Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Moca Ioana
Negru Estera
Hrihorisan Adisia
Simionescu Sara
Cozma Anastasia
,, A fi sau a nu fi religios este o întrebare pe care veacurile au ridicat-o
in fața omului, un ecou tulburator pe care mintea sa l-a stârnit, l-a
născocit în frigurile cunoașterii și ale creației.”
1. Introducere
2. Omul medieval
3. Inceputurile scrisului in limba romana
4. Religia in istoria popoarelor lumii
5. Literatura religioasa in sec XV-XVI
7. Literatura profana
8. Invataturile lui Neagoe Basarab
9. Umanismul
10.Grigore Ureche
11. Antim Ivireanu
12.Mitropolitii
12.1 Mitropolitul Varlaam
12.2 Mitropolitul Moldovei, Dosoftei
13.Traditii
13.2 Casatoria
13.3 Moartea
14.Religia crestina
15.Concluzie
16.Bibliografie
Dimensiunea religioasa a existentei
Introducere
ovixXxxxxxxxxxxxxxxxxXXXXXXXxxXxXXxxxx
Diaconul Coresi
Coresi (cunoscut și ca Diaconul Coresi) (d. 1583, Brașov) a fost un
diacon ortodox, traducător și meșter tipograf român originar din
Târgoviște. Este editorul primelor cărți tipărite în limba română. A editat
în total circa 35 de titluri de carte, tipărite în sute de exemplare și
răspândite în toate ținuturile românești, facilitând unitatea lingvistică a
poporului român, dar și apariția limbii române literare.
Coresi este originar din satul Cucuteni, județul Dâmbovița. Și-a început
activitatea tipografică la Târgoviște. În 1559-1560 s-a stabilit definitiv la
Brașov, unde i s-a oferit posibilitatea de a tipări nu doar în limba
slavonă, ci și în limba română, fapt imposibil la vremea respectivă în
Țara Românească, din cauza opoziției Mitropoliei Ungrovlahiei.
Tipăriturile lui, apărute în mare parte la Brasov intre 1556 si 1583 sub
influenta curentelor de reforma religioasa luterana si calvina răspândite
atunci în Transilvania, sunt adevărate „monumente” de limbă veche
românească, importante și prin predosloviile scrise de el, în care se
ridică pentru prima oară, cu hotărâre și claritate, problema introducerii
limbii românești în cultul religios. Tipăriturile lui Coresi utilizau graiul
din Țara Românească și sud-estul Transilvaniei și au avut o mare
importanță pentru evoluția și unificarea limbii române. Ele au stat la
baza formării limbii române literare.
“Fără a avea vreo legătură propriu-zisă cu literatura, activitatea lui este
de o importanță capitală, aproape revoluționară – daca avem în vedere
împejurările istorice – pentru dezvoltarea ulterioară a cuvîntului scris
românesc. În predoslovii și epiloguri, cutezanța se îmbină la diacon cu
bunul simț și cu argumente convingătoare bizuite pe citate scoase din
cărțile sfinte, când spune:
Eu, diaconul Coresi, dacă am văzut că mai toate limbile au cuvîntul în
limbile lor, numai noi românii nu avem – și Hristos zice la Matei, 109,
cine citește să înțeleagă, și Pavel apostolul scrie la Corinteni, 105, că în
beserică mai vîrtos cinci cuvinte cu înțeles să grăiască ca și alții să
înțeleagă decît întuneric de cuvinte neînțelese în alte limbi – am scos
această carte. (O istorie a literaturii române – Ion Rotaru )
Umanismul
În mod tradițional, istoricii situează începuturile umanismului modern în Italia secolului
al XIV-lea, fiind legat de numele lui Francesco Petrarca și Giovanni Boccaccio. După invadarea
Imperiului Bizantin de către turci, un mare număr de învățați greci se refugiază în peninsula
italică, aducând cu ei manuscrise în limba lor de origine. Literații italieni, ca Guarino din
Verona, Francesco Filello sau Giovanni Aurispa, învață limba greacă veche și traduc în italiană
operele clasice grecești. Poezia latină a epocii romane este redescoperită grație lui Lorenzo
Valla, iar Coluccio Salutati și Gian Francesco Poggio traduc în limba italiană operele scriitorilor
romani.
Pico della Mirandola face parte din rândurile filozofilor și savanților umaniști, apreciați
pentru erudiția lor. Difuzarea textelor este favorizată de descoperirea tiparului și perfecționarea
imprimeriilor, dar și de dezvoltarea orașelor și universităților, locul de întâlnire al învățaților. Un
eveniment important îl constituie înființarea "Academiei" din Florența sub impulsul lui Cosimo
de Medici, condusă de Marsilio Ficino - traducător al Dialogurilor lui Platon -, unde se întâlnesc
umaniști ca Pico della Mirandola, Pietro Bembo și Angelo Poliziano. "Academia" florentină este
dedicată în primul rând filozofiei platoniciene, opunându-se scrierilor lui Aristotel introduse în
Europa de Averroes și Avicenna și acceptate de Biserica Catolică. Activitatea "Academiei" a
exercitat o mare influență asupra dezvoltării literaturii, picturii și arhitecturii din epoca
Renașterii.
Umanismul românesc desemnează manifestarea curentului umanist în țările române. În
comparație cu Europa Occidentală, în țările române umanismul s-a manifestat târziu. Explicația
pentru acest fapt a fost considerată izolarea intelectuală față de Occident, deși această idee nu a
rămas neatacată.
În Transilvania, receptarea umanismului a fost favorizată de contactele orășenilor unguri
și sași, precum și a nobililor români cu lumea catolică germană și italiană. În Moldova și Țara
Românească, aflate ambele în sfera Bizanțului, umanismul s-a afirmat în totalitatea formelor sale
caracteristice abia în secolul al XVII-lea, deși sunt cunoscuți intelectuali care încă din secolul
precedent erau legați la cultura apuseană, printre ei Luca Stroici, boier moldovean, și Petru
Cercel, domnul Țării Românești între 1583-1585. Primul în ordine cronologică şi cel mai
important centru umanist din Transilvania a fost cel din Oradea; unde, începând chiar din secolul
al XIV-lea, scaunul episcopal catolic era ocupat de un episcop italian de origine.
Un rol asemănător în răspândirea umanismului în Transilvania - de astă dată cultivat nu
de mediile catolice, ci de cele reformate, luterane, - 1-au avut şcolile saşilor, în frunte cu vestitul
gimnaziu din Braşov, condus de renumitul umanist Johannes Honterug, - urmat de şcolile din
Sibiu, Orăştie, Bistriţa şi Mediaş. - Honterus (1498 - 1549) a înfiinţat şi o tipografie în care s-au
tipărit 37 de cărţi - texte de Aristotel, Platon, Cicero, Seneca (precum şi opere ale lui Luther), - în
limbile latină, greacă şi germană.
În Țara Românească s-a remarcat drept umanist Udriște Năsturel, caracteristică fiind
predoslovia unui Penticostar publicat la 1649, pentru călugării din Țara Românească și de la
Mănăstirea Hilandar de la Muntele Athos. Ulterior, într-un Tratat despre dărnicie, în tipic stil
umanist, el făcea recurs nu la textul biblic, ci la clasicii antichității, printre ei Aristofan, Homer,
Platon, Suetoniu și Plutarh. În timp ce a tradus Imitatio Christi în slavonă, Udriște Năsturel este
și autorul unei traduceri reușite în română a romanului hagiografic Varlaam și Ioasaf. Alte figuri
de umaniști ai secolului al XVII-lea au fost spătarul Constantin Cantacuzino, în Țara
Românească, și Grigore Ureche, Miron Costin, Nicolae Milescu și Dimitrie Cantemir, în
Moldova.
În lumina faptului că intelectuali români ai secolului al XVI-lea erau fluenți în greaca
veche, în latină și în italiană, limbi necesare lecturilor umaniste, intelectualul Virgil Cândea a
argumentat că originea decalajului în adoptarea umanismului de către țările române era situarea
acestora din punct de vedere spiritual și politic în lumea bizantină, chiar la mult timp după
Căderea Constantinopolului, ceea ce N. Iorga a denumit „Bizanț după Bizanț”.Mai mult,
adoptarea umanismului era în vest o revoltă a orașelor împotriva orânduirii feudale, deci un
fenomen al ascensiunii burgheziei, în timp ce în cadrul Imperiului otoman ar fi putut produce o
schimbare a statutului autonom al țărilor române în raport cu imperiul.
Grigore Ureche
Primul cronicar care isi imbraca opera in limba romaneasca si, in acelasi timp,
ne da si un nou tip de cronica este Grigore Ureche. Din datele sarace s-au pastrat
cu cprivire la viata lui, aflam ca el e fiul boierului moldovean Nestor Ureche, care,
pe la sfarsitul secolului al XVI-lea, ocupa in Moldova postul de mare vornic al
Tarii de Jos. El ridica manastirea Secu, pe care o inzestreaza cu danii mari. Din
motive politice, Nestor Ureche este nevoit sa pribegeasca in Polonia, unde a stat
mai mult timp (anii 1592-1595, 1612-1615).
Nu se cunoaste cu preciziune data nasterii lui Grigore Ureche. Se crede ca el s-a
nascut in jurul anului 1590 si, deci, el petrece o parte din copilarie si din anii de
scolaritate in Polonia. Miron Costin, in Descrierea Tarii Moldovei si Munteniei,
scrisa in limba poloneza, afirma ca “Ureche [a fost] mare vornic in Tara de Jos a
Moldovei. El a invatat in scolile libere (de <<arte literare>>) sub coroana polona.
Se stie ca Grigore Ureche a folosit pe langa limba slava bisericeasca, limba
polona si latina la alcatuirea cronicii sale. Reintors in tara, tanarul boier
1
moldovean cu studii serioase ocupa treptat mai multe dregatorii. De la simplu
boier in anul 1628, sub Miron Barnovschi, el ajunge sub Vasile Lupu pana la inalta
dregatorie de mare vornic al Tarii de Jos. Moare in prima jumatate a anului 1647.
Grigore Ureche a lasat o singura opera, care, in forma in care s-a pastrat are
urmatorul titlu: Carte ce se cheama letopiset, ce intr-insa spune cursul anilor si
descalecarea Tarii Moldovei si viata domnilor. Aceasta opera insa n-a mai ajuns
pana la noi in original si nici in copii mai aproape de original, ci intr-o redactie
amplificata cu interpolari, ce mai veche din anul 1670, facute de catre Simeon
Dascalul.
Baxandu-se pe o informatie gresita data de catre Dimitrie Cantemir, in Hronicul
vechimei a romano-moldo-vlahilor (Bucuresti, 1901, p.144), cum ca “Ureche au
trait si au scris pre vremile lui Aron Voda Tiranul, a caruia domnie si sfarsitul
istoriei sale face”, B. P. Hadseu crede ca “autorul cronicii fu anume Nistor
Ureche”. Aceasta teorie a fost imbratisata si de catre Aron Densusianu, in Istoria
limbei si literaturei romane.
1
P.P.Panaitescu, op. cit., p.10.
Traditia a pastrat insa si o alta parere, si anume ca letopisetul atribuit lui Grigore
Ureche apartine lui Simeon Dascalul. In Predoslovia letopisetului scris din
indemnul lui Teodosie Dubau in anul 1694, se arata ca “izvodul am luat de pre un
letopiset a lui Simeon Dascalul, carele si Simeon l-au izvodit de pre un izvod a lui
Ureche vornicul”.
Umanismul
În mod tradițional, istoricii situează începuturile umanismului modern în Italia secolului
al XIV-lea, fiind legat de numele lui Francesco Petrarca și Giovanni Boccaccio. După invadarea
Imperiului Bizantin de către turci, un mare număr de învățați greci se refugiază în peninsula
italică, aducând cu ei manuscrise în limba lor de origine. Literații italieni, ca Guarino din
Verona, Francesco Filello sau Giovanni Aurispa, învață limba greacă veche și traduc în italiană
operele clasice grecești. Poezia latină a epocii romane este redescoperită grație lui Lorenzo
Valla, iar Coluccio Salutati și Gian Francesco Poggio traduc în limba italiană operele scriitorilor
romani.
Pico della Mirandola face parte din rândurile filozofilor și savanților umaniști, apreciați
pentru erudiția lor. Difuzarea textelor este favorizată de descoperirea tiparului și perfecționarea
imprimeriilor, dar și de dezvoltarea orașelor și universităților, locul de întâlnire al învățaților. Un
eveniment important îl constituie înființarea "Academiei" din Florența sub impulsul lui Cosimo
de Medici, condusă de Marsilio Ficino - traducător al Dialogurilor lui Platon -, unde se întâlnesc
umaniști ca Pico della Mirandola, Pietro Bembo și Angelo Poliziano. "Academia" florentină este
dedicată în primul rând filozofiei platoniciene, opunându-se scrierilor lui Aristotel introduse în
Europa de Averroes și Avicenna și acceptate de Biserica Catolică. Activitatea "Academiei" a
exercitat o mare influență asupra dezvoltării literaturii, picturii și arhitecturii din epoca
Renașterii.
Umanismul românesc desemnează manifestarea curentului umanist în țările române. În
comparație cu Europa Occidentală, în țările române umanismul s-a manifestat târziu. Explicația
pentru acest fapt a fost considerată izolarea intelectuală față de Occident, deși această idee nu a
rămas neatacată.
În Transilvania, receptarea umanismului a fost favorizată de contactele orășenilor unguri
și sași, precum și a nobililor români cu lumea catolică germană și italiană. În Moldova și Țara
Românească, aflate ambele în sfera Bizanțului, umanismul s-a afirmat în totalitatea formelor sale
caracteristice abia în secolul al XVII-lea, deși sunt cunoscuți intelectuali care încă din secolul
precedent erau legați la cultura apuseană, printre ei Luca Stroici, boier moldovean, și Petru
Cercel, domnul Țării Românești între 1583-1585. Primul în ordine cronologică şi cel mai
important centru umanist din Transilvania a fost cel din Oradea; unde, începând chiar din secolul
al XIV-lea, scaunul episcopal catolic era ocupat de un episcop italian de origine.
Un rol asemănător în răspândirea umanismului în Transilvania - de astă dată cultivat nu
de mediile catolice, ci de cele reformate, luterane, - 1-au avut şcolile saşilor, în frunte cu vestitul
gimnaziu din Braşov, condus de renumitul umanist Johannes Honterug, - urmat de şcolile din
Sibiu, Orăştie, Bistriţa şi Mediaş. - Honterus (1498 - 1549) a înfiinţat şi o tipografie în care s-au
tipărit 37 de cărţi - texte de Aristotel, Platon, Cicero, Seneca (precum şi opere ale lui Luther), - în
limbile latină, greacă şi germană.
În Țara Românească s-a remarcat drept umanist Udriște Năsturel, caracteristică fiind
predoslovia unui Penticostar publicat la 1649, pentru călugării din Țara Românească și de la
Mănăstirea Hilandar de la Muntele Athos. Ulterior, într-un Tratat despre dărnicie, în tipic stil
umanist, el făcea recurs nu la textul biblic, ci la clasicii antichității, printre ei Aristofan, Homer,
Platon, Suetoniu și Plutarh. În timp ce a tradus Imitatio Christi în slavonă, Udriște Năsturel este
și autorul unei traduceri reușite în română a romanului hagiografic Varlaam și Ioasaf. Alte figuri
de umaniști ai secolului al XVII-lea au fost spătarul Constantin Cantacuzino, în Țara
Românească, și Grigore Ureche, Miron Costin, Nicolae Milescu și Dimitrie Cantemir, în
Moldova.
În lumina faptului că intelectuali români ai secolului al XVI-lea erau fluenți în greaca
veche, în latină și în italiană, limbi necesare lecturilor umaniste, intelectualul Virgil Cândea a
argumentat că originea decalajului în adoptarea umanismului de către țările române era situarea
acestora din punct de vedere spiritual și politic în lumea bizantină, chiar la mult timp după
Căderea Constantinopolului, ceea ce N. Iorga a denumit „Bizanț după Bizanț”.Mai mult,
adoptarea umanismului era în vest o revoltă a orașelor împotriva orânduirii feudale, deci un
fenomen al ascensiunii burgheziei, în timp ce în cadrul Imperiului otoman ar fi putut produce o
schimbare a statutului autonom al țărilor române în raport cu imperiul.
Antim Ivireanul
Antim Ivireanul (n. circa 1640 - 1650, Iviria, d. 1716) a fost un autor, tipograf, gravor,
teolog, episcop și mitropolit român de origine georgiană. Mitropolit de București, autor al unor
celebre Didahii, ce reprezintă o colecție de predici folosite la Marile Sărbători de peste an, Antim
Ivireanul a fost o personalitate culturală remarcabilă a literaturii române vechi. A fost cel care a
înființat prima bibliotecă publică în Bucureștiul de astăzi, în secolul XVIII. A fost şi rămâne cel
mai de seamă ierarh al Ţării Româneşti, deopotrivă pastor şi învăţător.
Deşi n-a fost român de neam, prin harul cuvintelor şi al vieţii lui, Mitropolitul Antim a
fost iubit şi preţuit de poporul nostru, care a vâzut în el un adevărat „om al lui Dumnezeu”. Aşa
se şi explică decizia Sfântului Sinod al Bisericii Ortodoxe Române din iunie 1992, prin care
strălucitul între ierarhi, Antim Ivireanul, a fost confirmat (oficial) în rândul sfinţilor, ca Ierarh –
Martir, prâznuit la 27 septembrie.
Originar din Iviria, pe numele de botez Andrei, tânărul este luat rob de turci şi adus la
Constantinopol. Aici este răscumpărat de Patriarhia ecumenică unde învaţă sculptura în lemn,
pictura şi broderia, precum şi limbile greacă, turcă şi arabă. În jurul anilor 1690, binecredinciosul
voievod Constantin Brâncoveanu îl aduce în Ţara Românească, unde devine ucenic tipograf la
fostul episcop Mitrofan al Huşilor. Intră în cinul monahal şi este hirotonit preot între anii 1691-
1694 preluând şi conducerea tipografiei domneşti din Bucureşti, unde tipăreşte trei cărţi. În anul
1696, era egumen al Mănăstirii Snagov, unde a întemeiat o nouă tipografie şi a desfăşurat o
bogată activitate tipografică timp de cinci ani. Şi-a continuat lucrarea tipografică în Bucureşti,
între anii 1701-1705. În anul 1705 a fost ales episcop al Râmnicului. La începutul anului 1708, a
fost ales mitropolit al Ţării Româneşti, păstorind pe credincioşii români din acest principat
românesc până în anul 1716.
Una dintre preocupările de seamă ale mitropolitului Antim Ivireanul a fost zidirea
sufletească a credincioşilor prin cuvânt. Vestitele lui Didahii (Învăţături) sunt foarte valoroase
prin conţinutul lor. E vorba de 28 de predici rostite în cursul arhipăstoririi sale, la diferite
sărbători bisericeşti, ale Maicii Domnului şi ale unor sfinţi, la care se adaugă şapte cuvântări
ocazionale. Predicile sale au avut şi un vădit caracter social, condamnând prin intermediul lor
moravurile societăţii contemporane lui, nedreptăţile la care boierii îi supuneau pe ţărani, de
asemenea, păcate pe care le mustra categoric: necinstirea părinţilor de către copii, a feţelor
bisericeşti de către păstoriţi, frecventarea cârciumilor, nerespectarea zilelor de duminici şi
sărbători, înjurăturile.
Didahiile evidenţiază şi contribuţia sa remarcabilă la limba română „Antim e un orator
excelent şi un stilist desăvârşit, are darul de a izbi imaginaţia, are suavitate şi exaltare lirică“ . În
tratatul de Istoria literaturii române (Bucureşti, 1962, p. 419), redactat de o Comisie a Academiei
Române, se arată că „niciodată până atunci nu le-a fost dat celor de faţă, domn, boieri, episcopi şi
preoţi, să asculte un cuvânt mai cald, mai înălţător, mai poetic, mai elocvent, ca cel pe care
georgianul Antim l-a pronunţat în româneşte. Procedeele sale stilistice, comparaţiile şi
metaforele, imaginile plastice şi epitetele îl aşază printre marii scriitori ai literaturii noastre
medievale“. Mihail Sadoveanu consideră limba vorbită de Antim „poate cea mai frumoasă dintre
a tuturor cărturarilor epocii“.
În decursul unui sfert de veac (1691-1716) a tipărit sau a supravegheat tipărirea a 63 de
cărţi, dintre care 39 au fost lucrate de el însuşi. După limba în care au apărut, 30 erau în greceşte,
22 în româneşte, una în slavoneşte, 6 slavo-române, 2 greco-arabe, una greco-română şi una
greco-slavo-română. După locul de apariţie, aceste lucrări pot fi clasificate în felul următor: 21 la
Bucureşti, 15 la Snagov, 9 la Râmnic şi 18 la Târgovişte. Tipăriturile prezintă o mare diversitate:
cărţi de slujbă, cărţi biblice, cărţi de doctrină teologică ortodoxă, cuvântări bisericeşti, cărţi de
învăţătură pentru preoţi, lucrări de filosofie etc. Dintre numeroasele lucrări tipărite putem
menţiona: Mărturisirea ortodoxă a lui Petru Movilă (1699), Învăţături creştineşti (1700), Floarea
darurilor (1701), Noul Testament (1703), Tomul bucuriei (1705), Pilde filosofeşti (1713),
Sfătuiri creştine-politice către domnitorul Ştefan Cantacuzino (1714-1716).
De asemenea, preocupat de grija românilor din Transilvania, Sfântul Antim, în 1699, trimite un
ucenic la Alba Iulia să tipărească unele lucrări şi cărţi de cult ortodoxe. Chiar după dureroasa
dezbinare din 1701, Mitropolitul Antim trimite scrisori de îmbărbătare către românii din Şcheii
Braşovului, îndemnându-i să rămână statornici în dreapta credinţă, hirotonindu-le preoţi şi
diaconi. Înflăcărat patriot şi luptător împotriva asupririi turceşti, ca şi voievodul şi susţinătorul
său Constantin Brâncoveanu, Mitropolitul Antim este arestat, în primăvara anului 1716, forţat să-
şi dea demisia şi refuzând-o, Mitropolitul Antim este caterisit, pe nedrept, de Patriarhia
ecumenică, urmând să fie închis pe viaţă în Mănăstirea Sfânta Ecaterina din muntele Sinai. Pe
drum, însă ostaşii turci l-au omorât, aruncându-i trupul în apele râului Tungisa, lângă
Adrianopol. Abia după 250 de ani (1966), Patriarhia ecumenică a anulat nedreapta sentinţă de
caterisire dată asupra marelui Ierarh şi Mucenic Antim.
Mitropolitul Varlaam
Sfântul Ierarh Varlaam (Moțoc) al Moldovei (d. 1657) a fost mitropolitul Moldovei (1632
- 1653, în timpul domniei lui Vasile Lupu), scriitor și om de cultură. S-a născut în jurul anului
1580, dintr-o familie de răzeși din Bolotești, Putna. Numele său de mirean a fost Vasile Moțoc.
De tânăr și-a îndreptat pașii spre Schitul Zosim de pe valea pârâului Secu, unde a învățat carte,
și-a dezvoltat talentul de vorbitor și scriitor și a deprins limbile slavonă, latină și greacă. Tânărul
Vasile Moțoc a intrat în obștea noii mănăstiri, unde a fost călugărit cu numele de Varlaam. Fiind
bun povățuitor, ajunge pe treptele ecleziastice cele mai înalte, fiind numit egumen al mănăstirii.
Pentru nivelul pregătirii sale temeinice este semnificativ faptul că în 1639 mitropolitul
moldovean candidează, alături de alți doi concurenți, chiar la scaunul patriarhiei ecumenice din
Constantinopol.
În literatura ecleziastică românească Varlaam este cunoscut prin următoarele cărți tipărite :
Carte romînească de învățătură, Iași 1643
Șeapte taine a besearicii, Iași 1644
Paraclisul născătoarei de Dumnezeu, Iași (probabil 1645)
Răspunsul înpotriva catihismului calvinesc (probabil Mănăstirea Dealu, în Țara
Romînească) 1645.
Dintre operele publicate ale lui Varlaam, cea mai importantă pentru istoria limbii române
literare este, fără îndoială, Cazania (o traducere sau o compilație personală). Cazania, scrisă de
Varlaam și tipărită în 1643, a fost prima carte românească tipărită în Moldova. Mitropolitul
Varlaam pune în valoare, prin fraze expresive, intreaga bogăţie a limbii române. Primele accente
ale prozei artistice pot fi întâlnite în pasaje remarcabile prin energia tonului şi prin ritmul
construcţiei.
*Nu trebuie uitat nicio clipă rolul Cazaniei în cultura noastră, aceasta fiind o operă
adresată întregului neam românesc, dincolo de frontierele nedrepte și provizorii ale timpului și
de aceea cărturarul alcătuiește cu preocuparea lesnicioasei ei înțelegeri de către cititorii
români de pretutindeni .Aceasta prezintă mare imnteres din punct de vedere lingvistic, având cea
mai îngrijită formă de exprimare a limbii române în prima jumătate a sec. XVII. Caracterul
literar al limbii Cazaniei nu constă atât în slavonismele savante pe care le conține, cât în calitățile
artistice ale materialului lingvistic, în vocabularul ales, în fraza îngrijită, în intenția evidentă și
mărturisită de a scrie pe întelesul tuturor românilor. Apropiată de limba populară, plastică,
expresivă, curățită de multe slavonisme din sec. XVI, limba utilizată de ierarh pregătea drumul
pentru marii N prozatori moldoveni de mai târziu. Desigur, pentru aceasta Varlaam apelează
întâi de tote la bogăția de mijloace de expresie a limbii populare, a graiurilor populare, fără să
neglijezenici limba cărturarilor*.
Figuri de stil precum repetiţia şi enumeraţia ies imediat in evidenţă: Pentr-acea, să
socotească cine cum este întru inima sa şi cine cu ce gând ascultă cuvântul lui Dumnezeu, ca
pentru acea scrie evanghelistul lui Dumnezeu ca, grăind Domnul Hristos aceste cuvinte, striga:
Cine are urechi de auzit, să audă. Striga Hristos cu cuvântul, cu lucrul, cu viaţa, cu moartea, ca
să ne întoarcem catr-însul. Striga celor surzi să audă, striga celor ce dorm ca să se trezească,
striga celor leneşi ca să se simtă, striga celor neînţelegători să înţeleagă, striga celor rătaciţi să
se întoarcă, striga celor păcătoşi să se pocăiască. Striga cu scripturile în toate zilele, cu slugile
sale, cu arhiereii, cu preoţii, cu toţi învăţătorii bisericii; striga tuturor de toată vârsta:
bătrânilor, tinerilor, sănătoşilor, bogaţilor, săracilor; striga să-şi aducă aminte de moarte, de
ziua cea înfricoşată şi de prăpastia iadului, unde se vor muncii păcătoşii care nu se pocăiesc;
striga să-şi aducă aminte după aceea de împărăţia cerului şi de plata aceea ce va să o dea
Dumnezeu intr-acea zi: bunătatea, frumuseţea, dulceaţa, odihna, veselia întru împărăţia cea
de sus a cerului.
Sinteză a normelor limbii române literare din această epocă, limba lui Varlaam este foarte
unitară pe plan fonetic, lexical, morfologic si sintactic. Puține la număr și perferice în sistemul
limbii române, abaterile de la normele în vigoare se datorează nu nesiguranței lui Varlaam în
mânuierea materialului lingvistic, ci faptului că însăși klimba română literară de atunci u era pe
deplin unitară.
Apar:
Fonestisme : buăr , bucin(bucium), cărtulari, dascalii, deca și deaca (dacă), făcătoriu,
înblă, putredește, samă, vamăș, viiața, vonicii, nedirepți, să pocitească etc;
Arhaisme, mai puțin frecvente, de pildă, păstrarea a lui –u după u grup de două
consoane (un domnu, sîmtu –sînt );
Prezența lui dz față de z (astădzi, dosădzi, dzisa, dzuă, îngreuiadză, etc);
Prezența lui gi față de i (agiungem, agiutorului, giudecă, giudeț, gios etc);
Prezența lui i în locul lui î (sint să osindească, dinsul, simbete, atițea oameni, singe,
sintem etc);
Prezența lui e în locul lui î sau ă (ospetedze, pementesc, romenească, vedzuse etc);
Tendința de extindere a trecerii lui î sau ă în îi sau ăi (mîine, pîine, demîineață, rămîine,
tătîine-său etc);
Varlaam folosește numeroase cuvinte de origine latină, forme sau expresii compuse cu
elemente latine, care astăzi sut total disparate sau mai există in arii izolate, ca arhaisme, sau care
s-au păstrat cu alte sensuri : alalți – ceilalți, andesine – ei între ei, între sine, ascultoi –
ascultători, așeaș – astfel, chiar – clar, cineș – fiecare, cîndai – cîndva, cursără – alergară etc.
Tradiții creștine
Poporul român era, în trecut, foarte credincios, numeroase sărbători tradiţionale, de multe
ori păgâne, îşi aveau un corespondent în cele religioase.
Sărbătorile religioase erau în trecut motive de a nu lucra, pentru a se capta astfel
bunăvoinţa unui sfânt de a cărui mânie sau răzbunare se temea persoana respectivă.
Taina Botezului
Botezul creştin a fost simbolizat prin botezul Sfântului Ioan Botezătorul, numit şi
botezul pocăinţei. Acesta se săvârşea de Sf.Ioan în pustiul Iordanului asupra evreilor care se
căiau de păcatele făcute. El se îndeplinea prin scufundare în apă, dar nu era asemănător cu
botezul creştin, ci era o pregătire pentru Taina Botezului, era inferior lui. El oferea o iertare de
păcate (Marcu I,4), dar şi o curăţire externă în vederea uneia interne; el nu era sacramental,
nu există odată cu săvârşirea lui o acţiune internă a Duhului Sfânt şi o renaştere duhovnicească.
Asemănător botezului Sfântului Ioan era şi botezul săvârşit de Apostolii Mântuitorului
(Ioan IV,1-2). Însuşi botezul Mântuitorului Hristos primit de la Sfântul Ioan Botezătorul în râul
Iordan nu este botez creştin. Totuşi el este începutul botezului ca taină, pregătirea lui, căci prin
Botezul Domnului s-a botezat întreaga umanitate, atunci încorporată in El, s-a arătat întreaga
Sfânta Treime, s-au sfinţit apele, s-a introdus energia curată a harului. Necesitatea botezului ca
taină se impune prin faptul că toţi oamenii au păcătuit prin Adam. <<Toţi (oamenii) s-au abătut
împreună, netrebnici s-au făcut. Nu este cine să facă binele, nici măcar unul nu este>>(Romani
III,12). S-au mai precis: <<De aceea, precum printr-un om a intrat păcatul în lume şi prin păcat
moarte, aşa moartea a trecut la toţi oamenii, prin acesta în care toţi au păcătuit>>
Deci pentru că Domnul Hristos ne-a răscumpărat prin jertfa Sa de corupţia păcatului
trebuie ca fiecare om personal să se reintegreze în opera restauratoare a lui Iisus prin Taina
Botezului. De altfel şi Mântuitorul îi arată necesitatea absolută:<< De nu se va naşte cineva din
apă şi din Duh, nu va putea să intre în Împărăţia lui Dumnezeu>>(Ioan III,5). Sau în alt loc:
<<Cel care va crede şi va fi botezat se va mântui; iar cel ce nu va crede va fi osândit>>(Marcu
XVI,16). Botezul se efectuează prin trei scufundări în apa sfinţită întru asemănarea morţii şi
învierii Domnului Hristos. Prin cufundare moare păcatul din noi, iar prin scoatere, înviem la o
viaţă nouă.<<Au nu ştiţi că toţi citiţi în Hristos Iisus ne-am botezat, întru moartea lui ne-am
botezat? Deci, ne-am îngropat în El, în moarte, prin botez, pentru că, precum Hristos a înviat din
morţi, prin slava Tatălui, aşa să umblăm şi noi întru înnoirea vieţii>>(Romani VI,3-4).
Casatoria
Petitul
Tanarul care dorea sa se casatoreasca isi alegea cativa dintre prietenii lui (uneori
chiar tatal sau alte rude) si hotarau ziua cand vor merge la casa miresei. Desigur,
era anuntata si familia viitoarei mirese, pentru a avea ragazul de a se pregati in a-si
intampina oaspetii. In ziua stabilita purcedeau spre casa fetei, iar la intrare acestia
aveau o mica cuvantare, care difera de la zona la zona. Urmeaza apoi momentele
cand tatal feciorului sta de vorba cu parintii miresei, discutand diferite aspecte ale
viitoarei familii. Uneori hotararea de a face nunta era deja luata, petitul fiind doar o
formalitate sau o ocazie de a petrece niste clipe minunate. De multe ori urma o
mica petrecere, mai ales daca se stabilea ca nunta va vea loc.
Fedelesul
Este o petrecere la casa miresei (de regula), in seara de dinaintea nuntii, la care
participa tinerii prieteni ai celor doi miri, alti invitati. La inceputul petrecerii, tineri
lucreaza ornamentele care vor fi puse in bradul de nunta, din materiale puse la
dispozitie de miri. Petrecerea nu presupune prea multa mancare (cozonaci) ci mai
degraba bautura si dans.
Bradul
In dimineata nuntii, ginerele, impreuna cu prieteni apropiati impodobesc doi brazi
cu diferite obiecte, fructe si chifle. Brazii sunt purtati de tineri necasatoriti pana la
casa nasului, unde, unul este legat in fata portii. Apoi, alaiul isi continua drumul
catre casa miresei, loc in care ramane cel de-al doilea brad. Bradul este simbolul
vigorii si al tineretii; impodobirea lui simbolizeaza viata "imbelsugata" a viitoarei
familii.
Udatul
Mireasa, flacaul cu bradul si alaiul miresei merg la cea de-a treia fintina spre
rasarit,numarata de la casa miresei, insotiti de lautari. Pe drum, mireasa si flacaul
poarta un ulcior (sau o vadra de lemn in alte zone), legat cu stergar tesut in casa,
pina la fintina. Aici, flacaul scoate apa de trei ori si, de fiecare data, impreuna cu
mireasa, stropeste multimea cu un manunchi de busuioc, inmuiat in apa din ulcior,
in semn de urare de maritis la fete, insuratoare la flacai si spor la neveste. Flacaul
poate fi altul decit purtatorul bradului si va pastra ca dar ulciorul nou si stergarul cu
care a facut udatul. Intorsi de la apa, nuntasii incing o hora in care mireasa trece pe
la fiecare si ii prinde in piept floarea de nunta. Aceleasi flori sau cocarde le vor
primi nuntasii mirelui, nasii, alti invitati la biserica.
Barbieritul mirelui
Acest obicei se desfasoara in paralel cu gatitul miresei. Un prieten apropiat al
mirelui (in trecut un vataf) il barbiereste, in mod simbolic pe ginere. Asezat pe un
scaun, cu bani sub picior, mirele nu trebuie sa-l lase pe lautar sa-i ia banii.
Barbieritul mirelui reprezinta un simbol al pregatirii baiatului pentru nunta.
Obiceiul se pare ca avea o semnificatie ritualica initiatica, ultima dintr-un lung sir
de initieri la care era supus baiatul in cursul deveniri sale ca barbat.
Imbracatul miresei
Nasa, impreuna cu mama miresei si prietene apropiate ajuta mireasa sa se imbrace,
pentru ca la sfarsit, nasa singura sa-i lege voalul si coronita. Se desfasoara in
acelasi timp cu barbieritul mirelui si simbolizeaza pregatirea fetei pentru nunta. In
vechime la acest ritual puteau lua parte mai multa lume din partea miresei. Cum
gatitul era destul de laborios (se foloseau cele mai bune haine, se faceau impletituri
complicate ale parului), fetele cantau cantece cu tema despartirii.
Hora miresei
Hora miresei (Nuneasca) se danseaza acasa la mireasa, prilej cu care soacra mica
imparte diferite cadouri nasilor, socrilor si, uneori, rudelor apropiate.
Ruperea turtei
Nasa comanda si plateste o turta impodobita cu diverse ornamente, comestibile sau
nu, diferite impletituri si alte forme. In mod simbolic, turta este rupta deasupra
capului miresei si este data spre consum (invitatilor). Se spune ca aduce noroc
celor care mananca din ea. Obiceiul se pastreaza din vremea Romei antice.
Furatul miresei
Poporul roman este un popor vesel si uneori pus pe sotii. Astfel se explica
pastrarea acestui obicei a le carei origini sunt neclare. Se presupune ca mirele nu
trebuie sa aibe ochi decat pentru mireasa lui, dar unii glumeti profita de neatentia
mirelui si fura mireasa. Mirele este dator sa o caute sau sa o rascumpere. In unele
zone, rapitorii au datoria de a nu lasa mireasa pe jos, ea trebuie purtata numai in
brate. In alte zone, se considera ca daca mireasa a fost furata pana la ora 24.00
datoria o va plati nasul, daca a fost furata dupa 24.00 mirele este cel care va plati.
De multe ori, spre hazul invitatilor mirele este pus sa indeplineasca anumite
sarcini.
Scosul valului
Aproape de sfarsitul nuntii, nasa scoate voalul de pe capul miresei si ii pune o
esarfa (batic), simbolizand trecerea de la statutul de fata la cel de nevasta. Voalul
miresei se pune pe capul unei fete necastorite.
Moartea
În mitologia românească, viaţa omului parcurge trei etape importante: naşterea, nunta şi
înmormântarea (moartea). După moarte, sufletul se desparte de trup şi se integrează cosmosului,
se uneşte cu natura formând cu aceasta un întreg. Această idee porneşte de la nişte concepţii
păgâne mai străvechi, care probabil îşi au originea în mitologia traco-dacă. Astfel viaţa de după
moarte nu este decât o continuare a celei terestre, sufletul omului fiind aproape de spaţiul în care
a vieţuit, idee dezvoltată şi în balada „Mioriţa”. Cu toate că moartea nu reprezintă un sfârşit al
sufletului, al fiinţei, ci o continuare sub alte forme a existenţei acestuia, moartea este văzută ca
un eveniment tragic. Omul se desparte de ceea ce îi era familiar, devine altceva, nu mai este
alături de cei dragi. Moartea este acceptată în concepţia românească ca o condiţie umană de care
nimeni nu poate scăpa. Tragismul morţii este amplificat dacă viaţa mortului nu a parcurs a doua
etapă a vieţii, nunta, ca în cazul morţilor tineririlor nelumiţi, adică necăsătoriţi. Aceştia nu şi-au
încheiat ciclul vieţii, deci nu îşi vor regăsi liniştea veşnică după moarte ci se vor chinui sub
forma unor strigoi. La fel se întâmplă şi cu pruncii care mor şi devin moroi pentru a-şi bântui
mamele. În cazul tinerilor nelumiţi există un ceremonial în timpul înmormântării, în care se
celebrează nunta cu natura şi cu moartea, în încercarea de a conferi linişte veşnicătorului. Iată ce
spune Dimitrie Cantemir în a sa Descripto Moldavie cu privire la credinţa românilor despre
moarte: „aproape tot norodul de rând crede că fiecărui om Dumnezeu îi hotărăşte morţii, iar
înaintea acesteia nimeni nu poate să moară sau să piară în război…”. De aceea, de cele mai multe
ori, se vârau în primejii nebuneşti. Chiar de s-ar ascunde în gaură de şarpe, acela nu ar câştiga
nici o clipă în plus. Soarta fiind fixă, frica nu aduce nici un fel de câştig personal.
Religia creştină
Dante şi Virgiliu în Iad; pictură de William-Adolphe Bouguereau (1825-1905).
Iadul este locul unde oamenii suferă după moarte pentru păcatele săvârşite în
timpul vieţii
În tradiţia biblică, primul om, Adam era la început nemuritor, dar a primit
moartea drept pedeapsă de la Dumnezeu pentru că a căzut în ispită. Adam a trebuit
să se întoarcă în pământ, adică în materia din care a fost creat ("Pământ eşti şi în
pământ te vei întoarce" -- Facerea 3:19). Moartea nu este considerată în Vechiul
Testament un sfârşit, ci exista posibilitatea invierii, si este asociata cu "somnul"
(Iov -- 3:13), ceea ce implică o trezire la Judecata de Apoi. În Noul Testament nu
apare o nouă filosofie despre moarte. Aici se menţionează clar că
sufletul(omul)poate fi nemuritor, mesajul Noului Testament fiind că Iisus Hristos a
învins moartea. Prin stăpânirea morţii, diavolul avea toţi oamenii în puterea sa, dar
Iisus, jertfindu-se pentru muritori, i-a eliberat. În Biblie se spune că "cei care cred
în Fiul lui Dumnezeu nu vor muri, ci vor avea viaţă veşnică" (Ioan 3:16). În religia
creştină există două finalitati unde merg oamenii: Raiul (Paradisul sau Edenul),
unde merg doar cei drepţi la inviere,rascumparati prin sangele lui Iisus Hristos şi
moartea definitiva fara speranta invierii. Unele culte cred in existenta Iadului
(Infernului) unde merg păcătoşii pentru chinuri vesnice. Soarta omului este
stabilită după judecata facuta de Fiul, dupa faptele de fidelitate crestina care le-a
facut cand era in viata.