Explorați Cărți electronice
Categorii
Explorați Cărți audio
Categorii
Explorați Reviste
Categorii
Explorați Documente
Categorii
Limba, fenomen prin excelenţă social, deserveşte toate sferele activităţii umane şi este aptă a
exterioriza plenar conştiinţa socială a membrilor comunităţii date. În limbă îşi găsesc expresie
rezultatele activităţii cognitive umane, cunoştinţele acumulate constituie partea esenţială a
conştiinţei, reprezentând un proces complicat, inerent organizării sociale a comunităţii, ceea ce îi
conferă caracter social. Diferenţierea socială a comunităţii, organizarea acesteia se reflectă,
inevitabil, în limbă. Este vorba despre diferenţele diastratice care vizează discrepanţele dintre
„diversele straturi socioculturale ale comunităţii”, cărora le corespund unităţile sinstratice sau
nivelurile de limbă (limbajul cult, popular etc.). În opinia prof. E.Coşeriu, există şi diferenţe
diafazice care denotă, în diverse circumstanţe, tipurile de modalitate expresivă ce corelează cu
unităţile sinfazice, adică stilurile de limbă (de ex., limbajul solemn) [24, p.101].
Lor li se asociază „limbajele grupurilor” (sociale sau profesionale) şi cele „biologice” sau
ale „generaţiilor”. În diverse comunităţi funcţionează aşa-numitele „limbaje ale bărbaţilor”, „ale
femeilor”, „ale copiilor”, „ale adulţilor” etc. Un exemplu interesant, pentru începutul secolului al
XX-lea, semnalează J.Vendryes: „Atestăm limbaje feminine şi în limbile noastre. În limba idiş
vorbită de evreii germani există două serii paralele de cuvinte pentru a desemna ceea ce este
raportat la evrei şi ceea ce nu li se raportează, însă mai găsim şi deosebiri de ordin lingvistic în
funcţie de sexul celui ce vorbeşte. Astfel, în formulele de salut persoanele de sex masculin se
adresează în ebraică, pe când persoanele de sex feminin, în asemenea situaţii, întrebuinţează limba
idiş” [114, p. 238].
E de menționat că asemenea divergenţe se atestă în comunităţi cu un nivel inegal de
dezvoltare socială, fie la popoarele „primitive”, fie la cele „civilizate”. Unele popoare nomade
consoanele explozive palatale [t”], [d”] aparţin „limbajului bărbaţilor”, pe când în cel „feminin”
acestea se pronunţă [ts], [dz], iar persoanele în etate pronunță [c'], [g'] [155, p. 167].
În limbă se reflectă şi schimbările demografice: afluxul populaţiei rurale în oraşe duce la
extinderea unor koine urbane (Variantă lingvistică ce servește comunicării între vorbitori de
dialecte sau graiuri diferite; limbă comună) iar migraţiunea populaţiei implică adesea
amestecul dialectelor sau, dimpotrivă, provoacă intensificarea diferenţierii dialectale. Spre
exemplu, în urma cuceririi unor întinse teritorii în Italia şi peste hotarele ei şi a instituirii
provinciilor romane a avut loc romanizarea – procesul asimilării etnice şi lingvistice a populaţiei
autohtone, care a condiţionat ulterior formarea idiomurilor romanice.
Exodul parţial al vechilor norvegieni din ţara de origine şi stabilirea lor cu traiul în Islanda,
în perioada sec.VIII-IX, a dus, mai târziu, la constituirea limbii islandeze, de provenienţă
germanică. O geneză similară a avut limba africaans, răspândită în Africa de Sud, la origine
un idiom al coloniştilor olandezi.
În prima jumătate a secolului al XX-lea, lingvistul I.Ia.Marr a enunţat teoria stadială, potrivit
căreia stadiile în evoluţia limbii se aseamănă cu cele în dezvoltarea societăţii.
Cu toate acestea, în unele studii este promovată teza privind „izomorfismul” structurilor
sociale şi al celor lingvistice. Limba, determinată social, condiţionează, la rândul său, structura
societăţii. În legătură cu cele relatate, suscită atenţia „etnografia vorbirii” elaborată de către
savantul Dell Himes. Sunt relevante limbajele sociale, fenomenele paralingvistice (mimica, ges-
turile), caracterul potrivit sau nejustificat al unor forme lingvistice în anumite ambianţe, orice
amănunte privind sexul, vârsta, poziţia socială, dispoziţia emiţătorului şi a receptorului etc. [161,
p. 45].
Analizând limba ca fenomen social, este important să ţinem seama de corelaţia dintre
individual şi social: socialul se manifestă prin individual. În studiile de specialitate se operează şi
cu noţiunea „idiolect”, subînţelegându-se variantele individuale ale limbii comune ce implică
particularităţi în vorbirea orală şi scrisă.
REFERENŢIALĂ
POETICĂ
EMOTIVĂ-----------------------------------------------------CONATIVĂ
FATICĂ
METALINGUALĂ
Funcţia referenţială (= denominativă): rezidă în funcţia de a denumi obiectele şi fenomenele
realităţii; acestea constituie un continuum ce este segmentat prin intermediul categoriilor logice,
corelate cu cele lingvistice (de ex., noţiunea vs cuvântul). (cravată-gâtlegău)
Şt. Munteanu: „Prin limbaj operăm segmentări, clasificări şi corelaţii în sânul realităţii. În
virtutea funcţiei sale referenţiale, limbajul condiţionează cunoaşterea, „informatizând”şi
prelucrând datele amorfe ale realităţii”.
Funcţia emotivă (= expresivă) evidenţiază „valenţele individuale ale expresiei verbale”.
Orice mesaj lingvistic este „expresia individualităţii vorbitorului”, iar funcţia emotivă vizează
toate nivelurile de organizare a mesajului, fiind însoţită şi de factori extralingvistici (mimică,
gesturi ş.a.). De reţinut unele procedee: lungirea vocalelor, folosirea cuvintelor stilistic marcate
(elemente de argou, regionalismele, cuvinte din limbajul familiar ş.a.), utilizarea enunţurilor
eliptice ş.a. (Luceafărul, prima zi la USM).
Funcţia conativă constă în orientarea actului verbal către destinatar şi se realizează prin
enunţuri imperative, cele ce conţin substantive la vocativ ş.a.
Funcţia fatică corelează cu factorul contact, transmiterea şi receptarea mesajului având
loc prin stabilirea şi menţinerea unui contact între transmiţător şi receptor. Din punct de vedere
lingvistic, presupune întrebuinţarea enunţurilor declarative, interogative, exclamative ş.a.
Funcţia metalinguală, ce vizează orientarea comunicării către cod, când însuşi limbajul
referent. Se preconizează explicarea unor fenomene de limbă prin intermediul mijloacelor de
ordin lingvistic.
Funcţia poetică este delimitată ca rezultat al orientării comunicării asupra mesajului,
asupra conţinutului celor comunicate. Din această perspectivă, emiţătorul selectează mijloacele
de limbă, cu scopul de a le organiza într-un mesaj poetic. Sunt pertinente următoarele principii:
a) al expresivităţii (sunt selectate anumite mijloace de limbă, contexte care sunt în
concordanţă cu intenţiile expresive ale locutorului;
b) al echivalenţei (sunt selectate unităţi lingvistice de pe axa paradigmatică „însoţită de
combinarea unităţii selectate într-un lanţ sintagmatic);
c) al contiguităţii (adecvarea reciprocă a unităţilor ce constituie textul).
(apud: Oglindă E., Păduraru G. Introducere în lingvistică. Chişinău: CEP USM, 2011)