Perspective critice
Alexandru Ioniță (ed.)
Michael Azar
Matrice profetică şi paradox teologic:
iudei şi iudaism în Săptămâna Mare şi în
ritualurile pascale din Biserica Ortodoxă 11
Ioannis Mourtzios
Fenomenul antisemitismului și Biserica Ortodoxă.
Textele liturgice ale Săptămânii Patimilor 39
Bogdan G. Bucur
Retorica anti-iudaică din imnografia bizantină:
Contextualizare exegetică și teologică 52
Maica Éliane Poirot o.c.d.
Permanenţa legământului şi textele liturgice bizantine 78
Alexandru Ioniţă
Vin vechi în burdufuri noi: Romani 9-11 ca sursă
de inspirație pentru noi creații imnografice 95
Biblie și Liturghie
Derek Krueger
Biblia penitenţială şi Canonul cel Mare
al lui Andrei Criteanul 123
Doru Costache
Înțelegeri bizantine: Cartea Facerii,
teologie și spiritualitate în Canonul cel Mare
al Sfântului Andrei Cretanul 179
Alexandru Prelipcean
Imaginea lui Moise în condacele Sfântului
Roman Melodul. Scurte remarci 217
Andrew Mellas
Emoţii liturgice în imnele bizantine: condacul
„La biruinţa Crucii” al lui Roman Melodul 240
Alexandru Prelipcean
Numirile lui Hristos în textul Prohodului Domnului 270
Cosmin Pricop
Receptarea Scripturii în textele liturgice.
Studiu de caz: slujba ortodoxă a Logodnei 284
Stelian Pașca-Tușa
Psalmul 119[118] – elogiul liric al Torei:
de la Scriptură spre Liturghie 305
Cuvânt înainte
*
Pr. conf. dr. habil. Constantin Oancea, Facultatea de Teologie Ortodoxă
„Sf. Andrei Șaguna”, Universitatea „Lucian Blaga” din Sibiu.
8
Imaginea lui Moise în condacele
Sfântului Roman Melodul.
Scurte remarci
Alexandru Prelipcean*
The present study, which leans on the image of Moses in the kontakia of
Saint Romanos the Melodist, has a bivalent perspective. First of all, he tries
to identify exhaustively and to correct – where is necessary – the certain
mistakes regarding the retrieval of images about Moses. We have constantly
sought to identify the possible concordances/ similarities between the biblical
text of LXX and the lyrics of Romanos. The second perspective of the present
study is a theological one, seeking to capitalize on the typological meanings
that come out from this Vita Mosis of Romanos the Melodist.
Keywords: Moses, kontakia, St. Romanos the Melodist, Old Testament,
typology.
*
Alexandru Prelipcean, asistent asociat la Facultatea de Teologie Ortodoxă
„Dumitru Stăniloae” din Iaşi. Detalii de contact: Str. Cloşca, nr. 9, 700066,
Iaşi, România. E-mail: alprelipcean@yahoo.com.
1
Roland Joseph Reichmuth, Typology of the Genuine Kontakia of Romanos
the Melodist, Phd degree, University of Minessota, 1975, p. 91-133 (în ma-
nuscris) (= TGK).
217
Alexandru Prelipcean
2
José Grosididier de Matons, Romanos le Melode et les origines de
l’hymnographie byzantine, These presentée devant l’Université de Paris IV,
1974, p. 569-570 (în manuscris); J. Grosididier de Matons, Romanos le
Mélode et la origines de la poésie religieuse a Byzance, préface de Paul Lemerle,
Édition Beauchesne, Paris, 1977, p. 258-259.
3
William L. Petersen, „Romanos and the Diatessaron: Readings and
Method”, în: New Testament Studies 29 (1983), p. 484-507.
4
W.L. Petersen, The Diatessaron and Ephrem Syrus as Sources of Romanos the
Melodist, CSCO 475 (Subsidia 74), In Aedibus E. Peeters, Louvain, 1985, p.
176-178.
5
Ιωάννη Γ. Κουρεμπελε, Ἡ χριστολογία τοῦ Ῥωμανοῦ τοῦ Μελωδοῦ καί ἡ
σωτηριολογική σημασία τῆς, διατριβή ἐπί διδακτορίᾳ, Θεσσαλονίκη, 1998, p.
166 (în manuscris).
6
I.Γ. Κουρεμπελε, Ἡ χριστολογία..., p. 166, notele 46, 48-50.
218
Imaginea lui Moise în condacele Sfântului Roman Melodul
7
José Grosdidier de Matons (ed), Romanos le Mélode. Hymnes, SC 99,
110, 114, 128, 283, Les éditions du Cerf, Paris, 1964-1981 (= RMH).
8
J. Grosdidier de Matons, RMH, SC 110, p. 223 (nota 1), 241 (nota 2);
SC 128, p. 183 (nota 2), 403 (nota 2); SC 283, p. 169 (nota 1); etc.
9
Ἀλεξάνδρου Σ. Κορακιδου, Ἡ περὶ τοῦ λόγου θεολογία τῶν κοντακὶων
Ρωμανοῦ τοῦ Μελῳδοῦ, διατριβή ἐπί διδακτορίᾳ, Ὑποβληθεῖσα εἰς τὴν
Θεολογικὴν Σχολὴν τοῦ Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης, Ἐκδόσεις Ιωνία,
Ἀθῆναι, 1973, p. 138-139; Idem, Ρωμανοῦ τοῦ Μελῳδοῦ ὕμνος καί
λόγος. Δύο μελέτες, Φιλοσοφική καί θεολογική βιβλιοθήκη 18, Εκδόσεις Π.
Πουρναρᾶ, Θεσσαλονίκη, 1990, p. 145 (ambele lucrări au fost republicate
în volumul: Ἀλεξάνδρου Σ. Κορακιδου, Τά περί τοῦ Ρωμανοῦ τοῦ Μελῳδοῦ
Μελετήματα, ἔκδοσις συμπληρωμένη, Εκδόσεις Π. Πουρναρᾶ, Θεσσαλονίκη,
2002, p. 165-166, 440).
10
Niki J. Tsironis, The Lament of the Virgin Mary from Romanos the
Melode to George of Nicomedia: An aspect of the development of the Mari-
an Cult, Departament of Byzantine and Modern Greek Studies, King’s
College London, Phd. degree, London, 1998, p. 58, 59 (nota 113; în ma-
nuscris).
11
Christelle Mulard, La pensée symbolique de Romanos le Mélode, thèse de
doctorat, Strasbourg, 2011, p. 142, 158, 174, 179, 184, 222 (nota 630),
230, 247, 265-266, 288, 289, 294, 318, 348, 353 (nota 990), 402 (nota
1114), 417 (în manuscris).
12
Sarah Elizabeth Gador-Whyte, Rhetoric and Ideas in the Kontakia of Ro-
manos the Melodist, Submitted in total fulfilment of the requirements of the
degree of Doctor of Philosophy, Center for Classics and Archaeology, The
219
Alexandru Prelipcean
University of Melbourne, 2011, p. 48, 89, 130, 158-161, 168, 182, 220-221
(în manuscris).
13
Uffe Holmsgaard Eriksen, Drama in the Kontakia of Romanos the Melo-
dist: A Narratological Analysis of Four Kontakia, PhD dissertation, Graduate
School of Arts, Aarhus University, 2013, p. 138, 213, 225, 226, 234, 235
(în manuscris).
14
Alexandru Iorga, H πορεία προς τη σωτηρία. Ανθρωπολογικά στοιχεία των
κοντακίων του Ρωμανού του Μελωδού, διδακτορική διατριβή, Θεσσαλονίκη,
2016, p. 89-90, 96-97 (în manuscris).
15
R.J. Reichmuth, TGK, p. 91.
220
Imaginea lui Moise în condacele Sfântului Roman Melodul
16
În ordinea condacelor: 3, 5, 6, 9, 10, 16, 19, 22, 25, 28, 29, 30, 31, 32,
36, 37, 53 și 58. Numerotarea condacelor respectă ediția lui: P. Maas/ C.A.
Trypanis (eds.), Sancti Romani Melodi Cantica, vol. I: Cantica genuina, At
the Clarendon Press, Oxford, 1963; vol. II: Cantica dubia, de Gruyter, Ber-
lin, 1970 (= SRMC). Pentru o comparaţie a condacelor am făcut apel pe
parcursul întregului studiu și la ediția lui José Grosdidier de Matons, citată
de altfel mai sus.
17
TGK, p. 92.
18
TGK, p. 91.
221
Alexandru Prelipcean
19
P. Maas, C.A. Trypanis (eds.), SRMC, 3:ιε8-12, p. 24; J. Grosdidier de
Matons (ed.), Romanos le Mélode. Hymnes, SC 110, XV:ιε7-10, p. 222.
20
Τraducere românească: Sfântul Roman Melodul, Imnele Sfintei Scripturi,
studiu introductiv, traducere şi note de Alexandru Prelipcean şi Alexandru
Iorga, Ed. Doxologia, Iaşi, 2012 (= RM imnele SS), p. 231.
21
Pentru toate citările biblice am folosit ediția: Alfred Rahlfs (ed.), Septua-
ginta. Id est Vetus Testamentum graece iuxta LXX interpretes, Duo volumina in
uno, Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart, 1979.
22
Vezi condacele: 2 (ια2-4), 5 (ζ6-7), 29 (ιδ3-6), 30 (β1/5), 32 (ιζ9-11), 36 (ι7-8;
ιε ), 37 (πρ1-4; ε1-6) și 48 (η13-16).
7-8
23
Pentru detalii vezi: TGK, p. 98-102; C. Mulard, La pensée symbolique...,
p. 184-187.
222
Imaginea lui Moise în condacele Sfântului Roman Melodul
Οὕτω ποτὲ καὶ πῦρ ἐν βάτῳ ἦν Astfel odinioară şi foc în rug era,
φωταυγοῦν καὶ μὴ καῖον τὴν luminând şi spinul nearzând,
ἄκανθα, precum acum şi Domnul în Fe-
ὡς νῦν ἐν τῇ παρθένῳ ὁ κύριος˙ cioară;
οὐ γὰρ φαντάσαι ἤθελε τὸν căci nu a voit să îl înşele Domnul
Μωσέα ὁ Θεός, pe Moise
οὐδὲ καταπτοῆσαι˙ nici să-l înspăimânteze;
γνωρίζων δὲ αὐτῷ τὰ μετὰ ταῦτα făcându-i toate cunoscute cele de
ἐδείκνυε πυρφόρον τὴν βάτον, după acestea,
ὅπως μᾶθῃ ὅτι Χριστόν Rugul cel purtător de foc în arăta,
παρθένος τίκτει καὶ μετὰ τόκον ca să-l înveţe că pe Hristos
πάλιν μένει παρθένος26; Fecioara-L naşte şi după naştere
rămâne iarăşi fecioară27;
24
SRMC, 37:πρ1-4, p. 289; RMH, SC 110, XII:πρ1-4, p. 118.
25
Trad. rom.: Sfântul Roman Melodul, Imne, studiu introductiv, traduce-
re şi note de Cristina Rogobete şi Sabin Preda, Ed. Bizantină, Bucureşti,
2007 (= RM Imne), p. 99.
26
SRMC, 37:ε1-6, p. 291; RMH, SC 110, XII:ε1-7, p. 122-124.
27
RM Imne, p. 102.
28
SRMC, 2:ια2-4, p. 13-14; RMH, SC 110, ΧΙ:ια2-4, p. 100-102.
29
RM Imne, p. 90.
223
Alexandru Prelipcean
30
SRMC, 36:ι7-8, p. 285; RMH, SC 110, ΙΧ:ι 8, p. 30. RM Imne, p. 185-
186.
31
SRMC, 30:β1, p. 235; RMH, SC 283, XLVI:β1, p. 34. Trad. rom.: Sfântul
Roman Melodul, Imne teologice, studiu introductiv, traducere şi note de
Alexandru Iorga şi Alexandru Prelipcean, Ed. Doxologia, Iaşi, 2012, p.
121.
32
SRMC, 48:η13-16, p. 414; RMH, SC 283, LI:η8-10, p. 308. Trad. rom.:
Sfântul Roman Melodul, Imne teologice, p. 207.
33
SRMC, 36:ιε7-8, p. 287; RMH, SC 110, IX:ιε8, p. 36. RM Imne, p. 190.
224
Imaginea lui Moise în condacele Sfântului Roman Melodul
34
Vezi: W.L. Petersen, The Diatessaron..., p. 177 (ţin să-i mulţumesc aici lui
Andrei Macar pentru analiza şi traducerea textului sirian citat de W.L. Peter-
sen). Într-un alt studiu dedicat relaţiei dintre Roman Melodul şi Efrem Sirul,
acelaşi W.L. Petersen indica o nouă conexiune al acestui verset romaneic cu
una din memrele Sfântului Efrem la naşterea Domnului. Vezi: W.L. Petersen,
„Romanos and the Diatessaron: Readings and Method”, în: New Testament
Studies 29 (1983), p. 487.
35
SRMC, 5:ζ6-7, p. 37; RMH, SC 110, XVI:ζ7-8, p. 246. RM Imne, p.
130.
36
SRMC, 32:ιζ9-11, p. 258; RMH, SC 283, XLVIII:ιζ9-12, p. 168. Trad. rom.:
Sfântul Roman Melodul, Imne teologice, p. 140.
225
Alexandru Prelipcean
37
SRMC, 29:ιδ3-6, p. 229; RMH, SC 128, XL:ιδ3-7, p. 402-404.
38
RM Imne, p. 208.
39
Cf. Cristian Bădiliţă et al. (eds), Septuaginta, vol. 1: Geneza, Exodul, Le-
viticul, Numerii, Deuteronomul, Polirom, Iaşi, 2004, p. 285-286.
40
Cf. RM, SC 128, p. 403 (nota 2): „Τὸ πρόσωπον Μωϋσῆ δεδόξασται (Εx.
34, 35) ne signifie pas seulement que Moïse a été glorifié, mais que, lorsque
Moïse redescendit du Sianï où il avait parlé à Dieu, son visage émettait des
rayons d’un éclat tel qu’on n’osait l’approcher”.
41
SRMC, 29:ιδ5, p. 229; RMH, SC 128, XL:ιδ5, p. 402. RM Imne, p. 208.
42
SRMC, 29:ιδ5, p. 229; RMH, SC 128, XL:ιδ5, p. 402. RM Imne, p. 208.
226
Imaginea lui Moise în condacele Sfântului Roman Melodul
48
Problematica identificării bizantinilor cu „Israelul lui Dumnezeu” trebuie
foarte bine lămurită în cadrul condacelor romaneice. Nu este singurul caz în
care Roman Melodul ajunge la această identificare. Condacele 1:ιγ4-8; 5:ι6-10;
23:κα3-4; 20:κα3-4 sunt tot atâtea ocurenţe unde Roman clarifică problematica
relaţiei dintre iudei şi creştinism. În mod cert, prin această exprimare (Ἰσραὴλ
τοῦ θεοῦ), marele Melod are în vedere pe toţi creştinii, de vreme ce aceştia
din urmă sunt „noul Israel”. Ideea a pornit fără doar şi poate de la Sfântul
Iustin Martirul şi Filosoful în cadrul celebrului său dialog cu iudeul Trifon.
Într-un mod fericit, Alexandru S. Korakidis „soluţionează” această perspectivă
romaneică: „ἐφ’ ὅσον δὲ αἴρονται τὰ κλειστὰ προνόμια τοῦ Ἰουδαϊσμοῦ ὡς
περιουσίου λαοῦ τοῦ Θεοῦ διὰ τὴς ἀρνήσεως τοῦ παλαιοῦ Ἰσραὴλ ὡς λαοῦ
τοῦ Θεοῦ, ὑποστηρίζεται πλέον ὅτι ἡ ζῶσα πίστις καὶ ζῶσα σχέσις οἱουδήποτε
ἀτόμου καὶ λαοῦ πρὸς τὸν Θεὸν φέρουν πρὸς αὐτοὺς τὰ αὐτὰ πρὸς τὸν
ἐκλεκτὸν λαὸν τοῦ θεοῦ δικαιώματα: «ὁ λαός σου γὰρ ὄντως εἰσὶν οὗτοι οἶς
ἐγνώσθης» (1στ9). Πρὸς τοῦτο δὲν ἀποκλείονται καὶ οἱ ἐκ τῶν Ἰουδαίων τυχὸν
πιστοὶ εἰς τὸν Ἰησουν Χριστόν” (Αλεξάνδρου Σ. Κορακιδη, Το πρόβλημα της
καταγωγής του Ρωμανού του Μελωδού, Συστιματική έρευνα του θέματος εκ
των πηγών και εκθέσις των αντικημιτικών στοιχείων των κοντακίων, Αθήναι,
1971, p. 35).
228
Imaginea lui Moise în condacele Sfântului Roman Melodul
62
SRMC, 22:ιε1-2, p. 170; RMH, SC 128, XΧΧVIII:ιε1-2, p. 304. RM im-
nele SS, p. 306.
63
SRMC, 58:ια1-11, p. 501.
232
Imaginea lui Moise în condacele Sfântului Roman Melodul
64
SRMC, 31:ιε2, p. 246; RMH, SC 283, XLVII:ιε5, p. 108.
65
Realitatea aceasta este pe deplin surprinsă de numeroşi romanologi. Ne
vom mulţumi să indicăm aici doar opinia reuşită a lui Alexandru S. Koraki-
dis: „Roman, prin prelucarea pe care o face izvoarelor sale, le prescurtează şi
le adaptează în mod poetic în strofele sale. Pornind de la un pasaj împrumu-
tat, îl dezvoltă în mod liber la nivel ideologic, textual, îl dramatizează prin
dialoguri vii, prin monologuri, prin descrieri vii, astfel încât nimeni nu poate
să acuze originalitatea sa sau dezvoltarea sa plastică...” (vezi: Ἀλεξάνδρου Σ.
Κορακιδη, Ρωμανοῦ τοῦ Μελῳδοῦ ὕμνος..., p. 23; republicare: Idem, Τά περί
τοῦ Ρωμανοῦ τοῦ Μελῳδοῦ..., p. 527).
66
SRMC, 19:ιε7-8, p. 148; RMH, SC 128, XΧΧV:ιε7-8, p. 182. Trad. rom.:
Sfântul Roman Melodul, Imnele pocăinţei, p. 151.
233
Alexandru Prelipcean
Deşi Roman este ataşat de textul biblic din Iş 33, 13-23, cu toa-
te acestea, el preferă anumite substituiri. Relaţia existentă dintre
Moise şi Dumnezeu este în compoziţia teologică a lui Roman
una a iubirii, care se fundamentează, deci, pe dragostea dintre
Creator şi creatură. Cel ce este iubit (ἀγαπῶντα) doreşte să-L
vadă faţă către faţă pe Cel care îl iubeşte şi pe care el însuşi, la
67
SRMC, 16:ε7, p. 118; RMH, SC 128, XΧΧΙΙ:ε8, p. 36. RM imnele SS,
p. 269. Despre atitudinea ostilă a poporului ales faţă de Moise, vezi şi con-
dacul 48: SRMC, 48:ι9, p. 415; RMH, SC 283, LI:ι6, p. 310. Trad. rom.:
Sfântul Roman Melodul, Imne teologice, p. 208. Cf. I.Γ. Κουρεμπελε, Ἡ
χριστολογία..., p. 166.
68
SRMC 6:σ1-4, p. 44; RMH, SC 110, XVΙΙ:σ1-5, p. 278.
69
RM Imne, p. 146.
234
Imaginea lui Moise în condacele Sfântului Roman Melodul
70
Pentru identificarea pe scurt a referirilor privind Moise şi evenimentele
din viaţa sa ca tipologie, vezi: RMH, p. 569-570; J. Grosididier de Ma-
tons, Romanos le Mélode et la origines..., p. 259; precum şi în studiul nos-
tru: „«From Adam to Moses»: the Typology of the Old Testament charac-
ters from the Kontakia of Romanos the Melodist and its Assessment οn the
Great Canon of Andrew of Crete”, Review of Ecumenical Studies 7 (3/2015),
p. 418-419 [traducere în limba română: „Tipologia Vechiului Testament în
condacele lui Roman Melodul şi Canonul cel Mare al lui Andrei Criteanul”,
în: Alexandru Ioniţă (eds.), Interpretarea biblică între Biserică şi Universitate,
Studia Oecumenica 10, Ed. Andreiană/ Presa Universitară Clujeană, Sibiu-
Cluj-Napoca, 2016, p. 296-298].
71
Cf. TGK, p. 91; Ἀλεξάνδρου Σ. Κορακιδη, Ρωμανοῦ τοῦ Μελῳδοῦ
ὕμνος..., p. 145 (republicare: Ἀλεξάνδρου Σ. Κορακιδη, Τά περί τοῦ Ρωμανοῦ
τοῦ Μελῳδοῦ..., p. 440).
235
Alexandru Prelipcean
72
SRMC 3:ιε8-12, p. 24; RMH, SC 110, XV:ιε7-10, p. 222. RM imnele SS, p.
231. Cf. TGK, p. 92-93; I.Γ. Κουρεμπελε, Ἡ χριστολογία..., p. 166.
73
SRMC, 19:σ2, p. 144; RMH, SC 128, XΧΧV:σ2, p. 166. Trad. rom.:
Sfântul Roman Melodul, Imnele pocăinţei, p. 145. Cf. TGK, p. 109-110;
I.Γ. Κουρεμπελε, Ἡ χριστολογία..., p. 173.
74
SRMC, 37:γ4, p. 290; RMH, SC 110, XII:γ5, p. 122. RM Imne, p. 101.
Cf. TGK, p. 109-111.
75
Cf. I.Γ. Κουρεμπελε, Ἡ χριστολογία..., p. 174.
76
I.Γ. Κουρεμπελε, Ἡ χριστολογία..., p. 174.
77
SRMC, 37:γ6-7, p. 290; RMH, SC 110, XII:γ6-7, p. 122. Trad. rom.:
Sfântul Roman Melodul, Imne, p. 101. Această imagine şi identifi-
care tipologică a Fecioarei Maria cu chivotul este completată de un alt
vers romaneic din cadrul Imnului Acatist. În acest condac, singurul de
236
Imaginea lui Moise în condacele Sfântului Roman Melodul
altfel care este rostit in extenso în cadrul vieţii liturgice, Roman amin-
teşte în mod limpede în două pasaje despre această identificare tipologi-
că dintre chivotul care păstra mana şi Maica Domnului: χαῖρε, τροφὴ
τοῦ μάννα διάδοχε şi χαῖρε, κιβωτὲ χρυσωθεῖσα τῷ πνεύματι. Vezi:
C.A. Trypanis (ed.), Fourteen Early Byzantine Cantica, 1:ια14; κγ8, Wi-
ener Byzantinistische Studien 5, In Kommission Bei Hermann Böhlaus,
Wien, 1968, p. 34, 39. În opinia corectă, de altfel, a lui I.G. Kourembeles
aceste sintagme romaneice demonstrează în mod cert că Roman a fost
un inovator la nivel terminologic, ca să fie conform terminologiei hris-
tologice neocalcedoniene din epoca sa. Vezi: Ιωάννης Γ. Κουρεμπελες,
Ρωμανοῦ Μελωδοῦ Θεολογική Δόξα. Σύγχρονη ἱστορικοδογματική ἄποψη
καί ποιητική θεολογία, Ἐκδόσεις Π. Πουρναρᾶ, Θεσσαλονίκη, 22010, p.
174-175, nota 40; trad. rom.: Ioannis G. Kourembeles, Viziunea teolo-
gică a Sfântului Roman Melodul. Opinia istorico-dogmatică contemporană
şi teologia poetică, trad. de Alexandru Prelipcean, Ed. Doxologia, Iaşi,
2013, p. 125, nota 40).
78
SRMC, 36:η7-8, p. 284; RMH, SC 110, ΙΧ:ι 8-9, p. 28. RM Imne, p. 184.
79
SRMC, 37:δ4-5; σ3, p. 291; RMH, SC 110, XII:γ5-6; σ3-4, p. 122-124. RM
Imne, p. 101-102.
80
SRMC, 53:ζ1-4, p. 456; RMH, SC 283, LII:ζ1-4, p. 352. Traducerea româ-
nească ne aparţine: „Iată mare văd din Marea Roşie pe cea care, chiar dacă s-a
făcut oamenilor pământ uscat şi bun de mers, nici nu i-a botezat, cum nici
nu i-a scos din păcat. Aici, însă, a şi adăpat, a şi mântuit”.
81
SRMC, 25:ια6-7, p. 191; RMH, SC 128, ΧLΙI:ια5-7, p. 470. Trad. rom.:
Sfântul Roman Melodul, Imne teologice, p. 238.
237
Alexandru Prelipcean
Concluzii
În cadrul literaturii romaneice contemporane, portretul lui Mo-
ise nu deţine nici un studiu special. Realitatea aceasta este du-
blată şi de faptul că însuşi Roman Melodul nu a redactat nici un
condac închinat lui Moise şi evenimentelor vetero-testamentare
din Bios-ul său, deşi nu acelaşi lucru se petrece cu alte personaje
din Vechiul Legământ, precum cu Avraam, Iosif, Ilie, etc. Schi-
ţarea portretului lui Moise se poate realiza prin reîntregirea unui
număr de 18 condace romaneice, unde imnograful bizantin
vorbeşte direct sau indirect despre Moise şi despre evenimentele
legate din viaţa sa. În urma lecturării lor, am putut observa rea-
litatea că poetul eclesiastic respectă în puţine versuri cronologia
evenimentelor, alături de citarea exactă a textului LXX. În afara
cazului din condacul 5(ζ6-7), care descrie dorinţa lui Moise de a
fi înlocuit de către altcineva, capabil pentru misiunea eliberării
poporului ales din robia egipteană (Iş 4, 13), nu întâlnim nici o
altă situaţie unde Roman preia în mod literal textul biblic. Dim-
potrivă! În multe situaţii, el parafrazează82 sau recreeză/ recom-
pune textul biblic sau identifică relaţia vetero şi neo-testamen-
tară prin intermediul protagoniştilor săi. În plus, poetul-teolog
caută corespondenţe din viaţa lui Moise pentru evenimentele ce
82
Vezi şi opinia lui Panayotis Kanellopoulos, care descrie foarte corect
modul în care Roman se raportează la textul biblic atunci când îşi redac-
tează poemele sale: „Acolo unde trebuia să rămână fidel textelor sfinte,
Roman a făcut o foarte bună parafrazare care era absolut necesară pentru
fluidizarea textelor prin ritmul versurilor. Dar, acolo unde elogiază, fără
să nareze în mod concret evenimente sfinte, el îşi lasă inspiraţia în mod
liber spre alegerea cuvintelor şi a imaginilor, arătându-se nu numai ca un
poet remarcabil, ci ca un vrednic urmaş al poetului Pindar” (Παναγιώτη
Κανελλοπουλου, Ἱστορία τοῦ Εὐρωπαϊκοῦ πνεύματος, μέρος Α’, τόμος 1.
Ἀπὸ τὸν Ἀυγουστίνο ὡς τὸν Μιχαήλ-Ἄγγελο, Ἀθήνα, 1966, p. 49-50). Pen-
tru alte informaţii privind modul în care imnograful bizantin întrebuin-
ţează și regândește pasajele biblice din perspectivă dramatică, vezi: RMH,
p. 563; J. Grosididier de Matons, Romanos le Mélode et la origines..., p.
255.
Imaginea lui Moise în condacele Sfântului Roman Melodul
239