Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
29
6 JULYO 2005
5765
ANYO:I
DEL LEKTOR
Quintana una beka de post-doktorado para el anyo ke viene. Es-
Elias
7
tes i respektadas ekspertas en Ladino, no solo en Isra-
letic de Kroasia mensiona tres diferentes artikulos de Quinta- MANÉ-KATZ
el ma en el mundo entero. Sus artikulos sovre temas
na A. publikados en los anyos 1997, 2001 i 2004.
linguistikas del Judeo-Espanyol fueron publikados por
Kon la prezente, me alegro avizarvos ke el 5 de Junyo, sm-
las universidades de Boston, Berlín, Zaragoza i otras.
ko dias después de la aparisyon del ultimo numero de "El Ama-
Me permito felısitar a la nueva Doctora Quintana, en
neser", Aldina Quintana, ke mora en Yerushalayim, resivio de
nombre de todos los ke mantienen biva la flama del Ladino,
la Universidad Ebrea de Yerushalayim su Doktorado sovre el te-
i de suetarle ke tenga muncha reushita en su lavoro para el
ma "Jeografia Linguistika del Judeo-Espanyol". La Dra Quinta-
benefisio de nosotros i del futuro del Judeo-Espanyol.
na fue una de los solo 30 estudiantes ke resivieron sus dokto-
8-9
rado kon grado de ekselensia (Suma Cum Laude), entre los "El Kavzo DREYFUS"
Joseph COVO / Herzeliya, Israel
318 estudiantes de esta universidad, ke resivieron doktorado
Coya DELEVl
este mismo dia. En esta okazion, la Universidad atorgo a Dra icovo@zahav.net. 11
6 Julyo 2005 EL PONTE eL^amaneser
Matilda mos kanta tambyen la dulsor de bivir, la Kon su immensa sensivilidad, korason, de su dezeo de paz, de su
ermozura de las kozas debasho la esplandor del sol Matilda Koen Sarano es avyerta nostaljia por lugares ke no pu-
i sovre todo, en eya ay el dezeo de todo gozar. a todas las sensasyones, a to- edra ver mas ...
das las ermozuras, a todos Eya mos avia de su amor
los amores...Para kada koza, por su kerido kompanyero,
kada arvole en el kampo, ka- su amante, su amigo.su
da rayo de sol sovre la tyerra konfidente: Aharon Koen.
seka o la yerva mojada, eya Rika en emosyon i en di-
tyene una mirada de amiga i versidad, kon su lenguaje par-
una palavra de kerensya. tikular ke mos yeva leshos en el
Kon byervos simples, kon pasado, esta ovra va kedar grava-
sinseridad, sin vanedad ni sofisti- da en la memorya de munchos
kasyon, eya mos avia de la soledad, djudyos de Israel komo de la D i as-
de los regretos ke se topan en kada Matilda Koen-Sarano pora.
Kije aferrarlos, eya los retiro i se met- va sin kedar: "Agora vo matar a Lauri-
"¿V El Atentado ik yo a fuyir. De leshos me amostro un
tefter avyerto i grito: "Tu sos demazya-
ca! Agora vo matar a Laurica!"
Kuando me vido abortar kon la bal-
do chiko! Tu sos demazyado chiko! tá en las manos enriva de mi kavesa,
Mi prima Lau i yo eramos kom- eya, kon suplikasyones kerensyozas,
Dainda no saves meldar!" se fuyo echando chiyos. Gritava komo
panyeros de djugo inseparavles. Eya fue la permisyon de sinyalar las letras
Kije apanyarla, la persigi por todos si ya la uvyera aharvado i tokado kon
era la ija la mas chika de tiya Sop- kon el dedo sin tokarlas i de deman-
los lados, suplikando, implorando la balta. Kon su grito, estava akayan-
hie de la kaza de aliado, ma teniya darla ke sinyifikavan. Akeya vez me
afin ke me amostrara los tefteres. De do kon fasilidad mi grito de gerra ke
kuatro anyos mas ke mi. El kortijo respondyo, ma me di kuento ke eya no
vez en kuando me deshava aserkarme estava echando sin kedar i kon rezo-
era muestro domenyo. Laurica kud- estava sigura i se estava kontredizyen-
bastante, ansi ke yo kreiya ke iva lusyon ma no a boz muy alta: "Agora
yava para ke yo no salga a la kaye, do i komo me aviya arravyado por mo-
apanyar los tefteres, ma al momento vo matar a Laurica!"
ma el kortijo era grande i yo puedi- do de su refuzo, le dishe: "Ni tu no lo
de alkavo, se fuyo kon los tefteres. El papú salyo de kaza koryendo,
ya azer ayi todo lo ke keriya, salvo saves! Sos una eleva de kavesa dura!"
Kon unas manovras abiles, reushi a armado de un baston, se echo en-
suvir a la boka del pozo, syendo ke Después de akel diya, Laurica
empusharla kontra una pared no muy riva de mi, me arranko la baltá de
una vez una kriatura se aviya kayido echava tino ke yo no pueda alkansar
alta i de aya no pudo fuyirse. Ayi es- la mano i me dyo una buena sapar-
en el pozo i se aviya afogado. a sus tefteres. En poko tyempo tuvo
tava i no pudo fuyir i yo griti ekstre- ta (reprimanda). Alora, las tres ka-
Saviyamos munchos djugos i mos munchos tefteres i yo me selava por
mamente eksitado: "Dámelos!, Dáme- zas alderedor del kortijo se anima-
entendiyamos muy byen komo si no kada uno de eyos. Eya lo saviya byen
los!, Dámelos!" en referyendome tan- ron, salyo djente de kada una, el
uvyera ninguna diferensya de edad i empeso un djugo terrivle. Su kom-
to a los tefteres komo a la eskritura, papa estava en viaje ma la mama
entre mozotros. Teniyamos eskondidi- porto kon mi troko kompletamente i
estava en kaza. Pishin se arrekojo
jos endjuntos ke no revelavamos a
un konsilyo de famiya i diskutyeron
ninguno, onde guadravamos kozikas i
sovre el ijiko asasino. Malgrado ke
lo ke aparteniya al uno, aparteniya
yo les aseguri ke Laurica me aviya
tambyen al otro. Kuando resiviya un
provokado muncho, ninguno no pu-
regalo, me iva pishin korryendo ande
ediya entender ke yo, a los sinko
eya, dizyendo: "Devo de amostrarlo a
anyos, aviya tomado la baltá kon la
Laurica!" Alora diskutiyamos onde
intensyon de matar a Laurica, ni ke
ivamos a eskonderlo i no mos pele-
aviya sido kapache de alevantar la
avamos nunka. Yo aziya lo ke keriya
baltá pezgada enriva de mi kavesa i
eya, eya aziya lo ke keriya yo. Mos
de yevarla por un kamino tan largo. '
amavamos tanto ke kada uno keriya
Ma kreo ke entendyeron ke estava
syempre lo ke keriya el otro. No le azi-
muy atirado por la eskritura. Eran
ya nunka resintir ke eya era nada mas
Djidios, dunke todos resintiyan un
ke una ijika i la mas chika de su fami-
grande interés por "Las Eskrituras",
ya. Desde ke nasyo mi ermano i des-
ma adyentro de mi deviya de aver
de ke visti pantalones, estuve muy
una koza muy mala i perikoloza ke
konsyente de mi dinyidad de bohor.
me aviya instigado a kerer matar a
Puede ser ke esto ayudo a kompensar
mi kompanyera de djugo.
la diferensya de edad entre mozotros.
Me kastigaron kon severidad, ma
Kuando mandaron a Laurica a la
mi madre, aunke se aviya espantado
eskola i no estava en kaza por las de-
muncho por modo de lo ke aviya echo,
manyanas, me eskarinyava muncho
me konsolava en dizyendome: "Vas a
de eya. Djugava solo i la asperava i ku-
ambezarte a meldar i a eskrivir en ser-
ando tornava a kaza, la asperava en la
ka. No tyenes menester de asperar fi-
puerta del kortijo i le demandava ku- me izo resintir mi inferyoridad. De
porke las dos kozas eran egzaktamen- na ke te vas a la eskola. Tyenes mi
alo aviya echo en la eskola. Me lo kon- diya en diya, me deshava implorarla
te lo mismo para mi. Eya alevanto sus permisyon de ambezartelos antes."
tava i yo me lo imajinava i dezeyava ir- por los tefteres i de diya en diya me
brasos kon los tefteres ensima de la Ninguno se rendyo kuento de la re-
me a la eskola para estar a su lado. los refuzava. Saviya byen azerme es-
kavesa - era muncho mas alta ke mi lasyon entre mi ¡ntensyon de matar i
Un diya eya ritorno kon un tefter, perar i prolungar el tormento. No me
- i los metyo enriva de la pared. No el mazal negro del Ermeni. Yo lo keri-
se estava ambezando a meldar i a sorprende ke uvo un dezastre, aunke
los alkansi porke era demazyado bas- ya byen i keriya byen sus kantikas i
eskrivir. Lo avryo kon solemnidad la forma ke tomo era imprevizivle.
hiko. Saltava i saltava - ma en vaziyo. palavras tristes. Tambyen keriya la
delantre de mis ojos. Konteniya let- Akel diya - ninguno de la famiya
Eya estava a mi lado, burlándose ma- baltá kon la kuala rompiya la lenya.
ras en tinta blu ke me fasinaron mas iva a olvidarlo nunka - la asperava ko-
lisyozamente. Ensupito, la deshi
ke todo lo ke aviya visto fina akel di- mo syempre en la puerta del kortijo.
plantada aya i di una buelta alderedor Tomado del livro: Elias Canetti, Die
ya. Ma kuando kije tokarlo, se kom- "Deshame ver tu eskritura", la supliki
de la kaza, al kortijo detras de la kozi- gerettete Zunge (La lingua salvada),
porto ensupito kon seryedad. Me apenas arrivo. No disho nada i enten-
na, para bushkar la baltá del Ermeni, Geschichte einer Jugend (Istorya de
disho ke no teniya el derecho de to- dí ke empesava de muevo las pismas
kon la kuala keriya matarla. una mansevez), Munich 1977.
karlo, ke solo eya lo puediya. Le era i ninguno puediya separarmos en akel
Aya estava el montón de lenya kor- Titolo de la traduksyon al inglez:
defendido de darlo en mano de otro. momento. Metyo avagar avagar su
tada i la baltá estava aliado, el Erme- "The tongue set free".
Era por la primera vez ke eya me es- chanta enbasho, kito avagar avagar
ni no estava por enmedyo. Alevanti la
tava refuzando alguna koza i este re- sus tefteres, los folyeto avagar avagar
baltá tenyendola delantre de mi, ritor- Traduzido por:
fuzo me kavzo muncha pena. i ensupito me los metyo delantre de la ChristineH.LOCHOWDRÜKE
ni al kortijo por el kam i no largo. Mur-
Ma la unika koza ke yo obtuve de nariz kon la prestor de un relámpago. Frankfurt/habazeleth@vahoo.com
mureava un kante asasino ke repeta-
6 Julyo 2005 REKUERDOS eT'ámaneser
La Enigma Deshifrada
do los dokumentos otentikos.
En primero, Guler me mando
el dokumento entero transhtera-
pyedra grande, pensando ke puede te dokumento. El Profesor estuvo do. Kuando ize la prova de mel-
ser debasho de eya puedriya to- muy kontente porke era la prime- dar el teksto otomano eskrito
par un trezoro valutozo, i no ago ra vez ke vido una koza semejan- kon grafiyas latinas, no entendí
nada para alevantarla. te. El dokumento se translitero nada salvo las datas de akonte-
Ansi paso un tyempo de sinko palavra por palavra. I para mi fue simyento del kavzo. En este do-
anyos asta ke se despyerto mi una grande alegriya. kumento trata un "karar de mah-
Mazal - la Buena Ventura, ke se Ma Guler no lo traduizo palav- keme" el kual esta renovando un
fondo El Amaneser. Demandt a ra por palavra porke no solo ke es firman del sultan dado a una fa-
muestra Guler si avra una perso- esknto en lingua vieja, es un miya Judiya (la famiya de los an-
na ke mos puedra ayudar en esta teksto muy pezgado, en lingua tepasados de Katan) en el anyo
Mozotros tenemos un hvro de
koza. Imedyatamente, su amiga de tribunal. El deshifraje mos da musulmano 1024 (mas o menos
las raizes de muestra famiya des-
estudyante de lingua Antigua, su la "sıgunda kara" del kavzo por el antes 400 anyos - serka de
de sesh jenerasyones. Este kavzo
Profesor (ı dizen la klasa entera), kual muestra famiya resivyo un 1600). Es de saver ke agora es
ke fue kontado de manera oral de
se mobilizaron para deshifrar es- Firman, i una lisyon ke ya es sa- el anyo Hidjri 1426.
una jenerasyon a la otra, asta
Kualo akontesyo en el anyo
agora era konsiderado un kavzo
1024? Aki esta un somaryo akur-
ke akontesyo a la dita Nona Bo-
tado ke me mando Guler del "ka-
hora, sigun mo lo kontaron, i no
rar de mahkeme" del anyo 1262
aviya duda en esto.
(serka de 1840 gregoryano):
Komo formimos este livro de las
"Kuando la Forteresa de Bu-
raizes de muestra famiya? Antes
dun (en la parte Buda de Buda-
sinko anyos, empesı a rekojer en-
pest) fue konkistada por la arma-
formasyon bıyografıka, pasajes de
da Otomana, tres myembros de
_|_ vida, dokumentos, fotografiyas,
una famiya judiya, aviyan entre-
anekdotas i diversos detalyos ente-
gado las yaves de esta Forteresa.
resantes de mi gran famiya, ke
Por esta razón, i para rengrasyar-
kontamos oy sinkuenta famiyas, aki
los, se les regalo, a eyos, a sus
en Israel, en la Arjentina, la Frans-
IJOS, ijas i a sus desendensya,
ya, en los Estados Unidos i en la
munchas favores eskritas en un
Espanya. Muestros antepasados
dokumento, komo: de no pagar
nasyeron en la Turkiya en el tyem-
taksas, pueder tener 10 servido-
po del Imperyo Otomano.
res, no ser ovligados de dar sus
Kon enformasyon oral, me dis-
kazas a embasadores, i munchas
heron ke la famiya de Katan pose-
kozas mas.
da un dokumento ke aprova este
En el anyo musulmano 1262,
avenimyento misteryozo ke vos vo
en Haskoy (Estanbol), de las 65
kontar. Ma malorozamente dinguno
kazas ke aparteniyan a esta
save meldarlo, estando eskrito kon
mishpaha, ke nunka pagavan
lingua i grafiya Osmanli. Ay ken di-
dinguna taksa, les fue demanda-
ze ke una persona deshifro la data
do unas taksas por 6 de estas ka-
ke es del 1800, (mas o menos) i
zas. Eyos se adresaron a un djuz-
otro dize ke es del tyempo del Sul-
gador, en amostrando el doku-
tan Selim.
mento ke teniyan.
De vez en kuando ke me akod-
Respektando la imunidad ke
rava de este dokumento del kual
se aviya akordado en el pasado a
tuve una kopya, bushki si avra al-
esta famiya, todo modo de devda
guno ke puedra meldar i enten-
fue anulado kon orden del Sul-
derlo. Aki en Israel ay personas
tan, por la mano de su reprezen-
ke saven diversas linguas en ara-
tante "Mehmet Kani Pasha".
bo. Bushki i topi: nada, nada,
nada. Por este kavzo, el doku-
Fue un plazer para mozotros
mento estuvo klasifikado en mi
de ver komo los Otomanos res-
archivo unos kuantos anyos, en
pektaron un Firman vyejo de 240
un "dosye" yamado "llanot" - ke-
anyos.
re dizir Arvoles.
La kuryozıta no me desho repo-
Israel BAR YEHUDA/Tel Aviv
zo. Esto para mi era komo una Konkuesta de la Forteresa de Budín - Hünernâme barv2@zahav.net.il
am aneser AMANESER KON ARTE
MANÉ-KATZ (1894-1962)
rativas i empresyonistas. namismo, su vigor, su deter-
Esta kaza transformada minasyon sin artifisyo.
en muzeo, fue la kaza ande En avansando de una ka-
moro el artisto de reputas- mareta a la otra, me topo esta
yon mundyal desde 1958, vez delantre de otras kolores:
kuando se establesyo en Is- El vedre, el amariyo, el kolora-
rael. Lego a la Sivdad de Ha- do, pinselados kon briyo, bi-
ifa su ven i se moven kon armón iya.
koleks-
yon de « t , "V * 7 S uz vida/
> Portreto: Esti SAÚL pi n t u - Mané-Katz nasyo en
ras, sus 1894, en Krementchug, Uk-
J f c Esti SAÚL/Estambol estatuas ranya. Su padre, Lazar Katz,
de bron- • era sammas, meldava la
Si vijitar Israel en el mez zo kon Biblya i el Talmud i los am-
de Mayo es un regalo, otro sujetos Biblikos, tambyen de bezava a su 8 kreaturas. Las
mazal fue de deskuvrir el Mu- muzisyenes i de kavayos, i noches de Shabat, su madre
zeo Mané-Katz, en un sityo en- su koleksyon de mobilyas i metiya el mantel blanko i
kantador de Haifa, situado en tapetes antiguos. asendiya las kandelas. El jo-
las alturas del Monte Carmel, a Esta "retrospektiva" em- ven Mané iva a la Yeshiva,
traverso los pinos i arvoles kon pesa en azyendomos kono- kon sus ermanos. te de Kiev", el chiko Mané Unidos, ekspozando sus ovras
flores de kolor mov resplen- serlo kon su pinsel ke korre pintava fotos de rezin kaza- en New York, en Chicago i re-
Elie, un guerfano ke aviya
desyentes, kon ritmo, a la manera "alia dos, para arrekojer unos ku- sivyendo premyos i kupas.
pedrido sus paryentes en un
kon vista prima". Los rekuerdos de su antos kopekes. En 1945, torno a Paris,
fuego, fue akojido en la kaza
de la mar chikez en el baryo Judyo de Un paryente leshano, el en su ermozo stüdyo en Not-
de los
"ultra-ma- Krementchug, Ukranya, se Dr. Levine, lo resivyo en Kiev re-Dame. Tuvo la okazyon de
Katz.
rin" del reflektan en los tonos de pre- i lo prezento al senyor Gour- pintar 1 de ekspozar portretos
Este
Golfo de to (monokromo), en akuare- vich, grande amatör de arte i de famozos intelektuales ko-
man-
Haifa i los las o pinturas al olyo: Kazas Konsül de Danimarka, ke lo mo Paul Valéry, François Ma-
s evo
Montes de de tavla, kavesas abokadas izo profitar de su rika bibli- uriac; muzisyenes komo
de 15
Galilea. kon meditasyon melankolika oteka i le dyo una kamareta Mischa Elman, Pablo Casáis...
anyos,
Me tresali de admirar este i romantizmo, eksprimen la para komo atölye. Estos portretos fueron muy
kuadro de "peyzaje natural", tristesa de un puevlo. divertir los ijos de la famiya, En 1913, realizo el dezeo apresyados por los komersan-
sovre todo, djusto kuando es- Mané-Katz reushe a les ambezo a desinar ensima loko ke teniya de ir a Paris tes, ke le enkomendaron sus
tava preparando el artikolo transmetermos sus sentim- de papel, i a kortar kartones. para perfeksyonar su arte, portretos, a sus torno.
sovre el famozo pintador. Es- yentos de emosyon, de amar- Esto fue la okazyon ke aktivo ande ye- En 1958, la Munisipali-
to fue una okazyon para ad- gura o alegriya, kon medyos la vokasyon del futuro pinta- go kon dad de Haifa le ofresyo esta
mirar esta vez sus ovras figu- plastikos. Apresiyamos su di- dor Mané-Katz. 25 rub- kaza maraviyoza, i el lego sus
Por azardo, los desenes íes en la ovras i koleksyones a la Siv-
multikolores kayeron en las aldikera. dad de Haifa.
manos de Rebecca, la patro- Ayi en el Entre munchos elemen-
na de una episeriya, ke tuvo Carmon tos de su rika koleksyon de
la buena idea de apegarlos Studio, antiki-
ensima de los katramizes de enkontro el famozo pintador dades,
bonbón, para atirar a los kli- Haim Sutin (Jewish School of yo pude
entes. Paul Rabinovich, un Paris) i se entegro a esta es- admirar
elevo de Beyos Artes de kola de korryentes modernos las nu-
Odessa, remarko el dono i la artisti kos. Partisi po a las eks- mero -
fervor pozisyones en los Salons zas Ha-
de Ma- d'Automne, Salons de Tuileri- nukiyas
né-Katz es i Salons des Artistes Indé- ke arre-
i le pendants. kojo, ke
konsejo En 1921, sus pinturas de me paresyeron si m bol i kos,
de azer la vida Judiya inspiraron komo para iluminar el
estud- muncho intereso. mundo, kon amor i amistad
yos ser- Viyajo munchas vezes a de mismo ke su kapachi-
y ozos Israel, para pintar el Judyo dad artisti ka.
de Beyos Artes. en su ambyente natural.
<& Fotoğrafiyas por Korteziya
Para pueder ir a estud- Durante la Sigunda Gerra
del Muzeo Mané-Katz,
yar en la "Akademiya de Ar- Mundyal, bivyo en los Estados
Haifa/Israel
6 Julyo 2005 EL DOSYE DEL MEZ eL "amaneser
yeres, selozos i intrigantes: Du zada sovre indisyos falsos. eyos: Emile Zola, Bernard La-
Paty de Clam i Hubert Joseph Un grupo antisemito zarre, Jaurés, Duclaux.
Henry, ke lo denunsyaron en sostenido por la prensa Esterhazy fue djuzga-
akuzandolo de aver vendido franseza, espesyalmente do i proklamado inosente
los sekretos del Ministeryo al "La Parole Libre", lo deklaro por el "Tribunal Marsyal".
Atashe Militar Alemán. traidor djudyo i lo kalifiko Los ofisyeres Du Patty i H.
El 15 de Oktobre, 1894, de siman de infidelidad. J. Henri ke aviyan topado
fue djuzgado, topado kul- Entervalo, el Kolonel la pretendida letra de
pavle, kondenado a prizyon Picquart solevanto sospec- traisyon, endjuntos kon
perpetual, i deportado el 22 hos sovre el djuzgo, dekla- Esterhazy, arranjaron mu-
de Desembre, 1894, a la Isla rando ke la letra de denuns- evos dokumentos falsos
> Isla del Diavlo del Diavlo, situada en la Gu- yasyon kontra Alfred Drey- kontra Dreyfus.
eL^dmaneser EL DOSYE DEL MEZ yo 2
6 Julyo 005
2005 ptf
balansa para azer sovresalir 1906. Dekorado de la me- fus", tuvo konsekuensas im-
la justisia en metiendo en dalya de "Legión d'Honneur", portantes sovre los Djudyos
valor los sentimientos nasi- Dreyfus torno a la Armada, bivyendo en este payis en
onales respublikanos..." promotido al grado de Ko- akel tyempo.
En 1898, Esterhazy fuyo a mandante Mayor. Otro parágrafo transfera-
> Emile Zola en 1898 Londra, myentres ke Hubert do de "Los Muestros" No. 20:
En 1897, el korres- dos grupos opozados: Unos Joseph Henri se suisido, De Theodor Hertzi: "...Es verdad ke Dreyfus
pondyente del jurnal de egzijando un muevo djuz- después de aver konfesado "Si no era Dreyfus, esto salyo limpyo de todas las
Viena "NEUE PRESS", se go de Dreyfus, i los otros su falsedad. devia de akonteser a otro dju- akuzasyones, pero un dubio i
topava en Paris para kuvrir kontra. Malgrado esto, en 1899, dio. Las kayes i kalejas de Pa- avia kedado en los djuzga-
los evenımyentos del "KAVZO Finalmente, el Governo Alfred Dreyfus, d juzgado en rís se enchiyan de kalikos an- dores kuanto a su inosensya
DREYFUS". Este ombre era dechidyo de avrir un proche- Rennes por la sigunda vez, de se podía meldar las palav- total. El dubio no se ale-
Theodor Herzl, ke era un par- so kontra Zola, ke fue djuz- fue topado kulpavle otra ras konosidas de todo modo vanto tanto ke un diya en
tizano de asimilasyon... El gado por kalumniya i konde- una vez. Ma Dreyfus gerreo de djudio en kualker vanda ke 1930, la verdad salió en
"KAVZO" lo transformo ente- nado a un anyo de prizyon. asta la fin, para provar su se tope: Abasho los djudios, i medio después ke toparon
ramente; troko de ideolojiya, Zola fuyo a la Ingleterra, an- inosensya i gano el derecho muerte a los djudios..." los "Carnets" del "Attaché
en afirmando ke la asimilas- de kedo 11 mezes i en de ser djuzgado en un tri- Este procheso ke paso a Militaire Allemand" en Pa-
yon no era la solüsyon de los 1899, profitando de una bunal sivil. la istorya de la Fransya kon ris, ke se yamava Schwarz-
problemas de los Judyos: La "Amnistiya Jeneral", torno a Fue deklarado inosente en el nombre de "L'affaire Drey- koppen. Estos fueron des-
liberasyon del puevlo no se su payis. Teniya tambyen la kuviertos i publikados. Ki-
podriya azer, sigun el, ke de fuerte konviksyon ke, en es- jendo komparar kon el
manera kolektiva i en el ku- te muevo djuzgo, Dreyfus iva dossier de Dreyfus, se
adro de un Estado Judyo, lib- ser inosentado. apersivieron ke los arkivos
re, indepedente i soverano. Una petisyon kon un fransezes sovre el "Kavzo
En el 13 de Enero, 1898, grande shifro de sinyaturas, Dreyfus" avian sido destru-
el famozo eskrivano Emile Zo- entre kualas las de Anatole yidos... Estos "Carnets"
la, konvensido de la inosens- France, Marcel Proust i otros trusheron a la luz del dia,
ya de Dreyfus, publiko en el entelektuales, egzijando un todos los elementos ke
jurnal "l'Aurore", su famoza muevo djuzgo kon urjensya, mankavan i ke azian sovre-
letra intitulada: "J'accuse", fue achetada. salir la kulpabilidad de un
en la kuala estava akuzando Ay un artikolo muy otro ofisyal del mizmo Esta-
la Armada i el Estado Mayor instruktivo a este sujeto, do Mayor, el Komandante
Fransez, de kuvrir el yerro de en el No. 20 de la Revista Esterhazy..."
la sentensya kontra Dreyfus i "Los Muestros", sinyado
de inosentar Esterhazy, sovre Gaby E. Benatar. Manadero:
la demanda del Ministeryo "...Esto se pudo obtener Salamon Bicerano,
de Defensa. grasyas al ayudo de los Ami- Relatos i Refleksyones
Esta letra fue la kavza de gos de la Libertad i de la Djus- Encyclopedia Britannica
debates kalorozos en el Par- tisya, i entre eyos el famozo Theodor Hertzi
lamento, de revoltas anti-Dju- i uniko Emile Zola, ke etcho Los Muestros, No.20
diyas en las provinsyas i de la todo el pezgo de su persona- http://www.sefarad.org/
divizyon de la Fransya en lidad i de su prestijio en la publication/lm/
> Theodor Hertzi en 1892
6 Julyo 2005 ARTIKOLOS eiPámaneser
Reflanes... Reflanes... Reflanes... Reflanes... Reflanes... Reflanes... Reflanes... Rellanes... Reflanes... Reflanes... Reflanes.
D
MOS AMBEZAREMOS EL ALFABETO RASHI
En esta pajina vos damos otras doz letras del alfabeto rashh La letra < i/e <h Î <z <a <ch/dj '3 < V
b <a
P 'f
"tet" ke se melda komo "t"; i la letra "yod" ke se melda komo "i" o
"e". Al prinsipyo de una palavra kale eskrivir álef i yod Ruando
eskrivimos dozyod se melda'y".
<y <t <¡ 1 < u/o
7 <d <g
3 <b
< vava
V313 < bovo < bogo < djugo
<uz
° „„ < vazo < oja < hag < djoha
siglos i las sivdades del mundo ... jia, Folklor, Uzos i Kostumbres, i to-
La Lingua de los Rodeslis I esto se bive meldando i ambe-
zando...
do lo ke es la baza i estruktura de un
modo de vida singular, bivos en el
Segunda partida de las palavras Esto lo vo ambezando siempre ke Dezafio i Responsabilidad Universo Sefardi.
ekspresadas en las Djornadas Sefa- meldo literaturas de viejos tekstos, ke En estos momentos, el dezafio es Universo onde la mujer partajo i
radim de San Millán de la Cogolla, son para mi la repuesta de un trezoro grande i la responsabilidad de los ke eya las fruchiguozas tradisiones liturji-
en la Rioja. ke me avrio los ojos a esta deskuvierta. lavoramos en estos markos, es ancha. kas i orales ke entraron en kaza en ro-
En aviando de mi lingua, ke de I por esto es mi dezeo, mi lucha Lo menos ke podemos asperar de lo de kante popular en el Shabat i en
vanda maternal es de Rhodes, me to- i mi esperansa no soltanto de kon- los grandes akademikos es ke puedan las festividades del kalendario djudio.
po konsiente ke es una avia alta ke tinuar, ama i dar ensenyanza a entender i konsensiarsen ke este es Endjuntos kon las ermozas
guadra muncho arkaizmo i la ermozu- unotras presonas. un momento istoriko, ke es el me- kantikas, los reflanes, las dichas,
ra i dulsuria de un grande trezoro. I ke Delantre de ken i ken vos topesh, nester pujar por mor de arrivar a dar los kuentezikos i el ancho folklor
malorozamente en muestras dias, no profito akavidarvos por mor ke vos ensenyanza a muncha djente intere- guadrado en un konosimiento ke
kedan múñenos ke la avien, por el metash en tino ke este es un dono sada, ke mizmamente no kontan kon es de dezear ke no se piedra.
negro olokosto del nazismo en la Se-
gunda Guerra Mondial ke izo dispare- Ambezandose esta lingua, el trezo-
ser los Sefaradim de Rhodes i de las ro esta siguro de kontinuar i pujar...
Islas Gregas, endjuntos kon munehos Komo un omenaje a esta Kultura,
djudios; onde se depedrieron no solo me viene al tino un kante de Shabat,
la djente poveretos bivos i sanos... ma ke era de uzo, ke kantavamos la fami-
i sus kultura i sus avia. ya por entero en muestra kaza :
En aviando el djudeo-espanyol de "Onraremos el dia de Shabat...
Rhodes ke me ambezi de kriatura, Dia de Shabat, no ay komo el.
munchas vezes me demandava deke Lo bendisho el Dio...
diziamos ansina i ansina...i este bier- I lo santifikemos mozotros!"
vo, i unotro biervo...i kuala la manera
Matilda Gini de BARNATÁN/Espanya
de dizir...
matı ldebarna@wanadoo.es
I me ambezo agora ke era la ma-
nera de uzo en una epoka i mizma-
mente en una sivdad espanyola, i por
esto, estos dialektos guadrados se izi-
A
Plasa de los martiryos Judios
eron la baza del djudeo-espanyol kon
el tiempo...
Por darvos un enshemplo: siertos maraviyozo de los sefaradim, ke de- tradision o raizes djudias.
Siervos se dizian de sierta manera en vesh valorar en muestras dias. De mi vanda, en estos munchos
Castilla La Vieja i esto se reflekto en No soltanto ke en meldando los anyos en dando difuzion a la lingua i
la avia de los djudios espanyoles, ku- viejos tekstos, se rekonosen biervos la kultura muestra, kreygo siguro el
ando desharon la Espanya i los yeva- ke son de uzo de kontinuo en la di- avenir de la lingua djudeo-espanyola.
ron kon si. versidad de las avias sefaradim, ma Por dar fin, rekodrar ke el djudeo-
Por esta diversidad, i teniendo en yine en el djudeo-espanyol se eskla- espanyol es mas ke una lingua: eya se El Djusto (Tsadik)
tino ke kada sefaradi es un informan- resen konseptos ke ofresen repuestas topa arrodeada de partikolaridades ra- Selahattin Ülkümen 1914-2003
te de su leksiko, su analiza en este linguistikas, i mas ainda: se van avri- las, bizarras, entinyidas de rolos sosi-
Konsül de Turkiya en Rodos en 1944
senso, amostra mijor la linguistika endo kaminos ke se fraguaron en una ales, relijiozos, etikos i morales.
Salvo munchas famıyas Judıyas
magnifika de su avia. linguistika manyifika ke kamino los En ambezando esta lingua ansi-
ke teniyan pasaportos Turkos.
mezmo, se ambeza Literatura, Litur-
eL?3.maneser REKUERDOS 6 Julyo 2005
na de marka Viktorya era ec- un buto muy emportante: ku- na ke aviya konosido tantos
LA MAKİ NA ha por los Almanes unos syen zir fustanes para la kukla ke mi myembros de la famiya, ko-
anyos antes i su fabrika ya no padre me aviya merkado. mo si huera un personaje
Munchos anyos antes, de los raros merases ke aviyan
egzistiya mas. Kuando todos Oy pensó ke mi vava Roza intimo de mi pasado.
muestra vida en Estambol kedado de mi vava, Roza Ro-
los konosidos teniyan maki- Romano aviya kuzido el as- A la fin, mezmo ke su al-
era bien modesta. Estos an- mano. Al pareser, Roza Ro-
nas de kuzir mas modernas hugar de mi mama kon esta guja aviya turado, la makina
yos de mi chikez eran marka- mano era la sola ke utilizava
de marka Singer, la muestra mezma makina kon la mez- de kuzir Viktorya no kuzyo
dos de muncha simplisitad esta makina para kuzir kave-
era Viktorya, i un poko mas ma atansyon ke yo teniya pa- mas. La razón era ke mas
materyal. La unika teknoloji- sales, savanas i todo modo de
es.hashalada i mas difisil a ra los fostanes de esta kukla. después fue konsiderada ko-
ya alta ke teniyamos en mu- otras kozas de provecho para
maniyar. Ester, mi madre, te- Me akodro komo mi ma- mo antika. Una konosida en
estro apartamentiko era la su famiya. Kamizas, manteles
niya un kudyo emmelado kon ma se soflamava kada vez
makina de kuzir o en kurto i mismo perdes... de mismo
respekto sovre la makina de ke me desidava de kuzir
"la makina", asigun uzava- ke kaliya aremendar de vez en
kuzir i la konsiderava entanto unos handrajikos para la
mos lo mas de yamarla. vez a los vistidos.
ke un trezoro de famiya. kukla. Yo keriya kuzir peda-
Esta makina vyeja, era uno Me imajino ke esta maki-
Su mama Roza Romano sikos de kuero i de karton
era la sola ke era kon un ma- para azer kalsados a la kuk-
rafet en kada dedo, i eya era la, i ansi ekperi mentarme
la sola ke saviya uzar a esta kon esta makina. A mi mad-
makina de haroshentos an- re se le arreventava la fiel
yos. Eya nunka le ambezo a del espanto ke si le rompiya
su ija el ofisyo de kuzir, pu- la alguja, esto iva ser la fin
edeser un poko del espanto de la makina, porke no era
ke mi madre la iva malograr posivle de ramplasar a esta
a esta makina tan valorosa. alguja. Muestra kuzendera Estambol la tomo, la alimpyo
Duspues ke su madre mos Nimet Hanum moz aviya i la transformo en una lampa
desho la buena vida, mi ma- dicho también ke la makina de meza i la metyo en el sent-
ma teniya el presentimyento era muy demode i ke su al- ro de su kamareta de asentar.
ke, yo, Rozika yamada al guja ya no se topava mas. Oy la makina bive en mis
nombre de su madre, iva te- Portanto, esta alguja re- rekuerdos i a las vezes me
ner el mizmo dúo de kuzir i zistyo fista ke ya no teniya se asemeja ke es dainda
iva arrebivir a esta makina, mas entereso de kuzir, i la konsiderada kon kuriozidad
mesmo ke ainda era chika i lo makina de kuzir troko de i entereso i ke kontinua a
ke teniya era solo ocho anyos. manos sin ke mi madre se- ser un objekto de kerensya.
De otra parte, ya era la sola pa a uzarla komo se deve.
en la famiya ke se enteresava Estuve suivando kon en- •*• Teksto i ilustrasyones:
La kura de dolor de espalda la aviya topado anyos antes el Dr. Refaelachi de Hasköy I kontinuando de paj.l
Moşe GROSMAN /Estambol dos mas chikos de su pye ke le - Disho, para ke me se en- - Kualo ay? Vizinikos no se- Hasköy... Estava tomando kuan-
grosman@superonline.com estavan apretando, le dize: forteskan los guesos, kale ke rnos? Erman ikos no sernos? to puediya tomar...
- Ke te afito Yusefachi?!... mame leche de una mujer mu- Al d ¡ya sigiente.Yusefachi se Merkaducha estava komo
- Komo puede ser doktor? - Tengo un dezrepozo ke no eva parida. Por siguro ke esto va a la kaza de su vizino Davichon el fuego... Profitando de esta
Onde puedo topar yo esta leche? egziste la kura. no se puede topar. el sapatero. La mujer de Da- buendad ke estava azyendo al
- No tyenes otro remedyo. - Ke es lo ke tyenes? Davichon el sapatero era vichon, nombrada Merkaducha, dezeo de su kerido marido, le
Yusefachi de Balat, salyo una persona ke le plaziya azer lo resive kon un kalorozo resivo. dize a Yusefachi:
- La espalda la tengo muy
byen triste de al lado del doktor buendades. Kuando oyó la ku- Yusefachi el dezmazalado - Yusefachi!.. Estas siguro ke
negra. Dolores ke no me deshan
ke lo puediya sanar. Esto keriya ra ke kaliya ke tomara su vizi- keriya sanarse presto. Por ke no keres mas nada?
bivir... Ni echar, ni alevantar, ni
dizir ke no aviya ningún remedyo. no, esklamo kon grande gusto: se sintiya dolores fuertes en la
asentar, ni meneyar, ni aboltar. - Sana ke estes, no kero
Kuando arrivo a Balat, suv- espalda... Esta dolor de espal-
Los amigos me embiyaron al - Esto ke seya la kura ke no mas nada!
yendo a la eskala de la barka ke da le estava azyendo olvidar
doktor Refaelachi el Mustachudo se esta topando. Mi mujer par- - No te averguenses, si dezeas
lo trusho de Hasköy, se renkont- las dolores ke teniya en los
byen renomado en Hasköy... yo el mez pasado. Tyene bu- otra una koza, dizeme. Por siguro
ro kon su vizmo Davichon el sa- brasos i en las pachas...
- Ke te disho? ena leche. Va mama kuanto este dezeo va kedar entre tu i yo...
patero. Davichon en vyendo a su
- Me dyo una kura ke no ay tyenes menester.!!! Yusefachi, después del resivo - Bueno, si tyenes una bore-
vizino kon la kara pálida i koshe-
remedyo de topar. - Kualo? Ya estas en ti? Komo kalorozo, empeso a tomar la kura kita de berendjena me azera pla-
ando komo ke vistiya unos kalsa-
- Ke kura es esto? puede ser esto? ke le dyo el doktor renomado de zer. Kon la lechizika va bueno.
éT 'amane ser SUPLEMENTO DEL ŞALOM EN DJUDEO-ESPANYOL / ŞALOM'UN ÜCRETSİZ ve AYRILMAZ JUDEO-ESPANYOL EKİDİR
Abonamiento: abone@salom com tr
Artikolos publikados en El Amaneser refletan las opmyones personales de sus otor, i son enteramente i solamente a su responsabilidad.
Redaktora • Karen GERSON ŞARHON
La reproduksyon total o parsyal de estos artikolos
es permetıda kon la kondisyon de mensyonar su manadero i el nombre del otor
Koordınadora . Guleı ORGUN
Konsilyo de Redaksyon : Chrislme H LOCHOW DRUkt, Gad NASSl Roz KOHEN DROHOBYCZER .posta elektronika: elamaneser@gmail.com
AKTUALIDADES ?005 P B S
6 Julyo 2005
Simpozyum Internasyonal
Primer Enkontro Istoriko-Kultural Ispano-Turko-Sefaradi
• Universidad de Ankara, Fakultad yon por el Komite Organizador, • Kontenıdo ı temas del simpoz-
de Lingua, Istorya i Jeografiya se embiyara el Formularyo de yum: Istorya, Kultura, Lingua, Li-
(Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih- Inskripsyon. teratura, Artes i Istoryagrafiya
Cografya Fakültesi) sovre los sefaradıs ı sus relasyon
• Data limite para embiyar el rezu-
• Organizado por: Asociación Cul- men de la prezentasyon (300 pa- kon el mundo ıspano-turko a lo
tural y de Amistad Ibero-Americana lavras) i el teksto kompleto.- 30 largo de la istorya.
a meter las tres a la forka, Mas tadre, la viejizika sal- kar." La viejizika a lo suyo: "Bu-
mos van a matar. Komo de yo para merkar el peshkado eno azer, bueno topar" i estava
Bueno Azer, Bueno Topar anchura de vava! Dize: 'Bu- para Shabat. En un lugar, vi- eskamando el peshkadiko. Vi-
eno azer, bueno topar1. Aman- do peshkados, ma karos: oc- no a avrirlo, el kuchiyo se le
Joseph CALDERÓN /Yerushalayım yana es viernes i los botones ho groshes, i pasava de botika infinko, no se esta pudyendo
yossef_ca l@yahoo.com mankan." a botika de peshkados, fina avrir el peshkadiko. Arrogo a
I la vava, a lo suyo: "Bueno ke topo un peshkadiko por su inyeta ke le ayude i ke lo av-
Aviya una viejizika, buena vinir de una mushteriya a la
azer, bueno topar". Esta mi- tres groshes. Esto lo ke teni- ra; la inyetika asigun dio la
mujer. Se le murió la ija i le otra, tomar la ropa o la mizu-
rando komo va merkar un ya, lo merko ¡ lo trusho a su kuchiyada, avre el peshkado,
desho dos inyetikas, ke eran ra, i trayerlas a mis inyetikas.
peshkado para Shabat. kaza, aprontarlo para Shabat. kualo ven? Na! aki están los
shastres. Siempre diziya: "Bu- Bueno azer, bueno topar".
Las inyetikas, ya van a sa- Las inyetikas estavan unfla- botones de oro del Rey. "No
eno azer, bueno topar". La vi- El Rey le demando de ap-
lir lokas. "Mira kualo esta pen- das de los yoros. Le deziyan: vos dishe: Bueno azer, bueno
ejizika era la ke yevava o tra- rontar una kamiza para la de-
sando: El peshkado para Sha- "Vava, kualo estas aziendo? topar?. Mira - ke Dio grande te-
iya la kustura, de las mushte- manyana de viernes. La vi-
bat". Amanyana mos van a enfor- nemos." Tomo los botones, los
riyas a las inyetikas, i lo ke le ejizika se alegro de arresivir
enshaguo bien i los kuzio a la
davan, de esto biviyan. la komanda del Rey. Dio or-
kamiza del Rey.
Una vez, pasando debasho den, i trusheron la ropa: (ima-
Demanyana de viernes, to-
del balkon del palasio del jinate: para el Rey!) de seda
mo el bogo kon la kamiza on-
Rey, disho komo uzava: "Bu- kruda; los botones: mueve bo-
de el Rey. Akel esta esperan-
eno azer, bueno topar". El tones de oro. El Rey izo ke
do de ojos a ojos, ke venga la
Rey, ke estava en el balkon, la estava metyendo los botones i
vieja. "Kualo va azer? Kero ver
oyó, arresivio inyervos a la ka- los echo de la ventana a la
agora ke el Dio le ayude."
vesa, yamo a su vizir i le dis- mar, ke estava enfrente. Izo
La viejizika arrivo, deman-
ho: "Esta viejizika siempre ku- un bogo de la ropa i se lo dyo.
do lesensia de suvir. El Rey la
ando pasa debasho del bal- Esta buena mujer torno a su
arresivio i le demando: "Trus-
kon, torna i dize: "Bueno azer, kaza kontente i konto todo a
hites la kamiza?". "Si," le res-
bueno topar". Kero ke la ya- sus inyetikas, les amostro el
pondió, "kon salud ke la vis-
mes i la traygas onde mi." bogo de la ropa i les disho:
tas." Avrio el bogo, el ke mi-
El vizir la yamo i le disho: "Estamos oy lunes. Al dju-
ra: los botones, los mismos
"El Rey kere avlar kon ti.". eves, de la manyana, mos
botones! El Rey no se esta^
"A Dio del mundo! No ize asentamos i la kuzimos. En
kreyendo: "Komo puede ser?
nada de mal a dingunos. Bu- dos tres oras ya la eskapa-
Yo los echi kon mis manos a
eno azer, bueno topar". mos". Djueves, avren las
la mar. Komo vinieron los bo-
"No te espantes." le disho inyetikas el bogo para kuzir la
tones a tus manos? Kale ke
el vizir, "El Rey solo te keriya kamiza: los botones de oro
me kontes."
demander una koza." non están. "Sinyora vava, los
La viejizika le konto komo
"Si es ansina," disho la vi- botones no están, mankan, ke
topo los botones en la tripa del
ejizika, "biva la kara del Rey. vamos azer!".
peshkado. "Vites, el Dio mos
Bueno azer, bueno topar. "Bueno azer, bueno topar.
ayuda kuando kreyemos en El.
El Rey la aresivio i le Biva la kara del Dio" respon-
Bueno azer, bueno topar."
disho: "Keriya saver de k u - dió la vava. "No vos tomesh
"Si, el Dio vos ayudo. To-
alo bives." sehora."
ma esta bolsa de paras, va a
La viejizika le konto: "Ten- "Komo ke no tomemos se-
tu kaza kon tus inyetikas. Bi-
go dos inyetikas guerfanas ke hora? Amanyana tenemos de
A vash vuestras vidas alegres."
son shastres. Mi lavoro es, ir i yevar la kamiza, sino mos van llustrasyon: ñat KOHEN DROHOBYCZER
Ira. 6 Julyo 2005 REPORTAJES
EDWARD SEROTTA
KONOSEREMOS A > Direktör de Centropa, Sentro de Investigasiones
sovre la Istorya Oral de los Judíos de Evropa
tura judiya, vide ke mis informantes se es- fondasion Friedrich Ebert mos ayudaron siguros ke esto fue el kavzo.
tavan muriendo uno a uno porke ya eran ekonomikamente para organizar los se-
muy aedados. Todo lo ke saviyan, todo lo minaryos de instruksion en Estambol. Kuantos reportajes pensash azer en Tur-
ke bivieron i todas sus eksperiensias se kiya i en ke karar de tiempo?
estavan perdiendo kon eyos, i mozotros, la Kualos son los paises donde este pro- A lo manko 100, ma seriya maraviya si
Karen GERSON ŞARHON /Estambol
jenerasion sigiente, no teníamos mas mo- yekto se esta aziendo? puedemos azer 200-250. Todo depende
sephardiccenter@salom.com.tr
do de ambezarmos este trezoro de infor- Estonya, Lıtvanya, Rusya, Ukrayna, de las paras ke topamos para azer esto to-
masiones ke eyos lo yevavan kon eyos al Polonya, la Republika Chek, Slovakya, do reportaje. No es una lavor fasil i kada
El Sentro de Investigasiones sovre la
olvido. Pensi ke esto era muy muy triste. Ungaria, Ostriya, Romanya, Bosnia, Ma- reportaje toma muncho tiempo. Espero
Kultura Sefaradi Otomana-Turka (www.is-
I es por esto ke empesi el proyekto Cent- kedonia, Bulgaria, Serbia i Turkiya. Esta- terminar los 100 en 3 anyos, i komo el eki-
tanbulsephardiccenter.com) empeso un
ropa "Testimonio a un Siglo Judio" en el mos empesando el proyekto en Gresia en po de Turkiya esta lavorando manyifika-
proyekto muy importante sovre la istorya
anyo 2000. En primero empesimos kon serka. I asi vamos a tener 16 paises. mente bueno kreyo ke ya vamos a reushir.
oral de los judíos de Turkiya en el empe-
la istorya de los judíos en los anyos de ger- En vezes los informantes se kom-
sijo de 2005. Este proyekto fue empesa-
ra del siglo 20. Kijimos ke muestras in- Estash divizando el proyekto entre Ash- portan muy desganados para respon-
do por Centropa, sentro de investigasiones
formantes mos konten sus vidas antes i kenaz i Sefarad? der a las demandas en el reportaje.
sovre la istorya oral de los judíos de Evro-
después de las gerras i ke mos mostren En estos diyas estamos empesando Komo devemos de eksplikar la impor-
pa, en 14 paises aparte de la Turkiya.
sus fotografiyas de las istoryas de sus vi- un proyekto espesial para kitar a luz to- tansia de este proyekto?
Turkiya es el solo pais ke no bivyo las at-
das. Kijimos transmeter los testimonios das las karakteristikas de la kultura Se- Devemos de dizirles ke eyos están av-
rosidades de la Shoa, i por esto el testimo-
de estas vidas en aziendo este proyekto. faradi. La kultura Sefaradi es muy muy riendo una ventana al pasado ke no eg-
nio de la vida Sefaradi sin rotura es impor-
diferente de la kultura Ashkenazi, i es ziste mas. Mozotros puedemos arelumb-
tantissimo para este proyekto.
Ken esta finansando este proyekto ke ti- por esto ke el proyekto Sefaradi va ser rar este pasado solo kon las istoryas ke
El 17 de Junyo, tuvimos el sigundo se- ene un budjeto bastante kargado? muy importante para mantener i azer mos kontan i kon las fotografiyas ke mos
minario del proyekto. El direktör jeneral
El proyekto atiro muncho interés en sovrebivir esta kultura spesial. mostran. Devemos de konvenserlos ke
Édward Serotta vino kon su ekipo para kon-
el mundo entero ma mos esta kostando La Turkiya tiene la mas grande komu- es muy importante de transmeter este
tinuar la mstruksion del ekipo turko, aviar
r
muncho mas ke lo pensimos al empesi- nidad de los Sefaradis ke vinieron de Es- pasado a sus inyetos i bizinyetos. I una
sovre las investigasiones ke se eskaparon,
koza otra: en dokumentando sus istor-
aklarar los problemas del ekipo i aviar sov-
yas, se azen immortales. Sus vidas si-
re lo ke pensamos azer en el futuro. > El ekipo del proyekto de istorya oral
d'Estambol empre kedaran komo tesimonio en este
Asta agora, en los 6 mezes ke empe-
universo donde bivimos, i nunka no se
simos el proyekto después del primer
El primer seminaryo en Enero 2005 ke olvidaran o se piedreran en el abismo del
seminario en Enero, 7 investigasiones
fue finansado por la Fondasyon olvido. La transmisión de la istorya i kul-
ya se eskaparon enteramente i 7 otras ya Friedrich Ebert i la Institusyon Goethe.
tura Sefaradi Turka a las jenerasiones fu-
están kaji para eskapar. Pensamos ye-
turas es uno de los mas importantes do-
gar a 30 investigasiones asta la fin del
veres ke kaye a los abuelos.
anyo. Esto es un shifro ke asta agora no
yegaron dingunos de los paises ande se
Tuvitesh difikultades asta agora?
esta aziendo este proyekto. El ekipo
Siguro ke a siertas personas no les
Turko esta lavorando muy muy bueno i
plazyo de ser entrevistadas. Siertas des-
en serka muestra komunita va poder te-
haron los reportajes en medio, ma esta-
ner testimonios de la vida Sefaradi en
mos siguros ke kuando ven komo el pro-
Turkiya en el siglo 20 en sus archivos.
yekto se esta desvelopando, van a echar
Konoseremos agora a Edward Serotta. sus timidita de enriva, ma si en akeya ora
Edward Serotta empeso su karyera antes están dainda biviendo...
20 anyos komo fotógrafo i prodüktör de
fUmos sovre temas judíos. Komo puedemos ver los reportajes ke ya
se izieron en otros paises?
Ande estas biviendo?
jo. Tenemos un grande ekipo ke esta la- panya. I es por esto ke este proyekto ti- Tenemos 700 reportajes ke ya meti-
Yo nasi en Savanna, Georgia en los
vorando en 14 paises. Azer un proyekto ene muy grande importansia. Ay una ko- mos en el internet asta agora. Puedesh ver
Estados Unidos. Avíya judíos Sefaradis
en 14 paises no es koza fasil. El budje- munidad grande de Sefaradim en Israel estas istoryas i las fotografiyas en el site de
en Savanna desde el siglo 17. Mi fa-
to se esta aziendo d'en diya en diya mas web de Centropa: www.centropa.org
miya vino a los Estado Unidos de Po- también, siguro, ma los de Israel se fu-
pezgado i es por esto ke yo esto lavoran- eron a Israel después de aver bivido en
lonya en el empesijo de los anyos Ke kerias dizir a muestras lektores?
do diya i noche para topar paras i konti- munchos otros lugares. No komo los Se-
1900. Kuando yo empesi a interesar- Yo ize este proyekto en 14 paises asta
nuar el proyekto. Ayudas ekonomikas faradim de Turkiya. Los de Turkiya pu-
me en todo modo de tema ke konserna- agora ama en dingun pais no vide la rike-
mos viene de fondasiones fam i Nales, de eden trasar sus antepasados a vezes asta
va los judíos i la kultura judiya, desidi za de istorya, variedad de kultura, i un eki-
varias institusiones judiyas, de la Joint i la Espanya, asta 500 anyos antes! I es
de bivir afuera de los Estados Unidos i po ke aze un lavoro tan fenomenal ke en
de institusiones komo la Fondasion Gil- por esto ke los testimonios de los infor-
en 1985 me enstalí en Vienna, Ostriya. Turkiya. Kreyo ke este ekipo va tener
bert. Para muestro proyekto en Estam- mantes de Turkiya seran muy muy rikos.
muncho sukseso en enrikesiendo los arc-
Komo empesates el proyekto Centropa? bol, las fondasiones Safra i Amado, i el Mozotros ya saviyamos ke la kultura Sefa-
hivos de la komunidad judiya de Turkiya.
~ En los 20 anyos ke lavori sovre la kul- Sr. Michael Morris mos ayudaron munc- radi era una kultura oral, i agora estamos
Munchas grasias.
ho. También el instituto Goethe i la la