Sunteți pe pagina 1din 10

Juegos Creativos de Lenguaje

Módulo I: Los juegos del lenguaje 40

4. JUEGOS BASADOS EN EL LENGUAJE-YO


Desde Saussure se admite que la lengua es social e inmutable,
pero frente a esto algunos proponen la llamada “langue-moi” (Tardieu)
y la “langage de la rupture (Thévoz), idioma que se fundamenta
sobre la experiencia íntima del hablante y no es resultado de ningún
consenso. En esta interpretación subversiva del código se basan
una serie de juegos: grafía caprichosa, creación de términos
imaginarios, definiciones aberrantes, confusión de términos,
desintegración del léxico.

Estos juegos -calificados por algunos como monstruos de la


lengua- dirigidos contra el código pues atacan la ortografía o el
vocabulario y se generan a partir de los errores intencionados,
comienzan a adquirir seriedad con Lewis Carroll y sus palabras
maleta, entran en la literatura (Prevert, Queneau, San Antonio,
Duchamp, Artaud, los surrealistas ) y posteriormente en el lenguaje
de la publicidad. Dado que se basan en la experiencia íntima del
hablante, utilizados en fuertes dosis se les considera como un síntoma
de alienación metal: la jergofasia. Las fronteras entre el juego y la
psicopatía son difíciles de establecer y sólo la posibilidad de
reintegrarse al lenguaje normal es lo que distingue producciones
patológicas de la producciones lúdicas.

Hay que utilizar estas producciones en contextos que todo


lector las entienda. La ruptura se puede centrar en la ortografía de
la palabra, en la creación de palabras nuevas hechas a la medida de
nuestras necesidades y gustos o en dar significados nuevos a palabras
existentes. Se trata de hacer como Humpty Dumpty: domesticar las
palabras, plegarlas a nuestro servicio en lugar de someternos
reverencialmente a ellas. Hacer con ellas lo que proponía Octavio
Paz (La Centena) en su poema “Las palabras”
Dales la vuelta
cógelas del rabo (chillen, putas),
azótalas,
dales azúcar en la boca a las rejegas,
Juegos Creativos de Lenguaje
Módulo I: Los juegos del lenguaje 41

ínflalas, globos, pínchalas,


sórbeles sangre y tuétanos,
sécalas,
cápalas,
písalas, gallo galante,
tuérceles el gaznate, cocinero,
desplúmalas,
destrípalas, toro,
buey, arrástralas,
hazlas, poeta,
haz que se tragen todas sus palabras.

En síntesis, con estos juegos se trata de convertirse en


“lexicoclastas”. En un primer momento se puede uno contentar con
modificar ligeramente la forma de palabras existentes. Para ello es
suficiente cambiar un sufijo o una desinencia. Después se pasa a la
invención propiamente dicha, pero poniendo cuidado en respetar las
reglas de la composición y derivación.

De los juegos basados en el “langage-moi” los más conocidos


son la jitanjáfora, las palabra maleta y el nuevo diccionario.

4.1. Jitanjáfora
Consiste en inventar palabras cuyo significado se entiende
por el contexto o por su parecido con otras. Este recurso lo practicó
con mucho éxito Julio Cortazar en Rayuela.

Apenas él le amalaba el noema, a ella se le agolpaba el clésimo y


caían en hidromurias, en salvajes ambonios, en sustalos
exasperantes. Cada vez que él procuraba relamar las incopelusas,
se enredaba en un grimado quejumbroso y tenía que envulsionarse
de cara al nóvalo, sintiendo cómo poco a poco las arnillas se
espejunaban, se iban apeltronando, reduplimiendo, hasta quedar
tendidos como el trimalciato de ergomanina al que se le han dejado
caer unas fílulas de cariaconcia. Y sin embargo era apenas el
principio, porque en un momento dado ella se tordulaba los
hurgalios, consintiendo en que él aproximara suavemente sus
orfelunios. Apenas se entreplumaban, algo como un ulucordio
Juegos Creativos de Lenguaje
Módulo I: Los juegos del lenguaje 42

los encrestoriaba, los extrayuxtaba y paramovía, de pronto era el


clinón, la esterfurosa convulcante de las mátricas, la jadehollante
embocapluvia del orgumio, los esproemios del merpasmo en una
sobrehumítica agopausa. ¡Evohé! ¡Evohé! Volposadas en la creta
de murelio, se sentían balparamar, perlinos y márulos. Temblaba el
troc, se vencían las marioplumas, y todo se resolviraba en un
profundo pínice, en niolamas de argutendidas gasas, en carinias
casi crueles que los ordopenaban hasta el límite de las gunfías.

Los mismos efectos se consiguen en este poema


“Topatumba”del argentino Oliverio Girondo:

Ay mi más mimo mío


mis bisvidita te ando
si toda
así
te tato y tapo tumbo y te arpo
y libo y libo tu halo
ah la piel cal de luna de trascielo mío que me levitabisma
mi tan todita lumbre
cántame tú evapulpo
sé sed sé sed
sé liana
anuda más
más nudo de musgo de entremuslos de seda que me ceden
tu muy corola mía
ah su rocío
qué limbo
ízala tú mi tumba
así
ya en ti mi tea
toda mi llama tuya
destiérrame
aletea
lava ya emana el alma
te hisopo
toda mía
ay
entremuero
vida
me cremas
te edenizo.
Juegos Creativos de Lenguaje
Módulo I: Los juegos del lenguaje 43

En este poema de Carrol Augusto de Campos hemos subrayado las


jitanjáforas:

Era briluz. As lesmolisas touvas


roldavam e relviam nos gramilvos
estavam mimsicais as pintalouvas
e os mumirratos davam grilvos.

Foge do Jaguadarte, o que não morre


garra que agarra, bocarra que urra
foge da ave Felfel meu filho e corre
do frumioso Babassurra.

Ele arrancou sua espada vorpal


e foi atrás do inimigo do Homundo
na árvore tantan ele afinal
parou um dia sonilundo.

E enquanto estava em sussustada sesta


chegou o Jaguadarte, olho de fogo
sorrelfiflando através da floresta
e borbulia um riso louco.

Un dois, um dois, sua espada mavorta


vai, vem, vai, vem, para tras, para diante
cabeça fere, corta, e fera morta
ei-lo que volta galunfante.

Pois então mataste o Jaguadarte


vem aos meus braços, homenino meu
oh dia fremular, brauooh! Bravarte
ele se ria, jubileu.

Era briluz. As lesmolisas touvas


roldavam e relviam nos gramilvos
estavam mimsicais as pintalouvas
e os mumirratos davam grilvos.
Juegos Creativos de Lenguaje
Módulo I: Los juegos del lenguaje 44

4.2. Palabras maleta


Este procedimiento, ideado por Lewis Carroll, consiste en
formar una nueva palabra a partir de la suma de otras dos tomadas
enteras o fragmentadas; su significación vendrá dada por la adición,
total o en parte, de los significados de las palabras que las generan.
Por ejemplo:
bocadilloviznar = llover bocadillos
cocodrilátero = cocodrilo que tiene ángulos rectos y las
mismas medidas de largo y ancho.

Propuesta 8

Crear palabras maleta utilizando los procedimientos que a


continuación se presentan.

1) Cabezas y colas
Se toma un grupo de palabras al azar, se cortan por la mitad y se
hacen nuevas combinaciones. Luego se eligen las más interesantes.
Ejemplo: Partiendo de las palabras de la primera fila y combinando
las mitades hemos obtenido las demás. En negra están resaltadas
las que consideramos como más interesantes, pero ¡desde un criterio
totalmente subjetivo!

inse-guro cubí-culo ani-llo gar-ganta mu-dar poten-cial resi-dencia

inséculo cubiguro aniguro garguro muguro potenguro


resiguro
insello cubillo anículo gárculo múculo poténculo
resículo
inseganta cubiganta aniganta garillo muíllo potenillo
resillo
insedar cubidar anidar garillar muganta potenganta resiganta
insecial cubicial anicial garicial mucial potendar
residar
insedencia cubidencia anidencia garidencia mudencia potendencia
resicial
2) Injertos
Se buscan parejas de palabras tales que las últimas letras (o
sonidos) o la última sílaba de una de ellas coincida con el comienzo
de la otra. La parte común hará de nexo.
Juegos Creativos de Lenguaje
Módulo I: Los juegos del lenguaje 45

Ejemplo: discursoporífero, moñoñería, barramera, kamicensor,


rastreadórico, empinardo,platonicoger
Para conseguirlas hemos utilizado el siguiente cuadro:

discurso moño barra kamikaze rastreador empinar platónico


soneto ñoño rabiar cerebro dorar nardo cobalto
sonido ñoñez ráfaga cepellón dormilón narcótico coalición
sonorizar ñoñería ramaje cenizo dórico nariz coautor
soñar ramera cegar dorsal naranja coger
soporífero rajado censor dormitar narciso cojear

Otra variante consiste en unir nombres de la misma categoría


semántica (por ejemplo: animales, máquinas, vestidos, muebles,
plantas, árboles, flores, etc. ) de manera que se cree un nuevo
elemento referido a dicha categoría.
Ejemplos de nuevas flores: rosclaver, jazminardo, violhelí, etc.

3) Palabras bocadillo
Una palabra se integra entre las sílabas de otra. Ejemplo:
Coco y díscolo = discocolo
Alga y nostalgia = nostalgagia.

Nos permite realizar variantes:


a) ambas palabras permanecen intactas
b) una queda intacta mientras la otra sufre una pequeña
alteración
c) ambas son más o menos alteradas.

4) Ambiguos
Producir cambios mínimos fonéticos u ortográficos de manera
que aparezca una palabra nueva que connota una cierta
ambigüedad.

Ejemplos:
carbonato cabronato, color culor, escritores
escrotores, testículos textículos.
Juegos Creativos de Lenguaje
Módulo I: Los juegos del lenguaje 46

5) Palabras ocultas
Podemos encontrar palabras existentes en el diccionario que pueden
ser entendidas como palabras maleta. Hay que evitar las palabras
compuestas cuyo estructura y significado son obvios. Si se les da la
definición de palabra maleta entonces pueden funcionar como tales.
Completar el siguiente cuadro siguiendo los modelos.

monarca = mona + arca papanatas =


aspaviento = aspa +viento chicarrón =
ascensor = as + censor díacono =
alarma = ala +arma diamante =
alambre = ala +hambre diarrea =
andaluz = filamento =
barquilla = galope =
autobombo = calabaza =
avellano = goloso =
canastilla = colgajo =
capitalista = colirio =

6) Sumar palabras.
Esta es la manera más simple de crear palabras maleta. Se trata de
enganchar una palabra a otra y sumar sus significados, utilizando el
mecanismo propio de la gramática para formar palabras compuestas.
Ejemplos: amarprobar, mirarir, diamovimiento, hablajo,
pagapoco.

7) Prefijar y sufijar.
Se trata de crear palabras mediante la adición de prefijos o sufijos a
palabras que en principio no los admiten.
Ejemplo: efigitis, gandulitis, hipoculto, maxibajo, rehablar,
chalequista.
Juegos Creativos de Lenguaje
Módulo I: Los juegos del lenguaje 47

Propuesta 9

Siguiendo el procedimiento de las palabras ocultas construir frases


como las de estos ejemplos:
Sé mental, semental
Delirio de lirio
De dos dedos
Su gestión es sugestión
Desastre de sastre
Con cierto concierto
Utilizar las frases encontradas en un relato breve.

4.3. Nuevo diccionario


Si no tenemos en cuenta los imperativos de la
intercomunicación cada cual es, en efecto, libre de designar las cosas
con el nombre que le convenga y de dar a las palabras el significado
que le plazca. Esto es lo que quiso comprobar Ambrose Bierce en
su tiempo con El Diccionario del Diablo o los surrealistas con Le
petit diccionaire de mots retrouvés. Y es esto lo que solemos hacer
todos con las palabras que no entendemos. Colette cuenta que siendo
niña tomaba la palabra “presbítero” como un insulto y más tarde por
el nombre científico de un caracol con la concha rayada.
Se trata de dar una nueva definición a una palabra ya existente. La
definición ha de tener un punto de lógica. José Luis Coll utiliza este
procedimiento en “Diccionario Semanario”, sección publicada en la
revista Intervíu y en El diccionario de Coll (Planeta, 1978), también
utiliza estos procedimientos en El Eroticoll. Diccionario erótico
(El Papagayo, 1992).

Propuesta 10
Crear nuevas palabras y/o significados nuevos utilizando los
siguientes procedimientos

1) A partir de palabras ya existentes.


Se le inventa un nuevo significado, tratando de encontrar el sentido
Juegos Creativos de Lenguaje
Módulo I: Los juegos del lenguaje 48

escondido que llevan dentro.


Ejemplos:
Auriculares = Personas que tienen el culo de oro.
Paralelo = Paraidiota, paramemo, paragilipollas.
Zueco = Natural de Zuecia.
(José Luis Coll, Diccionario Semanario)

2) A partir de palabras manipuladas.


Se manipula la palabra de forma gráfica o fonética y a partir de
estas modificaciones se redefine.
Ejemplos:
Islamido = Árabe muy experto en el manejo de la lengua,
en todas sus variantes.
Gonocaco = Bacteria venérea de los ladrones.
Venerear = Dar culto de adoración a las enfermedades que
provienen del sexo.
(José Luis Coll, Diccionario Semanario)

3. Palabras nuevas creadas con las características fonéticas y


morfológicas que las hagan pertenecer a la lengua para la que se
quieren crear. Una manera es invertir palabras ya existentes
Ejemplos: oreca (acero), sesever (reveses), sodarebil (liberados).

4. Adjudicar nuevos significados a palabras tomadas de otra


lengua. Ejemplos:
Cafe au lait = café olé
Tomorrow = tu morro

Un procedimiento estupendo para realizar esta actividad es pasar


textos escritos en otros idiomas por el corrector de castellano del
ordenador. De esta manera se consiguen unas asocioaciones nuevas
y frescas.

5. A partir de los errores de mecanografía


Ejemplo: Dinamitar por dinamizar
Un cordial salido por un cordial saludo.
Juegos Creativos de Lenguaje
Módulo I: Los juegos del lenguaje 49

6. Manipulaciones en nombres de personas famosas y topónimos


(nombres de pueblos, ciudades, montañas, ríos) Ejemplos:

Felipe González II
Karl-Goucho Marx
John Harisson Ford
Sara Bernad Shaw
José María Aznar García
Alfonso Armada Guerra
Julio Aparicio Enguita
Antonio Gala Placidia

O bien, haciendo derivaciones mediante la unión de nombres de


persona a palabras, de manera que se empareje cada persona con el
nombre que le da la palabra:
Karl Marx and Spenser
Pier Paolo Passolimpicamente
Joan Mirameinometoques.

O bien, cambiando la ortografía o la forma de escribir los nombres


sin alterar o alterando mínimamente la fonética. Ejemplo: Marlon
Brandy.

O bien haciendo traducciones:


Tomas Mann = Tomás Hombre
Robert Taylor = Roberto Sastre
Joan Manuel Serrat = Juan Manuel Cerro.

También, tomando palabras comunes y segmentándolas :

mistela = Mis Tela mística = Mis Tica


sorpresa = Sor Presa sorteo = Sor Teo
donativo = Don Ativo donoso = Don Oso

S-ar putea să vă placă și