Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
BIBLICĂ ȘI PATRISTICĂ
Tematica disciplinei
Morfologia latinei creștine (flexiunea nominală).
Sintaxa cazurilor în latina creștină
Flexiunea verbală în latina creștină.
Bibliografie:
• Albert Blaise, Manual de latină creștină, Editura Amarcord, Timișoara, 2000
• Petre Gheorghe Bârlea, Introducere în studiul latinei creștine, Editura Grai și Suflet –
Cultura Națională, București, 2000
• E. R. Curtius, Literatura europeană şi evul mediu latin, Editura Univers, Bucuresti, 1970
• Andrea Giardina (coord.), Omul roman, Editura Polirom, 2001
• Ştefan Cucu, Ecouri ale literaturii latine în spaţiul cultural european, Editura Cartea
Universitară, Bucureşti, 2007
• Idem, Literatura patristică creştină de la Tertullian, la Fericitul Augustin, Constanta, 2003
• Adrian Marino, Biografia ideii de literatură, Editura Dacia, Cluj Napoca, 2006
• Henri Irenée Marrou, Sfântul Augustin şi sfârşitul culturii antice, Editura Humanitas,
Bucureşti, 1997
• Henri Irenée Marrou, Patristică şi umanism, Editura Meridiane, Bucureşti, 1996
• Christine Mohrmann, Etudes sur le latin des chrétiens, Edizioni Storia e Litteratura, Roma,
1958-72 (reed. 1994)
• Claudio Moreschini, Istoria literaturii creştine vechi greceşti şi latine, Vol. I-II, Editura
Polirom, Iaşi, 2002, 2004.
• Jacques Paul, Biserica şi cultura în Occident, I-II, Bucureşti, 1996
• Nechita Runcan, Istoria literaturii patristice în perioada persecuţiilor creştine, Constanta,
1999
• Romul Munteanu, Clasicism şi baroc, Vol. I-III, Editura Alfa, Bucureşti, 1998
• Dan Ungureanu, Originile greceşti ale culturii europene, Editura Amarcord, Timişoara,
1999
lexilogos.com
bejanton_07@yahoo.com
Latina creştină se defineşte ca „varianta gramaticală, lexicală şi, mai ales, stilistică în care se
înfăţişează limba latină, în evoluţia sa istorică, începând din epoca postclasică, sub influenţa
ideologiei şi practicii creştine” (Bârlea 2000: 13).
Latina creştină nu este un tot unitar, nici din punct de vedere temporal, nici din punct de vedere
spaţial. Ea trebuie analizată pe trei categorii de probleme:
1. Latina creştinilor, ca limbă specială
Limba specială, de grup, a creştinilor se adresează unui proletariat urban plurietnic, mai puţin
cultivat. Este o latină populară, refractară la tradiţia şcolară, considerată, cel puţin în primele două
secole, ca exponent al latinei păgâne. Spre deosebire de latina precreştină, refractară la împrumuturi,
latina creştinilor acceptă cu uşurinţă grecisme, ebraisme şi diverse tipuri de neologisme.
2. Latina biblică
Traducerile latineşti ale Bibliei reprezintă faza primară a latinizării Bisericii în Occident. Latina
biblică se caracterizează printr-un literalism extrem, adică o traducere cuvânt cu cuvânt din original, la
care se adaugă elementele de vorbire curentă ale latinei creştinilor. Acest limbaj încărcat de calcuri
lingvistice şi de elemente populare a fost acceptat de scriitorii creştini datorită prestigiului mesajului
transmis şi popularităţii textelor, astfel încât, încă din secolele IV-V este conştientizată existenţa unei
latine biblice.
3. Latina autorilor ecleziastici (de la Fuente 1990: 4).
Latina autorilor creştini este o latină cultă, apropiată de normativismul latinei clasice, considerată
de intelectuali etalonul lingvistic. Cu toate acestea, mai ales în perioada târzie (după sec. VI), diferenţele
dintre autori cresc, din cauza gradului de cultură şi a atitudinii faţă de tradiţia literară, care devenea din
ce în ce mai artificială.1
Poeţi
Commodianus (sec. III)
Sfântul Ambrozie (Aurelius Ambrosius, 330 - 4 aprilie 397)
Prudentius (Aurelius Prudentius Clemens, 348 - 410)
Paulinus din Nola (Meropius Pontius Paulinus sau Paulinus Nolanus, 353 – 431)
Sfântul Ilarie (Hilarius Pictaviensis, ? – 468)
Sidonius Apollinaris (Gaius Sollius Modestus Apollinaris Sidonius, circa 430 – circa 488)
1Pentru descrierea fiecărei subcategorii a latinei creştine, vezi Christine Mohrmann, Etudes sur le latin des chrétiens, Vol. II,
1962, pp. 95-96.
Ioan Cassian (Ioannes Cassianus, circa 360-’65 – circa 435)
Dionisie cel Mic sau cel Smerit (Dionysius Exiguus, circa 470 – circa 540)
N.B. Limba latină nu are articol. În funcţie de context, un substantiv precum puer poate fi tradus
„copil”, „un copil”, „copilul”, „copile!”.
Numele latin
În descrierea numelui latin, din raţiuni didactice, vom folosi distincţia temă – terminaţie.
Tema (= radicalul sau rădăcina) este morfemul lexical care poartă sensul cuvântului. Ex. : ros-
a; discipul-us.
Terminaţia = vocala tematică + desinenţa
Vocala tematică = vocala care defineşte clasa flexionară sau declinarea.
Limba latină prezintă cinci clase flexionare ale numelui (cinci declinări), care se recunosc după
următoarele vocale tematice:
1- a
2- o/e
3- i şi ø
4- u
5- e
Aspect Timp
Durativ Posterior: viitor I
Simultan: prezent
Anterior: imperfect
Diateza = categoria gramaticală specifică verbului, care marchează relaţia morfosintactică dintre
verbul predicat şi numele cu funcţia de subiect. Limba latină are trei diateze: activă (subiectul domină
acţiunea), medie (subiectul face şi suportă acţiunea), pasivă (subiectul este dominat de acţiune). În
evoluţia limbii latine, diateza medie a dispărut, fie înglobată în cea activă, fie evoluând spre diateza
reflexivă din limbile romanice. (Slușanschi I, 1994: 125, 127)
Desinenţa = morfemul gramatical care indică persoana, numărul şi diateza.
Deşi are trei diateze, latina nu posedă decât două serii desinenţiale, deoarece desinenţele medii şi
cele pasive s-au suprapus:
Declinarea reprezintă procedeul de trecere a unui nume (substantiv, adjectiv, pronume, numeral)
la toate cazurile.
Substantivele se clasifică în cinci clase flexionare sau în cinci declinări. Acestea sunt
recognoscibile după terminaţia de la cazul genitiv, numărul singular (G.sg.). Forma de G.sg. este cea
de-a doua formă nominală pe care o oferă dicţionarul.
Ex.: silva, -ae = silva, silvae; amīcus, -i = amīcus, amīci.
Aşadar, există cinci terminaţii de G.sg., câte una pentru fiecare declinare:
1 G.sg. - AE: casa, casae
2 G.sg. – I: lupus, lupi
3 G.sg. – IS: civis, civis (cetăţean)
4 G.sg. – US: fructus, fructus
5 G.sg. – EI: dies, diēi (zi)
Prin îndepărtarea terminaţiei de G.sg., se obţine TEMA substantivului. Ex. sīlva, sīlvae – tema sīlv-
; magīster, magīstri – tema magistr-; homo, homǐnis – tema homǐn-. Această temă rămâne neschimbată
pe tot parcursul declinării; ei i se adaugă terminaţiile cazuale.
DECLINAREA I
DECLINAREA A II-A
Declinarea a doua cuprinde substantive de toate genurile, îndeosebi masculine şi neutre. Toate
se recunosc după terminaţia –i, de la G.sg.
N.sg.:
-us (masc. şi fem.): amicus (prieten), lupus (lup); fagus (fag), pōpŭlus (plop) (numele de copaci sunt
de gen feminin în latină)
- er, -ir (masc.): ager (ogor), puer (copil); vir (bărbat)
- um (neutre): bellum (război), templum (templu)
Sunt feminine toate denumirile de arbori: fagus, prunus, ulmus etc; unele toponime: Aegyptus,
Corīnthus.
Sub influența declinării grecești, se extinde terminația -on la substantivele de genul neutru:
topazion (topaz), epinicion (cântec de victorie).
Sub influența limbii ebraice, pătrund în Vulgata forme de plural în -im: Philistiim (-thiim),
pentru Philistaei.
DECLINAREA A III-A
Declinarea a treia cuprinde substantive de toate genurile, care au la G.sg. terminaţia –is.
Gramaticile tradiţionale împart substantivele de declinarea a treia în două clase, în funcţie de paritatea
sau imparitatea numărului de silabe de la N.sg. şi G.sg., astfel:
1. parisilabice: civis, civis, m. (cetăţean); ovis, ovis, f. (oaie); mare, maris, n. (mare)
2. imparisilabice: homo, homĭnis, m. (om); origo, origĭnis, f. (origine); carmen, carmĭnis, n. (cântec,
poezie)
În latina creștină se înregistrează
- dublete morfologice, îndeosebi de declinările I și a III-a:
pascha, paschae – pascha, paschatis (pască)
cratera, craterae – crater, crateris (bol);
- forme de G. pl. În -ium, în loc de -um:
apum în loc de apium
prolum în loc de prolium
și invers:
plebium în loc de plebum (Blaise 2000: 58).
În latina creştină, substantivele facies (față) şi homo (om) se pot utiliza cu valoarea unor pronume
nehotărâte (= cineva, unul, una).
Unele substantive se pot folosi cu valoare de adverbe: iniustitǐā „pe nedrept”, voluntāte „de
bunăvoie, frecvent”, carne „trupeşte”, spirĭtu „sufleteşte” etc. De remarcat că toate substantivele sunt în
cazul ablativ.
În Vulgata, pronumele personal este înlocuit uneori cu un substantiv, cum ar fi anima, facies,
nomen, manus, oculus.
Latina creștină folosește pronumele demonstrativ ipse în locul particulei de întărire -met, din
latina clasică: meipsum, nosipsi.
În latina creștină, hic se poate folosi în loc de iste, idem este utilizat în loc de is și de ipse, ille
poate apărea în locul lui hic.
Fragmenta ex „Libro proverbiōrum”
Cuvinte:
anĭma, animae f. = suflet
impius, -a, -um, adj. = necredincios
desiděro, desiderāre, vb. = a dori
malum, mali, n. = răul
prudentia, -ae, f. = cunoaștere, știință, competență, înțelepciune
consilium, -ii, n, = sfat, plan
contra (prep.+Ac.) = împotriva
Domĭnus, -i, m. = Dumnezeu
labium, -ii, n. = buză
flagēllum, flagelli, n. = bici
equus, equi, m. = cal
asĭnus, -i, m. = măgar
camus, -i, m. = botniță
et, conj. = și
virga, -ae, f. = băț
dorsum, -i, n. = spate
dico,-ěre, vb. = a spune
piger, pigra, pigrum, adj. = leneș
leaena, -ae, f. = leoaică
leo, leōnis, m. = leu
via, -ae, f. = drum
platea, -ae, f. = stradă largă, piață
fragmentum, -i, n. = fragment
ex (prep. + Abl.) = din, dintre
liber, libri, m. = carte
proverbium, -ii, n. = proverb
sapientia,-ae, f. = înțelepciune
doctrīna,-ae, f. = învățătură, doctrină, teorie
atque, conj. = și
stultus, stulta, stultum, adj. = prost
despicio, despicěre, vb. = a disprețui
qui, pron. = (cel) care
dilĭgo, diligěre, vb. = a iubi
disciplīna, -ae, f. = învățătură
scientia, -ae, f. = știință, cunoaștere