-lea î.C., femeia care asigura prin şi Is 60,3, substantivul „zeraH”, cu refe-
descendenţa regală prosperitatea regatu- rinţă la strălucirea răsăritului de soare,
lui era numită „femeia dreptăţii regelui”. roşeaţa zorilor. Clanul era mai la sud şi,
d
Relaţia dintre socrul văduv şi noră probabil, de origine edomită (36,13).
nu a fost decât ocazională şi autorul n-ar
vrea ca să fie luată ca un model de urmat.
Gen 39,3 130
4. a LXX are: „în faţa stăpânului lui”. Domnului (Yhwh), întrucât acţiunea se
b
LXX are: „şi i-a plăcut”. petrece în străinătate, iar înţelepţii egip-
c
LXX adaugă: „lui Iosif”. teni vorbeau deseori despre Dumnezeu
8. d LXX are: „dacă”. fără a-i da un nume propriu.
9. e LXX are: „şi dacă nimeni”. 11. g LXX are: „Iosif”.
f
În această povestire interlocutorii 13. h LXX adaugă: „şi a ieşit”.
folosesc numele lui Dumnezeu şi nu al 14. i LXX are: „slujitor evreu”.
131 Gen 40,5
16
Şi a ţinut haina lui la ea până s-a întors acasă stăpânul lui. 17 Ea
i-a vorbit cu aceleaşi cuvinte: „Servitorul evreu pe care ni l-ai adus,
a venit la mine ca să mă batjocoreascăa. 18 Dar cândb am ridicat glasul
şi am strigat, şi-a lăsat haina lângă mine şi a fugit afară”. 19 Când a
auzit stăpânul lui cuvintele soţiei sale care i-a zis: „Asta mi-a făcut
servitorul tău”, s-a aprins de mânie. 20 Stăpânul lui Iosif l-a luat şi l-a Prov 6,34
17. a LXX adaugă: „şi mi-a zis: «Am „casa înconjurată, rotundă”, cu sensul de
să mă culc cu tine»”. împrejmuită de paznici.
18. b LXX adaugă: „a auzit că”. 22. d LXX adaugă: „închisoarea”.
20. c Închisoarea era necunoscută în e
LXX omite: „făcea el”.
Israel, de aceea autorul încearcă să expli- 1. f În administraţia egipteană sunt cel
ce această situaţie a lui Iosif precizând în care gustă vinul şi cel care coace pâinea,
ce constă pedeapsa pe care a primit-o. funcţii de încredere, dar nu politice.
Termenul „Bêt hassöhar” este de origine 4. g LXX traduce: „Mai marele temni-
babiloniană şi înseamnă „închisoare”, lit. ţei i-a aşezat la un loc cu Iosif”.
Gen 40,6 132
5. a La egipteni visele aveau rol de cazul unei persoane”, iar rezultatul poate fi
premoniţie. Era căutată în ele cheia inter- favorabil, ca aici (cf. 40,21; 2Rg 25,27; Ier
pretării evenimentelor. Visele teorematice 52,31), sau nefavorabil (Gen 40,19.22).
erau interpretate pe baza faptului visat dacă LXX are: „îşi va aminti de începutul tău”.
acesta era bun sau rău în el însuşi. Visele c
LXX adaugă: „de mare paharnic”.
alegorice erau interpretate prin asociere 14. d LXX are: „temniţa”.
de idei sau jocuri de cuvinte. Interpretul, 17. e În Egipt era o industrie foarte
numit „Har††öm”, căuta în vise oracolul diversificată a produselor de panificaţie.
lui Dumnezeu. Iosif, întrucât cunoştea cheia Un dicţionar egiptean consemnează din
viselor (v. 15) şi avea puterea de a ghici perioada respectivă 38 de feluri de prăji-
(cf. 44,15), descoperă oracolul divin. turi şi 57 de tipuri de pâine.
13. b Expresia „a înălţa capul (unei f
LXX adaugă: „cerului”.
persoane)” înseamnă „a lua în consideraţie
133 Gen 41,7
pe tine”.
20
A treia zi, ziua de naştere a lui Faraonb, el a făcut un ospăţ pen-
tru toţi slujitorii săi şi a luat în consideraţie cazulc mai-marelui pahar- Mc 6,21
Nild. 2 Şi, iată, au ieşit din Nil şapte vaci frumoase la vedere şi
grase la trupe şi au început să pască printre trestii. 3 Şi, iată, alte şapte
vaci urâte la vedere şi slabe la trup au ieşit din Nil şi stăteau pe malul
Nilului, lângă celelalte vaci. 4 Iar vacile urâte la vedere şi slabe la
trup le-au mâncat pe cele şapte vaci frumoase la vedere şi grase. Şi
Faraon s-a trezit.
5
A adormit din nouf şi a visat a doua oară şi, iată, că şapte spice
pline şi frumoase au crescut dintr-un pai. 6 Şi, iată, şapte spice subţiri
şi arse de vântul de răsărit au ieşit după ele. 7 Spicele subţiri le-au
înghiţit pe cele şapte spice grase şi pline. Şi Faraon s-a trezit. Şi, iată,
era un vis.
19. a LXX are: „îţi va lua capul”. Nilul. De inundaţiile lui anuale depindea
20. b Ar putea fi vorba mai degrabă de toată bogăţia Egiptului.
aniversarea întronării. La astfel de sărbă- 2. e Zeiţa Hathor era reprezentată sub
tori oficialii îşi depuneau însemnele şi de chipul unei vaci care ieşea din Nil pentru
obicei Faraonul li le încredinţa din nou, a-şi răspândi fertilitatea. Este zeiţa fertilităţii,
împreună cu funcţiile lor. protectoarea Nilului şi divinitatea „valului
c
Lit.: „a înălţat capul”. LXX are: „şi-a celui mare” sau a oceanului, mama a toate.
amintit de”. Cele şapte vaci erau simbolul lui Osiris, in-
1. d Substantivul „yü´ör” înseamnă „râu” ventatorul agriculturii şi al ciclului septenar.
sau „fluviu” şi desemnează în mod obişnuit 5. f LXX omite: „a adormit”.
Gen 41,8 134
Dan 2,1
8
Dimineaţa, sufletul lui era tulburat. El a trimis şi i-a chemat pe
Ex 7,11.22; toţi magii Egiptului şi pe toţi înţelepţii lui. Faraon le-a istorisit visul
Dan 2,2; 5,7
Dan 2,27 lui. Dar nimeni n-a putut să i-l interpreteze lui Faraon. 9 Atunci, mai-
marele paharnicilor a luat cuvântul şi i-a zis lui Faraon: „Mi-aduc
40,1.23 aminte astăzi de greşelile mele. 10 Faraon se mâniase pe slujitorii lui
şi mă pusese sub pază în casa comandantului gărzii, pe mine şi pe
mai-marele pitarilor. 11 Am avut un vis în aceeaşi noapte, eu şi el. Am
avut câte un vis, fiecare cu interpretarea lui. 12 Era acolo cu noi un
tânăr evreu, un servitor al comandantului gărzii. I-am povestit şi el
ne-a interpretat visele. Fiecăruia i-a interpretat după visul luia. 13 Şi cum
ne-a interpretat el, aşa a fost. Pe mine m-a pus iarăşi în demnitatea
mea, iar pe el l-a spânzurat”.
unul singur. 27 Cele şapte vaci slabe şi urâte, care au ieşit după ele,
sunt şapte ani; şi cele şapte spice seci şi arse de vântul de răsărit, vor 2Rg 8,1
fi şapte ani de foamete. 28 Acesta este cuvântul pe care i l-am spus lui
Faraon. Dumnezeu i-a arătat lui Faraon ce are să facă. 29 Iată, vin
şapte ani de mare belşug în toată ţara Egiptului. 30 Şi vor veni după
ei şapte ani de foamete şi se va uita tot belşugul în ţara Egiptului.
Foametea va secătui ţara. 31 Nu se va mai cunoaşte belşugul în ţară în
faţa acestei foamete care va urma, căci ea va fi foarte grea. 32 Şi dacă
visurile i s-au arătat lui Faraon de două ori, înseamnă că lucrul este
hotărât din partea lui Dumnezeu şi că Dumnezeu se va grăbi să-l Is 46,10
împlinească.
33
Acum, Faraon să aleagă un om priceput şi înţelept şi să-l pună Dt 1,13;
Fap 6,3
peste ţara Egiptului. 34 Faraon să acţioneze şi să pună supreveghetori
în ţară şi să strângă a cincea parte din roadele pământuluia Egiptului
în cei şapte ani de belşug. 35 Să adune toate alimentele, produsele din
aceşti ani buni care au să vină; să înmagazineze grâu sub autoritatea
lui Faraon; să păstreze produsele în cetăţi. 36 Produsele vor fi provizia
ţării pentru cei şapte ani de foamete care vor veni în ţara Egiptului şi
ţara nu va pieri de foamete”.
37
Cuvintele acestea i-au plăcut lui Faraon şi tuturor slujitorilor
lui. 38 Faraon a zis slujitorilor săi: „Vom putea oare să găsim un om
ca acesta, cu duhul lui Dumnezeub în el?”. 39 Faraon i-a zis lui Iosif:
34. a Lit.: „din pământul”. LXX are: capacitatea de a salva ţara (1Sam 10,6;
„din toate roadele pământului”. 11,6; 16,13). Aici este comunicat unui
38. b Duhul lui Dumnezeu este confe- ministru înţelept, la fel ca în Dan 4,15;
rit regilor odată cu ungerea, pentru a le da 5,11-14.
Gen 41,46 136
Dan 3,45 gr „Fiindcă Dumnezeu ţi-a făcut cunoscute toate acestea, nu este
Prov 20,29 nimeni atât de priceput şi înţelept ca tine. 40 Tu vei fi mai-mare peste
casa mea şi tot poporul meu va asculta de cuvântul tăua. Numai cât
priveşte tronul voi fi mai mare decât tine”. 41 Faraon i-a zis lui Iosif:
Est 3,10; „Uite, te-am pusb peste toată ţara Egiptului”. 42 Faraon şi-a scos ine-
8,2.15
lul de la mână şi l-a pus în mâna lui Iosif; l-a îmbrăcat în haine din in
Dan 5,7.29 subţire şi i-a pus un lanţ din aur la gâtc. 43 L-a urcat în al doilea car,
după el şi strigau înaintea luid: „Înclinaţi-vă!”e. Astfel l-a pus peste
toată ţara Egiptului.
44
Faraon i-a mai zis lui Iosif: „Eu sunt Faraon! Fără tine, nimeni nu
va putea mişca mâna sau piciorulf în toată ţara Egiptului”. 45 Faraon
46,20 i-a pus lui Iosif numele Ţafnat-Paneahg şi i-a dat-o de soţie pe Ase-
nath, fiica lui Poti-Fera, preotul din Oni. Şi Iosif a ieşit să viziteze ţara
Egiptuluij.
46
Iosif avea treizeci de ani când s-a înfăţişat înaintea lui Faraon,
regele Egiptului. A plecat Iosif de la Faraon şi a străbătut toată ţara
Egiptului.
40. a Lit.: „tot poporul meu va săruta „Dumnezeu spune: «El este viu»”. Tradi-
gura ta”, frază tipică egipteană, poate alu- ţia exegetică interpretează numele cu sen-
zie la gestul de a săruta pământul în semn sul de „omul care dezvăluie faţa ascunsă
de supunere în faţa demnitarului. Această a lucrurilor”, „omul care explică lucrurile
variantă este cea mai uşoară, dar impro- ascunse” sau „omul care ştie lucrurile”.
babilă. LXX are: „tot poporul meu va as- Sf. Ieronim înţelege expresia ca „salvato-
culta de gura ta”. rul lumii”.
41. b LXX adaugă: „astăzi”. h
Nume teofor: „Cea care aparţine zei-
42. c Haina vizirului avea o croială ţei Neit”, zeiţă care era cinstită la Sais în
aparte şi purtarea ei avea o valoare simbo- Delta Nilului.
lică, fiind echivalentul uniformei din zile- i
LXX are „Heliopolis”, „Cetatea Soa-
le noastre. Colanul din aur a jucat un rol relui”, un oraş aproape de Cairo. Astăzi se
important la curtea egipteană şi era echi- cheamă Tell Hasan. Oraşul era cunoscut
valent cu conferirea unui rang. în popor cu numele de „On”, „Unu”, iar
43. d LXX are: „un crainic îl vestea”. religios cu numele de „Pi-Re”. A fost con-
e
Lit.: „´abrëk”. Traducerea este nesi- siderat întotdeauna ca un centru al cultu-
gură: poate fi „Atenţie!”, „Faceţi loc pen- lui zeului soare Ra; preoţii săi erau consi-
tru!” sau „În genunchi, înclinaţi-vă!”. deraţi „cei mai înţelepţi dintre egipteni”
44. f LXX omite: „piciorul”. (Herodot).
45. g Nume egiptean ce înseamnă: j
LXX omite ultima propoziţie.
137 Gen 42,2
întâiului născut numele Manasec, căci a zis el: „Dumnezeu m-a făcut
să uit toate necazurile mele şi toată casa tatălui meu”. 52 Celui de-al
doilea i-a pus numele Efraimd, căci a zis el: „Dumnezeu m-a făcut
roditor în ţara întristării mele”.
53
Au trecut cei şapte ani de belşug care au fost în ţara Egiptului.
54
Şi au început să vină cei şapte ani de foamete, după cum spusese
Iosif. Şi era foamete în toate ţările, dar în toată ţara Egiptului era
pâine. 55 Când toată ţara Egiptului a început să sufere de foame, popo-
rul a strigat la Faraon să-i dea pâine. Faraonul a zis tuturor egipteni- In 2,5
42 Când a aflat Iacob că este grâu în Egipt, Iacobg le-a zis fiilor
1
48. a LXX adaugă: „de belşug”. Misi- 52. d Joc de cuvinte între numele
unea lui Iosif este aceea cunoscută în Egipt Efraim şi verbul „pära”, „a rodi”.
ca „supraveghetorul grânarelor Faraonului”. 56. e Aşa LXX. TM are: „tot ceea ce
50. b LXX are: „cei şapte ani de foa- era în ele”.
mete”. f
LXX omite această ultimă propoziţie.
51. c Joc de cuvinte între numele Ma- 1. g LXX omite „Iacob”.
nase („münaššè”) şi verbul „näšah”, „a uita”.
Gen 42,3 138
17
Şi i-a pus pe toţi sub pază timp de trei zile, 18 iar a treia zi Iosif
le-a spus: „Faceţi aceasta şi veţi trăi, căci şi eu mă tem de Dumnezeu.
19
Dacă sunteţi oameni cinstiţi, un frate de-al vostru să rămână în închi- 20,11;
Prov 15,33
soarea în care voi aţi fost, iar voi plecaţi şi duceţi grâua pentru fami-
liile voastre înfometate. 20 Aduceţi-mi-l pe fratele vostru cel mai mic;
astfel, vorbele voastre se vor dovedi adevărate şi nu veţi muri”. Ei au
făcut aşa. 21 Îşi spuneau unul către altul: „De bună seamă, noi suntem 37,18-27;
Num 32,23
vinovaţi faţă de fratele nostru Iosif, pentru că am văzut strâmtorarea
sufletului său când se ruga de noi şi nu l-am ascultat. De aceea a venit Prov 12,14;
21,13
peste noi strâmtorarea aceasta”. 22 Ruben le-a răspuns: „Oare nu
v-am spus să nu săvârşiţi păcat împotriva copilului? Dar voi nu m-aţi
ascultat. Acum, iată, sângele lui cere răzbunare de la noi!”. 23 Ei nu
ştiau că Iosif înţelege, deoarece era un interpret între ei. 24 Iosif s-a
dus de lângă ei şi a plâns. Apoi s-a întors la ei şi le-a vorbit; l-a luat 43,30
19. a LXX are în continuare: „pe care 25. c Lit.: „argint”, erau bucăţi de me-
l-aţi cumpărat”. tal gravat care circulau ca monedă în im-
24. b Dându-şi seama că Ruben a vrut să-l periul egiptean, încă din perioada dinasti-
salveze, Iosif îl ia ca prizonier pe Simeon, ei a XVIII-a.
cel de-al doilea ca vârstă, dar cel mai 30. d LXX adaugă: „ne-a pus în temniţă”.
mare dintre cei vinovaţi de vânzarea lui.
Gen 42,32 140
grâul pe care-l aduseseră din Egipt, tatăl lor le-a zis: „Duceţi-vă
iarăşi şi mai cumpăraţi-ne ceva de mâncare”. 3 Iuda i-a răspuns:
42,15-20 „Omul ne-a spus clar: «Nu-mi veţi mai vedea faţa, dacă fratele vos-
trua nu va fi cu voi». 4 Dacă eşti de acord să-l trimiţi pe fratele nostru
cu noi, vom coborî şi-ţi vom cumpăra de mâncare. 5 Dar dacă nu eşti
44,23 de acord să-l trimiţi, nu vom coborî, căci omul ne-a spus: «Nu-mi
veţi mai vedea faţa, dacă fratele vostru nu va fi cu voi!»”. 6 Israel a
zis atunci: „Pentru ce mi-aţi făcut un astfel de rău spunând omului
aceluia că mai aveţi un frate?” 7 Ei au răspuns: „Omul acela ne-a
întrebat insistent despre noi şi familia noastră şi a zis: «Tatăl vostru
mai este în viaţă? Mai aveţi vreun frate?». Şi noi am răspuns la între-
bările acestea. Puteam noi, oare, să ştim că el ne va zice: «Aduceţi-l
pe fratele vostru!»?”. 8 Iuda i-a zis lui Israel, tatăl său: „Trimite băia-
tul cu mine; ne vom ridica şi vom merge ca să trăim şi să nu murim, 42,2
nici noi, nici tu şi nici copiii noştri. 9 Eu răspund de el; din mâna mea
să-l ceri. Dacă nu-l voi aduce înapoi la tine şi dacă nu-l voi pune îna- 42,37
intea ta, vinovat să fiu faţă de tine pentru toate zilele vieţii mele. 10 Căci
dacă n-am mai fi zăbovit atât, ne-am fi întors de două ori până acum”.
11
Israel, tatăl lor, le-a zis: „Dacă aşa trebuie, aşa să faceţi: luaţi-vă
în saci din cele mai bune roade ale ţării şi duceţi omului aceluia ca Prov 18,16;
37,25
dar, şi anume: puţin balsam, puţină miere, răşină, mir, fistic şi mig-
dale. 12 Luaţi cu voi de două ori mai mulţi bani şi banii care v-au fost
puşi înapoi în sacii voştri, daţi-i înapoi cu mâna voastră. Poate că a fost
o greşeală. 13 Luaţi-l pe fratele vostru, ridicaţi-vă şi întoarceţi-vă la
omul acela. 14 Dumnezeul cel atotputernica să vă facă să căpătaţi tre-
cere înaintea omului aceluia şi să-l trimită împreună cu voi şi pe ce-
lălalt frate al vostru şi pe Beniamin! Iar eu, dacă trebuie să fiu lipsit 42,38
14. a LXX are: „Dumnezeul meu”. 18. c Versul din LXX sună puţin diferit:
16. b LXX adaugă: „fratele lui, născut „Ei, văzându-se aduşi în casa lui Iosif, şi-au
din aceeaşi mamă”. zis: «Din pricina banilor puşi în sacii noştri
Gen 43,19 142
19
S-au apropiat de mai-marele casei lui Iosif şi i-au vorbit la uşa
casei; 20 şi au zis: „Ascultaţi, domnule, noi am mai coborât o dată aici
ca să cumpărăm grâne. 21 Apoi, când am ajuns la locul de popas, ne-am
42,27-28 deschis sacii şi, iată, banii fiecăruia erau la gura sacului său, banii
noştri după greutatea lor, şi i-am adus înapoi cu noi. 22 Am adus cu
noi alţi bani ca să cumpărăm grâne. Nu ştim cine a pus banii în sacii
noştri”. 23 [El] le-a zis: „Pace vouă! Nu vă temeţi! Dumnezeu, Dum-
nezeul tatălui vostrua v-a pus o comoară în saci. Banii voştrib au ajuns
la mine”. Şi l-a adus la ei pe Simeon.
24
Omul i-a dus pe bărbaţi în casa lui Iosifc şi le-a dat apă ca să-şi
18,4 spele picioarele. Şi a dat nutreţ măgarilor lor. 25 Ei şi-au pregătit darul
43,11;
Prov 17,8
pentru când avea să vină Iosif, la amiază; căci auziseră că aveau să
mănânce acolo.
26
Când Iosif a ajuns acasă, ei i-au adus în casă darul pe care-l
aveau în mâini şi i s-au închinat cu faţa la pământd. 27 El i-a întrebat
de sănătate şi a zis: „Bătrânul vostru tată, de care aţi vorbit, este sănă-
tos? Mai trăieşte?”. 28 Ei au răspuns: „Servitorul tău, tatăl nostru,
este sănătos; trăieşte încă”e. Iar ei s-au aplecat şi i s-au închinat.
35,24 29
Iosif a ridicat ochii şi l-a văzut pe Beniamin, fratele său, fiul mamei
Num 6,25;
2Tim 1,16
sale, şi a zis: „Acesta este fratele vostru cel tânăr, despre care mi-aţi
vorbit?”. Şi a adăugat: „Dumnezeu să aibă milă de tine, fiule!”. 30 Iosif
a ieşit în grabăf, căci s-a simţit mişcat în interior în faţa fratelui său
42,24 şi îi venea să plângă. A intrat într-o încăpere şi a plâns acolo. 31 Apoi
şi-a spălat faţa, a ieşit şi, stăpân pe sine, a zis: „Puneţi mâncarea!” 32 Şi
i-au pus lui de o parte, lor de o parte, iar egiptenilor care mâncau cu
el de o parte; căci egiptenii nu puteau să stea la masă cu evreii, fiindcă
46,34 lucrul acesta era un lucru abominabil pentru egipteni. 33 Ei s-au aşe-
zat în faţa lui: după vârsta lor, de la cel dintâi născut, după dreptul lui
prima dată am fost aduşi aici, ca să fim pârâţi mânt este diferită de închinarea din 42,6.
şi luaţi în robie, cu tot cu măgarii noştri»”. Acolo gestul exprima supunerea, în vreme
23. a LXX are: „Dumnezeul părinţilor ce aici gestul este însoţit de prezentarea
voştri”. unui dar: semn de omagiu. Vezi Mt 2,11.
b
LXX adaugă: „cinstiţi”. 28. e LXX adaugă: „Binecuvântat de
24. c LXX omite această propoziţie. Dumnezeu este omul acela”.
26. d Această închinare cu faţa la pă- 30. f LXX are: „s-a tulburat”.
143 Gen 44,10
de întâi-născut, şi până la cel mai tânăr, după tinereţea lui; şi oamenii Is 13,8
aceia se uitau cu mirare unul la altul. 34 Le-a adus porţii din [buca- Prov 23,1-3
tele] care erau înaintea lui; iar porţia lui Beniamin era de cinci ori
mai mare decât porţia tuturor celorlalţi. Au băut şi s-au veselita împre-
ună cu el.
binele cu rău? 5 Oare nu este aceasta [cupa] din care bea stăpânul
meu şi în care ghiceşteb? Rău aţi făcut ceea ce aţi făcut»”c.
6
El i-a ajuns şi le-a spus aceste cuvinte. 7 Ei i-au zis: „Cum poate
să spună domnul cuvinte ca acestea? Departe de servitorii tăi să fi
făcut o asemenea faptă! 8 Iată, banii pe care i-am găsit la gura sacilor
noştri ţi i-am adus înapoi din ţara Canaanului. Cum am fi putut să
furăm din casa stăpânului tău argint sau aur? 9 Să moarăd acela dintre
servitorii tăi la care se va găsie şi noi înşine să fim sclavi ai domnului
nostru!” 10 El a zis: „Acum, aşadar, să fie după cuvintele voastre! Ex 20,15
22,8
Acela la care se va găsi, să fie sclavul meu; iar voi veţi fi nevinovaţi”.
11
Ei s-au grăbit şi fiecare a coborât sacul lui la pământ şi fiecare şi-a
deschis sacul. 12 El a căutat, începând cu cel mai în vârstă şi sfârşind
cu cel mai tânăr. Cupa a fost găsită în sacul lui Beniamin. 13 Ei şi-au
sfâşiat hainele, şi-a încărcat fiecarea măgarul şi s-au întors în cetate.
Prov 21,30 14
Iuda şi fraţii lui au ajuns la casa lui Iosif pe când era el încă
acolo şi au căzut cu faţa la pământ înaintea lui. 15 Iosif le-a zis: „De
ce aţi făcut o faptă ca aceasta? Oare n-aţi ştiut că un om ca mine
poate să ghicească?”. 16 Iuda a răspuns: „Ce să spunem domnului
nostru? Ce să mai vorbim? Cum să ne îndreptăţim? Dumnezeu a
descoperit nelegiuirea servitorilor tăi. Iată, suntem sclavi ai domnu-
lui nostru: şi noi, şi acela la care s-a găsit cupa”. 17 Elb a zis: „Depar-
te de mine să fac aşa ceva. Acela la care s-a găsit cupa va fi sclavul
meu; dar voi mergeţi cu pace la tatăl vostru”.
13. a LXX adaugă: „sacul”. sul este împărţit în două secţiuni: v. 18-29
17. b LXX are: „Iosif”. amintesc faptele care au dus la delict; în v.
18. c Discursul lui Iuda în apărarea lui 30-34 sunt provocate emoţiile.
Beniamin este o capodoperă literară din 21. d Lit.: „ca să-mi cobor privirea”.
Vechiul Testament. Modelat după stilul Din partea unuia mai mare sau din partea
oratoric folosit în procesele judecătoreşti lui Dumnezeu, este un semn de bunăvoinţă
care aveau loc la porţile oraşului, discur- (cf. Ier 24,6; 39,12; 40,4; Ps 33,18; 34,17).
145 Gen 45,5
slujitorul tău, tatăl meu, i-am spus cuvintele domnului meu. 25 Când
tatăl nostru ne-a zis: «Mergeţi din nou şi cumpăraţi ceva de mâncare»,
26
noi i-am zis: «Nu putem coborî; dacă este cu noi fratele nostru mai
mic, atunci coborâm. Căci nu putem să mai vedem faţa acelui om,
dacă fratele nostru mai mic nu este cu noi». 27 Atunci servitorul tău,
tatăl meu, ne-a zis: «Voi ştiţi că soţia mea mi-a născut doi fii; 28 unul
s-a dus de la mine şi am zisa: sigur a fost sfâşiat de vreun animal; 37,33
faţa tatălui meu, spunând: «Dacă nu-l voi aduce înapoi la tine, vino-
vat să fiu faţă de tatăl meu pentru toate zilele vieţii mele». 33 Acum
îngăduie, te rog, servitorului tău să rămână în locul băiatului ca sclav Ex 32,32;
Est 8,6;
al stăpânului meu, iar băiatul să urce cu fraţii săi. 34 Cum să urc la Rom 5,7-8;
9,3
tatăl meu fără ca băiatul să fie cu mine? N-aş putea să văd nenoroci-
rea care l-ar lovi pe tatăl meu”.
50,20; abătuţi că m-aţi vândut aici, căci Dumnezeu m-a trimis înaintea
Rom 8,28
voastră pentru a vă păstra în viaţă!”. 6 Iată, sunt doi ani de când este
foamete în ţară şi mai sunt încă cinci ani în care nu va fi nici arat, nici
secerat. 7 Dumnezeu m-a trimis înaintea voastră ca să rămână un rest din
voia în ţară şi ca să rămâneţi în viaţă printr-o mare eliberare. 8 Aşadar,
nu voi m-aţi trimis aici, ci Dumnezeu. El m-a făcut ca un tată pentru
41,42-43 Faraonb, domn peste toată casa lui şi stăpânitor peste toată ţara Egiptului.
9
Grăbiţi-vă, mergeţi la tatăl meu şi spuneţi-i: «Aşa zice fiul tău Iosif:
‹Dumnezeu m-a pus domn peste tot Egiptul; coboară la mine şi nu
46,28; zăbovi! 10 Vei locui în ţinutul Goşenc şi veţi fi aproape de mine, tu, fiii
47,1-6; 50,8;
Ex 8,18; tăi şi fiii fiilor tăi, turmele tale, vitele tale şi tot ce este al tău. 11 Acolo
9,26
mă voi îngriji de tine, căci vor mai fi încă cinci ani de foamete; astfel,
nu vei duce lipsă nici tu, nici casa ta şi nimic din ce este al tău›. 12 Iată,
ochii voştri şi ochii fratelui meu Beniamin văd că însăşi gura mea vă
vorbeşted». 13 Povestiţi-i tatălui meu despre toată cinstea pe care o am
Fap 7,14
în Egipt şi tot ce aţi văzut; grăbiţi-vă să-l aduceţi pe tatăl meu aici”.
14
El a căzut pe grumazul fratelui său Beniamin şi a plâns; şi Beni-
amin a plâns şi el pe grumazul lui. 15 I-a sărutat pe toţi fraţii lui şi a
plâns cu ei. După aceea fraţii lui au stat de vorbă cu el.
Invitaţia Faraonului
Vestea s-a auzit în casa lui Faraon: „au venit fraţii lui Iosif”. Lucrul
16
Prov 16,15 acesta i-a plăcut lui Faraon şi slujitorilor lui. 17 Faraon i-a zis lui Iosif:
„Spune fraţilor tăi: «Aşa să faceţi: Încărcaţi-vă animalele de povară,
Întoarcerea în Canaan
21
Fiii lui Israel au făcut aşa. Iosif le-a dat care, după porunca lui
Faraond; le-a dat şi merinde pentru drum. 22 Le-a dat la toţi haine de
schimb, iar lui Beniamin i-a dat trei sute de arginţie şi cinci schimburi 2Rg 5,5
de haine. 23 Tatălui său i-a trimis astfel: zece măgari încărcaţi cu tot
ce era mai bun în Egipt şi zece măgăriţef încărcate cu grâu, pâine şi
hrană pentru tatăl său ca să aibă pe drum. 24 Apoi le-a dat drumul
fraţilor săi şi ei au plecat. Şi le-a zis: „Să nu vă certaţi pe drum”g.
25
Ei au urcat din Egipt şi au ajuns în ţara Canaanului, la tatăl lor,
Iacob. 26 Ei i-au spus: „Iosif este încă în viaţă şi domneşte peste toată
ţara Egiptului”. Dar inima lui Iacob nu a tresărit, pentru că nu-i cre- Ps 126,1;
Iob 9,16
dea. 27 Când i-au spus ei toate cuvintele lui Iosif, pe care acesta le Lc 24,11
18. a Adică cele mai bune sau alese 20. c Lit.: „Obiectele care nu pot fi trans-
roade ale pământului. portate cu carul”, după tradiţia elohistă;
19. b Nu este vorba despre carele după tradiţia iahvistă (46,1) şi sacerdotată
uşoare de război, ci despre vehicule grele (46,6), Israel ia cu sine toate bunurile.
care transportau emigranţi sau exilaţi, în 21. d LXX adaugă: „Regele”.
cazul de faţă, pruncii şi femeile care nu 22. e LXX are: „galbeni”. 300 de arginţi
puteau face călătoria pe jos. Papirusul este echivalentul a aproximativ 3,4 kg de
Anastasi VI descrie o situaţie asemănă- argint.
toare: faraonul Marnephtah dă permisiu- 23. f LXX are: „catâri”. De asemenea,
nea unui grup de beduini să poată pătrun- omite din propoziţie cuvintele „grâu” şi
de în Egipt şi „să trăiască împreună cu „hrană”.
turmele pe teritoriul regelui”. 24. g Aluzie la vechile certuri între ei.
Gen 46,1 148
21,33; 28,10 şi a adus jertfe Dumnezeului tatălui său, Isaac. 2 Dumnezeu i-a
15,1; 31,24 vorbit lui Israel într-o viziunea de noapte: „Iacob, Iacob!” El a răs-
26,23-25; puns: Iată-mă!”. 3 El a zis: „Eu sunt Dumnezeu, Dumnezeul tatălui
28,13-15
tău! Nu te teme să cobori în Egipt, căci acolo voi face din tine un
50,1 popor mare. 4 Eu voi coborî cu tine în Egipt şi tot eu te voi scoate de
acolo. Iar Iosif îşi va pune mâna peste ochii tăib”. 5 S-a ridicat Iacob
Fap 7,15 de la Beer-Şeba. Iar fiii lui Israel i-au urcat pe Iacob, tatăl lor, şi pe
45,19-21 copiiic şi soţiile lor în carele pe care le trimisese Faraond ca să-i aducă.
6
Au luat cu ei turmele şi averea pe care o agonisiseră în ţara Cana-
anului. Au venit, în Egipt, Iacob şi tot neamul său împreună cu el:
7
fiii lui şi fiii fiilor lui, fiicele lui şi fiicele fiilor lui; pe tot neamul său
l-a adus cu sine în Egipt.
16
Fiii lui Gad: Ţifion, Haghi, Şuni, Eţbon, Eri, Arodi şi Areli. 17 Fiii
lui Aşer: Imna, Işva, Işvi, Beria şi Serah, sora lor. Şi fiii lui Beria:
Heber şi Malkiel. 18 Aceştia sunt fiii Zilpei pe care o dăduse Laban 30,9-13
fiicei sale Lea; pe aceştia i-a născut ea lui Iacob, de toţi, şaisprezece
suflete.
19
Fiii Rahelei, soţia lui Iacob: Iosif şi Beniamin. 20 Lui Iosif i s-au
născut, în ţara Egiptului, Manase şi Efraim, pe care i-a născut Asenat, 41,45.50-52
fiica lui Poti-Fera, preotul din Ona. 21 Fiii lui Beniamin: Bela, Becher,
Aşbelb, Ghera, Naaman, Ehi, Roş, Mupim, Hupim şi Ard. 22 Aceştia 30,22-24;
35,16-18
sunt fiii Rahelei care i s-au născut lui Iacob: toţi, paisprezece sufletec.
23
Fiii lui Dan: Huşim. 24 Fiii lui Neftali: Iahţeel, Guni, Ieţer şi
Şilem. 25 Aceştia sunt fiii Bilhei pe care i-o dăduse Laban fiicei sale 30,1-8
45,14-15
Îndată ce l-a văzut, a căzut pe grumazul lui şi a plâns pe grumazul lui
45,28 îndelung. 30 Israel i-a spus lui Iosif: „De acum pot să mor, căci ţi-am
văzut faţa şi că mai trăieşti”.
45,10 31
Iosif a zis fraţilor săi şi familiei tatălui săua: „Voi merge, îi voi
45,16-18 da de veste lui Faraon şi-i voi spune: «Fraţii mei şi casa tatălui meu,
care erau în ţara Canaan, au venit la mine. 32 Oamenii aceştia sunt
31,38;
37,12
păstori de turme, căci ei se ocupă cu creşterea animalelor; ei şi-au
adus turmele, cirezile şi tot ce au». 33 Şi, când vă va chema Faraon şi
vă va întreba: «Cu ce vă îndeletniciţi?», 34 voi să răspundeţi: «Servito-
rii tăi au crescut vite, din tinereţea noastră până acum, atât noi, cât şi
părinţii noştri»b. În felul acesta veţi locui în ţinutul Goşen”. De altfel,
43,32 orice păstor de la turmă este un lucru abominabil pentru egiptenic.
47 Iosif s-a dus şi i-a dat de veste lui Faraon spunând: „Tatăl
1
31. a LXX omite: „şi familiei tatălui său”. s-ar explica prin faptul că evreii erau păs-
34. b Triburile mai sunt încă triburi de tori care sacrificau oi, animale sacre pen-
păstori, şi nu sclavii „evrei”, cum vor fi de- tru zeul Khnum din Elefantine.
venit la începutul exodului. 3. d LXX adaugă: „Iosif”.
c
Nu există vreo indicaţie în scrierile 5. e LXX are în v. 5-6 o ordine diferită
egiptenilor că aceştia dispreţuiau păstorii; a frazelor. La v. 5 adaugă: „Iacob şi fiii săi
probabil s-a vrut prin această expresie să au venit la Iosif, în Egipt, şi Faraon, regele
se explice ura egiptenilor împotriva hixo- Egiptului, a auzit de asta. Atunci Faraon
şilor, regii păstori. Repulsia egiptenilor i-a vorbit aşa lui Iosif”.
151 Gen 47,18
7. a Verbul poate fi înţeles şi cu sensul de 14. c LXX are: „pe care-l vindea şi-l
„a saluta”, poate „a saluta cu o binecuvântare”. împărţea lor”.
11. b Numele este anacronic. Localita- 18. d LXX, în loc de „nu putem să as-
tea Ramses, identificată cu Tanis sau cundem”, are „Să nu pierim din pricina
Qantir, n-a putut să primească acest nume domnului nostru”.
decât mai târziu, de la Ramses al II-lea.
Gen 47,19 152
19. a LXX adaugă: „ca să semănăm”. „gravat pe piatră” sau pe tablete. Este un act
20. b Aici îşi are originea expresia bi- dat de un prinţ (cf. Gen 49,10, Num 21,18;
blică: „Egiptul, ţara sclavilor şi a sclaviei”, Jud 5,9.14). Moise (Ex 15,25) şi Iosue
unde totul îi aparţine Faraonului, în con- (Ios 24,25) vor da decrete ce vor deveni
trast cu Israelul unde un om ca Nabot apoi ordonanţe regale (Mih 6,16) înainte
avea drept asupra pământului, chiar îm- de a deveni un element al legislaţiei divine
potriva pretenţiilor regelui (1Rg 21). deuteronomiste.
21. c Unele traduceri moderne adoptă g
Acest impozit este puţin documentat
varianta SP, LXX şi Vg: „l-a redus la sta- în istoria Egiptului. Era mai bine cunos-
rea de sclavie”. cut un impozit constând în „cinci măsuri”
23. d LXX are: „tuturor egiptenilor”. din produse. Autorul este uimit de siste-
24. e LXX omite: „şi ca hrană pentru mul decimal al egiptenilor în opoziţie cu
copiii voştri”. sistemul sexagesimal asiatic şi insistă
26. f Acest decret („Hôk”) este decretul asupra numărului cinci.
153 Gen 48,6
sale, au fost de o sută patruzeci şi şapte de ani. 29 Când s-au apropiat 49,29-32;
50,5-13
zilele ca Israel să moară, l-a chemat pe fiul său Iosif şi i-a zis: „Dacă
am căpătat trecere înaintea ta, pune mâna sub coapsa mea şi arată-mi 50,24-25
48 După aceste lucruri i s-a spus lui Iosif: „Tatăl tău este bol-
1
nav”. El i-a luat cu el pe cei doi fii ai săi, pe Manase şi pe Ios 14,4
Efraimc. 2 Au dat de ştire lui Iacob şi i-au spus: „Iată că fiul tău Iosif
a venit la tine”. Israel şi-a adunat puterile şi s-a aşezat pe pat. 3 Iacob
i-a zis lui Iosif: „Dumnezeul cel atotputernic mi s-a arătat la Luz, în 17,1; 35,11-12
ţara Canaan, şi m-a binecuvântat. 4 El mi-a zis: «Te voi face rodnic, 35,6
te voi înmulţi şi voi face din tine o mulţime de popoare; voi da ţara
aceasta seminţei tale după tine ca stăpânire veşnică». 5 Acum cei doi
fii ai tăi, care ţi s-au născut în ţara Egiptului înainte ca eu să vin la 41,50-52
tine în Egipt, vor fi ai mei; Efraim şi Manased, ca şi Ruben şi Simeon, 1Cr 5,1-2
vor fi ai mei. 6 Iar copiii pe care i-ai născut după ei, vor fi ai tăi; cu
numele fraţilor lor vor fi numiţi în partea lor de moşteniree.
29. a Terminologia este specifică rapor- buri, cele ale lui Efraim şi Manase, însă
tului de prietenie şi de alianţă (cf. 21,23; cele două semitriburi nu au fost niciodată
24,12.14.49; 39,21). Aceleaşi expresii se gă- socotite decât ca unul singur (cf. Num
sesc şi cu referire la Dumnezeu (Num 14,18). 32,39-42; Dt 3,13-15).
31. b LXX traduce: „s-a închinat spri- 6. e Ei vor purta numele triburilor
jinindu-se pe capătul toiagului său”. Manase şi Efraim atunci când li se va trage
1. c LXX adaugă: „şi s-a dus la Iacob”. la sorţi partea cuvenită din ţara promisă
5. d După tradiţia israelită nu a existat (Ios 16-17). Ceilalţi copii ai lui Iosif nu
niciodată un trib al lui Iosif, ci două tri- sunt menţionaţi nicăieri în Biblie.
Gen 48,7 154
35,16-20
7
Când am venit din Padan, Rahelaa a murit în ţara Canaan, cu
puţin înainte de a ajunge în ţinutul Efratab; şi am îngropat-o acolo, pe
drumul care duce la Efrata, adică Betleem”.
8
Israel i-a văzut pe fiii lui Iosif şi a zis: „Cine sunt aceştia?”c. 9 Iosif
a răspuns tatălui său: „Sunt fiii mei pe care mi i-a dat Dumnezeu
Evr 11,21 aici”. Eld i-a zis: „Adu-i, te rog, la mine, ca să-i binecuvântez”. 10 Ochii
27,1; lui Israel erau îngreuiaţi de bătrâneţe, aşa că nu mai putea să vadă.
1Sam 4,15
[Iosif] i-a apropiat de el; el i-a sărutat şi i-a îmbrăţişat. 11 Israel i-a zis
37,35 lui Iosif: „Nu credeam că am să-ţi mai văd faţa şi iată că Dumnezeu
m-a făcut să-i văd şi pe urmaşii tăi”. 12 Iosif i-a luat de pe genunchii
lui şi s-a plecate cu faţa la pământ.
13
Apoi Iosif i-a luat pe amândoi, pe Efraim cu mâna dreaptă, la
stânga lui Israel, şi pe Manase cu mâna stângă, la dreapta lui Israel,
şi i-a apropiat de el. 14 Israel şi-a întins mâna dreaptă şi a pus-o pe
capul lui Efraim, care era cel mai tânărf, iar mâna stângă a pus-o pe
capul lui Manase; înadins şi-a încrucişat mâinile, deşi Manase era
49,22-26 cel dintâi născut. 15 L-a binecuvântat pe Iosif şi a zis:
17,1; 24,20 „Dumnezeul înaintea căruia
au umblat părinţii mei Abraham şi Isaac,
49-24; Dumnezeul care m-a păstorit
Ps 23,1;
80,2; de când sunt până în ziua aceasta,
Is 34,15.23;
In 10,1-18
16
Îngerulg care m-a salvat de orice rău,
să binecuvânteze copiii!
7. a LXX adaugă: „mama ta”. drepul divin, voinţa ascunsă a lui Dumne-
b
LXX traduce: „aproape de drumul zeu. Tribul lui Efraim va juca un rol deci-
Cailor, la Habrata”. Vezi nota de la 35,16. siv în evenimentele viitoare şi va consti-
8. c Ritul adopţiei este descris ca un tui nucleul primului stat israelit.
ritual liturgic solemn care prevede pre- 16. g Acţiunea salvifică a lui Dumne-
zentarea şi identificarea candidaţilor, sărutul zeu este descrisă prin expresia: „îngerul
şi îmbrăţişarea, gestul punerii fiilor pe care m-a salvat de orice rău”. Este proba-
genunchi şi, în sfârşit, binecuvântarea. bil o aluzie la figura divină întâlnită de
9. d LXX are: „Iacob”. Iacob la râul Iaboc (32,31), amintită şi de
12. e LXX are: „s-au plecat cu faţa la profetul Osea: îngerul (12,5). În multe
pământ”. texte, cel care îl însoţeşte pe Israel în că-
14. f Ca şi în relaţiile Cain-Abel, Ismael- lătoriile sale nu este Dumnezeu însuşi, ci
Isaac, Esau-Iacob, nu dreptul natural de îngerul său (Ex 23,20; 32,34).
întâi-născut este acela care hotărăşte, ci
155 Gen 49,3
17
Iosif a văzut că tatăl său şi-a pus mâna dreaptă pe capul lui
Efraim şi nu i-a plăcut; el a apucat mâna tatălui său ca s-o mute de pe
capul lui Efraim pe capul lui Manase. 18 Şi Iosif a zis tatălui său: „Nu
aşa, tată, căci acesta este întâiul-născut; pune-ţi mâna dreaptă pe capul
lui”. 19 Tatăl său n-a vrut, ci a zis: „Ştiu, fiule, ştiu; şi el va ajunge un
popor, şi el va fi mare; dar fratele lui mai mic va fi mai mare decât el; 25,23
2
Adunaţi-vă şi ascultaţi, fii ai lui Iacob,
ascultaţi-l pe Israel, tatăl vostru!
3
Ruben, întâiul meu născut, 29,32;
Dt 33,6;
tu, puterea mea şi pârga tăriei meleb, Jud 5,15-16;
Ios 13,15-23
culme de mândrie şi culme de putere,
22. a Lit.: „umăr”, termen folosit pentru pentru descrierea lui Saul: „îi întrecea pe
a indica unele coline. Mot-à-mot: „ţi-am toţi în înălţime de la umăr în sus”.
dat un Sihem mai mult decât fraţilor tăi”. 3. b Lit:. „Începutul bărbăţiei, puterii
Termenul „sihem” este folosit în 1Sam 10,23 mele”.
Gen 49,4 156
4
Năvalnic ca apele, tu nu vei mai avea întâietatea!a
35,22 Căci te-ai suit în patul tatălui tău
şi atunci l-ai pângărit, când ai urcat pe elb.
29,33-34;
Dt 33,8-11;
5
Simeon şi Levi sunt fraţi,
Ios 13,14;
19,1-9
instrumente ale violenţei sunt armele lor.
6
În sfatul lor să nu intre sufletul meu
şi în adunarea lor să nu fie părtaşă slava mea!c
34,25-31 Căci, în mânia lor, au ucis oameni,
şi, în pofta lor, au schilodit tauri.
7
Blestemată să fie mânia lor, căci a fost silnică,
şi furia lor, căci a fost sălbatică!
Îi voi împărţi în Iacob
şi-i voi risipi în Israeld.
29,35;
Dt 33,7;
8
Iuda, pe tine te vor lăuda fraţii tăi.
Ios 15 Mâna ta va fi pe grumazul duşmanilor tăi.
27,29
Se vor închina în faţa ta fiii tatălui tău.
Ez 19,1-9;
Ap 5,5
9
Pui de leu, Iuda!
De la pradă, fiul meu, te-ai întors.
Num 23,24; S-a lăsat pe labe, s-a întins ca un leu, ca o leoaică.
24,9
Cine-l va scula?
Num 24,17 10
Nu se va depărta sceptrul din Iuda,
nici toiagul de conducător de la ele
Ez 21,32 până când va veni cel căruia îi este destinatf.
4. a Pierderea întâietăţii se va realiza 10. e Lit.: „dintre picioarele sale”.
din punct de vedere istoric mai târziu, când f
Termenul „šîlò” a fost înţeles în mai
tribul lui Ruben, care trăia în Transiorda- multe moduri: a) „Şilo”, ca localitate cunos-
nia, va fi integrat în tribul lui Gad. cută pe vremea lui Samuel, însă localitatea
b
Blestemul se referă la Gen 35,22 şi aparţine tribului lui Efraim; b) pornind de
aplică legea amoreilor care izgoneşte din la acadianul „šelû”, cuvântul ar putea să în-
casa părintească şi de la moştenire pe fiul semne principe; c) plecând de la Ez 21,32,
care a avut relaţii cu mama vitregă (Codul s-ar putea traduce „până va veni acela căruia
lui Hammurabi, § 158). i se cuvine judecata”; d) unii încearcă o co-
6. c LXX are: „ficaţii mei”, ca sediu al rectare a termenului „šîlô” cu „´ášer-lô”:
afectelor. „până când va veni cel căruia sceptrul i-a
7. d Tribul lui Simeon va fi absorbit de fost destinat”. Vg traduce termenul cu ex-
cel al lui Iuda, iar tribul lui Levi nu va presia qui mittendus est, care provine de la
avea un teritoriu al său, fiind împărţit între rădăcina ebraică „šälaH” (= a trimite). PS
celelalte triburi. traduce cu: „făcătorul de pace”. Pornind
157 Gen 49,15
14
Isahar este un măgar puternicd 30,18;
care s-a întins între două ţarcuri. Dt 33,18-19;
Jud 5,15;
15
Vede că locul unde se odihneşte este bun Ios 19,17-23
de la textele din Mih 5,1, Ier 30,21, Zah nu ajunge până la coasta mediteraneană şi
9,9 s-a propus traducerea „stăpânul meu”. nici nu se învecinează cu Sidonul. Însă, dacă
Ţinând cont de toate aceste încercări s-ar Sidonul este luat ca un termen colectiv pentru
putea propune: „Sceptrul nu se va îndepăr- Fenicia, exprimarea este corectă. Versetul su-
ta din Iuda, nici toiagul de şef dintre pi- gerează pătrunderea locuitorilor tribului lui
cioarele sale, până când va veni cel pentru Zabulon în câmpia Akko, desigur, sub patro-
care este destinat şi de care popoarele vor najul oraşelor canaaneene din regiune (Jud
asculta”. 1,30). Zabulon este unul dintre cele trei tri-
10. a Anunţului primatului şi puterii buri (împreună cu Dan şi Aşer) asociate cu
lui Iuda (v. 8-9) i se adaugă un oracol mesia- navigaţia. Deşi, prin naştere, Isus aparţinea
nic (v. 10-12). LXX accentuează aspectul me- tribului lui Iuda, reşedinţa lui în Nazaret a
sianic. Mai mult decât o traducere, vari- fost în tribul lui Zabulon. Evangheliile amin-
anta LXX trebuie considerată un nou text: tesc interesul lui Isus pentru corăbii şi pescu-
„Căpetenie nu va lipsi din Iuda şi nici câr- it, iar apele în care a pescuit sunt aceleaşi ape
muitor din coapsele lui până când va veni menţionate în binecuvântarea lui Iacob pen-
ceea ce i-a fost hărăzit: el este aşteptarea tru tribul lui Zabulon. Tribul s-a extins spre
neamurilor”. Textul va deveni apoi punct Carmel şi spre Mediterană. Probabil din
de referinţă pentru iudaismul alexandrin această cauză este acuzat că profită de
şi pentru Biserica creştină de la început. schimburile economice ale fenicienilor.
12. b Termenul ebraic „Haklîlî” poate în- d
Lit.: „osos”.
semna şi „întunecos”, în sensul că ochii ar avea 15. e Tribul lui Isahar s-a stabilit în bogata
o culoare mai intensă decât culoarea vinului. câmpie Esdrelon; apoi, încet-încet, a cedat
13. c Teritoriul lui Zabulon (Ios 19,10-16) în faţa canaaneenilor şi a acceptat jugul lor.
Gen 49,16 158
30,6;
16
Dan va judeca pe poporul său,
Dt 33,22;
Jud 5,17; ca una dintre seminţiile lui Israela.
Ios 19,40-48
17
Dan va fi un şarpe pe drum,
o viperă cu corn pe cărare,
muşcând gleznele calului,
ca să cadă călăreţul pe spate.
Is 25,9;
Ps 130,5-6
18
Mântuirea ta o aştept, Doamne!b
30,11;
Dt 33,20-21;
19
Gad, o hoardă îl va hărţui
Jud 5,17;
Ios 13,24-28
şi îl va atacac din urmă.
30,13;
20
Din Aşer vine pâinea grasă;
Dt 33,24-25;
Jud 5,17 el va da bucate alese regilord.
Ios 19,24-31
30,8;
21
Neftali este o cerboaică slobodă:
Dt 33,23;
Jud 5,18;
el rosteşte cuvinte frumoasee.
Ios 19,32-39 22
Ramură de pom roditor este Iosif,
30,24;
Dt 33,13-17; ramură de pom roditorf lângă izvor,
Jud 5,14;
Ios 13,29-31; ramurile lui se înalţă deasupra zidului.
16–17
16. a Deşi tribul era mic, prin judecăţile (Jud 4). Probabil că l-a desfiinţat pe Ruben
sale se va impune şi în faţa celor puternici. (Dt 33,20-21) mai înainte de a se fi luptat
Tribul lui Dan a fost, la început, în legătu- cu regele Moabului, Meşa, care îl citează
ră cu Ruben (35,22). Bilha este mama în inscripţia sa din jurul anului 840 î.C.
acestui trib. Mai întîi se află în Basan (Dt 20. d Aşer locuia în regiunile mănoase
33,22), poposeşte un timp la est de Iuda din jurul oraşului Haifa şi ale Carmelului
(evenimentele legate de Samson), apoi cu- (cf. Dt 33,24).
cereşte un oraş fenician, Laiş (Jud 17-18) 21. e Var.: „Care face să se vorbească
şi se află probabil în regiunea maritimă bine despre sine”; „care naşte iezi fru-
feniciană pe timpul Deborei (Jud 5,17). moşi”; „care naşte pui frumoşi de cerb”;
Laiş-Dan este o localitate importantă pe „care scoate sunete dulci de libertate”;
ruta comercială dintre Iordan şi Oronte. „un mesager plăcut”. Tribul s-a stabilit în
18. b Probabil este o aclamaţie liturgică regiunea împădurită din nordul Canaanu-
la mijlocul cântării, provocată de aluzia la lui, în apropierea Libanului. A fost patria
rolul tribului lui Dan ca apărător la graniţă. lui Barak, eroul cântării Deborei, în epoca
19. c Aşezat în Transiordania, tribul a judecătorilor (Jud 4,6). LXX traduce:
fost mereu asaltat de jefuitorii din triburile „Neftali, tulpină crescută liber, răspân-
arameene, amonite şi arabe. Cântecul De- dind frumuseţe prin rodu-i”.
borei îl prezintă cu numele de Galaad (Jud 22. f Expresia este o aluzie la naşterea
5,17) şi, la fel ca tribul lui Ruben, Gad nu lui Efraim (41,52): „Dumnezeu m-a făcut
ia parte la campania împotriva lui Sisera roditor în ţara întristării mele”.
159 Gen 49,28
23
I-au făcut viaţa amară, l-au lovit,
şi l-au hăituit arcaşiia.
24
Arcul lui a rămas puternic,
braţele şi mâinile lui au fost făcute zvelte
de mâinile Puterniculuib lui Iacob;
de acolo [vine] Păstorul şi Stânca lui Israelc.
25
Dumnezeul tatălui tău – el să te ajute –,
şi Dumnezeu cel atotputernic – el să te binecuvânteze
cu binecuvântările cerurilor de deasupra,
cu binecuvântările adâncului care zace jos,
cu binecuvântările sânilor şi ale pântecelui.
26
Binecuvântările tatălui tăud sunt mai puternice
decât binecuvântările părinţilor mei
până la marginile dealurilor veşnice:
ele să fie peste capul lui Iosif
şi peste creştetul celui consacrate dintre fraţii săi!
27
Beniaminf este un lup care sfâşieg. 35,18;
Dt 33,12;
Dimineaţa mănâncă vânatul Jud 5,14;
17–18; 20–21;
şi seara împarte prada”. Ios 18,11-28
28
Toate acestea sunt cele douăsprezece triburi ale lui Israelh.
50 Iosif a căzut pe faţa tatălui său, a plâns asupra lui şi l-a săru-
46,4 1
30. a LXX are: „în peştera cu două în- se ocupau preoţii. Pentru a evita confuzii
căperi”. religioase, autorul insistă asupra caracte-
b
LXX omite: „împreună cu câmpia”. rului laic al celor care operează îmbălsă-
33. c Este o scenă tipică de trecere în marea lui Iacob, menţionând medicii. Nu-
moarte. Patriarhul care a trăit o viaţă lun- mărul de zile pentru îmbălsămare,
gă, „sătul de zile”, se stinge în patul său, preferat de Iosif pentru tatăl său (40), este
înconjurat de toţi fiii săi, după ce le-a spus o aluzie la tradiţia ebraică a postului fune-
un ultim cuvânt esenţial. rar care dura atâta timp.
2. d În mod obişnuit, cu îmbălsămarea
161 Gen 50,20
7
Iosif s-a dus, ca să-l îngroape pe tatăl său. S-au suit împreună cu
el demnitarii lui Faraon, bătrânii casei lui, toţi bătrânii din ţara Egip-
tului, 8 toată casa lui Iosif, fraţii săi şi casa tatălui său; numai copiii 46,32;
Ex 10,19
lor, turmele şi cirezile lor le-au lăsat în ţinutul Goşen. 9 Împreună cu
el au urcat care şi călăreţi, aşa încât cortegiul era foarte mare.
10
Când au ajuns la Goren Ha-Atad a, care este dincolo de Iordan,
l-au plâns acolo cu plângere mare şi impresionantă. [Iosif] a ţinut
pentru tatăl său un bocet de şapte zile. 11 Locuitorii ţării, canaaneenii, 1Sam 31,13
„Iată-ne, suntem sclavii tăi!”. 19 Dar Iosif le-a zis: „Nu vă temeţi! Sunt 45,5
eu în locul lui Dumnezeu?f 20 Voi aţi plănuit răul împotriva mea, dar Rom 12,17-21;
1Tes 5,15;
Prov 16,1;
10. a Lit.: „Aria Ciulinului”. Localita- 14. d LXX omite această primă parte a 19,21;
Rom 8,28
tea nu mai apare în alt loc în Vechiul Tes- frazei.
tament şi nu este identificabilă. 18. e LXX omite: „au căzut în faţa lui”.
b
Lit.: „Bocetul egiptenilor”. 19. f LXX are: „căci (şi) eu sunt al lui
12. c LXX omite: „aşa cum le porun- Dumnezeu”.
cise” şi adaugă: „şi l-au îngropat acolo”.
Gen 50,21 162
22. a LXX adaugă: „şi fraţii lui şi toa- Transiordania, după Num 32,39-40 şi Dt
tă”. 3,15.
23. b
Populaţie stabilită în nord, în 24. c LXX adaugă: „părinţilor noştri”.
163
164